Mise sous tension de l’électronique. POSEIDON MKVI
Ajouter à Mes manuels91 Des pages
POSEIDON MKVI est un recycleur à circuit fermé (RCF) compact et performant, conçu pour les plongeurs expérimentés. Il offre une autonomie de 3 heures et une profondeur maximale de 40 mètres. Le MKVI est doté de plusieurs fonctionnalités de sécurité et de confort, y compris un système d’auto-étalonnage, une batterie intelligente et un embout combiné. Il est facile à assembler et à entretenir, ce qui en fait un choix idéal pour les plongeurs exigeants.
Manuel de l'utilisateur du MKVI Poseidon Chapitre 2 Page 39
Mise sous tension de l’électronique
Insérez la batterie en suivant les procédures décrites dans le chapitre 1, ce qui mettra automatiquement l’électronique sous tension. Si la batterie est déjà insérée, l’électronique peut être mise sous tension en connectant les deux contacts humides situés au dos de l’écran avec deux doigts humides, comme indiqué sur la figure 2-1.
Ce qui se passe ensuite dépend de la manière dont le système a été initialement mis sous tension.
S’il a été mis sous tension en touchant les contacts humides (figure 2-1), le premier écran affiché montre le numéro de version du microprogramme installé et le numéro de série du Poseidon MKVI
(figure 2-2). Le numéro de version du microprogramme est affiché en grands chiffres à gauche de l’écran. Le MKVI étant conçu pour accepter les mises à jour du microprogramme, il est très important de connaître le numéro de version du microprogramme lors du diagnostique des problèmes.
Le numéro de série du recycleur est affiché en bas à gauche de l’écran. Le numéro de série est représenté en « hexadecimal », chaque signe étant soit un chiffre (0-9), soit l’une des six lettres (A-F).
Les lettres A, C, E et F sont représentées en majuscules et les lettres b et d en minuscules :
Contacts humides
Figure 2-1.
Connectez les contacts humides au dos de la console principale pour la mise sous tension.
Figure 2-2. Affichages initiaux pendant les
deux premières secondes de la mise sous tension, montrant la version du microprogramme et le numéro de série.
Figure 2-3. Lorsque les segments supé-
rieures et inférieurs de l'affichage commencent à clignoter, rebranchez les contacts humides.
Le système attend que le plongeur effectue une procédure de confirmation de la mise sous tension avant de continuer. Cette procédure comprend deux étapes. Premièrement, le plongeur doit s’assurer que les contacts humides situés au dos de la console principale ne sont pas restés connectés. Dans la plupart des cas, cela se fait en relâchant simplement les doigts des contacts humides. Dans des conditions très humides, il peut être nécessaire de chasser l’excès d’eau du dos de la console principale. S’ils sont connectés, sur le côté droit de l’écran un motif d’échiquier alternatif va clignoter (un segment sur deux de l’indicateur de pression d’oxygène) indiquant que les contacts doivent être séchés. Quand les contacts humides sont secs pendant cinq secondes consécutives, les segments supérieur et inférieur à la droite de l’écran commencent à clignoter
(figure 2-3). Ce clignotement indique au plongeur qu’il doit connecter à nouveau les deux contacts humides (avec les doigts, de l’eau ou un objet métallique) pendant environ huit secondes (comme le montre l’indicateur à la droite de l’écran qui progresse du haut vers le bas). La procédure normale de mise sous tension comporte trois étapes :
• Connectez les contacts humides momentanément jusqu’à ce que l’écran initial apparaisse
• Relâchez les contacts pendant 5 secondes jusqu’à ce que les deux segments clignotent
à la droite de l’écran
• Connectez les contacts humides une seconde fois et restez connecté de manière continue pendant 8 secondes.
L’indicateur de vitesse de remontée situé en haut de l’écran sert d’indicateur de progression, donnant le temps restant au plongeur pour effectuer la routine de confirmation de la mise sous tension (environ 30 secondes). Après la procédure de confirmation de mise sous tension, tous les segments de la console principale s’affichent momentanément (figure 2-4). Il est important pour l’utilisateur de noter si des segments manquent. Si c’est le cas, n’essayez pas de plonger avec
Fonctionnalités clés
- Système d'auto-étalonnage
- Batterie intelligente
- Embout combiné
- Autonomie de 3 heures
- Profondeur maximale de 40 mètres
- Facile d'utilisation
- Facile d'entretien
- Système de sécurité avancé
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le temps d'autonomie du Poseidon MKVI ?
Quelle est la profondeur maximale du Poseidon MKVI ?
Comment fonctionne le système d'auto-étalonnage du Poseidon MKVI ?
Sommaire
- 9 Présentation générale du Poseidon MKVI
- 9 Console principale
- 10 Embout circuit ouvert / circuit fermé
- 10 Soupape d’injection automatique de diluant (ADV)
- 10 Affichage tête haute (HUD)
- 11 Présentation générale de la boucle respiratoire
- 12 Cartouche de chaux de dioxyde de carbone
- 12 Module d’injection de gaz
- 12 Module électronique
- 12 Batterie intelligente
- 13 Entretien de la batterie intelligente
- 13 Sécurité
- 14 Charge
- 15 Stockage de longue durée
- 15 Données de décompression
- 16 Mémoire de plongée
- 16 Entretien et maintenance des joints toriques
- 18 Bouteilles et détendeurs
- 19 Remplissage des bouteilles
- 21 1. Gilet stabilisateur / gilet stabilisateur / bouée de stabilisation
- 22 2. Sangle de bouteille
- 23 3. Faux poumons avec le gilet stabilisateur / harnais
- 24 4. Tuyaux annelé arrière avec le contre poumon
- 26 5. Tuyaux de la boucle CC arrière
- 28 6. Fixation des bouteilles
- 29 7. Module électronique
- 31 8. 1ères étapes
- 33 9. Tuyaux MP (Moyenne Pression) et HUD avec l’embout
- 34 10. Octopus Jetstream
- 35 11. Tuyaux annelé avant avec le raccord en T du faux poumon
- 36 12. Tuyaux annelé avant avec l’embout
- 38 13. Cartouche de chaux
- 44 Entretien
- 45 Bouteilles de gaz
- 45 Cartouche de chaux
- 46 Vérification de l’intégrité de la boucle respiratoire
- 46 Test de la boucle en dépression
- 47 Mise sous tension de l’électronique
- 48 Tests automatiques de mise sous tension (Tests 1 à 55)
- 49 Test de tension des tissus (Test 40)
- 50 Position circuit ouvert de l’embout (Test 43)
- 50 Quantité d’oxygène et de diluant dans les bouteilles (tests 44 & 45)
- 51 Vérification du niveau de la batterie (Test 48)
- 51 Test de la boucle en surpression (Test 49)
- 52 Position circuit fermé de l’embout (Test 50)
- 53 Étalonnage des capteurs d’oxygène (Test 53)
- 53 Fonctionnement du détendeur du circuit ouvert (Test 54)
- 54 Vérification de l’intervalle d’entretien (test 55)
- 54 Prêt pour la plongée
- 55 Liste de vérification de pré plongée
- 56 Alarmes de surveillance
- 56 Vibreur de l’HUD
- 57 Voyant de l’HUD
- 57 Alarme sonore
- 57 Voyant d’alarme pour le partenaire
- 57 Surveillance de la console principale
- 59 Unités de mesure
- 59 Zone de signal d’alarme
- 59 ABORT! et alarmes du circuit ouvert
- 59 Alarme NE PAS PLONGER
- 60 Alarme générale
- 60 Alarme de l’électronique
- 60 Alarme de palier de décompression
- 60 Alarme Stop
- 61 Test de linéarité hyperoxique
- 62 Assurance du capteur d’oxygène
- 62 Position de l’embout
- 63 Profondeur actuelle
- 63 Profondeur maximale/Palier
- 64 Temps de plongée restant (TPR)
- 64 Temps de plongée écoulé
- 64 Flèche remonter/redescendre
- 65 Témoin d’autonomie de la batterie
- 65 Température
- 65 Indicateurs de pression des bouteilles
- 65 Indicateur de vitesse de remontée
- 66 Surveillance du système
- 66 Surveillance des alimentations de gaz
- 66 Surveiller le temps de plongée restant
- 67 Respirer sous l’eau
- 67 Positionnement des faux poumons
- 67 Réglage des sangles des faux poumons
- 68 Conseils pour la respiration
- 68 Gestion des remontées
- 68 Chasser l’eau de la boucle
- 69 Gestion des remontées
- 69 Terminer la plongée
- 70 Plonger en sécurité avec le Poseidon MKVI
- 71 Après chaque plongée
- 71 Mise hors tension
- 71 Remplacer l’oxygène et la cartouche de chaux
- 71 Retirer le module électronique
- 72 Remplacer les éponges pièges à eau
- 72 Après chaque journée de plongée
- 72 Ouvrir la boucle respiratoire
- 72 Stocker l’électronique
- 72 Stockage de longue durée et entretien
- 72 Stockage
- 73 Remplacer les capteurs d’oxygène
- 75 Voyager avec le Poseidon MKVI
- 75 Préparer les bouteilles
- 76 Test automatique de pré plongée
- 77 Réponse standard à l’échec d’un test
- 77 Tableau de dépannage
- 77 Problèmes mécaniques
- 78 Si vous obtenez une erreur sur le test
- 78 Erreur du test
- 78 Différence de lecture de profondeur
- 78 Alarmes C1 sur terre
- 79 Test de linéarité hyperoxique
- 79 Que dois-je faire si je ne parviens pas à résoudre le problème
- 80 Tableau des tests automatiques de pré plongée
- 88 Introduction
- 88 Réglage du MKVI configuré pour la décompression
- 88 Décompression permise
- 89 Décompression autorisée
- 89 Version Déco 40m
- 89 Version Déco 48m Trimix
- 89 DTR (Durée du Temps de Remontée) maximal
- 90 avec décompression
- 90 Déco 48m Trimix
- 90 Changement des batteries
- 90 Procédure
- 91 Plonger avec le MKVI configuré pour le décompression
- 91 Algorithme de contrôle des ressources (ACR)
- 91 Remontée de secours en circuit ouvert
- 91 Point de réglage