A. O. Smith 100 et 101 BTH-500A Manuel utilisateur
manuel d’utilisation chauffe-eau au gaz commerciaux
modÈles Bth-300a/400a/500a séries 100 et 101
installation - fonctionnement - service - maintenance - garantie limitée
500 Tennessee Waltz Parkway
Ashland City, TN 37015 USA
ANSI / NSF 5
ASME CRN
AVERTISSEMENT: Bien suivre les instructions données dans le présent manuel pour réduire au minimum le risque d’incendie ou d’explosion et prévenir les blessures, la mort ou les dommages matériels.
— Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil ou de tout autre appareil de même type.
— SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉCELÉE :
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur; ne pas se servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
• Se rendre immédiatement chez un voisin pour téléphoner au fournisseur de gaz. Suivre ses instructions.
• Dans l’impossibilité de joindre le fournisseur, appeler le service des incendies.
— L’installation et le service doivent être effectués par un spécialiste, une entreprise de service ou le fournisseur de gaz.
Merci d’avoir fait l’achat de ce chauffe-eau à haut rendement énergétique. Nous apprécions votre confiance dans nos produits.
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre le présent manuel d’instructions et les messages de sécurité ci-après avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
Le non-respect de ces instructions et messages de sécurité pourrait entraîner la mort voire des blessures graves.
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
placer ces instructions à côté du chauffe-eau et notifier le propriétaire de les conserver pour future référence.
IMPRIMÉ AUX U.S.A. 0310 197374-005
taBle des matiÈres
INSTAllATIoN, UTIlISATIoN eT SeRvICe eN ToUTe SÉCURITÉ ..3
INfoRMATIoNS de SÉCURITÉ gÉNÉRAleS ....................................4
Précautions ........................................................................................4
INTRodUCTIoN ....................................................................................6
Qualifications .....................................................................................6
Compatible iCoMM™ et BACnet ......................................................6
Préparation pour l’installation ............................................................6
CARACTÉRISTIqUeS eT CoMPoSANTS ...........................................7
fonctionnement de base ...................................................................7
vue du dessus ...................................................................................8
vues latérales ....................................................................................9
CoNSIdÉRATIoNS d’INSTAllATIoN ................................................10
dimensions de mise en place de canalisations ...............................10
Capacités de récupération ...............................................................10
emplacement du chauffe-eau .......................................................... 11 dégagement par rapport aux matières combustibles .............................. 11 dégagement de service ........................................................................... 11
Protections thermiques ....................................................................12
CoNdITIoNS ReqUISeS d’INSTAllATIoN ......................................13
exigences de pression de gaz .........................................................13
Conduite de gaz d’alimentation .......................................................13
Régulateur de gaz d’alimentation ....................................................13
Alimentation électrique ....................................................................13
Mélangeurs ......................................................................................14
lave-vaisselle ..................................................................................14
Systèmes d’eau fermés ...................................................................14
expansion thermique .......................................................................14
Soupape de décharge à sécurité thermique ....................................15
vidange de condensat .....................................................................16
quantité d’air nécessaire .................................................................17
Commonwealth du Massachusetts ..................................................20
INSTAllATIoN de veNTIlATIoN ......................................................21
Informations générales sur la ventilation .........................................21
Appareil de Catégorie Iv ......................................................................... 21
Configuration de ventilation à air pulsé ................................................... 21
Configuration de ventilation directe ......................................................... 21
Instructions générales de ventilation ...............................................21
exigences de ventilation ..................................................................22
longueurs équivalentes maximum .......................................................... 22 longueurs équivalentes minimum ........................................................... 22
Nombre maximum de coudes .................................................................. 22
Séquence d’installation de ventilation .............................................23
Installation de ventilation à air pulsé ................................................23
Installation de ventilation directe .....................................................23
Installation de terminaisons verticales .............................................24
Installation de terminaisons de parois latérales ...............................26
Installation de terminaisons concentriques ......................................27
dégagements de terminaisons concentriques multiples ......................... 30
Aménagements de terminaisons concentriques multiples ...................... 31
Aménagements de ventilation .........................................................32
Terminaison dégagements paroi latérale ventilation à air pulsé ......34
Terminaison dégagements paroi latérale ventilation directe ............35
INSTAllATIoN dU ChAUffe-eAU ....................................................36
Tuyau de condensat secondaire ......................................................36
Installation de vidange de condensat ..............................................36
Installation de la conduite de gaz d’alimentation .............................37
Installation du régulateur de gaz d’alimentation ..............................38
Câblage électrique ...........................................................................39
Connexions d’alimentation en électricité ................................................. 39
Circuit validation/invalidation ................................................................... 39
Connexions de conduites d’eau ......................................................40
Tuyau de décharge de la soupape dST ..........................................40
RÉgUlATIoN de TeMPÉRATURe .....................................................41
limiteur de température élevée (eCo) ............................................41
Commande de thermostat ...............................................................41
foNCTIoNNeMeNT dU SySTèMe de CoMMANde .......................42
Navigation du système de commande ............................................42
l’écran de bureau .................................................................................... 42
Icônes état ............................................................................................... 43
Paramètres d’utilisateur et menus du système de commande ........45
Menu Températures ................................................................................. 45
Menu état de chauffage ........................................................................... 46
Paramètres d’affichage ............................................................................ 47
Information sur le chauffage .................................................................... 47 défaillance de courant ............................................................................. 48 historique de défaillances ....................................................................... 48 occurrence de défaillance ....................................................................... 48
Restaurer paramètres par défaut de l’usine ............................................ 48
Information de contact de service ............................................................ 49
MISe eN SeRvICe ..............................................................................50
Mise en route initiale ........................................................................50
Ajustage de la pression du gaz d’alimentation ........................................ 51
Ajustage de la pression du gaz de collecteur .......................................... 51
Contrôler le taux d’allumage ............................................................52
Installations à haute altitude ............................................................52
AllUMAge dU ChAUffe-eAU .........................................................53
Étiquette allumage et fonctionnement .............................................53
dÉPANNAge .......................................................................................54
Liste de vérification d’installation .....................................................54
Séquence de fonctionnement ..........................................................54
organigramme de Séquence de fonctionnement ............................55
Problèmes opérationnels .................................................................56
Mise en marche et fonctionnement irréguliers ......................................... 56
Allumage de courte durée ....................................................................... 56
Pas suffisamment ou pas d’eau chaude .................................................. 56
Conditions de défaillance et d’alerte ................................................57
Conditions de défaillance ........................................................................ 57
Conditions d’alerte ................................................................................... 57
Réinitialisation des verrouillages du système de commande .................. 57
Contrôles de diagnostic ........................................................................... 57
Messages de défaillance et d’alerte ........................................................ 58 eNTReTIeN .........................................................................................60
Programme d’entretien ....................................................................60
SChÉMAS ............................................................................................63
Aménagement du Central Control Board (CCB)/Tableau de commande principal ........................................................................63
BTh Schéma de câblage 300 ..........................................................64
BTh Schéma de câblage 400, 500 ..................................................65
Schémas de câblage de pompe de circulation ................................66
Schémas de conduites d’eau ..........................................................67
gARANTIe lIMITÉe ............................................................................74
22
installation, utilisation et service en toute sécurité
l’installation, l’utilisation et le service appropriés de ce chauffe-eau sont extrêmement importants pour la sécurité du propriétaire et celle d’autrui.
de nombreux messages et instructions relatifs à la sécurité ont été fournis dans ce manuel ainsi que sur le chauffe-eau de manière
à avertir le propriétaire et autrui de tout risque de blessure potentielle. lire et observer tous les messages et instructions de sécurité figurant dans ce manuel. Il est très important que la signification de chaque message de sécurité soit comprise par le propriétaire et ceux qui installent, utilisent ou réparent ce chauffe-eau.
Symbole d’alerte de sécurité. Utilisé pour signaler les dangers potentiels de blessures. Observer tous les messages qui accompagnent ce symbole afin d’éliminer les risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées.
Le mot ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Tous les messages de sécurité indiquent généralement le type de risque, ce qui peut se produire en cas de non-respect du message de sécurité et la manière d’éviter tout risque de blessure.
le « California Safe drinking Water and Toxic enforcement Act » requiert que le gouverneur de Californie publie une liste des substances connues par l’État de Californie comme causes de cancer, d’anomalies congénitales et de tout danger pour la reproduction, et requiert que les entreprises avertissent d’une exposition éventuelle auxdites substances.
Ce produit contient un produit chimique connu, dans l’État de Californie, comme cause de cancer, d’anomalies congénitales ou de tout autre danger de reproduction. Cet appareil peut causer une exposition de faible niveau à certaines des substances énumérées dans l’Act.
approBations
ASME CRN
ANSI / NSF 5
3
informations de sécurité générales
précautions
Ne PAS UTIlISeR CeT APPAReIl SI l’UN qUelCoNqUe de CeS CoMPoSANTS A ÉTÉ SoUS l’eAU. Appeler immédiatement un organisme de service qualifié pour inspecter l’appareil et déterminer les mesures à prendre.
Ne pas utiliser le chauffe-eau si celui-ci a été exposé à ce qui suit avant d’avoir fait faire toutes les étapes correctives par un organisme de service qualifié.
1. Incendie externe.
2. dégât.
3. Allumage sans eau.
instructions de mise à la terre
Ce chauffe-eau doit être mis à la terre conformément au Code national de l’électricité et/ou aux codes locaux. Ceux-ci doivent
être respectés dans tous les cas. Ne pas mettre à terre ce chauffe-eau correctement risque également d’entraîner un fonctionnement erratique du système de commande.
Ce chauffe-eau doit être connecté à un système de câblage permanent en métal mis à la terre; ou un conducteur de mise à la terre de matériel doit fonctionner avec les conducteurs de circuit et être connecté à une prise de terre ou un câble de masse de matériel sur le chauffe-eau.
hydrogÈne inflammaBle
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion
De l’hydrogéne, gaz très inflammable, peut être présent à la sortie des robinets d’eau chaude.
Avant d’ouvrir un robient d’eau chaude, éloigner toutes les sources d’allumage.
de l’hydrogène peut être produit dans un système d’eau chaude desservi par cet appareil qui n’a pas été utilisé pendant longtemps (généralement deux semaines ou plus). l’hydrogène est un gaz extrêmement inflammable. Pour diminuer le risque de blessure dans ces circonstances, il est recommandé d’ouvrir un robinet d’eau chaude desservi par cet appareil pendant quelques minutes avant d’utiliser tout appareil électrique connecté à ce système d’eau chaude. en présence d’hydrogène, il y aura probablement un son inhabituel tel que de l’air s’échappant du tuyau au fur et à mesure que l’eau commence à s’écouler. Il eST
INTeRdIT de fUMeR oU d’AvoIR deS flAMMeS NUeS à
PRoXIMITÉ dU RoBINeT AU MoMeNT où Il eST oUveRT.
Vérifier de couper l’alimentation au chauffe-eau avant de procéder à tout entretien.
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre le présent manuel d’instructions et les messages de sécurité ci-après avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
Le non-respect de ces instructions et messages de sécurité pourrait entraîner la mort voire des blessures graves.
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion
Une eau surchauffée peut provoques l’explosion du réservoir d’eau.
Une soupape de décharge à sécurité thermique de taille adéquate doit être installée dans l’ouverture réservée à cet effet.
TRÈS CHAUD
BRÛLURE
Des températures d’eau supérieures à
52 °C (125 °F) peuvent provoquer de graves brûlures, résultant instantanément en blessures graves voire la mort.
Les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées physiques et mentales sont les plus susceptibles aux blessures par échaudage.
Tester l’eau avant de prendre un bain ou une douche.
Des limiteurs de température tels que mélangeurs doivent être installés tel que requis par les codes et pour assurer des températures sans danger au niveau des appareils sanitaires.
ATTENTION
Une installation, une utilisation et un entretien inappropriés risquent d’entraîner des dommages matériels.
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par une inondation.
Inspecter les tiges d’anodes périodiquement, les remplacer si elles sont endommagées.
Installer le chauffe-eau à un endroit où il existe un drain de sol.
Remplir le réservoir d’eau avant de mettre le chauffe-eau en marche.
Il faut installer des réservoirs d’expansion thermique de dimensions adéquates sur tous les systèmes d’eau fermés.
Se reporter au présent manuel pour l’installation et l’entretien.
4
informations de sécurité générales
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie ou d’explosion
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près du chauffe-eau ou de tout autre appareil de même type.
Éviter toutes les sources d’allumage en cas d’odeur de gaz.
Ne pas soumettre les régulateurs de gaz du chauffe-eau à une surpression.
Utiliser uniquement le gaz indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Respecter les dégagements exigés par rapport aux matériaux combustibles.
Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite de durées prolongées de non utilisation.
Lire le manuel d’utilisation avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie
Pour assurer une protection continuelle contre les risques d’incendie :
Ne pas installer le chauffe-eau sur un sol couvert d’un tapis.
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par une inondation.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Utiliser de la pâte à joints ou du ruban Teflon compatible avec le propane.
Vérifier s’il y a des fuites avant de mettre le chauffe-eau en service.
Déconnecter les conduites de gaz ainsi que le robinet principal d’arrêt de gaz avant de vérifier l’étanchéité.
Installer un piège à sédiments conformément à la NFPA 54.
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
Vérifier que le revêtement isolant n’obstrue pas la prise d’air du chauffe-eau.
Il existe des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone.
Installer le chauffe-eau conformément aux indications du manuel d’instructions.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
ATTENTION
Risque de dommages matériels
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre que celui indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique.
Une pression de gaz excessive au robinet de gaz peut provoquer des blessures graves voire la mort.
Couper les conduites de gaz pendant l’installation.
Contacter un installateur qualifié ou un organisme de service pour l’installation et tout service.
•
Tous les chauffe-eau peuvent présenter des fuites.
•
Ne pas installer le chauffe-eau sans drain d’évacuation.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
•
•
•
Couper l’alimentation au chauffe-eau avant de procéder tout service.
Étiqueter tous les fils avant de les déconnecter lors de tout service. Des erreurs de câblage peuvent provoquer un fonctionnement inadéquat et dangereux.
Vérifier le bon fonctionnement après tout opération de service.
•
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles voire la mort.
AVERTISSEMENT
Sauter des circuits ou des composantes de contrôle peut entraîner des dégâts matériels, des blessures corporelles voire la mort.
•
•
•
Tout service ne doit être effectué que par un agent de service qualifié utilisant un matériel de test approprié.
Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait endommager les contrôles ou le chauffe-eau de manière irréversible, et n’est pas couverte par la garantie limitée.
Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait entraîner une altération de la séquence d’allumage permettant au gaz de s’écouler vers le brûleur principal avant que l’allumeur de surface chaude ne se trouve à la température d’allumage, entraînant ainsi un allumage à retardement susceptible de provoquer un incendie ou une explosion.
Toute dérivation ou altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage rendra la garantie de l’appareil nulle et non avenue.
5
Qualifications
introduction
Merci d’avoir fait l’achat de ce chauffe-eau. Correctement installé et entretenu, celui-ci devrait offrir des années de service sans problème.
aBréviations utilisées
Parmi les abréviations figurant dans ce Manuel d’utilisation, citons :
• ANSI - American National Standards Institute (Association américaine de normalisation)
• ASMe - American Society of Mechanical engineers
• gAMA - gas Appliance Manufacturer’s Association (Association des fabricants d’appareils à gaz)
• NeC - National electrical Code (Code national de l’électricité)
• NfPA - National fire Protection Association
• Ul - Underwriters laboratory
• CSA - Canadian Standards Association (Association canadienne de normalisation)
installateur ou organisme de service Qualifié
l’installation et l’entretien de ce chauffe-eau requièrent une capacité
équivalente à celle d’un organisme qualifié (tel que défini par ANSI ci-dessous) dans le domaine en jeu. des aptitudes d’installation telles que plomberie, alimentation en air, ventilation, alimentation en gaz et alimentation en électricité sont requises en sus des aptitudes de tests électriques lors de toute procédure d’entretien.
ANSI Z223.1 2006 Sec. 3.3.83 : « Organisme qualifié » - « Tout individu, toute firme, toute corporation ou société qui, soit en personne soit par le biais d’un représentant, a la responsabilité (a) de l’installation, des tests ou du remplacement des conduites de gaz ou (b) de la connexion, de l’installation, des tests, de la réparation ou du service des appareils et de l’équipement; a une expérience dans ledit domaine; connaît toutes les précautions requises; et respecte toutes les exigences de l’autorité ayant juridiction. »
En l’absence de qualifications (telles que définies par ANSI cidessus) et de licence ou de certification requises par l’autorité ayant juridiction pour effectuer une tâche quelconque, ne pas tenter d’effectuer les procédures décrites dans le présent manuel. en cas d’incompréhension des instructions figurant dans ce manuel, n’effectuer aucune des procédures décrites dans ce manuel.
compatiBle icomm™ et Bacnet
Ce chauffe-eau est compatible avec le système de surveillance à distance iCoMM™. le service de surveillance et de matériel du système iCoMM™ s’achète séparément. Il permet aux utilisateurs de surveiller des données d’utilisation critiques relatives à l’énergie, au diagnostic et au fonctionnement à partir d’un site Web sécurisé.
Le système iCOMM™ peut automatiquement notifier un personnel sélectionné par courriel et/ou messages par téléphone cellulaire en cas de problèmes opérationnels ou d’interventions d’alerte définies par l’utilisateur.
le matériel du système iCoMM™ est compatible avec les commandes de surveillance conformes BACnet et les systèmes de gestion d’exploitation. Pour de plus amples informations, appeler le
888 928-3702.
préparation pour l’installation
1. lire le manuel dans son intégralité avant de tenter d’installer ou de faire fonctionner le chauffe-eau. Porter une attention toute particulière à la section Informations de sécurité générales aux pages 4 et 5. Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, le chauffe-eau risque de ne pas fonctionner en toute sécurité, ce qui pourrait provoquer des dégâts matériels, des blessures et/ voire la mort.
Ce manuel contient des instructions relatives à l’installation, au fonctionnement et à la maintenance du chauffe-eau. Il contient
également des avertissements au fil des pages qu’il faut lire et reconnaître. Tous les avertissements et toutes les instructions sont essentiels au bon fonctionnement du chauffe-eau et à la sécurité.
6
Des schémas d’installation détaillés figurent également dans ce manuel. Ces schémas serviront de référence pour l’installateur.
Il est essentiel d’installer l’ensemble de la ventilation, des conduites d’eau, des conduites de gaz et du câblage comme il l’est indiqué.
Il faut prêter particulièrement attention à l’installation des thermomètres aux emplacements indiqués sur les schémas de conduites étant donné que ceux-ci sont nécessaires pour vérifier le fonctionnement du chauffe-eau.
Les composants principaux du chauffe-eau sont identifiés dans la section Caractéristiques et composants à la page 7 dans ce manuel. Utiliser cette référence pour repérer et identifier les divers composants du chauffe-eau.
Voir la section Liste de vérification d’installation et Dépannage à la page 54 . En se servant de cette liste de vérification, l’utilisateur risque de pouvoir effectuer des réglages opérationnels mineurs et d’éviter des appels de service inutiles. Néanmoins, les procédures de service et de diagnostic ne doivent être effectuées que par un organisme de service qualifié.
RemARque : Les coûts engendrés pour rectifier des erreurs d’installation ne sont pas couverts par la garantie limitée.
2. S’assurer de couper l’électricité lors de tout travail sur le système
électrique du chauffe-eau ou à sa proximité. Ne jamais toucher les composants électriques avec des mains mouillées ou en se tenant dans de l’eau.
3. l’installation doit se conformer à toutes les instructions contenues dans ce manuel ainsi qu’à l’autorité de codes locaux ayant juridiction. Celles-ci doivent être respectées dans tous les cas. les autorités ayant juridiction doivent être consultées avant le début de l’installation en cas de toute question relative à la conformité aux codes locaux, régionaux ou nationaux.
en l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme aux éditions en cours du National fuel gas Code (Code National du gaz de chauffage), ANSI Z223.1/NfPA 54, du National electrical Code (Code national de l’électricité), NfPA 70 ou
CAN/CSA-B149.1, du Natural gas and Propane Installation
Code (Code d’installation du gaz naturel et du propane) et
CSA C22.1, du Canadian electrical Code (Code canadien de l’électricité). Tous les documents sont disponibles auprès de la
Canadian Standards Association, 8501 east Pleasant valley
Road, Cleveland, oh 44131 USA. les documents NfPA sont
également disponibles auprès de la National fire Protection
Association, 1 Batterymarch Park, quincy, MA 02269 USA.
4. Si, après avoir lu ce manuel, il existe toujours des questions ou en cas de non compréhension d’une portion quelconque des instructions, composer le numéro sans frais figurant sur la couverture arrière de ce manuel pour toute assistance technique.
Afin d’accélérer toute demande, prière d’avoir le modèle, le numéro de série et le numéro de la série du chauffe-eau en question à la disposition du technicien. Cette information se trouve sur l’étiquette de la plaque signalétique du chauffe-eau.
5. Choisir soigneusement l’emplacement du chauffe-eau. Inspecter le lieu pour s’assurer que celui-ci est conforme aux exigences figurant dans la section Emplacement du chauffe-eau à la page
11 et la section dimensions de mise en place de canalisations à la page 10.
6. Pour l’installation en Californie, ce chauffe-eau doit être étayé ou ancré de manière à ne pas tomber ou se déplacer pendant un tremblement de terre. voir les instructions concernant les procédures d’installation appropriées. Ces instructions sont disponibles auprès du California Office of the State Architect,
1102 q Street, Suite 5100, Sacramento, CA 95811 USA.
7. le Code du Massachusetts requiert que ce chauffe-eau soit installé conformément au Massachusetts 248-CMR 2.00: State
Plumbing Code et à 248-CMR 5. voir la section Commonwealth du Massachusetts à la page 20.
caractéristiQues et composants
fonctionnement de Base
les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont munis d’un échangeur thermique en forme de bobine hélicoïdale qui est submergé dans le réservoir de stockage. le brûleur principal du chauffe-eau est un brûleur de conception radiale, monté sur le dessus, qui se met à feu vers le bas par l’échangeur thermique. Il s’agit d’un brûleur à air soufflé; les gaz chauds sont forcés à travers l’échangeur thermique sous pression et sortent par la connexion échappement/ventilation située au bas du chauffe-eau. voir figure 1 et figure 2.
détail de l’ensemBle ventilateur/Brûleur
CONNEXION
D’ADMISSION D’AIR
(air de combustion)
PVC 4 po
VENTILATEUR D’AIR
DE COMBUSTION
ENSEMBLE
BRÛLEUR
VENTILATEUR
CONNEXION
D’ADMISSION D’AIR
(air de combustion)
PVC 4 po
BRÛLEUR
PRINCIPAL
(design radial)
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
BOBINE
HÉLICOÏDALE
BRIDE DE
VENTILATEUR
DÉTECTEUR
DE FLAMME
BRÛLEUR
PRINCIPAL
(design radial)
ALLUMEUR DE
SURFACE CHAUDE
figure 2
Allumeur de surface chaude
le système de commande met l’allumeur de surface chaude sous tension avec du 120 v c.a. pendant le réchauffage de l’allumeur.
Lorsque l’allumeur est sous tension, il produit suffisamment de chaleur, >982 °C (>1 800 °f), pour allumer le brûleur principal.
RemARque : faire preuve de prudence lors de la manipulation de l’allumeur et ce, pour éviter de le casser.
lors de la période de réchauffage de l’allumeur avant l’allumage, le système de commande surveille le courant de l’allumeur et doit détecter un minimum de 2,0 ampères c.a. pour les modèles 300 et
400 et de 2,7 ampères c.a. pour les modèles 500. voir la section
Séquence de fonctionnement à la page 54.
Détecteur de flamme
Le système de commande détecteur de pour confirmer la présence d’une flamme au niveau du brûleur principal. Si la présence d’une flamme n’est pas vérifiée pendant la période de tentative d’allumage
(3 à 5 secondes), système de commande mettra le robinet de gaz 24 v c.a. immédiatement hors tension. voir la section organigramme de Séquence de fonctionnement à la page 55.
SORTIE DE
VENTILATION
(échappement)
figure 1
7
vue du dessus
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
3
2
14
15
AVANT
16
1 17
18
composants de vue du dessus
1. Interrupteur on/off 120 v c.a. du chauffe-eau.
2. Tiges d’anode alimentées. les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont munis de deux tiges d’anode alimentées (non sacrificielles). Un courant de protection est alimenté par le système de commande aux électrodes en titane à l’extrémité de chaque tige d’anode. Ce courant s’écoule à travers l’eau vers les surfaces conductrices à l’intérieur du réservoir de stockage, ce qui diminue l’effet corrosif (rouille) de l’eau lorsqu’elle entre en contact avec l’acier.
3. Armoire de Central Control Board (CCB)/Tableau de commande principal. Cette armoire abrite la carte-mère du système de commande. le CCB règle la température de l’eau et contrôle toutes les fonctions du chauffe-eau, voir la section fonctionnement du système de commande à la page 42.
4. Boîte de jonction 120 v c.a. les connexions de terre et d’alimentation à l’arrivée se font ici. voir Alimentation électrique
à la page 13.
5. Connexion d’air d’admission - PvC 4 po.
6. Interrupteur d’air d’admission bloqué. Contacts normalement fermés qui s’ouvrent dans une chute de pression. Cet interrupteur sert à s’assurer que l’air d’admission (combustion) au chauffe-eau n’est pas restreint. le système de commande surveille cet interrupteur et désactivera l’opération de chauffage si les contacts sont ouverts pendant un cycle de chauffage.
7. Robinet de gaz 24 v c.a. du chauffe-eau.
8. Connexion de la conduite de gaz d’alimentation. voir les exigences pour la Conduite de gaz d’alimentation à la page 13.
9. Interrupteur de basse pression de gaz. Contacts normalement ouverts qui se ferment lors d’une hausse de pression. Cet interrupteur sert à s’assurer que la pression du gaz d’alimentation est supérieure aux exigences minimum. le système de commande surveille cet interrupteur et désactivera l’opération de chauffage si les contacts sont ouverts pendant un cycle de chauffage. voir la Table 4 et les exigences de pression de gaz
à la page 13.
10. Interrupteur d’étalonneur de ventilateur. Contacts normalement ouverts qui se ferment lors d’une hausse de pression. Cet
figure 3
interrupteur sert à s’assurer que le ventilateur d’air de combustion fonctionne correctement. le système de commande surveille cet interrupteur et désactivera l’opération de chauffage si les contacts se ferment avant l’activation du ventilateur d’air de combustion ou s’ouvrent à un moment quelconque pendant un cycle de chauffage. voir la section Séquence de fonctionnement
à la page 54.
11. Connexion de ventilation (coude d’échappement) - PvC 4 po.
12. ventilateur d’air de combustion.
13. Interrupteur d’échappement (ventilation) bloqué. Contacts normalement fermés qui s’ouvrent lors d’une hausse de pression. Cet interrupteur sert à s’assurer que la tuyauterie d’échappement (ventilation) connectée au chauffe-eau n’est pas restreinte. le système de commande surveille cet interrupteur et désactivera l’opération de chauffage si les contacts sont ouverts pendant un cycle de chauffage.
14. entraînement de moteur de ventilateur vfd (variable frequency drive/mécanisme d’entraînement à fréquence variable). Utilisé uniquement sur les modèles BTh 400 et BTh 500.
15. Soupape de décharge à sécurité thermique. voir la section
Soupape de décharge à sécurité thermique à la page 15.
16. Sonde de température supérieure, 1 des 2 sondes de température. le système de commande du chauffe-eau surveille cette sonde pour détecter la température de l’eau dans la portion supérieure du réservoir de stockage.
la sonde de température supérieure abrite également l’interrupteur eCo (coupure d’énergie). Cet interrupteur est un interrupteur de fin de course de haute température. Les contacts de l’interrupteur eCo sont normalement fermés et s’ouvriront lors d’une hausse de température. voir la section limiteur de température élevée (eCo) à la page 41.
17. Connexion de sortie d’eau 1 1/2 po NPT.
18. UIM (module interface-utilisateur). l’UIM inclut la carte de circuit d’affichage, l’écran LCD du système de commande et les boutons opérationnels. Permet de régler divers paramètres d’utilisateur et d’afficher des données opérationnelles. Voir la section fonctionnement du système de commande à la page 42.
8
vues latérales
1. Panneau d’accès de regard de nettoyage, recouvre l’ouverture du regard de nettoyage du chauffe-eau.
2. Armoire CCB - voir la figure 3 à la page 8 pour description.
3. Boîte de jonction 120 v c.a. les connexions d’alimentation
à l’arrivée et de mise à la terre sont effectuées ici - voir les exigences de Alimentation électrique à la page 13.
4. Connexion d’air d’admission - PvC 4 po.
5. Connexion de la conduite de gaz d’alimentation. voir la section
Conduite de gaz d’alimentation à la page 13.
6. Interrupteur de basse pression de gaz, voir la description sous la figure 3 à la page 8. voir la Table 4 et les exigences de pression de gaz à la page 13.
7. Robinet de gaz 24 v c.a. du chauffe-eau.
8. Connexion de tuyau de sortie d’eau - 1 1/2 po NPT.
9. entraînement de moteur de ventilateur vfd (variable frequency drive/mécanisme d’entraînement à fréquence variable) - - voir la figure 3 à la page 8 pour description.
10. UIM (module interface-utilisateur). l’UIM inclut la carte de circuit d’affichage, l’écran LCD du système de commande et les boutons opérationnels. Permet de régler divers paramètres d’utilisateur et d’afficher des données opérationnelles. Voir la section fonctionnement du système de commande à la page 42.
11. Soupape de décharge à sécurité thermique. voir la section
Soupape de décharge à sécurité thermique à la page 15.
12. Tuyau de décharge de soupape de décharge à sécurité thermique - voir les exigences du tuyau de décharge de la soupape DST : à la page 15.
13. Sonde de température inférieure, 1 des 2 sondes de température. le système de commande du chauffe-eau surveille cette sonde pour détecter la température de l’eau dans la portion inférieure du réservoir de stockage.
14. Connexion de tuyau d’arrivée d’eau - 1 1/2 po NPT.
15. Robinet de vidange de chauffe-eau.
16. ventilateur d’air de combustion.
17. Connexion de ventilation (coude d’échappement) - PvC 4 po.
18. Purgeur de condensat avec connexion de vidange PvC de
1/2 po. voir la figure 9 à la page 16 et Installation de vidange de condensat à la page 36.
4
5
6
7
8
2
8
16 7
6
5
9
10
10
3
AVANT
11
AVANT
2
12
11
12
17
18
1
CÔTÉ GAUCHE
figure 4
15
13
14
9
15
14
13
CÔTÉ DROIT
figure 5
considérations d’installation
dimensions de mise en place de canalisations
35°
CONNEXION DE GAZ
D’ALIMENTATION 1-1/4 po
CONNEXION PVC
D’AIR D’ADMISSION
DE 4 po
70°
20°
GA
Z
TION
VENTILA
PVC 4
POUCE
S
ARRIÈRE
175,3 cm
(69 po)
AVANT
DST
175,3 cm
(69 po)
HAUTEUR
DE SORTIE
D’EAU
160 cm
(63 po)
DIAMÈTRE EXTÉRIEUR DE
84,1 cm
(33,12 po)
PVC D’AIR
D’ADMISSION DE
4 POUCES
HAUT
* SORTIE D’EAU
1-1/2 po NPT
SOUPAPE DS
NETTOYAGE
VIDANGE
3/4 po NPT
T
RACCORD DE VENTILATION
4 po PVE (coude d’échappement)
E
NETTOYAG
45°
SOUP
VIDANG
APE DE
E
18°
AVANT
45°
30,5 cm
(12 po)
CONNEXION DE VIDANGE
DE CONDENSAT
PVC 1/2 PO
* La ligne médiane de la sortie d’eau sur le dessus du chauffe-eau se trouve à 17,8 cm (7 po) du chant avant du chauffe-eau.
ARRIVÉE D’EAU
1-1/2 po NPT
191,8 cm
(75.50 po)
129 cm
(50.77 po)
12.34 cm
(4.86 po)
figure 6
Ces conceptions sont conformes à l’édition actuelle de la American National Standard for gas Water heaters, volume III, ANSI Z21.10.3 /
CSA 4.3 en qualité de chauffe-eau de réservoir à circulation automatique et de chauffe-eau de stockage automatique.
taille de connexion de conduite de gaz taBle 1
Modèle SÉRIe gAZ NATURel PRoPANe
BTh 300
BTh 400
100/101 1 1/4 po NPT
100/101 1 1/4 po NPT
1 1/4 po NPT
1 1/4 po NPT
† BTh 500 100/101 1 1/4 po NPT 1 1/4 po NPT
† Cette table illustre uniquement les tailles de connexions. les modèles à gaz naturel BTh 500 requièrent une conduite de gaz d’alimentation minimum de 1 1/2 po - voir Table 5 à la page 13 pour les tailles minimum requises de la conduite de gaz d’alimentation. en fonction de la longueur équivalente installée et/ou du nombre d’appareils connectés, la taille de la conduite de gaz d’alimentation peut être augmentée au-delà des tailles requises minimum - voir dimensionnement de conduite de gaz à la page 37.
capacités de stockage taBle 2
Modèle gAlloNS U.S.
lITReS
BTh 300
BTh 400
BTh 500
130
130
130
492
492
492
capacités de récupération taBle 3
Modèle
Type de gaz entrée
Btu/h kW
°f
°C gPh
20 °f
11 °C
30 °f
gallons u. s./h et litres/h à hausse de température indiQuée
40 °f 50 °f 60 °f 70 °f 80 °f 90 °f 100 °f 110 °f 120 °f 130 °f 140 °f
17 °C 22 °C 28 °C 33 °C 39 °C 44 °C 50 °C 56 °C 61 °C 67 °C 72 °C 78 °C
BTh 300
BTh 400
Naturel
Propane
Naturel
Propane
300.000
88
399.900 117 lPh gPh lPh
1746
6610
2328
1164
4406
1552
873
3304
1164
699
2644
931
582
2203
776
499
1888
665
436
1652
582
388
1469
517
349
1322
466
318
1201
423
291
1102
388
269
1017
359
8813 5875 4406 3525 2938 2518 2203 1958 1763 1602 1469 1356
BTh 500
Naturel
Propane
499.900 146 gPh lPh
2878
10894
1919
7263
1439
5447
1151
4358
959
3631
822
3113
720
2724
640
2421
576
2179
523
1981
480
1816
443
1676
Les capacités de récupération sont basées sur une efficacité thermique de 96 % pour les BTH 300, BTH 400 et 95 % d’efficacité thermique pour le BTH 500.
250
945
332
1259
411
1556
10
emplacement du chauffe-eau
Choisir soigneusement un emplacement pour le nouveau chauffeeau. l’emplacement est une considération extrêmement importante pour la sécurité des occupants du bâtiment et pour l’usage le plus
économique de l’appareil.
ATTENTION
Risque de dommages matériels
•
Tous les chauffe-eau peuvent présenter des fuites.
•
Ne pas installer le chauffe-eau sans drain d’évacuation.
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie ou d’explosion
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près du chauffe-eau ou de tout autre appareil de même type.
Éviter toutes les sources d’allumage en cas d’odeur de gaz.
Ne pas soumettre les régulateurs de gaz du chauffe-eau à une surpression.
Utiliser uniquement le gaz indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Respecter les dégagements exigés par rapport aux matériaux combustibles.
Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite de durées prolongées de non utilisation.
que l’on remplace un chauffe-eau existant ou que l’on installe le chauffe-eau dans un nouvel emplacement, respecter les points critiques suivants :
1. le chauffe-eau doit se trouver à l’intérieur.
2. le chauffe-eau ne doit pas se trouver dans un endroit où il sera soumis à des températures de gel.
3. Situer le chauffe-eau de manière à ce qu’il soit protégé et ne soit pas soumis à des dégâts matériels par un véhicule en mouvement.
4. Placer le chauffe-eau sur une surface nivelée.
5. Placer le chauffe-eau à proximité d’un siphon de sol. le chauffeeau doit se trouver dans un endroit où les fuites du réservoir ou les connexions n’endommageront pas la zone adjacente au chauffe-eau ou les zones inférieures de la structure. Si lesdits emplacements ne peuvent être évités, il est recommandé d’installer un bac de récupération en métal, drainé de manière adéquate, sous l’appareil.
6. Placer le chauffe-eau près du point d’usage principal du chauffeeau.
7. Situer le chauffe-eau à proximité d’une alimentation de 120 v c.a. voir Alimentation électrique à la page 13 pour exigences.
8. Situer le chauffe-eau où l’on peut obtenir une alimentation adéquate en air frais pour combustion et ventilation. voir quantité d’air nécessaire à la page 17.
9. Situer le chauffe-eau où les tuyaux de ventilation et d’air d’admission, quand ils sont installés, resteront dans les limites des longueurs équivalentes maximum permises. voir exigences de ventilation à la page 22.
10. Ne pas placer le chauffe-eau dans des endroits où le bruit (tel que le ventilateur d’air de combustion) pendant le fonctionnement normal sera indésirable dans les zones adjacentes.
11. Ne pas placer le chauffe-eau dans des endroits où l’installation subséquente des terminaisons de ventilation (échappement) ou d’air d’admission seraient indésirables en raison du bruit de la ou des terminaisons. Ceci inclut les endroits à proximité ou en face de fenêtres et de portes. voir la section Installation de ventilation
à la page 21.
Lire le manuel d’utilisation avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le chauffe-eau.
Il existe un risque lors de l’utilisation d’appareils à combustion tels que les chauffe-eau à gaz dans les pièces, garages ou autres endroits où de l’essence, d’autres liquides inflammables ou un équipement ou des véhicules motorisés sont entreposés, utilisés ou réparés. les vapeurs inflammables sont lourdes et se déplacent au niveau du sol, et risquent d’être enflammées par l’allumeur du chauffe-eau ou par les flammes du brûleur principal, provoquant ainsi un incendie ou une explosion.
Les articles inflammables, les conteneurs pressurisés ou tout autre article dangereux latent d’incendie ne doivent jamais être placés sur le chauffe-eau ou à sa proximité.
dégagement par rapport aux matiÈres comBustiBles
les chauffe-eau couvert dans ce manuel sont approuvés pour être installés sur un revêtement de plancher combustible. le dégagement par rapport aux matériaux de construction combustibles et non combustibles est de 0 cm sur l’arrière et les côtés du chauffe-eau. Ces chauffe-eau sont également approuvés pour une installation en alcôve.
RemARque : Maintenir un dégagement adéquat pour le service sur toutes les installations. voir la section dégagement de service ci-dessous.
ALCÔVE
COUVERCLE
SUPÉRIEUR
DEVANT DU
CHAUFFE-EAU
VUE DE FACE
DÉGAGEMENTS DES
MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
COMBUSTIBLES ET NON COMBUSTIBLES
0 cm
0 cm
AVANT
VUE DE DESSUS
0 cm
figure 7
11
dégagement de service
Maintenir un dégagement de service de 61 cm (24 po) des pièces utilisables telles que la soupape de décharge et de sécurité thermique, les composants du système de commande, le robinet de gaz, le regard de nettoyage, la vanne de vidange, la connexion de ventilation (coude d’échappement) et la vidange de condensat. laisser autant de place que possible au-dessus du chauffe-eau et près du coude d’échappement pour cette raison. voir la figure 9 à la page 16.
dégagements des tuyaux d’air d’admission et de ventilation
le dégagement minimum des matières combustibles pour les tuyaux de ventilation (échappement) et d’air d’admission sera de 0 cm. les tuyaux de ventilation ou d’air d’admission passant par un mur ou un plafond combustible devront avoir un débit continu (sans joints).
les chauffe-eau couverts dans ce manuel peuvent être installés à l’aide d’un tuyau de 101,6 mm (4 po) pour les tuyaux d’air d’admission et/ou de ventilation jusqu’à un maximum de 21,3 m (70 pieds)
équivalents. les tuyaux d’air d’admission et/ou de ventilation peuvent
être prolongés jusqu’à 36,6 m (120 pieds) équivalents (36,5 m) en installant un tuyau de 152,4 mm (6 po). voir la section exigences de ventilation à la page 22.
le chauffe-eau est expédié de l’usine avec deux (2) terminaisons de
4 po qui sont des coudes en PvC de 45° munis d’un piège à débris.
Une fois le tuyau d’air d’admission ou de ventilation de 152,4 mm
(6 po) installé, les terminaisons de 152,4 mm (6 po) fournies par l’usine peuvent être utilisées.
Contacter le distributeur local ou composer le numéro de téléphone du service des pièces indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour commander une ou des terminaisons de 152,4 mm (6 po).
terminaisons concentriQues en option
les chauffe-eau couverts dans ce manuel peuvent être installés dans une configuration de ventilation directe à l’aide de terminaisons concentriques en option.
les modèles BTh 300 utilisant une tuyauterie d’air de ventilation/ d’admission de 4 po utilisent une terminaison concentrique de 4 po. les modèles BTh 300 utilisant une tuyauterie d’air de ventilation/ d’admission de 6 po utilisent une terminaison concentrique de
6 po. les modèles BTh 400 et 500 doivent utiliser la terminaison concentrique de 6 po sur toutes les installations. voir la section exigences de ventilation à la page 22 et la section Installation de terminaisons concentriques à la page 27.
les terminaisons concentriques doivent être commandées séparément. Contacter le distributeur local ou composer le numéro de téléphone du service des pièces indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour les commander.
• Terminaison concentrique de 101,6 mm (4 po) n°
9006328005
• Terminaison concentrique de 152,4 mm (6 po) n°
9006144005
eau dure
en présence de conditions d’eau dure, il est recommandé d’installer un adoucisseur d’eau ou de procéder à une passivation. Ceci protègera les lave-vaisselle, urnes à café, chauffe-eau, conduites d’eau et autres équipements.
voir la section entretien à la page 60 pour les procédures d’élimination de sédiments et de dépôts calcaires.
pompes de circulation
Une pompe de circulation est utilisée lorsqu’un système requiert une tuyauterie bouclée ou qu’un réservoir de stockage est utilisé en conjonction avec le chauffe-eau. voir les Schémas de conduites d’eau commençant à la page 67 pour le lieu d’installation des pompes de circulation.
voir les Schémas de câblage de pompe de circulation à la page 66 pour l’information relative aux raccordements électriques. Installer en accord avec l’édition actuelle du Code national de l’électricité,
NfPA 70 ou Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
Il est recommandé d’utiliser des accélérateurs tout en bronze avec les chauffe-eau commerciaux.
Certaines pompes de circulation sont fabriquées avec des roulements étanches et ne requièrent aucune autre lubrification.
Certaines pompes de circulation doivent être périodiquement huilées. Consulter les instructions du fabricant de la pompe pour les exigences de lubrification.
protections thermiQues
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
Vérifier que le revêtement isolant n’obstrue pas la prise d’air du chauffe-eau.
Il existe des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone.
Installer le chauffe-eau conformément aux indications du manuel d’instructions.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
des protections thermiques sont à la disposition du grand public pour utilisation extérieure sur les chauffe-eau à gaz mais ne sont pas nécessaires avec ces produits. Une protection thermique a pour but de réduire la perte de chaleur accessoire qui a lieu avec les chauffe-eau à réservoirs de stockage. les chauffe-eau couverts dans ce manuel répondent, voire excèdent, aux normes de l’energy
Policy Act pour ce qui est des exigences en matière de protection thermique et de perte de chaleur accessoire, rendant une protection thermique inutile.
Si l’on choisit d’appliquer une protection thermique à ce chauffe-eau, suivre ces instructions. voir la section Caractéristiques et composants de ce manuel pour identifier les composants mentionnés ci-dessous.
Ne pas suivre ces instructions peut restreindre le débit d’air requis pour une combustion appropriée et, éventuellement, provoquer un incendie, une asphyxie, de graves blessures corporelles voire la mort.
• ne pas appliquer de protection thermique sur le dessus du chauffe-eau et ce, pour assurer un fonctionnement sans danger de l’ensemble ventilateur.
• ne pas recouvrir l’affichage LCD du système de commande sur le dessus du chauffe-eau.
• ne pas crecouvrir la soupape de décharge à sécurité thermique.
• ne pas Ne pas recouvrir le manuel d’utilisation. le conserver sur le côté du chauffe-eau ou à sa proximité pour future référence.
• oBtenir de nouvelles étiquettes d’avertissement et d’instructions auprès du fabricant pour la pose de la protection thermique directement sur les étiquettes existantes.
• inspecter fréquemment la protection thermique pour s’assurer qu’elle ne s’affaisse pas en obstruant ainsi le débit d’air de combustion.
12
conditions reQuises d’installation
exigences de pression de gaz taBle 4
Modèle
*PReSSIoN de ColleCTeUR gAZ NATURel PRoPANe
†PReSSIoN d’AlIMeNTATIoN MINIMUM ‡PReSSIoN d’AlIMeNTATIoN MAXIMUM gAZ NATURel PRoPANe gAZ NATURel PRoPANe
BTh 300
BTh 400
1,0 kPa (4 po C. e.)
1,0 kPa (4 po C. e.)
2,49 kPa (10 po C. e.) 1,29 kPa (5,2 po C. e.) 2,74 kPa (11 po C. e.) 2,49 kPa (10 po C. e.) 2,99 kPa (12 po C. e.)
2,49 kPa (10 po C. e.) 1,29 kPa (5,2 po C. e.) 2,74 kPa (11 po C. e.) 2,49 kPa (10 po C. e.) 2,99 kPa (12 po C. e.)
BTh 500
1,0 kPa (4 po C. e.) 2,49 kPa (10 po C. e.) 1,29 kPa (5,2 po C. e.) 2,74 kPa (11 po C. e.) 2,49 kPa (10 po C. e.) 2,99 kPa (12 po C. e.)
* Pression de gaz de collecteur; le relevé ne peut être pris que pendant l’écoulement du gaz. le relevé pris doit être de ± 0,074 kPa (0,3 po) C. e. de la valeur indiquée. Ces chauffe-eau sont certifiés pour être utilisés sans modification pour des altitudes allant jusqu’à 3 048 m (10 000 pieds). Pour les élévations supérieures
à 3 048 m (10 000 pieds), voir la section Installations à haute altitude à la page 52.
† Pression de gaz d’alimentation minimum; les relevés sont pris lorsque le gaz ne s’écoule pas (pression statique) eT que le gaz blanc s’écoule (pression dynamique). la pression d’alimentation ne doit jamais tomber en-dessous des valeurs minimum. Mesurer les pressions de gaz d’alimentation avec tous les appareils à gaz connectés à une mise à feu principale commune à pleine capacité. Si la pression d’alimentation tombe de plus de 0,373 kPa (1,5 po) C. e. alors que le gaz commence à s’écouler, le système de gaz d’alimentation (conduite de gaz/régulateur) risque d’être restreint ou sous-dimensionné. voir la Table 5 et les exigences de
Régulateur de gaz d’alimentation ci-dessous. voir la section Installation de la conduite de gaz d’alimentation à la page 37 et la section Installation du régulateur de gaz d’alimentation à la page 38 pour les dimensionnements ainsi que les instructions d’installation.
‡ Pression de gaz d’alimentation maximum; les relevés sont pris lorsque le gaz ne s’écoule pas (pression statique) eT que le gaz blanc s’écoule (pression dynamique). la pression d’alimentation ne doit jamais excéder cette valeur maximum.
conduite de gaz d’alimentation
les chauffe-eau à haut rendement couverts dans ce manuel requièrent un volume adéquat de gaz de chauffage pour un bon fonctionnement. Un manque de volume de gaz de chauffage peut entraîner une défaillance de l’allumage, une mise en marche et un fonctionnement irréguliers. Augmenter la pression du gaz d’alimentation N’AUgMeNTe PAS nécessairement le volume de gaz alimenté au chauffe-eau et celle-ci doit rester en dessous des pressions de gaz d’alimentation maximum indiquées à la Table 4.
les dimensions de conduites de gaz d’alimentation indiquées à la
Table 5 doivent être respectées dans toutes les installations pour assurer de fournir un volume adéquat de gaz de chauffage. Ne PAS utiliser de conduite de gaz flexible. les conduites de gaz d’alimentation desservant plus d’un appareil risquent de requérir des dimensions supérieures à celles indiquées
à la Table 5. voir la section dimensionnement de conduite de gaz à la page 37.
dimensions de conduite de gaz minimum taBle 5
Modèle
BTh 300
BTh 400
*gAZ NATURel
1 1/4 po NPT
1 1/4 po NPT
PRoPANe
1 1/4 po NPT
1 1/4 po NPT
† BTh 500 1 1/2 po NPT 1 1/4 po NPT
† Noter que les modèles à gaz naturel BTh 500 requièrent une dimension de conduite de gaz d’alimentation minimum de 1 1/2 po. en fonction de la longueur équivalente installée et/ou du nombre d’appareils connectés, la taille de la conduite de gaz d’alimentation peut être augmentée au-delà des tailles requises minimum indiquées à cette table - voir dimensionnement de conduite de gaz à la page 37.
régulateur de gaz d’alimentation
les chauffe-eau à haut rendement couverts dans ce manuel requièrent l’installation d’un régulateur de gaz d’alimentation dans la conduite de gaz d’alimentation desservant le chauffe-eau pour un bon fonctionnement. les régulateurs de gaz d’alimentation sont requis sur les systèmes d’alimentation à haute et basse pressions.
RemARque : Sur des installations de chauffe-eau multiples, chaque chauffe-eau sera muni de son propre régulateur de gaz d’alimentation spécialisé installé dans la conduite de gaz d’alimentation desservant le chauffe-eau.
les régulateurs de gaz d’alimentation doivent avoir un débit nominal
égal ou supérieur au débit calorifique Btu/h du chauffe-eau qu’ils alimentent. les régulateurs de gaz d’alimentation auront des connexions d’entrée et de sortie pas moindres que la dimension de conduite de gaz d’alimentation minimum pour le chauffe-eau qu’ils desservent comme il l’est indiqué à la Table 5. le Maxitrol 325-7l ou
équivalent est recommandé.
13 voir la section Installation du régulateur de gaz d’alimentation à la page 38.
alimentation électriQue
les chauffe-eau couverts dans ce manuel requièrent une alimentation
électrique de 120 v c.a., 1Ø (monophasé), 60 hz, 15 A et doivent
également être mis à la terre en accord avec les codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, avec le Code national de l’électricité,
ANSI/NfPA 70 ou le Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
fluctuations d’alimentation électriQue et parasites d’origine électriQue
le système de commande du chauffe-eau requiert une source d’électricité propre stable pour un bon fonctionnement. Connecter le chauffe-eau à un circuit de dérivation soumis aux fluctuations de tension ou aux parasites d’origine électrique tels que eMI
(interférence électromagnétique) ou RfI (brouillage radioélectrique) risque de provoquer un fonctionnement erratique et une mauvais fonctionnement du système de commande.
Un filtre/condensateur d’antiparasitage d’alimentation de haute qualité tel que le modèle Kleen line Self/T-10 Series SC-l ou
équivalent doit être installé si les conditions ci-dessus existent.
Appeler le numéro de téléphone de support technique indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour de plus amples informations.
RemARque : les mauvais fonctionnements causés par l’alimentation électrique et les coûts d’installation des filtres d’alimentation électrique ne sont pas couverts sous la garantie limitée.
câBlage et disjoncteurs d’alimentation spécialisés
les câbles d’alimentation électrique spécialisés, les câbles de mise à terre et les disjoncteurs spécialisés empêchent souvent les parasites d’origine électrique et doivent être pris en considération lors de l’installation du chauffe-eau.
sensiBilité à la polarité
le système de commande des chauffe-eau couverts dans ce manuel est sensible à la polarité; la détection de flamme électronique requiert une polarité correcte. le système de commande est programmé pour surveiller l’alimentation électrique à l’arrivée. Si les câbles Chaud et Neutre dans l’alimentation 120 v c.a. sont inversés, le système de commande déclarera un état défectueux et se verrouillera; le chauffage sera désactivé jusqu’à ce que l’alimentation soit correctement câblée. Le système de commande affichera le message d’erreur « AC Reversed/c.a. inversé » sur l’écran lCd.
voir la section Câblage électrique à la page 39 pour les instructions d’installation.
mélangeurs
TRÈS CHAUD
BRÛLURE
Des températures d’eau supérieures à
52 °C (125 °F) peuvent provoquer de graves brûlures, résultant instantanément en blessures graves voire la mort.
Les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées physiques et mentales sont les plus susceptibles aux blessures par échaudage.
Tester l’eau avant de prendre un bain ou une douche.
Des limiteurs de température tels que mélangeurs doivent être installés tel que requis par les codes et pour assurer des températures sans danger au niveau des appareils sanitaires.
ARRIVÉE
D’EAU
FROIDE
SORTIE D’EAU
CHAUDE de 30 à 38 cm
(de 12 po à 15 po)
SORTIE D’EAU
TEMPÉRÉE
VANNE
ANTI-RETOUR
VANNE
ANTI-RETOUR
MÉLANGEUR
VERS ENTRÉE
DE RÉSERVOIR l’eau chauffée à une température qui conviendra au lavage des vêtements, au lavage de la vaisselle et à tout autre besoin de nettoyage peut échauder et provoquer des blessures irréversibles sur simple contact. des cycles de chauffage répétés courts causés par de petites utilisations d’eau chaude peuvent, au point d’utilisation, excéder le réglage de température du chauffe-eau d’un maximum de
20 °f (11 °C).
Certaines personnes ont plus tendance à être blessées de manière irréversible par l’eau chaude que les autres. Parmi elles, les personnes âgées, les enfants, les infirmes et les personnes handicapées physiques/mentales. la Table 6 indique la relation temps-brûlure approximative pour la peau normale adulte. Si quiconque utilisant l’eau chaude fournie par le chauffe-eau installé entre dans l’un de ces groupes ou s’il existe un code local ou une loi d’État exigeant une certaine température d’eau au point d’utilisation, il faut prendre des précautions particulières.
outre le fait d’utiliser le réglage de température plus bas possible répondant aux demandes de l’application, un mélangeur doit être installé au niveau du chauffe-eau (voir figure 8) ou au niveau des robinets d’eau chaude pour réduire encore plus la température de l’eau du système.
les mélangeurs sont disponibles auprès des magasins de fournitures de plomberie. Consulter un installateur ou organisme de service qualifié. Suivre les instructions du fabricant de mélangeurs pour installer ces derniers.
taBle 6
Température de l’eau
82 °C (180 °f)
77 °C (170 °f)
71 °C (160 °f)
66 °C (150 °f)
60 °C (140 °f)
54 °C (130 °f)
49 °C (120 °f)
délai d’ébouillantage - Brûlures aux
2è et 3è degrés sur la peau adulte
quasi-instantanées quasi-instantanées environ 1/2 seconde environ 1-1/2 seconde
Moins de 5 secondes environ 30 secondes
Plus de 5 minutes
lave-vaisselle
Tous les lave-vaisselle répondant aux exigences de la National
Sanitation foundation sont conçus pour fonctionner à des pressions de débit d’eau situées entre 103 kPa et 173 kPa (15 et 25 lb/po pressions de débit supérieures à 173 kPa (25 lb/po
2
2
). des
) ou inférieures
à 103 kPa (15 lb/po
2
) causeront de la vaisselle mal désinfectée. lorsque les pressions sont élevées, il faut utiliser un détendeur de pression d’eau ou une soupape de régulation de débit dans la conduite à 82 °C (180 °f) vers le lave-vaisselle et les régler pour délivrer une pression d’eau entre ces limites.
Figure 8
la National Sanitation foundation recommande également une circulation d’eau à 82 °C (180 °f). Cela fait, la circulation doit être très douce de manière à ne pas provoquer de turbulence inutile à l’intérieur du chauffe-eau. La circulation doit être juste suffisante pour fournir une eau à 82 °C (180 °f) au point d’approvisionnement du lave-vaisselle.
Régler le débit en régulant par étranglement le clapet à bille à passage intégral installé dans la conduite de circulation sur le côté sortie de la pompe. Ne jamais réguler le débit par étranglement sur la conduite d’aspiration d’une pompe. voir les Schémas de conduites d’eau commençant à la page 67.
RemARque : Pour être conforme aux exigences d’installation de la
Norme 5 NSf, le bas du chauffe-eau doit être scellé au sol à l’aide d’un agent d’étanchéité à base de silicone ou élevé à 15,2 cm (6 po) du sol.
systÈmes d’eau fermés
les systèmes d’alimentation en eau peuvent, en raison des exigences de codes ou de conditions telles que pression haute de conduite, entre autres, comporter des dispositifs tels que détendeurs, clapets anti-retour et dispositifs anti-retour. les dispositifs de ce type font que le système d’eau est un système fermé.
expansion thermiQue
Au fur et à mesure que l’eau chauffe, elle se dilate (expansion thermique). dans un circuit fermé, le volume d’eau va augmenter quand celle-ci est chauffée. Au fur et à mesure que le volume d’eau augmente, une augmentation correspondante se produit dans la pression d’eau en raison de l’expansion thermique. l’expansion thermique peut entraîner une défaillance prématurée du chauffeeau (fuite). Ce type de défaillance n’est pas couvert sous la garantie limitée. l’expansion thermique peut également entraîner un fonctionnement intermittent de la soupape de décharge à sécurité thermique : l’eau est déchargée de la soupape en raison de l’accumulation excessive de pression. Cette condition n’est pas couverte sous la garantie limitée. la soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de l’expansion thermique.
Il faut installer un réservoir d’expansion thermique de dimensions adéquates sur tous les systèmes fermés et ce, pour contrôler les effets nuisibles de l’expansion thermique. S’adresser à une entreprise en plomberie de la région pour l’installation d’un réservoir d’expansion thermique.
voir la section Connexions de conduites d’eau à la page 40 ainsi que les Schémas de canalisations d’eau commençant à la page 67.
14
soupape de décharge à sécurité thermiQue
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
ATTENTION
Risque de dommages par l’eau
La soupape de décharge à sécurité thermique doit être conforme à la norme ANSI Z21.22
• CSA 4.4 et au code ASME.
Une soupape de décharge à sécurité thermique correctement dimensionnée doit être installée dans l’ouverture prévue à cet effet.
Peut résulter en une surchauffe et une pression de réservoir excessive.
Peut provoquer des blessures graves voire la mort.
le chauffe-eau est fourni avec une soupape de décharge à sécurité thermique (soupape DST) combinée certifiée de valeur nominale et de taille appropriées par le fabricant. La soupape est certifiée par un laboratoire de tests de renommée nationale qui maintient une inspection périodique de production des équipements de matériels indiqués pour répondre aux exigences de la norme relative aux
Relief valves for hot Water Supply Systems (Soupapes de décharge pour les systèmes d’alimentation en eau chaude), ANSI Z21.22 •
CSA 4.4 et aux exigences de code de l’ASMe.
en cas de remplacement, la nouvelle soupape dST doit satisfaire aux exigences des codes locaux sans être inférieure à la soupape de décharge à sécurité thermique combinée de valeur nominale/ taille et certifiée au paragraphe précédent. La nouvelle soupape doit être marquée d’une pression établie maximum ne devant pas excéder la pression de fonctionnement hydrostatique marquée du chauffe-eau (150 lb/po
2
= 1 035 kPa) et d’une capacité de décharge supérieure au débit calorifique en Btu/h ou kW du chauffe-eau tel qu’il l’est indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du modèle de chauffe-eau.
RemARque : outre la soupape de décharge à sécurité thermique installée en usine sur le chauffe-eau, chaque réservoir de stockage
à distance susceptible d’être installé et canalisé à l’appareil de chauffage d’eau doit également avoir sa propre soupape de décharge à sécurité thermique approuvée, de dimensions et de valeur nominale appropriées. Composer le numéro sans frais de support technique indiqué au dos de ce manuel pour toute assistance technique quant au dimensionnement d’une soupape de décharge à sécurité thermique pour les réservoirs de stockage à distance.
Pour un fonctionnement sans danger du chauffe-eau, la soupape de décharge à sécurité thermique ne doit ni être retirée de son ouverture désignée ni bouchée. la soupape de décharge à sécurité thermique doit être installée directement dans le raccord du chauffe-eau prévu pour la soupape de décharge. Installer la tuyauterie de décharge de manière que toute décharge sorte du tuyau dans les 6 po (15,2 cm) au-dessus d’un siphon de sol adéquat ou externe au bâtiment. dans les climats froids, il est recommandé de terminer la conduite de décharge à un siphon adéquat à l’intérieur du bâtiment. S’assurer qu’il n’existe aucun contact avec une pièce électrique quelconque sous tension. l’ouverture de décharge ne doit, en aucun cas, être bloquée ou diminuée en taille. Une longueur excessive, plus de 30 pieds
(9,14 m) ou l’emploi de plus de quatre coudes peut provoquer une restriction et diminuer la capacité de décharge de la soupape.
Ne placer aucune soupape ou autre obstruction entre la soupape de décharge à sécurité thermique et le réservoir. Ne pas connecter la tuyauterie de décharge directement à la vidange à moins d’avoir prévu un écart anti-retour de 15,2 cm (6 po). Pour éviter toute blessure corporelle, tout danger mortel ou tout dégât matériel, la soupape de décharge doit pouvoir décharger l’eau dans des quantités adéquates le cas échéant. Si le tuyau de décharge n’est pas connecté à une vidange ou à tout autre moyen adéquat, le débit d’eau risque de provoquer des dégâts matériels.
15
•
Le tuyau d’évacuation de la soupape de décharge à sécurité thermique doit déboucher sur un drain adéquat.
exigences du tuyau de décharge de la soupape DST :
• doit être de dimension supérieure à celle du tuyau de sortie de la soupape, ou ne doit avoir aucun raccord de réduction ni aucune autre restriction.
• Ne doit être ni bouché ni bloqué.
• Ne doit pas être exposé à des températures de gel.
• doit être fabriqué dans un matériau indiqué pour la distribution d’eau chaude.
• doit être installé de manière à permettre une vidange complète de la soupape de décharge à sécurité thermique et du tuyau de décharge.
• doit se terminer à un maximum de 15,2 cm (6 po) au-dessus d’un drain de sol ou à l’extérieur du bâtiment. dans les climats froids, il est recommandé de terminer la conduite de décharge à un drain adéquat à l’intérieur du bâtiment.
• Ne comportera aucune soupape ou autre obstruction entre la soupape de décharge et la vidange.
TRÈS CHAUD
BRÛLURE
Risue de brûlures.
Sortie d’eau très chaude.
Se tenir à l’écart de la sortie de refoulement de la soupape de décharge à sécurité thermique.
la soupape de décharge à sécurité thermique doit être manuellement opérée au moins deux fois par an. S’assurer que (1) personne ne se trouve devant ou autour de la sortie de la conduite de décharge de la soupape de décharge à sécurité thermique et que (2) l’eau manuellement déchargée ne provoque ni blessure corporelle ni dégât matériel parce que l’eau risque d’être extrêmement chaude.
Si, après avoir fait fonctionner la soupape manuellement, elle ne se réinitialise pas complètement et qu’elle continue de libérer de l’eau, fermer immédiatement l’arrivée d’eau froide au chauffe-eau, suivre les instructions de vidange figurant dans ce manuel et remplacer la soupape de décharge à sécurité thermique par une nouvelle soupape de valeur nominale/dimensions appropriées.
RemARque : la soupape de décharge à sécurité thermique a pour objet de prévenir des températures et pressions excessives dans le réservoir de stockage. la soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de l’expansion thermique. Un réservoir d’expansion thermique doit être installé sur tous les systèmes fermés pour contrôler l’expansion thermique, voir la section Systèmes d’eau fermés et expansion thermique à la page
14.
en cas de non compréhension de ces instructions ou pour toute question concernant la soupape de décharge à sécurité thermique, composer le numéro sans frais figurant au dos de ce manuel pour toute assistance technique.
vidange de condensat
les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont des appareils
à condensation et requièrent un collecteur de bâtiment installé
à proximité immédiate et ce, pour permettre au condensat de se vidanger en toute sécurité.
le condensat se vidange du chauffe-eau au coude d’échappement situé au bas. la conduite de vidange de condensat installée sur site ne doit pas être élevée au-dessus de la connexion de vidange de condensat sur le purgeur de condensat, voir la figure 9. Si le condensat ne se vidange par correctement, il s’accumulera dans le coude d’échappement (ventilation). Ceci restreindra le débit des gaz de cheminée et forcera le manostat d’échappement bloqué à ouvrir ses contacts. le système de commande surveille tous les manostats, si les contacts du manostat d’échappement bloqué sont ouverts, le système de commande verrouillera et désactivera l’opération de chauffage. le message de défaillance « Échappement bloqué » s’affichera sur le LCD du système de commande, voir la section
Conditions de défaillance et d’alerte commençant à la page 57.
RemARque : Si le message de défaillance « Échappement bloqué » s’affiche sur l’écran LCD du système de commande, inspecter d’abord la vidange de condensat et s’assurer qu’elle n’est pas bloquée.
stockage de matiÈres comBustiBles
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie ou d’explosion
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près du chauffe-eau ou de tout autre appareil de même type.
Éviter toutes les sources d’allumage en cas d’odeur de gaz.
Ne pas soumettre les régulateurs de gaz du chauffe-eau à une surpression.
Utiliser uniquement le gaz indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Respecter les dégagements exigés par rapport aux matériaux combustibles.
Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite de durées prolongées de non utilisation.
Lire le manuel d’utilisation avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le chauffe-eau.
LE BOUCHON
DE REGARD
DE NETTOYAGE
EST ENLEVÉ
POUR DÉGAGER
LE DRAIN
COUDE D’ÉCHAPPEMENT
(VENTILATION)
CONNEXION DE CONDUITE
DE VIDANGE DE CONDENSAT
CONDUITE DE VIDANGE DE
CONDENSAT – INSTALLÉE SUR SITE
Conserver l’appareil à l’écart et exempt de toute matière combustible, de l’essence et de toute autre vapeur ou tout autre liquide inflammable.
air contaminé
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
PURGEUR DE CONDENSAT
INSTALLÉ EN USINE
COLLECTEUR
DE BÂTIMENT
figure 9 séparateur d’eau de vidange de condensat
Installer le chauffe-eau en accord avec le
Manuel d’instructions et le code NFPA 54 ou
CAN/CSA-B149-1.
Pour éviter tout accident, l’air de combustion et l’air de ventilation doivent être tirés de l’extérieur.
Ne pas entreposer près du chauffe-eau des produits chimiques émettant des vapeurs toxiques.
AVERTISSEMENT
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
condensat à la page 36.
S’assurer d’installer un séparateur d’eau en bon état de fonctionnement dans la vidange de condensat.
Il existe des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone.
Installer le chauffe-eau conformément aux indications du manuel d’instructions.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
Ne pas retirer le purgeur de condensat installé en usine pour quelque raison que ce soit, voir la figure 9. le tuyau de ventilation du chauffe-eau se trouve sous une légère pression positive. le séparateur d’eau empêche les gaz de combustion de s’échapper dans l’espace installé. voir la section Installation de vidange de
niveau ph du condensat
les vidanges de condensat des chauffe-eau couverts dans ce manuel ont des niveaux de Ph situés entre 4,3 et 5,0. Installer un kit de neutralisation disponible dans le commerce s’il l’est exigé par les codes locaux.
RemARque : les niveaux de Ph inférieurs sont acides. Ne pas connecter de tuyau de vidange en métal, tel que du cuivre, au chauffe-eau pour cette raison. voir la section Installation de vidange de condensat à la page 36.
16
Une corrosion des conduits de cheminée et du système de ventilation risque de se produire si l’air de combustion contient certaines vapeurs chimiques. Une telle corrosion risque de provoquer des défaillances et un risque d’asphyxie.
l’air de combustion contaminé peut largement diminuer la durée de vie du chauffe-eau et de ses composants tels que les allumeurs de surface chaude et les brûleurs. les propulseurs des bombes aérosol, les fournitures de salons de beauté, les produits chimiques adoucisseurs d’eau et les produits chimiques utilisés dans les processus du nettoyage à sec qui sont présents dans l’air de combustion, de ventilation ou l’air ambiant peuvent entraîner de tels dégâts.
Ne pas entreposer de produits de ce type à proximité du chauffeeau. l’air mis en contact avec le chauffe-eau ne doit contenir aucun de ces produits chimiques. Si besoin est, il faut obtenir de l’air non contaminé d’une source externe ou à distance. la garantie limitée est annulée en cas de défaillance de chauffe-eau due à une atmosphère corrosive. (voir la garantie limitée pour les modalités complètes.)
Si le chauffe-eau doit être utilisé dans des salons de beauté, des salons de coiffure, des teintureries ou des laveries automatiques avec un équipement de nettoyage à sec, il est impératif d’installer le ou les chauffe-eau dans une configuration de ventilation directe de sorte que tout l’air de combustion soit directement dérivé de l’atmosphère extérieure par un tuyau d’air d’admission étanche. voir la section Installation de ventilation à la page 21.
Quantité d’air nécessaire
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
Installer le chauffe-eau en accord avec le
Manuel d’instructions et le code NFPA 54 ou
CAN/CSA-B149-1.
Pour éviter tout accident, l’air de combustion et l’air de ventilation doivent être tirés de l’extérieur.
Ne pas entreposer près du chauffe-eau des produits chimiques émettant des vapeurs toxiques.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, il faut fournir une alimentation adéquate d’air frais non contaminé pour la combustion et la ventilation.
Une alimentation insuffisante en air peut provoquer une recirculation des produits de combustion entraînant une contamination susceptible d’être mortelle. Ladite condition résultera souvent en une flamme de brûleur blanche, provoquant une formation de suie dans la chambre de combustion, les brûleurs et les tubes de fumée, et crée un risque d’asphyxie.
Ne pas installer de chauffe-eau dans un espace confiné à moins de fournir une alimentation adéquate d’air pour la combustion et la ventilation à cet espace à l’aide des méthodes décrites dans la section Espaces confinés ci-après.
Ne jamais obstruer le débit d’air de ventilation. en cas de doute ou de question, contacter le fournisseur de gaz. Ne pas fournir la quantité appropriée d’air de combustion peut provoquer un incendie ou une explosion et entraîner des dégâts matériels, de graves blessures corporelles voire la mort.
espaces non confinés
Un espace non confiné est un espace dont le volume N’eST PAS
INfÉRIeUR à 4,8 m
3
/kW (50 pi
3
/1 000 Btu/h) du débit calorifique total de tous les appareils installés dans l’espace. les pièces communiquant directement avec l’espace dans lequel sont installés les appareils, par des ouvertures sans portes, sont considérées comme faisant partie de l’espace non confiné.
les quantités nécessaires d’air d’appoint pour le fonctionnement des ventilateurs d’échappement, les systèmes de ventilation de cuisine, les sèche-linge et les cheminées devront également être prises en considération pour déterminer le caractère adéquat d’un espace pour fournir l’air de combustion, de ventilation et de dilution.
construction exceptionnellement étroite
Dans les espaces confinés dans les bâtiments, l’infiltration peut
être adéquate pour fournir l’air pour la combustion, la ventilation et la dilution des gaz de cheminée. Toutefois, dans les bâtiments de construction exceptionnellement étroite comme, par exemple, bourrelet de calfeutrage, pare-vapeur fortement isolé, calfeutré, etc.), de l’air additionnel doit être fourni à l’aide des méthodes décrites dans la section Espaces confinés ci-après.
espaces confinés
Un espace confiné est un espace dont le volume eST INfÉRIeUR à
4,8 cm/kW (50 pi
3
/1 000 Btu/h) du débit calorifique total de tous les appareils installés dans l’espace confiné.
Il faut installer des ouvertures pour fournir de l’air frais pour la combustion, la ventilation et la dilution dans les espaces confinés. la dimension requise des ouvertures dépend de la méthode utilisée pour fournir de l’air frais à l’espace confiné eT du débit calorifique total Btu/h de tous les appareils installés dans l’espace.
appareils à ventilation directe
Les appareils installés dans une configuration de ventilation directe qui dérivent tout l’air pour la combustion de l’atmosphère extérieure
à travers les tuyauteries d’air d’admission étanches ne sont pas pris en considération dans les calculs de débit Btu/h de tous les appareils pour déterminer la dimension des ouvertures fournissant de l’air frais dans les espaces confinés.
ventilateurs d’échappement
où les ventilateurs d’échappement sont installés, de l’air additionnel sera fourni pour remplacer l’air d’échappement. quand un ventilateur d’échappement est installé dans le même espace avec un chauffeeau, des ouvertures suffisantes pour fournir de l’air frais doivent
être fournies pour accommoder les exigences de tous les appareils dans la pièce et du ventilateur d’échappement. des ouvertures sousdimensionnées entraîneront le tirage de l’air dans la pièce par le système de ventilation du chauffe-eau provoquant une combustion médiocre. Une formation de suie, de graves dégâts du chauffe-eau et le risque d’incendie ou d’explosion risquent de se produire. Cela peut créer un risque d’asphyxie.
registres et grilles
les zones libres d’ouvertures d’air frais dans les instructions suivantes ne tiennent pas compte de la présence de registres, de grilles ou d’écrans dans les ouvertures.
la dimension requise des ouvertures pour l’air de combustion, de ventilation et de dilution sera basée sur la « zone libre nette » de chaque ouverture. lorsque la zone libre par une conception de registre ou de grille est connue, elle sera utilisée pour calculer la dimension de l’ouverture requise pour fournir la zone libre spécifiée. lorsque la conception de registre et de grille, et la zone libre ne sont pas connues, on considèrera que les registres en bois ont 25 % de zone libre, et les registres en métal et les grilles ont 75 % de zone libre. Aucun registre ni aucune grille motorisés ne seront fixés en position ouverte.
17
Utiliser les instructions suivantes pour calculer la dimension, le nombre et l’emplacement des ouvertures fournissant l’air pour la combustion, la ventilation et la dilution dans les espaces confinés.
Les illustrations figurant dans cette section du manuel sont une référence pour les ouvertures qui fournissent de l’air frais aux espaces confinés uniquement. ne pas se référer à ces illustrations pour l’installation de ventilation. voir la section Installation de ventilation à la page 21 pour les instructions complètes de ventilation.
air extérieur à travers deux ouvertures
Subsidiairement, une ouverture unique permanente, commençant à
300 mm (12 po) du haut de l’enceinte, sera fournie. voir figure 11. le chauffe-eau devra avoir des dégagements d’au moins 25 mm (1 po) des côtés et de l’arrière, et de 150 mm (6 po) de l’avant de l’appareil. l’ouverture devra communiquer directement avec l’extérieur ou devra communiquer par un conduit vertical ou horizontal vers l’extérieur ou des espaces qui communiquent librement avec l’extérieur et devront avoir une zone libre minimum de ce qui suit :
1. 700 mm
2
/kW (1 po
2
/3 000 Btu/h) du débit calorifique total de tous les appareils situés dans l’enceinte, et
2. Pas moins de la somme des zones de tous les connecteurs de ventilation dans l’espace.
figure 10
L’espace confiné sera fourni avec deux ouvertures permanentes, une commençant à 300 mm (12 po) du haut et l’autre commençant
à 300 mm (12 po) du bas de l’enceinte. les ouvertures devront communiquer directement avec l’extérieur. voir figure 10.
Chaque ouverture aura une zone libre minimum de 550 mm
2
(1 po 2
/kW
/4 000 Btu/h) du débit calorifique global de tous les appareils installés dans l’enceinte. Chaque ouverture sera au moins de
645 cm
2
(
100 po
2
).
air extérieur à travers une ouverture figure 12
L’espace confiné sera fourni avec deux conduits horizontaux permanents, un commençant à 300 mm (12 po) du haut et l’autre commençant à 300 mm (12 po) du bas de l’enceinte. les conduits horizontaux devront communiquer directement avec l’extérieur. voir figure 12.
Chaque ouverture de conduit aura une zone libre minimum de
1 100 mm
2
/kW (1 po
2
/2 000 Btu/h) du débit calorifique global de tous les appareils installés dans l’enceinte.
lorsque les conduits sont utilisés, ils seront de la même surface de section transversale que la zone libre des ouvertures auxquelles ils se connectent. la dimension minimum des conduits d’air rectangulaires sera au moins de 76,2 mm (3 po).
figure 11
18
Les illustrations figurant dans cette section du manuel sont une référence pour les ouvertures qui fournissent de l’air frais aux espaces confinés uniquement.
ne pas se référer à ces illustrations pour l’installation de ventilation. voir la section Installation de ventilation à la page 21 pour les instructions complètes de ventilation.
air provenant d’autres espaces intérieurs figure 13
L’espace confiné sera fourni avec deux conduits verticaux permanents, un commençant à 300 mm (12 po) du haut et l’autre commençant à 300 mm (12 po) du bas de l’enceinte. les conduits verticaux devront communiquer directement avec l’extérieur. voir figure 13.
Chaque ouverture de conduit aura une zone libre minimum de
550 mm
2 /kW (1 po 2 /4 000 Btu/h) du débit calorifique global de tous les appareils installés dans l’enceinte.
lorsque les conduits sont utilisés, ils seront de la même surface de section transversale que la zone libre des ouvertures auxquelles ils se connectent. la dimension minimum des conduits d’air rectangulaires sera au moins de 76,2 mm (3 po).
figure 14
L’espace confiné sera fourni avec deux ouvertures permanentes, une commençant à 300 mm (12 po) du haut et l’autre commençant à
300 mm (12 po) du bas de l’enceinte. voir figure 14.
Chaque ouverture devra communiquer directement avec une ou plusieurs pièces additionnelles d’un volume suffisant pour que le volume combiné de tous les espaces répondent aux critères d’un espace non confiné.
Chaque ouverture aura une zone libre minimum de 1 100 mm
2
(1 po
2
/kW
/1 000 Btu/h) du débit calorifique global de tous les appareils installés dans l’enceinte. Chaque ouverture sera au moins de
645 cm
2
(100 po
2
).
19
exigences d’installation - commonwealth du massachusetts
commonwealth du massachusetts
Pour tous les chauffe-eau à gaz terminés dans la paroi latérale,
à ventilation à air pulsé, ventilés horizontalement, à ventilation directe et à ventilation directe à air pulsé installés dans chaque habitation, bâtiment ou structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles, notamment ceux détenus ou exploités par le Commonwealth et dans lesquels la terminaison de ventilation d’échappement de paroi latérale est inférieure à 2,1 m (7 pieds) au-dessus du niveau du terrain final dans la zone de la ventilation, y compris mais sans s’y limiter, les terrasses et les porches, les exigences suivantes devront être satisfaites :
inspection
l’inspecteur de gaz de l’État ou local de l’équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale approuvera l’installation uniquement si, après inspection, il constate l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux dispositions de 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4.
exemptions
L’équipement suivant est exempt de 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4 :
1. l’équipement indiqué dans le Chapitre 10 intitulé « Équipement ne nécessitant pas de ventilation » dans l’édition la plus récente de NfPA 54 telle qu’adoptée par le Conseil; et
2. Équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale approuvé pour le produit installé dans une pièce ou une structure séparée de l’habitation, du bâtiment ou de la structure utilisée en tout ou en partie à des fins résidentielles.
lors de l’installation de l’équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale, le plombier ou le monteur d’installations au gaz devra constater qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé muni d’une alarme et d’une batterie de secours est bien installé à l’étage où doit être installé l’équipement à gaz. en outre, le plombier ou le monteur d’installations au gaz devra constater qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé muni d’une alarme est bien installé à chaque étage additionnel de l’habitation, du bâtiment ou de la structure desservis par l’équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale. le propriétaire sera responsable de sécuriser les services de professionnels licenciés qualifiés pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés.
Au cas où l’équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone muni d’une alarme et d’une batterie de secours peut être installé à l’étage adjacent suivant.
dans le cas où les exigences de cette subdivision ne peuvent être satisfaites au moment de la fin de l’installation, le propriétaire aura une période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences susmentionnées à condition que, dans ladite période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile muni d’une alarme soit installé.
lorsque le fabricant de l’équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale approuvé pour le produit fournit une conception de système de ventilation ou des composants de système de ventilation avec l’équipement, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l’équipement et le système de ventilation devront inclure ce qui suit :
1. Instructions détaillées pour l’installation de la conception de système de ventilation ou des composants du système de ventilation; et
2. Une nomenclature complète pour la conception du système de ventilation ou le système de ventilation.
Chaque détecteur de monoxyde de carbone tel que requis conformément aux dispositions susmentionnées devra être conforme
à la norme NFPA 720, être homologué ANSI/UL 2034 et certifié CSA.
signalisation
Une plaque d’identification en métal ou en plastique sera fixée en permanence sur l’extérieur du bâtiment à une hauteur minimum de
2,4 m (8 pieds) à partir du niveau du sol directement en ligne avec le prolongement de ventilation d’échappement pour les appareils ou l’équipement de chauffage à gaz à ventilation horizontale. le signe indiquera, en caractères d’imprimerie d’au moins un demi-po
(1/2),
« ventilation de gaz directement en-dessous. dégager de toute oBstruction. »
lorsque le fabricant d’un équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale approuvé pour le produit ne fournit pas les pièces pour ventiler les gaz de fumée mais qu’il identifie « des systèmes de ventilation spéciaux », les exigences suivantes devront être satisfaites par le fabricant :
1. les instructions référencées « systèmes de ventilation spéciaux » devront accompagner les instructions d’installation de l’appareil ou de l’équipement; et
2. les « systèmes de ventilation spéciaux » seront des Produits approuvés par le Conseil et les instructions pour ce système incluront une nomenclature ainsi que des instructions d’installation détaillées.
Un exemplaire de toutes les instructions d’installation pour tout l’équipement à gaz à ventilation horizontale de paroi latérale
Produit approuvé, de toutes les instructions de ventilation, de toute la nomenclature des instructions de ventilation et/ou de toutes les instructions de conception de ventilation devront rester avec l’appareil ou l’équipement à la fin de l’installation.
20
installation de ventilation
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Installer le système de ventilation conformément aux codes en viguerur.
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par une inondation.
Prendre des mesures spéciales pour les installations situées à plus de 3 048 m (10 000 pieds) d’altitude.
Consulter la section sur les hautes altitudes du présent manuel.
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il est encrassé par la suie.
Ne pas obstruer l’admission d'air du chauffe-eau par une protection ou une garniture thermique.
Ne pas entreposer de produits chimiques émettant des vapeurs toxiques près du chauffe-eau.
II existe des détecteurs de gas et de monoxyde de carbone.
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans ventilation vers l’extérieur et sans avoir une alimentation en air adéquate et ce, pour éviter tout risque de mauvais fonctionnement, d’incendie, d’explosion ou d’asphyxie.
Analyser le système de ventilation dans son intégralité pour s’assurer que le condensat ne sera pas piégé dans une section du tuyau de ventilation et, par conséquent, diminue la surface de section transversale ouverte de la ventilation.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans ventilation vers l’extérieur.
Les instructions figurant dans cette section du manuel doivent être respectées pour éviter toute combustion réduite ou recirculation des gaz de fumée. lesdites conditions provoquent une formation de suie dans la chambre de combustion, les brûleurs et les tubes de cheminée et créent un risque d’asphyxie.
informations générales sur la ventilation
les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont équivalents,sur le plan opérationnel, aux appareils de Catégorie Iv et peuvent être installés en configuration Ventilation à air pulsé ou Ventilation directe.
appareil de catégorie iv
les appareils de Catégorie Iv fonctionnent avec une pression statique de ventilation positive (échappement) et avec des températures de gaz de ventilation suffisamment basses pour du condensat dans les tuyaux de ventilation.
configuration de ventilation à air pulsé
Les configurations à ventilation à air pulsé dérivent tout l’air de combustion de la pièce où ils sont installés et déchargent tous les gaz de fumée vers l’air extérieur par le biais d’un tuyau de ventilation
(échappement) étanche. Les configurations de ventilation à air pulsé ont un tuyau de ventilation connecté au chauffe-eau qui peut être terminé verticalement ou horizontalement. voir figure 40 et figure
41 à la page 32.
configuration de ventilation directe
Les configurations de ventilation directe dérivent tout l’air de combustion directement vers l’air extérieur par le biais d’un tuyau d’air d’admission étanche et déchargent tous les gaz de fumée vers l’air extérieur par le biais d’un tuyau de ventilation (échappement)
étanche. Les configurations de ventilation directe ont deux tuyaux connectés au chauffe-eau, un tuyau de ventilation et un tuyau d’air d’admission. Les configurations de ventilation directe peuvent être terminées de l’un des six aménagements différents. voir la figure 42
à la page 32 à la figure 47 à la page 33.
instructions générales de ventilation
Ces instructions doivent être suivies sur toutes les installations.
1. Ne PAS installer de chauffe-eau dans une configuration de ventilation à air pulsé sans alimentation adéquate en air frais, voir la section quantité d’air nécessaire à la page 17. Si l’espace d’installation ne fournit pas d’alimentation adéquate en air frais, le chauffe-eau doit être installé dans une configuration de ventilation directe.
21
2. Si le chauffe-eau doit être installé dans un salon de beauté, un salon de coiffure, une teinturerie, une laverie avec un équipement de nettoyage à sec ou tout espace avec de l’air contaminé, le ou les chauffe-eau doivent être impérativement installés dans une configuration de ventilation directe de manière que tout l’air pour la combustion soit dérivé vers l’air extérieur.
3. les tuyaux de ventilation et d’air d’admission doivent se terminer
à l’extérieur.
4. le dégagement minimum des matières combustibles pour les tuyaux de ventilation (échappement) et d’air d’admission sera de 0 cm. les tuyaux de ventilation passant par un mur ou un plafond combustible devront avoir un débit continu (sans joints).
5. le chauffe-eau doit être protégé des courants d’air descendant de moins de 0 °C pendant les périodes d’arrêt.
6. le tuyau de ventilation (échappement) ne doit être ni combiné ni connecté à un système de ventilation d’un autre appareil ou
à une cheminée.
7. le tuyau d’air d’admission ne doit être ni combiné ni connecté au tuyau d’air d’admission d’un autre appareil.
8. Situer le chauffe-eau où les tuyaux de ventilation (échappement) et d’air d’admission resteront dans les limites des longueurs
équivalentes maximum permises. voir exigences de ventilation
à la page 22.
9. Ne pas installer de tuyaux de ventilation ou d’air d’admission de manière à permettre à l’eau d’être piégée dans les tuyaux.
10. les tuyaux de ventilation doivent être inclinés au minimum de
21 mm/m (1/4 po/pi) vers l’arrière du chauffe-eau (pour permettre la vidange du condensat).
11. Ne pas ancrer le tuyau de ventilation ou d’air d’admission directement aux murs encadrés, sols ou plafonds à moins d’utiliser des étriers de suspension isolants en caoutchouc pour prévenir la transmission des bruits de vibration.
12. Utiliser uniquement des dimensions et matériaux de tuyaux de ventilation/d’air d’admission approuvés. voir la section exigences de ventilation à la page 22.
13. Utiliser uniquement des terminaisons de ventilation ou d’air d’admission ou concentriques fournies par l’usine. voir la section exigences de ventilation à la page 22.
14. Ne pas situer les terminaisons de ventilation (échappement) ou d’air d’admission où elles seraient indésirables en raison du bruit au niveau des terminaisons. Ceci inclut les endroits à proximité ou en face de fenêtres et de portes.
15. le recirculation des gaz de fumée entraînera la formation de suie, la défaillance prématurée de l’échangeur thermique et un givrage de l’admission d’air de combustion pendant des temps très froids. Pour prévenir la recirculation des gaz de fumée, maintenir autant de distance que possible entre les admissions d’air d’admission et de ventilation.
16. Ne pas situer la terminaison de ventilation sur une zone publique où le condensat ou la vapeur peut provoquer une nuisance ou un risque de glace.
17. S’assurer que les écrans dans les terminaisons fournies par l’usine sont bien installés pour prévenir tout blocage dans le système de ventilation.
18. les niveaux de contraintes dans les tuyaux/raccords peuvent
être considérablement augmentés par une mauvaise installation.
Si des colliers de serrage sont utilisés pour maintenir le tuyau en place ou si le tuyau ne peut pas se déplacer librement à travers une ouverture murale, le tuyau risque d’être soumis aux contraintes ou des contraintes thermiques élevées risquent de se former lorsque le tuyau chauffe et se dilate. Installer de manière à minimiser lesdites contraintes.
19. lire attentivement la section exigences de ventilation à la page
22 puis passer à la section Séquence d’installation de ventilation
à la page 23.
exigences de ventilation matériaux approuvés
Matériaux de tuyaux de ventilation et d’air d’admission approuvés pouvant être utilisés aux États-Unis :
• PvC Norme 40 (ASTM d 2241 / CSA B181.2, ASTM d 1785 /
CSA B137.3
• CPvC Norme 40 (ASTM f-411 / CSA B137.6)
• ABS (ASTM d-2661)
Matériaux de tuyaux de ventilation et d’air d’admission approuvés devant être utilisés au Canada :
• UlC S636 PvC / CPvC
raccords fournis sur site
les raccords fournis sur site doivent être équivalents au matériau de tuyaux à installer. les raccords installés/fournis sur site ajouteront un nombre de pieds équivalents aux tuyaux de ventilation ou d’air d’admission comme il l’est indiqué ci-dessous. Tous les raccords fournis/installés sur site et les tuyaux doivent être pris en considération dans les calculs de pieds équivalents.
• les coudes de 90° (rayon court ou long) sont équivalents à
152 cm linéaires (5 pieds) de tuyau.
• les coudes de 45° (rayon court ou long) sont équivalents à
76 cm linéaires (2,5 pieds) de tuyau.
apprêt et ciment
Utiliser de l’apprêt tétrahydrofurane (Thf) pour préparer les surfaces de tuyaux et de raccords pour le soudage par solvant. Si des tuyaux et des raccords CPvC ou ABS sont utilisés, il faut alors utiliser le ciment approprié pour tous les joints, y compris pour raccorder les tuyaux aux terminaisons fournies par l’usine (matériau en PvC). les matériaux en PvC doivent utiliser du ciment de qualité ASTM d-2564; les matériaux en CPvC doivent utiliser du ciment de qualité
ASTM f-493 et les matériaux en ABS doivent utiliser du ciment de qualité ASTM d-2235.
exigences de dimensions de tuyaux
Les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont certifiés pour l’utilisation de tuyaux de 101,6 et 152,4 mm (4 et 6 po) pour les tuyaux de ventilation (échappement) et d’air d’admission. Si la longueur équivalente installée pour les tuyaux d’air d’admission ou de ventilation est de 21,3 m (70 pieds) ou moins, un tuyau de 4 po doit être utilisé. Si la longueur équivalente installée est supérieure
à 21,3 m (70 pieds), un tuyau de 152,4 mm (6 po) doit être utilisé.
RemARque : Installer la dimension de tuyau requise pour la longueur équivalente installée de chaque tuyau indépendamment.
En d’autres termes : si le tuyau d’air d’admission est de 21,3 m
(70 pieds) équivalents ou moins et que le tuyau de ventilation est de plus de 21,3 m (70 pieds) équivalents, le tuyau d’air d’admission doit
être installé à l’aide d’un tuyau de 101,6 mm (4 po) et la ventilation doit être installée à l’aide d’un tuyau de 152,4 mm (6 po).
longueurs éQuivalentes maximum
Tuyau de 101,6 mm (quatre po)
Les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont certifiés à une longueur maximum de tuyau de 101,6 mm (4 po) pour l’aménagement de ventilation d’échappement de 21,3 m équivalents (70 pieds).
La longueur maximum certifiée du tuyau de 101,6 mm (4 po) pour les tuyaux d’air d’admission est également de 21,3 m équivalents
(70 pieds). En d’autres termes : Sur les installations à ventilation directe, les deux tuyaux peuvent être de 21,3 m équivalents
(70 pieds) maximum.
Tuyau de 152,4 mm (six po)
Les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont certifiés à une longueur maximum de tuyau de 6 pouces pour l’aménagement de ventilation (échappement) de 120 pieds équivalents (36,5 m). la longueur maximum certifiée du tuyau de 6 pouces pour les tuyaux d’air d’admission est également de 120 pieds équivalents (36,5 m).
En d’autres termes : sur les installations à ventilation directe, les deux tuyaux peuvent être de 120 pieds équivalents (36,5 m) maximum.
22
dégagements des tuyaux d’air d’admission et de ventilation
le dégagement minimum des matières combustibles pour les tuyaux de ventilation (échappement) et d’air d’admission sera de 0 cm. les tuyaux de ventilation ou d’air d’admission passant par un mur ou un plafond combustible devront avoir un débit continu (sans joints).
longueurs éQuivalentes minimum
Tuyau de 101,6 mm (quatre po)
Les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont certifiés à une longueur minimum de tuyau de 101,6 mm (4 po) pour l’aménagement de ventilation (échappement) de 4,6 m équivalents (15 pieds). Il n’existe pas de condition requise de pieds équivalents minimum pour le tuyau d’air d’admission.
Tuyau de 152,4 mm (six po)
Les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont certifiés à une longueur minimum de tuyau de 152,4 mm (6 po) pour l’aménagement de ventilation (échappement) de 21,3 m équivalents (70 pieds). Il n’existe pas de condition requise de pieds équivalents minimum pour le tuyau d’air d’admission.
nomBre maximum de coudes
le tuyau de ventilation peut avoir un maximum de six coudes à 90° installés. le tuyau d’air d’admission peut avoir un maximum de six coudes à 90° installés. En d’autres termes: dans une configuration à ventilation directe, chaque tuyau peut avoir jusqu’à six (6) coudes à
90° installés. deux (2) coudes à 45° sont équivalents à un (1) coude
à 90°. Chaque coude à 90° est équivalent à 1,5 m (5 pieds) de tuyau linéaire, les coudes à 45° sont équivalents à 0,75 m (2,5 pieds) de tuyau linéaire.
raccords fournis par l’usine
le chauffe-eau est expédié avec deux (2) terminaisons de 4 po fournies par l’usine (coudes en PvC à 45° avec piège à débris). les terminaisons de ventilation et d’air d’admission fournies par l’usine ou des terminaisons concentriques doivent être utilisées. les terminaisons fournies et les raccords installés par l’usine (coude d’échappement et connexion d’air d’admission) ajoutent zéro pied
équivalent aux tuyaux de ventilation et d’air d’admission.
RemARque : les terminaisons d’air d’admission et/ou de ventilation de 76,2 mm (3 po) installées préalablement sur des installations anciennes sur les modèles BTh 300/400 doivent être remplacées par les terminaisons de 101,6 ou 152,4 mm (4 ou 6 po) fournies par l’usine en fonction de la longueur installée.
taBle 7
Nombre de coudes à 90° installés
Tuyau de 101,6 mm (4 po) mètres maximum (Pieds)
Tuyau de 152,4 mm (6 po) mètres maximum (Pieds)
Un (1) deux (2)
19,8 mètres (65 pieds)
18,2 mètres (60 pieds)
35,0 mètres (115 pieds)
33,5 mètres (110 pieds)
Trois (3) quatre (4)
Cinq (5)
16,8 mètres (55 pieds)
15,2 mètres (50 pieds)
13,7 mètres (45 pieds)
32,0 mètres (105 pieds)
30,5 mètres (100 pieds)
29,0 mètres (95 pieds)
Six (6) 12,2 mètres (40 pieds) 27,4 mètres (90 pieds)
terminaisons de ventilation prolongées de
152,4 mm (6 Po)
Une fois le tuyau d’air d’admission ou de ventilation de 6 po installé avec des terminaisons standard, les terminaisons de 6 pouces fournies par l’usine doivent être utilisées. Contacter le distributeur local ou composer le numéro de téléphone du service des pièces indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour commander une ou des terminaisons de 6 po.
terminaisons concentriQues en option
les modèles BTh 300 utilisant une tuyauterie d’air de ventilation/ d’admission de 4 po utilisent une terminaison concentrique de 4 po. les modèles BTh 300 utilisant une tuyauterie d’air de ventilation/ d’admission de 6 po utilisent une terminaison concentrique de
6 po. les modèles BTh 400 et 500 doivent utiliser la terminaison concentrique de 6 po sur toutes les installations.
Contacter le distributeur local ou composer le numéro de téléphone du service des pièces indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour les commander.
• Terminaison concentrique de 101,6 mm (4 po) n° 9006328005
• Terminaison concentrique de 152,4 mm (6 po) n° 9006144005
séQuence d’installation de ventilation
1. lire les Instructions générales de ventilation à la page 21 ainsi que les exigences de ventilation à la page 22 avant de continuer.
Ces instructions et exigences doivent être suivies sur toutes les installations.
2. déterminer si le chauffe-eau va être installé dans une configuration de ventilation à air pulsé ou de ventilation directe et quel aménagement de système de ventilation sera utilisé pour l’installation. voir les différents aménagements de ventilation sur
32 et 33.
3. Continuer avec les instructions d’installation applicables qui suivent : installation de ventilateur à air pulsé ou Installation de ventilation directe.
installation de ventilation à air pulsé
1. lire les Instructions générales de ventilation à la page 21 ainsi que les exigences de ventilation à la page 22 avant de continuer.
Suivre ces instructions et exigences ainsi que les instructions ci-dessous qui sont propres aux configurations de ventilation à air pulsé.
2. déterminer quel aménagement de ventilation à air pulsé sera utilisé pour l’installation; terminaison verticale ou horizontale. voir figure 40 et figure 41 à la page 32.
3. déterminer la dimension de tuyau de ventilation pour l’installation, voir la section exigences de ventilation à la page 22.
4. Planifier l’implantation des tuyaux de ventilation à l’envers à partir de l’extérieur des points de terminaison vers le chauffeeau. Planifier les tuyaux de ventilation afin d’utiliser un minimum de tuyaux et de coudes.
5. Installer la terminaison en premier.
Si les tuyaux de ventilation se terminent verticalement, à travers un toit, voir la section Installation de terminaisons verticales à la page 24.
Si les tuyaux de ventilation se terminent horizontalement, à travers un toit, voir la section Installation de terminaisons de parois latérales à la page 26.
TUYAU DE 6 po
FOURNI SUR SITE
RACCORD RÉDUIT
6 po x 4 po
FOURNI SUR SITE
TUYAU DE 4 po
FOURNI SUR SITE
CONNEXION DE
VENTILATION DE COUDE
D’ÉCHAPPEMENT
INSTALLÉE EN USINE
CONNEXION DE VENTILATION
(ÉCHAPPEMENT)
figure 15
6. Une fois l’installation de la terminaison terminée, installer les tuyaux et raccords nécessaires pour acheminer les tuyaux de ventilation vers le chauffe-eau.
7. le tuyau de ventilation doit être correctement supporté pour prévenir toute pliure ou défaillance. le fabricant de chauffeeau recommande de supporter le tuyau de ventilation tous les
152 cm (5 pieds) dans une tuyauterie verticale et tous les 91 cm
(3 pieds) dans une tuyauterie horizontale.
8. Ne pas installer de tuyaux de ventilation de manière à permettre
à l’eau d’être piégée dans les tuyaux.
9. Tous les tuyaux de ventilation (échappement) doivent être inclinés au minimum de 21 mm/m (1/4 po/pi) vers l’arrière du chauffe-eau (pour permettre la vidange du condensat).
23
10. Pour installer un tuyau de ventilation de 101,6 mm (4 po), connecter le tuyau de ventilation au coude d’échappement sur le chauffe-eau.
11. Pour installer un tuyau de 6 po, effectuer une transition au tuyau de 4 po comme l’indique la figure 15. le tuyau de 4 po installé sur site entre le coude d’échappement et le raccord de réduction
6 po x 4 po doit être de 18 po (45 cm) maximum en longueur.
installation de ventilation directe
1. lire les Instructions générales de ventilation à la page 21 ainsi que les exigences de ventilation à la page 22 avant de continuer. Suivre ces instructions et exigences ainsi que les instructions ci-dessous qui sont propres aux configurations de ventilation directe.
2. déterminer quel aménagement de ventilation directe sera utilisé pour l’installation. Il existe six (6) options d’aménagement de ventilation directe, voir les pages 32 et 33.
3. déterminer les dimensions de tuyaux de ventilation et d’air d’admission à utiliser pour l’installation; voir la section exigences de ventilation à la page 22.
4. Planifier l’implantation des tuyaux de ventilation et d’air d’admission à l’envers à partir de l’extérieur des points de terminaison vers le chauffe-eau. Planifier les tuyaux de ventilation et d’air d’admission afin d’utiliser un minimum de tuyaux et de coudes.
5. Installer les terminaisons en premier.
Si on utilise des terminaisons standard et que les tuyaux d’air d’admission ou de ventilation se terminent verticalement,
à travers un toit, voir la section Installation de terminaisons verticales à la page 24.
Si on utilise des terminaisons standard et que les tuyaux d’air d’admission ou de ventilation se terminent horizontalement,
à travers une paroi latérale, voir la section Installation de terminaisons de parois latérales à la page 26.
Si on utilise une ou des terminaisons concentriques, voir la section Installation de terminaisons concentriques à la page 27.
6. Une fois l’installation de la terminaison terminée, installer les tuyaux et raccords nécessaires pour acheminer les tuyaux de ventilation vers le chauffe-eau.
7. le tuyau de ventilation doit être correctement supporté pour prévenir toute pliure ou défaillance. le fabricant de chauffeeau recommande de supporter le tuyau de ventilation tous les
152 cm (5 pieds) dans une tuyauterie verticale et tous les 91 cm
(3 pieds) dans une tuyauterie horizontale.
8. Ne pas installer de tuyaux de ventilation ou d’air d’admission de manière à permettre à l’eau d’être piégée dans les tuyaux.
9. Installer un tuyau de vidange et un raccord en T de condensat fourni sur site dans la tuyauterie d’air d’admission près du chauffe-eau dans les climats plus froids avec d’importantes accumulations de neige et dans les zones expérimentant régulièrement une importante humidité. le tuyau de vidange doit
être acheminé vers un siphon de sol adéquat séparé de toutes les autres vidanges de condensat. voir la figure 16 à la page 24.
RemARque : la neige étant tirée dans la canalisation d’air d’admission et sa fusion successive peuvent provoquer des quantités excessives d’accumulation d’eau et endommager les composants du chauffe-eau. l’air externe chaud et humide peut entraîner une condensation excessive à l’intérieur de la tuyauterie d’air d’admission et risque également d’endommager les composants du chauffe-eau.
10. Tous les tuyaux de ventilation (échappement) doivent être inclinés au minimum de 21 mm/m (1/4 po/pi) vers l’arrière du chauffe-eau (pour permettre la vidange du condensat).
11. Pour installer un tuyau de ventilation de 101,6 mm (4 po), connecter le tuyau de ventilation au coude d’échappement sur le chauffe-eau.
12. Pour installer un tuyau de ventilation de 152,4 mm (6 po), effectuer une transition au tuyau de 101,6 mm (4 po) au niveau du coude d’échappement sur le chauffe-eau comme l’indique la figure 15. le tuyau de 101,6 mm (4 po) installé sur site entre le coude d’échappement et le raccord de réduction 152, 4 mm x
101,6 mm (6 po x 4 po) doit être de 18 po (45 cm) au maximum en longueur.
INSTALLER LE RACCORD EN T AUSSI PRÈS
QUE POSSIBLE DE LA CONNEXION D’AIR
D’ADMISSION DU CHAUFFE-EAU
CONNEXION
D’AIR D’ADMISSION
EN USINE
TUYAUTERIE
D’AIR
D’ADMISSION
RACCORD EN T
3 po x 3 po x 1/2 po.
AVEC BARBELURE
DE TUYAU INSTALLÉ
SUR SITE
CONNECTER TUYAU DE
VIDANGE FLEXIBLE
FOURNI SUR SITE AU
RACCORD À BARBELURE
ET FORMER UNE BOUCLE
DE SÉPARATEUR D’EAU
DANS LE TUYAU DE VIDANGE
ACHEMINER LE TUYAU
DE VIDANGE VERS UN
SIPHON DE SOL APPROPRIÉ
SÉPARÉMENT DES AUTRES
VIDANGES DE CONDENSAT
14. MODèLES BTH 500 à gAZ NATUREL UNIQUEMENT : installer le plateau d’équilibrage (retiré à l’étape précédente) sur la terminaison d’air d’admission si la longueur équivalente installée de tuyau d’air d’admission est de 15.2 m (50 pieds) maximum.
Jeter le plateau d’équilibrage pour tous les autres modèles ou si la longueur équivalente installée de tuyau d’air d’admission est de plus de 15.2 m (50 pieds). voir figure 17.
15. Pour installer un tuyau d’air d’admission de 101,6 mm (4 po), connecter le tuyau d’air d’admission à la connexion d’air d’admission sur le chauffe-eau.
16. Pour installer un tuyau d’air d’admission de 152,4 mm (6 po), effectuer une transition au tuyau de 101,6 mm (4 po) pipe au niveau de la connexion d’air d’admission sur le chauffe-eau comme l’indique la figure 18. le tuyau de 101,6 mm (4 po) installé sur site entre la connexion d’air d’admission et le raccord de réduction 152,4 mm x 101,6 mm (6 po x 4 po) doit être de
45 cm (18 po) de longueur au maximum.
TUYAU DE 6 po
FOURNI SUR SITE
TUYAU DE 4 po
FOURNI SUR SITE
TUYAU DE 3 po
INSTALLÉ EN USINE
INSTALLATION DU TÉ DE
CONDENSAT D’AIR D’ADMISSION
AIR D’ADMISSION
figure 16
13. S’assurer que le plateau d’équilibrage et l’écran d’air d’admission sur la connexion d’air d’admission au chauffe-eau sont tous deux retirés avant de connecter le tuyau d’air d’admission au chauffeeau, voir la figure 17.
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
Ne pas obstruer l’admission d’air du chauffe-eau.
Il existe des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone.
Installer le chauffe-eau conformément aux indications du manuel d’instructions.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
RemARque : Ne pas laisser l’écran à l’intérieur de la connexion d’air d’admission dans les installations de ventilation directe. Une fois que le tuyau d’air d’admission est installé, l’écran ne sera plus visible et risque de se colmater de débris avec le temps, ce qui entraînera une combustion inappropriée.
FILTRE D’ASPIRATION D’AIR
PLATEAU D’ÉQUILIBRAGE
(à retirer pour ventilation directe)
(à retirer pour ventilation directe)
(à remonter sur la terminaison d’admission d’air des modèles à gaz naturel de 500 000 Btu/h avec 50 pieds équivalents (15,2 m) ou moins de conduite d’admission d’air)
RACCORD RÉDUIT
4 po x 3 po – INSTALLÉ EN USINE
DÉTAILS DE LA CONNEXION D’ADMISSION D’AIR figure 17
RACCORD RÉDUIT
6 po x 4 po FOURNI
SUR SITE
RACCORD RÉDUIT
4 po x 3 po
VENTILATEUR
D’AIR DE
COMBUSTION
CONNEXION D’AIR
D’ADMISSION INSTALLÉE EN USINE
CONNEXION D’AIR D’ADMISSION
Figure 18 installation de terminaisons verticales
1. déterminer l’emplacement de la ou des terminaisons.
2. Pour installer uniquement la tuyauterie de ventilation (échappement) dans une configuration de ventilation à air pulsé verticalement à travers le toit, s’assurer que toutes les exigences de dégagements verticaux extérieurs illustrées aux figure 19 et figure 20 à la page
25 sont bien maintenues. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
RemARque : Sur les installations sur toits-terrasses, la terminaison de ventilation doit être d’un minimum de 60 cm
(24 po) au-dessus de tout parapet, tout mur vertical ou toute structure à moins de 3 m (10 pieds) horizontalement. voir figure
20 à la page 25.
3. Pour installer la tuyauterie d’air d’admission et celle de ventilation dans une configuration de ventilation directe verticalement à travers le toit, s’assurer que toutes les exigences de dégagements verticaux extérieurs illustrées aux figure 19 et figure 20 à la page 25 sont bien maintenues. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
RemARque : Sur les installations sur toits-terrasses, les terminaisons d’air d’admission et de ventilation doivent être d’un minimum de 60 cm (24 po) au-dessus de tout parapet, tout mur vertical ou toute structure à moins de 3 m (10 pieds) horizontalement. voir figure 20 à la page 25.
4. Pour installer uniquement la tuyauterie de ventilation dans une configuration de ventilation à air pulsé verticalement à travers le toit, respecter les instructions suivantes : la terminaison de ventilation doit être orientée vers le bas comme l’indiquent les figure 19 et figure 20 à la page 25.
le chant inférieur de la terminaison de ventilation doit être d’un minimum de 30 cm (12 po), 45 cm (18 po) au Canada, au-dessus de la moyenne ou du niveau de neige prévu comme l’indique la figure 19 à la page 25.
24
5. Pour installer la tuyauterie d’air d’admission et celle de ventilation dans une configuration de ventilation directe verticalement à travers le toit, respecter les instructions suivantes : les tuyaux d’air d’admission et de ventilation doivent pénétrer le même côté du toit comme l’indique la figure 21 à la page 25.
les terminaisons d’air d’admission et de ventilation doivent être dirigées vers le bas et dans le même sens comme l’indique la figure 21 à la page 25.
les terminaisons d’air d’admission et de ventilation doivent avoir une séparation minimum de 61 cm (24 po) mesurée sur la ligne médiane comme l’indique la figure 21 à la page 25. dans les climats plus froids, cette séparation doit être augmentée d’au moins 122 cm (48 po).
le chant inférieur des terminaisons d’air d’admission et de ventilation doit être d’un minimum de 30 cm (12 po), 45 cm
(18 po) au Canada, au-dessus de la moyenne ou du niveau de neige prévu comme l’indiquent les figure 19 et figure 21 à la page 25.
6. lorsque la tuyauterie d’air d’admission et/ou de la ventilation de plusieurs chauffe-eau se termine au même endroit, les terminaisons de ventilation peuvent être groupées ensemble à une proximité immédiate de 0 cm/se toucher. les terminaisons d’air d’admission peuvent également être groupées ensemble à une proximité immédiate de 0 cm/se toucher.
la distance entre les terminaisons de ventilation et d’air d’admission les plus proches doit être d’un minimum de 61 cm
(24 po) comme l’indique la figure 21. dans les climats plus froids, la séparation doit être augmentée d’au moins 122 cm
(48 po).
7. découper un trou d’un diamètre de 13 cm (5 po) pour un tuyau de 4 po ou d’un diamètre de 18 cm (7 po) pour un tuyau de 6 po
à l’endroit où le ou les tuyaux traversent le toit.
RemARque : faire attention aux câbles et tuyaux dissimulés lors de la découpe dans le toit.
8. Suspendre le ou les tuyaux par le centre du trou à l’aide d’un cerclage en métal ou de matériaux de support équivalents comme l’indique la figure 19.
5 cm (2 po)
MAXIMUM
COUDE 90°
FOURNI PAR
L’USINE
TERMINAISON STANDARD
FOURNIE PAR L’USINE
DIRIGÉE VERS LE SOL
10. Installer la ou les terminaisons d’air d’admission et/ou de ventilation fournies par l’usine à l’aide d’un tuyau fourni par l’usine et d’un coude à 90° fourni sur site comme l’indique la figure 19. la section courte de tuyau qui connecte le coude à
90° fourni sur site et la terminaison fournie par l’usine ne doit pas
être d’une longueur excessive. la portion exposée de ce tuyau sera inférieure à 5 cm (2 po), voir figure 19.
SI MOINS DE
3 m (10 pieds)
HAUTEUR MINIMUM DE
60 cm (24 po) AU-DESSUS
LA OU LES TERMINAISONS
D’AIR D’ADMISSION ET/OU DE
VENTILATION DOIVENT SE
TROUVER À UN MINIMUM DE
60 cm (24 po) AU-DESSUS DE
TOUT PARAPET, DE TOUTE
PAROI VERTICALE OU DE TOUTE
STRUCTURE DANS LES
3 m (10 pieds) HORIZONTALEMENT.
DÉGAGEMENT DES TOITURES-TERRASSES
DES TERMINAISON(S) VERTICALE(S)
AIR D’ADMISSION ET/OU VENTILATION (ÉCHAPPEMENT)
figure 20
11. Retourner à la section Installation de ventilation à air pulsé à la page 23 ou à la section Installation de ventilation directe à la page
23 pour terminer l’installation de la tuyauterie d’air d’admission et/ ou de ventilation entre la ou les terminaisons et le chauffe-eau.
FOURREAU OU
SOLIN DE
PLOMBERIE
FOURNI SUR SITE
COUDE 90°
61 cm (24 po) MINIMUM
122 cm (48 po) DANS LES CLIMATS PLUS FROIDS
FOURNI PAR L’USINE
TERMINAISON D’AIR
D’ADMISSION
POUR LE CANADA, MAINTENIR
UN DÉGAGEMENT MINIMUM
DE 30 cm (12 po) 45 cm (18 po)
AU-DESSUS DU NIVEAU DE
NEIGE ANTICIPÉ LE PLUS HAUT.
TERMINAISON DE
VENTILATION
(ÉCHAPPEMENT)
TERMINAISONS STANDARD
FOURNIES PAR L’USINE
DIRIGÉES VERS LE BAS
POUR LE CANADA,
MAINTENIR UN
DÉGAGEMENT MINIMUM
DE 30 cm (12 po) 45 cm
(18 po) AU-DESSUS DU
NIVEAU DE NEIGE
ANTICIPÉ LE PLUS HAUT.
SANGLE/SUPPORT
FOURNIS SUR SITE
INSTALLATION DE TERMINAISON(S) VERTICALE(S)
AIR D’ADMISSION ET/OU VENTILATION (ÉCHAPPEMENT)
figure 19
9. faire glisser un fourreau de toit ou un solin équivalent sur le tuyau et sécuriser le fourreau ou le solin équivalent au toit (voir figure 19) et sceller autour du solin.
25
FOURREAU OU
SOLIN DE
PLOMBERIE FOURNI
SUR SITE
TERMINAISON VERTICALE – VENTILATION DIRECTE
TERMINATEURS STANDARD
figure 21
1. déterminer l’emplacement de la ou des terminaisons.
2. Pour installer uniquement la tuyauterie de ventilation
(échappement) dans une configuration de ventilation à air pulsé
à travers une paroi latérale, s’assurer que toutes les exigences de dégagements latéraux extérieurs pour la terminaison, illustrées à la figure 48 à la page 34, sont bien maintenues. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
3. Pour installer la tuyauterie d’air d’admission et celle de ventilation dans une configuration de ventilation directe à travers une paroi latérale, s’assurer que toutes les exigences de dégagements latéraux extérieurs pour les terminaisons, illustrées à la figure
49 à la page 35, pour les terminaisons d’air d’admission et de ventilation, sont bien maintenues. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
4. Pour installer une terminaison d’air d’admission et une de ventilation dans une configuration de ventilation directe à travers une paroi latérale, il doit y avoir une séparation minimum de
61 cm (24 po), mesurée sur la ligne médiane verticale, entre les terminaisons d’air d’admission et de ventilation, voir la figure 22.
RemARque : dans les climats plus froids, cette séparation doit être augmentée d’au moins 122 cm (48 po) entre les terminaisons d’air d’admission et de ventilation ou toute autre ventilation d’appareil qui décharge un air chargé d’humidité tel qu’un sèche-linge. Ceci réduira la possibilité de givre provenant des vents latéraux soufflant les vapeurs d’échappement vers la terminaison d’air d’admission et est recommandé pour les installations au Canada.
5. Pour installer les terminaisons d’air d’admission et de ventilation dans une configuration de ventilation directe à travers une paroi latérale, les terminaisons d’air d’admission et de ventilation doivent être installées à la même élévation mesurée sur la ligne médiane horizontale - voir la figure 22.
RemARque : faire attention aux câbles et tuyaux dissimulés lors de la découpe dans la paroi.
8. Couper une ou plusieurs longueurs de tuyau à installer de 8,9 cm (3,5 po) à 24,1 cm (9,5 po) plus longues que l’épaisseur de paroi à l’ouverture. voir figure 23.
RemARque : Terminaison de ventilation – les gaz d’échappement de ce chauffe-eau sont d’une température inférieure à 60 °C (140 °f). dans les climats plus froids, la vapeur d’eau dans les gaz d’échappement se condense en un nuage de vapeur au niveau où la ventilation sort du bâtiment. Cette vapeur peut, progressivement, décolorer les surfaces extérieures des bâtiments. la terminaison de ventilation doit se situer à un endroit où ce nuage de vapeur et cette décoloration éventuelle ne sont pas d’une grande importance. Une prolongation vers le haut de la tuyauterie de ventilation à 15,2 cm (6 po) maximum de la paroi empêche la vapeur d’être piégée le long de la face d’un bâtiment. Pour éviter ce problème, la ventilation peut également
être terminée verticalement à travers le toit, voir la section
Installation de terminaisons verticales à la page 24.
9. Cimenter la terminaison d’air d’admission et/ou de ventilation sur la ou les sections de tuyaux coupés à la longueur à l’Étape précédente.
10. faire glisser la ou les sablières en métal incluses sur le ou les tuyaux et les faire stopper contre la terminaison d’air d’admission et/ou de ventilation. Placer un calfeutrage à la silicone (fourni sur site) sur le dos de la ou des sablières pour les sécuriser sur la paroi.
11. en travaillant de l’extérieur, faire glisser le tuyau et la ou les terminaisons assemblées aux étapes précédentes à travers la paroi. S’assurer de diriger la ou les terminaisons vers le sol. voir figure 23.
PLAQUES DE METAL
INSTALLER À
L’INTÉRIEUR ET/OU
À L’EXTÉRIEUR
DU
CHAUFFE-EAU
AUGMENTER LES CONDUITES
DE VENTILATION EXPOSÉES
JUSQU’À UN MAXIMUM DE
15,2 cm (6 po) DU MUR POUR
EMPÊCHER LA VAPEUR DE
DÉCOLORER LA SURFACE DU
MUR DANS LES CLIMATS PLUS FROIDS
TERMINAISON DE
VENTILATION (ÉCHAPPEMENT)
TERMINAISON D’AIR
D’ADMISSION
ÉLÉVATION INSTALLÉE
SUR LIGNE
MÉDIANE
RACCORD
PAROI INTÉRIEURE
TERMINAISON STANDARD
FOURNIE PAR L’USINE
DIRIGÉE VERS LE SOL
PAROI EXTÉRIEURE
SIDEWALL TERMINATION INSTALLATION
AIR D’ADMISSION ET/OU VENTILATION (ÉCHAPPEMENT)
CONSERVER LES ÉCRANS DE
TERMINAISONS D’ADMISSION
ET DE VENTILATION EXEMPTES
DE TOUT DÉBRIS
61 cm (24 po) MINIMUM
122 cm (48 po) DANS LES CLIMATS PLUS FROIDS
TERMINAISON PAROI LATÉRALE – VENTILATION DIRECTE
TERMINAISONS STANDARD
figure 22
6. lorsque la tuyauterie d’air d’admission et/ou de la ventilation de plusieurs chauffe-eau se termine au même endroit à travers une paroi latérale, les terminaisons de ventilation peuvent être groupées ensemble à une proximité immédiate de 0 cm/se toucher. les terminaisons d’air d’admission peuvent également
être groupées ensemble à une proximité immédiate de 0 cm/se toucher.
Toutefois, la distance entre les terminaisons de ventilation et d’air d’admission les plus proches doit être d’un minimum de
61 cm (24 po). dans les climats plus froids, cette séparation doit
être augmentée d’au moins 122 cm (48 po). voir figure 22.
7. découper un trou d’un diamètre de 13 cm (5 po) pour un tuyau de 4 po ou d’un diamètre de 18 cm (7 po) pour un tuyau de 6 po
à l’endroit où le ou les tuyaux traversent la paroi.
figure 23
12. Placer un cordon de calfeutrage à la silicone (fourni sur site) autour de l’écart entre le ou les tuyaux installés et la paroi. en mettre suffisamment pour combler l’écart entre le ou les tuyaux et la paroi.
13. Appuyer la sablière à fleur de la paroi extérieure.
14. En travaillant de l’intérieur, appliquer suffisamment de calfeutrage
à la silicone sur le dos de la ou des sablières intérieures pour les maintenir en place et glisser la ou les sablières sur le ou les tuyaux installés.
15. Installer un accouplement à l’extrémité du ou des tuyaux à l’intérieur du bâtiment. Avant que le calfeutrage à la silicone n’ait eu le temps de prendre complètement, sortir du bâtiment et s’assurer que la ou les terminaisons sont toujours dirigées vers le sol. voir figure 23.
16. Retourner à la section Installation de ventilation à air pulsé à la page 23 ou à la section Installation de ventilation directe à la page
23 pour terminer l’installation de la tuyauterie d’air d’admission et/ ou de ventilation entre la ou les terminaisons et le chauffe-eau.
26
installation de terminaisons concentriQues
1. déterminer quelle terminaison concentrique à installer. les modèles BTh 300 utilisant une tuyauterie d’air de ventilation/ d’admission de 4 po utilisent une terminaison concentrique de 4 po. les modèles BTh 300 utilisant une tuyauterie d’air de ventilation/d’admission de 6 po utilisent une terminaison concentrique de 6 po. les modèles BTh 400 et 500 doivent utiliser la terminaison concentrique de 6 po sur toutes les installations, voir la section exigences de ventilation à la page 22.
2. déterminer l’emplacement de la terminaison.
RemARque : Une terminaison de toit est préférable étant donné qu’elle est moins susceptible aux dégâts, qu’elle a de moindres risques aux contaminants d’admission et que les vapeurs de ventilation sont moins visibles.
3. lors de l’installation d’une terminaison concentrique verticalement à travers le toit, s’assurer que toutes les exigences de dégagement vertical extérieur pour la terminaison concentrique, illustrées à la figure 27 à la page 28 et à la figure
30 à la page 29, sont maintenues. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
4. lors de l’installation d’une terminaison concentrique verticalement à travers un toit-terrasse, le bouchon d’aération de la terminaison doit se trouver à un minimum de 3 m (10 pieds) de tout parapet, toute paroi verticale ou structure comme l’indiquent les figure 24 et figure 25.
RemARque : Si cette distance requise à un parapet, une paroi verticale ou une structure ne peut être maintenue, des terminaisons standard doivent être utilisées. voir la section
Installation de terminaisons verticales à la page 24.
5. lors de l’installation d’une terminaison concentrique à travers une paroi latérale, s’assurer que toutes les exigences de dégagement latéral extérieur pour la terminaison, illustrées à la figure 49 à la page 35, sont maintenues. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
6. lors de l’installation de plusieurs terminaisons concentriques verticalement à travers un toit ou horizontalement à travers une paroi latérale, s’assurer que les dégagements requis entre les terminaisons et les groupes de terminaisons multiples sont maintenus. voir pages 30 et 31 pour de plus amples informations.
7. découper un trou d’un diamètre de 5 po (13 cm) pour les terminaisons concentriques de 4 po ou d’un diamètre de 7 po
(18 cm) pour les terminaisons concentriques de 6 po à l’endroit où elles traversent la paroi ou le toit.
RemARque : faire attention aux câbles et tuyaux dissimulés lors de la découpe dans la paroi ou le toit.
8. lors de l’installation de plusieurs terminaisons concentriques verticalement à travers le toit au même endroit, les bouchons de terminaisons pour toutes les terminaisons concentriques doivent
être à la même hauteur mesurée à partir du sol. voir la section
Aménagements de terminaisons concentriques multiples à la page 31.
9. déterminer si la terminaison concentrique aura besoin d’être raccourcie ou rallongée pour accommoder les dégagements requis ou pour s’assurer que tous les bouchons d’aération se trouvent à la même hauteur lors de l’installation de plusieurs terminaisons verticalement à travers le toit au même endroit.
voir la figure 26 à la page 28 et la figure 29 à la page 29 pour connaître les longueurs maximum et minimum autorisées pour les terminaisons concentriques de 101,6 et 152,4 mm (4 et 6 po).
lors du prolongement de la longueur d’une terminaison concentrique ne pas utiliser d’accouplements. l’utilisation d’accouplements restreindra le débit à travers la terminaison et risque de provoquer une combustion inappropriée. les tuyaux d’air d’admission et de ventilation de la terminaison doivent être remplacés par des sections plus longues du même matériau de tuyau lors du prolongement de la longueur de la terminaison.
Utiliser uniquement un tuyau SdR-26 pour prolonger la terminaison concentrique de 101,6 mm (4 po). Utiliser uniquement un PvC norme 40 pour prolonger la terminaison concentrique de 152,4 mm (6 po).
27
Pour raccourcir la longueur de la terminaison, mesurer soigneusement et couper le tuyau plus large (air d’admission) en premier. Raccourcir le tuyau plus petit (ventilation) de la même longueur de tuyau.
10. en fonction de la ou des terminaisons à installer, passer à la section Installation de terminaisons concentriques de 101,6 mm
(4 po) à la page 28 ou à la section Installation de terminaisons concentriques de 152,4 mm (6 po) à la page 29.
LA OU LES TERMINAISONS
CONCENTRIQUES DOIVENT
ÊTRE À UN MINIMUM DE 3 m
(10 pieds) DE TOUT PARAPET,
TOUTE PAROI VERTICALE OU
TOUTE STRUCTURE.
DÉGAGEMENT TOITURE-TERRASSE DE
TERMINAISON CONCENTRIQUE DE 4 po figure 24
LA OU LES TERMINAISONS
CONCENTRIQUES DOIVENT
ÊTRE À UN MINIMUM DE 3 m
(10 pieds) DE TOUT PARAPET,
TOUTE PAROI VERTICALE OU
TOUTE STRUCTURE.
DÉGAGEMENT TOITURE-TERRASSE DE
TERMINAISON CONCENTRIQUE DE 6 po
figure 25
CONNEXION PVC D’AIR
D’ADMISSION DE 3 po
TUYAU D’AIR D’ADMISSION
RACCORD EN Y
3 po x 3 po x 4 po
TUYAU DE VENTILATION
CONNEXION DE
VENTILATION – PVC 3 po
BOUCHON
D’AÉRATION
LE TUYAU DE VENTILATION EST UN TUYAU SDR-26 DE 2-1/2 po
LONGUEUR FOURNIE 94 cm (37 po)
LONGUEUR MAXIMUM ADMISSIBLE 185 cm (73 po)
LONGUEUR MINIMUM ADMISSIBLE 64 cm (25 po)
LE TUYAU D’AIR D’ADMISSION EST UN TUYAU SDR-26 DE 4 po
LONGUEUR FOURNIE 60 cm (24 po)
LONGUEUR MAXIMUM ADMISSIBLE 152 cm (60 po)
LONGUEUR MINIMUM ADMISSIBLE 30 cm (12 po)
ENSEMBLE TUYAU D’ADMISSION
D’AIR RACCORD EN Y
9. Revenir à la section Installation de ventilation directe à la page
23 pour terminer l’installation des tuyaux d’air d’admission et de ventilation entre la terminaison concentrique et le chauffe-eau.
AIR DE
COMBUSTION
VENTILATION
POUR LE CANADA, MAINTENIR
UN DÉGAGEMENT MINIMUM
DE 30 cm (12 po) 45 cm (18 po)
AU-DESSUS DU NIVEAU DE
NEIGE ANTICIPÉ LE PLUS
HAUT. MAXIMUM DE 60 cm
(24 po) AU-DESSUS DE LA TOITURE.
SOLIN
(fourni sur site)
SANGLE
(fournie sur site)
REMARQUE : LA SANGLE
DE FIXATION DOIT ÊTRE
INSTALLÉE SUR SITE POUR
EMPÊCHER TOUT MOUVEMENT
DU KIT DE TERMINAISONS
BOUCHON D’AÉRATION
ENSEMBLE TUYAU DE VENTILATION
TUYAU DE
VENTILATION
TUYAU D’AIR
D’ADMISSION
KIT DE TERMINAISONS CONCENTRIQUES DE 4 po
KIT QUATRE PIÈCES – MONTAGE SUR SITE REQUIS
TERMINAISON CONCENTRIQUE DE 4 po
INSTALLATION VERTICALE
figure 27 figure 26
Assembler et installer la terminaison concentrique de 101,6 mm
(4 po). Se reporter aux instructions des figure 26, figure 27 et
Figure 28 :
1. Cimenter le raccord en y sur le tuyau d’air d’admission de plus gros diamètre.
2. faire glisser l’ensemble tuyau d’air d’admission et raccord en y de l’intérieur du bâtiment à travers le trou pour la terminaison dans le toit ou la paroi latérale. S’assurer qu’aucun corps
étranger (isolation par exemple) ne s’accumule à l’intérieur de l’ensemble.
3. Sécuriser l’ensemble tuyau d’air d’admission raccord en y à l’aide du cerclage en métal fourni sur site ou de matériaux de support équivalents.
4. Sur les installations installées à travers le toit, faire glisser un fourreau de plomberie ou un solin fourni sur site par dessus l’ensemble tuyau d’air d’admission raccord en y et le sécuriser au toit.
5. Sceller autour du fourreau de plomberie ou du solin.
6. Cimenter le bouchon d’aération sur le tuyau de ventilation. Il est également possible d’utiliser une vis en acier inoxydable fournie sur site pour sécuriser les 2 composants ensemble et ce, lorsqu’un démontage sur site est souhaité pour le nettoyage.
Perforer un avant-trou pour la vis afin de prévenir tout dommage ou toute fissure du bouchon d’aération et/ou du tuyau de ventilation.
7. Installer l’ensemble bouchon d’aération/tuyau de ventilation dans l’ensemble tuyau d’air d’admission raccord en y. S’assurer que le tuyau de ventilation de petit diamètre est cimenté et touche le fond du raccord en y.
8. Connecter les tuyaux d’air d’admission et de ventilation provenant du chauffe-eau à la terminaison concentrique de
101,6 mm (4 po) à l’aide des raccords de réductions fournis sur site 101,6 mm x 76,2 mm (4 po x 3 po) selon les besoins.
REMARQUE : LA SANGLE DE FIXATION
DOIT ÊTRE INSTALLÉE SUR SITE POUR
EMPÊCHER TOUT MOUVEMENT DU
KIT DE TERMINAISONS DANS LA
PAROI LATÉRALE.
TUYAU DE VENTILATION
SANGLE
(fournie sur site)
Figure 28
AIR DE
COMBUSTION
VENTILATION
2,5 cm (1 po)
MAXIMUM
TUYAU D’AIR D’ADMISSION
TERMINAISON CONCENTRIQUE DE 4 po
INSTALLATION DANS PAROI LATÉRALE
28
RACCORD RÉDUIT
STANDARD 6 po x 4 po
PVC CONNEXION D’ADMISSION
D’AIR DE 6 po ou 4 po
TUYAU D’AIR D’ADMISSION
RACCORD EN Y
6 po x 6 po x 6 po
TUYAU DE VENTILATION
PROLONGEMENT
HORS-TOIT
DE TUYAU DE
VENTILATION
PVC DE
CONNEXION DE
VENTILATION DE 4 po
RACCORD RÉDUIT 6 po x 4 po
SANS LÈVRE D’ARRÊT
BOUCHON D’AÉRATION
ACIER INOXYDABLE
LE TUYAU DE VENTILATION EST UN TUYAU DE 4 po NORME 40
LONGUEUR FOURNIE 118 cm (46-1/2 po)
LONGUEUR MAXIMUM ADMISSIBLE 169 cm (66-1/2 po)
LONGUEUR MINIMUM ADMISSIBLE 84 cm (33-1/8 po)
LE TUYAU D’AIR D’ADMISSION EST UN TUYAU PVC NORME 40 DE 6 po
LONGUEUR FOURNIE 64 cm (25-3/8 po)
LONGUEUR MAXIMUM ADMISSIBLE 115 cm (45-3/8 po)
LONGUEUR MINIMUM ADMISSIBLE 30 cm (12 po)
ENSEMBLE TUYAU D’AIR
D’ADMISSION RACCORD EN Y tuyau de ventilation. Appliquer un produit d’étanchéité à la silicone imperméable entre le bouchon d’aération et le prolongement.
11. enfoncer l’ensemble bouchon d’aération/tuyau de ventilation dans l’ensemble tuyau d’air d’admission raccord en y jusqu’à ce que le bouchon d’aération soit correctement installé sur le tuyau d’air d’admission de gros diamètre. S’assurer que le tuyau de ventilation est cimenté au raccord réduit sans lèvre d’arrêt préalablement installé dans le raccord en y. Sécuriser le bouchon d’aération sur le tuyau d’air d’admission à l’aide de vis en acier inoxydable fournies sur le site. Installer les vis dans les trous prépercés des supports de bouchon d’aération. Perforer des avant-trous pour les vis dans le tuyau d’air d’admission pour
éviter tout dommage ou toute fissure.
AIR DE
COMBUSTION
VENTILATION
POUR LE CANADA, MAINTENIR
UN DÉGAGEMENT MINIMUM
DE 30 cm (12 po) 45 cm (18 po)
AU-DESSUS DU NIVEAU DE
NEIGE ANTICIPÉ LE PLUS
HAUT. MAXIMUM DE 60 cm
(24 po) AU-DESSUS DE LA TOITURE.
SOLIN
(fourni sur site)
BOUCHON D’AÉRATION
ENSEMBLE TUYAU DE VENTILATION
TUYAU D’AIR
D’ADMISSION
SANGLE
(fournie sur site)
REMARQUE : LA SANGLE
DE FIXATION DOIT ÊTRE
INSTALLÉE SUR SITE POUR
EMPÊCHER TOUT MOUVEMENT
DU KIT DE TERMINAISONS
KIT DE TERMINAISONS CONCENTRIQUES DE 6 po
KIT SEPT PIÈCES – MONTAGE SUR SITE REQUIS
figure 29
Assembler et installer la terminaison concentrique de 152,4 mm
(6 po). Se reporter aux instructions des figure 29, figure 30 et
Figure 31 :
1. Cimenter le raccord en y sur le tuyau d’air d’admission de plus gros diamètre.
2. Cimenter le raccord réduit sans lèvre d’arrêt 152,4 mm x
101,6 mm (6 po x 4 po) po dans l’extrémité droite (ventilation) du raccord en y.
3. Si la tuyauterie d’air d’admission à installer est un tuyau de 4 po, cimenter le raccord réduit standard 152,4 mm x 101,6 mm (6 po x 4 po) dans l’extrémité en angle (air d’admission) du raccord en y comme l’illustre la figure 29.
4. Si la tuyauterie d’air d’admission à installer est un tuyau de 6 po, jeter le raccord réduit standard 152,4 mm x 101,6 mm (6 po x
4 po). la tuyauterie d’air d’admission de 152,4 mm (6 po) se connectera directement à l’extrémité en angle du raccord en y.
5. faire glisser l’ensemble tuyau d’air d’admission et raccord en y de l’intérieur du bâtiment à travers le trou découpé pour la terminaison dans le toit ou la paroi latérale. S’assurer qu’aucun corps étranger (isolation par exemple) ne s’accumule à l’intérieur de l’ensemble.
6. Sécuriser l’ensemble tuyau d’air d’admission raccord en y à l’aide du cerclage en métal fourni sur site ou de matériaux de support équivalents.
7. Sur les installations installées à travers le toit, faire glisser un fourreau de plomberie ou un solin fourni sur site par dessus l’ensemble tuyau d’air d’admission raccord en y et le sécuriser au toit.
8. Sceller autour du fourreau de plomberie ou du solin.
9. faire glisser le bouchon d’aération en acier sur le tuyau de ventilation de 101,6 mm (4 po) et cimenter le prolongement de ventilation à l’extrémité du tuyau de ventilation.
10. Refaire glisser le bouchon d’aération sur le tuyau de ventilation jusqu’à ce qu’il touche le prolongement de ventilation. Sécuriser le bouchon d’aération sur le tuyau de ventilation à l’aide de vis en acier inoxydable fournies sur le site. Perforer des avant-trous pour les vis afin de prévenir tout dommage ou toute fissure du
29
TUYAU DE
VENTILATION
TERMINAISON CONCENTRIQUE DE 6 po
INSTALLATION VERTICALE
figure 30
REMARQUE : LA SANGLE DE FIXATION
DOIT ÊTRE INSTALLÉE SUR SITE POUR
EMPÊCHER TOUT MOUVEMENT DU
KIT DE TERMINAISONS DANS LA
PAROI LATÉRALE.
SANGLE
(fournie sur site)
TUYAU DE VENTILATION
TUYAU D’AIR
D’ADMISSION
AIR DE
COMBUSTION
TERMINAISON CONCENTRIQUE DE 6 po
INSTALLATION DANS PAROI LATÉRALE
VENTILATION
2,5 cm (1 po)
MAXIMUM
figure 31
12. Connecter les tuyaux d’air d’admission et de ventilation provenant du chauffe-eau à la terminaison concentrique de
152,4 mm (6 po). Utiliser des accouplements de 101,6 mm
(4 po) ou des raccords de réduction fournis sur site 152,4 mm x
101,6 mm (6 po x 4 po) selon les besoins.
13. Revenir à la section Installation de ventilation directe à la page
23 pour terminer l’installation des tuyaux d’air d’admission et de ventilation entre la terminaison concentrique et le chauffe-eau.
dégagements de terminaisons concentriQues multiples
lors de l’installation de plusieurs terminaisons concentriques verticalement à travers un toit ou horizontalement à travers une paroi latérale, s’assurer que les dégagements requis (séparations) entre les terminaisons sont maintenus. S’assurer que les terminaisons multiples sont arrangées ou groupées comme il l’est requis.
RemARque : Ces dégagements doivent être maintenus pour prévenir la recirculation des gaz de ventilation (échappement) dans l’air d’admission. les dégagements se mesurent entre les chants des bouchons de terminaisons concentriques.
lors de l’installation de terminaisons concentriques multiples à travers un toit ou une paroi latérale, les dégagements illustrés à la figure 32 doivent être maintenus.
voir la section Aménagements de terminaisons concentriques multiples à la page 31.
Proximité immédiate et dégagement standard
1. le dégagement entre les bouchons de terminaisons multiples doit
être de 0 cm (se toucher) à un maximum de 5 cm (2 po), dimension
A - figure 32, lors de l’installation de terminaisons concentriques à proximité immédiate. voir la figure 37 à la page 31.
2. le dégagement entre les bouchons de terminaisons multiples doit être augmenté à un minimum de 61 cm (24 po), dimension
B - figure 32, lorsqu’une installation à proximité immédiate (cidessus) est impossible. Ce dégagement est standard.
quatre terminaisons concentriques
1. lors de l’installation de quatre terminaisons concentriques à travers un toit ou une paroi latérale à proximité immédiate, elles peuvent être agencées en rangées empilées de deux comme l’indique la figure 34 ou en rangées latérales de deux comme l’indique la figure 35.
2. quatre est le nombre maximum de terminaisons concentriques pouvant être installées dans un groupe où toutes les terminaisons sont à proximité immédiate comme l’indique la figure 34.
A
A
A = 0 à 5 cm (0 à 2 po)
PROXIMITÉ IMMÉDIATE
QUATRE TERMINAISONS CONCENTRIQUES
(À TRAVERS UNE TOITURE OU UNE PAROI LATÉRALE)
figure 34
CAPUCHONS DE
TERMINAISONS
CONCENTRIQUES –
VUE EN BOUT
A
CAPUCHONS DE TERMINAISONS
CONCENTRIQUES – VUE EN BOUT
B
A B
A
PROXIMITÉ IMMÉDIATE
A = 0 à 5 cm (0 à 2 po)
OU
DÉGAGEMENT STANDARD
B = 61 cm (24 po) OU PLUS
CAPUCHONS DE TERMINAISONS
CONCENTRIQUES – VUE EN BOUT
A = 0 à 5 cm (0 à 2 po)
PROXIMITÉ IMMÉDIATE
B = 61 cm (24 po) OU PLUS
QUATRE TERMINAISONS CONCENTRIQUES
(À TRAVERS UNE TOITURE OU UNE PAROI LATÉRALE)
DEUX TERMINAISONS CONCENTRIQUES
(À TRAVERS UNE TOITURE OU UNE PAROI LATÉRALE)
figure 32
Trois terminaisons concentriques
1. lors de l’installation de trois terminaisons concentriques à travers un toit ou une paroi latérale, la troisième terminaison peut être installée à proximité immédiate comme l’indique la dimension A à la figure 33.
2. Si une installation à proximité immédiate de la troisième terminaison est impossible, cette dernière peut être installée comme l’indique la dimension B à la figure 33.
figure 35
Groupes de terminaisons
1. lors de l’installation de groupes multiples de terminaisons concentriques à travers un toit ou une paroi latérale à proximité immédiate, ils peuvent être installés en groupes empilés de quatre comme l’indique la figure 36. des groupes latéraux de quatre comme l’indique la figure 35 peuvent être un agencement d’installation plus pratique pour les groupes multiples en fonction de l’espace disponible.
CAPUCHONS DE
TERMINAISONS
CONCENTRIQUES –
VUE EN BOUT
A B
A B
CAPUCHONS DE TERMINAISONS
CONCENTRIQUES –
VUE EN BOUT
A
A
TROISIÈME
TERMINAISON
A = 0 à 5 cm (0 à 2 po)
PROXIMITÉ IMMÉDIATE
B = 61 cm (24 po) OU PLUS
TROIS TERMINAISONS CONCENTRIQUES
(À TRAVERS UNE TOITURE OU UNE PAROI LATÉRALE)
A = 0 à 5 cm (0 à 2 po)
PROXIMITÉ IMMÉDIATE
B = 61 cm (24 po)
OU PLUS ENTRE
GROUPES DE QUATRE
HUIT TERMINAISONS CONCENTRIQUES
(À TRAVERS UNE TOITURE OU UNE PAROI LATÉRALE)
figure 33 figure 36
30
aménagements de terminaisons concentriQues multiples
les illustrations sur cette page illustrent certains des aménagements d’installation autorisés pour les terminaisons concentriques multiples.
voir la section dégagements de terminaisons concentriques multiples
à la page 30 pour de plus amples informations sur les dégagements ainsi que les options additionnelles d’aménagement.
RemARque : lors de l’installation de terminaisons concentriques multiples à travers un toit au même endroit, tous les bouchons de terminaisons doivent se trouver à la même hauteur mesurée du sol.
Deux terminaisons concentriques
deux terminaisons concentriques peuvent être installées à proximité immédiate comme l’indique la figure 37 ou avec des dégagements standard lorsque cet aménagement n’est pas possible. voir la figure
32 à la page 30 pour de plus amples informations sur les dégagements. voir la figure 33 à la page 30 lors de l’installation de trois terminaisons concentriques.
quatre terminaisons concentriques
quatre terminaisons concentriques peuvent être installées à proximité immédiate comme l’indique la figure 38. voir la figure 34 et la figure 35 à la page 30 pour de plus amples informations sur les dégagements et les options additionnelles d’aménagement.
PAROI LATÉRALE
PAROI LATÉRALE
TOITURE
TOITURE
Figure 38
Huit terminaisons concentriques
huit terminaisons concentriques peuvent être installées en deux groupes empilés de quatre, à proximité immédiate, comme l’indique la figure 39. voir la figure 36 à la page 30 pour de plus amples informations sur les dégagements.
des groupes latéraux de quatre comme l’indique la figure 35 à la page 30 peuvent être un aménagement d’installation plus pratique pour des groupes multiples en fonction de l’espace disponible.
PAROI LATÉRALE
figure 37
TOITURE
figure 39
31
aménagements de ventilation
Ventilation à air pulsé verticale figure 40
Ventilation à air pulsé horizontale figure 41
Ventilation directe verticale figure 42
32
Ventilation directe horizontale figure 43
aménagements de ventilation
Ventilation directe verticale
Admission horizontale de ventilation figure 44
Ventilation directe horizontale
Admission verticale de ventilation figure 45
Ventilation directe verticale concentrique figure 46
33
Ventilation directe horizontale concentrique figure 47
terminaison dégagements paroi latérale ventilation à air pulsé
L
D
v
E
v
B
VENTILATION À AIR PULSÉ
(emploi d’air ambiant pour combustion)
DÉGAGEMENTS EXTÉRIEURS POUR TERMINAISON DE VENTILATION LATÉRALE
DÉTAIL DE
COIN INTÉRIEUR
G
V
A
H
F
V
C
FIXE
FERMÉ
UTILISABLE
V
B
B
V
B
UTILISABLE
B
FIXE
FERMÉ
V
X
A
J
V
M
V
B
K
X
V
TERMINAISON DE VENTILATION
X
BOUCHE D’ADMISSION D’AIR ZONE DANS LAQUELLE BORNE N’EST PAS PERMISE
Figure 48
Dégagements de prolongements de ventilation pour installations de « Ventilation à air pulsé ». Configurations de ventilation à air pulsé utilisent l’air ambiant pour la combustion.
installations pour le canada
1 installations pour les états-unis
2 installations pour le canada
1 installations pour les états-unis
2
a
dégagement au-dessus du sol, de véranda, de porche, de terrasse ou de balcon
30 cm (12 po) 30 cm (12 po)
h
dégagement de chaque côté de la ligne médiane prolongé au-dessus de l’ensemble compteur/ détendeur
91 cm (3 pieds) dans une hauteur de 4,5 m (15 pieds) au-dessus de l’ensemble compteur/détendeur
91 cm (3 pieds) dans une hauteur de 4,5 m
(15 pieds) au-dessus de l’ensemble compteur/ détendeur*
B
dégagement de fenêtre ou porte susceptible d’être ouverte
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm
(12 po) pour les appareils entre
3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW
(100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW
(100 000 Btu/h)
1,2 m (4 pieds) sous ou au côté de l’ouverture;
30 cm (1 pied) audessus de l’ouverture
i
dégagement de la sortie de ventilation de détendeur de service
91 cm (3 pieds) 91 cm (3 pieds)*
c
dégagement de fenêtre fermée en permanence 30 cm (12 po)*
30 cm (12 po)*
j
dégagement d’une bouche d’admission d’air non mécanique dans le bâtiment ou admission d’air de combustion vers tout autre appareil
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm
(12 po) pour les appareils entre
3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW
(100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW
(100 000 Btu/h)
1,2 m (4 pieds) sous ou au côté de l’ouverture; 30 cm
(1 pied) au-dessus de l’ouverture.
d
dégagement vertical du soffite ventilé situé au-dessus du prolongement à une distance horizontale de 61 cm (2 pieds) de la ligne médiane du prolongementl
30 cm (12 po)* 30 cm (12 po)*
k
dégagement d’une bouche d’admission d’air mécanique
1,83 m (6 pieds)
91 cm (3 pieds) audessus si à moins de 3 m
(10 pieds) horizontalement
e
Dégagement de soffite non ventilé
30 cm (12 po)* 30 cm (12 po)*
l
dégagement au-dessus de trottoir revêtu ou allée revêtue situés sur un domaine public
2,13 m (7 pieds)† 2,13 m (7 pieds)
f
dégagement de l’angle saillant
60 cm (2 pieds)* 60 cm (2 pieds)*
m
dégagement sous véranda, porche, terrasse ou balcon
30 cm (12 po) ‡
g
dégagement de l’angle rentrant
45 cm (18 po)* 45 cm (18 po)*
1 Conformément au Natural gas and Propane Installation Code (Code d’installation du gaz naturel et du propane) actuel CSA B149.1.
30 cm (12 po) ‡
2 Conformément au National fuel gas Code (Code National du gaz de chauffage) actuel ANSI Z223.1/NfPA 54.
† Une ventilation ne se terminera pas directement au-dessus d’un trottoir ou d’une allée revêtue situés entre deux habitations individuelles et dessert les deux habitations.
‡ Permis uniquement si véranda, porche, terrasse ou balcon sont complètement ouverts au moins sur deux côtés sous le sol.
* dégagement conforme aux codes d’installation locaux et exigences du fournisseur de gaz et des instructions d’installation du fabricant.
34
terminaison dégagements paroi latérale ventilation directe
L
D
v
E
v
B
VENTILATION DIRECTE
(emploi d’air extérieur pour combustion)
DÉGAGEMENTS EXTÉRIEURS POUR TERMINAISON DE VENTILATION LATÉRALE
DÉTAIL DE
COIN INTÉRIEUR
G
V
A
H
F
V
C
FIXE
FERMÉ
UTILISABLE
V
B
B
V
B
UTILISABLE
B
FIXE
FERMÉ
V
X
A
J
V
M
V
B
K
X
V
TERMINAISON DE VENTILATION
X
BOUCHE D’ADMISSION D’AIR ZONE DANS LAQUELLE BORNE N’EST PAS PERMISE
figure 49
Dégagements de prolongements de ventilation pour installations de « Ventilation directe ». Configurations de ventilation directe utilisent l’air extérieur pour la combustion.
installations pour le canada
1 installations pour les états-unis
2 installations pour le canada
1 installations pour les états-unis
2
a
dégagement audessus du sol, de véranda, de porche, de terrasse ou de balcon
30 cm (12 po) 30 cm (12 po)
h
dégagement de chaque côté de la ligne médiane prolongé audessus de l’ensemble compteur/détendeur
91 cm (3 pieds) dans une hauteur de 4,5 m (15 pieds) au-dessus de l’ensemble compteur/détendeur
91 cm (3 pieds) dans une hauteur de 4,5 m (15 pieds) au-dessus de l’ensemble compteur/détendeur*
B
dégagement de fenêtre ou porte susceptible d’être ouverte
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h),
30 cm (12 po) pour les appareils entre 3 kW (10 000
Btu/h) et 30 kW (100 000
Btu/h), 91 cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW
(100 000 Btu/h)
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW
(10 000 Btu/h), 23 cm (9 po) pour les appareils entre 3 kW
(10 000 Btu/h) et 15 kW
(50 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les appareils de plus de
15 kW (50 000 Btu/h)
i
dégagement de la sortie de ventilation de détendeur de service
91 cm (3 pieds) 91 cm (3 pieds)*
c
dégagement de fenêtre fermée en permanence
15 cm (6 po)* 15 cm (6 po)*
j
dégagement d’une bouche d’admission d’air non mécanique dans le bâtiment ou admission d’air de combustion vers tout autre appareil
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm
(12 po) pour les appareils entre
3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW
(100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW
(100 000 Btu/h)
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW
(10 000 Btu/h), 23 cm
(9 po) pour les appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 15 kW (50 000 Btu/h),
30 cm (12 po) pour les appareils de plus de 15 kW
(50 000 Btu/h)
d
dégagement vertical du soffite ventilé situé au-dessus du prolongement à une distance horizontale de 61 cm (2 pieds) de la ligne médiane du prolongement
30 cm (12 po)* 30 cm (12 po)*
k
dégagement d’une bouche d’admission d’air mécanique
1,83 m (6 pieds)
91 cm (3 pieds) au-dessus si à moins de 3 m (10 pieds) horizontalement
e
dégagement de soffite non ventilé
30 cm (12 po)* 30 cm (12 po)*
l
dégagement audessus de trottoir revêtu ou allée revêtue situés sur un domaine public
2,13 m (7 pieds)† 2,13 m (7 pieds)†*
f
dégagement de l’angle saillant
60 cm (2 pieds)* 60 cm (2 pieds)*
m
dégagement sous véranda, porche, terrasse ou balcon
30 cm (12 po) ‡ 30 cm (12 po) ‡*
g
dégagement de l’angle rentrant
45 cm (18 po)* 45 cm (18 po)*
1 Conformément au Natural gas and Propane Installation Code (Code d’installation du gaz naturel et du propane) actuel CSA B149.1.
2 Conformément au National fuel gas Code (Code National du gaz de chauffage) actuel ANSI Z223.1/NfPA 54.
† Une ventilation ne se terminera pas directement au-dessus d’un trottoir ou d’une allée revêtue situés entre deux habitations individuelles et dessert les deux habitations.
‡ Permis uniquement si véranda, porche, terrasse ou balcon sont complètement ouverts au moins sur deux côtés sous le sol.
* dégagement conforme aux codes d’installation locaux et exigences du fournisseur de gaz et des instructions d’installation du fabricant.
35
installation du chauffe-eau
installation de vidange de condensat
l’installation doit être conforme à ces instructions et aux codes de construction locaux.
Les matériaux fournis sur site requis pour l’installation incluent :
• Ciment PvC et apprêt PvC approuvés.
• Tuyau 1/2 po PvC - longueur minimum devant être égale à la distance entre le chauffe-eau et un collecteur de bâtiment adéquat.
• Raccords 1/2 po PvC (coudes et accouplements) nécessaires pour installer une conduite de vidange de condensat entre l’ensemble de siphon de vidange de condensat et un collecteur de bâtiment adéquat.
• entretoises au plancher pour renforcer la conduite de vidange.
notes d’installation
1. les vidanges de condensat des chauffe-eau couverts dans ce manuel ont des niveaux de Ph situés entre 4,3 et 5,0. Installer un kit de neutralisation disponible dans le commerce s’il l’est exigé par les codes locaux. les niveaux de Ph inférieurs sont acides.
Ne pas connecter de conduite de vidange de condensat en métal, tel qu’un tuyau en cuivre, au chauffe-eau pour cette raison.
2. la conduite de vidange de condensat installée sur site doit être inférieure à 1/2 po en PvC.
3. ne pas retirer, modifier ni altérer le purgeur de condensat d’usine.
instructions d’installation
1. S’assurer de mettre l’interrupteur on/off du chauffe-eau en position off.
2. Installer une conduite de vidange de condensat 1/2 po en PvC entre la connexion de vidange de condensat sur le siphon de vidange de condensat et une collecteur de bâtiment adéquat, voir les figure 50 et figure 51.
3. Terminer la tuyauterie de vidange de condensat avec un coude au-dessus du drain. S’assurer que toute décharge sort de la conduite de vidange de condensat à moins de 6 po (15,2 cm) au-dessus d’un collecteur de bâtiment adéquat, ou externe au bâtiment, voir la figure 50.
RemARque : dans les climats froids, il est recommandé de terminer la vidange de condensat à un drain adéquat à l’intérieur du bâtiment.
4. S’assurer que la conduite de vidange de condensat n’est pas
élevée au-dessus de la connexion de vidange sur le siphon, voir la figure 51.
5. Renforcer le tuyau de vidange de condensat à l’aide d’entretoises au plancher tous les trois pieds.
6. S’assurer que le condensat se vidange librement durant la mise en route, voir la section Mise en route à la page 50.
CONDUITE DE VIDANGE DE
CONDENSAT – INSTALLÉE SUR SITE
COUDE D’ÉCHAPPEMENT
(VENTILATION)
LE BOUCHON DU REGARD
DE NETTOYAGE DOIT ÊTRE
DIRIGÉ VERS LE DEVANT
DU CHAUFFE-EAU POUR
ACCÈS DE SERVICE
TERMINER CONDUITE
DE VIDANGE À MOINS
DE 6 PO (15,2 cm)
AU-DESSUS DU DRAIN
PURGEUR DE
CONDENSAT INSTALLÉ
EN USINE
COLLECTEUR
DE BÂTIMENT
MAMELON DE TUBE
EN PVC 1/2 PO NPT
RACCORD EN T PVC 1-1/2 PO
COULISSANT x 1-1/2 PO COULISSANT x 1/2 PO NPT
MANCHON PVC
1-1/2 PO COULISSANT x 1-1/4 PO NPT
BOUCHON DE TUYAU PVC
1-1/4 PO NPT
LE BOUCHON DU
TUYAU DE REGARD DE
NETTOYAGE DOIT ÊTRE
ORIENTÉ VERS LE DEVANT
DU CHAUFFE-EAU POUR
ACCÈS DE SERVICE
figure 50
MANCHON PVC 1-1/2 PO
COULISSANT x 1/2 PO COULISSANT
COUDE 1/2 PO PVC 90°
CONNEXION DE VIDANGE
DE CONSENSAT. LA
CONDUITE DE VIDANGE
INSTALLÉE SUR SITE SE
CONNECTE ICI
MAMELON DE TUYAU PVC 1/2 PO
COUDE ROUTE 90° PVC 1/2 PO
DÉTAIL DU PURGEUR DE CONDENSAT
figure 51
36
Contacter la compagnie du gaz locale pour s’assurer qu’un service en gaz adéquat est disponible et examiner les codes d’installation applicables de la région.
S’assurer que le compteur de gaz a une capacité suffisante pour fournir l’entrée de gaz nominale du chauffe-eau ainsi que les exigences de tout autre appareil d’utilisation du gaz alimenté par le compteur. Si le compteur de gaz est sous-dimensionné, la compagnie du gaz devra installer un compteur correctement dimensionné.
BOUCHON DE TUYAU
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre que celui indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique.
Une pression de gaz excessive au robinet de gaz peut provoquer des blessures graves voire la mort.
Couper les conduites de gaz pendant l’installation.
Contacter un installateur qualifié ou un organisme de service pour l’installation et tout service.
S’assurer que le gaz fourni est du même type que celui indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
les chauffe-eau couverts dans ce manuel ne sont pas prévus pour fonctionner à plus de 2,49 kPa (10,0 po C. e.) pour la pression d’alimentation en gaz naturel et de 2,99 kPa (12,0 po C. e.) en propane, voir la Table 4 à la page 13. les chauffe-eau traités dans ce manuel requièrent des régulateurs de gaz d’alimentation pour maintenir la pression de gaz d’alimentation requise. Une exposition à une pression d’alimentation en gaz supérieure risque d’endommager les commandes de gaz, pouvant ainsi provoquer un incendie ou une explosion. en cas de surpression telle que par le biais de tests inappropriés des conduites de gaz ou du mauvais fonctionnement du système d’alimentation, le robinet de gaz du chauffe-eau doit être inspecté pour un fonctionnement sans danger par un organisme de service qualifié.
S’assurer que les tuyaux de ventilation du régulateur d’alimentation et que les valves de ventilation de sécurité sont protégés contre tout blocage. Il s’agit là des composants du système d’alimentation en gaz, non pas du chauffe-eau. Un blocage de ventilation risque de se produire pendant les tempêtes de verglas.
Il est important de protéger contre l’encrassement du robinet de gaz des contaminants dans les conduites de gaz. ledit encrassement risque de provoquer un mauvais fonctionnement, un incendie ou une explosion. Si des conduites d’alimentation en cuivre sont utilisées, elles doivent être intérieurement étamées et certifiées pour le service de gaz.
CONDUITE D’ALIMENTATION
EN GAZ RÉGULÉE
ROBINET PRINCIPAL
DE FERMETURE DE GAZ
RACCORD EN TÉ
PIÈGE À SÉDIMENTS
(COLLECTEUR DE SALETÉS)
figure 52
S’assurer que tout le tuyau de gaz est propre à l’intérieur avant l’installation. Pour piéger toute saleté ou tout corps étranger dans la conduite d’alimentation en gaz, un piège à sédiments (collecteur de saletés) doit être installé comme l’indique la figure 52. le piège à sédiments doit être facilement accessible et ne pas être soumis aux conditions de gel. Installer conformément aux recommandations de compagnie du gaz locale.
37
dimensionnement de conduite de gaz
ne pas utiliser de conduite de gaz flexible.
les dimensions de conduites de gaz d’alimentation requises minimum sont indiquées à la Table 5 à la page 13. en fonction de la longueur équivalente développée et/ou du nombre d’appareils connectés à une canalisation maîtresse commune, les dimensions des conduites de gaz d’alimentation auront peut-être besoin d’être augmentées.
dimensionner la ou les conduites de gaz d’alimentation/principale conformément à la Table 8 ou Table 9. les valeurs indiquées aux
Table 8 et Table 9 représentent des longueurs droites de tuyau en fer à une chute de pression de 125 Pa (0,5 po C. e.), ce qui est considéré normal pour les systèmes à basse pression. Noter que les raccords tels que coudes et tés viendront s’ajouter à la chute de pression du tuyau.
dimensionnement de conduite de gaz d’alimentation unités américaines
TAble 8
21,3
24,4
27,4
30,5
3,0
6,1
9,1
12,2
15,2
18,3
38,1
45,7
53,3
61,0 loNgUeUR eN PIedS
70
80
90
100
125
150
175
200
10
20
30
40
50
60
490
460
430
400
360
325
300
S/o dIMeNSIoNS de TUyAU eN feR NoRMAleS (Po) dÉBIT CAloRIfIqUe eN MIllIeRS de BTU/h
1 1/4 po 1 1/2 po 2 po 2 1/2 po 3 po 4 po
1400
950
770
660
580
530
2100 3960
1460 2750
1180
990
900
810
2200
1900
1680
1520
6300
4360
3520
3000
2650
2400
11000
7700
6250
5300
4750
4300
23000
15800
12800
10900
9700
8800
750
690
650
620
550
500
460
430
1400
1300
1220
1150
1020
950
850
800
2250
2050
1650
1500
1370
1280
3900
3700
1950 3450
1850 3250
2950
2650
2450
2280
8100
7500
7200
6700
6000
5500
5000
4600
dimensionnement de conduite de gaz d’alimentation unités métriQues taBle 9
loNgUeURS eN MèTReS dIMeNSIoNS de TUyAU eN feR NoRMAleS (Po) dÉBIT CAloRIfIqUe eN kW
1 1/4 po 1 1/2 po 2 po 2 1/2 po 3 po 4 po
143
135
126
117
410
278
225
193
170
155
105
95
88
S/o
220
202
190
182
615
428
346
290
264
237
161
146
135
126
299
278
249
234
410
381
357
337
1160
805
644
556
492
445
483
439
401
375
659
600
571
542
1845 3221
1277 2255
1031 1830
878 1552
776
703
1391
1259
1142
1083
1010
952
864
776
717
688
6735
4626
3748
3192
2840
2577
2372
2196
2108
1962
1757
1610
1464
1347
connexion de conduite de gaz
1. les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont expédiés de l’usine avec une connexion de gaz d’alimentation de 1 1/4 po, voir la Table 1 à la page 10. les mamelons de tuyaux courts et les raccords de réduction sont installés en usine pour augmenter la taille de l’admission du robinet de gaz 24 v c.a. du chauffe-eau, voir la figure 53. Connecter la conduite de gaz d’alimentation au robinet de gaz de 24 v c.a. du chauffe-eau en accord avec toutes les exigences des codes locaux et nationaux en vigueur.
ne pas
utiliser de conduite de gaz flexible.
2. les modèles à gaz naturel BTh 500 (Série 100) requièrent une dimension de conduite de gaz d’alimentation minimum de
1 1/2 po. Tous les autres chauffe-eau couverts dans ce manuel requièrent une conduite de gaz d’alimentation minimum de
1 1/4 po. voir la Table 5 à la page 13.
Installer un raccord de réduction 1 1/2 po x 1 1/4 po et un mamelon de tuyau 1 1/4 po fournis sur site pour accommoder la conduite de gaz d’alimentation minimum requise 1 1/2 po comme l’indique la figure 53 sur les modèles BTh 500 à gaz naturel (Série 100).
Consulter l’étiquette de plaque signalétique sur le chauffe-eau pour vérifier le type de combustible et le numéro de série.
ACCOUPLEMENT DE RÉDUCTION DE
1-1/2 po x 1-1/4 po FOURNI SUR
SITE ET MAMELON DE TUYAU DE
1-1/4 po INSTALLÉS DANS LES
MODÈLES À GAZ NATUREL
500 000 BTU/H
INTERRUPTEUR
DE BASSE
PRESSION DE GAZ
VERS BRÛLEUR
PRINCIPAL
DÉBIT
CONNEXION DE
GAZ D’ALIMENTATION
RACCORD DE RÉDUCTION
ET MAMELON DE
ROBINET DE
GAZ 24 V c.a.
1-1/4 po x 1 po INSTALLÉS EN USINE
CONNECTION DE CONDUITE DE GAZ D’ALIMENTATION
(MODÈLE 500 000 BTU/H ILLUSTRÉ)
figure 53
3. Appliquer des mastics d’étanchéité pour filetage (pâte lubrifiante/ ruban Téflon) avec discrétion et uniquement sur les filets mâles de joints de tuyau. Ne pas appliquer de mastic d’étanchéité sur les deux premiers filets. Utiliser de la pâte lubrifiante ou du ruban
Téflon marqués comme étant résistants à l’action des gaz de pétrole liquéfiés (LP/propane).
4. Utiliser uniquement une clé à mâchoires réglable (telle qu’une clé à molette) comme blocage sur le corps du robinet de gaz 24 v c.a. en serrant le premier mamelon de tuyau dans le corps du robinet. ne pas utiliser de clé à tube standard (clé Stillson) à mâchoires en métal et ce, pour ne pas endommager le robinet de manière irréversible.
5. Utiliser une clé à tube standard (clé Stillson) comme blocage sur le premier mamelon de tuyau installé lors de la connexion d’autres raccords et de tuyau dans la conduite de gaz d’alimentation pour empêcher le robinet de gaz de 24 v c.a. sur le chauffe-eau de tourner pendant l’installation.
6. Pour éviter tout dommage, faire attention de ne pas appliquer de couple de serrage excessif lors de la connexion de la conduite de gaz d’alimentation au chauffe-eau.
7. Installer un piège à sédiments (collecteur de saletés) comme l’indique la figure 52 à la page 37.
8. Installer un robinet d’arrêt de gaz principal dans la conduite d’alimentation de gaz comme l’indique la figure 52 à la page 37.
RemARque : en cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne se coupe pas, fermer le robinet d’arrêt de gaz principal au chauffe-eau.
tests d’étanchéité de conduite de gaz
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Utiliser de la pâte à joints ou du ruban Teflon compatible avec le propane.
Vérifier s’il y a des fuites avant de mettre le chauffe-eau en service.
Déconnecter les conduites de gaz ainsi que le robinet principal d’arrêt de gaz avant de vérifier l’étanchéité.
Installer un piège à sédiments conformément à la NFPA 54.
lors de tout travail sur le système d’alimentation de gaz, effectuer des tests d’étanchéité pour éviter la possibilité d’incendie ou d’explosion.
1. Pour les pressions d’essais supérieures à 3,45 kPa (1/2 lb/po
2
), déconnecter le chauffe-eau et son robinet d’arrêt de gaz principal du système de tuyauterie d’alimentation en gaz pendant les tests, voir la figure 52 à la page 37. la conduite d’alimentation en gaz doit être bouchée lorsqu’elle est déconnectée du chauffeeau.
2. Pour les pressions d’essais de 3,45 kPa (1/2 lb/po
2
) ou moins, l’appareil n’a pas besoin d’être déconnecté mais doit être isolé de la conduite de gaz d’alimentation en fermant le robinet d’arrêt de gaz principal pendant les tests.
3. enduire tous les joints et connexions de conduite de gaz d’alimentation en amont du chauffe-eau à l’aide d’une solution d’eau et de savon riche pour tester les fuites. la présence de bulles indique une fuite de gaz. Ne pas utiliser d’allumettes, de bougies, de flammes ou toute autre source de combustion à cet effet.
4. Réparer toutes les fuites avant de mettre le chauffe-eau en service.
installation du régulateur de gaz d’alimentation
les chauffe-eau couverts dans ce manuel doivent avoir un régulateur de gaz d’alimentation installé dans la conduite de gaz d’alimentation connectée au chauffe-eau. voir la section Conditions requises d’installation à la page 13.
1. Il faudra installer un régulateur de gaz d’alimentation pour chaque chauffe-eau sur des installations de chauffe-eau multiples.
2. les régulateurs de gaz d’alimentation doivent avoir un débit nominal égal ou supérieur au débit calorifique Btu/h du chauffeeau qu’ils alimentent.
3. les régulateurs de gaz d’alimentation auront des connexions d’entrée et de sortie pas moindres que la dimension de conduite de gaz d’alimentation minimum pour le chauffe-eau qu’ils desservent. voir la Table 5 à la page 13.
Il est recommandé d’installer un régulateur de gaz d’alimentation
Maxitrol 325-7l ou équivalent.
4. le ou les régulateurs de gaz d’alimentation seront installés à au moins 1 mètre (3 pieds) et à 3 mètres (10 pieds) maximum de la connexion de gaz d’alimentation sur le chauffe-eau.
38
câBlage électriQue
Tous les travaux d’électricité doivent être effectués conformément au
Code national de l’électricité, ANSI/NfPA 70 ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 et aux exigences locales.
Une fois installé, le chauffe-eau doit être mis à la terre en accord avec les codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, avec le
Code national de l’électricité, ANSI/NfPA 70 ou le Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
Si un des câbles originaux fournis avec le chauffe-eau doit être remplacé, il doit être remplacé par un câblage de température nominale de 105 °C ou son équivalent, à l’exception du boîtier de brûleur. dans ce cas, il faut utiliser un câble de température nominale de 200 °C.
connexions d’alimentation en électricité
lire les exigences pour Alimentation électrique à la page 13 avant de mettre sous tension.
Polarité correcte :
le système de commande du chauffe-eau est sensible à la polarité et verrouillera et désactivera l’opération de chauffage si la polarité de l’alimentation en électricité est inversée. le système de commande affichera le message d’erreur « AC Reversed/c.a. inversé » sur l’écran LCD. Le fil chaud 120 V c.a. provenant de l’alimentation en
électricité doit connecter le fil noir dans la boîte de jonction et le fil neutre 120 V c.a. doit se connecter au fil blanc dans la boîte de jonction pour une polarité correcte.
Effectuer les connexions d’alimentation en électricité comme suit :
1. S’assurer que l’alimentation en électricité est coupée au disjoncteur ou sectionneur.
2. Retirer le couvercle de boîte de jonction. voir la figure 3 à la page 8 pour l’emplacement de la boîte de jonction.
3. Connecter le fil chaud 120 V c.a. provenant de l’alimentation en
électricité au fil noir dans la boîte de jonction sur le dessus du chauffe-eau à l’aide d’un écrou de fil de dimension approprié.
Enrober l’écrou de fil et l’extrémité du fil à l’aide de ruban
électrique. voir les schémas de câblage de la figure 62 à la page 64 et de la figure 63 à la page 65.
4. Connecter le fil neutre 120 V c.a. provenant de l’alimentation en
électricité au fil blanc dans la boîte de jonction. Enrober l’écrou de fil et l’extrémité du fil à l’aide de ruban électrique. Voir les schémas de câblage de la figure 62 à la page 64 et de la figure
63 à la page 65.
5. Connecter le fil de terre provenant de l’alimentation en électricité
à la patte de la mise à terre à l’intérieur de la boîte de jonction. voir les schémas de câblage de la figure 62 à la page 64 et de la figure 63 à la page 65.
6. Remettre le couvercle de la boîte de jonction en place une fois les connexions terminées.
RemARque : Ne pas mettre le chauffe-eau sous tension avant d’avoir terminé l’installation et d’avoir rempli le chauffe-eau d’eau.
circuit validation/invalidation
les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont munis d’un circuit validation/invalidation à utiliser avec les commandes de surveillance externes fournies sur site telles que horloges de pointage ou systèmes de gestion d’exploitation. le circuit validation/invalidation peut être utilisé pour désactiver le chauffage lorsque le bâtiment est inhabité ou qu’il n’y a pas de demande d’eau chaude.
Pour utiliser le circuit validation/invalidation, il doit tout d’abord être activé en configurant le commutateur DIP S1 sur le CCB (central control board/tableau de commande principal) du chauffe-eau, voir figure 61 à la page 63. le câblage fourni sur site est alors installé entre le CCB du chauffe-eau et un jeu de « contacts secs » (sans tension ni charge) sur la commande externe fournie sur site.
RemARque : le circuit validation/invalidation du chauffe-eau est un circuit de commutation uniquement : Ne pas appliquer de tension externe ni connecter aucune charge (par ex. : bobine de relais) à ce circuit. Ceci endommagera le tableau CCB et n’est pas couvert par la garantie limitée.
Connexion d’une commande de surveillance externe
Le circuit validation/invalidation est accédé par la fiche J6 du CCB à l’intérieur de l’armoire CCB, voir figure 3 à la page 8 pour localiser l’armoire CCB. De l’usine, il y a un court fil de connexion (noir) installé entre les broches 8 et 11 de la fiche J6, voir Figure 61 à la page 63 pour localiser la fiche J6.
Installer le câblage de site au circuit validation/invalidation :
1. Couper l’alimentation à l’interrupteur on/off du chauffe-eau et au disjoncteur qui alimente l’appareil.
2. localiser l’armoire CCB.
3. Retirer les vis du couvercle de l’armoire CCB et ouvrir soigneusement l’armoire CCB. Noter comment un réducteur de tension pour les câbles est prévu entre le couvercle et l’armoire le long d’un chant.
4. Activer le circuit validation/invalidation; localiser le commutateur dIP S1 sur le CCB, voir figure 61 à la page 63.
• Basculer le commutateur dIP S1 n° 2 en position ouverte.
• Basculer le commutateur dIP S1 n° 3 en position ouverte.
5. Localiser le fil de connexion noir entre les broches 8 et 11 sur la fiche J6 CCB, voir Figure 61 à la page 63 et Figure 62 à la page 64.
6. Couper le fil de connexion noir au milieu.
7. dénuder approximativement 1/2 pouce d’isolation des deux extrémités du fil de connexion noir.
8. à l’aide des écrous de fil, connecter deux fils de commande fournis sur site aux deux extrémités du fil de connexion noir.
Enrober les connexions d’écrous de fil de ruban électrique.
9. Fileter les fils de commande sortant de l’armoire CCB avec les autres câbles et remettre le couvercle de l’armoire CCB soigneusement en place. S’assurer que tout le câblage est acheminé par la zone prévue pour réduire la tension. ensure no wiring is being pinched. S’assurer de ne pincer aucun câble.
10. Remonter les vis du couvercle de l’armoire CCB et les serrer.
11. Acheminer les fils de commande à l’intérieur de la boîte de jonction sur le haut du chauffe-eau, voir figure 3 à la page 8 pour localiser la boîte de jonction. Utiliser une alvéole défonçable disponible pour acheminer les fils à l’intérieur de la boîte jonction.
12. Installer le câblage de commande fourni sur site et le conduit tel que requis par les codes nationaux et locaux entre la boîte de jonction du chauffe-eau et la commande de surveillance externe. Connecter le câblage de la commande externe aux fils de commande à l’intérieur de la boîte de jonction à l’aide des
écrous de fil et de ruban électrique.
13. Connecter le câblage de commande à un jeu de contacts secs sur la commande externe. Suivre les instructions du fabricant de commandes pour effectuer les connexions.
14. Remettre le chauffe-eau sous tension.
RemARque : à chaque fois que la commande externe ouvre le jeu de contacts secs utilisés, l’opération de chauffage est désactivée. à chaque fois que la commande externe ferme le jeu de contacts secs utilisés, l’opération de chauffage est activée. Une diagonale et un cercle s’affichent sur l’icône thermomètre sur l’écran du système de commande lorsque l’opération de chauffage est désactivée. voir les descriptions des Icônes État à la Table 11 à la page 43.
RemARque : S’assurer que le chauffe-eau est protégé des températures de gel lorsque l’opération de chauffage est désactivée.
Tout dommage du chauffe-eau dû à des températures de gel n’est pas couvert par la garantie limitée.
39
connexions de conduites d’eau
l’installation de conduites d’eau doit être en accord avec ces instructions et toutes les autorités de codes locaux et nationaux ayant juridiction. Une bonne pratique exige de supporter tous les tuyaux lourds.
lire et observer toutes les exigences dans les sections suivantes avant le début d’installation de conduites d’eau :
1. Mélangeurs à la page 14.
2. lave-vaisselle à la page 14.
3. Soupape de décharge à sécurité thermique à la page 15.
4. Systèmes d’eau fermés et expansion thermique à la page 14.
5. Pour des installations de chauffe-eau multiples, voir les Schémas de conduites d’eau commençant à la page 67.
schémas de conduites d’eau
Ce manuel offre des schémas de conduites d’eau détaillés pour les méthodes types d’application pour les chauffe-eau, voir Schémas de conduites d’eau commençant à la page 67.
le chauffe-eau peut être installé seul ou avec un réservoir de stockage séparé. quand utilisé avec un réservoir de stockage séparé, la circulation peut être soit par gravité soit par le moyen d’une pompe de circulation. lors de l’utilisation d’une pompe de circulation, il est important de noter que le débit doit être lent de manière qu’il y ait un minimum de turbulences à l’intérieur du réservoir de stockage de chauffe-eau.
Régler le débit en régulant par étranglement le clapet à bille à passage intégral installé dans la conduite de circulation sur le côté sortie de la pompe. Ne jamais réguler le débit par étranglement sur la conduite d’aspiration d’une pompe. voir les Schémas de conduites d’eau commençant à la page 67.
RemARque: outre la soupape de décharge à sécurité thermique
(soupape dST) installée en usine sur le chauffe-eau, chaque réservoir de stockage à distance susceptible d’être installé et canalisé à l’appareil de chauffage d’eau doit également avoir sa propre soupape de décharge à sécurité thermique approuvée, de dimensions et de valeur nominale appropriées.
Composer le numéro sans frais de support technique indiqué au dos de ce manuel pour toute assistance technique quant au dimensionnement d’une soupape de décharge à sécurité thermique pour les réservoirs de stockage à distance.
THeRmomèTReS (NoN FouRNIS)
les thermomètres sont installés dans le système de tuyauterie d’eau afin de détecter la température de l’alimentation en eau chaude aux points critiques dans le système. obtenir et installer des thermomètre fournis sur site. voir les Schémas de conduites d’eau à la page 67.
CHAuFFAGe De l’eAu (PoTAble) eT CHAuFFAGe DeS locaux
1. Tous les composants de tuyauterie d’eau connectés au chauffeeau destinés aux applications de chauffage des locaux pourront
être utilisés pour l’eau potable.
2. les produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour le traitement de chaudière, Ne doivent JAMAIS être introduits dans ce système.
3. les chauffe-eau couverts dans ce manuel ne doivent jamais
être connectés à un système de chauffage existant ou à des composants préalablement utilisés avec un appareil de chauffage d’eau non potable.
4. lorsque le système requiert de l’eau pour le chauffage de locaux d’une température supérieure aux températures sans danger au niveau des appareils d’eau domestique, il faut installer un mélangeur, voir la section Mélangeurs à la page 14.
tuyau de décharge de la soupape dst
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
La soupape de décharge à sécurité thermique doit être conforme à la norme ANSI Z21.22
• CSA 4.4 et au code ASME.
Une soupape de décharge à sécurité thermique correctement dimensionnée doit être installée dans l’ouverture prévue à cet effet.
Peut résulter en une surchauffe et une pression de réservoir excessive.
Peut provoquer des blessures graves voire la mort.
le chauffe-eau est fourni avec une soupape de décharge à sécurité thermique (soupape DST) combinée certifiée de valeur nominale et de taille appropriées par le fabricant. voir la section Soupape de décharge à sécurité thermique à la page 15 pour toute information sur le remplacement et les autres exigences.
ATTENTION
Risque de dommages par l’eau
•
Le tuyau d’évacuation de la soupape de décharge à sécurité thermique doit déboucher sur un drain adéquat.
Installer un tuyau de décharge entre l’ouverture de décharge de la soupape dST et un siphon de sol adéquat. Ne pas connecter la tuyauterie de décharge directement à la vidange à moins d’avoir prévu un écart anti-retour de 15,2 cm (6 po). Pour éviter toute blessure corporelle, tout danger mortel ou tout dégât matériel, la soupape de décharge doit pouvoir décharger l’eau dans des quantités adéquates le cas échéant. Si le tuyau de décharge n’est pas connecté à une vidange ou à tout autre moyen adéquat, le débit d’eau risque de provoquer des dégâts matériels.
exigences du tuyau de décharge de la soupape DST :
• doit être de dimension supérieure à la celle du tuyau de sortie de la soupape, ou ne doit avoir aucun raccord de réduction ni aucune autre restriction.
• Ne doit être ni bouché ni bloqué.
• Ne doit pas être exposé à des températures de gel.
• doit être fabriqué dans un matériau indiqué pour la distribution d’eau chaude.
• doit être installé de manière à permettre une vidange complète de la soupape de décharge à sécurité thermique et du tuyau de décharge.
• doit se terminer à un maximum de 15,2 cm (6 po) au-dessus d’un drain de sol ou à l’extérieur du bâtiment. dans les climats froids, il est recommandé de terminer la conduite de décharge
à un drain adéquat à l’intérieur du bâtiment.
• Ne comportera aucune soupape ou autre obstruction entre la soupape de décharge et la vidange.
40
régulation de température
lImITeuR De TemPéRATuRe éleVée (eCo)
Ce chauffe-eau est muni d’un limiteur de température élevée non réglable eCo (interrupteur de l’alimentation en gaz). l’eCo est un interrupteur normalement fermé qui s’ouvre (s’active) lors d’une hausse de température.
l’eCo se trouve à l’intérieur de la sonde de température supérieure
(deux fils rouges), voir Figure 3 à la page 8 pour l’emplacement. les contacts d’interrupteur eCo s’ouvriront lorsque la température de l’eau atteint approximativement 94 °C (202 °f) et se ferment à approximativement à 49 °C (140 °f).
Si l’eCo s’active (contacts ouverts) en raison de températures anormalement hautes dans le réservoir de stockage, le système de commande désactivera immédiatement le robinet de gaz 24 v c.a. et mettra fin au cycle de chauffage en cours. Le système de contrôle se « verrouillera » en désactivant toute autre opération de chauffage.
Le système de commande affichera le message de défaillance «
Coupure d’énergie » (energy Cut out (eCo)) sur l’écran lCd. Il est important de contacter un agent de service qualifié pour déterminer la raison de l’activation de l’eCo avant de le réinitialiser. Une fois la raison déterminée et rectifiée, l’ECO peut être réinitialisé comme suit : en cas d’activation de l’eCo, la température de l’eau doit tomber
à moins de 49 °C (140 °f) avant de pouvoir réinitialiser le système de commande. Une fois que la température de l’eau a refroidi endessous de ce point, l’alimentation en électricité au chauffe-eau doit
être coupée puis remise pour réinitialiser le système de commande.
commande de thermostat
TRÈS CHAUD
BRÛLURE
Des températures d’eau supérieures à
52 °C (125 °F) peuvent provoquer de graves brûlures, résultant instantanément en blessures graves voire la mort.
Les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées physiques et mentales sont les plus susceptibles aux blessures par échaudage.
Tester l’eau avant de prendre un bain ou une douche.
Des limiteurs de température tels que mélangeurs doivent être installés tel que requis par les codes et pour assurer des températures sans danger au niveau des appareils sanitaires.
les températures d’eau chaude requises pour les lave-vaisselle et la lessive peuvent provoquer des brûlures d’échaudage entraînant de graves blessures corporelles et/voire la mort. la Table 10 indique la relation temps-brûlure approximative pour la peau normale adulte.
la température à laquelle les blessures se produisent varie en fonction de l’âge de la personne et de la durée de l’exposition. Plus le temps de réaction est lent pour les enfants, plus les risques sont accrus chez les personnes âgées ou handicapées. Si quiconque utilisant l’eau chaude fournie par le chauffe-eau installé entre dans l’un de ces groupes ou s’il existe un code local ou une loi d’État exigeant une certaine température d’eau au point d’utilisation, il faut prendre des précautions particulières.
outre le fait d’utiliser le réglage de température le plus bas possible répondant aux demandes de l’application, un mélangeur peut être installé au niveau du chauffe-eau (voir figure 8 à la page 14) ou au niveau des robinets d’eau chaude pour réduire encore plus la température de l’eau du système.
Ne jamais permettre aux petits enfants d’utiliser un robinet d’eau chaude ou de tirer l’eau de leur propre bain. Ne jamais laisser un enfant ou une personne handicapée sans surveillance dans une baignoire ou une douche.
le chauffe-eau doit être situé dans un endroit où le grand public n’a pas accès au réglage des températures.
Régler le point de consigne de fonctionnement à 49 °C (120 °f) diminuera le risque de brûlures. Certains États exigent des réglages
à des températures inférieures spécifiques.
taBle 10
Température de l’eau
82 °C (180 °f)
77 °C (170 °f)
71 °C (160 °f)
66 °C (150 °f)
60 °C (140 °f)
54 °C (130 °f)
49 °C (120 °f)
MANUFACTURER / MODEL INFORMATION
Tank Temperature
Operating Set Point
Status: Heating
103°F
120°F
MENU
délai d’ébouillantage - Brûlures aux 2è et 3è degrés sur la peau adulte
quasi-instantanées quasi-instantanées environ 1/2 seconde environ 1-1/2 seconde
Moins de 5 secondes environ 30 secondes
Plus de 5 minutes les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont munis d’un système de commande électronique pour réguler la température de l’eau
à l’intérieur du réservoir de stockage. le système de commande détecte la température à partir de deux sondes de température installées en usine, une installée dans le haut du réservoir de stockage et l’autre près du bas, voir figure 3 à la page 8 et figure 4
à la page 9 pour les emplacements.
le « Point de consigne de fonctionnement » est ajusté pour réguler la température de l’eau dans le réservoir de stockage. Il s’agit d’un paramètre réglable par l’utilisateur dans le « Menu Températures » du système de commande. Celui-ci et tous les menus du système de commande sont accessibles par le biais de l’UIM (module interfaceutilisateur) situé sur le devant du chauffe-eau, voir figure 54.
le point de consigne de fonctionnement est réglable de 42 °C (90 °f)
à 82 °C (180 °f). le réglage en usine est de 120 °f (49 °C). voir la section Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45 pour obtenir les instructions concernant le réglage du point de consigne de fonctionnement et d’autres paramètres utilisateur.
Régler le point de consigne de fonctionnement au paramètre le plus bas offrant une alimentation en eau chaude acceptable. Ceci fournira toujours le fonctionnement le plus économe en énergie.
applications à hautes températures
des températures de fonctionnement supérieures provoqueront plus d’usure sur tous les chauffe-eau et diminueront la durée de vie de l’appareil. envisager l’installation d’un petit surchauffeur d’eau pour les applications à hautes températures telles que lavevaisselle commerciaux et ce, pour élever la température de sortie du plus grand chauffe-eau principal au point de température d’emploi souhaité.
Contacter le distributeur local ou composer le numéro de téléphone du service d’assistance technique indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour une assistance technique supplémentaire.
OFF
GAS
figure 54
HELP
UP
DN
41
fonctionnement du systÈme de commande
vue d’ensemBle
les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont munis d’un système de commande électronique pour réguler la température de l’eau
à l’intérieur du réservoir de stockage. les cycles de chauffage et l’allumage sont gérés par le système de commande. l’eCo
(coupure d’énergie), le détecteur de flamme, les manostats et les sondes de température sont contrôlés par le système de commande. le ventilateur d’air de combustion, l’allumeur, le robinet de gaz 24 v c.a. et les tiges d’anode sont tous alimentés par le système de commande.
l’écran de Bureau
Pendant le fonctionnement normal, le système de commande affiche l’écran « Bureau » sur le lCd qui est l’écran par défaut. le système de commande revient à l’écran Bureau en l’absence de condition de défaillance ou d’Alerte active ou bien en l’absence d’entrée utilisateur pendant plusieurs minutes.
les composants principaux du système de commande sont un UIM
(module interface-utilisateur) et un CCB (tableau de commande principal). l’UIM se situe en haut sur le devant du chauffe-eau. le CCB est monté sur le chauffe-eau à l’intérieur d’une armoire de protection. voir la section Caractéristiques et composants à la page 7 pour l’emplacement de ces composants de chauffe-eau et d’autres.
navigation du systÈme de commande
Tous les paramètres d’information opérationnelle et d’utilisateur sont affichés et accédés à partir de l’UIM. L’UIM abrite l’écran LCD
(affichage à cristaux liquides) du système de commande et cinq boutons d’entrée utilisateur à action instantanée (à rappel); un bouton vers le haut, un vers le bas et trois (3) boutons opérationnels multifonctionnels sous le lCd, voir la figure 55.
• l’information sur le fabricant et le modèle de chauffe-eau s’affiche dans la barre de titre en haut de l’écran Bureau.
Les titres de menu s’affichent dans la barre de titre lors de la navigation des menus du système de commande.
• La première température affichée sur l’écran Bureau,
Température de réservoir, est la température de l’eau à l’intérieur du réservoir de stockage du chauffe-eau.
• La seconde température affichée sur l’écran Bureau est le point de consigne de fonctionnement. le point de consigne de fonctionnement est la température à laquelle le système de commande maintient l’eau à l’intérieur du réservoir de stockage.
• en-dessous du point de consigne de fonctionnement se trouve la ligne « État ». la ligne État indique l’état opérationnel actuel du système de commande en temps réel, voir la Table 12 à la page 44 pour une description des divers états opérationnels.
• L’écran Bureau affiche également des « Icônes État » animées pour transmettre une information opérationnelle, voir la Table 11
à la page 43 pour des descriptions des icônes d’état.
Boutons d’entrée utilisateur
• les boutons vers le haut et le bas sont utilisés pour naviguer les menus et ajuster les paramètres utilisateur.
• les boutons opérationnels sont utilisés pour entrer dans/ quitter les menus, sélectionner les commandes de menu, activer les modes de réglage et confirmer ou annuler les nouveaux paramètres utilisateur. les boutons opérationnels sont multifonctionnels, leur fonction actuelle est définie par le texte apparaissant directement au-dessus de chaque bouton sur l’écran lCd.
Affichage d’informations sur écran LCD
Icônes état
UIM (module interface-utilisateur)
Écran de bureau illustré
MANUFACTURER / MODEL INFORMATION
Tank Temperature
Operating Set Point
Status: Heating
103°F
120°F
OFF
GAS
MENU HELP
UP
DN
Barre de titre
Les boutons opérationnels sont multifonctionnels. Leur fonction actuelle est définie par le texte apparaissant directement au-dessus de chaque bouton sur l’écran LCD.
figure 55
Boutons Up et Down
(vers le haut et vers le bas) : naviguer menus, régler paramètres d’utilisateur
3 boutons opérationnels : entrer/quitter menus, sélectionner commandes de menu, activer modes d’ajustement, confirmer, annuler changements.
42
icônes état
les icônes état s’affichent sur l’écran Bureau et transmettent une information opérationnelle et de diagnostic. Les icônes sont décrites dans la table ci-dessous. voir figure 55 à la page 42 et la Séquence de fonctionnement à la page 54.
taBle 11
Icône Description
la température de l’eau dans le réservoir a baissé. la zone grisée de l’icône de thermomètre animée s’élèvera et se baissera en réponse à la température de l’eau dans le réservoir de stockage telle que détectée à partir des sondes de températures supérieure et inférieure. voir la figure 3 à la page 8 et la figure 4 à la page 9 pour l’emplacement des sondes de température.
la température de l’eau dans le réservoir a atteint le point de consigne de fonctionnement. le système de commande entre en mode Stand-by.
la commande ne peut initier un cycle de chauffage. Ceci se produira à chaque fois qu’une condition de défaillance est détectée par le système de commande ou lorsque le circuit validation/invalidation est un circuit ouvert. Pour de plus amples informations, voir la section Circuit validation/invalidation à la page 39.
le ventilateur d’air de combustion est activé.
OFF
GAS
Les contacts de l’étalonneur de ventilateur se sont fermés. La coche est une confirmation visuelle de la fermeture des contacts. voir la figure 3 à la page 8 pour l’emplacement de l’interrupteur de l’étalonneur de ventilateur.
l’allumeur de surface chaude est activé. voir la figure 2 à la page 7 pour l’emplacement de l’allumeur de surface chaude.
l’allumeur est activé et le système de commande a détecté le courant d’allumeur minimum requis. la coche est une confirmation visuelle du courant d’allumeur minimum. Voir la Séquence de fonctionnement à la page 54 pour une information sur le courant minimum (c.a. ampères).
le robinet de gaz 24 v c.a. est activé.
Le système de commande a détecté une flamme au brûleur principal à partir du détecteur de flamme. Voir Organigramme de Séquence de fonctionnement à la page 55 et la figure 2 à la page 7.
le système de commande a déclaré une condition de défaillance et doit être inspecté/réparé par un agent de service qualifié. Des détails des messages de défaillance peuvent être vus dans le menu Défaillance de courant. L’opération de chauffage est désactivée (verrouillée) tant que la condition qui a causé la défaillance n’est pas rectifiée. L’alimentation au chauffe-eau doit être commandée par cycles pour réinitialiser le système de commande.
RemARque: Itérer l’alimentation ne réinitialisera pas le système de commande si la condition qui a causé la défaillance n’est pas rectifiée.
Le système de commande a déclaré une condition d’alerte et doit être inspecté/réparé par un agent de service qualifié. Le chauffe-eau continue de fonctionner pendant une condition d’alerte.
43
états de fonctionnement
L’état de fonctionnement courant du chauffe-eau s’affiche sur l’écran de bureau sous « État ». Les états de fonctionnement communs sont décrits dans la table ci-dessous. voir figure 55 à la page 42 et la Séquence de fonctionnement à la page 54.
taBle 12 etat
Stand-by
Description
Le chauffe-eau n’est pas dans un cycle de chauffage actif. En d’autres termes : la température du réservoir est égale ou supérieure au point de consigne de fonctionnement.
le système de commande effectue un essai de diagnostic au début d’un cycle de chauffage.
Vérification d’entrée délai de cycle court
Pré-purge
Chauffage de l’allumeur
Le système de commande attend l’expiration d’une durée prédéfinie avant d’initier un cycle de chauffage. Ceci empêche un « fonctionnement en courts cycles » qui peut considérablement accélérer l’usure des composants tels que l’allumeur de surface chaude et le ventilateur d’air de combustion.
RemARque : Si le système de commande est dans cet état de fonctionnement, augmenter le réglage différentiel dans le menu des températures pour allonger les cycles de chauffage.
le ventilateur d’air de combustion est activé pour vider tout gaz de fumée résiduel de la chambre de combustion avant l’allumage.
l’allumeur de surface chaude s’active et est en cours de chauffage pour assurer un allumage approprié.
voir la Séquence de fonctionnement à la page 54 pour une information sur le courant minimum (c.a. ampères).
le robinet de gaz 24 v c.a. s’active et s’ouvre pour permettre au gaz de chauffage de s’écouler vers le brûleur principal.
Activation de l’allumage
Vérification de l’allumage
Inter-purge
Chauffage
Post-purge défaillance
Le système de commande surveille le détecteur de flamme pour le courant de détection de flamme minimum requis.
Voir la Séquence de fonctionnement à la page 54 pour une information sur le courant de détection de flamme minimum
(c.c. micro-ampères).
le ventilateur d’air de combustion est activé pour vider tout gaz de fumée résiduel de la chambre de combustion après une tentative ratée d’allumage.
L’allumage a réussi, le courant de détection de flamme a été établi. L’eau chauffe dans le réservoir de stockage.
le ventilateur d’air de combustion s’active pour vider tout gaz de fumée résiduel à partir de la chambre de combustion à la fin d’un cycle de chauffage.
le système de commande a détecté une condition de défaillance. l’opération de chauffage est désactivée tant que la condition de défaillance n’est pas rectifiée. L’alimentation au chauffe-eau doit être commandée par cycles pour réinitialiser le système de commande.
RemARque : Itérer l’alimentation ne réinitialisera pas le système de commande si la condition qui a causé la défaillance n’est pas rectifiée.
menus du systÈme de commande
à partir de l’écran de bureau, appuyer sur Opérationnel directement sous « Menu » sur le LCD affichera le « Menu principal », là où les menus du système de commande se situent. la table ci-dessous décrit les menus du système de commande.
taBle 13 menu
Températures
Description
Menu le plus couramment accédé. Contient le point de consigne de fonctionnement et les paramètres utilisateur différentiels.
État du chauffage Ce menu affiche l’état actuel de tous les manostats et de l’ECO (ouvert/fermé). L’état on/off du ventilateur d’air de combustion, le robinet de gaz, l’allumeur, le détecteur de flamme ou tout autre composant de chauffe-eau surveillé s’affichent dans ce menu.
Paramètres d’affichage les unités de température (°C ou °f), l’aspect du lCd (luminosité/contraste) et les paramètres réglables par l’utilisateur du délai d’éclairage se trouvent dans ce menu.
Information sur le chauffage défaillance de courant le temps de fonctionnement écoulé, le temps de cycle de chauffage total, le compte de cycles de chauffage, le chauffage à temps ainsi que les révisions de logiciel UIM et CCB peuvent s’afficher dans ce menu.
Affiche tout message d’alerte ou de défaillance actuel.
historique de défaillances occurrence de défaillance
Restaurer paramètres par défaut de l’usine
Écrans Aide
Ce menu de système de commande retient une liste des neuf (9) derniers messages de défaillance et d’alerte avec un horodateur. l’événement le plus récent remplacera le plus ancien.
le menu du système de commande retient le total courant du nombre de fois où une condition de défaillance s’est produite depuis l’installation initiale du chauffe-eau.
Ce menu de système de commande permet à l’utilisateur de restaurer les paramètres d’utilisateur du système de commande aux paramètres par défaut d’usine. Les préférences de paramètres d’affichage NE SONT PAS changées lors de la restauration des paramètres par défaut d’usine.
Information sur le fonctionnement et l’utilisateur à base de texte expliquant comment changer les paramètres d’utilisateur, naviguer les menus du système de commande et descriptions des icônes.
44
paramÈtres d’utilisateur et menus du systÈme de commande menu températures
Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel
le point de consigne de fonctionnement est réglable de 42 °C (90 °f) à 82 °C (180 °f). le réglage en usine est de 49 °C (120 °f). la différentielle est réglable de 2° à 20°. le réglage en usine est de 8°. les paramètres d’utilisateur sont accédés à partir du menu Températures. les instructions suivantes expliqueront comment ajuster ces paramètres et naviguer les menus du système de commande.
lorsque la température d’eau détectée par le système de commande des deux sondes de température (supérieure et inférieure) atteint le point de consigne de fonctionnement, le système de commande mettra fin au cycle de chauffage. Un cycle de chauffage s’activera à nouveau lorsque la température d’eau détectée tombe en-dessous du point de consigne de fonctionnement moins le réglage différentiel.
RemARque : les réglages différentiels inférieurs risquent d’entraîner des cycles de chauffage excessifs (fonctionnement en courts cycles) susceptibles de provoquer une défaillance prématurée des composants tels que l’allumeur de surface chaude. Mettre la différentielle au plus haut réglage qui produit une alimentation en eau chaude acceptable. Régler le point de consigne de fonctionnement au paramètre le plus bas offrant une alimentation en eau chaude acceptable pour un usage le plus efficace.
description/action
à partir de l’écran Bureau, appuyer sur le bouton opérationnel sous MENU. L’écran « Menu principal » s’affiche.
affichage
MANUFACTURER / MODEL INFORMATION
Tank Temperature
Operating Set Point
Status: Standby
120°F
120°F
MENU
le Menu principal est l’endroit où sont listés tous les menus du système de commande, voir la Table 13 à la page 44 pour une liste complète et une description des menus du système de commande.
Utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour afficher tous les menus du système de commande à partir du Menu principal.
Avec le menu Températures sélectionné (mis en évidence en noir) dans l’écran du Menu principal, appuyer le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans le menu
Températures.
Si le menu Températures n’est pas sélectionné, utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour sélectionner cette commande de menu.
Avec le point de consigne de fonctionnement sélectionné dans le menu Températures, appuyer sur le bouton opérationnel sous « ChANgeR » pour activer le mode de réglage pour cette commande de menu.
Si le menu Point de consigne de fonctionnement n’est pas sélectionné, utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour sélectionner cette commande de menu.
RemARque : les paramètres de température supérieure augmentent l’usure et les coûts opérationnels. Régler le point de consigne de fonctionnement au paramètre le plus bas offrant une alimentation en eau chaude acceptable. Ceci fournira toujours le fonctionnement le plus économe en énergie et une plus longue vie.
Avec le mode de réglage pour le point de consigne de fonctionnement activé, la barre de sélection changera d’un remplissage en noir à un contour en noir.
Utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour changer le paramètre actuel.
Appuyer sur le bouton opérationnel sous « MISe à JoUR » pour sauvegarder le nouveau paramètre. Appuyer sur le bouton opérationnel sous « ANNUleR », pour supprimer les changements et revenir au paramètre préalablement sauvegardé.
RemARque: Utiliser la même procédure pour changer le paramètre différentiel et les autres paramètres d’utilisateur réglables dans les menus du système de commande.
45
Main Menu
Temperatures
Heater Status
Display Settings
Heater Information
Current Fault
SELECT BACK
Temperatures
Operating Set Point
Differential
Tank Temperature
Upper Temperature
Lower Temperature
(Heater Regulated to Tank)
Upper Probe Offset
CHANGE BACK
Temperatures
Operating Set Point
Differential
Tank Temperature
Upper Temperature
Lower Temperature
(Heater Regulated to Tank)
Upper Probe Offset
UPDATE
HELP
HELP
120°F
8°F
120°F
122°F
118°F
0°F
HELP
140°F
8°F
120°F
122°F
118°F
0°F
CANCEL
meNu TemPéRATuReS (SuITe) description/action
• Température de réservoir - non réglable - température détectée par le système de commande (moyenne des sondes de températures supérieure et inférieure).
• Température supérieure - non réglable - température détectée par le système de commande à partir de la sonde de température supérieure.
• Température inférieure - non réglable - température détectée par le système de commande à partir de la sonde de température inférieure.
•
(Chauffage régulé vers réservoir) - non réglable - information sur configuration.
• Décalage Sonde supérieure et Sonde inférieure - paramètre réglable par l’utilisateur, fourchette de -5° à +5° (réglage en usine de 0°).
RemARque : Ces paramètres ne doivent être utilisés que si la température d’alimentation en eau chaude varie considérablement du paramètre de point de consigne de fonctionnement.
les décalages de sondes supérieure et inférieure sont utilisés pour calibrer la détection de température du système de commande. Ceci peut améliorer la précision du contrôle de température dans le réservoir de stockage et aux points d’utilisation. Cette caractéristique peut également être utilisée pour compenser les boucles de recirculation du bâtiment (eau chaude retournant vers le réservoir de stockage) susceptibles de mettre fin aux cycles de chauffage prématurément.
Exemple : Si la température détectée courante d’une sonde de température est de 49 °C (120 °f) et que le réglage de décalage pour cette sonde est ajusté à une valeur autre que
0°, le système de commande calibrerait ou « décalerait » la température détectée à partir de la sonde et la température moyenne du réservoir. les cycles de chauffage seraient activés ou désactivés en fonction de la température calibrée (décalage).
Ces réglages sont ajustés de la même manière qu’il l’est décrit pour le Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45.
menu état de chauffage description/action
Sélectionner état de chauffage à partir du Menu principal et appuyer sur le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans ce menu. Ce menu contient des informations opérationnelles non réglables. Utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour naviguer le menu.
• état - affiche l’état de fonctionnement actuel, voir la Table 12 à la page 44.
• Contact eCo, PS gaz basse, PS entrée bloquée, ps sortie
bloquée, PS étalonneur de ventilateur - affiche l’état actuel des manostats; ouverts ou fermés.
• ventilateur on, Allumeur on, Robinet de gaz on - affiche si le système de commande active actuellement ou non ces composants de chauffe-eau; oui = activé, non = désactivé.
• Courant d’allumeur - affiche si le système de commande détecte ou non le courant minimum requis, voir la section
Séquence de fonctionnement à la page 54.
• Flamme détectée - affiche si le système de commande détecte ou non la flamme du brûleur principal pendant l’allumage à partir du détecteur de flamme.
• validation entrée externe - affiche si les commutateurs DIP
S1 ont été configurés ou non pour activer le circuit validation/ invalidation, voir la section Circuit validation/invalidation à la page 39.
• Tentatives d’allumage - affiche si les commutateurs DIP S1 ont été configurés ou non pour permettre 1 ou 3 tentatives d’allumage avant de déclarer une condition de défaillance
« Échec d’allumage », voir la section Aménagement du Central
Control Board (CCB)/Tableau de commande principal à la page 63.
46
affichage
haut de Menu
Temperatures
Operating Set Point
Differential
Tank Temperature
Upper Temperature
Lower Temperature
(Heater Regulated to Tank)
Upper Probe Offset
CHANGE BACK
Bas de Menu
Temperatures
Differential
Tank Temperature
Upper Temperature
Lower Temperature
(Heater Regulated to Tank)
Upper Probe Offset
Lower Probe Offset
CHANGE BACK
Blower On
Igniter On
Igniter Current
Gas Valve On
affichage
haut de Menu
Heater Status
Status
ECO Contact
Low Gas PS
Blocked Inlet PS
Blocked Outlet PS
Blower Prover PS
Blower On
BACK
Bas de Menu
Heater Status
Flame Detected
External Input Enable
Ignition Trials
BACK
140°F
8°F
120°F
122°F
118°F
0°F
HELP
8°F
120°F
122°F
118°F
0°F
0°F
HELP
Standby
Closed
Closed
Closed
Closed
Open
No
HELP
No
No
No
No
No
No
3
HELP
paramÈtres d’affichage description/action
Sélectionner Paramètres d’affichage à partir du Menu principal et appuyer sur le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans ce menu. Ce menu contient des options d’affichage réglables pour afficher l’information sur l’écran LCD de l’UIM. Utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour naviguer le menu.
• unités de température - Paramètre réglable par l’utilisateur qui change les unités de température en Celsius °C ou fahrenheit °f.
• Délai de rétro-éclairage - Paramètre d’utilisateur réglable qui détermine la durée pendant laquelle le rétroéclairage du lCd de l’UIM reste allumé une fois qu’une touche a été appuyée.
Les paramètres disponibles sont les suivants : toujours éteint,
10, 30 ou 60 secondes et toujours allumé.
• contraste - Paramètre d’utilisateur réglable pour ajuster le contraste de l’écran lCd de l’UIM entre le texte et le fond.
RemARque: Ces réglages sont ajustés de la même manière qu’il l’est décrit pour le Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45.
information sur le chauffage description/action
Sélectionner Information de chauffage à partir du Menu principal et appuyer sur le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans ce menu. Ce menu contient des informations opérationnelles non réglables.
• Temps écoulé - Temps total accumulé pendant lequel le système de commande (chauffe-eau) est activé.
• Temps de brûleur allumé - Temps total accumulé pendant lequel le système de commande est en état opérationnel de chauffage; temps de marche de brûleur.
• Compte de cycles - Compte total accumulé de cycles de chauffage.
• version ccB - version de logiciel pour tableau de commande principal.
• version uim - version de logiciel pour module interfaceutilisateur.
RemARque: les données historiques sont sauvegardées dans la mémoire du CCB. Si ce CCB est remplacé pendant les réparations, les données historiques sur le CCB à remplacer seront perdues. les données sauvegardées dans le circuit imprimé ne reflèteront plus tout l’historique du chauffe-eau.
le temps écoulé, le temps de brûleur allumé et le compte de cycles indiquent l’âge, l’usage et l’usure.
Si le Compte de cycles par jour est élevé (diviser le compte de cycles par le nombre de jours pour déterminer les cycles par jour) ou que la durée du cycle est courte (déterminer les minutes du temps total de brûleur allumé, diviser les minutes de temps total de brûleur allumé par le compte de cycles), songer
à élever le réglage différentiel pour éviter des fonctionnements en cycles courts et une usure excessive des composants, voir la section Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45.
les données historiques peuvent également aider les managers des installations à prévoir le remplacement planifié d’équipement et ce, pour éviter de longues et coûteuses interruptions d’alimentation en eau chaude.
affichage
Display Settings
Temperature Units
Backlight Delay
Contrast
CHANGE BACK
°F
30s
60%
HELP
affichage
Heater Information
Elapsed Time
Burner On Time
Cycle Count
CCB Version
UIM Version
CHANGE
10 day 0 hrs 0 mins
BACK
5 hrs 22 mins
00000035
X.XX
X.XX
HELP
47
défaillance de courant description/action
Sélectionner défaillance de courant à partir du Menu principal et appuyer sur le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans ce menu. Ce menu contient des informations opérationnelles non réglables. Utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour naviguer le menu.
Ce menu contient le message actuel de défaillance ou d’Alerte. l’heure à laquelle le message de défaillance ou d’Alerte a eu lieu s’affiche directement en dessous. Une brève description de la cause de la condition de Défaillance ou d’Alerte s’affiche en-dessous de cela. Appuyer sur le bouton opérationnel sous « AvANCÉ » donnera de plus amples informations de service et une liste des causes possibles de la condition de défaillance ou d’Alerte. voir la section Messages de défaillance et d’alerte à la page 58 pour de plus amples informations et les procédures de diagnostic.
S’il n’y a pas de condition de défaillance ou d’Alerte active, ce menu ne contiendra aucune information, « (néant) » s’affichera en regard de la défaillance de courant dans le menu principal.
historiQue de défaillances description/action
Sélectionner historique de défaillances à partir du Menu principal et appuyer sur le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans ce menu. Ce menu contient des informations opérationnelles non réglables. Utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour naviguer le menu.
Ce menu contient une liste des neuf (9) derniers messages de défaillance et d’alerte avec un horodateur. l’événement le plus récent remplacera le plus ancien.
Appuyer sur le bouton opérationnel sous « AffIChAge » pour afficher les détails de chaque message de Défaillance ou d’Alerte sauvegardé.
CHANGE
1:
2:
3:
4:
VIEW
affichage
Blocked Exhaust
Fault occurred 2 mins ago
The exhaust is blocked or restricted. Ensure condensate hose is draining.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
BACK ADVANCED
affichage
Fault History
Blocked Air Intake (A7)
51 mins ago
Blocked Exhaust (A8)
54 mins ago
Low Gas Pressure (A6)
57 mins ago
Blower Prover Failure (AC)
BACK HELP
occurrence de défaillance description/action
Sélectionner occurrence de défaillance à partir du Menu principal et appuyer sur le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans ce menu. Ce menu contient des informations opérationnelles non réglables. Utiliser les boutons vers le haut et vers le bas pour naviguer le menu.
Ce menu contient le total courant du nombre de fois où une condition de défaillance s’est produite depuis l’installation initiale du chauffeeau.
RemARque : les données historiques sont sauvegardées dans la mémoire du CCB. Si ce CCB est remplacé pendant les réparations, les données historiques sur le CCB à remplacer seront perdues.
Les données sauvegardées dans le circuit imprimé ne reflèteront plus tout l’historique du chauffe-eau.
restaurer paramÈtres par défaut de l’usine description/action
Sélectionner Restaurer paramètres par défaut d’usine à partir du Menu principal et appuyer sur le bouton opérationnel sous
« SÉleCTIoNNeR » pour entrer dans ce menu.
Pour restaurer les paramètres utilisateur réglables aux paramètres par défaut d’usine, appuyer sur le bouton opérationnel sous « oUI ».
L’écran affichera le texte confirmant la restauration des paramètres par défaut d’usine.
Appuyer sur le bouton opérationnel sous « ReToUR » pour quitter le menu Restaurer paramètres par défaut d’usine.
affichage
Fault Occurrence
Ignition Failure
ECO
Low Gas Pressure
Blocked Intake Air
Blocked Exhaust
Thermostat Input 4
Blower Prover
BACK
affichage
Restore Factory Defaults
Are you sure you want to restore the system to factory defaults?
0
0
3
10
0
10
0
HELP
YES NO
48
information de contact de service
le système de commande a un menu discret auquel les entrepreneurs d’installation et/ou les agents de service peuvent accéder pour saisir une information de contact pour leurs clients. Cette information de contact s’affichera avec tous les messages de Défaillance et d’Alerte.
affichage description/action
à partir de l’écran Bureau (voir la figure 55 à la page 42), appuyer sur le bouton opérationnel du milieu (non marqué) et le maintenir enfoncé pendant 30 secondes avant de le relâcher.
Cela lancera un menu discret dans lequel une information de contact personnalisée peut être entrée.
à l’aide des boutons vers le hAUT et vers le BAS, sélectionner (mis en surbrillance en noir) la commande de menu « Afficher Information de contact ».
Appuyer sur le bouton opérationnel sous « ChANgeR » pour activer le mode de réglage pour ce paramètre.
Service Contact Information
Show Contact Information
Change Contact Name
Change Contact Phone
Current Contact Info:
(000) 000-0000
Access Code
CHANGE BACK
No
HELP
Avec le mode de réglage pour « Afficher Information de contact » activé, la barre de sélection changera d’un remplissage en noir à un contour en noir.
Utiliser les boutons vers le haut et vers le Bas pour changer le paramètre de « Non » à « oui » et appuyer sur le bouton opérationnel sous « MISe à oUR » pour sauvegarder le nouveau paramètre.
Service Contact Information
Show Contact Information
Change Contact Name
Change Contact Phone
Current Contact Info:
Yes
(000) 000-0000
Access Code
UPDATE CANCEL
RemARque : le code d’accès au bas de l’écran Information de contact de service est prévu à des fins d’ingénierie de fabrication uniquement. Il n’y a aucun paramètre utilisateur ni aucune information accessibles par la commande de ce menu.
à l’aide des boutons vers le hAUT et vers le BAS, sélectionner
(mis en surbrillance en noir) la commande de menu « Changer nom de contact ».
Appuyer sur le bouton opérationnel sous « SÉleCTIoNNeR » pour ouvrir le menu « Changer nom de contact ».
Service Contact Information
Show Contact Information
Change Contact Name
Change Contact Phone
Current Contact Info:
(000) 000-0000
Access Code
SELECT BACK
Yes
HELP
Suivre les instructions à l’écran pour saisir son nom ou le nom de la société. Un maximum de 20 caractères est prévu à cet effet.
Une fois terminé, appuyer sur le bouton opérationnel « MISe à
JoUR » pour sauvegarder le nouveau nom de contact. le système de commande revient au menu discret.
Enter the service contact below:
characters. Use the UP and DOWN keys to change the character.
NAME: _
à l’aide des boutons vers le hAUT et vers le BAS, sélectionner
(mis en surbrillance en noir) la commande de menu « Changer téléphone de contact » et appuyer sur le bouton opérationnel sous
« SÉleCTIoNNeR ».
Suivre les instructions à l’écran pour saisir un nouveau numéro de téléphone de contact et appuyer sur le bouton opérationnel sous « MISe à JoUR » pour sauvegarder le nouveau numéro de téléphone. lorsque les nouveaux nom et numéro de téléphone de contact ont été mis à jour, appuyer sur le bouton opérationnel sous
« ReToUR » pour revenir à l’écran Bureau.
49
<
-
>
UPDATE
Service Contact Information
Show Contact Information
Change Contact Name
Change Contact Phone
Current Contact Info:
YOUR COMPANY NAME HERE
(123) 456-7890
Access Code
BACK
Yes
HELP
mise en service
avant la mise en service
l’installation et la mise en service de ce chauffe-eau requièrent des capacités et des compétences équivalentes à celles d’un homme de métier licencié dans le domaine en jeu, voir la section Qualifications
à la page 6.
Ne pas mettre le chauffe-eau en service si une de ces pièces a
été sous l’eau. Contacter immédiatement un technicien de service qualifié pour inspecter le chauffe-eau et pour remplacer tout composant du système de commande et toute commande de gaz qui aura été sous l’eau.
Allumer le chauffe-eau en accord avec l’étiquette d’instructions d’allumage et de fonctionnement sur le chauffe-eau et dans ce manuel à la page 53.
les chauffe-eau traités dans ce manuel sont munis d’un système de commande électronique (voir la page 42) qui séquence automatiquement le ventilateur d’air de combustion, la pré- et postpurge de la chambre de combustion, l’allumeur de surface chaude, le robinet de gaz 24 v c.a., l’allumage du brûleur principal et la détection de flamme. Le système de commande se verrouillera au bout de trois tentatives ratées d’allumage.
Avant de tenter la mise en service, étudier soigneusement et se familiariser avec la Séquence de fonctionnement exacte, voir la section rédigée Séquence de fonctionnement à la page 54 ainsi que organigramme de Séquence de fonctionnement à la page 55.
S’assurer que le chauffe-eau est rempli d’eau, que l’air est purgé des conduites de gaz et d’eau et qu’il n’y a pas de fuites dans les conduites de gaz et d’eau. S’assurer que tous les robinets d’eau d’arrivée sont ouverts.
remplissage du chauffe-eau
Suivre ces étapes pour remplir le chauffe-eau avant la mise en service.
1. fermer le robinet de vidange du chauffe-eau.
2. ouvrir un robinet d’eau chaude à proximité pour permettre à l’air dans le système de s’échapper.
3. ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau froide permettant
à la tuyauterie et au chauffe-eau de se remplir d’eau.
4. fermer le robinet d’eau chaude ouvert à l’Étape 2 lorsque l’eau commence à s’écouler.
purge de la conduite de gaz d’alimentation
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie ou d’explosion
Une vidange de la conduite de gaz est requise avec tous les nouveaux tuyaux ou systèmes dans lesquels l’air est entré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, la décharge de purge ne doit pas entrer dans les zones confinées ou les espaces dans lesquels une inflammation peut se produire.
La zone doit être bien ventilée et toutes les sources d’inflammation doivent être désactivées ou éliminées.
Utiliser uniquement le gaz indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite de durées prolongées de non utilisation.
Lire le manuel d’utilisation avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le chauffe-eau.
1. fermer le robinet d’arrêt de gaz principal, voir la figure 52 à la page 37.
2. Purger tout l’air de la conduite de gaz d’alimentation jusqu’au robinet d’arrêt de gaz principal du chauffe-eau.
3. lorsque tout l’air a été purgé de la conduite de gaz d’alimentation, serrer toutes les connexions de conduite de gaz d’alimentation.
4. Inspecter la présence éventuelle de fuites de gaz, voir la section
Tests d’étanchéité de conduite de gaz à la page 38 et réparer toute fuite découverte.
mise en route initiale eQuipement de tests nécessaire
• Deux manomètres à tube en U, portées recommandées : 0-3,5 kPa (0-14 po C.e.) et 0-8,7 kPa (0-35 po C.e.) ou manomètres.
• deux manomètres numériques peuvent être utilisés à la place des manomètres à tube U ou des manomètres. Portées recommandées : -14,00 à +14,00 po C.E. (0-3,5 kPa) résolution
0,01 po C.e. et 0-35 po C.e. (0-8,7 kPa) résolution 0,10 po C.e.
RemARque : Tout l’équipement de test soit être acclimaté à la température ambiante avant calibrage et utilisation.
50
préparation
1. à l’aide des menus de système de commande, changer le point de consigne de fonctionnement au réglage de température la plus basse, voir la section Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45.
2. Mettre l’interrupteur on/off du chauffe-eau en position off.
3. fermer le robinet d’arrêt de gaz principal, voir la figure 52 à la page 37.
4. Appuyer légèrement sur le bouton de contrôle de gaz et tourner en position off, voir la figure 56 à la page 51 et la figure 57 à la page 52.
5. Patienter cinq (5) minutes pour éliminer tout gaz résiduel.
6. Connecter un manomètre (portée supérieure) sur un port de test disponible sur la conduite de gaz d’alimentation au niveau du chauffe-eau. Il y a un raccord en T 1/8 po NPT et un mamelon de tuyau installés pour le commutateur de gaz basse pression sur l’arrivée du robinet de gaz 24 V c.a. avec une fiche 1/8 po
NPT à cet effet.
7. Connecter un manomètre (portée inférieure) sur le détendeur du collecteur à la sortie du robinet de gaz 24 v c.a., voir la figure
56 à la page 51 et la figure 57 à la page 52 pour l’emplacement.
8. ouvrir le robinet d’arrêt de gaz principal.
9. Mesurer et enregistrer la pression du gaz d’alimentation, ceci est le relevé de pression de gaz d’alimentation « statique »; tandis que le chauffe-eau n’est pas activé. Ajuster la pression de gaz d’alimentation selon les besoins, voir la section Ajustage de la pression du gaz d’alimentation à la page 51.
allumage du chauffe-eau
1. Appuyer légèrement sur le bouton de contrôle de gaz et tourner en position oN, voir la figure 56 à la page 51 et la figure 57 à la page 52.
2. Mettre l’interrupteur on/off du chauffe-eau en position oN.
3. Attendre que le système de commande termine sa séquence d’initialisation. l’écran Bureau indiquant le point de consigne de fonctionnement et la température de réservoir actuels s’affichera sur le lCd du système de commande lorsque la séquence d’initialisation est terminée.
4. à l’aide des menus du système de commande et de l’UIM
(module interface-utilisateur), changer le point de consigne de fonctionnement à un réglage supérieur à la température de réservoir actuelle affichée sur le LCD du système de commande plus le réglage différentiel pour activer un appel au chauffage. voir la section fonctionnement du système de commande à la page 42.
5. enregistrer la pression de gaz du collecteur lorsque le robinet de gaz 24 v c.a. est activé et que le brûleur principal est allumé, l’icône de robinet de gaz animée s’affichera sur l’écran
Bureau du lCd du système de commande lorsque le système de commande active le robinet de gaz 24 v c.a., une icône de flamme animée s’affichera lorsque l’allumage du brûleur principal est réussi, voir les descriptions des Icônes d’état à la
Table 11 à la page 43.
6. Comparer le relevé de pression de gaz du collecteur actuelle enregistrée ci-dessus aux valeurs requises minimum/maximum données dans la Table 4 à la page 13. Ajuster la pression de gaz du collecteur selon les besoins, voir les instructions suivantes.
7. enregistrer la pression de gaz d’alimentation lorsque le robinet de gaz 24 v c.a. est activé et que le brûleur principal est allumé.
Ceci est le relevé de pression de gaz « dynamique » tandis que le chauffe-eau est allumé.
8. Comparer le relevé de pression de gaz d’alimentation actuelle enregistrée ci-dessus aux valeurs requises minimum/maximum données dans la Table 4 à la page 13. Ajuster la pression de gaz d’alimentation selon les besoins, voir les instructions suivantes.
RemARque : Une baisse de pression supérieure à 0,37 kPa (1,5 po C. e.) lorsque le brûleur principal s’allume est une indication d’une alimentation inadéquate de gaz et peut entraîner une défaillance d’allumage, des mises en marche irrégulières et/ou un fonctionnement irrégulier. Si une baisse supérieure à 0,37 kPa (1,5 po
C. e.) dans la pression du gaz d’alimentation a lieu lorsque le brûleur principal s’allume, s’assurer que les conduites de gaz d’alimentation et le ou les régulateurs sont correctement dimensionnés et installés. voir les Régulateur de gaz d’alimentation et la Conduite de gaz d’alimentation à la page 13. voir la section Installation de la conduite de gaz d’alimentation à la page 37 et la section Installation du régulateur de gaz d’alimentation à la page 38. S’assurer de respecter toutes les exigences et instructions d’installation.
ajustage de la pression du gaz de collecteur
VIS DE CACHE DE
DÉTENDEUR DE
COLLECTEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE DE GAZ
HONEYWELL
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
ENTRÉE
ON/
MARCHE
SORTIE
L’entrée ne doit en aucun cas excéder le taux indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Un emballement pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont disponibles.
OFF/ARRÊT
FICHE DE PRISE DE
PRESSION DE GAZ DE
COLLECTEUR 1/8 po NPT
TOUS LES MODÈLES DE 300 000 ET 400 000 BTU/H,
ET MODÉLES AU PROPANE DE 500 000 BTU/H
VUE DE DESSUS DE ROBINET DE GAZ 24 V c.a.
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone figure 56 ajustage de la pression du gaz d’alimentation
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre que celui indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique.
Une pression de gaz excessive au robinet de gaz peut provoquer des blessures graves voire la mort.
Couper les conduites de gaz pendant l’installation.
Contacter un installateur qualifié ou un organisme de service pour l’installation et tout service.
la pression du gaz d’alimentation sera mesurée lorsque le chauffeeau n’est pas allumé (pression statique) eT lorsque le chauffe-eau s’allume à pleine capacité (pression dynamique).
Si la pression de gaz d’alimentation au chauffe-eau ne se trouve pas entre les valeurs requises minimum et maximum données à la
Table 4 à la page 13, ajuster le régulateur de gaz d’alimentation selon les besoins. Ajuster le ou les régulateurs de gaz d’alimentation en fonction des instructions du fabricant des régulateurs pour atteindre la pression de gaz d’alimentation requise « statique » et « dynamique ».
Installations d’appareils multiples :
dans des installations de chauffe-eau multiples ou dans des installations où les chauffe-eau installés partagent une canalisation principale d’alimentation de gaz commune avec d’autres appareils à gaz, les pressions de gaz d’alimentation seront mesurées à chaque chauffe-eau avec tous les appareils à gaz connectés à un allumage principal commun à pleine capacité.
Sur des installations de chauffe-eau multiples, les régulateurs de conduite de gaz d’alimentation seront ajustés pour fournir une pression de gaz à chaque chauffe-eau se trouvant dans les exigences de pression d’alimentation minimum et maximum listées
à la Table 4 à la page 13 avec tous les appareils à gaz connectés à un allumage principal de gaz commun à pleine capacité.
L’entrée ne doit en aucun cas excéder le taux indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Un emballement pourrait endommager le chauffe-eau et créer de la suie.
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont disponibles.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
51
S’assurer que la pression de gaz d’alimentation « dynamique » est supérieure aux exigences minimum à la Table 4 à la page 13 avant d’effectuer tout ajustage à la pression de gaz du collecteur. les tentatives d’ajustage de pression du gaz de collecteur pendant les périodes de basse pression de gaz d’alimentation pourraient entraîner un emballement lorsque la pression de gaz d’alimentation revient à la normale. voir la section Ajustage de la pression du gaz d’alimentation à cette page.
Si besoin est, ajuster la pression du gaz de collecteur comme suit :
1. Suivre les instructions de la Mise en route initiale à la page 50 pour connecter les manomètres aux prises sous pression de gaz de collecteur et d’alimentation, ainsi que pour mettre le chauffe-eau en marche.
2. Retirer la vis de couvercle du régulateur de pression du gaz de collecteur, voir la la figure 56 à cette page et la figure 57 à la page 52.
3. à l’aide d’un petit tournevis plat, faire tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression de gaz du collecteur et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la pression de gaz du collecteur.
RemARque : faire tourner la vis de réglage de pression de gaz de collecteur en petits incréments (pas plus de 1/4 tour) et permettre à la pression de gaz du collecteur de se stabiliser pendant plusieurs minutes avant de faire d’autres ajustages.
4. Remettre la vis du couvercle de régulateur de pression de gaz.
5. Commander le brûleur par cycles à plusieurs reprises pour vérifier le fonctionnement.
SORTIE
FICHE DE PRISE DE
PRESSION DE GAZ DE
COLLECTEUR 1/8 po NPT
ON OFF
BOUTON DE
RÉGLAGE DE GAZ
ENTRÉE
VIS DE CACHE DE
DÉTENDEUR DE COLLECTEUR
MODÈLES À GAZ NATUREL 500 000 BTU/H
VUE DE DESSUS DE ROBINET DE GAZ 24 V c.a.
figure 57 contrôler le taux d’allumage
Si l’ajustage du taux d’allumage est requis, suivre ces instructions pour déterminer le taux d’allumage réel du chauffe-eau :
1. S’assurer qu’il n’y a pas d’autres appareils à gaz connectés au compteur allumés pendant ce test.
2. Contacter le fournisseur de gaz pour déterminer la valeur de chauffage, en Btu/pi
3
, de l’alimentation en gaz.
3. Connecter un manomètre à la prise sous pression de gaz de collecteur. Suivre les instructions de la Mise en route initiale à la page 50.
4. Mettre le chauffe-eau en marche et s’assurer qu’il s’allume.
5. Contrôler la pression du gaz de collecteur, consulter la Table 4 à la page 13 pour la pression correcte. voir la section Ajustage de la pression du gaz de collecteur à la page 51 le cas échéant.
6. localiser le compteur de gaz desservant le chauffe-eau.
7. à l’aide d’un chronomètre, calculer combien de temps (en secondes) il faut pour qu’un pied cube soit utilisé pendant que le chauffe-eau s’allume.
8. Utiliser la formule ci-dessous pour « chronométrer » le compteur de gaz et déterminer le taux d’allumage réel du chauffe-eau en fonction de la valeur de chauffage (Btu/pi
3 gaz :
) de l’alimentation en
3600
T x H = Btu/hr
Exemple :
3600
12.6
x 1050 = 300,000 Btu/hr (87.9 kW)
• 3 600 = secondes en une heure.
• T = temps, en secondes, pour brûler un pied cube de gaz.
• h = valeur de chauffage de gaz en Btu/pi
3
.
• Btu/h = taux d’allumage réel du chauffe-eau.
RemARque : 1 050 Btu/pi
3
est une valeur standard pour le gaz naturel. le contenu en Btu de gaz propane standard est de 2 500 Btu/pi
3
. les valeurs Btu peuvent changer dans certaines régions et à de hautes altitudes. Consulter la compagnie de gaz locale.
pour fermer le gaz
1. Changer le point de consigne de fonctionnement au réglage de température la plus basse, voir la section Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45.
2. lorsque le chauffe-eau a terminé sa séquence d’arrêt et entre en mode stand-by, mettre l’interrupteur on/off du chauffe-eau en position off.
3. Appuyer légèrement sur le bouton de contrôle de gaz et tourner en position off, voir la figure 56 à la page 51 et la figure 57 à cette page.
4. fermer le robinet d’arrêt de gaz principal, voir la figure 52 à la page 37.
installations à haute altitude
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
L’entrée ne doit en aucun cas excéder le taux indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Un emballement pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont disponibles.
AVERTISSEMENT
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
L’entrée ne doit en aucun cas excéder le taux indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau.
Un emballement pourrait endommager le chauffe-eau et créer de la suie.
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont disponibles.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
Les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont certifiés pour être utilisés sans modification pour des altitudes allant jusqu’à 3048 m
(10 000 pieds).
La majorité des compagnies de gaz reclassifient leur gaz pour les hautes altitudes, rendant inutile l’installation d’orifices pour haute altitude.
Pour les installations au-dessus de 3048 m (10 000 pieds), contacter le distributeur local ou composer le numéro de téléphone du service d’assistance technique indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour une assistance technique supplémentaire. Appeler la compagnie de gaz ou de services publics locale pour vérifier le contenu de Btu/pi
3
avant d’appeler l’assistance technique et avoir cette information disponible.
RemARque : le taux d’allumage réel du chauffe-eau ne doit pas dépasser le débit calorifique figurant sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau en aucune circonstance.
RemARque : En raison de la réduction du débit calorifique à de hautes altitudes, le débit de sortie de l’appareil est également diminué et doit être compensé par le dimensionnement de l’équipement pour les applications.
52
allumage du chauffe-eau
étiQuette allumage et fonctionnement
l’étiquette d’instructions ci-dessous est apposée sur les chauffe-eau couverts dans ce manuel à l’usine et doit être respectée lors de l’allumage et du fonctionnement du chauffe-eau.
PAR MESURE DE SÉCURITÉ, LIRE AVANT TOUT UTILISATION
AVERTISSEMENT
NE PAS OBSERVER EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS RISQUE
DE PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION ENTRAÎNANT
DES DÉGÂTS MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES VOIRE LA MORT.
•
A.
Cet appareil ne comporte pas de veilleuse d’allumage. Il est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne pas tenter d’allumer le brûleur à la main.
•
•
B.
AVANT TOUTE UTILISATION, s’assurer qu’il n’existe aucune odeur de gaz dans la région de l’appareil. Prêter particulièrement attention au sol étant donné que certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au sol.
« QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ »
Ne tenter d’allumer aucun appareil.
Ne toucher aucun interrupteur électrique; n’utiliser aucun téléphone du bâtiment.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
•
Si on ne peut contacter le fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
C.
Utiliser uniquement la main pour appuyer sur ou tourner le bouton de réglage de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si on n’arrive pas à appuyer sur ou tourner le bouton à la main, ne pas tenter de le réparer, contacter un technicien de service qualifié. Toute application de force ou tentative de réparation risque de provoquer un incendie ou une explosion.
D.
Ne pas utiliser cet appareil si l’un quelconque de ces composants a été sous l’eau. Contacter immédiatement un technicien de service qualifié pour inspecter l’appareil et pour remplacer tout composant du système de commande et toute commande de gaz qui aura été sous l’eau.
CONSIGNES D’UTILISATION
9. Régler le thermostat à la position désirée.
1.
ARRÉT! Lire l’information relative à la sécurité ci-dessus sur cette étique.
2.
Régler le thermostat à la position la plus basse.
3. Couper toute l’alimentation électrique à l’appareil.
4. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne pas tenter d’allumer le brûleur à la main.
5. Appuyer légèrement sur le bouton de réglage de gaz et le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre en position « OFF ».
6.
Patienter cinq (5) minutes pour éliminer tout gaz. En cas d’odeur de gaz, ARRÉT! Suivre la section « B » dans l’information relative à la sécurité ci-dessus sur cette
étiquette. En l’absence d’odeur de gaz, passer à l’étape suivante.
7. Tourner le bouton de réglage de gaz dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en position « ON ».
8. Remettre toute l’alimentation électrique à l’appareil.
10. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions
« Pour couper le gaz à l’appareil » et appeler le technicien de service ou fournisseur de gaz.
BOUTON DE
RÉGLAGE
DE GAZ
Honeywell
OFF
ON
POUR COUPER LE GAZ À L’APPAREIL
1. Régler le thermostat à la position la plus basse.
2. Couper toute l’alimentation électrique à l’appareil pour effectuer tout service.
3. Appuyer légèrement sur le bouton de réglage de gaz et le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre en position
« OFF ». Ne pas forcer.
53
dépannage
liste de vérification d’installation
la liste ci-dessous représente certaines des exigences d’installation les plus critiques qui, si elles sont ignorées, entraînent souvent des problèmes opérationnels, des temps d’immobilisation et le remplacement inutile de pièces. Cette liste n’est pas complète.
Avant de procéder à tout dépannage, utiliser la liste ci-dessous pour vérifier des erreurs d’installation. Les coûts engendrés pour rectifier des erreurs d’installation ne sont pas couverts par la garantie limitée.
S’assurer que toutes les exigences et instructions d’installation de ce manuel ont été maintenues et respectées.
emplacement du chauffe-eau
1. S’assurer de maintenir les dégagements appropriés des matières combustibles et d’avoir suffisamment d’espace pour réparer le chauffe-eau. voir la section dégagement de service à la page 11.
2. S’assurer que la zone est exempte d’éléments corrosifs et de matières inflammables. Voir les instructions à la page 16.
ventilation
3. S’assurer que la tuyauterie d’air d’admission et/ou de ventilation
(échappement) est de la dimension correcte pour la longueur installée. voir la section exigences de ventilation à la page 22.
4. S’assurer que les pieds équivalents maximum de tuyau n’ont pas
été excédés pour le tuyau d’air d’admission et/ou de ventilation. voir la Table 7 à la page 22.
5. S’assurer que le nombre maximum de coudes n’a pas été excédé pour le tuyau d’air d’admission et/ou de ventilation. voir la section exigences de ventilation à la page 22.
6. S’assurer de retirer le plateau d’équilibrage et l’écran d’air d’admission de la connexion d’air d’admission sur la chauffe-eau lors de l’installation du chauffe-eau dans une configuration de ventilation directe. voir la figure 17 à la page 24.
7. S’assurer que tous les dégagements extérieurs pour les terminaisons d’air d’admission, de ventilation et les terminaisons concentriques sont maintenus. voir la section Installation de terminaisons verticales à la page 24, la section Installation de terminaisons de parois latérales à la page 26 et la section
Installation de terminaisons concentriques à la page 27. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
alimentation et conduites de gaz
8. S’assurer d’installer un régulateur de gaz d’alimentation pour chaque chauffe-eau. voir les exigences de pression de gaz à la page 13 et Installation du régulateur de gaz d’alimentation à la page 38.
9. S’assurer que la conduite de gaz d’alimentation à chaque chauffe-eau satisfait aux exigences minimum de dimensions de conduite de gaz d’alimentation. voir les exigences de pression de gaz à la page 13 ainsi que les instructions d’installation aux pages 37 et 38.
vidange de condensat
10. S’assurer de connecter correctement la vidange de condensat au coude d’échappement sur le chauffe-eau avec un séparateur d’eau pour empêcher les gaz de ventilation de s’échapper dans l’espace installé et de s’écouler librement vers un siphon de sol approprié. voir la figure 9 à la page 16 et le Installation de vidange de condensat à la page 36.
raccordements électriQues
11. S’assurer que les connexions d’alimentation en électricité au chauffe-eau sont d’une polarité correcte. voir les Alimentation
électrique à la page 13 et le Câblage électrique à la page 39.
12. S’assurer que le chauffe-eau est correctement mis à la terre. la détection de flamme requiert une mise à la terre adéquate. Si le chauffe-eau n’est pas correctement mis à la terre, il provoquera une défaillance de l’allumage.
54
séQuence de fonctionnement
Lire la section Séquence de fonctionnement avant de tenter de rectifier tout problème opérationnel. Consulter la section Caractéristiques et
Composants commençant à la page 7 pour l’emplacement des divers composants de chauffe-eau décrits ci-dessous. voir également organigramme de Séquence de fonctionnement à la page 55.
1. lors du lancement initial du système de commande, pendant l’amorçage, il affichera une information sur le modèle de chauffeeau pendant l’initialisation. Au bout de quelques minutes, le lCd du système de commande qui fait partie de l’UIM (module interface-utilisateur) affichera l’écran par défaut connu sous le nom d’écran « Bureau ».
2. Si le système de commande détermine que la température d’eau réelle à l’intérieur du réservoir est inférieure au point de consigne de fonctionnement programmé moins le réglage différentiel, un cycle de chauffage est activé.
3. le système de commande effectue ensuite les tests du système de diagnostic sélectionnés. Ceci inclut la confirmation de la basse pression de gaz, l’échappement bloqué, l’admission bloquée et que les contacts du commutateur eCo (coupure d’énergie) sont fermés. les contacts du commutateur d’étalon de ventilateur sont confirmés ouverts.
4. Si tous les tests de diagnostic sont réussis, le système de commande active le ventilateur d’air de combustion pour la prépurge.
5. Le système de commande doit confirmer que les contacts du commutateur d’étalon de ventilateur se ferment après activation du ventilateur d’air de combustion.
6. Si les contacts du commutateur d’étalonneur de ventilateur sont confirmés fermés, le système de commande active l’allumeur de surface chaude pour la période de réchauffage de l’allumeur.
7. le système de commande surveille le courant de l’allumeur et doit détecter un minimum de 2,0 ampères c.a. pour les modèles
BTh 300 et BTh 400 et de 2,7 ampères c.a. pour les modèles
500 pendant la période de réchauffage de l’allumeur (12-
17 secondes).
8. Si l’intensité de l’allumeur est confirmée égale ou supérieure au minimum requis, le système de commande active le robinet de gaz 24 v c.a. permettant au gaz de s’écouler vers le brûleur principal.
9. le système de commande désactive l’allumeur de surface chaude.
10. le système de commande surveille également ledétecteur de flamme pour confirmer la présence d’une flamme au niveau du brûleur principal. Si une flamme n’est pas vérifiée pendant la période de tentative d’allumage, le système de commande essaiera d’allumer jusqu’à deux reprises supplémentaires.
Si la flamme ne peut être vérifiée au bout de trois tentatives d’allumage, le système de commande se verrouillera et affichera le message de défaillance « Échec d’allumage ».
11. Si une flamme est vérifiée, le système de commande entre en mode chauffage où il continue de chauffer l’eau jusqu’à obtention du point de consigne de fonctionnement. à ce point, le système de commande désactivera le robinet de gaz 24 v c.a. et entrera en cycle post-purge (approximativement 30 secondes).
12. le ventilateur d’air de combustion fonctionnera pendant tout le cycle de post-purge afin de purger le chauffe-eau de tous les gaz de combustion. lorsque le cycle de post-purge est terminé, le ventilateur est désactivé et fonctionnera au débrayé jusqu’à l’arrêt.
13. le système de commande entre maintenant en mode stand-by tout en continuant à surveiller la température de l’eau du réservoir de stockage interne et l’état des autres dispositifs du système.
Si la température du réservoir tombe en-dessous du point de consigne de fonctionnement moins le réglage différentiel, la commande revient automatiquement à l’Étape 2 et répète le cycle de fonctionnement.
organigramme de séQuence de fonctionnement
Si la température du réservoir tombe en dessous du point de consigne de fonctionnement moins un réglage différentiel, un cycle de chauffage est activé.
Le système de commande effectue des tests de diagnostic
L’état normal de tous les manostats et l’ECO sont testés
Manostat d’étalon de ventilateur vérifié ouvert
Tous les autres manostats et ECO sont vérifiés fermés
Ventilateur d’air de combustion est activé
Cycle pré-vidange
NON
Système de commande verrouille
Affiche message d’erreur
Contacts d’interrupteur d’étalon de ventilateur confirmés fermés par système de commande
NON
Système de commande verrouille
Le message d’erreur « Étalon de ventilateur ouvert » s’affiche
L’allumeur est activé pendant la période de réchauffage
Le système de commande détecte-t-il des ampères d’allumeur minimum?
Le robinet de gaz 24 V c.a. est activé
Gaz s’écoule vers brûleur principal
NON
Une flamme est-elle détectée au brûleur principal ?
(le système de commande contrôle le détecteur de flamme)
OUI NON
L’eau est chauffée au point de consigne
Le robinet de gaz
24 V c.a. est désactivé
Système de commande verrouille
Le message d’erreur « Courant d’allumeur faible » s’affiche
2,0 minimum ampères c.a.
Modèles 300 000 et 400 000 Btu/h
2,7 minimum ampères c.a.
Modèles 500 000 Btu/h
Le robinet de gaz
24 V c.a. est désactivé
Cycle post-vidange de 30 secondes
Le chauffe-eau passe en mode stand-by
Cycle inter-vidange de 30 secondes
Nouvelles tentatives maximum deux fois de plus
Système de commande verrouille
Message d’erreur
« Défaillance d’allumage » s’affiche
Figure 58
55
proBlÈmes opérationnels
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre le présent manuel d’instructions et les messages de sécurité ci-après avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
Le non-respect de ces instructions et messages de sécurité pourrait entraîner la mort voire des blessures graves.
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
• Pression de gaz de collecteur excessive - voir la Table 4 à la page 13 et Ajustage de la pression du gaz de collecteur à la page 51.
• la recirculation du gaz de ventilation (échappement) aux terminaisons de tuyaux de ventilation et d’air d’admission sur les terminaisons de ventilation directe - voir la section
Installation de ventilation directe à la page 23.
• longueurs équivalentes excessives de tuyauterie d’air d’admission et/ou de ventilation (échappement) installées - voir la section exigences de ventilation à la page 22.
• débris colmatant/bloquant le ou les écrans de l’air d’admission
- voir figure 17 à la page 24 et figure 22 à la page 26.
• débris colmatant/bloquant le brûleur principal - voir figure 2 à la page 7.
allumage de courte durée
ATTENTION
Risue de brûlures
Cette section du manuel a pour but d’aider à rectifier les problèmes opérationnels courants mais n’est pas complète. l’installateur peut observer et rectifier certains problèmes susceptibles de se produire lors de la mise en service initiale du chauffe-eau ou lors de son réallumage à la suite d’un arrêt prolongé. Néanmoins, seuls des agents de service qualifiés, tels que définis dans la section Qualifications
à la page 6, utilisant un équipement de tests approprié, ne doivent effectuer des procédures de service sur le chauffe-eau.
RemARque : Composer le numéro de téléphone du service d’assistance technique indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour une assistance technique supplémentaire ou localiser un agent de service qualifié dans la région.
•
La chambre de combustion ainsi que le manchon et le boîtier du brûleur peuvent devenir très chauds pendant l’opération.
•
Ne pas mettre la main dans le boîtier du brûleur ou la chambre de combustion si le chauffe-eau est toujours chaud.
•
Laisser le chauffe-eau refroidir et toujours utiliser des gants lors de toute manipulation du brûleur principal.
erreurs d’installation
les problèmes opérationnels sur les nouvelles installations proviennent plus souvent du fait que des exigences d’installation ont été ignorées que de composants défectueux. en d’autres termes : Une condition de défaillance « Basse pression de gaz » est le plus souvent due à une pression basse de gaz d’alimentation plutôt qu’à un commutateur de pression basse de gaz défectueux.
Une mise en marche et un fonctionnement irréguliers sont souvent dus à des conduites de gaz d’alimentation sous-dimensionnées et/ ou à l’absence d’un régulateur de gaz d’alimentation au niveau du chauffe-eau.
Avant de procéder à des contrôles opérationnels, inspecter l’installation du chauffe-eau pour s’assurer que toutes les exigences et instructions d’installation ont été maintenues et respectées. voir la section Liste de vérification d’installation à la page 54.
RemARque : Les coûts engendrés pour rectifier des erreurs d’installation ne sont pas couverts par la garantie limitée.
mise en marche et fonctionnement irréguliers
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre que celui indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique.
Une pression de gaz excessive au robinet de gaz peut provoquer des blessures graves voire la mort.
Couper les conduites de gaz pendant l’installation.
Contacter un installateur qualifié ou un organisme de service pour l’installation et tout service.
• Conduite de gaz d’alimentation sous-dimensionnée (faible volume de gaz d’alimentation) - voir la section Conduite de gaz d’alimentation à la page 13.
• le régulateur de gaz d’alimentation n’est pas installé conformément aux exigences d’installation (volume/pressions d’alimentation en gaz erratiques) - voir Régulateur de gaz d’alimentation à la page 13.
• Pression de gaz d’alimentation excessive - voir la Table 4 à la page 13 et Ajustage de la pression du gaz d’alimentation à la page 51.
56
Si le brûleur principal s’allume pendant une courte durée mais ne soutient pas l’allumage, laisser le chauffe-eau essayer de s’allumer jusqu’à deux reprises supplémentaires jusqu’à ce que le système de commande se verrouille et que le message de défaillance d’Échec d’allumage s’affiche sur le LCD du système de commande.
Si le chauffe-eau connaît des mises en marche irrégulières - voir la section Mise en marche et fonctionnement irréguliers sur cette page. Pour les problèmes d’allumage de courte durée sans mise en marche irrégulière, vérifier ce qui suit :
• Pression de gaz de collecteur incorrecte - voir la Table 4 à la page 13 et Ajustage de la pression du gaz de collecteur à la page 51.
• Conduite de gaz d’alimentation sous-dimensionnée (faible volume de gaz d’alimentation) - voir la section Conduite de gaz d’alimentation à la page 13.
• le régulateur de gaz d’alimentation n’est pas installé conformément aux exigences d’installation (volume/pressions d’alimentation en gaz erratiques) - voir Régulateur de gaz d’alimentation à la page 13.
• voir la liste de causes possibles et de choses à contrôler et à réparer pour le message de défaillance Échec d’allumage à la page 58.
• débris colmatant/bloquant le ou les écrans de l’air d’admission
- voir figure 17 à la page 24 et figure 22 à la page 26.
• débris colmatant/bloquant le brûleur principal - voir figure 2 à la page 7.
pas suffisamment ou pas d’eau chaude
• Absence d’alimentation au chauffe-eau, vérifier disjoncteur, fusibles et interrupteur on/off du chauffe-eau.
• Robinets d’alimentation en eau chaude vers appareils fermés.
• le point de consigne de fonctionnement est réglé trop bas, le réglage différentiel est réglé trop haut. voir la section fonctionnement du système de commande à la page 42.
• les réglages de décalage de sondes supérieure et/ou inférieure mettent fin aux cycles de chauffage prématurément - voir la section Menu Températures (suite) à la page 46.
• S’assurer qu’il n’existe pas de commande de surveillance externe (à l’aide du circuit validation/invalidation) désactivant l’opération de chauffage. voir la section Circuit validation/ invalidation à la page 39.
• la capacité de chauffage du chauffe-eau a été excédée, le chauffe-eau n’arrive pas à répondre à la demande.
• Température d’eau à l’arrivée plus froide allongeant le temps requis pour chauffer l’eau à la température désirée.
• fuites de tuyaux d’eau chaude, robinets ouverts, robinets de vidange de chauffe-eau fuient ou ouverts.
• l’accumulation de sédiments ou de calcaire risque d’affecter le fonctionnement du chauffe-eau. voir la section entretien à la page 60 pour les procédures d’élimination de sédiments et de dépôts calcaires.
• Chauffe-eau ne s’allume pas au plein débit calorifique.
Contrôler la pression du gaz de collecteur, voir les instructions
à la page 51. Contrôler le taux d’allumage réel du chauffe-eau, voir les instructions à la page 52.
l’eau est trop chaude
• le point de consigne de fonctionnement est réglé trop haut. voir la section Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45.
• Paramètres de décalage de sondes supérieure et/ou inférieure mal réglés - voir Menu Températures (suite) à la page 46.
• Tuyauterie d’eau inappropriée - voir les Schémas commençant
à la page 67.
fonctionnement Bruyant
• les accumulations de sédiments ou de calcaire peuvent provoquer des grondements et claquements pendant les cycles de chauffage. voir la section Maintenance de ce manuel commençant à la page 60 pour les procédures d’élimination de sédiments et de calcaire.
• Bruits normaux de fonctionnement des composants
électriques : ventilateur d’air de combustion, ronflement du transformateur, fermeture des contacts de relais.
une fuite d’eau est soupçonnée
• S’assurer que le robinet de vidange du chauffe-eau est bien serré.
• Vérifier présence de fuites éventuelles dans le regard de nettoyage - voir figure 4 à la page 9.
• Vérifier les connexions d’arrivée/de sortie d’eau et la tuyauterie du système.
• Vérifier la soupape de décharge à sécurité thermique.
• Température d’eau excessive.
• Pression d’eau excessive.
• Soupape de décharge à sécurité thermique défectueuse.
RemARque: Une pression d’eau excessive est la cause la plus courante de fuite de la soupape de décharge à sécurité thermique. la pression du système d’eau excessive est souvent causée par une « expansion thermique » dans un « système fermé ». voir la section expansion thermique et Systèmes d’eau fermés à la page 14. la soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de l’expansion thermique.
Toute fuite de soupape de décharge à sécurité thermique due à une accumulation de pression dans un système fermé qui n’a pas de réservoir d’expansion thermique installé n’est pas couverte par la garantie limitée. des réservoirs d’expansion thermique doivent être installés sur tous les systèmes d’eau fermés.
piÈces de rechange
les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du fabricant, des organismes de service ou des distributeurs homologués. lors de la commande de pièces, s’assurer d’avoir le numéro de modèle, le numéro de série et la série du chauffe-eau à portée de la main. Cette information peut se trouver sur l’étiquette de plaque signalétique apposée sur le chauffe-eau.
Consulter la nomenclature incluse avec le chauffe-eau de l’usine pour de plus amples informations ou composer le numéro de téléphone du service de pièces ou d’assistance technique listé sur la couverture arrière de ce manuel pour une assistance supplémentaire.
conditions de défaillance et d’alerte conditions de défaillance
lorsque le système de commande déclare une condition de défaillance, il affiche un message de défaillance sur le LCD du système de commande avec un point d’exclamation « ! ». le
57 système de commande se verrouillera et désactivera l’opération de chauffage tant que la condition n’est pas rectifiée. Le chauffe-eau doit être réparé par un agent de service qualifié avant de pouvoir restaurer le fonctionnement.
conditions d’alerte
lorsque le système de commande déclare une condition d’alerte, il affiche un message d’alerte sur le LCD du système de commande avec un point d’interrogation « ? ». le chauffe-eau continue de fonctionner pendant une condition d’alerte mais le chauffe-eau doit
être réparé par un agent de service qualifié dès que possible.
réinitialisation des verrouillages du systÈme de commande
Pour réinitialiser le système de commande à partir d’une condition de verrouillage, couper l’alimentation en électricité pendant approximativement 20 seconde et la remettre. Ne pas oublier que, si la condition qui a causé la défaillance n’a pas été rectifiée, le système de commande continuera de se verrouiller.
contrôles de diagnostic
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
•
Couper l’alimentation au chauffe-eau avant de procéder tout service.
•
Étiqueter tous les fils avant de les déconnecter lors de tout service. Des erreurs de câblage peuvent provoquer un fonctionnement inadéquat et dangereux.
•
Vérifier le bon fonctionnement après tout opération de service.
•
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles voire la mort.
la section suivante, Messages de défaillance et d’alerte à la page 58, liste certains des messages que le système de commande affiche sur le lCd en cas de problèmes opérationnels. Cette liste n’est pas complète.
Avec chacun des messages de défaillance et d’alerte décrits, se trouve une liste de causes possibles et de choses à vérifier et à réparer.
Seuls des agents de service qualifiés, tels que définis dans la section
Qualifications à la page 6, utilisant un équipement de tests approprié, ne doivent effectuer des procédures de service sur le chauffe-eau.
RemARque : En l’absence de qualifications et de licence ou de certification requises par l’autorité ayant juridiction pour effectuer une tâche quelconque, ne pas tenter d’effectuer les procédures décrites dans la section suivante.
Si on ne comprend pas les instructions de la section suivante, ne pas tenter d’effectuer de procédures quelconques.
Composer le numéro de téléphone du service d’assistance technique indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour une assistance technique supplémentaire ou localiser un agent de service qualifié dans la région.
AVERTISSEMENT
Sauter des circuits ou des composantes de contrôle peut entraîner des dégâts matériels, des blessures corporelles voire la mort.
•
•
•
Tout service ne doit être effectué que par un agent de service qualifié utilisant un matériel de test approprié.
Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait endommager les contrôles ou le chauffe-eau de manière irréversible, et n’est pas couverte par la garantie limitée.
Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait entraîner une altération de la séquence d’allumage permettant au gaz de s’écouler vers le brûleur principal avant que l’allumeur de surface chaude ne se trouve à la température d’allumage, entraînant ainsi un allumage à retardement susceptible de provoquer un incendie ou une explosion.
Toute dérivation ou altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage rendra la garantie de l’appareil nulle et non avenue.
messages de défaillance et d’alerte
Composer le numéro de téléphone du service d’assistance technique indiqué sur la couverture arrière pour une assistance technique supplémentaire ou localiser un agent de service qualifié dans la région.
message de défaillance/d’alerte affiché causes possiBles - vérifier/réparer
• le système de commande du chauffe-eau est sensible à la polarité et verrouillera et désactivera l’opération de chauffage si la polarité de l’alimentation en électricité est inversée. le système de commande affichera le message d’erreur « AC Reversed/c.a. inversé » sur l’écran LCD dans cette condition. voir la section Connexions d’alimentation en électricité
à la page 39 pour obtenir des instructions sur la manière de connecter correctement l’alimentation en électricité.
RemARque : La détection de flamme électronique requiert une polarité d’alimentation correcte eT une mise à la terre appropriée au chauffe-eau et au brûleur principal. Le système de commande ne vérifie pas la mise
à la terre mais ceci doit être contrôlé en premier en cas de défaillance d’allumage. voir l’information sur les messages de défaillance d’échec d’allumage ci-dessous.
• le système de commande n’a pas réussi à allumer le brûleur principal.
• Le chauffe-eau n’est pas correctement mis à la terre, le fil de terre est desserré ou ouvert vers le brûleur principal - voir les Connexions d’alimentation en électricité à la page 39.
• Détecteur de flamme sale/corrodé, nettoyer le détecteur de flamme à l’aide d’une laine d’acier fine (remplacer si endommagé) - voir Figure 2 à la page 7.
• Câblage desserré ou à découvert vers le détecteur de flamme.
• Câblage desserré ou à découvert vers le robinet de gaz 24 v c.a.
• Bouton de contrôle de robinet de gaz 24 v c.a. en position off - voir figure 56 à la page 51 et figure 57 à la page 52.
• gaz d’alimentation fermé, faible volume de gaz - voir page 37.
• la tuyauterie d’air d’admission et/ou de ventilation est restreinte ou mal installée - voir la section Installation de ventilation à la page 21.
• Basse ou pas de pression de gaz de collecteur au brûleur principal - voir la section Mise en route initiale à la page 50.
• le système de commande a détecté que les contacts du commutateur de basse pression de gaz sont ouverts.
• Câblage desserré ou à découvert au commutateur de basse pression de gaz - voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement.
• la pression de gaz d’alimentation est inférieure à la pression requise minimum - voir la Table 4 à la page 13.
• le gaz d’alimentation est coupé au robinet d’arrêt principal.
• la pression de gaz d’alimentation baisse lorsque les autres appareils à gaz sur une conduite de gaz d’alimentation commune fonctionnent.
• faible volume de gaz d’alimentation - voir la section Installation de la conduite de gaz d’alimentation à la page 37 et les Conduite de gaz d’alimentation à la page 13 et le Régulateur de gaz d’alimentation à la page 13 .
• le système de commande a détecté un courant faible (c.a. ampères) à partir de l’allumeur de surface chaude. le système de commande surveille le courant de l’allumeur et déclare cette condition de défaillance si le courant n’est pas égal ou supérieur à l’exigence minimum programmée - voir la section Séquence de fonctionnement à la page 54 pour les exigences minimum d’intensité d’allumeur.
• Câblage desserré ou à découvert à l’allumeur de surface chaude - voir figure 2 à la page 7 pour l’emplacement de l’allumeur.
• Circuit endommagé, usé ou ouvert d’Allumeur de surface chaude.
remarQue : Les allumeurs de surface chaude sont des pièces d’usure. l’usure est directement liée au compte de cycles de chauffage. le compte de cycles de chauffage peut s’afficher dans le menu Information de chauffe-eau - voir Information sur le chauffage à la page 47. Augmenter le réglage différentiel diminue le compte de cycles de chauffage - voir Point de consigne de fonctionnement et réglage différentiel à la page 45.
• le système de commande a détecté que les contacts du commutateur d’échappement bloqué sont ouverts.
• la vidange de condensat est bloquée, remplissant le coude d’échappement d’eau - dégager la vidange de condensat - voir figure 9 à la page 16.
• Câblage desserré ou à découvert au commutateur d’échappement bloqué - voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement du commutateur.
• Tuyauterie de ventilation restreinte/bloquée - condensat piégé à un point bas.
• longueur de tuyau équivalente excessive a excédé le nombre maximum de coudes à 90° ou mauvaise dimension de tuyau utilisée dans le système de tuyauterie de ventilation - voir la section exigences de ventilation à la page 22.
• vents extérieurs excessifs pressurisant la tuyauterie du système de ventilation.
• Pression d’air négative excessive dans l’espace installé.
AC Reversed
Fault occurred 2 mins ago
Power supply to water heater has reversed polarity.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
Ignition Failure
Fault occurred 2 mins ago
The water heater has failed to ignite the burner.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
Low Gas Pressure
Fault occurred 2 mins ago
The supply gas pressure to the water heater is low.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
Low Igniter Current
Fault occurred 2 mins ago
Igniter current is low.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
Blocked Exhaust
Fault occurred 2 mins ago
The exhaust is blocked or restricted. Ensure condensate hose is draining.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK
ADVANCED
58
meSSAGeS De DéFAIllANCe eT D’AleRTe (SuITe)
Composer le numéro de téléphone du service d’assistance technique indiqué sur la couverture arrière pour une assistance technique supplémentaire ou localiser un agent de service qualifié dans la région.
message de défaillance/d’alerte affiché causes possiBles - vérifier/réparer
• le système de commande a détecté que les contacts de commutateur d’étalon de ventilateur sont fermés alors qu’ils devraient être ouverts au début d’un cycle de chauffage - voir la section Séquence de fonctionnement
à la page 54.
• Câblage de commutateur d’étalonneur de ventilateur pincé/court-circuité - voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement du commutateur.
• fil de connexion connecté au commutateur d’étalonneur de ventilateur - retirer le fil de connexion. Ne jamais utiliser de fils de connexion, lire tous les Avertissements à la page 57.
• vents extérieurs excessifs pressurisant la tuyauterie du système de ventilation.
• Pression d’air négative excessive dans l’espace installé.
• le système de commande a détecté que les contacts de commutateur d’étalonneur de ventilateur restent ouverts après que le système de commande ait activé le ventilateur d’air de combustion - voir la section
Séquence de fonctionnement à la page 54.
• Câblage desserré ou à découvert au commutateur d’étalonneur de ventilateur - voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement du commutateur.
• Tube de détection d’air de commutateur d’étalonneur de ventilateur déconnecté, déformé, rempli de condensat, endommagé ou fuyant - réparer ou remplacer le tube.
• le ventilateur d’air de combustion ne fonctionne pas quand activé.
• Câblage desserré ou à découvert au ventilateur d’air de combustion.
• Câblage desserré, à découvert, incorrect au vfd sur les modèles BTh 400 et BTh 500 - voir figure 3 à la page 8 et le schéma de câblage à la page 65.
• le système de commande a détecté que les contacts du commutateur d’air d’admission bloqué sont ouverts.
• Câblage desserré ou à découvert au commutateur d’air d’admission bloqué
- voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement du commutateur.
• longueur de tuyau équivalente excessive a excédé le nombre maximum de coudes à 90° ou mauvaise dimension de tuyau utilisée dans le système de tuyauterie d’air d’admission - voir la section exigences de ventilation à la page 22.
• le plateau d’équilibrage et/ou l’écran d’air d’admission n’ont pas été retirés avant de connecter la tuyauterie d’air d’admission au chauffe-eau et est colmatée/bloquée par des débris - voir figure 17 à la page 24.
• Pression d’air négative excessive dans l’espace installé.
• le système de commande a détecté que les contacts du commutateur eCo
(coupure d’énergie) sont ouverts.
• le commutateur eCo est un commutateur normalement fermé qui s’ouvre lors d’une hausse de température pour empêcher une température excessive d’eau dans le réservoir de stockage. le commutateur eCo se trouve à l’intérieur de la sonde de température supérieure (deux fils rouges)
- voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement de sonde supérieure.
• Câblage desserré ou à découvert au commutateur eCo dans la sonde de température supérieure - deux fils rouges.
• Tuyauterie de système d’eau inappropriée et/ou température d’eau de circuit bouclé (recirculation) excessivement élevée - voir les Schémas de conduites d’eau commençant à la page 67.
Blower Prover Failure
Fault occurred 2 mins ago
The blower prover switch is closed out of sequence.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
Blower Prover Open
Fault occurred 2 mins ago
The blower prover switch remains open after the blower has been energized.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
Blocked Air Intake
Fault occurred 2 mins ago
The combustion air intake is restricted.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
Energy Cut Out (ECO)
Fault occurred 2 mins ago
Tank temperature is excessive.
The water heater has been disabled.
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK
ADVANCED
• le système de commande n’a détecté aucune tension des tiges d’anodes alimentées - voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement.
• Pas d’eau dans le réservoir de stockage.
• Câblage desserré ou à découvert aux tiges d’anodes alimentées - voir figure 3 à la page 8 pour l’emplacement.
• Câblage de tiges d’anodes alimentées court-circuité à la terre.
• le chauffe-eau n’est pas correctement mis à la terre - voir la section
Connexions d’alimentation en électricité à la page 39.
• fils de terre desserrés ou à découvert.
• les raccords supérieurs (manchon de 3/4 po) des tiges d’anodes alimentées ont été saturés d’eau pendant l’installation - alimentation coupée au chauffe-eau, retirer soigneusement les tiges d’anodes et sécher le ou les manchons.
Alert:
No Anode Voltage
Alert occurred 2 mins ago
No voltage detected from
Powered Anode(s).
Call a service professional:
Your Company Name Here
(press [DOWN] for more....)
CHANGE BACK ADVANCED
59
entretien
généralités
Conserver l’appareil à l’écart et exempt de toute matière combustible, de l’essence et de toute autre vapeur ou tout autre liquide inflammables. Voir Emplacement du chauffe-eau à la page 11.
la maintenance du chauffe-eau inclut un rinçage et un nettoyage périodiques du réservoir, ainsi que l’élimination du calcaire. le chauffe-eau doit être inspecté et ajusté pour maintenir une combustion appropriée. voir la Mise en route initiale à la page 50. Il faut effectuer une inspection périodique du système de ventilation. le cas échéant, la ou les pompes de circulation d’eau doivent
être huilées conformément aux recommandations du fabricant de pompes.
précautions
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le chauffe-eau s’il a
été exposé aux ou présente les signes suivants : programme d’entretien taBle 14
élément
Réservoir
Réservoir
Tiges d’anodes
fonctionnement
Élimination de sédiments
Élimination de calcaire
Inspection
Nettoyage
intervalle
deux fois par an deux fois par an
Une fois par an
Soupape dST opération d’essai deux fois par an
Système de ventilation
Inspection Une fois par an
•
Fuites au niveau ou au-dessus du niveau du brûleur ou des commandes.
•
•
Dommages externes.
•
Allumage sans eau.
Présence de suie.
Ne pas faire fonctionner le chauffe-eau avant d’avoir fait faire les
étapes correctives par un agent de service qualifié.
oBligatoire
Rinçage
UN-lIMe®
Nettoyer les dépôts de calcaire essai
Écrans de terminaisons propres
Sceller/Réparer
vidange et rinçage
Il est recommandé de vidanger et de rincer le réservoir de stockage de chauffe-eau tous les 6 mois pour réduire l’accumulation de sédiments. Par temps de gel, vidanger le chauffe-eau s’il doit être mis hors service. voir la section Caractéristiques et composants à la page 7 pour l’emplacement des composants de chauffe-eau décrits ci-dessous.
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau avant de s’être assuré qu’il est rempli d’eau et qu’une soupape de décharge à sécurité thermique de dimension et de débit corrects est installée dans l’ouverture de soupape de décharge sur le chauffe-eau. voir la section Soupape de décharge à sécurité thermique à la page 15.
Risue de brûlures.
Sortie d’eau très chaude.
AVERTISSEMENT
TRÈS CHAUD
Tenir les mains à l’écart de la décharge de la soupape de décharge.
Danger d’explosion
Une eau surchauffée peut provoques l’explosion du réservoir d’eau.
Une soupape de décharge à sécurité thermique de taille adéquate doit être installée dans l’ouverture réservée à cet effet.
en cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermer le robinet d’arrêt de gaz principal. voir la figure 52 à la page 37.
la maintenance du chauffe-eau inclut un rinçage et un nettoyage périodiques du réservoir, ainsi que l’élimination du calcaire. le chauffe-eau doit être inspecté et ajusté pour maintenir une combustion appropriée. Consulter la table suivante. Il faut effectuer une inspection périodique du système de ventilation. le cas échéant, la pompe de circulation d’eau doit être huilée conformément aux recommandations du fabricant de pompes.
BRÛLURE
60
Pour vidanger le réservoir de stockage du chauffe-eau :
1. Couper l’alimentation électrique au chauffe-eau.
2. fermer l’alimentation en gaz au robinet d’arrêt de gaz principal si le chauffe-eau doit être mis hors service pendant une période prolongée.
3. S’assurer que le robinet d’arrivée d’eau froide est ouvert.
4. ouvrir un robinet d’eau chaude à proximité et laisser couler l’eau jusqu’à ce qu’elle ne soit plus chaude.
5. Raccorder un tuyau au robinet de vidange du chauffe-eau et le terminer à un drain adéquat.
6. fermer le robinet d’arrivée d’eau froide.
7. ouvrir le robinet de vidange du chauffe-eau et laisser toute l’eau se vider du réservoir de stockage.
8. fermer le robinet de vidange du chauffe-eau lorsque toute l’eau du réservoir de stockage s’est vidée.
9. fermer le robinet d’eau chaude ouvert à l’Étape 4.
10. Si le chauffe-eau doit être mis hors service pour une période prolongée, le robinet de vidange doit être laissé ouvert.
Pour rincer le réservoir, procéder comme suit :
1. Couper l’alimentation électrique au chauffe-eau.
2. S’assurer que le robinet d’arrivée d’eau froide est ouvert.
3. ouvrir un robinet d’eau chaude à proximité et laisser couler l’eau jusqu’à ce qu’elle ne soit plus chaude. ensuite, fermer le robinet d’eau chaude.
4. Raccorder un tuyau au robinet de vidange et le terminer à un drain adéquat.
5. S’assurer que le tuyau de vidange est sécurisé avant et pendant toute la procédure de rinçage. le rinçage s’effectue avec la pression d’eau de système appliquée sur le chauffe-eau.
6. ouvrir le robinet de vidange du chauffe-eau pour rincer le réservoir de stockage.
7. Rincer le réservoir de stockage du chauffe-eau pour éliminer les sédiments et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que celle-ci soit propre.
8. fermer le robinet de vidange du chauffe-eau une fois le rinçage terminé.
9. Retirer le tuyau de vidange.
10. Remplir le chauffe-eau - voir la section Remplissage du chauffeeau à la page 50.
11. ouvrir l’alimentation en électricité pour remettre le chauffe-eau en service. voir la Mise en route initiale à la page 50.
12. laisser le chauffe-eau terminer plusieurs cycles de chauffage pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
remplissage du chauffe-eau
voir Remplissage du chauffe-eau à la page 50.
élimination de sédiments
les impuretés d’origine hydrique sont constituées de particules de sol et de sable qui se déposent et forment une couche de sédiments au fond du réservoir.
Il est préférable d’éliminer les sédiments et le calcaire en même temps.
élimination de calcaire
lorsque l’eau est chauffée, les minéraux dissous dans l’eau tels que le calcium et le carbonate de magnésium (calcaire) deviennent moins solubles. Au fur et à mesure que la température de l’eau monte, ces minéraux se précipiteront ou « retomberont » de la solution.
la quantité de calcaire libérée de l’eau est en rapport direct avec la température de l’eau et l’usage. Plus la température de l’eau est
élevée et plus l’usage de l’eau est important, plus les dépôts de calcaire tombent de l’eau.
la dureté de l’eau affecte également l’accumulation de calcaire. Si la température et l’usage sont les mêmes, l’eau dure libèrera plus de calcaire que l’eau plus douce.
Le calcaire réduit l’efficacité de chauffage alors qu’il s’accumule à l’intérieur d’un chauffe-eau. les surfaces de transfert de chauffage deviennent revêtues de dépôts de calcaire, ce qui augmente les coûts de combustible pour faire fonctionner le chauffe-eau. les dépôts de calcaire peuvent également entraîner un grondement ou un claquement alors que les molécules d’air piégées dans le calcaire s’échappent une fois chauffées. l’accumulation de calcaire réduit
également la durée de vie des chauffe-eau. Pour ces raisons, un programme régulier de détartrage doit être mis en œuvre.
l’épaisseur de l’accumulation de calcaire dans le fond du chauffe-eau doit être mesurée périodiquement. Inspecter en retirant le couvercle du regard de nettoyage tous les 6 mois pour commencer. Une maintenance de détartrage doit ensuite être effectuée en fonction du temps qu’il faut pour que 2,5 cm (1 po) de calcaire s’accumule dans le fond du chauffe-eau.
l’élimination des sédiments et du calcaire peut se faire à la main par le regard de nettoyage fourni sur le chauffe-eau, voir figure 59.
OUVERTURE DE
REGARD DE
NETTOYAGE DE
RÉSERVOIR
COUVERCLE
DE REGARD
DE NETTOYAGE
PANNEAU D’ACCÈS AU
REGARD DE NETTOYAGE
JOINT DE REGARD
DE NETTOYAGE
figure 59
élimination de calcaire à la main
RemARque : Contacter le distributeur local ou composer le numéro de téléphone du service des pièces indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour commander un nouveau joint de regard de nettoyage. Avoir le nouveau joint à sa disposition avant de retirer le couvercle du regard de nettoyage.
le regard de nettoyage est illustré à la figure 59. Pour éliminer le calcaire manuellement par le regard de nettoyage, procéder comme suit :
1. Couper l’alimentation électrique au chauffe-eau.
2. le chauffe-eau doit être vidangé, voir la section vidange et rinçage à la page 60, suivre les instructions sur la manière de vidanger le chauffe-eau.
3. Retirer la plaque d’accès externe du regard de nettoyage sur le côté inférieur de la chemise du chauffe-eau.
4. Retirer le couvercle du regard de nettoyage de l’ouverture du regard.
5. Éliminer le calcaire, le tartre et/ou les sédiments en prenant soin de ne pas endommager le revêtement en verre.
6. Installer un nouveau joint de regard de nettoyage si besoin est.
7. Remonter le couvercle du regard de nettoyage. S’assurer de tirer la plaque vers le haut en serrant bien les vis.
8. fermer le robinet de vidange du chauffe-eau.
9. Remplir le chauffe-eau - voir la section Remplissage du chauffeeau à la page 50.
10. ouvrir l’alimentation en électricité pour remettre le chauffe-eau en service. voir la Mise en route initiale à la page 50.
11. laisser le chauffe-eau terminer plusieurs cycles de chauffage pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
12. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
13. Remonter la plaque d’accès du regard de nettoyage.
élimination de calcaire, tartre, produit chimiQue
Pour dissoudre et éliminer les dépôts de tartre plus incrustés, utiliser
UN-lIMe® Professional delimer.
UN-lIMe® Professional delimer est un acide breveté de catégorie alimentaire facile à manipuler formulé spécifiquement pour l’élimination de calcaire de tous les types d’équipement à eau. Ne pas utiliser d’acides chlorhydriques pour détartrer les chauffe-eau traités dans ce manuel.
Suivre les instructions figurant sur le produit UN-LIME® pour détartrer le chauffe-eau.
RemARque: Composer le numéro de téléphone de service des pièces sur la couverture arrière de ce manuel pour commander UNlIMe® Professional delimer. voir la Table 15 à la page 62 pour les références.
61
taBle 15 un-lime® professional delimer
Référence Description
9005416105 4 - 1 gallon (caisse)
9005417105 1 - 5 gallons
SOUPAPE DE DÉCHARGE
À SÉCURITÉ THERMIQUE
tiges d’anodes sous tension
Pour assurer une durée de vie utile longue et sans problème, les chauffe-eau traités dans ce manuel sont munis en usine d’un système d’anodes sous tension. les tiges d’anodes (2) sont d’une conception permanente et n’ont pas besoin d’être remplacées à moins qu’elles ne soient endommagées. Procéder à une inspection et un nettoyage une fois par an.
RemARque : Suivre les instructions pour vidanger le réservoir de stockage du chauffe-eau à la page 60 en premier. Retirer les anodes alimentées du chauffe-eau en desserrant le manchon 3/4" NPT qui forme le haut des anodes. Ne pas démonter l’écrou de retenue et la borne de fil du dessus tant qu’ils sont installés dans le chauffe-eau, l’électrode d’anode risque de tomber à l’intérieur du réservoir. Retirer toute la tige d’anode du chauffe-eau avant l’inspection. Nettoyer les tiges d’anodes à l’aide d’un chiffon doux et les remonter. Suivre les instructions de remplissage du chauffe-eau à la page 50 une fois terminé.
roBinet de vidange et panneaux d’accÈs
les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont munis d’un robinet de vidange, voir la section Caractéristiques et composants à la page 7 pour son emplacement. les chauffe-eau couverts dans ce manuel sont également munis d’un regard de nettoyage pour l’élimination de sédiments et de calcaire. voir la figure 59 à la page 61.
test de soupape de décharge à sécurité thermiQue
TUYAU DE DÉCHARGE
figure 60
Si la soupape de décharge à sécurité thermique sur le chauffeeau suinte ou se décharge périodiquement, ceci peut être dû à l’expansion thermique.
RemARque : Une pression d’eau excessive est la cause la plus courante de fuite de la soupape de décharge à sécurité thermique. la pression du système d’eau excessive est souvent causée par une « expansion thermique » dans un « système fermé ». voir la section expansion thermique et Systèmes d’eau fermés à la page 14. la soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de l’expansion thermique.
Toute fuite de soupape de décharge à sécurité thermique due à une accumulation de pression dans un système fermé qui n’a pas de réservoir d’expansion thermique installé n’est pas couverte par la garantie limitée. des réservoirs d’expansion thermique doivent être installés sur tous les systèmes d’eau fermés.
ne pas Boucher l’ouverture de soupape de décharge
à sécurité thermiQue et ce, pour ne pas entraîner de dommages matériels, de Blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
TRÈS CHAUD
BRÛLURE
Risue de brûlures.
Sortie d’eau très chaude.
Se tenir à l’écart de la sortie de refoulement de la soupape de décharge à sécurité thermique.
La soupape de décharge à sécurité thermique doit être conforme à la norme ANSI Z21.22
• CSA 4.4 et au code ASME.
Une soupape de décharge à sécurité thermique correctement dimensionnée doit être installée dans l’ouverture prévue à cet effet.
Peut résulter en une surchauffe et une pression de réservoir excessive.
Peut provoquer des blessures graves voire la mort.
Il est recommandé d’inspecter la soupape de décharge à sécurité thermique tous les six mois pour s’assurer qu’elle est en bon état de fonctionnement.
lors du contrôle du fonctionnement de la soupape de décharge
à sécurité thermique, s’assurer que (1) personne ne se trouve devant ou autour de la sortie de la conduite de décharge de la soupape de décharge à sécurité thermique et que (2) la décharge d’eau ne provoque pas de dommage matériel car l’eau risque d’être extrêmement chaude. faire preuve de prudence lors du fonctionnement de la soupape car celle-ci risque d’être chaude.
Pour inspecter la soupape de décharge, lever le levier à l’extrémité de la soupape à plusieurs reprises, voir figure 60. la soupape doit
être installée correctement et fonctionner librement.
Si, après avoir fait fonctionné manuellement la soupape, elle ne se réinitialise pas complètement et continue de libérer de l’eau, fermer immédiatement l’arrivée d’eau froide au chauffe-eau et vidanger le chauffe-eau, voir la section vidange et rinçage à la page 60. Remplacer la soupape de décharge à sécurité thermique par une nouvelle soupape de débit et de dimension corrects, voir la section Soupape de décharge à sécurité thermique à la page 15 pour les instructions sur le remplacement.
62
systÈme de ventilation
examiner le système de ventilation une fois par an. les points d’inspection sont comme suit :
1. Vérifier la présence éventuelle d’obstructions et/ou de détérioration de la tuyauterie d’air d’admission et/ou de ventilation et des terminaisons d’air d’admission et de ventilation.
Remplacer immédiatement selon les besoins.
2. les écrans de débris dans les terminaisons d’air d’admission et de ventilation doivent être nettoyés de tout corps étranger et de suie. voir la figure 22 à la page 26.
RemARque: Ne pas mettre la main à l’intérieur de la hotte de ventilation lorsque le chauffe-eau fonctionne.
3. Vérifier toutes les connexions du système de ventilation pour fuite éventuelle et réparer ou resceller selon les besoins.
schémas
AméNAGemeNT Du CeNTRAl CoNTRol boARD (CCb)/TAbleAu De CommANDe PRINCIPAl
CCB (CENTRAL CONTROL BOARD/TABLEAU DE COMMANDE PRINCIPAL)
1
4
5
2
3
J1
1
2
3
4
J2
1
2
4
J3
1
2
J5
J4
1 tentative
Entrée ext
Utiliser
Oui
Type Tstat
Non
Ventilation
En réserve En réserve
S1 COMMUTATEUR DIP
J6
15
14
13
12
11
10
9
8
7
J7
6
5
4
3
2
1
4 3 2 1
J9
2
1
J10
3
4
3
4
2
1
J13
5
6
7
8
J15
1
2
J16
J11
S1 DÉTAIL DE COMMUTATEUR DIP
1 tentative
Entrée ext
Utiliser
Oui
Type Tstat
Non
Ventilation
En réserve
En réserve
Fonctionnement du commutateur DIP :
Le long du tableau de commutateurs DIP se trouvent les numéros 1-4. De l’autre côté du commutateur
DIP se trouve le mot « OPEN » (Ouvert). Les commutateurs DIP sont des interrupteurs basculants, si un côté de l’interrupteur basculant est abaissé, l’autre sera relevé. Appuyer sur un interrupteur basculant du côté du tableau étiqueté « OPEN » (Ouvert) ouvre le commutateur. Appuyer sur un interrupteur basculant du côté du tableau étiqueté des numéros 1-4 ferme le commutateur DIP.
MODIFICATION DU NOMBRE DE TENTATIVES D’ALLUMAGE AVANT VERROUILLAGE
REMARQUE : Toujours couper l’alimentation électrique au chauffe-eau avant de modifier les paramètres des commutateurs DIP.
Régler le commutateur DIP n° 4 en position ouverte pour la tentative d’allumage 1 avant verrouillage pour défaillance d’allumage. Régler le commutateur DIP n° 4 en position fermée pour les 3 tentatives d’allumage avant verrouillage pour défaillance d’allumage.
figure 61
63
Bth schéma de câBlage 300
INTERRUPTEUR DE BASSE
PRESSION DE GAZ
ROBINET DE
GAZ 24 V c.a.
1
8
11
6
7
13
2
15
4
14
5
10
ADMISSION
D’AIR BLOQUÉE
ACTIVER/DÉSACTIVER LE CAVALIER DE
CIRCUIT ENTRE LES BROCHES 8 ET 11
SUR LA FICHE J6
ALLUMEUR DE SURFACE CHAUDE
DÉTECTEUR DE FLAMME
1 NOIR
2 BLANC
ROUGE
1 ROUGE (ECO)
2 NOIR
3 NOIR
4 ROUGE (ECO)
1 NOIR
2 NOIR
1 VERT
2 BLEU
SONDE DE TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
SONDE DE TEMPÉRATURE INFÉRIEURE
ÉCHAPPEMENT
BLOQUÉ
ANODE 1
ANODE 2
ÉTALON DE
VENTILATEUR
1 NOIR
2 BLANC
ALIMENTATION 120 V c.a. MONOPHASÉE
1
2
1
2 ROUGE
2
3
VERT
BLANC
VERT
1 NOIR 120 V c.a. CHAUD
3 BLANC 120 V c.a. NEUTRE
4 JAUNE 24 V c.a.
4 JAUNE 24 V c.a.
TRANSFORMATEUR
50 VA
CONNEXION DE
MISE À LA MASSE
ENCEINTE
CCB INTÉRIEURE
figure 62
NOIR
ROUGE
BLANC
COMMUTATEUR
ON/OFF
TERRE BRÛLEUR
(BOULON DE BRÛLEUR)
VENTILATEUR D’AIR
DE COMBUSTION
VERT
BLANC
NOIR
TERRE
N
L
120 V c.a. NEUTRE
120 V c.a. CHAUD
64
Bth schéma de câBlage 400, 500
INTERRUPTEUR DE BASSE
PRESSION DE GAZ
ROBINET DE
GAZ 24 V c.a.
1
8
11
6
7
13
2
15
4
14
5
10
ADMISSION
D’AIR BLOQUÉE
ACTIVER/DÉSACTIVER LE CAVALIER DE
CIRCUIT ENTRE LES BROCHES 8 ET 11
SUR LA FICHE J6
ALLUMEUR DE SURFACE CHAUDE
DÉTECTEUR DE FLAMME
1 NOIR
2 BLANC
ROUGE
1 ROUGE (ECO)
2 NOIR
3 NOIR
4 ROUGE (ECO)
1 NOIR
2 NOIR
1 VERT
2 BLEU
SONDE DE TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
5
6
1
2
VARIABLE FREQUENCY
DRIVE (MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT
À FRÉQUENCE
VARIABLE)
SONDE DE TEMPÉRATURE INFÉRIEURE
BLANC/NOIR
BLANC/VERT
BLANC
BLANC/JAUNE
AI1
0V
+15V
L l1
VFD
VERT
NOIR
BLANC
NOIR
BLANC
ROUGE
ÉCHAPPEMENT
BLOQUÉ
ANODE 1
ÉTALON DE
VENTILATEUR
ANODE 2
REMARQUE : LES MOTEURS DE VENTILATEUR
D’AIR DE COMBUSTION SUR LES MODÈLES
400 000 ET 500 000 BTU/H SONT DES
MOTEURS TRIPHASÉS (3Ø).
LES FILS NOIR, BLANC ET ROUGE DOIVENT
ÊTRE CÂBLÉS COMME IL L’EST INDIQUÉ OU
LE MOTEUR TOURNERA À L’ENVERS. CECI
RISQUERA D’ENTRAÎNER UN VERROUILLAGE
DU SYSTÈME DE COMMANDE SUR ERREUR
« ÉTALON VENTILATEUR OUVERT ».
VENTILATEUR D’AIR
DE COMBUSTION
1
2
3
ROUGE
VERT
BLANC
VERT
1 NOIR 120 V c.a. CHAUD
3 BLANC 120 V c.a. NEUTRE
4 JAUNE 24 V c.a.
4 JAUNE 24 V c.a.
TRANSFORMATEUR
50 VA
CONNEXION DE
MISE À LA MASSE
ENCEINTE
CCB INTÉRIEURE
VERT
NOIR
ROUGE
BLANC
COMMUTATEUR
ON/OFF
TERRE BRÛLEUR
(BOULON DE BRÛLEUR)
figure 63
VERT
TERRE
BLANC
NOIR
N
L
120 V c.a. NEUTRE
120 V c.a. CHAUD
65
schémas de câBlage de pompe de circulation
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE POMPE DE CIRCULATION
RECIRCULATION BÂTIMENT OU RÉSERVOIR DE STOCKAGE
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE FOURNI SUR SITE INSTALLÉ
DANS LE RÉSERVOIR DE STOCKAGE OU DANS LA
CANALISATION DE RETOUR EN BOUCLE DE CIRCULATION
REMARQUE : UTILISER ALIMENTATION SÉPARÉE
DE 120 V c.a. POUR CIRCUIT DE POMPE. NE PAS
PARTAGER L’ALIMENTATION AVEC UN APPAREIL
ÉTANT DONNÉ QUE CECI RISQUE DE PROVOQUER
UN BRUIT DE LIGNE ÉLECTRIQUE ET DE MENER À UN
FONCTIONNEMENT ERRATIQUE DU SYSTÈME DE COMMANDE.
L1 CHAUD
ALIMENTATION
120 V c.a.
L2 NEUTRE
MOTEUR DE
POMPE DE
CIRCULATION
figure 64
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE POMPE DE CIRCULATION
BOUCLE LAVE-VAISSELLE AVEC INTERRUPTEUR À BASCULE
INTERRUPTEUR À
BASCULE LAVE-
VAISSELLE
REMARQUE : UTILISER ALIMENTATION SÉPARÉE
DE 120 V c.a. POUR CIRCUIT DE POMPE.
NE PAS PARTAGER L’ALIMENTATION AVEC
UN APPAREIL ÉTANT DONNÉ QUE CECI
RISQUE DE PROVOQUER UN BRUIT DE
LIGNE ÉLECTRIQUE ET DE MENER À UN
FONCTIONNEMENT ERRATIQUE DU
SYSTÈME DE COMMANDE.
L1 CHAUD
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE
FOURNI SUR SITE INSTALLÉ DANS
LA CANALISATION DE RETOUR EN
BOUCLE DE CIRCULATION
ALIMENTATION
120 V c.a.
MOTEUR DE
POMPE DE
CIRCULATION
L2 NEUTRE
figure 65
66
CLAPET À BILLE À PASSAGE INTÉGRAL
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQU
UN CHAUFFE-EAU, TEMPÉRATURE UNIQUE A
AVERTISSEMENT : CE SCHÉMA ILLUSTRE LA CONFIGURATION DE TUYAUTERIE SUGGÉRÉE ET D’AUTRES DISPOSITIFS; CONSULTER LES CODES ET ORDINANCES LOCAUX POUR TOUTE
67
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
CLAPET À BILLE À PASSAGE INTÉGRAL
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQU
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE DE RÉSERVOIR OU DE CANALISATIO
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
EAU TEMPÉRÉE VERS APPAREILS
RETOUR D’EAU CHAUDE
RÉSERVOIR D’EXPANSION
UN CHAUFFE-EAU, DEUX TEMPÉRATURES AVEC RECIRCULATION EN BOUCLE DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE AVEC RECIRCULATION BÂTIMENT
AVERTISSEMENT : CE SCHÉMA ILLUSTRE LA CONFIGURATION DE TUYAUTERIE SUGGÉRÉE ET D’AUTRES DISPOSITIFS; CONSULTER LES CODES ET ORDINANCES LOCAUX POUR TOUTE
68
CLAPET À BILLE À PASSAGE INTÉGRAL
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE
RETOUR D’EAU CHAUDE
ALIMENTATION EN EAU FROIDE
SORTIE D’EAU CHAUDE
RÉSERVOIR DE
STOCKAGE AOS
SECONDAIRE EAU FROIDE
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
UN CHAUFFE-EAU, TEMPÉRATURE UNIQUE AVEC RECIRCULATION FORCÉE DANS RÉSERVOIR DE STOCKAGE VERTICAL AVEC RECIRCULATION BÂTIMENT
AVERTISSEMENT : CE SCHÉMA ILLUSTRE LA CONFIGURATION DE TUYAUTERIE SUGGÉRÉE ET D’AUTRES DISPOSITIFS; CONSULTER LES CODES ET ORDINANCES LOCAUX POUR TOUTE
69
CLAPET À BILLE À PASSAGE INTÉGRAL
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQU
RETOUR D’EAU CHAUDE
ARRIVÉE D’EAU FROIDE
SORTIE D’EAU CHAUDE
EMPLACEMENT DE CONTRÔLE DE RÉSERVOIR SECONDAIR
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
UN CHAUFFE-EAU, TEMPÉRATURE UNIQUE AVEC RECIRCULATION FORCÉE DANS RÉSERVOIR DE STOCKAGE HORIZONTAL AVEC RECIRCULATION BÂTIMENT
CONFIGURATION DE TUYAUTERIE SUGGÉRÉE ET D’AUTRES DISPOSITIFS; CONSULTER LES CODES ET ORDINANCES LOCAUX POUR TOUTE
70
CLAPET À BILLE À PASSAGE INTÉGRAL
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
RETOUR D’EAU CHAUDE
ALIMENTATION EN EAU FROIDE
DEUX CHAUFFE-EAU, TEMPÉRATURE UNIQUE AVEC RECIRCULATION BÂTIMENT
CONFIGURATION DE TUYAUTERIE SUGGÉRÉE ET D’AUTRES DISPOSITIFS; CONSULTER LES CODES ET ORDINANCES LOCAUX POUR TOUTE
71
CLAPET À BILLE À PASSAGE INTÉGRAL
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQU
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
TUYAU DST POUR OUVRIR VIDANG
RETOUR D’EAU CHAUDE
TROIS CHAUFFE-EAU, TEMPÉRATURE UNIQUE AVEC RECIRCULATION BÂTIMENT
CONFIGURATION DE TUYAUTERIE SUGGÉRÉE ET D’AUTRES DISPOSITIFS; CONSULTER LES CODES ET ORDINANCES LOCAUX POUR TOUTE
72
CLAPET À BILLE À PASSAGE INTÉGRAL
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQU
ALIMENTATION EN EAU FROIDE
QUATRE CHAUFFE-EAU, TEMPÉRATURE UNIQUE AVEC RECIRCULATION BÂTIMENT
CONFIGURATION DE TUYAUTERIE SUGGÉRÉE ET D’AUTRES DISPOSITIFS; CONSULTER LES CODES ET ORDINANCES LOCAUX POUR TOUTE
73
SORTIE D’EAU CHAUDE
garantie limitée
A. o. Smith Corporation, le garant, fournit la gARANTIe lIMITÉe suivante au propriétaire de ce chauffe-eau.
1. le RÉSeRvoIR
Si le réservoir revêtu de verre dans ce chauffe-eau s’avère, sur examen du garanti, avoir fui en raison d’une corrosion naturelle de l’eau potable à l’intérieur, pendant les TRoIS ans suivant l’installation initiale, le garant fournira un réservoir de rechange moins le brûleur et les commandes ou un nouveau chauffe-eau complet A. o. Smith d’une taille équivalente et d’un modèle courant sur la décision du garant. Certains organismes du gouvernement requièrent des normes de haut rendement énergétique pour les chauffe-eau. Au cas où les réglementations interdisent la vente d’un modèle de taille et de construction équivalentes,
A. o. Smith fournira un modèle conforme aux réglementations de la région, auquel cas le consommateur sera responsable de la différence de prix entre ledit remplacement et le modèle à haut rendement énergétique requis. la garantie sur le chauffe-eau de rechange sera limitée à la période non écoulée de la garantie originale.
2. ToUTeS leS AUTReS PIèCeS
Si, dans la limite d’UN an après l’installation initiale de ce chauffe-eau, toute pièce ou portion s’avérait, sur examen du garant, défectueuse en matériau ou fabrication, le garant réparera ou remplacera ladite pièce ou portion à son option.
3. CoNdITIoNS eT eXCePTIoNS
Cette garantie s’appliquera uniquement lorsque le chauffe-eau est installé conformément aux codes, ordonnances et réglementations de plomberie et de construction, les instructions imprimées l’accompagnant et les bonnes pratiques de l’industrie. en outre, une soupape de décharge à sécurité thermique, certifiée par CSA et approuvée par l’American Society of Mechanical Engineers, doit être installée.
a. La présente garantie ne s’appliquera que lorsque le chauffe-eau :
(1) est la propriété de l’acheteur original;
(2) est utilisé à des températures ne dépassant pas le réglage maximum de son thermostat;
(3) est utilisé à une pression d’eau n’excédant pas la pression de fonctionnement indiquée sur le chauffe-eau;
(4) est utilisé quand exploité libre des effets nocifs de coups de bélier non contrôlés;
(5) est utilisé quand rempli d’eau potable, libre de circuler à tout moment;
(6) est utilisé dans une atmosphère non corrosive et non contaminée;
(7) est utilisé avec une ou des anodes approuvées installées en usine;
(8) se trouve dans son emplacement d’installation original;
(9) se trouve aux États-Unis, ses territoires ou possessions, et au Canada;
(10) est dimensionné en accord avec des techniques de dimensionnement appropriées pour les chauffe-eau commerciaux;
(11) porte une plaque signalétique non altérée, mutilée ou retirée tel que requis par le garant;
(12) s’allume au débit calorifique d’usine à l’aide du combustible indiqué sur la plaque de signalétique;
(13) est entretenu conformément aux instructions imprimés dans le manuel inclus avec le chauffe-eau.
b. Tout accident au chauffe-eau, toute mauvaise utilisation, tout abus (y compris le gel) ou toute altération de ce dernier, tout fonctionnement de ce dernier sous une forme modifiée ou toute tentative de réparer les fuites de réservoir annulera la présente garantie.
c. la présente garantie est annulée si un dispositif agissant comme dispositif de prévention d’écoulement de retour (clapets antiretour, etc.) est installé dans l’alimentation en eau froide à laquelle est connecté le chauffe-eau, à moins qu’une méthode efficace de contrôle d’expansion thermique ne soit également installée au niveau du ou des chauffe-eau et opérationnelle à tout moment.
la soupape de décharge à sécurité thermique installée sur le chauffe-eau n’est pas une méthode acceptable.
4. fRAIS de SeRvICe eT de RÉPARATIoNS en vertu de la garantie limitée, le garant ne fournira qu’un chauffe-eau de remplacement ou une pièce de ce dernier. le propriétaire est responsable de tous les autres coûts. Lesdits coûts incluent, mais sans s’y limiter :
a. les frais de main d’œuvre pour le service d’enlèvement, la réparation ou la réinstallation du chauffe-eau ou de tout composant;
b. les frais d’expédition, de livraison, de manutention et administratifs pour envoyer le nouveau chauffe-eau ou la pièce de rechange du distributeur le plus proche et pour retourner le chauffe-eau ou une pièce déclarés défectueux audit distributeur.
c. Tous les frais nécessaires ou imprévus pour tout matériau et/ou permis requis pour l’installation du remplacement.
5. lIMITATIoNS SUR gARANTIeS IMPlICITeS les garanties implicites, y compris la garantie de qualité marchande imposée par la vente de ce chauffe-eau en vertu de la loi d’état sont limitées à une durée d’un (1) an pour le chauffe-eau ou l’une de ses pièces. Certains pays ne permettant pas de limitations sur la durée d’une garantie tacite, il est possible que la limitation ci-dessus ne vous concerne pas.
6. PRoCÉdURe de RÉClAMATIoN
Toute réclamation en vertu de la garantie doit être initiée avec le concessionnaire qui a vendu le chauffe-eau ou avec tout autre concessionnaire s’occupant des produits du garant. Si cela n’est pas possible, le propriétaire doit contacter :
Clients des États-Unis
A. o. Smith Corporation
500 Tennessee Waltz Parkway
Ashland City, TN 37015 USA
Clients du Canada
A. o. Smith enterprises ltd.
P. o. Box, 310 - 768 erie Street
Stratford (ontario) N5A 6T3 Canada
Téléphone : 1-(800)-323-2636 Téléphone : 1-(800) 265-8520
a. le garant honorera le remplacement avec un chauffe-eau ou des pièces de ce dernier identiques ou similaires qui sont fabriqués ou distribués par le garant.
b. les remplacements du concessionnaire sont effectués sous réserve d’une validation de garantie par le garant.
7. eXClUSIoNS
AUCUNe AUTRe gARANTIe eXPReSSe N’A ÉTÉ oU Ne SeRA fAITe AU NoM dU gARANT PoUR Ce qUI eST de lA qUAlITÉ MARChANde dU
ChAUffe-eAU oU de l’INSTAllATIoN, dU foNCTIoNNeMeNT, deS RÉPARAToNS oU dU ReMPlACeMeNT dU ChAUffe-eAU. le gARANT Ne
SeRA eN AUCUN CAS ReSPoNSABle deS doMMAgeS d’eAU, de lA PeRTe d’UTIlISATIoN de l’UNITÉ, de l’INCoNvÉNIeNCe, de lA PeRTe oU de doMMAgeS MATÉRIelS PeRSoNNelS oU de ToUT AUTRe doMMAge CoNSÉCUTIf. le gARANT Ne SeRA eN AUCUN CAS ReSPoNSABle eN veRTU de lA PRÉSeNTe gARANTIe oU AUTReMeNT deS doMMAgeS PeRSoNNelS oU MATÉRIelS, dIReCTS oU INdIReCTS, qU’IlS
SoIeNT CoNTRACTUelS oU dÉlICTUelS.
a. Certaines juridictions ne permettant pas l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs, il est possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
b. La présente garantie vous offre des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre.
Remplir ce qui suit à titre de référence personnelle. la conserver. l’enregistrement n’est pas une condition de garantie. le modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
date d’installation _________________ N° de modèle ____________________________________________ N° de série_______________________________________
Nom du concessionnaire _________________________________________________________ N° de téléphone ____________________________________________
Adresse du concessionnaire _______________________________ ville et État/Province/département _______________________________ Code postal _____________
remplir la garantie et la conserver pour future référence.
75
500 Tennessee Waltz Parkway, Ashland City, TN 37015 USA
Support technique : 800-527-1953 • Pièces : 800-433-2545 • Fax : 800-644-9306 www.hotwater.com

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.