GSW Chauffe-eau Envirosense à évacuation directe et forcée Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
GSW Chauffe-eau Envirosense à évacuation directe et forcée Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’utilisation
CHAUFFE-EAU RÉSIDENTIELS AU GAZ
MODÈLES AU GAZ À VENTILATION FORCÉE/VENTILATION
DIRECTE FORCÉE AVEC ALLUMAGE À ÉTINCELLE DIRECTE
MODÈLES SÉRIE 300/301
MANUEL CANADIEN
LOW LEAD
CONTENT
AVERTISSEMENT : Si l’information contenue dans
ces instructions ne sont pas strictement
respectées, il peut se produire un incendie ou une
explosion causant des dégâts matériels, des
lésions corporelles voire la mort.
— Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou
autres vapeurs et liquides inflammables au
voisinage de cet appareil ou d’autres.
— QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ :
• Ne tenter d’allumer aucun appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur; ne se
servir d’aucun téléphone dans le bâtiment.
• Téléphoner immédiatement au fournisseur
de gaz depuis une maison voisine. Suivre
ses instructions.
• Si le fournisseur de gaz ne répond pas,
appeler les pompiers.
— L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, un
service de réparation ou le fournisseur de
gaz.
Merci d’avoir fait l’achat de ce chauffe-eau à haut
rendement énergétique. Nous apprécions votre
FRQ¿DQFHGDQVQRVSURGXLWV
• Pour votre sécurité •
UNE SUBSTANCE ODORANTE EST AJOUTÉE AU GAZ
UTILISÉ PAR C.E. CHAUFFE-EAU.
TOUTES LES QUESTIONS TECHNIQUES ET RELATIVES À LA GARANTIE : DOIVENT ÊTRES DIRIGÉES AU MARCHAND CHEZ QUI LE CHAUFFE-EAU A ÉTÉ
ACHETÉ. SI VOUS N’OBTENEZ PAS DE RÉPONSE, VEUILLEZ APPELER LE NUMÉRO DE TÉLÉPHONE DU SOUTIEN TECHNIQUE QUI FIGURE SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU CHAUFFE-EAU.
GARDER CE MANUEL DANS LA POCHETTE DU CHAUFFE-EAU POUR RÉFÉRENCE FUTURE
EN CAS D’ENTRETIEN, D’AJUSTEMENT OU DE RÉPARATION.
IMPRIMÉ 0419
1
100313414_2000557009_Rev C
TABLE DES MATIÈRES
INSTALLATION, UTILISATION ET SERVICE EN TOUTE
SÉCURITÉ ....................................................................................3
'pJDJHPHQWVGHVERXFKHVG¶pYDFXDWLRQ
mécanique murale ..................................................................26
APPROBATIONS ..........................................................................3
'pJDJHPHQWVGHVERXFKHVGHV\VWqPHjYHQWLODWLRQ
directe mural ...........................................................................27
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ...........................4
,QVWDOODWLRQG¶XQHERXFKHGHYHQWLODWLRQYHUWLFDOH ...................28
Précautions ..............................................................................4
Schéma de ventilation directe ................................................29
Instructions de mise à la terre ..................................................4
Installation de ventilation concentrique ..................................30
+\GURJqQHJD]HX[LQÀDPPDEOH ...............................................4
,QVWDOODWLRQGHWHUPLQDLVRQSUR¿OEDV ......................................33
INTRODUCTION ...........................................................................7
INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU ...........................................34
$EUpYLDWLRQVXWLOLVpHV ................................................................7
Installation du drain de condensat..........................................34
4XDOL¿FDWLRQV ............................................................................7
Conduite de gaz .....................................................................35
Préparation pour l’installation ...................................................7
RÉGULATION DE TEMPÉRATURE............................................36
DONNÉES SUR LES DIMENSIONS ET LA CAPACITÉ ...............8
Limiteur de température élevée (ECO) ..................................36
Dimensions de mise en place : Unité 50 Gallons .....................8
Commande thermostatique ....................................................36
Dimensions de mise en place : Unité 75 Gallons .....................8
Applications à haute température...........................................36
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS ................................10
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE COMMANDE ..............37
Commandes et interrupteurs ..................................................13
Navigation dans le système de commande............................37
Anode à courant imposé ........................................................13
Paramètres utilisateur et menus du système
de commande .........................................................................40
CONSIDÉRATIONS D’INSTALLATION .......................................14
Emplacement du chauffe-eau.................................................14
POUR VOTRE INFORMATION ...................................................46
Couvertures isolantes .............................................................15
Conditions de mise en service ...............................................46
$LUGHFRPEXVWLRQHWYHQWLODWLRQ .............................................15
3UREOqPHVGHIRQFWLRQQHPHQW ................................................46
EXIGENCES D’INSTALLATION ..................................................16
MISE EN SERVICE .....................................................................47
Corrosion par vapeurs chimiques...........................................16
Avant la mise en service.........................................................47
Conduites d’eau .....................................................................16
ALLUMAGE DU CHAUFFE-EAU ................................................48
Alimentation électrique ...........................................................16
Étiquettes pour l’allumage et le fonctionnement.....................48
Mélangeurs .............................................................................17
ENTRETIEN PÉRIODIQUE.........................................................49
Systèmes d’alimentation en gaz.............................................18
Inspection du réseau de ventilation ........................................49
Pressions de gaz requises .....................................................18
Inspection de la tige d’anode ..................................................49
Régulateur de gaz d’alimentation ...........................................18
Essai de la soupape de décharge à sécurité thermique ........50
&KDXIIDJHGHVORFDX[HWV\VWqPHG¶HDXSRWDEOH ....................19
Vidange et rinçage..................................................................51
Systèmes d’eau fermés ..........................................................19
Service ...................................................................................51
Dilatation thermique ...............................................................19
POINTS DE CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ ............................52
Soupape de décharge à sécurité thermique ..........................20
DÉPANNAGE ..............................................................................53
Tuyauterie de condensat ........................................................20
/LVWHGHYpUL¿FDWLRQGHO¶LQVWDOODWLRQ ........................................53
Installations à haute altitude ...................................................21
Séquence de fonctionnement .................................................53
INSTALLATION DE LA VENTILATION ........................................22
Organigramme de la séquence de fonctionnement ...............54
Considérations de l’installation de ventilation.........................22
3UREOqPHVGHIRQFWLRQQHPHQW ................................................55
Installations avec polypropylène ............................................23
États de défaillance et d’alerte ...............................................56
Terminaison du tuyau de ventilation .......................................24
SCHÉMAS ...................................................................................58
3ODQL¿FDWLRQGXUpVHDXGHWX\DX[GHYHQWLODWLRQ ....................24
6FKpPDGHFkEODJH ................................................................58
Installation d’un système de ventilation horizontal
à travers le mur ......................................................................24
Topologie de la carte de commande principale (CCB) ...........60
REMARQUES .............................................................................61
,QVWDOODWLRQG¶XQHERXFKHGHYHQWLODWLRQGLUHFWH......................25
Protection contre l’humidité dans l’admission d’air de
ventilation directe ...................................................................25
Séquence d’installation ..........................................................25
2
INSTALLATION, UTILISATION ET SERVICE EN TOUTE SÉCURITÉ
L’installation, l’utilisation et l’entretien de ce chauffe-eau comme il se doit sont extrêmement importants pour la sécurité des personnes.
'HQRPEUHX[PHVVDJHVHWFRQVLJQHVGHVpFXULWp¿JXUHQWGDQVOHSUpVHQWPDQXHOHWVXUOHFKDXIIHHDXSRXUPHWWUHHQJDUGHFRQWUHOHV
GDQJHUVGHEOHVVXUHV/LUHHWREVHUYHUWRXVOHVPHVVDJHVHWFRQVLJQHVGHVpFXULWp¿JXUDQWGDQVOHVSUpVHQWHV,OHVWWUqVLPSRUWDQWTXHOHV
LQVWDOODWHXUVXWLOLVDWHXUVHWUpSDUDWHXUVGXFKDXIIHHDXFRPSUHQQHQWELHQODWHQHXUGHFKDTXHPHVVDJH
Symbole d’alerte de sécurité. Utilisé pour signaler les
dangers potentiels de blessures. Observer tous les
messages qui accompagnent ce symbole afin d’écarter
les risques de blessure ou de mort.
DANGER indique une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures ou la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de
danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères ou
modérées.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte
de sécurité indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
Tous les messages de sécurité indiquent généralement le type de danger, ce qui peut se produire si le message de sécurité n’est pas
UHVSHFWpHWODPDQLqUHG¶pYLWHUWRXWULVTXHGHEOHVVXUH
APPROBATIONS
LOW LEAD
CONTENT
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS
HYDROGÈNE GAZEUX INFLAMMABLE
NE PAS UTILISER CET APPAREIL SI UNE QUELCONQUE PARTIE
A SUBI UNE INONDATION OU DES DÉGÂTS DES EAUX. Appeler
LPPpGLDWHPHQW XQ WHFKQLFLHQ GH VHUYLFH TXDOL¿p SRXU LQVSHFWHU OH
chauffe-eau et déterminer les mesures à prendre.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion
Ne pas utiliser le chauffe-eau si celui-ci a été exposé à ce qui suit avant
d’avoir fait faire toutes les étapes correctives par un technicien de
VHUYLFHTXDOL¿p
De l’hydrogéne, gaz très
inflammable, peut être présent à
la sortie des robinets d’eau chaude.
1. Incendie externe.
2. Dommages physiques.
Avant d’ouvrir un robient d’eau
chaude, éloigner toutes les
sources d’allumage.
3. Mise sous tension sans eau.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce chauffe-eau doit être mis à la terre conformément au Code canadien
de l’électricité et/ou aux codes locaux. Ceux-ci doivent être respectés
dans tous les cas. Une mauvaise mise à la terre de ce chauffe-eau
SHXWDXVVLSURYRTXHUGHVSUREOqPHVGHIRQFWLRQQHPHQWGXV\VWqPHGH
commande.
De l’hydrogène gazeux peut être produit dans un circuit d’eau chaude
alimenté par ce chauffe-eau qui n’a pas été utilisé pendant longtemps
(généralement deux semaines ou plus). L’hydrogène est un gaz
H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOH3RXUUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHVRXVFHV
FRQGLWLRQVLOHVWFRQVHLOOpG¶RXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHDOLPHQWpSDU
ce chauffe-eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser tout appareil
électrique raccordé à ce circuit d’eau chaude. La présence d’hydrogène
VHWUDGXLWVRXYHQWSDUXQEUXLWLQKDELWXHOVHPEODEOHjGHO¶DLUV¶pFKDSSDQW
du tuyau lorsque l’eau commence à s’écouler. NE PAS FUMER NI
AVOIR DE FLAMME NUE À PROXIMITÉ DU ROBINET LORSQU’IL
EST OUVERT.
&HFKDXIIHHDXGRLWrWUHFRQQHFWpjXQV\VWqPHGHFkEODJHSHUPDQHQW
mis à la terre; ou un conducteur de mise à la terre de matériel doit
fonctionner avec les conducteurs de circuit et être connecté à une prise
GHWHUUHRXXQFkEOHGHPDVVHGHPDWpULHOVXUOHFKDXIIHHDX
Veiller à bien couper l’alimentation électrique du chauffe-eau avant toute intervention. L’interrupteur
Activer/Désactiver sur le panneau avant désactive la vanne de gaz de 24 volts. L’alimentation
électrique doit être coupée au niveau du disjoncteur qui dessert le chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion
Lire et comprendre le présent manuel
d’instructions et les messages de
sécurité ci-après avant d’installer,
d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
Une eau surchauffée peut provoquer
l’explosion de la cuve de stockage.
Une soupape de décharge à
sécurité thermique de
caractéristique appropriée doit
être installée dans l’ouverture
prévue à cet effet.
Le non-respect de ces instructions et
messages de sécurité pourrait entraîner
la mort voire des blessures graves.
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
L’eau à une température supérieure à
52 °C (125 °F) peut causer des blessures
instantanées graves ou mortelles.
ATTENTION
Le risque de brûlures est plus élevé chez
les enfants, les personnes âgées et les
personnes handicapées.
Une installation, une utilisation et un entretien inappropriés
peuvent entraîner des dommages matériels.
•
Vérifier la température de l’eau avant de
prendre un bain ou une douche.
CHAUD
BRÛLURE
•
Des limiteurs de température tels que
mélangeurs doivent être installés si cela
est requis par la réglementation et pour
assurer des températures sans danger au
niveau des appareils sanitaires.
•
•
•
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par une inondation
ou des dégâts des eaux.
Contrôler les anodes à courant imposé régulièrement, les changer si
elles sont endommagées.
Installer à un emplacement qui comporte un écoulement.
Remplir le réservoir d’eau avant de mettre le chauffe-eau en marche.
L’installation de vases d’expansion de dimension appropriée est
obligatoire sur tous les circuits d’eau fermés.
Voir les consignes d’installation et d’entretien dans ce manuel.
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Avant d’effectuer un entretien sur le chauffe-eau,
s’assurerque l’ensemble de la soufflante est débranché
ou que l’alimentation électrique qui alimente le
chauffe-eau est hors fonction (sur « OFF »).
• Lors d’un entretien sur les contrôles, étiqueter tous les
fils avant de faire les débranchements. Des erreurs de
filage peuvent causer un mauvais fonctionnement, ce
qui peut être dangereux. Vérifier le bon fonctionnement
après toute opération de service.
• Ne pas le faire pourrait provoquer la mort, des
blessures corporelles graves ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
• Installer le système de ventilation conformément aux codes.
• Ne pas utiliser le chauffe-eau si une quelconque partie a été
endommagée par une inondation ou des dégâts d’eau.
• Prendre des mesures spéciales pour les installations de modèles
standards situées à plus de 10 100 pieds (3 079m) d’altitude.
• Ne faites pas fonctionner le chauffe-eau en cas de dommages
causés par une inondation.
INFLAMMABLE
• Ne pas obstruer l’entrée d’air du chauffe-eau avec une enveloppe
isolante.
• Ne pas placer des produits qui émettent des vapeurs chimiques à
proximité du chauffe-eau.
Vapeurs inflammables
Les vapeurs qui émanent des
liquides inflammables exploseront et
prendront feu, causant la mort ou
des brûlures graves.
• Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont
disponibles.
• Aucune installation de volet motorisé n’est compatible avec ce
chauffe-eau muni de ventilation à air propulsé.
• Les conduites de condensat (fournies sur place) ne doivent pas
s’élever au-dessus de la sortie de l’ensemble coude d’évacuation
du drain. Ceci doit s’appliquer à toute la longueur des conduites de
condensat y compris la sortie vers un drain approprié.
Ne pas utiliser ni entreposer des
produits inflammables tels que de
l’essence, des solvants ou des
adhésifs dans la même pièce ou à
proximité du chauffe-eau.
• Les conduites de condensat doivent être dépourvues de débris et
ne doivent pas permettre un retour d’eau à travers les conduites.
Les conduites de condensat doivent être en mesure de s’écouler
sans problème vers un drain approprié.
Garder les produits inflammables :
• Ne pas laisser les conduites de condensat se plier et se boucher.
1. loin du chauffe-eau,
2. dans des contenants approuvés,
3. bien fermés et
4. hors de la portée des enfants.
• Analyser le réseau de tuyaux de ventilation dans son intégralité
pour s'assurer que le condensat ne sera pas piégé dans une
section du tuyau de ventilation et, par conséquent, diminue la
surface de section transversale ouverte de la ventilation.
• Ne pas installer de purgeur de condensat externe. Le coude
d'évacuation a un purgeur de condensat interne.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau ou la mort.
Toujours lire et s’assurer de bien comprendre le manuel d’instructions.
5
Le chauffe-eau dispose d’un brûleur
principal et d’un allumeur.
Allumeur :
1. peut s’allumer à tout moment et
2. produira des vapeurs inflammables.
Vapeurs :
1. ne peuvent pas être vues,
2. sont plus lourdes que l’air,
3. s’étalent partout sur le sol et
4. peut provenir d’autres pièces et se
diriger vers l’allumeur à travers les
courants d’air.
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie ou d’explosion
Danger d’incendie
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs
et liquides inflammables près du chauffe-eau ou de tout autre
appareil de même type.
Pour toujours protéger contre les
risques d’incendie :
Éviter toutes les sources d’allumage en cas d’odeur de gaz.
Ne pas installer le chauffe-eau sur un
sol couvert d’un tapis.
Ne pas soumettre les régulateurs de gaz du chauffe-eau à une
surpression.
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été
endommagé par une inondation.
Utiliser uniquement le gaz indiqué sur l’étiquette de plaque
signalétique du chauffe-eau.
Respecter les dégagements exigés par rapport aux matériaux
combustibles.
Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite
de durées prolongées de non utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Lire le manuel d’utilisation avant
d’installer, d’utiliser ou d’entretenir
le chauffe-eau.
• Utiliser de la pâte à joints ou du ruban
Teflon compatible avec le propane.
• Vérifier s’il y a des fuites au niveau des
•
AVERTISSEMENT
•
Danger d’inhallation de monoxyde de carbone
Vérifier que le revêtement isolant n’obstrue
pas la prise d’air du chauffe-eau.
Il existe des détecteurs de gaz et de
monoxyde de carbone.
connexions de gaz avant de mettre le
chauffe-eau en service.
Déconnecter les conduites de gaz au
niveau du robinet principal d’arrêt de
gaz avant de vérifier l’étanchéité.
Installer un collecteur d’impuretés
conformément à NFPA 54 ou
CAN/CSA-B149.1
AVERTISSEMENT
Installer le chauffe-eau conformément aux
indications du manuel d’instructions.
Risque d’incendie et d’explosion
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau,
voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions.
Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre
que celui indiqué sur l’étiquette de plaque
signalétique.
Une pression de gaz excessive au robinet de gaz
peut provoquer des blessures graves voire la
mort.
ATTENTION
Couper les conduites de gaz pendant l’installation.
Contacter un installateur qualifié ou un organisme
de service pour l’installation et tout service.
Risque de dommages matériels
• Tous les chauffe-eau peuvent présenter des fuites.
• Ne pas installer le chauffe-eau sans drain d’évacuation.
AVERTISSEMENT
Sauter des circuits ou des composantes de contrôle
peut entraîner des dégâts matériels, des blessures
corporelles voire la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
• Couper l’alimentation au niveau du
disjoncteur de dérivation qui dessert le
chauffe-eau avant de procéder à tout service.
• Étiqueter tous les fils avant de les
déconnecter lors de tout service. Des erreurs
de câblage peuvent provoquer un
fonctionnement inadéquat et dangereux.
• Vérifier le bon fonctionnement après tout
•
Tout service ne doit être effectué que par un technicien
de service qualifié utilisant un matériel de test approprié.
•
Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du
câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait endommager
les contrôles ou le chauffe-eau de manière irréversible,
et n’est pas couverte par la garantie limitée.
Toute dérivation ou altération des contrôles
de chauffe-eau et/ou du câblage rendra la
garantie de l’appareil nulle et non avenue.
opération de réparation.
• Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures corporelles voire
la mort.
6
INTRODUCTION
'HV VFKpPDV G¶LQVWDOODWLRQ GpWDLOOpV ¿JXUHQW pJDOHPHQW GDQV FH
manuel. Ces schémas serviront de référence pour l’installateur. Il
est impératif que toutes les conduites d’évacuation, d’eau et de gaz
HWWRXVOHVFkEODJHVVRLHQWSRVpVFRPPHLQGLTXpVXUOHVVFKpPDV
Merci d’avoir acheté ce chauffe-eau. Installé et entretenu comme il se
doit, il offrira des années de fonctionnement sans panne.
ABRÉVIATIONS UTILISÉES
/HV DEUpYLDWLRQV ¿JXUDQW GDQV FH PDQXHO VRQW QRWDPPHQW OHV
suivantes :
•
•
•
‡
•
Accorder une attention particulière à l’installation des thermomètres
aux emplacements indiqués sur les schémas de conduites, car
ceux-ci sont nécessaires pour contrôler le fonctionnement du
chauffe-eau.
ANSI - American National Standards Institute
ASME - American Society of Mechanical Engineers
NFPA - National Fire Protection Association
8/8QGHUZULWHUV/DERUDWRU\
CSA - Canadian Standards Association (Association canadienne de
normalisation)
/HV FRPSRVDQWV SULQFLSDX[ GX FKDXIIHHDX VRQW LGHQWL¿pV GDQV
la section Caractéristiques et Composants aux pages 10 et 11 du
SUpVHQWPDQXHO8WLOLVHUFHWWHUpIpUHQFHSRXUUHSpUHUHWLGHQWL¿HUOHV
divers éléments du chauffe-eau.
QUALIFICATIONS
9RLU/LVWHGHYpUL¿FDWLRQGH,QVWDOODWLRQHW'pSDQQDJHjODSDJH
&HWWH OLVWH GH YpUL¿FDWLRQ SHXW SHUPHWWUH G¶HIIHFWXHU GHV UpJODJHV
d’exploitation mineurs et d’éviter les appels de dépannage inutiles.
Néanmoins, les procédures de dépannage et de diagnostic devront
être effectuées exclusivement SDUXQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿p
INSTALLATEUR OU ORGANISME DE RÉPARATION QUALIFIÉ
L’installation et l’entretien de ce chauffe-eau supposent des aptitudes
pTXLYDOHQWHVjFHOOHVG¶XQRUJDQLVPHTXDOL¿p WHOTXHGp¿QLSDU$16,FL
dessous) dans le domaine considéré. Des compétences d’installation
WHOOHVTXHGDQVODSORPEHULHO¶DOLPHQWDWLRQSQHXPDWLTXHO¶pYDFXDWLRQ
l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique sont requises, en plus
de compétences de contrôle électrique pour effectuer toute procédure
d’entretien.
REMARQUE : /HV FR€WV HQJDJpV SRXU UHFWL¿HU GHV HUUHXUV
d’installation ne sont pas couverts par la garantie limitée.
9HLOOHUjELHQFRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHDYDQWWRXWHLQWHUYHQWLRQ
sur le système électrique du chauffe-eau ou à proximité. Ne jamais
toucher les composants électriques avec les mains mouillées ou les
pieds dans de l’eau.
ANSI Z223.1 2006 Sec. 3.3.83 :©2UJDQLVPHTXDOL¿pª©7RXWLQGLYLGX
WRXWH¿UPHWRXWHFRUSRUDWLRQRXVRFLpWpTXLVRLWHQSHUVRQQHVRLWSDUOH
ELDLVG¶XQUHSUpVHQWDQWDODUHVSRQVDELOLWp D GHO¶LQVWDOODWLRQGHVWHVWV
RXGXUHPSODFHPHQWGHVFRQGXLWHVGHJD]RX E GHODFRQQH[LRQGH
l’installation, des tests, de la réparation ou du service des appareils et
de l’équipement; a une expérience dans ledit domaine; connait toutes
les précautions requises; et respecte toutes les exigences de l’autorité
D\DQWMXULGLFWLRQª
/¶LQVWDOODWLRQ GRLW rWUH FRQIRUPH j WRXWHV OHV LQVWUXFWLRQV ¿JXUDQW
dans ce manuel ainsi qu’aux codes locaux en vigueur. Ces
instructions doivent être respectées dans tous les cas. Consulter
les autorités compétentes avant le démarrer l’installation pour toute
question concernant la conformité aux codes et réglementations en
vigueur.
8QHSHUVRQQHQRQTXDOL¿pH VXLYDQWODGp¿QLWLRQGHO¶$16,FLGHVVXV OLFHQFLpH RX FHUWL¿pH FRPPH LO VH GRLW SDU O¶DXWRULWp FRPSpWHQWH
pour effectuer une tâche donnée ne devra pas tenter d’effectuer les
SURFpGXUHVGpFULWHVGDQVOHSUpVHQWPDQXHO6LOHVLQVWUXFWLRQV¿JXUDQW
dans ce manuel ne sont pas comprises, ne pas tenter d’effectuer les
procédures décrites dans ce manuel.
(QO¶DEVHQFHGHFRGHVORFDX[O¶LQVWDOODWLRQGHYUDrWUHFRQIRUPHDX[
éditions courantes du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA
54 et du National Electrical Code NFPA 70, ou de CSA-B149.1
Code d’installation du gaz naturel et du propane et de CSA C22.1
&RGHFDQDGLHQGHO¶pOHFWULFLWp7RXVOHVGRFXPHQWVVRQWGLVSRQLEOHV
auprès du CSA Group - www.shop.csa.ca, 1-800-463-6727.
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION
1. Lire le manuel dans son intégralité avant d’installer le chauffe-eau
ou de le mettre en service. Accorder une attention particulière à la
section Informations générales de sécurité aux pages 4 à 6. Si ces
FRQVLJQHVGHVpFXULWpQHVRQWSDVREVHUYpHVOHFKDXIIHHDXULVTXH
de ne pas fonctionner en toute sécurité. Cela pourrait provoquer
GHVGpJkWVPDWpULHOVGHVEOHVVXUHVHWYRLUHODPRUW
4. Si, après avoir lu ce manuel, vous avez des questions ou ne
comprenez pas une partie des instructions, appelez le numéro sans
frais indiqué sur la feuille de garantie fournie avec le chauffe-eau.
$¿Q GH UpSRQGUH UDSLGHPHQW j YRWUH GHPDQGH YHXLOOH] GLVSRVHU
du numéro de modèle, de série et de série complet du chauffeeau avec lequel vous travaillez, à la disposition du technicien. Cette
information se trouve sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
Ce manuel contient des instructions d’installation, d’utilisation et
d’entretien du chauffe-eau. Il contient également des mises en
garde qui devront être lues et prises en compte. Toutes les mises
HQJDUGHHWLQVWUXFWLRQVVRQWHVVHQWLHOOHVDXERQIRQFWLRQQHPHQWGX
chauffe-eau et à la sécurité des personnes.
5. Choisir l’emplacement du chauffe-eau avec soin. Inspecter le lieu
SRXU V¶DVVXUHU TXH FHOXLFL HVW FRQIRUPH DX[ H[LJHQFHV ¿JXUDQW
dans la section Emplacement du chauffe-eau à la page 14 et la
section 'LPHQVLRQVEUXWHVjODSDJH
7
DONNÉES SUR LES DIMENSIONS ET LA CAPACITÉ
DST
CONNEXION CÔTÉ
SUPÉRIEUR
ANODE
CONNEXION D’AIR D’ADMISSION
RACCORD DE LA
TUYAUTERIE DE GAZ
DIMENSIONS DE MISE EN PLACE : UNITÉ 50 GALLONS
SORTIE
DIAMÈTRE
ENTRÉE
VUE DE DESSUS
CONNEXION CÔTÉ
INFÉRIEUR
*INSTALLER CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX.
CONNEXION DE
VENTILATION
D’ÉVACUATION
VIDANGE
VUE DE FACE
VUE ARRIÈRE
Figure 1 : DIMENSIONS POUR UNITÉ 50 GALLONS
DST
CONNEXION
CÔTÉ SUPÉRIEUR
ANODE
DIAMÈTRE
ENTRÉE
SORTIE
CONNEXION DE
VENTILATION
D’ÉVACUATION
CONNEXION
CÔTÉ INFÉRIEUR
VIDANGE
CONNEXION D’AIR D’ADMISSION
RACCORD DE LA
TUYAUTERIE DE GAZ
DIMENSIONS DE MISE EN PLACE : UNITÉ 75 GALLONS
VUE DE DESSUS
VUE DE FACE
VUE ARRIÈRE
Figure 1A : DIMENSIONS POUR UNITÉ 75 GALLONS
Table 1 – DIMENSIONS BRUTES
50G
75G
Unités
A
B
C
D
E
F
G
H
I
po
66-3/4
49-1/4
22
15-3/4
3
8
8
62
65
cm
169,5
125,09
55,88
40,00
7,62
20,32
20,32
157,48
165,1
po
65-1/4
45-5/8
27-3/4
16
3-3/4
8
8
57-3/8
59
cm
165,7
115,9
70,5
40,6
9,4
20,3
20,1
145,7
149,8
Entrée et sortie haut : 50G - 3/4 po NPT; 75G - 1 po NPT
Entrée et sortie côté : 3/4 po NPT
Entrée de gaz : 1/2 po NPT
Sortie de drain de condensat : 1/2 po NPT
8
DONNÉES SUR LES DIMENSIONS ET LA CAPACITÉ
Table 2 – CAPACITÉ ET CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET DE GAZ
Capacité approximative
Gallons américains
Litres
*Pression de collecteur
Type de gaz
po C.E.
Caractéristiques électriques
kPa
Volts/Hz
Ampères
50
189
Nat./GPL
0
0
120/60
<5
75
284
Nat./GPL
0
0
120/60
<5
/DSUHVVLRQGHFROOHFWHXUHVWUpJOpHHQXVLQHHWQ¶HVWSDVPRGL¿DEOH8QHSUHVVLRQQpJDWLYHVHUDREVHUYpHVLVHXOOHVRXIÀHXUHVWHQPDUFKHVDQV
que la vanne de régulation de gaz soit ouverte.
Tous les modèles - Pression d’alimentation maximum : 3,48 kPa (14 po C.E.)
Pression d’alimentation minimum pour Gaz naturel : 0,87 kPa (3,50 po)
Pression d’alimentation minimum pour Gaz propane : 1,99 kPa (8,00 po)
La pression minimale doit être maintenue aussi bien à vide qu’en charge (modes statique et dynamique).
Table 3 – CAPACITÉS DE RÉCUPÉRATION
Puiss. consommée
'pELW
FDORUL¿TXH
(Btu/h)
'pELW
FDORUL¿TXH
(kW)
100 000
29,3
Capacités de récupération
F
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
C
17
22
28
33
39
44
50
56
61
67
72
78
gal/h
387
291
233
194
166
145
129
116
106
97
90
83
l/h
1465
1102
882
734
628
549
488
439
401
367
341
314
Hausse
de
Temp.
/DFDSDFLWpGHUpFXSpUDWLRQHVWEDVpHVXUXQHHI¿FDFLWpWKHUPLTXHGH
9
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS
UNITÉ 50 GALLONS
9
4
**13
**14
6
7
5
PANNEAU D’ACCÈS
Attention : Ce panneau d’accès couvre
une prise NPT de 2 po qui était requise
GXUDQWODIDEULFDWLRQGHFHFKDXIIHHDX
&HWWHEULGH137GHSRQ¶HVWpas un
accessoire de nettoyage, enlever
la prise NPT de 2 po et utiliser cet
DFFHVVRLUHDX[¿QVGHQHWWR\DJHSRXUUDLW
annuler votre garantie.
32 (VOIR
ATTENTION
DU
PANNEAU
D’ACCÈS)
SOUPAPE CASSE-VIDE
*INSTALLER SELON
LES CODES LOCAUX
* ATTENTION : LE HARNAIS A 120 V CA PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
** Voir Installation de la ventilation et Tuyauterie de condensat pour plus d’information.
Figure 1B : UNITÉ 50 GALLONS
10
INSTALLER UN RÉSERVOIR
D’EXPANSION THERMIQUE SI LE
CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS
UN SYSTÈME D’EAU FERMÉ.
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS (SUITE)
UNITÉ 75 GALLONS
9
4
**13
**14
6
7
5
PANNEAU D’ACCÈS
Attention : Ce panneau d’accès couvre
une prise NPT de 2 po qui était requise
GXUDQWODIDEULFDWLRQGHFHFKDXIIHHDX
&HWWHEULGH137GHSRQ¶HVWpas un
accessoire de nettoyage, enlever
la prise NPT de 2 po et utiliser cet
DFFHVVRLUHDX[¿QVGHQHWWR\DJHSRXUUDLW
annuler votre garantie.
32 (VOIR
ATTENTION
DU
PANNEAU
D’ACCÈS)
SOUPAPE CASSE-VIDE
*INSTALLER SELON
LES CODES LOCAUX
* ATTENTION LE HARNAIS A 120 V CA PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
** Voir Installation de la ventilation et Tuyauterie de condensat pour plus d’information.
Figure 1C : UNITÉ 75 GALLONS
11
INSTALLER UN RÉSERVOIR
D’EXPANSION THERMIQUE SI LE
CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS
UN SYSTÈME D’EAU FERMÉ.
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS (SUITE)
1:
Enceinte de carte de commande principale (CCB)
2:
Manocontact d’admission
3:
Manocontact de sortie
(QVHPEOHVRXIÀHXU
(QVHPEOHEU€OHXU
'pWHFWHXUGHÀDPPH
(QVHPEOHDOOXPHXU
8:
Boîte de jonction
(QVHPEOHGHYDQQHGHUpJXODWLRQGHJD]
10 : UIM (Module d’interface utilisateur)
11 : Haut de l’enceinte en plastique
(QFHLQWHGXPRGXOHG¶DI¿FKDJH
(QVHPEOHFRXGHG¶pFKDSSHPHQW
**14 : Sortie de drain de condensat
15 : Interrupteur Activer/Désactiver
16 : Sortie d’eau chaude
17 : Alimentation de gaz
5RELQHWPDQXHOG¶DUUrWGHJD]SULQFLSDO
19 : Raccord union
5RELQHWG¶DUUrWDUULYpHG¶HDX
21 : Arrivée d’eau froide
7XEHG¶HQWUpHSURIRQG
23 : Soupape DST
24 : Plaque signalétique
25 : Étiquettes
5RELQHWGHYLGDQJH
** 27 : Bouche de ventilation
28 : Bac collecteur
29 : Tige d’anode
30 : Isolant
31 : Sonde de température
32 : Porte d’accès
33 : Module d’allumage
12
COMMANDES ET INTERRUPTEURS
MANOCONTACT D’ADMISSION
Ce modèle est équipé de deux manocontacts. Ces interrupteurs sont
essentiels pour l’opération sécuritaire et adéquate de l’appareil. Les
LQWHUUXSWHXUVVRQWFkEOpVHQVpULH/HFRQWU{OHXUHVWFRQ¿JXUpSRXUIHUPHU
l’appareil lorsqu’il y a une panne de l’un ou l’autre des interrupteurs. Il est
important de comprendre l’utilité de chaque interrupteur.
/HPDQRFRQWDFWGHVXUYHLOODQFHG¶DGPLVVLRQG¶DLUHVWFRQ¿JXUpSRXUIHUPHU
l’appareil lorsqu’une accumulation de surpression se produit dans le tuyau
d’admission d’air. Cet interrupteur est un interrupteur de surpression
qui requiert une augmentation de la pression négative pour changer les
contacts électriques de normalement fermés à ouverts. Cet interrupteur
est connecté à la prise de pression sur le tuyau PVC qui est connecté
j O¶HQWUpH GX VRXIÀHXU /RUVTXH FHW LQWHUUXSWHXU HPSrFKH O¶DSSDUHLO GH
V¶DOOXPHU O¶HQWUpH HVW YUDLVHPEODEOHPHQW EORTXpH 9pUL¿HU TXH OD JULOOH
sur le connecteur d’admission d’air (ventilation conventionnelle), le tuyau
G¶DGPLVVLRQG¶DLUHWODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLU LQVWDOODWLRQVjYHQWLODWLRQ
GLUHFWH VRQWH[HPSWVG¶REVWUXFWLRQVTXLSHXYHQWHPSrFKHUO¶DLUG¶HQWUHU
dans l’appareil. S’assurer que la grille sur la connexion d’admission d’air
a été enlevée sur les installations de ventilation directe, voir Figure 9.
9pUL¿HUDXVVLTXHODORQJXHXUGXWX\DXG¶DGPLVVLRQG¶DLUQHGpSDVVHSDV
le maximum permis tel qu’illustré dans la section Ventilation de ce manuel.
INTERRUPTEUR ACTIVER/DÉSACTIVER DU CHAUFFAGE DE
L’EAU
Manocontact
de sortie
IMPORTANT : L’interrupteur Activer/Désactiver listé dans ce manuel n’est
3$6XQLQWHUUXSWHXU©PDUFKHDUUrWªHWLOQHGpFRQQHFWHSDVO¶DOLPHQWDWLRQ
120 volts au CCB et aux autres composants du chauffe-eau.
Manocontact
d’admission
Commutateur d’activation/désactivation du chauffe-eau. Lorsqu’il est en
SRVLWLRQ©GpVDFWLYpªO¶LQWHUUXSWHXUFRXSHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGHOD
YDQQHGHJD]GHVRUWHTXHOHFKDXIIDJHGHO¶HDXHVWGpVDFWLYp/¶DI¿FKDJH
le CCB, et autres composants électriques seront encore sous tension et
O¶DI¿FKDJHLQGLTXHUD©&KDXIIDJHGHO¶HDXGpVDFWLYpª
UNITÉ 50 GALLONS
ALLUMEUR
/¶DOOXPHXUSDUpWLQFHOOHHVWXQGLVSRVLWLITXLDOOXPHOHEU€OHXUSULQFLSDOSDU
étincelle. Lorsqu’une haute tension est appliquée à l’allumeur, une étincelle
HVWJpQpUpHSRXUDOOXPHUOHEU€OHXUSULQFLSDO
Manocontact
de sortie
CLÉ DE CONFIGURATION
/DFOpGHFRQ¿JXUDWLRQHVWVLWXpHjO¶LQWpULHXUGHODERvWHGHFRPPDQGH
Elle offre la capacité pour le chauffe-eau de conserver l’information
recueillie pendant sa durée de vie, même si le panneau de commande
est remplacé suite à une défaillance.
Manocontact
d’admission
/DFOpGHFRQ¿JXUDWLRQGHYUDLWUHVWHUDYHFOHFKDXIIHHDX
ANODE À COURANT IMPOSÉ
Certains modèles de chauffe-eau couverts par ce manuel sont équipés
G¶DQRGHV QRQVDFUL¿FLHOOHV jFRXUDQWLPSRVp8QFRXUDQWGHSURWHFWLRQHVW
envoyé par le système de commande à l’électrode en titane à l’extrémité de
la tige d’anode. Ce courant traverse l’eau jusqu’aux surfaces conductrices
à l’intérieur de la cuve de stockage, ce qui diminue l’effet corrosif de l’eau
au contact de l’acier.
UNITÉ 75 GALLONS
Figure 2
MANOCONTACT DE SORTIE
/HPDQRFRQWDFWGHO¶pYDFXDWLRQG¶DLUHVWFRQ¿JXUpSRXUIHUPHUO¶DSSDUHLO
lorsqu’une accumulation de surpression se produit dans le tuyau
d’évacuation d’air. Cet interrupteur est un interrupteur de pression positive
qui requiert une augmentation de la pression pour changer les contacts
électriques de normalement fermés à ouverts. Lorsque ce manocontact
HPSrFKH O¶DSSDUHLO GH V¶DOOXPHU O¶pYDFXDWLRQ HVW YUDLVHPEODEOHPHQW
EORTXpH SDU TXHOTXH FKRVH 9pUL¿HU VL OH FRQGHQVDW SHXW V¶pFRXOHU
OLEUHPHQWGXFRXGHG¶pYDFXDWLRQHWVLOHWX\DXHWODERXFKHGHYHQWLODWLRQ
G¶DLU VRQW OLEUHV GH WRXW REVWDFOH 9pUL¿HU DXVVL TXH OD ORQJXHXU GH OD
ventilation ne dépasse pas le maximum permis tel qu’illustré dans la
section Ventilation de ce manuel.
13
REMARQUE :3RXUYRLUVLXQHWLJHG¶DQRGHDOLPHQWpHHVWLQVWDOOpHYpUL¿HU
le menu État du chauffe-eau sur le UIM (module d’interface utilisateur).
Consulter Caractéristiques et composants (pages 10, 11 et 12) pour
localiser le UIM. Si le chauffe-eau est équipé d’une anode à courant
LPSRVpFHPHQXDI¿FKHUDO¶pWDWGXFRXUDQWG¶DQRGHGHODWHQVLRQGHFXYH
et de la tension d’excitation d’anode. Voir le menu d’état du chauffe-eau
à la page 41 pour de plus amples informations.
CONSIDÉRATIONS D’INSTALLATION
EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT
Choisir l’emplacement avec soin pour le nouveau chauffe-eau.
L’emplacement est une considération extrêmement importante pour la
VpFXULWpGHVRFFXSDQWVGXEkWLPHQWHWSRXUO¶XVDJHOHSOXVpFRQRPLTXH
du chauffe-eau.
Risque d’incendie ou d’explosion
Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou d’autres vapeurs ou
liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
Éviter toute source d’allumage si une odeur de gaz naturel ou de
pétrole liquéfié (GPL) est décelée.
Ne pas soumettre la commande de gaz du chauffe-eau à une
surpression de gaz.
N’utiliser que le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Respecter les dégagements exigés par rapport aux matériaux
combustibles.
Éloigner toute source d’allumage des robinets d’eau chaude après
une longue période de non-utilisation de l’appareil.
ATTENTION
Risque de dommages matériels
• Tous les chauffe-eau peuvent présenter des fuites.
• Ne pas installer le chauffe-eau sans drain d’évacuation.
Qu’il s’agisse du remplacement d’un chauffe-eau existant ou d’une
nouvelle installation, respecter les points essentiels suivants :
Lire le manuel d’instructions avant
d’installer, d’utiliser ou d’entretenir
le chauffe-eau.
1. Le chauffe-eau doit être placé à l’intérieur.
2. Le chauffe-eau ne doit pas être placé dans un endroit exposé au
gel.
3ODFHUOHFKDXIIHHDXGHPDQLqUHjFHTX¶LOVRLWSURWpJpHWjO¶DEULGH
GpJkWVPDWpULHOVSRVVLEOHVSDUXQYpKLFXOHHQPRXYHPHQW
4. Placer le chauffe-eau sur une surface de niveau.
5. Placer le chauffe-eau à proximité d’un siphon de sol. Le chauffeeau doit se trouver dans un endroit où les fuites du réservoir ou des
raccords n’endommageront pas le voisinage du chauffe-eau ou les
pWDJHVLQIpULHXUVGHO¶LPPHXEOH/RUVTXHGHWHOVHPSODFHPHQWVQH
SHXYHQWrWUHpYLWpVLOHVWUHFRPPDQGpG¶LQVWDOOHUXQEDFFROOHFWHXU
en métal, canalisé à un drain adéquat, sous le chauffe-eau. Le
EDFFROOHFWHXUGRLWrWUHIDEULTXpDYHFGHVF{WpVG¶DXPRLQVFP
(2 po) de profondeur et un diamètre d’au moins 5,1 cm (2 po) de
plus que le diamètre du chauffe-eau.
INFLAMMABLE
Vapeurs inflammables
Les vapeurs qui émanent des
liquides inflammables exploseront et
prendront feu, causant la mort ou
des brûlures graves.
6. Placer le chauffe-eau près du point de plus grande consommation
d’eau chaude.
7. Placer le chauffe-eau à proximité d’une alimentation électrique de
120 V CA. Voir Alimentation électrique à la page 16 pour exigences.
Ne pas utiliser ni entreposer des
produits inflammables tels que de
l’essence, des solvants ou des
adhésifs dans la même pièce ou à
proximité du chauffe-eau.
3ODFHU OH FKDXIIHHDX j XQ HQGURLW RIIUDQW XQH TXDQWLWp VXI¿VDQWH
G¶DLUIUDLVSRXUODFRPEXVWLRQHWODYHQWLODWLRQ9RLU$LUGHFRPEXVWLRQ
et Ventilation à la page 15.
9. Placer le chauffe-eau de telle façon que les tuyaux d’évacuation
et d’admission d’air, une fois posés, resteront dans les limites des
ORQJXHXUV pTXLYDOHQWHV PD[LPDOHV DGPLVVLEOHV 9RLU ,QVWDOODWLRQ
de la ventilation à la page 22.
Garder les produits inflammables :
1. loin du chauffe-eau,
2. dans des contenants approuvés,
3. bien fermés et
4. hors de la portée des enfants.
1HSDVSODFHUOHFKDXIIHHDXGDQVGHVHQGURLWVROHEUXLWGXUDQWOD
PDUFKH VRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQSDUH[HPSOH VHUDJrQDQWGDQV
les zones adjacentes.
Le chauffe-eau dispose d’un brûleur
principal et d’un allumeur.
Allumeur :
1. peut s’allumer à tout moment et
2. produira des vapeurs inflammables.
Vapeurs :
1. ne peuvent pas être vues,
2. sont plus lourdes que l’air,
3. s’étalent partout sur le sol et
4. peut provenir d’autres pièces et se
diriger vers l’allumeur à travers les
courants d’air.
Si le chauffe-eau est installé directement sur de la moquette, il devra être
SRVpVXUXQSDQQHDXHQPpWDORXHQERLVGpSDVVDQWG¶DXPRLQVPP
(3 po) au-delà de la pleine largeur et profondeur de l’appareil dans toute
direction ou, si l’appareil est installé dans une alcôve ou un placard, le
plancher entier devra être couvert de ce panneau. Le panneau doit être
VXI¿VDPPHQWUREXVWHSRXUVXSSRUWHUOHSRLGVGXFKDXIIHHDXSOHLQG¶HDX
11. Ne pas placer le chauffe-eau dans des endroits où la pose ultérieure
GHVERXFKHVG¶pYDFXDWLRQ JD]GHFRPEXVWLRQ RXG¶DGPLVVLRQG¶DLU
VHUDLWLQGpVLUDEOHHQUDLVRQGXEUXLWDXQLYHDXGHFHVpYHQWV&HOD
comprend les emplacements à proximité ou en face de fenêtres et
de portes. Voir Installation de la ventilation à la page 22.
Ne pas placer le chauffe-eau dans des endroits où des liquides
LQÀDPPDEOHV YDSHXUV VRQW SRVVLEOHPHQW SUpVHQWV RX HQWUHSRVpV
(à savoir garages, entrepôts, zones utilitaires, etc.) : Les liquides
LQÀDPPDEOHV WHOV TX¶HVVHQFH VROYDQWV SURSDQH >*3/ RX EXWDQH
HWF@HWDXWUHVVXEVWDQFHV>WHOOHVTXHGHVDGKpVLIVHWF@ pPHWWHQWGHV
YDSHXUVLQÀDPPDEOHVSRXYDQWrWUHDOOXPpHVSDUOHGLVSRVLWLIG¶DOOXPDJH
RXOHEU€OHXUSULQFLSDOG¶XQFKDXIIHHDXDXJD]/HVUHWRXUVGHÀDPPH
HWOHIHXTXLHQUpVXOWHQWSHXYHQWFDXVHUODPRUWRXGHVEU€OXUHVJUDYHV
à toute personne se trouvant aux alentours.
14
AIR DE COMBUSTION ET VENTILATION
Les dégagements minimums entre le chauffe-eau et toute construction
FRPEXVWLEOHVRQWGHFPSRVXUOHF{WpHWO¶DUULqUHFP SR de l’avant et 45,7 cm (18 po) du haut. (Dégagement standard.) Si
les dégagements indiqués sur le chauffe-eau sont différents des
dégagements standard, installer le chauffe-eau selon les dégagements
indiqués sur le chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Monoxyde de carbone gazeux
Un dégagement adéquat de 76 cm (30 po) pour l’entretien de ce chauffeeau devrait être pris en considération avant l’installation, tel que pour
changer les tiges d’anode, les composants du système de commande
et la vanne de régulation de gaz.
• Installer le chauffe-eau en accord avec le
manuel d’instructions et le code NFPA 54 ou
CAN/CSA-B149-1.
• Pour éviter toute blessure, l’air de combustion
et de ventilation doivent être pris de
l’extérieur.
• Ne pas placer des produits qui émettent des
vapeurs chimiques à proximité du
chauffe-eau.
Un dégagement minimum de 14,0 cm (5,5 po) doit être permis pour
DFFpGHU DX[ SLqFHV UHPSODoDEOHV HWRX UpSDUDEOHV WHOOHV TXH OHV
WKHUPRVWDWVOHURELQHWGHYLGDQJHOHGUDLQGHFRQGHQVDWODVRXSDSHGH
décharge à sécurité thermique, l’ouverture de nettoyage et la connexion
de ventilation (coude d’évacuation).
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer
des lésions au cerveau ou la mort. Toujours lire et
comprendre le manuel d’utilisation.
Lors de l’installation du chauffe-eau, il faut tenir compte de l’emplacement.
L’emplacement choisi devrait être aussi proche que commode du mur et
DXVVLFHQWUpGXV\VWqPHGHFDQDOLVDWLRQG¶HDXTXHSRVVLEOH
PLAFOND
*76 cm
(30 po)
MUR
GAUCHE
MUR
DROIT
VUE D’EN
HAUT DU
PLACARD
AVEC PORTE
VUE D’EN HAUT DU
PLACARD SANS
PORTE
CHAUFFEEAU
0 cm
MIN.
Un chauffe-eau au gaz ne peut pas fonctionner correctement s’il
QH SRVVqGH SDV OD ERQQH TXDQWLWp G¶DLU SRXU OD FRPEXVWLRQ 1H SDV
LQVWDOOHUGDQVXQHVSDFHFRQ¿QpWHOTX¶XQHDUPRLUHVDXIVLGHO¶DLUHVW
fourni tel qu’illustré dans la section Emplacement du chauffe-eau. Ne
MDPDLVREVWUXHUO¶pFRXOHPHQWG¶DLUGHYHQWLODWLRQ(QFDVGHGRXWHVRX
de questions, appeler le fournisseur de gaz. Ne pas fournir la quantité
DSSURSULpH G¶DLU GH FRPEXVWLRQ SHXW SURYRTXHU XQ LQFHQGLH RX XQH
H[SORVLRQHWHQWUDvQHUODPRUWGHJUDYHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVRXGHV
dommages matériels.
0 cm MIN
CHAUFFEEAU
14,0 cm MIN. (5,5 po)
0 cm MIN.
VUE DE FACE
0 cm MIN.
*Pour accès au service
Figure 3 : DÉGAGEMENTS
6LFHFKDXIIHHDXGRLWrWUHXWLOLVpGDQVGHVVDORQVGHEHDXWpGHVVDORQV
de coiffure, des teintureries ou des laveries automatiques avec un
équipement de nettoyage à sec, il est impératif que le ou les chauffe-eau
VRLHQWLQVWDOOpVGHVRUWHTXHWRXWO¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQ
soit pris de l’extérieur.
COUVERTURES ISOLANTES
AVERTISSEMENT
Les propulseurs d’aérosols et de composés volatiles (agents nettoyants,
SURGXLWV FKLPLTXHV j EDVH GH FKORUH ÀXLGHV IULJRULJqQHV HWF HQ
SOXV G¶rWUH H[WUrPHPHQW LQÀDPPDEOHV GDQV SOXVLHXUV FDV UpDJLURQW
également pour former des acides corrosifs lorsqu’exposés aux produits
GH FRPEXVWLRQ GX FKDXIIHHDX /HV FRQVpTXHQFHV SHXYHQW rWUH
dangereuses, et peuvent également causer une défaillance de l’appareil.
Risque respiratoire – Monoxyde de carbone gazeux
• Ne pas obstruer l’admission d’air du
chauffe-eau avec une couverture
isolante.
• Des détecteurs de gaz et de monoxyde
de carbone sont disponibles.
L’alimentation en air doit être fournie comme requis par l’édition
courante de B149.1 Code d,installation du gaz naturel et du propane.
• Installer le chauffe-eau conformément
au manuel d’utilisation.
APPAREILS À VENTILATION DIRECTE
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer
des lésions au cerveau ou la mort. Toujours lire et
comprendre le manuel d’utilisation.
/HVDSSDUHLOVLQVWDOOpVGDQVXQHFRQ¿JXUDWLRQGHYHQWLODWLRQGLUHFWHTXL
WLUHQW WRXW O¶DLU GH FRPEXVWLRQ GH O¶H[WpULHXU j WUDYHUV XQH WX\DXWHULH
d’admission d’air étanche ne sont pas pris en considération dans les
calculs de puissance d’entrée totale de tous les appareils utilisés pour
déterminer la dimension des ouvertures fournissant de l’air frais aux
espaces clos.
Des couvertures isolantes sont proposées dans le commerce pour
une utilisation sur l’extérieur des chauffe-eau à gaz, mais elles ne sont
SDVQpFHVVDLUHVDYHFFHVSURGXLWV/DFRXYHUWXUHLVRODQWHDSRXUEXW
de réduire les pertes thermiques en mode d’attente qui se produisent
avec les chauffe-eau à cuve de stockage. Votre chauffe-eau répond
RX GpSDVVH OHV QRUPHV G¶HI¿FDFLWp pQHUJpWLTXH SRXU FH TXL HVW GHV
exigences en matière de protection thermique et de perte de chaleur
accessoire, rendant une protection thermique inutile. N’ajouter aucune
isolation à ce chauffe-eau.
VENTILATEURS D’EXTRACTION
Si des ventilateurs d’extraction sont installés, de l’air supplémentaire
sera fourni pour remplacer l’air extrait. Lorsqu’un ventilateur
d’extraction est installé dans le même espace qu’un chauffe-eau, des
RXYHUWXUHV VXI¿VDQWHV SRXU IRXUQLU GH O¶DLU IUDLV GHYURQW rWUH SUpYXHV
SRXUUpSRQGUHDX[EHVRLQVGHWRXVOHVDSSDUHLOVGDQVODSLqFHHWGX
YHQWLODWHXU G¶H[WUDFWLRQ 'HV RXYHUWXUHV LQVXI¿VDQWHV HQWUDvQHUDLHQW
l’aspiration d’air dans la pièce par le système d’évacuation du chauffeHDX SURYRTXDQW XQH PDXYDLVH FRPEXVWLRQ &HOD SHXW HQWUDvQHU
l’encrassement et des dommages importants au chauffe-eau, ainsi
qu’un risque d’incendie ou d’explosion. Cela peut aussi créer un risque
d’asphyxie.
15
EXIGENCES D’INSTALLATION
CORROSION PAR VAPEURS CHIMIQUES
&RQVXOWHU XQ LQVWDOODWHXU TXDOL¿p RX XQH DJHQFH GH VHUYLFH 6XLYUH
OHV LQVWUXFWLRQV GX IDEULFDQW SRXU O¶LQVWDOODWLRQ GHV URELQHWV$YDQW GH
changer le réglage d’usine sur le thermostat, lire la section « Régulation
GHWHPSpUDWXUHªGDQVOHSUpVHQWPDQXHO
La corrosion des conduits de cheminée et du système de ventilation
SHXW VH SURGXLUH VL O¶DLU GH FRPEXVWLRQ FRQWLHQW FHUWDLQHV YDSHXUV
chimiques. Une telle corrosion peut provoquer des défaillances et un
risque d’asphyxie.
/HV DpURVROV OHV VROYDQWV GH QHWWR\DJH OHV ÀXLGHV IULJRULJqQHV G¶XQ
réfrigérateur et d’un climatiseur, les produits chimiques pour piscine, le
calcium et le chlorure de sodium (sel adoucisseur d’eau), les cires, et
les produits chimiques industriels sont des composés typiques qui sont
potentiellement corrosifs.
Ne pas entreposer de produits de ce type à proximité du chauffe-eau.
Aussi, l’air qui entre en contact avec le chauffage ne doit contenir aucun
de ces produits chimiques. Si nécessaire, l’air non contaminé doit
rWUHREWHQXjSDUWLUGHVRXUFHVH[WpULHXUHVRXjGLVWDQFH/DJDUDQWLH
limitée est annulée en cas d’une défaillance du chauffe-eau liée à
une atmosphère corrosive. (Voir la Garantie limitée pour connaître les
modalités complètes.)
Ce chauffe-eau ne devrait pas être connecté à une installation
TXHOFRQTXHXWLOLVDQWGHO¶HDXQRQSRWDEOH
7RXVOHVFRPSRVDQWVGHWX\DXWHULHFRQQHFWpVjFHWDSSDUHLODX[¿QV
d’applications de chauffage de locaux devraient pouvoir être utilisés
DYHFO¶HDXSRWDEOH
CONDUITES D’EAU
Les produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour le traitement
de chaudière, ne devraient pas être introduits dans ce système.
Lorsque le système requiert de l’eau pour le chauffage de locaux à des
WHPSpUDWXUHVVXSpULHXUHVDX[WHPSpUDWXUHVUHTXLVHVjGHV¿QVG¶HDX
domestique, il faut installer un mélangeur.
Ces chauffe-eau ne peuvent pas être utilisés dans des applications de
chauffage de locaux seulement.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Les chauffe-eau couverts dans ce manuel requièrent une alimentation
électrique de 120 V CA, 1Ø (monophase), 60 Hz, 5 A et doivent
également être mis à la terre en accord avec les codes locaux ou,
HQ O¶DEVHQFH GH FHV GHUQLHUV DYHF OH &RGH FDQDGLHQ GH O¶pOHFWULFLWp
CSA C22.1.
6LXQGHVFkEOHVG¶RULJLQHIRXUQLVDYHFOHFKDXIIHHDXGRLWrWUHUHPSODFp
LOGRLWrWUHUHPSODFpSDUXQFkEODJHGHWHPSpUDWXUHQRPLQDOHGHƒ&
RXVRQpTXLYDOHQWjO¶H[FHSWLRQGHFHX[GXERvWLHUGHEU€OHXU'DQVFH
FDVXWLOLVHUXQFkEOHGHWHPSpUDWXUHQRPLQDOHGHƒ&
L’EAU TRÈS CHAUDE PEUT OCCASIONNER DES BRÛLURES :
Les chauffe-eau sont conçus pour produire de l’eau chaude. L’eau
chauffée à une température qui conviendra au chauffage des locaux,
au lavage des vêtements, au lavage de la vaisselle, au nettoyage et à
WRXWDXWUHEHVRLQGHGpVLQIHFWLRQSHXWEU€OHUHWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHV
LUUpYHUVLEOHVDXVLPSOHFRQWDFW&HUWDLQHVSHUVRQQHVRQWSOXVWHQGDQFH
jrWUHEOHVVpHVGHPDQLqUHLUUpYHUVLEOHSDUO¶HDXFKDXGHTXHG¶DXWUHV
Parmi elles, les personnes âgées, les enfants ou les personnes ayant
XQH Gp¿FLHQFH SK\VLTXH RX PHQWDOH 6L XQH SHUVRQQH XWLOLVDQW O¶HDX
chaude fait partie de l’un de ces groupes ou s’il existe un code local
ou une loi d’État exigeant une certaine température d’eau au point
d’utilisation, alors il faut prendre des précautions particulières. Outre
OHIDLWG¶XWLOLVHUOHUpJODJHGHWHPSpUDWXUHOHSOXVEDVUpSRQGDQWjYRV
EHVRLQVHQHDXFKDXGHXQGLVSRVLWLIWHOTX¶XQPpODQJHXUGHYUDLWrWUH
LQVWDOOpDXQLYHDXGHVURELQHWVG¶HDXFKDXGHXWLOLVpVSDUFHVSHUVRQQHV
ou au niveau du chauffe-eau. Les vannes mélangeuses pour réduire la
température au point d’usage sont en vente sur le marché :
CÂBLAGE D’ALIMENTATION ET DISJONCTEURS DÉDIÉS
/HVFkEOHVG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGpGLpVOHVFkEOHVGHPLVHjWHUUH
et les disjoncteurs dédiés empêchent souvent les parasites d’origine
électrique et doivent être pris en considération lors de l’installation du
chauffe-eau.
REMARQUE : Ce chauffe-eau ne devra pas être raccordé à une
alimentation électrique comportant un disjoncteur différentiel de fuite à
la terre (GFCI) ou un disjoncteur de défaut d’arc (AFCI) avec protection
*)&,LQWpJUpHWHOVTXHGp¿QLVGDQV1)3$&6$&HW8/
16
FLUCTUATIONS DE TENSION ET BRUIT ÉLECTRIQUE
Le système de commande du chauffe-eau nécessite une source de
FRXUDQW SURSUH HW VWDEOH SRXU ELHQ IRQFWLRQQHU /H UDFFRUGHPHQW GX
FKDXIIHHDXjXQFLUFXLWGHGpULYDWLRQVRXPLVjGHVÀXFWXDWLRQVGHWHQVLRQ
RX j GX EUXLW pOHFWULTXH GH W\SH (0, EURXLOODJH pOHFWURPDJQpWLTXH RX 5), EURXLOODJH UDGLRpOHFWULTXH SHXW SURGXLUH XQ IRQFWLRQQHPHQW
irrégulier et des défaillances du système de commande.
8Q¿OWUHFRQGHQVDWHXUG¶DQWLSDUDVLWDJHG¶DOLPHQWDWLRQGHKDXWH TXDOLWp
doit être installé si les conditions ci-dessus existent. Appeler le numéro
GHWpOpSKRQHGXVRXWLHQWHFKQLTXH¿JXUDQWVXUODFRXYHUWXUHDUULqUHGH
ce manuel pour plus d’informations.
2XWUH OH IDLW G¶XWLOLVHU OH UpJODJH GH WHPSpUDWXUH SOXV EDV SRVVLEOH
répondant aux exigences de l’application, un mélangeur doit être installé
DXQLYHDXGXFKDXIIHHDXRXDXQLYHDXGHVURELQHWVG¶HDXFKDXGHSRXU
réduire encore plus la température de l’eau du système.
/HVPpODQJHXUVVRQWGLVSRQLEOHVDXSUqVGHVPDJDVLQVGHIRXUQLWXUHVGH
SORPEHULH &RQVXOWHU XQ LQVWDOODWHXU TXDOL¿p RX XQH DJHQFH GH VHUYLFH
6XLYUHOHVLQVWUXFWLRQVG¶LQVWDOODWLRQGXIDEULFDQWGXPpODQJHXU
'DQVWRXVOHVFDVODWDEOHGHVEU€OXUHVVXLYDQWHGRLWrWUHXWLOLVpH
Table 4
43,3 (110)
(temp. normale d’une
douche)
46,7 (116)
(seuil de douleur)
46,7 (116)
35 minutes
45 minutes
L’eau à une température supérieure à
52 °C (125 °F) peut causer des blessures
instantanées graves ou mortelles.
50 (122)
1 minute
5 minutes
55 (131)
5 secondes
25 secondes
Les enfants, les personnes âgées et les
personnes ayant une déficience physique
ou mentale sont les plus susceptibles aux
blessures par échaudage.
60 (140)
2 secondes
5 secondes
65 (149)
1 seconde
2 secondes
67,8 (154)
instantanément
1 seconde
REMARQUE : Les mauvais fonctionnements causés par l’alimentation
pOHFWULTXHHWOHVFR€WVG¶LQVWDOODWLRQGHV¿OWUHVG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
ne sont pas couverts en vertu de la garantie limitée.
MÉLANGEURS
Tâter l’eau avant de prendre un bain ou
une douche.
CHAUD
BRÛLURE
Délai pour des brûlures
permanentes
aux 2e et 3e degrés
EU€OXUHVOHVSOXVJUDYHV
Température de l’eau
°C (°F)
Délai pour des brûlures au
1er degré
EU€OXUHVPRLQVJUDYHV
(U.S. Government Memorandum, C.P.S.C., Peter L. Armstrong, 15 sept. 1978)
Des limiteurs de température tels que des
mélangeurs doivent être installés lorsque
requis par les codes et pour assurer des
températures sécuritaires au niveau des
appareils.
L’eau chauffée à une température qui conviendra au lavage des
YrWHPHQWVDXODYDJHGHODYDLVVHOOHHWjWRXWDXWUHEHVRLQGHQHWWR\DJH
SHXW pFKDXGHU HW SURYRTXHU GHV EOHVVXUHV LUUpYHUVLEOHV VXU VLPSOH
contact. Des cycles de chauffage répétés courts causés par de petites
utilisations d’eau chaude peuvent élever les températures au point
G¶XWLOLVDWLRQ MXVTX¶j ƒ& ƒ) DXGHVVXV GH OD WHPSpUDWXUH GH
consigne du chauffe-eau.
&HUWDLQHV SHUVRQQHV RQW SOXV WHQGDQFH j rWUH EOHVVpHV GH PDQLqUH
LUUpYHUVLEOHSDUO¶HDXFKDXGHTXHG¶DXWUHV3DUPLHOOHVOHVSHUVRQQHV
kJpHVOHVHQIDQWVOHVLQ¿UPHVHWOHVSHUVRQQHVKDQGLFDSpHVSK\VLTXHV
RXPHQWDOHV/D7DEOHLQGLTXHODUHODWLRQWHPSVEU€OXUHDSSUR[LPDWLYH
pour la peau normale adulte. Si une personne utilisant l’eau chaude
fournie par le chauffe-eau installé fait partie de l’un de ces groupes ou
s’il existe un code local ou une loi provinciale exigeant une certaine
température d’eau au point d’utilisation, il faut prendre des précautions
particulières.
17
SYSTÈMES D’ALIMENTATION EN GAZ
VSpFL¿FDWLRQVGXIDEULFDQW
/HV V\VWqPHV G¶DOLPHQWDWLRQ HQ JD] j EDVVH SUHVVLRQ SRXU pGL¿FH
VRQW Gp¿QLV FRPPH pWDQW GHV V\VWqPHV TXL QH SHXYHQW HQ DXFXQH
FLUFRQVWDQFH GpSDVVHU N3D SR &( SVL FDOLEUH &HV
systèmes ne nécessitent pas de régulation de pression. Prendre les
mesures nécessaires pour s’assurer que les pressions de gaz sont
VWDEOHV HW FRQIRUPHV DX[ YDOHXUV LQGLTXpHV VXU OD SODTXH VLJQDOpWLTXH
du chauffe-eau. Les pressions doivent être mesurées avec tout
l’appareillage au gaz éteint (pression statique) et avec tout l’appareillage
au gaz en marche à l’allure maximale (pression dynamique). La pression
G¶DOLPHQWDWLRQ HQ JD] GRLW rWUH VWDEOH GDQV XQH OLPLWH GH N3D
(1,5 po C.E.) entre la pression statique et la pression dynamique pour
DVVXUHU XQ ERQ IRQFWLRQQHPHQW /HV FKXWHV GH SUHVVLRQ GH SOXV GH
N3D SR&( SHXYHQWHQWUDvQHUGHVGpPDUUDJHVGLI¿FLOHVXQH
FRPEXVWLRQEUX\DQWHRXGHVDUUrWVLQWHPSHVWLIV/HVDXJPHQWDWLRQVRX
les pointes de pression statique durant les cycles d’arrêt peuvent causer
une défaillance de l’allumeur ou dans des cas graves endommager les
UpJXODWHXUV GH JD] GX FKDXIIHHDX 6L XQ V\VWqPH EDVVH SUHVVLRQ QH
VDWLVIDLW3$6FHVH[LJHQFHVO¶LQVWDOODWHXUHVWUHVSRQVDEOHG¶HIIHFWXHUOHV
corrections nécessaires.
Si un régulateur à fermeture étanche est requis, procéder comme suit :
/HV UpVHDX[ G¶DOLPHQWDWLRQ KDXWH SUHVVLRQ SRXU pGL¿FH HPSORLHQW GHV
SUHVVLRQV VXSpULHXUHV j N3D SR &( SVL FDOLEUH &HV
systèmes doivent utiliser des régulateurs (non fournis) pour ramener la
SUHVVLRQGXJD]HQGHVVRXVGHN3D SR&( SVLFDOLEUH Les appareils exigent des régulateurs de gaz de dimension qui sont
DSSURSULpV SRXU OH GpELW GX FKDXIIHHDX HW TXL RIIUHQW OHV SUHVVLRQV
VSpFL¿pHVVXUODSODTXHVLJQDOpWLTXH6LODSUHVVLRQG¶DOLPHQWDWLRQHQJD]
dépasse 34,8 kPa (5 psi), plusieurs régulateurs seront nécessaires pour
atteindre les pressions souhaitées. Les systèmes d’alimentation de plus
de 34,8 kPa (5 psi) devront être conçus par des professionnels du gaz
pour assurer un fonctionnement optimal. Les chauffe-eau connectés à
des systèmes d’alimentation en gaz qui excèdent 3,48 kPa (14 po C.E.)
SVL FDOLEUH j WRXW PRPHQW GHYURQW rWUH pTXLSpV G¶XQ UpJXODWHXU
d’alimentation de gaz.
PRESSIONS DE GAZ REQUISES
1. Les régulateurs de pression à fermeture étanche doivent être de
capacité nominale égale ou supérieure à la puissance d’entrée
nominale (BTU/h) du chauffe-eau qu’ils alimentent.
2. Les régulateurs d’alimentation en gaz auront des raccords d’entrée et
de sortie de section égale ou supérieure à la section la plus petite de
la conduite de gaz qui alimente le chauffe-eau.
3. Le ou les régulateurs de pression à fermeture étanche seront installés
à pas moins de 1 m (3 pi) et à pas plus de 2,4 m (8 pi) du raccord
d’arrivée de gaz du chauffe-eau.
4. Après avoir installé le ou les régulateurs de pression de gaz à fermeture
étanche, un réglage initial de pression d’alimentation nominale de
1,74 kPa (7,0 po C.E.) pour le gaz naturel et de 2,74 kPa (11,0 po C.E.)
pour le propane (GPL) lorsque le chauffe-eau est en marche est
UHFRPPDQGp HW IRXUQLUD JpQpUDOHPHQW XQ ERQ IRQFWLRQQHPHQW GX
chauffe-eau. Certains ajustements supplémentaires peuvent être
UHTXLVSOXVWDUGSRXUPDLQWHQLUXQHSUHVVLRQVWDEOHGHO¶DOLPHQWDWLRQ
en gaz.
5. Si plusieurs chauffe-eau sont installés sur le même circuit
d’alimentation en gaz, il est conseillé d’installer des régulateurs de
pression à fermeture étanche individuels sur chaque appareil.
Toutes les conduites de gaz doivent se conformer aux codes et
réglementations locaux ou à la version courante du Code d’installation
GXJD]QDWXUHOHWGXSURSDQH &6$% /HVWXEHVHWUDFFRUGVHQ
FXLYUHRXODLWRQ jO¶H[FHSWLRQGHVWXEHVHQFXLYUHGRXEOpVGHIHUEODQF ne doivent pas être utilisés.
Si la vanne de régulation de gaz est soumise à des pressions excédant
N3D SVL OHGRPPDJHTXHVXELUDODYDQQHGHUpJXODWLRQGHJD]
pourrait entraîner un incendie ou une explosion à la suite d’une fuite de
gaz.
Tous les modèles requièrent une pression d’alimentation en gaz
minimale de 0,87 kPa (3,5 po C.E.) pour le gaz naturel et de 1,99 kPa
(8,0 po C.E.) pour le propane. La pression d’alimentation minimale est
mesurée lorsque le gaz ne s’écoule pas (pression statique) ET lorsque le
gaz s’écoule (pression dynamique). La pression d’alimentation (statique
HWG\QDPLTXH QHGHYUDLWMDPDLVWRPEHUVRXVN3D SR&( SRXU
le gaz naturel et de 1,99 kPa (8,0 po C.E.) pour le propane. La pression
d’alimentation devrait être mesurée avec tous les chauffe-eau au gaz
connectés à une mise à feu principale commune à pleine capacité. Si la
pression d’alimentation diminue de plus de 0,37 kPa (1,5 po C.E.) alors
que le gaz commence à s’écouler vers le chauffe-eau, il se peut que le
système d’alimentation en gaz (conduite de gaz/régulateur) soit restreint
ou sous-dimensionné. Voir la section Régulateur de gaz d’alimentation
et la section Conduite de gaz du présent manuel. La vanne de régulation
de gaz sur tous les modèles a une limite de pression d’alimentation
de gaz maximale de 3,48 kPa (14 po C.E.). La pression d’alimentation
maximale est mesurée lorsque le gaz ne s’écoule pas (pression statique)
ET lorsque le gaz s’écoule (pression dynamique).
6L OH URELQHW G¶DUUrW GH JD] SULQFLSDO GHVVHUYDQW WRXV OHV FKDXIIHHDX
au gaz est utilisé, couper aussi l’alimentation en gaz de chacun de ces
FKDXIIHHDX /DLVVHU WRXV OHV DSSDUHLOV DX JD] HQ SRVLWLRQ © DUUrW ª
jusqu’à ce que l’installation du chauffe-eau soit terminée.
RÉGULATEUR DE GAZ D’ALIMENTATION
9pUL¿HU WRXWHV OHV WX\DXWHULHV GH JD] SRXU V¶DVVXUHU TX¶LO Q¶\ D SDV GH
fuite, et ce, avant d’allumer le chauffe-eau. Utiliser une solution d’eau
VDYRQQHXVH SDV G¶DOOXPHWWH QL GH ÀDPPH QXH 5LQFHU OD VROXWLRQ
savonneuse et sécher avec un chiffon.
La pression d’alimentation en gaz maximale permise pour ce chauffeeau est 3,48 kPa (14 po C.E.). Installer un régulateur de pression de gaz
à fermeture étanche dans la conduite d’alimentation en gaz si la pression
d’entrée de gaz peut excéder 3,48 kPa (14 po C.E.) à tout moment. Les
UpJXODWHXUV GRLYHQW rWUH GH OD ERQQH GLPHQVLRQ HW XWLOLVpV VHORQ OHV
18
8QHFRQGXLWHGHJD]GHWDLOOHVXI¿VDQWHGRLWrWUHDFKHPLQpHDXFKDXIIH
eau. Consulter l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel
et du propane (CSA B149.1) et votre fournisseur en gaz au sujet de la
taille de tuyau.
Il doit y avoir :
‡ 8QURELQHWG¶DUUrWPDQXHOIDFLOHPHQWDFFHVVLEOHGDQVODFRQGXLWHGHJD]
qui alimente le chauffe-eau, et
• Un piège à sédiments en avant de la vanne de régulation de gaz pour
empêcher la pénétration de saletés et de corps étrangers dans la vanne
de régulation de gaz.
‡ 8QUDFFRUGDPRYLEOHGHERQQHGLPHQVLRQHQWUHOHURELQHWG¶DUUrWHWOD
vanne de régulation pour permettre l’entretien de l’appareil.
DILATATION THERMIQUE
CHAUFFAGE DES LOCAUX ET SYSTÈME D’EAU
POTABLE
Lorsque l’eau est chauffée, son volume augmente (dilatation thermique).
Dans un système fermé, le volume d’eau augmente à mesure que
celle-ci est chauffée. Au fur et à mesure que le volume d’eau augmente,
il se produit une augmentation correspondante de la pression d’eau en
raison de la dilatation thermique. La dilatation thermique peut entraîner
une défaillance prématurée de la cuve (fuite). Ce type de défaillance
n’est pas couvert par la garantie limitée. La dilatation thermique peut
aussi provoquer l’ouverture intermittente de la soupape de décharge à
VpFXULWpWKHUPLTXHGHO¶HDXHVWDORUVOLEpUpHSDUODVRXSDSHVRXVO¶HIIHW
de la surpression. Cette situation n’est pas couverte par la garantie
limitée. La soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas prévue
pour la décharge constante de la dilatation thermique.
Votre chauffe-eau est muni de connexions d’entrée/de sortie pour être
utilisé dans des applications de chauffage de locaux (voir Figure 5). Si
FHFKDXIIHHDXGRLWrWUHXWLOLVpSRXUIRXUQLUDXVVLELHQXQFKDXIIDJHGHV
ORFDX[ TX¶XQ FKDXIIDJH GH O¶HDX SRWDEOH SRXU ERLUH OHV LQVWUXFWLRQV
indiquées ci-dessous doivent être suivies :
•
S’assurer de suivre le ou les manuels expédiés avec l’appareil de
traitement de l’air ou autre type de système de chauffage.
•
Ce chauffe-eau ne peut pas être utilisé uniquement dans des
applications de chauffage de locaux.
•
Ce chauffe-eau ne doit pas être utilisé comme remplacement de toute
autre installation de chaudière existante.
•
Ne pas l’utiliser avec une tuyauterie qui a été traitée avec des
chromates, joints de chaudière ou autres produits chimiques et
n’ajouter aucun produit chimique à la tuyauterie du chauffe-eau.
•
6LFHV\VWqPHGHFKDXIIDJHGHVORFDX[DEHVRLQGHWHPSpUDWXUHV
G¶HDXVXSpULHXUHVjƒ& ƒ) XQPpODQJHXUGRLWrWUHLQVWDOOp
FRQIRUPpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQWGDQVO¶DOLPHQWDWLRQG¶HDX
FKDXGHSRWDEOHD¿QGHOLPLWHUOHVULVTXHVGHEOHVVXUHVG¶pFKDXGXUH
•
/HV SRPSHV URELQHWV WX\DXWHULHV HW UDFFRUGV GRLYHQW rWUH
FRPSDWLEOHVDYHFO¶HDXSRWDEOH
•
8QURELQHWGHFRQWU{OHGHO¶pFRXOHPHQWELHQLQVWDOOpHVWQpFHVVDLUH
pour prévenir le thermosiphonnage. Le thermosiphonnage est
le résultat d’un écoulement continu d’eau à travers le circuit de
traitement de l’air pendant le cycle d’arrêt. Le suintement (purge de
vapeur) de la soupape de décharge à sécurité thermique (soupage
DST) ou des températures d’eau plus élevées que la normale sont
les premiers signes d’un thermosiphonnage.
•
Il faudrait installer un réservoir de dilatation thermique de capacité
adéquate sur tous les systèmes fermés pour contrôler les effets
QXLVLEOHV GH OD GLODWDWLRQ WKHUPLTXH 6¶DGUHVVHU j XQH HQWUHSULVH GH
SORPEHULHORFDOHSRXUIDLUHLQVWDOOHUOHYDVHG¶H[SDQVLRQ
REMARQUE : Pour éviter la corrosion en dehors des délais prescrits
des raccords d’eau chaude et froide, on recommande fortement que
des raccords union ou accouplements diélectriques soient installés sur
ce chauffe-eau lorsqu’il est connecté à un tuyau en cuivre, voir aussi
Figure 6.
La conduite d’eau chaude du chauffe-eau devrait avoir une trajectoire
YHUWLFDOHDXGHOjGXURELQHWPpODQJHXURXODFRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQ
DOODQW DX V\VWqPH GH FKDXIIDJH D¿Q G¶pOLPLQHU OHV EXOOHV G¶DLU GX
système. Ne pas connecter le chauffe-eau à tout système ou tous
composants utilisés antérieurement avec des appareils de chauffage
G¶HDX QRQ SRWDEOH ORUVTXH FHOXLFL HVW XWLOLVp SRXU IRXUQLU GH O¶HDX
SRWDEOH
SORTIE D’EAU
CHAUDE
RACCORD
EAU TEMPÉRÉE VERS
LES APPAREILS (DOIT RESPECTER
LES TEMPÉRATURES LISTÉES
DANS MASS. CODE 248 CMR†)
CLAPET
ANTI-RETOUR†
ENTRÉE D’EAU FROIDE
CLAPET DE NON RETOUR†
(TROU DE 1/8 po PERCÉ DANS
LA SOUPAPE À CLAPET)
VANNE
D’ARRÊT
RACCORD
RACCORDS
SOUDÉS À
L’ÉTAIN
INSTALLATION TYPIQUE DU MÉLANGEUR
COMBINAISON D'UN SYSTÈME DE CHAUFFAGE DES LOCAUX ET DE CHAUFFAGE D’EAU POTABLE
RÉSERVOIR DE DILATATION
ENTRÉE D'EAU
FROIDE
RACCORDS
SOUDÉS À
L’ÉTAIN
ROBINET
D’ARRÊT
RENIFLARD
SOUPAPE DE
RÉGULATION DE DÉBIT
RACCORD
DOIT ÊTRE VERTICALE
POUR ENLEVER LES
BULLES D’AIR
RACCORD
SOUPAPE DE
DÉCHARGE À
SÉCURITÉ
THERMIQUE
ENTRÉE
POMPE *
SORTIE
SOUPAPE DE
DÉCHARGE À
SÉCURITÉ
THERMIQUE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
BOBINE
VERS
L’APPAREIL
DE
TRAITEMENT
D’AIR
ROBINET
MÉLANGEUR (DOIT ÊTRE INSTALLÉ
SOUS LE DESSUS DU CHAUFFE-EAU
SELON LES INSTRUCTIONS DU
FABRICANT)
VOIR
REMARQUE‡
ROBINET
D’ARRÊT*
Figure 6
APPAREIL DE
TRAITEMENT
D’AIR
La Figure 6 montre un raccordement typique de conduite d’eau au
chauffe-eau. Le chauffe-eau est équipé de connexions d’eau de 3/4 po
NPT pour les unités de 50 gallons et des connexions d’eau de 1 po NPT
pour les unités de 75 gallons.
CHAUFFE-EAU ACCEPTÉ PAR LE
COMITÉ POUR INSTALLATION AU
MASSACHUSETTS.†
DISTANCE DÉVELOPPÉE
DE 100 PI. MAX. DU
CHAUFFE-EAU AU
VENTILO-CONVECTEUR†
REMARQUE : 6L XQ WXEH HQ FXLYUH HVW XWLOLVp VRXGHU OH WXEH j XQ
DGDSWDWHXUDYDQWGH¿[HUO¶DGDSWDWHXUDX[FRQQH[LRQVGXFKDXIIHHDX
Ne pas souder les conduites d’eau directement aux connexions du
FKDXIIHHDX&HFLDEvPHUDOHWXEHG¶DUULYpHSURIRQGHWHQGRPPDJHUDOH
réservoir, la soupape DST et l’isolation des tuyaux (si fourni).
* EXIGENCES POUR INSTALLATION AU MASSACHUSETTS :
1.) CONNECTER LA MINUTERIE À COMMANDE ÉLECTRONIQUE À UNE POMPE FAITE DE BRONZE. LA POMPE DOIT S'ACTIVER CHAQUE 6 HEURES
POUR 60 SECONDES. FERMER LA MINUTERIE DE LA POMPE AVANT DE FERMER LE ROBINET D'ARRÊT DE LA BOUCLE DE TUYAUX.
2.) TOUTES LES CONDUITES D'EAU DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES ET ISOLÉES SELON LE MASSACHUSETTS CODE (248 CMR & 780 CMR).
3.) UNE BOUCLE DE TUYAUX ENTRE LE CHAUFFE-EAU ET LE TRAITEMENT D’AIR DOIT ÊTRE INSTALLÉE EN CONFORMITÉ AVEC 248 CMR.
† REQUIS POUR LE MASSACHUSETTS.
‡ UNE TUYAUTERIE À PARTIR DU DESSUS DU CHAUFFE-EAU AVEC DES RACCORDS EN TÉ EST ACCEPTABLE.
Placer l’isolation de tuyau par-dessus la conduite d’arrivée d’eau froide
et la conduite d’eau chaude. S’assurer que l’isolation soit contre le
couvercle supérieur du chauffe-eau. Ajuster l’isolation de la soupape
DST sur la soupape. S’assurer que l’isolation ne gêne pas le levier de
la soupape DST.
Figure 5
SYSTÈMES D’EAU FERMÉS
Pour des raisons de réglementation ou dans une situation telle qu’une
pression de ligne élevée, notamment, les circuits d’alimentation en eau
peuvent comporter des dispositifs tels que des détendeurs de pression,
des clapets antiretour et d’autres dispositifs antiretour. Les dispositifs de
ce type font que le circuit d’eau est un système fermé.
)L[HUVROLGHPHQWWRXWHO¶LVRODWLRQjO¶DLGHG¶XQUXEDQ
19
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE
TUYAU DE DÉCHARGE REQUIS POUR LA SOUPAPE DST :
• Ne doit pas être de diamètre inférieur à celui du tuyau de sortie de la
soupape, ni comporter de raccords de réduction ou autre restriction.
&H FKDXIIHHDX HVW IRXUQL DYHF XQH VRXSDSH GH VpFXULWp FRPELQpH
température et pression (soupape DST) de capacité nominale adaptée
HWFHUWL¿pHSDUOHIDEULFDQW/DVRXSDSHHVWFHUWL¿pHSDUXQODERUDWRLUHGH
tests de renommée nationale qui assure une inspection périodique de la
production d’appareillages listés comme étant conformes aux exigences
de la norme Relief Valves for Hot Water Supply Systems (Soupapes
de décharge pour les systèmes d’approvisionnement en eau chaude),
ANSI Z21.22 • CSA 4.4 et aux exigences de code de l’ASME.
‡ 1HGRLWrWUHQLREVWUXpQLERXFKp
•
Ne doit pas être exposé au gel.
‡ 'RLWrWUHIDEULTXpGDQVXQPDWpULDXUpSHUWRULpSRXUODGLVWULEXWLRQ
d’eau chaude.
En cas de remplacement, la nouvelle soupape DST doit satisfaire
aux exigences des codes locaux sans être inférieure à la soupape
GH VpFXULWp FRPELQpH WHPSpUDWXUH HW SUHVVLRQ GH FDSDFLWp QRPLQDOH
DGDSWpH HW FHUWL¿pH LQGLTXpH DX SDUDJUDSKH SUpFpGHQW /D QRXYHOOH
VRXSDSHGRLWrWUHPDUTXpHG¶XQHSUHVVLRQpWDEOLHPD[LPXPQHGHYDQW
pas excéder la pression de fonctionnement hydrostatique marquée
du chauffe-eau (150 psi = 1035 kPa) et d’une capacité de décharge
VXSpULHXUH DX GpELW FDORUL¿TXH HQ %WXK RX N: GX FKDXIIHHDX WHO
qu’il l’est indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du modèle de
chauffe-eau.
•
Doit être installé de manière à permettre une vidange complète
de la soupape de décharge à sécurité thermique et du tuyau de
décharge.
•
Doit se terminer à un maximum de 300 mm (12 po) au-dessus d’un
siphon de sol ou d’un autre endroit sécuritaire.
‡ $XFXQHVRXSDSHRXDXWUHREVWUXFWLRQQHGRLWrWUHSODFpHHQWUHOD
soupape de décharge à sécurité thermique et le drain.
REMARQUE : Outre la soupape de décharge à sécurité thermique
installée en usine sur le chauffe-eau, chaque réservoir de stockage à
GLVWDQFHVXVFHSWLEOHG¶rWUHLQVWDOOpHWFDQDOLVpjO¶DSSDUHLOGHFKDXIIDJH
d’eau doit également avoir sa propre soupape de décharge à sécurité
thermique approuvée, de dimensions et de valeur nominale appropriées.
Risque de brûlure.
Décharge d’eau très chaude.
AVERTISSEMENT
CHAUD
Risque d’explosion
BRÛLURE
La soupape de décharge à
sécurité thermique doit être
conforme à la norme ANSI Z21.22
• CSA 4.4 et au code ASME.
Une soupape de décharge à
sécurité thermique correctement
dimensionnée doit être installée
dans l’ouverture prévue à cet effet.
Peut résulter en une surchauffe et
une pression de réservoir
excessive.
Peut provoquer des blessures
graves voire la mort.
La soupape de décharge à sécurité thermique doit être actionnée
manuellement au moins deux fois par an. S’assurer que (1) personne
ne se trouve devant ni à proximité de la sortie de la conduite de
décharge de la soupape de décharge à sécurité thermique et que (2)
O¶HDXGpFKDUJpHPDQXHOOHPHQWQHSURYRTXHUDQLEOHVVXUHFRUSRUHOOHQL
dégât matériel en raison de la température potentiellement très élevée
de l’eau. Si, après avoir actionné la soupape manuellement, elle ne
VH UpDUPH SDV FRPSOqWHPHQW HW TX¶HOOH FRQWLQXH GH OLEpUHU GH O¶HDX
fermer immédiatement l’arrivée d’eau froide au chauffe-eau, suivre
OHV LQVWUXFWLRQV GH YLGDQJH ¿JXUDQW GDQV FH PDQXHO HW UHPSODFHU OD
soupape de décharge à sécurité thermique par une soupape neuve de
capacité nominale appropriée.
REMARQUE : La soupape de décharge à sécurité thermique a pour
REMHW GH SUpYHQLU GHV WHPSpUDWXUHV HW SUHVVLRQV H[FHVVLYHV GDQV OD
cuve de stockage. La soupape DST n’est pas conçue pour la décharge
constante de la dilatation thermique. Un réservoir d’expansion
WKHUPLTXHGHERQQHGLPHQVLRQGRLWrWUHLQVWDOOpVXUWRXVOHVV\VWqPHV
fermés pour contrôler l’expansion thermique, voir la section Systèmes
d’eau fermés et Dilatation thermique à la page 19.
Pour assurer un fonctionnement sans danger du chauffe-eau, la
soupape de décharge à sécurité thermique ne devra pas être déposée
GH VRQ RXYHUWXUH GpVLJQpH QL REWXUpH /D VRXSDSH GH GpFKDUJH j
sécurité thermique doit être installée directement dans le raccord du
chauffe-eau prévu à cet effet. Installer la tuyauterie de décharge de
manière que toute décharge sorte du tuyau dans les 300 mm (12 po)
au-dessus d’un siphon de sol adéquat ou à un autre emplacement
sécuritaire. S’assurer qu’il n’y aura aucun contact du jet avec aucune
installation électrique. L’ouverture du tuyau de décharge ne doit en
DXFXQHFLUFRQVWDQFHrWUHREVWUXpHQLUHVWUHLQWH8QHORQJXHXUH[FpGDQW
9,14 m (30 pi), ou l’emploi de plus de quatre coudes peut constituer une
restriction et diminuer la capacité de décharge de la soupape.
Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
questions concernant la soupape de décharge de sécurité thermique,
appelez le numéro sans frais indiqué sur la feuille de garantie fournie
DYHFOHFKDXIIHHDXSRXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXH
TUYAUTERIE DE CONDENSAT
1H SODFHU DXFXQH YDQQH RX DXWUH REVWUXFWLRQ HQWUH OD VRXSDSH GH
décharge à sécurité thermique et le réservoir. Ne pas raccorder la
tuyauterie de décharge directement à l’écoulement à moins d’avoir
prévu un écart antiretour, ou un tuyau de décharge d’un diamètre, de
PP SR 3RXUpYLWHUWRXWHEOHVVXUHFRUSRUHOOHWRXWGDQJHUPRUWHO
ou tout dégât matériel, la soupape de décharge à sécurité thermique
doit pouvoir décharger l’eau dans des quantités adéquates le cas
échéant. Si le tuyau de décharge n’est pas raccordé à un écoulement
ou autre moyen adapté, l’écoulement d’eau peut provoquer des
dommages matériels.
Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont des appareils à
FRQGHQVDWLRQ HW QpFHVVLWHQW TX¶XQ FROOHFWHXU G¶LPPHXEOH VRLW j
proximité immédiate pour permettre au condensat de se vidanger en
toute sécurité.
Le condensat s’écoule du chauffe-eau au niveau du coude
G¶pFKDSSHPHQW VLWXp j OD EDVH /D FRQGXLWH GX GUDLQ GH FRQGHQVDW
posée lors de l’installation ne devra pas s’élever au-dessus du
raccordement de drain de condensat sur le purgeur de condensat. Voir
Figure 7. Si le condensat n’est pas correctement drainé, il s’accumule
dans le coude d’échappement (évacuation). Cela a pour effet de
UHVWUHLQGUH OH SDVVDJH GHV JD] GH FRPEXVWLRQ FH TXL GpFOHQFKH
l’ouverture du manocontact d’échappement. Le système de commande
surveille tous les manocontacts. Si le manocontact d’échappement
s’ouvre, le système de commande se verrouille et désactive l’opération
GH FKDXIIDJH /H PHVVDJH GH GpIDLOODQFH © eYDFXDWLRQ EORTXpH ª
V¶DI¿FKHUDVXUO¶pFUDQ/&' DI¿FKDJHjFULVWDX[OLTXLGHV GXV\VWqPH
de commande.
ATTENTION
Danger de dégâts d’eau
•
Rester à l’écart de la sortie
de refoulement de la soupape
de décharge à sécurité
thermique.
Le tuyau de décharge de la soupape de décharge à sécurité
thermique doit déboucher sur d’un écoulement adapté.
20
INSTALLATIONS À HAUTE ALTITUDE
Le capuchon de nettoyage du purgeur de condensat doit être en place
et serré lorsque l’appareil est en marche.
AVERTISSEMENT
REMARQUE :6LOHPHVVDJHGHGpIDLOODQFH©eYDFXDWLRQEORTXpHª
V¶DI¿FKHVXUO¶pFUDQ/&'GXV\VWqPHGHFRPPDQGHLQVSHFWHUG¶DERUG
OHWX\DXGXGUDLQGHFRQGHQVDWHWV¶DVVXUHUTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXp
CONNEXION DE
CONDUITE DE
VIDANGE DE
CONDENSAT
CAPUCHON DE
NETTOYAGE
DU CONDENSAT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
CETTE VUE
LATÉRALE
DU COUDE
D’ÉVACUATION ET
FLÈCHE INDIQUENT
L’EMPLACEMENT DU
PORT DE PRESSION
COUDE D’ÉVACUATION
(VENTILATION)
Prendre des mesures spéciales pour les
installations situées à plus de 3 079 m
(10 100 pieds) d’altitude.
Veuillez contacter un technicien de service
qualifié A. O. Smith pour obtenir la configuration
et les instructions adéquates avant d’allumer.
TERMINER CONDUITE DE VIDANGE À MOINS
DE 15,2 cm (6 PO) AU-DESSUS DU DRAIN
À défaut de ne pas mettre en œuvre la
configuration adéquate se traduira par une
utilisation inappropriée et inefficace de l’appareil
résultant à la l’augmentation des concentrations
de monoxyde de carbone au-delà des limites de
sécurité qui pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
COLLECTEUR
DE BÂTIMENT
CONDUITE DE
VIDANGE DE CONDENSAT –
INSTALLÉE SUR SITE
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau
ou la mort. Toujours lire et s’assurer de bien comprendre le manuel d’instructions.
Figure 7
NE PAS déposer le coude d’échappement/condensat installé en
usine, pour quelque raison que ce soit. Voir Figure 7. Le conduit
d’évacuation du chauffe-eau est sous une légère surpression pendant
le fonctionnement de l’appareil. Le siphon d’eau à l’intérieur du coude
G¶pFKDSSHPHQWFRQGHQVDW HPSrFKH OHV JD] GH FRPEXVWLRQ GH
s’échapper dans l’espace de l’installation.
&H FKDXIIHHDX KDXWH HI¿FDFLWp HVW FHUWL¿p SRXU rWUH XWLOLVp VDQV
PRGL¿FDWLRQ SRXU XQH DOWLWXGH GH P SL &RQVXOWHU OH
manufacturier pour une installation à une altitude de plus de 3078 m
(10 100 pi).
Certaines compagnies de gaz déclassent leur gaz selon l’altitude,
UHQGDQW LQXWLOH O¶LQVWDOODWLRQ G¶RUL¿FHV SRXU KDXWH DOWLWXGH $SSHOHU OD
FRPSDJQLH GH JD] RX GH VHUYLFH SXEOLF ORFDOH SRXU YpUL¿HU OD WHQHXU
en BTU.
Ne pas installer de purgeur de condensat externe. Le coude
d’évacuation a un purgeur de condensat interne.
(Q UDLVRQ GH OD UpGXFWLRQ GX GpELW FDORUL¿TXH j GH KDXWHV DOWLWXGHV
OH GpELW GH VRUWLH GX FKDXIIHHDX HVW pJDOHPHQW GLPLQXp HW GRLW
être compensé par le dimensionnement de l’équipement pour les
applications.
NIVEAU DE PH DU CONDENSAT
Les eaux de condensation qui s’écoulent des chauffe-eau couverts par
ce manuel ont des niveaux de pH compris entre 4,3 et 5,0. Installer un
QpFHVVDLUHGHQHXWUDOLVDWLRQGLVSRQLEOHGDQVOHFRPPHUFHVLFHODHVW
exigé par les codes locaux.
REMARQUE : Les niveaux de pH inférieurs sont acides. Ne pas
raccorder de tuyau de vidange métallique, tel que du cuivre, au
chauffe-eau pour cette raison. Voir Installation du drain de condensat
à la page 34.
21
INSTALLATION DE LA VENTILATION
L’installation de ce chauffe-eau doit être conforme au CSA-B149.1 - Code
d’installation du gaz naturel et du propane (édition courante), lequel
exige que les composants du réseau de tuyaux de ventilation soient
homologués ULC S636.
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
•
Installer le chauffe-eau en accord avec le manuel
d’instructions et le code NFPA 54 ou CAN/CSA-B149-1.
•
Installer le système de ventilation conformément à ces
instructions et aux codes locaux.
•
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par
une inondation.
•
Ne pas faire fonctionner en cas d’accumulation de suie.
•
Ne pas obstruer l’entrée d’air du chauffe-eau avec une
enveloppe isolante.
•
Ne pas placer des produits qui émettent des vapeurs
chimiques à proximité du chauffe-eau.
•
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont
disponibles.
•
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans
ventilation vers l'extérieur et sans avoir une alimentation
en air adéquate et ce, pour éviter tout risque de mauvais
fonctionnement, d'incendie, d'explosion ou d'asphyxie.
•
Analyser le réseau de tuyaux de ventilation dans son
intégralité pour s'assurer que le condensat ne sera pas
piégé dans une section du tuyau de ventilation et, par
conséquent, diminuer la surface de section transversale
ouverte de la ventilation.
Matériaux de tuyaux de ventilation approuvés devant être utilisés :
• PVC/CPVC ULC S636
• Polypropylène ULC S636 - Voir page 23
Matériaux de tuyaux d’admission d’air approuvés devant être utilisés :
Matériaux de tuyau PVC :
• ASTM-D2665 DWV ou CSA B181.2
• ASTM-D1785 nomenclature 40, 80, 120 ou CSA B137.3
• ASTM-D2241 série SDR ou CSA B137.3
Matériaux de tuyau CPVC :
• ASTM-D2846 CPVC 41 ou CSA B137.6
• ASTM-F441 nomenclature 40, 80 ou CSA B137.6
• ASTM-F442 série SDR
Polypropylène - Voir page 23
• Système d’évacuation M & G Duravent PolyPro
• Système d’évacuation Centrotherm InnoFlue
REMARQUE :
L’utilisation de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), CPVC à noyau
cellulaire, ou Radel® (polyphénylsulfone) dans un système de ventilation
non métallique est interdit. Le recouvrement de tuyaux et de raccords
de ventilation non métalliques avec un isolant thermique est interdit.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau
ou la mort. Toujours lire et s’assurer de bien comprendre le manuel d’instructions.
CONSIDÉRATIONS DE L’INSTALLATION DE
VENTILATION
1.
Terminaison verticale - terminaison de ventilation verticale par les
endroits fermés et non fermés avec pénétration au toit, consulter
,QVWDOODWLRQG¶XQHERXFKHGHYHQWLODWLRQYHUWLFDOHjODSDJH
2.
Terminaison à travers le mur - terminaison de ventilation
horizontale directement à travers un mur extérieur, voir Figure 8
à la page 24.
Si le chauffe-eau est installé comme un remplacement d’un chauffage
à ventilation forcée existant dans un système de ventilation préexistant,
une inspection approfondie du réseau de ventilation existant doit être
effectuée avant de faire tous travaux d’installation. S’assurer que le
matériel approprié détaillé ci-dessus a été utilisé, et que les longueurs
d’évent minimales et maximales et l’emplacement de la terminaison
tel que détaillés dans ce manuel ont été respectés. Inspecter
soigneusement le réseau de ventilation au complet pour vous assurer
GHO¶DEVHQFHGH¿VVXUHVRXFDVVXUHVQRWDPPHQWDXQLYHDXGHVMRLQWV
entre les coudes et autres raccords et sections droites du tuyau de
YHQWLODWLRQ9pUL¿HUOHV\VWqPHSRXUWRXWVLJQHG¶DIIDLVVHPHQWRXDXWUHV
tensions dans les joints à la suite d’un mauvais alignement de tout
composant dans le système. Si l’une de ces conditions est détectée,
elle doit être corrigée conformément aux instructions de ventilation de
ce manuel, et ce, avant d’effectuer l’installation et la mise en service
du chauffe-eau.
3.
Ventilation directe horizontale - en utilisant la terminaison à travers
OH PXU SRXU pYDFXHU OHV SURGXLWV GH FRPEXVWLRQ HW OD WX\DXWHULH
SRXU DPHQHU O¶DLU GH FRPEXVWLRQ DX FKDXIIHHDX GH O¶H[WpULHXU
9RXV UHSRUWHU j OD ¿JXUH GH OD SDJH HW DX[ ¿JXUHV HW
Figure 19 à la page 29.
REMARQUE :
Pour les chauffe-eau situés dans des emplacements dont les
WHPSpUDWXUHV DPELDQWHV VRQW VXSpULHXUHV j ƒ& ƒ) RQ
recommande l’utilisation de raccordements et de tuyaux en CPVC ou
polypropylène.
4.
Ventilation directe verticale - en utilisant une terminaison de
YHQWLODWLRQ YHUWLFDOH SRXU pYDFXHU OHV SURGXLWV GH FRPEXVWLRQ HW
ODWX\DXWHULHSRXUDPHQHUO¶DLUGHFRPEXVWLRQDXFKDXIIHHDXGH
l’extérieur, voir Figure 16 et Figure 17 à la page 29.
Tous les tuyaux de ventilation (évacuation) doivent être inclinés au
minimum de 1/4 po/pi vers le chauffe-eau pour permettre la vidange
de la condensation.
Ce chauffe-eau peut être ventilé en utilisant l’air de la pièce pour la
FRPEXVWLRQRXSHXWrWUHGLUHFWHPHQWYHQWLOpD¿QTXHO¶DGPLVVLRQG¶DLU
SRXUODFRPEXVWLRQSURYLHQQHGHO¶H[WpULHXUSDUXQWX\DXVFHOOp
La ventilation de ce chauffe-eau peut être installée en 4 orientations
GLIIpUHQWHV VHORQ OHV H[LJHQFHV GX EkWLPHQW HW GX FKDXIIHHDX
L’installateur doit décider quelle méthode est la plus appropriée pour
chaque installation. Ces orientations sont :
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans évacuation des gaz de
FRPEXVWLRQYHUVO¶H[WpULHXU
Dans les climats froids, toute la vapeur d’eau restant dans les gaz de
FRPEXVWLRQVHFRQGHQVHHQXQQXDJHGHYDSHXUjO¶HQGURLWGHODVRUWLH
GXUpVHDXGHYHQWLODWLRQGXEkWLPHQW8QHDWWHQWLRQVSpFLDOHGRLWrWUH
apportée avant de choisir l’emplacement de terminaison de ventilation
SUqVGHVWURWWRLUVIHQrWUHVHWHQWUpHVGHEkWLPHQW
/HV LQVWUXFWLRQV ¿JXUDQW GDQV FHWWH VHFWLRQ GX PDQXHO GRLYHQW rWUH
UHVSHFWpHV SRXU pYLWHU WRXWH FRPEXVWLRQ LQFRPSOqWH RX UHFLUFXODWLRQ
GHVJD]GHFRPEXVWLRQ&HVFRQGLWLRQVHQWUDvQHQWO¶HQFUDVVHPHQWGH
ODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQGHVEU€OHXUVHWGHVFRQGXLWVGHIXPpHHW
créent un risque d’asphyxie.
La ventilation directe dans des espaces clos tels que les allées, les
atriums, et les coins intérieurs peut entraîner une recirculation des gaz
GHFRPEXVWLRQ/DUHFLUFXODWLRQGHJD]GHFRPEXVWLRQGpYHORSSHUDGH
ODVXLHHWGXJHOGDQVO¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQORUVGHVWHPSV
WUqVIURLGV3RXUpYLWHUODUHFLUFXODWLRQGHVJD]GHFRPEXVWLRQPDLQWHQLU
DXWDQWGHGLVWDQFHTXHSRVVLEOHHQWUHO¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQ
HWODERXFKHG¶pYDFXDWLRQG¶DLUFRQVXOWHU)LJXUHHW)LJXUH jOD
page 26 et la page 27 respectivement.
3RXUOHVDSSOLFDWLRQVjYHQWLODWLRQGLUHFWHRO¶DLUGHFRPEXVWLRQSHXW
rWUH DOLPHQWp SDU GHV WHPSpUDWXUHV DPELDQWHV H[WpULHXUHV IURLGHV
SDU OH ELDLV GX V\VWqPH GH WX\DXWHULH G¶DGPLVVLRQ G¶DLU IUDLV LO HVW
recommandé d’installer un clapet anti-retour et / ou un té de drainage
la tuyauterie d’admission d’air frais. Reportez-vous à la section
Prévention de l’humidité de l’admission d’air dans l’évacuation directe
ou composez le numéro sans frais indiqué sur la feuille de garantie
IRXUQLHDYHFOHFKDXIIHHDXSRXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXH
22
Ne pas utiliser d’isolation sur les matériaux d’évacuation en polypropylène.
L’utilisation d’isolation fait augmenter la température du mur d’évacuation,
ce qui peut entraîner une défaillance du tuyau d’évacuation.
BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR
Utiliser uniquement les adaptateurs et le système d’évacuation
LQGLTXpVGDQVOHV7DEOHVFLGHVVRXV1(3$6FRPELQHUGHVV\VWqPHV
G¶pYDFXDWLRQGHGLIIpUHQWVW\SHVRXIDEULFDQWV/HQRQUHVSHFWGHFHWWH
FRQVLJQHSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHVYRLUHODPRUW
ou des dégâts matériels importants.
DISPOSITIF ANTIRETOUR
Les installations doivent répondre aux codes nationaux, provinciaux
et locaux en vigueur. Pour une installation au Canada, l’évacuation en
polypropylène doit être homologuée comme système approuvé selon la
norme ULC-S636. Si une évacuation en polypropylène n’est pas exigée
par le code local, des tuyaux en PVC ou en CPVC peuvent être utilisés
avec tout chauffe-eau qui permet l’installation de matériaux d’évacuation
non métalliques.
DISPOSITIF ANTIRETOUR
L’arrivée d’air de ce chauffe-eau inclut un dispositif antiretour (illustration
ci-dessus) qui empêche l’air humide et chaud de s’élever du chauffe-eau
lorsque celui-ci est hors fonction. Cela protège le chauffe-eau du gel
FDXVpSDUO¶DLUGHFRPEXVWLRQIURLG2QQHGRLWSDVO¶HQOHYHU
Les systèmes d’évacuation en polypropylène n’utilisent pas de colle
pour raccorder les tuyaux et les coudes, mais font appel à une méthode
G¶DVVHPEODJHVHUUpjMRLQWG¶pWDQFKpLWp1HSDVWHQWHUG¶DVVHPEOHUOH
polypropylène avec de la colle de scellement. Tous les raccordements
G¶pYDFXDWLRQ'2,9(17rWUH¿[pVDXPR\HQGXFRQQHFWHXUG¶DVVHPEODJH
GXIDEULFDQWGHO¶pYDFXDWLRQ/¶LQVWDOODWHXUGRLWXWLOLVHUXQDGDSWDWHXUGH
GpPDUUDJHG¶pYDFXDWLRQVSpFL¿TXHDXQLYHDXGXFRQQHFWHXUGHJD]GH
FRPEXVWLRQ/¶DGDSWDWHXUHVWIRXUQLSDUOHIDEULFDQWGHO¶pYDFXDWLRQSRXU
le raccordement de son système d’évacuation.
INSTALLATIONS AVEC POLYPROPYLÈNE
Le chauffe-eau a été approuvé pour être installé avec du matériel
G¶pYDFXDWLRQHQSRO\SURS\OqQHWHOTX¶LOOXVWUpGDQVOHV7DEOHVHW'X
PDWpULHOKRPRORJXpG¶pYDFXDWLRQHQSRO\SURS\OqQHQRQÀH[LEOHHWQRQ
FRQFHQWULTXHjVLPSOHSDURLHVWSURSRVpSDUGHX[IDEULFDQWVSDUWLFXOLHUV
(Centrotherm ECO Systems et DuraVent Polypropylene). Ces produits
répertoriés doivent être installés conformément aux instructions du
IDEULFDQW&RQVXOWHUOD7DEOHjODSDJHD¿QGHGpWHUPLQHUODORQJXHXU
GHWX\DXPD[LPDOHHWOHQRPEUHGHFRXGHVTXLSHXYHQWrWUHXWLOLVpV
$¿Q G¶rWUH SOHLQHPHQW FRQIRUPH j 8/ RX j 8/&6 HW SRXU
UpSRQGUHDX[H[LJHQFHVGXIDEULFDQWGXFKDXIIHHDXYRXVGHYH]XWLOLVHU
OHV DQQHDX[ FRQQHFWHXUV GX MRLQW HQ PpWDO GLVSRQLEOHV DXSUqV GX
IDEULFDQWGHYHQWLODWLRQHQSRO\SURS\OqQHSRXUUHQIRUFHUOHVMRLQWVGHV
tuyaux de 2 po et 3 po de diamètre.
Table 5
M & G Duravent PolyPro
Diamètre
nominal du
tuyau
Adaptateur de sortie
de combustion
Connecteur
d’adaptateur
Anneau
connecteur
Coude à 90
degrés
Matériau
d’évacuation
Terminaison(s)
2 po
2PPS-AD
PPS-PAC
2PPS-LB
2PPS-E90
2PPS
2PPS et 2PPS-BG pour l’évacuation;
2PPS-E90 et 2PPS-BG pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
3 po
3PPS-AD
PPS-PAC
3PPS-LB
3PPS-E90
3PPS
3PPS et 3PPS-BG pour l’évacuation;
3PPS-E90 et 3PPS-BG pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
Table 6
Centrotherm InnoFlue SW
Diamètre
nominal du
tuyau
Adaptateur de sortie
de combustion
Connecteur
d’adaptateur
Anneau
connecteur
Coude à 90
degrés
Matériau
d’évacuation
Terminaison(s)
2 po
ISAGL
0202
IAFC02
IANS02
ISELL0287
ISVL02
ISVL02 et IASPP02 pour l’évacuation;
ISELL0287 et IASPP02 pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
3 po
ISAGL
0303
IAFC03
IANS03
ISELL0387
ISVL03
ISVL03 et IASPP03 pour l’évacuation;
ISELL0387 et IASPP03 pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
23
TERMINAISON DU TUYAU DE VENTILATION
INSTALLATION D’UN SYSTÈME DE VENTILATION
HORIZONTAL À TRAVERS LE MUR
La première étape est de déterminer où le tuyau de ventilation se
terminera. Voir Figure 8, Figure 9A et Figure 10. L’évent pourrait se
terminer à travers une paroi latérale tel qu’illustré à la Figure 8, Figure
9A et Figure 10 ou à travers le toit tel qu’illustré à la Figure 13, Figure
14 et Figure 15.
Si vous installez votre système de sorte qu’il ventile à travers le toit,
FRQVXOWHU OD VHFWLRQ LQWLWXOpH ,QVWDOODWLRQ G¶XQH ERXFKH GH YHQWLODWLRQ
verticale.
INSTALLATION DE LA BOUCHE DE VENTILATION, PAROI
LATÉRALE
Le réseau de tuyaux de ventilation doit se terminer de manière à ce que
les dégagements appropriés soient maintenus tel que mentionné dans les
codes locaux ou l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel
et du propane CSA B149.1. Voir Figure 11 et Figure 12.
,QVWDOOHUODERXFKHGHYHQWLODWLRQHQXWLOLVDQWXQHSODTXHFRXYHUFOH
FRPPHJDEDULWSRXUPDUTXHUOHWURXSRXUOHWX\DXGHYHQWLODWLRQTXL
doit passer à travers le mur. FAIRE ATTENTION AU CÂBLAGE ET
TUYAUX DISSIMULÉS À L’INTÉRIEUR DU MUR.
Les instructions concernant une installation appropriée à travers une
paroi latérale sont fournies à la Figure 8, Figure 9A et Figure 10.
6LODERXFKHGHYHQWLODWLRQHVWLQVWDOOpHVXUO¶H[WpULHXUG¶XQPXU¿QLLO
pourrait être plus facile de marquer les deux côtés du mur, à savoir
l’intérieur et l’extérieur. Aligner les trous en perçant un trou à travers
OHFHQWUHGXJDEDULWjSDUWLUGHO¶LQWpULHXUYHUVO¶H[WpULHXU/HJDEDULW
peut maintenant être positionné sur le mur extérieur à l’aide du trou
SHUFpFRPPHSRLQWGHFHQWUDJHSRXUOHJDEDULW
Planifier la configuration du système de ventilation afin que des
GpJDJHPHQWVDSSURSULpVVRLHQWPDLQWHQXVDXQLYHDXGHODSORPEHULH
HWGXFkEODJH
Les tuyaux de ventilation utilisés pour les chauffe-eau à ventilation
IRUFpHVRQWFODVVL¿pVSDUOHVFRGHVGHFRQVWUXFWLRQFRPPHpWDQWGHV
raccords d’évent. Les dégagements requis par rapport aux matières
FRPEXVWLEOHV GRLYHQW rWUH IRXUQLV FRQIRUPpPHQW j O¶LQIRUPDWLRQ
contenue dans ce manuel dans la section Emplacement du chauffeeau et Exigences d’installation, et au National Fuel Gas Code ainsi
qu’aux codes locaux.
3. A) MURS LATÉRAUX EN MAÇONNERIE
Buriner une ouverture d’environ de 1,3 cm (1/2 po) plus large que le
cercle marqué.
B) MURS LATÉRAUX EN BOIS
PLANIFICATION DU RÉSEAU DE TUYAUX DE
VENTILATION
Percer un trou pilote d’environ 0,64 cm (1/4 po) à l’extérieur du cercle
marqué. Ce trou pilote est utilisé comme point de départ pour une
lame de scie alternative ou de scie sauteuse. Couper autour du cercle
marqué en restant à environ 0,64 cm (1/4 po) à l’extérieur de la ligne.
(Ceci permettra à l’évent de glisser facilement à travers l’ouverture.
L’espace qui en découlera sera couvert par la plaque murale de la
ERXFKHGHYHQWLODWLRQ 5pSpWHUFHWWHpWDSHVXUOHPXULQWpULHXUV¶LO\
a lieu.
3ODQL¿HUOHFKHPLQGXUpVHDXGHWX\DX[GHYHQWLODWLRQjSDUWLUGXFRXGH
G¶pYDFXDWLRQMXVTX¶jO¶HPSODFHPHQWSUpYXGHODERXFKHGHYHQWLODWLRQ
Les chauffe-eau couverts par ces instructions sont des appareils de
Catégorie IV.
)DLUHXQSODQGXV\VWqPHGHYHQWLODWLRQDXFRPSOHWD¿QG¶XWLOLVHUXQ
minimum de tuyaux de ventilation et de coudes.
Couper une longueur de tuyau d’environ 8,9 cm (3,5 po) plus long que
O¶pSDLVVHXUGXPXUjO¶RXYHUWXUH&ROOHUODERXFKHGHYHQWLODWLRQjFHWWH
section du tuyau. Glisser la plaque murale par-dessus le tuyau pour
TX¶HOOH V¶DUUrWH FRQWUH OD ERXFKH GH YHQWLODWLRQ 3ODFHU XQ FRUGRQ GH
calfeutrage (non fourni) autour de l’espace entre le tuyau et la plaqueFRXYHUFOH (Q PHWWUH VXI¿VDPPHQW SRXU FRPEOHU XQ SHX GH O¶HVSDFH
entre le tuyau et la paroi. Placer une quantité du calfeutrage sur l’arrière
de la plaque pour la tenir contre le mur après l’installation. Si le tuyau de
ventilation est installé pour arriver jusqu’au mur, avec un accouplement
VXU O¶H[WUpPLWp FRQWUH O¶RXYHUWXUH GX PXU OH WX\DX DYHF OD ERXFKH GH
ventilation peut être préparé pour être collé avant de l’insérer à travers
le mur. Glisser le tuyau à travers le mur et l’insérer dans l’accouplement
VXUO¶DXWUHF{WpGXPXUHQV¶DVVXUDQWTXHODERXFKHGHYHQWLODWLRQ¿QLW
SDUSRLQWHUGDQVODERQQHSRVLWLRQYRLUOD)LJXUH
&HFKDXIIHHDXHVWFDSDEOHGHYHQWLOHUGHVJD]GHFRPEXVWLRQHQ
SLHGVGHWX\DXpTXLYDOHQWVWHOTX¶LQGLTXpGDQVOD7DEOH
Table 7
Nombre de
coudes à 90°
1
Tuyau 2 po
maximum - m (pi)
12,19 (40)
Tuyau 3 po
maximum - m (pi)
36,57 (120)
2
10,66 (35)
35,05 (115)
3
9,14 (30)
33,52 (110)
4
7,62 (25)
32 (105)
5
6,09 (20)
30,48 (100)
6
4,57 (15)
28,95 (95)
CALFEUTRAGE
EN SILICONE OU
MORTIER
La longueur de ventilation minimale pour chaque grosseur de tuyau
HVWXQFRXGHGHƒSOXVPHWP SLHWSL GHWX\DXGURLW
pour l’admission d’air et la ventilation d’évacuation respectivement et la
terminaison appropriée.
PLAQUE MURALE
BOUCHE DE
VENTILATION AVEC
GRILLE
REMARQUE : Les mètres (pieds) équivalents de tuyau indiqués
ci-dessus excluent la terminaison. Ceci dit, la terminaison, avec un
écran installé, est censée être dans le système et le reste du système
QHGRLWSDVGpSDVVHUOHVORQJXHXUVHWOHQRPEUHGHFRXGHVLOOXVWUpV
GDQVOD7DEOH
DU CHAUFFE-EAU
Si un tuyau de ventilation de 2 po est utilisé : Un tuyau de ventilation
G¶XQ GLDPqWUH GH SR GRLW rWUH LQVpUp HW ¿[p j O¶HQVHPEOH FRXGH
d’évacuation.
RACCORDEMENT
EN PVC
EXTÉRIEUR DU
MUR DE
CONSTRUCTION
30,5 CM (1 PI) MIN.
Figure 8 : TERMINAISON DE VENTILATION
Si un tuyau de ventilation de 3 po est utilisé : 5,1 cm (2 po) de
WX\DXGHGLDPqWUHGHSRGRLWrWUHLQVpUpHW¿[pjO¶HQVHPEOHFRXGH
d’évacuation avant d’ajouter un raccord réducteur de 2 pi x 3 po pour
REWHQLUOHGLDPqWUHGHWX\DXGpVLUp8QDFFRXSOHPHQWGHERXFKHGH
YHQWLODWLRQSR IRXUQLORFDOHPHQW1RUPH':9 GRLWrWUHREWHQX
Une grille de 3 po de diamètre est fournie dans la trousse de ventilation.
24
INSTALLATION D’UNE BOUCHE DE VENTILATION
DIRECTE
SÉQUENCE D’INSTALLATION
1. Une fois que les points de terminaison ont été déterminés, installer
GHV SODTXHVFRXYHUFOH FRPPH JDEDULW SRXU PDUTXHU OHV WURXV
pour les tuyaux de ventilation qui doivent passer à travers le mur.
FAIRE ATTENTION AU CÂBLAGE ET TUYAUX DISSIMULÉS À
/¶,17e5,(85'80856LOHVERXFKHVGHYHQWLODWLRQVRQWLQVWDOOpHV
VXUO¶H[WpULHXUG¶XQPXU¿QLLOSRXUUDLWrWUHSOXVIDFLOHGHPDUTXHUOHV
deux côtés du mur, à savoir l’intérieur et l’extérieur. Aligner les trous
HQSHUoDQWXQWURXjWUDYHUVOHFHQWUHGXJDEDULWjSDUWLUGHO¶LQWpULHXU
YHUVO¶H[WpULHXU/HJDEDULWSHXWPDLQWHQDQWrWUHSRVLWLRQQpVXUOHPXU
extérieur à l’aide des trous percés comme point de centrage pour le
JDEDULW
L’admission d’air fournie sur l’appareil contient une grille d’admission
G¶DLUD¿QG¶HPSrFKHUOHVJURVVHVSDUWLFXOHVG¶HQWUHUGDQVO¶DSSDUHLO
Ensemble de l’arrivée
d’air du ventilateur
A.) MURS LATÉRAUX EN MAÇONNERIE Buriner une ouverture
d’environ 1,3 cm (1/2 po) plus large que le cercle marqué.
Grille d’entrée d’air
(à retirer pour ventilation directe)
B.) MURS LATÉRAUX EN BOIS Percer un trou pilote d’environ
0,64 cm (1/4 po) à l’extérieur du cercle marqué. Ce trou
pilote est utilisé comme point de départ pour une lame
de scie alternative ou de scie sauteuse. Couper autour
du cercle marqué en restant à environ 0,64 cm (1/4 po) à
l’extérieur de la ligne. (Ceci permettra au tuyau de ventilation
de glisser facilement à travers l’ouverture. L’espace qui en
GpFRXOHUDVHUDFRXYHUWSDUODSODTXHPXUDOHGHODERXFKH
de ventilation.) Répéter cette étape sur le mur intérieur s’il y
a lieu.
Figure 9 : Grille d’admission d’air
Lorsque l’appareil est configuré avec ventilation directe, la grille
d’admission d’air doit être enlevée. Le tuyau d’admission d’air peut
alors être collé à l’admission d’air (voir Figure 9) fournie sur l’appareil.
&HW DSSDUHLO FRPSUHQG GHX[ ERXFKHV GH YHQWLODWLRQ XQH ERXFKH
G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HW XQH ERXFKH G¶pYDFXDWLRQ G¶DLU /D ERXFKH
G¶DGPLVVLRQG¶DLUHVWXQFRXGHjƒHQ39&GHSRDYHFXQHJULOOH
G¶DGPLVVLRQG¶DLUHWODERXFKHG¶pYDFXDWLRQG¶DLUHVWXQUDFFRUGHPHQW
droit en PVC de 2 po avec un grillage maillé.
2. Couper une longueur de tuyau d’environ 8,9 cm (3,5 po) plus long
que l’épaisseur du mur à l’ouverture.
&
ROOHUODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLUjODVHFWLRQGXWX\DX
Remarque : pour empêcher que les produits d’évacuation circulent vers
l’admission d’air dans des endroits venteux/froids, la distance maximale
SUDWLTXHHQWUHFHVGHX[ERXFKHVHVWUHFRPPDQGpH
BOUCHE DE
VENTILATION
D’ÉVACUATION D’AIR
PAROI
LATÉRALE
61 cm (24 po) MIN.
4. Glisser la plaque murale par-dessus le tuyau pour qu’elle s’arrête
FRQWUHODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLU
5. Placer un cordon de calfeutrage (non fourni) autour de l’espace entre
le tuyau et le mur. Placer une quantité du calfeutrage sur l’arrière de
la plaque pour la tenir contre le mur après l’installation.
BOUCHE D’ENTRÉE
D’AIR
6. Si le tuyau d’admission d’air est installé pour arriver jusqu’au mur,
avec un accouplement sur l’extrémité contre l’ouverture du mur, le
WX\DXDYHFODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLUSHXWrWUHSUpSDUpSRXUrWUH
collé avant de l’insérer à travers le mur. Glisser le tuyau à travers
le mur et l’insérer dans l’accouplement sur l’autre côté du mur, en
V¶DVVXUDQWTXHODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLU¿QLVVHSRLQWpHGDQVOD
ERQQHSRVLWLRQ )LJXUH$HW)LJXUH PLAQUES DE METAL
CALFEUTRAGE
EN SILICONE OU
MORTIER
BOUCHE DE VENTILATION
EN PVC AVEC GRILLE À
L’INTÉRIEUR DE LA BOUCHE
D’ÉVACUATION D’AIR
Figure 9A
PROTECTION CONTRE L’HUMIDITÉ DANS
L’ADMISSION D’AIR DE VENTILATION DIRECTE
DU
CHAUFFEEAU
La tuyauterie d’admission d’air d’un système à ventilation directe ne
présente normalement aucune accumulation d’humidité à l’intérieur.
Toutefois, dans certains cas, l’humidité peut s’accumuler et doit être
vidangée. Les situations les plus typiques sont notamment les suivantes :
RACCORDEMENT
EN PVC
EXTÉRIEUR
DU MUR DE
CONSTRUCTION
BOUCHE D’ÉVACUATION D’AIR- TOUS LES MODÈLES
* Basse température extérieure, en particulier si le conduit d’arrivée
d’air est court,
* Chauffe-eau utilisé principalement pour le chauffage de locaux et
* Tuyau d’arrivée d’air comportant une élévation verticale près du
chauffe-eau.
CALFEUTRAGE
EN SILICONE OU
MORTIER
Les installations qui présentent l’une de ces situations devront
comporter une conduite de vidange d’humidité à siphon s’écoulant vers
un écoulement d’eaux usées. Voir Figures 21 à 24. Sur une portion
horizontale du tuyau d’arrivée d’air à proximité du chauffe-eau, prévoir un
té de 2 po par 2 po par 1/2 po et un raccord cannelé pour vidanger l’eau.
/HWpGRLWrWUHSODFpDXVVLSUqVGXFKDXIIHHDXTXHSRVVLEOH/HWXEHGH
vidange dans toute installation devra comporter un siphon et s’écouler
vers une évacuation d’eaux usées adaptée. La conduite de vidange
de l’admission d’air devra être entièrement distincte de la conduite de
FRQGHQVDWVGHODVRUWLHG¶pYDFXDWLRQGHVJD]GHFRPEXVWLRQ
DU
CHAUFFEEAU
RACCORDEMENT
EN PVC
PLAQUES DE METAL
BOUCHE DE VENTILATION EN
PVC AVEC GRILLE À L’INTÉRIEUR
DE LA BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR
30,5 CM (12 PO) MINIMUM
EXTÉRIEUR
AU-DESSUS DU SOL OU DE
DU MUR DE
LA NEIGE ANTICIPÉE
CONSTRUCTION
BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR - TOUS LES MODÈLES
Figure 10
25
DÉGAGEMENTS DES BOUCHES D’ÉVACUATION MÉCANIQUE MURALE
VENTILATION À AIR PULSÉ
(emploi d’air ambiant pour combustion)
DÉGAGEMENTS EXTÉRIEURS POUR TERMINAISON DE VENTILATION LATÉRALE
DÉTAIL DE
COIN INTÉRIEUR
G
V
D
H
A
v E
L
v
B
FI XE
FE R M É
V
E
UTILISABL
V
E
UTILISABL
F
B
B
C
B
V
FI XE
FE R M É
A
M
X
V
B
V
X
V
K
J
B
V
TERMINAISON DE VENTILATION
X
BOUCHE D’ADMISSION D’AIR
ZONE DANS LAQUELLE BORNE N’EST PAS PERMISE
Figure 11
Dégagements des bouches de ventilation pour installations « ventilation à air pulsé » (dispositif d’évacuation mécanique). Les
FRQ¿JXUDWLRQVjGLVSRVLWLIG¶pYDFXDWLRQPpFDQLTXHXWLOLVHQWO¶DLUDPELDQWSRXUODFRPEXVWLRQ
INSTALLATIONS AU CANADA
1
A
Dégagement au-dessus du sol, véranda,
JDOHULHWHUUDVVHRXEDOFRQ
30 cm (12 po)
B
Dégagement par rapport à une fenêtre ou
XQHSRUWHVXVFHSWLEOHG¶rWUHRXYHUWH
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à
3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les
appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW
(100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les
appareils de plus de 30 kW (100 000 Btu/h)
INSTALLATIONS AU CANADA
H
I
1
Dégagement de chaque côté de la ligne
91 cm (3 pi) dans une hauteur de 4,5 m
PpGLDQHSURORQJpHDXGHVVXVGHO¶HQVHPEOH SL DXGHVVXVGHO¶HQVHPEOHFRPSWHXU
compteur et régulateur
régulateur
Dégagement par rapport à la sortie
d’évacuation du régulateur de service
91 cm (3 pi)
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à
3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour
les appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h)
et 30 kW (100 000 Btu/h), 91cm (36 po)
pour les appareils de plus de 30 kW
(100 000 Btu/h)
C
Dégagement par rapport à une fenêtre
fermée en permanence
Zéro
J
Dégagement par rapport à une entrée
d’approvisionnement en air non mécanique
GDQVOHEkWLPHQWRXHQWUpHG¶DLUGH
FRPEXVWLRQYHUVWRXWDXWUHDSSDUHLO
D
'pJDJHPHQWYHUWLFDOMXVTX¶jXQVRI¿WH
DpUpVLWXpDXGHVVXVGHODERXFKHjXQH
distance horizontale de 61 cm (2 pi) ou
PRLQVGHODOLJQHPpGLDQHGHODERXFKH
30 cm (12 po)
K
Dégagement par rapport à une entrée
d’approvisionnement en air mécanique
1,83 m (6 pi)
E
'pJDJHPHQWSDUUDSSRUWjXQVRI¿WHQRQ
aéré
30 cm (12 po)
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une
DOOpHSDYpVVLWXpVVXUXQHYRLHSXEOLTXH
2,13 m (7 pi)†
F
Dégagement par rapport à un angle
extérieur
60 cm (2 pi)
M
Dégagement véranda, galerie, terrasse ou
EDOFRQ
30 cm (12 po) ‡
G
Dégagement par rapport à un angle
intérieur
45 cm (18 po)
1 Conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 actuel.
2 Conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 actuel.
‚8QHYHQWLODWLRQQHVHWHUPLQHUDSDVGLUHFWHPHQWDXGHVVXVG¶XQWURWWRLURXG¶XQHDOOpHSDYpHVLWXpHHQWUHGHX[KDELWDWLRQVLQGLYLGXHOOHVHWTXLGHVVHUWOHVGHX[KDELWDWLRQVRHOOH
peut provoquer des risques d’accumulation de gel ou de glace sur les surfaces de propriétés adjacentes.
Á3HUPLVXQLTXHPHQWVLODYpUDQGDODJDOHULHODWHUUDVVHRXOHEDOFRQVRQWFRPSOqWHPHQWRXYHUWVDXPRLQVVXUGHX[F{WpVVRXVOHSODQFKHU
26
DÉGAGEMENTS DES BOUCHES DE SYSTÈME À VENTILATION DIRECTE MURAL
VENTILATION DIRECTE
(emploi d’air extérieur pour combustion)
DÉGAGEMENTS EXTÉRIEURS POUR TERMINAISON DE VENTILATION LATÉRALE
DÉTAIL DE
COIN INTÉRIEUR
G
V
D
H
A
v E
L
v
B
FI XE
FE R M É
V
B
B
C
E
UTILISABL
V
FI XE
FE R M É
E
UTILISABL
F
B
V
M
X
V
B
V
K
J
A
X
V
B
V
TERMINAISON DE VENTILATION
X
BOUCHE D’ADMISSION D’AIR
ZONE DANS LAQUELLE BORNE N’EST PAS PERMISE
Figure 12
'pJDJHPHQWVGHVERXFKHVGHYHQWLODWLRQSRXUOHVLQVWDOODWLRQVj©YHQWLODWLRQGLUHFWHª/HVFRQ¿JXUDWLRQVjYHQWLODWLRQGLUHFWHXWLOLVHQW
l’air extérieur pour la combustion.
INSTALLATIONS AU CANADA
1
INSTALLATIONS AU CANADA
1
Dégagement de chaque côté de la
ligne médiane prolongée au-dessus du
compteur/régulateur
91 cm (3 pi) dans une hauteur de 4,5 m (15 pi)
DXGHVVXVGHO¶HQVHPEOHFRPSWHXUUpJXODWHXU
I
Dégagement par rapport à la sortie
d’évacuation du régulateur de service
91 cm (3 pi)
J
Dégagement par rapport à une entrée
d’approvisionnement en air non
PpFDQLTXHGDQVOHEkWLPHQWRXHQWUpH
G¶DLUGHFRPEXVWLRQYHUVWRXWDXWUH
appareil
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à
3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les
appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW
(100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les
appareils de plus de 30 kW (100 000 Btu/h)
D
'pJDJHPHQWYHUWLFDOMXVTX¶jXQVRI¿WH
DpUpVLWXpDXGHVVXVGHODERXFKH
à une distance horizontale de 61 cm
30 cm (12 po)
(2 pi) ou moins de la ligne médiane de
ODERXFKH
K
Dégagement par rapport à une entrée
d’approvisionnement en air mécanique
1,83 m (6 pi)
E
'pJDJHPHQWSDUUDSSRUWjXQVRI¿WH
non aéré
30 cm (12 po)
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou
d’une allée pavés situés sur une voie
SXEOLTXH
2,13 m (7 pi)†
F
Dégagement par rapport à un angle
extérieur
60 cm (2 pi)
M
Dégagement véranda, galerie, terrasse
RXEDOFRQ
30 cm (12 po) ‡
G
Dégagement par rapport à un angle
intérieur
45 cm (18 po)
A
Dégagement au-dessus du sol,
YpUDQGDJDOHULHWHUUDVVHRXEDOFRQ
B
15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à
3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les
Dégagement par rapport à une fenêtre
appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW
RXXQHSRUWHVXVFHSWLEOHG¶rWUHRXYHUWH
(100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les
appareils de plus de 30 kW (100 000 Btu/h)
C
Dégagement par rapport à une fenêtre
fermée en permanence
H
30 cm (12 po)
Zéro
1 Conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 actuel.
2 Conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 actuel.
‚8QHYHQWLODWLRQQHVHWHUPLQHUDSDVGLUHFWHPHQWDXGHVVXVG¶XQWURWWRLURXG¶XQHDOOpHSDYpHVLWXpHHQWUHGHX[KDELWDWLRQVLQGLYLGXHOOHVHWTXLGHVVHUWOHVGHX[KDELWDWLRQVRHOOH
peut provoquer des risques d’accumulation de gel ou de glace sur les surfaces de propriétés adjacentes.
Á3HUPLVXQLTXHPHQWVLODYpUDQGDODJDOHULHODWHUUDVVHRXOHEDOFRQVRQWFRPSOqWHPHQWRXYHUWVDXPRLQVVXUGHX[F{WpVVRXVOHSODQFKHU
27
INSTALLATION D’UNE BOUCHE DE VENTILATION
VERTICALE
SI MOINS DE
45 cm (18 po)
AVEC UNE TERMINAISON À TRAVERS UN TOIT, LES
SPÉCIFICATIONS SUIVANTES AU SUJET DE L’EMPLACEMENT DE
LA TERMINAISON DOIVENT ÊTRE SUIVIES.
HAUTEUR MINIMUM DE
45 cm (18 po)
1. Fournir un support adéquat pour tous les tuyaux qui sont en saillie
à travers le toit.
2. Les terminaisons verticales sur le toit doivent être scellées dans un
fourreau protecteur ou un solin équivalent.
3. La terminaison d’admission d’air et la terminaison d’évacuation d’air
doivent pénétrer le même côté du toit.
4. Prévoir au moins 61 cm (24 po) entre l’axe central de la terminaison
d’admission d’air et l’axe central de la terminaison d’évacuation
d’air. Voir Figure 13 et Figure 14.
REMARQUE :
TERMINAISON
D’ENTRÉE D’AIR
ILLUSTRÉE ICI
INSTALLATION SUR TOIT-TERRASSE
Pour les installations sur toits-terrasses, les terminaisons d’admission
d’air et d’évacuation d’air doivent être au moins à 45 cm (18 po)
au-dessus de tout parapet, mur vertical ou toute structure à moins de
45 cm (18 po) horizontalement. Voir Figure 15.
FOURREAU DE
PLOMBERIE (TYP)
LES DEUX TUYAUX
MINIMUM
61 cm (24 po)
DÉGAGEMENT DES TOITURES-TERRASSES
DES TERMINAISON(S) VERTICALE(S)
AIR D’ADMISSION ET/OU VENTILATION (ÉCHAPPEMENT)
Figure 15
BOUCHE
D’ENTRÉE
D’AIR
BOUCHE DE
VENTILATION
D’ÉVACUATION
D’AIR
A&B : 45 cm (18 po) AU DESSUS
DU TOIT OU DU NIVEAU DE
NEIGE ANTICIPÉ
TERMINAISON DE VENTILATION VERTICALE
TOUS LES MODÈLES
Figure 13
TOUS LES MODES
BOUCHE DE VENTILATION D’ÉVACUATION D’AIR
45 cm
(18 po)
AU-DESSUS
DES CHUTES
DE NEIGE
MOYENNES
BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR
CLIGNOTEMENT
CLIGNOTEMENT
45 cm
(18 po)
AU-DESSUS
DES CHUTES
DE NEIGE
MOYENNES
REMARQUE : Un mur avec une bouche d’entrée d’air ou des installations avec
ventilation verticale sont nécessaires pour des unités à ventilation directe.
Figure 14
28
SCHÉMA DE VENTILATION DIRECTE
INSTALLATIONS DE VENTILATION DIRECTE
6XUOHVPRGqOHVjYHQWLODWLRQGLUHFWHGHVGUDLQVG¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQVRQWQpFHVVDLUHVGDQVFHUWDLQHVVLWXDWLRQV9RLUODVHFWLRQ3URWHFWLRQ
contre l’humidité dans l’admission d’air de ventilation directe à la page 25 et aux Figures 16 à 19 ci-dessous.
VENTILATION TOIT
ÉVACUATION
VENTILATION
CONCENTRIQUE
D’ENTRÉE D’AIR
DÉGAGEMENT MINIMUM DE
45 cm (18 po) AU DESSUS DU PLUS
HAUT NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ
DÉGAGEMENT MINIMUM DE
45 cm (18 po) AU DESSUS DU PLUS
HAUT NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ
TOIT
TOIT
*
*
NIVEAU DU SOL
NIVEAU DU SOL
AU
*DRAIN
AU
*DRAIN
Figure 16
VENTILATION À PAROI
LATÉRALE
SÉPARATION MINIMUM DE 61 cm
MINIMUM (24 po) L’ÉVACUATION DOIT ÊTRE
2,5 cm (1 po) AU MÊME NIVEAU OU AU DESSUS
QUE LE TERMINAL D’ENTRÉE
MAXIMUM
2,5 cm (1 po)
*
NIVEAU
DU SOL
AU
*DRAIN
Figure 17
IMPORTANT : LA BRANCHE
D’ADMISSION D’AIR DOIT
ÊTRE VERS LE HAUT
DÉGAGEMENT MINIMUM DE
30,5 cm (12 po) AU DESSUS DU
PLUS HAUT NIVEAU DE NEIGE
ANTICIPÉ OU DU SOL
IL EST POSSIBLE D’UTILISER
UNE RALLONGE EN COL DE
CYGNE POUR OBTENIR LE
DÉGAGEMENT NÉCESSAIRE.
LA PLATE-FORME DOIT ÊTRE
SUPPORTÉE DE FAÇON
SÉCURITAIRE.
Figure 18
MAXIMUM 2,5 cm (1 po)
*
VENTILATION
CONCENTRIQUE
NIVEAU
DU SOL
AU
*DRAIN
Figure 19
les modèles à ventouse , des vidanges d’admission d’air de combustion sont nécessaires dans
* Sur
certaines situations.
Voir la section Protection contre l’humidité dans l’admission d’air de ventilation directe à la page 25.
29
DÉGAGEMENT MINIMUM DE
30,5 cm (12 po) AU DESSUS DU
PLUS HAUT NIVEAU DE NEIGE
ANTICIPÉ OU DU SOL
INSTALLATION DE VENTILATION CONCENTRIQUE
INSTALLATION DE TERMINAISON VERTICALE SUR LE TOIT
&H FKDXIIHHDX HVW FHUWL¿p SRXU XQH YHQWLODWLRQ FRQFHQWULTXH DYHF OD
trousse de ventilation concentrique #100111100. Suivre les instructions
d’installation ci-dessous.
1. Déterminer le meilleur emplacement pour la trousse de terminaison.
Table 8 – COMPOSANTS DE LA TROUSSE
Pièce
Capuchon contre la pluie
Tuyau SDR-26
Tuyau SDR-26
Raccord concentrique en Y
Instructions d’installation
5(0$548(8QHWHUPLQDLVRQGHWRLWHVWSUpIpUDEOHpWDQWGRQQpTX¶HOOH
HVW PRLQV VXVFHSWLEOH DX[ GRPPDJHV TX¶HOOH SUpVHQWH GH PRLQGUHV
risques quant aux contaminants d’admission et que les vapeurs de
YHQWLODWLRQVRQWPRLQVYLVLEOHV
2. Couper un trou 12,7 cm (5 po) de diamètre.
Description
Quantité
3 po (7,6 cm)
1
4 po (10 cm) diam.
1
2 ½ po (6,35 cm) diam.
1
3 po (7,6 cm)
1
196151
1
$VVHPEOHU SDUWLHOOHPHQW OD WURXVVH GH WHUPLQDLVRQ GH YHQWLODWLRQ
concentrique.
a)
Cimenter le raccord concentrique en Y au tuyau de la trousse
avec le diamètre le plus gros, voir Figure 20.
E
&
LPHQWHU OH FDSXFKRQ FRQWUH OD SOXLH DX WX\DX GH SOXV SHWLW
diamètre de la trousse, voir Figure 20.
Des tuyaux et raccords fournis sur place sont requis pour compléter
l’installation.
STAINLESS
STEEL
VIS
ET ÉCROUS
SCREW
AND
NUT
EN
ACIER
INOXYDABLE
Cette trousse de terminaison de ventilation concentrique peut être
utilisée avec des systèmes de tuyaux de 3 po de diamètre.
CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ
L’installation et l’entretien de l’équipement du chauffe-eau peuvent être
risqués à cause des composants au gaz et électriques. L’installation et
l’entretien de la terminaison de ventilation concentrique requièrent une
FDSDFLWppTXLYDOHQWHjFHOOHVG¶XQLQVWDOODWHXUTXDOL¿pRXG¶XQWHFKQLFLHQGH
VHUYLFHTXDOL¿pYRLUSDJH7RXWHVOHVPLVHVHQJDUGHGDQVODOLWWpUDWXUH
sur les plaques, et sur les étiquettes apposées sur l’appareil doivent être
REVHUYpHV
Suivre tous les codes de sécurité. Porter des lunettes de sécurité et des
gants de travail.
TUYAU SDR-26
DE 2 1/2 po
DE DIAMÈTRE
RACCORD
CONCENTRIQUE EN Y
Figure 22
REMARQUE : Au lieu de cimenter le plus petit tuyau au capuchon de
SOXLHLOHVWpJDOHPHQWSRVVLEOHG¶XWLOLVHUXQHYLVHQDFLHULQR[\GDEOHSRXU
VpFXULVHUOHVFRPSRVDQWVHQVHPEOHHWFHORUVTX¶XQGpPRQWDJHVXUVLWH
est souhaité pour le nettoyage, voir Figure 22. Repérer l’emplacement de
la marque de perçage sur l’extérieur du capuchon de pluie; à cet endroit,
percer un trou de 3/16 po à travers le capuchon et la paroi intérieure du
tuyau avec le chemin du trou perpendiculaire au tuyau intérieur et NON
O¶H[WpULHXUGXFDSXFKRQLQVpUHUODYLVHWVHUUHUOHERXORQQHSDVWURSVHUUHU
Avec la méthode alternative de vissage, ne pas percer des trous adéquats
SHXW FDXVHU GHV ¿VVXUHV DX[ FRPSRVDQWV HQ 39& FH TXL SHUPHWWUDLW
XQHUHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQ/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWH
FRQVLJQHSHXWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW
CAPUCHON
CONTRE
LA PLUIE
Ne pas faire fonctionner le chauffage sans capuchon contre la pluie ou la
UHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQSRXUUDLWVHSURGXLUH/¶HDXSHXW
DXVVLV¶DFFXPXOHUjO¶LQWpULHXUGXSOXVJURVWX\DXGHFRPEXVWLRQDLUHW
FLUFXOHUYHUVO¶RXYHUWXUHGXEU€OHXU/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWHFRQVLJQH
peut provoquer des dommages au produit ou une mauvaise opération,
GHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW
TUYAU SDR-26
DE 4 po DE DIAMÈTRE
Figure 20
,QVWDOOHUOHUDFFRUGFRQFHQWULTXHHQ<HWO¶HQVHPEOHWX\DXjWUDYHUVOH
trou de la structure et le fourreau/solin de toit fourni sur place.
**91,7 cm (36,1 po)
AIR ADMISSION/COMBUSTION
PVC DIAMÈTRE 3 po
*49,5 cm (19,5 po)
3,8 cm
(1-1/2 po*)
3 cm
(1-3/16 po)
45,0 cm (18 po) AU
DESSUS DU NIVEAU DE
NEIGE ANTICIPÉ
DIAMÈTRE 4 po
VENTILATION/ÉVACUATION
PVC DIAMÈTRE 3 po
Figure 21
*
La dimension 49,5 cm (19,5 po) peut aussi être raccourcie en coupant
les tuyaux, fournis dans la trousse, à 30,5 cm (12 po) minimum.
** La dimension 91,7 cm (36,1 po) changera en fonction de la réduction
de la dimension 49,5 cm (19,5 po).
Ne pas utiliser d’accouplements fournis sur place pour allonger les
WX\DX[ 8QH UHVWULFWLRQ GX GpELW G¶DLU V¶HQVXLYUD HW OH PDQRFRQWDFW
pourrait causer un fonctionnement intermittent.
30
Figure 23
INSTALLATION DE TERMINAISON DANS PAROI LATÉRALE
REMARQUE : Ne pas laisser l’isolation ou d’autres matériaux s’accumuler
jO¶LQWpULHXUGHO¶HQVHPEOHWX\DXORUVGHO¶LQVWDOODWLRQjWUDYHUVOHWURX
AVANT-TOIT
)L[HUO¶HQVHPEOHjODVWUXFWXUHGXWRLWWHOTX¶LOOXVWUpjOD)LJXUHj
l’aide du cerclage en métal fourni sur site ou de matériaux de support
équivalents.
REMARQUE : S’assurer que la hauteur de la terminaison soit au-dessus
de a surface du toit ou du niveau de neige anticipé tel qu’illustré à la
Figure 23.
30,5 cm (12") MINIMAL
2,6 cm (1 po) MAXIMUM
ENTRÉE D’AIR DE
COMBUSTION
,QVWDOOHU OH FDSXFKRQ FRQWUH OD SOXLH HW O¶HQVHPEOH WX\DX GH SOXV
SHWLWGLDPqWUHGDQVO¶HQVHPEOHSpQpWUDWLRQGXWRLW6¶DVVXUHUTXHOH
tuyau de plus petit diamètre soit cimenté et touche le fond du raccord
concentrique en Y.
VENTILATION
&LPHQWHUOHVWX\DX[G¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQ
GXFKDXIIHHDXjO¶HQVHPEOHWHUPLQDLVRQGHYHQWLODWLRQFRQFHQWULTXH
Voir Figure 23 pour un raccordement de tuyau approprié.
8. Faire fonctionner pendant un cycle de chauffage pour s’assurer
TXHOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQVRQWUDFFRUGpV
correctement aux connexions de terminaison de ventilation
concentrique.
MAINTENIR UN DÉGAGEMENT DE
30,5 cm (12 po) AU DESSUS DU
NIVEAU LE PLUS HAUT DE NEIGE
ANTICIPÉE OU DU SOL, LE PLUS
HAUT DES DEUX.
Figure 25
1. Déterminer le meilleur emplacement pour la trousse de terminaison.
5(0$548(3UHQGUHHQFRQVLGpUDWLRQFHTXLVXLWD¿QGHGpWHUPLQHUXQ
emplacement approprié pour la trousse de terminaison :
INSTALLATION SUR TOIT-TERRASSE
/RUV GH O¶LQVWDOODWLRQ G¶XQH ERXFKH GH YHQWLODWLRQ FRQFHQWULTXH
YHUWLFDOHPHQW j WUDYHUV XQ WRLWWHUUDVVH OH FDSXFKRQ GH OD ERXFKH
de ventilation doit se trouver à un minimum de 45 cm (18 po) de tout
parapet, toute paroi verticale ou structure comme l’indique la Figure 24.
•
Si cette distance requise de 45 cm (18 po) à un parapet, une paroi
verticale ou une structure ne peut être maintenue, des terminaisons
VWDQGDUG GRLYHQW rWUH XWLOLVpHV 9RLU ,QVWDOODWLRQ G¶XQH ERXFKH GH
ventilation verticale.
•
•
•
Trousse de terminaison positionnée où les vapeurs n’endommageront
SDVOHVDUEXVWHVOHVSODQWHVRXGHVpTXLSHPHQWVGHFOLPDWLVDWLRQ
Trousse de terminaison positionnée où elle ne sera pas affectée par
XQWRXUELOORQGHYHQWTXLSHXWSHUPHWWUHODUHFLUFXODWLRQGHSURGXLWVGH
FRPEXVWLRQRXGHVIHXLOOHVHQVXVSHQVLRQRXXQHQHLJHOpJqUH
Trousse de terminaison positionnée où elle ne sera pas endommagée
RXVXMHWWHjGHVFRUSVpWUDQJHUVWHOVGHVSLHUUHVGHVEDOOHVHWF
Trousse de terminaison positionnée où les vapeurs de ventilation ne
VHURQWSDVLQGpVLUDEOHV
5(0$548( 9RLU OD VHFWLRQ ,QVWDOODWLRQ GH OD YHQWLODWLRQ GpEXWDQW j
la page 22) dans ce manuel pour plus d’informations au sujet des
exigences d’emplacement de la ventilation.
2. Couper un trou 12,7 cm (5 po) de diamètre.
3. $VVHPEOHU SDUWLHOOHPHQW OD WURXVVH GH WHUPLQDLVRQ GH YHQWLODWLRQ
concentrique.
LA OU LES BOUCHES
CONCENTRIQUES DOIVENT
ÊTRE À UN MINIMUM DE 45 cm
(18 po) DE TOUT PARAPET,
TOUTE PAROI VERTICALE OU
TOUTE STRUCTURE.
a) Cimenter le raccord concentrique en Y au tuyau de la trousse avec
le diamètre le plus gros, voir Figure 20.
E &LPHQWHUOHFDSXFKRQFRQWUHODSOXLHDXWX\DXGHSOXVSHWLWGLDPqWUH
de la trousse, voir Figure 20.
REMARQUE : Au lieu de cimenter le plus petit tuyau au capuchon de pluie,
,O HVW pJDOHPHQW SRVVLEOH G¶XWLOLVHU XQH YLV HQ DFLHU LQR[\GDEOH IRXUQLH
VXUSODFHSRXUVpFXULVHUOHVGHX[FRPSRVDQWVHQVHPEOHHWFHORUVTX¶XQ
démontage sur site est souhaité pour le nettoyage, voir Figure 22.
Lorsqu’une méthode alternative est utilisée pour visser, percer un trou de
dégagement dans le capuchon de pluie et un trou pilote dans le tuyau de
ventilation pour la taille de la vis utilisée. Ne pas percer des trous adéquats
SHXW FDXVHU GHV ¿VVXUHV DX[ FRPSRVDQWV HQ 39& FH TXL SHUPHWWUDLW
XQHUHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQ/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWH
FRQVLJQHSHXWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW
TUYAU D'ÉVENT
TUYAU D'AIR D'ADMISSION
Ne pas faire fonctionner le chauffage sans capuchon contre la pluie ou la
UHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQSRXUUDLWVHSURGXLUH/¶HDXSHXW
DXVVLV¶DFFXPXOHUjO¶LQWpULHXUGXSOXVJURVWX\DXGHFRPEXVWLRQDLUHW
FLUFXOHUYHUVO¶RXYHUWXUHGXEU€OHXU/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWHFRQVLJQH
peut provoquer des dommages au produit ou une mauvaise opération,
GHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW
DÉGAGEMENT TOITURE-TERRASSE DE
BOUCHE CONCENTRIQUE
Figure 24
4. ,QVWDOOHUOHUDFFRUGFRQFHQWULTXHHQ<HWO¶HQVHPEOHWX\DXjWUDYHUV
le trou de la structure.
REMARQUE : Ne pas laisser l’isolation ou d’autres matériaux s’accumuler
jO¶LQWpULHXUGHO¶HQVHPEOHWX\DXORUVGHO¶LQVWDOODWLRQjWUDYHUVOHWURX
5. ,QVWDOOHUOHFDSXFKRQGHSOXLHHWO¶HQVHPEOHWX\DXGHSHWLWGLDPqWUH
GDQV O¶HQVHPEOH UDFFRUG FRQFHQWULTXH HQ < HW WX\DX OH SOXV JURV
S’assurer que le tuyau de petit diamètre touche et soit cimenté dans
le raccord concentrique en Y.
31
TERMINAISONS DE VENTILATION MULTICONCENTRIQUE
6. S’assurer que la connexion en Y est orientée de sorte que le côté
admission d’air du Y soit sur le dessus, voir Figure 26.
7. )L[HUO¶HQVHPEOHjODVWUXFWXUHWHOTX¶LOOXVWUpGDQVOD)LJXUHjO¶DLGH
du cerclage en métal fourni sur site ou de matériaux de support
équivalents.
REMARQUE : S’assurer que les dimensions de dégagement de
l’emplacement de la terminaison sont tel qu’indiqué aux Figures 25, 27
et 28. Lors du prolongement de la longueur du tuyau de 4 po, la longueur
ajoutée au-delà de 53,6 cm (21-1/8 po) doit être déduite de l’équivalent
maximum en pieds du tuyau de ventilation.
5(0$548(6LO¶HQVHPEOHGRLWrWUHDOORQJpSRXUVDWLVIDLUHO¶H[LJHQFH
d’épaisseur du mur latéral, les deux tuyaux fournis dans la trousse peuvent
être remplacés par un tuyau SDR-26 PVC (D2241) de même diamètre
fourni sur place. Ne pas étendre la dimension 53,6 cm (21-1/8 po) au-delà
de 1,5 m (60 po). Voir Figure 25.
Lorsque deux chauffe-eau ou plus ont une ventilation directe avec des
terminaisons de ventilation concentrique près l’une de l’autre, chaque
chauffe-eau doit être ventilé individuellement. Ce chauffe-eau ne doit
JAMAIS avoir une ventilation commune. Lorsque deux chauffe-eau ou
plus ont une ventilation directe avec des terminaisons de ventilation
concentrique, les chauffe-eau peuvent être ventilés tel qu’illustré aux
Figures 27 et 28.
MAXIMUM
2,5 cm (1 po)
ENTRÉE D’AIR DE
COMBUSTION
VENTILATION
Ne pas utiliser d’accouplements fournis sur place pour allonger les tuyaux.
8QHUHVWULFWLRQGXGpELWG¶DLUV¶HQVXLYUDHWOHPDQRFRQWDFWSRXUUDLWFDXVHU
un fonctionnement intermittent.
8. &LPHQWHUOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQGXFKDXIIH
HDXjO¶HQVHPEOHWHUPLQDLVRQGHYHQWLODWLRQFRQFHQWULTXH9RLU)LJXUH
26 pour une orientation et un raccordement de tuyau appropriés.
9. Faire fonctionner pendant un cycle de chauffage pour s’assurer
TXHOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQVRQWUDFFRUGpV
correctement aux connexions de terminaison de ventilation
concentrique.
VENTILATION
MINIMUM
30,5 cm (12 po)
Figure 27 TERMINAISONS DE VENTILATION CONCENTRIQUE
POUR VENTILATION DIRECTE HORIZONTALE
MINIMUM
30,5 cm (12 po)
VENTILATION
REMARQUE : LA SANGLE DE FIXATION
DOIT ÊTRE INSTALLÉE SUR PLACE POUR
EMPÊCHER TOUT MOUVEMENT DE LA
TROUSSE DE TERMINAISON DANS LA
PAROI LATÉRALE.
VENTILATION
AIR DE
COMBUSTION
ENTRÉE D’AIR DE
COMBUSTION
COUDE
(FOURNI SUR PLACE)
ENTRÉE D’AIR DE
COMBUSTION
VENTILATION
VENTILATION
SANGLE
(FOURNIE SUR
PLACE)
Figure 28 TERMINAISONS DE VENTILATION CONCENTRIQUE
POUR VENTILATION DIRECTE VERTICALE À TRAVERS UN
TOIT
MINIMUM 2,5 cm (1 po)
Figure 26
32
INSTALLATION DE TERMINAISON PROFIL BAS
Vers Connecteur
d’admission d’air de
chaudière
&HFKDXIIHHDXHVWFHUWL¿pSRXUXQHLQVWDOODWLRQjYHQWLODWLRQPXUDOHDYHFOD
WURXVVHG¶pYDFXDWLRQjSUR¿OEDV,3(;6\VWqPH6XLYUHOHVLQVWUXFWLRQV
d’installation ci-dessous.
De Connecteur de
tuyau de ventilation
de chaudière
Toutes les trousses de terminaison doivent être situées et installées selon
les codes locaux ou l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel
et du propane (CSA B149.1).
1. Une fois l’endroit approprié déterminé, découper deux trous assez
grands dans le mur pour le passage du tuyau. Les diamètres de tuyau
HWODGLVWDQFHHQWUHOHVFHQWUHVGHVWURXVVHUHWURXYHQWGDQVOD7DEOH
9.
300 mm
(12 po)
Min au
VXUSORPE
2ULHQWDWLRQVSRVVLEOHV
Bouche
d’évacuation/
admission
(Q¿OHUOHVWX\DX[G¶DGPLVVLRQHWG¶pYDFXDWLRQjWUDYHUVOHVWURXV$YHF
GHODFROOHDXVROYDQW¿[HUOHVGHX[WX\DX[jODEDVHGHODERXFKH
d’évacuation; suivre les procédures de collage à la colle au solvant
décrites dans le Guide d’installation du Système IPEX 636, qui est
GLVSRQLEOHjZZZLSH[LQFFRP
300 mm (12 po)
Minimum
3RXU¿[HUODEDVHDXPXUXWLOLVHUOHVYLVHWOHVDQFUDJHVIRXUQLV8Q
trou de 5 mm (3/16 po), de 30 mm (1-3/16 po) de profond devra être
percé pour les chevilles d’ancrage. Marquer l’emplacement du trou
G¶DQFUDJHHQXWLOLVDQWODEDVHFRPPHJDEDULW
Niveau du sol
Figure 30
9LVVHUOHFDSXFKRQjODEDVHHQXWLOLVDQWOHVYLVIRXUQLHV
8QH IRLV OD ERXFKH HW OHV WX\DX[ G¶pYDFXDWLRQ ELHQ IL[pV OHV
pénétrations du mur devront être scellées de l’intérieur en utilisant un
SURGXLWG¶pWDQFKpLWpFRPSDWLEOHDYHFOH39&
300 mm (12 po) min entre le
ERUG GH O¶DGPLVVLRQ G¶DLU HW OD
sortie de ventilation adjacente
Évacuation
6. Tous les tuyaux d’évacuation et d’admission d’air doivent se terminer
jODPrPHKDXWHXUD¿QG¶pYLWHUODSRVVLELOLWpGHEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
JUDYHVODPRUWRXGHVGRPPDJHVPDWpULHOVVXEVWDQWLHOV
Admission
8. Faire fonctionner pendant un cycle de chauffage pour s’assurer
TXHOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQVRQWUDFFRUGpV
correctement aux connexions de terminaison de ventilation
concentrique.
Tuyaux d’air
Base d’évacuation
Bouche d’évacuation/
admission
Capuchon
d’évacuation
Tuyaux de
ventilation
Figure 31
Figure 29
Table 9
7URXVVHVGHERXFKHG¶pYDFXDWLRQjSUR¿OEDV'LPHQVLRQV
Numéro de
trousse AOS
100187903
100187887
Numéro de
Description
pièce IPEX
196984
Trousse Ventilation encastrée 50,8 mm (2 po)
196985
Diamètre extérieur du Espacement trous
tuyau
(ctr à ctr)
60,32 mm (2,375 po)
142,2 mm (5,6 po)
Trousse Ventilation encastrée 76,2 mm (3 po)
88,9 mm (3,5 po)
Table 10
Chaque trousse contient
Qté
1
Description de l’article
Base (deux trous)
1
Capuchon (un trou)
8
9LVHQDFLHULQR[\GDEOH
4
Chevilles d’ancrage en plastique
33
142,2 mm (5,6 po)
INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU
INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSAT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
/¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHFRQIRUPHjFHVLQVWUXFWLRQVHWDX[FRGHVGHEkWLPHQW
locaux.
Les matériaux non fournis requis pour l’installation comprennent :
• Colle pour PVC et apprêt pour PVC approuvés.
•
Tuyau PVC de 1/2 po - longueur minimale égale à la distance entre
OHFKDXIIHHDXHWXQFROOHFWHXUG¶LPPHXEOHDGDSWp
•
Raccords 1/2 po PVC (coudes, accouplements et adaptateurs)
nécessaires pour installer une conduite de drain de condensat
HQWUH O¶HQVHPEOH FRXGH G¶pYDFXDWLRQFRQGHQVDW HW XQ FROOHFWHXU
G¶LPPHXEOHDGDSWp
•
Entretoises au plancher pour renforcer le tuyau de vidange.
NOTES RELATIVES À L’INSTALLATION
1.
Les drains de condensat des chauffe-eau couverts par ce manuel ont
des niveaux de pH situés entre 4,3 et 5,0. Installer un nécessaire de
QHXWUDOLVDWLRQGLVSRQLEOHGDQVOHFRPPHUFHVLFHODHVWH[LJpSDUOHVFRGHV
locaux. Les niveaux de pH inférieurs sont acides. Ne pas raccorder de
tuyau de vidange de condensat en métal, tel qu’un tuyau en cuivre, au
chauffe-eau pour cette raison.
2.
Le tuyau de drain de condensat installé sur place ne doit pas être d’une
taille inférieure à 1/2 po PVC.
3.
Le coude d’échappement comporte un purgeur de condensat intégré. Ne
pas installer de purgeur supplémentaire dans la tuyauterie de drain de
condensat. NE PASUHWLUHUPRGL¿HUQLDOWpUHUOHSXUJHXUGHFRQGHQVDW
d’origine.
S’assurer que le commutateur d’activation/désactivation du chauffe-eau
HVWHQSRVLWLRQ©'pVDFWLYHUª
2.
Installer une conduite de drain de condensat de 1/2 po en PVC entre le
raccord de drain de condensat sur le coude d’évacuation/condensat et
XQFROOHFWHXUG¶LPPHXEOHDGpTXDW/DFRQGXLWHGHFRQGHQVDWGRLWrWUH
inclinée vers un drain ouvert, voir Figure 32.
3.
Terminer la tuyauterie de drain de condensat à l’aide d’un coude au-dessus
du collecteur. S’assurer que toute décharge sort de la conduite de drain
de condensat à moins de 15,2 cm (6 po) au-dessus d’un collecteur de
EkWLPHQWDGpTXDWRXH[WHUQHDXEkWLPHQWYRLUOD)LJXUH
• REMARQUE : Dans les climats froids, il est recommandé de terminer le drain de condensat à un collecteur adéquat à l’intérieur
GXEkWLPHQW
4.
S’assurer que le tuyau de drain du condensat n’est pas élevé au-dessus
de la connexion de vidange de condensat sur le coude d’évacuation/
condensat, voir la Figure 32.
5.
5HQIRUFHUOHWX\DXGHGUDLQGHFRQGHQVDWjO¶DLGHG¶HQWUHWRLVHV¿[pHVDX
plancher tous les 91,4 cm (3 pi).
6.
6¶DVVXUHU TXH OH FRQGHQVDW VH YLGDQJH OLEUHPHQW SHQGDQW OD PLVH HQ
service, voir Mise en service à la page 46.
7.
Le capuchon de nettoyage du condensat doit être installé et serré
hermétiquement lorsque l’appareil est en marche.
CONDUITE DE
VIDANGE DE
CONDENSAT –
INSTALLÉE
SUR PLACE
COUDE (D’ÉVACUATION)
D’ÉCHAPPEMENT/CONDENSAT
ORIFICE DE PRESSION
1.
CONNECTEUR
DE VIDANGE DE
CONDENSAT
1/2 PO NPT
NETTOYAGE
DE CONDENSAT
COLLECTEUR
D’IMMEUBLE
Figure 32. Installation du drain de condensat
34
EXTRÉMITÉ DE LA
CONDUITE DE
VIDANGE À MOINS DE
15,2 cm (6 PO)
AU-DESSUS DU
COLLECTEUR
CONDUITE DE GAZ
S’assurer que le gaz fourni est du même type que celui indiqué sur
la plaque signalétique du modèle en question. La pression de gaz
d’admission ne doit pas dépasser 3,5 kPa (14 po C.E.) pour le gaz
naturel et le gaz propane (PL). La pression de gaz d’admission minimale
¿JXUDQWVXUODSODTXHVLJQDOpWLTXHHVWFHOOHTXLSHUPHWWUDXQDOOXPDJHDX
GpELWFDORUL¿TXHG¶HQWUpH
/HVWX\DX[HQDFLHURXHQIHUIRUJpGHQRPHQFODWXUHVRQWSUpIpUDEOHV
pour la conduite de gaz de ce chauffe-eau. Il est impératif de respecter
les diamètres recommandés dans la version la plus récente du National
)XHO *DV &RGH VL GX WX\DX HQ DFLHU LQR[\GDEOH RQGXOp RX &667
&RUUXJDWHG6WDLQOHVV6WHHO7XELQJ HVWXWLOLVpSRXUODFRQGXLWHGHJD]
de ce chauffe-eau.
PIÈGES À SÉDIMENTS
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
• 8WLOLVHU XQH SkWH RX UXEDQ j MRLQW
FRPSDWLEOHDYHFOHSURSDQH
• Vérifier s’il y a une fuite quelconque avant
de faire fonctionner.
• Déconnecter les conduites de gaz et
PHWWUH OH URELQHW G¶DUUrW KRUV IRQFWLRQ
avant de tester la pression du système.
8WLOLVHU XQH SkWH j MRLQW RX GX UXEDQ 7pÀRQ PDUTXpV FRPPH pWDQW
UpVLVWDQWVjO¶DFWLRQGHVJD]GHSpWUROH>3URSDQH *3/ @
,OHVWLPSpUDWLIGHYpUL¿HUO¶pWDQFKpLWpGXFKDXIIHHDXHWGHVUDFFRUGVGH
gaz avant de mettre l’appareil en marche.
AVERTISSEMENT
/HFKDXIIHHDXHWVRQURELQHWG¶DUUrWLQGLYLGXHOGHYUDLHQWrWUHGpFRQQHFWpV
du système de tuyauterie d’alimentation en gaz durant tout test de
pression de ce système à des pressions tests excédant 3,5 kPa (0,5 psi).
L’appareil devrait être isolé du système de tuyauterie d’alimentation en
JD]HQIHUPDQWVRQURELQHWG¶DUUrWPDQXHOLQGLYLGXHOGXUDQWWRXWWHVWGH
pression du système de tuyauterie d’alimentation en gaz à des pressions
tests égales ou inférieures à 3,5 kPa (0,5 psi).
Risque d’incendie et d’explosion
• Les contaminants qui se trouvent dans
les conduites de gaz peuvent causer un
incendie ou une explosion.
• Nettoyer tous les conduites de gaz avant
l’installation.
• Installer un point de purge conformément
à CAN/CSA-B149.1.
AVERTISSEMENT
Un piège à sédiments devrait être installé aussi proche que commode
de l’entrée du gaz du chauffe-eau au moment de l’installation du chauffeeau. Le piège à sédiments devrait être soit un raccord en té avec un
PDPHORQIHUPpGDQVO¶RUJDQHGHYLGDQJHSDUOHEDVRXXQDXWUHGLVSRVLWLI
UHFRQQXFRPPHpWDQWXQSLqJHjVpGLPHQWVHI¿FDFH
Des contaminants dans les conduites de gaz pourraient causer un
mauvais fonctionnement de la vanne de régulation de gaz, ce qui
SRXUUDLW SURYRTXHU XQ LQFHQGLH RX XQH H[SORVLRQ $YDQW GH ¿[HU OD
conduite de gaz, s’assurer que tous les tuyaux de gaz sont propres à
O¶LQWpULHXU3RXUSLpJHUWRXWHSRXVVLqUHRXWRXWREMHWLQWUXVGDQVOHFRQGXLW
d’alimentation en gaz, un piège à sédiments doit être incorporé dans
OD WX\DXWHULH /H SLqJH j VpGLPHQWV GRLW rWUH GLUHFWHPHQW DFFHVVLEOH
L’installer conformément à la section Conduites de gaz. Consulter
l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et du propane
(CSA B149.1).
35
Risque d’incendie et d’explosion
• Ne pas utiliser le chauffe-eau avec tout
type de gaz autre que le gaz indiqué sur
la plaque signalétique.
• Une pression excessive à la vanne de
contrôle du gaz peut causer de graves
EOHVVXUHVRXODPRUW
• Couper les conduites de gaz pendant
l’installation.
• Contacter un installateur ou une agence
de service qualifié.
RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE (ECO)
Table 11. Délai/température avant brûlure
&HFKDXIIHHDXHVWPXQLG¶XQOLPLWHXUGHWHPSpUDWXUHpOHYpHQRQUpJODEOH
ECO (Energy Cut-Out). Le limiteur ECO est un interrupteur normalement
fermé qui s’ouvre (s’active) lors d’une hausse de température.
/¶(&2VHWURXYHjO¶LQWpULHXUGHODVRQGHGHWHPSpUDWXUH GHX[¿OVURXJHV Voir Figure 1B (page 10) et Figure 1C (page 11). Les contacts du limiteur
ECO s’ouvrent lorsque la température de l’eau atteint approximativement
ƒ& ƒ) HWVHIHUPHQWjƒ& ƒ) HQYLURQ
Si l’ECO s’active (contacts ouverts) en raison de températures
anormalement hautes dans la cuve de stockage, le système de
commande désactive immédiatement la vanne de gaz 24 V et interrompt
le cycle de chauffage en cours. Le système de commande se verrouille,
désactivant ainsi toute autre opération de chauffage. Le système de
FRPPDQGH DI¿FKH DORUV OH PHVVDJH GH GpIDLOODQFH © (QHUJ\ &XW 2XW
(&2 ª FRXSXUHG¶pQHUJLH VXUO¶pFUDQ/&',OHVWLPSRUWDQWGHFRQWDFWHU
XQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿pSRXUGpWHUPLQHUODUDLVRQGHO¶DFWLYDWLRQ
de l’ECO avant de le réinitialiser. Une fois la raison déterminée et
UHFWL¿pHO¶(&2SHXWrWUHUpLQLWLDOLVpFRPPHVXLW
En cas d’activation de l’ECO, la température de l’eau doit descendre à
PRLQV GH ƒ& ƒ) DYDQW TXH OH V\VWqPH GH FRPPDQGH SXLVVH
être réinitialisé. Une fois que l’eau a refroidi en dessous de ce point,
O¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH GX FKDXIIHHDX GRLW rWUH FRXSpH SXLV UpWDEOLH
pour réinitialiser le système de commande.
COMMANDE THERMOSTATIQUE
47 (116)
47 (116)
50 (122)
55 (131)
60 (140)
65 (149)
68 (154)
Délai pour des brûlures
permanentes
aux 2e et 3e degrés
(brûlures les plus graves)
(temp. normale d’une
douche)
(seuil de douleur)
35 minutes
1 minute
5 secondes
2 secondes
1 seconde
instantanément
45 minutes
5 minutes
25 secondes
5 secondes
2 secondes
1 seconde
(U.S. Government Memorandum, C.P.S.C., Peter L. Armstrong, 15 sept. 1978)
Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont munis d’un système de
commande électronique pour réguler la température de l’eau à l’intérieur
de la cuve de stockage. Le système de commande détecte la température
au moyen d’une sonde de température installée en usine dans le haut
de la cuve de stockage. Voir Figure 1B (page 10) et Figure 1C (page 11)
pour son emplacement.
/H©SRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQªHVW¿[pSRXUUpJXOHUODWHPSpUDWXUH
GHO¶HDXGDQVODFXYHGHVWRFNDJH,OV¶DJLWG¶XQSDUDPqWUHUpJODEOHSDU
O¶XWLOLVDWHXUGDQVOH©0HQX7HPSpUDWXUHVªGXV\VWqPHGHFRPPDQGH
&HOXLFLHWWRXVOHVPHQXVGXV\VWqPHGHFRPPDQGHVRQWDFFHVVLEOHV
SDUOHELDLVGX8,0 PRGXOHLQWHUIDFHXWLOLVDWHXU VLWXpVXUOHGHYDQWGX
chauffe-eau, voir Figure 36 à la page 37.
5pJOHU OH SRLQW GH FRQVLJQH G¶H[SORLWDWLRQ j OD YDOHXU OD SOXV EDVVH
RIIUDQWXQHDOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHDFFHSWDEOH&HFLRIIUHWRXMRXUVOH
fonctionnement le plus écoénergétique.
Le risque de brûlures est plus élevé chez
les enfants, les personnes âgées et les
personnes handicapées.
APPLICATIONS À HAUTE TEMPÉRATURE
Vérifier la température de l’eau avant de
prendre un bain ou une douche.
BRÛLURE
43 (110)
Délai pour des brûlures au
1er degré (brûlures moins
graves)
/H SRLQW GH FRQVLJQH G¶H[SORLWDWLRQ HVW UpJODEOH GH ƒ& ƒ) j ƒ&
ƒ) /HUpJODJHHQXVLQHHVWGHƒ& ƒ) 9RLUFRPPHQWUpJOHUOH
point de consigne d’exploitation et les autres paramètres utilisateur à la section
Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel à la page 40.
L’eau à une température supérieure à
52 °C (125 °F) peut causer des blessures
instantanées graves ou mortelles.
CHAUD
Température de l’eau
°C (°F)
Les températures de fonctionnement élevées provoquent une plus
grande usure des chauffe-eau et diminuent leur durée de vie. Envisager
l’installation d’un petit surchauffeur d’eau pour les applications à haute
température telle que lave-vaisselle commerciaux, et ce, pour élever la
température de sortie de l’eau issue du chauffe-eau principal jusqu’à la
température d’utilisation souhaitée.
Des limiteurs de température tels que
mélangeurs doivent être installés si cela
est requis par la réglementation et pour
assurer des températures sans danger au
niveau des appareils sanitaires.
&RPPXQLTXHUDYHFOHGLVWULEXWHXUORFDORXDSSHOHUOHVHUYLFHGHVRXWLHQ
technique au numéro de téléphone indiqué sur la couverture arrière de
ce manuel pour toute assistance technique supplémentaire.
Les températures d’eau chaude requises pour les lave-vaisselle
DXWRPDWLTXHVHWODOHVVLYHSHXYHQWSURYRTXHUGHVEU€OXUHVHQWUDvQDQWGH
JUDYHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVRXODPRUW/D7DEOHjODSDJHLQGLTXH
ODUHODWLRQWHPSVEU€OXUHDSSUR[LPDWLYHSRXUODSHDXQRUPDOHDGXOWH
/DWHPSpUDWXUHjODTXHOOHOHVEOHVVXUHVVHSURGXLVHQWYDULHHQIRQFWLRQ
de l’âge de la personne et de la durée de l’exposition. Le temps de
réaction plus long des enfants et des personnes âgées ou handicapées
les expose à un plus grand risque. Si une personne utilisant l’eau chaude
fournie par le chauffe-eau installé fait partie de l’un de ces groupes ou
s’il existe un code local ou une loi provinciale exigeant une certaine
température d’eau au point d’utilisation, il faut prendre des précautions
particulières.
2XWUH OH IDLW G¶XWLOLVHU OH UpJODJH GH WHPSpUDWXUH OH SOXV EDV SRVVLEOH
répondant aux demandes de l’application, un mélangeur doit être installé
DXQLYHDXGXFKDXIIHHDXRXDXQLYHDXGHVURELQHWVG¶HDXFKDXGHSRXU
réduire encore plus la température de l’eau du système.
1HMDPDLVSHUPHWWUHDX[MHXQHVHQIDQWVG¶XWLOLVHUXQURELQHWG¶HDXFKDXGH
QLGHSUpSDUHUO¶HDXGHOHXUSURSUHEDLQ1HMDPDLVODLVVHUXQHQIDQWRX
XQHSHUVRQQHKDQGLFDSpHVDQVVXUYHLOODQFHGDQVXQHEDLJQRLUHRXXQH
douche.
/HFKDXIIHHDXGRLWrWUHVLWXpGDQVXQHQGURLWROHJUDQGSXEOLFQ¶DSDV
accès au réglage de température.
/HUpJODJHGXSRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQjƒ& ƒ) GLPLQXH
OHULVTXHGHEU€OXUHV
36
Operating Set Point
120°F
Status: Heating
OFF
GAS O
N
MENU
HELP
Figure 34. Point de consigne de température du réservoir
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE COMMANDE
FONCTION DE VERROUILLAGE
Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont équipés d’un système de
commande électronique pour réguler la température de l’eau à l’intérieur
de la cuve de stockage. Les cycles de chauffage et l’allumage sont gérés
par le système de commande. Le limiteur ECO (coupure d’énergie), le
GpWHFWHXUGHÀDPPHOHVPDQRFRQWDFWVHWODVRQGHGHWHPSpUDWXUHVRQW
FRQWU{OpVSDUOHV\VWqPHGHFRPPDQGH/HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQOH
transformateur d’allumage par étincelle, l’anode à courant imposé (le cas
échéant) et la vanne de gaz 24 V sont tous alimentés par le système de
commande.
Les chauffe-eau décrits dans ce manuel comportent une fonctionnalité
de verrouillage qui est désactivée en usine. Si la fonctionnalité de
YHUURXLOODJH HVW UHTXLVH SDU O¶XWLOLVDWHXU ¿QDO O¶LQVWDOODWHXU FRQWUDFWDQW
initial peut accéder à cette fonctionnalité et l’activer via le module UIM.
L’ÉCRAN BUREAU
3HQGDQW OH IRQFWLRQQHPHQW QRUPDO OH V\VWqPH GH FRPPDQGH DI¿FKH
O¶pFUDQ © %XUHDX ª VXU O¶pFUDQ WDFWLOH /&' TXL HVW O¶pFUDQ SDU GpIDXW
/H V\VWqPH GH FRPPDQGH UHYLHQW j O¶pFUDQ %XUHDX HQ O¶DEVHQFH GH
FRQGLWLRQ GH 'pIDLOODQFH RX G¶$OHUWH DFWLYH RX HQ O¶DEVHQFH G¶HQWUpH
utilisateur pendant plusieurs minutes.
Les composants principaux du système de commande sont le UIM
(module d’interface utilisateur) et la carte de commande principale
(CCB). Le UIM se situe en haut sur l’avant du chauffe-eau. La CCB est
montée sur le chauffe-eau à l’intérieur d’une enceinte de protection. Cet
appareil est équipé d’un commutateur d’activation/désactivation. Pour
faire fonctionner l’appareil, s’assurer que l’interrupteur est en position
d’activation. Voir la section Caractéristiques et Composants aux pages
10 à 12 pour l’emplacement de ces composants de chauffe-eau et
d’autres.
•
/¶LQIRUPDWLRQ VXU OH IDEULFDQW HW OH PRGqOH GH FKDXIIHHDX V¶DI¿FKH
GDQVODEDUUHGHWLWUHHQKDXWGHO¶pFUDQ%XUHDX/HVWLWUHVGHVPHQXV
V¶DI¿FKHQW GDQV OD EDUUH GH WLWUH ORUV GH OD QDYLJDWLRQ j WUDYHUV OHV
menus du système de commande.
•
/DWHPSpUDWXUHDI¿FKpHVXUO¶pFUDQ%XUHDXHVWOHSRLQWGHFRQVLJQH
d’exploitation. Le point de consigne d’exploitation est la température
à laquelle le système de commande maintient l’eau à l’intérieur de la
cuve de stockage.
•
En dessous du point de consigne d’exploitation se trouve la ligne
©eWDWª/DOLJQHG¶eWDWDI¿FKHO¶pWDWGHIRQFWLRQQHPHQWFRXUDQWGX
V\VWqPH GH FRPPDQGH HQ WHPSV UpHO 9RLU OD 7DEOH SDJH pour une description des différents états de fonctionnement.
•
/¶pFUDQ %XUHDX DI¿FKH pJDOHPHQW GHV © ,F{QHV G¶eWDW ª DQLPpHV
SRXUWUDQVPHWWUHXQHLQIRUPDWLRQRSpUDWLRQQHOOHYRLUOD7DEOHjOD
page 38 pour des descriptions des icônes d’état.
TABLEAU
D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
TABLEAU
CCB
TRANSFORMATEUR
Figure 35. Composants du système de commande
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE COMMANDE
Tous les paramètres utilisateur et toutes les données d’exploitation
VRQWDI¿FKpVHWDFFHVVLEOHVVXUOH8,0/H8,0FRPSUHQGO¶pFUDQ/&'
DI¿FKDJHjFULVWDX[OLTXLGHV WDFWLOHGXV\VWqPHGHFRPPDQGH
Affichage
d’informations
sur écran LCD
Barre de titre
Operating Set Point
120°F
Status: Heating
Icônes état
OFF
GAS O
N
MENU
HELP
Interrupteur
activer/désactiver*
Les menus d’exploitation sont multifonctions.
* Voir la section Caractéristiques et
composants du présent manuel pour
connaître leur emplacement précis .
Figure 36. Écran Bureau du UIM (module d’interface utilisateur)
37
ICÔNES D’ÉTAT
/HVLF{QHVG¶pWDWV¶DI¿FKHQWVXUO¶pFUDQ%XUHDXSRXUIRXUQLUGHVGRQQpHVG¶H[SORLWDWLRQHWGHGLDJQRVWLF/HVLF{QHVVRQWGpFULWHVGDQVODWDEOHFL
dessous.
Table 12. Icônes d’état
Icône
Description
/DWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGDQVODFXYHDEDLVVp/D]RQHJULVpHGHO¶LF{QHGHWKHUPRPqWUHDQLPpHPRQWHHWGHVFHQGHQUpSRQVHj
la température de l’eau dans la cuve de stockage telle que détectée à partir de la sonde de température. Voir Figure 1B (page 10)
et Figure 1C (page 11) pour l’emplacement de la sonde de température.
La température de l’eau dans la cuve a atteint le point de consigne d’exploitation. Le système de commande entre en mode de
veille.
/DFRPPDQGHHVWLQFDSDEOHGHGpPDUUHUXQF\FOHGHFKDXIIDJH&HFLVHSURGXLWVLXQpWDWGHGpIDLOODQFHHVWGpWHFWpSDUOH
système de commande ou si le commutateur d’activation/désactivation sur le panneau avant est en position Désactiver ou que
OHFLUFXLWG¶DFWLYDWLRQGpVDFWLYDWLRQGXV\VWqPHGHJHVWLRQG¶LPPHXEOHHVWRXYHUW/¶DI¿FKDJHLQGLTXHUD©6WDWXV:DWHU+HDWLQJ
'LVDEOHGª eWDW&KDXIIDJHG¶HDXGpVDFWLYp
REMARQUE:/RUVTXHOHFKDXIIHHDXHVWHQPRGHGpVDFWLYpXQPHVVDJHWH[WHDSSDUDvWjF{WpGHO¶LF{QHLGHQWL¿DQWODFDXVHGX
mode désactivé.
/HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQHVWDFWLYp
L’allumeur à étincelle est activé. Voir Figure 1B (page 10) et Figure 1C (page 11) pour l’emplacement de l’allumeur à étincelle.
OFF
La vanne de gaz 24 V est activée.
GAS O
N
/HV\VWqPHGHFRPPDQGHDGpWHFWpXQHÀDPPHVXUOHEU€OHXUSULQFLSDOjO¶DLGHGXGpWHFWHXUGHÀDPPH
/HV\VWqPHGHFRPPDQGHDGpFODUpXQpWDWGHGpIDLOODQFHHWGRLWrWUHLQVSHFWpUpSDUpSDUXQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿p/HGpWDLOGHVPHVVDJHVGHGpIDLOODQFHSHXWrWUHDI¿FKpGDQVOHPHQX&XUUHQW)DXOW 'pIDLOODQFHHQFRXUV /DIRQFWLRQGHFKDXIIDJHHVW
GpVDFWLYpH YHUURXLOOpH WDQWTXHODFRQGLWLRQTXLDFDXVpODGpIDLOODQFHQ¶HVWSDVUHFWL¿pH/¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX
GRLWrWUHFRXSpHSXLVUpWDEOLHDXQLYHDXGXGLVMRQFWHXUSRXUUpLQLWLDOLVHUOHV\VWqPHGHFRPPDQGH
REMARQUE :&RXSHUSXLVUpWDEOLUO¶DOLPHQWDWLRQQHUpLQLWLDOLVHUDSDVOHV\VWqPHGHFRPPDQGHVLODFRQGLWLRQTXLDFDXVpODGpIDLOODQFHQ¶HVWSDVUHFWL¿pH
/HV\VWqPHGHFRPPDQGHDGpFODUpXQpWDWG¶DOHUWHHWGRLWrWUHLQVSHFWpUpSDUpSDUXQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿p/HFKDXIIH
eau continue de fonctionner pendant un état d’alerte.
38
ÉTATS DE FONCTIONNEMENT
/¶pWDWGHIRQFWLRQQHPHQWFRXUDQWGXFKDXIIHHDXV¶DI¿FKHVXUO¶pFUDQ%XUHDXFRPPH©eWDWª/HVpWDWVGHIRQFWLRQQHPHQWFRPPXQVVRQWGpFULWV
GDQVODWDEOHFLGHVVRXV
Table 13. États de fonctionnement
État
Description
6WDQGE\
(Veille)
Le chauffe-eau n’est pas dans un cycle de chauffage actif. Exemple : la température de la cuve est égale ou supérieure au
point de consigne d’exploitation.
,QSXW9HUL¿FDWLRQ
9pUL¿FDWLRQG¶HQWUpH
/HV\VWqPHGHFRPPDQGHHIIHFWXHXQHVVDLGHGLDJQRVWLFDXGpEXWG¶XQF\FOHGHFKDXIIDJH
:DWHU+HDWLQJ'LVDEOHG
(Chauffage d’eau
désactivé)
Un état de défaillance est détecté par le système de commande, le commutateur d’activation/désactivation sur le panneau
DYDQWHVWHQSRVLWLRQ'pVDFWLYHURXODFRPPDQGHG¶DFWLYDWLRQGpVDFWLYDWLRQGXV\VWqPHGHJHVWLRQG¶LPPHXEOHHVWXQFLUFXLW
ouvert.
Pre-Purge
(Prépurge)
/HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQHVWDFWLYpSRXUSXUJHUWRXWJD]GHFRPEXVWLRQUpVLGXHOGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQDYDQW
l’allumage.
Spark Igniter Energized
(Allumeur sous tension)
L’allumeur à étincelle est sous tension.
Ignition Activation
(Activation de l’allumage)
/DYDQQHGHJD]9HVWDFWLYpHHWV¶RXYUHSRXUSHUPHWWUHDXJD]FRPEXVWLEOHGHV¶pFRXOHUYHUVOHEU€OHXUSULQFLSDO
,JQLWLRQ9HUL¿FDWLRQ
9pUL¿FDWLRQGHO¶DOOXPDJH
/HV\VWqPHGHFRPPDQGHYpUL¿HTXHOHGpWHFWHXUGHÀDPPHpPHWOHFRXUDQWGHGpWHFWLRQGHÀDPPHPLQLPXPUHTXLV
9pUL¿HUTXHOHFKDXIIHHDXHVWFRUUHFWHPHQWPLVjODWHUUH/DGpWHFWLRQGHÀDPPHQpFHVVLWHXQHPLVHjODWHUUHDGpTXDWH
Une mauvaise mise à la terre du chauffe-eau provoquera une défaillance de l’allumage.
Inter-Purge
(Purge intermédiaire)
/HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQHVWDFWLYpSRXUSXUJHUWRXWJD]GHFRPEXVWLRQUpVLGXHOGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQDSUqVXQH
tentative d’allumage échouée.
Heating
(Chauffage)
/¶DOOXPDJHDUpXVVLOHFRXUDQWGHGpWHFWLRQGHÀDPPHDpWppWDEOL/¶HDXGDQVODFXYHGHVWRFNDJHHVWHQFRXUVGH
chauffage.
Post-purge
(Post-purge)
/HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQV¶DFWLYHSRXUSXUJHUWRXWJD]GHFRPEXVWLRQUpVLGXHOGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQjOD¿QG¶XQ
cycle de chauffage.
Fault
(Défaillance)
Le système de commande a détecté un état de défaillance. La fonction de chauffage est désactivée tant que la défaillance
Q¶HVWSDVUHFWL¿pH/¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDXGRLWrWUHFRXSpHSXLVUpWDEOLHDXQLYHDXGXGLVMRQFWHXUSRXU
réinitialiser le système de commande.
REMARQUE :&RXSHUSXLVUpWDEOLUO¶DOLPHQWDWLRQQHUpLQLWLDOLVHUDSDVOHV\VWqPHGHFRPPDQGHVLODFRQGLWLRQTXLDFDXVpOD
GpIDLOODQFHQ¶HVWSDVUHFWL¿pH
MENUS DU SYSTÈME DE COMMANDE
'DQVO¶pFUDQ%XUHDXDSSX\HUVXU©0HQXªVXUO¶pFUDQWDFWLOH/&'SRXUDI¿FKHUOH©0DLQ0HQXª PHQXSULQFLSDO RVHWURXYHQWOHVPHQXVGX
V\VWqPHGHFRPPDQGH/DWDEOHFLGHVVRXVGpFULWOHVPHQXVGXV\VWqPHGHFRPPDQGH
Table 14. Menus du système de commande
Menu
Description
Temperatures
(Températures)
Le menu le plus couramment utilisé. Contient les paramètres utilisateur de point de consigne d’exploitation et de différentiel.
Heater Status
(État du chauffe-eau)
&HPHQXDI¿FKHO¶pWDWDFWXHOGHWRXVOHVPDQRFRQWDFWVHWGXOLPLWHXU(&2 RXYHUWIHUPp /¶pWDWDFWLYpGpVDFWLYpGX
VRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQGHODYDQQHGHJD]GHO¶DOOXPHXUGXGpWHFWHXUGHÀDPPHHWGHWRXWDXWUHFRPSRVDQWFRQWU{OpGX
FKDXIIHHDXV¶DI¿FKHGDQVFHPHQX
Display Settings
3DUDPqWUHVG¶DI¿FKDJH
/HVSDUDPqWUHVUpJODEOHVSDUO¶XWLOLVDWHXUWHOVTXHOHVXQLWpVGHWHPSpUDWXUH ƒ)RXƒ& O¶DVSHFWGHO¶/&' OXPLQRVLWp
contraste) et le délai de rétroéclairage se trouvent dans ce menu.
Heater Information
(Information sur le
chauffe-eau)
/HWHPSVGHIRQFWLRQQHPHQWpFRXOpOHWHPSVGHF\FOHGHFKDXIIDJHWRWDOOHQRPEUHGHF\FOHVGHFKDXIIDJHOHWHPSV
G¶DFWLYDWLRQGXFKDXIIDJHDLQVLTXHOHVYHUVLRQVGHVORJLFLHOVGH8,0HWGH&&%SHXYHQWrWUHDI¿FKpVGDQVFHPHQX
Current Fault
(Défaillance en cours)
$I¿FKHWRXWPHVVDJHG¶DOHUWHRXGHGpIDLOODQFHFRXUDQWH
Fault History
(Historique de
défaillances)
Ce menu du système de commande retient une liste des neuf (9) derniers messages de défaillance et d’alerte avec jours et
heures. L’événement le plus récent remplace le plus ancien. Les défaillances sont effacées après 30 jours.
Fault Occurrence
(Cas de défaillance)
&HPHQXGXV\VWqPHGHFRPPDQGHUHWLHQWOHQRPEUHWRWDOFXPXOpGHIRLVRXQHGpIDLOODQFHGRQQpHV¶HVWSURGXLWHGHSXLV
l’installation initiale du chauffe-eau. Ces données ne s’effacent pas et ne peuvent pas être réinitialisées.
Restore Factory Defaults
(Restaurer les paramètres
d’usine par défaut)
Cette fonction du système de commande permet à l’utilisateur de restaurer les paramètres d’utilisateur du système de
FRPPDQGHjOHXUVYDOHXUVSDUGpIDXW/HVSDUDPqWUHVG¶DI¿FKDJH 'LVSOD\6HWWLQJV 1(62173$6FKDQJpVORUVGHOD
restauration des paramètres d’usine par défaut.
Écrans d’aide
Information textuelle expliquant comment changer les paramètres d’utilisateur, comment naviguer dans les menus du
système de commande et les descriptions des icônes.
39
PARAMÈTRES UTILISATEUR ET MENUS DU SYSTÈME
DE COMMANDE
G¶H[SORLWDWLRQOHV\VWqPHGHFRPPDQGHPHW¿QDXF\FOHGHFKDXIIDJH
Un nouveau cycle de chauffage est déclenché lorsque la température
d’eau détectée passe en dessous du point de consigne d’exploitation
moins la valeur de différentiel.
MENU TEMPÉRATURES
Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel
/HSRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQHVWUpJODEOHGHƒ& ƒ) jƒ&
ƒ) /HUpJODJHHQXVLQHHVWGHƒ& ƒ) /HGLIIpUHQWLHOHVW
UpJODEOH GH ƒ j ƒ /H UpJODJH HQ XVLQH HVW GH ƒ &HV SDUDPqWUHV
G¶XWLOLVDWHXU VRQW DFFHVVLEOHV j SDUWLU GX PHQX © 7HPSHUDWXUHV ª /HV
instructions suivantes expliquent comment régler ces paramètres et
naviguer dans les menus du système de commande.
Lorsque la température d’eau détectée par le système de commande
à partir de la sonde de température atteint le point de consigne
REMARQUE : Les réglages différentiels inférieurs risquent d’entraîner
des cycles de chauffage excessifs (fonctionnement en courts cycles)
VXVFHSWLEOHVGHSURYRTXHUXQHGpIDLOODQFHSUpPDWXUpHGHVFRPSRVDQWV
GXFKDXIIHHDX5pJOHUOHSDUDPqWUH©'LIIHUHQWLDOªVXUODYDOHXUODSOXV
KDXWHSURGXLVDQWXQHDOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHDFFHSWDEOH5pJOHUOH
SRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQVXUODYDOHXUODSOXVEDVVHRIIUDQWXQH
DOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHDFFHSWDEOHSRXUXQIRQFWLRQQHPHQWGHVSOXV
HI¿FDFHV
Menu Températures
Description/Action
$I¿FKDJH
'DQVO¶pFUDQ%XUHDXDSSX\HUVXU0(18/¶pFUDQ©0DLQ0HQXª 0HQXSULQFLSDO V¶DI¿FKH
MANUFACTURER / MODEL INFORMATION
Operating Setpoint
120°F
Status: Standby
MENU
Le Menu principal est l’endroit où sont listés tous les menus du système de
FRPPDQGHYRLUOD7DEOHjODSDJHSRXUXQHOLVWHFRPSOqWHHWXQHGHVFULSWLRQ
des menus du système de commande.
8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWKDXWEDVSRXUDI¿FKHUWRXVOHVPHQXVGXV\VWqPHGH
commande à partir du menu principal.
$SSX\HU VXU © 7HPSHUDWXUHV ª WHPSpUDWXUHV SRXU DFFpGHU DX PHQX GHV
températures.
HELP
Main Menu
Temperatures
Heater Status
Display Settings
Heater Information
Current Fault
>
>
>
>
>
BACK
$SSX\HUVXU©2SHUDWLQJ6HWSRLQWª OHSRLQWGHFRQVLJQHGHIRQFWLRQQHPHQW SRXU
accéder au menu de consigne de température.
$SSX\HU VXU © &+$1*( ª FKDQJHU SRXU DFFpGHU DX PRGH GH UpJODJH G¶XQ
élément de menu.
REMARQUE : Les paramètres de température supérieure augmentent l’usure et
les coûts opérationnels. Régler le point de consigne d’exploitation sur la valeur
OD SOXV EDVVH RIIUDQW XQH DOLPHQWDWLRQ HQ HDX FKDXGH DFFHSWDEOH &HFL IRXUQLUD
toujours le fonctionnement le plus écoénergétique et une plus longue vie.
HELP
Temperatures
Operating Setpoint
Differential Mode
Differential
Tank Temperature
Tank Probe Offset
120°F
Auto
8°F
120°F
0°F
BACK
8WLOLVHUOHVWRXFKHV©ªHW©ªSRXUFKDQJHUOHUpJODJHDFWXHO
Operating Setpoint
$SSX\HUVXU©$&&(37ª DFFHSWHU SRXUHQUHJLVWUHUOHQRXYHDXUpJODJH$SSX\HU
VXU © %$&. ª UHWRXU SRXU VXSSULPHU OHV FKDQJHPHQWV HW UHYHQLU DX UpJODJH
précédent.
120°F
MIN
90°F
MAX
160°F
Remarque : Utiliser cette procédure pour changer le paramètre Différentiel et les
DXWUHVSDUDPqWUHVG¶XWLOLVDWHXUUpJODEOHVGDQVOHVPHQXVGXV\VWqPHGHFRPPDQGH
ACCEPT
40
BACK
>
>
>
>
HELP
Menu Températures
Description/Action
•
$I¿FKDJH
Mode différentiel - Ce mode est activé en usine et règle automatiquement le
différentiel sur 8 F. Si un différentiel inférieur est requis, sélectionnez l’option
Différentiel ci-dessous pour réinitialiser manuellement le différentiel au réglage
souhaité.
•
« Differential » (Différentiel) 5pJODJHDMXVWDEOHSDUO¶XWLOLVDWHXUTXLFKDQJH
OHGLIIpUHQWLHOGHODWHPSpUDWXUHGXUpVHUYRLUDYHFXQHSODJHGHƒjƒ)/H
UpJODJHHQXVLQHHVWƒ)
•
« Tank Probe Offset » (Décalage de sonde de cuve)SDUDPqWUHUpJODEOHSDU
O¶XWLOLVDWHXUSODJHGHƒjƒ UpJODJHG¶XVLQHGHƒ •
REMARQUE : Ces paramètres ne doivent être utilisés que si la température
G¶DOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHYDULHFRQVLGpUDEOHPHQWGXSDUDPqWUHGHSRLQWGH
consigne d’exploitation.
•
Le décalage de sonde de cuve s’utilise pour étalonner la mesure de température
du système de commande. Cela peut améliorer la précision de la régulation
de température dans la cuve de stockage et aux points d’utilisation. Cette
IRQFWLRQQDOLWp SHXW pJDOHPHQW rWUH XWLOLVpH SRXU FRPSHQVHU OHV ERXFOHV GH
UHFLUFXODWLRQ GX EkWLPHQW HDX FKDXGH UHWRXUQDQW YHUV OD FXYH GH VWRFNDJH VXVFHSWLEOHVGHPHWWUH¿QDX[F\FOHVGHFKDXIIDJHSUpPDWXUpPHQW
•
Exemple : Si la température détectée courante à partir d’une sonde de
WHPSpUDWXUHHVWGHƒ& ƒ) HWTXHOHUpJODJHGHGpFDODJHSRXUFHWWHVRQGH
HVW DMXVWp j XQH YDOHXU DXWUH TXH ƒ OH V\VWqPH GH FRPPDQGH pWDORQQHUDLW
RX © GpFDOHUDLW ª OD WHPSpUDWXUH GpWHFWpH j SDUWLU GH OD VRQGH /HV F\FOHV
de chauffage sont alors activés et désactivés en fonction de la température
pWDORQQpH GpFDOpH 8QUpJODJHGHƒVLJQL¿HGHO¶HDXSOXVFKDXGHGHƒ
•
Ces réglages sont ajustés comme décrit dans Réglage du point de consigne
d’exploitation et du différentiel à la page 40.
Temperatures
Operating Setpoint
Differential Mode
Differential
Tank Temperature
Tank Probe Offset
120°F
Auto
8°F
120°F
0°F
BACK
>
>
>
>
HELP
Menu État du chauffe-eau
Description/Action
$I¿FKDJH
Haut du menu
Appuyer sur Heater Status dans le menu principal pour accéder à ce menu. Ce
PHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV8WLOLVHUODEDUUHGH
Gp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX
•
« Status » (État)DI¿FKHO¶pWDWGHIRQFWLRQQHPHQWDFWXHOYRLUOD7DEOHjOD
page 39.
•
« ECO Contact » (Contact ECO), « Blocked Inlet PS » (PS entrée bloquée),
« Blocked Outlet PS » (PS sortie bloquée)DI¿FKHO¶pWDWDFWXHOGHVFRQWDFWV
d’interrupteur; ouverts ou fermés.
•
« Igniter On » (Allumeur activé), « Gas Valve On » (Régulateur de gaz
activé)DI¿FKHVLOHV\VWqPHGHFRPPDQGHDFWLYHDFWXHOOHPHQWRXQRQFHV
composants de chauffe-eau; yes (oui) = activé, no (non) = désactivé.
•
•
« Flame Detected » (Flamme détectée)DI¿FKHVLOHV\VWqPHGHFRPPDQGH
DGpWHFWpRXQRQODÀDPPHGXEU€OHXUSULQFLSDOSHQGDQWO¶DOOXPDJHjO¶DLGHGX
GpWHFWHXUGHÀDPPH
« Anode Current » (Courant), « Anode Tank Voltage » (Tension cuve),
« Anode Drive Voltage » (Tension d’excitation d’anode)DI¿FKHOHVQLYHDX[
de courant et de tension des anodes à courant imposé.
REMARQUE : &RXUDQW WHQVLRQ FXYH HW WHQVLRQ G¶H[FLWDWLRQ G¶DQRGH V¶DI¿FKHQW
XQLTXHPHQW VL OH FKDXIIHHDX HVW pTXLSp G¶DQRGHV QRQ VDFUL¿FLHOOHV j FRXUDQW
imposé.
REMARQUE : /HV DI¿FKDJHV GH PHQXV UHSUpVHQWpV VRQW IRXUQLV j WLWUH LQGLFDWLI
VHXOHPHQW /¶DI¿FKDJH UpHO GX FKDXIIHHDX GpSHQG GH O¶pWDW G¶H[SORLWDWLRQ GX
chauffe-eau.
41
Heater Status
Status:
ECO Contact
Blocked Inlet PS
Blocked Outlet PS
Igniter On
Gas Valve On
Standby
Closed
Closed
Closed
No
No
BACK
HELP
Bas du menu
Heater Status
Flame Detected
Anode Current
Anode Tank Voltage
Anode Drive Voltage
BACK
No
51.500mA
2.641V
3.539V
HELP
DISPLAY SETTINGS (PARAMÈTRES D’AFFICHAGE)
Description/Action
$I¿FKDJH
$SSX\HU VXU 'LVSOD\ 6HWWLQJV 3DUDPqWUHV G¶DI¿FKDJH GDQV OH PHQX
principal pour accéder à ce menu. Ce menu contient des options
G¶DI¿FKDJHUpJODEOHVSRXUDI¿FKHUO¶LQIRUPDWLRQVXUO¶pFUDQ/&'GX8,0
8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX
•
« Temperature Units » (Unités de température) - Paramètre
UpJODEOH SDU O¶XWLOLVDWHXU TXL FKDQJH OHV XQLWpV GH WHPSpUDWXUH HQ
&HOVLXVƒ&RXHQ)DKUHQKHLWƒ)
•
« Backlight Delay » (Délai de rétro-éclairage) - Paramètre
UpJODEOHSDUO¶XWLOLVDWHXUTXLGpWHUPLQHODGXUpHSHQGDQWODTXHOOHOH
rétroéclairage de l’écran LCD du UIM reste allumé après qu’on ait
DSSX\pVXUXQHWRXFKH/HVUpJODJHVSRVVLEOHVVRQWOHVVXLYDQWV
Toujours éteint, 10, 30 ou 60 secondes et Toujours allumé.
•
« Contrast » (Contraste)3DUDPqWUHUpJODEOHSDUO¶XWLOLVDWHXUSRXU
ajuster le contraste de l’écran LCD du UIM entre le texte et le fond.
•
REMARQUE : Ces paramètres se règlent de la façon décrite sous
Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel
(page 40).
Display Settings
Temperature Units
Brightness
Backlight Delay
Language
°F
5
30s
English
BACK
>
>
>
>
HELP
HEATER INFORMATION (INFORMATION SUR LE CHAUFFE-EAU)
Description/Action
$I¿FKDJH
Appuyer sur Heater Information dans le menu principal pour accéder
à ce menu. Ce menu contient des informations d’exploitation non
PRGL¿DEOHV
Heater Information
Elapsed Time 0days 0hrs 43mins
Burner On Time 0days 0hrs 1mins
Use External Enable
No
External Enable Status
No
Ignition Trials
3 tries
Total Cycles Counter
2
•
« Elapsed Time » (Temps écoulé) - Temps cumulé total pendant
lequel le système de commande (chauffe-eau) a été sous tension.
•
« Burner On Time » (Temps de brûleur allumé) - Temps
cumulé total pendant lequel le système de commande est en état
RSpUDWLRQQHOGHFKDXIIDJHWHPSVGHPDUFKHGHEU€OHXU
•
« Total Cycle Count » (Compte de cycles total) 1RPEUH WRWDO
cumulé de cycles de chauffage.
•
« CCB Version » (Version CCB) - Version du logiciel de la carte de
commande principale.
•
©&RQ¿J&5&ª &RQ¿J&5& 9pUL¿HTXHODFOpGHFRQ¿JXUDWLRQ
correspond à la programmation de la CCB.
•
« UIM Version » (Version UIM) - Version du logiciel du module
d’interface utilisateur.
Bas du menu
•
« Use External Enable » (Utiliser Activation externe) - Active/
Désactive le circuit d’activation externe.
Heater Information
•
« External Enable Status » (État Activation externe)$I¿FKHVLOH
circuit d’activation externe a été activé ou non.
•
« Ignition Trials » (Tentatives d’allumage) $I¿FKH OH QRPEUH
permis de tentatives d’allumage.
•
REMARQUE : Les données historiques sont sauvegardées dans
OD FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ 6L FHWWH © FOp ª HVW FKDQJpH SHQGDQW OHV
réparations, les données historiques sont perdues. Les données
VDXYHJDUGpHV GDQV OD QRXYHOOH FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ QH UHÀpWHURQW
SOXV WRXW O¶KLVWRULTXH GX FKDXIIHHDX /D FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ QH
devrait jamais être changée, sauf sur consigne du service de soutien
technique.
•
/HVSDUDPqWUHV7HPSVpFRXOp7HPSVEU€OHXUDOOXPpHW1RPEUHGH
cycles indiquent l’âge, l’utilisation et l’usure.
•
6LOHQRPEUHGHF\FOHVSDUMRXUHVWpOHYp GLYLVHU1RPEUHGHF\FOHV
SDUOHQRPEUHGHMRXUVSRXUGpWHUPLQHUOHVF\FOHVSDUMRXU RXTXHOD
GXUpHGXF\FOHHVWFRXUWH GpWHUPLQHUODGXUpH7HPSVEU€OHXUDOOXPp
HQPLQXWHVHWODGLYLVHUSDUOH1RPEUHGHF\FOHV SHQVHUjDXJPHQWHU
la valeur de différentiel pour éviter des fonctionnements en cycles
courts et une usure excessive des composants. Voir Réglage du
point de consigne d’exploitation et du différentiel (page 40).
•
Les données historiques peuvent également aider les gérants des
LQVWDOODWLRQV j SUpYRLU OH UHPSODFHPHQW SODQL¿p G¶pTXLSHPHQW D¿Q
d’éviter de longues et coûteuses interruptions d’alimentation en eau
chaude.
42
BACK
Ignition Failure Count
Flame Loss Count
CCB Version
Config CRC
UIM Version
Configuration Raw
BACK
>
>
>
>
>
HELP
1
0
3.17
0xD7A7
2.58
0x510C
>
>
>
>
>
>
HELP
CURRENT FAULT (DÉFAILLANCE EN COURS)
Description/Action
$I¿FKDJH
Appuyer sur Current Fault dans le menu principal pour accéder à ce
PHQX&HPHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV
8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX
Blocked Exhaust
0 days 0 hr 0 min ago
Error Code: A8-1201
Ce menu contient le message actuel de Défaillance ou d’Alerte. L’heure
j ODTXHOOH OH PHVVDJH GH 'pIDLOODQFH RX G¶$OHUWH D HX OLHX V¶DI¿FKH
GLUHFWHPHQW HQ GHVVRXV 8QH EUqYH GHVFULSWLRQ GH OD FDXVH GH OD
FRQGLWLRQGH'pIDLOODQFHRXG¶$OHUWHV¶DI¿FKHHQGHVVRXV$SSX\HUVXU
©$'9$1&('ª DYDQFp SRXUDI¿FKHUSOXVGHGpWDLOVHWXQHOLVWHGHV
FDXVHV SRVVLEOHV GH OD FRQGLWLRQ GH 'pIDLOODQFH RX G¶$OHUWH 9RLU OD
section Messages de Défaillance et d’Alerte à la page 55 pour de plus
amples informations et les procédures de diagnostic.
Restriction in exhaust pipe.
Check exhaust pipe and
termination for blockage.
Press the Advanced button for
S’il n’y a pas de condition de Défaillance ou d’Alerte active, ce menu ne
FRQWLHQWDXFXQHLQIRUPDWLRQ© QRQH ª QpDQW V¶DI¿FKHIDFHj&XUUHQW
Fault dans le menu principal.
BACK
ADVANCED
FAULT HISTORY (HISTORIQUE DE DÉFAILLANCES)
Description/Action
$I¿FKDJH
Appuyer sur Fault History dans le menu principal pour accéder à ce
PHQX&HPHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV
8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX
1:
Ce menu contient la liste des neuf (9) derniers messages de défaillance
et d’alerte avec jours et heures. L’événement le plus récent remplace le
plus ancien. Les défaillances sont effacées après 30 jours.
2:
$SSX\HUVXUODGpIDLOODQFHSRXUDI¿FKHUOHVGpWDLOVGHFKDTXHPHVVDJH
de Défaillance ou d’Alerte sauvegardé.
3:
Fault History
Blocked Exhaust
0 days 2 hrs 37 mins
Hardware Failure
0 days 2 hrs 37 mins
Blocked Exhaust
0 days 2 hrs 40 mins
(A8)
ago
(1A)
ago
(A8)
ago
BACK
>
>
>
>
>
>
HELP
FAULT OCCURRENCE (CAS DE DÉFAILLANCE)
Description/Action
$I¿FKDJH
Appuyer sur Fault Occurrence dans le menu principal pour accéder à ce
PHQX&HPHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV
8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX
&HPHQXFRQWLHQWOHWRWDOFRXUDQWGXQRPEUHGHIRLVRXQHFRQGLWLRQ
de défaillance s’est produite depuis l’installation initiale du chauffe-eau.
REMARQUE : Les données historiques sont sauvegardées dans la clé
GHFRQ¿JXUDWLRQ6LFHWWH©FOpªHVWFKDQJpHSHQGDQWOHVUpSDUDWLRQV
les données historiques sont perdues. Les données sauvegardées dans
OD QRXYHOOH FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ QH UHÀpWHURQW SOXV WRXW O¶KLVWRULTXH GX
chauffe-eau.
Fault Occurrence
Ignition Failure
ECO
Blocked Intake Air
Blocked Exhaust
External Input
Flame Detect Error
0
0
1
1
1
0
BACK
>
>
>
>
>
>
HELP
RESTORE FACTORY DEFAULTS (RESTAURER LES PARAMÈTRES D’USINE PAR DÉFAUT)
Description/Action
$I¿FKDJH
Appuyer sur Restore Factory Defaults dans le menu principal pour
accéder à ce menu.
Restore Defaults
3RXUUHVWDXUHUOHVSDUDPqWUHVXWLOLVDWHXUUpJODEOHVDX[SDUDPqWUHVSDU
GpIDXW G¶XVLQH DSSX\HU VXU © <(6 ª RXL /¶pFUDQ DI¿FKHUD OH WH[WH
FRQ¿UPDQWODUHVWDXUDWLRQGHVSDUDPqWUHVG¶XVLQHSDUGpIDXW
Are you sure you want to restore
the system to the factory
defaults?
$SSX\HUVXU©12ª QRQ SRXUTXLWWHUOHPHQX5HVWRUH)DFWRU\'HIDXOWV
Ye s
43
No
INFORMATION DE CONTACT DE DÉPANNAGE
Le système de commande a un menu distinct auquel les entrepreneurs d’installation et/ou les agents de service peuvent accéder pour saisir une
LQIRUPDWLRQGHFRQWDFWSRXUOHXUVFOLHQWV&HVFRRUGRQQpHVV¶DI¿FKHURQWDYHFWRXVOHVPHVVDJHVGHGpIDLOODQFHHWG¶DOHUWH
Table 15. Information de contact de dépannage
Description/Action
$I¿FKDJH
Dans l’écran Bureau, appuyer et maintenir enfoncé la zone centrale
QRQPDUTXpH HQWUHOHVERXWRQV©0(18ªHW©+(/3ª PHQXHWDLGH pendant 15 secondes pour accéder à l’écran Contact Information. Voir
Figure 36 (page 37).
Top of Screen
Cela ouvre un menu distinct dans lequel une information de contact
personnalisée peut être entrée.
¬O¶DLGHGHODEDUUHGHGp¿OHPHQWVpOHFWLRQQHU VXUOLJQHUHQQRLU O¶RSWLRQ
GHPHQX6KRZ&RQWDFW $I¿FKHUFRQWDFW Contact Information
Show Contact
Change Contact Name
Change Contact Phone
Current Contact Info:
$SSX\HU VXU ©$&&(37 ª SRXU DFFpGHU DX PRGH GH UpJODJH GH FH
paramètre.
No >
>
>
(000) 000-0000
BACK
$SSX\HUVXUOHVWRXFKHV©ªHW©ªSRXUFKDQJHUOHUpJODJHGH1R
j<HV QRQjRXL SXLVDSSX\HUVXU©$&&(37ª SRXUHQUHJLVWUHUOH
nouveau réglage.
5HPDUTXH/HFRGHG¶DFFqVDXEDVGHO¶pFUDQ,QIRUPDWLRQGHFRQWDFW
GHVHUYLFHHVWSUpYXjGHV¿QVG¶LQJpQLHULHGHIDEULFDWLRQXQLTXHPHQW,O
Q¶\DDXFXQSDUDPqWUHXWLOLVDWHXUQLDXFXQHLQIRUPDWLRQDFFHVVLEOHSDU
cette option de menu.
HELP
Contact Information
Show Contact
Change Contact Name
Change Contact Phone
Current Contact Info:
Yes >
>
>
(000) 000-0000
BACK
$SSX\HUVXU©&KDQJH&RQWDFW1DPHª &KDQJHUQRPGHFRQWDFW SRXU
accéder à ce menu.
HELP
Contact Information
Show Contact
Change Contact Name
Change Contact Phone
Current Contact Info:
Yes >
>
>
(000) 000-0000
BACK
$SSX\HUVXU©$&&(37ª DFFHSWHU SRXUHQUHJLVWUHUOHQRXYHDXQRPGH
contact. Le système de commande revient au menu distinct.
Change Contact Name
>
$SSX\HUVXUOHVLF{QHV©ª©ª©ªHW©!ªSRXUHQWUHUYRWUHQRP
ou le nom de votre société.
HELP
Suivre les mêmes instructions pour changer le numéro de téléphone de
contact.
ACCEPT
Lorsque les nouveaux nom et numéro de téléphone de contact ont été
PLVjMRXUDSSX\HUVXU©%$&.ª UHWRXU SRXUUHYHQLUjO¶pFUDQ%XUHDX
<
BACK
>
Contact Information
Show Contact
Yes >
Change Contact Name
>
Change Contact Phone
>
Current Contact Info:
YOURCOMPANYNAMEHERE
(123) 456-7890
BACK
44
HELP
Table 15. Information de contact de dépannage (Suite de la page 44)
Description/Action
$I¿FKDJH
Code d’accès - Affiche le code d’accès utilisé pour activer /
désactiver le verrouillage de l’écran.
Bottom of Screen
Activer le verrouillage d’écran - Le réglage d’usine par défaut
est Non. Lorsque activé, empêche l’accès à tout écran autre
que l’écran d’accueil et l’écran Informations de contact. Cette
fonctionnalité limite le code d’accès pour sécuriser le chauffeeau.
Mode d’étalonnage - Utilisé par l’agent de service pour régler la
YDQQHGHJD]HQIRQFWLRQGHODYLWHVVHGHFRPEXVWLRQPLQLPDOH
et maximale.
Vitesse d’étalonnage - Utilisée par les agents de service pour
ajuster la vitesse de la soufflante à la vitesse minimale d’incendie,
si nécessaire.
Remarque: le mode d’étalonnage revient à Non lorsque vous
quittez l’écran des informations de contact en
DSSX\DQW VXU OH ERXWRQ 3UpFpGHQW RX ORUVTXH
l’affichage expire. Pour être pratique, l’installateur /
DJHQWGHVHUYLFHVXUOHWHUUDLQGRLWG¶DERUGDFFpGHU
à l’écran Paramètre d’affichage dans le menu
principal et régler le délai de rétroéclairage sur 240
DFWLYp DYDQWGHGpILQLUOHPRGH&DOLEUDJH
45
Contact Information
Access Code
Enable Screen Lock
Calibration Mode
Calibration Speed
BACK
(000) 000-0000
>
No >
No >
Min >
HELP
POUR VOTRE INFORMATION
CONDITIONS DE MISE EN SERVICE
L’eau malodorante peut être éliminée ou réduite dans certains modèles
de chauffe-eau en remplaçant la (les) tige(s) d’anode par une tige d’anode
au matériau moins actif, et en chlorant le réservoir du chauffe-eau et
toutes les conduites d’eau. Contacter le fournisseur de chauffe-eau
local ou une agence de service TXDOL¿pHSRXUREWHQLUSOXVG¶LQIRUPDWLRQ
sur la Trousse de remplacement de la Tige d’anode et le traitement de
chloration.
FUMÉE/ODEUR
,OQ¶HVWSDVLQKDELWXHOGHYRLUXQHSHWLWHTXDQWLWpGHIXPpHHWXQHRGHXU
se dégager durant la mise en service initiale. Ceci est en raison du
EU€ODJHGHO¶KXLOHTXLVHWURXYHGDQVOHVSLqFHVPpWDOOLTXHVPDLVFHOD
disparaîtra peu de temps après.
Si l’eau malodorante persiste après le remplacement de l’anode et
le traitement de chloration, nous pouvons vous suggérer uniquement
la chloration ou l’aération de l’alimentation en eau pour éliminer le
SUREOqPHGHO¶HDX
DILATATION THERMIQUE
ATTENTION
Ne pas retirer la tige d’anode, car cela laisserait le réservoir sans
protection. En enlevant l’anode, toute la garantie du réservoir du
chauffe-eau sera annulée.
Une installation et une utilisation inappropriées
pourraient entraîner des dommages matériels.
• Éviter les dommages au chauffe-eau.
• Installer un réservoir d’expansion thermique ou dispositif s’il y a lieu.
• Contacter un installateur agréé ou une agence de service.
AIR DANS LES ROBINETS D’EAU CHAUDE
AVERTISSEMENT
Les systèmes d’alimentation en eau peuvent, en raison de conditions
telles que pression haute de conduite, coupures fréquentes, effets des
FRXSV GH EpOLHU HQWUH DXWUHV FRPSRUWHU GHV GLVSRVLWLIV WHOV TXH GHV
détendeurs, clapets antiretour, dispositifs antiretour, etc. pour contrôler
FHVW\SHVGHSUREOqPHV/RUVTXHFHVGLVSRVLWLIVQHVRQWSDVpTXLSpV
d’une dérivation interne, et qu’aucune autre mesure n’est prise, les
dispositifs causent la fermeture du système d’eau. Lorsque l’eau est
chauffée, elle se dilate (dilatation thermique) et les systèmes fermés ne
permettent pas la dilatation de l’eau chauffée.
Risque d’explosion
• 'HVJD]K\GURJqQHVLQIODPPDEOHVSHXYHQW
être présents.
• Garder toutes les sources d’allumage
ORLQ GX URELQHW ORUVTXH YRXV RXYUH] O¶HDX
chaude.
L’eau dans le réservoir d’eau se dilate lorsqu’elle est chauffée et
augmente la pression du système d’eau. Si le point de décharge de la
soupape de décharge à sécurité thermique du chauffe-eau est atteint,
la soupape relâchera l’excédent de pression. La soupape de décharge
à sécurité thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de
ODGLODWDWLRQWKHUPLTXH&HODHVWXQHFRQGLWLRQLQDFFHSWDEOHHWGRLWrWUH
corrigé. Il est recommandé que les dispositifs installés qui pourraient
créer un système fermé aient une dérivation et/ou que le système ait un
vase d’expansion ou un dispositif pour relâcher la pression accumulée
par la dilatation thermique dans le système d’eau. Les vases d’expansion
VRQW GLVSRQLEOHV DXSUqV GH YRWUH HQWUHSUHQHXU GH SORPEHULH ORFDO
&RQWDFWHU XQ HQWUHSUHQHXU HQ SORPEHULH XQ IRXUQLVVHXU GH UpVHUYRLU
et/ou l’agence de service pour vous aider à contrôler ces situations.
GAZ HYDROGÈNE : De l’hydrogène peut être produit dans un système
d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant longtemps (généralement
deux semaines ou plus). L’hydrogène est un gaz extrêmement
LQÀDPPDEOHHWH[SORVLI3RXUSUpYHQLUOHULVTXHGHEOHVVXUHGDQVFHV
FLUFRQVWDQFHVLOHVWUHFRPPDQGpG¶RXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHFHOXL
VLWXp OH SOXV ORLQ SRVVLEOH SHQGDQW TXHOTXHV PLQXWHV DYDQW G¶XWLOLVHU
tout appareil électrique connecté à ce système d’eau chaude (tel qu’un
lave-vaisselle ou une machine à laver). En présence d’hydrogène, il
\DXUDSUREDEOHPHQWXQVRQLQKDELWXHOWHOTXHGHO¶DLUV¶pFKDSSDQWGX
WX\DXORUVTXHOHURELQHWG¶HDXFKDXGHHVWRXYHUW1HSDVIXPHUQLDYRLU
GHÀDPPHQXHjSUR[LPLWpGXURELQHWORUVTX¶LOHVWRXYHUW
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
EAU MALODORANTE
Dans chaque chauffe-eau est installée au moins une tige d’anode (voir
Figure 1B et Figure 1C) pour protection contre la corrosion du réservoir.
Certaines conditions d’eau causeront une réaction entre cette tige et
l’eau. La plainte la plus commune relativement à la tige d’anode est
XQH©RGHXUG¶°XISRXUULªGDQVO¶HDXFKDXGH/¶RGHXUHVWOHUpVXOWDW
de quatre facteurs qui doivent être tous les quatre présents pour que
l’odeur se produise :
a. Une concentration de sulfate dans l’alimentation d’eau.
E 3HXRXSDVG¶R[\JqQHGLVVRXVGDQVO¶HDX
F 'HVEDFWpULHVUpGXFWULFHVGHVXOIDWHTXLVHVRQWDFFXPXOpHVGDQV
OHFKDXIIHHDX FHVEDFWpULHVLQRIIHQVLYHVQHVRQWSDVWR[LTXHVSRXU
les humains).
d. Un excès d’hydrogène actif dans le réservoir. Ceci est causé par
l’action de protection de la tige d’anode contre la corrosion.
46
MISE EN SERVICE
AVANT LA MISE EN SERVICE
REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU
L’installation et la mise en service de ce chauffe-eau requièrent des
capacités et des compétences équivalentes à celles d’un homme de
PpWLHUOLFHQFLpGDQVOHGRPDLQHFRQVLGpUp9RLU4XDOL¿FDWLRQVjODSDJH
NE PAS UTILISER CET APPAREIL SI UNE QUELCONQUE PARTIE
A SUBI UNE INONDATION OU DES DÉGÂTS DES EAUX. Appeler
LPPpGLDWHPHQW XQ VHUYLFH GH UpSDUDWLRQ TXDOL¿p SRXU IDLUH FRQWU{OHU
l’appareil et déterminer les mesures à prendre. Ne pas utiliser le
chauffe-eau si celui-ci a été exposé à ce qui suit avant d’avoir fait faire
WRXWHVOHVpWDSHVFRUUHFWLYHVSDUXQWHFKQLFLHQGHVHUYLFHTXDOL¿pIncendie
externe
1.
2.
Ne jamais faire fonctionner ce chauffe-eau s’il n’est pas complètement
rempli d’eau. Pour prévenir des dommages au réservoir, ce dernier doit
rWUH UHPSOL G¶HDX /¶HDX GRLW V¶pFRXOHU GX URELQHW G¶HDX FKDXGH DYDQW
D’ALLUMER le gaz au chauffe-eau.
Dégâts
Allumage sans eau
Allumer le chauffe-eau selon l’étiquette Instruction d’allumage et de
fonctionnement sur le chauffe-eau et selon la section Allumage du
chauffe-eau dans le présent manuel à la page 47.
Pour remplir le chauffe-eau d’eau :
Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont équipés d’un système de
FRPPDQGH pOHFWURQLTXH TXL VpTXHQFH DXWRPDWLTXHPHQW OH VRXIÀHXU
GHFRPEXVWLRQODSUpHWSRVWSXUJHGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQOH
WUDQVIRUPDWHXUG¶DOOXPDJHODYDQQHGHJD]9O¶DOOXPDJHGXEU€OHXU
SULQFLSDOHWODGpWHFWLRQGHÀDPPH/HV\VWqPHGHFRPPDQGHVHYHUURXLOOH
DXERXWGHWURLVpFKHFVG¶DOOXPDJHVXFFHVVLIV9RLU)RQFWLRQQHPHQWGX
système de commande à la page 37.
PRÉPARATION À LA MISE EN SERVICE
$YDQW GH WHQWHU XQH PLVH HQ VHUYLFH pWXGLHU DYHF DWWHQWLRQ HW ELHQ VH
IDPLOLDULVHUDYHFOD6pTXHQFHGHIRQFWLRQQHPHQWH[DFWH SDJH 9pUL¿HU
TXHOHFKDXIIHHDXHVWFRUUHFWHPHQWPLVjODWHUUH/DGpWHFWLRQGHÀDPPH
nécessite une mise à la terre adéquate. Une mauvaise mise à la terre du
chauffe-eau provoquera une défaillance de l’allumage.
S’assurer que le chauffe-eau est rempli d’eau, que l’air est purgé des
conduites de gaz et d’eau et qu’il n’y a pas de fuites dans les conduites de
JD]HWG¶HDX6¶DVVXUHUTXHWRXVOHVURELQHWVG¶DUULYpHG¶HDXVRQWRXYHUWV
47
1. )HUPHUOHURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXHQWRXUQDQWODSRLJQpH
YHUVODGURLWH VHQVKRUDLUH /HURELQHWGHYLGDQJHVHVLWXHVXUOHF{Wp
avant inférieur du chauffe-eau.
2. 2XYULU OH URELQHW G¶DOLPHQWDWLRQ HQ HDX IURLGH DX FKDXIIHHDX
REMARQUE :/HURELQHWG¶DOLPHQWDWLRQHQHDXIURLGHGRLWUHVWHURXYHUW
lorsque le chauffe-eau est en service.
3. Pour s’assurer du remplissage complet du réservoir, permettre à l’air
GHVRUWLUHQRXYUDQWOHURELQHWG¶HDXFKDXGHOHSOXVSURFKH/DLVVHU
O¶HDXFRXOHUMXVTX¶jREWHQLUXQpFRXOHPHQWFRQVWDQW&HFLSHUPHWWUD
à l’air de sortir du chauffe-eau et de la tuyauterie.
4. 9pUL¿HUWRXVOHVWX\DX[G¶HDXHWUDFFRUGVSRXUV¶DVVXUHUTX¶LOQ¶\DSDV
GHIXLWH5pSDUHUDXEHVRLQ
ALLUMAGE DU CHAUFFE-EAU
ALLUMAGE DU CHAUFFE-EAU
ÉTIQUETTES POUR L’ALLUMAGE ET LE FONCTIONNEMENT
L’étiquette d’instructions ci-dessous est apposée à l’usine sur les chauffe-eau couverts par ce manuel et elle doit être respectée lors de l’allumage et
du fonctionnement du chauffe-eau.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT : Ne pas suivre ces instructions à la lettre pourrait
provoquer un incendie ou une explosion causant des dommages matériels, des
blessures corporelles, ou la mort.
INFLAMMABLE
AVANT TOUTE UTILISATION: LE SYSTÈME ENTIER DOIT ÊTRE REMPLI D’EAU ET L’AIR PURGÉ DE TOUTES LES CONDUITES.
A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse d’allumage. Il est
muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement
le brûleur. Ne pas tenter d’allumer le brûleur à la main.
B. AVANT TOUTE UTILISATION, s’assurer qu’il n’existe
aucune odeur de gaz dans la région de l’appareil. Prêter
particulièrement attention au sol étant donné que certains
gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez aucun commutateur électrique; n’utilisez aucun
téléphone dans votre bâtiment.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le
téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur
de gaz.
• Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz,
appelez le service d’incendie.
C. Utiliser uniquement la main pour appuyer sur le bouton de
réglage de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si un bouton reste
coincé, n’essayez pas de le réparer; contactez un technicien
de service qualifié. Toute application de force ou tentative de
réparation risque de provoquer un incendie ou une explosion.
D. Ne pas utiliser l’appareil si une quelconque partie a été
immergée dans l’eau. Contacter immédiatement un
installateur qualifié ou une agence de service pour remplacer
le chauffe-eau inondé. N’essayez pas de réparer l’appareil! Il
doit être remplacé !
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui allume
automatiquement le brûleur.
Tank Temperature
Operating Set Point
NE PAS TENTER D’ALLUMER LE BRÛLEUR À LA MAIN.
120°F
120°F
6. Attendre cinq (5) minutes pour dégager tout gaz. En cas
d’odeur de gaz,
ARRÊTER ! Suivre la section « B »
dans l’information
relative à la sécurité ci-dessus sur
cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape
suivante.
Status: Standby
7. Remettre toute l’alimentation électrique à l’appareil.
MENU
8. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de
commande en position Activer.
HELP
9. Régler le thermostat à la position désirée.
ATTENTION: De l’eau plus chaude augmente le risque
de blessures. Consulter le manuel d’instructions avant
de modifier la température.
INTERRUPTEUR ACTIVER/DÉSACTIVER
1.
ARRÊT! Lire l’information relative à la sécurité
ci-dessus sur cette étique.
10. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions « POUR
COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL » et appeler le
technicien de service ou fournisseur de gaz.
2. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de
commande en position Activer.
AVERTISSEMENT : COUPER TOUTE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE AVANT DE COMMENCER TOUTE
RÉPARATION.
3. Régler le thermostat à la position la plus basse.
4. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de
commande en position Désactiver.
POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL
1. Régler le thermostat à la position la plus basse.
2. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de
commande en position Désactiver.
3. Coupez toute l’alimentation électrique à l’appareil s’il faut
procéder à l’entretien.
48
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
INSPECTION DU RÉSEAU DE VENTILATION
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
• Du gaz de carneau pourrait s’échapper si le tuyau de
l’évent n’est pas connecté.
• 6R\H]jO¶DII€WGHWRXWV\VWqPHGHYHQWLODWLRQREVWUXpSOHLQ
GHVXLHRXGpWpULRUpDILQG¶pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRX
la mort.
• Ne placez pas des produits chimiques corrosifs à proximité
du chauffe-eau.
• La corrosion chimique des systèmes de circulation d’air
SHXWFDXVHUGHJUDYHVEOHVVXUHVRXODPRUW
• Analyser le système de ventilation dans son intégralité
pour s’assurer que le condensat ne sera pas piégé dans
une section du tuyau de ventilation et, par conséquent,
diminue la surface de section transversale ouverte de la
ventilation.
/¶LQKDODWLRQGHPRQR[\GHGHFDUERQHSHXWFDXVHUGHVOpVLRQVDXFHUYHDX
RXODPRUW7RXMRXUVOLUHHWV¶DVVXUHUGHELHQFRPSUHQGUHOHPDQXHO
d’instructions.
Examiner le système de ventilation au moins une fois par an. Les points
à contrôler sont les suivants :
1. 9pUL¿HUO¶DEVHQFHG¶REVWUXFWLRQVHWRXGHGpWpULRUDWLRQGHODWX\DXWHULH
G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HWRX G¶pYDFXDWLRQ HW GHV ERXFKHV G¶DGPLVVLRQ
d’air et des terminaisons de ventilation Les changer immédiatement
VHORQOHVEHVRLQV
2. /HV JULOOHV j GpEULV GDQV OHV ERXFKHV G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HW OHV
terminaisons de ventilation doivent être nettoyées de tout corps
étranger et de suie.
REMARQUE : Ne pas mettre la main à l’intérieur de la terminaison de
ventilation lorsque le chauffe-eau fonctionne.
3. Vérifier l’étanchéité de tous les raccordements du système
d’évacuation et réparer ou refaire l’étanchéité comme il se doit.
6¶DVVXUHUTXHODWX\DXWHULHGHYHQWLODWLRQHVWELHQFRQQHFWpHSRXUpYLWHU
TXHGHVJD]GHFRPEXVWLRQGDQJHUHX[QHV¶pFKDSSHQWOHVTXHOVSHXYHQW
causer une asphyxie mortelle.
'HV REVWUXFWLRQV HW GHV UpVHDX[ GH WX\DX[ GH YHQWLODWLRQ GpWpULRUpV
pourraient présenter des risques graves pour la santé ou une asphyxie.
Une corrosion des vapeurs chimiques du conduit de fumée et du réseau
GH WX\DX[ GH YHQWLODWLRQ ULVTXH GH VH SURGXLUH VL O¶DLU GH FRPEXVWLRQ
contient certaines vapeurs chimiques. Les propulseurs d’aérosol,
VROYDQWV GH QHWWR\DJH UpIULJpUDQWV HW ÀXLGHV IULJRULJqQHV SRXU DLU
conditionné, produits chimiques pour la piscine, chlorure de calcium et
de sodium, cires, javellisant et produits chimiques de traitement sont des
composés types pouvant être potentiellement corrosifs.
Si après l’inspection du réseau de tuyaux de ventilation vous trouvez de
la suie ou une détérioration, c’est que quelque chose ne tourne pas rond.
$SSHOHUOHVHUYLFHGHJD]ORFDOSRXUFRUULJHUOHSUREOqPHHWQHWWR\HURX
remplacer le conduit de fumée ou le système de ventilation avant de
continuer à utiliser le chauffe-eau.
INSPECTION DE LA TIGE D’ANODE
3RXUDVVXUHUXQHGXUpHGHYLHXWLOHORQJXHHWVDQVSUREOqPHOHVFKDXIIH
eau couverts par ce manuel sont équipés en usine d’un des deux types
G¶DQRGHVDQRGHVjFRXUDQWLPSRVpHWDQRGHVVDFUL¿FLHOOHV/HVVHFWLRQV
suivantes décrivent l’inspection appropriée pour chaque type d’anode.
TIGES D’ANODE À COURANT IMPOSÉ
/DWLJHG¶DQRGHHVWG¶XQHFRQFHSWLRQSHUPDQHQWH QRQVDFUL¿FLHOOH HW
Q¶DSDVEHVRLQG¶rWUHUHPSODFpHjPRLQVTX¶HOOHQHVRLWHQGRPPDJpH
L’inspection périodique de la tige d’anode à courant imposé n’est pas
requise.
8Q PHVVDJH GH GpIDLOODQFH © 1R :DWHU ª SDV G¶HDX RX © $QRGH
6KRUWHG ª DQRGH FRXUWFLUFXLWpH DI¿FKp VXU OH 8,0 LQGLTXH XQH WLJH
G¶DQRGH SUREDEOHPHQW HQGRPPDJpH 6L OD WLJH G¶DQRGH j FRXUDQW
imposé. a été endommagée, elle doit être retirée de la cuve du chauffeeau et remplacée. IMPORTANT : Le non-remplacement permanent de
l’anode endommagée enlevée annule toutes les garanties. REMARQUE :
Lors de la remise en place ou du remplacement de la tige d’anode à
FRXUDQWLPSRVpYpUL¿HUV¶LO\DGHVIXLWHVHWOHVFROPDWHULPPpGLDWHPHQW
le cas échéant.
Voici la marche à suivre pour remplacer l’anode à courant imposé :
1. Couper l’alimentation électrique et fermer l’alimentation en gaz du
chauffe-eau.
2. )HUPHUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXHWRXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHOH
SOXVSUqVD¿QGHGpSUHVVXULVHUOHUpVHUYRLUG¶HDX
3. Vidanger environ 19 litres (5 gallons) d’eau du réservoir (vous
reporter à la section Vidange et rinçage pour les procédures
DSSURSULpHV )HUPHUOHURELQHWGHYLGDQJH
4. 5HWLUHUODFRQQH[LRQGHFkEODJHVXUOHGHVVXVGHO¶DQRGHjFRXUDQW
imposé et retirer la vieille tige d’anode à courant imposé.
5. 8WLOLVHUXQUXEDQ7pÀRQ®RXXQPDVWLFSRXU¿OHWDJHDSSURXYpVXU
OHV¿OHWVHWLQVWDOOHUODQRXYHOOHWLJHG¶DQRGH
6. 2XYULUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXDLQVLTXHOHURELQHWG¶HDXFKDXGHOH
SOXVSUqVD¿QGHSXUJHUO¶DLUGXV\VWqPHG¶HDX9pUL¿HUO¶pWDQFKpLWp
et corriger immédiatement le cas échéant.
Redémarrer le chauffe-eau comme indiqué dans le présent manuel.
TIGES D’ANODE SACRIFICIELLE
ATTENTION
Risque de dommages matériels
‡ eYLWHUOHVGRPPDJHVDXFKDXIIHHDX
‡ ,QVSHFWLRQHWUHPSODFHPHQWGHODWLJHG¶DQRGHUHTXLV
Chaque chauffe-eau contient au moins une tige d’anode, qui s’appauvrit
lentement (en raison de l’électrolyse), pour prolonger la durée de vie
du chauffe-eau en protégeant le réservoir à revêtement de verre de la
FRUURVLRQ/DTXDOLWpGHO¶HDXLQGpVLUDEOHODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXSOXV
chaude, une plus grande consommation d’eau chaude, les appareils
de chauffage à eau chaude, et les méthodes d’adoucissement de l’eau
peuvent augmenter le taux d’appauvrissement de la tige anode. Une
fois la tige d’anode appauvrie, le réservoir commencera à se corroder
et formera éventuellement une fuite
Certaines conditions de l’eau provoqueront une réaction entre la tige
d’anode et l’eau. La plainte la plus commune relativement à la tige
G¶DQRGHHVWXQH©RGHXUG¶°XISRXUULªGDQVO¶HDXFKDXGHSURGXLWHSDU
la présence du sulfure d’hydrogène dissous dans l’eau. IMPORTANT :
Ne pas retirer cette tige de manière permanente, car cela annulera
WRXWHJDUDQWLH8QHWLJHG¶DQRGHVSpFLDOHSHXWrWUHGLVSRQLEOHVLO¶RGHXU
de l’eau ou une décoloration se produit. REMARQUE : Cette tige peut
UpGXLUHPDLVSDVpOLPLQHUOHVSUREOqPHVG¶RGHXUGHO¶HDX/HV\VWqPH
d’alimentation en eau peut nécessiter un équipement de filtration
SDUWLFXOLHUDXSUqVG¶XQHHQWUHSULVHGHWUDLWHPHQWGHO¶HDXD¿QG¶pOLPLQHU
DYHFVXFFqVOHVSUREOqPHVG¶RGHXUGHO¶HDX
REMARQUE :3RXUYRLUTXHOW\SHG¶DQRGHHVWLQVWDOOpYpUL¿HUOH+HDWHU
Status Menu (menu État du chauffe-eau) sur le UIM (module d’interface
utilisateur) Si le chauffe-eau est équipé d’une anode à courant imposé,
FHPHQXDI¿FKHUDO¶pWDWGX$QRGH&XUUHQW FRXUDQWG¶DQRGH GHOD$QRGH
Tank Voltage (tension de cuve d’anode) et de la Anode Drive Voltage
/¶HDXDGRXFLHDUWL¿FLHOOHPHQWHVWH[WUrPHPHQWFRUURVLYHSDUFHTXHOH
(tension d’excitation d’anode). Si l’état du courant d’anode, de la tension
processus comprend le remplacement des ions sodium par des ions
GHFXYHHWGHODWHQVLRQG¶H[FLWDWLRQG¶DQRGHQ¶HVWSDVDI¿FKpOHFKDXIIH
magnésium et de calcium.
HDXHVWpTXLSpG¶DQRGH V VDFUL¿FLHOOH V &RQVXOWHU&DUDFWpULVWLTXHVHW
composants (pages 10, 11 et 12) pour localiser le UIM et consulter le
Heater Status Menu (menu État du chauffe-eau) (page 41) pour de plus
amples informations.
49
aucun dégât matériel en raison de sa température très élevée. Faire
preuve de prudence lors de l’actionnement de la soupape, car elle peut
être chaude.
L’utilisation d’un adoucisseur d’eau peut diminuer la durée de vie du
réservoir du chauffe-eau.
La tige anode doit être inspectée après un maximum de trois ans
d’utilisation, puis chaque année jusqu’à ce que l’état de l’anode indique
que celle-ci doit être remplacée. Le remplacement de l’anode n’est pas
couvert par la garantie.
Pour contrôler la soupape de décharge à sécurité thermique, soulever
OHOHYLHUDXERXWGHODVRXSDSHjSOXVLHXUVUHSULVHV9RLU)LJXUH/D
VRXSDSHGRLWVHIHUPHUFRUUHFWHPHQWHWV¶DFWLRQQHUOLEUHPHQW
REMARQUE :O¶HDXDGRXFLHDUWL¿FLHOOHPHQWQpFHVVLWHTXHODWLJHDQRGH
soit inspectée annuellement.
Si, après avoir actionné manuellement la soupape, elle ne se réarme
SDVFRPSOqWHPHQWHWFRQWLQXHGHOLEpUHUGHO¶HDXIHUPHULPPpGLDWHPHQW
l’arrivée d’eau froide vers le chauffe-eau et vidanger le chauffe-eau.
Voir Vidange et rinçage à la page 51. Remplacer la soupape de
GpFKDUJHjVpFXULWpWKHUPLTXHSDUXQHQRXYHOOHVRXSDSHGHGpELWHW
de dimension corrects, voir la section Soupape de décharge à sécurité
thermique à la page 22 pour les instructions sur le remplacement.
Les éléments suivants sont des signes typiques (mais pas tous) d’une
tige d’anode appauvrie :
•
•
La majorité du diamètre de la tige est inférieure à 9,5 mm (3/8 po).
'HVVHFWLRQVVLJQL¿FDWLYHVGXVXSSRUWGHFkEOH HQYLURQRXSOXV
GHODORQJXHXUGHODWLJHG¶DQRGH VRQWYLVLEOHV
Si la tige d’anode démontre un ou les deux signes, elle devrait être
remplacée.
SOUPAPE DE DÉCHARGE
À SÉCURITÉ THERMIQUE
REMARQUE : Que ce soit lors de la réinstallation ou lors du
UHPSODFHPHQWGHODWLJHG¶DQRGHYpUL¿HUODSUpVHQFHGHIXLWHVHWFRUULJHU
immédiatement le cas échéant.
Voici la marche à suivre pour remplacer l’anode :
1. Couper l’alimentation électrique et fermer l’alimentation en gaz du
chauffe-eau.
2. )HUPHUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXHWRXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHOH
SOXVSUqVD¿QGHGpSUHVVXULVHUOHUpVHUYRLUG¶HDX
3. Vidanger environ 19 litres (5 gallons) d’eau du réservoir (se reporter
à Vidange et rinçage pour les procédures appropriées). Fermer le
URELQHWGHYLGDQJH
4. Enlever l’ancienne tige d’anode.
5. 8WLOLVHUXQUXEDQ7pÀRQ®RXXQPDVWLFSRXU¿OHWDJHDSSURXYpVXU
OHV¿OHWVHWLQVWDOOHUODQRXYHOOHWLJHG¶DQRGH
6. 2XYULUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXDLQVLTXHOHURELQHWG¶HDXFKDXGHOH
SOXVSUqVD¿QGHSXUJHUO¶DLUGXV\VWqPHG¶HDX9pUL¿HUO¶pWDQFKpLWp
et corriger immédiatement le cas échéant.
TUYAU DE DÉCHARGE
Figure 38
Si la soupape de décharge à sécurité thermique du chauffe-eau
suinte ou se décharge périodiquement, ceci peut être lié à la dilatation
thermique.
REMARQUE : Une pression d’eau excessive est la cause la plus
courante de fuite de la soupape de décharge à sécurité thermique.
La pression excessive du système d’eau est souvent causée par une
© GLODWDWLRQ WKHUPLTXH ª GDQV XQ © V\VWqPH IHUPp ª 9RLU 6\VWqPHV
d’eau fermés et Dilatation thermique à la page 19. La soupape de
décharge à sécurité thermique n’est pas conçue pour la décharge
constante de la dilatation thermique.
Redémarrer le chauffe-eau comme indiqué dans le présent manuel.
Les fuites de soupape de décharge à sécurité thermique dues à une
accumulation de pression dans un circuit fermé non équipé d’un vase
d’expansion ne sont pas couvertes par la garantie limitée. Des vases
d’expansion doivent être installés sur tous les circuits d’eau fermés.
APPAUVRISSEMENT DE LA
TIGE D’ANODE
Fil de
support
exposé
NE PAS OBSTRUER L’OUVERTURE DE LA SOUPAPE DE
DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE. CECI POURRAIT
PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES
GRAVES VOIRE LA MORT.
Fil de
support
exposé
AVERTISSEMENT
Tige d’anode piquée
Figure 37
Risque d’explosion
ESSAI DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ
THERMIQUE
La soupape de décharge à
sécurité thermique doit être
conforme à la norme ANSI Z21.22
• CSA 4.4 et au code ASME.
Une soupape de décharge à
sécurité thermique correctement
dimensionnée doit être installée
dans l’ouverture prévue à cet effet.
Peut résulter en une surchauffe et
une pression de réservoir
excessive.
Peut provoquer des blessures
graves voire la mort.
Risque de brûlure.
Sortie d’eau chaude.
CHAUD
BRÛLURE
Garder loin de la sortie
d’évacuation de la soupape
de décharge et de sécurité
thermique.
Il est recommandé d’inspecter la soupape de décharge à sécurité
WKHUPLTXHWRXVOHVVL[PRLVSRXUV¶DVVXUHUTX¶HOOHHVWHQERQpWDWGH
fonctionnement.
Lors du contrôle du fonctionnement de la soupape de décharge à
sécurité thermique, s’assurer que (1) personne ne se trouve devant ni
à proximité de la sortie de la conduite de décharge de la soupape de
décharge à sécurité thermique et que (2) l’eau déchargée ne provoquera
50
VIDANGE ET RINÇAGE
POUR RINCER LE RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU CHAUFFEEAU :
Il est recommandé de vidanger et de rincer la cuve de stockage du
chauffe-eau tous les 6 mois pour réduire l’accumulation de sédiments.
Par temps de gel, vidanger le chauffe-eau s’il doit être mis hors service.
Voir Figure 1B et Figure 1C dans ce manuel pour l’emplacement des
composants du chauffe-eau décrits ci-dessous.
Risue de brûlures.
Sortie d’eau très chaude.
CHAUD
Tenir les mains à l’écart de
la décharge de la soupape
de décharge.
BRÛLURE
POUR VIDANGER LA CUVE DE STOCKAGE DU CHAUFFE-EAU :
1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau.
)HUPHU O¶DOLPHQWDWLRQ HQ JD] DX URELQHW G¶DUUrW GH JD] SULQFLSDO VL
le chauffe-eau doit être mis hors service pendant une période
prolongée.
6¶DVVXUHUTXHOHURELQHWG¶DUULYpHG¶HDXIURLGHHVWRXYHUW
2XYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHSURFKHHWODLVVHUFRXOHUO¶HDXMXVTX¶j
ce qu’elle ne soit plus chaude.
)HUPHUOHURELQHWG¶DUULYpHG¶HDXIURLGHDXFKDXIIHHDX
5DFFRUGHUXQWX\DXDXURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXHWSODFHU
son autre extrémité dans un écoulement approprié.
2XYULUOHURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXHWODLVVHUWRXWHO¶HDXVH
vider de la cuve de stockage.
)HUPHUOHURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXORUVTXHWRXWHO¶HDXGHOD
cuve de stockage s’est vidée.
)HUPHUOHURELQHWG¶HDXFKDXGHRXYHUWjO¶pWDSH
10. Si le chauffe-eau doit rester hors service pendant une période
SURORQJpHODLVVHUOHURELQHWGHYLGDQJHRXYHUW
51
1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau.
6¶DVVXUHUTXHOHURELQHWG¶DUULYpHG¶HDXIURLGHHVWRXYHUW
2XYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHSURFKHHWODLVVHUFRXOHUO¶HDXMXVTX¶j
FH TX¶HOOH QH VRLW SOXV FKDXGH )HUPHU HQVXLWH OH URELQHW G¶HDX
chaude.
5DFFRUGHU XQ WX\DX DX URELQHW GH YLGDQJH HW SODFHU VRQ DXWUH
extrémité dans un écoulement approprié.
6¶DVVXUHUTXHOHWX\DXGHYLGDQJHHVWELHQDWWDFKpDYDQWHWSHQGDQW
toute la procédure de rinçage. Le rinçage s’effectue avec la pression
d’eau de réseau appliquée au chauffe-eau.
2XYULU OH URELQHW GH YLGDQJH GX FKDXIIHHDX SRXU ULQFHU OD FXYH GH
stockage.
7. Rincer la cuve de stockage du chauffe-eau pour éliminer les
sédiments et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit propre.
)HUPHU OH URELQHW GH YLGDQJH GX FKDXIIHHDX XQH IRLV OH ULQoDJH
terminé.
9. Retirer le tuyau de vidange.
10. Remplir le chauffe-eau - voir la section Remplissage du chauffe-eau
dans ce manuel.
5pWDEOLU O¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH SRXU UHPHWWUH OH FKDXIIHHDX HQ
service.
12. Laisser le chauffe-eau effectuer plusieurs cycles de chauffage pour
YpUL¿HUVRQERQIRQFWLRQQHPHQW
SERVICE
6L XQ SUREOqPH SHUVLVWH RX VL YRXV DYH] XQ GRXWH FRQFHUQDQW OH
fonctionnement du chauffe-eau, contacter un technicien de service
TXDOL¿p
8WLOLVHU FH JXLGH SRXU YpUL¿HU WRXWH IXLWH GX FKDXIIHHDX 3OXVLHXUV
VRXUFHV GH IXLWH VXVSHFWHV QH VRQW SDV GHV UpVHUYRLUV TXL IRQW O¶REMHW
d’une fuite. Souvent la source d’eau peut être trouvée et corrigée.
Si vous n’êtes pas très familier avec les codes de gaz, votre chauffe-eau
et les consignes de sécurité, contacter votre fournisseur de gaz ou un
LQVWDOODWHXUTXDOL¿pSRXUIDLUHYpUL¿HUYRWUHFKDXIIHHDX
/LUH FH PDQXHO HQ SUHPLHU (QVXLWH DYDQW GH YpUL¿HU OH FKDXIIHHDX
V¶DVVXUHUTXHO¶DOLPHQWDWLRQHQJD]DpWppWHLQWH©2))ªHWQHMDPDLV
DOOXPHUOHJD]©21ªDYDQWTXHOHUpVHUYRLUQHVRLWFRPSOqWHPHQWUHPSOL
d’eau.
POINTS DE CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ
B :Raccordement
de la tige
d’anode
A :Entrée et
Sortie
Ne jamais faire fonctionner ce chauffe-eau s’il n’est pas complètement
rempli d’eau. Pour prévenir des dommages au réservoir, ce dernier doit
rWUHUHPSOLG¶HDX/¶HDXGRLWV¶pFRXOHUGXURELQHWG¶HDXFKDXGHDYDQW
d’allumer le gaz au chauffe-eau.
G :Raccord de
recirculation
$ 8QH FRQGHQVDWLRQ SHXW rWUH REVHUYpH VXU OHV WX\DX[ ORUVTXH OH
climat est humide ou les connexions des tuyaux peuvent présenter
des fuites.
B. *Le raccord de la tige d’anode pourrait présenter une fuite.
C :Raccordement
DST
C. De petites quantités d’eau de la soupape de décharge à sécurité
thermique pourraient être causées par une dilatation thermique ou
une haute pression d’eau dans votre région.
D :Sortie DST
K :Raccordement
de la sonde de
température
D. *La soupape de décharge à sécurité thermique pourrait présenter
une fuite au niveau du raccord au réservoir.
('HO¶HDXGXURELQHWGHYLGDQJHSRXUUDLWrWUHFDXVpHSDUXQHOpJqUH
RXYHUWXUHGXURELQHW
G :Raccord de
recirculation
) /H URELQHW GH YLGDQJH SRXUUDLW SUpVHQWHU XQH IXLWH DX QLYHDX GX
raccord au réservoir.
H :Regard de
nettoyage
*)XLWHGXERXFKRQGHUHFLUFXODWLRQRXUDFFRUGHPHQWGHWX\DX
+ )XLWHGXERXFKRQVRXVOHFRXYHUFOHGHQHWWR\DJH
I. Fuite du raccordement de la sonde de température (Non illustré dans
OD¿JXUH (5RELQHWGH
vidange
J :Sortie de
FRPEXVWLRQ
Figure 39
J. Condensat du raccordement de l’évacuation.
F :Raccordement
GXURELQHWGH
vidange
K. *Le raccord de la sonde de température pourrait présenter une fuite.
Une fuite provenant d’autres chauffe-eau, conduites d’eau ou suintement
GXVROGHYUDLWpJDOHPHQWrWUHYpUL¿pH
3RXU YRLU R OD SRUWLRQ ¿OHWpH HQWUH GDQV OH UpVHUYRLU LQVpUHU XQ
coton-tige entre l’ouverture de l’enveloppe et le raccord. Si le coton
est humide, suivre les instructions de Vidange et rinçage dans la
section Entretien périodique puis retirer le raccord. Mettre une pâte
jMRLQWRXXQUXEDQ7pÀRQVXUOHV¿OHWVHWOHUHSODFHU6XLYUHHQVXLWH
les instructions Remplissage du chauffe-eau dans la section Mise
en service.
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre le présent manuel
d’instructions et les messages de
sécurité ci-après avant d’installer,
d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
Le non-respect de ces instructions et
messages de sécurité pourrait entraîner
la mort voire des blessures graves.
PROTECTION DES FUITES D’EAU
Les chauffe-eau couverts par ce manuel ont une fonction de protection
contre les fuites d’eau qui détecte l’accumulation d’eau à proximité de
O¶DSSDUHLOGpFOHQFKDQWXQHDODUPHSRXUDOHUWHUO¶XWLOLVDWHXU¿QDO3RXU
XWLOLVHUFHWWHIRQFWLRQQDOLWpFRQWDFWH]YRWUHGLVWULEXWHXUORFDORXDSSHOH]
OHVXSSRUWWHFKQLTXHSRXUREWHQLUGHO¶DLGH1XPpURGHNLW
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
52
DÉPANNAGE
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION
SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT
La liste ci-dessous représente certaines des exigences d’installation
les plus critiques qui, si elles sont ignorées, entraînent souvent des
SUREOqPHV GH IRQFWLRQQHPHQW GHV WHPSV G¶LPPRELOLVDWLRQ HW OH
remplacement inutile de pièces. Cette liste n’est pas complète. Avant
GHSURFpGHUjWRXWGpSDQQDJHXWLOLVHUODOLVWHFLGHVVRXVSRXUYpUL¿HU
O¶DEVHQFH G¶HUUHXUV G¶LQVWDOODWLRQ /HV FR€WV HQJDJpV SRXU UHFWL¿HU
des erreurs d’installation ne sont pas couverts par la garantie limitée.
9pUL¿HU TXH WRXWHV OHV H[LJHQFHV HW LQVWUXFWLRQV G¶LQVWDOODWLRQ GH FH
manuel ont été respectées.
/LUHODVHFWLRQ6pTXHQFHGHIRQFWLRQQHPHQWDYDQWGHWHQWHUGHUHFWL¿HU
WRXWSUREOqPHGHIRQFWLRQQHPHQW&RQVXOWHUODVHFWLRQ&DUDFWpULVWLTXHV
et Composants (pages 10 à 12) pour l’emplacement des divers
composants de chauffe-eau décrits dans la présente section. Voir aussi
Organigramme de la séquence de fonctionnement (page 53).
1.
Lors de la mise en marche du système de commande, celui-ci
DI¿FKHO¶LQIRUPDWLRQGHPRGqOHGXFKDXIIHHDXSHQGDQWODSKDVH
G¶LQLWLDOLVDWLRQ$XERXWGHTXHOTXHVLQVWDQWVO¶pFUDQWDFWLOH/&'GX
système de commande, sur le UIM (module d’interface utilisateur)
DI¿FKHO¶pFUDQSDUGpIDXWFRQQXVRXVOHQRPG¶pFUDQ©%XUHDXª
2.
Si le système de commande détermine que la température réelle
de l’eau à l’intérieur de la cuve est inférieure au point de consigne
d’exploitation programmé moins la valeur de différentiel, un cycle
de chauffage est lancé.
3.
Le système de commande effectue ensuite des contrôles de
GLDJQRVWLFVpOHFWLRQQpVGXV\VWqPH&HODLQFOXWODFRQ¿UPDWLRQGH
O¶pYDFXDWLRQ EORTXp O¶DGPLVVLRQ EORTXpH HW TXH OHV FRQWDFWV GH
l’interrupteur ECO (coupure d’énergie) sont fermés.
9pUL¿HU TXH OD WX\DXWHULH G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HWRX G¶pYDFXDWLRQ
(échappement) est de diamètre correct pour la longueur installée.
4.
Si tous les contrôles de diagnostic sont satisfaisants, le système
GHFRPPDQGHDFWLYHOHVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQSRXUODSUpSXUJH
9pUL¿HUTXHODORQJXHXUpTXLYDOHQWHPD[LPDOHGHWX\DXQ¶DSDVpWp
dépassée pour le tuyau d’admission d’air et/ou d’évacuation.
5.
Le système de commande met le transformateur d’allumage sous
tension.
9pUL¿HU TXH OH QRPEUH PD[LPDO GH FRXGHV Q¶D SDV pWp GpSDVVp
pour le tuyau d’admission d’air et/ou d’évacuation.
6.
Après quelques secondes, le système de commande met sous
tension la vanne de régulation de gaz 24 V permettant au gaz de
V¶pFRXOHUYHUVOHEU€OHXUSULQFLSDO
7.
/H V\VWqPH GH FRPPDQGH VXUYHLOOH OH GpWHFWHXU GH ÀDPPH
SRXU FRQ¿UPHU OD SUpVHQFH G¶XQH ÀDPPH DX QLYHDX GX EU€OHXU
SULQFLSDO6LODSUpVHQFHG¶XQHÀDPPHQ¶HVWSDVYpUL¿pHSHQGDQW
la période de tentative d’allumage, le système de commande
HVVDLHG¶DOOXPHUMXVTX¶jGHX[IRLVVXSSOpPHQWDLUHV6LODÀDPPH
QH SHXW rWUH GpWHFWpH DX ERXW GH WURLV WHQWDWLYHV G¶DOOXPDJH OH
V\VWqPH GH FRPPDQGH VH YHUURXLOOH HW DI¿FKH OH PHVVDJH GH
GpIDLOODQFH©,JQLWLRQ)DLOXUHª eFKHFG¶DOOXPDJH 8.
6LXQHÀDPPHHVWGpWHFWpHOHV\VWqPHGHFRPPDQGHGpVDFWLYH
le transformateur d’allumage et entre en mode chauffage où il
continue de chauffer l’eau jusqu’à atteindre le point de consigne
d’exploitation. À ce point, le système de commande désactive la
vanne de gaz 24 V et passe au cycle de post-purge (60 secondes
environ).
9.
/H VRXIÀHXU GH FRPEXVWLRQ IRQFWLRQQH SHQGDQW WRXW OH F\FOH
GH SRVWSXUJH D¿Q GH SXUJHU OH FKDXIIHHDX GH WRXV OHV JD]
GH FRPEXVWLRQ /RUVTXH OH F\FOH GH SRVWSXUJH HVW WHUPLQp OH
VRXIÀHXUHVWGpVDFWLYpHWUHYLHQWSURJUHVVLYHPHQWjO¶DUUrW
EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU
9pUL¿HUTXHOHVGpJDJHPHQWVDSSURSULpVSDUUDSSRUWDX[PDWLqUHV
FRPEXVWLEOHV VRQW UHVSHFWpV HW TX¶LO \ D VXI¿VDPPHQW G¶HVSDFH
pour dépanner le chauffe-eau.
9pUL¿HUTXHOD]RQHHVWH[HPSWHG¶pOpPHQWVFRUURVLIVHWGHPDWLqUHV
LQÀDPPDEOHV
ÉVACUATION
6. S’assurer que tous les dégagements extérieurs pour les
terminaisons d’admission d’air, de ventilation et les terminaisons
concentriques sont maintenus. Ces dégagements et ceux cités par
les codes locaux et nationaux doivent être maintenus.
7. Si ventilé avec ventilation directe, s’assurer que la grille située dans
l’arrivée d’air au niveau du chauffe-eau a été enlevée.
ALIMENTATION ET CONDUITES DE GAZ
9pUL¿HU TXH OD FRQGXLWH G¶DUULYpH GH JD] YHUV FKDTXH FKDXIIH
eau satisfait aux exigences minimales de diamètre des conduites
d’alimentation de gaz.
DRAIN DE CONDENSAT
9pUL¿HU TXH OH GUDLQ GH FRQGHQVDW HVW FRUUHFWHPHQW UDFFRUGp DX
FRXGHG¶pYDFXDWLRQVXUOHFKDXIIHHDXHWVHGUDLQHOLEUHPHQWYHUV
un siphon de sol approprié.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
10. Le système de commande entre alors en mode de veille tout en
continuant de contrôler la température de l’eau de la cuve de
stockage interne et l’état des autres dispositifs du système. Si la
température de la cuve passe en dessous du point de consigne
d’exploitation moins la valeur de différentiel, la commande revient
automatiquement à l’étape 2 et répète le cycle de fonctionnement.
9pUL¿HU TXH OH FKDXIIHHDX HVW FRUUHFWHPHQW PLV j OD WHUUH /D
GpWHFWLRQGHÀDPPHQpFHVVLWHXQHPLVHjODWHUUHDGpTXDWH8QH
mauvaise mise à la terre du chauffe-eau provoquera une défaillance
de l’allumage.
9pUL¿HU TXH OHV UDFFRUGHPHQWV G¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH D
chauffe-eau sont de polarité correcte.
53
ORGANIGRAMME DE LA SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT
Si la température du réservoir tombe en dessous du point
de consigne de fonctionnement moins un réglage différentiel,
un cycle de chauffage est activé.
Le système de commande effectue les tests de diagnostic.
L’état normal de tous les manostats et ECO est vérifié.
Manostats et ECO sont vérifiés fermés.
NON
Ventilateur d’air de combustion est mis
sous tension. Cycle pré-purge.
La commande d’allumage
par étincelle est sous tension
Le régulateur de gaz 24 V CA
est activé, le gaz s’écoule vers
le brûleur principal
Une flamme est-elle détectée au
brûleur principal ? (le système de commande
contrôle le détecteur de flamme)
OUI
NON
L’eau est chauffée au
point de consigne
Le régulateur de gaz
24 V CA est désactivé
Le régulateur de gaz
24 V CA est désactivé
Cycle inter-vidange
de 60 secondes
Cycle post-vidange
de 60 secondes
Nouvelles tentatives
maximum deux
fois de plus
Système de
commande verrouille
le message d’erreur
« Ignition Failure »
(Échec d’allumage)
s’affiche
Le chauffe-eau
passe en mode
stand-by
Figure 40
54
Système de commande
verrouille, affiche
message d’erreur
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
ALLUMAGE DE COURTE DURÉE
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
• La chambre de combustion ainsi que le manchon et
Lire et comprendre le présent manuel
d’instructions et les messages de
sécurité ci-après avant d’installer,
d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
le boîtier du brûleur peuvent devenir très chauds
pendant l’opération.
• Ne pas mettre la main dans le boîtier du brûleur ou la
Le non-respect de ces instructions et
messages de sécurité pourrait entraîner
la mort voire des blessures graves.
TRÈS CHAUD
BRÛLURE
6L OH EU€OHXU SULQFLSDO V¶DOOXPH SHQGDQW XQH FRXUWH GXUpH PDLV TX¶LO QH
soutient pas l’allumage, laisser le chauffe-eau essayer de s’allumer jusqu’à
deux reprises supplémentaires jusqu’à ce que le système de commande
se verrouille et que le message de défaillance Ignition Fault (Échec
G¶DOOXPDJH V¶DI¿FKH VXU O¶pFUDQ /&' GX V\VWqPH GH FRPPDQGH 6L OH
FKDXIIHHDXFRQQDvWGHVPLVHVHQPDUFKHGLI¿FLOHVYRLU0LVHHQPDUFKH
HWIRQFWLRQQHPHQWLUUpJXOLHUVjFHWWHSDJH3RXUOHVSUREOqPHVG¶DOOXPDJH
GHFRXUWHGXUpHVDQVPLVHHQPDUFKHGLI¿FLOHYpUL¿HUFHTXLVXLW
&HWWHVHFWLRQGXPDQXHODSRXUEXWG¶DLGHUjUHFWL¿HUOHVSUREOqPHVGH
fonctionnement courants, mais n’est pas complète. L’installateur peut
REVHUYHU HW UHFWL¿HU FHUWDLQV SUREOqPHV VXVFHSWLEOHV GH VH SURGXLUH
lors de la mise en service initiale du chauffe-eau ou lors de sa remise
en service à la suite d’un arrêt prolongé. Toutefois, seul un technicien
GH VHUYLFH TXDOL¿p GHYUDLW HIIHFWXHU OHV SURFpGXUHV GH VHUYLFH VXU OH
chauffe-eau.
• Pression incorrecte de gaz de collecteur (décalée).
‡ &RQGXLWHGHJD]G¶DOLPHQWDWLRQVRXVGLPHQVLRQQpH IDLEOHYROXPH
de gaz d’alimentation).
‡ 3UHVVLRQGHJD]WURSIDLEOH
‡ 9RLU OD OLVWH GH FDXVHV SRVVLEOHV HW GH FKRVHV j FRQWU{OHU HW j
réparer pour le message de défaillance Échec d’allumage.
‡ *ULOOHVG¶DGPLVVLRQG¶DLUEORTXpHVERXFKpHV
‡ %ORTXpERXFKpDXQLYHDXGXEU€OHXUSULQFLSDO
REMARQUE : 3RXU REWHQLU XQH DVVLVWDQFH WHFKQLTXH RX SRXU
WURXYHUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpUR
de téléphone indiqué sur la feuille de garantie fournie avec ce
chauffe-eau..
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT IRRÉGULIERS
PAS SUFFISAMMENT OU PAS D’EAU CHAUDE
‡ $EVHQFHG¶DOLPHQWDWLRQDXFKDXIIHHDXYpUL¿HUOHGLVMRQFWHXUHWOHV
IXVLEOHV
‡ ,QWHUUXSWHXU$FWLYHU'pVDFWLYHUHQSRVLWLRQ©GpVDFWLYpª5pJOHUVXU
Activer pour permettre à l’appareil de fonctionner.
‡ 5RELQHW V G¶DUULYpHG¶HDXFKDXGHGHVDSSDUHLOVVDQLWDLUHVIHUPp V ‡ 3RLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQUpJOpWURSEDVYDOHXUGHGLIIpUHQWLHO
réglée trop haute.
• Réglage de décalage de la sonde de température provoque un
arrêt prématuré des cycles de chauffage.
• La capacité de chauffage du chauffe-eau est dépassée, le
chauffe-eau n’arrive pas à répondre à la demande.
‡ 8QH WHPSpUDWXUH G¶DUULYpH G¶HDX SOXV EDVVH DOORQJH OD GXUpH
nécessaire pour chauffer l’eau jusqu’à la température souhaitée.
‡ )XLWHVGHODWX\DXWHULHG¶HDXFKDXGHURELQHWVRXYHUWVURELQHWGH
vidange du chauffe-eau qui fuit ou est ouvert.
• L’accumulation de sédiments ou de tartre peut entraver le
fonctionnement du chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre
que celui indiqué sur l’étiquette de plaque
signalétique.
Une pression de gaz excessive au robinet de gaz
peut provoquer des blessures graves voire la
mort.
Couper les conduites de gaz pendant l’installation.
Contacter un installateur qualifié ou un organisme
de service pour l’installation et tout service.
‡ &RQGXLWHGHJD]G¶DOLPHQWDWLRQVRXVGLPHQVLRQQpH IDLEOHYROXPH
de gaz d’alimentation).
L’EAU EST TROP CHAUDE
• Le point de consigne d’exploitation est réglé trop haut.
• Réglages de décalage de la sonde de température réglés
incorrectement.
‡ /HFDVpFKpDQWYpUL¿HUOHVUpJODJHVGXPpODQJHXUWKHUPRVWDWLTXH
• Tartre sur la sonde de température. Contrôler et nettoyer.
‡ 3UHVVLRQGHJD]WURSIDLEOH
Pression excessive d’alimentation en gaz.
•
Pression excessive de gaz de collecteur (décalée).
‡ 0DXYDLVW\SHGHFDUEXUDQW
•
La recirculation du gaz de ventilation (évacuation) à l’évent et aux
terminaisons des tuyaux d’admission d’air sur les terminaisons de
ventilation directe.
•
Longueurs équivalentes excessives de tuyauterie d’admission d’air
et/ou de ventilation (évacuation) installées.
• Laisser le chauffe-eau refroidir et toujours utiliser des
gants lors de toute manipulation du brûleur principal.
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
•
chambre de combustion si le chauffe-eau est toujours
chaud.
FONCTIONNEMENT BRUYANT
• Bruits normaux de fonctionnement des composants électriques :
VRXIÀHXU GH FRPEXVWLRQ URQÀHPHQW GX WUDQVIRUPDWHXU IHUPHWXUH
des contacts de relais.
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du
IDEULFDQW RX GH VHUYLFHV GH GpSDQQDJH RX GLVWULEXWHXUV DJUppV /RUV
de la commande de pièces, s’assurer d’avoir le numéro de modèle, le
numéro de série et la série du chauffe-eau à portée de la main. Cette
information se trouve sur l’étiquette de plaque signalétique apposée
sur le chauffe-eau.
‡ *ULOOHVG¶DGPLVVLRQG¶DLUEORTXpHVERXFKpHV
‡ %ORTXpERXFKpDXQLYHDXGXEU€OHXUSULQFLSDO
Pour plus d’informations ou pour l’assistance technique, appelez le
QXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXUOD¿FKHGHJDUDQWLHIRXUQLHDYHFFH
chauffe-eau.
55
ÉTATS DE DÉFAILLANCE ET D’ALERTE
La section suivante, Messages de défaillance et d’alerte, liste certains
GHV PHVVDJHV TXH OH V\VWqPH GH FRPPDQGH DI¿FKHUD VXU O¶/&' HQ
FDVGHSUREOqPHVRSpUDWLRQQHOV&HWWHOLVWHQ¶HVWSDVFRPSOqWH3RXU
chacun des messages de défaillance et d’alerte décrits, une liste de
FDXVHV SRVVLEOHV HW GH SRLQWV j YpUL¿HU HW j UpSDUHU HVW pJDOHPHQW
fournie.
ÉTATS DE DÉFAILLANCE
Lorsque le système de commande déclare un état de défaillance, il
DI¿FKH XQ PHVVDJH GH GpIDLOODQFH VXU O¶pFUDQ /&' GX V\VWqPH GH
FRPPDQGHDYHFXQSRLQWG¶H[FODPDWLRQ©ª/HV\VWqPHGHFRPPDQGH
VHYHUURXLOOHHWGpVDFWLYHODIRQFWLRQGHFKDXIIDJHWDQWTXHOHSUREOqPH
Q¶HVWSDVUHFWL¿p/HFKDXIIHHDXGRLWrWUHUpSDUpSDUXQWHFKQLFLHQGH
VHUYLFHTXDOL¿pDYDQWGHSRXYRLUUHVWDXUHUOHIRQFWLRQQHPHQW
6HXO XQ WHFKQLFLHQ GH VHUYLFH TXDOL¿p WHO TXH Gp¿QL GDQV OD VHFWLRQ
4XDOL¿FDWLRQV XWLOLVDQW XQ pTXLSHPHQW GH WHVWV DSSURSULp GHYUDLW
effectuer des procédures de service sur le chauffe-eau.
ÉTATS D’ALERTE
REMARQUE : (Q O¶DEVHQFH GH TXDOL¿FDWLRQV HW GH OLFHQFH RX GH
FHUWL¿FDWLRQUHTXLVHVSDUO¶DXWRULWpD\DQWMXULGLFWLRQSRXUHIIHFWXHUXQH
tâche quelconque, ne pas tenter d’effectuer les procédures décrites
dans la section suivante.
/RUVTXHOHV\VWqPHGHFRPPDQGHGpFODUHXQpWDWG¶DOHUWHLODI¿FKHXQ
message d’alerte sur l’écran LCD du système de commande avec un
SRLQW G¶LQWHUURJDWLRQ © " ª /H FKDXIIHHDX FRQWLQXHUD GH IRQFWLRQQHU
pendant une condition d’alerte, mais le chauffe-eau doit être réparé par
XQWHFKQLFLHQGHVHUYLFHTXDOL¿pGqVTXHSRVVLEOH
6L OHV LQVWUXFWLRQV ¿JXUDQW GDQV OD VHFWLRQ VXLYDQWH QH VRQW SDV
comprises, ne pas tenter d’effectuer une quelconque des procédures
décrites.
RÉINITIALISATION DES VERROUILLAGES DU SYSTÈME DE
COMMANDE
3RXU REWHQLU XQH DVVLVWDQFH WHFKQLTXH RX SRXU WURXYHU XQ WHFKQLFLHQ
TXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXU
la feuille de garantie fournie avec ce chauffe-eau.
Pour réinitialiser le système de commande à partir d’une condition de
verrouillage; mettre l’interrupteur à l’avant de l’unité à arrêt pendant
approximativement 20 secondes et le remettre à marche. Garder à
O¶HVSULWVLODFDXVHGHODGpIDLOODQFHQ¶DSDVpWpUHFWL¿pHOHV\VWqPHGH
commande continuera de se verrouiller.
AVERTISSEMENT
CONTRÔLES DE DIAGNOSTIC
Sauter des circuits ou des composantes de contrôle
peut entraîner des dégâts matériels, des blessures
corporelles voire la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
• Couper l’alimentation au niveau du
•
disjoncteur de dérivation qui dessert le
chauffe-eau avant de procéder à tout service.
Étiqueter tous les fils avant de les
déconnecter lors de tout service. Des erreurs
de câblage peuvent provoquer un
fonctionnement inadéquat et dangereux.
•
Tout service ne doit être effectué que par un technicien
de service qualifié utilisant un matériel de test approprié.
•
Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du
câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait endommager
les contrôles ou le chauffe-eau de manière irréversible,
et n’est pas couverte par la garantie limitée.
• Vérifier le bon fonctionnement après tout
opération de réparation.
Toute dérivation ou altération des contrôles
de chauffe-eau et/ou du câblage rendra la
garantie de l’appareil nulle et non avenue.
• Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures corporelles voire
la mort.
MESSAGES DE DÉFAILLANCE ET D’ALERTE
3RXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXHRXSRXUWURXYHUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXUODIHXLOOH
de garantie fournie avec ce chauffe-eau.
&DXVHVSRVVLEOHV9pUL¿HUUpSDUHU
0HVVDJHGHGpIDLOODQFHG¶DOHUWHDI¿FKp
• À l’aide d’un manomètre, s’assurer que la pression d’alimentation en gaz est
supérieure au minimum requis indiqué sur la plaque signalétique du chauffeHDXHWQHEDLVVHSDVGHSOXVGHN3D SR&( ORUVTXHO¶DSSDUHLOHVWHQ
marche.
• 9pUL¿HUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVjODYDQQHGHJD]VRQWSURSUHVHWVHUUpV
• 9pUL¿HUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVDXGpWHFWHXUGHÀDPPHVRQWSURSUHVHWVHUUpV
• 9pUL¿HUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVjO¶DOOXPHXUVRQWSURSUHVHWVHUUpV
• &RQWU{OHUOHGpWHFWHXUGHÀDPPHOHQHWWR\HUUHPSODFHUOHFDVpFKpDQW
• Contrôler l’allumeur, réaligner l’écartement des électrodes comme il se doit.
• 9pUL¿HUODERQQHPLVHjODWHUUHpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX
• 6LXQHHUUHXU©%ORFNHG([KDXVWª eYDFXDWLRQEORTXpH VHSURGXLWWDQGLV
TXHOHVRXIÀHXUIRQFWLRQQHYpUL¿HUV¶LO\DGHVUHVWULFWLRQVGDQVOHWX\DX
d’évacuation, y compris le coude d’évacuation, le drain de condensat et la
ERXFKHG¶pYDFXDWLRQH[WpULHXUH9pUL¿HUDXVVLTXHO¶LQVWDOODWLRQGXWX\DX
d’évacuation (taille/longueur) est conforme au manuel.
• 6LXQHHUUHXU©%ORFNHG([KDXVWª eYDFXDWLRQEORTXpH VHSURGXLWDYDQW
TXHOHVRXIÀHXUIRQFWLRQQHV¶DVVXUHUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVGXPDQRFRQWDFW
sont propres et serrés. Contrôler la continuité/résistance du manocontact. Le
contact doit être fermé (continuité/0 ohm). Le changer si le contact est ouvert
(pas de continuité).
• $XWUHVFDXVHVSRVVLEOHVYHQWVIRUWVHWSUHVVLRQG¶DLUQpJDWLYHLPSRUWDQWHj
O¶LQWpULHXUGHO¶LPPHXEOH
56
Ignition Failure
0 days 0 hrs 0 mins ago
Error Code: B2-70
Flame not detected. Clean flame
rod. Check gas supply.
Press the Advanced button for
more information
BACK
ADVANCED
Blocked Exhaust
0 days 0 hrs 0 mins ago
Error Code: A8-1201
Restriction in exhaust pipe.
Check exhaust pipe and
termination for blockage.
Press the Advanced button for
BACK
ADVANCED
MESSAGES DE DÉFAILLANCE ET D’ALERTE (SUITE)
3RXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXHRXSRXUWURXYHUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXUODIHXLOOH
de garantie fournie avec ce chauffe-eau.
&DXVHVSRVVLEOHV9pUL¿HUUpSDUHU
0HVVDJHGHGpIDLOODQFHG¶DOHUWHDI¿FKp
• 6L XQH HUUHXU © %ORFNHG ,QWDNH ª $GPLVVLRQ EORTXpH VH SURGXLW DYDQW TXH OH
VRXIÀHXUIRQFWLRQQHV¶DVVXUHUTXHOHVFRQQH[LRQVGXPDQRFRQWDFWVRQWSURSUHV
et serrées. Contrôler la continuité/résistance du manocontact. Le contact doit être
fermé (continuité/0 ohm). Le changer si le contact est ouvert (pas de continuité).
Blocked Air Intake
• 6L XQH HUUHXU © %ORFNHG ,QWDNH ª $GPLVVLRQ EORTXpH VH SURGXLW WDQGLV TXH OH
VRXIÀHXUIRQFWLRQQHYpUL¿HUV¶LO\DGHVUHVWULFWLRQVGDQVODFRQGXLWHG¶DGPLVVLRQ
G¶DLU \ FRPSULV GDQV OH FRQQHFWHXU G¶DGPLVVLRQ G¶DLU OD ERXFKH G¶DGPLVVLRQ
extérieure et l’entrée de drains de condensat (le cas échéant).
• $XWUHV FDXVHV SRVVLEOHV &RQGLWLRQV GH YHQWV IRUWV HW SUHVVLRQ G¶DLU QpJDWLYH
H[FHVVLYHGDQVO¶LPPHXEOH
0 days 0 hrs 0 mins ago
Error Code: A7-1201
Restriction in air intake.
Check intake pipe and
termination for blockage.
Press the Advanced button for
BACK
ADVANCED
• 9pUL¿HUTXHOHVEUDQFKHPHQWVGHODVRQGHGHWHPSpUDWXUHVRQWSURSUHVHWVHUUpV
• ¬O¶DLGHG¶XQWKHUPRPqWUHYpUL¿HUODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGXFKDXIIHHDX
• ¬O¶DLGHG¶XQPXOWLPqWUHYpUL¿HUODFRQWLQXLWpHQWUHOHVGHX[¿OVURXJHVGHODVRQGH
de température.
High Temp Limit Exceeded
0 days 0 hrs 0 mins ago
Error Code: A5 - 401
• 6LOHVGHX[¿OVURXJHVVRQWRXYHUWV SDVGHFRQWLQXLWp HWTXHODWHPSpUDWXUHGH
O¶HDXHVWLQIpULHXUHjƒ& ƒ) FKDQJHUODVRQGHGHWHPSpUDWXUH
Energy Cut Off has shut off
water heater due to high tank
temperature.
• 6LODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGpSDVVHƒ& ƒ) FRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
et l’alimentation en gaz et appeler le Soutien technique pour plus d’instructions.
Press the Advanced button for
BACK
ADVANCED
• &RQ¿UPHUTXHOHFKDXIIHHDXHVWUHPSOLG¶HDX
No Water
• &RQ¿UPHU TXH OHV UDFFRUGHPHQWV GH O¶DQRGH j FRXUDQW LPSRVp VRQW VHUUpV HW
H[HPSWV GH GpEULV RX G¶KXPLGLWp SDU H[ URXLOOH VRXGXUH URJQXUHV GH WX\DX
métallique).
• 9pUL¿HUODERQQHPLVHjODWHUUHpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX
• Contrôler l’anode à courant imposé, la nettoyer/remplacer le cas échéant.
REMARQUE : Cette défaillance s’applique uniquement aux modèles avec des
DQRGHV QRQVDFUL¿FLHOOHV jFRXUDQWLPSRVp
0 days 0 hrs 0 mins ago
Error Code: D6 -8
No water detected by Powered
Anode.
The control indicates a problem
with the anode protection. By
ACCEPT
BACK
ADVANCED
• 9pUL¿HUTXHODWLJHG¶DQRGHQ¶HVWSDVSOLpHIDLVDQWFRXUWFLUFXLWDYHFODFXYH
• 9pUL¿HUTXHO¶DQRGHjFRXUDQWLPSRVpHHVWOLEUHGHFRQWDPLQDWLRQHQWUHOHKDXWGH
l’anode et le métal avoisinant (p. ex., soudure, loctite, WD40).
• 9pUL¿HUODERQQHPLVHjODWHUUHpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX
Anode Shorted
0 days 0 hrs 0 mins ago
Error Code: CC -B
The Powered Anode is shorted to
earth ground or the tank.
• 9pUL¿HUO¶DQRGHjFRXUDQWLPSRVpODQHWWR\HUUHPSODFHUOHFDVpFKpDQW
REMARQUE : Cette défaillance s’applique uniquement aux modèles avec des
DQRGHV QRQVDFUL¿FLHOOHV jFRXUDQWLPSRVp
The control indicates a problem
with the anode
BACK
• 9pUL¿H]TXHOHFkEOHGHVRQGHLQIpULHXUHVWEUDQFKpVXUOHFRQQHFWHXU&&%
et le connecteur de sonde inférieur.
ADVANCED
Lower Temp Probe Open
0 days 0 hrs 0 mins ago
Error Code: 48-0
• 0HVXUHUODUpVLVWDQFHGHODVRQGHSRXUYpUL¿HUV¶LO\DXQFLUFXLWRXYHUWRXXQ
court-circuit.
The indicated temperature probe
may be shorted or open.
• 9pUL¿H]TXHOHFkEOHGHVRQGHLQIpULHXUQ¶HVWSDVHQGRPPDJp
Check connector and resistance
of probe.
• ,QVSHFWH]ODVRQGHLQIpULHXUH5HPSODFH]DXEHVRLQ
BACK
57
ADVANCED
SCHÉMAS
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ATTENTION
LORSQU’UN ENTRETIEN EST EFFECTUÉ SUR LES COMMANDES, ÉTIQUETER TOUS LES FILS AVANT DE FAIRE LES DÉBRANCHEMENTS.
DES ERREURS DE FILAGE PEUVENT CAUSER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, C.E. QUI PEUT ÊTRE DANGEREUX. VÉRIFIER LE BON
FONCTIONNEMENT APRÈS TOUTE OPÉRATION DE SERVICE.
24Vureg
Retour vitesse
Signale MID
D gnd
Vitesse de la
soufflante
Ventilateur
1 Blanc/Brun
2 Blanc/Orange
4 Blanc/Bleu
5 Blanc/Vert
1 Noir
2 Blanc
3 Vert
Alimentation
électrique
Alimentation
électrique J2
2 Blanc
3 Noir
Épissure
Alimentation
électrique J1
4 Blanc/Vert
3 Orange
1 Bleu
Épissure
Vert
Perle en
ferrite
Principal
transformateur
Noir
Blanc
Transformateur
Transformateur
secondaire
L1
Neutre
PE
Sortie 120 V vers
soufflante
4
Blanc/Bleu
Blanc/Rouge
Commutateur de
courant vanne de gaz
Neutre
Tresse de
masse
Neutre
L1
Pump commun
Pump NO
AUX commun
AUX NO
AUX NC
8 Blanc
7 Noir
6 Rouge
5 Vert
4 Blanc
3 Noir
2 Rouge
Vert
PE
Vert
Barre de terre
+5V
Données +
Données D gnd
Affichage J1
L1
Boîte de jonction
Haute tension J1
Boîte de jonction
1 Bleu
3 Jaune
4 Orange
5 Violet
= câble 18 AWG AWM 105 °C 600 V UL type 1015. Câble du détecteur de flamme = 200 °C 300 V UL 1180.
= câble multi-conducteur à courant limité, 18 AWG 80 °C 300 V UL catégorie QPTZ
= câble d’allumage par étincelle, 220 °C 25 k V CC 8 mm suppression EMI
Figure 41 : SCHÉMA DE CÂBLAGE (Suite à la page suivante).
58
AVERTISSEMENT
DÉBRANCHER DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER UN ENTRETIN SUR
L’APPAREIL. REPLACEZ TOUTES LES PORTES ET TOUS LES PANNEAUX AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LE RÉCHAUFFEUR.
SI L’UN DES FILS ORIGINAUX FOURNIS AVEC L’APPAREIL DOIT ÊTRE REMPLACÉ, IL
DOIT ÊTRE FAIT PAR UN MATÉRIAU DE FILAGE D’APPAREIL AYANT UNE CAPACITÉ DE
7(03e5$785(0,1,0$/('(ƒ&(7'¶81(7$,//(0,1,0$/('(12$:*
Module d’étincelle
2 Blanc/Bleu
1 Blanc/Rouge
CCB J6
Sortie 120 V
1 Rouge
2 Noir
3 Vert
1 Rouge
2 Noir
Tableau de commande
principal (CCB)
ECO
Thermistor
Thermistor
ECO
D gnd
5 V DC
12 V DC
120V
Neutre
Terre
BOULON DE
BRÛLEUR
Sonde de température
supérieure / ECO
CCBJ9
Sonde supérieure
CCB J16
Entrée basse tension
6 Blanc/Vert
5 Orange
4 Bleu
Neutre
Étincelle 120 V
Retour vitesse
D gnd
CCB J17
Champ basse tension
Aucun
raccordement
d’usine
24Vureg
Signale MID
Rouge
Noir
Noir
Rouge
Tige à
étincelle
1 Rouge
2 Noir
3 Noir
4 Rouge
Commutateur
pression
de sortie
24 V CA
24 V CA
Commutateur
pression
d’entrée
Retour d’entrée
Retour sortie / courant d’entrée
z
Sortie courant
CCBJ15
Monostats
4 Blanc/Orange
5 Blanc/Vert
CCB J5
logique soufflante
1 Blanc/Brun
2 Blanc/Bleu
1 Noir
2 Rouge
4 Vert
Bleu
Bleu
Tiges d’anode
AUX commun
AUX NO
AUX NF
PE
Anode
D gnd
Électrode de détection
de flamme
Condensé
Condensé
Pressostat gaz
Pressostat gaz
Commutateur V gaz
Commutateur V gaz
Gas V 24V
24V Rtn
CCB J14
Chaîne limite
CCB J1
Entrée HAUTE tension
9 Blanc
8 Noir
7 Rouge
6 Vert
5
4 Blanc
3 Noir
2 Rouge
1
Épissure
Neutre
L1
Pompe Commun
Pompe NO
1 Bleu
2 Vert
3 Jaune
4 Noir
Vert
Connecte au
boulon de
brûleur
Jaune
6 Noir
7 Rouge
8 Noir
9 Rouge
10 Noir
11 Rouge
12 Noir
Fil
volants
Régulateur de gaz
+5V
Données +
Données D gnd
+5V
D gnd
Protection en écriture
SCL (Données)
SDA (Données)
CCB J12
Clé de configuration
CCB J3
1 Bleu
3 Jaune
4 Orange
5 Violet
Électrode de
détection
de flamme
6 Blanc/Orange
5 Blanc/Bleu
4 Blanc/Brun
3 Vert
2 Rouge
Clé de
configuration
Figure 41 : SCHÉMA DE CÂBLAGE (Suite de la page précédente).
59
TOPOLOGIE DE LA CARTE DE COMMANDE PRINCIPALE (CCB)
6 5 4 J16
3 2 1
J13
J3
8 7 6 5
J5 4 3 2 1
J9
4
7
8
9
10
11
12
1
4
2 J15
1
J4
4
3
2
J10
3
1
2
3
J14
4
5
6
3
8
5 4 3 2 1
2
1
2
J17
6
5
1
4
3
2
1
1
8
7
9
4
6 J1
1
3
J12
3
2
1
2
J6
4
3
2
1
Figure 42. Topologie de la carte de commande principale
60
6
5
4
REMARQUES
61
Copyright © 2019, Tous droits réservés.

Manuels associés