GSW Chauffe-eau Envirosense à évacuation directe et forcée Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels62 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
62
Manuel d’utilisation CHAUFFE-EAU RÉSIDENTIELS AU GAZ MODÈLES AU GAZ À VENTILATION FORCÉE/VENTILATION DIRECTE FORCÉE AVEC ALLUMAGE À ÉTINCELLE DIRECTE MODÈLES SÉRIE 300/301 MANUEL CANADIEN LOW LEAD CONTENT AVERTISSEMENT : Si l’information contenue dans ces instructions ne sont pas strictement respectées, il peut se produire un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des lésions corporelles voire la mort. — Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables au voisinage de cet appareil ou d’autres. — QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ : • Ne tenter d’allumer aucun appareil. • Ne toucher à aucun interrupteur; ne se servir d’aucun téléphone dans le bâtiment. • Téléphoner immédiatement au fournisseur de gaz depuis une maison voisine. Suivre ses instructions. • Si le fournisseur de gaz ne répond pas, appeler les pompiers. — L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un service de réparation ou le fournisseur de gaz. Merci d’avoir fait l’achat de ce chauffe-eau à haut rendement énergétique. Nous apprécions votre FRQ¿DQFHGDQVQRVSURGXLWV • Pour votre sécurité • UNE SUBSTANCE ODORANTE EST AJOUTÉE AU GAZ UTILISÉ PAR C.E. CHAUFFE-EAU. TOUTES LES QUESTIONS TECHNIQUES ET RELATIVES À LA GARANTIE : DOIVENT ÊTRES DIRIGÉES AU MARCHAND CHEZ QUI LE CHAUFFE-EAU A ÉTÉ ACHETÉ. SI VOUS N’OBTENEZ PAS DE RÉPONSE, VEUILLEZ APPELER LE NUMÉRO DE TÉLÉPHONE DU SOUTIEN TECHNIQUE QUI FIGURE SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU CHAUFFE-EAU. GARDER CE MANUEL DANS LA POCHETTE DU CHAUFFE-EAU POUR RÉFÉRENCE FUTURE EN CAS D’ENTRETIEN, D’AJUSTEMENT OU DE RÉPARATION. IMPRIMÉ 0419 1 100313414_2000557009_Rev C TABLE DES MATIÈRES INSTALLATION, UTILISATION ET SERVICE EN TOUTE SÉCURITÉ ....................................................................................3 'pJDJHPHQWVGHVERXFKHVG¶pYDFXDWLRQ mécanique murale ..................................................................26 APPROBATIONS ..........................................................................3 'pJDJHPHQWVGHVERXFKHVGHV\VWqPHjYHQWLODWLRQ directe mural ...........................................................................27 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ...........................4 ,QVWDOODWLRQG¶XQHERXFKHGHYHQWLODWLRQYHUWLFDOH ...................28 Précautions ..............................................................................4 Schéma de ventilation directe ................................................29 Instructions de mise à la terre ..................................................4 Installation de ventilation concentrique ..................................30 +\GURJqQHJD]HX[LQÀDPPDEOH ...............................................4 ,QVWDOODWLRQGHWHUPLQDLVRQSUR¿OEDV ......................................33 INTRODUCTION ...........................................................................7 INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU ...........................................34 $EUpYLDWLRQVXWLOLVpHV ................................................................7 Installation du drain de condensat..........................................34 4XDOL¿FDWLRQV ............................................................................7 Conduite de gaz .....................................................................35 Préparation pour l’installation ...................................................7 RÉGULATION DE TEMPÉRATURE............................................36 DONNÉES SUR LES DIMENSIONS ET LA CAPACITÉ ...............8 Limiteur de température élevée (ECO) ..................................36 Dimensions de mise en place : Unité 50 Gallons .....................8 Commande thermostatique ....................................................36 Dimensions de mise en place : Unité 75 Gallons .....................8 Applications à haute température...........................................36 CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS ................................10 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE COMMANDE ..............37 Commandes et interrupteurs ..................................................13 Navigation dans le système de commande............................37 Anode à courant imposé ........................................................13 Paramètres utilisateur et menus du système de commande .........................................................................40 CONSIDÉRATIONS D’INSTALLATION .......................................14 Emplacement du chauffe-eau.................................................14 POUR VOTRE INFORMATION ...................................................46 Couvertures isolantes .............................................................15 Conditions de mise en service ...............................................46 $LUGHFRPEXVWLRQHWYHQWLODWLRQ .............................................15 3UREOqPHVGHIRQFWLRQQHPHQW ................................................46 EXIGENCES D’INSTALLATION ..................................................16 MISE EN SERVICE .....................................................................47 Corrosion par vapeurs chimiques...........................................16 Avant la mise en service.........................................................47 Conduites d’eau .....................................................................16 ALLUMAGE DU CHAUFFE-EAU ................................................48 Alimentation électrique ...........................................................16 Étiquettes pour l’allumage et le fonctionnement.....................48 Mélangeurs .............................................................................17 ENTRETIEN PÉRIODIQUE.........................................................49 Systèmes d’alimentation en gaz.............................................18 Inspection du réseau de ventilation ........................................49 Pressions de gaz requises .....................................................18 Inspection de la tige d’anode ..................................................49 Régulateur de gaz d’alimentation ...........................................18 Essai de la soupape de décharge à sécurité thermique ........50 &KDXIIDJHGHVORFDX[HWV\VWqPHG¶HDXSRWDEOH ....................19 Vidange et rinçage..................................................................51 Systèmes d’eau fermés ..........................................................19 Service ...................................................................................51 Dilatation thermique ...............................................................19 POINTS DE CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ ............................52 Soupape de décharge à sécurité thermique ..........................20 DÉPANNAGE ..............................................................................53 Tuyauterie de condensat ........................................................20 /LVWHGHYpUL¿FDWLRQGHO¶LQVWDOODWLRQ ........................................53 Installations à haute altitude ...................................................21 Séquence de fonctionnement .................................................53 INSTALLATION DE LA VENTILATION ........................................22 Organigramme de la séquence de fonctionnement ...............54 Considérations de l’installation de ventilation.........................22 3UREOqPHVGHIRQFWLRQQHPHQW ................................................55 Installations avec polypropylène ............................................23 États de défaillance et d’alerte ...............................................56 Terminaison du tuyau de ventilation .......................................24 SCHÉMAS ...................................................................................58 3ODQL¿FDWLRQGXUpVHDXGHWX\DX[GHYHQWLODWLRQ ....................24 6FKpPDGHFkEODJH ................................................................58 Installation d’un système de ventilation horizontal à travers le mur ......................................................................24 Topologie de la carte de commande principale (CCB) ...........60 REMARQUES .............................................................................61 ,QVWDOODWLRQG¶XQHERXFKHGHYHQWLODWLRQGLUHFWH......................25 Protection contre l’humidité dans l’admission d’air de ventilation directe ...................................................................25 Séquence d’installation ..........................................................25 2 INSTALLATION, UTILISATION ET SERVICE EN TOUTE SÉCURITÉ L’installation, l’utilisation et l’entretien de ce chauffe-eau comme il se doit sont extrêmement importants pour la sécurité des personnes. 'HQRPEUHX[PHVVDJHVHWFRQVLJQHVGHVpFXULWp¿JXUHQWGDQVOHSUpVHQWPDQXHOHWVXUOHFKDXIIHHDXSRXUPHWWUHHQJDUGHFRQWUHOHV GDQJHUVGHEOHVVXUHV/LUHHWREVHUYHUWRXVOHVPHVVDJHVHWFRQVLJQHVGHVpFXULWp¿JXUDQWGDQVOHVSUpVHQWHV,OHVWWUqVLPSRUWDQWTXHOHV LQVWDOODWHXUVXWLOLVDWHXUVHWUpSDUDWHXUVGXFKDXIIHHDXFRPSUHQQHQWELHQODWHQHXUGHFKDTXHPHVVDJH Symbole d’alerte de sécurité. Utilisé pour signaler les dangers potentiels de blessures. Observer tous les messages qui accompagnent ce symbole afin d’écarter les risques de blessure ou de mort. DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures ou la mort. DANGER AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures ou la mort. ATTENTION ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. Tous les messages de sécurité indiquent généralement le type de danger, ce qui peut se produire si le message de sécurité n’est pas UHVSHFWpHWODPDQLqUHG¶pYLWHUWRXWULVTXHGHEOHVVXUH APPROBATIONS LOW LEAD CONTENT 3 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS HYDROGÈNE GAZEUX INFLAMMABLE NE PAS UTILISER CET APPAREIL SI UNE QUELCONQUE PARTIE A SUBI UNE INONDATION OU DES DÉGÂTS DES EAUX. Appeler LPPpGLDWHPHQW XQ WHFKQLFLHQ GH VHUYLFH TXDOL¿p SRXU LQVSHFWHU OH chauffe-eau et déterminer les mesures à prendre. AVERTISSEMENT Danger d’explosion Ne pas utiliser le chauffe-eau si celui-ci a été exposé à ce qui suit avant d’avoir fait faire toutes les étapes correctives par un technicien de VHUYLFHTXDOL¿p De l’hydrogéne, gaz très inflammable, peut être présent à la sortie des robinets d’eau chaude. 1. Incendie externe. 2. Dommages physiques. Avant d’ouvrir un robient d’eau chaude, éloigner toutes les sources d’allumage. 3. Mise sous tension sans eau. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Ce chauffe-eau doit être mis à la terre conformément au Code canadien de l’électricité et/ou aux codes locaux. Ceux-ci doivent être respectés dans tous les cas. Une mauvaise mise à la terre de ce chauffe-eau SHXWDXVVLSURYRTXHUGHVSUREOqPHVGHIRQFWLRQQHPHQWGXV\VWqPHGH commande. De l’hydrogène gazeux peut être produit dans un circuit d’eau chaude alimenté par ce chauffe-eau qui n’a pas été utilisé pendant longtemps (généralement deux semaines ou plus). L’hydrogène est un gaz H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOH3RXUUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHVRXVFHV FRQGLWLRQVLOHVWFRQVHLOOpG¶RXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHDOLPHQWpSDU ce chauffe-eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser tout appareil électrique raccordé à ce circuit d’eau chaude. La présence d’hydrogène VHWUDGXLWVRXYHQWSDUXQEUXLWLQKDELWXHOVHPEODEOHjGHO¶DLUV¶pFKDSSDQW du tuyau lorsque l’eau commence à s’écouler. NE PAS FUMER NI AVOIR DE FLAMME NUE À PROXIMITÉ DU ROBINET LORSQU’IL EST OUVERT. &HFKDXIIHHDXGRLWrWUHFRQQHFWpjXQV\VWqPHGHFkEODJHSHUPDQHQW mis à la terre; ou un conducteur de mise à la terre de matériel doit fonctionner avec les conducteurs de circuit et être connecté à une prise GHWHUUHRXXQFkEOHGHPDVVHGHPDWpULHOVXUOHFKDXIIHHDX Veiller à bien couper l’alimentation électrique du chauffe-eau avant toute intervention. L’interrupteur Activer/Désactiver sur le panneau avant désactive la vanne de gaz de 24 volts. L’alimentation électrique doit être coupée au niveau du disjoncteur qui dessert le chauffe-eau. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Danger d’explosion Lire et comprendre le présent manuel d’instructions et les messages de sécurité ci-après avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau. Une eau surchauffée peut provoquer l’explosion de la cuve de stockage. Une soupape de décharge à sécurité thermique de caractéristique appropriée doit être installée dans l’ouverture prévue à cet effet. Le non-respect de ces instructions et messages de sécurité pourrait entraîner la mort voire des blessures graves. Le présent manuel d’instructions doit être conservé sur le chauffe-eau. L’eau à une température supérieure à 52 °C (125 °F) peut causer des blessures instantanées graves ou mortelles. ATTENTION Le risque de brûlures est plus élevé chez les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. Une installation, une utilisation et un entretien inappropriés peuvent entraîner des dommages matériels. • Vérifier la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche. CHAUD BRÛLURE • Des limiteurs de température tels que mélangeurs doivent être installés si cela est requis par la réglementation et pour assurer des températures sans danger au niveau des appareils sanitaires. • • • Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par une inondation ou des dégâts des eaux. Contrôler les anodes à courant imposé régulièrement, les changer si elles sont endommagées. Installer à un emplacement qui comporte un écoulement. Remplir le réservoir d’eau avant de mettre le chauffe-eau en marche. L’installation de vases d’expansion de dimension appropriée est obligatoire sur tous les circuits d’eau fermés. Voir les consignes d’installation et d’entretien dans ce manuel. 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Avant d’effectuer un entretien sur le chauffe-eau, s’assurerque l’ensemble de la soufflante est débranché ou que l’alimentation électrique qui alimente le chauffe-eau est hors fonction (sur « OFF »). • Lors d’un entretien sur les contrôles, étiqueter tous les fils avant de faire les débranchements. Des erreurs de filage peuvent causer un mauvais fonctionnement, ce qui peut être dangereux. Vérifier le bon fonctionnement après toute opération de service. • Ne pas le faire pourrait provoquer la mort, des blessures corporelles graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone • Installer le système de ventilation conformément aux codes. • Ne pas utiliser le chauffe-eau si une quelconque partie a été endommagée par une inondation ou des dégâts d’eau. • Prendre des mesures spéciales pour les installations de modèles standards situées à plus de 10 100 pieds (3 079m) d’altitude. • Ne faites pas fonctionner le chauffe-eau en cas de dommages causés par une inondation. INFLAMMABLE • Ne pas obstruer l’entrée d’air du chauffe-eau avec une enveloppe isolante. • Ne pas placer des produits qui émettent des vapeurs chimiques à proximité du chauffe-eau. Vapeurs inflammables Les vapeurs qui émanent des liquides inflammables exploseront et prendront feu, causant la mort ou des brûlures graves. • Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont disponibles. • Aucune installation de volet motorisé n’est compatible avec ce chauffe-eau muni de ventilation à air propulsé. • Les conduites de condensat (fournies sur place) ne doivent pas s’élever au-dessus de la sortie de l’ensemble coude d’évacuation du drain. Ceci doit s’appliquer à toute la longueur des conduites de condensat y compris la sortie vers un drain approprié. Ne pas utiliser ni entreposer des produits inflammables tels que de l’essence, des solvants ou des adhésifs dans la même pièce ou à proximité du chauffe-eau. • Les conduites de condensat doivent être dépourvues de débris et ne doivent pas permettre un retour d’eau à travers les conduites. Les conduites de condensat doivent être en mesure de s’écouler sans problème vers un drain approprié. Garder les produits inflammables : • Ne pas laisser les conduites de condensat se plier et se boucher. 1. loin du chauffe-eau, 2. dans des contenants approuvés, 3. bien fermés et 4. hors de la portée des enfants. • Analyser le réseau de tuyaux de ventilation dans son intégralité pour s'assurer que le condensat ne sera pas piégé dans une section du tuyau de ventilation et, par conséquent, diminue la surface de section transversale ouverte de la ventilation. • Ne pas installer de purgeur de condensat externe. Le coude d'évacuation a un purgeur de condensat interne. L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau ou la mort. Toujours lire et s’assurer de bien comprendre le manuel d’instructions. 5 Le chauffe-eau dispose d’un brûleur principal et d’un allumeur. Allumeur : 1. peut s’allumer à tout moment et 2. produira des vapeurs inflammables. Vapeurs : 1. ne peuvent pas être vues, 2. sont plus lourdes que l’air, 3. s’étalent partout sur le sol et 4. peut provenir d’autres pièces et se diriger vers l’allumeur à travers les courants d’air. INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Danger d’incendie ou d’explosion Danger d’incendie Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près du chauffe-eau ou de tout autre appareil de même type. Pour toujours protéger contre les risques d’incendie : Éviter toutes les sources d’allumage en cas d’odeur de gaz. Ne pas installer le chauffe-eau sur un sol couvert d’un tapis. Ne pas soumettre les régulateurs de gaz du chauffe-eau à une surpression. Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par une inondation. Utiliser uniquement le gaz indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du chauffe-eau. Respecter les dégagements exigés par rapport aux matériaux combustibles. Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite de durées prolongées de non utilisation. AVERTISSEMENT Risque d’incendie et d’explosion Lire le manuel d’utilisation avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le chauffe-eau. • Utiliser de la pâte à joints ou du ruban Teflon compatible avec le propane. • Vérifier s’il y a des fuites au niveau des • AVERTISSEMENT • Danger d’inhallation de monoxyde de carbone Vérifier que le revêtement isolant n’obstrue pas la prise d’air du chauffe-eau. Il existe des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone. connexions de gaz avant de mettre le chauffe-eau en service. Déconnecter les conduites de gaz au niveau du robinet principal d’arrêt de gaz avant de vérifier l’étanchéité. Installer un collecteur d’impuretés conformément à NFPA 54 ou CAN/CSA-B149.1 AVERTISSEMENT Installer le chauffe-eau conformément aux indications du manuel d’instructions. Risque d’incendie et d’explosion L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau, voire la mort. Toujours lire et bien comprendre le manuel d’instructions. Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre que celui indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique. Une pression de gaz excessive au robinet de gaz peut provoquer des blessures graves voire la mort. ATTENTION Couper les conduites de gaz pendant l’installation. Contacter un installateur qualifié ou un organisme de service pour l’installation et tout service. Risque de dommages matériels • Tous les chauffe-eau peuvent présenter des fuites. • Ne pas installer le chauffe-eau sans drain d’évacuation. AVERTISSEMENT Sauter des circuits ou des composantes de contrôle peut entraîner des dégâts matériels, des blessures corporelles voire la mort. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique • Couper l’alimentation au niveau du disjoncteur de dérivation qui dessert le chauffe-eau avant de procéder à tout service. • Étiqueter tous les fils avant de les déconnecter lors de tout service. Des erreurs de câblage peuvent provoquer un fonctionnement inadéquat et dangereux. • Vérifier le bon fonctionnement après tout • Tout service ne doit être effectué que par un technicien de service qualifié utilisant un matériel de test approprié. • Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait endommager les contrôles ou le chauffe-eau de manière irréversible, et n’est pas couverte par la garantie limitée. Toute dérivation ou altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage rendra la garantie de l’appareil nulle et non avenue. opération de réparation. • Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles voire la mort. 6 INTRODUCTION 'HV VFKpPDV G¶LQVWDOODWLRQ GpWDLOOpV ¿JXUHQW pJDOHPHQW GDQV FH manuel. Ces schémas serviront de référence pour l’installateur. Il est impératif que toutes les conduites d’évacuation, d’eau et de gaz HWWRXVOHVFkEODJHVVRLHQWSRVpVFRPPHLQGLTXpVXUOHVVFKpPDV Merci d’avoir acheté ce chauffe-eau. Installé et entretenu comme il se doit, il offrira des années de fonctionnement sans panne. ABRÉVIATIONS UTILISÉES /HV DEUpYLDWLRQV ¿JXUDQW GDQV FH PDQXHO VRQW QRWDPPHQW OHV suivantes : • • • • Accorder une attention particulière à l’installation des thermomètres aux emplacements indiqués sur les schémas de conduites, car ceux-ci sont nécessaires pour contrôler le fonctionnement du chauffe-eau. ANSI - American National Standards Institute ASME - American Society of Mechanical Engineers NFPA - National Fire Protection Association 8/8QGHUZULWHUV/DERUDWRU\ CSA - Canadian Standards Association (Association canadienne de normalisation) /HV FRPSRVDQWV SULQFLSDX[ GX FKDXIIHHDX VRQW LGHQWL¿pV GDQV la section Caractéristiques et Composants aux pages 10 et 11 du SUpVHQWPDQXHO8WLOLVHUFHWWHUpIpUHQFHSRXUUHSpUHUHWLGHQWL¿HUOHV divers éléments du chauffe-eau. QUALIFICATIONS 9RLU/LVWHGHYpUL¿FDWLRQGH,QVWDOODWLRQHW'pSDQQDJHjODSDJH &HWWH OLVWH GH YpUL¿FDWLRQ SHXW SHUPHWWUH G¶HIIHFWXHU GHV UpJODJHV d’exploitation mineurs et d’éviter les appels de dépannage inutiles. Néanmoins, les procédures de dépannage et de diagnostic devront être effectuées exclusivement SDUXQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿p INSTALLATEUR OU ORGANISME DE RÉPARATION QUALIFIÉ L’installation et l’entretien de ce chauffe-eau supposent des aptitudes pTXLYDOHQWHVjFHOOHVG¶XQRUJDQLVPHTXDOL¿p WHOTXHGp¿QLSDU$16,FL dessous) dans le domaine considéré. Des compétences d’installation WHOOHVTXHGDQVODSORPEHULHO¶DOLPHQWDWLRQSQHXPDWLTXHO¶pYDFXDWLRQ l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique sont requises, en plus de compétences de contrôle électrique pour effectuer toute procédure d’entretien. REMARQUE : /HV FRWV HQJDJpV SRXU UHFWL¿HU GHV HUUHXUV d’installation ne sont pas couverts par la garantie limitée. 9HLOOHUjELHQFRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHDYDQWWRXWHLQWHUYHQWLRQ sur le système électrique du chauffe-eau ou à proximité. Ne jamais toucher les composants électriques avec les mains mouillées ou les pieds dans de l’eau. ANSI Z223.1 2006 Sec. 3.3.83 :©2UJDQLVPHTXDOL¿pª©7RXWLQGLYLGX WRXWH¿UPHWRXWHFRUSRUDWLRQRXVRFLpWpTXLVRLWHQSHUVRQQHVRLWSDUOH ELDLVG¶XQUHSUpVHQWDQWDODUHVSRQVDELOLWp D GHO¶LQVWDOODWLRQGHVWHVWV RXGXUHPSODFHPHQWGHVFRQGXLWHVGHJD]RX E GHODFRQQH[LRQGH l’installation, des tests, de la réparation ou du service des appareils et de l’équipement; a une expérience dans ledit domaine; connait toutes les précautions requises; et respecte toutes les exigences de l’autorité D\DQWMXULGLFWLRQª /¶LQVWDOODWLRQ GRLW rWUH FRQIRUPH j WRXWHV OHV LQVWUXFWLRQV ¿JXUDQW dans ce manuel ainsi qu’aux codes locaux en vigueur. Ces instructions doivent être respectées dans tous les cas. Consulter les autorités compétentes avant le démarrer l’installation pour toute question concernant la conformité aux codes et réglementations en vigueur. 8QHSHUVRQQHQRQTXDOL¿pH VXLYDQWODGp¿QLWLRQGHO¶$16,FLGHVVXV OLFHQFLpH RX FHUWL¿pH FRPPH LO VH GRLW SDU O¶DXWRULWp FRPSpWHQWH pour effectuer une tâche donnée ne devra pas tenter d’effectuer les SURFpGXUHVGpFULWHVGDQVOHSUpVHQWPDQXHO6LOHVLQVWUXFWLRQV¿JXUDQW dans ce manuel ne sont pas comprises, ne pas tenter d’effectuer les procédures décrites dans ce manuel. (QO¶DEVHQFHGHFRGHVORFDX[O¶LQVWDOODWLRQGHYUDrWUHFRQIRUPHDX[ éditions courantes du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 et du National Electrical Code NFPA 70, ou de CSA-B149.1 Code d’installation du gaz naturel et du propane et de CSA C22.1 &RGHFDQDGLHQGHO¶pOHFWULFLWp7RXVOHVGRFXPHQWVVRQWGLVSRQLEOHV auprès du CSA Group - www.shop.csa.ca, 1-800-463-6727. PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION 1. Lire le manuel dans son intégralité avant d’installer le chauffe-eau ou de le mettre en service. Accorder une attention particulière à la section Informations générales de sécurité aux pages 4 à 6. Si ces FRQVLJQHVGHVpFXULWpQHVRQWSDVREVHUYpHVOHFKDXIIHHDXULVTXH de ne pas fonctionner en toute sécurité. Cela pourrait provoquer GHVGpJkWVPDWpULHOVGHVEOHVVXUHVHWYRLUHODPRUW 4. Si, après avoir lu ce manuel, vous avez des questions ou ne comprenez pas une partie des instructions, appelez le numéro sans frais indiqué sur la feuille de garantie fournie avec le chauffe-eau. $¿Q GH UpSRQGUH UDSLGHPHQW j YRWUH GHPDQGH YHXLOOH] GLVSRVHU du numéro de modèle, de série et de série complet du chauffeeau avec lequel vous travaillez, à la disposition du technicien. Cette information se trouve sur la plaque signalétique du chauffe-eau. Ce manuel contient des instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien du chauffe-eau. Il contient également des mises en garde qui devront être lues et prises en compte. Toutes les mises HQJDUGHHWLQVWUXFWLRQVVRQWHVVHQWLHOOHVDXERQIRQFWLRQQHPHQWGX chauffe-eau et à la sécurité des personnes. 5. Choisir l’emplacement du chauffe-eau avec soin. Inspecter le lieu SRXU V¶DVVXUHU TXH FHOXLFL HVW FRQIRUPH DX[ H[LJHQFHV ¿JXUDQW dans la section Emplacement du chauffe-eau à la page 14 et la section 'LPHQVLRQVEUXWHVjODSDJH 7 DONNÉES SUR LES DIMENSIONS ET LA CAPACITÉ DST CONNEXION CÔTÉ SUPÉRIEUR ANODE CONNEXION D’AIR D’ADMISSION RACCORD DE LA TUYAUTERIE DE GAZ DIMENSIONS DE MISE EN PLACE : UNITÉ 50 GALLONS SORTIE DIAMÈTRE ENTRÉE VUE DE DESSUS CONNEXION CÔTÉ INFÉRIEUR *INSTALLER CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. CONNEXION DE VENTILATION D’ÉVACUATION VIDANGE VUE DE FACE VUE ARRIÈRE Figure 1 : DIMENSIONS POUR UNITÉ 50 GALLONS DST CONNEXION CÔTÉ SUPÉRIEUR ANODE DIAMÈTRE ENTRÉE SORTIE CONNEXION DE VENTILATION D’ÉVACUATION CONNEXION CÔTÉ INFÉRIEUR VIDANGE CONNEXION D’AIR D’ADMISSION RACCORD DE LA TUYAUTERIE DE GAZ DIMENSIONS DE MISE EN PLACE : UNITÉ 75 GALLONS VUE DE DESSUS VUE DE FACE VUE ARRIÈRE Figure 1A : DIMENSIONS POUR UNITÉ 75 GALLONS Table 1 – DIMENSIONS BRUTES 50G 75G Unités A B C D E F G H I po 66-3/4 49-1/4 22 15-3/4 3 8 8 62 65 cm 169,5 125,09 55,88 40,00 7,62 20,32 20,32 157,48 165,1 po 65-1/4 45-5/8 27-3/4 16 3-3/4 8 8 57-3/8 59 cm 165,7 115,9 70,5 40,6 9,4 20,3 20,1 145,7 149,8 Entrée et sortie haut : 50G - 3/4 po NPT; 75G - 1 po NPT Entrée et sortie côté : 3/4 po NPT Entrée de gaz : 1/2 po NPT Sortie de drain de condensat : 1/2 po NPT 8 DONNÉES SUR LES DIMENSIONS ET LA CAPACITÉ Table 2 – CAPACITÉ ET CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET DE GAZ Capacité approximative Gallons américains Litres *Pression de collecteur Type de gaz po C.E. Caractéristiques électriques kPa Volts/Hz Ampères 50 189 Nat./GPL 0 0 120/60 <5 75 284 Nat./GPL 0 0 120/60 <5 /DSUHVVLRQGHFROOHFWHXUHVWUpJOpHHQXVLQHHWQ¶HVWSDVPRGL¿DEOH8QHSUHVVLRQQpJDWLYHVHUDREVHUYpHVLVHXOOHVRXIÀHXUHVWHQPDUFKHVDQV que la vanne de régulation de gaz soit ouverte. Tous les modèles - Pression d’alimentation maximum : 3,48 kPa (14 po C.E.) Pression d’alimentation minimum pour Gaz naturel : 0,87 kPa (3,50 po) Pression d’alimentation minimum pour Gaz propane : 1,99 kPa (8,00 po) La pression minimale doit être maintenue aussi bien à vide qu’en charge (modes statique et dynamique). Table 3 – CAPACITÉS DE RÉCUPÉRATION Puiss. consommée 'pELW FDORUL¿TXH (Btu/h) 'pELW FDORUL¿TXH (kW) 100 000 29,3 Capacités de récupération F 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 C 17 22 28 33 39 44 50 56 61 67 72 78 gal/h 387 291 233 194 166 145 129 116 106 97 90 83 l/h 1465 1102 882 734 628 549 488 439 401 367 341 314 Hausse de Temp. /DFDSDFLWpGHUpFXSpUDWLRQHVWEDVpHVXUXQHHI¿FDFLWpWKHUPLTXHGH 9 CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS UNITÉ 50 GALLONS 9 4 **13 **14 6 7 5 PANNEAU D’ACCÈS Attention : Ce panneau d’accès couvre une prise NPT de 2 po qui était requise GXUDQWODIDEULFDWLRQGHFHFKDXIIHHDX &HWWHEULGH137GHSRQ¶HVWpas un accessoire de nettoyage, enlever la prise NPT de 2 po et utiliser cet DFFHVVRLUHDX[¿QVGHQHWWR\DJHSRXUUDLW annuler votre garantie. 32 (VOIR ATTENTION DU PANNEAU D’ACCÈS) SOUPAPE CASSE-VIDE *INSTALLER SELON LES CODES LOCAUX * ATTENTION : LE HARNAIS A 120 V CA PENDANT LE FONCTIONNEMENT. ** Voir Installation de la ventilation et Tuyauterie de condensat pour plus d’information. Figure 1B : UNITÉ 50 GALLONS 10 INSTALLER UN RÉSERVOIR D’EXPANSION THERMIQUE SI LE CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS UN SYSTÈME D’EAU FERMÉ. CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS (SUITE) UNITÉ 75 GALLONS 9 4 **13 **14 6 7 5 PANNEAU D’ACCÈS Attention : Ce panneau d’accès couvre une prise NPT de 2 po qui était requise GXUDQWODIDEULFDWLRQGHFHFKDXIIHHDX &HWWHEULGH137GHSRQ¶HVWpas un accessoire de nettoyage, enlever la prise NPT de 2 po et utiliser cet DFFHVVRLUHDX[¿QVGHQHWWR\DJHSRXUUDLW annuler votre garantie. 32 (VOIR ATTENTION DU PANNEAU D’ACCÈS) SOUPAPE CASSE-VIDE *INSTALLER SELON LES CODES LOCAUX * ATTENTION LE HARNAIS A 120 V CA PENDANT LE FONCTIONNEMENT. ** Voir Installation de la ventilation et Tuyauterie de condensat pour plus d’information. Figure 1C : UNITÉ 75 GALLONS 11 INSTALLER UN RÉSERVOIR D’EXPANSION THERMIQUE SI LE CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS UN SYSTÈME D’EAU FERMÉ. CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS (SUITE) 1: Enceinte de carte de commande principale (CCB) 2: Manocontact d’admission 3: Manocontact de sortie (QVHPEOHVRXIÀHXU (QVHPEOHEUOHXU 'pWHFWHXUGHÀDPPH (QVHPEOHDOOXPHXU 8: Boîte de jonction (QVHPEOHGHYDQQHGHUpJXODWLRQGHJD] 10 : UIM (Module d’interface utilisateur) 11 : Haut de l’enceinte en plastique (QFHLQWHGXPRGXOHG¶DI¿FKDJH (QVHPEOHFRXGHG¶pFKDSSHPHQW **14 : Sortie de drain de condensat 15 : Interrupteur Activer/Désactiver 16 : Sortie d’eau chaude 17 : Alimentation de gaz 5RELQHWPDQXHOG¶DUUrWGHJD]SULQFLSDO 19 : Raccord union 5RELQHWG¶DUUrWDUULYpHG¶HDX 21 : Arrivée d’eau froide 7XEHG¶HQWUpHSURIRQG 23 : Soupape DST 24 : Plaque signalétique 25 : Étiquettes 5RELQHWGHYLGDQJH ** 27 : Bouche de ventilation 28 : Bac collecteur 29 : Tige d’anode 30 : Isolant 31 : Sonde de température 32 : Porte d’accès 33 : Module d’allumage 12 COMMANDES ET INTERRUPTEURS MANOCONTACT D’ADMISSION Ce modèle est équipé de deux manocontacts. Ces interrupteurs sont essentiels pour l’opération sécuritaire et adéquate de l’appareil. Les LQWHUUXSWHXUVVRQWFkEOpVHQVpULH/HFRQWU{OHXUHVWFRQ¿JXUpSRXUIHUPHU l’appareil lorsqu’il y a une panne de l’un ou l’autre des interrupteurs. Il est important de comprendre l’utilité de chaque interrupteur. /HPDQRFRQWDFWGHVXUYHLOODQFHG¶DGPLVVLRQG¶DLUHVWFRQ¿JXUpSRXUIHUPHU l’appareil lorsqu’une accumulation de surpression se produit dans le tuyau d’admission d’air. Cet interrupteur est un interrupteur de surpression qui requiert une augmentation de la pression négative pour changer les contacts électriques de normalement fermés à ouverts. Cet interrupteur est connecté à la prise de pression sur le tuyau PVC qui est connecté j O¶HQWUpH GX VRXIÀHXU /RUVTXH FHW LQWHUUXSWHXU HPSrFKH O¶DSSDUHLO GH V¶DOOXPHU O¶HQWUpH HVW YUDLVHPEODEOHPHQW EORTXpH 9pUL¿HU TXH OD JULOOH sur le connecteur d’admission d’air (ventilation conventionnelle), le tuyau G¶DGPLVVLRQG¶DLUHWODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLU LQVWDOODWLRQVjYHQWLODWLRQ GLUHFWH VRQWH[HPSWVG¶REVWUXFWLRQVTXLSHXYHQWHPSrFKHUO¶DLUG¶HQWUHU dans l’appareil. S’assurer que la grille sur la connexion d’admission d’air a été enlevée sur les installations de ventilation directe, voir Figure 9. 9pUL¿HUDXVVLTXHODORQJXHXUGXWX\DXG¶DGPLVVLRQG¶DLUQHGpSDVVHSDV le maximum permis tel qu’illustré dans la section Ventilation de ce manuel. INTERRUPTEUR ACTIVER/DÉSACTIVER DU CHAUFFAGE DE L’EAU Manocontact de sortie IMPORTANT : L’interrupteur Activer/Désactiver listé dans ce manuel n’est 3$6XQLQWHUUXSWHXU©PDUFKHDUUrWªHWLOQHGpFRQQHFWHSDVO¶DOLPHQWDWLRQ 120 volts au CCB et aux autres composants du chauffe-eau. Manocontact d’admission Commutateur d’activation/désactivation du chauffe-eau. Lorsqu’il est en SRVLWLRQ©GpVDFWLYpªO¶LQWHUUXSWHXUFRXSHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGHOD YDQQHGHJD]GHVRUWHTXHOHFKDXIIDJHGHO¶HDXHVWGpVDFWLYp/¶DI¿FKDJH le CCB, et autres composants électriques seront encore sous tension et O¶DI¿FKDJHLQGLTXHUD©&KDXIIDJHGHO¶HDXGpVDFWLYpª UNITÉ 50 GALLONS ALLUMEUR /¶DOOXPHXUSDUpWLQFHOOHHVWXQGLVSRVLWLITXLDOOXPHOHEUOHXUSULQFLSDOSDU étincelle. Lorsqu’une haute tension est appliquée à l’allumeur, une étincelle HVWJpQpUpHSRXUDOOXPHUOHEUOHXUSULQFLSDO Manocontact de sortie CLÉ DE CONFIGURATION /DFOpGHFRQ¿JXUDWLRQHVWVLWXpHjO¶LQWpULHXUGHODERvWHGHFRPPDQGH Elle offre la capacité pour le chauffe-eau de conserver l’information recueillie pendant sa durée de vie, même si le panneau de commande est remplacé suite à une défaillance. Manocontact d’admission /DFOpGHFRQ¿JXUDWLRQGHYUDLWUHVWHUDYHFOHFKDXIIHHDX ANODE À COURANT IMPOSÉ Certains modèles de chauffe-eau couverts par ce manuel sont équipés G¶DQRGHV QRQVDFUL¿FLHOOHV jFRXUDQWLPSRVp8QFRXUDQWGHSURWHFWLRQHVW envoyé par le système de commande à l’électrode en titane à l’extrémité de la tige d’anode. Ce courant traverse l’eau jusqu’aux surfaces conductrices à l’intérieur de la cuve de stockage, ce qui diminue l’effet corrosif de l’eau au contact de l’acier. UNITÉ 75 GALLONS Figure 2 MANOCONTACT DE SORTIE /HPDQRFRQWDFWGHO¶pYDFXDWLRQG¶DLUHVWFRQ¿JXUpSRXUIHUPHUO¶DSSDUHLO lorsqu’une accumulation de surpression se produit dans le tuyau d’évacuation d’air. Cet interrupteur est un interrupteur de pression positive qui requiert une augmentation de la pression pour changer les contacts électriques de normalement fermés à ouverts. Lorsque ce manocontact HPSrFKH O¶DSSDUHLO GH V¶DOOXPHU O¶pYDFXDWLRQ HVW YUDLVHPEODEOHPHQW EORTXpH SDU TXHOTXH FKRVH 9pUL¿HU VL OH FRQGHQVDW SHXW V¶pFRXOHU OLEUHPHQWGXFRXGHG¶pYDFXDWLRQHWVLOHWX\DXHWODERXFKHGHYHQWLODWLRQ G¶DLU VRQW OLEUHV GH WRXW REVWDFOH 9pUL¿HU DXVVL TXH OD ORQJXHXU GH OD ventilation ne dépasse pas le maximum permis tel qu’illustré dans la section Ventilation de ce manuel. 13 REMARQUE :3RXUYRLUVLXQHWLJHG¶DQRGHDOLPHQWpHHVWLQVWDOOpHYpUL¿HU le menu État du chauffe-eau sur le UIM (module d’interface utilisateur). Consulter Caractéristiques et composants (pages 10, 11 et 12) pour localiser le UIM. Si le chauffe-eau est équipé d’une anode à courant LPSRVpFHPHQXDI¿FKHUDO¶pWDWGXFRXUDQWG¶DQRGHGHODWHQVLRQGHFXYH et de la tension d’excitation d’anode. Voir le menu d’état du chauffe-eau à la page 41 pour de plus amples informations. CONSIDÉRATIONS D’INSTALLATION EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU AVERTISSEMENT Choisir l’emplacement avec soin pour le nouveau chauffe-eau. L’emplacement est une considération extrêmement importante pour la VpFXULWpGHVRFFXSDQWVGXEkWLPHQWHWSRXUO¶XVDJHOHSOXVpFRQRPLTXH du chauffe-eau. Risque d’incendie ou d’explosion Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Éviter toute source d’allumage si une odeur de gaz naturel ou de pétrole liquéfié (GPL) est décelée. Ne pas soumettre la commande de gaz du chauffe-eau à une surpression de gaz. N’utiliser que le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Respecter les dégagements exigés par rapport aux matériaux combustibles. Éloigner toute source d’allumage des robinets d’eau chaude après une longue période de non-utilisation de l’appareil. ATTENTION Risque de dommages matériels • Tous les chauffe-eau peuvent présenter des fuites. • Ne pas installer le chauffe-eau sans drain d’évacuation. Qu’il s’agisse du remplacement d’un chauffe-eau existant ou d’une nouvelle installation, respecter les points essentiels suivants : Lire le manuel d’instructions avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le chauffe-eau. 1. Le chauffe-eau doit être placé à l’intérieur. 2. Le chauffe-eau ne doit pas être placé dans un endroit exposé au gel. 3ODFHUOHFKDXIIHHDXGHPDQLqUHjFHTX¶LOVRLWSURWpJpHWjO¶DEULGH GpJkWVPDWpULHOVSRVVLEOHVSDUXQYpKLFXOHHQPRXYHPHQW 4. Placer le chauffe-eau sur une surface de niveau. 5. Placer le chauffe-eau à proximité d’un siphon de sol. Le chauffeeau doit se trouver dans un endroit où les fuites du réservoir ou des raccords n’endommageront pas le voisinage du chauffe-eau ou les pWDJHVLQIpULHXUVGHO¶LPPHXEOH/RUVTXHGHWHOVHPSODFHPHQWVQH SHXYHQWrWUHpYLWpVLOHVWUHFRPPDQGpG¶LQVWDOOHUXQEDFFROOHFWHXU en métal, canalisé à un drain adéquat, sous le chauffe-eau. Le EDFFROOHFWHXUGRLWrWUHIDEULTXpDYHFGHVF{WpVG¶DXPRLQVFP (2 po) de profondeur et un diamètre d’au moins 5,1 cm (2 po) de plus que le diamètre du chauffe-eau. INFLAMMABLE Vapeurs inflammables Les vapeurs qui émanent des liquides inflammables exploseront et prendront feu, causant la mort ou des brûlures graves. 6. Placer le chauffe-eau près du point de plus grande consommation d’eau chaude. 7. Placer le chauffe-eau à proximité d’une alimentation électrique de 120 V CA. Voir Alimentation électrique à la page 16 pour exigences. Ne pas utiliser ni entreposer des produits inflammables tels que de l’essence, des solvants ou des adhésifs dans la même pièce ou à proximité du chauffe-eau. 3ODFHU OH FKDXIIHHDX j XQ HQGURLW RIIUDQW XQH TXDQWLWp VXI¿VDQWH G¶DLUIUDLVSRXUODFRPEXVWLRQHWODYHQWLODWLRQ9RLU$LUGHFRPEXVWLRQ et Ventilation à la page 15. 9. Placer le chauffe-eau de telle façon que les tuyaux d’évacuation et d’admission d’air, une fois posés, resteront dans les limites des ORQJXHXUV pTXLYDOHQWHV PD[LPDOHV DGPLVVLEOHV 9RLU ,QVWDOODWLRQ de la ventilation à la page 22. Garder les produits inflammables : 1. loin du chauffe-eau, 2. dans des contenants approuvés, 3. bien fermés et 4. hors de la portée des enfants. 1HSDVSODFHUOHFKDXIIHHDXGDQVGHVHQGURLWVROHEUXLWGXUDQWOD PDUFKH VRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQSDUH[HPSOH VHUDJrQDQWGDQV les zones adjacentes. Le chauffe-eau dispose d’un brûleur principal et d’un allumeur. Allumeur : 1. peut s’allumer à tout moment et 2. produira des vapeurs inflammables. Vapeurs : 1. ne peuvent pas être vues, 2. sont plus lourdes que l’air, 3. s’étalent partout sur le sol et 4. peut provenir d’autres pièces et se diriger vers l’allumeur à travers les courants d’air. Si le chauffe-eau est installé directement sur de la moquette, il devra être SRVpVXUXQSDQQHDXHQPpWDORXHQERLVGpSDVVDQWG¶DXPRLQVPP (3 po) au-delà de la pleine largeur et profondeur de l’appareil dans toute direction ou, si l’appareil est installé dans une alcôve ou un placard, le plancher entier devra être couvert de ce panneau. Le panneau doit être VXI¿VDPPHQWUREXVWHSRXUVXSSRUWHUOHSRLGVGXFKDXIIHHDXSOHLQG¶HDX 11. Ne pas placer le chauffe-eau dans des endroits où la pose ultérieure GHVERXFKHVG¶pYDFXDWLRQ JD]GHFRPEXVWLRQ RXG¶DGPLVVLRQG¶DLU VHUDLWLQGpVLUDEOHHQUDLVRQGXEUXLWDXQLYHDXGHFHVpYHQWV&HOD comprend les emplacements à proximité ou en face de fenêtres et de portes. Voir Installation de la ventilation à la page 22. Ne pas placer le chauffe-eau dans des endroits où des liquides LQÀDPPDEOHV YDSHXUV VRQW SRVVLEOHPHQW SUpVHQWV RX HQWUHSRVpV (à savoir garages, entrepôts, zones utilitaires, etc.) : Les liquides LQÀDPPDEOHV WHOV TX¶HVVHQFH VROYDQWV SURSDQH >*3/ RX EXWDQH HWF@HWDXWUHVVXEVWDQFHV>WHOOHVTXHGHVDGKpVLIVHWF@ pPHWWHQWGHV YDSHXUVLQÀDPPDEOHVSRXYDQWrWUHDOOXPpHVSDUOHGLVSRVLWLIG¶DOOXPDJH RXOHEUOHXUSULQFLSDOG¶XQFKDXIIHHDXDXJD]/HVUHWRXUVGHÀDPPH HWOHIHXTXLHQUpVXOWHQWSHXYHQWFDXVHUODPRUWRXGHVEUOXUHVJUDYHV à toute personne se trouvant aux alentours. 14 AIR DE COMBUSTION ET VENTILATION Les dégagements minimums entre le chauffe-eau et toute construction FRPEXVWLEOHVRQWGHFPSRVXUOHF{WpHWO¶DUULqUHFP SR de l’avant et 45,7 cm (18 po) du haut. (Dégagement standard.) Si les dégagements indiqués sur le chauffe-eau sont différents des dégagements standard, installer le chauffe-eau selon les dégagements indiqués sur le chauffe-eau. AVERTISSEMENT Risque respiratoire – Monoxyde de carbone gazeux Un dégagement adéquat de 76 cm (30 po) pour l’entretien de ce chauffeeau devrait être pris en considération avant l’installation, tel que pour changer les tiges d’anode, les composants du système de commande et la vanne de régulation de gaz. • Installer le chauffe-eau en accord avec le manuel d’instructions et le code NFPA 54 ou CAN/CSA-B149-1. • Pour éviter toute blessure, l’air de combustion et de ventilation doivent être pris de l’extérieur. • Ne pas placer des produits qui émettent des vapeurs chimiques à proximité du chauffe-eau. Un dégagement minimum de 14,0 cm (5,5 po) doit être permis pour DFFpGHU DX[ SLqFHV UHPSODoDEOHV HWRX UpSDUDEOHV WHOOHV TXH OHV WKHUPRVWDWVOHURELQHWGHYLGDQJHOHGUDLQGHFRQGHQVDWODVRXSDSHGH décharge à sécurité thermique, l’ouverture de nettoyage et la connexion de ventilation (coude d’évacuation). L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau ou la mort. Toujours lire et comprendre le manuel d’utilisation. Lors de l’installation du chauffe-eau, il faut tenir compte de l’emplacement. L’emplacement choisi devrait être aussi proche que commode du mur et DXVVLFHQWUpGXV\VWqPHGHFDQDOLVDWLRQG¶HDXTXHSRVVLEOH PLAFOND *76 cm (30 po) MUR GAUCHE MUR DROIT VUE D’EN HAUT DU PLACARD AVEC PORTE VUE D’EN HAUT DU PLACARD SANS PORTE CHAUFFEEAU 0 cm MIN. Un chauffe-eau au gaz ne peut pas fonctionner correctement s’il QH SRVVqGH SDV OD ERQQH TXDQWLWp G¶DLU SRXU OD FRPEXVWLRQ 1H SDV LQVWDOOHUGDQVXQHVSDFHFRQ¿QpWHOTX¶XQHDUPRLUHVDXIVLGHO¶DLUHVW fourni tel qu’illustré dans la section Emplacement du chauffe-eau. Ne MDPDLVREVWUXHUO¶pFRXOHPHQWG¶DLUGHYHQWLODWLRQ(QFDVGHGRXWHVRX de questions, appeler le fournisseur de gaz. Ne pas fournir la quantité DSSURSULpH G¶DLU GH FRPEXVWLRQ SHXW SURYRTXHU XQ LQFHQGLH RX XQH H[SORVLRQHWHQWUDvQHUODPRUWGHJUDYHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVRXGHV dommages matériels. 0 cm MIN CHAUFFEEAU 14,0 cm MIN. (5,5 po) 0 cm MIN. VUE DE FACE 0 cm MIN. *Pour accès au service Figure 3 : DÉGAGEMENTS 6LFHFKDXIIHHDXGRLWrWUHXWLOLVpGDQVGHVVDORQVGHEHDXWpGHVVDORQV de coiffure, des teintureries ou des laveries automatiques avec un équipement de nettoyage à sec, il est impératif que le ou les chauffe-eau VRLHQWLQVWDOOpVGHVRUWHTXHWRXWO¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQ soit pris de l’extérieur. COUVERTURES ISOLANTES AVERTISSEMENT Les propulseurs d’aérosols et de composés volatiles (agents nettoyants, SURGXLWV FKLPLTXHV j EDVH GH FKORUH ÀXLGHV IULJRULJqQHV HWF HQ SOXV G¶rWUH H[WUrPHPHQW LQÀDPPDEOHV GDQV SOXVLHXUV FDV UpDJLURQW également pour former des acides corrosifs lorsqu’exposés aux produits GH FRPEXVWLRQ GX FKDXIIHHDX /HV FRQVpTXHQFHV SHXYHQW rWUH dangereuses, et peuvent également causer une défaillance de l’appareil. Risque respiratoire – Monoxyde de carbone gazeux • Ne pas obstruer l’admission d’air du chauffe-eau avec une couverture isolante. • Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont disponibles. L’alimentation en air doit être fournie comme requis par l’édition courante de B149.1 Code d,installation du gaz naturel et du propane. • Installer le chauffe-eau conformément au manuel d’utilisation. APPAREILS À VENTILATION DIRECTE L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau ou la mort. Toujours lire et comprendre le manuel d’utilisation. /HVDSSDUHLOVLQVWDOOpVGDQVXQHFRQ¿JXUDWLRQGHYHQWLODWLRQGLUHFWHTXL WLUHQW WRXW O¶DLU GH FRPEXVWLRQ GH O¶H[WpULHXU j WUDYHUV XQH WX\DXWHULH d’admission d’air étanche ne sont pas pris en considération dans les calculs de puissance d’entrée totale de tous les appareils utilisés pour déterminer la dimension des ouvertures fournissant de l’air frais aux espaces clos. Des couvertures isolantes sont proposées dans le commerce pour une utilisation sur l’extérieur des chauffe-eau à gaz, mais elles ne sont SDVQpFHVVDLUHVDYHFFHVSURGXLWV/DFRXYHUWXUHLVRODQWHDSRXUEXW de réduire les pertes thermiques en mode d’attente qui se produisent avec les chauffe-eau à cuve de stockage. Votre chauffe-eau répond RX GpSDVVH OHV QRUPHV G¶HI¿FDFLWp pQHUJpWLTXH SRXU FH TXL HVW GHV exigences en matière de protection thermique et de perte de chaleur accessoire, rendant une protection thermique inutile. N’ajouter aucune isolation à ce chauffe-eau. VENTILATEURS D’EXTRACTION Si des ventilateurs d’extraction sont installés, de l’air supplémentaire sera fourni pour remplacer l’air extrait. Lorsqu’un ventilateur d’extraction est installé dans le même espace qu’un chauffe-eau, des RXYHUWXUHV VXI¿VDQWHV SRXU IRXUQLU GH O¶DLU IUDLV GHYURQW rWUH SUpYXHV SRXUUpSRQGUHDX[EHVRLQVGHWRXVOHVDSSDUHLOVGDQVODSLqFHHWGX YHQWLODWHXU G¶H[WUDFWLRQ 'HV RXYHUWXUHV LQVXI¿VDQWHV HQWUDvQHUDLHQW l’aspiration d’air dans la pièce par le système d’évacuation du chauffeHDX SURYRTXDQW XQH PDXYDLVH FRPEXVWLRQ &HOD SHXW HQWUDvQHU l’encrassement et des dommages importants au chauffe-eau, ainsi qu’un risque d’incendie ou d’explosion. Cela peut aussi créer un risque d’asphyxie. 15 EXIGENCES D’INSTALLATION CORROSION PAR VAPEURS CHIMIQUES &RQVXOWHU XQ LQVWDOODWHXU TXDOL¿p RX XQH DJHQFH GH VHUYLFH 6XLYUH OHV LQVWUXFWLRQV GX IDEULFDQW SRXU O¶LQVWDOODWLRQ GHV URELQHWV$YDQW GH changer le réglage d’usine sur le thermostat, lire la section « Régulation GHWHPSpUDWXUHªGDQVOHSUpVHQWPDQXHO La corrosion des conduits de cheminée et du système de ventilation SHXW VH SURGXLUH VL O¶DLU GH FRPEXVWLRQ FRQWLHQW FHUWDLQHV YDSHXUV chimiques. Une telle corrosion peut provoquer des défaillances et un risque d’asphyxie. /HV DpURVROV OHV VROYDQWV GH QHWWR\DJH OHV ÀXLGHV IULJRULJqQHV G¶XQ réfrigérateur et d’un climatiseur, les produits chimiques pour piscine, le calcium et le chlorure de sodium (sel adoucisseur d’eau), les cires, et les produits chimiques industriels sont des composés typiques qui sont potentiellement corrosifs. Ne pas entreposer de produits de ce type à proximité du chauffe-eau. Aussi, l’air qui entre en contact avec le chauffage ne doit contenir aucun de ces produits chimiques. Si nécessaire, l’air non contaminé doit rWUHREWHQXjSDUWLUGHVRXUFHVH[WpULHXUHVRXjGLVWDQFH/DJDUDQWLH limitée est annulée en cas d’une défaillance du chauffe-eau liée à une atmosphère corrosive. (Voir la Garantie limitée pour connaître les modalités complètes.) Ce chauffe-eau ne devrait pas être connecté à une installation TXHOFRQTXHXWLOLVDQWGHO¶HDXQRQSRWDEOH 7RXVOHVFRPSRVDQWVGHWX\DXWHULHFRQQHFWpVjFHWDSSDUHLODX[¿QV d’applications de chauffage de locaux devraient pouvoir être utilisés DYHFO¶HDXSRWDEOH CONDUITES D’EAU Les produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour le traitement de chaudière, ne devraient pas être introduits dans ce système. Lorsque le système requiert de l’eau pour le chauffage de locaux à des WHPSpUDWXUHVVXSpULHXUHVDX[WHPSpUDWXUHVUHTXLVHVjGHV¿QVG¶HDX domestique, il faut installer un mélangeur. Ces chauffe-eau ne peuvent pas être utilisés dans des applications de chauffage de locaux seulement. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Les chauffe-eau couverts dans ce manuel requièrent une alimentation électrique de 120 V CA, 1Ø (monophase), 60 Hz, 5 A et doivent également être mis à la terre en accord avec les codes locaux ou, HQ O¶DEVHQFH GH FHV GHUQLHUV DYHF OH &RGH FDQDGLHQ GH O¶pOHFWULFLWp CSA C22.1. 6LXQGHVFkEOHVG¶RULJLQHIRXUQLVDYHFOHFKDXIIHHDXGRLWrWUHUHPSODFp LOGRLWrWUHUHPSODFpSDUXQFkEODJHGHWHPSpUDWXUHQRPLQDOHGH& RXVRQpTXLYDOHQWjO¶H[FHSWLRQGHFHX[GXERvWLHUGHEUOHXU'DQVFH FDVXWLOLVHUXQFkEOHGHWHPSpUDWXUHQRPLQDOHGH& L’EAU TRÈS CHAUDE PEUT OCCASIONNER DES BRÛLURES : Les chauffe-eau sont conçus pour produire de l’eau chaude. L’eau chauffée à une température qui conviendra au chauffage des locaux, au lavage des vêtements, au lavage de la vaisselle, au nettoyage et à WRXWDXWUHEHVRLQGHGpVLQIHFWLRQSHXWEUOHUHWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHV LUUpYHUVLEOHVDXVLPSOHFRQWDFW&HUWDLQHVSHUVRQQHVRQWSOXVWHQGDQFH jrWUHEOHVVpHVGHPDQLqUHLUUpYHUVLEOHSDUO¶HDXFKDXGHTXHG¶DXWUHV Parmi elles, les personnes âgées, les enfants ou les personnes ayant XQH Gp¿FLHQFH SK\VLTXH RX PHQWDOH 6L XQH SHUVRQQH XWLOLVDQW O¶HDX chaude fait partie de l’un de ces groupes ou s’il existe un code local ou une loi d’État exigeant une certaine température d’eau au point d’utilisation, alors il faut prendre des précautions particulières. Outre OHIDLWG¶XWLOLVHUOHUpJODJHGHWHPSpUDWXUHOHSOXVEDVUpSRQGDQWjYRV EHVRLQVHQHDXFKDXGHXQGLVSRVLWLIWHOTX¶XQPpODQJHXUGHYUDLWrWUH LQVWDOOpDXQLYHDXGHVURELQHWVG¶HDXFKDXGHXWLOLVpVSDUFHVSHUVRQQHV ou au niveau du chauffe-eau. Les vannes mélangeuses pour réduire la température au point d’usage sont en vente sur le marché : CÂBLAGE D’ALIMENTATION ET DISJONCTEURS DÉDIÉS /HVFkEOHVG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGpGLpVOHVFkEOHVGHPLVHjWHUUH et les disjoncteurs dédiés empêchent souvent les parasites d’origine électrique et doivent être pris en considération lors de l’installation du chauffe-eau. REMARQUE : Ce chauffe-eau ne devra pas être raccordé à une alimentation électrique comportant un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI) ou un disjoncteur de défaut d’arc (AFCI) avec protection *)&,LQWpJUpHWHOVTXHGp¿QLVGDQV1)3$&6$&HW8/ 16 FLUCTUATIONS DE TENSION ET BRUIT ÉLECTRIQUE Le système de commande du chauffe-eau nécessite une source de FRXUDQW SURSUH HW VWDEOH SRXU ELHQ IRQFWLRQQHU /H UDFFRUGHPHQW GX FKDXIIHHDXjXQFLUFXLWGHGpULYDWLRQVRXPLVjGHVÀXFWXDWLRQVGHWHQVLRQ RX j GX EUXLW pOHFWULTXH GH W\SH (0, EURXLOODJH pOHFWURPDJQpWLTXH RX 5), EURXLOODJH UDGLRpOHFWULTXH SHXW SURGXLUH XQ IRQFWLRQQHPHQW irrégulier et des défaillances du système de commande. 8Q¿OWUHFRQGHQVDWHXUG¶DQWLSDUDVLWDJHG¶DOLPHQWDWLRQGHKDXWH TXDOLWp doit être installé si les conditions ci-dessus existent. Appeler le numéro GHWpOpSKRQHGXVRXWLHQWHFKQLTXH¿JXUDQWVXUODFRXYHUWXUHDUULqUHGH ce manuel pour plus d’informations. 2XWUH OH IDLW G¶XWLOLVHU OH UpJODJH GH WHPSpUDWXUH SOXV EDV SRVVLEOH répondant aux exigences de l’application, un mélangeur doit être installé DXQLYHDXGXFKDXIIHHDXRXDXQLYHDXGHVURELQHWVG¶HDXFKDXGHSRXU réduire encore plus la température de l’eau du système. /HVPpODQJHXUVVRQWGLVSRQLEOHVDXSUqVGHVPDJDVLQVGHIRXUQLWXUHVGH SORPEHULH &RQVXOWHU XQ LQVWDOODWHXU TXDOL¿p RX XQH DJHQFH GH VHUYLFH 6XLYUHOHVLQVWUXFWLRQVG¶LQVWDOODWLRQGXIDEULFDQWGXPpODQJHXU 'DQVWRXVOHVFDVODWDEOHGHVEUOXUHVVXLYDQWHGRLWrWUHXWLOLVpH Table 4 43,3 (110) (temp. normale d’une douche) 46,7 (116) (seuil de douleur) 46,7 (116) 35 minutes 45 minutes L’eau à une température supérieure à 52 °C (125 °F) peut causer des blessures instantanées graves ou mortelles. 50 (122) 1 minute 5 minutes 55 (131) 5 secondes 25 secondes Les enfants, les personnes âgées et les personnes ayant une déficience physique ou mentale sont les plus susceptibles aux blessures par échaudage. 60 (140) 2 secondes 5 secondes 65 (149) 1 seconde 2 secondes 67,8 (154) instantanément 1 seconde REMARQUE : Les mauvais fonctionnements causés par l’alimentation pOHFWULTXHHWOHVFRWVG¶LQVWDOODWLRQGHV¿OWUHVG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH ne sont pas couverts en vertu de la garantie limitée. MÉLANGEURS Tâter l’eau avant de prendre un bain ou une douche. CHAUD BRÛLURE Délai pour des brûlures permanentes aux 2e et 3e degrés EUOXUHVOHVSOXVJUDYHV Température de l’eau °C (°F) Délai pour des brûlures au 1er degré EUOXUHVPRLQVJUDYHV (U.S. Government Memorandum, C.P.S.C., Peter L. Armstrong, 15 sept. 1978) Des limiteurs de température tels que des mélangeurs doivent être installés lorsque requis par les codes et pour assurer des températures sécuritaires au niveau des appareils. L’eau chauffée à une température qui conviendra au lavage des YrWHPHQWVDXODYDJHGHODYDLVVHOOHHWjWRXWDXWUHEHVRLQGHQHWWR\DJH SHXW pFKDXGHU HW SURYRTXHU GHV EOHVVXUHV LUUpYHUVLEOHV VXU VLPSOH contact. Des cycles de chauffage répétés courts causés par de petites utilisations d’eau chaude peuvent élever les températures au point G¶XWLOLVDWLRQ MXVTX¶j & ) DXGHVVXV GH OD WHPSpUDWXUH GH consigne du chauffe-eau. &HUWDLQHV SHUVRQQHV RQW SOXV WHQGDQFH j rWUH EOHVVpHV GH PDQLqUH LUUpYHUVLEOHSDUO¶HDXFKDXGHTXHG¶DXWUHV3DUPLHOOHVOHVSHUVRQQHV kJpHVOHVHQIDQWVOHVLQ¿UPHVHWOHVSHUVRQQHVKDQGLFDSpHVSK\VLTXHV RXPHQWDOHV/D7DEOHLQGLTXHODUHODWLRQWHPSVEUOXUHDSSUR[LPDWLYH pour la peau normale adulte. Si une personne utilisant l’eau chaude fournie par le chauffe-eau installé fait partie de l’un de ces groupes ou s’il existe un code local ou une loi provinciale exigeant une certaine température d’eau au point d’utilisation, il faut prendre des précautions particulières. 17 SYSTÈMES D’ALIMENTATION EN GAZ VSpFL¿FDWLRQVGXIDEULFDQW /HV V\VWqPHV G¶DOLPHQWDWLRQ HQ JD] j EDVVH SUHVVLRQ SRXU pGL¿FH VRQW Gp¿QLV FRPPH pWDQW GHV V\VWqPHV TXL QH SHXYHQW HQ DXFXQH FLUFRQVWDQFH GpSDVVHU N3D SR &( SVL FDOLEUH &HV systèmes ne nécessitent pas de régulation de pression. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que les pressions de gaz sont VWDEOHV HW FRQIRUPHV DX[ YDOHXUV LQGLTXpHV VXU OD SODTXH VLJQDOpWLTXH du chauffe-eau. Les pressions doivent être mesurées avec tout l’appareillage au gaz éteint (pression statique) et avec tout l’appareillage au gaz en marche à l’allure maximale (pression dynamique). La pression G¶DOLPHQWDWLRQ HQ JD] GRLW rWUH VWDEOH GDQV XQH OLPLWH GH N3D (1,5 po C.E.) entre la pression statique et la pression dynamique pour DVVXUHU XQ ERQ IRQFWLRQQHPHQW /HV FKXWHV GH SUHVVLRQ GH SOXV GH N3D SR&( SHXYHQWHQWUDvQHUGHVGpPDUUDJHVGLI¿FLOHVXQH FRPEXVWLRQEUX\DQWHRXGHVDUUrWVLQWHPSHVWLIV/HVDXJPHQWDWLRQVRX les pointes de pression statique durant les cycles d’arrêt peuvent causer une défaillance de l’allumeur ou dans des cas graves endommager les UpJXODWHXUV GH JD] GX FKDXIIHHDX 6L XQ V\VWqPH EDVVH SUHVVLRQ QH VDWLVIDLW3$6FHVH[LJHQFHVO¶LQVWDOODWHXUHVWUHVSRQVDEOHG¶HIIHFWXHUOHV corrections nécessaires. Si un régulateur à fermeture étanche est requis, procéder comme suit : /HV UpVHDX[ G¶DOLPHQWDWLRQ KDXWH SUHVVLRQ SRXU pGL¿FH HPSORLHQW GHV SUHVVLRQV VXSpULHXUHV j N3D SR &( SVL FDOLEUH &HV systèmes doivent utiliser des régulateurs (non fournis) pour ramener la SUHVVLRQGXJD]HQGHVVRXVGHN3D SR&( SVLFDOLEUH Les appareils exigent des régulateurs de gaz de dimension qui sont DSSURSULpV SRXU OH GpELW GX FKDXIIHHDX HW TXL RIIUHQW OHV SUHVVLRQV VSpFL¿pHVVXUODSODTXHVLJQDOpWLTXH6LODSUHVVLRQG¶DOLPHQWDWLRQHQJD] dépasse 34,8 kPa (5 psi), plusieurs régulateurs seront nécessaires pour atteindre les pressions souhaitées. Les systèmes d’alimentation de plus de 34,8 kPa (5 psi) devront être conçus par des professionnels du gaz pour assurer un fonctionnement optimal. Les chauffe-eau connectés à des systèmes d’alimentation en gaz qui excèdent 3,48 kPa (14 po C.E.) SVL FDOLEUH j WRXW PRPHQW GHYURQW rWUH pTXLSpV G¶XQ UpJXODWHXU d’alimentation de gaz. PRESSIONS DE GAZ REQUISES 1. Les régulateurs de pression à fermeture étanche doivent être de capacité nominale égale ou supérieure à la puissance d’entrée nominale (BTU/h) du chauffe-eau qu’ils alimentent. 2. Les régulateurs d’alimentation en gaz auront des raccords d’entrée et de sortie de section égale ou supérieure à la section la plus petite de la conduite de gaz qui alimente le chauffe-eau. 3. Le ou les régulateurs de pression à fermeture étanche seront installés à pas moins de 1 m (3 pi) et à pas plus de 2,4 m (8 pi) du raccord d’arrivée de gaz du chauffe-eau. 4. Après avoir installé le ou les régulateurs de pression de gaz à fermeture étanche, un réglage initial de pression d’alimentation nominale de 1,74 kPa (7,0 po C.E.) pour le gaz naturel et de 2,74 kPa (11,0 po C.E.) pour le propane (GPL) lorsque le chauffe-eau est en marche est UHFRPPDQGp HW IRXUQLUD JpQpUDOHPHQW XQ ERQ IRQFWLRQQHPHQW GX chauffe-eau. Certains ajustements supplémentaires peuvent être UHTXLVSOXVWDUGSRXUPDLQWHQLUXQHSUHVVLRQVWDEOHGHO¶DOLPHQWDWLRQ en gaz. 5. Si plusieurs chauffe-eau sont installés sur le même circuit d’alimentation en gaz, il est conseillé d’installer des régulateurs de pression à fermeture étanche individuels sur chaque appareil. Toutes les conduites de gaz doivent se conformer aux codes et réglementations locaux ou à la version courante du Code d’installation GXJD]QDWXUHOHWGXSURSDQH &6$% /HVWXEHVHWUDFFRUGVHQ FXLYUHRXODLWRQ jO¶H[FHSWLRQGHVWXEHVHQFXLYUHGRXEOpVGHIHUEODQF ne doivent pas être utilisés. Si la vanne de régulation de gaz est soumise à des pressions excédant N3D SVL OHGRPPDJHTXHVXELUDODYDQQHGHUpJXODWLRQGHJD] pourrait entraîner un incendie ou une explosion à la suite d’une fuite de gaz. Tous les modèles requièrent une pression d’alimentation en gaz minimale de 0,87 kPa (3,5 po C.E.) pour le gaz naturel et de 1,99 kPa (8,0 po C.E.) pour le propane. La pression d’alimentation minimale est mesurée lorsque le gaz ne s’écoule pas (pression statique) ET lorsque le gaz s’écoule (pression dynamique). La pression d’alimentation (statique HWG\QDPLTXH QHGHYUDLWMDPDLVWRPEHUVRXVN3D SR&( SRXU le gaz naturel et de 1,99 kPa (8,0 po C.E.) pour le propane. La pression d’alimentation devrait être mesurée avec tous les chauffe-eau au gaz connectés à une mise à feu principale commune à pleine capacité. Si la pression d’alimentation diminue de plus de 0,37 kPa (1,5 po C.E.) alors que le gaz commence à s’écouler vers le chauffe-eau, il se peut que le système d’alimentation en gaz (conduite de gaz/régulateur) soit restreint ou sous-dimensionné. Voir la section Régulateur de gaz d’alimentation et la section Conduite de gaz du présent manuel. La vanne de régulation de gaz sur tous les modèles a une limite de pression d’alimentation de gaz maximale de 3,48 kPa (14 po C.E.). La pression d’alimentation maximale est mesurée lorsque le gaz ne s’écoule pas (pression statique) ET lorsque le gaz s’écoule (pression dynamique). 6L OH URELQHW G¶DUUrW GH JD] SULQFLSDO GHVVHUYDQW WRXV OHV FKDXIIHHDX au gaz est utilisé, couper aussi l’alimentation en gaz de chacun de ces FKDXIIHHDX /DLVVHU WRXV OHV DSSDUHLOV DX JD] HQ SRVLWLRQ © DUUrW ª jusqu’à ce que l’installation du chauffe-eau soit terminée. RÉGULATEUR DE GAZ D’ALIMENTATION 9pUL¿HU WRXWHV OHV WX\DXWHULHV GH JD] SRXU V¶DVVXUHU TX¶LO Q¶\ D SDV GH fuite, et ce, avant d’allumer le chauffe-eau. Utiliser une solution d’eau VDYRQQHXVH SDV G¶DOOXPHWWH QL GH ÀDPPH QXH 5LQFHU OD VROXWLRQ savonneuse et sécher avec un chiffon. La pression d’alimentation en gaz maximale permise pour ce chauffeeau est 3,48 kPa (14 po C.E.). Installer un régulateur de pression de gaz à fermeture étanche dans la conduite d’alimentation en gaz si la pression d’entrée de gaz peut excéder 3,48 kPa (14 po C.E.) à tout moment. Les UpJXODWHXUV GRLYHQW rWUH GH OD ERQQH GLPHQVLRQ HW XWLOLVpV VHORQ OHV 18 8QHFRQGXLWHGHJD]GHWDLOOHVXI¿VDQWHGRLWrWUHDFKHPLQpHDXFKDXIIH eau. Consulter l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et du propane (CSA B149.1) et votre fournisseur en gaz au sujet de la taille de tuyau. Il doit y avoir : 8QURELQHWG¶DUUrWPDQXHOIDFLOHPHQWDFFHVVLEOHGDQVODFRQGXLWHGHJD] qui alimente le chauffe-eau, et • Un piège à sédiments en avant de la vanne de régulation de gaz pour empêcher la pénétration de saletés et de corps étrangers dans la vanne de régulation de gaz. 8QUDFFRUGDPRYLEOHGHERQQHGLPHQVLRQHQWUHOHURELQHWG¶DUUrWHWOD vanne de régulation pour permettre l’entretien de l’appareil. DILATATION THERMIQUE CHAUFFAGE DES LOCAUX ET SYSTÈME D’EAU POTABLE Lorsque l’eau est chauffée, son volume augmente (dilatation thermique). Dans un système fermé, le volume d’eau augmente à mesure que celle-ci est chauffée. Au fur et à mesure que le volume d’eau augmente, il se produit une augmentation correspondante de la pression d’eau en raison de la dilatation thermique. La dilatation thermique peut entraîner une défaillance prématurée de la cuve (fuite). Ce type de défaillance n’est pas couvert par la garantie limitée. La dilatation thermique peut aussi provoquer l’ouverture intermittente de la soupape de décharge à VpFXULWpWKHUPLTXHGHO¶HDXHVWDORUVOLEpUpHSDUODVRXSDSHVRXVO¶HIIHW de la surpression. Cette situation n’est pas couverte par la garantie limitée. La soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de la dilatation thermique. Votre chauffe-eau est muni de connexions d’entrée/de sortie pour être utilisé dans des applications de chauffage de locaux (voir Figure 5). Si FHFKDXIIHHDXGRLWrWUHXWLOLVpSRXUIRXUQLUDXVVLELHQXQFKDXIIDJHGHV ORFDX[ TX¶XQ FKDXIIDJH GH O¶HDX SRWDEOH SRXU ERLUH OHV LQVWUXFWLRQV indiquées ci-dessous doivent être suivies : • S’assurer de suivre le ou les manuels expédiés avec l’appareil de traitement de l’air ou autre type de système de chauffage. • Ce chauffe-eau ne peut pas être utilisé uniquement dans des applications de chauffage de locaux. • Ce chauffe-eau ne doit pas être utilisé comme remplacement de toute autre installation de chaudière existante. • Ne pas l’utiliser avec une tuyauterie qui a été traitée avec des chromates, joints de chaudière ou autres produits chimiques et n’ajouter aucun produit chimique à la tuyauterie du chauffe-eau. • 6LFHV\VWqPHGHFKDXIIDJHGHVORFDX[DEHVRLQGHWHPSpUDWXUHV G¶HDXVXSpULHXUHVj& ) XQPpODQJHXUGRLWrWUHLQVWDOOp FRQIRUPpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQWGDQVO¶DOLPHQWDWLRQG¶HDX FKDXGHSRWDEOHD¿QGHOLPLWHUOHVULVTXHVGHEOHVVXUHVG¶pFKDXGXUH • /HV SRPSHV URELQHWV WX\DXWHULHV HW UDFFRUGV GRLYHQW rWUH FRPSDWLEOHVDYHFO¶HDXSRWDEOH • 8QURELQHWGHFRQWU{OHGHO¶pFRXOHPHQWELHQLQVWDOOpHVWQpFHVVDLUH pour prévenir le thermosiphonnage. Le thermosiphonnage est le résultat d’un écoulement continu d’eau à travers le circuit de traitement de l’air pendant le cycle d’arrêt. Le suintement (purge de vapeur) de la soupape de décharge à sécurité thermique (soupage DST) ou des températures d’eau plus élevées que la normale sont les premiers signes d’un thermosiphonnage. • Il faudrait installer un réservoir de dilatation thermique de capacité adéquate sur tous les systèmes fermés pour contrôler les effets QXLVLEOHV GH OD GLODWDWLRQ WKHUPLTXH 6¶DGUHVVHU j XQH HQWUHSULVH GH SORPEHULHORFDOHSRXUIDLUHLQVWDOOHUOHYDVHG¶H[SDQVLRQ REMARQUE : Pour éviter la corrosion en dehors des délais prescrits des raccords d’eau chaude et froide, on recommande fortement que des raccords union ou accouplements diélectriques soient installés sur ce chauffe-eau lorsqu’il est connecté à un tuyau en cuivre, voir aussi Figure 6. La conduite d’eau chaude du chauffe-eau devrait avoir une trajectoire YHUWLFDOHDXGHOjGXURELQHWPpODQJHXURXODFRQGXLWHG¶DOLPHQWDWLRQ DOODQW DX V\VWqPH GH FKDXIIDJH D¿Q G¶pOLPLQHU OHV EXOOHV G¶DLU GX système. Ne pas connecter le chauffe-eau à tout système ou tous composants utilisés antérieurement avec des appareils de chauffage G¶HDX QRQ SRWDEOH ORUVTXH FHOXLFL HVW XWLOLVp SRXU IRXUQLU GH O¶HDX SRWDEOH SORTIE D’EAU CHAUDE RACCORD EAU TEMPÉRÉE VERS LES APPAREILS (DOIT RESPECTER LES TEMPÉRATURES LISTÉES DANS MASS. CODE 248 CMR†) CLAPET ANTI-RETOUR† ENTRÉE D’EAU FROIDE CLAPET DE NON RETOUR† (TROU DE 1/8 po PERCÉ DANS LA SOUPAPE À CLAPET) VANNE D’ARRÊT RACCORD RACCORDS SOUDÉS À L’ÉTAIN INSTALLATION TYPIQUE DU MÉLANGEUR COMBINAISON D'UN SYSTÈME DE CHAUFFAGE DES LOCAUX ET DE CHAUFFAGE D’EAU POTABLE RÉSERVOIR DE DILATATION ENTRÉE D'EAU FROIDE RACCORDS SOUDÉS À L’ÉTAIN ROBINET D’ARRÊT RENIFLARD SOUPAPE DE RÉGULATION DE DÉBIT RACCORD DOIT ÊTRE VERTICALE POUR ENLEVER LES BULLES D’AIR RACCORD SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE ENTRÉE POMPE * SORTIE SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE SORTIE D’EAU CHAUDE BOBINE VERS L’APPAREIL DE TRAITEMENT D’AIR ROBINET MÉLANGEUR (DOIT ÊTRE INSTALLÉ SOUS LE DESSUS DU CHAUFFE-EAU SELON LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT) VOIR REMARQUE‡ ROBINET D’ARRÊT* Figure 6 APPAREIL DE TRAITEMENT D’AIR La Figure 6 montre un raccordement typique de conduite d’eau au chauffe-eau. Le chauffe-eau est équipé de connexions d’eau de 3/4 po NPT pour les unités de 50 gallons et des connexions d’eau de 1 po NPT pour les unités de 75 gallons. CHAUFFE-EAU ACCEPTÉ PAR LE COMITÉ POUR INSTALLATION AU MASSACHUSETTS.† DISTANCE DÉVELOPPÉE DE 100 PI. MAX. DU CHAUFFE-EAU AU VENTILO-CONVECTEUR† REMARQUE : 6L XQ WXEH HQ FXLYUH HVW XWLOLVp VRXGHU OH WXEH j XQ DGDSWDWHXUDYDQWGH¿[HUO¶DGDSWDWHXUDX[FRQQH[LRQVGXFKDXIIHHDX Ne pas souder les conduites d’eau directement aux connexions du FKDXIIHHDX&HFLDEvPHUDOHWXEHG¶DUULYpHSURIRQGHWHQGRPPDJHUDOH réservoir, la soupape DST et l’isolation des tuyaux (si fourni). * EXIGENCES POUR INSTALLATION AU MASSACHUSETTS : 1.) CONNECTER LA MINUTERIE À COMMANDE ÉLECTRONIQUE À UNE POMPE FAITE DE BRONZE. LA POMPE DOIT S'ACTIVER CHAQUE 6 HEURES POUR 60 SECONDES. FERMER LA MINUTERIE DE LA POMPE AVANT DE FERMER LE ROBINET D'ARRÊT DE LA BOUCLE DE TUYAUX. 2.) TOUTES LES CONDUITES D'EAU DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES ET ISOLÉES SELON LE MASSACHUSETTS CODE (248 CMR & 780 CMR). 3.) UNE BOUCLE DE TUYAUX ENTRE LE CHAUFFE-EAU ET LE TRAITEMENT D’AIR DOIT ÊTRE INSTALLÉE EN CONFORMITÉ AVEC 248 CMR. † REQUIS POUR LE MASSACHUSETTS. ‡ UNE TUYAUTERIE À PARTIR DU DESSUS DU CHAUFFE-EAU AVEC DES RACCORDS EN TÉ EST ACCEPTABLE. Placer l’isolation de tuyau par-dessus la conduite d’arrivée d’eau froide et la conduite d’eau chaude. S’assurer que l’isolation soit contre le couvercle supérieur du chauffe-eau. Ajuster l’isolation de la soupape DST sur la soupape. S’assurer que l’isolation ne gêne pas le levier de la soupape DST. Figure 5 SYSTÈMES D’EAU FERMÉS Pour des raisons de réglementation ou dans une situation telle qu’une pression de ligne élevée, notamment, les circuits d’alimentation en eau peuvent comporter des dispositifs tels que des détendeurs de pression, des clapets antiretour et d’autres dispositifs antiretour. Les dispositifs de ce type font que le circuit d’eau est un système fermé. )L[HUVROLGHPHQWWRXWHO¶LVRODWLRQjO¶DLGHG¶XQUXEDQ 19 SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE TUYAU DE DÉCHARGE REQUIS POUR LA SOUPAPE DST : • Ne doit pas être de diamètre inférieur à celui du tuyau de sortie de la soupape, ni comporter de raccords de réduction ou autre restriction. &H FKDXIIHHDX HVW IRXUQL DYHF XQH VRXSDSH GH VpFXULWp FRPELQpH température et pression (soupape DST) de capacité nominale adaptée HWFHUWL¿pHSDUOHIDEULFDQW/DVRXSDSHHVWFHUWL¿pHSDUXQODERUDWRLUHGH tests de renommée nationale qui assure une inspection périodique de la production d’appareillages listés comme étant conformes aux exigences de la norme Relief Valves for Hot Water Supply Systems (Soupapes de décharge pour les systèmes d’approvisionnement en eau chaude), ANSI Z21.22 • CSA 4.4 et aux exigences de code de l’ASME. 1HGRLWrWUHQLREVWUXpQLERXFKp • Ne doit pas être exposé au gel. 'RLWrWUHIDEULTXpGDQVXQPDWpULDXUpSHUWRULpSRXUODGLVWULEXWLRQ d’eau chaude. En cas de remplacement, la nouvelle soupape DST doit satisfaire aux exigences des codes locaux sans être inférieure à la soupape GH VpFXULWp FRPELQpH WHPSpUDWXUH HW SUHVVLRQ GH FDSDFLWp QRPLQDOH DGDSWpH HW FHUWL¿pH LQGLTXpH DX SDUDJUDSKH SUpFpGHQW /D QRXYHOOH VRXSDSHGRLWrWUHPDUTXpHG¶XQHSUHVVLRQpWDEOLHPD[LPXPQHGHYDQW pas excéder la pression de fonctionnement hydrostatique marquée du chauffe-eau (150 psi = 1035 kPa) et d’une capacité de décharge VXSpULHXUH DX GpELW FDORUL¿TXH HQ %WXK RX N: GX FKDXIIHHDX WHO qu’il l’est indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique du modèle de chauffe-eau. • Doit être installé de manière à permettre une vidange complète de la soupape de décharge à sécurité thermique et du tuyau de décharge. • Doit se terminer à un maximum de 300 mm (12 po) au-dessus d’un siphon de sol ou d’un autre endroit sécuritaire. $XFXQHVRXSDSHRXDXWUHREVWUXFWLRQQHGRLWrWUHSODFpHHQWUHOD soupape de décharge à sécurité thermique et le drain. REMARQUE : Outre la soupape de décharge à sécurité thermique installée en usine sur le chauffe-eau, chaque réservoir de stockage à GLVWDQFHVXVFHSWLEOHG¶rWUHLQVWDOOpHWFDQDOLVpjO¶DSSDUHLOGHFKDXIIDJH d’eau doit également avoir sa propre soupape de décharge à sécurité thermique approuvée, de dimensions et de valeur nominale appropriées. Risque de brûlure. Décharge d’eau très chaude. AVERTISSEMENT CHAUD Risque d’explosion BRÛLURE La soupape de décharge à sécurité thermique doit être conforme à la norme ANSI Z21.22 • CSA 4.4 et au code ASME. Une soupape de décharge à sécurité thermique correctement dimensionnée doit être installée dans l’ouverture prévue à cet effet. Peut résulter en une surchauffe et une pression de réservoir excessive. Peut provoquer des blessures graves voire la mort. La soupape de décharge à sécurité thermique doit être actionnée manuellement au moins deux fois par an. S’assurer que (1) personne ne se trouve devant ni à proximité de la sortie de la conduite de décharge de la soupape de décharge à sécurité thermique et que (2) O¶HDXGpFKDUJpHPDQXHOOHPHQWQHSURYRTXHUDQLEOHVVXUHFRUSRUHOOHQL dégât matériel en raison de la température potentiellement très élevée de l’eau. Si, après avoir actionné la soupape manuellement, elle ne VH UpDUPH SDV FRPSOqWHPHQW HW TX¶HOOH FRQWLQXH GH OLEpUHU GH O¶HDX fermer immédiatement l’arrivée d’eau froide au chauffe-eau, suivre OHV LQVWUXFWLRQV GH YLGDQJH ¿JXUDQW GDQV FH PDQXHO HW UHPSODFHU OD soupape de décharge à sécurité thermique par une soupape neuve de capacité nominale appropriée. REMARQUE : La soupape de décharge à sécurité thermique a pour REMHW GH SUpYHQLU GHV WHPSpUDWXUHV HW SUHVVLRQV H[FHVVLYHV GDQV OD cuve de stockage. La soupape DST n’est pas conçue pour la décharge constante de la dilatation thermique. Un réservoir d’expansion WKHUPLTXHGHERQQHGLPHQVLRQGRLWrWUHLQVWDOOpVXUWRXVOHVV\VWqPHV fermés pour contrôler l’expansion thermique, voir la section Systèmes d’eau fermés et Dilatation thermique à la page 19. Pour assurer un fonctionnement sans danger du chauffe-eau, la soupape de décharge à sécurité thermique ne devra pas être déposée GH VRQ RXYHUWXUH GpVLJQpH QL REWXUpH /D VRXSDSH GH GpFKDUJH j sécurité thermique doit être installée directement dans le raccord du chauffe-eau prévu à cet effet. Installer la tuyauterie de décharge de manière que toute décharge sorte du tuyau dans les 300 mm (12 po) au-dessus d’un siphon de sol adéquat ou à un autre emplacement sécuritaire. S’assurer qu’il n’y aura aucun contact du jet avec aucune installation électrique. L’ouverture du tuyau de décharge ne doit en DXFXQHFLUFRQVWDQFHrWUHREVWUXpHQLUHVWUHLQWH8QHORQJXHXUH[FpGDQW 9,14 m (30 pi), ou l’emploi de plus de quatre coudes peut constituer une restriction et diminuer la capacité de décharge de la soupape. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des questions concernant la soupape de décharge de sécurité thermique, appelez le numéro sans frais indiqué sur la feuille de garantie fournie DYHFOHFKDXIIHHDXSRXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXH TUYAUTERIE DE CONDENSAT 1H SODFHU DXFXQH YDQQH RX DXWUH REVWUXFWLRQ HQWUH OD VRXSDSH GH décharge à sécurité thermique et le réservoir. Ne pas raccorder la tuyauterie de décharge directement à l’écoulement à moins d’avoir prévu un écart antiretour, ou un tuyau de décharge d’un diamètre, de PP SR 3RXUpYLWHUWRXWHEOHVVXUHFRUSRUHOOHWRXWGDQJHUPRUWHO ou tout dégât matériel, la soupape de décharge à sécurité thermique doit pouvoir décharger l’eau dans des quantités adéquates le cas échéant. Si le tuyau de décharge n’est pas raccordé à un écoulement ou autre moyen adapté, l’écoulement d’eau peut provoquer des dommages matériels. Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont des appareils à FRQGHQVDWLRQ HW QpFHVVLWHQW TX¶XQ FROOHFWHXU G¶LPPHXEOH VRLW j proximité immédiate pour permettre au condensat de se vidanger en toute sécurité. Le condensat s’écoule du chauffe-eau au niveau du coude G¶pFKDSSHPHQW VLWXp j OD EDVH /D FRQGXLWH GX GUDLQ GH FRQGHQVDW posée lors de l’installation ne devra pas s’élever au-dessus du raccordement de drain de condensat sur le purgeur de condensat. Voir Figure 7. Si le condensat n’est pas correctement drainé, il s’accumule dans le coude d’échappement (évacuation). Cela a pour effet de UHVWUHLQGUH OH SDVVDJH GHV JD] GH FRPEXVWLRQ FH TXL GpFOHQFKH l’ouverture du manocontact d’échappement. Le système de commande surveille tous les manocontacts. Si le manocontact d’échappement s’ouvre, le système de commande se verrouille et désactive l’opération GH FKDXIIDJH /H PHVVDJH GH GpIDLOODQFH © eYDFXDWLRQ EORTXpH ª V¶DI¿FKHUDVXUO¶pFUDQ/&' DI¿FKDJHjFULVWDX[OLTXLGHV GXV\VWqPH de commande. ATTENTION Danger de dégâts d’eau • Rester à l’écart de la sortie de refoulement de la soupape de décharge à sécurité thermique. Le tuyau de décharge de la soupape de décharge à sécurité thermique doit déboucher sur d’un écoulement adapté. 20 INSTALLATIONS À HAUTE ALTITUDE Le capuchon de nettoyage du purgeur de condensat doit être en place et serré lorsque l’appareil est en marche. AVERTISSEMENT REMARQUE :6LOHPHVVDJHGHGpIDLOODQFH©eYDFXDWLRQEORTXpHª V¶DI¿FKHVXUO¶pFUDQ/&'GXV\VWqPHGHFRPPDQGHLQVSHFWHUG¶DERUG OHWX\DXGXGUDLQGHFRQGHQVDWHWV¶DVVXUHUTX¶LOQ¶HVWSDVEORTXp CONNEXION DE CONDUITE DE VIDANGE DE CONDENSAT CAPUCHON DE NETTOYAGE DU CONDENSAT Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone CETTE VUE LATÉRALE DU COUDE D’ÉVACUATION ET FLÈCHE INDIQUENT L’EMPLACEMENT DU PORT DE PRESSION COUDE D’ÉVACUATION (VENTILATION) Prendre des mesures spéciales pour les installations situées à plus de 3 079 m (10 100 pieds) d’altitude. Veuillez contacter un technicien de service qualifié A. O. Smith pour obtenir la configuration et les instructions adéquates avant d’allumer. TERMINER CONDUITE DE VIDANGE À MOINS DE 15,2 cm (6 PO) AU-DESSUS DU DRAIN À défaut de ne pas mettre en œuvre la configuration adéquate se traduira par une utilisation inappropriée et inefficace de l’appareil résultant à la l’augmentation des concentrations de monoxyde de carbone au-delà des limites de sécurité qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. COLLECTEUR DE BÂTIMENT CONDUITE DE VIDANGE DE CONDENSAT – INSTALLÉE SUR SITE L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau ou la mort. Toujours lire et s’assurer de bien comprendre le manuel d’instructions. Figure 7 NE PAS déposer le coude d’échappement/condensat installé en usine, pour quelque raison que ce soit. Voir Figure 7. Le conduit d’évacuation du chauffe-eau est sous une légère surpression pendant le fonctionnement de l’appareil. Le siphon d’eau à l’intérieur du coude G¶pFKDSSHPHQWFRQGHQVDW HPSrFKH OHV JD] GH FRPEXVWLRQ GH s’échapper dans l’espace de l’installation. &H FKDXIIHHDX KDXWH HI¿FDFLWp HVW FHUWL¿p SRXU rWUH XWLOLVp VDQV PRGL¿FDWLRQ SRXU XQH DOWLWXGH GH P SL &RQVXOWHU OH manufacturier pour une installation à une altitude de plus de 3078 m (10 100 pi). Certaines compagnies de gaz déclassent leur gaz selon l’altitude, UHQGDQW LQXWLOH O¶LQVWDOODWLRQ G¶RUL¿FHV SRXU KDXWH DOWLWXGH $SSHOHU OD FRPSDJQLH GH JD] RX GH VHUYLFH SXEOLF ORFDOH SRXU YpUL¿HU OD WHQHXU en BTU. Ne pas installer de purgeur de condensat externe. Le coude d’évacuation a un purgeur de condensat interne. (Q UDLVRQ GH OD UpGXFWLRQ GX GpELW FDORUL¿TXH j GH KDXWHV DOWLWXGHV OH GpELW GH VRUWLH GX FKDXIIHHDX HVW pJDOHPHQW GLPLQXp HW GRLW être compensé par le dimensionnement de l’équipement pour les applications. NIVEAU DE PH DU CONDENSAT Les eaux de condensation qui s’écoulent des chauffe-eau couverts par ce manuel ont des niveaux de pH compris entre 4,3 et 5,0. Installer un QpFHVVDLUHGHQHXWUDOLVDWLRQGLVSRQLEOHGDQVOHFRPPHUFHVLFHODHVW exigé par les codes locaux. REMARQUE : Les niveaux de pH inférieurs sont acides. Ne pas raccorder de tuyau de vidange métallique, tel que du cuivre, au chauffe-eau pour cette raison. Voir Installation du drain de condensat à la page 34. 21 INSTALLATION DE LA VENTILATION L’installation de ce chauffe-eau doit être conforme au CSA-B149.1 - Code d’installation du gaz naturel et du propane (édition courante), lequel exige que les composants du réseau de tuyaux de ventilation soient homologués ULC S636. AVERTISSEMENT Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone • Installer le chauffe-eau en accord avec le manuel d’instructions et le code NFPA 54 ou CAN/CSA-B149-1. • Installer le système de ventilation conformément à ces instructions et aux codes locaux. • Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par une inondation. • Ne pas faire fonctionner en cas d’accumulation de suie. • Ne pas obstruer l’entrée d’air du chauffe-eau avec une enveloppe isolante. • Ne pas placer des produits qui émettent des vapeurs chimiques à proximité du chauffe-eau. • Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont disponibles. • Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans ventilation vers l'extérieur et sans avoir une alimentation en air adéquate et ce, pour éviter tout risque de mauvais fonctionnement, d'incendie, d'explosion ou d'asphyxie. • Analyser le réseau de tuyaux de ventilation dans son intégralité pour s'assurer que le condensat ne sera pas piégé dans une section du tuyau de ventilation et, par conséquent, diminuer la surface de section transversale ouverte de la ventilation. Matériaux de tuyaux de ventilation approuvés devant être utilisés : • PVC/CPVC ULC S636 • Polypropylène ULC S636 - Voir page 23 Matériaux de tuyaux d’admission d’air approuvés devant être utilisés : Matériaux de tuyau PVC : • ASTM-D2665 DWV ou CSA B181.2 • ASTM-D1785 nomenclature 40, 80, 120 ou CSA B137.3 • ASTM-D2241 série SDR ou CSA B137.3 Matériaux de tuyau CPVC : • ASTM-D2846 CPVC 41 ou CSA B137.6 • ASTM-F441 nomenclature 40, 80 ou CSA B137.6 • ASTM-F442 série SDR Polypropylène - Voir page 23 • Système d’évacuation M & G Duravent PolyPro • Système d’évacuation Centrotherm InnoFlue REMARQUE : L’utilisation de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), CPVC à noyau cellulaire, ou Radel® (polyphénylsulfone) dans un système de ventilation non métallique est interdit. Le recouvrement de tuyaux et de raccords de ventilation non métalliques avec un isolant thermique est interdit. L’inhalation de monoxyde de carbone peut causer des lésions au cerveau ou la mort. Toujours lire et s’assurer de bien comprendre le manuel d’instructions. CONSIDÉRATIONS DE L’INSTALLATION DE VENTILATION 1. Terminaison verticale - terminaison de ventilation verticale par les endroits fermés et non fermés avec pénétration au toit, consulter ,QVWDOODWLRQG¶XQHERXFKHGHYHQWLODWLRQYHUWLFDOHjODSDJH 2. Terminaison à travers le mur - terminaison de ventilation horizontale directement à travers un mur extérieur, voir Figure 8 à la page 24. Si le chauffe-eau est installé comme un remplacement d’un chauffage à ventilation forcée existant dans un système de ventilation préexistant, une inspection approfondie du réseau de ventilation existant doit être effectuée avant de faire tous travaux d’installation. S’assurer que le matériel approprié détaillé ci-dessus a été utilisé, et que les longueurs d’évent minimales et maximales et l’emplacement de la terminaison tel que détaillés dans ce manuel ont été respectés. Inspecter soigneusement le réseau de ventilation au complet pour vous assurer GHO¶DEVHQFHGH¿VVXUHVRXFDVVXUHVQRWDPPHQWDXQLYHDXGHVMRLQWV entre les coudes et autres raccords et sections droites du tuyau de YHQWLODWLRQ9pUL¿HUOHV\VWqPHSRXUWRXWVLJQHG¶DIIDLVVHPHQWRXDXWUHV tensions dans les joints à la suite d’un mauvais alignement de tout composant dans le système. Si l’une de ces conditions est détectée, elle doit être corrigée conformément aux instructions de ventilation de ce manuel, et ce, avant d’effectuer l’installation et la mise en service du chauffe-eau. 3. Ventilation directe horizontale - en utilisant la terminaison à travers OH PXU SRXU pYDFXHU OHV SURGXLWV GH FRPEXVWLRQ HW OD WX\DXWHULH SRXU DPHQHU O¶DLU GH FRPEXVWLRQ DX FKDXIIHHDX GH O¶H[WpULHXU 9RXV UHSRUWHU j OD ¿JXUH GH OD SDJH HW DX[ ¿JXUHV HW Figure 19 à la page 29. REMARQUE : Pour les chauffe-eau situés dans des emplacements dont les WHPSpUDWXUHV DPELDQWHV VRQW VXSpULHXUHV j & ) RQ recommande l’utilisation de raccordements et de tuyaux en CPVC ou polypropylène. 4. Ventilation directe verticale - en utilisant une terminaison de YHQWLODWLRQ YHUWLFDOH SRXU pYDFXHU OHV SURGXLWV GH FRPEXVWLRQ HW ODWX\DXWHULHSRXUDPHQHUO¶DLUGHFRPEXVWLRQDXFKDXIIHHDXGH l’extérieur, voir Figure 16 et Figure 17 à la page 29. Tous les tuyaux de ventilation (évacuation) doivent être inclinés au minimum de 1/4 po/pi vers le chauffe-eau pour permettre la vidange de la condensation. Ce chauffe-eau peut être ventilé en utilisant l’air de la pièce pour la FRPEXVWLRQRXSHXWrWUHGLUHFWHPHQWYHQWLOpD¿QTXHO¶DGPLVVLRQG¶DLU SRXUODFRPEXVWLRQSURYLHQQHGHO¶H[WpULHXUSDUXQWX\DXVFHOOp La ventilation de ce chauffe-eau peut être installée en 4 orientations GLIIpUHQWHV VHORQ OHV H[LJHQFHV GX EkWLPHQW HW GX FKDXIIHHDX L’installateur doit décider quelle méthode est la plus appropriée pour chaque installation. Ces orientations sont : Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans évacuation des gaz de FRPEXVWLRQYHUVO¶H[WpULHXU Dans les climats froids, toute la vapeur d’eau restant dans les gaz de FRPEXVWLRQVHFRQGHQVHHQXQQXDJHGHYDSHXUjO¶HQGURLWGHODVRUWLH GXUpVHDXGHYHQWLODWLRQGXEkWLPHQW8QHDWWHQWLRQVSpFLDOHGRLWrWUH apportée avant de choisir l’emplacement de terminaison de ventilation SUqVGHVWURWWRLUVIHQrWUHVHWHQWUpHVGHEkWLPHQW /HV LQVWUXFWLRQV ¿JXUDQW GDQV FHWWH VHFWLRQ GX PDQXHO GRLYHQW rWUH UHVSHFWpHV SRXU pYLWHU WRXWH FRPEXVWLRQ LQFRPSOqWH RX UHFLUFXODWLRQ GHVJD]GHFRPEXVWLRQ&HVFRQGLWLRQVHQWUDvQHQWO¶HQFUDVVHPHQWGH ODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQGHVEUOHXUVHWGHVFRQGXLWVGHIXPpHHW créent un risque d’asphyxie. La ventilation directe dans des espaces clos tels que les allées, les atriums, et les coins intérieurs peut entraîner une recirculation des gaz GHFRPEXVWLRQ/DUHFLUFXODWLRQGHJD]GHFRPEXVWLRQGpYHORSSHUDGH ODVXLHHWGXJHOGDQVO¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQORUVGHVWHPSV WUqVIURLGV3RXUpYLWHUODUHFLUFXODWLRQGHVJD]GHFRPEXVWLRQPDLQWHQLU DXWDQWGHGLVWDQFHTXHSRVVLEOHHQWUHO¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQ HWODERXFKHG¶pYDFXDWLRQG¶DLUFRQVXOWHU)LJXUHHW)LJXUH jOD page 26 et la page 27 respectivement. 3RXUOHVDSSOLFDWLRQVjYHQWLODWLRQGLUHFWHRO¶DLUGHFRPEXVWLRQSHXW rWUH DOLPHQWp SDU GHV WHPSpUDWXUHV DPELDQWHV H[WpULHXUHV IURLGHV SDU OH ELDLV GX V\VWqPH GH WX\DXWHULH G¶DGPLVVLRQ G¶DLU IUDLV LO HVW recommandé d’installer un clapet anti-retour et / ou un té de drainage la tuyauterie d’admission d’air frais. Reportez-vous à la section Prévention de l’humidité de l’admission d’air dans l’évacuation directe ou composez le numéro sans frais indiqué sur la feuille de garantie IRXUQLHDYHFOHFKDXIIHHDXSRXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXH 22 Ne pas utiliser d’isolation sur les matériaux d’évacuation en polypropylène. L’utilisation d’isolation fait augmenter la température du mur d’évacuation, ce qui peut entraîner une défaillance du tuyau d’évacuation. BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR Utiliser uniquement les adaptateurs et le système d’évacuation LQGLTXpVGDQVOHV7DEOHVFLGHVVRXV1(3$6FRPELQHUGHVV\VWqPHV G¶pYDFXDWLRQGHGLIIpUHQWVW\SHVRXIDEULFDQWV/HQRQUHVSHFWGHFHWWH FRQVLJQHSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHVYRLUHODPRUW ou des dégâts matériels importants. DISPOSITIF ANTIRETOUR Les installations doivent répondre aux codes nationaux, provinciaux et locaux en vigueur. Pour une installation au Canada, l’évacuation en polypropylène doit être homologuée comme système approuvé selon la norme ULC-S636. Si une évacuation en polypropylène n’est pas exigée par le code local, des tuyaux en PVC ou en CPVC peuvent être utilisés avec tout chauffe-eau qui permet l’installation de matériaux d’évacuation non métalliques. DISPOSITIF ANTIRETOUR L’arrivée d’air de ce chauffe-eau inclut un dispositif antiretour (illustration ci-dessus) qui empêche l’air humide et chaud de s’élever du chauffe-eau lorsque celui-ci est hors fonction. Cela protège le chauffe-eau du gel FDXVpSDUO¶DLUGHFRPEXVWLRQIURLG2QQHGRLWSDVO¶HQOHYHU Les systèmes d’évacuation en polypropylène n’utilisent pas de colle pour raccorder les tuyaux et les coudes, mais font appel à une méthode G¶DVVHPEODJHVHUUpjMRLQWG¶pWDQFKpLWp1HSDVWHQWHUG¶DVVHPEOHUOH polypropylène avec de la colle de scellement. Tous les raccordements G¶pYDFXDWLRQ'2,9(17rWUH¿[pVDXPR\HQGXFRQQHFWHXUG¶DVVHPEODJH GXIDEULFDQWGHO¶pYDFXDWLRQ/¶LQVWDOODWHXUGRLWXWLOLVHUXQDGDSWDWHXUGH GpPDUUDJHG¶pYDFXDWLRQVSpFL¿TXHDXQLYHDXGXFRQQHFWHXUGHJD]GH FRPEXVWLRQ/¶DGDSWDWHXUHVWIRXUQLSDUOHIDEULFDQWGHO¶pYDFXDWLRQSRXU le raccordement de son système d’évacuation. INSTALLATIONS AVEC POLYPROPYLÈNE Le chauffe-eau a été approuvé pour être installé avec du matériel G¶pYDFXDWLRQHQSRO\SURS\OqQHWHOTX¶LOOXVWUpGDQVOHV7DEOHVHW'X PDWpULHOKRPRORJXpG¶pYDFXDWLRQHQSRO\SURS\OqQHQRQÀH[LEOHHWQRQ FRQFHQWULTXHjVLPSOHSDURLHVWSURSRVpSDUGHX[IDEULFDQWVSDUWLFXOLHUV (Centrotherm ECO Systems et DuraVent Polypropylene). Ces produits répertoriés doivent être installés conformément aux instructions du IDEULFDQW&RQVXOWHUOD7DEOHjODSDJHD¿QGHGpWHUPLQHUODORQJXHXU GHWX\DXPD[LPDOHHWOHQRPEUHGHFRXGHVTXLSHXYHQWrWUHXWLOLVpV $¿Q G¶rWUH SOHLQHPHQW FRQIRUPH j 8/ RX j 8/&6 HW SRXU UpSRQGUHDX[H[LJHQFHVGXIDEULFDQWGXFKDXIIHHDXYRXVGHYH]XWLOLVHU OHV DQQHDX[ FRQQHFWHXUV GX MRLQW HQ PpWDO GLVSRQLEOHV DXSUqV GX IDEULFDQWGHYHQWLODWLRQHQSRO\SURS\OqQHSRXUUHQIRUFHUOHVMRLQWVGHV tuyaux de 2 po et 3 po de diamètre. Table 5 M & G Duravent PolyPro Diamètre nominal du tuyau Adaptateur de sortie de combustion Connecteur d’adaptateur Anneau connecteur Coude à 90 degrés Matériau d’évacuation Terminaison(s) 2 po 2PPS-AD PPS-PAC 2PPS-LB 2PPS-E90 2PPS 2PPS et 2PPS-BG pour l’évacuation; 2PPS-E90 et 2PPS-BG pour l’entrée (Ventilation directe seulement) 3 po 3PPS-AD PPS-PAC 3PPS-LB 3PPS-E90 3PPS 3PPS et 3PPS-BG pour l’évacuation; 3PPS-E90 et 3PPS-BG pour l’entrée (Ventilation directe seulement) Table 6 Centrotherm InnoFlue SW Diamètre nominal du tuyau Adaptateur de sortie de combustion Connecteur d’adaptateur Anneau connecteur Coude à 90 degrés Matériau d’évacuation Terminaison(s) 2 po ISAGL 0202 IAFC02 IANS02 ISELL0287 ISVL02 ISVL02 et IASPP02 pour l’évacuation; ISELL0287 et IASPP02 pour l’entrée (Ventilation directe seulement) 3 po ISAGL 0303 IAFC03 IANS03 ISELL0387 ISVL03 ISVL03 et IASPP03 pour l’évacuation; ISELL0387 et IASPP03 pour l’entrée (Ventilation directe seulement) 23 TERMINAISON DU TUYAU DE VENTILATION INSTALLATION D’UN SYSTÈME DE VENTILATION HORIZONTAL À TRAVERS LE MUR La première étape est de déterminer où le tuyau de ventilation se terminera. Voir Figure 8, Figure 9A et Figure 10. L’évent pourrait se terminer à travers une paroi latérale tel qu’illustré à la Figure 8, Figure 9A et Figure 10 ou à travers le toit tel qu’illustré à la Figure 13, Figure 14 et Figure 15. Si vous installez votre système de sorte qu’il ventile à travers le toit, FRQVXOWHU OD VHFWLRQ LQWLWXOpH ,QVWDOODWLRQ G¶XQH ERXFKH GH YHQWLODWLRQ verticale. INSTALLATION DE LA BOUCHE DE VENTILATION, PAROI LATÉRALE Le réseau de tuyaux de ventilation doit se terminer de manière à ce que les dégagements appropriés soient maintenus tel que mentionné dans les codes locaux ou l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1. Voir Figure 11 et Figure 12. ,QVWDOOHUODERXFKHGHYHQWLODWLRQHQXWLOLVDQWXQHSODTXHFRXYHUFOH FRPPHJDEDULWSRXUPDUTXHUOHWURXSRXUOHWX\DXGHYHQWLODWLRQTXL doit passer à travers le mur. FAIRE ATTENTION AU CÂBLAGE ET TUYAUX DISSIMULÉS À L’INTÉRIEUR DU MUR. Les instructions concernant une installation appropriée à travers une paroi latérale sont fournies à la Figure 8, Figure 9A et Figure 10. 6LODERXFKHGHYHQWLODWLRQHVWLQVWDOOpHVXUO¶H[WpULHXUG¶XQPXU¿QLLO pourrait être plus facile de marquer les deux côtés du mur, à savoir l’intérieur et l’extérieur. Aligner les trous en perçant un trou à travers OHFHQWUHGXJDEDULWjSDUWLUGHO¶LQWpULHXUYHUVO¶H[WpULHXU/HJDEDULW peut maintenant être positionné sur le mur extérieur à l’aide du trou SHUFpFRPPHSRLQWGHFHQWUDJHSRXUOHJDEDULW Planifier la configuration du système de ventilation afin que des GpJDJHPHQWVDSSURSULpVVRLHQWPDLQWHQXVDXQLYHDXGHODSORPEHULH HWGXFkEODJH Les tuyaux de ventilation utilisés pour les chauffe-eau à ventilation IRUFpHVRQWFODVVL¿pVSDUOHVFRGHVGHFRQVWUXFWLRQFRPPHpWDQWGHV raccords d’évent. Les dégagements requis par rapport aux matières FRPEXVWLEOHV GRLYHQW rWUH IRXUQLV FRQIRUPpPHQW j O¶LQIRUPDWLRQ contenue dans ce manuel dans la section Emplacement du chauffeeau et Exigences d’installation, et au National Fuel Gas Code ainsi qu’aux codes locaux. 3. A) MURS LATÉRAUX EN MAÇONNERIE Buriner une ouverture d’environ de 1,3 cm (1/2 po) plus large que le cercle marqué. B) MURS LATÉRAUX EN BOIS PLANIFICATION DU RÉSEAU DE TUYAUX DE VENTILATION Percer un trou pilote d’environ 0,64 cm (1/4 po) à l’extérieur du cercle marqué. Ce trou pilote est utilisé comme point de départ pour une lame de scie alternative ou de scie sauteuse. Couper autour du cercle marqué en restant à environ 0,64 cm (1/4 po) à l’extérieur de la ligne. (Ceci permettra à l’évent de glisser facilement à travers l’ouverture. L’espace qui en découlera sera couvert par la plaque murale de la ERXFKHGHYHQWLODWLRQ 5pSpWHUFHWWHpWDSHVXUOHPXULQWpULHXUV¶LO\ a lieu. 3ODQL¿HUOHFKHPLQGXUpVHDXGHWX\DX[GHYHQWLODWLRQjSDUWLUGXFRXGH G¶pYDFXDWLRQMXVTX¶jO¶HPSODFHPHQWSUpYXGHODERXFKHGHYHQWLODWLRQ Les chauffe-eau couverts par ces instructions sont des appareils de Catégorie IV. )DLUHXQSODQGXV\VWqPHGHYHQWLODWLRQDXFRPSOHWD¿QG¶XWLOLVHUXQ minimum de tuyaux de ventilation et de coudes. Couper une longueur de tuyau d’environ 8,9 cm (3,5 po) plus long que O¶pSDLVVHXUGXPXUjO¶RXYHUWXUH&ROOHUODERXFKHGHYHQWLODWLRQjFHWWH section du tuyau. Glisser la plaque murale par-dessus le tuyau pour TX¶HOOH V¶DUUrWH FRQWUH OD ERXFKH GH YHQWLODWLRQ 3ODFHU XQ FRUGRQ GH calfeutrage (non fourni) autour de l’espace entre le tuyau et la plaqueFRXYHUFOH (Q PHWWUH VXI¿VDPPHQW SRXU FRPEOHU XQ SHX GH O¶HVSDFH entre le tuyau et la paroi. Placer une quantité du calfeutrage sur l’arrière de la plaque pour la tenir contre le mur après l’installation. Si le tuyau de ventilation est installé pour arriver jusqu’au mur, avec un accouplement VXU O¶H[WUpPLWp FRQWUH O¶RXYHUWXUH GX PXU OH WX\DX DYHF OD ERXFKH GH ventilation peut être préparé pour être collé avant de l’insérer à travers le mur. Glisser le tuyau à travers le mur et l’insérer dans l’accouplement VXUO¶DXWUHF{WpGXPXUHQV¶DVVXUDQWTXHODERXFKHGHYHQWLODWLRQ¿QLW SDUSRLQWHUGDQVODERQQHSRVLWLRQYRLUOD)LJXUH &HFKDXIIHHDXHVWFDSDEOHGHYHQWLOHUGHVJD]GHFRPEXVWLRQHQ SLHGVGHWX\DXpTXLYDOHQWVWHOTX¶LQGLTXpGDQVOD7DEOH Table 7 Nombre de coudes à 90° 1 Tuyau 2 po maximum - m (pi) 12,19 (40) Tuyau 3 po maximum - m (pi) 36,57 (120) 2 10,66 (35) 35,05 (115) 3 9,14 (30) 33,52 (110) 4 7,62 (25) 32 (105) 5 6,09 (20) 30,48 (100) 6 4,57 (15) 28,95 (95) CALFEUTRAGE EN SILICONE OU MORTIER La longueur de ventilation minimale pour chaque grosseur de tuyau HVWXQFRXGHGHSOXVPHWP SLHWSL GHWX\DXGURLW pour l’admission d’air et la ventilation d’évacuation respectivement et la terminaison appropriée. PLAQUE MURALE BOUCHE DE VENTILATION AVEC GRILLE REMARQUE : Les mètres (pieds) équivalents de tuyau indiqués ci-dessus excluent la terminaison. Ceci dit, la terminaison, avec un écran installé, est censée être dans le système et le reste du système QHGRLWSDVGpSDVVHUOHVORQJXHXUVHWOHQRPEUHGHFRXGHVLOOXVWUpV GDQVOD7DEOH DU CHAUFFE-EAU Si un tuyau de ventilation de 2 po est utilisé : Un tuyau de ventilation G¶XQ GLDPqWUH GH SR GRLW rWUH LQVpUp HW ¿[p j O¶HQVHPEOH FRXGH d’évacuation. RACCORDEMENT EN PVC EXTÉRIEUR DU MUR DE CONSTRUCTION 30,5 CM (1 PI) MIN. Figure 8 : TERMINAISON DE VENTILATION Si un tuyau de ventilation de 3 po est utilisé : 5,1 cm (2 po) de WX\DXGHGLDPqWUHGHSRGRLWrWUHLQVpUpHW¿[pjO¶HQVHPEOHFRXGH d’évacuation avant d’ajouter un raccord réducteur de 2 pi x 3 po pour REWHQLUOHGLDPqWUHGHWX\DXGpVLUp8QDFFRXSOHPHQWGHERXFKHGH YHQWLODWLRQSR IRXUQLORFDOHPHQW1RUPH':9 GRLWrWUHREWHQX Une grille de 3 po de diamètre est fournie dans la trousse de ventilation. 24 INSTALLATION D’UNE BOUCHE DE VENTILATION DIRECTE SÉQUENCE D’INSTALLATION 1. Une fois que les points de terminaison ont été déterminés, installer GHV SODTXHVFRXYHUFOH FRPPH JDEDULW SRXU PDUTXHU OHV WURXV pour les tuyaux de ventilation qui doivent passer à travers le mur. FAIRE ATTENTION AU CÂBLAGE ET TUYAUX DISSIMULÉS À /¶,17e5,(85'80856LOHVERXFKHVGHYHQWLODWLRQVRQWLQVWDOOpHV VXUO¶H[WpULHXUG¶XQPXU¿QLLOSRXUUDLWrWUHSOXVIDFLOHGHPDUTXHUOHV deux côtés du mur, à savoir l’intérieur et l’extérieur. Aligner les trous HQSHUoDQWXQWURXjWUDYHUVOHFHQWUHGXJDEDULWjSDUWLUGHO¶LQWpULHXU YHUVO¶H[WpULHXU/HJDEDULWSHXWPDLQWHQDQWrWUHSRVLWLRQQpVXUOHPXU extérieur à l’aide des trous percés comme point de centrage pour le JDEDULW L’admission d’air fournie sur l’appareil contient une grille d’admission G¶DLUD¿QG¶HPSrFKHUOHVJURVVHVSDUWLFXOHVG¶HQWUHUGDQVO¶DSSDUHLO Ensemble de l’arrivée d’air du ventilateur A.) MURS LATÉRAUX EN MAÇONNERIE Buriner une ouverture d’environ 1,3 cm (1/2 po) plus large que le cercle marqué. Grille d’entrée d’air (à retirer pour ventilation directe) B.) MURS LATÉRAUX EN BOIS Percer un trou pilote d’environ 0,64 cm (1/4 po) à l’extérieur du cercle marqué. Ce trou pilote est utilisé comme point de départ pour une lame de scie alternative ou de scie sauteuse. Couper autour du cercle marqué en restant à environ 0,64 cm (1/4 po) à l’extérieur de la ligne. (Ceci permettra au tuyau de ventilation de glisser facilement à travers l’ouverture. L’espace qui en GpFRXOHUDVHUDFRXYHUWSDUODSODTXHPXUDOHGHODERXFKH de ventilation.) Répéter cette étape sur le mur intérieur s’il y a lieu. Figure 9 : Grille d’admission d’air Lorsque l’appareil est configuré avec ventilation directe, la grille d’admission d’air doit être enlevée. Le tuyau d’admission d’air peut alors être collé à l’admission d’air (voir Figure 9) fournie sur l’appareil. &HW DSSDUHLO FRPSUHQG GHX[ ERXFKHV GH YHQWLODWLRQ XQH ERXFKH G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HW XQH ERXFKH G¶pYDFXDWLRQ G¶DLU /D ERXFKH G¶DGPLVVLRQG¶DLUHVWXQFRXGHjHQ39&GHSRDYHFXQHJULOOH G¶DGPLVVLRQG¶DLUHWODERXFKHG¶pYDFXDWLRQG¶DLUHVWXQUDFFRUGHPHQW droit en PVC de 2 po avec un grillage maillé. 2. Couper une longueur de tuyau d’environ 8,9 cm (3,5 po) plus long que l’épaisseur du mur à l’ouverture. & ROOHUODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLUjODVHFWLRQGXWX\DX Remarque : pour empêcher que les produits d’évacuation circulent vers l’admission d’air dans des endroits venteux/froids, la distance maximale SUDWLTXHHQWUHFHVGHX[ERXFKHVHVWUHFRPPDQGpH BOUCHE DE VENTILATION D’ÉVACUATION D’AIR PAROI LATÉRALE 61 cm (24 po) MIN. 4. Glisser la plaque murale par-dessus le tuyau pour qu’elle s’arrête FRQWUHODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLU 5. Placer un cordon de calfeutrage (non fourni) autour de l’espace entre le tuyau et le mur. Placer une quantité du calfeutrage sur l’arrière de la plaque pour la tenir contre le mur après l’installation. BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR 6. Si le tuyau d’admission d’air est installé pour arriver jusqu’au mur, avec un accouplement sur l’extrémité contre l’ouverture du mur, le WX\DXDYHFODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLUSHXWrWUHSUpSDUpSRXUrWUH collé avant de l’insérer à travers le mur. Glisser le tuyau à travers le mur et l’insérer dans l’accouplement sur l’autre côté du mur, en V¶DVVXUDQWTXHODERXFKHG¶DGPLVVLRQG¶DLU¿QLVVHSRLQWpHGDQVOD ERQQHSRVLWLRQ )LJXUH$HW)LJXUH PLAQUES DE METAL CALFEUTRAGE EN SILICONE OU MORTIER BOUCHE DE VENTILATION EN PVC AVEC GRILLE À L’INTÉRIEUR DE LA BOUCHE D’ÉVACUATION D’AIR Figure 9A PROTECTION CONTRE L’HUMIDITÉ DANS L’ADMISSION D’AIR DE VENTILATION DIRECTE DU CHAUFFEEAU La tuyauterie d’admission d’air d’un système à ventilation directe ne présente normalement aucune accumulation d’humidité à l’intérieur. Toutefois, dans certains cas, l’humidité peut s’accumuler et doit être vidangée. Les situations les plus typiques sont notamment les suivantes : RACCORDEMENT EN PVC EXTÉRIEUR DU MUR DE CONSTRUCTION BOUCHE D’ÉVACUATION D’AIR- TOUS LES MODÈLES * Basse température extérieure, en particulier si le conduit d’arrivée d’air est court, * Chauffe-eau utilisé principalement pour le chauffage de locaux et * Tuyau d’arrivée d’air comportant une élévation verticale près du chauffe-eau. CALFEUTRAGE EN SILICONE OU MORTIER Les installations qui présentent l’une de ces situations devront comporter une conduite de vidange d’humidité à siphon s’écoulant vers un écoulement d’eaux usées. Voir Figures 21 à 24. Sur une portion horizontale du tuyau d’arrivée d’air à proximité du chauffe-eau, prévoir un té de 2 po par 2 po par 1/2 po et un raccord cannelé pour vidanger l’eau. /HWpGRLWrWUHSODFpDXVVLSUqVGXFKDXIIHHDXTXHSRVVLEOH/HWXEHGH vidange dans toute installation devra comporter un siphon et s’écouler vers une évacuation d’eaux usées adaptée. La conduite de vidange de l’admission d’air devra être entièrement distincte de la conduite de FRQGHQVDWVGHODVRUWLHG¶pYDFXDWLRQGHVJD]GHFRPEXVWLRQ DU CHAUFFEEAU RACCORDEMENT EN PVC PLAQUES DE METAL BOUCHE DE VENTILATION EN PVC AVEC GRILLE À L’INTÉRIEUR DE LA BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR 30,5 CM (12 PO) MINIMUM EXTÉRIEUR AU-DESSUS DU SOL OU DE DU MUR DE LA NEIGE ANTICIPÉE CONSTRUCTION BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR - TOUS LES MODÈLES Figure 10 25 DÉGAGEMENTS DES BOUCHES D’ÉVACUATION MÉCANIQUE MURALE VENTILATION À AIR PULSÉ (emploi d’air ambiant pour combustion) DÉGAGEMENTS EXTÉRIEURS POUR TERMINAISON DE VENTILATION LATÉRALE DÉTAIL DE COIN INTÉRIEUR G V D H A v E L v B FI XE FE R M É V E UTILISABL V E UTILISABL F B B C B V FI XE FE R M É A M X V B V X V K J B V TERMINAISON DE VENTILATION X BOUCHE D’ADMISSION D’AIR ZONE DANS LAQUELLE BORNE N’EST PAS PERMISE Figure 11 Dégagements des bouches de ventilation pour installations « ventilation à air pulsé » (dispositif d’évacuation mécanique). Les FRQ¿JXUDWLRQVjGLVSRVLWLIG¶pYDFXDWLRQPpFDQLTXHXWLOLVHQWO¶DLUDPELDQWSRXUODFRPEXVWLRQ INSTALLATIONS AU CANADA 1 A Dégagement au-dessus du sol, véranda, JDOHULHWHUUDVVHRXEDOFRQ 30 cm (12 po) B Dégagement par rapport à une fenêtre ou XQHSRUWHVXVFHSWLEOHG¶rWUHRXYHUWH 15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW (100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW (100 000 Btu/h) INSTALLATIONS AU CANADA H I 1 Dégagement de chaque côté de la ligne 91 cm (3 pi) dans une hauteur de 4,5 m PpGLDQHSURORQJpHDXGHVVXVGHO¶HQVHPEOH SL DXGHVVXVGHO¶HQVHPEOHFRPSWHXU compteur et régulateur régulateur Dégagement par rapport à la sortie d’évacuation du régulateur de service 91 cm (3 pi) 15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW (100 000 Btu/h), 91cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW (100 000 Btu/h) C Dégagement par rapport à une fenêtre fermée en permanence Zéro J Dégagement par rapport à une entrée d’approvisionnement en air non mécanique GDQVOHEkWLPHQWRXHQWUpHG¶DLUGH FRPEXVWLRQYHUVWRXWDXWUHDSSDUHLO D 'pJDJHPHQWYHUWLFDOMXVTX¶jXQVRI¿WH DpUpVLWXpDXGHVVXVGHODERXFKHjXQH distance horizontale de 61 cm (2 pi) ou PRLQVGHODOLJQHPpGLDQHGHODERXFKH 30 cm (12 po) K Dégagement par rapport à une entrée d’approvisionnement en air mécanique 1,83 m (6 pi) E 'pJDJHPHQWSDUUDSSRUWjXQVRI¿WHQRQ aéré 30 cm (12 po) L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une DOOpHSDYpVVLWXpVVXUXQHYRLHSXEOLTXH 2,13 m (7 pi)† F Dégagement par rapport à un angle extérieur 60 cm (2 pi) M Dégagement véranda, galerie, terrasse ou EDOFRQ 30 cm (12 po) ‡ G Dégagement par rapport à un angle intérieur 45 cm (18 po) 1 Conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 actuel. 2 Conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 actuel. 8QHYHQWLODWLRQQHVHWHUPLQHUDSDVGLUHFWHPHQWDXGHVVXVG¶XQWURWWRLURXG¶XQHDOOpHSDYpHVLWXpHHQWUHGHX[KDELWDWLRQVLQGLYLGXHOOHVHWTXLGHVVHUWOHVGHX[KDELWDWLRQVRHOOH peut provoquer des risques d’accumulation de gel ou de glace sur les surfaces de propriétés adjacentes. Á3HUPLVXQLTXHPHQWVLODYpUDQGDODJDOHULHODWHUUDVVHRXOHEDOFRQVRQWFRPSOqWHPHQWRXYHUWVDXPRLQVVXUGHX[F{WpVVRXVOHSODQFKHU 26 DÉGAGEMENTS DES BOUCHES DE SYSTÈME À VENTILATION DIRECTE MURAL VENTILATION DIRECTE (emploi d’air extérieur pour combustion) DÉGAGEMENTS EXTÉRIEURS POUR TERMINAISON DE VENTILATION LATÉRALE DÉTAIL DE COIN INTÉRIEUR G V D H A v E L v B FI XE FE R M É V B B C E UTILISABL V FI XE FE R M É E UTILISABL F B V M X V B V K J A X V B V TERMINAISON DE VENTILATION X BOUCHE D’ADMISSION D’AIR ZONE DANS LAQUELLE BORNE N’EST PAS PERMISE Figure 12 'pJDJHPHQWVGHVERXFKHVGHYHQWLODWLRQSRXUOHVLQVWDOODWLRQVj©YHQWLODWLRQGLUHFWHª/HVFRQ¿JXUDWLRQVjYHQWLODWLRQGLUHFWHXWLOLVHQW l’air extérieur pour la combustion. INSTALLATIONS AU CANADA 1 INSTALLATIONS AU CANADA 1 Dégagement de chaque côté de la ligne médiane prolongée au-dessus du compteur/régulateur 91 cm (3 pi) dans une hauteur de 4,5 m (15 pi) DXGHVVXVGHO¶HQVHPEOHFRPSWHXUUpJXODWHXU I Dégagement par rapport à la sortie d’évacuation du régulateur de service 91 cm (3 pi) J Dégagement par rapport à une entrée d’approvisionnement en air non PpFDQLTXHGDQVOHEkWLPHQWRXHQWUpH G¶DLUGHFRPEXVWLRQYHUVWRXWDXWUH appareil 15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW (100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW (100 000 Btu/h) D 'pJDJHPHQWYHUWLFDOMXVTX¶jXQVRI¿WH DpUpVLWXpDXGHVVXVGHODERXFKH à une distance horizontale de 61 cm 30 cm (12 po) (2 pi) ou moins de la ligne médiane de ODERXFKH K Dégagement par rapport à une entrée d’approvisionnement en air mécanique 1,83 m (6 pi) E 'pJDJHPHQWSDUUDSSRUWjXQVRI¿WH non aéré 30 cm (12 po) L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une allée pavés situés sur une voie SXEOLTXH 2,13 m (7 pi)† F Dégagement par rapport à un angle extérieur 60 cm (2 pi) M Dégagement véranda, galerie, terrasse RXEDOFRQ 30 cm (12 po) ‡ G Dégagement par rapport à un angle intérieur 45 cm (18 po) A Dégagement au-dessus du sol, YpUDQGDJDOHULHWHUUDVVHRXEDOFRQ B 15 cm (6 po) pour les appareils jusqu’à 3 kW (10 000 Btu/h), 30 cm (12 po) pour les Dégagement par rapport à une fenêtre appareils entre 3 kW (10 000 Btu/h) et 30 kW RXXQHSRUWHVXVFHSWLEOHG¶rWUHRXYHUWH (100 000 Btu/h), 91 cm (36 po) pour les appareils de plus de 30 kW (100 000 Btu/h) C Dégagement par rapport à une fenêtre fermée en permanence H 30 cm (12 po) Zéro 1 Conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 actuel. 2 Conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 actuel. 8QHYHQWLODWLRQQHVHWHUPLQHUDSDVGLUHFWHPHQWDXGHVVXVG¶XQWURWWRLURXG¶XQHDOOpHSDYpHVLWXpHHQWUHGHX[KDELWDWLRQVLQGLYLGXHOOHVHWTXLGHVVHUWOHVGHX[KDELWDWLRQVRHOOH peut provoquer des risques d’accumulation de gel ou de glace sur les surfaces de propriétés adjacentes. Á3HUPLVXQLTXHPHQWVLODYpUDQGDODJDOHULHODWHUUDVVHRXOHEDOFRQVRQWFRPSOqWHPHQWRXYHUWVDXPRLQVVXUGHX[F{WpVVRXVOHSODQFKHU 27 INSTALLATION D’UNE BOUCHE DE VENTILATION VERTICALE SI MOINS DE 45 cm (18 po) AVEC UNE TERMINAISON À TRAVERS UN TOIT, LES SPÉCIFICATIONS SUIVANTES AU SUJET DE L’EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON DOIVENT ÊTRE SUIVIES. HAUTEUR MINIMUM DE 45 cm (18 po) 1. Fournir un support adéquat pour tous les tuyaux qui sont en saillie à travers le toit. 2. Les terminaisons verticales sur le toit doivent être scellées dans un fourreau protecteur ou un solin équivalent. 3. La terminaison d’admission d’air et la terminaison d’évacuation d’air doivent pénétrer le même côté du toit. 4. Prévoir au moins 61 cm (24 po) entre l’axe central de la terminaison d’admission d’air et l’axe central de la terminaison d’évacuation d’air. Voir Figure 13 et Figure 14. REMARQUE : TERMINAISON D’ENTRÉE D’AIR ILLUSTRÉE ICI INSTALLATION SUR TOIT-TERRASSE Pour les installations sur toits-terrasses, les terminaisons d’admission d’air et d’évacuation d’air doivent être au moins à 45 cm (18 po) au-dessus de tout parapet, mur vertical ou toute structure à moins de 45 cm (18 po) horizontalement. Voir Figure 15. FOURREAU DE PLOMBERIE (TYP) LES DEUX TUYAUX MINIMUM 61 cm (24 po) DÉGAGEMENT DES TOITURES-TERRASSES DES TERMINAISON(S) VERTICALE(S) AIR D’ADMISSION ET/OU VENTILATION (ÉCHAPPEMENT) Figure 15 BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR BOUCHE DE VENTILATION D’ÉVACUATION D’AIR A&B : 45 cm (18 po) AU DESSUS DU TOIT OU DU NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ TERMINAISON DE VENTILATION VERTICALE TOUS LES MODÈLES Figure 13 TOUS LES MODES BOUCHE DE VENTILATION D’ÉVACUATION D’AIR 45 cm (18 po) AU-DESSUS DES CHUTES DE NEIGE MOYENNES BOUCHE D’ENTRÉE D’AIR CLIGNOTEMENT CLIGNOTEMENT 45 cm (18 po) AU-DESSUS DES CHUTES DE NEIGE MOYENNES REMARQUE : Un mur avec une bouche d’entrée d’air ou des installations avec ventilation verticale sont nécessaires pour des unités à ventilation directe. Figure 14 28 SCHÉMA DE VENTILATION DIRECTE INSTALLATIONS DE VENTILATION DIRECTE 6XUOHVPRGqOHVjYHQWLODWLRQGLUHFWHGHVGUDLQVG¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQVRQWQpFHVVDLUHVGDQVFHUWDLQHVVLWXDWLRQV9RLUODVHFWLRQ3URWHFWLRQ contre l’humidité dans l’admission d’air de ventilation directe à la page 25 et aux Figures 16 à 19 ci-dessous. VENTILATION TOIT ÉVACUATION VENTILATION CONCENTRIQUE D’ENTRÉE D’AIR DÉGAGEMENT MINIMUM DE 45 cm (18 po) AU DESSUS DU PLUS HAUT NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ DÉGAGEMENT MINIMUM DE 45 cm (18 po) AU DESSUS DU PLUS HAUT NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ TOIT TOIT * * NIVEAU DU SOL NIVEAU DU SOL AU *DRAIN AU *DRAIN Figure 16 VENTILATION À PAROI LATÉRALE SÉPARATION MINIMUM DE 61 cm MINIMUM (24 po) L’ÉVACUATION DOIT ÊTRE 2,5 cm (1 po) AU MÊME NIVEAU OU AU DESSUS QUE LE TERMINAL D’ENTRÉE MAXIMUM 2,5 cm (1 po) * NIVEAU DU SOL AU *DRAIN Figure 17 IMPORTANT : LA BRANCHE D’ADMISSION D’AIR DOIT ÊTRE VERS LE HAUT DÉGAGEMENT MINIMUM DE 30,5 cm (12 po) AU DESSUS DU PLUS HAUT NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ OU DU SOL IL EST POSSIBLE D’UTILISER UNE RALLONGE EN COL DE CYGNE POUR OBTENIR LE DÉGAGEMENT NÉCESSAIRE. LA PLATE-FORME DOIT ÊTRE SUPPORTÉE DE FAÇON SÉCURITAIRE. Figure 18 MAXIMUM 2,5 cm (1 po) * VENTILATION CONCENTRIQUE NIVEAU DU SOL AU *DRAIN Figure 19 les modèles à ventouse , des vidanges d’admission d’air de combustion sont nécessaires dans * Sur certaines situations. Voir la section Protection contre l’humidité dans l’admission d’air de ventilation directe à la page 25. 29 DÉGAGEMENT MINIMUM DE 30,5 cm (12 po) AU DESSUS DU PLUS HAUT NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ OU DU SOL INSTALLATION DE VENTILATION CONCENTRIQUE INSTALLATION DE TERMINAISON VERTICALE SUR LE TOIT &H FKDXIIHHDX HVW FHUWL¿p SRXU XQH YHQWLODWLRQ FRQFHQWULTXH DYHF OD trousse de ventilation concentrique #100111100. Suivre les instructions d’installation ci-dessous. 1. Déterminer le meilleur emplacement pour la trousse de terminaison. Table 8 – COMPOSANTS DE LA TROUSSE Pièce Capuchon contre la pluie Tuyau SDR-26 Tuyau SDR-26 Raccord concentrique en Y Instructions d’installation 5(0$548(8QHWHUPLQDLVRQGHWRLWHVWSUpIpUDEOHpWDQWGRQQpTX¶HOOH HVW PRLQV VXVFHSWLEOH DX[ GRPPDJHV TX¶HOOH SUpVHQWH GH PRLQGUHV risques quant aux contaminants d’admission et que les vapeurs de YHQWLODWLRQVRQWPRLQVYLVLEOHV 2. Couper un trou 12,7 cm (5 po) de diamètre. Description Quantité 3 po (7,6 cm) 1 4 po (10 cm) diam. 1 2 ½ po (6,35 cm) diam. 1 3 po (7,6 cm) 1 196151 1 $VVHPEOHU SDUWLHOOHPHQW OD WURXVVH GH WHUPLQDLVRQ GH YHQWLODWLRQ concentrique. a) Cimenter le raccord concentrique en Y au tuyau de la trousse avec le diamètre le plus gros, voir Figure 20. E & LPHQWHU OH FDSXFKRQ FRQWUH OD SOXLH DX WX\DX GH SOXV SHWLW diamètre de la trousse, voir Figure 20. Des tuyaux et raccords fournis sur place sont requis pour compléter l’installation. STAINLESS STEEL VIS ET ÉCROUS SCREW AND NUT EN ACIER INOXYDABLE Cette trousse de terminaison de ventilation concentrique peut être utilisée avec des systèmes de tuyaux de 3 po de diamètre. CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ L’installation et l’entretien de l’équipement du chauffe-eau peuvent être risqués à cause des composants au gaz et électriques. L’installation et l’entretien de la terminaison de ventilation concentrique requièrent une FDSDFLWppTXLYDOHQWHjFHOOHVG¶XQLQVWDOODWHXUTXDOL¿pRXG¶XQWHFKQLFLHQGH VHUYLFHTXDOL¿pYRLUSDJH7RXWHVOHVPLVHVHQJDUGHGDQVODOLWWpUDWXUH sur les plaques, et sur les étiquettes apposées sur l’appareil doivent être REVHUYpHV Suivre tous les codes de sécurité. Porter des lunettes de sécurité et des gants de travail. TUYAU SDR-26 DE 2 1/2 po DE DIAMÈTRE RACCORD CONCENTRIQUE EN Y Figure 22 REMARQUE : Au lieu de cimenter le plus petit tuyau au capuchon de SOXLHLOHVWpJDOHPHQWSRVVLEOHG¶XWLOLVHUXQHYLVHQDFLHULQR[\GDEOHSRXU VpFXULVHUOHVFRPSRVDQWVHQVHPEOHHWFHORUVTX¶XQGpPRQWDJHVXUVLWH est souhaité pour le nettoyage, voir Figure 22. Repérer l’emplacement de la marque de perçage sur l’extérieur du capuchon de pluie; à cet endroit, percer un trou de 3/16 po à travers le capuchon et la paroi intérieure du tuyau avec le chemin du trou perpendiculaire au tuyau intérieur et NON O¶H[WpULHXUGXFDSXFKRQLQVpUHUODYLVHWVHUUHUOHERXORQQHSDVWURSVHUUHU Avec la méthode alternative de vissage, ne pas percer des trous adéquats SHXW FDXVHU GHV ¿VVXUHV DX[ FRPSRVDQWV HQ 39& FH TXL SHUPHWWUDLW XQHUHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQ/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWH FRQVLJQHSHXWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW CAPUCHON CONTRE LA PLUIE Ne pas faire fonctionner le chauffage sans capuchon contre la pluie ou la UHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQSRXUUDLWVHSURGXLUH/¶HDXSHXW DXVVLV¶DFFXPXOHUjO¶LQWpULHXUGXSOXVJURVWX\DXGHFRPEXVWLRQDLUHW FLUFXOHUYHUVO¶RXYHUWXUHGXEUOHXU/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWHFRQVLJQH peut provoquer des dommages au produit ou une mauvaise opération, GHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW TUYAU SDR-26 DE 4 po DE DIAMÈTRE Figure 20 ,QVWDOOHUOHUDFFRUGFRQFHQWULTXHHQ<HWO¶HQVHPEOHWX\DXjWUDYHUVOH trou de la structure et le fourreau/solin de toit fourni sur place. **91,7 cm (36,1 po) AIR ADMISSION/COMBUSTION PVC DIAMÈTRE 3 po *49,5 cm (19,5 po) 3,8 cm (1-1/2 po*) 3 cm (1-3/16 po) 45,0 cm (18 po) AU DESSUS DU NIVEAU DE NEIGE ANTICIPÉ DIAMÈTRE 4 po VENTILATION/ÉVACUATION PVC DIAMÈTRE 3 po Figure 21 * La dimension 49,5 cm (19,5 po) peut aussi être raccourcie en coupant les tuyaux, fournis dans la trousse, à 30,5 cm (12 po) minimum. ** La dimension 91,7 cm (36,1 po) changera en fonction de la réduction de la dimension 49,5 cm (19,5 po). Ne pas utiliser d’accouplements fournis sur place pour allonger les WX\DX[ 8QH UHVWULFWLRQ GX GpELW G¶DLU V¶HQVXLYUD HW OH PDQRFRQWDFW pourrait causer un fonctionnement intermittent. 30 Figure 23 INSTALLATION DE TERMINAISON DANS PAROI LATÉRALE REMARQUE : Ne pas laisser l’isolation ou d’autres matériaux s’accumuler jO¶LQWpULHXUGHO¶HQVHPEOHWX\DXORUVGHO¶LQVWDOODWLRQjWUDYHUVOHWURX AVANT-TOIT )L[HUO¶HQVHPEOHjODVWUXFWXUHGXWRLWWHOTX¶LOOXVWUpjOD)LJXUHj l’aide du cerclage en métal fourni sur site ou de matériaux de support équivalents. REMARQUE : S’assurer que la hauteur de la terminaison soit au-dessus de a surface du toit ou du niveau de neige anticipé tel qu’illustré à la Figure 23. 30,5 cm (12") MINIMAL 2,6 cm (1 po) MAXIMUM ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION ,QVWDOOHU OH FDSXFKRQ FRQWUH OD SOXLH HW O¶HQVHPEOH WX\DX GH SOXV SHWLWGLDPqWUHGDQVO¶HQVHPEOHSpQpWUDWLRQGXWRLW6¶DVVXUHUTXHOH tuyau de plus petit diamètre soit cimenté et touche le fond du raccord concentrique en Y. VENTILATION &LPHQWHUOHVWX\DX[G¶DGPLVVLRQG¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQ GXFKDXIIHHDXjO¶HQVHPEOHWHUPLQDLVRQGHYHQWLODWLRQFRQFHQWULTXH Voir Figure 23 pour un raccordement de tuyau approprié. 8. Faire fonctionner pendant un cycle de chauffage pour s’assurer TXHOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQVRQWUDFFRUGpV correctement aux connexions de terminaison de ventilation concentrique. MAINTENIR UN DÉGAGEMENT DE 30,5 cm (12 po) AU DESSUS DU NIVEAU LE PLUS HAUT DE NEIGE ANTICIPÉE OU DU SOL, LE PLUS HAUT DES DEUX. Figure 25 1. Déterminer le meilleur emplacement pour la trousse de terminaison. 5(0$548(3UHQGUHHQFRQVLGpUDWLRQFHTXLVXLWD¿QGHGpWHUPLQHUXQ emplacement approprié pour la trousse de terminaison : INSTALLATION SUR TOIT-TERRASSE /RUV GH O¶LQVWDOODWLRQ G¶XQH ERXFKH GH YHQWLODWLRQ FRQFHQWULTXH YHUWLFDOHPHQW j WUDYHUV XQ WRLWWHUUDVVH OH FDSXFKRQ GH OD ERXFKH de ventilation doit se trouver à un minimum de 45 cm (18 po) de tout parapet, toute paroi verticale ou structure comme l’indique la Figure 24. • Si cette distance requise de 45 cm (18 po) à un parapet, une paroi verticale ou une structure ne peut être maintenue, des terminaisons VWDQGDUG GRLYHQW rWUH XWLOLVpHV 9RLU ,QVWDOODWLRQ G¶XQH ERXFKH GH ventilation verticale. • • • Trousse de terminaison positionnée où les vapeurs n’endommageront SDVOHVDUEXVWHVOHVSODQWHVRXGHVpTXLSHPHQWVGHFOLPDWLVDWLRQ Trousse de terminaison positionnée où elle ne sera pas affectée par XQWRXUELOORQGHYHQWTXLSHXWSHUPHWWUHODUHFLUFXODWLRQGHSURGXLWVGH FRPEXVWLRQRXGHVIHXLOOHVHQVXVSHQVLRQRXXQHQHLJHOpJqUH Trousse de terminaison positionnée où elle ne sera pas endommagée RXVXMHWWHjGHVFRUSVpWUDQJHUVWHOVGHVSLHUUHVGHVEDOOHVHWF Trousse de terminaison positionnée où les vapeurs de ventilation ne VHURQWSDVLQGpVLUDEOHV 5(0$548( 9RLU OD VHFWLRQ ,QVWDOODWLRQ GH OD YHQWLODWLRQ GpEXWDQW j la page 22) dans ce manuel pour plus d’informations au sujet des exigences d’emplacement de la ventilation. 2. Couper un trou 12,7 cm (5 po) de diamètre. 3. $VVHPEOHU SDUWLHOOHPHQW OD WURXVVH GH WHUPLQDLVRQ GH YHQWLODWLRQ concentrique. LA OU LES BOUCHES CONCENTRIQUES DOIVENT ÊTRE À UN MINIMUM DE 45 cm (18 po) DE TOUT PARAPET, TOUTE PAROI VERTICALE OU TOUTE STRUCTURE. a) Cimenter le raccord concentrique en Y au tuyau de la trousse avec le diamètre le plus gros, voir Figure 20. E &LPHQWHUOHFDSXFKRQFRQWUHODSOXLHDXWX\DXGHSOXVSHWLWGLDPqWUH de la trousse, voir Figure 20. REMARQUE : Au lieu de cimenter le plus petit tuyau au capuchon de pluie, ,O HVW pJDOHPHQW SRVVLEOH G¶XWLOLVHU XQH YLV HQ DFLHU LQR[\GDEOH IRXUQLH VXUSODFHSRXUVpFXULVHUOHVGHX[FRPSRVDQWVHQVHPEOHHWFHORUVTX¶XQ démontage sur site est souhaité pour le nettoyage, voir Figure 22. Lorsqu’une méthode alternative est utilisée pour visser, percer un trou de dégagement dans le capuchon de pluie et un trou pilote dans le tuyau de ventilation pour la taille de la vis utilisée. Ne pas percer des trous adéquats SHXW FDXVHU GHV ¿VVXUHV DX[ FRPSRVDQWV HQ 39& FH TXL SHUPHWWUDLW XQHUHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQ/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWH FRQVLJQHSHXWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW TUYAU D'ÉVENT TUYAU D'AIR D'ADMISSION Ne pas faire fonctionner le chauffage sans capuchon contre la pluie ou la UHFLUFXODWLRQGHVSURGXLWVGHFRPEXVWLRQSRXUUDLWVHSURGXLUH/¶HDXSHXW DXVVLV¶DFFXPXOHUjO¶LQWpULHXUGXSOXVJURVWX\DXGHFRPEXVWLRQDLUHW FLUFXOHUYHUVO¶RXYHUWXUHGXEUOHXU/HGpIDXWG¶REVHUYHUFHWWHFRQVLJQH peut provoquer des dommages au produit ou une mauvaise opération, GHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVYRLUHODPRUW DÉGAGEMENT TOITURE-TERRASSE DE BOUCHE CONCENTRIQUE Figure 24 4. ,QVWDOOHUOHUDFFRUGFRQFHQWULTXHHQ<HWO¶HQVHPEOHWX\DXjWUDYHUV le trou de la structure. REMARQUE : Ne pas laisser l’isolation ou d’autres matériaux s’accumuler jO¶LQWpULHXUGHO¶HQVHPEOHWX\DXORUVGHO¶LQVWDOODWLRQjWUDYHUVOHWURX 5. ,QVWDOOHUOHFDSXFKRQGHSOXLHHWO¶HQVHPEOHWX\DXGHSHWLWGLDPqWUH GDQV O¶HQVHPEOH UDFFRUG FRQFHQWULTXH HQ < HW WX\DX OH SOXV JURV S’assurer que le tuyau de petit diamètre touche et soit cimenté dans le raccord concentrique en Y. 31 TERMINAISONS DE VENTILATION MULTICONCENTRIQUE 6. S’assurer que la connexion en Y est orientée de sorte que le côté admission d’air du Y soit sur le dessus, voir Figure 26. 7. )L[HUO¶HQVHPEOHjODVWUXFWXUHWHOTX¶LOOXVWUpGDQVOD)LJXUHjO¶DLGH du cerclage en métal fourni sur site ou de matériaux de support équivalents. REMARQUE : S’assurer que les dimensions de dégagement de l’emplacement de la terminaison sont tel qu’indiqué aux Figures 25, 27 et 28. Lors du prolongement de la longueur du tuyau de 4 po, la longueur ajoutée au-delà de 53,6 cm (21-1/8 po) doit être déduite de l’équivalent maximum en pieds du tuyau de ventilation. 5(0$548(6LO¶HQVHPEOHGRLWrWUHDOORQJpSRXUVDWLVIDLUHO¶H[LJHQFH d’épaisseur du mur latéral, les deux tuyaux fournis dans la trousse peuvent être remplacés par un tuyau SDR-26 PVC (D2241) de même diamètre fourni sur place. Ne pas étendre la dimension 53,6 cm (21-1/8 po) au-delà de 1,5 m (60 po). Voir Figure 25. Lorsque deux chauffe-eau ou plus ont une ventilation directe avec des terminaisons de ventilation concentrique près l’une de l’autre, chaque chauffe-eau doit être ventilé individuellement. Ce chauffe-eau ne doit JAMAIS avoir une ventilation commune. Lorsque deux chauffe-eau ou plus ont une ventilation directe avec des terminaisons de ventilation concentrique, les chauffe-eau peuvent être ventilés tel qu’illustré aux Figures 27 et 28. MAXIMUM 2,5 cm (1 po) ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION VENTILATION Ne pas utiliser d’accouplements fournis sur place pour allonger les tuyaux. 8QHUHVWULFWLRQGXGpELWG¶DLUV¶HQVXLYUDHWOHPDQRFRQWDFWSRXUUDLWFDXVHU un fonctionnement intermittent. 8. &LPHQWHUOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQGXFKDXIIH HDXjO¶HQVHPEOHWHUPLQDLVRQGHYHQWLODWLRQFRQFHQWULTXH9RLU)LJXUH 26 pour une orientation et un raccordement de tuyau appropriés. 9. Faire fonctionner pendant un cycle de chauffage pour s’assurer TXHOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQVRQWUDFFRUGpV correctement aux connexions de terminaison de ventilation concentrique. VENTILATION MINIMUM 30,5 cm (12 po) Figure 27 TERMINAISONS DE VENTILATION CONCENTRIQUE POUR VENTILATION DIRECTE HORIZONTALE MINIMUM 30,5 cm (12 po) VENTILATION REMARQUE : LA SANGLE DE FIXATION DOIT ÊTRE INSTALLÉE SUR PLACE POUR EMPÊCHER TOUT MOUVEMENT DE LA TROUSSE DE TERMINAISON DANS LA PAROI LATÉRALE. VENTILATION AIR DE COMBUSTION ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION COUDE (FOURNI SUR PLACE) ENTRÉE D’AIR DE COMBUSTION VENTILATION VENTILATION SANGLE (FOURNIE SUR PLACE) Figure 28 TERMINAISONS DE VENTILATION CONCENTRIQUE POUR VENTILATION DIRECTE VERTICALE À TRAVERS UN TOIT MINIMUM 2,5 cm (1 po) Figure 26 32 INSTALLATION DE TERMINAISON PROFIL BAS Vers Connecteur d’admission d’air de chaudière &HFKDXIIHHDXHVWFHUWL¿pSRXUXQHLQVWDOODWLRQjYHQWLODWLRQPXUDOHDYHFOD WURXVVHG¶pYDFXDWLRQjSUR¿OEDV,3(;6\VWqPH6XLYUHOHVLQVWUXFWLRQV d’installation ci-dessous. De Connecteur de tuyau de ventilation de chaudière Toutes les trousses de terminaison doivent être situées et installées selon les codes locaux ou l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et du propane (CSA B149.1). 1. Une fois l’endroit approprié déterminé, découper deux trous assez grands dans le mur pour le passage du tuyau. Les diamètres de tuyau HWODGLVWDQFHHQWUHOHVFHQWUHVGHVWURXVVHUHWURXYHQWGDQVOD7DEOH 9. 300 mm (12 po) Min au VXUSORPE 2ULHQWDWLRQVSRVVLEOHV Bouche d’évacuation/ admission (Q¿OHUOHVWX\DX[G¶DGPLVVLRQHWG¶pYDFXDWLRQjWUDYHUVOHVWURXV$YHF GHODFROOHDXVROYDQW¿[HUOHVGHX[WX\DX[jODEDVHGHODERXFKH d’évacuation; suivre les procédures de collage à la colle au solvant décrites dans le Guide d’installation du Système IPEX 636, qui est GLVSRQLEOHjZZZLSH[LQFFRP 300 mm (12 po) Minimum 3RXU¿[HUODEDVHDXPXUXWLOLVHUOHVYLVHWOHVDQFUDJHVIRXUQLV8Q trou de 5 mm (3/16 po), de 30 mm (1-3/16 po) de profond devra être percé pour les chevilles d’ancrage. Marquer l’emplacement du trou G¶DQFUDJHHQXWLOLVDQWODEDVHFRPPHJDEDULW Niveau du sol Figure 30 9LVVHUOHFDSXFKRQjODEDVHHQXWLOLVDQWOHVYLVIRXUQLHV 8QH IRLV OD ERXFKH HW OHV WX\DX[ G¶pYDFXDWLRQ ELHQ IL[pV OHV pénétrations du mur devront être scellées de l’intérieur en utilisant un SURGXLWG¶pWDQFKpLWpFRPSDWLEOHDYHFOH39& 300 mm (12 po) min entre le ERUG GH O¶DGPLVVLRQ G¶DLU HW OD sortie de ventilation adjacente Évacuation 6. Tous les tuyaux d’évacuation et d’admission d’air doivent se terminer jODPrPHKDXWHXUD¿QG¶pYLWHUODSRVVLELOLWpGHEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV JUDYHVODPRUWRXGHVGRPPDJHVPDWpULHOVVXEVWDQWLHOV Admission 8. Faire fonctionner pendant un cycle de chauffage pour s’assurer TXHOHVWX\DX[G¶DLUGHFRPEXVWLRQHWGHYHQWLODWLRQVRQWUDFFRUGpV correctement aux connexions de terminaison de ventilation concentrique. Tuyaux d’air Base d’évacuation Bouche d’évacuation/ admission Capuchon d’évacuation Tuyaux de ventilation Figure 31 Figure 29 Table 9 7URXVVHVGHERXFKHG¶pYDFXDWLRQjSUR¿OEDV'LPHQVLRQV Numéro de trousse AOS 100187903 100187887 Numéro de Description pièce IPEX 196984 Trousse Ventilation encastrée 50,8 mm (2 po) 196985 Diamètre extérieur du Espacement trous tuyau (ctr à ctr) 60,32 mm (2,375 po) 142,2 mm (5,6 po) Trousse Ventilation encastrée 76,2 mm (3 po) 88,9 mm (3,5 po) Table 10 Chaque trousse contient Qté 1 Description de l’article Base (deux trous) 1 Capuchon (un trou) 8 9LVHQDFLHULQR[\GDEOH 4 Chevilles d’ancrage en plastique 33 142,2 mm (5,6 po) INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSAT INSTRUCTIONS D’INSTALLATION /¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHFRQIRUPHjFHVLQVWUXFWLRQVHWDX[FRGHVGHEkWLPHQW locaux. Les matériaux non fournis requis pour l’installation comprennent : • Colle pour PVC et apprêt pour PVC approuvés. • Tuyau PVC de 1/2 po - longueur minimale égale à la distance entre OHFKDXIIHHDXHWXQFROOHFWHXUG¶LPPHXEOHDGDSWp • Raccords 1/2 po PVC (coudes, accouplements et adaptateurs) nécessaires pour installer une conduite de drain de condensat HQWUH O¶HQVHPEOH FRXGH G¶pYDFXDWLRQFRQGHQVDW HW XQ FROOHFWHXU G¶LPPHXEOHDGDSWp • Entretoises au plancher pour renforcer le tuyau de vidange. NOTES RELATIVES À L’INSTALLATION 1. Les drains de condensat des chauffe-eau couverts par ce manuel ont des niveaux de pH situés entre 4,3 et 5,0. Installer un nécessaire de QHXWUDOLVDWLRQGLVSRQLEOHGDQVOHFRPPHUFHVLFHODHVWH[LJpSDUOHVFRGHV locaux. Les niveaux de pH inférieurs sont acides. Ne pas raccorder de tuyau de vidange de condensat en métal, tel qu’un tuyau en cuivre, au chauffe-eau pour cette raison. 2. Le tuyau de drain de condensat installé sur place ne doit pas être d’une taille inférieure à 1/2 po PVC. 3. Le coude d’échappement comporte un purgeur de condensat intégré. Ne pas installer de purgeur supplémentaire dans la tuyauterie de drain de condensat. NE PASUHWLUHUPRGL¿HUQLDOWpUHUOHSXUJHXUGHFRQGHQVDW d’origine. S’assurer que le commutateur d’activation/désactivation du chauffe-eau HVWHQSRVLWLRQ©'pVDFWLYHUª 2. Installer une conduite de drain de condensat de 1/2 po en PVC entre le raccord de drain de condensat sur le coude d’évacuation/condensat et XQFROOHFWHXUG¶LPPHXEOHDGpTXDW/DFRQGXLWHGHFRQGHQVDWGRLWrWUH inclinée vers un drain ouvert, voir Figure 32. 3. Terminer la tuyauterie de drain de condensat à l’aide d’un coude au-dessus du collecteur. S’assurer que toute décharge sort de la conduite de drain de condensat à moins de 15,2 cm (6 po) au-dessus d’un collecteur de EkWLPHQWDGpTXDWRXH[WHUQHDXEkWLPHQWYRLUOD)LJXUH • REMARQUE : Dans les climats froids, il est recommandé de terminer le drain de condensat à un collecteur adéquat à l’intérieur GXEkWLPHQW 4. S’assurer que le tuyau de drain du condensat n’est pas élevé au-dessus de la connexion de vidange de condensat sur le coude d’évacuation/ condensat, voir la Figure 32. 5. 5HQIRUFHUOHWX\DXGHGUDLQGHFRQGHQVDWjO¶DLGHG¶HQWUHWRLVHV¿[pHVDX plancher tous les 91,4 cm (3 pi). 6. 6¶DVVXUHU TXH OH FRQGHQVDW VH YLGDQJH OLEUHPHQW SHQGDQW OD PLVH HQ service, voir Mise en service à la page 46. 7. Le capuchon de nettoyage du condensat doit être installé et serré hermétiquement lorsque l’appareil est en marche. CONDUITE DE VIDANGE DE CONDENSAT – INSTALLÉE SUR PLACE COUDE (D’ÉVACUATION) D’ÉCHAPPEMENT/CONDENSAT ORIFICE DE PRESSION 1. CONNECTEUR DE VIDANGE DE CONDENSAT 1/2 PO NPT NETTOYAGE DE CONDENSAT COLLECTEUR D’IMMEUBLE Figure 32. Installation du drain de condensat 34 EXTRÉMITÉ DE LA CONDUITE DE VIDANGE À MOINS DE 15,2 cm (6 PO) AU-DESSUS DU COLLECTEUR CONDUITE DE GAZ S’assurer que le gaz fourni est du même type que celui indiqué sur la plaque signalétique du modèle en question. La pression de gaz d’admission ne doit pas dépasser 3,5 kPa (14 po C.E.) pour le gaz naturel et le gaz propane (PL). La pression de gaz d’admission minimale ¿JXUDQWVXUODSODTXHVLJQDOpWLTXHHVWFHOOHTXLSHUPHWWUDXQDOOXPDJHDX GpELWFDORUL¿TXHG¶HQWUpH /HVWX\DX[HQDFLHURXHQIHUIRUJpGHQRPHQFODWXUHVRQWSUpIpUDEOHV pour la conduite de gaz de ce chauffe-eau. Il est impératif de respecter les diamètres recommandés dans la version la plus récente du National )XHO *DV &RGH VL GX WX\DX HQ DFLHU LQR[\GDEOH RQGXOp RX &667 &RUUXJDWHG6WDLQOHVV6WHHO7XELQJ HVWXWLOLVpSRXUODFRQGXLWHGHJD] de ce chauffe-eau. PIÈGES À SÉDIMENTS AVERTISSEMENT Risque d’incendie et d’explosion • 8WLOLVHU XQH SkWH RX UXEDQ j MRLQW FRPSDWLEOHDYHFOHSURSDQH • Vérifier s’il y a une fuite quelconque avant de faire fonctionner. • Déconnecter les conduites de gaz et PHWWUH OH URELQHW G¶DUUrW KRUV IRQFWLRQ avant de tester la pression du système. 8WLOLVHU XQH SkWH j MRLQW RX GX UXEDQ 7pÀRQ PDUTXpV FRPPH pWDQW UpVLVWDQWVjO¶DFWLRQGHVJD]GHSpWUROH>3URSDQH *3/ @ ,OHVWLPSpUDWLIGHYpUL¿HUO¶pWDQFKpLWpGXFKDXIIHHDXHWGHVUDFFRUGVGH gaz avant de mettre l’appareil en marche. AVERTISSEMENT /HFKDXIIHHDXHWVRQURELQHWG¶DUUrWLQGLYLGXHOGHYUDLHQWrWUHGpFRQQHFWpV du système de tuyauterie d’alimentation en gaz durant tout test de pression de ce système à des pressions tests excédant 3,5 kPa (0,5 psi). L’appareil devrait être isolé du système de tuyauterie d’alimentation en JD]HQIHUPDQWVRQURELQHWG¶DUUrWPDQXHOLQGLYLGXHOGXUDQWWRXWWHVWGH pression du système de tuyauterie d’alimentation en gaz à des pressions tests égales ou inférieures à 3,5 kPa (0,5 psi). Risque d’incendie et d’explosion • Les contaminants qui se trouvent dans les conduites de gaz peuvent causer un incendie ou une explosion. • Nettoyer tous les conduites de gaz avant l’installation. • Installer un point de purge conformément à CAN/CSA-B149.1. AVERTISSEMENT Un piège à sédiments devrait être installé aussi proche que commode de l’entrée du gaz du chauffe-eau au moment de l’installation du chauffeeau. Le piège à sédiments devrait être soit un raccord en té avec un PDPHORQIHUPpGDQVO¶RUJDQHGHYLGDQJHSDUOHEDVRXXQDXWUHGLVSRVLWLI UHFRQQXFRPPHpWDQWXQSLqJHjVpGLPHQWVHI¿FDFH Des contaminants dans les conduites de gaz pourraient causer un mauvais fonctionnement de la vanne de régulation de gaz, ce qui SRXUUDLW SURYRTXHU XQ LQFHQGLH RX XQH H[SORVLRQ $YDQW GH ¿[HU OD conduite de gaz, s’assurer que tous les tuyaux de gaz sont propres à O¶LQWpULHXU3RXUSLpJHUWRXWHSRXVVLqUHRXWRXWREMHWLQWUXVGDQVOHFRQGXLW d’alimentation en gaz, un piège à sédiments doit être incorporé dans OD WX\DXWHULH /H SLqJH j VpGLPHQWV GRLW rWUH GLUHFWHPHQW DFFHVVLEOH L’installer conformément à la section Conduites de gaz. Consulter l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et du propane (CSA B149.1). 35 Risque d’incendie et d’explosion • Ne pas utiliser le chauffe-eau avec tout type de gaz autre que le gaz indiqué sur la plaque signalétique. • Une pression excessive à la vanne de contrôle du gaz peut causer de graves EOHVVXUHVRXODPRUW • Couper les conduites de gaz pendant l’installation. • Contacter un installateur ou une agence de service qualifié. RÉGULATION DE TEMPÉRATURE LIMITEUR DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE (ECO) Table 11. Délai/température avant brûlure &HFKDXIIHHDXHVWPXQLG¶XQOLPLWHXUGHWHPSpUDWXUHpOHYpHQRQUpJODEOH ECO (Energy Cut-Out). Le limiteur ECO est un interrupteur normalement fermé qui s’ouvre (s’active) lors d’une hausse de température. /¶(&2VHWURXYHjO¶LQWpULHXUGHODVRQGHGHWHPSpUDWXUH GHX[¿OVURXJHV Voir Figure 1B (page 10) et Figure 1C (page 11). Les contacts du limiteur ECO s’ouvrent lorsque la température de l’eau atteint approximativement & ) HWVHIHUPHQWj& ) HQYLURQ Si l’ECO s’active (contacts ouverts) en raison de températures anormalement hautes dans la cuve de stockage, le système de commande désactive immédiatement la vanne de gaz 24 V et interrompt le cycle de chauffage en cours. Le système de commande se verrouille, désactivant ainsi toute autre opération de chauffage. Le système de FRPPDQGH DI¿FKH DORUV OH PHVVDJH GH GpIDLOODQFH © (QHUJ\ &XW 2XW (&2 ª FRXSXUHG¶pQHUJLH VXUO¶pFUDQ/&',OHVWLPSRUWDQWGHFRQWDFWHU XQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿pSRXUGpWHUPLQHUODUDLVRQGHO¶DFWLYDWLRQ de l’ECO avant de le réinitialiser. Une fois la raison déterminée et UHFWL¿pHO¶(&2SHXWrWUHUpLQLWLDOLVpFRPPHVXLW En cas d’activation de l’ECO, la température de l’eau doit descendre à PRLQV GH & ) DYDQW TXH OH V\VWqPH GH FRPPDQGH SXLVVH être réinitialisé. Une fois que l’eau a refroidi en dessous de ce point, O¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH GX FKDXIIHHDX GRLW rWUH FRXSpH SXLV UpWDEOLH pour réinitialiser le système de commande. COMMANDE THERMOSTATIQUE 47 (116) 47 (116) 50 (122) 55 (131) 60 (140) 65 (149) 68 (154) Délai pour des brûlures permanentes aux 2e et 3e degrés (brûlures les plus graves) (temp. normale d’une douche) (seuil de douleur) 35 minutes 1 minute 5 secondes 2 secondes 1 seconde instantanément 45 minutes 5 minutes 25 secondes 5 secondes 2 secondes 1 seconde (U.S. Government Memorandum, C.P.S.C., Peter L. Armstrong, 15 sept. 1978) Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont munis d’un système de commande électronique pour réguler la température de l’eau à l’intérieur de la cuve de stockage. Le système de commande détecte la température au moyen d’une sonde de température installée en usine dans le haut de la cuve de stockage. Voir Figure 1B (page 10) et Figure 1C (page 11) pour son emplacement. /H©SRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQªHVW¿[pSRXUUpJXOHUODWHPSpUDWXUH GHO¶HDXGDQVODFXYHGHVWRFNDJH,OV¶DJLWG¶XQSDUDPqWUHUpJODEOHSDU O¶XWLOLVDWHXUGDQVOH©0HQX7HPSpUDWXUHVªGXV\VWqPHGHFRPPDQGH &HOXLFLHWWRXVOHVPHQXVGXV\VWqPHGHFRPPDQGHVRQWDFFHVVLEOHV SDUOHELDLVGX8,0 PRGXOHLQWHUIDFHXWLOLVDWHXU VLWXpVXUOHGHYDQWGX chauffe-eau, voir Figure 36 à la page 37. 5pJOHU OH SRLQW GH FRQVLJQH G¶H[SORLWDWLRQ j OD YDOHXU OD SOXV EDVVH RIIUDQWXQHDOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHDFFHSWDEOH&HFLRIIUHWRXMRXUVOH fonctionnement le plus écoénergétique. Le risque de brûlures est plus élevé chez les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. APPLICATIONS À HAUTE TEMPÉRATURE Vérifier la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche. BRÛLURE 43 (110) Délai pour des brûlures au 1er degré (brûlures moins graves) /H SRLQW GH FRQVLJQH G¶H[SORLWDWLRQ HVW UpJODEOH GH & ) j & ) /HUpJODJHHQXVLQHHVWGH& ) 9RLUFRPPHQWUpJOHUOH point de consigne d’exploitation et les autres paramètres utilisateur à la section Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel à la page 40. L’eau à une température supérieure à 52 °C (125 °F) peut causer des blessures instantanées graves ou mortelles. CHAUD Température de l’eau °C (°F) Les températures de fonctionnement élevées provoquent une plus grande usure des chauffe-eau et diminuent leur durée de vie. Envisager l’installation d’un petit surchauffeur d’eau pour les applications à haute température telle que lave-vaisselle commerciaux, et ce, pour élever la température de sortie de l’eau issue du chauffe-eau principal jusqu’à la température d’utilisation souhaitée. Des limiteurs de température tels que mélangeurs doivent être installés si cela est requis par la réglementation et pour assurer des températures sans danger au niveau des appareils sanitaires. &RPPXQLTXHUDYHFOHGLVWULEXWHXUORFDORXDSSHOHUOHVHUYLFHGHVRXWLHQ technique au numéro de téléphone indiqué sur la couverture arrière de ce manuel pour toute assistance technique supplémentaire. Les températures d’eau chaude requises pour les lave-vaisselle DXWRPDWLTXHVHWODOHVVLYHSHXYHQWSURYRTXHUGHVEUOXUHVHQWUDvQDQWGH JUDYHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVRXODPRUW/D7DEOHjODSDJHLQGLTXH ODUHODWLRQWHPSVEUOXUHDSSUR[LPDWLYHSRXUODSHDXQRUPDOHDGXOWH /DWHPSpUDWXUHjODTXHOOHOHVEOHVVXUHVVHSURGXLVHQWYDULHHQIRQFWLRQ de l’âge de la personne et de la durée de l’exposition. Le temps de réaction plus long des enfants et des personnes âgées ou handicapées les expose à un plus grand risque. Si une personne utilisant l’eau chaude fournie par le chauffe-eau installé fait partie de l’un de ces groupes ou s’il existe un code local ou une loi provinciale exigeant une certaine température d’eau au point d’utilisation, il faut prendre des précautions particulières. 2XWUH OH IDLW G¶XWLOLVHU OH UpJODJH GH WHPSpUDWXUH OH SOXV EDV SRVVLEOH répondant aux demandes de l’application, un mélangeur doit être installé DXQLYHDXGXFKDXIIHHDXRXDXQLYHDXGHVURELQHWVG¶HDXFKDXGHSRXU réduire encore plus la température de l’eau du système. 1HMDPDLVSHUPHWWUHDX[MHXQHVHQIDQWVG¶XWLOLVHUXQURELQHWG¶HDXFKDXGH QLGHSUpSDUHUO¶HDXGHOHXUSURSUHEDLQ1HMDPDLVODLVVHUXQHQIDQWRX XQHSHUVRQQHKDQGLFDSpHVDQVVXUYHLOODQFHGDQVXQHEDLJQRLUHRXXQH douche. /HFKDXIIHHDXGRLWrWUHVLWXpGDQVXQHQGURLWROHJUDQGSXEOLFQ¶DSDV accès au réglage de température. /HUpJODJHGXSRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQj& ) GLPLQXH OHULVTXHGHEUOXUHV 36 Operating Set Point 120°F Status: Heating OFF GAS O N MENU HELP Figure 34. Point de consigne de température du réservoir FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE COMMANDE FONCTION DE VERROUILLAGE Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont équipés d’un système de commande électronique pour réguler la température de l’eau à l’intérieur de la cuve de stockage. Les cycles de chauffage et l’allumage sont gérés par le système de commande. Le limiteur ECO (coupure d’énergie), le GpWHFWHXUGHÀDPPHOHVPDQRFRQWDFWVHWODVRQGHGHWHPSpUDWXUHVRQW FRQWU{OpVSDUOHV\VWqPHGHFRPPDQGH/HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQOH transformateur d’allumage par étincelle, l’anode à courant imposé (le cas échéant) et la vanne de gaz 24 V sont tous alimentés par le système de commande. Les chauffe-eau décrits dans ce manuel comportent une fonctionnalité de verrouillage qui est désactivée en usine. Si la fonctionnalité de YHUURXLOODJH HVW UHTXLVH SDU O¶XWLOLVDWHXU ¿QDO O¶LQVWDOODWHXU FRQWUDFWDQW initial peut accéder à cette fonctionnalité et l’activer via le module UIM. L’ÉCRAN BUREAU 3HQGDQW OH IRQFWLRQQHPHQW QRUPDO OH V\VWqPH GH FRPPDQGH DI¿FKH O¶pFUDQ © %XUHDX ª VXU O¶pFUDQ WDFWLOH /&' TXL HVW O¶pFUDQ SDU GpIDXW /H V\VWqPH GH FRPPDQGH UHYLHQW j O¶pFUDQ %XUHDX HQ O¶DEVHQFH GH FRQGLWLRQ GH 'pIDLOODQFH RX G¶$OHUWH DFWLYH RX HQ O¶DEVHQFH G¶HQWUpH utilisateur pendant plusieurs minutes. Les composants principaux du système de commande sont le UIM (module d’interface utilisateur) et la carte de commande principale (CCB). Le UIM se situe en haut sur l’avant du chauffe-eau. La CCB est montée sur le chauffe-eau à l’intérieur d’une enceinte de protection. Cet appareil est équipé d’un commutateur d’activation/désactivation. Pour faire fonctionner l’appareil, s’assurer que l’interrupteur est en position d’activation. Voir la section Caractéristiques et Composants aux pages 10 à 12 pour l’emplacement de ces composants de chauffe-eau et d’autres. • /¶LQIRUPDWLRQ VXU OH IDEULFDQW HW OH PRGqOH GH FKDXIIHHDX V¶DI¿FKH GDQVODEDUUHGHWLWUHHQKDXWGHO¶pFUDQ%XUHDX/HVWLWUHVGHVPHQXV V¶DI¿FKHQW GDQV OD EDUUH GH WLWUH ORUV GH OD QDYLJDWLRQ j WUDYHUV OHV menus du système de commande. • /DWHPSpUDWXUHDI¿FKpHVXUO¶pFUDQ%XUHDXHVWOHSRLQWGHFRQVLJQH d’exploitation. Le point de consigne d’exploitation est la température à laquelle le système de commande maintient l’eau à l’intérieur de la cuve de stockage. • En dessous du point de consigne d’exploitation se trouve la ligne ©eWDWª/DOLJQHG¶eWDWDI¿FKHO¶pWDWGHIRQFWLRQQHPHQWFRXUDQWGX V\VWqPH GH FRPPDQGH HQ WHPSV UpHO 9RLU OD 7DEOH SDJH pour une description des différents états de fonctionnement. • /¶pFUDQ %XUHDX DI¿FKH pJDOHPHQW GHV © ,F{QHV G¶eWDW ª DQLPpHV SRXUWUDQVPHWWUHXQHLQIRUPDWLRQRSpUDWLRQQHOOHYRLUOD7DEOHjOD page 38 pour des descriptions des icônes d’état. TABLEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TABLEAU CCB TRANSFORMATEUR Figure 35. Composants du système de commande NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE COMMANDE Tous les paramètres utilisateur et toutes les données d’exploitation VRQWDI¿FKpVHWDFFHVVLEOHVVXUOH8,0/H8,0FRPSUHQGO¶pFUDQ/&' DI¿FKDJHjFULVWDX[OLTXLGHV WDFWLOHGXV\VWqPHGHFRPPDQGH Affichage d’informations sur écran LCD Barre de titre Operating Set Point 120°F Status: Heating Icônes état OFF GAS O N MENU HELP Interrupteur activer/désactiver* Les menus d’exploitation sont multifonctions. * Voir la section Caractéristiques et composants du présent manuel pour connaître leur emplacement précis . Figure 36. Écran Bureau du UIM (module d’interface utilisateur) 37 ICÔNES D’ÉTAT /HVLF{QHVG¶pWDWV¶DI¿FKHQWVXUO¶pFUDQ%XUHDXSRXUIRXUQLUGHVGRQQpHVG¶H[SORLWDWLRQHWGHGLDJQRVWLF/HVLF{QHVVRQWGpFULWHVGDQVODWDEOHFL dessous. Table 12. Icônes d’état Icône Description /DWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGDQVODFXYHDEDLVVp/D]RQHJULVpHGHO¶LF{QHGHWKHUPRPqWUHDQLPpHPRQWHHWGHVFHQGHQUpSRQVHj la température de l’eau dans la cuve de stockage telle que détectée à partir de la sonde de température. Voir Figure 1B (page 10) et Figure 1C (page 11) pour l’emplacement de la sonde de température. La température de l’eau dans la cuve a atteint le point de consigne d’exploitation. Le système de commande entre en mode de veille. /DFRPPDQGHHVWLQFDSDEOHGHGpPDUUHUXQF\FOHGHFKDXIIDJH&HFLVHSURGXLWVLXQpWDWGHGpIDLOODQFHHVWGpWHFWpSDUOH système de commande ou si le commutateur d’activation/désactivation sur le panneau avant est en position Désactiver ou que OHFLUFXLWG¶DFWLYDWLRQGpVDFWLYDWLRQGXV\VWqPHGHJHVWLRQG¶LPPHXEOHHVWRXYHUW/¶DI¿FKDJHLQGLTXHUD©6WDWXV:DWHU+HDWLQJ 'LVDEOHGª eWDW&KDXIIDJHG¶HDXGpVDFWLYp REMARQUE:/RUVTXHOHFKDXIIHHDXHVWHQPRGHGpVDFWLYpXQPHVVDJHWH[WHDSSDUDvWjF{WpGHO¶LF{QHLGHQWL¿DQWODFDXVHGX mode désactivé. /HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQHVWDFWLYp L’allumeur à étincelle est activé. Voir Figure 1B (page 10) et Figure 1C (page 11) pour l’emplacement de l’allumeur à étincelle. OFF La vanne de gaz 24 V est activée. GAS O N /HV\VWqPHGHFRPPDQGHDGpWHFWpXQHÀDPPHVXUOHEUOHXUSULQFLSDOjO¶DLGHGXGpWHFWHXUGHÀDPPH /HV\VWqPHGHFRPPDQGHDGpFODUpXQpWDWGHGpIDLOODQFHHWGRLWrWUHLQVSHFWpUpSDUpSDUXQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿p/HGpWDLOGHVPHVVDJHVGHGpIDLOODQFHSHXWrWUHDI¿FKpGDQVOHPHQX&XUUHQW)DXOW 'pIDLOODQFHHQFRXUV /DIRQFWLRQGHFKDXIIDJHHVW GpVDFWLYpH YHUURXLOOpH WDQWTXHODFRQGLWLRQTXLDFDXVpODGpIDLOODQFHQ¶HVWSDVUHFWL¿pH/¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX GRLWrWUHFRXSpHSXLVUpWDEOLHDXQLYHDXGXGLVMRQFWHXUSRXUUpLQLWLDOLVHUOHV\VWqPHGHFRPPDQGH REMARQUE :&RXSHUSXLVUpWDEOLUO¶DOLPHQWDWLRQQHUpLQLWLDOLVHUDSDVOHV\VWqPHGHFRPPDQGHVLODFRQGLWLRQTXLDFDXVpODGpIDLOODQFHQ¶HVWSDVUHFWL¿pH /HV\VWqPHGHFRPPDQGHDGpFODUpXQpWDWG¶DOHUWHHWGRLWrWUHLQVSHFWpUpSDUpSDUXQVHUYLFHGHUpSDUDWLRQTXDOL¿p/HFKDXIIH eau continue de fonctionner pendant un état d’alerte. 38 ÉTATS DE FONCTIONNEMENT /¶pWDWGHIRQFWLRQQHPHQWFRXUDQWGXFKDXIIHHDXV¶DI¿FKHVXUO¶pFUDQ%XUHDXFRPPH©eWDWª/HVpWDWVGHIRQFWLRQQHPHQWFRPPXQVVRQWGpFULWV GDQVODWDEOHFLGHVVRXV Table 13. États de fonctionnement État Description 6WDQGE\ (Veille) Le chauffe-eau n’est pas dans un cycle de chauffage actif. Exemple : la température de la cuve est égale ou supérieure au point de consigne d’exploitation. ,QSXW9HUL¿FDWLRQ 9pUL¿FDWLRQG¶HQWUpH /HV\VWqPHGHFRPPDQGHHIIHFWXHXQHVVDLGHGLDJQRVWLFDXGpEXWG¶XQF\FOHGHFKDXIIDJH :DWHU+HDWLQJ'LVDEOHG (Chauffage d’eau désactivé) Un état de défaillance est détecté par le système de commande, le commutateur d’activation/désactivation sur le panneau DYDQWHVWHQSRVLWLRQ'pVDFWLYHURXODFRPPDQGHG¶DFWLYDWLRQGpVDFWLYDWLRQGXV\VWqPHGHJHVWLRQG¶LPPHXEOHHVWXQFLUFXLW ouvert. Pre-Purge (Prépurge) /HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQHVWDFWLYpSRXUSXUJHUWRXWJD]GHFRPEXVWLRQUpVLGXHOGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQDYDQW l’allumage. Spark Igniter Energized (Allumeur sous tension) L’allumeur à étincelle est sous tension. Ignition Activation (Activation de l’allumage) /DYDQQHGHJD]9HVWDFWLYpHHWV¶RXYUHSRXUSHUPHWWUHDXJD]FRPEXVWLEOHGHV¶pFRXOHUYHUVOHEUOHXUSULQFLSDO ,JQLWLRQ9HUL¿FDWLRQ 9pUL¿FDWLRQGHO¶DOOXPDJH /HV\VWqPHGHFRPPDQGHYpUL¿HTXHOHGpWHFWHXUGHÀDPPHpPHWOHFRXUDQWGHGpWHFWLRQGHÀDPPHPLQLPXPUHTXLV 9pUL¿HUTXHOHFKDXIIHHDXHVWFRUUHFWHPHQWPLVjODWHUUH/DGpWHFWLRQGHÀDPPHQpFHVVLWHXQHPLVHjODWHUUHDGpTXDWH Une mauvaise mise à la terre du chauffe-eau provoquera une défaillance de l’allumage. Inter-Purge (Purge intermédiaire) /HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQHVWDFWLYpSRXUSXUJHUWRXWJD]GHFRPEXVWLRQUpVLGXHOGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQDSUqVXQH tentative d’allumage échouée. Heating (Chauffage) /¶DOOXPDJHDUpXVVLOHFRXUDQWGHGpWHFWLRQGHÀDPPHDpWppWDEOL/¶HDXGDQVODFXYHGHVWRFNDJHHVWHQFRXUVGH chauffage. Post-purge (Post-purge) /HVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQV¶DFWLYHSRXUSXUJHUWRXWJD]GHFRPEXVWLRQUpVLGXHOGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQjOD¿QG¶XQ cycle de chauffage. Fault (Défaillance) Le système de commande a détecté un état de défaillance. La fonction de chauffage est désactivée tant que la défaillance Q¶HVWSDVUHFWL¿pH/¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDXGRLWrWUHFRXSpHSXLVUpWDEOLHDXQLYHDXGXGLVMRQFWHXUSRXU réinitialiser le système de commande. REMARQUE :&RXSHUSXLVUpWDEOLUO¶DOLPHQWDWLRQQHUpLQLWLDOLVHUDSDVOHV\VWqPHGHFRPPDQGHVLODFRQGLWLRQTXLDFDXVpOD GpIDLOODQFHQ¶HVWSDVUHFWL¿pH MENUS DU SYSTÈME DE COMMANDE 'DQVO¶pFUDQ%XUHDXDSSX\HUVXU©0HQXªVXUO¶pFUDQWDFWLOH/&'SRXUDI¿FKHUOH©0DLQ0HQXª PHQXSULQFLSDO RVHWURXYHQWOHVPHQXVGX V\VWqPHGHFRPPDQGH/DWDEOHFLGHVVRXVGpFULWOHVPHQXVGXV\VWqPHGHFRPPDQGH Table 14. Menus du système de commande Menu Description Temperatures (Températures) Le menu le plus couramment utilisé. Contient les paramètres utilisateur de point de consigne d’exploitation et de différentiel. Heater Status (État du chauffe-eau) &HPHQXDI¿FKHO¶pWDWDFWXHOGHWRXVOHVPDQRFRQWDFWVHWGXOLPLWHXU(&2 RXYHUWIHUPp /¶pWDWDFWLYpGpVDFWLYpGX VRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQGHODYDQQHGHJD]GHO¶DOOXPHXUGXGpWHFWHXUGHÀDPPHHWGHWRXWDXWUHFRPSRVDQWFRQWU{OpGX FKDXIIHHDXV¶DI¿FKHGDQVFHPHQX Display Settings 3DUDPqWUHVG¶DI¿FKDJH /HVSDUDPqWUHVUpJODEOHVSDUO¶XWLOLVDWHXUWHOVTXHOHVXQLWpVGHWHPSpUDWXUH )RX& O¶DVSHFWGHO¶/&' OXPLQRVLWp contraste) et le délai de rétroéclairage se trouvent dans ce menu. Heater Information (Information sur le chauffe-eau) /HWHPSVGHIRQFWLRQQHPHQWpFRXOpOHWHPSVGHF\FOHGHFKDXIIDJHWRWDOOHQRPEUHGHF\FOHVGHFKDXIIDJHOHWHPSV G¶DFWLYDWLRQGXFKDXIIDJHDLQVLTXHOHVYHUVLRQVGHVORJLFLHOVGH8,0HWGH&&%SHXYHQWrWUHDI¿FKpVGDQVFHPHQX Current Fault (Défaillance en cours) $I¿FKHWRXWPHVVDJHG¶DOHUWHRXGHGpIDLOODQFHFRXUDQWH Fault History (Historique de défaillances) Ce menu du système de commande retient une liste des neuf (9) derniers messages de défaillance et d’alerte avec jours et heures. L’événement le plus récent remplace le plus ancien. Les défaillances sont effacées après 30 jours. Fault Occurrence (Cas de défaillance) &HPHQXGXV\VWqPHGHFRPPDQGHUHWLHQWOHQRPEUHWRWDOFXPXOpGHIRLVRXQHGpIDLOODQFHGRQQpHV¶HVWSURGXLWHGHSXLV l’installation initiale du chauffe-eau. Ces données ne s’effacent pas et ne peuvent pas être réinitialisées. Restore Factory Defaults (Restaurer les paramètres d’usine par défaut) Cette fonction du système de commande permet à l’utilisateur de restaurer les paramètres d’utilisateur du système de FRPPDQGHjOHXUVYDOHXUVSDUGpIDXW/HVSDUDPqWUHVG¶DI¿FKDJH 'LVSOD\6HWWLQJV 1(62173$6FKDQJpVORUVGHOD restauration des paramètres d’usine par défaut. Écrans d’aide Information textuelle expliquant comment changer les paramètres d’utilisateur, comment naviguer dans les menus du système de commande et les descriptions des icônes. 39 PARAMÈTRES UTILISATEUR ET MENUS DU SYSTÈME DE COMMANDE G¶H[SORLWDWLRQOHV\VWqPHGHFRPPDQGHPHW¿QDXF\FOHGHFKDXIIDJH Un nouveau cycle de chauffage est déclenché lorsque la température d’eau détectée passe en dessous du point de consigne d’exploitation moins la valeur de différentiel. MENU TEMPÉRATURES Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel /HSRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQHVWUpJODEOHGH& ) j& ) /HUpJODJHHQXVLQHHVWGH& ) /HGLIIpUHQWLHOHVW UpJODEOH GH j /H UpJODJH HQ XVLQH HVW GH &HV SDUDPqWUHV G¶XWLOLVDWHXU VRQW DFFHVVLEOHV j SDUWLU GX PHQX © 7HPSHUDWXUHV ª /HV instructions suivantes expliquent comment régler ces paramètres et naviguer dans les menus du système de commande. Lorsque la température d’eau détectée par le système de commande à partir de la sonde de température atteint le point de consigne REMARQUE : Les réglages différentiels inférieurs risquent d’entraîner des cycles de chauffage excessifs (fonctionnement en courts cycles) VXVFHSWLEOHVGHSURYRTXHUXQHGpIDLOODQFHSUpPDWXUpHGHVFRPSRVDQWV GXFKDXIIHHDX5pJOHUOHSDUDPqWUH©'LIIHUHQWLDOªVXUODYDOHXUODSOXV KDXWHSURGXLVDQWXQHDOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHDFFHSWDEOH5pJOHUOH SRLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQVXUODYDOHXUODSOXVEDVVHRIIUDQWXQH DOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHDFFHSWDEOHSRXUXQIRQFWLRQQHPHQWGHVSOXV HI¿FDFHV Menu Températures Description/Action $I¿FKDJH 'DQVO¶pFUDQ%XUHDXDSSX\HUVXU0(18/¶pFUDQ©0DLQ0HQXª 0HQXSULQFLSDO V¶DI¿FKH MANUFACTURER / MODEL INFORMATION Operating Setpoint 120°F Status: Standby MENU Le Menu principal est l’endroit où sont listés tous les menus du système de FRPPDQGHYRLUOD7DEOHjODSDJHSRXUXQHOLVWHFRPSOqWHHWXQHGHVFULSWLRQ des menus du système de commande. 8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWKDXWEDVSRXUDI¿FKHUWRXVOHVPHQXVGXV\VWqPHGH commande à partir du menu principal. $SSX\HU VXU © 7HPSHUDWXUHV ª WHPSpUDWXUHV SRXU DFFpGHU DX PHQX GHV températures. HELP Main Menu Temperatures Heater Status Display Settings Heater Information Current Fault > > > > > BACK $SSX\HUVXU©2SHUDWLQJ6HWSRLQWª OHSRLQWGHFRQVLJQHGHIRQFWLRQQHPHQW SRXU accéder au menu de consigne de température. $SSX\HU VXU © &+$1*( ª FKDQJHU SRXU DFFpGHU DX PRGH GH UpJODJH G¶XQ élément de menu. REMARQUE : Les paramètres de température supérieure augmentent l’usure et les coûts opérationnels. Régler le point de consigne d’exploitation sur la valeur OD SOXV EDVVH RIIUDQW XQH DOLPHQWDWLRQ HQ HDX FKDXGH DFFHSWDEOH &HFL IRXUQLUD toujours le fonctionnement le plus écoénergétique et une plus longue vie. HELP Temperatures Operating Setpoint Differential Mode Differential Tank Temperature Tank Probe Offset 120°F Auto 8°F 120°F 0°F BACK 8WLOLVHUOHVWRXFKHV©ªHW©ªSRXUFKDQJHUOHUpJODJHDFWXHO Operating Setpoint $SSX\HUVXU©$&&(37ª DFFHSWHU SRXUHQUHJLVWUHUOHQRXYHDXUpJODJH$SSX\HU VXU © %$&. ª UHWRXU SRXU VXSSULPHU OHV FKDQJHPHQWV HW UHYHQLU DX UpJODJH précédent. 120°F MIN 90°F MAX 160°F Remarque : Utiliser cette procédure pour changer le paramètre Différentiel et les DXWUHVSDUDPqWUHVG¶XWLOLVDWHXUUpJODEOHVGDQVOHVPHQXVGXV\VWqPHGHFRPPDQGH ACCEPT 40 BACK > > > > HELP Menu Températures Description/Action • $I¿FKDJH Mode différentiel - Ce mode est activé en usine et règle automatiquement le différentiel sur 8 F. Si un différentiel inférieur est requis, sélectionnez l’option Différentiel ci-dessous pour réinitialiser manuellement le différentiel au réglage souhaité. • « Differential » (Différentiel) 5pJODJHDMXVWDEOHSDUO¶XWLOLVDWHXUTXLFKDQJH OHGLIIpUHQWLHOGHODWHPSpUDWXUHGXUpVHUYRLUDYHFXQHSODJHGHj)/H UpJODJHHQXVLQHHVW) • « Tank Probe Offset » (Décalage de sonde de cuve)SDUDPqWUHUpJODEOHSDU O¶XWLOLVDWHXUSODJHGHj UpJODJHG¶XVLQHGH • REMARQUE : Ces paramètres ne doivent être utilisés que si la température G¶DOLPHQWDWLRQHQHDXFKDXGHYDULHFRQVLGpUDEOHPHQWGXSDUDPqWUHGHSRLQWGH consigne d’exploitation. • Le décalage de sonde de cuve s’utilise pour étalonner la mesure de température du système de commande. Cela peut améliorer la précision de la régulation de température dans la cuve de stockage et aux points d’utilisation. Cette IRQFWLRQQDOLWp SHXW pJDOHPHQW rWUH XWLOLVpH SRXU FRPSHQVHU OHV ERXFOHV GH UHFLUFXODWLRQ GX EkWLPHQW HDX FKDXGH UHWRXUQDQW YHUV OD FXYH GH VWRFNDJH VXVFHSWLEOHVGHPHWWUH¿QDX[F\FOHVGHFKDXIIDJHSUpPDWXUpPHQW • Exemple : Si la température détectée courante à partir d’une sonde de WHPSpUDWXUHHVWGH& ) HWTXHOHUpJODJHGHGpFDODJHSRXUFHWWHVRQGH HVW DMXVWp j XQH YDOHXU DXWUH TXH OH V\VWqPH GH FRPPDQGH pWDORQQHUDLW RX © GpFDOHUDLW ª OD WHPSpUDWXUH GpWHFWpH j SDUWLU GH OD VRQGH /HV F\FOHV de chauffage sont alors activés et désactivés en fonction de la température pWDORQQpH GpFDOpH 8QUpJODJHGHVLJQL¿HGHO¶HDXSOXVFKDXGHGH • Ces réglages sont ajustés comme décrit dans Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel à la page 40. Temperatures Operating Setpoint Differential Mode Differential Tank Temperature Tank Probe Offset 120°F Auto 8°F 120°F 0°F BACK > > > > HELP Menu État du chauffe-eau Description/Action $I¿FKDJH Haut du menu Appuyer sur Heater Status dans le menu principal pour accéder à ce menu. Ce PHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV8WLOLVHUODEDUUHGH Gp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX • « Status » (État)DI¿FKHO¶pWDWGHIRQFWLRQQHPHQWDFWXHOYRLUOD7DEOHjOD page 39. • « ECO Contact » (Contact ECO), « Blocked Inlet PS » (PS entrée bloquée), « Blocked Outlet PS » (PS sortie bloquée)DI¿FKHO¶pWDWDFWXHOGHVFRQWDFWV d’interrupteur; ouverts ou fermés. • « Igniter On » (Allumeur activé), « Gas Valve On » (Régulateur de gaz activé)DI¿FKHVLOHV\VWqPHGHFRPPDQGHDFWLYHDFWXHOOHPHQWRXQRQFHV composants de chauffe-eau; yes (oui) = activé, no (non) = désactivé. • • « Flame Detected » (Flamme détectée)DI¿FKHVLOHV\VWqPHGHFRPPDQGH DGpWHFWpRXQRQODÀDPPHGXEUOHXUSULQFLSDOSHQGDQWO¶DOOXPDJHjO¶DLGHGX GpWHFWHXUGHÀDPPH « Anode Current » (Courant), « Anode Tank Voltage » (Tension cuve), « Anode Drive Voltage » (Tension d’excitation d’anode)DI¿FKHOHVQLYHDX[ de courant et de tension des anodes à courant imposé. REMARQUE : &RXUDQW WHQVLRQ FXYH HW WHQVLRQ G¶H[FLWDWLRQ G¶DQRGH V¶DI¿FKHQW XQLTXHPHQW VL OH FKDXIIHHDX HVW pTXLSp G¶DQRGHV QRQ VDFUL¿FLHOOHV j FRXUDQW imposé. REMARQUE : /HV DI¿FKDJHV GH PHQXV UHSUpVHQWpV VRQW IRXUQLV j WLWUH LQGLFDWLI VHXOHPHQW /¶DI¿FKDJH UpHO GX FKDXIIHHDX GpSHQG GH O¶pWDW G¶H[SORLWDWLRQ GX chauffe-eau. 41 Heater Status Status: ECO Contact Blocked Inlet PS Blocked Outlet PS Igniter On Gas Valve On Standby Closed Closed Closed No No BACK HELP Bas du menu Heater Status Flame Detected Anode Current Anode Tank Voltage Anode Drive Voltage BACK No 51.500mA 2.641V 3.539V HELP DISPLAY SETTINGS (PARAMÈTRES D’AFFICHAGE) Description/Action $I¿FKDJH $SSX\HU VXU 'LVSOD\ 6HWWLQJV 3DUDPqWUHV G¶DI¿FKDJH GDQV OH PHQX principal pour accéder à ce menu. Ce menu contient des options G¶DI¿FKDJHUpJODEOHVSRXUDI¿FKHUO¶LQIRUPDWLRQVXUO¶pFUDQ/&'GX8,0 8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX • « Temperature Units » (Unités de température) - Paramètre UpJODEOH SDU O¶XWLOLVDWHXU TXL FKDQJH OHV XQLWpV GH WHPSpUDWXUH HQ &HOVLXV&RXHQ)DKUHQKHLW) • « Backlight Delay » (Délai de rétro-éclairage) - Paramètre UpJODEOHSDUO¶XWLOLVDWHXUTXLGpWHUPLQHODGXUpHSHQGDQWODTXHOOHOH rétroéclairage de l’écran LCD du UIM reste allumé après qu’on ait DSSX\pVXUXQHWRXFKH/HVUpJODJHVSRVVLEOHVVRQWOHVVXLYDQWV Toujours éteint, 10, 30 ou 60 secondes et Toujours allumé. • « Contrast » (Contraste)3DUDPqWUHUpJODEOHSDUO¶XWLOLVDWHXUSRXU ajuster le contraste de l’écran LCD du UIM entre le texte et le fond. • REMARQUE : Ces paramètres se règlent de la façon décrite sous Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel (page 40). Display Settings Temperature Units Brightness Backlight Delay Language °F 5 30s English BACK > > > > HELP HEATER INFORMATION (INFORMATION SUR LE CHAUFFE-EAU) Description/Action $I¿FKDJH Appuyer sur Heater Information dans le menu principal pour accéder à ce menu. Ce menu contient des informations d’exploitation non PRGL¿DEOHV Heater Information Elapsed Time 0days 0hrs 43mins Burner On Time 0days 0hrs 1mins Use External Enable No External Enable Status No Ignition Trials 3 tries Total Cycles Counter 2 • « Elapsed Time » (Temps écoulé) - Temps cumulé total pendant lequel le système de commande (chauffe-eau) a été sous tension. • « Burner On Time » (Temps de brûleur allumé) - Temps cumulé total pendant lequel le système de commande est en état RSpUDWLRQQHOGHFKDXIIDJHWHPSVGHPDUFKHGHEUOHXU • « Total Cycle Count » (Compte de cycles total) 1RPEUH WRWDO cumulé de cycles de chauffage. • « CCB Version » (Version CCB) - Version du logiciel de la carte de commande principale. • ©&RQ¿J&5&ª &RQ¿J&5& 9pUL¿HTXHODFOpGHFRQ¿JXUDWLRQ correspond à la programmation de la CCB. • « UIM Version » (Version UIM) - Version du logiciel du module d’interface utilisateur. Bas du menu • « Use External Enable » (Utiliser Activation externe) - Active/ Désactive le circuit d’activation externe. Heater Information • « External Enable Status » (État Activation externe)$I¿FKHVLOH circuit d’activation externe a été activé ou non. • « Ignition Trials » (Tentatives d’allumage) $I¿FKH OH QRPEUH permis de tentatives d’allumage. • REMARQUE : Les données historiques sont sauvegardées dans OD FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ 6L FHWWH © FOp ª HVW FKDQJpH SHQGDQW OHV réparations, les données historiques sont perdues. Les données VDXYHJDUGpHV GDQV OD QRXYHOOH FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ QH UHÀpWHURQW SOXV WRXW O¶KLVWRULTXH GX FKDXIIHHDX /D FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ QH devrait jamais être changée, sauf sur consigne du service de soutien technique. • /HVSDUDPqWUHV7HPSVpFRXOp7HPSVEUOHXUDOOXPpHW1RPEUHGH cycles indiquent l’âge, l’utilisation et l’usure. • 6LOHQRPEUHGHF\FOHVSDUMRXUHVWpOHYp GLYLVHU1RPEUHGHF\FOHV SDUOHQRPEUHGHMRXUVSRXUGpWHUPLQHUOHVF\FOHVSDUMRXU RXTXHOD GXUpHGXF\FOHHVWFRXUWH GpWHUPLQHUODGXUpH7HPSVEUOHXUDOOXPp HQPLQXWHVHWODGLYLVHUSDUOH1RPEUHGHF\FOHV SHQVHUjDXJPHQWHU la valeur de différentiel pour éviter des fonctionnements en cycles courts et une usure excessive des composants. Voir Réglage du point de consigne d’exploitation et du différentiel (page 40). • Les données historiques peuvent également aider les gérants des LQVWDOODWLRQV j SUpYRLU OH UHPSODFHPHQW SODQL¿p G¶pTXLSHPHQW D¿Q d’éviter de longues et coûteuses interruptions d’alimentation en eau chaude. 42 BACK Ignition Failure Count Flame Loss Count CCB Version Config CRC UIM Version Configuration Raw BACK > > > > > HELP 1 0 3.17 0xD7A7 2.58 0x510C > > > > > > HELP CURRENT FAULT (DÉFAILLANCE EN COURS) Description/Action $I¿FKDJH Appuyer sur Current Fault dans le menu principal pour accéder à ce PHQX&HPHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV 8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX Blocked Exhaust 0 days 0 hr 0 min ago Error Code: A8-1201 Ce menu contient le message actuel de Défaillance ou d’Alerte. L’heure j ODTXHOOH OH PHVVDJH GH 'pIDLOODQFH RX G¶$OHUWH D HX OLHX V¶DI¿FKH GLUHFWHPHQW HQ GHVVRXV 8QH EUqYH GHVFULSWLRQ GH OD FDXVH GH OD FRQGLWLRQGH'pIDLOODQFHRXG¶$OHUWHV¶DI¿FKHHQGHVVRXV$SSX\HUVXU ©$'9$1&('ª DYDQFp SRXUDI¿FKHUSOXVGHGpWDLOVHWXQHOLVWHGHV FDXVHV SRVVLEOHV GH OD FRQGLWLRQ GH 'pIDLOODQFH RX G¶$OHUWH 9RLU OD section Messages de Défaillance et d’Alerte à la page 55 pour de plus amples informations et les procédures de diagnostic. Restriction in exhaust pipe. Check exhaust pipe and termination for blockage. Press the Advanced button for S’il n’y a pas de condition de Défaillance ou d’Alerte active, ce menu ne FRQWLHQWDXFXQHLQIRUPDWLRQ© QRQH ª QpDQW V¶DI¿FKHIDFHj&XUUHQW Fault dans le menu principal. BACK ADVANCED FAULT HISTORY (HISTORIQUE DE DÉFAILLANCES) Description/Action $I¿FKDJH Appuyer sur Fault History dans le menu principal pour accéder à ce PHQX&HPHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV 8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX 1: Ce menu contient la liste des neuf (9) derniers messages de défaillance et d’alerte avec jours et heures. L’événement le plus récent remplace le plus ancien. Les défaillances sont effacées après 30 jours. 2: $SSX\HUVXUODGpIDLOODQFHSRXUDI¿FKHUOHVGpWDLOVGHFKDTXHPHVVDJH de Défaillance ou d’Alerte sauvegardé. 3: Fault History Blocked Exhaust 0 days 2 hrs 37 mins Hardware Failure 0 days 2 hrs 37 mins Blocked Exhaust 0 days 2 hrs 40 mins (A8) ago (1A) ago (A8) ago BACK > > > > > > HELP FAULT OCCURRENCE (CAS DE DÉFAILLANCE) Description/Action $I¿FKDJH Appuyer sur Fault Occurrence dans le menu principal pour accéder à ce PHQX&HPHQXFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVG¶H[SORLWDWLRQQRQPRGL¿DEOHV 8WLOLVHUODEDUUHGHGp¿OHPHQWSRXUQDYLJXHUGDQVOHPHQX &HPHQXFRQWLHQWOHWRWDOFRXUDQWGXQRPEUHGHIRLVRXQHFRQGLWLRQ de défaillance s’est produite depuis l’installation initiale du chauffe-eau. REMARQUE : Les données historiques sont sauvegardées dans la clé GHFRQ¿JXUDWLRQ6LFHWWH©FOpªHVWFKDQJpHSHQGDQWOHVUpSDUDWLRQV les données historiques sont perdues. Les données sauvegardées dans OD QRXYHOOH FOp GH FRQ¿JXUDWLRQ QH UHÀpWHURQW SOXV WRXW O¶KLVWRULTXH GX chauffe-eau. Fault Occurrence Ignition Failure ECO Blocked Intake Air Blocked Exhaust External Input Flame Detect Error 0 0 1 1 1 0 BACK > > > > > > HELP RESTORE FACTORY DEFAULTS (RESTAURER LES PARAMÈTRES D’USINE PAR DÉFAUT) Description/Action $I¿FKDJH Appuyer sur Restore Factory Defaults dans le menu principal pour accéder à ce menu. Restore Defaults 3RXUUHVWDXUHUOHVSDUDPqWUHVXWLOLVDWHXUUpJODEOHVDX[SDUDPqWUHVSDU GpIDXW G¶XVLQH DSSX\HU VXU © <(6 ª RXL /¶pFUDQ DI¿FKHUD OH WH[WH FRQ¿UPDQWODUHVWDXUDWLRQGHVSDUDPqWUHVG¶XVLQHSDUGpIDXW Are you sure you want to restore the system to the factory defaults? $SSX\HUVXU©12ª QRQ SRXUTXLWWHUOHPHQX5HVWRUH)DFWRU\'HIDXOWV Ye s 43 No INFORMATION DE CONTACT DE DÉPANNAGE Le système de commande a un menu distinct auquel les entrepreneurs d’installation et/ou les agents de service peuvent accéder pour saisir une LQIRUPDWLRQGHFRQWDFWSRXUOHXUVFOLHQWV&HVFRRUGRQQpHVV¶DI¿FKHURQWDYHFWRXVOHVPHVVDJHVGHGpIDLOODQFHHWG¶DOHUWH Table 15. Information de contact de dépannage Description/Action $I¿FKDJH Dans l’écran Bureau, appuyer et maintenir enfoncé la zone centrale QRQPDUTXpH HQWUHOHVERXWRQV©0(18ªHW©+(/3ª PHQXHWDLGH pendant 15 secondes pour accéder à l’écran Contact Information. Voir Figure 36 (page 37). Top of Screen Cela ouvre un menu distinct dans lequel une information de contact personnalisée peut être entrée. ¬O¶DLGHGHODEDUUHGHGp¿OHPHQWVpOHFWLRQQHU VXUOLJQHUHQQRLU O¶RSWLRQ GHPHQX6KRZ&RQWDFW $I¿FKHUFRQWDFW Contact Information Show Contact Change Contact Name Change Contact Phone Current Contact Info: $SSX\HU VXU ©$&&(37 ª SRXU DFFpGHU DX PRGH GH UpJODJH GH FH paramètre. No > > > (000) 000-0000 BACK $SSX\HUVXUOHVWRXFKHV©ªHW©ªSRXUFKDQJHUOHUpJODJHGH1R j<HV QRQjRXL SXLVDSSX\HUVXU©$&&(37ª SRXUHQUHJLVWUHUOH nouveau réglage. 5HPDUTXH/HFRGHG¶DFFqVDXEDVGHO¶pFUDQ,QIRUPDWLRQGHFRQWDFW GHVHUYLFHHVWSUpYXjGHV¿QVG¶LQJpQLHULHGHIDEULFDWLRQXQLTXHPHQW,O Q¶\DDXFXQSDUDPqWUHXWLOLVDWHXUQLDXFXQHLQIRUPDWLRQDFFHVVLEOHSDU cette option de menu. HELP Contact Information Show Contact Change Contact Name Change Contact Phone Current Contact Info: Yes > > > (000) 000-0000 BACK $SSX\HUVXU©&KDQJH&RQWDFW1DPHª &KDQJHUQRPGHFRQWDFW SRXU accéder à ce menu. HELP Contact Information Show Contact Change Contact Name Change Contact Phone Current Contact Info: Yes > > > (000) 000-0000 BACK $SSX\HUVXU©$&&(37ª DFFHSWHU SRXUHQUHJLVWUHUOHQRXYHDXQRPGH contact. Le système de commande revient au menu distinct. Change Contact Name > $SSX\HUVXUOHVLF{QHV©ª©ª©ªHW©!ªSRXUHQWUHUYRWUHQRP ou le nom de votre société. HELP Suivre les mêmes instructions pour changer le numéro de téléphone de contact. ACCEPT Lorsque les nouveaux nom et numéro de téléphone de contact ont été PLVjMRXUDSSX\HUVXU©%$&.ª UHWRXU SRXUUHYHQLUjO¶pFUDQ%XUHDX < BACK > Contact Information Show Contact Yes > Change Contact Name > Change Contact Phone > Current Contact Info: YOURCOMPANYNAMEHERE (123) 456-7890 BACK 44 HELP Table 15. Information de contact de dépannage (Suite de la page 44) Description/Action $I¿FKDJH Code d’accès - Affiche le code d’accès utilisé pour activer / désactiver le verrouillage de l’écran. Bottom of Screen Activer le verrouillage d’écran - Le réglage d’usine par défaut est Non. Lorsque activé, empêche l’accès à tout écran autre que l’écran d’accueil et l’écran Informations de contact. Cette fonctionnalité limite le code d’accès pour sécuriser le chauffeeau. Mode d’étalonnage - Utilisé par l’agent de service pour régler la YDQQHGHJD]HQIRQFWLRQGHODYLWHVVHGHFRPEXVWLRQPLQLPDOH et maximale. Vitesse d’étalonnage - Utilisée par les agents de service pour ajuster la vitesse de la soufflante à la vitesse minimale d’incendie, si nécessaire. Remarque: le mode d’étalonnage revient à Non lorsque vous quittez l’écran des informations de contact en DSSX\DQW VXU OH ERXWRQ 3UpFpGHQW RX ORUVTXH l’affichage expire. Pour être pratique, l’installateur / DJHQWGHVHUYLFHVXUOHWHUUDLQGRLWG¶DERUGDFFpGHU à l’écran Paramètre d’affichage dans le menu principal et régler le délai de rétroéclairage sur 240 DFWLYp DYDQWGHGpILQLUOHPRGH&DOLEUDJH 45 Contact Information Access Code Enable Screen Lock Calibration Mode Calibration Speed BACK (000) 000-0000 > No > No > Min > HELP POUR VOTRE INFORMATION CONDITIONS DE MISE EN SERVICE L’eau malodorante peut être éliminée ou réduite dans certains modèles de chauffe-eau en remplaçant la (les) tige(s) d’anode par une tige d’anode au matériau moins actif, et en chlorant le réservoir du chauffe-eau et toutes les conduites d’eau. Contacter le fournisseur de chauffe-eau local ou une agence de service TXDOL¿pHSRXUREWHQLUSOXVG¶LQIRUPDWLRQ sur la Trousse de remplacement de la Tige d’anode et le traitement de chloration. FUMÉE/ODEUR ,OQ¶HVWSDVLQKDELWXHOGHYRLUXQHSHWLWHTXDQWLWpGHIXPpHHWXQHRGHXU se dégager durant la mise en service initiale. Ceci est en raison du EUODJHGHO¶KXLOHTXLVHWURXYHGDQVOHVSLqFHVPpWDOOLTXHVPDLVFHOD disparaîtra peu de temps après. Si l’eau malodorante persiste après le remplacement de l’anode et le traitement de chloration, nous pouvons vous suggérer uniquement la chloration ou l’aération de l’alimentation en eau pour éliminer le SUREOqPHGHO¶HDX DILATATION THERMIQUE ATTENTION Ne pas retirer la tige d’anode, car cela laisserait le réservoir sans protection. En enlevant l’anode, toute la garantie du réservoir du chauffe-eau sera annulée. Une installation et une utilisation inappropriées pourraient entraîner des dommages matériels. • Éviter les dommages au chauffe-eau. • Installer un réservoir d’expansion thermique ou dispositif s’il y a lieu. • Contacter un installateur agréé ou une agence de service. AIR DANS LES ROBINETS D’EAU CHAUDE AVERTISSEMENT Les systèmes d’alimentation en eau peuvent, en raison de conditions telles que pression haute de conduite, coupures fréquentes, effets des FRXSV GH EpOLHU HQWUH DXWUHV FRPSRUWHU GHV GLVSRVLWLIV WHOV TXH GHV détendeurs, clapets antiretour, dispositifs antiretour, etc. pour contrôler FHVW\SHVGHSUREOqPHV/RUVTXHFHVGLVSRVLWLIVQHVRQWSDVpTXLSpV d’une dérivation interne, et qu’aucune autre mesure n’est prise, les dispositifs causent la fermeture du système d’eau. Lorsque l’eau est chauffée, elle se dilate (dilatation thermique) et les systèmes fermés ne permettent pas la dilatation de l’eau chauffée. Risque d’explosion • 'HVJD]K\GURJqQHVLQIODPPDEOHVSHXYHQW être présents. • Garder toutes les sources d’allumage ORLQ GX URELQHW ORUVTXH YRXV RXYUH] O¶HDX chaude. L’eau dans le réservoir d’eau se dilate lorsqu’elle est chauffée et augmente la pression du système d’eau. Si le point de décharge de la soupape de décharge à sécurité thermique du chauffe-eau est atteint, la soupape relâchera l’excédent de pression. La soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de ODGLODWDWLRQWKHUPLTXH&HODHVWXQHFRQGLWLRQLQDFFHSWDEOHHWGRLWrWUH corrigé. Il est recommandé que les dispositifs installés qui pourraient créer un système fermé aient une dérivation et/ou que le système ait un vase d’expansion ou un dispositif pour relâcher la pression accumulée par la dilatation thermique dans le système d’eau. Les vases d’expansion VRQW GLVSRQLEOHV DXSUqV GH YRWUH HQWUHSUHQHXU GH SORPEHULH ORFDO &RQWDFWHU XQ HQWUHSUHQHXU HQ SORPEHULH XQ IRXUQLVVHXU GH UpVHUYRLU et/ou l’agence de service pour vous aider à contrôler ces situations. GAZ HYDROGÈNE : De l’hydrogène peut être produit dans un système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant longtemps (généralement deux semaines ou plus). L’hydrogène est un gaz extrêmement LQÀDPPDEOHHWH[SORVLI3RXUSUpYHQLUOHULVTXHGHEOHVVXUHGDQVFHV FLUFRQVWDQFHVLOHVWUHFRPPDQGpG¶RXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHFHOXL VLWXp OH SOXV ORLQ SRVVLEOH SHQGDQW TXHOTXHV PLQXWHV DYDQW G¶XWLOLVHU tout appareil électrique connecté à ce système d’eau chaude (tel qu’un lave-vaisselle ou une machine à laver). En présence d’hydrogène, il \DXUDSUREDEOHPHQWXQVRQLQKDELWXHOWHOTXHGHO¶DLUV¶pFKDSSDQWGX WX\DXORUVTXHOHURELQHWG¶HDXFKDXGHHVWRXYHUW1HSDVIXPHUQLDYRLU GHÀDPPHQXHjSUR[LPLWpGXURELQHWORUVTX¶LOHVWRXYHUW PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT EAU MALODORANTE Dans chaque chauffe-eau est installée au moins une tige d’anode (voir Figure 1B et Figure 1C) pour protection contre la corrosion du réservoir. Certaines conditions d’eau causeront une réaction entre cette tige et l’eau. La plainte la plus commune relativement à la tige d’anode est XQH©RGHXUG¶°XISRXUULªGDQVO¶HDXFKDXGH/¶RGHXUHVWOHUpVXOWDW de quatre facteurs qui doivent être tous les quatre présents pour que l’odeur se produise : a. Une concentration de sulfate dans l’alimentation d’eau. E 3HXRXSDVG¶R[\JqQHGLVVRXVGDQVO¶HDX F 'HVEDFWpULHVUpGXFWULFHVGHVXOIDWHTXLVHVRQWDFFXPXOpHVGDQV OHFKDXIIHHDX FHVEDFWpULHVLQRIIHQVLYHVQHVRQWSDVWR[LTXHVSRXU les humains). d. Un excès d’hydrogène actif dans le réservoir. Ceci est causé par l’action de protection de la tige d’anode contre la corrosion. 46 MISE EN SERVICE AVANT LA MISE EN SERVICE REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU L’installation et la mise en service de ce chauffe-eau requièrent des capacités et des compétences équivalentes à celles d’un homme de PpWLHUOLFHQFLpGDQVOHGRPDLQHFRQVLGpUp9RLU4XDOL¿FDWLRQVjODSDJH NE PAS UTILISER CET APPAREIL SI UNE QUELCONQUE PARTIE A SUBI UNE INONDATION OU DES DÉGÂTS DES EAUX. Appeler LPPpGLDWHPHQW XQ VHUYLFH GH UpSDUDWLRQ TXDOL¿p SRXU IDLUH FRQWU{OHU l’appareil et déterminer les mesures à prendre. Ne pas utiliser le chauffe-eau si celui-ci a été exposé à ce qui suit avant d’avoir fait faire WRXWHVOHVpWDSHVFRUUHFWLYHVSDUXQWHFKQLFLHQGHVHUYLFHTXDOL¿pIncendie externe 1. 2. Ne jamais faire fonctionner ce chauffe-eau s’il n’est pas complètement rempli d’eau. Pour prévenir des dommages au réservoir, ce dernier doit rWUH UHPSOL G¶HDX /¶HDX GRLW V¶pFRXOHU GX URELQHW G¶HDX FKDXGH DYDQW D’ALLUMER le gaz au chauffe-eau. Dégâts Allumage sans eau Allumer le chauffe-eau selon l’étiquette Instruction d’allumage et de fonctionnement sur le chauffe-eau et selon la section Allumage du chauffe-eau dans le présent manuel à la page 47. Pour remplir le chauffe-eau d’eau : Les chauffe-eau couverts par ce manuel sont équipés d’un système de FRPPDQGH pOHFWURQLTXH TXL VpTXHQFH DXWRPDWLTXHPHQW OH VRXIÀHXU GHFRPEXVWLRQODSUpHWSRVWSXUJHGHODFKDPEUHGHFRPEXVWLRQOH WUDQVIRUPDWHXUG¶DOOXPDJHODYDQQHGHJD]9O¶DOOXPDJHGXEUOHXU SULQFLSDOHWODGpWHFWLRQGHÀDPPH/HV\VWqPHGHFRPPDQGHVHYHUURXLOOH DXERXWGHWURLVpFKHFVG¶DOOXPDJHVXFFHVVLIV9RLU)RQFWLRQQHPHQWGX système de commande à la page 37. PRÉPARATION À LA MISE EN SERVICE $YDQW GH WHQWHU XQH PLVH HQ VHUYLFH pWXGLHU DYHF DWWHQWLRQ HW ELHQ VH IDPLOLDULVHUDYHFOD6pTXHQFHGHIRQFWLRQQHPHQWH[DFWH SDJH 9pUL¿HU TXHOHFKDXIIHHDXHVWFRUUHFWHPHQWPLVjODWHUUH/DGpWHFWLRQGHÀDPPH nécessite une mise à la terre adéquate. Une mauvaise mise à la terre du chauffe-eau provoquera une défaillance de l’allumage. S’assurer que le chauffe-eau est rempli d’eau, que l’air est purgé des conduites de gaz et d’eau et qu’il n’y a pas de fuites dans les conduites de JD]HWG¶HDX6¶DVVXUHUTXHWRXVOHVURELQHWVG¶DUULYpHG¶HDXVRQWRXYHUWV 47 1. )HUPHUOHURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXHQWRXUQDQWODSRLJQpH YHUVODGURLWH VHQVKRUDLUH /HURELQHWGHYLGDQJHVHVLWXHVXUOHF{Wp avant inférieur du chauffe-eau. 2. 2XYULU OH URELQHW G¶DOLPHQWDWLRQ HQ HDX IURLGH DX FKDXIIHHDX REMARQUE :/HURELQHWG¶DOLPHQWDWLRQHQHDXIURLGHGRLWUHVWHURXYHUW lorsque le chauffe-eau est en service. 3. Pour s’assurer du remplissage complet du réservoir, permettre à l’air GHVRUWLUHQRXYUDQWOHURELQHWG¶HDXFKDXGHOHSOXVSURFKH/DLVVHU O¶HDXFRXOHUMXVTX¶jREWHQLUXQpFRXOHPHQWFRQVWDQW&HFLSHUPHWWUD à l’air de sortir du chauffe-eau et de la tuyauterie. 4. 9pUL¿HUWRXVOHVWX\DX[G¶HDXHWUDFFRUGVSRXUV¶DVVXUHUTX¶LOQ¶\DSDV GHIXLWH5pSDUHUDXEHVRLQ ALLUMAGE DU CHAUFFE-EAU ALLUMAGE DU CHAUFFE-EAU ÉTIQUETTES POUR L’ALLUMAGE ET LE FONCTIONNEMENT L’étiquette d’instructions ci-dessous est apposée à l’usine sur les chauffe-eau couverts par ce manuel et elle doit être respectée lors de l’allumage et du fonctionnement du chauffe-eau. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT : Ne pas suivre ces instructions à la lettre pourrait provoquer un incendie ou une explosion causant des dommages matériels, des blessures corporelles, ou la mort. INFLAMMABLE AVANT TOUTE UTILISATION: LE SYSTÈME ENTIER DOIT ÊTRE REMPLI D’EAU ET L’AIR PURGÉ DE TOUTES LES CONDUITES. A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse d’allumage. Il est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne pas tenter d’allumer le brûleur à la main. B. AVANT TOUTE UTILISATION, s’assurer qu’il n’existe aucune odeur de gaz dans la région de l’appareil. Prêter particulièrement attention au sol étant donné que certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ • N’allumez aucun appareil. • Ne touchez aucun commutateur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment. • Appeler immédiatement le fournisseur de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez le service d’incendie. C. Utiliser uniquement la main pour appuyer sur le bouton de réglage de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si un bouton reste coincé, n’essayez pas de le réparer; contactez un technicien de service qualifié. Toute application de force ou tentative de réparation risque de provoquer un incendie ou une explosion. D. Ne pas utiliser l’appareil si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Contacter immédiatement un installateur qualifié ou une agence de service pour remplacer le chauffe-eau inondé. N’essayez pas de réparer l’appareil! Il doit être remplacé ! INSTRUCTIONS D’UTILISATION 5. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. Tank Temperature Operating Set Point NE PAS TENTER D’ALLUMER LE BRÛLEUR À LA MAIN. 120°F 120°F 6. Attendre cinq (5) minutes pour dégager tout gaz. En cas d’odeur de gaz, ARRÊTER ! Suivre la section « B » dans l’information relative à la sécurité ci-dessus sur cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante. Status: Standby 7. Remettre toute l’alimentation électrique à l’appareil. MENU 8. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de commande en position Activer. HELP 9. Régler le thermostat à la position désirée. ATTENTION: De l’eau plus chaude augmente le risque de blessures. Consulter le manuel d’instructions avant de modifier la température. INTERRUPTEUR ACTIVER/DÉSACTIVER 1. ARRÊT! Lire l’information relative à la sécurité ci-dessus sur cette étique. 10. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions « POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL » et appeler le technicien de service ou fournisseur de gaz. 2. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de commande en position Activer. AVERTISSEMENT : COUPER TOUTE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE COMMENCER TOUTE RÉPARATION. 3. Régler le thermostat à la position la plus basse. 4. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de commande en position Désactiver. POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL 1. Régler le thermostat à la position la plus basse. 2. Régler l’interrupteur Activer/Désactiver sur le tableau de commande en position Désactiver. 3. Coupez toute l’alimentation électrique à l’appareil s’il faut procéder à l’entretien. 48 ENTRETIEN PÉRIODIQUE INSPECTION DU RÉSEAU DE VENTILATION AVERTISSEMENT Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone • Du gaz de carneau pourrait s’échapper si le tuyau de l’évent n’est pas connecté. • 6R\H]jO¶DIIWGHWRXWV\VWqPHGHYHQWLODWLRQREVWUXpSOHLQ GHVXLHRXGpWpULRUpDILQG¶pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRX la mort. • Ne placez pas des produits chimiques corrosifs à proximité du chauffe-eau. • La corrosion chimique des systèmes de circulation d’air SHXWFDXVHUGHJUDYHVEOHVVXUHVRXODPRUW • Analyser le système de ventilation dans son intégralité pour s’assurer que le condensat ne sera pas piégé dans une section du tuyau de ventilation et, par conséquent, diminue la surface de section transversale ouverte de la ventilation. /¶LQKDODWLRQGHPRQR[\GHGHFDUERQHSHXWFDXVHUGHVOpVLRQVDXFHUYHDX RXODPRUW7RXMRXUVOLUHHWV¶DVVXUHUGHELHQFRPSUHQGUHOHPDQXHO d’instructions. Examiner le système de ventilation au moins une fois par an. Les points à contrôler sont les suivants : 1. 9pUL¿HUO¶DEVHQFHG¶REVWUXFWLRQVHWRXGHGpWpULRUDWLRQGHODWX\DXWHULH G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HWRX G¶pYDFXDWLRQ HW GHV ERXFKHV G¶DGPLVVLRQ d’air et des terminaisons de ventilation Les changer immédiatement VHORQOHVEHVRLQV 2. /HV JULOOHV j GpEULV GDQV OHV ERXFKHV G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HW OHV terminaisons de ventilation doivent être nettoyées de tout corps étranger et de suie. REMARQUE : Ne pas mettre la main à l’intérieur de la terminaison de ventilation lorsque le chauffe-eau fonctionne. 3. Vérifier l’étanchéité de tous les raccordements du système d’évacuation et réparer ou refaire l’étanchéité comme il se doit. 6¶DVVXUHUTXHODWX\DXWHULHGHYHQWLODWLRQHVWELHQFRQQHFWpHSRXUpYLWHU TXHGHVJD]GHFRPEXVWLRQGDQJHUHX[QHV¶pFKDSSHQWOHVTXHOVSHXYHQW causer une asphyxie mortelle. 'HV REVWUXFWLRQV HW GHV UpVHDX[ GH WX\DX[ GH YHQWLODWLRQ GpWpULRUpV pourraient présenter des risques graves pour la santé ou une asphyxie. Une corrosion des vapeurs chimiques du conduit de fumée et du réseau GH WX\DX[ GH YHQWLODWLRQ ULVTXH GH VH SURGXLUH VL O¶DLU GH FRPEXVWLRQ contient certaines vapeurs chimiques. Les propulseurs d’aérosol, VROYDQWV GH QHWWR\DJH UpIULJpUDQWV HW ÀXLGHV IULJRULJqQHV SRXU DLU conditionné, produits chimiques pour la piscine, chlorure de calcium et de sodium, cires, javellisant et produits chimiques de traitement sont des composés types pouvant être potentiellement corrosifs. Si après l’inspection du réseau de tuyaux de ventilation vous trouvez de la suie ou une détérioration, c’est que quelque chose ne tourne pas rond. $SSHOHUOHVHUYLFHGHJD]ORFDOSRXUFRUULJHUOHSUREOqPHHWQHWWR\HURX remplacer le conduit de fumée ou le système de ventilation avant de continuer à utiliser le chauffe-eau. INSPECTION DE LA TIGE D’ANODE 3RXUDVVXUHUXQHGXUpHGHYLHXWLOHORQJXHHWVDQVSUREOqPHOHVFKDXIIH eau couverts par ce manuel sont équipés en usine d’un des deux types G¶DQRGHVDQRGHVjFRXUDQWLPSRVpHWDQRGHVVDFUL¿FLHOOHV/HVVHFWLRQV suivantes décrivent l’inspection appropriée pour chaque type d’anode. TIGES D’ANODE À COURANT IMPOSÉ /DWLJHG¶DQRGHHVWG¶XQHFRQFHSWLRQSHUPDQHQWH QRQVDFUL¿FLHOOH HW Q¶DSDVEHVRLQG¶rWUHUHPSODFpHjPRLQVTX¶HOOHQHVRLWHQGRPPDJpH L’inspection périodique de la tige d’anode à courant imposé n’est pas requise. 8Q PHVVDJH GH GpIDLOODQFH © 1R :DWHU ª SDV G¶HDX RX © $QRGH 6KRUWHG ª DQRGH FRXUWFLUFXLWpH DI¿FKp VXU OH 8,0 LQGLTXH XQH WLJH G¶DQRGH SUREDEOHPHQW HQGRPPDJpH 6L OD WLJH G¶DQRGH j FRXUDQW imposé. a été endommagée, elle doit être retirée de la cuve du chauffeeau et remplacée. IMPORTANT : Le non-remplacement permanent de l’anode endommagée enlevée annule toutes les garanties. REMARQUE : Lors de la remise en place ou du remplacement de la tige d’anode à FRXUDQWLPSRVpYpUL¿HUV¶LO\DGHVIXLWHVHWOHVFROPDWHULPPpGLDWHPHQW le cas échéant. Voici la marche à suivre pour remplacer l’anode à courant imposé : 1. Couper l’alimentation électrique et fermer l’alimentation en gaz du chauffe-eau. 2. )HUPHUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXHWRXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHOH SOXVSUqVD¿QGHGpSUHVVXULVHUOHUpVHUYRLUG¶HDX 3. Vidanger environ 19 litres (5 gallons) d’eau du réservoir (vous reporter à la section Vidange et rinçage pour les procédures DSSURSULpHV )HUPHUOHURELQHWGHYLGDQJH 4. 5HWLUHUODFRQQH[LRQGHFkEODJHVXUOHGHVVXVGHO¶DQRGHjFRXUDQW imposé et retirer la vieille tige d’anode à courant imposé. 5. 8WLOLVHUXQUXEDQ7pÀRQ®RXXQPDVWLFSRXU¿OHWDJHDSSURXYpVXU OHV¿OHWVHWLQVWDOOHUODQRXYHOOHWLJHG¶DQRGH 6. 2XYULUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXDLQVLTXHOHURELQHWG¶HDXFKDXGHOH SOXVSUqVD¿QGHSXUJHUO¶DLUGXV\VWqPHG¶HDX9pUL¿HUO¶pWDQFKpLWp et corriger immédiatement le cas échéant. Redémarrer le chauffe-eau comme indiqué dans le présent manuel. TIGES D’ANODE SACRIFICIELLE ATTENTION Risque de dommages matériels eYLWHUOHVGRPPDJHVDXFKDXIIHHDX ,QVSHFWLRQHWUHPSODFHPHQWGHODWLJHG¶DQRGHUHTXLV Chaque chauffe-eau contient au moins une tige d’anode, qui s’appauvrit lentement (en raison de l’électrolyse), pour prolonger la durée de vie du chauffe-eau en protégeant le réservoir à revêtement de verre de la FRUURVLRQ/DTXDOLWpGHO¶HDXLQGpVLUDEOHODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXSOXV chaude, une plus grande consommation d’eau chaude, les appareils de chauffage à eau chaude, et les méthodes d’adoucissement de l’eau peuvent augmenter le taux d’appauvrissement de la tige anode. Une fois la tige d’anode appauvrie, le réservoir commencera à se corroder et formera éventuellement une fuite Certaines conditions de l’eau provoqueront une réaction entre la tige d’anode et l’eau. La plainte la plus commune relativement à la tige G¶DQRGHHVWXQH©RGHXUG¶°XISRXUULªGDQVO¶HDXFKDXGHSURGXLWHSDU la présence du sulfure d’hydrogène dissous dans l’eau. IMPORTANT : Ne pas retirer cette tige de manière permanente, car cela annulera WRXWHJDUDQWLH8QHWLJHG¶DQRGHVSpFLDOHSHXWrWUHGLVSRQLEOHVLO¶RGHXU de l’eau ou une décoloration se produit. REMARQUE : Cette tige peut UpGXLUHPDLVSDVpOLPLQHUOHVSUREOqPHVG¶RGHXUGHO¶HDX/HV\VWqPH d’alimentation en eau peut nécessiter un équipement de filtration SDUWLFXOLHUDXSUqVG¶XQHHQWUHSULVHGHWUDLWHPHQWGHO¶HDXD¿QG¶pOLPLQHU DYHFVXFFqVOHVSUREOqPHVG¶RGHXUGHO¶HDX REMARQUE :3RXUYRLUTXHOW\SHG¶DQRGHHVWLQVWDOOpYpUL¿HUOH+HDWHU Status Menu (menu État du chauffe-eau) sur le UIM (module d’interface utilisateur) Si le chauffe-eau est équipé d’une anode à courant imposé, FHPHQXDI¿FKHUDO¶pWDWGX$QRGH&XUUHQW FRXUDQWG¶DQRGH GHOD$QRGH Tank Voltage (tension de cuve d’anode) et de la Anode Drive Voltage /¶HDXDGRXFLHDUWL¿FLHOOHPHQWHVWH[WUrPHPHQWFRUURVLYHSDUFHTXHOH (tension d’excitation d’anode). Si l’état du courant d’anode, de la tension processus comprend le remplacement des ions sodium par des ions GHFXYHHWGHODWHQVLRQG¶H[FLWDWLRQG¶DQRGHQ¶HVWSDVDI¿FKpOHFKDXIIH magnésium et de calcium. HDXHVWpTXLSpG¶DQRGH V VDFUL¿FLHOOH V &RQVXOWHU&DUDFWpULVWLTXHVHW composants (pages 10, 11 et 12) pour localiser le UIM et consulter le Heater Status Menu (menu État du chauffe-eau) (page 41) pour de plus amples informations. 49 aucun dégât matériel en raison de sa température très élevée. Faire preuve de prudence lors de l’actionnement de la soupape, car elle peut être chaude. L’utilisation d’un adoucisseur d’eau peut diminuer la durée de vie du réservoir du chauffe-eau. La tige anode doit être inspectée après un maximum de trois ans d’utilisation, puis chaque année jusqu’à ce que l’état de l’anode indique que celle-ci doit être remplacée. Le remplacement de l’anode n’est pas couvert par la garantie. Pour contrôler la soupape de décharge à sécurité thermique, soulever OHOHYLHUDXERXWGHODVRXSDSHjSOXVLHXUVUHSULVHV9RLU)LJXUH/D VRXSDSHGRLWVHIHUPHUFRUUHFWHPHQWHWV¶DFWLRQQHUOLEUHPHQW REMARQUE :O¶HDXDGRXFLHDUWL¿FLHOOHPHQWQpFHVVLWHTXHODWLJHDQRGH soit inspectée annuellement. Si, après avoir actionné manuellement la soupape, elle ne se réarme SDVFRPSOqWHPHQWHWFRQWLQXHGHOLEpUHUGHO¶HDXIHUPHULPPpGLDWHPHQW l’arrivée d’eau froide vers le chauffe-eau et vidanger le chauffe-eau. Voir Vidange et rinçage à la page 51. Remplacer la soupape de GpFKDUJHjVpFXULWpWKHUPLTXHSDUXQHQRXYHOOHVRXSDSHGHGpELWHW de dimension corrects, voir la section Soupape de décharge à sécurité thermique à la page 22 pour les instructions sur le remplacement. Les éléments suivants sont des signes typiques (mais pas tous) d’une tige d’anode appauvrie : • • La majorité du diamètre de la tige est inférieure à 9,5 mm (3/8 po). 'HVVHFWLRQVVLJQL¿FDWLYHVGXVXSSRUWGHFkEOH HQYLURQRXSOXV GHODORQJXHXUGHODWLJHG¶DQRGH VRQWYLVLEOHV Si la tige d’anode démontre un ou les deux signes, elle devrait être remplacée. SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE REMARQUE : Que ce soit lors de la réinstallation ou lors du UHPSODFHPHQWGHODWLJHG¶DQRGHYpUL¿HUODSUpVHQFHGHIXLWHVHWFRUULJHU immédiatement le cas échéant. Voici la marche à suivre pour remplacer l’anode : 1. Couper l’alimentation électrique et fermer l’alimentation en gaz du chauffe-eau. 2. )HUPHUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXHWRXYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHOH SOXVSUqVD¿QGHGpSUHVVXULVHUOHUpVHUYRLUG¶HDX 3. Vidanger environ 19 litres (5 gallons) d’eau du réservoir (se reporter à Vidange et rinçage pour les procédures appropriées). Fermer le URELQHWGHYLGDQJH 4. Enlever l’ancienne tige d’anode. 5. 8WLOLVHUXQUXEDQ7pÀRQ®RXXQPDVWLFSRXU¿OHWDJHDSSURXYpVXU OHV¿OHWVHWLQVWDOOHUODQRXYHOOHWLJHG¶DQRGH 6. 2XYULUO¶DOLPHQWDWLRQHQHDXDLQVLTXHOHURELQHWG¶HDXFKDXGHOH SOXVSUqVD¿QGHSXUJHUO¶DLUGXV\VWqPHG¶HDX9pUL¿HUO¶pWDQFKpLWp et corriger immédiatement le cas échéant. TUYAU DE DÉCHARGE Figure 38 Si la soupape de décharge à sécurité thermique du chauffe-eau suinte ou se décharge périodiquement, ceci peut être lié à la dilatation thermique. REMARQUE : Une pression d’eau excessive est la cause la plus courante de fuite de la soupape de décharge à sécurité thermique. La pression excessive du système d’eau est souvent causée par une © GLODWDWLRQ WKHUPLTXH ª GDQV XQ © V\VWqPH IHUPp ª 9RLU 6\VWqPHV d’eau fermés et Dilatation thermique à la page 19. La soupape de décharge à sécurité thermique n’est pas conçue pour la décharge constante de la dilatation thermique. Redémarrer le chauffe-eau comme indiqué dans le présent manuel. Les fuites de soupape de décharge à sécurité thermique dues à une accumulation de pression dans un circuit fermé non équipé d’un vase d’expansion ne sont pas couvertes par la garantie limitée. Des vases d’expansion doivent être installés sur tous les circuits d’eau fermés. APPAUVRISSEMENT DE LA TIGE D’ANODE Fil de support exposé NE PAS OBSTRUER L’OUVERTURE DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE. CECI POURRAIT PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. Fil de support exposé AVERTISSEMENT Tige d’anode piquée Figure 37 Risque d’explosion ESSAI DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE La soupape de décharge à sécurité thermique doit être conforme à la norme ANSI Z21.22 • CSA 4.4 et au code ASME. Une soupape de décharge à sécurité thermique correctement dimensionnée doit être installée dans l’ouverture prévue à cet effet. Peut résulter en une surchauffe et une pression de réservoir excessive. Peut provoquer des blessures graves voire la mort. Risque de brûlure. Sortie d’eau chaude. CHAUD BRÛLURE Garder loin de la sortie d’évacuation de la soupape de décharge et de sécurité thermique. Il est recommandé d’inspecter la soupape de décharge à sécurité WKHUPLTXHWRXVOHVVL[PRLVSRXUV¶DVVXUHUTX¶HOOHHVWHQERQpWDWGH fonctionnement. Lors du contrôle du fonctionnement de la soupape de décharge à sécurité thermique, s’assurer que (1) personne ne se trouve devant ni à proximité de la sortie de la conduite de décharge de la soupape de décharge à sécurité thermique et que (2) l’eau déchargée ne provoquera 50 VIDANGE ET RINÇAGE POUR RINCER LE RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU CHAUFFEEAU : Il est recommandé de vidanger et de rincer la cuve de stockage du chauffe-eau tous les 6 mois pour réduire l’accumulation de sédiments. Par temps de gel, vidanger le chauffe-eau s’il doit être mis hors service. Voir Figure 1B et Figure 1C dans ce manuel pour l’emplacement des composants du chauffe-eau décrits ci-dessous. Risue de brûlures. Sortie d’eau très chaude. CHAUD Tenir les mains à l’écart de la décharge de la soupape de décharge. BRÛLURE POUR VIDANGER LA CUVE DE STOCKAGE DU CHAUFFE-EAU : 1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. )HUPHU O¶DOLPHQWDWLRQ HQ JD] DX URELQHW G¶DUUrW GH JD] SULQFLSDO VL le chauffe-eau doit être mis hors service pendant une période prolongée. 6¶DVVXUHUTXHOHURELQHWG¶DUULYpHG¶HDXIURLGHHVWRXYHUW 2XYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHSURFKHHWODLVVHUFRXOHUO¶HDXMXVTX¶j ce qu’elle ne soit plus chaude. )HUPHUOHURELQHWG¶DUULYpHG¶HDXIURLGHDXFKDXIIHHDX 5DFFRUGHUXQWX\DXDXURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXHWSODFHU son autre extrémité dans un écoulement approprié. 2XYULUOHURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXHWODLVVHUWRXWHO¶HDXVH vider de la cuve de stockage. )HUPHUOHURELQHWGHYLGDQJHGXFKDXIIHHDXORUVTXHWRXWHO¶HDXGHOD cuve de stockage s’est vidée. )HUPHUOHURELQHWG¶HDXFKDXGHRXYHUWjO¶pWDSH 10. Si le chauffe-eau doit rester hors service pendant une période SURORQJpHODLVVHUOHURELQHWGHYLGDQJHRXYHUW 51 1. Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. 6¶DVVXUHUTXHOHURELQHWG¶DUULYpHG¶HDXIURLGHHVWRXYHUW 2XYULUXQURELQHWG¶HDXFKDXGHSURFKHHWODLVVHUFRXOHUO¶HDXMXVTX¶j FH TX¶HOOH QH VRLW SOXV FKDXGH )HUPHU HQVXLWH OH URELQHW G¶HDX chaude. 5DFFRUGHU XQ WX\DX DX URELQHW GH YLGDQJH HW SODFHU VRQ DXWUH extrémité dans un écoulement approprié. 6¶DVVXUHUTXHOHWX\DXGHYLGDQJHHVWELHQDWWDFKpDYDQWHWSHQGDQW toute la procédure de rinçage. Le rinçage s’effectue avec la pression d’eau de réseau appliquée au chauffe-eau. 2XYULU OH URELQHW GH YLGDQJH GX FKDXIIHHDX SRXU ULQFHU OD FXYH GH stockage. 7. Rincer la cuve de stockage du chauffe-eau pour éliminer les sédiments et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit propre. )HUPHU OH URELQHW GH YLGDQJH GX FKDXIIHHDX XQH IRLV OH ULQoDJH terminé. 9. Retirer le tuyau de vidange. 10. Remplir le chauffe-eau - voir la section Remplissage du chauffe-eau dans ce manuel. 5pWDEOLU O¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH SRXU UHPHWWUH OH FKDXIIHHDX HQ service. 12. Laisser le chauffe-eau effectuer plusieurs cycles de chauffage pour YpUL¿HUVRQERQIRQFWLRQQHPHQW SERVICE 6L XQ SUREOqPH SHUVLVWH RX VL YRXV DYH] XQ GRXWH FRQFHUQDQW OH fonctionnement du chauffe-eau, contacter un technicien de service TXDOL¿p 8WLOLVHU FH JXLGH SRXU YpUL¿HU WRXWH IXLWH GX FKDXIIHHDX 3OXVLHXUV VRXUFHV GH IXLWH VXVSHFWHV QH VRQW SDV GHV UpVHUYRLUV TXL IRQW O¶REMHW d’une fuite. Souvent la source d’eau peut être trouvée et corrigée. Si vous n’êtes pas très familier avec les codes de gaz, votre chauffe-eau et les consignes de sécurité, contacter votre fournisseur de gaz ou un LQVWDOODWHXUTXDOL¿pSRXUIDLUHYpUL¿HUYRWUHFKDXIIHHDX /LUH FH PDQXHO HQ SUHPLHU (QVXLWH DYDQW GH YpUL¿HU OH FKDXIIHHDX V¶DVVXUHUTXHO¶DOLPHQWDWLRQHQJD]DpWppWHLQWH©2))ªHWQHMDPDLV DOOXPHUOHJD]©21ªDYDQWTXHOHUpVHUYRLUQHVRLWFRPSOqWHPHQWUHPSOL d’eau. POINTS DE CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ B :Raccordement de la tige d’anode A :Entrée et Sortie Ne jamais faire fonctionner ce chauffe-eau s’il n’est pas complètement rempli d’eau. Pour prévenir des dommages au réservoir, ce dernier doit rWUHUHPSOLG¶HDX/¶HDXGRLWV¶pFRXOHUGXURELQHWG¶HDXFKDXGHDYDQW d’allumer le gaz au chauffe-eau. G :Raccord de recirculation $ 8QH FRQGHQVDWLRQ SHXW rWUH REVHUYpH VXU OHV WX\DX[ ORUVTXH OH climat est humide ou les connexions des tuyaux peuvent présenter des fuites. B. *Le raccord de la tige d’anode pourrait présenter une fuite. C :Raccordement DST C. De petites quantités d’eau de la soupape de décharge à sécurité thermique pourraient être causées par une dilatation thermique ou une haute pression d’eau dans votre région. D :Sortie DST K :Raccordement de la sonde de température D. *La soupape de décharge à sécurité thermique pourrait présenter une fuite au niveau du raccord au réservoir. ('HO¶HDXGXURELQHWGHYLGDQJHSRXUUDLWrWUHFDXVpHSDUXQHOpJqUH RXYHUWXUHGXURELQHW G :Raccord de recirculation ) /H URELQHW GH YLGDQJH SRXUUDLW SUpVHQWHU XQH IXLWH DX QLYHDX GX raccord au réservoir. H :Regard de nettoyage *)XLWHGXERXFKRQGHUHFLUFXODWLRQRXUDFFRUGHPHQWGHWX\DX + )XLWHGXERXFKRQVRXVOHFRXYHUFOHGHQHWWR\DJH I. Fuite du raccordement de la sonde de température (Non illustré dans OD¿JXUH (5RELQHWGH vidange J :Sortie de FRPEXVWLRQ Figure 39 J. Condensat du raccordement de l’évacuation. F :Raccordement GXURELQHWGH vidange K. *Le raccord de la sonde de température pourrait présenter une fuite. Une fuite provenant d’autres chauffe-eau, conduites d’eau ou suintement GXVROGHYUDLWpJDOHPHQWrWUHYpUL¿pH 3RXU YRLU R OD SRUWLRQ ¿OHWpH HQWUH GDQV OH UpVHUYRLU LQVpUHU XQ coton-tige entre l’ouverture de l’enveloppe et le raccord. Si le coton est humide, suivre les instructions de Vidange et rinçage dans la section Entretien périodique puis retirer le raccord. Mettre une pâte jMRLQWRXXQUXEDQ7pÀRQVXUOHV¿OHWVHWOHUHSODFHU6XLYUHHQVXLWH les instructions Remplissage du chauffe-eau dans la section Mise en service. AVERTISSEMENT Lire et comprendre le présent manuel d’instructions et les messages de sécurité ci-après avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau. Le non-respect de ces instructions et messages de sécurité pourrait entraîner la mort voire des blessures graves. PROTECTION DES FUITES D’EAU Les chauffe-eau couverts par ce manuel ont une fonction de protection contre les fuites d’eau qui détecte l’accumulation d’eau à proximité de O¶DSSDUHLOGpFOHQFKDQWXQHDODUPHSRXUDOHUWHUO¶XWLOLVDWHXU¿QDO3RXU XWLOLVHUFHWWHIRQFWLRQQDOLWpFRQWDFWH]YRWUHGLVWULEXWHXUORFDORXDSSHOH] OHVXSSRUWWHFKQLTXHSRXUREWHQLUGHO¶DLGH1XPpURGHNLW Le présent manuel d’instructions doit être conservé sur le chauffe-eau. 52 DÉPANNAGE LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT La liste ci-dessous représente certaines des exigences d’installation les plus critiques qui, si elles sont ignorées, entraînent souvent des SUREOqPHV GH IRQFWLRQQHPHQW GHV WHPSV G¶LPPRELOLVDWLRQ HW OH remplacement inutile de pièces. Cette liste n’est pas complète. Avant GHSURFpGHUjWRXWGpSDQQDJHXWLOLVHUODOLVWHFLGHVVRXVSRXUYpUL¿HU O¶DEVHQFH G¶HUUHXUV G¶LQVWDOODWLRQ /HV FRWV HQJDJpV SRXU UHFWL¿HU des erreurs d’installation ne sont pas couverts par la garantie limitée. 9pUL¿HU TXH WRXWHV OHV H[LJHQFHV HW LQVWUXFWLRQV G¶LQVWDOODWLRQ GH FH manuel ont été respectées. /LUHODVHFWLRQ6pTXHQFHGHIRQFWLRQQHPHQWDYDQWGHWHQWHUGHUHFWL¿HU WRXWSUREOqPHGHIRQFWLRQQHPHQW&RQVXOWHUODVHFWLRQ&DUDFWpULVWLTXHV et Composants (pages 10 à 12) pour l’emplacement des divers composants de chauffe-eau décrits dans la présente section. Voir aussi Organigramme de la séquence de fonctionnement (page 53). 1. Lors de la mise en marche du système de commande, celui-ci DI¿FKHO¶LQIRUPDWLRQGHPRGqOHGXFKDXIIHHDXSHQGDQWODSKDVH G¶LQLWLDOLVDWLRQ$XERXWGHTXHOTXHVLQVWDQWVO¶pFUDQWDFWLOH/&'GX système de commande, sur le UIM (module d’interface utilisateur) DI¿FKHO¶pFUDQSDUGpIDXWFRQQXVRXVOHQRPG¶pFUDQ©%XUHDXª 2. Si le système de commande détermine que la température réelle de l’eau à l’intérieur de la cuve est inférieure au point de consigne d’exploitation programmé moins la valeur de différentiel, un cycle de chauffage est lancé. 3. Le système de commande effectue ensuite des contrôles de GLDJQRVWLFVpOHFWLRQQpVGXV\VWqPH&HODLQFOXWODFRQ¿UPDWLRQGH O¶pYDFXDWLRQ EORTXp O¶DGPLVVLRQ EORTXpH HW TXH OHV FRQWDFWV GH l’interrupteur ECO (coupure d’énergie) sont fermés. 9pUL¿HU TXH OD WX\DXWHULH G¶DGPLVVLRQ G¶DLU HWRX G¶pYDFXDWLRQ (échappement) est de diamètre correct pour la longueur installée. 4. Si tous les contrôles de diagnostic sont satisfaisants, le système GHFRPPDQGHDFWLYHOHVRXIÀHXUGHFRPEXVWLRQSRXUODSUpSXUJH 9pUL¿HUTXHODORQJXHXUpTXLYDOHQWHPD[LPDOHGHWX\DXQ¶DSDVpWp dépassée pour le tuyau d’admission d’air et/ou d’évacuation. 5. Le système de commande met le transformateur d’allumage sous tension. 9pUL¿HU TXH OH QRPEUH PD[LPDO GH FRXGHV Q¶D SDV pWp GpSDVVp pour le tuyau d’admission d’air et/ou d’évacuation. 6. Après quelques secondes, le système de commande met sous tension la vanne de régulation de gaz 24 V permettant au gaz de V¶pFRXOHUYHUVOHEUOHXUSULQFLSDO 7. /H V\VWqPH GH FRPPDQGH VXUYHLOOH OH GpWHFWHXU GH ÀDPPH SRXU FRQ¿UPHU OD SUpVHQFH G¶XQH ÀDPPH DX QLYHDX GX EUOHXU SULQFLSDO6LODSUpVHQFHG¶XQHÀDPPHQ¶HVWSDVYpUL¿pHSHQGDQW la période de tentative d’allumage, le système de commande HVVDLHG¶DOOXPHUMXVTX¶jGHX[IRLVVXSSOpPHQWDLUHV6LODÀDPPH QH SHXW rWUH GpWHFWpH DX ERXW GH WURLV WHQWDWLYHV G¶DOOXPDJH OH V\VWqPH GH FRPPDQGH VH YHUURXLOOH HW DI¿FKH OH PHVVDJH GH GpIDLOODQFH©,JQLWLRQ)DLOXUHª eFKHFG¶DOOXPDJH 8. 6LXQHÀDPPHHVWGpWHFWpHOHV\VWqPHGHFRPPDQGHGpVDFWLYH le transformateur d’allumage et entre en mode chauffage où il continue de chauffer l’eau jusqu’à atteindre le point de consigne d’exploitation. À ce point, le système de commande désactive la vanne de gaz 24 V et passe au cycle de post-purge (60 secondes environ). 9. /H VRXIÀHXU GH FRPEXVWLRQ IRQFWLRQQH SHQGDQW WRXW OH F\FOH GH SRVWSXUJH D¿Q GH SXUJHU OH FKDXIIHHDX GH WRXV OHV JD] GH FRPEXVWLRQ /RUVTXH OH F\FOH GH SRVWSXUJH HVW WHUPLQp OH VRXIÀHXUHVWGpVDFWLYpHWUHYLHQWSURJUHVVLYHPHQWjO¶DUUrW EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU 9pUL¿HUTXHOHVGpJDJHPHQWVDSSURSULpVSDUUDSSRUWDX[PDWLqUHV FRPEXVWLEOHV VRQW UHVSHFWpV HW TX¶LO \ D VXI¿VDPPHQW G¶HVSDFH pour dépanner le chauffe-eau. 9pUL¿HUTXHOD]RQHHVWH[HPSWHG¶pOpPHQWVFRUURVLIVHWGHPDWLqUHV LQÀDPPDEOHV ÉVACUATION 6. S’assurer que tous les dégagements extérieurs pour les terminaisons d’admission d’air, de ventilation et les terminaisons concentriques sont maintenus. Ces dégagements et ceux cités par les codes locaux et nationaux doivent être maintenus. 7. Si ventilé avec ventilation directe, s’assurer que la grille située dans l’arrivée d’air au niveau du chauffe-eau a été enlevée. ALIMENTATION ET CONDUITES DE GAZ 9pUL¿HU TXH OD FRQGXLWH G¶DUULYpH GH JD] YHUV FKDTXH FKDXIIH eau satisfait aux exigences minimales de diamètre des conduites d’alimentation de gaz. DRAIN DE CONDENSAT 9pUL¿HU TXH OH GUDLQ GH FRQGHQVDW HVW FRUUHFWHPHQW UDFFRUGp DX FRXGHG¶pYDFXDWLRQVXUOHFKDXIIHHDXHWVHGUDLQHOLEUHPHQWYHUV un siphon de sol approprié. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 10. Le système de commande entre alors en mode de veille tout en continuant de contrôler la température de l’eau de la cuve de stockage interne et l’état des autres dispositifs du système. Si la température de la cuve passe en dessous du point de consigne d’exploitation moins la valeur de différentiel, la commande revient automatiquement à l’étape 2 et répète le cycle de fonctionnement. 9pUL¿HU TXH OH FKDXIIHHDX HVW FRUUHFWHPHQW PLV j OD WHUUH /D GpWHFWLRQGHÀDPPHQpFHVVLWHXQHPLVHjODWHUUHDGpTXDWH8QH mauvaise mise à la terre du chauffe-eau provoquera une défaillance de l’allumage. 9pUL¿HU TXH OHV UDFFRUGHPHQWV G¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH D chauffe-eau sont de polarité correcte. 53 ORGANIGRAMME DE LA SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT Si la température du réservoir tombe en dessous du point de consigne de fonctionnement moins un réglage différentiel, un cycle de chauffage est activé. Le système de commande effectue les tests de diagnostic. L’état normal de tous les manostats et ECO est vérifié. Manostats et ECO sont vérifiés fermés. NON Ventilateur d’air de combustion est mis sous tension. Cycle pré-purge. La commande d’allumage par étincelle est sous tension Le régulateur de gaz 24 V CA est activé, le gaz s’écoule vers le brûleur principal Une flamme est-elle détectée au brûleur principal ? (le système de commande contrôle le détecteur de flamme) OUI NON L’eau est chauffée au point de consigne Le régulateur de gaz 24 V CA est désactivé Le régulateur de gaz 24 V CA est désactivé Cycle inter-vidange de 60 secondes Cycle post-vidange de 60 secondes Nouvelles tentatives maximum deux fois de plus Système de commande verrouille le message d’erreur « Ignition Failure » (Échec d’allumage) s’affiche Le chauffe-eau passe en mode stand-by Figure 40 54 Système de commande verrouille, affiche message d’erreur PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT ALLUMAGE DE COURTE DURÉE ATTENTION AVERTISSEMENT Risque de brûlures • La chambre de combustion ainsi que le manchon et Lire et comprendre le présent manuel d’instructions et les messages de sécurité ci-après avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau. le boîtier du brûleur peuvent devenir très chauds pendant l’opération. • Ne pas mettre la main dans le boîtier du brûleur ou la Le non-respect de ces instructions et messages de sécurité pourrait entraîner la mort voire des blessures graves. TRÈS CHAUD BRÛLURE 6L OH EUOHXU SULQFLSDO V¶DOOXPH SHQGDQW XQH FRXUWH GXUpH PDLV TX¶LO QH soutient pas l’allumage, laisser le chauffe-eau essayer de s’allumer jusqu’à deux reprises supplémentaires jusqu’à ce que le système de commande se verrouille et que le message de défaillance Ignition Fault (Échec G¶DOOXPDJH V¶DI¿FKH VXU O¶pFUDQ /&' GX V\VWqPH GH FRPPDQGH 6L OH FKDXIIHHDXFRQQDvWGHVPLVHVHQPDUFKHGLI¿FLOHVYRLU0LVHHQPDUFKH HWIRQFWLRQQHPHQWLUUpJXOLHUVjFHWWHSDJH3RXUOHVSUREOqPHVG¶DOOXPDJH GHFRXUWHGXUpHVDQVPLVHHQPDUFKHGLI¿FLOHYpUL¿HUFHTXLVXLW &HWWHVHFWLRQGXPDQXHODSRXUEXWG¶DLGHUjUHFWL¿HUOHVSUREOqPHVGH fonctionnement courants, mais n’est pas complète. L’installateur peut REVHUYHU HW UHFWL¿HU FHUWDLQV SUREOqPHV VXVFHSWLEOHV GH VH SURGXLUH lors de la mise en service initiale du chauffe-eau ou lors de sa remise en service à la suite d’un arrêt prolongé. Toutefois, seul un technicien GH VHUYLFH TXDOL¿p GHYUDLW HIIHFWXHU OHV SURFpGXUHV GH VHUYLFH VXU OH chauffe-eau. • Pression incorrecte de gaz de collecteur (décalée). &RQGXLWHGHJD]G¶DOLPHQWDWLRQVRXVGLPHQVLRQQpH IDLEOHYROXPH de gaz d’alimentation). 3UHVVLRQGHJD]WURSIDLEOH 9RLU OD OLVWH GH FDXVHV SRVVLEOHV HW GH FKRVHV j FRQWU{OHU HW j réparer pour le message de défaillance Échec d’allumage. *ULOOHVG¶DGPLVVLRQG¶DLUEORTXpHVERXFKpHV %ORTXpERXFKpDXQLYHDXGXEUOHXUSULQFLSDO REMARQUE : 3RXU REWHQLU XQH DVVLVWDQFH WHFKQLTXH RX SRXU WURXYHUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpUR de téléphone indiqué sur la feuille de garantie fournie avec ce chauffe-eau.. MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT IRRÉGULIERS PAS SUFFISAMMENT OU PAS D’EAU CHAUDE $EVHQFHG¶DOLPHQWDWLRQDXFKDXIIHHDXYpUL¿HUOHGLVMRQFWHXUHWOHV IXVLEOHV ,QWHUUXSWHXU$FWLYHU'pVDFWLYHUHQSRVLWLRQ©GpVDFWLYpª5pJOHUVXU Activer pour permettre à l’appareil de fonctionner. 5RELQHW V G¶DUULYpHG¶HDXFKDXGHGHVDSSDUHLOVVDQLWDLUHVIHUPp V 3RLQWGHFRQVLJQHG¶H[SORLWDWLRQUpJOpWURSEDVYDOHXUGHGLIIpUHQWLHO réglée trop haute. • Réglage de décalage de la sonde de température provoque un arrêt prématuré des cycles de chauffage. • La capacité de chauffage du chauffe-eau est dépassée, le chauffe-eau n’arrive pas à répondre à la demande. 8QH WHPSpUDWXUH G¶DUULYpH G¶HDX SOXV EDVVH DOORQJH OD GXUpH nécessaire pour chauffer l’eau jusqu’à la température souhaitée. )XLWHVGHODWX\DXWHULHG¶HDXFKDXGHURELQHWVRXYHUWVURELQHWGH vidange du chauffe-eau qui fuit ou est ouvert. • L’accumulation de sédiments ou de tartre peut entraver le fonctionnement du chauffe-eau. AVERTISSEMENT Risque d’incendie et d’explosion Ne pas utiliser le chauffe-eau avec un gaz autre que celui indiqué sur l’étiquette de plaque signalétique. Une pression de gaz excessive au robinet de gaz peut provoquer des blessures graves voire la mort. Couper les conduites de gaz pendant l’installation. Contacter un installateur qualifié ou un organisme de service pour l’installation et tout service. &RQGXLWHGHJD]G¶DOLPHQWDWLRQVRXVGLPHQVLRQQpH IDLEOHYROXPH de gaz d’alimentation). L’EAU EST TROP CHAUDE • Le point de consigne d’exploitation est réglé trop haut. • Réglages de décalage de la sonde de température réglés incorrectement. /HFDVpFKpDQWYpUL¿HUOHVUpJODJHVGXPpODQJHXUWKHUPRVWDWLTXH • Tartre sur la sonde de température. Contrôler et nettoyer. 3UHVVLRQGHJD]WURSIDLEOH Pression excessive d’alimentation en gaz. • Pression excessive de gaz de collecteur (décalée). 0DXYDLVW\SHGHFDUEXUDQW • La recirculation du gaz de ventilation (évacuation) à l’évent et aux terminaisons des tuyaux d’admission d’air sur les terminaisons de ventilation directe. • Longueurs équivalentes excessives de tuyauterie d’admission d’air et/ou de ventilation (évacuation) installées. • Laisser le chauffe-eau refroidir et toujours utiliser des gants lors de toute manipulation du brûleur principal. Le présent manuel d’instructions doit être conservé sur le chauffe-eau. • chambre de combustion si le chauffe-eau est toujours chaud. FONCTIONNEMENT BRUYANT • Bruits normaux de fonctionnement des composants électriques : VRXIÀHXU GH FRPEXVWLRQ URQÀHPHQW GX WUDQVIRUPDWHXU IHUPHWXUH des contacts de relais. PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du IDEULFDQW RX GH VHUYLFHV GH GpSDQQDJH RX GLVWULEXWHXUV DJUppV /RUV de la commande de pièces, s’assurer d’avoir le numéro de modèle, le numéro de série et la série du chauffe-eau à portée de la main. Cette information se trouve sur l’étiquette de plaque signalétique apposée sur le chauffe-eau. *ULOOHVG¶DGPLVVLRQG¶DLUEORTXpHVERXFKpHV %ORTXpERXFKpDXQLYHDXGXEUOHXUSULQFLSDO Pour plus d’informations ou pour l’assistance technique, appelez le QXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXUOD¿FKHGHJDUDQWLHIRXUQLHDYHFFH chauffe-eau. 55 ÉTATS DE DÉFAILLANCE ET D’ALERTE La section suivante, Messages de défaillance et d’alerte, liste certains GHV PHVVDJHV TXH OH V\VWqPH GH FRPPDQGH DI¿FKHUD VXU O¶/&' HQ FDVGHSUREOqPHVRSpUDWLRQQHOV&HWWHOLVWHQ¶HVWSDVFRPSOqWH3RXU chacun des messages de défaillance et d’alerte décrits, une liste de FDXVHV SRVVLEOHV HW GH SRLQWV j YpUL¿HU HW j UpSDUHU HVW pJDOHPHQW fournie. ÉTATS DE DÉFAILLANCE Lorsque le système de commande déclare un état de défaillance, il DI¿FKH XQ PHVVDJH GH GpIDLOODQFH VXU O¶pFUDQ /&' GX V\VWqPH GH FRPPDQGHDYHFXQSRLQWG¶H[FODPDWLRQ©ª/HV\VWqPHGHFRPPDQGH VHYHUURXLOOHHWGpVDFWLYHODIRQFWLRQGHFKDXIIDJHWDQWTXHOHSUREOqPH Q¶HVWSDVUHFWL¿p/HFKDXIIHHDXGRLWrWUHUpSDUpSDUXQWHFKQLFLHQGH VHUYLFHTXDOL¿pDYDQWGHSRXYRLUUHVWDXUHUOHIRQFWLRQQHPHQW 6HXO XQ WHFKQLFLHQ GH VHUYLFH TXDOL¿p WHO TXH Gp¿QL GDQV OD VHFWLRQ 4XDOL¿FDWLRQV XWLOLVDQW XQ pTXLSHPHQW GH WHVWV DSSURSULp GHYUDLW effectuer des procédures de service sur le chauffe-eau. ÉTATS D’ALERTE REMARQUE : (Q O¶DEVHQFH GH TXDOL¿FDWLRQV HW GH OLFHQFH RX GH FHUWL¿FDWLRQUHTXLVHVSDUO¶DXWRULWpD\DQWMXULGLFWLRQSRXUHIIHFWXHUXQH tâche quelconque, ne pas tenter d’effectuer les procédures décrites dans la section suivante. /RUVTXHOHV\VWqPHGHFRPPDQGHGpFODUHXQpWDWG¶DOHUWHLODI¿FKHXQ message d’alerte sur l’écran LCD du système de commande avec un SRLQW G¶LQWHUURJDWLRQ © " ª /H FKDXIIHHDX FRQWLQXHUD GH IRQFWLRQQHU pendant une condition d’alerte, mais le chauffe-eau doit être réparé par XQWHFKQLFLHQGHVHUYLFHTXDOL¿pGqVTXHSRVVLEOH 6L OHV LQVWUXFWLRQV ¿JXUDQW GDQV OD VHFWLRQ VXLYDQWH QH VRQW SDV comprises, ne pas tenter d’effectuer une quelconque des procédures décrites. RÉINITIALISATION DES VERROUILLAGES DU SYSTÈME DE COMMANDE 3RXU REWHQLU XQH DVVLVWDQFH WHFKQLTXH RX SRXU WURXYHU XQ WHFKQLFLHQ TXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXU la feuille de garantie fournie avec ce chauffe-eau. Pour réinitialiser le système de commande à partir d’une condition de verrouillage; mettre l’interrupteur à l’avant de l’unité à arrêt pendant approximativement 20 secondes et le remettre à marche. Garder à O¶HVSULWVLODFDXVHGHODGpIDLOODQFHQ¶DSDVpWpUHFWL¿pHOHV\VWqPHGH commande continuera de se verrouiller. AVERTISSEMENT CONTRÔLES DE DIAGNOSTIC Sauter des circuits ou des composantes de contrôle peut entraîner des dégâts matériels, des blessures corporelles voire la mort. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique • Couper l’alimentation au niveau du • disjoncteur de dérivation qui dessert le chauffe-eau avant de procéder à tout service. Étiqueter tous les fils avant de les déconnecter lors de tout service. Des erreurs de câblage peuvent provoquer un fonctionnement inadéquat et dangereux. • Tout service ne doit être effectué que par un technicien de service qualifié utilisant un matériel de test approprié. • Toute altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage, de quelque façon que ce soit, pourrait endommager les contrôles ou le chauffe-eau de manière irréversible, et n’est pas couverte par la garantie limitée. • Vérifier le bon fonctionnement après tout opération de réparation. Toute dérivation ou altération des contrôles de chauffe-eau et/ou du câblage rendra la garantie de l’appareil nulle et non avenue. • Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles voire la mort. MESSAGES DE DÉFAILLANCE ET D’ALERTE 3RXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXHRXSRXUWURXYHUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXUODIHXLOOH de garantie fournie avec ce chauffe-eau. &DXVHVSRVVLEOHV9pUL¿HUUpSDUHU 0HVVDJHGHGpIDLOODQFHG¶DOHUWHDI¿FKp • À l’aide d’un manomètre, s’assurer que la pression d’alimentation en gaz est supérieure au minimum requis indiqué sur la plaque signalétique du chauffeHDXHWQHEDLVVHSDVGHSOXVGHN3D SR&( ORUVTXHO¶DSSDUHLOHVWHQ marche. • 9pUL¿HUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVjODYDQQHGHJD]VRQWSURSUHVHWVHUUpV • 9pUL¿HUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVDXGpWHFWHXUGHÀDPPHVRQWSURSUHVHWVHUUpV • 9pUL¿HUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVjO¶DOOXPHXUVRQWSURSUHVHWVHUUpV • &RQWU{OHUOHGpWHFWHXUGHÀDPPHOHQHWWR\HUUHPSODFHUOHFDVpFKpDQW • Contrôler l’allumeur, réaligner l’écartement des électrodes comme il se doit. • 9pUL¿HUODERQQHPLVHjODWHUUHpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX • 6LXQHHUUHXU©%ORFNHG([KDXVWª eYDFXDWLRQEORTXpH VHSURGXLWWDQGLV TXHOHVRXIÀHXUIRQFWLRQQHYpUL¿HUV¶LO\DGHVUHVWULFWLRQVGDQVOHWX\DX d’évacuation, y compris le coude d’évacuation, le drain de condensat et la ERXFKHG¶pYDFXDWLRQH[WpULHXUH9pUL¿HUDXVVLTXHO¶LQVWDOODWLRQGXWX\DX d’évacuation (taille/longueur) est conforme au manuel. • 6LXQHHUUHXU©%ORFNHG([KDXVWª eYDFXDWLRQEORTXpH VHSURGXLWDYDQW TXHOHVRXIÀHXUIRQFWLRQQHV¶DVVXUHUTXHOHVUDFFRUGHPHQWVGXPDQRFRQWDFW sont propres et serrés. Contrôler la continuité/résistance du manocontact. Le contact doit être fermé (continuité/0 ohm). Le changer si le contact est ouvert (pas de continuité). • $XWUHVFDXVHVSRVVLEOHVYHQWVIRUWVHWSUHVVLRQG¶DLUQpJDWLYHLPSRUWDQWHj O¶LQWpULHXUGHO¶LPPHXEOH 56 Ignition Failure 0 days 0 hrs 0 mins ago Error Code: B2-70 Flame not detected. Clean flame rod. Check gas supply. Press the Advanced button for more information BACK ADVANCED Blocked Exhaust 0 days 0 hrs 0 mins ago Error Code: A8-1201 Restriction in exhaust pipe. Check exhaust pipe and termination for blockage. Press the Advanced button for BACK ADVANCED MESSAGES DE DÉFAILLANCE ET D’ALERTE (SUITE) 3RXUREWHQLUXQHDVVLVWDQFHWHFKQLTXHRXSRXUWURXYHUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pGDQVYRWUHUpJLRQDSSHOH]OHQXPpURGHWpOpSKRQHLQGLTXpVXUODIHXLOOH de garantie fournie avec ce chauffe-eau. &DXVHVSRVVLEOHV9pUL¿HUUpSDUHU 0HVVDJHGHGpIDLOODQFHG¶DOHUWHDI¿FKp • 6L XQH HUUHXU © %ORFNHG ,QWDNH ª $GPLVVLRQ EORTXpH VH SURGXLW DYDQW TXH OH VRXIÀHXUIRQFWLRQQHV¶DVVXUHUTXHOHVFRQQH[LRQVGXPDQRFRQWDFWVRQWSURSUHV et serrées. Contrôler la continuité/résistance du manocontact. Le contact doit être fermé (continuité/0 ohm). Le changer si le contact est ouvert (pas de continuité). Blocked Air Intake • 6L XQH HUUHXU © %ORFNHG ,QWDNH ª $GPLVVLRQ EORTXpH VH SURGXLW WDQGLV TXH OH VRXIÀHXUIRQFWLRQQHYpUL¿HUV¶LO\DGHVUHVWULFWLRQVGDQVODFRQGXLWHG¶DGPLVVLRQ G¶DLU \ FRPSULV GDQV OH FRQQHFWHXU G¶DGPLVVLRQ G¶DLU OD ERXFKH G¶DGPLVVLRQ extérieure et l’entrée de drains de condensat (le cas échéant). • $XWUHV FDXVHV SRVVLEOHV &RQGLWLRQV GH YHQWV IRUWV HW SUHVVLRQ G¶DLU QpJDWLYH H[FHVVLYHGDQVO¶LPPHXEOH 0 days 0 hrs 0 mins ago Error Code: A7-1201 Restriction in air intake. Check intake pipe and termination for blockage. Press the Advanced button for BACK ADVANCED • 9pUL¿HUTXHOHVEUDQFKHPHQWVGHODVRQGHGHWHPSpUDWXUHVRQWSURSUHVHWVHUUpV • ¬O¶DLGHG¶XQWKHUPRPqWUHYpUL¿HUODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGXFKDXIIHHDX • ¬O¶DLGHG¶XQPXOWLPqWUHYpUL¿HUODFRQWLQXLWpHQWUHOHVGHX[¿OVURXJHVGHODVRQGH de température. High Temp Limit Exceeded 0 days 0 hrs 0 mins ago Error Code: A5 - 401 • 6LOHVGHX[¿OVURXJHVVRQWRXYHUWV SDVGHFRQWLQXLWp HWTXHODWHPSpUDWXUHGH O¶HDXHVWLQIpULHXUHj& ) FKDQJHUODVRQGHGHWHPSpUDWXUH Energy Cut Off has shut off water heater due to high tank temperature. • 6LODWHPSpUDWXUHGHO¶HDXGpSDVVH& ) FRXSHUO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH et l’alimentation en gaz et appeler le Soutien technique pour plus d’instructions. Press the Advanced button for BACK ADVANCED • &RQ¿UPHUTXHOHFKDXIIHHDXHVWUHPSOLG¶HDX No Water • &RQ¿UPHU TXH OHV UDFFRUGHPHQWV GH O¶DQRGH j FRXUDQW LPSRVp VRQW VHUUpV HW H[HPSWV GH GpEULV RX G¶KXPLGLWp SDU H[ URXLOOH VRXGXUH URJQXUHV GH WX\DX métallique). • 9pUL¿HUODERQQHPLVHjODWHUUHpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX • Contrôler l’anode à courant imposé, la nettoyer/remplacer le cas échéant. REMARQUE : Cette défaillance s’applique uniquement aux modèles avec des DQRGHV QRQVDFUL¿FLHOOHV jFRXUDQWLPSRVp 0 days 0 hrs 0 mins ago Error Code: D6 -8 No water detected by Powered Anode. The control indicates a problem with the anode protection. By ACCEPT BACK ADVANCED • 9pUL¿HUTXHODWLJHG¶DQRGHQ¶HVWSDVSOLpHIDLVDQWFRXUWFLUFXLWDYHFODFXYH • 9pUL¿HUTXHO¶DQRGHjFRXUDQWLPSRVpHHVWOLEUHGHFRQWDPLQDWLRQHQWUHOHKDXWGH l’anode et le métal avoisinant (p. ex., soudure, loctite, WD40). • 9pUL¿HUODERQQHPLVHjODWHUUHpOHFWULTXHGXFKDXIIHHDX Anode Shorted 0 days 0 hrs 0 mins ago Error Code: CC -B The Powered Anode is shorted to earth ground or the tank. • 9pUL¿HUO¶DQRGHjFRXUDQWLPSRVpODQHWWR\HUUHPSODFHUOHFDVpFKpDQW REMARQUE : Cette défaillance s’applique uniquement aux modèles avec des DQRGHV QRQVDFUL¿FLHOOHV jFRXUDQWLPSRVp The control indicates a problem with the anode BACK • 9pUL¿H]TXHOHFkEOHGHVRQGHLQIpULHXUHVWEUDQFKpVXUOHFRQQHFWHXU&&% et le connecteur de sonde inférieur. ADVANCED Lower Temp Probe Open 0 days 0 hrs 0 mins ago Error Code: 48-0 • 0HVXUHUODUpVLVWDQFHGHODVRQGHSRXUYpUL¿HUV¶LO\DXQFLUFXLWRXYHUWRXXQ court-circuit. The indicated temperature probe may be shorted or open. • 9pUL¿H]TXHOHFkEOHGHVRQGHLQIpULHXUQ¶HVWSDVHQGRPPDJp Check connector and resistance of probe. • ,QVSHFWH]ODVRQGHLQIpULHXUH5HPSODFH]DXEHVRLQ BACK 57 ADVANCED SCHÉMAS SCHÉMA DE CÂBLAGE ATTENTION LORSQU’UN ENTRETIEN EST EFFECTUÉ SUR LES COMMANDES, ÉTIQUETER TOUS LES FILS AVANT DE FAIRE LES DÉBRANCHEMENTS. DES ERREURS DE FILAGE PEUVENT CAUSER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, C.E. QUI PEUT ÊTRE DANGEREUX. VÉRIFIER LE BON FONCTIONNEMENT APRÈS TOUTE OPÉRATION DE SERVICE. 24Vureg Retour vitesse Signale MID D gnd Vitesse de la soufflante Ventilateur 1 Blanc/Brun 2 Blanc/Orange 4 Blanc/Bleu 5 Blanc/Vert 1 Noir 2 Blanc 3 Vert Alimentation électrique Alimentation électrique J2 2 Blanc 3 Noir Épissure Alimentation électrique J1 4 Blanc/Vert 3 Orange 1 Bleu Épissure Vert Perle en ferrite Principal transformateur Noir Blanc Transformateur Transformateur secondaire L1 Neutre PE Sortie 120 V vers soufflante 4 Blanc/Bleu Blanc/Rouge Commutateur de courant vanne de gaz Neutre Tresse de masse Neutre L1 Pump commun Pump NO AUX commun AUX NO AUX NC 8 Blanc 7 Noir 6 Rouge 5 Vert 4 Blanc 3 Noir 2 Rouge Vert PE Vert Barre de terre +5V Données + Données D gnd Affichage J1 L1 Boîte de jonction Haute tension J1 Boîte de jonction 1 Bleu 3 Jaune 4 Orange 5 Violet = câble 18 AWG AWM 105 °C 600 V UL type 1015. Câble du détecteur de flamme = 200 °C 300 V UL 1180. = câble multi-conducteur à courant limité, 18 AWG 80 °C 300 V UL catégorie QPTZ = câble d’allumage par étincelle, 220 °C 25 k V CC 8 mm suppression EMI Figure 41 : SCHÉMA DE CÂBLAGE (Suite à la page suivante). 58 AVERTISSEMENT DÉBRANCHER DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER UN ENTRETIN SUR L’APPAREIL. REPLACEZ TOUTES LES PORTES ET TOUS LES PANNEAUX AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE RÉCHAUFFEUR. SI L’UN DES FILS ORIGINAUX FOURNIS AVEC L’APPAREIL DOIT ÊTRE REMPLACÉ, IL DOIT ÊTRE FAIT PAR UN MATÉRIAU DE FILAGE D’APPAREIL AYANT UNE CAPACITÉ DE 7(03e5$785(0,1,0$/('(&(7'¶81(7$,//(0,1,0$/('(12$:* Module d’étincelle 2 Blanc/Bleu 1 Blanc/Rouge CCB J6 Sortie 120 V 1 Rouge 2 Noir 3 Vert 1 Rouge 2 Noir Tableau de commande principal (CCB) ECO Thermistor Thermistor ECO D gnd 5 V DC 12 V DC 120V Neutre Terre BOULON DE BRÛLEUR Sonde de température supérieure / ECO CCBJ9 Sonde supérieure CCB J16 Entrée basse tension 6 Blanc/Vert 5 Orange 4 Bleu Neutre Étincelle 120 V Retour vitesse D gnd CCB J17 Champ basse tension Aucun raccordement d’usine 24Vureg Signale MID Rouge Noir Noir Rouge Tige à étincelle 1 Rouge 2 Noir 3 Noir 4 Rouge Commutateur pression de sortie 24 V CA 24 V CA Commutateur pression d’entrée Retour d’entrée Retour sortie / courant d’entrée z Sortie courant CCBJ15 Monostats 4 Blanc/Orange 5 Blanc/Vert CCB J5 logique soufflante 1 Blanc/Brun 2 Blanc/Bleu 1 Noir 2 Rouge 4 Vert Bleu Bleu Tiges d’anode AUX commun AUX NO AUX NF PE Anode D gnd Électrode de détection de flamme Condensé Condensé Pressostat gaz Pressostat gaz Commutateur V gaz Commutateur V gaz Gas V 24V 24V Rtn CCB J14 Chaîne limite CCB J1 Entrée HAUTE tension 9 Blanc 8 Noir 7 Rouge 6 Vert 5 4 Blanc 3 Noir 2 Rouge 1 Épissure Neutre L1 Pompe Commun Pompe NO 1 Bleu 2 Vert 3 Jaune 4 Noir Vert Connecte au boulon de brûleur Jaune 6 Noir 7 Rouge 8 Noir 9 Rouge 10 Noir 11 Rouge 12 Noir Fil volants Régulateur de gaz +5V Données + Données D gnd +5V D gnd Protection en écriture SCL (Données) SDA (Données) CCB J12 Clé de configuration CCB J3 1 Bleu 3 Jaune 4 Orange 5 Violet Électrode de détection de flamme 6 Blanc/Orange 5 Blanc/Bleu 4 Blanc/Brun 3 Vert 2 Rouge Clé de configuration Figure 41 : SCHÉMA DE CÂBLAGE (Suite de la page précédente). 59 TOPOLOGIE DE LA CARTE DE COMMANDE PRINCIPALE (CCB) 6 5 4 J16 3 2 1 J13 J3 8 7 6 5 J5 4 3 2 1 J9 4 7 8 9 10 11 12 1 4 2 J15 1 J4 4 3 2 J10 3 1 2 3 J14 4 5 6 3 8 5 4 3 2 1 2 1 2 J17 6 5 1 4 3 2 1 1 8 7 9 4 6 J1 1 3 J12 3 2 1 2 J6 4 3 2 1 Figure 42. Topologie de la carte de commande principale 60 6 5 4 REMARQUES 61 Copyright © 2019, Tous droits réservés.