ECOH200DVRHLP | ECOH180DVELN-2 | W521817090 | RTGH-RH11DVLN | ECOH180DVRHLN | CRTGH-RH11DVNG | RTGH-RH11DV | CECOH200DVLN-2 | RTGH-RH10DVLN | ECOH200DVRHLN | RTGH-RH10DVLP | RTGH-RH10DV | RTGH-RH11DVLP | Rheem ECOH180DVRHLP Condensing Tankless Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels86 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
86
1 CHAUFFE-EAU SANS RÉSERVOIR À CONDENSATION Manuel d’utilisation et d’entretien Renseignements pour l’utilisateur Installation Mise en service Entretien Pièces Modèles 180 000 à 199 000 BTU/h NOTE AU CONSOMMATEUR: NE PAS JETER CE MANUEL VEUILLEZ LE LIRE ATTENTIVEMENT ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Les surfaces de ce produit entrant en contact avec l’eau potable contiennent moins de 0,25% (en poids) de plomb, conformément à la Safe Drinking Water Act, Section 1417. AVERTISSEMENT Tout manquement aux présentes instructions peut causer un incendie ou une explosion se traduisant par des dommages matériels, des blessures ou la mort. POUR VOTRE SÉCURITÉ! • Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou des liquides et vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Le non-respect de cette directive peut causer un incendie ou une explosion. • L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un centre de service licencié ou le fournisseur de service du gaz. • • • • • SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ Ne mettez aucun appareil en marche. Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment. Déplacez-vous immédiatement chez un voisin, d’où vous appellerez votre distributeur de gaz; et suivez ses directives. Si vous ne pouvez communiquer avec votre fournisseur, appelez le service des incendies. Ne retournez pas dans votre logement sans l’autorisation du fournisseur de gaz ou du service des incendies. Ce chauffe-eau est n’est pas conçu pour être installé dans une maison mobile. www.rheem.com AP19426-3 (2-18) 2 POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE AVERTISSEMENT : Si ces directives ne sont pas suivies exactement, un incendie ou une explosion risque d’en résulter, causant des dégâts à la propriété, des blessures ou la mort. A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement le brûleur. NE PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement. B. AVANT DE METTRE CET APPAREIL EN SERVICE – Renifler tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. S’assurer de renifler au niveau du sol parce que certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol. QUE FAIRE SI L’ON SENT UNE ODEUR DE GAZ – ● Ne pas tenter d’allumer d’appareil. ● Ne pa toucher d’interrupteurs électriques; ne pas utiliser les téléphones se trouvant dans l’édifice. ● Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz de chez un voisin. Suivre les directives du fournisseur de gaz. ● Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des pompiers. ● Ne pas revenir dans votre maison avant d’y être autorisé par le fournisseur de gaz ou le service des pompiers. C. Utiliser uniquement la main pour tourner le bouton de contrôle du gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si le bouton ne tourne pas à la main, ne pas tenter de le réparer, appeler un technicien de service qualifié. Le fait de forcer la manette ou tenter de la réparer peut déclencher une explosion ou un incendie. D. Ne pas utiliser cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Appeler immédiatement un technicien de service qualifié qui inspectera l’appareil et remplacera toute pièce du système de contrôle et toute commande ayant été plongée dans l’eau. DIRECTIVES DE MISE EN MARCHE 1. ARRÊTEZ! Lire les directives de sécurité ci-dessus, sur cette étiquette. 2. Mettre l’appareil hors tension à sa source. SOUPAPE D’ARRÊT 3. Ne pas tenter d’allumer la veilleuse manuellement. DE GAZ 4. Tourner la soupape d’arrêt du gaz située à l’extérieur de l’unité, dans le sens horaire à la position « OFF » (arrêt). OUVERT FERMÉ 5. Attendre cinq (5) minutes pour éliminer tout gaz restant. Si l’on sent une odeur de gaz, s’arrêter et suivre la rubrique « B » des directives de sécurité indiquées ci-dessus. Si l’on ne sent pas de gaz, passer à l’étape suivante. 6. Tourner la soupape d’arrêt du située à l’extérieur de l’unité, dans le sens anti-horaire à la position « ON » (marche). 7. Mettre l’appareil sous tension 8. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les directives pour « comment couper l’arrivée de gaz à l’appareil » et appeler le technicien de service ou le fournisseur de gaz. COMMENT COUPER L’ARRIVÉE DE GAZ À L’APPAREIL 1. Mettre l’appareil entièrement hors tension si tout entretien doit être effectué. 2. Tourner la soupape d’arrêt de gaz situé à l’extérieur de l’unité, dans le sens horaire à la position « OFF » (arrêt) MESSAGES D’AVERTISSEMENT SPÉCIAUX Les termes définis ci-après sont maintes fois utilisés dans ce manuel afin d’attirer votre attention sur des risques de divers niveaux ou sur des renseignements importants relatifs au produit. DANGER DANGER signale une situation de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera de graves blessures ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT signale une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner de graves blessures ou la mort. ATTENTION ATTENTION signale une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. IMPORTANT IMPORTANT signale une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des dommages matériels. POUR VOTRE SÉCURITÉ indique la présence d’instructions ou de procédures relatives à la sécurité. AVIS indique la présence d’information non relative à la sécurité personnelle. NOTE: renseignements additionnels relatifs à une procédure. AP19426-3 (2-18) 3 AVERTISSEMENT Avertissement relatif à la Proposition 65 (Californie): ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres problèmes reproductifs. DANGER INFLAMMABLES ! Chaud Vapeurs inflammables Les vapeurs des liquides inflammables exploseront, s’enflammeront et entraîneront la mort ou des brûlures graves. Ne pas utiliser ni stocker des produits inflammables, comme de l’essence, des solvants ou des adhésifs, dans la même pièce que le chauffe-eau, ni près de celui-ci. Garder les produits inflammables : 1. Très loin du chauffe-eau 2. Dans des récipients approuvés 3. Dans des récipients fermés hermétiquement 4. Hors de la portée des enfants. Installation : Ne pas installer le chauffe-eau dans un endroit où des produits inflammables seront stockés ou utilisés sauf si la flamme du brûleur principal est à au moins 18 po DANGER Le chauffe-eau a une flamme du brûleur principal. La flamme du brûleur principal : 1. Pouvant intervenir à n’importe quel moment 2. Enflammera les vapeurs inflammables. Les vapeurs : 1. Sont invisibles 2. Sont plus lourdes que l’air 3. Se propagent sur le plancher sur une grande distance 4. Peuvent être transportés à partir d’autres pièces, jusqu’à la flamme de veilleuse, par les courants d’air. au-dessus du plancher. Ceci réduira, sans l’éliminer le risque d’inflammation des vapeurs par le brûleur principal ou la flamme de la veilleuse. Lisez et suivez les instructions et mises en garde fournies avec le chauffe-eau. Si le notice de l’utilisateur n’est pas fournie, communiquez avec le détaillant ou le fabricant. Brûlure L'eau à une température supérieure à 52º C (125°F) peut instantanément causer des brûlures graves ou entraîner la mort. Le risque de brûlures est plus élevé chez les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées Lisez la notice d'instruction avant de régler la température du chauffe-eau. Vérifier la température de l'eau avant de prendre un bain ou une douche. Des robinets limiteurs de température sont disponibles. Consultez la notice. ▪ AVANT DE COMMENCER Ce manuel est conçu pour être utilisé en conjonction avec les autres documents fournis avec ce chauffe-eau, notamment les instructions relatives à sa commande et à son contrôle. Il est important de consulter dans son entièreté ce manuel, tout document inclus avec ce système et toute publication pertinente, notamment le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-2002, avant d’entreprendre tous travaux. L’installation doit être effectuée conformément aux exigences de l’autorité compétente nationale et locale, et celles des fournisseurs de services liés à l’utilisation de ce type d’équipement de chauffage de l’eau. Autorité compétente – L’autorité compétente s’entend de tout gouvernement fédéral, provincial ou local, ou ses représentants désignés, comme un chef du service des incendies, un commissaire aux incendies, un directeur en prévention des incendies, du ministère du Travail ou de la Santé, un inspecteur en bâtiment ou en électricité ou toute autre entité disposant d’une autorité réglementaire. En certaines circonstances, le propriétaire ou son représentant peut assumer ce rôle. Dans le cas d’installations gouvernementales, un chef ou responsable de département peut agir en tant qu’autorité compétente. NOTE: Rheem se réserve le droit de modifier sans préavis toute caractéristique technique de ses produits. ▪ RENSEIGNEMENTS POUR L’INSTALLATEUR DANGER Ce manuel doit uniquement être utilisé par un technicien ou installateur spécialisé en équipement de chauffage. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’entreprendre l’installation. Effectuez toutes les étapes dans l’ordre indiqué. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et licenciée. L’installateur doit se rapporter aux instructions fournies avec le chauffe-eau, ainsi qu’aux exigences des codes locaux et des fournisseurs de services publics. En l’absence de codes locaux, reportez-vous au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-2002. L’INSTALLATION DOIT SE CONFORMER: Aux codes nationaux, provinciaux et locaux, ainsi qu’aux lois, règlements et ordonnances applicables. À l’édition en vigueur du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1, publié par l’American Gas Association Laboratories, 8501 East Pleasant Valley Road, Cleveland, OH 44131. Au Canada – à l’édition en du Code d’installation du gaz naturel et du propane Canadian, CSA B149.1, publié par le Gas Association Laboratories, 55 Scarsdale Road, Don Mills, Ontario, Canada M3B 2R3. De plus: le Code canadien de l’électricité, C 22.1, publié par l’Association canadienne de normalisation, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga (Ontario) Canada L4W 5N6. L’édition en vigueur du code d’installation Heat Producing Appliances, publié par l’American Insurance Association, 85 John Street, New York, NY 11038. L’édition en vigueur du National Electrical Code, NFPA No. 70. NOTE: La commande du gaz du chauffe-eau a subi avec succès les essais d’allumage sécuritaire et de rendement prescrits par l’édition en vigueur du code ANSI Z21.10.3. AP19426-3 (2-18) 4 TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS POUR L’UTILISATEUR ........................................................................................................................7 A. RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU PRODUIT ET À LA SÉCURITÉ ..............................................................................7 1. AVANT LA MISE EN MARCHE ...............................................................................................................................8 2. LORS DE L’UTILISATION .......................................................................................................................................8 3. DÉPANNAGE ET MISES EN GARDE .....................................................................................................................9 B. MAINTENANCE .............................................................................................................................................................10 1. TECHNICIEN D’ENTRETIEN ................................................................................................................................10 2. ENTRETIEN PAR LE PROPRIÉTAIRE .................................................................................................................10 C. PROCÉDURES DE MAINTENANCE .............................................................................................................................11 1. ENTRETIEN QUOTIDIEN ......................................................................................................................................11 2. ENTRETIEN MENSUEL ........................................................................................................................................11 3. ENTRETIEN AUX 6 MOIS .....................................................................................................................................12 4. MAINTENANCE ANNUELLE ................................................................................................................................13 D. GUIDE DE DÉPANNAGE ..............................................................................................................................................13 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR L’ENTREPRENEUR ..........................................................................................14 ARTICLES FOURNIS AVEC LE CHAUFFE-EAU .................................................................................................................15 RÈGLES DE SÉCURITÉ .......................................................................................................................................................15 A. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION .................................................................15 B. COMBUSTION INADÉQUATE ......................................................................................................................................16 C. GAZ ...............................................................................................................................................................................16 D. LORS DE L’ENTRETIEN DU CHAUFFE-EAU ..............................................................................................................17 E. QUALITÉ DE L’EAU ......................................................................................................................................................17 F. PROTECTION CONTRE LE GEL ..................................................................................................................................17 G. ÉBOUILLANTAGE .......................................................................................................................................................18 H. INSTALLATION EN ALTITUDE .....................................................................................................................................18 DONNÉES TECHNIQUES .....................................................................................................................................................19 A. DONNÉES TECHNIQUES .............................................................................................................................................19 B. COMPOSANTS .............................................................................................................................................................20 C. DIMENSIONS ................................................................................................................................................................21 PRÉPARATIFS D’INSTALLATION ........................................................................................................................................22 A. AVANT DE SÉLECTIONNER L’EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU .......................................................................22 B. LEVELING......................................................................................................................................................................23 C. DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN .......................................................................................................................23 D. INSTALLATION DANS UN GARAGE RÉSIDENTIEL OU DANS UN GARDE-ROBE ...................................................23 E. CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION .....................................................................................................24 F. F. AVERTISSEURS DE MONOXYDE DE CARBONE ...................................................................................................24 G. PRÉVENTION DE LA CONTAMINATION DE L’AIR COMBURANT ............................................................................24 AP19426-3 (2-18) 5 H. RETRAIT D’UN CHAUFFE-EAU D’UN SYSTÈME DE VENTILATION COMMUN ........................................................25 I. DÉSEMBALLAGE DU CHAUFFE-EAU ..........................................................................................................................25 J. MONTAGE MURAL DU CHAUFFE-EAU .......................................................................................................................26 VENTILATION ........................................................................................................................................................................27 A. DIRECTIVES: CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION ..............................................................................27 B. MATÉRIAUX APPROUVÉS POUR LA VENTILATION .................................................................................................30 C. LONGUEURS DE VENTILATION ADMISSIBLES (PVC, CPVC et PP SCHEDULE 40) ...............................................31 D. RACCORDEMENT DES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION AU CHAUFFE-EAU ...........................32 E. TERMINAISONS DE VENTILATION ..............................................................................................................................32 1. Ventilation directe, deux conduits, terminaisons murales ou sur le toit .........................................................33 2. Ventilation directe; kits de ventilation optionnels horizontaux et verticaux ...................................................33 3. Grilles anti-vermine .............................................................................................................................................33 4. Évacuation forcée, apport d’air comburant dans un espace confiné ou non confiné ...................................34 F. VENTILATION COMMUNE ............................................................................................................................................36 1. DIMENSIONNEMENT DES DIAMÈTRES ET LONGUEURS ................................................................................36 2. TRANSITIONS D’ÉVACUATION RECOMMANDÉES ..........................................................................................37 3. SYSTÈME DE VENTILATION À 2 CONDUITS (VENTILATION DIRECTE) ..........................................................38 INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSATION ...............................................................................................................38 TUYAUTERIE D’ALIMENTATION EN GAZ ...........................................................................................................................40 A. TABLEAUX DES DIMENSIONS ET CAPACITÉ DES TUYAUX UTILISÉS POUR L’ACHEMINEMENT DE GAZ .........40 1. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement de gaz ......................................................40 2. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement de gaz naturel .........................................40 3. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement du propane .............................................41 B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ ...............................................................................................................42 C. SI UN LIMITEUR DE DÉBIT EST INSTALLÉ (EXCESS FLOW VALVE - EFV) ..............................................................43 D. ESSAI DE PRESSION DU RÉSEAU D’ALIMENTATION EN GAZ DU CHAUFFE-EAU ...............................................43 E. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION .....................................................................43 ALIMENTATION EN EAU .......................................................................................................................................................44 A. DIRECTIVES DE RACCORDEMENT DE PLOMBERIE ................................................................................................44 B. INSTALLATION D’UN CLAPET ANTI-RETOUR ...........................................................................................................46 C. CONDUITS D’ALIMENTATION EN EAU .......................................................................................................................46 D. APPLICATIONS .............................................................................................................................................................46 E. SOUPAPE DE SURPRESSION .....................................................................................................................................49 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET MISE EN SERVICE INITIALE .......................................................................................50 A. DÉTAILS CÂBLAGE ......................................................................................................................................................50 B. MICRO-INTERRUPTEURS ...........................................................................................................................................51 AP19426-3 (2-18) 6 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................................................................................................................................57 A. PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................................................57 B. DESCRIPTION AFFICHAGE ACL .....................................................................................................................................57 C. SÉQUENCE DE MISE EN SERVICE .................................................................................................................................58 D. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE ..................................................................................................................................58 E. MODE D’AFFICHAGE DU STATUT ..................................................................................................................................59 F. RÉGLAGE DE L’HEURE ....................................................................................................................................................60 G. MODE INSTALLATEUR ....................................................................................................................................................61 H. MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 1 .......................................................................................................................62 I. RÉGLAGE DE L’HORAIRE DE RECIRCULATION – MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 2 ....................................63 1. Définir le type d’horaire de recirculation .................................................................................................................64 2. Réglage de l’horaire de recirculation (horaire de recirculation Pro9) .................................................................65 3. Réinitialisation de l’horaire de recirculation ..........................................................................................................66 J. MODE D’ERREUR .............................................................................................................................................................67 K. ARBRE D’ÉVÉNEMENTS .................................................................................................................................................67 1. DÉTECTION DES FLAMMES ....................................................................................................................................71 2. DÉTECTION DU GAZ ...............................................................................................................................................72 3. PRESSOSTAT ............................................................................................................................................................72 4. Capteurs de température, eau froide, eau chaude et échangeur de chaleur ......................................................73 LISTE DE VÉRIFICATION .....................................................................................................................................................74 TROUBLESHOOTING............................................................................................................................................................76 DIAGNOSTICS ET ACTIONS CORRECTIVES SUGGÉRÉES ..............................................................................................76 PROCÉDURES DE MAINTENANCE .....................................................................................................................................77 PIÈCES DE RECHANGE .......................................................................................................................................................81 Garantie limitée pour les chauffe-eau sans réservoir 180 000 / 199 000 BTU/h .............................................................82 FICHE D’ENTRETIEN ............................................................................................................................................................84 NOTES D’ENTRETIEN ..........................................................................................................................................................85 INFORMATION D’INSTALLATION À L’INTENTION DU CLIENT ..........................................................................................86 AP19426-3 (2-18) 7 RENSEIGNEMENTS POUR L’UTILISATEUR ▪ A. RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU PRODUIT ET À LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT UTILISATEUR – Faites annuellement inspecter ce chauffe-eau par un technicien d’entretien qualifié. LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES DE CE MANUEL POURRAIT CAUSER DES D’IMPORTANTS DOMMAGES MATÉRIELS, DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT. AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. ARRÊTEZ! NE PAS utiliser ce chauffe-eau si son réservoir n’est pas complètement rempli d’eau. 2. Assurez-vous que son alimentation en électricité est COUPÉE. 3. Ce chauffe-eau est équipé d’un brûleur muni d’un dispositif d’allumage automatique. NE PAS tenter d’allumer le brûleur manuellement. 4. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz dans le sens horaire, à la position OFF. NE PAS forcer le robinet. 5. Attendez cinq minutes afin de laisser se dissiper tout gaz ayant pu s’accumuler. Si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez les directives de la page 2 de ce manuel. Si vous ne détectez pas une odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 6. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz à la position ON. 7. Réalimentez le chauffe-eau en électricité. 8. Attendez que s’affiche la température par défaut (120°F / 49°C). Sélectionnez le réglage de température souhaité. 9. Si le chauffe-eau ne se met pas en marche, suivez les instructions de la page 2 décrivant la coupure de l’alimentation en gaz du chauffeeau, puis appelez un technicien qualifié ou votre fournisseur de service du gaz. POUR COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DU CHAUFFE-EAU 1. Réglez le thermostat à son plus faible réglage. 2. Coupez l’alimentation en électricité du chauffe-eau. 3. Faites tourner le robinet d’arrêt manuel du gaz à la position OFF. AVERTISSEMENT Il revient à l’utilisateur ou au propriétaire de ce chauffe-eau de correctement l’entretenir. L’utilisateur ou le propriétaire doivent attentivement lire les directives d’utilisation de ce manuel avant de commencer à l’utiliser. Il revient à l’utilisateur ou au propriétaire de connaître l’emplacement et le fonctionnement du robinet d’arrêt du gaz. Refermez immédiatement le robinet d’arrêt du gaz si le chauffe-eau est endommagé ou exposé à un incendie, à une surchauffe, à une inondation, ou à tout autre risque pouvant affecter son bon fonctionnement. Faites alors inspecter le chauffe-eau par un inspecteur qualifié avant de le remettre en marche. N’utilisez pas ce chauffe-eau même s’il n’a été que partiellement submergé par de l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et remplace toute composante ayant été plongée dans l’eau (notamment la commande du gaz). NE PAS alimenter le chauffe-eau en électricité avant qu’il ne soit correctement alimenté en gaz et en eau. Assurez-vous que les conduits d’apport d’air et d’évacuation des gaz de combustion sont libres de toute obstruction et fonctionnels. NE PAS tenter d’installer, de réparer ou d’entretenir ce chauffe-eau. Faites appel aux services d’un technicien d’entretien qualifié si ce chauffeeau doit être réparé ou entretenu. Demandez à votre fournisseur de service du gaz de vous fournir une liste de techniciens qualifiés. NE PAS utiliser de peinture, de fixatif ou tout autre produit inflammable en aérosol à proximité du chauffe-eau ou de la terminaison d’apport d’air frais. NE PAS positionner à proximité des terminaisons extérieures d’admission d’air et d’évacuation tout objet pouvant restreindre ou bloquer le flux entrant d’air frais ou le flux sortant de gaz de combustion. Testez tous les dispositifs de sécurité à la suite de l’installation du chauffe-eau. Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du chauffe-eau à la suite de tout entretien. Les composantes du système d’allumage du gaz doivent être protégées contre l’eau (égouttement, éclaboussures, pluie, etc.), tant lors de son fonctionnement que lors de son entretien (remplacement d’une pompe de recirculation, collecteur de condensation, remplacement de la commande du gaz, etc.). Le code E80 s’affiche lorsque le réservoir du chauffe-eau est vide. Assurez-vous que le chauffe-eau est complètement rempli d’eau. Une fois rempli, réarmez manuellement le chauffe-eau pour le remettre en marche. Ce chauffe-eau a été équipé en usine d’un dispositif de protection contre la surchauffe. Ce limiteur de température met le chauffe-eau à l’arrêt au cas où la température de l’eau du réservoir dépasse la valeur maximale du limiteur. Certains codes locaux exigent l’installation de dispositifs additionnels de limitation de la température. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. AP19426-3 (2-18) 8 ▪ 1. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Vérification du type de carburant (gaz naturel ou propane) Avant la toute première utilisation du chauffe-eau, assurez-vous qu’il est alimenté par le type de gaz pour lequel il a été conçu. Les divers modèles de ce chauffe-eau peuvent être alimentés soit au gaz naturel, soit au propane. Le type de gaz approprié pour ce chauffe-eau est indiqué sur la plaque signalétique apposée sur la paroi du chauffe-eau. 2. Vérification de l’alimentation électrique (120 Vca, 60 Hz) Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par une source d’électricité appropriée. 3. Vérification du robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en eau froide Assurez-vous que le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en eau froide du chauffe-eau est ouvert lors de son fonctionnement. Le chauffeeau ne fonctionnera pas si son alimentation en eau est insuffisante. 4. Vérification de la commande du gaz Assurez-vous que le robinet d’arrêt manuel du gaz est ouvert. Le chauffe-eau ne fonctionnera pas s’il n’est pas alimenté en gaz. 5. Vérification des environs du chauffe-eau Retirez toute matière combustible ou inflammable des environs du chauffe-eau et n’accrochez pas de linge à sécher au conduit d’évacuation. AVERTISSEMENT Toute tentative d’utiliser ce chauffe-eau avec un autre type de gaz que celui indiqué sur la plaque signalétique entraînera son mauvais fonctionnement et peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. DANGER Ne faites pas fonctionner le chauffe-eau si les produits décrits dans le Tableau 1 se retrouvent à proximité de la terminaison d’apport d’air comburant. Ces produits contiennent des contaminants qui se transforment en acide lors de leur passage dans le brûleur et le système de ventilation. Ces composés acides corroderont l’échangeur de chaleur, les composantes du brûleur et du système de ventilation, ce qui entraînera l’échappement des gaz de combustion ou des fuites d’eau, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Si la prise d’air comburant du chauffe-eau est positionnée dans un lieu pouvant contenir ou générer de tels contaminants, ou si de tels produits ne pourraient être éliminés de ce lieu, la terminaison d’apport d’air comburant doit être repositionnée à un autre endroit. NE PAS modifier ou réacheminer par vous-même les conduits du système de ventilation. Faites plutôt appel aux services d’un technicien d’entretien qualifié. CONTAMINANTS À ÉVITER LIEUX POUVANT CONTENIR CES CONTAMINANTS Produits en aérosol avec propulsant au fluorocarbone Salles de lavage ou commerces de nettoyage à sec Produits capillaires pour mise en permanente Piscines Cires et nettoyants contenant du chlore Usines de travail des métaux Produits pour la piscine à base de chlore Salon de beauté Chlorure de calcium antidérapant Ateliers de réfrigération Chlorure de sodium pour l’adoucissement d’eau Laboratoires de développement de photos Fuites de produits réfrigérants Ateliers de réparation automobiles Décapants à peinture ou à vernis Usines de fabrication de plastique Acide chlorhydrique ou muriatique Commerces de décapage et remise à neuf de meubles Adhésifs et colles Construction de bâtiments neufs Produits adoucissants pour la lessive Chantiers de rénovation Javellisant au chlore, détergents à lessive et solvants de nettoyage Garages et ateliers Adhésifs de construction Tableau 1 ▪ 2. LORS DE L’UTILISATION 1. Vérification de l’absence de fuites de gaz Vérifiez fréquemment avec une solution savonneuse l’étanchéité des conduites et raccords d’alimentation en gaz. La formation de bulles d’air signale la présence d’une fuite de gaz. Refermez alors le robinet d’arrêt du gaz et appelez votre fournisseur de service du gaz pour une inspection. AVERTISSEMENT À la suite de la réparation du gazoduc ou du remplacement du régulateur d’abonné, appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il observe l’installation avant la remise en service du chauffe-eau. Le non-respect de cette directive peut causer un incendie ou une explosion entraînant d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. 2. Vérification du bon état de la ventilation Assurez-vous que le chauffe-eau est suffisamment ventilé lors de son fonctionnement. Une ventilation inappropriée peut entraîner une défaillance prématurée du chauffeeau. De telles défaillances ne SONT PAS couvertes par la garantie du chauffe-eau. ! AVERTISSEMENT Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone • N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une inozndation. • Installez le système de ventilation en conformité avec les exigences des codes locaux et les instructions d’installation du fabricant. • N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions d’installation du fabricant. • N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se vaporiser à proximité du chauffe-eau. • La norme NFPA 720 recommande l’installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur de chaque pièce où des gens peuvent dormir. • Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment. • Inspectez système de ventilation en entier afin d’assurer que de la condensation ne puisse s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur diamètre effectif. L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel. AP19426-3 (2-18) 9 AVERTISSEMENT L’échappement de gaz de combustion dans la pièce peut causer un empoisonnement au monoxyde de carbone. Si des gaz de combustion s’échappent dans la pièce: • Mettez le chauffe-eau hors service. • Fermez le robinet d’arrêt du gaz. • Ouvrez les fenêtres pour aérer la pièce. Appelez immédiatement un technicien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau le conduit d’évacuation. Tout dommage au conduit d’évacuation doit être immédiatement réparé. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. 3. Avertissement: brûlure Faites attention lors de l’inspection du chauffe-eau, du conduit d’évacuation ou des canalisations d’eau. Ces composantes peuvent devenir extrêmement chaudes lors du fonctionnement du chauffe-eau. 4. Avertissement: matières combustibles et inflammables N’entreposez pas de matières combustibles ou inflammables à proximité de ce chauffe-eau. N’accrochez pas de linge à sécher au conduit d’évacuation. AVERTISSEMENT L’entreposage de matières combustibles ou inflammables à proximité de ce chauffe-eau peut causer un incendie ou une explosion entraînant d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. 5. Vérification de l’absence de fuites d’eau • Ne tentez pas de nettoyer le système de chauffage. Appelez un technicien d’entretien qualifié pour toute réparation. • Si vous notez une fuite, appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié. Réparez toute éventuelle fuite d’eau du chauffe-eau et des canalisations. ▪ 3. DÉPANNAGE ET MISES EN GARDE NE PAS utiliser ce chauffe-eau à toute autre fin que celle précisément décrite par Rheem (fourniture d’eau chaude potable). L’utilisation de ce chauffe-eau à toute autre fin non approuvée ANNULE la garantie et peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. AVERTISSEMENT NE PAS essuyer le chauffe-eau ou son panneau de commande à l’aide d’un linge humide. Cela peut causer une électrocution, d’importants dommages matériels, une défaillance prématurée du chauffe-eau, de graves blessures ou la mort. NE PAS mettre le chauffe-eau à l’arrêt pendant une longue période s’il risque d’être exposé au gel. Ce chauffe-eau est équipé d’un dispositif de protection contre le gel. L’échangeur de chaleur du chauffe-eau est équipé d’un élément chauffant en céramique conçu pour le protéger contre le gel. Assurez-vous que les canalisations d’eau sont thermiquement isolées afin d’éviter tout dommage contre le gel. S’il est prévu que le chauffe-eau ne sera pas utilisé pendant une longue période en condition de gel, mettez le système à l’arrêt et drainez complètement le chauffe-eau. S’il est prévu que le chauffe-eau ne sera pas utilisé pendant une longue période en condition de gel, considérez de mettre le système à l’arrêt et de complètement drainer le chauffe-eau. Refermez les robinets d’arrêt d’alimentation en gaz et en eau. AVERTISSEMENT NE PAS tenter de désassembler ce chauffe-eau. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une défaillance prématurée du chauffeeau, d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort à la suite d’une électrocution, d’un incendie ou d’une explosion. Si des réparations sont requises, appelez un technicien d’entretien qualifié. ATTENTION NE PAS toucher le conduit d’évacuation ou les conduites d’eau chaude lorsque le chauffe-eau est en service. Cela peut causer d’importantes blessures. DANGER Prenez garde lors de l’ouverture d’un robinet d’eau chaude ou du drainage de l’eau du chauffe-eau. De l’eau chauffée à plus de 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants et les personnes âgées ou handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Veuillez consulter le manuel d’instructions avant de régler la température du chauffe-eau. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche. AP19426-3 (2-18) 10 ▪ B. MAINTENANCE 1. TECHNICIEN D’ENTRETIEN Voici les activités de maintenance qui devraient être annuellement effectuées par un technicien d’entretien qualifié: En général • Occupez-vous de tout problème rapporté. • Inspectez la cavité intérieure du chauffe-eau; nettoyer au besoin. • Nettoyez le collecteur de condensation en y versant de l’eau fraîche. • Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes. • Vérifiez l’étanchéité des conduits et canalisations suivantes: eau, gaz, gaz de combustion et condensats. • Vérifiez l’état des conduits d’apport d’air et d’évacuation et assurez-vous qu’ils sont étanches. • Vérifiez les supports des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. • Vérifiez la pression du chauffe-eau, les canalisations d’eau et le réservoir d’expansion. • Vérifiez les réglages du système de commande. • Vérifiez l’électrode de l’allumeur. Poncez toute formation d’oxyde blanc. Nettoyez-le et remettez-le en place. • Vérifiez le fil de l’allumeur et de mise à la masse. • Vérifiez la solidité de tous les câbles et toutes les connexions. • Vérifiez les flammes du brûleur (stabilité et uniformité). Points additionnels à vérifier en cas de mauvaise combustion/rendement insuffisant • Nettoyez l’échangeur de chaleur et les conduits de ventilation. • Retirez l’assemblage du brûleur et nettoyez la tête du brûleur à l’air comprimé. Une fois complétés les points de la liste, le technicien d’entretien devrait passer en revue ses interventions avec le propriétaire. 2. ENTRETIEN PAR LE PROPRIÉTAIRE Périodiquement • Vérifiez les environs du chauffe-eau. • Vérifiez la présence d’une éventuelle obstruction dans les conduits d’apport d’air et d’évacuation et débloquez au besoin. NE PAS effectuer ce point de maintenance si les conduits d’apport d’air et d’évacuation sont dans un lieu exigu. • Vérifiez le thermomètre et le manomètre. Mensuellement • Vérifiez les conduits d’apport d’air et d’évacuation. • Vérifiez les supports des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. • Vérifiez la soupape de surpression. • Vérifiez le système de drainage de la condensation. • Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes. Tous les 6 mois Vérifiez les conduites d’alimentation en eau et en gaz pour vous assurer de l’absence de toute corrosion ou fuite. ▪ C. PROCÉDURES DE MAINTENANCE DANGER Le chauffe-eau doit être annuellement inspecté et entretenu par un technicien d’entretien qualifié, préférablement au début de la saison de chauffage. De plus, les activités d’entretien et de maintenance décrites dans le présent manuel et requises pour maximiser l’efficacité et la fiabilité du chauffe-eau sont la responsabilité de son utilisateur ou de son propriétaire. Suivez les procédures de maintenance décrites dans l’ensemble du présent manuel. Le défaut d’effectuer l’entretien et la maintenance ou de suivre les directives du présent manuel pourrait entraîner des dommages au chauffe-eau ou à ses composantes, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. 1. ENTRETIEN QUOTIDIEN Vérification des environs du chauffe-eau DANGER Le chauffe-eau doit être annuellement inspecté et entretenu par un technicien d’entretien qualifié, préférablement au début de la saison de chauffage. De plus, les activités d’entretien et de maintenance décrites dans le présent manuel et requises pour maximiser l’efficacité et la fiabilité du chauffe-eau sont la responsabilité de son utilisateur ou de son propriétaire. Suivez les procédures de maintenance décrites dans l’ensemble du présent manuel. Le défaut d’effectuer l’entretien et la maintenance ou de suivre les directives du présent manuel pourrait entraîner des dommages au chauffe-eau ou à ses composantes, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Matières combustibles et inflammables N’entreposez jamais de produits combustibles, d’essence ni d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité du chauffe-eau. Si vous en repérez, retirez immédiatement les produits de ces lieux. Air contaminé Si des produits chargés de chlore ou de fluor contaminent la source d’air comburant du chauffe-eau, cela générera de la condensation acide qui lui causera d’importants dommages. Reportez-vous au Tableau 1 pour consulter la liste des produits contaminants et les lieux où ils sont le plus susceptibles d’être retrouvés. Si l’un ou l’autre de ces contaminants se retrouve dans la pièce où est installé le chauffe-eau ou dans le lieu d’où est tiré son air comburant, ces contaminants doivent en être immédiatement éliminés ou son conduit d’air comburant doit être repositionné. AP19426-3 (2-18) 11 S’assurer de la mise en place du couvercle du chauffe-eau Assurez-vous que la cavité interne du chauffe-eau est fermée. Resserrez bien les paires de vis qui maintiennent en place ses parties supérieure et inférieure. La cavité interne du chauffe-eau doit demeurer fermée lors de son fonctionnement. Vérifier l’alimentation électrique Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement connecté. Le raccordement de l’alimentation électrique s’effectue dans la boîte de jonction, à l’intérieur du chauffe-eau. Vérifier le statut du panneau de commande Observez le panneau de commande pour vous assurer que le chauffe-eau est bien en marche qu’aucun code d’erreur ne s’affiche. Éliminez tout débris se trouvant à proximité du panneau. Vérifier les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Assurez-vous que les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation sont libres de toute obstruction. Éliminez tout débris pouvant obstruer les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation. Si avec le retrait des débris le chauffe-eau ne retrouve pas un fonctionnement normal, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son système de ventilation. 2. ENTRETIEN MENSUEL Vérifier les conduits d’apport d’air et d’évacuation Inspectez visuellement le conduit d’évacuation, afin de détecter tout éventuel blocage ou toute éventuelle fuite ou détérioration du conduit. Inspectez les supports du conduit d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il remédie à tout éventuel problème. AVERTISSEMENT NE PAS tenter de désassembler ce chauffe-eau. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une défaillance prématurée du chauffeeau, d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort à la suite d’une électrocution, d’un incendie ou d’une explosion. Si des réparations sont requises, appelez un technicien d’entretien qualifié. Inspectez visuellement le conduit d’apport d’air, afin de détecter tout éventuel blocage. Inspectez le conduit d’apport d’air sur toute sa longueur, afin de vous assurer qu’il est intact et que tous ses joints sont étanches. Inspectez les supports du conduit d’apport d’air. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. Appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il remédie à tout éventuel problème. Vérifier la soupape de surpression • Inspectez visuellement la soupape de surpression et son tuyau de décharge, afin de déceler tout signe de suintement ou d’écoulement. • Si la soupape de surpression semble souvent se déclencher, il se pourrait que le réservoir d’expansion thermique ne fonctionne pas correctement. Appelez immédiatement un technicien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et des composantes du contrôle des surpressions. Vérifier le système de drainage de la condensation • Lors du fonctionnement du chauffe-eau, scrutez l’orifice de décharge du tube de drainage de la condensation. Assurez-vous qu’aucun gaz de combustion ne s’en échappe en approchant vos doigts à proximité de son orifice. • Si vous notez l’échappement de gaz de combustion, cela signifie que la boucle du tube de drainage de la condensation est à sec. Si le problème persiste, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son tube de drainage de la condensation et remplisse la boucle du tube au besoin. • Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes. Nettoyer le filtre de la prise d’air Le filtre de la prise d’air devrait être nettoyé mensuellement. Sinon, le chauffe-eau pourrait rencontrer des problèmes de combustion. Pour nettoyer le filtre de la prise d’air: 1. Mettez le chauffe-eau à l’arrêt en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande. 2. Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. 3. Si le chauffe-eau fonctionnait ou venait tout juste de s’arrêter, attendez qu’il refroidisse. 4. Retirez le couvercle avant du chauffe-eau. 5. Retirez la vis qui retient le filtre en place et retirez le filtre de l’adaptateur de la prise d’air. 6. Retirez le filtre de son assemblage de plastique et nettoyez-le sous l’eau à l’aide d’une brosse à dents. Voir Figure 1. 7. Asséchez complètement le filtre. Réinsérez le filtre dans son assemblage de plastique. 8. Remettez en place le couvercle avant du chauffe-eau. Réalimentez le chauffe-eau en électricité. 9. Mettez le chauffe-eau en marche en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande. Figure 1 – Nettoyer le filtre de la prise d’air AP19426-3 (2-18) 12 3. ENTRETIEN AUX 6 MOIS Vérifier l’échangeur primaire et les conduites de gaz • Retirez le couvercle du chauffe-eau et effectuez un essai d’étanchéité selon les instructions d’utilisation décrites à la page 2 du présent manuel. Si vous détectez une odeur de gaz ou une fuite, suivez la procédure de coupure de l’alimentation en gaz de la page 2 et appelez un technicien d’entretien qualifié. • Inspectez visuellement les raccords internes d’eau et l’échangeur de chaleur, afin de détecter une éventuelle fuite d’eau. Inspectez visuellement les conduites, composantes et raccords externes, ainsi que la pompe de recirculation. Si vous notez une fuite, appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié. AVERTISSEMENT Faites réparer toute éventuelle fuite d’eau du chauffe-eau et des canalisations. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Déclencher la soupape de surpression • Avant de procéder, assurez-vous que le tuyau d’écoulement de la soupape de surpression se décharge sécuritairement, afin d’éliminer tout risque d’ébouillantage. • Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. Afin d’éviter tout risque d’ébouillantage, attendez que le chauffe-eau se refroidisse avant de déclencher la soupape de surpression. AVERTISSEMENT Afin d’éliminer tout risque de dégât d’eau ou d’ébouillantage lors du déclenchement de la soupape de surpression, celle-ci doit être raccordée à un tuyau d’écoulement acheminant l’eau chaude à un endroit de décharge sécuritaire. Le tuyau d’écoulement doit être installé par un technicien d’entretien qualifié ou un plombier, conformément aux directives du manuel d’installation du chauffe-eau. L’extrémité du tuyau d’écoulement doit être positionnée de façon à éliminer toute possibilité de causer de graves brûlures ou des dommages en cas de décharge de la soupape de surpression. • Soulevez le levier de la soupape de surpression. Si de l’eau s’en écoule librement, relâchez le levier et laissez la soupape se refermer. Observez l’extrémité du tuyau d’écoulement afin de vous assurer de l’absence de suintement ou d’écoulement après la fermeture de la soupape. Si de l’eau continue à s’en écouler, soulevez à nouveau le levier et relâchez-le sèchement afin de tenter d’obtenir une fermeture étanche de la soupape. Si la soupape ne semble pas pouvoir se refermer de façon étanche (de l’eau continue de s’en écouler), appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il inspecte la soupape et le système. • S’il n’y a aucun écoulement d’eau à la suite du soulèvement complet du levier, il se pourrait que la soupape ou son tuyau d’écoulement soient bloqués. Dans ce cas, mettez immédiatement le chauffe-eau à l’arrêt comme décrit à la page 2 et appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il inspecte la soupape et le système. • Si la soupape se referme correctement, réalimentez le chauffe-eau en électricité. Prenez le temps d’observer son bon fonctionnement pendant au moins 5 minutes avant de quitter. 4. MAINTENANCE ANNUELLE Nettoyer le brûleur La vérification et le nettoyage du brûleur devraient uniquement être effectués par un technicien d’entretien qualifié. Nettoyer le filtre d’entrée d’eau froide (drainage du chauffe-eau) Le nettoyage du filtre d’entrée d’eau froide devrait uniquement être effectué par un technicien d’entretien qualifié. Rincer le chauffe-eau Le rinçage de l’échangeur de chaleur s’effectue lors d’une procédure compliquée et devrait uniquement être effectué par un technicien d’entretien qualifié. NOTE: une maintenance inappropriée ANNULE la garantie du chauffe-eau. AP19426-3 (2-18) 13 ▪ D. GUIDE DE DÉPANNAGE Pour économiser du temps et de l’argent, veuillez effectuer les tests initiaux de diagnostic suivants avant d’appeler un réparateur. Problème Solution possible Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande est à la position ON Si l’afficheur du panneau de commande est complètement vide, assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien branché et que les fusibles 3 A du panneau de commande du chauffe-eau n’ont pas sauté. Le brûleur n’allume pas Assurez-vous que le chauffe-eau est bel et bien alimenté en eau. Le débit minimal d’activation de cet appareil est de 1,9 lpm (0,5 gpm). Assurez-vous que les canalisations d’alimentation en eau froide et en eau chaude n’ont pas été inversées Assurez-vous que les conduites d’alimentation en gaz et en eau sont bel et bien ouvertes Assurez-vous que les canalisations d’alimentation en eau ne sont pas gelées Assurez-vous que le réglage de la température de production d’eau chaude n’est pas trop bas Assurez-vous que le filtre du raccord d’entrée d’eau froide n’est pas entièrement colmaté par des débris Eau pas assez chaude Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par le bon type de gaz Assurez-vous que la pression d’alimentation en gaz avant l’appareil et au distributeur interne respectent les valeurs minimales requises Assurez-vous que les trois fils du débitmètre sont correctement raccordés au haut de l’échangeur de chaleur Assurez-vous que le réglage de la température de production d’eau chaude n’est pas trop élevé Eau trop chaude. Assurez-vous que le filtre du raccord d’entrée d’eau froide n’est pas entièrement colmaté par des débris Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par le bon type de gaz Assurez-vous que le filtre du raccord d’entrée d’eau froide n’est pas entièrement colmaté par des La température de l’eau chaude fluctue au débris robinet Assurez-vous que le chauffe-eau est alimenté par le bon type de gaz Assurez-vous que la pression d’alimentation en gaz est suffisante Le ventilateur continue à tourner après d’arrêt C’est une situation normale. Le ventilateur continue à tourner pendant une minute après l’arrêt du brûleur de la combustion afin de bien évacuer tous les gaz de combustion. C’est un mécanisme de sécurité afin de prévenir un ébouillantage. De l’eau chauffée à plus de Il n’est pas possible de régler la température 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Pour au-delà de 49°C (120°F) permettre le réglage de la température à une valeur supérieure à 49°C (120°F), reportez-vous à la section RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE du présent manuel. Assurez-vous que l’installation du système de ventilation est conforme aux directives du manuel Le chauffe-eau émet des sons anormaux lors d’installation. de son fonctionnement Assurez-vous que la pression d’alimentation en gaz est suffisante. Une pression d’alimentation en gaz insuffisante cause des flammes instables et bruyantes. Tableau 2 – Tableau de dépannage AVERTISSEMENT Ce chauffe-eau est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de blocage du système de ventilation. Si les codes d’erreurs Er:29, Er:41 ou Er:94 s’affichent, fermez le robinet d’arrêt manuel de la conduite d’alimentation en gaz. Inspectez les terminaisons de ventilation afin d’assurer qu’elles ne sont pas obstruées. Si elles ne sont obstruées, remettez en marche le chauffe-eau en appuyant sur son interrupteur d’alimentation en électricité. Si l’un ou l’autre de ces codes d’erreurs s’affiche à nouveau, appelez un technicien d’entretien qualifié ou votre fournisseur de service du gaz afin qu’il inspecte le chauffe-eau. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. AP19426-3 (2-18) 14 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR L’ENTREPRENEUR AP19426-3 (2-18) 15 ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ Chauffe-eau sans réservoir 1 1 CONDENSING TANKLESS WATER HEATER Use and Care Manual Manuel d’utilisation et d’entretien User’s Information Installation Start-Up Maintenance Parts 180,000 / 199,000 Btu/Hr Models NOTE TO CONSUMER: DO NOT DESTROY THIS MANUAL. PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The surfaces of these products contacted by consumable water contain less than 0.25% lead by weight, as required by the Safe Drinking Water Act, Section 1417. 1 chacun WARNING If the information in these instructions is not followed exactly, a fire or explosion may result, causing property damage, personal injury, or death. FOR YOUR SAFETY! • Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. To do so may result in an explosion or fire. • Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier. • Do not try to light any appliance. WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS • Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building. • Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions. • If you cannot reach your gas supplier, call the fire department. • Do not return to your home until authorized by the gas supplier or fire department. This water heater is not suitable for use in manufactured (mobile) homes. Printed in the USA. www.rhem.com AP18733 REV. 3.2.17 Supports et ancrages de montage mural 4 Grilles de terminaison (3 po [76 mm]) 2 grilles Vanne d’isolation 1 *(certains modèles) Soupape de surpression modèle DHW (ASME) (3/4 po, 150 psi) 1 Trousse d’urgence 1 *(certains modèles) Tableau 3 – Articles fournis avec le chauffe-eau RÈGLES DE SÉCURITÉ ▪ A. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION Afin d’éviter de graves blessures ou la mort, assurez-vous de bien lire, comprendre et suivre toutes les précautions décrites ci-après. DANGER Les vapeurs dégagées par les vapeurs inflammables peuvent exploser et causer un incendie résultant en de graves blessures ou la mort. Le chauffe-eau est équipé d’un brûleur pouvant s’allumer à tout moment et enflammer les vapeurs inflammables. NE PAS pas utiliser ou ranger de produits dégageant des vapeurs inflammables à proximité du chauffe-eau. Une ventilation insuffisante peut causer une accumulation de monoxyde de carbone. L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. NE PAS faire fonctionner le chauffe-eau à moins qu’il soit correctement alimenté en air frais et que l’évacuation s’effectue correctement, afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. Inspectez régulièrement les terminaisons d’apport d’air et d’évacuation afin de vous assurer qu’ils sont libres de toute obstruction. Une concentration de monoxyde de carbone aussi faible que 0,04% (400 parties par million) peut s’avérer fatale. Lors de l’ajustement des réglages de faible ou de haute intensité, mesurez la concentration de CO à l’aide d’un analyseur des gaz de combustion. La concentration de CO doit demeurer inférieure à 150 ppm en tout temps. Il suffit parfois d’une très faible modification du réglage de “basse intensité” ou du “robinet principal de réglage du débit” pour engendrer une très grande augmentation de la concentration de CO. Afin d’éviter de graves blessures ou la mort, NE JAMAIS effectuer de réglage à la soupape du gaz sans mesurer la concentration de CO des gaz de combustion à l’aide d’un analyseur des gaz de combustion fonctionnel et bien calibré. AVERTISSEMENT Ce chauffe-eau doit être installé par un plombier licencié, un technicien de gaz licencié ou un technicien d’entretien professionnel. Une installation ou une utilisation inappropriée peut entraîner une situation potentiellement dangereuse pouvant annuler la garantie ou causer de graves blessures ou la mort. Rheem ne peut anticiper toutes les circonstances pouvant entraîner une situation potentiellement dangereuse. Chaque installation possède ses propres particularités, exigences et dangers potentiels. Ainsi, ces avertissements ne peuvent possiblement pas couvrir toutes les situations potentiellement dangereuses. Le technicien d’entretien professionnel est responsable de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien sécuritaire du chauffe-eau. Il revient à l’utilisateur de ce chauffe-eau de correctement l’entretenir. Assurez-vous que l’utilisateur lise et comprenne bien les directives du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser et d’entretenir le chauffe-eau. Assurez-vous que l’utilisateur connaisse l’emplacement et le fonctionnement du robinet d’arrêt du gaz. Refermez immédiatement le robinet d’arrêt du gaz si le chauffe-eau est endommagé ou exposé à un incendie, à une surchauffe, à une inondation, ou à tout autre risque pouvant affecter son bon fonctionnement. Faites alors inspecter le chauffe-eau par un inspecteur qualifié avant de le remettre en marche. AP19426-3 (2-18) 16 NE PAS alimenter l’appareil en électricité avant qu’il ne soit correctement alimenté en gaz et en eau. Assurez-vous que les conduits d’apport d’air et d’évacuation des gaz de combustion sont libres de toute obstruction et fonctionnels. Toute tentative d’installation, d’entretien ou de réparation de ce chauffe-eau devrait uniquement être entreprise par un technicien d’entretien professionnel. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être changée par l’utilisateur ou le propriétaire. Utilisateur ou propriétaire: appelez un technicien d’entretien professionnel si le chauffe-eau nécessite un entretien ou une réparation. Si vous ne pouvez joindre l’installateur ayant effectué l’installation, demandez à votre fournisseur de service du gaz de vous fournir une liste de techniciens d’entretien qualifiés. AVERTISSEMENT Gardez les environs du chauffe-eau propres et libres de toute matière combustible. NE PAS entreposer d’essence, d’huile, de peinture en aérosol ou tout autre produit inflammable à proximité du chauffe-eau. NE PAS utiliser de peinture, de fixatif ou tout autre produit inflammable en aérosol à proximité du chauffe-eau ou de la terminaison d’apport d’air frais. NE PAS positionner à proximité des terminaisons extérieures d’admission d’air et d’évacuation tout objet pouvant restreindre ou bloquer le flux entrant d’air frais ou le flux sortant de gaz de combustion. NE PAS entreposer du papier journal ou ranger des vêtements ou toute autre matière combustible à proximité du chauffe-eau ou des terminaisons d’apport d’air frais ou d’évacuation des gaz de combustion. Le propriétaire doit inspecter chaque mois le système afin de détecter tout éventuel dommage, flaque d’eau, rouille, corrosion, blocage des conduits d’apport d’air ou d’évacuation. Si cette inspection révèle des dommages, le chauffe-eau doit être mis à l’arrêt jusqu’à ce que le problème soit résolu par un technicien qualifié. À la suite de l’installation, tous les dispositifs de sécurité devraient être testés. Ce chauffe-eau est uniquement conçu pour une installation intérieure. Les composantes du système d’allumage du gaz doivent être protégées contre l’eau (égouttement, éclaboussures, pluie, etc.), tant lors de son fonctionnement que lors de son entretien. Choisissez attentivement l’emplacement d’installation du chauffe-eau et de ses composantes accessoires (pompe de recirculation, neutralisant de la condensation). NE PAS permettre à un enfant d’utiliser cet appareil. NE PAS utiliser cet appareil s’il ne semble pas fonctionner correctement. Le chauffe-eau devrait être annuellement entretenu et inspecté par un technicien d’entretien qualifié. La température de production d’eau chaude est réglée en usine à 49°C (120°F). Afin d’éliminer tout risque d’ébouillantage, vérifiez toujours la température de l’eau chaude avant de prendre un bain, une douche ou d’utiliser l’eau pour le lavage. NE PAS modifier le réglage de la température de l’eau pendant que le chauffe-eau est utilisé par d’autres personnes. AVIS Si le chauffe-eau est exposé aux conditions suivantes, ne pas l’utiliser jusqu’à ce qu’un technicien d’entretien qualifié ait effectué les réparations requises: 1. INCENDIE 2. DOMMAGE PHYSIQUE 3. INONDATION, FORTES ÉCLABOUSSURES NE PAS altérer ou modifier le chauffe-eau ou ses dispositifs de contrôle. Ces interventions sont dangereuses et ANNULENT la garantie. Ce chauffe-eau est équipé d’une fiche à trois à contacts. Celle-ci doit uniquement être connectée dans une prise à trois orifices correctement mise à la terre. NE PAS retirer le contact de mise à la masse de la fiche électrique. Toute réclamation relative à un dommage ou à des articles manquants doit être immédiatement déposée par le destinataire à l’encontre du transporteur. Ce chauffe-eau est équipé d’un coupe-circuit thermique. Si le chauffe-eau surchauffe et que sa température dépasse la valeur limite du coupe-circuit thermique, celui se déclenche et l’appareil cesse de fonctionner. Certains codes locaux exigent l’installation de dispositifs additionnels de limitation de la température. De plus, certaines applications nécessitent que le chauffe-eau fonctionne à une température inférieure à la valeur minimale de son thermostat. Veuillez joindre Rheem pour vérifier la disponibilité de différents dispositifs de contrôle. NOTE: lors de toute demande relative à un dépannage ou à une réparation, mentionnez le numéro de modèle et de série que l’on retrouve sur la plaque signalétique du chauffe-eau. AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER CET APPAREIL MÊME S’IL N’A ÉTÉ QUE PARTIELLEMENT SUBMERGÉ DANS L’EAU. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié. Ce chauffe-eau DOIT être remplacé s’il a été submergé par de l’eau. Toute tentative d’utilisation d’un chauffe-eau ayant été submergé par de l’eau peut entraîner de nombreuses situations dangereuses: fuite de gaz causant un incendie ou une explosion, le développement et la libération dans l’air de moisissures ou de bactéries. L’utilisation d’un chauffe-eau ayant été submergé par de l’eau peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. NOTE: l’exposition du chauffe-eau à une inondation ou son immersion par de l’eau constituent un cas de force majeure qui N’EST PAS couverte par la garantie du produit. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique du chauffe-eau avant de retirer le couvercle du chauffe-eau ou d’entreprendre un entretien. Étiquetez tous les câbles lorsque vous effectuez un entretien pour vous assurer de tout bien reconnecter lors du réassemblage du chauffe-eau. Des erreurs de reconnexion peuvent entraîner un fonctionnement erratique ou dangereux du chauffe-eau. Le non-respect de la présente directive peut causer une électrocution, un fonctionnement erratique du chauffeeau, des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. ▪ B. COMBUSTION INADÉQUATE AVERTISSEMENT L’apport d’air comburant et de ventilation ne doit jamais être restreint. L’appareil doit être alimenté par un volume d’air suffisant pour assurer son fonctionnement sécuritaire. La négligence d’empêcher le blocage des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation des gaz de combustion par de la glace, de la neige ou tout autre débris peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. ▪ C. GAZ En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne semble pas vouloir s’arrêter, ne mettez pas à l’arrêt ou ne déconnectez pas l’alimentation électrique de la pompe de recirculation. Coupez plutôt l’alimentation en gaz avec le robinet d’arrêt manuel situé à l’extérieur de l’appareil. AP19426-3 (2-18) 17 ▪ D. LORS DE L’ENTRETIEN DU CHAUFFE-EAU • Afin d’éviter tout risque d’électrocution, coupez l’alimentation électrique avant d’effectuer tout entretien. • Afin d’éviter tout risque de brûlure, laissez le chauffe-eau refroidir avant d’effectuer tout entretien. • Ne pas utiliser de produits nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole dans le chauffe-eau. Ces produits peuvent endommager les joints d’étanchéité, ce qui peut causer d’importants dommages matériels. • N’utilisez jamais de produits ou concoctions “fait-maison”, cela pourrait endommager le chauffe-eau ou causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. • Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du chauffe-eau à la suite de tout entretien. ▪ E. QUALITÉ DE L’EAU IMPORTANT Le déséquilibre chimique de l’approvisionnement d’eau peut causer d’importants dommages au chauffe-eau et à ses équipements accessoires. La qualité de l’eau doit être vérifiée par un professionnel afin d’établir si elle doit être traitée. Il existe une variété de solutions pour améliorer la qualité de l’eau. Une eau de mauvaise qualité risque d’affecter la fiabilité du système. De plus, son utilisation à une température supérieure à 57°C (135°F) accélère l’accumulation de calcaire dans l’appareil, ce qui réduira sa durée de vie. Toute défaillance du chauffe-eau causée par une accumulation de calcaire, un faible pH ou tout autre déséquilibre chimique N’EST PAS couverte par la garantie. L’approvisionnement d’eau doit être potable (ne doit pas contenir de produits chimiques corrosifs, de sable, de terre ni aucun autre contaminant). L’installateur est responsable de s’assurer que l’approvisionnement d’eau est exempt de produits chimiques ou contaminants corrosifs pouvant endommager l’échangeur de chaleur. Par eau potable on entend de l’eau fournie par les services publics ou provenant d’un puits conforme aux normes environnementales de l’EPA (40 CFR Part 143.3), comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Si la source d’eau contient plus de contaminants que ce qui est prescrit par l’EPA, il est recommandé de traiter l’eau et d’augmenter la fréquence d’entretien du chauffe-eau. Si vous suspectez toute contamination de votre eau, cessez d’utiliser le chauffe-eau et appelez un technicien d’entretien qualifié. Contaminant Niveau maximal admissible Contaminant Niveau maximal admissible Dureté totale (Usage résidentiel - température d’eau inférieure à 60°C (140°F) 200 mg/L (12 grains/gallon) pH 6,5-8,5 120 mg/L Sulfites 205 mg/l Aluminium 0,05 à 0,2 mg/L Matières totales dissoutes (TDS) 500 mg/L Chlorures 100 mg/L Zinc 5 mg/L Manganèse 0,05 mg/L Dioxyde de carbone dissous (CO2) 15 mg/L ou PPM Dureté totale (Usage commercial - température d’eau supérieure à 60°C (140°F) Tableau 4 – Exigences de qualité de l’eau ▪ F. PROTECTION CONTRE LE GEL IMPORTANT Considérez attentivement la facilité d’installation du chauffe-eau et d’acheminement de ses divers conduits et canalisations avant de sélectionner l’emplacement d’installation. NOTE: les dommages résultants d’une installation inappropriée ou de l’utilisation de produits non approuvés par Rheem NE sont PAS couverts par la garantie. Le chauffe-eau est équipé d’une fonction de protection antigel qui le met en marche lorsque sa température interne descend sous une certaine valeur. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour plus de détails sur la fonction de protection antigel. NOTE: la fonction de protection antigel ne se déclenche pas lorsque le chauffe-eau n’est pas alimenté en électricité. Déclenchement du cycle antigel Protection contre le gel (s’active en fonction de la température interne) Niveau 1 – Si la température interne descend à 8°C (46°F) ou moins, la pompe interne se met en marche jusqu’à la détection d’une température de 10°C (50°F) ou plus. Niveau 2 – Si la température interne descend à 5°C (41°F) ou moins, la pompe interne et le brûleur se mettent en marche jusqu’à la détection d’une température de 40°C (104°F) ou plus. Tableau 5 – Niveaux de protection contre le gel AP19426-3 (2-18) 18 ▪ G. ÉBOUILLANTAGE DANGER Dans les résidences fréquentées par de jeunes enfants, des personnes handicapées ou âgées, il pourrait être nécessaire de régler le thermostat à 49°C (120°F), ou moins, afin de réduire les risques d’ébouillantage. ÉBOUILLANTAGE EN FONCTION DE LA DURÉE D’EXPOSITION ET DE LA TEMPÉRATURE 49°C (120°F) Plus de 5 minutes 52°C (125°F) 1-½ à 2 minutes 54°C (130°F) Environ 30 secondes 57°C (135°F) Environ 10 secondes 60°C (140°F) Moins de 5 secondes 63°C (145°F) Moins de 3 secondes 66°C (150°F) Environ 1-½ seconde 68°C (155°F) Environ 1 seconde ! DANGER Chaud Brûlure Tableau 6 – Ébouillantage en fonction de la durée d’exposition et de la température Ce chauffe-eau peut produire de l’eau pouvant ébouillanter une personne. Soyez attentif chaque fois que vous utilisez de l’eau chaude afin d’éviter de vous ébouillanter. Certains appareils, comme un lave-vaisselle ou une lessiveuse peuvent nécessiter de l’eau chaude à une température supérieure. Le réglage de ce chauffe-eau à une température supérieure afin de satisfaire ces appareils rehausse les risques d’ébouillantage. Pour vous protéger contre ce risque d’ébouillantage, vous devriez installer un robinet ou une vanne thermostatique à la sortie du chauffe-eau. Ce robinet thermostatique réduira la température aux points d’utilisation par l’ajout d’eau froide dans les circuits de distribution secondaire. Ces dispositifs sont offerts chez tout bon distributeur de produits de plomberie. L'eau à une température supérieure à 52º C (125°F) peut instantanément causer des brûlures graves ou entraîner la mort. Le risque de brûlures est plus élevé chez les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées Lisez la notice d'instruction avant de régler la température du chauffe-eau. Vérifier la température de l'eau avant de prendre un bain ou une douche. Des robinets limiteurs de température sont disponibles. Consultez la notice. Le tableau 6 présente la relation entre la température de l’eau chaude et la durée d’exposition pour produire un ébouillantage; veuillez vous y référer pour sélectionner le réglage de température sécuritaire de votre application. ▪ H. INSTALLATION EN ALTITUDE DANGER Dans une installation en altitude, le gaz naturel livre moins que sa valeur typique de 1000 BTU/pied cube, ce qui modifie le ratio air/carburant et peut causer une mauvaise combustion. For natural gas installations above 3 000 ft, call your gas provider to determine the heating value of the supplied natural gas. Pour configurer le chauffe-eau lors d’une installation en altitude, reportez-vous à la section MODE INSTALLATEUR du présent manuel. AP19426-3 (2-18) 19 DONNÉES TECHNIQUES ▪ A. DONNÉES TECHNIQUES Modèle Puissance fournie Débits d’eau chaude RTGH-RH11DV RTGH-RH10DV MAX. 199 000 BTU/h 180 000 BTU/h MIN. 18 000 BTU/h 18 000 BTU/h Haute altitude 760-1370 m (2500-4500 pi) 180 000 BTU/h 180 000 BTU/h Hausse 35°F (19°C) 11,0 USG 9,2 USG Hausse 45°F (25°C) 8,5 USG 7,2 USG Hausse 77°F (43°C) 5,0 USG 4,2 USG Installation Intérieur, mural Type de ventilation Ventilation directe, concentrique Longueur max. ventilation 2 po: 50 pi; 3 po: 100 pi; Schedule 40 PVC, CPVC, PP Dia. orifice GN (orif./aiguille) 0,342 po (8,7 mm) / 0,354 po (9,0 mm) Prop. (orif./aiguille) 0,263 po (6,7 mm) / 0,267 po (6,8 mm) GN 5,0 à 10,5 po c.e. Prop. 9,5 à 13,0 po c.e. Pression d’admission Type gaz Pression distributeur Basse puis. Haute puis. Alim. électrique GN Prop. GN Prop. Dia. 2 po -0,07 po c.e. -0,02 po c.e. -0,07 po c.e. -0,02 po c.e. Dia. 3 po -0,07 po c.e. -0,02 po c.e. -0,07 po c.e. -0,02 po c.e. Dia. 2 po -0,38 po c.e. -0,30 po c.e. -0,36 po c.e. -0,28 po c.e. Dia. 3 po -0,33 po c.e. -0,25 po c.e. -0,31 po c.e. -0,23 po c.e. Tension 120 Vca / 60Hz Puissance maximale 172 W (82 W+90 W_PUMP) Allumage Allumage direct électronique et détecteur de flammes Brûleur Fibres métalliques à prémélange Commande du gaz Régulation du ratio air-carburant Débit minimum d’activation 0,5 GPM Conduites internes Cuivre, alliage STS 304 Dimensions L 17,3 po x H 28,7 po x P 14,8 po Poids 38,5 kg (85 lb) Capacité d’eau interne Moins de 2 USG Panneau de commande / Carte principale P-950C / NGTH-9700C Pression d’eau Matériaux MAX. Eau chaude 150 psi MIN. 15 psi Boîtier Acier profilé à froid Échangeur de chaleur Échangeur de chaleur: cuivre, alliage STS 304 Dispositifs de sécurité Détecteur de flammes, coupe-circuit thermique, détecteur de fuite de gaz, détecteur de fuite d’eau, capteur de température (évacuation) capteurs de température (eau) AP19426-3 (2-18) 20 ▪ B. COMPOSANTS 1 28 27 26 2 25 3 24 4 5 23 6 22 7 8 9 21 10 20 19 18 11 12 13 14 15 17 16 N° 1 Nom composant Raccord d’évacuation N° 15 Nom composant Carte principale 2 Transformateur d’allumage 16 Filtre d’entrée d’eau 3 Allumeur 17 Raccord eau froide 4 Détecteur de surchauffe 18 Raccord du gaz 5 Échangeur primaire 19 Interrupteur manuel 6 Capteur T°, échangeur de chaleur 20 Régulateur de débit d’eau 7 Échangeur secondaire 21 Pressostat 8 Panneau de commande 22 Détecteur de flammes 9 Vanne thermostatique 23 Commande du gaz 10 Pompe de recirculation 24 Chambre de combustion 11 Raccord d’eau chaude 25 Actionneur AGM 12 Collecteur de condensation 26 Ventilateur 13 Détecteur d’eau 27 Filtre d’entrée d’air 14 Retour de recirculation 28 Raccord d’apport d’air AP19426-3 (2-18) 21 4,0 po [101 mm] ▪ C. DIMENSIONS 11,5 po [292 mm] 4,6 po [117 mm] 6,1 po [156 mm] 5,4 po [136 mm] 2,4 po [60 mm] 14,8 po [376 mm] 28,7 po [728 mm] 14,8 po [376 mm] 2,6 po [67 mm] 3,2 po [81 mm] 6,8 po [173 mm] 10,2 po [260 mm] 13,6 po [346 mm] Figure 2 – Données techniques et dimensions DESCRIPTION DIAMÈTRE A Conduit d’évacuation des gaz 3 po (76 mm) B Apport d’air 3 po (76 mm) C Raccord de sortie d’eau chaude ¾ po (19 mm) D Collecteur de condensation ½ po (12 mm) E Retour de recirculation ¾ po (19 mm) F Raccord d’entrée d’eau froide ¾ po (19 mm) G Admission gaz ¾ po (19 mm) Tableau 7 – Dimensions de raccordement Raccord d’eau chaude Raccord d’eau froide Drain de condensation Figure 3 – Emplacements des raccords d’eau AP19426-3 (2-18) 22 PRÉPARATIFS D’INSTALLATION IMPORTANT Considérez attentivement les divers paramètres relatifs à l’installation avant de sélectionner l’emplacement final. Veuillez lire le présent manuel en son entier avant d’entreprendre l’installation. Une mauvaise considération de certains facteurs, comme l’emplacement actuel des conduits de ventilation, de plomberie, de drainage de la condensation et du circuit électrique risque d’entraîner des coûts supplémentaires et des délais ou même de causer des dommages matériels et des blessures. ▪ A. AVANT DE SÉLECTIONNER L’EMPLACEMENT DU CHAUFFE-EAU AVERTISSEMENT L’installation dans un lieu dont les conditions environnantes sont non conformes risque d’endommager le chauffe-eau et d’entraîner un dysfonctionnement non sécuritaire. Assurez-vous que l’emplacement d’installation choisi est conforme aux exigences décrites dans ce manuel. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. IMPORTANT Toute défaillance du chauffe-eau ou de ses composants liée à des conditions environnantes d’installation non conformes N’EST PAS couverte par la garantie. 1. Conditions environnantes du lieu d’installation • Assurez-vous que la température ambiante se maintienne entre 1°C (33°F) et 49°C et (120°F). • Assurez-vous que la source d’air ne peut être contaminée par les conditions, produits et types d’emplacements décrits dans ce manuel. • Évitez les lieux constamment soumis à une humidité élevée • Ne refermez ni ne condamnez jamais les ouvertures de ventilation existantes IMPORTANT La durée de vie des surfaces métalliques exposées du chauffe-eau, comme son boîtier ou son échangeur de chaleur, est directement liée aux conditions d’humidité ou de salinité dans lequel il est installé. Ainsi, une installation dans un lieu alimenté par de l’air salin et humide entraînera une dégradation rapide de l’échangeur de chaleur et de ses autres surfaces métalliques. Dans un tel cas, l’air comburant ne doit pas être directement tiré de l’extérieur du bâtiment. Dans de telles conditions, il faut alimenter le chauffe-eau avec de l’air comburant conditionné, provenant de l’intérieur du bâtiment. L’air conditionné intérieur est nettement moins humide, ce qui minimise les risques de corrosion. AVERTISSEMENT Ce chauffe-eau est uniquement conçu pour une installation intérieure. Ne pas installer le chauffe-eau à l’extérieur. Le non-respect de cette directive d’installation à l’intérieur peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Ce chauffe-eau doit être installé dans l’orientation décrite dans ce manuel: à l’endroit, le départ de ses conduits de ventilation à l’horizontale. NE PAS tenter d’installer ce chauffe-eau dans toute autre orientation. Le non-respect de la présente directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. 2. Vérifiez la présence à proximité des raccords suivants: • Alimentation en eau potable • Ventilation • Alimentation en gaz • Alimentation en électricité • Drain de condensation IMPORTANT Installez le chauffe-eau dans un lieu ou une éventuelle fuite d’eau de la soupape de surpression, des canalisations d’eau, du réservoir ou des raccords ne risque pas d’endommager les environs ou les étages inférieurs du bâtiment. Le chauffe-eau doit être installé à proximité d’un drain de plancher ou dans un bac d’égouttement relié à un drain. Rheem N’EST PAS responsable de tout dommage causé par une fuite d’eau. Afin d’économiser l’énergie, prévoyez isoler les conduites d’eau chaude sortant du chauffe-eau (eau potable vers appareils et recirculation). 3. Vérifiez les environs du chauffe-eau Éliminez toute matière combustible, l’essence ou tout autre liquide inflammable. AVERTISSEMENT La négligence d’éliminer toute matière combustible ou de liquides et vapeurs inflammables, peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. 4. Assurez-vous que la commande du gaz sera protégée contre toute éclaboussure lors du fonctionnement ou de l’entretien du chauffe-eau. AP19426-3 (2-18) 23 5. Si l’installation de ce chauffe-eau vise à remplacer un chauffe-eau existant, vérifiez les points suivants et corrigez tout éventuel problème: • Fuite d’eau du réseau de distribution d’eau • Installation en un lieu où de l’air froid risque de le faire geler et de causer une fuite. • Réservoir d’expansion mal dimensionné IMPORTANT Ne pas raccorder le chauffe-eau à tout système de chauffage ou à toute composante d’un appareil ayant déjà chauffé de l’eau non potable. Ne pas verser de produits chimiques (ex.: antigel ou produits de traitement pour les chaudières) dans le chauffe-eau ou dans toute canalisation utilisée pour l’acheminement d’eau potable. Assurez-vous que toutes les canalisations et composantes raccordées au chauffe-eau sont approuvées pour l’acheminement d’eau potable. Ne pas utiliser ce chauffe-eau dans une application de chauffage combiné (eau potable et chauffage intérieur). Utilisez uniquement des pompes de recirculation conçues pour l’acheminement d’eau potable. La durée de vie des surfaces métalliques exposées du chauffe-eau, comme son boîtier ou son échangeur de chaleur, est directement liée aux conditions d’humidité ou de salinité dans lequel il est installé. Ainsi, une installation dans un lieu alimenté par de l’air salin et humide entraînera une dégradation rapide de l’échangeur de chaleur et de ses autres surfaces métalliques. Dans un tel cas, l’air comburant ne doit pas être directement tiré de l’extérieur du bâtiment. Dans de telles conditions, il faut alimenter le chauffe-eau avec de l’air comburant conditionné, provenant de l’intérieur du bâtiment. L’air conditionné intérieur est nettement moins humide, ce qui minimise les risques de corrosion. 6. Nettoyez et rincez le réseau de distribution d’eau avant d’installer le chauffe-eau. NOTE: dans certaines installations à zéro dégagement, il n’est pas possible de lire certaines étiquettes ou la plaque signalétique. Dans ce cas, assurez de prendre bonne note du numéro du modèle et de son numéro de série. ▪ B. MISE À NIVEAU IMPORTANT Afin que la condensation puisse aisément s’écouler de son système collecteur de condensation, le chauffe-eau doit être installé à niveau. ▪ C. DÉGAGEMENTS POUR L’ENTRETIEN Reportez-vous au Tableau 8 pour connaître les distances de dégagement d’entretien. Si ces distances minimales de dégagement ne sont pas respectées, il se pourrait qu’il ne soit pas possible d’entretenir le chauffe-eau sans qu’il ne soit nécessaire de le désinstaller. AVERTISSEMENT Le lieu d’installation doit comporter des ouvertures correctement dimensionnées, c.-à-d.: qui laissent pénétrer suffisamment d’air comburant et de ventilation pour tous les autres appareils installés dans le même espace que le chauffe-eau. Le couvercle doit être revissé bien en place de façon étanche, afin qu’il ne tire pas d’air directement de son lieu d’installation. Cette directive est particulièrement importante si le chauffe-eau est installé dans une pièce comportant d’autres appareils ventilés. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. DISTANCES DE DÉGAGEMENTS MINIMUMS Dégagements d’installation des matières combustibles ou non combustibles Dégagements d’entretien et de bon fonctionnement Haut 9 po (229 mm) 9 po (229 mm) Arrière 5/8 po (16 mm) 5/8 po (16 mm) Avant 6 po (152 mm) 24 po (610 mm) ou plus. Une porte ou un panneau avant combustible procure un dégagement acceptable. 3 po (76 mm) 3 po (76 mm) 12 po (305 mm) 12 po (305 mm) Côté droit Côté gauche Bas Tableau 8 – Distances minimales de dégagement d’installation et d’entretien NOTE: le conduit d’évacuation de cet appareil à ventilation directe (terme technique: à ventouse) est approuvé pour une installation à dégagement zéro d’une structure combustible. NOTE: si le chauffe-eau est installé à l’étroit ou dans un coin, assurez-vous de prévoir des dégagements suffisants pour réaliser l’entretien et la maintenance. Il faut préserver un accès facile aux conduites d’alimentation en gaz et en eau, ainsi qu’aux composants internes pour les éventuels entretiens. Une porte ou un panneau avant combustible procure un dégagement acceptable. ▪ D. INSTALLATION DANS UN GARAGE RÉSIDENTIEL OU DANS UN GARDE-ROBE IMPORTANT Vérifiez les exigences de votre autorité compétente locale avant d’entreprendre l’installation d’un chauffe-eau dans un garage ou dans un garderobe. Veuillez lire le présent manuel en son entier avant d’entreprendre l’installation. Une mauvaise considération de certains facteurs, comme l’emplacement actuel des conduits de ventilation, de plomberie, de drainage de la condensation et du circuit électrique risque d’entraîner des coûts supplémentaires et des délais ou même de causer des dommages matériels et des blessures. AP19426-3 (2-18) 24 PRÉCAUTIONS S’il est décidé d’installer le chauffe-eau dans un garage résidentiel, il doit être installé conformément aux exigences de l’édition en vigueur du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 aux États-Unis ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA-B149.1 au Canada. • La base du chauffe-eau doit se trouver à une hauteur minimale de 18 po (457 mm) au-dessus du plancher du garage, afin d’assurer un dégagement suffisant d’avec le brûleur et son dispositif d’allumage. • Positionnez le chauffe-eau à un endroit où il ne risque pas d’être endommagé par un véhicule en mouvement, ou protégez-le des chocs. AVERTISSEMENT Le lieu d’installation doit comporter des ouvertures correctement dimensionnées, c.-à-d.: qui laissent pénétrer suffisamment d’air comburant et de ventilation pour tous les autres appareils installés dans le même espace que le chauffe-eau. Ne pas installer le chauffe-eau dans un grenier. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. ▪ E. CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION AVERTISSEMENT Les conduits doivent être correctement supportés. Les raccords des conduits d’apport d’air et d’évacuation du chauffe-eau ne sont pas conçus pour supporter une lourde charge. Positionnez les premiers supports à moins de 1 pi (305 mm) du chauffe-eau et les autres à intervalles de 4 pi (1,22 m). Les premières sections de 3 pi (910 mm) les plus rapprochées du chauffe-eau doivent être aisément accessibles afin d’en permettre l’inspection visuelle. NOTE: afin de prévenir la contamination de l’air comburant, reportez-vous au Tableau 9 de la présente section pour connaître les lieux à éviter pour le positionnement des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation. Les conduits d’apport d’air et d’évacuation peuvent être acheminés à l’horizontale à travers le mur ou à la verticale à travers le toit. Reportez-vous à la section Ventilation pour tous les détails. Ne tentez pas de ventiler le chauffe-eau de toute autre façon. Positionnez le chauffe-eau de façon à ce que ses conduits d’apport d’air et d’évacuation puissent être acheminés conformément aux exigences et à ce que ses terminaisons puissent être correctement positionnées. La longueur des conduits d’apport d’air et d’évacuation, leur parcours et le positionnement des terminaisons doivent se conformer aux exigences de la section Ventilation. ▪ F. AVERTISSEURS DE MONOXYDE DE CARBONE Dans le Commonwealth of Massachusetts et selon les codes nationaux, provinciaux ou locaux en vigueur Installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone: Au moment de l’installation ou du remplacement d’équipement au gaz ventilé, le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un avertisseur de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours est installé sur le plancher où se trouve l’équipement au gaz. Exceptions: installation dans une structure détachée et inhabitée séparée du logement, du bâtiment ou de la structure utilisée en tout ou partie à des fins résidentielles. De plus, le plombier ou le technicien de gaz chargé de l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile où à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme, est installé sur tous les autres étages d’un logement, d’un bâtiment ou d’une structure où se trouve l’équipement au gaz ventilé. Il incombe au propriétaire de s’assurer les services de professionnels licenciés et qualifiés pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe. a. Si l’équipement au gaz ventilé est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone à raccordement électrique fixe et muni d’une alarme ainsi que d’une pile de secours peut être installé à l’étage adjacent. b. Si ces exigences ne sont pas remplies à la fin des travaux d’installation, le propriétaire bénéficie d’une période de grâce de 30 jours pour se conformer aux conditions énumérées ci-dessus, à la condition qu’un détecteur de monoxyde carbone à pile muni d’une alarme soit installé pendant toute ladite période. AVERTISSEMENT Le non-respect de ces directives risque d’endommager l’appareil ou de causer de graves blessures ou la mort. Détecteurs de monoxyde de carbone approuvés: tous les détecteurs de monoxyde de carbone requis par les dispositions précédentes doivent être conformes à la norme NFPA 70, être homologués selon la norme ANSI/UL 2034 et certifiés par IAS. ▪ G. PRÉVENTION DE LA CONTAMINATION DE L’AIR COMBURANT La méthode d’installation du conduit d’apport d’air est décrite dans la section Ventilation. Ne positionnez pas la terminaison d’évacuation à un endroit ou son échappement pourrait contaminer l’apport d’air frais. AVERTISSEMENT Assurez-vous que la source d’air frais n’est pas contaminée par aucun des produits contaminants décrits ci-dessous. Par exemple, ne positionnez pas la terminaison d’apport d’air à proximité d’une piscine. Évitez tout endroit pouvant être exposé à des gaz d’échappement ou d’équipement de lavage des vêtements. Ces lieux contiennent toujours des contaminants qui peuvent endommager le chauffe-eau et causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. AP19426-3 (2-18) 25 CONTAMINANTS À ÉVITER LIEUX POUVANT CONTENIR CES CONTAMINANTS Produits en aérosol avec propulsant au fluorocarbone Salles de lavage ou commerces de nettoyage à sec Produits capillaires pour mise en permanente Piscines Cires et nettoyants contenant du chlore Usines de travail des métaux Produits pour la piscine à base de chlore Salon de beauté Chlorure de calcium antidérapant Ateliers de réfrigération Chlorure de sodium pour l’adoucissement d’eau Laboratoires de développement de photos Fuites de produits réfrigérants Ateliers de réparation automobiles Décapants à peinture ou à vernis Usines de fabrication de plastique Acide chlorhydrique ou muriatique Commerces de décapage et remise à neuf de meubles Adhésifs et colles Construction de bâtiments neufs Produits adoucissants pour la lessive Chantiers de rénovation Javellisant au chlore, détergents à lessive et solvants de nettoyage Garages et ateliers Adhésifs de construction Tableau 9 NOTE: LES DOMMAGES AU CHAUFFE-EAU CAUSÉS PAR UNE EXPOSITION À DES VAPEURS CORROSIVES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.Reportez-vous au libellé de la Garantie limitée pour connaître toutes ses conditions. ▪ H. RETRAIT D’UN CHAUFFE-EAU D’UN SYSTÈME DE VENTILATION COMMUN DANGER Ne raccordez pas le conduit d’évacuation de ce chauffe-eau au conduit d’évacuation de tout autre appareil. Cela produira un échappement de gaz de combustion ou entraînera un dysfonctionnement de l’appareil, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. DANGER Le non-respect de toutes ces directives peut entraîner un échappement de gaz de combustion et de monoxyde de carbone, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Lors de la désinstallation d’un chauffe-eau existant, suivez les étapes qui suivent: ! AVERTISSEMENT Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone 1. Bouchez et étanchéifiez toute ouverture créée dans le système de ventilation commun. • N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une 2. Procédez à une inspection visuelle du système de ventilation: dimensionnement approprié, inozndation. • Installez le système de ventilation en conformité avec pente suffisante et bien orientée, absence de blocage, de restriction, de corrosion ou de toute les exigences des codes locaux et les instructions d’installation du fabricant. autre anomalie pouvant entraîner l’apparition d’une condition dangereuse. • N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les con3. Fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment. Ensuite, fermez la porte entre la salle duits de ventilation en conformité avec les instructions d’installation du fabricant. mécanique, afin de l’isoler du reste du bâtiment. Mettez en marche la sécheuse à linge et tout • N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se vaporiser à proximité du chauffe-eau. autre appareil non relié au système de ventilation commun. Ensuite, mettez en marche tous les • La norme NFPA 720 recommande l’installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur ventilateurs d’extraction du bâtiment (salles de bain et hotte de la cuisine) à vitesse maximale. de chaque pièce où des gens peuvent dormir. • Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans Ne mettez pas en marche les ventilateurs plafonniers. Fermez le régulateur de tirage de tout qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment. foyer. • Inspectez système de ventilation en entier afin d’assurer que de la condensation ne puisse 4. Mettez en marche l’appareil dont vous souhaitez vérifier le tirage. Suivez ses directives d’allus’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur diamètre effectif. mage. Réglez son thermostat de façon à ce qu’il fonctionne continuellement. 5. Laissez le brûleur de l’appareil fonctionner pendant 5 minutes, puis vérifiez s’il y a un contre-ti- L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel. rage provenant de la partie supérieure du coupe-tirage. Utilisez la flamme d’une allumette ou d’une chandelle ou la fumée d’une cigarette pour effectuer cet essai. 6. Une fois qu’il est établi que tous les appareils reliés au système de ventilation commun fonctionnent correctement lors de l’essai décrit ci-dessus, vous pouvez rouvrir les portes et fenêtre selon vos habitudes, rouvrir le coupe tirage du foyer, puis fermer les appareils et ventilateurs d’extraction précédemment mis en marche. 7. Si vous constatez un dysfonctionnement du système de ventilation commun, vous devez le corriger afin que l’installation soit conforme aux exigences du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Si vous devez redimensionner une partie du système de ventilation commun, il doit être redimensionné à la taille minimale lui permettant de satisfaire aux exigences des tableaux appropriés de l’annexe G du National Fuel Gas Code, ANSI Z 223.1. ▪ I. DÉSEMBALLAGE DU CHAUFFE-EAU AVERTISSEMENT DÉSEMBALLAGE DU CHAUFFE-EAU – Toute réclamation relative à un dommage ou à des articles manquants doit être immédiatement déposée par le destinataire à l’encontre du transporteur. AP19426-3 (2-18) 26 IMPORTANT Manutention par temps froid – Si le chauffe-eau est entreposé au froid (-15°C et moins) peu de temps avant son installation, déplacez-le particulièrement délicatement jusqu’à ce que ses composantes en plastique atteignent la température de la pièce. Retirez les parois de sa boîte, afin de l’en sortir et de le déplacer vers son emplacement d’installation. ▪ MONTAGE MURAL DU CHAUFFE-EAU AVERTISSEMENT Le chauffe-eau doit être installé sur un mur pouvant soutenir son poids rempli d’eau (plus de 40 kg (88 lb). L’installation du chauffe-eau sur un mur d’une capacité portante insuffisante peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. Le chauffe-eau peut être installé sur tout mur intérieur approprié. Note: il peut être requis d’ajouter de l’isolant acoustique pour une installation sur un mur de partition. AVERTISSEMENT Ce chauffe-eau est trop lourd pour être déplacé par une seule personne. Il est hautement recommandé que l’installation soit effectuée par deux personnes. Prenez garde de ne pas échapper le chauffe-eau; cela pourrait l’endommager et causer des dommages matériels ou de graves blessures. Assurez-vous que le chauffe-eau est correctement et solidement monté avant de le mettre en service. Le non-respect de cette directive et le montage inapproprié du chauffe-eau peuvent causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Le système de montage fourni avec le chauffe-eau ne possède pas de cote sismique; ne l’utilisez pas comme support antisismique. Le nonrespect de cette directive et le montage inapproprié du chauffe-eau peuvent causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. POSITIONNEMENT DU CHAUFFE-EAU AU MUR 1. Fixez le support mural à l’endroit où vous souhaitez installer le chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est au niveau et centré sur deux montants à intervalles de 16 po (406 mm). 2. Marquez avec un crayon les deux points à percer au mur. Retirez le support mural. 3. Percez 2 trous à l’aide d’une mèche de 15/32 po (12 mm) sur les points marqués précédemment. 4. Fixez le support mural au mur à l’aide des 2 vis d’ancrage incluses. Assurez-vous que le support est fixé au niveau. Insérez les rondelles et les manchons sur les vis d’ancrage et vissez bien en place Voir Figure 4. 5. Alignez les encoches situées à l’arrière du chauffe-eau avec les languettes du support mural pour accrocher le chauffe-eau au support Voir Figure 4. Figure 4 – Accrochage du chauffe-eau au support supérieur 6. Localisez le support de montage inférieur situé à la base du chauffe-eau. Utilisez les deux ancrages à cloison sèche et les deux vis fournis pour fixer la base de l’appareil au mur. 7. Marquez les 2 points à percer. Retirez le chauffe-eau du mur. 8. Percez 2 trous à l’aide d’une mèche de 17/64 po (7 mm) sur les points marqués précédemment. Enfoncez ensuite les deux ancrages dans le mur. 9. Accrochez à nouveau le chauffeeau au mur comme décrit à l’étape 5. 10. Vissez en place les deux vis dans Figure 5 – Montage mural du chauffe-eau les ancrages à cloison sèche. Fixez solidement le support au mur. Insérez les vis dans les ancrages muraux. AP19426-3 (2-18) 27 VENTILATION DANGER Installez ce chauffe-eau conformément aux présentes instructions. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. AVERTISSEMENT NE PAS utiliser des systèmes ou matériaux de ventilation dissemblables, à moins d’indication contraire dans ce manuel. NE PAS envelopper les conduits d’apport d’air ou d’évacuation avec de l’isolant thermique. NE PAS ajouter de régulateur de tirage fixe ou électrique ni de coupe-tirage à ce chauffe-eau. NE PAS exposer les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation à de grands vents dominants. Le conduit d’évacuation génère de la condensation. Tenez compte de cette considération lors du positionnement de la terminaison d’évacuation. De l’eau peut s’écouler de la terminaison d’évacuation, tomber au sol et former de la glace par temps froid. La formation d’une plaque de glace représente un risque de blessure. De plus, les condensats formés dans le conduit d’évacuation sont acides et pourraient détériorer les surfaces sur lesquelles ils se déposent. Assurez-vous que la surface sur laquelle se déposeront les condensats est en bon état et résistera à leur présence. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. ▪ A. DIRECTIVES: CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION 1. Le système de ventilation doit être installé conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, en conformité avec la plus récente édition du « Code d’installation du gaz naturel et du propane » CSA B149.1, ou du « National Fuel Gas Code », ANSI Z223.1/NFPA 54. 2. Installations au Canada: les conduits en plastique doivent être fournis par l’installateur, conformes au code CSA B149.1 et certifiés selon la norme Standard for Type BH Gas Venting Systems, ULC-S636. Les diverses composantes du système de ventilation ne peuvent être fabriquées de matériaux dissemblables ni être non certifiées. Les composantes en plastiques, l’apprêt et la colle doivent être d’un seul type d’un même fabricant; ne pas en combiner divers types (du même fabricant ou non). Nettoyez et asséchez toutes les surfaces avant d’appliquer de l’adhésif. 3. Ce chauffe-eau est uniquement conçu pour la ventilation directe (terme technique: à ventouse, aussi: combustion étanche). Dans une installation à ventilation directe, l’air comburant alimentant le brûleur provient entièrement de l’extérieur et les gaz de combustion s’échappent aussi à l’extérieur, par le mur ou par le toit. ! AVERTISSEMENT Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone • N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une inozndation. • Installez le système de ventilation en conformité avec les exigences des codes locaux et les instructions d’installation du fabricant. • N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions d’installation du fabricant. • N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se vaporiser à proximité du chauffe-eau. • La norme NFPA 720 recommande l’installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur de chaque pièce où des gens peuvent dormir. • Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment. • Inspectez système de ventilation en entier afin d’assurer que de la condensation ne puisse s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur diamètre effectif. L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel. 4. Ce chauffe-eau est conçu pour être ventilé par des conduits d’apport d’air et d’évacuation de 2 po (51 mm) ou 3 po (76 mm). Il est important que les conduits soient parfaitement étanches, de leur raccord de départ au chauffe-eau, jusqu’à ce que leur terminaison. Il est EXTRÊMEMENT IMPORTANT de ne pas dépasser la longueur équivalente maximale admissible combinée. Reportez-vous au Tableau 11 pour la liste des matériaux approuvés et au Tableau 12 pour les longueurs admissibles. 5. Aucune partie du système de ventilation ne peut être installée à l’extérieur du bâtiment, sauf comme spécifié par les présentes instructions (notamment, les terminaisons). • Les terminaisons doivent se trouver à au moins 305 mm (1 pi) de toute ouverture du bâtiment (porte, fenêtre ou ouverture d’air non mécanique). • Respectez l’orientation et les dégagements requis entre les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation. • Les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation doivent être à la même hauteur et elles doivent être espacées d’au moins 305 mm (1 pi) (centre-à-centre). • L’extrémité des conduits d’apport d’air et d’évacuation doit se trouver à au moins 305 mm (1 pi) de la limite habituelle de neige. Les terminaisons ne doivent jamais être installées à moins de 305 mm (1 pi) de la hauteur attendue d’accumulation de neige. • Ne pas positionner la terminaison d’évacuation directement au-dessus d’une fenêtre ou d’une porte. • La terminaison d’apport d’air ne peut être positionnée à proximité d’un lieu pouvant contenir des contaminants, notamment à proximité d’une piscine. • Installation murale à plusieurs terminaisons d’évacuation: maintenir une distance horizontale minimale d’au moins 305 mm (1 pi) entre les terminaisons. Une distance supérieure à 305 mm (1 pi) est recommandée afin d’éviter le gel de la surface du bâtiment. • Installation au toit à plusieurs terminaisons d’évacuation: maintenir une distance horizontale minimale d’au moins 305 mm (1 pi) entre les terminaisons. • Si la terminaison se termine dans un lieu clos ou semi-clos (ex.: toit entouré d’un mur parapet), positionnez la terminaison à au moins 3 m (10 pi) de l’obstacle vertical le plus près et la hauteur de son extrémité doit être supérieure à celle de l’obstacle vertical. Cela empêchera l’accumulation des gaz de combustion sur le toit ou leur recirculation par le conduit d’apport d’air, ce qui contaminerait l’air comburant. AP19426-3 (2-18) 28 AVERTISSEMENT Tous les joints de tout système de ventilation à pression positive doivent être entièrement étanches afin d’éviter l’échappement des gaz de combustion dans le bâtiment habité. • Ébavurez toutes les bordures de coupe et éliminez tout débris de coupe des joints et raccords. • Conduits de PVC ou de CPVC: tous les joints doivent être bien propres avant l’application d’apprêt ou d’adhésif. Utilisez uniquement le type d’apprêt et d’adhésif approuvé pour le jointage du matériau que vous utilisez. L’adhésif doit être conforme à la norme ASTM D2564 pour le PV; ASTM F493 pour le CPVC. NOTE: NE PAS COLLER UN CONDUIT EN POLYPROPYLÈNE. • NE pas exposer les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation à de grands vents dominants. • Terminaison sur un toit: l’extrémité de la terminaison d’évacuation doit être dirigée vers le bas de la pente du toit. • Afin d’éviter toute éventuelle détérioration par l’eau, installez un solin métallique approprié au point de pénétration à travers le toit. • Ne pas positionner la terminaison du conduit d’évacuation au-dessus d’un trottoir, d’une entrée de cour ou d’une place de stationnement. De la condensation pourrait s’en écouler et geler, ce qui causerait un risque de chute pour les piétons ou endommagerait les véhicules ou équipements à proximité. • En raison de la production parfois forte de condensation, une installation murale n’est parfois pas avisée. Afin d’éviter des désagréments et d’économiser les coûts de correction d’un éventuel problème, considérez attentivement le positionnement de la terminaison d’évacuation. • Les conduits horizontaux d’apport d’air et d’évacuation doivent maintenir une légère pente ascendante à partir du chauffe-eau d’au moins ¼ po par pied, ce qui permet à la condensation de s’écouler vers le drain d’évacuation de la condensation. • La terminaison d’évacuation doit être positionnée à un endroit où les gaz s’en échappant ne risquent pas d’importuner des gens ou animaux ou d’endommager des plantes et végétaux. • Si les conduits sont acheminés à travers un fût de cheminée désaffecté, installez un chapeau de cheminée à l’extrémité de celle-ci. • Tous les conduits doivent être correctement supportés. Utilisez des sangles à conduits espacées d’au moins 1,22 m (4 pi) pour prévenir l’affaissement des conduits, ce qui pourrait permettre une accumulation d’eau. • N’utilisez pas le chauffe-eau comme point de support pour toute conduite ou canalisation. • NE PAS positionner une terminaison à proximité de soffites ventilés, d’évents de vides sanitaires ou de tout endroit où la condensation ou la vapeur pourrait constituer une nuisance, représenter un danger ou causer des dommages matériels. • NE PAS positionner une terminaison là où de la condensation ou de la vapeur pourrait causer des dommages matériels ou nuire au bon fonctionnement d’un régulateur de pression, d’une soupape de surpression ou de tout autre équipement. • NE PAS acheminer le conduit d’évacuation du chauffe-eau dans le fût d’une cheminée si celle-ci sert déjà à l’acheminement du conduit d’évacuation d’un appareil à combustible. S’il y a lieu, le conduit d’évacuation du chauffe-eau doit être le seul à traverser un fût de cheminée abandonnée. • Établissement de l’épaisseur maximale d’accumulation de neige: les présentes instructions d’installation se réfèrent à l’épaisseur maximale d’accumulation de neige lors de la sélection de la hauteur d’installation des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation. Voici comment déterminer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige: a. Certains codes locaux du bâtiment décrivent comment calculer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige; ou b. En l’absence de codes locaux, il est possible de calculer l’épaisseur maximale d’accumulation de neige en considérant les statistiques d’accumulation mensuelle maximale de neige dans votre région au cours des 10 dernières années, telles que compilées par l’agence météorologique nationale. Dans le Commonwealth of Massachusetts et selon les codes nationaux, provinciaux ou locaux en vigueur: • La source d’air comburant, de ventilation et de dilution d’un appareil à combustible ne peut être tirée d’une chambre à coucher ou d’une salle de bain. • Affichage: Lorsqu’un système de ventilation mural ou horizontal est installé à une hauteur inférieure à 2,1 (7 pi) au-dessus du niveau du sol, une affiche de métal ou de plastique doit être montée de façon permanente à l’extérieur du bâtiment, à une hauteur minimale de 2,4 m (8 pi) du sol et directement en ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation. L’affiche doit comporter le texte suivant, en lettres d’une hauteur d’au moins 12 mm (1/2 po): « CONDUIT D’ÉVACUATION DIRECTEMENT CI-DESSOUS. NE PAS OBSTRUER. ». • Marquage des conduits d’apport d’air et d’évacuation: les conduits d’apport d’air comburant, de ventilation et de dilution doivent être marqués comme suit: a. Sur l’entière longueur du conduit: i. Marquage à tous les 3,05 m (10 pi) pour les conduits exposés ou visibles; ou ii. Marquage à tous les 915 mm (3 pi) pour les conduits dissimulés. b. À tous les changements de direction; c. De chaque côté d’une pénétration à travers d’une partition, d’un mur ou d’un plafond; et d. Le marquage doit être en lettres noires qui: i. Indiquent que le conduit sert à l’approvisionnement d’air comburant, de ventilation ou de dilution; et ii. La taille des lettres doit être au moins égale à celle du conduit. Toutefois, pour les conduits d’un diamètre supérieur à 2 po, la taille du lettrage n’a pas à être supérieure à 2 po. AP19426-3 (2-18) n tio ua vac 29 d’é on is on s i ais ina ir fra n i m Ter rt d’a a term ùl e po Ap ces o rmis pe rfa Su t pas s n’e IL, TA IEUR É D ÉR INT N OI C E R UV S’O E, FIX ÉE RM FE Compteur / régulateur du gaz E, FIX ÉE RM FE VRE U S’O Figure 6 - Détails, terminaison d’évacuation A B Description États-Unis Canada Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon. 1 pi (305 mm) 1 pi (305 mm) Dégagement autour des fenêtres ou des portes qui peuvent être ouvertes. Ventilation directe (DV) 1 pi (305 mm) Évacuation forcée 1 pi (305 mm) au-dessus de l’ouverture; 4 pi (1,2 m) au-dessous ou à côté de l’ouverture. 3 pi (91 cm) C Dégagement d’une fenêtre qui ne s’ouvre pas. * * D Dégagement vertical sous un soffite ventilé, si le centre de la terminaison est situé à une distance horizontale inférieure à 2 pi (610 mm). * * E Dégagement de tout soffite non ventilé. * * F Dégagement de tout coin extérieur. * * G Dégagement de tout coin intérieur. * * H Dégagement de chaque côté d’une ligne passant par le centre d’un compteur ou du régulateur d’abonné. * Dégagement horizontal de 3 pi (91 cm) d’un compteur ou d’un régulateur, jusqu’à une hauteur de 15 pi (4,57 m). I Dégagement de la soupape de décharge du régulateur d’abonné. * 3 pi (91 cm) J Dégagement d’une terminaison du conduit d’approvisionnement d’air non mécanique du bâtiment ou de la terminaison du conduit d’approvisionnement d’air comburant de tout autre appareil. Ventilation directe (DV) 12 po (305 mm) Évacuation forcée 1 pi (305 mm) au-dessus de l’ouverture; 4 pi (1,2 m) au-dessous ou à côté de l’ouverture. 3 pi (91 cm) K Dégagement de toute prise d’air frais mécanique. 36 po (914 mm) au-dessus, si à moins de 10 pi (3 m) horizontalement. 6 pi (1,83 m) L Dégagement au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée pavée sur une propriété publique. * 1 pi (305 mm) M Dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon. * 12 po (305 mm)‡ Tableau 10 – Dégagement des terminaisons de ventilation – *NOTE: Lorsque les dégagements ne sont pas spécifiés dans les codes CSA B149.1 ou ANSI Z223.1/NFPA 54, les dégagements doivent être conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. AP19426-3 (2-18) 30 ▪ B. MATÉRIAUX APPROUVÉS POUR LA VENTILATION AVERTISSEMENT Reportez-vous au Tableau 11, à l’édition en vigueur des codes ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CSA B149.1, de même qu’aux codes locaux applicables lors de la sélection du matériau des conduits de ventilation. MATÉRIAU APPROUVÉ POUR LES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION Composant Conduits et raccords, apport d’air et d’évacuation Adhésif Apprêt Pays d’installation Matériau États-Unis Canada CPVC Schedule 40 ASTM-D2846 PVC Schedule 40 ANSI/ASTM D1785 Polypropylène ULC S636, UL-1738 Conduits en PP, CPVC ou PVC doivent être homologués ULC S636. IPEX est un fabricant approuvé au Canada, produits approuvés ULC S636. Acier inox AL29-4C Certification Catégorie IV et Ventilation directe (à ventouse) PVC ANSI/ASTM D2564 CPVC ANSI/ASTM F493 PVC / CPVC ASTM F656 Certification Catégorie IV et Ventilation directe (à ventouse) Apprêt et adhésif IPEX System 636 Tableau 11 – Matériaux approuvés pour la ventilation DANGER • Tous les composants liés à l’apport d’air et à l’évacuation et installés à l’usine sur le chauffe-eau doivent rester en place. Au besoin, utilisez des adaptateurs de transition vers des conduits en matériaux approuvés, comme indiqué ci-dessus. NE PAS RETIRER les composants de ventilation installés à l’usine. Leur retrait ANNULE la garantie. • Les conduits et raccords en PVC et en CPVC d’un même diamètre son considérés interchangeables. • Il est interdit d’utiliser des conduits à âme alvéolaire en PVC (ASTM F891), à âme alvéolaire en CPVC, ou en RadelMD (polyphenylsulfone) dans un système de ventilation non métallique. • NE PAS raccorder un conduit en PVC/CPVC à un autre en PP sans adaptateur ou tuyau de raccordement approuvé. • Lors de l’installation de conduits de ventilation AL29-4C installez un adaptateur PVC-inox au collet de raccordement du chauffe-eau et un autre à la terminaison, si vous utilisez un kit de terminaison Rheem en PVC. NE PAS utiliser des conduits et raccords en AL29-4C provenant de fabricants différents, à moins d’utiliser des adaptateurs précisément conçus à cette fin. • Il est interdit d’ajouter de l’isolant thermique à tout conduit et raccord de ventilation non métallique. • NE PAS restreindre l’apport d’air comburant ou de ventilation. • Suivez toujours les instructions fournies avec l’apprêt et l’adhésif lorsque vous en utilisez. Nettoyez et asséchez toutes les surfaces avant d’en appliquer. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. IMPORTANT Les sources de chaleur intense (37°C / 100°F), comme un conduit d’évacuation de poêle, une chaufferette, etc., peuvent endommager les composantes en plastique du chauffe-eau de même que ses conduits de ventilation en plastique. De tels dommages ne SONT PAS couverts par la garantie. Il est recommandé de respecter un dégagement minimal de 8 po (204 mm) de toute source de chaleur. Avant d’installer ce chauffeeau et ses composants associés, reportez-vous aux instructions fournies par le fabricant de tout appareil dégageant de la chaleur, de même qu’à toute loi ou tout règlement, ou à tout code local, d’état, provincial ou national pertinents. AVERTISSEMENT Les adaptateurs de ventilation ne sont pas conçus pour supporter des charges, notamment les conduits d’évacuation. Afin d’assurer le drainage adéquat de la condensation, les conduits de ventilation doivent être correctement connectés et supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied. Le défaut de correctement raccorder et supporter les conduits de ventilation, de même que de leur imposer une pente suffisante, peut endommager le produit ou causer de graves blessures ou la mort AP19426-3 (2-18) 31 ▪ C. Longueurs de ventilation admissibles (PVC, CPVC et PP Schedule 40) 1. Longueur de ventilation max. (prise d’air/évac.), chacun: Nombre de coudes à 90° Longueur max. section droite 2 po Longueur max. section droite 3 po 0 ou 1 15,2 m (50 pi) 30,0 m (100 pi) 2 12,8 m (42 pi) 29,0 m (95 pi) 3 10,4 m (34 pi) 27,4 m (90 pi) 4 7,9 m (26 pi) 25,9 m (85 pi) 5 5,4 m (18 pi) 24,4 m (80 pi) 6 Non offert 22,9 m (75 pi) 1,5 m (5 pieds-équivalents) par coude de 3 po à 90° A. 2,4 m (8 pieds-équivalents) par coude de 2 po à 90° A. 0,75 m (2,5 pieds-équivalents) par coude de 4 po à 45° A. 1,2 m (4 pieds-équivalents) par coude de 4 po à 45° 2. Longueur de ventilation min. (prise d’air/évac.), chacun: Nombre de coudes à 90° Longueur min. section droite 2 po Longueur min. section droite 3 po 1 2,1 m (7 pi) 2,1 m (7 pi) ▪ D. RACCORDEMENT DES CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION AU CHAUFFE-EAU Cet appareil est conçu pour être ventilé par des conduits d’apport d’air et d’évacuation de 2 po (51 mm) ou 3 po (76 mm). Pour ventiler avec des conduits de 2 po, il faut installer un raccord réducteur 3 po x 2 po (non inclus) sur une section verticale. Suivez les directives ci-dessous pour raccorder des conduits de ventilation de 3 po au chauffe-eau. Voir Figure 7 pour des détails additionnels. 1. Nettoyez et asséchez tous les raccords de l’appareil. NE PAS appliquer d’apprêt ou d’adhésif sur les raccords de l’appareil. 2. Enfoncez le conduit jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la base du collet de raccordement de l’appareil. 3. Resserrez les colliers de serrage à l’aide d’un tournevis. 4. Assurez-vous que le conduit est solidement fixé en place avant de poursuivre l’installation. 5. Pour ventiler avec des conduits de 2 po, installer un raccord réducteur sur une section verticale. Installez UNE SECTION DE CONDUIT DE 3 po SUR UNE LONGUEUR MINIMALE de 6 po (152 mm) avant d’installer le raccord réducteur de 2 po voir Figure 8. Figure 7 – Raccordement approprié au chauffe-eau AP19426-3 (2-18) 32 NOTE: UNE RÉDUCTION DE DIAMÈTRE DE 3 PO À 2 PO DOIT TOUJOURS S’EFFECTUER À LA VERTICALE AFIN D’ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE CONDENSATION. Figure 8 – Transition 3 po x 2 po AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de raccord réducteur fileté pour effectuer la transition. Le non-respect de ces directives risque d’endommager l’appareil ou de causer de graves blessures ou la mort. ▪ E. TERMINAISONS DE VENTILATION 1. Ventilation directe, deux conduits, terminaisons murales ou sur le toit Ventilation à deux conduits; coude (apport d’air) et manchon droit (évacuation) MUR EXTÉRIEUR Ventilation à deux conduits; coude (apport d’air) et manchon droit (évacuation) INSÉRER LA GRILLE DANS LE MANCHON DROIT 1” MIN. 12 po (305 mm) (2.5 CM) 12” MIN. ÉVACUATION INSÉRER LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ OUVERTE DU COUDE (30 CM) INSÉRER LA GRILLE DANS LE MANCHON DROIT INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). CONDUIT D’ÉVACUATION INSÉRER CONDUIT D’APPORT D’AIR VUE DE PROFIL LA GRILLE À L’EXTRÉMITÉ OUVERTE DU COUDE Figure 9 – Ventilation directe, terminaisons murales ou sur le toit AVERTISSEMENT Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305 mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle. ess Technical Bulletin 2. Ventilation directe; kits de ventilation optionnels horizontaux et verticaux kless - Short Vent with 3” Termination ENSEMBLE DE VENTILATION CONCENTRIQUE sing the ion d ying . Ventilation à travers le toit avec kit concentrique Prise d’air Évacuation 90˚ Bend 13” Length 15.1" will 22½° his nstall tal kit. 3.9" Solin protecteur Termination terminaison, Wall Plate extérieur Outside INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). 3” Length 22½˚ Bend 4” Length NOTE: UNE TRANSITION DE DIAMÈTRE DOIT TOUJOURS S’EFFECTUER À LA VERTICALE AFIN D’ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE CONDENSATION. AP19426-3 (2-18) 33 Ventilation murale avec kit concentrique IMPORTANT: CONDUIT D’APPORT D’AIR AU-DESSUS 1 po recommandé (25 mm) ÉVACUATION ENSEMBLE DE VENTILATION CONCENTRIQUE APPORT D’AIR *Grille anti-vermine requise pour les deux conduits. INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). Figure 10 – Ventilation directe, terminaisons avec kits optionnels AVERTISSEMENT Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305 mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle. 3. Grilles anti-vermine À la suite de l’installation des conduits d’apport d’air et d’évacuation, installez les grilles à l’extrémité des terminaisons d’apport d’air et d’évacuation, afin de prévenir des blocages qui pourraient endommager l’appareil. Voir Figure 11 pour les détails d’installation. Les grilles peuvent faciliter la formation de bouchons de glace dans les climats froids. Il est recommandé de ne pas installer les grilles dans ces régions. Grille 3 po, quadrillé 1/4 po (76 MM) (0,6 MM) Figure 11 - Installation de la grille - NOTE: le coude de terminaison d’apport d’air doit être orienté vers le sol. L’orientation illustrée dans la Figure 11 sert UNIQUEMENT à démontrer comment insérer la grille. POUR VOTRE SÉCURITÉ Ne raccordez pas aucun autre conduit de ventilation au conduit d’apport d’air ou d’évacuation du chauffe-eau. AP19426-3 (2-18) 34 4. Évacuation forcée, apport d’air comburant dans un espace confiné ou non confiné NOTE: ce chauffe-eau doit être installé en configuration à ventilation directe lors les environs du chauffe-eau sont exposés ou risquent d’être exposés à des vapeurs inflammables. POUR VOTRE SÉCURITÉ Ne pas ranger ni utiliser de l’essence ou des liquides et vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Le nonrespect de cette directive peut causer un incendie ou une explosion. Cet appareil nécessite un apport d’air frais non contaminé pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Il doit être installé dans une salle mécanique procurant un apport suffisant d’air comburant et de ventilation. NOTE: afin de prévenir la contamination de l’air, voir Tableau 9. Suivez les directives du National Fuel Gas Code (ANSI Z223.1 / NFPA 54). L’air comburant peut provenir de l’intérieur du bâtiment si le volume de la pièce où est installé le chauffe-eau est suffisant, ou si l’approvisionnement d’air est assuré par un conduit d’apport d’air ou des ouvertures à louvres d’une capacité suffisante. Never obstruct the supply of combustion air to the appliance. Si l’appareil est installé dans un lieu où l’air est contaminé (voir Figure 12), il doit être installé en configuration à ventilation directe, afin que tout le volume d’air comburant tiré par le conduit d’apport d’air provienne de l’extérieur. Un espace non confiné est un espace dont le volume est supérieur à 50 pieds cubes par 1 000 BTU/h (4,8 mètres cubes/kW), pour la puissance totale absorbée par tous les appareils à combustible installés dans cet espace non confiné. Les pièces qui communiquent directement avec cet espace peuvent être considérées comme faisant partie de celui-ci seulement s’il n’y a pas de portes entre ces pièces. Un espace confiné est un espace dont le volume est inférieur à 50 pieds cubes par 1 000 BTU/h (4,8 mètres cubes/kW), pour la puissance totale absorbée par tous les appareils à combustible installés dans cet espace confiné. Les pièces qui communiquent directement avec cet espace peuvent être considérées comme faisant partie de celui-ci seulement s’il n’y a pas de portes entre ces pièces. Lorsque l’air comburant consommé dans un espace confiné est tiré de l’intérieur d’un bâtiment non étanche, l’espace confiné devrait comporter deux ouvertures permanentes: l’une située à moins de 6 po (152 mm) du plafond et une autre à moins de 6 po (152 mm) du plancher. Chaque ouverture devrait comporter une section libre de passage d’air d’un pouce carré (1 po2) par 1 000 BTU/h (22 cm2/kW), pour la puissance totale absorbée par tous les appareils installés dans l’espace confiné, mais cette section ne peut être inférieure à 100 po2 (645 cm2). Lorsque l’espace confiné est situé dans un bâtiment étanche, l’air comburant doit entièrement provenir de l’extérieur du bâtiment, comme décrit dans la section Ventilation du présent manuel voir Figure 13. ! AVERTISSEMENT Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone • N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une inozndation. • Installez le système de ventilation en conformité avec les exigences des codes locaux et les instructions d’installation du fabricant. • N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions d’installation du fabricant. • N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se vaporiser à proximité du chauffe-eau. • La norme NFPA 720 recommande l’installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur de chaque pièce où des gens peuvent dormir. • Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment. • Inspectez système de ventilation en entier afin d’assurer que de la condensation ne puisse s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur diamètre effectif. NE PAS INSTALLER UNE SÉCHEUSE PROXIMITÉ DU CHAUFFE-EAU À L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel. Figure 12 – LP-325-X AP19426-3 (2-18) 35 AIR COMBURANT INTÉRIEUR (UN CONDUIT) À L’HORIZONTALE INSÉRER LA GRILLE ANTIVERMINE À L’EXTRÉMITÉ DU TÉ 1 pi(305 mm) 3 po min. INSTALLER À UNE HAUTEUR (76 mm) PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). AIR COMBURANT INTÉRIEUR (UN CONDUIT) À LA VERTICALE INSÉRER LA GRILLE ANTI-VERMINE À L’EXTRÉMITÉ DU TÉ SOLIN DE PROTECTION DU TOIT Figure 13 – NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. AP19426-3 (2-18) 36 ▪ F. VENTILATION COMMUNE DANGER La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau doit être effectuée par ventilation directe (conduits d’apport d’air et d’évacuation séparés raccordés à l’extérieur). NE PAS utiliser la ventilation forcée pour la ventilation commune de plusieurs chauffe-eau! Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. ! Ce modèle de chauffe-eau peut être ventilé en commun avec d’autres chauffe-eau. La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau nécessite le dimensionnement approprié des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Il est possible de raccorder les conduits de ventilation de jusqu’à 18 chauffe-eau (en succession). AVERTISSEMENT Risque d’inhalation - Monoxyde de carbone • N’utilisez pas ce chauffe-eau s’il a été atteint par une inozndation. • Installez le système de ventilation en conformité avec les exigences des codes locaux et les instructions d’installation du fabricant. • N’obstruez pas la prise d’air ou la terminaison d’évacuation du chauffe-eau. Supportez tous les conduits de ventilation en conformité avec les instructions d’installation du fabricant. • N’entreposez pas de produits chimiques pouvant se vaporiser à proximité du chauffe-eau. • La norme NFPA 720 recommande l’installation d’avertisseurs de monoxyde de carbone à l’extérieur de chaque pièce où des gens peuvent dormir. • Ne faites jamais fonctionner le chauffe-eau sans qu’il ne soit raccordé à un conduit d’évacuation se terminant à l’extérieur du bâtiment. • Inspectez système de ventilation en entier afin d’assurer que de la condensation ne puisse s’accumuler dans les conduits et ainsi réduire leur diamètre effectif. 1. DIMENSIONNEMENT DES DIAMÈTRES ET LONGUEURS Ces chauffe-eau sont conçus pour être ventilés par des conduits d’apport d’air et d’évacuation de 3 po. Le tableau qui suit présente les longueurs maximales admissibles de ventilation commune. La longueur du système de ventilation est calculée par l’addition de toutes les sections droites (horizontales et verticales) et l’ajout des longueurs équivalentes de ses raccords. La longueur totale du système de ventilation ne doit pas excéder les longueurs maximales du tableau ci-dessous. L’inhalation de monoxyde carbone peut causer des dommages cérébraux ou la mort. Lisez et suivez toutes les directives de ce manuel. Longueur maximale d’un système à ventilation directe, 2 conduits (pi) Nombre de chauffe-eau à ventilation commune Puissance (BTU/h) 3 po 4 po 1 199 000 100 s.o. 2 398 000 50 83 Diamètre du conduit 6 po 8 po 10 po 12 po s.o. s.o. s.o. s.o. Table 13 – Longueur maximale d’un système à ventilation commune, 2 conduits NOTE: réduisez la longueur maximale admissible de 5 pi par coude à 90° et de 2 pi à 45°. NE PAS dépasser les longueurs maximales admissibles présentées. AP19426-3 (2-18) 37 2. TRANSITIONS D’ÉVACUATION RECOMMANDÉES Ne pas utiliser de té à 90° dans le conduit d’évacuation. Ne pas effectuer de raccord à 90°, dans une transition ou dans un tuyau droit. Pente ascendante 1/4 po/pi Drain condensation Ne jamais orienter des flux d’évacuation l’un contre l’autre. Utiliser plutôt un raccord à 45° comme illustré. Pente ascendante 1/4 po/pi Drain condensation Ne pas raccorder une transition dans une section de tuyau verticale. Ne pas effectuer de raccord dans une transition. Une transition doit toujours être effectuée dans une section de tuyau rectiligne. Figure 14 – Transitions d’évacuation recommandées AP19426-3 (2-18) 38 3. SYSTÈME DE VENTILATION À 2 CONDUITS (VENTILATION DIRECTE) DANGER La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau doit être effectuée par ventilation directe (conduits d’apport d’air et d’évacuation séparés raccordés à l’extérieur). NE PAS utiliser la ventilation forcée pour la ventilation commune de plusieurs chauffe-eau! Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Ces chauffe-eau peuvent être ventilés sans modification par l’entremise de conduits de 3 po. Les diagrammes qui suivent présentent les configurations typiques de ventilation directe et peuvent vous aider à concevoir votre système de ventilation. Les configurations présentées sont à titre indicatif et peuvent varier pour votre propre installation. Reportez-vous au Tableau 13 pour le dimensionnement du conduit d’évacuation commun pour plusieurs chauffe-eau. MANCHON DROIT AVEC GRILLE INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). ÉVACUATION TÉ AVEC GRILLE APPORT D’AIR 6 po MIN. DRAIN DE CONDENSATION INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). Figure 15 – Chauffe-eau à ventilation commune – Terminaisons mixtes AVERTISSEMENT Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305 mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle. NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. Dans une installation murale, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) du sol, ou comme requis par les codes locaux. Dans les climats froids, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) au-dessus de l’épaisseur maximale d’accumulation de neige. AP19426-3 (2-18) 39 36 po (915 mm) MIN. MANCHON DROIT AVEC GRILLE 24 po (610 mm) MIN. TÉ AVEC GRILLE INSTALLER À UNE HAUTEUR PROCURANT UN DÉGAGEMENT D’AU MOINS 12 PO (30 CM) AU-DESSUS DE LA LIMITE DE NEIGE OU DU NIVEAU DU SOL (SÉLECTIONNER LA PLUS GRANDE HAUTEUR). ÉVACUATION APPORT D’AIR CAPUCHONS 6 po (152 mm) MIN. DRAIN DE CONDENSATION Figure 16 – Configurations de ventilation commune à ventilation directe AVERTISSEMENT Tous les conduits de ventilation doivent être correctement connectés, collés, supportés et le conduit d’évacuation doit maintenir une pente ascendante d’au moins 1/4 po par pied pour le drainage de la condensation. Le premier support de conduit doit être positionné à moins de 305 mm (1 pi) du chauffe-eau; les autres doivent être installés à intervalles de 1,22 m (4 pi). Le premier mètre (3 pi) des conduits de ventilation doit être aisément accessible afin d’en permettre l’inspection visuelle. NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. Dans une installation murale, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) du sol, ou comme requis par les codes locaux. Dans les climats froids, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) au-dessus de l’épaisseur maximale d’accumulation de neige. AP19426-3 (2-18) 40 INSTALLATION DU DRAIN DE CONDENSATION DANGER La ventilation commune de plusieurs chauffe-eau doit être effectuée par ventilation directe (conduits d’apport d’air et d’évacuation séparés raccordés à l’extérieur). NE PAS utiliser la ventilation forcée pour la ventilation commune de plusieurs chauffe-eau! Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. NOTE: ces diagrammes présentent uniquement le système de ventilation. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. Dans une installation murale, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) du sol, ou comme requis par les codes locaux. Dans les climats froids, les terminaisons doivent être positionnées à au moins 305 mm (12 po) au-dessus de l’épaisseur maximale d’accumulation de neige. Tuyau de condensation vers drain de plancher NE PAS AJOUTER DE ROBINETTERIE NE PAS AJOUTER DE ROBINETTERIE Tuyau 1/2 po PVC Tuyau 1/2 po PVC Pente descendante 1/4 po/pi Drain de plancher. Tuyau de condensation avec pompe Le tuyau doit se terminer au-dessus du drain DÉGAGEMENT Coude 1/2 po PVC Tuyau 3/8 po ID* Pente descendante 1/4 po/pi. Le tuyau doit se terminer au-dessus du drain. Pompe à condensation *Installer les conduits selon les instructions du fabricant de la pompe. Figure 17 – Détail du drainage de la condensation TUYAUTERIE D’ALIMENTATION EN GAZ AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou de décès, l’installation des tuyaux d’acheminement du gaz et leur mise à l’essai doivent être effectuées par un installateur licencié. Alimentez toujours le chauffe-eau avec le gaz carburant pour lequel il a été conçu (gaz naturel ou propane). Ce chauffe-eau doit être converti au propane si sa plaque signalétique n’indique pas qu’il est conçu pour être chauffé au propane. Suivez les directives du manuel de l’ensemble de conversion (fourni séparément). Le numéro de série des modèles au propane est suivi par le suffixe “LP”. Assurez-vous que les pressions d’alimentation en gaz respectent les limites requises. L’utilisation du chauffe-eau à une pression non admissible peut entraîner un mauvais rendement ou un fonctionnement dangereux. Ce chauffe-eau doit être converti au propane si sa plaque signalétique n’indique pas qu’il est conçu pour être chauffé au propane. Le numéro de série des modèles au propane est suivi par le suffixe “LP”. Le défaut d’alimenter le chauffe-eau avec le gaz carburant pour lequel il est conçu peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. ▪ A. TABLEAUX DES DIMENSIONS ET CAPACITÉ DES TUYAUX UTILISÉS POUR L’ACHEMINEMENT DE GAZ 1. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement de gaz Les renseignements qui suivent sont uniquement fournis à titre indicatif. Reportez-vous aux données techniques du fabricant des tuyaux et tubes pour connaître leur capacité de distribution en gaz. La densité énergétique du gaz naturel selon le DOE est de 1100 BTU/pi3. Joignez votre fournisseur local de gaz naturel pour connaître la densité énergétique de leur gaz (en BTU/pi3). 2. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement du gaz naturel Les tableaux qui suivent fournissent la capacité maximale de gaz naturel d’une densité de 0,6 en pi3/h, pour une pression inférieure à 11 po c.e. et une chute de pression de 0,5 po c.e. Capacité maximale de gaz naturel – Longueur de tube en acier inoxydable ondulé, en pieds Pieds cubes à l’heure (densité de 0,6; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa]) Diamètre conduite 10 20 30 40 50 60 80 100 150 200 ½ po (12 mm) 82 58 47 41 37 37 29 26 20 18 ¾ po (19 mm) 192 137 112 97 87 80 69 62 48 44 1 po (25 mm) 383 269 218 188 168 153 132 118 91 82 1-¼ po (31 mm) 639 456 374 325 292 267 232 208 171 148 1-½ po (38 mm) 1260 888 723 625 559 509 440 393 320 277 2 po (51 mm) 2 930 2 080 1 700 1 470 1 320 1 200 1 040 933 762 661 Tableau 14 – Capacité d’acheminement du gaz naturel – Tube en acier inoxydable ondulé – Reportez-vous à l’édition en vigueur de la norme ANSI Z223.1 – National Fuel Gas Code AP19426-3 (2-18) 41 Diamètre conduite ½ po (12 mm) ¾ po (19 mm) 1 po (25 mm) 1-¼ po (31 mm) 1-½ po (38 mm) 2 po (51 mm) 2-½ po (64 mm) 3 po (76 mm) 4 po (102 mm) Capacité maximale d’acheminement de gaz naturel – Longueur de tube en acier noir Schedule, en pieds Pieds cubes à l’heure (densité de 0,6; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa]) 10 20 30 40 50 60 80 100 150 10 20 30 40 50 60 80 100 150 172 118 95 81 72 65 56 50 40 360 247 199 170 151 137 117 104 83 678 466 374 320 284 257 220 195 157 1 390 957 768 657 583 528 452 400 322 2 090 1 430 1 150 985 873 791 677 600 482 4 020 2 760 2 220 1 900 1 680 1 520 1 300 1 160 928 6 400 4 400 3 530 3 020 2 680 2 430 2 080 1 840 1 480 11 300 7 780 6 250 5 350 4 740 4 290 3 670 3 260 2 610 23 100 15 900 12 700 10 900 9 660 8 760 7 490 6 640 5 330 200 200 34 71 134 275 412 794 1 270 2 240 4 560 Tableau 15 – Capacité d’acheminement de gaz naturel – Tube en acier noir – Reportez-vous à l’édition en vigueur du code ANSI Z223.1 – National Fuel Gas Code 3. Dimensions et capacité des tuyaux utilisés pour l’acheminement du propane Les tableaux qui suivent sont pour les sections de tuyaux entre le régulateur d’abonné et le chauffe-eau. Les tableaux qui suivent fournissent la capacité maximale de propane d’une densité de 1,5 en pi3/h, pour une pression d’alimentation de 14 po c.e. et une chute de pression de 0,5 po c.e. Capacité maximale de propane – Longueur de tube en acier inoxydable ondulé, en pieds Pieds cubes à l’heure (densité de 1,5; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa]) Diamètre conduite 10 20 30 40 50 60 80 100 150 200 ½ po (12 mm) 129 91 74 64 58 53 45 41 31 28 ¾ po (19 mm) 303 216 177 153 137 126 109 98 75 69 1 po (25 mm) 605 425 344 297 265 241 208 186 143 129 1-¼ po (31 mm) 971 661 528 449 397 359 307 270 217 183 1-½ po (38 mm) 1 990 1 400 1 140 988 884 805 696 621 506 438 2 po (51 mm) 4 640 3 290 2 680 2 330 2 080 1 900 1 650 1 480 1 210 1 050 Tableau 16 – Capacité d’acheminement du propane – Tube en acier inoxydable ondulé – Reportez-vous à l’édition en vigueur du code ANSI Z223.1 – National Fuel Gas Code Capacité maximale d’acheminement du propane – Longueur de tube en acier noir Schedule, en pieds Pieds cubes à l’heure (densité de 1,5; chute de pression de 0,5 po c.e. [0,12 kPa]) Diamètre conduite 10 20 30 40 50 60 80 100 150 200 ½ po (12 mm) 291 200 160 137 122 110 101 94 84 67 ¾ po (19 mm) 608 418 336 287 255 231 212 197 175 140 1 po (25 mm) 1 150 787 632 541 480 434 400 372 330 265 1-¼ po (31 mm) 2 350 1 620 1 300 1 110 985 892 821 763 677 543 1-½ po (38 mm) 3 520 2 420 1 940 1 660 1 480 1 340 1 230 1 140 1 010 814 2 po (51 mm) 6 790 4 660 3 750 3 210 2 840 2 570 2 370 2 200 1 950 1 570 Tableau 17 – Capacité d’acheminement du propane – Tube en acier noir – Reportez-vous à l’édition en vigueur du code ANSI Z223.1 – National Fuel Gas Code ▪ B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ 1. Le raccord de gaz du chauffe-eau a un diamètre de ¾ po NPT femelle. NOTE: la conduite d’alimentation en gaz ne peut avoir un diamètre inférieur à ¾ po. 2. La conduite d’alimentation en gaz doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale du chauffe-eau. Si la conduite d’alimentation en gaz dessert plusieurs appareils au gaz, celle-ci doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale COMBINÉE de tous les appareils raccordés, pour couvrir le cas de fonctionnement simultané de tous les appareils. 3. Mesurez la longueur de la conduite d’alimentation entre le compteur de gaz et le chauffe-eau. Le chauffe-eau doit être installé en aval du compteur de gaz afin de fournir une alimentation adéquate. Reportez-vous aux tableaux du présent manuel ou aux informations de dimensionnement du fabricant des tuyaux pour dimensionner la conduite d’alimentation en gaz. Un robinet d’arrêt manuel doit être installé sur la canalisation d’alimentation en gaz, à proximité du chauffe-eau. Voir Figure 18 pour plus de détails. 5. Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer un raccord-union approuvé pour le gaz entre le robinet d’arrêt manuel et le raccord ¾ NPT femelle du chauffe-eau. AP19426-3 (2-18) 42 ▪ B. EXIGENCES DE RACCORDEMENT EN GAZ 1. Le raccord de gaz du chauffe-eau a un diamètre de ¾ po NPT femelle. NOTE: la conduite d’alimentation en gaz ne peut avoir un diamètre inférieur à ¾ po. 2. La conduite d’alimentation en gaz doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale du chauffe-eau. Si la conduite d’alimentation en gaz dessert plusieurs appareils au gaz, celle-ci doit avoir une capacité au moins équivalente à la puissance maximale COMBINÉE de tous les appareils raccordés, pour couvrir le cas de fonctionnement simultané de tous les appareils. 3. Mesurez la longueur de la conduite d’alimentation entre le compteur de gaz et le chauffe-eau. Le chauffe-eau doit être installé en aval du compteur de gaz afin de fournir une alimentation adéquate. Reportez-vous aux tableaux du présent manuel ou aux informations de dimensionnement du fabricant des tuyaux pour dimensionner la conduite d’alimentation en gaz. Un robinet d’arrêt manuel doit être installé sur la canalisation d’alimentation en gaz, à proximité du chauffe-eau. Voir Figure 18 pour plus de détails. 5. Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer un raccord-union approuvé pour le gaz entre le robinet d’arrêt manuel et le raccord ¾ NPT femelle du chauffe-eau. ROBINET DE GAZ OUVERT ROBINET DE GAZ FERMÉ Figure 18 – Détail, robinet d’arrêt manuel du chauffe-eau 6. Effectuez un essai de pression; celle-ci doit se trouver entre les pressions minimale et maximale prévues pour le chauffe-eau. 7. Le réseau de conduites du gaz doit subir un essai d’étanchéité avant la mise en marche du chauffe-eau. Utilisez uniquement un liquide approuvé de détection des fuites. The Water Heater is 8. Un régulateur de pressionrecommended de canalisation doittoêtre beinstallé à une distance de 457 mm (18 po) du chauffe-eau (propane). the first appliance to 9. Ne pas mettre le chauffe-eau en marche avant que tous les raccords aient été effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement be connected to the rempli d’eau. gas supply line. Robinet d’arrêt manuel gaz Manual gas shut off du valve Connection Raccord d’entrée Autres appareils Other appliance Conduite de gaz 1/2pipe po-3/4size po 1/2"~3/4" Gas G Sediment Collecteur deTrap sédiments Capacité: peutless être inférieure à lacapacity puissance de tous les appareils raccordés. Capacityne: not than 'total ofmaximale connected appliances' Gas meter Compteur du gaz Figure 19 – Installation des conduites d’alimentation en gaz naturel – NOTE: la capacité de doit pas être inférieure à la capacité maximale des appareils de l’embranchement. AP19426-3 (2-18) 43 Manual Robinet d’arrêt shut off du valve manuel gaz Conduite deFull capacité suffisante size gas pipe Autres appliance appareils Other 1/2" Tubepipe 1/2” Sediment Trap Collecteur de sédiments Régulateur de gaz (12 po c.e.) Gas Regulator (supply press 12") Gas Regulator Régulateur de gaz(2(2psi) psi) RÉSERVOIR LP PROPANE GAS TANK Figure 20 – Installation des conduites d’alimentation en propane – NOTE: la capacité de doit pas être inférieure à la capacité maximale des appareils de l’embranchement. ▪ C. SI UN LIMITEUR DE DÉBIT EST INSTALLÉ (EXCESS FLOW VALVE - EFV) Si la canalisation d’alimentation en gaz est munie d’un limiteur ou étrangleur de débit, assurez-vous de connaître ses valeurs minimale et maximale de fonctionnement. Un limiteur de capacité insuffisante empêchera l’alimentation adéquate de l’embranchement, ce qui pourrait entraîner un dysfonctionnement du chauffe-eau, voir Figure 21. ▪ D. ESSAI DE PRESSION DU RÉSEAU D’ALIMENTATION EN GAZ DU CHAUFFE-EAU NOTE: reportez-vous à la Figure 22 pour des détails sur l’essai de pression. Desserrez les vis des ports de pression avant d’y raccorder un manomètre. DÉBIT NOMINAL DE FERMETURE: 335 PI3/H CAPACITÉ MAXIMALE: 275 000 BTU/h Figure 21 – Limiteur de débit 1. Le chauffe-eau et son robinet d’arrêt manuel doivent être débranchés du réseau d’alimentation en gaz lors de tout essai d’étanchéité effectué à une pression supérieure à ½ psi (3,5 kPa). 2. Lorsque l’essai d’étanchéité est effectué à une pression de ½ psi (3,5 kPa) ou moins, le chauffe-eau peut être isolé du réseau d’alimentation en gaz à l’aide du robinet d’arrêt manuel du gaz. La pression d’alimentation en gaz doit respecter les limites minimales et maximales indiquées dans le Tableau 18. PROPANE et GAZ NATUREL Pression minimum 5,0 po c.e. Pression maximum 13,0 po c.e. Port de prise de pression (distributeur) Tableau 18 – Limites de pression admissible AVIS Ne pas mettre le chauffe-eau en marche avant que tous les raccords aient été effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement rempli d’eau. Cela endommagera le chauffe-eau et annulera la garantie Port de prise de pression (entrée du gaz) ▪ E. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION NOTE: ouvrez un robinet d’eau chaude situé à proximité du chauffe-eau à un débit suffisant pour mettre le chauffe-eau en marche de façon continue. Figure 22 – Détails, ports d’essais de pression AVIS Ne pas mettre le chauffe-eau en marche avant que tous les raccords aient été effectués et que son échangeur de chaleur soit complètement rempli d’eau. Cela endommagera le chauffe-eau et annulera la garantie 1. Une fois le chauffe-eau en marche, déplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 7 à la position ON (basse puissance). Procédez à la mesure des valeurs de combustion de l’appareil. NOTE: à l’aide d’un analyseur de combustion, assurez-vous que les valeurs de CO et de CO2 respectent les plages admissibles définies au Tableau 19. AVERTISSEMENT Il est requis d’utiliser un analyseur de combustion afin de confirmer l’efficacité des réglages de combustion, conformément aux valeurs du Tableau 19. Le non-respect de cette directive peut causer de graves blessures ou la mort. AP19426-3 (2-18) 44 Si les lectures obtenues sont inférieures ou supérieures aux valeurs du Tableau 19, utilisez une clé Allen de 5 mm pour faire pivoter la vis de réglage dans le sens horaire ou antihoraire (modifiez un quart de tour à la fois), voir Figure 23. Mesurez les valeurs de combustion. Mesurez à l’aide de l’analyseur de combustion et réglez les valeurs de combustion jusqu’à l’obtention des valeurs du Tableau 19. NOTE: si l’appareil émet des sifflements à faible puissance, faites pivoter la vis de réglage dans le sens horaire, sur environ 1/8 de tour. Mesurez les valeurs de combustion et assurez-vous qu’elles correspondent à celles spécifiées dans le Tableau 19. AVERTISSEMENT Il est essentiel de mesurer les valeurs de combustion et de les régler aux valeurs indiquées dans le Tableau 19. Une simple inspection visuelle du brûleur ne permet pas d’établir la qualité de la combustion. La négligence de mesurer les valeurs de combustion à l’aide d’un analyseur de combustion et de régler la combustion aux valeurs de CO recommandées peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. PARAMÈTRES DE COMBUSTION GAZ NATUREL PUISSANCE BASSE ÉLEVÉE PROPANE BASSE ÉLEVÉE Vis de réglage CO PPM <60 <200 <60 <200 CO2 (%) 8 - 10 8 ½ - 10 ½ 9 – 10 ½ 9 ½ - 10 ½ Tableau 19 – Paramètres de combustion Figure 23 – Vis de réglage de la soupape du gaz 2. Une fois satisfaisant le réglage de basse puissance, redéplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 7 à sa position initiale (OFF). Cela retourne l’appareil à son mode de fonctionnement normal. 3. Déplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 6 à la position ON (puissance élevée) Mesurez à nouveau les valeurs de combustion à l’aide d’un analyseur de combustion. 4. Une fois satisfaisant le réglage de puissance élevée, redéplacez le MICRO-INTERRUPTEUR 6 à sa position initiale (OFF). Cela retourne l’appareil à son mode de fonctionnement normal. Refermez le robinet d’eau chaude que vous aviez ouvert. 5. Laissez l’appareil fonctionner normalement. Assurez-vous qu’il fonctionne correctement 6. Remettez en place le couvercle avant du chauffe-eau. ALIMENTATION EN EAU ▪ A. DIRECTIVES DE RACCORDEMENT DE PLOMBERIE • Les conduites d’alimentation en eau doivent être fabriquées d’un matériau conforme aux codes locaux et aux normes de l’industrie. Ne pas utiliser de canalisations ayant déjà été enduites de composés de chromate, de scellant à chaudière (« boiler seal »), ni d’aucun autre composé chimique. • Prévoyez minimiser la longueur des conduites afin de minimiser les pertes de chaleur. • Nettoyez et ébavurez les tuyaux avant de les raccorder. • N’appliquez pas de chaleur à l’aide d’une torche à moins de 305 mm (12 po) des raccords inférieurs du chauffe-eau, car cela pourrait l’endommager. De tels dommages ne SONT PAS couverts par la garantie. • Les conduites d’alimentation en eau devraient avoir un diamètre de ¾ po. • Afin de faciliter l’entretien, il est recommandé d’installer les robinets d’arrêt manuels fournis. • Isolez toutes les conduites. • La plage de pression admissible d’alimentation en eau est de 14 à 70 psi (96 kPa à 483 kPa). Si la pression d’eau est trop faible ou trop élevée, le chauffe-eau ne fonctionnera pas de manière satisfaisante et pourrait s’endommager. De tels dommages ne SONT PAS couverts par la garantie. • Si l’appareil est installé à l’étage et qu’il alimentera les étages inférieurs, assurez-vous que la pression d’eau au chauffe-eau n’est pas inférieure à 29 psi (200 kPa). Il pourrait être nécessaire d’installer une pompe pour assurer une pression d’eau suffisante. • Si la pression d’eau est trop élevée, installez un réducteur de pression. • Si le chauffe-eau est alimenté par une source d’eau dure, installez un adoucisseur d’eau. L’installation d’un adoucisseur d’eau est habituellement réglementée par les codes locaux. Consultez votre autorité compétente pour connaître les codes, instructions de dimensionnement et d’installation applicables. AP19426-3 (2-18) 45 Évacuation 49°C (120°F) Évacuation 49°C (120°F) Prémélange air/gaz Prémélange air/gaz Mode standard – Mode de fonctionnement normal lors d’une demande en eau chaude. Brûleur Échangeur de chaleur primaire Gaz de combustion 200°C (400°F) Brûleur Échangeur de chaleur primaire Gaz de combustion 200°C (400°F) Échangeur de chaleur secondaire Eau chauffée avec chaleur résiduelle (200°C (400°F) Échangeur de chaleur secondaire Eau chauffée avec chaleur résiduelle (200°C (400°F) Gaz Circuit de Recirculation Condensation Eau chaude Gaz Eau froide Condensation Eau chaude Figure 24.1 – Mode standard Mode de recirculation externe – Mode permettant de garder l’eau plus chaude dans la boucle de recirculation; accélère l’arrivée d’eau chaude et prévient le gel. Une boucle de recirculation externe doit être installée avant de faire recirculer l’eau. Le fonctionnement de la boucle de recirculation est programmable à l’aide d’une minuterie. Reportez-vous à la section Mode de recirculation du présent manuel pour tous les détails. Figure 24.2 – Avec recirculation externe Évacuation 49°C (120°F) Prémélange air/gaz Mode de préchauffage ou de recirculation interne – Une fois la demande en chaude satisfaite, le chauffe-eau maintient automatiquement sa température interne à sa valeur préprogrammée en usine, en tout temps. Il est possible de modifier le réglage de température. Échangeur de chaleur primaire Gaz de combustion 200°C (400°F) Eau chauffée avec chaleur résiduelle (200°C (400°F) Échangeur de chaleur secondaire Circuit de Recirculation Gaz Condensation Figure 24.3 – Plomberie pour modes préchauffage ou recirculation interne Le mode de recirculation possède une minuterie, ce qui rehausse l’efficacité du système, puisqu’on peut le programmer pour se préchauffer uniquement lors des périodes de pointe. Reportez-vous à la section Mode de recirculation du présent manuel pour tous les détails. Réglages Mode Description Conduite retour Réglage Recirculation (6:RC) Mode recirculation (7:RM) Délai d’arrivée de l’eau chaude (aux robinets) Standard (défaut) Comme tout autre chauffeeau sans réservoir s.o. OFF s.o. Recirculation interne Comme chauffe-eau à réservoir sans recirculation s.o. NON Recirculation externe Eau chaude très rapide avec recirculation Requise NON Util. d’énergie Minuterie de recirculation Bon Meilleur - Interne Mieux Mieux Externe Meilleur Bon 5h à 8h 17h à 23h Tableau 20 – Détails des modes de recirculation * Nous offrons des kits de croisement à installer sous un évier s’il n’est pas possible d’installer une boucle de recirculation. AP19426-3 (2-18) 46 ▪ B. INSTALLATION D’UN CLAPET ANTI-RETOUR Vérifiez si vos codes locaux exigent l’installation d’un clapet anti-retour. Le cas échéant, vous devez aussi installer un réservoir d’expansion thermique sur la conduite d’approvisionnement en eau froide, entre le clapet anti-retour et le chauffe-eau. AVERTISSEMENT Afin de prévenir les problèmes liés à l’expansion thermique dans un système muni d’un clapet anti-retour, installez un réservoir d’expansion thermique entre le clapet anti-retour et le chauffe-eau. Utilisez uniquement un réservoir d’expansion à vessie interne (à diaphragme). Suivez les directives du fabricant pour correctement dimensionner le réservoir d’expansion thermique. Le défaut de contrôler l’expansion thermique peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. ▪ C. CONDUITS D’ALIMENTATION EN EAU ATTENTION Le diamètre de la boucle de recirculation doit être égal ou supérieur au diamètre des raccords du chauffe-eau. Cela évitera une alimentation insuffisante du chauffe-eau. La sélection d’un diamètre inférieur à celui du chauffe-eau peut causer des dommages matériels et la défaillance prématurée du chauffe-eau. De tels problèmes ne SONT PAS couverts par la garantie. Utilisez de la pâte à joint et du ruban d’étanchéité sur les raccords d’entrée et de sortie d’eau potable du chauffe-eau Il est recommandé d’installer des robinets d’arrêt manuels sur les conduites d’entrée et de sortie d’eau potable afin de faciliter l’entretien. ▪ D. APPLICATIONS POMPE DE RECIRCULATION SANS PLOMB ROBINET RÉSERVOIR D’EXPANSION CLAPET DE NON-RETOUR VANNE D’ISOLATION VANNE D’ISOLATION AVEC RACCORD T&P ROBINET SPHÉRIQUE PLEIN DÉBIT (GAZ) RACCORD-UNION SOUPAPE DE SURPRESSION (150 PSI) ROBINET DE VIDANGE ROBINET SPHÉRIQUE, GAZ AP19426-3 (2-18) 47 Mode standard 1. Ce chauffe-eau doit uniquement être alimenté en eau POTABLE. 2. Ne pas utiliser dans une application de chauffage combiné dans cette configuration. 3. Installation d’un réservoir d’expansion requise si réseau comprend clapet anti-retour. 4. Il est recommandé d’installer des robinets d’isolation. Mélange Air-Gaz Brûleur Échangeur primaire Échangeur secondaire Pompe de recirculation Gaz Entrée eau froide Sortie eau chaude Tuyau d’évacuation de la condensation Soupape de surpression Clapet anti-retour (optionnel) Réservoir d’expansion (installer en conformité aux codes locaux) Figure 25 – Plomberie sans recirculation, un seul chauffe-eau Mode recirculation externe Air & Gas Mélange Mixing Air-Gaz Ce mode nécessite l’installation d’une boucle de recirculation externe (non fournie). Ce mode permet de chauffer l’eau en boucle et permet aussi d’activer le cycle de recirculation antigel. primaire Secondary heat Échangeur exchanger secondaire Recirculation Pompe de Pump recirculation Soupape de Pressure Relief Valve surpression Gas Gaz Entrée eau Inlet froide Cold Water Recirculation Line Condensate Hose Tuyau d’évacuation de la condensation Figure 26 – Plomberie avec recirculation externe Primary heat Échangeur exchanger Sortie eau chaude Hot Water Outlet Lorsque la pompe de recirculation intégrée est utilisée, respectez les longueurs équivalentes maximales suivantes (diamètre 3/4 po recommandé): -1/2 po - 200 pi éq. (60 m) -3/4 po - 500 pi éq. (150 m) Une longueur équivalente supérieure à ces valeurs nécessite une pompe de recirculation externe. Burner Brûleur Réservoir Tank d’expansion Expansion (Install according local code) (installer ento conformité aux codes locaux) NOTE: ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. AP19426-3 (2-18) 48 Mode préchauffage/recirculation interne Mélange Air-Gaz L’utilisation des modes Préchauffage ou Recirculation interne ne nécessite pas l’installation d’une boucle de recirculation externe. Ces modes permettent de chauffer l’eau en boucle et permettent aussi d’activer le cycle de recirculation antigel. Brûleur Échangeur primaire Échangeur secondaire Pompe de recirculation Soupape de surpression Gaz Entrée eau froide Évacuation de la condensation Sortie eau chaude Réservoir d’expansion (installer en conformité aux codes locaux) Figure 27 – Plomberie pour modes préchauffage ou recirculation interne. Mode recirculation avec vanne de croisement Mélange Air & Gas Air-Gaz Mixing Le mode recirculation peut être utilisé avec une vanne de croisement installée au raccord le plus éloigné Brûleur Burner Primary heat Échangeur exchanger primaire Échangeurheat Secondary secondaire exchanger Pompe de Recirculation recirculation Pump Recirculation Line Soupape de surpression Pressure Relief Valve Entrée eau froide Cold Water Inlet Sortie eau chaude Hot Water Outlet Tuyau d’évacuation Condensate Hosede la condensation Gas Gaz Vanne Over de croisement Cross Valve Expansion Tank (Install Réservoir d’expansion according to localaux code) (installer en conformité codes locaux) Circuit de recirculation Figure 28 – Autres configurations de canalisations NOTE: ces diagrammes illustrent seulement le réseau de plomberie. L’installateur est responsable d’installer tout l’équipement requis par les codes locaux. AP19426-3 (2-18) 49 Perte de charge, modèles 180/199 kBTU/h 180 kBTU/h 180 kBTU/h Perte de charge (PSI) Perte de charge (pi) 180 kBTU/h Hausse de 77°F Hausse de 35°F Hausse de 45°F Figure 29 – Diagramme de perte de charge dans l’échangeur de chaleur DIAMÈTRES RECOMMANDÉS DE TUYAUTERIE ∆T = 77°F (43°C) Nombre d’appareils ∆T = 45°F (25°C) ∆T = 35°F (19°C) Débit (GPM) Vitesse de l’eau (pi/s) Dia. (po) Débit (GPM) Débit (GPM) Dia. (po) Débit (GPM) Vitesse de l’eau (pi/s) Dia. (po) 1 5 3,75 3/4 9 3.61 1 11 4,64 1 2 10 4,22 1 18 3,21 1-1/2 23 4,13 1-1/2 Table 21 – Diamètres recommandés de tuyauterie NOTE: les paramètres de dimensionnement ci-dessus sont basés sur une vitesse de déplacement d’eau maximale de 5 pi/s et une température maximale de (60°C) 140°F. ▪ E. SOUPAPE DE SURPRESSION An external pressure relief valve must be installed on this water heater. Suivez les directives d’installation qui suivent. Le non-respect de ces directives peut causer d’importants dommages matériels, des blessures ou la mort. Ce chauffe-eau doit être protégé par une soupape de surpression de ¾ po d’une valeur de déclenchement de 150 psi (1034 kPa), homologuée ASME et installée sur la conduite d’eau chaude du chauffe-eau (voir Figure 30). La conduite de surpression d’une capacité de 150 psi doit être installée sur la conduite d’eau chaude, afin d’assurer le fonctionnement sécuritaire du chauffe-eau. Ce chauffe-eau est aussi équipé de série d’un limiteur de température. C’est la raison pour laquelle seule une soupape de surpression est requise. NE PAS faire fonctionner ce chauffe-eau sans installer la soupape de surpression homologuée ASME fournie. La valeur de déclenchement de la soupape doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau. Soupape de surpression Robinet sphérique plein débit (gaz) Alimentation en gaz Alimentation en eau froide Figure 30 – Soupape de surpression Conduite d’eau chaude Circuit de recirculation AP19426-3 (2-18) 50 La soupape de surpression doit être installée aussi près que possible du chauffe-eau. N’installez aucune autre robinetterie entre la soupape de surpression et le chauffe-eau. NE PAS installer une soupape de surpression d’une valeur de déclenchement supérieure à 150 psi (1 034 kPa). Il s’agit de la valeur de déclenchement maximale admissible. Une fois la soupape installée, le chauffe-eau rempli d’eau et pressurisé, vérifiez le bon fonctionnement de la soupape en soulevant son levier. Assurez-vous que la soupape se décharge librement. Si la soupape ne fonctionne pas correctement, remplacez-la par une nouvelle soupape de sûreté. Assurez-vous que la puissance nominale de déclenchement (en BTU/h) indiquée sur la soupape est supérieure à la puissance nominale indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau. AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout dégât d’eau ou risque d’ébouillantage lors de l’essai de la soupape de surpression: • Le raccord de sortie de la soupape de surpression doit être muni d’un tuyau d’écoulement acheminant toute décharge d’eau dans un drain. L’extrémité du tuyau d’écoulement doit être positionnée de façon à éliminer toute possibilité de causer de graves brûlures ou des dommages en cas de décharge de la soupape de surpression. • Le tuyau d’écoulement doit être aussi court que possible et son diamètre doit être identique à celui su raccord de la soupape de surpression. • Le tuyau d’écoulement doit être orienté vers le sol et son extrémité doit se trouver à au moins 305 mm (6 po) du sol, afin de rendre toute décharge très visible. • L’extrémité du tuyau d’écoulement doit être lisse et non pas filetée. Le matériau entrant dans la composition du tuyau doit supporter une température d’au moins 191°C (375°F). • Ne pas décharger l’eau dans un lieu où du gel peut survenir. • N’installez aucune robinetterie entre le chauffe-eau et la soupape de surpression ou dans le tuyau d’écoulement. N’installez pas de bouchon à l’extrémité du tuyau ou n’insérez aucune obstruction dans celui-ci. • Une fois la soupape installée, le chauffe-eau rempli d’eau et pressurisé, vérifiez le bon fonctionnement de la soupape en soulevant son levier. Assurez-vous que la soupape se décharge librement. Si la soupape ne fonctionne pas correctement, remplacez-la par une nouvelle soupape de sûreté. • Déclenchez la soupape de surpression au moins une fois par année, afin de vérifier le bon écoulement de l’eau. Si la soupape ne fonctionne pas, mettez le chauffe-eau à l’arrêt “off” et appelez immédiatement un plombier. • Prenez garde lorsque vous déclenchez la soupape de surpression, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage matériel. • Dans les systèmes avec réservoir de stockage séparé, ce dernier doit être équipé d’une soupape de sûreté température et pression (T&P). Cette soupape de sûreté doit être conforme à la norme Relief Valves for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22 CSA4.4. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE PEUT ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ ET CAUSER D’IMPORTANTS DOMMAGES MATÉRIELS, DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET MISE EN SERVICE INITIALE AVERTISSEMENT Alimentez et mettez à la masse le chauffe-eau conformément à l’autorité compétente dans votre région ou, en l’absence d’autorité compétente, conformément au National Electrical Code, NFPA 70 (États-Unis), ou au Code canadien de l’électricité, première partie, CSA C22.1 (Canada). Le non-respect de toute réglementation ou norme locale, provinciale et nationale, ou de tout code du bâtiment et d’installation électrique peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE – Pour votre sécurité, coupez l’alimentation du circuit électrique au panneau électrique avant d’effectuer tout raccordement électrique sur le chauffe-eau. Le non-respect de cette directive peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. A. DÉTAILS CÂBLAGE 1. Ce chauffe-eau doit être alimenté par une source électrique de 120 Vca de 60 Hz. La puissance d’appel maximale est de 172 W. Alimentez le chauffe-eau avec un circuit de dérivation exclusif. 2. Ne coupez pas l’alimentation électrique du chauffe-eau lorsqu’il demeure inutilisé. Lorsqu’il n’est pas alimenté en électricité, ses systèmes de protection antigel sont hors fonction, ce qui risque d’endommager le chauffe-eau. 3. Assurez-vous que le cordon d’alimentation électrique n’entre pas en contact avec les conduits d’alimentation en gaz. Attachez toute longueur superflue de cordon électrique à l’extérieur du chauffe-eau. L’insertion de toute longueur superflue de cordon électrique à l’intérieur du chauffeeau risque de causer de l’interférence électrique et d’entraîner son mauvais fonctionnement. 4. Ce chauffe-eau doit être correctement mis à la masse. Assurez-vous que la prise électrique dans laquelle le chauffe-eau est branché est correctement mise à la masse. 5. Le câble de mise à la masse ne doit pas être raccordé aux canalisations d’alimentation en gaz ou en eau, ni à un câble téléphonique. AP19426-3 (2-18) 51 Assurez-vous que l’appareil est bien mis à la masse Prise électrique mise à la masse AVERTISSEMENT! NE PAS COUPER LA FICHE DE MISE À LA MASSE DE LA PRISE ÉLECTRIQUE! Figure 31 – Mise à la masse appropriée – Interrupteur d’alimentation manuel interne 6. Les schémas électriques inclus au présent manuel sont uniquement fournis à titre indicatif. 7. Lors de la réalisation des raccordements électriques, reportez-vous à ces schémas électriques, ainsi qu’à ceux fournis avec les accessoires externes que vous souhaitez raccorder au chauffe-eau. Assurez-vous de bien lire, comprendre et suivre toutes les instructions de câblage fournies avec les accessoires externes. 8. Ne coupez pas l’alimentation électrique du chauffe-eau lorsqu’il demeure inutilisé. NOTE: pour rehausser la protection électrique du chauffe-eau, il est recommandé d’installer un parasurtenseur pour toute la maison au panneau électrique. Les dommages causés par les surtensions ne sont pas couverts par la garantie. AVIS Si l’afficheur du chauffe-eau ne s’allume pas, assurez-vous d’abord qu’il est correctement connecté à la prise murale. De plus, vérifiez dans le panneau électrique si le disjoncteur de ce circuit électrique ne se serait pas déclenché. Réarmez-le au besoin. Si le disjoncteur se déclenche à nouveau, ne le réarmez pas à nouveau. Déconnectez le chauffe-eau de sa prise murale et appelez un électricien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau. ▪ B. MICRO-INTERRUPTEURS Il y a une barrette de micro-interrupteurs. Pour que le chauffe-eau fonctionne normalement, les micro-interrupteurs 6 et 7 doivent être positionnés à la position “OFF”. Les réglages d’usine sont illustrés ci-dessous. 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 ON 1 7 6 5 4 3 2 ON 199k BTU/h GN 199k BTU/h Prop. 1 7 6 5 4 3 2 ON 1 ON 180k BTU/h GN 180k BTU/h Prop. MICRO-INTERRUPTEURS MICRO-INTERRUPTEUR OFF ON 1–3 Réglage d’usine seulement Réglage d’usine seulement 4 Réglage d’usine seulement Réglage d’usine seulement 5 Type gaz Prop. GN 6 Haute puissance Normal Haute puissance 7 Basse puissance Normal Basse puissance Tableau 22 – Micro-interrupteurs du chauffe-eau DONNÉES TECHNIQUES DU SYSTÈME TENSION MAX, DÉTECTEUR DE FLAMMES 2,5 V DURÉE DE PRÉ-PURGE (Tp) Maximum 10 secondes, minimum 1 seconde DURÉE DE TENTATIVE D’ALLUMAGE (Ts) 3,5 secondes INTERVALLE ENTRE TENTATIVES D’ALLUMAGE <10 secondes DURÉE DE POST-PURGE (Tip) 30 secondes DÉLAI DE DÉTECTION DE SURCHAUFFE <1 seconde DÉLAI, FAUTE DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE <2 secondes NB. DE TENTATIVES D’ALLUMAGE (Ntl) 10 PLAGE DE RÉGLAGES DE LA TEMPÉRATURE 38°C – 60°C (100°F – 140°F) TEMPÉRATURE D’ARRÊT DU CYCLE DE CHAUFFE Réglage de température + différentiel de température TEMPÉRATURE DE LANCEMENT DU CYCLE DE CHAUFFE Sous le réglage de température par 5°C (9°F) DÉBIT MINIMAL DE MISE EN MARCHE 2 L/min (0,5 USG/min) (12 Hz) DÉBIT MINIMAL DE MAINTIEN DU FONCTIONNEMENT 1,5 L/min (0,4 USG/min) (8 Hz) AP19426-3 (2-18) 52 CN9 CN11 CN10 CN8 CN12 CN14 CN1 CN3 CN7 CN5 CN4 AP19426-3 (2-18) 53 AP19426-3 (2-18) 54 CONNECTEUR N° EMPLACEMENT CN9 65001WS-12 DESCRIPTION HT SELV - MISE À LA MASSE - 2 L Sous tension HT (120V~) 3 CP1 Circulation Pump 4 IT Allumeur 5 L(HT) INUTILISÉE 6 GV Vanne du gaz BROCHE SYMBOLE CARTE 1 INUTILISÉE 7 CN1 SMW250-03 CN4 LWD1140-06 CN8 SMW250-04 8 N Neutre alimentation 9-12 N Circuit COM, alim. CA RS485 + 1 2 RS-485 MISE À LA MASSE 3 RS485 - 1 Inutilisée - 2 MISE À LA MASSE SELV (30V) VDD SELV (14V) 3 4 FAN Alim. ventilateur (démarreur) 5 Alim. ventilateur (démarreur) 6 Signal vit. rotation vent. 1 MISE À LA MASSE ISP / Réarmement 2 3 MCU ISP 1 9 2 10 3 11 4 HWL 13 6 14 7 15 8 16 SELV (14V) SELV (5V) Inutilisée LWL Détecteur de fuites HD Inutilisée TH Raccordement à l’afficheur (thermostat) Condensate APS Pressostat condensation Flue APS Inutilisée BL Limiteur brûleur HL Limiteur eau 12 5 ISP TOOL0 Données SELV (30V) VCC 4 CN11 SELV (5V) SELV(12V~) SELV (14V) AP19426-3 (2-18) 55 CONNECTEUR N° EMPLACEMENT BROCHE 1 8 2 9 3 10 CN7 LWD1140-14 4 11 5 12 6 13 7 14 SYMBOLE CARTE F.S Détecteur de flammes OP.S Capteur de température, chauffe-eau DH.S Capteur de température, eau chaude I.S Capteur de température, eau froide BG.S Capteur de température, évacuation OT.S Capteur de température, optionnel SP.S Inutilisée 1 3 4 AGM Bobine moteur AGM / Phase X SELV (24V) GND - 6 Position moteur AGM SELV (14V) 7 VDD SELV (24V) Bobine moteur DHM / Phase Y 2 3 CN14 SMW250-09 SELV (5V) 5 1 CN10 SMW250-08 HT SELV Bobine moteur AGM / Phase Y 2 CN12 SMW250-07 DESCRIPTION 4 5 DHM (vanne thermostatique) Bobine moteur DHM / Phase X MISE À LA MASSE 6 Position moteur DHM 7 Inutilisée 8 VDD 1 MISE À LA MASSE 2 Position moteur IWC 3 VDD 4 5 6 IWC (régulateur de débit) SELV (14V) Bobine moteur IWC / Phase X Bobine moteur IWC / Phase Y VDD 7 Bobine moteur IWC / Phase X 8 Alim. IWC Bobine moteur IWM / Phase Y 9 Inutilisée - AP19426-3 (2-18) 56 CONNECTEUR N° EMPLACEMENT BROCHE 1 2 CN3 SMW250-06 SYMBOLE CARTE OPB Bouton-poussoir optionnel 3 Inutilisée 4 VCC 5 FLUX1 6 CN5 SMW250-10 DESCRIPTION 1 2 SELV(5V) Détecteur de fuites MISE À LA MASSE RPM HT SELV SELV (5V) Signal vit. rotation vent. MISE À LA MASSE Tableau 23 – Câblage chauffe-eau 2 AP19426-3 (2-18) 57 ▪ INSTRUCTIONS D’UTILISATION A. PANNEAU DE COMMANDE Appuyer moins de 5 secondes Annuler/ Retour Maintenir plus de 5 secondes Lorsqu’afficheur allumé Affichage du statut Lorsqu’afficheur éteint, mode installateur Appuyer moins de 5 secondes pour changer la T° de consigne 38-49°C (100-120°F) Maintenir plus de 5 secondes pour changer la T° de consigne 49-60°C (121-140°F) Indicateur (vert) Indique que le chauffe-eau fonctionne Appuyer moins de 5 secondes Mise en marche/Arrêt afficheur Appuyer moins de 5 secondes Sélectionner menu en appuyant sur le sélecteur Sélectionner les valeurs en faisant tourner, sens horaire ou antihoraire Appuyer moins de 5 seconde pour régler l’heure Réglage Année/Mois/Date/Heure/Minute/ Jour semaine Figure 32 – Détails, panneau de commande du chauffe-eau ▪ B. DESCRIPTION AFFICHAGE ACL Icône durée recirculationMode vacances en fonction Affichage du statut ou mode installateur en fonction Avertisseur haute température Icône verrou Interface de communication activée Brûleur en marche Heure actuelle Jour de semaine de l’horaire Mode de chauffage d’eau chaude potable Pompe en marche Afficheur à 8 segments, Indicateurs Celsius et Fahrenheit indicateur de décimales, affiche nombres et caractères Horaire du mode recirculation Affichage de l’heure en mode 24h Le demi-rectangle indique la demi-heure Figure 33 – Détails, afficheur ACL Illumination du rétroéclairage de l’afficheur ACL: • Lors d’une action par l’utilisateur (appui sur un bouton) • L’afficheur s’éteint environ 20 secondes après le plus récent appui sur un bouton AP19426-3 (2-18) 58 TEMPÉRATURE DE CONSIGNE: 120°F HEURE ACTUELLE: AM 1:39 JOUR ACTUEL: LUNDI RÉGLAGE MINUTERIE: LUNDI 5:00~6:30, 18:00~20:00 Figure 34 – Exemple d’affichage ▪ C. SÉQUENCE DE MISE EN SERVICE Lors de l’alimentation initiale, l’afficheur présente une séquence d’information. Les icônes clignotent, diverses indications à propos des versions du logiciel et du matériel s’affichent. La séquence de mise en service nécessite une quinzaine de secondes. Info affichée Test ACL Catégorie: 199 Version logiciel afficheur Version logiciel chauffe-eau Version logiciel matériel Durée d’affichage Remarque 1 seconde Tous segments allumés 0,5 seconde Tous segments éteints 1 seconde Pdn 1 seconde 0061 1 seconde SPn 1 seconde 00.XX 1 seconde SFn 1 seconde XX.XX 1 seconde Hdn 1 seconde 00XX Tableau 24 – Séquence de mise en service Le système de commande possède deux modes de fonctionnement: utilisateur et entretien; ils possèdent des menus et commandes distinctes. • Réglage de la température • Mode d’erreur • Affichage du statut • Mode installateur • Mode haute altitude • Mode haute température NOTE: le système de commande reste inactif lorsque le mode de verrouillage est activé; il faut maintenir le plus de 5 secondes pour le déverrouiller. bouton B enfoncé pendant ▪ D. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE NOTE: il n’est pas possible d’augmenter la température maximale si de l’eau chaude est présentement générée. Assurez-vous que le chauffeeau n’est pas présentement en train de générer de l’eau chaude. L’écran affiche l’icône lorsqu’il est possible modifier le réglage de température. AP19426-3 (2-18) 59 Figure 35 – Écrans de réglage de la température Appuyez sur le bouton pour changer le réglage de la température (l’afficheur doit être allumé). L’icône DHW s’affiche et le réglage de température actuel s’affiche et clignote. Cela indique qu’il est possible de modifier le réglage de température. La température de l’eau est réglée en usine à 49°C (120°F). La plage initiale de réglages est de 38 – 60°C (100 – 140°F). Le réglage de température initial recommandé est de 49°C (120°F). Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour réduire la température et dans le sens horaire pour augmenter la température. Après avoir modifié la température, appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage. Pour étendre la plage de réglages de température au-delà de 49°C (120°F), appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé (l’afficheur doit être allumé). L’icône DHW s’affiche et le réglage de température actuel s’affiche et clignote. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. L’avertissement d’ébouillantage “H” (haute température) s’affiche. La plage de réglage à haute température va de 49,5°C à 60°C (121°F à 140°F) Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour réduire la température et dans le sens horaire pour augmenter la température. Après avoir modifié la température, appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage. DANGER Plus l’eau est chaude, plus le risque d’ébouillantage est élevé. De l’eau chauffée à 60°C (140°F) peut infliger des brûlures en moins de 5 secondes. De l’eau chauffée à plus de 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants et les personnes âgées ou handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Veuillez consulter le manuel d’instructions avant de régler la température du chauffe-eau. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche. ÉBOUILLANTAGE EN FONCTION DE LA DURÉE D’EXPOSITION ET DE LA TEMPÉRATURE 49°C (120°F) Plus de 5 minutes 52°C (125°F) 1-½ à 2 minutes 54°C (130°F) Environ 30 secondes 57°C (135°F) Environ 10 secondes 60°C (140°F) Moins de 5 secondes 63°C (145°F) Moins de 3 secondes 66°C (150°F) Environ 1-½ seconde 68°C (155°F) Environ 1 seconde E. MODE D’AFFICHAGE DU STATUT Pour activer le mode d’affichage du statut, appuyez sur le bouton B et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes (l’afficheur doit être allumé). Figure 36 – Écran du mode statut AP19426-3 (2-18) 60 Paramètre Détail Description A:Li ou A:GA Unités de débit Unités débit (Li: L/min., GA: USG/min.) b:Fr Vitesse actuelle du ventilateur (RPM) C:Lc Mode verrouillage Mode verrouillage activé (ON) ou inactivé (OFF) Permet de bloquer tout changement de température. d:Op Température de fonctionnement Température actuelle de fonctionnement E:dH Température sortie d’eau chaude Température actuelle sortie d’eau chaude F:Eh Température d’évacuation Température actuelle d’évacuation H:In Température entrée d’eau froide Température actuelle entrée d’eau froide Heures de service Heures de service: incréments de 1 000 heures Heures de chauffage du brûleur Heures de chauffage du brûleur: incréments de 1 000 heures bnCY Cycles du brûleur Cycles du brûleur: incréments de 1 000 cycles PPHr Heure de fonctionnement de la pompe: incréments de 1,000 heures J:AG AGM Réglage position AGM: + / - 50 K:TA Réglage de l’heure Réglage actuel de l’heure PH rH I:rt Tableau 25 – Descriptions des écrans de statut– NOTE: les paramètres grisés ne sont pas disponibles dans la version de logiciel indiquée Tournez le bouton dans un sens ou dans l’autre pour afficher les paramètres. Pour afficher les détails d’un paramètre, appuyez sur le bouton lorsque ce paramètre est affiché. Appuyez sur le bouton ou pour quitter un paramètre. Appuyez sur le bouton à nouveau pour revenir au mode de fonctionnement. Pour activer le mode de verrouillage, appuyez sur le bouton dans le paramètre C:TL. Tournez le bouton dans un sens ou dans l’autre pour l’activer ou le désactiver. Appuyez sur le bouton pour enregistrer une sélection et revenir aux autres paramètres. Appuyez sur le bouton à nouveau pour revenir au mode de fonctionnement. NOTE: le système de commande reste inactif lorsque le mode de verrouillage est activé. Il faut désactiver le mode de verrouillage avant d’être en mesure de modifier les paramètres. ▪ F. RÉGLAGE DE L’HEURE Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour entrer dans le mode d’affichage du statut (l’afficheur doit être allumé). Faites tourner le cadran dans un sens ou dans l’autre pour vous rendre au paramètre K:TA. Employez sur le bouton pour atteindre le paramètre de changement d’heure. Voici les éléments pouvant être réglés: Année / Mois / Jour / Heure / Minute / Jour de semaine. Figure 37 – Réglage de l’heure Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour réduire une valeur et dans le sens horaire pour augmenter la valeur. Après avoir réglé l’heure, appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage. Le prochain élément modifiable s’affiche. Une fois tous les éléments programmés, appuyez sur le bouton pour l’enregistrer et revenir au mode d’affichage des statuts. AP19426-3 (2-18) 61 ▪ G. MODE INSTALLATEUR Pour activer le mode installateur, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes (l’afficheur doit être éteint). Figure 38 – Écran du mode installateur Code Défaut Paramètre Description 1:EH s.o. Historique des codes d’erreur Affiche l’historique des codes d’erreur Plage: E0:XX – E9:XX EHIS: Historique des codes d’erreur Effacer erreur et réinitialisation 2:CE rH : heures de chauffe bnCY: cycles de chauffe PPHr : heures de la pompe In: Initialisation du système 3:FC GA Unités Sélection des unités (débit, température) LIt ℃ : L/min, Celsius GAL °F : GPM, Fahrenheit 4:FH 00 Vitesse max. ventilateur Réglage vitesse max. ventilateur Plage: -30 - +30 5:FL 00 Vitesse min. ventilateur Réglage vitesse min. ventilateur Plage: -30 -+30 6:RC oFF Pompe de recirculation Utilisation Mise en marche et arrêt de la pompe de recirculation Valeurs: On – En marche, oFF – Arrêt 7:RM Itnl Type de recirculation NOTE: 6:RC doit être à On avant de sélectionner 7:RM Réglage du mode de recirculation Valeurs: ItnL – interne / kit de croisement EtnL – externe / kit à la demande tt24 – Mode Title 24, bYPS-Croisement 8:RT HI-2 Température de recirculation Réglage de la température de recirculation Valeurs: LO – basse température, HI-1 – moyenne température, HI-2 – haute température 9:HT HI-2 Température eau chaude Réglage de la température eau chaude Valeurs: LO – basse température, HI-1 – moyenne température, HI-2 – haute température 10:IV 6 Arrêt de l’allumage Désactive temporairement l’allumage pendant une période donnée. Plage: 0 – 20 minutes Mode haute altitude Ce chauffe-eau peut être installé jusqu’à une altitude de 3 048 m (10 000 pi) sans modification et peut être alimenté au gaz naturel ou au propane. La puissance doit être réduite de 4% par strate d’altitude de 305 m (1 000 pi). Sélectionnez le paramètre d’altitude approprié comme décrit ci-dessus. Sélectionnez le paramètre d’altitude approprié en fonction de l’altitude d’installation: 0-2 pour une installation à une altitude de 0 à 610 m (0 à 2 000 pi) 2-5 pour une installation à une altitude de 610 à 1524 m (2 000 à 5 000 pi) 5-8 pour une installation à une altitude de 1524 à 2438 m (5 000 à 8 000 pi) Réglage par défault: 0 – 2 NOTE: à l’aide d’un analyseur de combustion, assurez-vous que les valeurs de CO et de CO2 respectent les plages admissibles définies au Tableau 19 du présent manuel. Tournez la vis de réglage dans le sens horaire (augmenter) ou dans le sens antihoraire (réduire), par incréments de 1/8 de tour si la mesure de CO2 à LOW FIRE est hors des limites admissibles. 11:HA 0-2 AP19426-3 (2-18) 62 Code Défaut Paramètre Description 12:Cn oFF Chauffe-eau installés en succession Pour activer le mode d’installation en succession (en cascade) Valeurs: on – activé, oFF – désactivé 13:Eh on Ventilation commune NOTE: 12:Cn doit être à On avant de sélectionner 13:Eh Pour activer le mode de ventilation commune. Valeurs: on – activation de la ventilation commune, oFF – désactivation de la ventilation commune 14:T1 oFF Mode Test 1 Pour tester le chauffe-eau lorsque le mode de recirculation interne est sélectionné. Le chauffe-eau peut fonctionner lorsque le mode Test 2 est sélectionné. Valeurs: on, oFF Mode Test 2 Utilisé pour purger l’air système de ventilation du chauffe-eau avec une pompe de recirculation externe. Le chauffe-eau n’a pas à fonctionner lorsque le mode Test 2 est sélectionné. Valeurs: on, oFF 15:T2 oFF Tableau 26 – Description du mode installateur Pour passer d’un écran à l’autre, il suffit de tourner le bouton Pour changer un paramètre, appuyez sur le bouton . . Pour changer la valeur d’un paramètre affiché, il suffit de tourner le bouton dans le sens antihoraire (réduire) ou horaire (augmenter). Pour enregistrer un paramètre, appuyez sur le bouton à nouveau. Pour quitter le mode installateur, appuyez sur le bouton à nouveau. Cela met le chauffe-eau à l’arrêt. ▪ H. MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 1 La section qui suit décrit en détail l’utilisation des modes de recirculation interne et externe. Mode de préchauffage ou de recirculation interne – Une fois la demande en chaude satisfaite, le chauffe-eau maintient automatiquement sa température interne à sa valeur préprogrammée en usine, en tout temps. Il est possible de modifier le réglage de température. Le mode de recirculation possède une minuterie, ce qui rehausse l’efficacité du système, puisqu’on peut le programmer pour se préchauffer uniquement lors des périodes de pointe. Reportez-vous à la section Mode de recirculation du présent manuel pour tous les détails. Mode de recirculation externe – Mode permettant de garder l’eau plus chaude dans la boucle de recirculation; accélère l’arrivée d’eau chaude et prévient le gel. Une boucle de recirculation externe doit être installée avant de faire recirculer l’eau. Le fonctionnement de la boucle de recirculation est programmable à l’aide d’une minuterie. Reportez-vous à la section Mode de recirculation du présent manuel pour tous les détails. Pour sélectionner les modes de recirculation: 1. Pour activer le mode installateur, appuyez sur et maintenez enfoncé pendant 5 secondes (l’afficheur doit être éteint). 2. Sélectionnez 6:RC avec le cadran. Appuyez sur le bouton de sélection . Le mot “oFF” clignote lorsque ce paramètre est prêt à être modifié. 3. Sélectionnez “oFF” avec le cadra pour désactiver la pompe de recirculation ou “on” pour l’activer. Appuyez sur le bouton de sélection pour confirmer la sélection et retourner au mode installateur. Figure 39 – 6:RC - Modes de recirculation AP19426-3 (2-18) 63 4. Ensuite, sélectionnez 7:RM avec le cadran. Appuyez sur le bouton de sélection. Le mot “ItnL” clignote lorsque ce paramètre est prêt à être modifié. 5. S électionnez “Itnl” avec le cadran pour activer le mode de recirculation interne ou “EtnL” pour activer le mode de recirculation externe ou “tt24” pour le mode Title 24. ou “bYPS” pour utiliser la vanne de contournement. Appuyez sur le bouton de sélection pour confirmer la sélection et retourner au mode installateur. NOTE: il est uniquement possible de sélectionner 7:RM à la suite de l’activation de 6:RC. Figure 40 – 7:RM – Mode de recirculation Réglage Détail Description Mode préchauffage/recirculation interne Active recirculation interne Recirculation interne ou à la demande Active recirculation externe Fonctionnement conforme à la norme Title 24 Active recirculation externe Lors que la vanne de croisement est installée Active recirculation interne Tableau 27 – Détails sur les modes de recirculation interne et externe 6. Pour terminer, appuyez sur fonctions de recirculation. pour quitter ce menu et remettre le chauffe-eau en marche. Poursuivez à l’étape 2 pour programmer les ▪ I. RÉGLAGE DE L’HORAIRE DE RECIRCULATION – MODES DE RECIRCULATION – ÉTAPE 2 AVIS Avant de paramétrer l’horaire de recirculation, sélectionnez le mode installateur et faites passer le paramètre 6:RC de “oFF” à “on”. Il n’est pas possible d’activer le mode de recirculation si ce paramètre n’est pas activé à partir du mode installateur. Voir le Tableau 28 pour plus de détails sur l’horaire de recirculation. NOTE: pour régler la température en mode de recirculation externe, changez 7:RM pour Etnl, depuis le mode Installateur et sélectionnez l’une des 3 options suivantes LO (temp. faible), HI-1 (temp. moyenne) et H1-2 (temp. élevé), depuis 8:RT, dans le mode Installateur. DANGER Plus l’eau est chaude, plus le risque d’ébouillantage est élevé. De l’eau chauffée à 60°C (140°F) peut infliger des brûlures en moins de 5 secondes. De l’eau chauffée à plus de 51°C (125°F) peut instantanément causer de graves brûlures ou la mort par ébouillantage. Les enfants et les personnes âgées ou handicapées présentent un risque plus élevé d’ébouillantage. Veuillez consulter le manuel d’instructions avant de régler la température du chauffe-eau. Vérifiez la température de l’eau avant de prendre un bain ou une douche. L’horaire de recirculation possède 3 paramètres: Act, SEt et cLr. Act sert à définir le type d’horaire de recirculation. SEt sert à manuellement définir l’horaire (jour et date) d’activation de la recirculation. cLr sert à supprimer et à réinitialiser l’horaire de recirculation. AP19426-3 (2-18) 64 La section qui suit détaille les diverses fonctions de l’horaire de recirculation. Étape 1: Définir le type d’horaire de recirculation. Réglage Détail Description Permet à l’installateur de paramétrer la fonction de recirculation. L’horaire de recirculation (jour et date) est réglé à l’étape 2, SEt. Lorsqu’en mode Auto-apprentissage intelligent, la pompe fonctionne en mode standard au cours des 7 premiers jours. Au cours de cette période, le chauffe-eau enregistre toutes les utilisations et modélise les habitudes d’utilisation. À la suite de la période d’apprentissage de 7 jours, le chauffe-eau active la recirculation et le préchauffage en fonction du modèle d’utilisation. Étape 2: Définir l’horaire de recirculation. Réglage Détail Description Pro9 est l’horaire de recirculation par défaut, réglé en usine. L’horaire de recirculation est entièrement personnalisable, Le jour et l’heure sont programmables. Horaire par défaut: 6h - 7h30, 18h - 19h30. Étape 3: Réinitialiser l’horaire de recirculation. Réglage Réglage Réglage Réinitialise les paramètres d’usine de l’horaire Pro9 ou de recirculation automatique. Tableau 28 – Détails de la fonction de recirculation ▪ 1. Définir le type d’horaire de recirculation a. Pour programmer l’horaire de recirculation, alors que l’écran est allumé et en mode d’attente, appuyez sur b. Appuyez sur le bouton er le cadran . alors que vous êtes à l’écran “Act” pour sélectionner le type d’horaire de circulation. Voir Figure 41. Faites tourn- pour sélectionner “Auto” ou “Pro9”. c. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le type d’horaire de recirculation. d. Le type d’horaire de recirculation est maintenant défini. NOTE: si le mode “Auto” est sélectionné, le chauffe-eau enregistre les habitudes d’usage de l’eau chaude sur une période de 7 jours. À la suite de la période d’apprentissage, le chauffe-eau active automatiquement la recirculation et le préchauffage en fonction du modèle d’utilisation. NOTE: si “Pro9” est sélectionné, continuez à l’étape 2 ci-dessous pour paramétrer l’horaire de recirculation. Figure 41 – Définir le type d’horaire de recirculation AP19426-3 (2-18) 65 ▪ 2. Réglage de l’horaire de recirculation (horaire de recirculation Pro9) NOTE: cette étape est uniquement requise si le type d’horaire de recirculation est “Pro9”. Si le type d’horaire de recirculation est “Auto”, le chauffe-eau programme automatiquement par lui-même l’horaire de recirculation. a. Pour programmer l’horaire de recirculation, alors que l’écran est allumé et en mode d’attente, appuyez sur . b. Faites tourner le cadran jusqu’à ce que le mot “SEt” clignote à l’écran. b. Appuyez sur le bouton alors que vous êtes à l’écran “SEt” pour régler l’horaire de circulation. Voir Figure 42. Figure 42 – Définir l’horaire de recirculation c. Pour régler le jour, “Pro9” doit s’afficher à l’écran. Faites tourner le cadran bouton pour le sélectionner. Faites tourner le cadran l’écran. Appuyez sur le bouton d. Appuyez sur le bouton . Lorsque le jour souhaité s’affiche à l’écran, appuyez sur le jusqu’à ce que le prochain jour que vous souhaitez programmer s’affiche à pour le sélectionner. Répétez cette étape pour ajouter d’autres jours. et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour régler l’heure. Figure 43 – Réglage du jour de recirculation – Dans cet exemple, dimanche et mercredi sont sélectionnés e. Pour régler l’heure, assurez-vous que “Pro9” et “12:00” s’affichent à l’écran. Figure 44 – Définir l’heure de recirculation AP19426-3 (2-18) 66 f. Faites tourner le cadran . L’heure de mise en marche varie par incréments de 30 minutes. Lorsque l’heure de départ souhaitée s’affiche à l’écran, appuyez sur le bouton pour la sélectionner. Ensuite, faites tourner le cadran jusqu’à ce que l’heure souhaitée s’affiche à l’écran. Appuyez sur le bouton pour sélectionner l’heure d’arrêt. Répétez cette étape pour régler l’heure de mise en marche et d’arrêt pour tous les jours. Figure 45 – Réglage des heures de mise en marche et d’arrêt g. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour régler l’heure. h. Une fois tous les réglages à votre satisfaction, appuyez sur le bouton pour revenir au mode d’attente. Figure 46 – Enregistrement des heures de recirculation ▪3. Réinitialisation de l’horaire de recirculation NOTE: effectuez uniquement cette étape si vous souhaitez réinitialiser les horaires “Pro9” ou “Auto”. Si le type d’horaire de recirculation est “Auto”, le chauffe-eau programme automatiquement par lui-même l’horaire de recirculation. a. Pour programmer l’horaire de recirculation, alors que l’écran est allumé et en mode d’attente, appuyez sur . b. Faites tourner le cadran jusqu’à ce que le mot “cLr” clignote à l’écran. Appuyez sur le bouton alors que vous êtes à l’écran “cLr” pour réinitialiser l’horaire de circulation. Voir Figure 47. Figure 47 – Réinitialiser l’horaire de recirculation c. Faites tourner le cadran pour sélectionner “Pro9” ou “Auto”. Appuyez sur vous souhaitez réinitialiser. Voir Figure 48. lorsque s’affiche le type d’horaire de recirculation que AP19426-3 (2-18) 67 Figure 48 – Réinitialiser l’horaire de recirculation d. L’horaire de recirculation a maintenant été réinitialisé à ses valeurs par défaut. Appuyez sur pour revenir au mode en attente. AVIS Après 30 jours d’inutilisation du chauffe-eau, l’horaire de recirculation est désactivé et passe automatiquement au mode Vacances et l’icône s’affiche. ▪ J. CODES D’ERREUR Lorsque le chauffe-eau détecte une erreur, le symbole “Er” suivi d’un code numérique clignote à l’écran. Le chauffe-eau passe en un mode de verrouillage temporaire si l’erreur détectée est du type à se corriger par elle-même (surchauffe, blocage, etc.) et permettra à nouveau le fonctionnement normal du chauffe-eau. Le chauffe-eau passe en un mode de verrouillage permanent si l’erreur détectée est d’un type plus sérieux (flammes, allumage, blocage de condensation, etc.). Pour réinitialiser un verrouillage permanent, appuyez sur le bouton d’alimentation électrique. L’écran suivant s’affiche lorsque le chauffe-eau détecte une erreur. Figure 49 – Écran d’affichage d’erreur Code d’erreur Description code d’erreur Résolutions possibles Er:10 Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Mesurez la pression d’alimentation en gaz pendant le fonctionnement du chauffe-eau. Assurez-vous que la pression se situe entre 5,0 et 13,0 po c.e. (1,25 à 3,24 kPa). 2. Vérifiez le raccordement des câbles à la commande du gaz. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords. Perte du signal de flammes à 3. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs normales sont de plus de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après l’allumage. 8 reprises 4. Vérifiez le raccordement des câbles du transformateur de l’allumeur. 5. Nettoyez l’allumeur à étincelles avec de la laine d’acier pour éliminer toute trace d’oxydation. Assurez-vous du bon écart allumeur-brûleur (3-4 mm). 6. Remplacez l’allumeur à étincelles s’il est endommagé. 7. Assurez-vous de la stabilité des flammes du brûleur. 8. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Er:11 Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Mesurez la pression d’alimentation en gaz pendant le fonctionnement du chauffe-eau. Assurez-vous que la pression se situe entre 5,0 et 13,0 po c.e. (1,25 à 3,24 kPa). 2. Vérifiez le raccordement des câbles à la commande du gaz. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords. 3. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs normales sont de plus de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après l’allumage. 4. Vérifiez le raccordement des câbles du transformateur de l’allumeur. 5. Nettoyez l’allumeur à étincelles avec de la laine d’acier pour éliminer toute trace d’oxydation. Assurez-vous du bon écart allumeur-brûleur (3-4 mm). 6. Remplacez l’allumeur à étincelles s’il est endommagé. 7. Assurez-vous de la stabilité des flammes du brûleur. 8. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Échec d’allumage à 10 reprises AP19426-3 (2-18) 68 Code d’erreur Er:16 Er:20 Er:29 Er:31 Description code d’erreur Résolutions possibles Ce code d’erreur s’efface si la température du réservoir d’eau chaude descend. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez si le micro-interrupteur haute puissance est à ON. Pour un fonctionnement norLe capteur de température mal, les micro-interrupteurs 6 et 7 doivent être à OFF. de l’échangeur de chaleur ou 2. Vérifiez si la conduite d’eau chaude ne serait pas bloquée. Assurez-vous que le chauffedu réservoir d’eau chaude eau est suffisamment alimenté en eau froide. détecte une température 3. Vérifiez le capteur de température du raccord d’eau chaude. Si sa résistance est à 0, supérieure à 93°C (199°F). remplacez le capteur. 4. Vérifiez le capteur de température de l’échangeur de chaleur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur. 5. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Surchauffe limiteur de température – Fermé: normal; ouvert: erreur Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. 1. Inspectez le limiteur de température. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords. 2. Vérifiez la résistance du limiteur de température. Si sa résistance est à 0, remplacez le limiteur. 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. 1. Vérifiez le détecteur APS/Condensation et assurez-vous de la solidité de tous les raccords. Détecteur APS/Condensation 2. Vérifiez la résistance du détecteur APS/Condensation. Si sa résistance est à 0, remplacez le limiteur. – Fermé: normal; ouvert: er3. Vérifiez le conduit de drainage APS/Condensation. Assurez-vous de son bon état et raccordement. reur (drain de condensation) 4. Assurez-vous que le conduit de drainage n’est pas bloqué. 5. Assurez-vous que les conduits de ventilation ne sont pas bloqués. 6. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Ouverture ou court-circuit du capteur de température d’entrée d’eau Ce code d’erreur s’efface si la température d’entrée d’eau descend. Si l’erreur se reproduit: 1. Capteur de température d’entrée d’eau. Assurez-vous de la solidité du raccord. 2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur. 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Ce code d’erreur s’efface si la température de sortie d’eau descend. Er:32 Ouverture ou court-circuit du Si l’erreur se reproduit: capteur de température de 1. Capteur de température de sortie d’eau. Assurez-vous de la solidité du raccord. 2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur. sortie d’eau 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Er:33 Er:35 Er:39 Er:40 Ouverture ou court-circuit du capteur de température de l’échangeur de chaleur Ce code d’erreur s’efface si la température de sortie d’eau descend. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez le capteur de température de l’échangeur de chaleur. Assurez-vous de la solidité du raccord. 2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur. 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Ouverture ou court-circuit du capteur d’évacuation Ce code d’erreur s’efface si la température du conduit d’évacuation descend. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez le capteur de température du conduit d’évacuation. Assurez-vous de la solidité du raccord. 2. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur. 3. Assurez-vous que les conduits de ventilation ne sont pas bloqués. 4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Détection de flammes à la suite de la fermeture de la vanne de gaz. Ce code d’erreur s’efface si la détection hors séquence n’est plus détectée. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez le couvercle du chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est correctement refermé. Le détecteur de flamme détecte une source lumineuse externe. 2. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs normales sont de plus de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après l’allumage. 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. IMPORTANT: si vous détectez une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivez les instructions de la page 2 du Détection d’une fuite de gaz présent manuel et appelez un technicien d’entretien qualifié ou votre fournisseur de gaz. dans les dernières 10 min- Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: utes ou à trois reprises dans 1. Vérifiez le couvercle du chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est correctement refermé. la dernière heure (pendant 2. Vérifiez l’étanchéité des raccords de gaz avec une solution savonneuse. Colmatez toute éventuelle plus de 5 secondes à chaque fuite. détection). 3. Vérifiez l’état de l’assemblage du brûleur. 4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. AP19426-3 (2-18) 69 Code d’erreur Er:41 Description code d’erreur Résolutions possibles Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez les conduits de ventilation pour vous assurer qu’ils ne sont pas bloqués. Ventilateur tourne trop rapide2. Vérifiez l’état de l’assemblage du brûleur. ment lors d’un cycle de chauffe 3. Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur. Si le ventilateur semble fonctionner normalement, mais à une vitesse trop basse ou élevée, remplacez le ventilateur. 4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Limiteur de température du brûleur ouvert Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez les connexions du limiteur de température du brûleur. Assurez-vous de la solidité du raccord. 2. Vérifiez la résistance du limiteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le limiteur. 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Er:44 Anormalité de recirculation Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Assurez-vous que les raccords d’entrée et de sortie ne sont pas bloqués et que le chauffe-eau est bien alimenté en eau. 2. Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe. 3. Si elle ne fonctionne pas, vérifiez le raccordement de tous les connecteurs de la pompe. 4. Si la pompe est bien alimentée en électricité et ne fonctionne toujours pas, remplacez-la. Si l’erreur se reproduit: 1. Assurez-vous que la longueur de la boucle de recirculation est conforme aux limites admissibles. Circuit mal purgé. 2. Restriction trop élevée dans la boucle de recirculation. 3. Raccord de retour bouché. 4. Assurez-vous que la boucle de recircirculation n’est pas bouchée. Er:45 Fuite d’eau Er:43 Er:60 Er:61 Er:65 Er:66 1. Coupez l’alimentation en électricité du chauffe-eau. 2. Fermez les robinets d’arrêt des canalisations d’eau pour isoler le chauffe-eau. 3. Appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il identifie la source de la fuite et la colmate. Anormalité température eau chaude Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Assurez-vous que les raccords d’entrée et de sortie ne sont pas bloqués et que le chauffe-eau est bien alimenté en eau. Si l’erreur se reproduit: 1. Assurez-vous que les raccords d’entrée et de sortie ne sont pas bloqués et que le chauffe-eau est bien alimenté en eau. 2. Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe. 3. Si elle ne fonctionne pas, vérifiez le raccordement de tous les connecteurs de la pompe. 4. Si la pompe est bien alimentée en électricité et ne fonctionne toujours pas, remplacez-la. Si l’erreur se reproduit: 1. Assurez-vous que la longueur de la boucle de recirculation est conforme aux limites admissibles. Circuit mal purgé. 2. Restriction trop élevée dans la boucle de recirculation. 3. Raccord de retour bouché. 4. Assurez-vous que la boucle de recircirculation n’est pas bouchée. Anormalité détecteur de rotation du ventilateur Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez le raccordement des câbles du ventilateur. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords. 2. Si le ventilateur ne tourne pas lors de la séquence d’allumage, vérifiez la présence d’une tension de 15-30 Vcc aux raccords du ventilateur. Si une tension de 15-30 Vcc est présente, remplacez le ventilateur. Si une tension de 15-30 Vcc est absente, vérifiez si cette tension est présente à la carte électronique. Si la tension de 15-30 Vcc est absente, remplacez la carte électronique. 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Erreur vanne d’alimentation en eau Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Sélectionnez en succession les positions OFF et ON de l’interrupteur principal d’alimentation électrique interne du chauffe-eau. 2. Vérifiez le raccordement des câbles de la vanne d’alimentation en eau. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords. 3. Remplacez la vanne d’alimentation en eau. 4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Erreur vanne thermostatique Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Sélectionnez en succession les positions OFF et ON de l’interrupteur principal d’alimentation électrique interne du chauffe-eau. 2. Vérifiez le raccordement des câbles de la vanne thermostatique. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords. 3. Remplacez la vanne thermostatique. 4. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. AP19426-3 (2-18) 70 Code d’erreur Er:67 Er:72 Er:73 Er:76 Er:78 Er:94 Description code d’erreur Résolutions possibles Erreur AGM Appuyez sur le bouton d’alimentation pour réinitialiser le code d’erreur. Si l’erreur se reproduit: 1. Sélectionnez en succession les positions OFF et ON de l’interrupteur principal d’alimentation électrique interne du chauffe-eau. 2. Assurez-vous que la prise d’air du ventilateur est libre de toute obstruction après avoir fait basculer l’interrupteur aux positions OFF et ON. 3. Vérifiez les raccordements des câbles de l’AGM. Assurez-vous de la solidité de tous les raccords. 4. Vérifiez le bon fonctionnement de l’AGM. 5. Remplacez l’AGM. 6. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Signal de détection de flammes avant l’allumage Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez le couvercle du chauffe-eau. Assurez-vous qu’il est correctement refermé. Le détecteur de flamme détecte une source lumineuse externe. 2. Vérifiez le détecteur de flammes. Assurez-vous de la solidité du raccord. Les valeurs normales sont de plus de 2,5 uA c.c. avant l’allumage et de moins de 2,5 uA c.c. après l’allumage. 3. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Anormalité micro-interrupteurs Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez les micro-interrupteurs. Assurez-vous que les sélections des micro-interrupteurs permettent un fonctionnement conforme aux valeurs nominales de la plaque signalétique. Reportez-vous aux réglages par défaut des micro-interrupteurs, tel qu’indiqué dans le présent manuel. 2. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Erreur de communication Erreur de communication en cascade Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée. Si l’erreur se reproduit: 1. Vérifiez les raccordements entre la carte électronique et l’afficheur. 2. Si le problème persiste, remplacez l’afficheur ou la carte électronique. NOTE: cette erreur s’affiche uniquement dans un système en cascade. 1. Faites basculer l’interrupteur d’alimentation de l’afficheur aux positions OFF et ON. 2. Si l’erreur revient, assurez-vous que tous les appareils en cascade sont alimentés en marche. 3. Si l’erreur revient, vérifiez le paramètre 10:Cn du mode de l’installateur de l’appareil principal. Assurez-vous de la sélection du paramètre 10:Cn, dans le mode installateur. 4. Si l’erreur réapparaît, vérifiez le raccordement des connecteurs de la carte principale, dans les deux appareils. Assurez-vous que les raccordements sont effectués en cascade dans les deux appareils. 5. S’il n’y a pas d’erreur de raccordement, remplacez les câbles endommagés. 6. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. Ce code d’erreur s’efface si l’anormalité n’est plus détectée. Le capteur de température du Si l’erreur se reproduit: conduit d’évacuation détecte 1. Vérifiez si le micro-interrupteur haute puissance est à ON. Pour un fonctionnement normal, les une température supérieure micro-interrupteurs 6 et 7 doivent être à OFF. 2. Vérifiez le capteur de température du conduit d’évacuation. Assurez-vous de la solidité du raccord. à 65°C / 149°F 3. Vérifiez la résistance du capteur. Si sa résistance est à 0, remplacez le capteur. (85°C / 185°F quand le 4. Assurez-vous que les conduits de ventilation ne sont pas bloqués. paramètre haute puissance 5. Si le problème persiste, remplacez la carte électronique. est sélectionné) 6. Si le problème persiste, remplacez l’échangeur de chaleur. Tableau 29 – Diagnostics et actions correctives suggérées AP19426-3 (2-18) 71 AVERTISSEMENT Ce chauffe-eau est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de blocage du système de ventilation. Si les codes d’erreurs Er:29, Er:41 ou Er:94 s’affichent, fermez le robinet d’arrêt manuel de la conduite d’alimentation en gaz. Inspectez les terminaisons de ventilation afin d’assurer qu’elles ne sont pas obstruées. Si elles ne sont obstruées, remettez en marche le chauffe-eau en appuyant sur son interrupteur d’alimentation en électricité. Si l’un ou l’autre de ces codes d’erreurs s’affiche à nouveau, appelez un technicien d’entretien qualifié ou votre fournisseur de service du gaz afin qu’il inspecte le chauffe-eau. Le non-respect de ces directives peut causer des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. ▪ K. ARBRE D’ÉVÉNEMENTS 1. DÉTECTION DES FLAMMES Détection de flammes État appareil OUI NON Ventilateur ‘ON’ NON Détecteur de flammes OUI OUI Détection de flammes Détection de flammes OUI NON Ventilateur ‘ON’ NON ERREUR “E72” OUI Réarment Détection de flammes OUI NON Ventilateur ‘ON’ Fonctionnement normal ERREUR “E11” Figure 50 – Arbre d’événements, détection des flammes AP19426-3 (2-18) 72 2. DÉTECTION DU GAZ Détection du gaz Détecteur de gaz NON OUI NON OUI Ventilateur ‘ON’ Fonctionnement normal RÉARMEMENT ERREUR “E40” Figure 51 – Arbre d’événements, détection du gaz 3. PRESSOSTAT Pressostat ventilateur État appareil Ventilateur ‘ON’ Détecteur de pression NON OUI Ventilateur ‘OFF’ Fonctionnement normal ERREUR “E29” Figure 52 – Arbre d’événements, pressostat AP19426-3 (2-18) 73 4. Capteurs de température, eau froide, eau chaude et échangeur de chaleur Capteur détecte Circuit fermé NON OUI Ventilateur ‘OFF’ Fonctionnement normal ERREUR “xxx” Figure 53 – Arbre d’événements, capteurs de température, eau froide, eau chaude et échangeur de chaleur AP19426-3 (2-18) 74 LISTE DE VÉRIFICATION OUI NON Le lieu d’installation a-t-il une taille suffisante? Le lieu d’installation offre-t-il suffisamment de dégagement pour l’entretien? AVANT L’INSTALLATION Les canalisations d’alimentation en gaz et en eau ont une capacité et une pression suffisantes? Est-ce que la longueur des conduits de ventilation est aussi courte que possible? Le lieu d’installation a été nettoyé de toute matière combustible? Y a-t-il un drain à proximité du chauffe-eau? Est-ce que le diamètre des conduites respecte les valeurs minimales indiquées au présent manuel? NOTE: des conduites sous-dimensionnées causent des problèmes de rendement. Connaissez-vous la composition chimique de l’eau potable? Conduite d’eau Est-ce que la qualité de l’eau respecte les exigences? S’il y a lieu, l’équipement requis pour prétraiter l’eau a-t-il été installé? Est-ce que le système d’alimentation en eau a été nettoyé et rincé? Est-ce que le système de ventilation est construit d’un des matériaux approuvés dans ce manuel (dia.: 3 po [76 mm]; PVC, CPVC, polypropylène, etc.) et conformes aux codes locaux? Est-ce que l’approvisionnement d’air est suffisant pour assurer le bon fonctionnement du chauffe-eau? Est-ce que la longueur équivalente des conduits de ventilation est inférieure aux valeurs maximales indiquées dans le présent manuel? Est-ce que les conduits de ventilation sont aussi courts que possible? CONDUITS D’APPORT D’AIR ET D’ÉVACUATION Est-ce que terminaisons respectent les dégagements prescrits par rapport aux fenêtres, portes et autres prises d’air? Est-ce que les terminaisons sont positionnées à au moins 305 mm (1 pi) du sol ou de la hauteur habituelle d’accumulation de neige? Est-ce que les conduits de ventilation sont correctement supportés? L’étanchéité des conduits de ventilation a-t-elle été vérifiée? Est-ce que le conduit d’évacuation maintient une pente ascendante de ¼ po par pied? Est-ce que les conduits d’apport d’air et d’évacuation sont correctement raccordés au chauffe-eau? CONDUITE ET ACCESSOIRES DE DRAINAGE DE LA CONDENSATION Est-ce que toutes les composantes de drainage de la condensation fournies avec le chauffe-eau ont été installées? Est-ce que le conduit de drainage de la condensation est construit d’un des matériaux approuvés dans ce manuel? Est-ce que le conduit de drainage de la condensation se termine à proximité d’un drain de capacité suffisante? Est-ce que le diamètre des conduites d’alimentation en gaz est d’au moins 3/4 po (19 mm)? Est-ce que les conduites d’alimentation ont une capacité suffisante correspondant au moins à la puissance du chauffe-eau (diamètre et longueur)? CONDUITES DE GAZ Est-ce que la pression d’alimentation des conduites d’alimentation en gaz a été mesurée? Est-ce que le type de gaz fourni correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique du chauffe-eau? Est-ce qu’un raccord-union un robinet manuel d’arrêt ont été installés? SOUPAPE DE SURPRESSION Est-ce que la soupape de surpression approuvée est installée sur le conduit d’eau chaude, à proximité du chauffe-eau? Est-ce que la soupape de surpression approuvée de la conduite d’eau chaude a un diamètre d’au moins ¾ po (19 mm)? Effectuez les raccordements électriques du chauffe-eau et des modules de contrôle comme indiqué dans les schémas de câblage de ce manuel. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Est-ce que tous les micro-interrupteurs de la carte électronique sont correctement configurés? Est-ce que la polarité de tous les raccordements électriques est respectée? Est-ce que les caractéristiques de l’alimentation électrique correspondent aux valeurs nominales électriques du chauffe-eau (alimentation 120 Vca)? Est-ce que le chauffe-eau a été mis en marche? Au besoin, est-ce que la pression de la vanne du gaz a été réglée? MISE EN SERVICE, RÉGLAGES ET ESSAIS Est-ce que l’installation respecte toutes les exigences relatives à l’emplacement et à l’altitude? Est-ce que tous les paramètres relatifs à l’emplacement et à l’altitude ont été testés? Est-ce que le bon fonctionnement du chauffe-eau a été confirmé par un professionnel? Est-ce que la qualité des flammes du brûleur a été vérifiée? FLAMMES DU BRÛLEUR Est-ce que les flammes du brûleur sont d’un bleu pâle uniforme? Si les flammes n’ont pas l’aspect ou la couleur attendue, appelez un technicien d’entretien qualifié. Voir Figure 54 pour connaître l’emplacement du regard du brûleur. APPROBATION DE L’INSTALLATION SIGNATURE DU TECHNICIEN DATE AP19426-3 (2-18) 75 Regard Flammes bleu pâle. Figure 54 – Regard du brûleur Capteur de température, eau froide (7850P-015) Capteur de température, évacuation (7850P-070) Temperature (°F / °C) Résistance (Ω) Résistance (Ω) Capteur de température, eau froide (7850P-015) Capteur de température, évacuation (7850P-070) Temperature (°F / °C) Résistance (Ω) Résistance (Ω) -4 / -20 28409 -4 / -20 62162 5 / -15 22152 5 / -15 48440 14 / -10 17408 14 / -10 38045 23 / -5 13782 23 / -5 30107 32 / 0 10990 32 / 0 23998 41 / 5 8824 41 / 5 19261 50 / 10 7131 50 / 10 15562 59 / 15 5800 59 / 15 12655 68 / 20 4747 68 / 20 10353 77 / 25 3906 77 / 25 8520 86 / 30 3233 86 / 30 7051 95 / 35 2690 95 / 35 5867 104 / 40 2250 104 / 40 4908 113 / 45 1891 113 / 45 4125 122 / 50 1598 122 / 50 3485 131 / 55 1356 131 / 55 2957 140 / 60 1155 140 / 60 2520 149 / 65 989 149 / 65 2157 158 / 70 850 158 / 70 1854 167 / 75 733 167 / 75 1600 176 / 80 635 176 / 80 1386 185 / 85 552 185 / 85 1205 194 / 90 482 194 / 90 1051 203 / 95 421 203 / 95 920 212 / 100 370 212 / 100 808 AP19426-3 (2-18) 76 GUIDE DE DÉPANNAGE TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CORRECTIFS POSSIBLES Aucune alimentation électrique au chauffe-eau 1. Est-ce que le cordon d’alimentation est connecté à la prise électrique? 2. Est-ce que le disjoncteur de 10 A du circuit s’est déclenché? 3. Est-ce que le fusible de la carte électronique est sauté? 4. La maison est-elle affectée par une panne d’électricité? 1. Brancher le cordon d’alimentation. 2. Réarmer le disjoncteur. 3. Si l’afficheur est éteint, déconnecter l’appareil ou joindre un technicien d’entretien qualifié. 4. Joindre le fournisseur d’électricité. Pas d’eau à l’ouverture d’un robinet 1. Est-ce que le robinet d’arrêt de la conduite principale est fermé (pas d’eau froide non plus)? 2. Est-ce que les robinets d’arrêt des conduites d’eau du chauffe-eau sont fermés? 3. Est-ce que les conduites d’eau sont gelées? 4. Est-ce qu’un code d’erreur clignote sur l’afficheur (ex.: fuite)? 1. Ouvrir le robinet d’arrêt de la conduite principale. 2. Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau. 3. Mettre l’appareil à l’arrêt, fermer les robinets d’arrêt d’eau et du gaz. Appeler un technicien d’entretien qualifié. 4. Lire le code d’erreur et appeler un technicien d’entretien qualifié. Pas d’eau à l’ouverture du robinet d’eau chaude 1. Est-ce que le cordon d’alimentation est connecté à la prise électrique? 2. Le chauffe-eau est-il en marche (ON)? 3. Est-ce qu’un code d’erreur clignote sur l’afficheur (ex.: fuite)? 4. Est-ce que le robinet d’arrêt principal du gaz ou du chauffeeau est fermé (les autres appareils au gaz fonctionnent-ils)? 5. Le débitmètre est-il fonctionnel? 1. Brancher le cordon d’alimentation. 2. Appuyer sur le bouton Power et le maintenir enfoncé pour mettre l’appareil en marche. 3. Se rapporter à la section du présent manuel portant sur le diagnostic et les codes d’erreur. 4. Ouvrir le robinet d’arrêt du gaz. 5. Vérifier le bon fonctionnement du débitmètre. Eau insuffisamment chaude ou devient froide en cours d’utilisation. 1. L’ouverture du robinet génère-t-elle un débit d’au moins 0,6 GPM (2,3 LPM) dans le chauffe-eau? 2. Est-ce qu’un code d’erreur clignote sur l’afficheur? 3. Est-ce que la température de consigne est trop basse? 1. Ouvrir le robinet un peu plus pour augmenter le débit. 2. Se rapporter à la section du présent manuel portant sur le diagnostic et les codes d’erreur. 3. Régler le thermostat à une température supérieure (lire la procédure du présent manuel). Long délai avant l’arrivée d’eau chaude au robinet. Le robinet est-il très éloigné du chauffe-eau? a. Faire couler pour laisser le temps à l’eau chaude d’atteindre le robinet. b. Installer une boucle de recirculation ou un ensemble de croisement de canalisations d’eau. L’eau n’est pas assez chaude. Est-ce que la température de consigne est trop basse? Augmenter la température de consigne. L’eau est trop chaude. Est-ce que la température de consigne est trop élevée? Réduire la température de consigne. Le ventilateur fonctionne même lorsque l’appareil est à l’arrêt. 1. Le ventilateur continue à tourner après l’extinction du brûleur, 1. C’est un comportement normal, aucune action n’est requise. afin d’évacuer les gaz de combustion résiduels. Protège le chauffe-eau contre le gel. Au besoin, mettez le 2. Le ventilateur peut aussi se mettre en marche lors d’un cycle 2. chauffe-eau hors service et drainez-le. antigel. De la fumée blanche s’échappe de la terminaison du conduit d’évacuation, à l’extérieur. Selon la température extérieure, de la condensation de vapeur d’eau peut se former à la sortie de la terminaison du conduit d’évacuation. C’est un comportement normal, aucune action n’est requise. Tableau 30 – Tableau de dépannage DIAGNOSTICS ET ACTIONS CORRECTIVES SUGGÉRÉES La carte électronique du chauffe-eau peut enregistrer les 10 précédents codes d’erreur. Ces renseignements peuvent être consultés dans le mode Installateur, dans la section Historique. Le tableau qui suit présente tous les renseignements pouvant s’afficher dans la section Historique. Vous y retrouverez aussi les diagnostics et actions correctives possibles. Affichage Aucun message à l’écran, mais le ventilateur tourne à pleine vitesse. Aucun message à l’écran et aucune autre composante du chauffe-eau ne semble fonctionner. Condition Le panneau de commande n’est pas alimenté en électricité. Diagnostic Actions correctives possibles S’assurer de l’absence de court-circuit ou de mauvais raccordement. Corriger les raccordements selon le schéma électrique, vérifier aussi le transformateur. Vérifier les raccordements du transformateur selon le schéma électrique. S’assurer de la présence d’une tension de 12 V au panneau de commande. Appuyer sur le bouton d’alimentation (Power) du panneau de commande. S’assurer que l’interrupteur ou le disjoncteur du circuit est fermé (position ON). Placer l’interrupteur à la position ON ou refermer le disjoncteur du circuit. Le panneau de commande n’est S’assurer de la présence d’une tension de 120 V pas alimenté en à l’interrupteur du circuit. électricité (120 V). Est-ce que l’interrupteur d’alimentation situé à l’intérieur du chauffe-eau est en position ON? Corriger tout éventuel problème d’alimentation de l’interrupteur. Placer à la position ON l’interrupteur situé à l’interrupteur du chauffe-eau. AP19426-3 (2-18) 77 S’assurer de la présence d’une tension de 120 V Corriger les raccordements selon le schéma au bloc de jonction à l’intérieur du chauffe-eau. électrique du manuel d’installation. Vérifier le fusible et remplacer au besoin. Remplacer le fusible avec le modèle de rechange indiqué dans le tableau des pièces de rechange du présent manuel. Si le fusible saute encore, revérifier les raccordements selon le schéma électrique. Vérifier la solidité d’insertion des connecteurs et l’alignement de ces derniers. S’assurer de la continuité des câbles du harnais entre le contrôleur et l’afficheur. Voir le tableau des pièces de rechange du présent manuel. Couper l’alimentation électrique et réalimenter le chauffe-eau en électricité et vérifier son bon fonctionnement. Remplacer le module de contrôle du chauffe-eau. Voir le tableau des pièces de rechange du présent manuel. Aucun message à l’écran, mais le chauffe-eau semble fonctionner normalement. Survient lors d’une perte de communication entre le contrôleur et l’afficheur. L’afficheur effectue à répétition la séquence de réinitialisation. Survient lorsque le contrôleur Couper l’alimentation électrique et réalimenter ne reçoit pas le chauffe-eau en électricité et vérifier son bon le signal du fonctionnement. ventilateur. Remplacer le ventilateur. Tableau 31 – Diagnostics et actions correctives suggérées PROCÉDURES DE MAINTENANCE DANGER Le chauffe-eau doit être annuellement inspecté et entretenu par un technicien d’entretien qualifié, préférablement au début de la saison de chauffage. De plus, les activités d’entretien et de maintenance décrites dans le présent manuel et requises pour maximiser l’efficacité et la fiabilité du chauffe-eau sont la responsabilité de son utilisateur ou de son propriétaire. Suivez les procédures de maintenance décrites dans l’ensemble du présent manuel. Le défaut d’effectuer l’entretien et la maintenance ou de suivre les directives du présent manuel pourrait entraîner des dommages au chauffe-eau ou à ses composantes, ce qui peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. DANGER Afin de prévenir d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort, éliminez des environs du chauffe-eau ou de la prise d’air comburant tous les matériaux et toutes les matières répertoriées au Tableau 1. Si vous repérez des produits contaminants: ● Retirez immédiatement les produits de ces lieux. ● Si le chauffe-eau a été exposé à des produits contaminants pendant une longue période, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il l’inspecte et décèle d’éventuels dommages causés par de la corrosion acide. Si les produits ne peuvent être retirés des lieux, appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié afin qu’il repositionne la prise d’air comburant à l’écart du lieu contaminé. Matières combustibles et inflammables N’entreposez jamais de produits combustibles, d’essence ni d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité du chauffe-eau. Si vous en repérez, retirez immédiatement les produits de ces lieux. Air contaminé Si des produits chargés de chlore ou de fluor contaminent la source d’air comburant du chauffe-eau, cela générera de la condensation acide qui lui causera d’importants dommages. Reportez-vous au Tableau 1 pour consulter la liste des produits contaminants et les lieux où ils sont le plus susceptibles d’être retrouvés. Si l’un ou l’autre de ces contaminants se retrouve dans la pièce où est installé le chauffe-eau ou dans le lieu d’où est tiré son air comburant, ces contaminants doivent en être immédiatement éliminés ou son conduit d’air comburant doit être repositionné. Assurez-vous que la cavité interne du chauffe-eau est fermée. Assurez-vous que la cavité interne du chauffe-eau est fermée. Resserrez bien les paires de vis qui maintiennent en place ses parties supérieure et inférieure. La cavité interne du chauffe-eau doit demeurer fermée lors de son fonctionnement. Vérifier l’alimentation électrique Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement connecté. Le raccordement de l’alimentation électrique s’effectue dans la boîte de jonction, à l’intérieur du chauffe-eau. Vérifier le statut du panneau de commande Observez le panneau de commande pour vous assurer que le chauffe-eau est bien en marche qu’aucun code d’erreur ne s’affiche. Éliminez tout débris se trouvant à proximité du panneau. Vérifier les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation. Assurez-vous que les terminaisons des conduits d’apport d’air et d’évacuation sont libres de toute obstruction. Éliminez tout débris pouvant obstruer les terminaisons d’apport d’air ou d’évacuation. Si avec le retrait des débris le chauffe-eau ne retrouve pas un fonctionnement normal, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son système de ventilation. Vérifier les conduits d’apport d’air et d’évacuation Inspectez visuellement le conduit d’évacuation, afin de détecter tout éventuel blocage ou toute éventuelle fuite ou détérioration du conduit. Inspectez les supports du conduit d’évacuation. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il remédie à tout éventuel problème. AP19426-3 (2-18) 78 AVERTISSEMENT Le défaut d’inspecter le système de ventilation et de la faire réparer par un technicien d’entretien qualifié peut entraîner sa défaillance, ce qui peut causer de graves blessures ou la mort. Inspectez visuellement le conduit d’apport d’air, afin de détecter tout éventuel blocage. Inspectez le conduit d’apport d’air sur toute sa longueur, afin de vous assurer qu’il est intact et que tous ses joints sont étanches. Inspectez les supports du conduit d’apport d’air. Assurez-vous de l’absence de dommages et de leur bon état. Appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il remédie à tout éventuel problème. Vérifier la soupape de surpression ● Inspectez visuellement la soupape de surpression et son tuyau de décharge, afin de déceler tout signe de suintement ou d’écoulement. ● Si la soupape de surpression semble souvent se déclencher, il se pourrait que le réservoir d’expansion thermique ne fonctionne pas correctement. Appelez immédiatement un technicien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et des composantes du contrôle des surpressions. Vérifier le système de drainage de la condensation ● Lors du fonctionnement du chauffe-eau, scrutez l’orifice de décharge du tube de drainage de la condensation. Assurez-vous qu’aucun gaz de combustion ne s’en échappe en approchant vos doigts à proximité de son orifice. ● Si vous notez l’échappement de gaz de combustion, cela signifie que la boucle du tube de drainage de la condensation est à sec. Si le problème persiste, appelez un technicien d’entretien qualifié afin qu’il inspecte le chauffe-eau et son tube de drainage de la condensation et remplisse la boucle du tube au besoin. ● Si installé: vérifiez le dispositif neutralisateur de condensation et assurez-vous qu’il est rempli de billes en marbre neutralisantes. Nettoyer le filtre de la prise d’air Le filtre de la prise d’air devrait être nettoyé mensuellement. Sinon, le chauffe-eau pourrait rencontrer des problèmes de combustion. Pour nettoyer le filtre de la prise d’air: 1. Mettez le chauffe-eau à l’arrêt en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande. 2. Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. 3. Si le chauffe-eau fonctionnait ou venait tout juste de s’arrêter, attendez qu’il refroidisse. 4. Retirez le couvercle avant du chauffe-eau. 5. Retirez la vis qui retient le filtre en place et retirez le filtre de l’adaptateur de la prise d’air. 6. Retirez le filtre de son assemblage de plastique et nettoyez-le sous l’eau à l’aide d’une brosse à dents, voir Figure 55. Figure 55 – Nettoyer le filtre de la prise d’air 7. Asséchez complètement le filtre. Réinsérez le filtre dans son assemblage de plastique. 8. Remettez en place le couvercle avant du chauffe-eau. Réalimentez le chauffe-eau en électricité. 9. Mettez le chauffe-eau en marche en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande. Vérifier l’échangeur primaire et les conduites de gaz ●Retirez le couvercle du chauffe-eau et effectuez un essai d’étanchéité selon les instructions d’utilisation décrites à la page 2 du présent manuel. Si vous détectez une odeur de gaz ou une fuite, suivez la procédure de coupure de l’alimentation en gaz de la page 2 et appelez un technicien d’entretien qualifié. ● Inspectez visuellement les raccords internes d’eau et l’échangeur de chaleur, afin de détecter une éventuelle fuite d’eau. Inspectez visuellement les conduites, composantes et raccords externes, ainsi que la pompe de recirculation. Si vous notez une fuite, appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié. AP19426-3 (2-18) 79 AVERTISSEMENT Faites réparer toute éventuelle fuite d’eau du chauffe-eau et des canalisations. Le non-respect de cette directive peut causer d’importants dommages matériels, de graves blessures ou la mort. Déclencher la soupape de surpression ● Inspectez visuellement les raccords internes d’eau et l’échangeur de chaleur, afin de détecter une éventuelle fuite d’eau. ● Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. Afin d’éviter tout risque d’ébouillantage, attendez que le chauffe-eau se refroidisse avant de déclencher la soupape de surpression. AVERTISSEMENT Afin d’éliminer tout risque de dégât d’eau ou d’ébouillantage lors du déclenchement de la soupape de surpression, celle-ci doit être raccordée à un tuyau d’écoulement acheminant l’eau chaude à un endroit de décharge sécuritaire. Le tuyau d’écoulement doit être installé par un technicien d’entretien qualifié ou un plombier, conformément aux directives du manuel d’installation du chauffe-eau. L’extrémité du tuyau d’écoulement doit être positionnée de façon à éliminer toute possibilité de causer de graves brûlures ou des dommages en cas de décharge de la soupape de surpression. ●Soulevez le levier de la soupape de surpression. Si de l’eau s’en écoule librement, relâchez le levier et laissez la soupape se refermer. Observez l’extrémité du tuyau d’écoulement afin de vous assurer de l’absence de suintement ou d’écoulement après la fermeture de la soupape. Si de l’eau continue à s’en écouler, soulevez à nouveau le levier et relâchez-le sèchement afin de tenter d’obtenir une fermeture étanche de la soupape. Si la soupape ne semble pas pouvoir se refermer de façon étanche (de l’eau continue de s’en écouler), appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il inspecte la soupape et le système. ● S’il n’y a aucun écoulement d’eau à la suite du soulèvement complet du levier, il se pourrait que la soupape ou son tuyau d’écoulement soient bloqués. Dans ce cas, mettez immédiatement le chauffe-eau à l’arrêt comme décrit à la page 2 et appelez un technicien d’entretien qualifié, afin qu’il inspecte la soupape et le système. ● Si la soupape se referme correctement, réalimentez le chauffe-eau en électricité. Prenez le temps d’observer son bon fonctionnement pendant au moins 5 minutes avant de quitter. Nettoyer le brûleur Nettoyez l’extérieur du brûleur. Nettoyer le filtre d’entrée d’eau froide (drainage du chauffe-eau) 1. Placez un seau sous l’appareil pour collecter l’écoulement du chauffe-eau. 2. Mettez le chauffe-eau à l’arrêt en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation du panneau de commande. Coupez l’alimentation en gaz. 3. Fermez les robinets d’arrêt des canalisations d’eau pour isoler le chauffe-eau. S’il n’est possible d’isoler l’alimentation en eau du chauffe-eau, fermez le robinet d’alimentation en eau du bâtiment. Ouvrez des robinets d’eau chaude dans le bâtiment, afin de faciliter la vidange du chauffe-eau. 5. Utilisez une pièce de monnaie pour retirer le filtre d’entrée d’eau froide. Nettoyez-le à l’aide d’une brosse à soies douces, sous un filet d’eau propre, voir Figure 56. Utilisez une pièce de monnaie Filtre d’eau froide Figure 56 – Vidange du chauffe-eau 6. Réinstallez le filtre d’entrée d’eau froide. 7. Réalimentez le chauffe-eau en eau en ouvrant les robinets d’isolement ou le robinet de la canalisation principale du bâtiment. 8. Ouvrez le robinet d’arrêt de la canalisation en gaz. Réalimentez le chauffe-eau en électricité et appuyez sur le bouton de mise en marche (Power) du chauffe-eau. AP19426-3 (2-18) 80 Rincer le chauffe-eau Le rinçage de l’échangeur de chaleur s’effectue lors d’une procédure compliquée et devrait uniquement être effectué par un technicien d’entretien qualifié. NOTE: une maintenance inappropriée ANNULE la garantie du chauffe-eau. 1. Coupez l’alimentation électrique du chauffe-eau. 2. Fermez les robinets d’arrêt des canalisations d’alimentation en eau froide et en eau chaude (V1 et V2), voir Figure 57. 3. Raccordez un boyau (D1, Figure 57) au robinet (V3) et dirigez son extrémité libre vers le seau. Raccordez un autre boyau (D3) entre le raccord de sortie de la pompe de recirculation et le robinet du raccord de sortie (V4). Raccordez le 3e boyau (D2) au raccord d’entrée de la pompe de recirculation et dirigez son extrémité libre vers le seau. D1 V3 V4 V1 D2 V2 D3 Figure 57 – Rinçage du chauffe-eau 4. Versez la solution de nettoyage dans le seau. Assurez-vous d’utiliser de la solution de nettoyage approuvée pour les systèmes d’eau potable. Placez l’extrémité des boyaux (D1) et (D2), ce dernier étant branché à l’orifice d’aspiration de la pompe, dans le seau contenant la solution de nettoyage. 5. Ouvrez les robinets d’arrêt (V3 et V4) des canalisations d’alimentation en eau froide et en eau chaude. 6. Mettez en marche la pompe de recirculation. Faites fonctionner la pompe et laissez circuler la solution de nettoyage dans le chauffe-eau pendant au moins 1 heure à un débit d’au moins 4 GPM, ce qui éliminera tout dommageable dépôt de calcaire. 7. Voici la procédure à suivre pour purger la solution de nettoyage qui se trouve dans le chauffe-eau: a. Retirez l’extrémité du boyau (D1) du seau. b. Refermez le robinet d’arrêt (V4) et ouvrez le robinet d’arrêt (V2). c. N’ouvrez pas encore le robinet d’arrêt (V1). d. Laissez l’eau circuler à travers le chauffe-eau pendant cinq minutes. e. Refermez le robinet d’arrêt V2. 8. Débranchez tous les boyaux. 9. Retirez le filtre de l’orifice d’entrée d’eau froide et nettoyez-le. 10. Réinsérez le filtre de l’orifice d’entrée d’eau froide. 11. Réalimentez le chauffe-eau en électricité. 12. Ouvrez un robinet d’eau chaude. Laissez l’eau s’écouler en continu pendant 5 minutes afin de complètement rincer la solution de nettoyage du chauffe-eau. Assurez-vous de l’absence de fuite et que le chauffe-eau fonctionne normalement. 81 PIÈCES DE RECHANGE 9 16 17 8 15 18 7 13 6 1 2 10 12 14 23 19 11 22 3 24 1-1 21 4 20 5 1-2 Figure 58 – Pièces de rechange du boîtier # réf. Description # réf. Description 1. Couvercle avant 13. Assemblage, robinet de sortie d’eau 1-1. Support, panneau électronique 14. Interrupteur à bascule 1-2. Écran, panneau électronique 15. Collecteur de condensation 2. Carte électronique 16. Assemblage de l’évacuation 3. Panneau de commande 17. Assemblage, apport d’air 4. Pompe de recirculation 18. Filtre d’entrée d’air 5. Vanne thermostatique 19. Assemblage, vanne d’eau froide 6. Allumeur 20. Raccord, retour de recirculation 7. Commande du gaz 21. Clapet antiretour 8. Assemblage du brûleur 22. Raccord du gaz 9. Ventilateur et silencieux 23. Support métallique, panneau élect. 10. Régulateur de débit 24. Bloc de jonction 11. Pressostat 12. Détecteur de fuite d’eau Tableau 32 – Pièces de rechange du boîtier 82 Eau Résidentiel au gaz Garantie de chauffe-eau sans réservoir Le nouveau degré de confort.MC LE RÉSERVOIR ET LES PIÈCES Pour les chauffe-eau sans réservoir résidentiels RHEEMMD, RUUDMD, RichmondMD, PalomaMD et Sure ComfortMD GARANTIE EXCLUSIVE – LIMITE DE RESPONSABILITÉ Cette garantie limitée est la seule garantie fournie pour cet appareil par la Division des chauffe-eau de Rheem Manufacturing Company. Nul n’est autorisé à offrir d’autres garanties au nom de Rheem. AUCUNE DES GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER, NE DOIT ÊTRE INTERPRÉTÉE DANS UN SENS QUI DÉPASSE LES PÉRIODES DE GARANTIE APPLICABLES ÉNONCÉES ANTÉRIEUREMENT. POUR TOUTE DÉFECTUOSITÉ, LA SEULE RESPONSABILITÉ DE RHEEM EST ÉTABLIE PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE ET TOUTE RÉCLAMATION POUR DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (NOTAMMENT CEUX CAUSÉS PAR LES FUITES D’EAU) EN EST EXCLUE. Comme certains États n’admettent pas de limites de durée pour les garanties implicites ou pour l’exclusion de dommages accessoires ou consécutifs, il se peut que les limites ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à tous les cas. Cette garantie limitée confère au client des droits juridiques spécifiques et celui-ci peut également avoir d’autres droits, qui varient selon les États. Il est recommandé de remplir immédiatement le feuillet de renseignements ci-dessous et de conserver ce certificat pour une éventuelle demande de service au titre de la présente garantie. Une preuve raisonnable de date d’installation du chauffe-eau peut être exigée afin d’établir si la période de couverture de la garantie est respectée. GÉNÉRALITÉS La présente garantie limitée est uniquement offerte au premier propriétaire du chauffe-eau, à son emplacement initial d’installation. Elle n’est pas transférable. Rheem Manufacturing Company (Rheem) garantit que ce chauffe-eau sans réservoir à gaz et ses pièces sont exempts de défauts de matériel et de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation et de service, pendant les périodes de garantie applicables. À son choix, conformément aux termes de la présente garantie limitée, Rheem réparera ou remplacera le chauffe-eau défectueux ou la ou les pièces défectueuses si ceux-ci subissent une défectuosité dans des conditions normales d’utilisation et de service pendant les périodes de garantie applicables. Le chauffe-eau de remplacement doit être fabriqué par Rheem sous l’une des marques de commerce couvertes par la garantie. Les composants de remplacement doivent être des pièces de rechange autorisées par Rheem. L’appareil de remplacement sera uniquement garanti pendant la partie non utilisée des périodes de garantie applicables de l’appareil d’origine. Rheem recommande fortement que ce chauffe-eau sans réservoir soit installé par un entrepreneur licencié et formé pour l’installation de chauffe-eau sans réservoir Rheem, car une installation inadéquate peut annuler la garantie. DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR La date d’entrée en vigueur de la garantie (ou le début des périodes de garantie applicables) est celle de l’installation du chauffe-eau, si elle est correctement documentée. Sinon, c’est la date de fabrication du chauffe-eau plus quatre-vingt-dix (90) jours. PÉRIODES DE GARANTIE APPLICABLES: Résidentielle: maison unifamiliale Douze (12) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. Résidentielle: maison unifamiliale avec chauffage hydronique à air pulsé Dix (10) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur d’air, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. À la condition qu’un appareil de traitement de l’air hydronique fabriqué ou approuvé par Rheem soit utilisé dans le système. Résidentielle: maison unifamiliale à boucle de recirculation contrôlée Douze (12) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. À la condition que le système de recirculation soit du type « à la demande » ou que la pompe soit contrôlée par un thermostat (aquastat) et une minuterie. Résidentielle: maison unifamiliale à boucle de recirculation non contrôlée Trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur pour l’échangeur de chaleur, trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT si le chauffe-eau est installé dans un système à recirculation alimenté par une pompe fonctionnant en permanence. Commercial: toute installation qui n’est pas effectuée dans une maison unifamiliale Cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. Commerciale: avec boucle de recirculation contrôlée Cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie de l’échangeur de chaleur, cinq (5) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT. À la condition que le système de recirculation soit du type « à la demande » ou que la pompe soit contrôlée par un thermostat (aquastat) et une minuterie. Commerciale: avec boucle de recirculation non contrôlée Trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur pour l’échangeur de chaleur, trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie des pièces et un (1) an pour les tâches décrites sous la rubrique COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT si le chauffe-eau est installé dans un système à recirculation alimenté par une pompe fonctionnant en permanence. EXCLUSIONS DE GARANTIE La présente garantie limitée ne couvre pas les points suivants: a) Les visites sur les lieux d’installation d’un technicien afin de montrer au client comment installer, utiliser ou entretenir ce chauffe-eau ou pour rendre son installation conforme aux codes du bâtiment et aux règlements locaux, ou aux exigences d’installation de l’usine. b) Ce chauffe-eau sans réservoir s’il est installé pour alimenter le système de chauffage d’un spa ou d’une piscine, ou dans un véhicule récréatif, un bateau ou tout autre véhicule nautique. c) Ce chauffe-eau sans réservoir d’il est installé dans tout système à recirculation dont la température du retour d’eau est supérieure à 60°C (140°F). d) Ce chauffe-eau sans réservoir s’il est installé dans toute installation produisant de la chaleur radiante, par exemple un système de chauffage de plancher, des plinthes, des radiateurs, des systèmes de fonte de neige ou des systèmes en boucle fermée, ou dans tout système utilisant du glycol ou de l’eau non potable. e) Les dommages, pannes ou défaillances de ce chauffe-eau sans réservoir causés par une installation non conforme aux codes du bâtiment, aux règlements applicables ou aux règles de l’art applicables aux travaux de plomberie et d’électricité. f) Les dommages, pannes ou défaillances causés par une installation inadéquate ou au défaut d’utiliser et d’entretenir ce chauffe-eau sans réservoir conformément aux instructions du fabricant, notamment celles relatives à la qualité d’eau alimentant l’appareil. g) Les problèmes de performance causés par un dimensionnement inadéquat du chauffe-eau ou de la canalisation d’alimentation en gaz, du conduit d’apport d’air ou d’évacuation, de la tension de l’alimentation électrique, du câblage ou des fusibles ou disjoncteurs. h) Les dommages, pannes ou défaillances causés par une conversion inadéquate du système d’alimentation en carburant, soit du gaz naturel au propane ou du propane au gaz naturel. C O N F O R T AU F OY E R I N T É G R É 83 Eau Résidentiel au gaz Garantie de chauffe-eau sans réservoir Le nouveau degré de confort.MC EXCLUSIONS DE GARANTIE (SUITE) La présente garantie limitée ne couvre pas les points suivants: i) Les dommages, pannes ou défaillances causés par l’utilisation du chauffe-eau sans réservoir à la suite du retrait de tout composant, ou avec des composants modifiés, altérés ou non approuvés. j) Les dommages, pannes ou défaillances causés par une utilisation abusive, un accident, un incendie, une inondation, le gel, la foudre, une catastrophe naturelle, etc. k) La défaillance de l’échangeur de chaleur (fuite) causée par l’utilisation de ce chauffe-eau sans réservoir dans une atmosphère corrosive ou contaminée, ou les dommages, pannes ou défaillances causés par l’accumulation de calcaire ou de minéraux, ou par l’entartrage. I) Les dommages, pannes ou défaillances causés par l’utilisation de ce chauffe-eau sans réservoir avec de l’eau dont la température dépasse la limite maximale du dispositif limiteur de température ou de la commande du gaz. m)La défaillance de l’échangeur de chaleur causée par l’utilisation de ce chauffe-eau sans réservoir alors qu’il n’est pas alimenté en eau potable ou d’une source d’eau pouvant circuler librement en tout temps. n) Les dommages, pannes ou défaillances causés par l’exposition de l’échangeur de chaleur à des pressions ou puissances de chauffe supérieures à celles indiquées sur sa plaque signalétique. o) Les dommages, défectuosités ou défaillances causés par l’utilisation de tout accessoire, notamment tout dispositif d’économie d’énergie, non autorisé par Rheem. p) Les chauffe-eau sans réservoir installés à l’extérieur des cinquante États (et du District de Columbia) des États-Unis d’Amérique et des provinces ou territoires du Canada. q) Les chauffe-eau sans réservoir enlevés de leur lieu d’installation initiale et réinstallés ailleurs. r) Les chauffe-eau sans réservoir dont la plaque signalétique a été modifiée ou retirée. Un appareil sans plaque signalétique ne doit jamais être mis en service sans plaque signalétique. COÛTS DE MAIN-D’OEUVRE, D’EXPÉDITION ET DE TRAITEMENT Pour un (1) an à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie, Rheem remboursera les coûts de main-d’oeuvre raisonnables nécessaires pour réparer ou remplacer un chauffeeau sans réservoir ou une pièce s’il est déterminé que ceux-ci sont défectueux (matériaux ou fabrication) par un entrepreneur licencié et formé pour la réparation des chauffe-eau sans réservoir Rheem. Cette garantie limitée ne couvre pas les frais de main-d’oeuvre liés à l’entretien général, l’inspection, la réinstallation, les permis ou l’enlèvement et l’élimination du chauffe-eau sans réservoir défectueux ou du ou des composants défectueux, ni pour les mises à niveau de l’installation destinées à la rendre conforme aux exigences de l’usine ou des codes locaux. Toutes ces dépenses incombent au client. Rheem remboursera les frais de transport pour un chauffe-eau de remplacement “sous garantie”, ou pour la ou les pièces de rechange “sous garantie”, jusqu’à un point de livraison approprié (tel que déterminé par Rheem) près du lieu initial d’installation du chauffe-eau ou de la ou des pièces d’origine, par exemple un distributeur de chauffe-eau local. Vous pourriez devoir payer des frais de transport locaux, notamment pour le retour du chauffe-eau défectueux ou de la ou des pièces défectueuses jusqu’à un point d’expédition approprié (tel que déterminé par Rheem), par exemple un distributeur Rheem local. Rheem n’autorise, ne suggère ni ne reçoit de frais afférents, qu’ils soient directement facturés ou qu’ils le soient par une tierce partie, relativement au traitement d’une réclamation au titre de la garantie de tout chauffe-eau ou composant. Rheem ne remboursera aucune partie de ces frais, ni aucuns autres frais, s’ils ne sont pas spécifiquement couverts par la garantie limitée énoncée dans le présent document. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE POUR UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE Toute réclamation au titre de la garantie doit être promptement réalisée. Il faut d’abord établir si le chauffe-eau est “sous garantie” (c.-à-d. si la réclamation concerne la période de garantie applicable). Il est possible de déterminer l’état de la garantie du chauffe-eau en ajoutant la durée de la période de garantie applicable à la date de l’installation. Toutefois, si vous n’êtes pas en mesure de produire une preuve documentaire attestant la date d’installation du chauffe-eau, le statut de validité de la garantie du chauffe-eau sans réservoir sera basé sur sa date de fabrication déterminée selon le numéro de série. Pour déterminer si le chauffe-eau est encore couvert par la présente garantie limitée, ajoutez une période correspondant à la période de garantie applicable et quatre-vingt-dix (90) jours à la date de fabrication. Il est aussi possible de déterminer si le chauffe-eau est “sous garantie” en obtenant le numéro complet du modèle, le numéro de série complet et la date d’installation du chauffe-eau et en consultant la page “Warranty Verification” sur le site web de Rheem Water Heaters (www.rheem.com), ou en communiquant avec le Service des réclamations de Rheem au 1-800-621-5622 pendant les heures normales d’ouverture (heure du Centre) afin d’établir si la période de garantie applicable est encore en vigueur ou a expiré. Si le chauffe-eau est toujours “sous garantie”, appelez le plombier ou l’entrepreneur qui l’a installé afin d’obtenir de l’aide pour effectuer les réparations requises ou pour le remplacer sous garantie, le cas échéant. Au cours des heures d’ouverture normales (heure du Centre), le personnel du Service des réclamations de Rheem (tél.: 1-800-321-6718; courriel: [email protected]) vous aidera à obtenir des services “sous garantie” ou répondront à vos questions concernant l’utilisation ou la réparation de leur chauffe-eau sans réservoir. Soyez prêt à indiquer au plombier, à l’entrepreneur ou au personnel du Service technique de Rheem le numéro complet du modèle, le numéro de série complet et la date d’installation du chauffe-eau sans réservoir et à lui décrire le problème l’affectant. S’il n’est pas possible de remplacer l’appareil ou les pièces par des modèles identiques, Rheem le ou les échangera pour le ou les modèles actuels équivalents, sinon vous recevrez un appareil de remplacement aux caractéristiques comparables. Si des règlements gouvernementaux, des conditions d’homologation industrielle ou des normes semblables exigent que le chauffe-eau ou la ou les pièces de remplacement aient des caractéristiques qui ne correspondent pas à celles du chauffe-eau défectueux ou à celles du ou des composants défectueux, vous serez facturé pour la différence de prix relative à ces caractéristiques requises. Si vous payez la différence de prix pour ces caractéristiques requises, pour obtenir un appareil de plus grande capacité ou doté d’autres caractéristiques, vous recevrez également une nouvelle Garantie limitée complète (assortie des Périodes de garantie applicables complètes) pour le nouveau chauffe-eau de remplacement. Rheem se réserve le droit d’inspecter ou d’exiger le retour du chauffe-eau défectueux ou de la ou des pièces défectueuses. Chaque chauffe-eau sans réservoir défaillant “sous garantie” doit être mis à la disposition de Rheem (avec sa plaque signalétique et tous ses composants intacts) en échange du chauffe-eau de remplacement. Chacun des composants défectueux “sous garantie” à remplacer doit être retourné à Rheem en échange de pièces de rechange. La compensation au titre de la garantie doit être approuvée en vertu de la couverture “sous garantie” par le personnel du Service des réclamations de Rheem. • Pour obtenir une compensation au titre de la garantie pour un chauffe-eau défectueux “sous garantie”, vous devez fournir à Rheem le chauffe-eau défaillant (avec sa plaque signalétique et toutes ses pièces intactes), le numéro complet du modèle et le numéro de série complet du chauffe-eau Rheem ou Ruud qui a remplacé l’appareil défectueux, et la date de la défaillance du chauffe-eau d’origine défectueux. Nous pouvons aussi vous demander de fournir une preuve documentaire de la date d’installation du chauffe-eau défectueux pour établir s’il est toujours “sous garantie”. • Pour obtenir une compensation au titre de la garantie pour un composant défectueux “sous garantie”, vous devez fournir à Rheem le composant défectueux, le numéro de modèle complet et le numéro de série complet du chauffe-eau Rheem ou Ruud dont on a retiré ce composant défectueux et la date de défaillance du composant défectueux. Nous pouvons aussi vous demander de fournir une preuve documentaire de la date d’installation du chauffe-eau Rheem ou Ruud dont provient la pièce défectueuse, ou la date d’achat de cette pièce si elle a été achetée séparément, afin d’établir si la pièce défectueuse est « sous garantie ». • Si Rheem détermine que le chauffe-eau ou la pièce qu’on lui a retourné est exempt de défauts (matériaux et fabrication), ou qu’il a été endommagé par une installation inadéquate, la réclamation présentée dans le cadre de la garantie pour ce produit, cette pièce ou la main-d’oeuvre peut-être refusée. La documentation pour les réclamations au titre de la garantie doit être envoyée promptement par la poste à (États-Unis): Rheem Water Heaters, Claims Department, 1241 Carwood Court, Montgomery, Alabama 36117, ou au Canada: 125 Edgeware Rd. Unit 1, Brampton, ON, Canada L6Y 0P5. NE PAS RETOURNER CE CHAUFFE-EAU OU L’UNE DE SES PIÈCES À RHEEM SANS UNE AUTORISATION DE RETOUR. Ce document est uniquement offert à titre de référence; il ne remplace pas le document original de garantie qui se trouve à la fin du manuel d’utilisation et d’entretien fourni avec le chauffe-eau sans réservoir. Conformément à sa politique d’amélioration continue, Rheem se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis. Rheem Water Heating • 101 Bell Road Rheem Canada Ltd./Ltée • 125 Edgeware Road, Unit 1 Montgomery, Alabama 36117-4305 • www.rheem.com Brampton, Ontario L6Y 0P5 • www.rheem.com C O N F O R T AU F OY E R I N T É G R É 84 AVERTISSEMENT L’utilisation du chauffe-eau alors que sa chambre de combustion est encrassée peut entraîner son mauvais fonctionnement. Le défaut de nettoyer l’échangeur de chaleur tel que dicté par la propreté du lieu d’installation peut causer une défaillance prématurée du chauffe-eau, des dommages matériels, de graves blessures ou la mort. De telles défaillances ne SONT PAS couvertes par la garantie. Le chauffe-eau nécessite certaines interventions d’entretien périodique même en condition d’utilisation normale. Toutefois, lorsqu’il est installé dans un lieu inhabituellement sale ou poussiéreux, il est recommandé de régulièrement nettoyer le couvercle de l’appareil afin que son afficheur et ses divers indicateurs demeurent visibles. Cet entretien périodique doit être réalisé une fois par année par un technicien d’entretien qualifié, afin d’assurer le fonctionnement sécuritaire et efficace de tout l’équipement. Le propriétaire est responsable de retenir les services d’un technicien d’entretien qualifié qui effectuera l’entretien périodique du chauffeeau. L’installateur doit aussi informer le propriétaire qu’un manque d’entretien du chauffe-eau peut entraîner le développement d’une condition dangereuse. PROCÉDURES D’INSPECTION Tuyauterie DATE DE RÉALISATION AN 1 Eau Inspecter le chauffe-eau et ses conduites afin de détecter toute éventuelle fuite d’eau. Des conduites non étanches peuvent causer des dommages matériels. S’assurer que toutes les conduites sont correctement supportées. Rincer l’échangeur de chaleur chaque année (plus souvent avec de l’eau dure). Se reporter au manuel d’utilisation pour plus de détails. Conduits de ventilation Vérifier la condition de tous les conduits et raccords de ventilation. S’assurer que tous les conduits de ventilation sont correctement supportés. S’assurer l’absence d’obstruction dans les conduits et terminaisons de ventilation. Gaz Vérifier les conduites d’alimentation en gaz, effectuer un essai d’étanchéité. S’assurer que toutes les conduites sont correctement supportées. AN 2 AN 3 AN 4 CHAUFFE-EAU Inspection visuelle Effectuer une inspection visuelle de toutes les composantes du système. Fonctions Tester toutes les fonctions du système (chauffage, sécurité) ÉLECTRICITÉ Connexions Vérifier les connexions. S’assurer de leur solidité. Interrupteur et fiche électrique S’assurer du bon fonctionnement de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et de la fiche électrique. BRÛLEUR/CHAMBRE DE COMBUSTION Chambre de combustion. Vérifier le brûleur et la chambre de combustion. Nettoyer conformément à la section du manuel portant sur l’entretien. Nettoyer la chambre de combustion. Allumeur à étincelles Nettoyer. Régler l’entrefer à 1/8 po (3 mm). CONDENSATION Collecteur de condensation Nettoyer tout débris. Remplir avec de l’eau propre. Neutralisant Vérifier le niveau de neutralisant. Ajouter, remplacer si nécessaire. Boyau de condensation Déconnecter le boyau de condensation. Nettoyer et reconnecter. NOTE: s’assurer de l’écoulement approprié de la condensation, s’assurer du bon raccordement du boyau. GAZ Pression Mesurer la pression d’admission (GN : 5,0 à 10,5 po c.e.) (Prop.: 9,5 à 13,0 po c.e.) Étanchéité des conduites Assurez-vous de l’étanchéité des conduites de gaz. Assurez-vous que les conduites sont correctement supportées. COMBUSTION Niveau de CO/CO2 Vérifier les concentrations de CO/CO2 dans le conduit d’évacuation. À haute et à basse puissance. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ Coupe-circuit thermique (ECO) Vérifier la continuité du coupe-circuit thermique des conduits d’évacuation et d’eau chaude. Remplacer si présence de corrosion. INSPECTION FINALE Liste de vérification S’assurer d’avoir complété la liste de vérification. AVERTISSEMENT: LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT. Propriétaire Passez en revue vos travaux avec le propriétaire. SIGNATURE TECHNICIEN Tableau 34 - *Poursuivre l’entretien annuel au-delà de la 4e année, tel que requis. AP19426-3 (2-18) 85 NOTES D’ENTRETIEN AP19426-3 (2-18) 86 INFORMATION D’INSTALLATION À L’INTENTION DU CLIENT Le formulaire suivant doit être rempli par l’installateur. Veuillez le conserver, il pourrait servir de preuve d’installation lors d’une éventuelle réclamation au titre de la garantie. Après avoir lu les importantes notes au bas de la page, veuillez vous aussi signer ce document. Nom du client: Adresse d’installation: Date d’installation: Nom ou numéro d’installateur: Numéro de série du produit: Réglages de combustion à l’installation: Commentaires: Téléphone installateur: Signature installateur: Signature client: NOTES IMPORTANTES: Client: veuillez uniquement signer après que l’installateur ait révisé l’installation avec vous, les règles de sécurité et les instructions d’utilisation du système. En cas de problème avec le système, veuillez joindre l’installateur. Si vous êtes dans l’impossibilité de joindre l’installateur, appelez le vendeur du produit. Distributeur/Revendeur: Entrer les coordonnées ici. AP19426-3 (2-18)