Weil-McLain SVF Stainless Vertical Firetube (1500–3000 MBH) Commercial Boiler Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
Weil-McLain SVF Stainless Vertical Firetube (1500–3000 MBH) Commercial Boiler Manuel utilisateur | Fixfr
Série 1
Modèles 1500 - 3000
alimentées au gaz
Manuel de la
chaudière
AVERTISSEMENT
• Installation • Maintenance
• Démarrage • Pièces
Seul un technicien d’entretien/installateur qualifié en chauffage doit utiliser ce manuel. Lire toutes les instructions, y compris ce manuel et tous les autres
renseignements expédiés avec la chaudière avant l’installation. Effectuer les étapes dans l’ordre donné. Omettre de se conformer pourrait entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
NE PAS faire fonctionner la chaudière pendant les travaux de construction, sauf si l'air comburant est acheminé jusqu'à l'entrée d'air de la chaudière à
partir d'une zone sans poussière et sans contaminant. La chaudière peut être gravement endommagée par la poussière de cloison sèche ou d'autres contaminants
dans l'air comburant.
French Translation of P/N 550-100-250/0420
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
La chaudière commerciale à condensation SVF
1
MC
Échangeur thermique en acier inoxydable
Tube hélicoïdal vertical en acier inoxydable d'échangeur thermique.
2
Plaque de recouvrement de l'échangeur thermique/du brûleur
3
Souffleur (SVF 1500 illustré)
L'air entre par l'adaptateur d'entrée d'air, puis pénètre dans le venturi. Le souffleur aspire l'air et le
gaz à travers le venturi et pousse le mélange dans le brûleur. La conception avancée du souffleur
et le silencieux d'entrée d'air assurent un fonctionnement très silencieux.
4
Filtre à air
5
Plaque de turbulence/Collecteur
Lorsque l'air traverse la plaque de turbulence/le collecteur, il crée un vide qui est détecté par la
soupape à gaz, afin de réguler l'écoulement de gaz.
6
Module de commande (voir la vue d'ensemble du module de commande)
7
Module de dilatation
Le module de dilatation actionne la soupape à gaz, surveille les pressostats de gaz et fournit un
contact sec pour le circulateur de chaudière (jusqu'à 10 ampères). Des connexions pour le BMS
et les communications chaudière/chaudière sont aussi prévues sur la carte.
8
Affichage électronique et touches de commande
L'afficheur électronique sert à configurer les réglages de la chaudière et surveiller son fonctionnement. Les boutons permettent de changer de mode d'affichage, de saisir des valeurs de réglage
et de réinitialiser après verrouillage.
9
Transformateur
10 Transformateur d'allumage (non représenté)
Vue d'ensemble du module de commande
• Le module de commande peut actionner une seule chaudière ou fonctionner de
manière coordonnée avec d'autres chaudières SVF 1500-3000 Série 1, dans un
système comprenant plusieurs chaudières.
• Les entrées et sorties du module de commande permettent de faire fonctionner
plusieurs circuits de chauffage (chauffage de locaux et DHW [eau chaude sanitaire], par exemple).
• On peut régler jusqu’à trois niveaux de priorité, permettant une commutation
automatique sur demande.
• Ce manuel fournit des informations de configuration rapide pour des installations
comprenant une seule chaudière.
• Le manuel avancé, également fourni avec la chaudière, donne des instructions pour
la configuration de systèmes comprenant plusieurs chaudières et pour l’utilisation
d’options avancées pour les installations à chaudières uniques.
Fonctionnement du module de commande
• Le module de commande répond aux signaux envoyés par les thermostats d'ambiance, les aquastats DHW (le cas échéant), les capteurs de la chaudière (sortie de
la chaudière, entrée de la chaudière, température du conduit de fumée), le capteur
de température extérieure et le capteur du système, le cas échéant.
• Le module de commande ajuste automatiquement la vitesse du souffleur (et le
débit du gaz) afin d’accorder la puissance de la chaudière au chauffage des locaux
ou à la demande DHW.
• Les réglages par défaut du module de commande prévoient trois zones de
chauffage de locaux. Le module de commande peut facilement être configuré pour
fonctionner avec une zone DHW, avec ou sans priorité domestique.
ASSISTANT D'INSTALLATION du module de
commande
11 Relais de souffleur (SVF 1500/2000) Contacteur (SVF 2500/3000)
12 Interrupteur ON/OFF
13 Soupape à gaz automatique
La soupape à gaz automatique comprend deux sièges de soupape actionnés par solénoïde.
La soupape détecte le vide dans le venturi (item 5) causé par l'écoulement d'air. Le gaz circule
proportionnellement au débit d'air, de sorte que le ratio combustible/air reste constant en cas
de changement de la vitesse du souffleur/du débit d'air.
14 Conduite de référence de la soupape à gaz
Cette conduite est utilisée pour mesurer la pression de l'air entrant dans le venturi et ajuster la
combustion en conséquence.
15 Soupape à gaz manuelle avec prise de pression
16 Évent d'aération – Évent automatique
• L’assistant de configuration du module de commande est disponible à partir du
menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE qui apparaît lors du démarrage initial.
• L’assistant guide l’utilisateur étape par étape tout au long d’une procédure de
configuration conçue pour l’application choisie.
• Une aide contextuelle est disponible pour expliquer l’objectif des éléments clés de
la configuration.
30 Orifice de capteur de température – Température d'entrée d'eau de la
chaudière
L'orifice du capteur de retour se trouve en haut du tuyau de retour d'eau (retour du système),
juste en dehors de l'échangeur thermique.
17 Couvercles à enclenchement pour entrées électriques
Des alvéoles défonçables sont prévus dans la boîte à bornes, permettant l’entrée du conduit à
droite des borniers de câblage de champ basse tension et de tension de ligne.
31 Capteur d’orifice de température du conduit de fumée
18 Pressostat de gaz à haute pression (monté sur le côté droit de la soupape de gaz).
32
19 Pressostat de gaz à basse pression
33 Raccordement d'évent – L'adaptateur 3-en-1 permet un raccordement avec PVC/
CPVC, polypropylène ou acier inoxydable. En cas d'utilisation de raccords en polypropylène
ou en acier inoxydable de marques autres que M & G Duravent, veuillez consulter le fabricant
pour connaître l'adaptateur requis.
20 Pressostat d’air – Pression maximale du conduit de fumée.
21 Régulateur de bas niveau d'eau (illustrée dans la vue de dessus)
Le régulateur de bas niveau d'eau est installé dans un piquage au-dessus du tuyau de sortie
d'eau. (Bouton test intégré - la réinitialisation manuelle est réalisée par le biais du module de
commande principal).
22 Brûleur à gaz à prémélange (non représenté)
Fabriqué avec de l'acier inoxydable de qualité supérieure et une construction en treillis de fibres,
le brûleur utilise de l'air et du gaz prémélangés.
Raccordement de gaz, 2 po FNPT
34 Filtre Minder
35 Panneaux de l'enveloppe
Les trois (3) panneaux avant et les quatre (4) panneaux latéraux de l’enveloppe sont amovibles
pour permettre l’accès au souffleur, à la soupape à gaz, aux pressostats, aux modules de commande
et à la plaque signalétique ASME.
23 Électrode d'allumage et tige de détection de flamme
La flamme du brûleur est allumée en appliquant une haute tension à l'électrode d'allumage, qui
se trouve dans la chambre de combustion. Cela produit une étincelle (entre l'électrode et la
terre). Après l'allumage, la tige de détection de flamme mesure le signal de flamme.
36 Panneaux supérieurs de la chaudière – Le panneau supérieur a une ouverture
pour le raccordement de gaz.
24 Hublot d'inspection de flamme
Les fenêtres en verre de quartz permettent de voir la surface du brûleur et la flamme.
38 Pieds de mise à niveau (déployés après la mise en place de la chaudière)
25 Tuyau de sortie d’eau (alimentation du système) –
39 Raccordement de la purge de l'échangeur thermique
b3 po (76,2 mm) classe 150 à bride
26 Tuyau de retour d’eau (retour du système) –
b3 po (76,2 mm) classe 150 à bride
27 Orifice de jauge
La jauge de pression/température est livrée séparément afin d'être installée sur le site dans cet
orifice d’un côté ou de l’autredu tuyau de sortie d'eau (alimentation du système).
37 Roulettes (seulement utilisées pour positionner la chaudière)
40 Purgeur de condensat
41 Plaque signalétique ASME
La plaque comporte toutes les informations requises selon la Section IV de l'ASME.
42 Adaptateur d'entrée d'air
Emplacement de stockage jusqu'à l'installation de ventilation directe.
28 Nipple de la soupape de décharge
La soupape de décharge est livrée séparément afin d'être installée sur ce nipple sur le site.
29 Orifice de capteur de température – Température de sortie d'eau de la
chaudière
L’orifice du capteur de sortie se trouve en haut du tuyau de sortie d'eau (alimentation du
système), juste en dehors de l'échangeur thermique.
2
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 Chaudière commerciale à condensation alimentée au gaz –– Manuel de la chaudière
La chaudière commerciale à condensation SVF
Composants du panneau électrique
MC
Composants - Vue de dessus
8
16
15
3
13
1
2
24
27
4
41
34
12
28
27
7
9
33
21
29
23
11
6
24
SVF-2000 top view
SVF-2000-Fr Elec
Composants - Vue arrière
Numéro de pièce 550-100-253/0420
Composants - Vue avant
3
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Définition des dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
AVERTISSEMENT
Lire avant de procéder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préparer l’emplacement de la chaudière . . . . . . . . . . . . 6
Préparer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de conversion au propane . . . . . . . . . . . . . . 12
NE PAS DÉMARRER CETTE CHAUDIÈRE
sans suivre toutes les instructions et
procédures spécifiées dans les sections
suivantes :
« Démarrage – remplir le système" à la
page 85 », « Démarrage – vérifications
finales" à la page 87 » ,« Procédure de démarrage" à la page 88 »
Omettre de suivre les instructions contenues
dans ce manuel pourrait entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Installer la tuyauterie d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tuyauterie de ventilation/d'air – installations dans le
Massachusetts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Air comburant/ventilation – généralités . . . . . . . . . . . . . 25
Air comburant/ventilation – options (catégories II et IV) . . . . 27
Menus ENTREPRENEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Appareils restant branchés sur un système d'évent existant . 28
Menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE, mode DE BASE . . 75
Air comburant/ventilation – options (catégorie II). . . . . . . . 29
Menus PRIORITÉ 1, 2, 3, mode DE BASE . . . . . . . . 76
ÉVACUATION DIRECTE – Ouvertures d'air dans la
chaufferie (catégories II et IV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Menu ASSIGNER LES ENTRÉES, mode DE BASE . . . . 77
ÉVACUATION DIRECTE – Verticale (catégories II et IV). . . . . 34
Menus ENTRETIEN, DATE ET HEURE . . . . . . . . . 84
ÉVACUATION DIRECTE – Emplacement de la
terminaison sur le mur latéral (catégorie IV). . . . . . . . . . . 35
Démarrage – remplir le système . . . . . . . . . . . 85
ÉVACUATION DIRECTE – Mur latéral (catégorie IV) . . . . . . 36
ÉVENT DIRECT – Ouvertures d'air dans la
chaufferie (catégorie IV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ÉVENT DIRECT – Emplacement de la terminaison sur le mur
latéral (catégorie IV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Menu DIAGNOSTICS . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Démarrage – vérifications finales . . . . . . . . . . . 87
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . . . . 88
Démarrage annuel et calendrier de maintenance . . . . 92
Démarrage annuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
ÉVENT DIRECT – Mur latéral (catégorie IV) . . . . . . . . . . . 41
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
ÉVENT DIRECT – Vertical (catégorie IV) . . . . . . . . . . . . . 43
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . .111
Installer les composants du condensat . . . . . . . . . . . . . 46
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Tuyauterie à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Caractéristiques nominales – Chaudières SVF Série 1 . .120
Schéma du train de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Certification d'installation et d'entretien . . . . . . . .121
Câblage sur le site (voir Figure 50 - Figure 57) . . . . . . . . . 49
Zonage avec le module de commande UnityTM . . . . . . . . . 66
Réglage et configuration du module de commande . . . . . .68
Définition des dangers
Les termes définis suivants sont utilisés dans ce manuel pour signaler la présence de dangers de divers niveaux de risque ou des renseignements importants relatifs à la durée de vie du produit.
Indique la présence de dangers qui causeront
des blessures graves, des dommages matériels
importants, voire la mort.
AVERTISSEMENT
4
Indique la présence de dangers qui peuvent causer
des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
ATTENTION
AVIS
Indique la présence de dangers qui peuvent causer ou
qui causeront des blessures mineures ou des dommages
matériels.
Indique des instructions particulières sur
l’installation, le fonctionnement ou la maintenance
qui sont importantes, mais non liées à des blessures
ou des dommages matériels.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Lire avant de procéder
AVERTISSEMENT
Installateur — lire toutes les instructions, y compris ce
manuel et tous les autres renseignements expédiés avec
la chaudière avant l'installation. Effectuer les étapes dans
l’ordre donné.
Utilisateur — Seul votre technicien d’entretien/installateur qualifié en chauffage doit utiliser ce manuel. Se reporter
au manuel de l’utilisateur à titre de référence.
Utilisateur — Faire inspecter/entretenir cette chaudière
par un technicien qualifié, au moins une fois par an.
Omettre de se conformer à cette consigne peut entraîner
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Si l’une des pièces de la chaudière, du brûleur ou de
ses commandes a été aspergée d’eau ou submergée, partiellement ou totalement, NE PAS tenter de
faire fonctionner la chaudière avant qu’elle ait été
remplacée ou complètement réparée ou inspectée,
et que vous ayez la certitude que la chaudière et
tous les composants sont en bon état et entièrement
fonctionnels.
Sinon, en mettant cette chaudière en marche, vous pourriez
provoquer un incendie ou une explosion et un risque de
décharge électrique, causant des blessures graves, la mort,
ou des dommages matériels importants. Voir les instructions à droite.
AVERTISSEMENT
•
•
Pour éviter une décharge électrique, couper
toutes les alimentations électriques à la chaudière avant d’effectuer l’entretien.
Cette chaudière contient des matériaux à base
à base de fibre céramique et de fibre de verre.
Voir l'AVERTISSEMENT et aux instructions
à la page 93.
En cas de surchauffe ou si l'alimentation
en gaz ne se coupe pas, ne pas mettre hors
tension ou débrancher l'alimentation en
électricité de la pompe. Couper plutôt
l’alimentation en gaz à un endroit extérieur
à l’appareil.
Eau de chaudière —
•
Dommages dus à l'eau de mer – L'exposition des composants de la
chaudière à l'eau salée peut avoir des effets immédiats et à long terme. Alors
que les effets immédiats des dommages de l'eau de mer sont semblables à
ceux de l'eau douce (court-circuit des composants électriques, rinçage de
lubrifiants cruciaux, etc.), le sel et d'autres contaminants résiduels peuvent
causer des problèmes à long terme après la disparition de l'eau en raison de la
nature conductrice et corrosive du résidu de sel. Par conséquent, le matériel
Weil-McLain contaminé par de l’eau salée ou de l’eau polluée ne sera plus
couvert par la garantie et doit être remplacé.
Dommages électriques — Si un composant électrique ou un câblage
sont entrés en contact avec de l’eau, ou que l’on soupçonne de l’avoir été,
remplacer la chaudière par une chaudière Weil-McLain neuve.
Un traitement chimique est nécessaire.
Voir les pages 85 et 86 pour les détails.
•
L'échangeur thermique est en acier
inoxydable et nécessite que le pH du système se trouve toujours entre 7,0 et 8,5
et que la chimie de l'eau soit contrôlée.
Commonwealth du
Massachusetts
Numéro de pièce 550-100-253/0420
Vidanger complètement le système
(sans chaudière raccordée) pour retirer les
sédiments. Installer une crépine ou un
autre appareillage permettant l'élimination des sédiments au besoin. L’accu-
Pour éviter des brûlures graves, laisser la
chaudière refroidir avant d’effectuer l’entretien.
Fonctionnement de la chaudière —
• Ne pas obstruer l’écoulement d’air comburant ou de ventilation à la chaudière.
•
Écrire le numéro de protection des consommateurs (CP)
dans l'espace fourni sur le certificat d'installation à la
page 121 s’il n’est pas déjà indiqué.
En téléphonant ou en écrivant au sujet de la chaudière—
veuillez avoir en main le numéro de modèle de chaudière
inscrit sur la plaque signalétique et le numéro CP de l’enveloppe de la chaudière.
Tenir compte de la tuyauterie d’installation lors du choix
de l’emplacement de la chaudière.
Toute réclamation pour des dommages ou des manques
dans l’expédition doit être immédiatement adressée à la
compagnie de transport par le destinataire.
Omettre de suivre les directives ci-dessous peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Lors de la mise en service de la
chaudière —
•
AVIS
mulation ou la corrosion dues au sédiment
peuvent endommager l’échangeur thermique
à haute efficacité.
•
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou
d’étanchéité à base de pétrole dans le système
de la chaudière. Les joints du système pourraient être endommagés. Cela peut entraîner
des dommages matériels importants.
•
Une eau d’appoint fraîche continuelle réduira
la durée de vie de la chaudière. L'accumulation minérale dans l'échangeur thermique
réduit le transfert de chaleur, surchauffe
l'échangeur thermique en acier inoxydable
et cause des défaillances. L’apport d’oxygène
de l’eau d’appoint peut causer de la corrosion
interne. Les fuites de la chaudière ou de la
tuyauterie doivent être réparées immédiatement pour empêcher d’utiliser de l’eau
d’appoint. Utiliser cette chaudière UNIQUEMENT dans un système à boucle fermée.
•
Ne pas ajouter d’eau froide à une chaudière
chaude. Un choc thermique peut causer la
fissuration de l’échangeur thermique.
Liquide de protection contre le
gel —
NE JAMAIS utiliser d'antigel de glycol standard
ou pour automobile, même du glycol pour
systèmes hydroniques. Utiliser seulement des
liquides de protection contre le gel recommandés
dans ce manuel (voir page 85). Suivre toutes les
directives données. Rincer et nettoyer complètement tout système de remplacement de chaudière
ayant utilisé du glycol avant d'installer la nouvelle
TM
chaudière SVF .
ATTENTION
Risque de dommages dus à
l’eau gelée
Les résidences où les édifices qui sont inoccupés
durant de très grands froids, les défaillances de
composants du système de la chaudière, des
pannes de courant ou d’autres défaillances du
système électrique peuvent entraîner le gel de
la plomberie et des dégâts causés par l’eau en
quelques heures. Pour votre protection, prendre
des mesures préventives comme l’installation
d’un système de sécurité qui fonctionne pendant
les pannes de courant, détecte les basses températures et déclenche une mesure efficace. Consulter
votre entrepreneur en chaudière ou une agence
de sécurité domiciliaire.
Lorsque la chaudière est installée dans le Commonwealth du Massachusetts :
• Un plombier ou in monteur d’installation au gaz titulaire d’une licence doit installer cet appareil.
• Si de l’antigel est utilisé, il faut utiliser un clapet antiretour à pression réduite.
• Installations d’évent/air dans un mur latéral — consulter les instructions à la page 24.
5
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer l’emplacement de la chaudière
Les installations doivent être conformes
aux:
•
•
•
•
•
Codes, lois, règlements et ordonnances locaux, étatiques, provinciaux et
nationaux.
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 — Dernière édition.
National Electrical Code ANSI/NFPA 70 – dernière édition.
L’installation électrique et la mise à la terre doivent être conformes à la
norme CSA C22.1, 1ère Partie, code canadien de l’électricité, et/ou aux
codes locaux.
Pour le Canada uniquement : Norme CAN/CSA B149.1, code d’installation du gaz naturel et du propane, et/ou aux codes locaux.
Là où l’autorité compétente l’exige, l’installation doit être conforme à la
norme pour les contrôles et dispositifs de sûreté pour chaudières à allumage
automatique, ANSI/ASME CSD-1.
AVIS
TM
Le collecteur de gaz et les commandes de la chaudière SVF
étaient conformes aux critères de sécurité d'allumage et autres
critères de fonctionnement lors des essais spécifiés dans
ANSI Z21.13 – dernière édition.
Avant d’installer la chaudière à sa place,
vérifier :
1. Vérifier la proximité :
• Tuyauterie d'eau du système
• Raccordements d'évacuation
• Tuyauterie d'alimentation en gaz
• Alimentation en électricité
• Emplacement de la purge de condensat
2. Vérifier l’aire autour de la chaudière. Retirer tout matériau combustible,
essence et autres liquides inflammables.
AVERTISSEMENT
Omettre de garder l'aire de la chaudière sans obstacle et exempte
de matières combustibles, d'essence et d'autres liquides et
vapeurs inflammables peut entraîner des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
3. Les dimensions minimales des fondations sont listées ci-dessous :
Figure 1.
4. Les fondations peuvent être en bois, en brique ou en béton (avec une
épaisseur d’au moins 50,8 mm [2 po]).
5. Si une inondation est possible, il faut surélever suffisamment la chaudière
pour empêcher l’eau de l’atteindre.
Figure 1
Dimensions minimales des fondations
Modèle de
chaudière
Dimensions minimales (en po)
SVF 1500
38 x 67
SVF 2000
38 x 67
SVF 2500
38 x 67
SVF 3000
38 x 67
Installation dans un garage
Précautions
Prendre les précautions spéciales suivantes lors de l'installation de la chaudière dans un garage. Si la chaudière est située dans un garage :
• Installer la chaudière au-dessus du sol à une hauteur spécifiée
dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA54 – dernière édition pour les installations aux É.-U., ou le Code d'installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 pour les
installations canadiennes.
• Situer ou protéger la chaudière afin qu’elle ne soit pas endommagée
par un véhicule en mouvement.
• S’assurer que l’installation est conforme à tous les codes en vigueur.
TM
3. La chaudière SVF doit être installée de telle façon que les composants
du système de contrôle du gaz soient protégés contre l'égouttement ou la
projection d'eau ou de pluie pendant la marche ou l'entretien.
4. Si une nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérifier et
corriger les problèmes du système, tels que :
• Fuites du système causant de la corrosion par oxygène ou fissures de
l’échangeur thermique dues à des dépôts d’eau dure.
• Réservoir de dilatation mal dimensionné.
• Absence de protection contre le gel dans l’eau de la chaudière causant
le gel de la chaudière du système et des fuites.
Revêtement et fondation
Revêtement de sol
TM
La chaudière SVF est approuvée pour être installée sur un plancher combustible, mais ne doit jamais être installée sur du tapis.
AVERTISSEMENT
Ne pas installer la chaudière sur du tapis même si une fondation
est utilisée. Un incendie peut en résulter, causant des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Fondation
1. La surface de fixation de la chaudière doit être de niveau et adaptée à la
charge.
2. Prévoir une dalle de fondation solide, au moins 2 po (50,8 mm) au-dessus
du niveau du plancher, si l’une des conditions suivantes est vraie :
• le sol peut être inondé.
• le sol est de la terre, du sable, du gravier ou un autre matériau meuble.
• la zone d’installation de la chaudière est très inégale ou en pente.
6
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer l'emplacement de la chaudière (suite)
Exigences de dégagement
AVERTISSEMENT
Dégagements pour les matériaux combustibles
1. Tuyaux d'eau chaude – distance d'au moins 1/2 po (12,7 mm) des
matières combustibles.
2. Tuyau d'évent – distance d'au moins 3/16 po (4,8 mm) des matières
combustibles.
- voir instructions du fabricant d'évents.
3. Voir la Figure 2 pour les autres dégagements minimaux.
Dégagements pour l'accès d'entretien
Voir la Figure 2 pour les dégagements recommandés. Si vous ne prévoyez
pas les dégagements minimums indiqués, il pourrait ne pas être possible
d'entretenir la chaudière sans la retirer de l'espace où elle est installée.
Figure 2
Dégagements pour les chaudières SVF
Les ouvertures dans les sols, les murs, les plafonds ou les
toits doivent être conçues comme un coupe-feu, selon
les exigences des codes locaux. Les ouvertures des tuyaux
d'évent à travers les matières combustibles doivent présenter un diamètre de 3/8 po (9,5 mm) plus large que le tuyau
d'évent. Les ouvertures des tuyaux d'air doivent présenter
un diamètre de 3/8 po (9,5 mm) plus large que le tuyau ou
comme requis par le fabricant de tuyaux.
Ouvertures d’air
AVERTISSEMENT
Fournir des ouvertures pour l'air comburant ou la ventilation de la pièce, comme spécifié dans ce manuel et selon les
exigences des codes applicables.
TM
S’assurer que l’installation est conforme à tous les codes en vigueur.
Dégagement minimal des
surfaces combustibles
Dégagements
d'entretien minimaux
admissibles
Dégagement minimal recommandé
pour l'accès d'entretien
(pouces)
(pouces)
(pouces)
Extrémité des modules de
commande (avant)
0
24
35
Côté gauche
0
0**
24**
Côté droit
0
0**
24**
Extrémité tuyauterie
18
18**
Haut
0
18***
18***
Plancher
0
—
—
Tuyau d’évent
3⁄16
—
—
Tuyaux d'eau chaude
½
—
—
Dégagement de :
48**
(Mesuré à partir du châssis non des tuyaux)
Remarques : * des dégagement pour l’entretien de la tuyauterie de moins de 48 po (1219 mm) ne permettent pas l'enlèvement de la cuvette de condensat. Il faut
enlever la chaudière de l’installation pour remplacer la cuvette de condensat.
** La chaudière peut être installée côte à côte avec une autre chaudière. Les dégagements indiqués permettent un entretien et une maintenance plus faciles.
*** Le dégagement supérieur fournit un accès permettant d'utiliser la plaque de recouvrement à charnière lors de l'entretien du brûleur et de l'échangeur
thermique.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
7
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer l'emplacement de la chaudière (suite)
Mise en place de plusieurs chaudières
1. S'il y a plusieurs chaudières dans la chaufferie,
les placer de manière à laisser les dégagements
indiqués sur :
a. Figure 3 (côte à côte) ou
b. d'autres dispositions peuvent être utilisées si tous les dégagements nécessaires
sont respectés.
2. Fournir les dégagements indiqués autour
des chaudières pour l'accès et l'entretien. S'il
est impossible de respecter les dimensions
Figure 3
8
AVIS
Vérifier que l'emplacement de la chaudière et les dégagements sont conformes à tous les codes en vigueur.
recommandées, prévoir au moins les dégagements minimums indiqués à la page 7. Suivre
également les codes.
3. Construire des fondations pour la chaudière
si le plancher de la chaufferie est inégal ou s'il
existe un danger d'inondation. Dimensionner les fondations de manière à assurer les
dimensions de dégagement et d'espacement
indiquées à Figure 3.
4. Marquer à la craie les emplacements des chaudières sur leurs fondations ou sur le plancher
de la chaufferie.
5. Déballer et assembler les chaudières selon les
instructions de ce manuel.
6. Prévoir un dégagement pour l'installation des
tuyauteries de ventilation/d'air/de gaz, de la
tuyauterie de condensat et des composants,
du réservoir de dilatation, de la pompe de la
chaudière et des autres accessoires.
Installation de plusieurs chaudières côte à côte
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer la chaudière
Fournir des ouvertures d’air au garage
Ouvertures d'air – Généralités
Appliquer le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière
édition (É.-U.) ou le Code d'installation du gaz naturel et du propane, CAN/
CSA B149.1 (Canada) et tous les codes applicables pour dimensionner/
vérifier la taille des ouvertures d'air comburant et de ventilation dans l'espace.
Voir la section des instructions de ventilation de ce manuel pour connaître les
ouvertures d'air et le dimensionnement requis pour une installation à évent
direct ou à évacuation directe.
AVERTISSEMENT
Omettre d'observer ces avertissements peut entraîner
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
TM
Ouvertures d'air –– Chaudière SVF seule dans la chaufferie
1.
ÉVENT DIRECT –– Pour les installations à évent direct (air acheminé par
tuyau à la chaudière), aucune ouverture de ventilation d'air dans la chaufferie n'est nécessaire si les dégagements autour de la chaudière sont au
moins égaux aux dégagements pour l'ENTRETIEN montrés sur Figure 2,
page 7. Pour les espaces qui n'offrent PAS les dégagements minimums
pour l'entretien, voir les instructions de ventilation par évent direct de
ce manuel pour en savoir plus sur les ouvertures requises, voir page 38.
2.
ÉVACUATION DIRECTE — Pour les installations à évacuation directe
(air comburant depuis l'intérieur, voir page 32), il faut prévoir des ouvertures d'air comme spécifié dans la section de ce manuel concernant
la ventilation par évacuation directe.
Installations à évacuation directe — Sur les
installations à évacuation directe, la chaudière tire l'air
comburant de la chaufferie. Si d'autres appareils sont
installés dans la même pièce, il faut prévoir des ouvertures d'air comburant de dimensions appropriées pour
TM
TOUS les appareils, y compris la chaudière SVF .
Exigences concernant les tuyauteries
d'évent et d'air
(de page 24 à page 45)
TM
1. La chaudière SVF exige un système d'évent spécial.
a.
TM
Ouvertures d'air — Chaudière SVF dans la même
pièce que d'autres appareils alimentés au gaz ou au
mazout.
TM
Les chaudières SVF sont classées ANSI Z21.13 en catégorie II,
voir page 29.
(ventilation sous pression négative, susceptible de se condenser
dans l'évent).
Évacuation directe –– évent à l'extérieur, air comburant depuis
l'intérieur.
1.
ÉVENT DIRECT — Pour les installations à évent direct (air comburant acheminé jusqu'à la chaudière), dimensionner les ouvertures
seulement en fonction des autres appareils dans la pièce. Aucune zone
libre supplémentaire pour une ouverture d'air n'est nécessaire pour la
TM
chaudière SVF , étant donné qu'elle tire son air comburant directement
de l'extérieur.
AVERTISSEMENT
Pour les installations à évent direct, lorsque la chaudière
se trouve dans la même pièce que d'autres appareils, il faut
prévoir des ouvertures d'air comburant de dimensions
appropriées pour tous les appareils dans la pièce, y compris
TM
la chaudière SVF .
Omettre d'observer ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
2.
ÉVACUATION DIRECTE – Pour les installations à évacuation directe,
il faut dimensionner les ouvertures d'air comburant dans la pièce pour la
TM
chaudière SVF et tous les autres appareils. Voir les instructions de ventilation par évacuation directe de ce manuel pour les ouvertures nécessaires.
Le module de commande de la chaudière peut actionner un régulateur
à air comburant. Voir « Sortie pompe/aux » dans la section dédiée au
module de commande.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
b.
TM
Les chaudières SVF sont classées ANSI Z21.13 en catégorie IV,
voir page 38.
(ventilation sous pression positive, susceptible de se condenser
dans l'évent).
TM
Les chaudières commerciales SVF peuvent être soit à :
Évacuation directe – évent à l'extérieur, air comburant depuis
l'intérieur ou à . .
Évent direct – tuyaux d'évent et d'air à l'extérieur.
c.
Consulter les instructions commençant à la page 24 pour les options
de configuration évent/air et les exigences d'installation.
2. Prendre note de la « Prévention de la contamination de l'air comburant » à la page 26 lors du choix des terminaisons d'évent/d'air et des
conditions de la chaufferie en cas d'utilisation d'air intérieur (installation
à évacuation directe).
3. S’assurer de situer la chaudière afin que la tuyauterie d’évent et d’air
puisse être acheminée à travers le bâtiment et terminée correctement.
Les longueurs de tuyauterie d’évent/air et la méthode d’acheminement
et de terminaison doivent être conformes aux méthodes et aux limites
des instructions commençant à la page 31.
4. Il faut aussi placer la chaudière de manière à pouvoir inspecter les tuyaux
d'évent à la recherche de fuites ou d'autres signes de détérioration. Réparer ou remplacer si nécessaire. Inspecter et remplacer les tuyaux d'évent
existants avant d'installer la chaudière.
9
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer la chaudière (suite)
ATTENTION
Manipulation par temps froid – Si la chaudière a été entreposée
AVERTISSEMENT
La chaudière est lourde. Faire attention à ne pas laisser
1. Voir la Figure 4 pour les instructions suivantes :
2. Déplacer la caisse jusqu'à une surface solide et plane.
3. Il doit y avoir de l'espace (la longueur de la chaudière plus 76 po
[1930 mm] pour la rampe) à la section finale de la tuyauterie
pour y placer la rampe et faire rouler la chaudière en bas de la
palette-caisse.
4. Veiller à ce que la chaudière soit bien en place.
5. Retirer la rampe de la caisse et placer la section finale de la rampe
dans l'encoche de la palette comme sur Figure 4.
6. Suivre l'étiquette d'instructions de déballage pour la fixation de
la rampe sur la palette.
7. Retirer les seize (16) vis et les tirefonds des huit (8) supports
d'expédition.
dans un endroit très froid (sous 32°F [-17,7 °C]) avant l'installation, la
manipuler avec précaution jusqu'à ce que les composants en plastique
soient à la température ambiante.
tomber la chaudière ou provoquer des blessures lors de son
levage ou de sa manipulation.
AVERTISSEMENT
Tuyaux d'alimentation, de retour et de gaz de la chaudière – Ne pas soulever ou manipuler la chaudière en tenant les
tuyaux d'eau ou de gaz. Ne pas pousser ou appliquer de poids sur
les tuyaux. Cela pourrait fortement endommager la chaudière.
ATTENTION
Laisser les couvercles en plastique sur les racordements
d'alimentation et de retour et sur les adaptateurs d'évent et d'air
de la chaudière jusqu'au moment de la fixation de la tuyauterie.
Cela permettra de protéger les surfaces des raccords de tout
dommage et d'éviter que des débris tombent dans l'adaptateur
d'évent ou d'air.
AVERTISSEMENT
Déballage de la chaudière
AVERTISSEMENT
Figure 4
AVERTISSEMENT
Déplacement/manipulation de la
chaudière
Ne pas laisser tomber la chaudière. Des composants de la chaudière
pourraient être endommagés. Laisser la chaudière sur la palette-caisse
jusqu'à ce qu'elle soit prête à être installée à son emplacement final.
Respecter toutes les instructions de déballage.
Omettre de se conformer pourrait entraîner de graves blessures, la
mort ou des dommages matériels importants.
Chaudière SVF
TM
La chaudière est lourde. Faire preuve de prudence
lors de la descente de la rampe. Des blessures ou des
dommages matériels sur la chaudière peuvent se produire lors de la manutention. La chaudière doit être
déchargée de la palette sur une surface solide et plane.
AVERTISSEMENT
Lors du déplacement de la chaudière, appliquer
une pression SEULEMENT sur les montants
d'angle de l'enveloppe ou les collecteurs d'eau.
2500 sur palette, avec rampe en place.
La chaudière est lourde. Faire preuve de prudence lors
de la descente de la rampe. Des blessures ou des dommages
matériels sur la chaudière peuvent se produire lors de la
manutention. La chaudière doit être déchargée de la palette
sur une surface solide et plane.
Boulons à tête
hexagonale
clé de 3/8 po
Lors du déplacement, appliquer
seulement une pression sur les
coins de l'enveloppe.
Tirefonds
douille ou clé de
7/16 po
Supports
(côtés droit et gauche
Encoche
Rampe
Palette
69)
10
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer la chaudière (suite)
Mise en place de la chaudière
1. Glisser la chaudière au bas de la rampe et mettre la chaudière en
position.
2. Les roulettes de la section finale de la tuyauterie sont pivotantes.
La tuyauterie et les roulettes avant sont pivotantes, les roulettes
centrales sont fixes.
3. Régler les pattes de mise à niveau jusqu'à ce qu'elles soient bien en
contact avec le plancher. Il faut retirer les panneaux de l’enveloppe
pour accéder aux boulons et aux contre-écrous pour mettre la chaudière de niveau.
4. Continuer d'ajuster les pattes jusqu'à ce que toute la partie inférieure
de la base de la chaudière se trouve à au moins 1½ po (38 mm) audessus du sol.
Figure 5
Supports de fixation sismiques (fournis par
d’autres)
5. Déployer les pattes de mise à niveau autant que nécessaire pour que
la chaudière soit de niveau. Vérifier le niveau entre l'avant et l'arrière,
mais aussi entre les deux côtés. Mesurer le niveau sur la plaque de
recouvrement.
ATTENTION
La chaudière ne doit pas reposer sur les roulettes. Celles-ci
sont seulement destinées à déplacer la chaudière jusqu'à
sa position. Les pattes de soutien doivent être déployées
pour supporter la charge de la chaudière.
Boulonnage de la chaudière sur des
blocs de fixation
1. Pour des applications exigeant que la chaudière soir boulonnée
(comme dans des zones sismiques), positionner la chaudière à l’aide
des pattes de mise à niveau à la hauteur appropriée pour boulonner
les contraintes extérieures au châssis de la chaudière.
2. Voir la Figure 5 pour les détails.
Sept (7) supports
de fixation pour applications
sismiques.
3. Il y a vingt-huit (28) trous dans (7) supports pour les blocs de fixation
avec des boulons de ou ancrages de 3/8 po.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Les blocs de fixation doivent positionner la chaudière
en laissant un espace d'au moins 1½ po (38 mm) entre
la partie inférieure de la base de la chaudière et le sol.
Suivre tous les codes applicables et les pratiques reconnues en matière de conception technique pour vérifier
que le montage final satisfait à toutes les exigences sismiques, structurelles et autres.
69)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
11
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer la chaudière (suite)
Préparer la chaudière pour le propane
(le cas échéant)
AVERTISSEME
Figure 6
Les chaudières SVF™ doivent être converties
pour pouvoir fonctionner au propane – toutes les
chaudières sont livrées prêtes à fonctionner au
gaz naturel, mais il faut installer un orifice pour
propane afin de pouvoir utiliser celui-ci.
Installations en haute altitude
L'orifice pour le propane standard est nécessaire pour les installations en haute altitude. Une fois bien paramétré, le module
de commande ajuste automatiquement le fonctionnement de
la chaudière à l'altitude. Dans le menu de réglage du module
de commande, sélectionner « OUI » pour l’option Haute
altitude (voir Figure 67, page 75).
69)
a.
Vérifier la dimension de l'orifice
Lors de l'installation de l'orifice pour propane, vérifier que le
marquage de la taille de l'orifice correspond aux dimensions de
la chaudière. Voir ci-dessous.
Convertir une chaudière au gaz naturel existante
pour un fonctionnement au propane
Pour une chaudière déjà installée, vous devez fermer l'alimentation en gaz, mettre la chaudière hors tension et la laisser
refroidir. Suivre la procédure de conversion du gaz naturel au
PL ci-dessous.
Vérifier le fonctionnement après la conversion
Il faut tester la chaudière de façon exhaustive après la conversion,
afin d'en vérifier le rendement. Démarrer la chaudière en suivant
les instructions de ce manuel et la procédure de démarrage, afin
de contrôler les niveaux de combustion.
Omettre de se conformer à cette consigne peut
entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
9.
10.
11.
12.
13.
Veiller à ce que les joints toriques de la soupape à gaz et du souffleur
soient en place.
b.
Installer les quatre (4) boulons M5 fixant le collecteur au système
de mélange/souffleur, à l'aide d'une clé Allen de 7 mm.
c.
Installer les quatre (4) boulons M8 fixant le collecteur à la soupape
à gaz, à l'aide d'une douille ou d’une clé de 13mm.
Vérifier que les brides sont bien à plat sur les surfaces de montage et les
joints, sans écartements.
Rebrancher l'alimentation.
Dans le module de commande, modifier les réglages pour passer en PL
(soit dans l'assistant d'installation, soit dans le menu de réglages de la
chaudière).
Démarrer, tester et régler la chaudière comme expliqué à la page 88.
Vérifierla flamme et Les réglages de la combustion
Appliquer l'étiquette de conversion à côté de l'étiquette des caractéristiques.
Soupape de décharge de la chaudière et
jauge de pression/température
AVERTISSEMENT
Si la chaudière est déjà installée — il faut mettre la
chaudière hors tension et fermer le robinet manuel externe de
gaz pour isoler la chaudière pendant la conversion. Laisser la
chaudière refroidir si elle fonctionnait. À la suite de la conversion
d’une chaudière installée, suivre les instructions de ce manuel
pour démarrer la chaudière et vérifier son fonctionnement et
tous les composants du système.
Conversion gaz naturel vers propane
NE PAS installer de soupape de décharge avec une
pression supérieure à 160 psi. C'est le réglage maximal
admissible de la soupape de décharge pour la chaudière SVFTM
. La chaudière est livrée avec une soupape de décharge de
30 psi. Pour savoir quelles soupapes de décharge avec d'autres
valeurs de pression peuvent être utilisées, voir la section
Pièces de rechange à la fin de ce manuel.
Procédure de conversion au propane
AVERTISSEMENT
Emplacement de l’orifice du gaz propane
AVIS
La chaudière est livrée avec une jauge de pression/température de 1/4 po NPT avec une plage de pressions pouvant
atteindre 75 psi. Cette jauge est conforme aux exigences de
l'ASME relativement au réglage de la soupape de décharge
de 50 psi. Pour les soupapes de décharge dont la pression
nominale est plus élevée, une jauge de pression/température
différente avec une plage de pressions plus élevée est requise.
Lors de l'installation d'une jauge qui nécessite un piquage
supérieur au 1/4 po NPT dans le collecteur d'alimentation
de la chaudière, il faut prévoir un piquage supplémentaire
dans la tuyauterie se trouvant à proximité de la chaudière,
AVANT tout robinet d'isolement.
1. Prendre le disque à orifice pour le propane dans le sac contenant l'ensemble
de conversion livré avec la chaudière.
2. Vérifier que le poinçonnage sur le disque à orifice est correct pour les
dimensions du modèle :
a. Un orifice pour SVF 1500/2000/2500/3000
b. Taille de l'orifice = 0.660 ".
Effectuer un test de pression hydrostatique
3. Retirer le panneau latéral avant gauche, le soulever et le sortir.
Effectuer un test de pression de la chaudière avant d'y fixer définitivement la
4. Retirer le collecteur de gaz entre la soupape à gaz et le système de mélange. tuyauterie d'eau ou de gaz ou l'alimentation électrique.
a. Retirer les quatre (4) boulons M5 fixant le collecteur au système de
TM
mélange/souffleur, à l'aide d'une clé Allen de 7 mm.
Chaque chaudière SVF est testée en usine à 1,5 fois la
AVIS
pression de service maximale admissible selon les exigences
b. Retirer les quatre (4) boulons M8 fixant le collecteur à la soupape à
de la Section IV de l'ASME.
gaz, à l'aide d'une douille ou d’une clé de 13mm.
AVERTISSEMENT Un test de pression doit être effectué sur le site à 1,5 fois
5. Inspecter le joint torique de la soupape à gaz S'il est endommagé, le remplacer
la pression réglée de la soupape de décharge devant être
par un nouveau.
installée sur l'unité (45 psi pour une soupape de décharge
6. Inspecter le joint torique du système de mélange/souffleur. S'il est endomde 30 psi; 75 psi pour une soupape de décharge de
magé, le remplacer par un nouveau.
50 psi; 150 psi pour une soupape de décharge de 100 psi
7. Installer l'orifice pour le propane dans la rainure.
ou 240 psi pour une soupape de décharge de 160 psi).
8. Reposer le collecteur de la vanne à bille.
12
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Préparer la chaudière (suite)
Préparer la chaudière pour le test de
pression
Figure 7
Raccordements des tuyaux pour l'essai
hydrostatique – brides, soupapes et joints
fournis par l'installateur (SVF 1500 illustré)
1. Ne pas installer la soupape de décharge avant la fin du test de pression.
2. Voir la Figure 7, page 13 pour s'y référer lors des étapes suivantes. Utiliser
la pâte à joint avec parcimonie.
3. Aux raccordements d'alimentation et de retour de la chaudière, fixer temporairement des brides aveugles avec piquage pour un nipple et une soupape
comme illustré (brides, soupapes, joints nipples fournis par l'installateur).
4. Fixer un approvisionnement en eau et une pompe à main pour les soupapes
inférieures.
5. Fixer une conduite de purge à la soupape supérieure.
6. Retirer la jauge de pression/température de la boîte livrée avec la chaudière
ou d'une trousse de mesure de pression autre.
7. Retirer le bouchon installé en usine du piquage de ¼ po (6,35 mm) sur le
côté du tuyau d'alimentation de la chaudière.
8. Appliquer la pâte à joint sur la jauge de pression/température et l'installer
dans le piquage de ¼ po (6,35 mm) comme illustré.
9. Installer le capuchon sur le nipple de la soupape de décharge,
SVF 1500/2000 – 1 ¼ po NPT et SVF 2500/3000 – 2 po NPT.
10. Si le test de pression doit être réalisé avec une pression supérieure à 160 psi),
il faut retirer l'évent automatique et installer un bouchon de 1/2 po NPT
à la place.
Retirer
la soupape
de décharge
pour le test
Remplir la chaudière et effectuer un test de
pression
1. Ouvrir les soupapes d'arrêt installées sur les raccordements d'alimentation
et de retour.
2. Permettre à l'eau de s'écouler dans le raccordement inférieur et à l'air de
s'évacuer par le raccordement supérieur.
3. Lorsque l'eau atteint le dessus des soupapes d'arrêt, il faut permettre à l'eau
de s'écouler suffisamment longtemps pour garantir que tout l'air est sorti
de l'échangeur thermique. Fermer ensuite la soupape d'arrêt supérieure.
AVERTISSEMENT
Vérifier que tout l'air est purgé hors de l'échangeur thermique
avant de réaliser le test de pression hydrostatique.
4. Couper l'alimentation en eau et utiliser la pompe à main pour augmenter
la pression de l'eau pour les essais.
5. La pression d'essai doit être 1,5 fois la pression réglée de la soupape de
décharge devant être installée sur la chaudière (45 psi (3,1 bar) pour une
soupape de décharge de 30 psi (2,1 bar); 75 psi (5,2 bar) pour une soupape
de décharge de 50 psi (3,4 bar); 150 psi (10,3 bar) pour une soupape de
décharge de 100 psi (6,9 bar) ou 240 psi (16,5 bar) pour une soupape de
décharge de 160 psi (11 bar)).
AVERTISSEMENT
La pression d'essai NE DOIT PAS dépasser la pression maximale de la jauge de pression/température. Si la pression d'essai
est plus élevée que la plage maximale de la jauge de pression/
température, utiliser une jauge différente pour le test ou retirer
la jauge et le bouchon de piquage.
6. Appliquer progressivement la pression jusqu'à ce que la pression d'essai soit
atteinte. Fermer ensuite la soupape d'arrêt.
7. Maintenir la pression d’essai pendant 10 minutes.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser la chaudière sans surveillance. Un remplissage à
l’eau froide peut prendre de l’expansion et causer une pression
excessive, entraînant de graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Soupape de purge de la chaudière
(fournie par l'installateur).
1. Si aucune soupape de purge n’est installée sur la tuyauterie de
retour, il y a deux (2) raccordements de 1-½ po FNPT pour une
soupape de purge de chaudière. (voir la Figure 8). La première
est située en bas à l’avant de l’échangeur thermique, la seconde à
à la section finale de la tuyauterie du côté gauche.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Figure 8
Les fuites doivent être immédiatement réparées.
Omettre de le faire peut endommager la chaudière, entraînant des dommages matériels importants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à base de pétrole ou
de produits d'étanchéité dans le système de la chaudière.
Les joints du système pourraient être endommagés. Cela
peut entraîner des dommages matériels importants.
Soupape de purge de la chaudière
Bouchon de
vidange
8. S'assurer que la pression manométrique constante a été maintenue tout
au long du test.
9. Vérifier s’il y a des fuites. Réparer les éventuelles fuites des joints filetés. Si
des fuites sont identifiées dans l'échangeur thermique, veuillez consulter
votre représentant Weil-McLain.
10. Relâcher progressivement la pression et purger.
AVERTISSEMENT L'évacuation de l'eau sous pression doit être réalisée de façon
sécurisée. Ne pas le faire pourrait entraîner de blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
11. Réinstaller l'évent automatique et la jauge de pression/température, s'ils
ont été retirés.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
13
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d’eau
AVERTISSEMENT
Utiliser deux clés lors du serrage de la tuyauterie d'eau à la
chaudière, l'une d'elles servant à empêcher la tuyauterie à
l'intérieur de la chaudière de tourner. Omettre de supporter les raccordements de tuyauterie de chaudière pour les
empêcher de tourner pourrait causer des dommages à ses
composants.
Informations générales sur la tuyauterie
Modules de commandes supplémentaires, le cas
échéant
Le module de commande utilise des capteurs de température
AVIS
pour fournir à la fois une protection de limite supérieure et
contrôler la limite de fonctionnement, et est certifié UL353
Limit Controls pour répondre aux exigences de l'ASME CSD1 et de la Section IV. La chaudière est équipée d'un régulateur
de bas niveau d'eau et la réinitialisation manuelle est réalisée
par le module de commande. Certains codes/juridictions
peuvent requérir des commandes externes supplémentaires.
Point de consigne de la limite de fonctionnement =
Température d'alimentation max. + différence
Limiteurs supplémentaires
1. Consulter les exigences locales des autres codes/normes pour déterminer
la nécessité de dispositifs de limite supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Systèmes multi-températures — si le système com-
prend les circuits exigeants de l'eau à une température inférieure (circuits de plancher à rayonnement, par exemple) ainsi
que des circuits température plus élevés, il est recommandé de
protéger les circuits à basse température avec des commandes
de limite câblées à un circuit de réinitialisation manuelle ou
automatique du module de commande.
2. Consulter les instructions commençant à la page 49 pour obtenir des
informations sur le câblage.
a. Le module de commande fournit deux (2) jeux de contacts de limiteur – l'un des jeux causant une réinitialisation automatique et l'autre
une réinitialisation manuelle du module de commande.
b. Le module de commande peut être réinitialisé à l'aide de la fonction
MANUAL RESET sur l'affichage du module de commande.
Régulateur de bas niveau d’eau
1. Un bouton-test pour le régulateur de bas niveau d’eau est installé en usine
dans la chaudière. Le régulateur de bas niveau d'eau est monté sur le tuyau
de sortie pour l'alimentation de la chaudière à l'arrière de l'échangeur
thermique de la chaudière.
2. Le régulateur de bas niveau d'eau est réinitialisé manuellement par le biais
du module de commande principal. Cela peut être réalisé au moyen de
l'afficheur, en sélectionnant MANUAL RESET.
Jauge de pression/température
Installer la jauge de pression/température (livrée séparément avec la chaudière) dans l’orifice de ¼ po sur le dessus du tuyau de sortie pour l'alimentation
de la chaudière.
La chaudière est livrée avec une jauge de pression/température de ¼ po NPT avec une plage de pressions pouvant
atteindre 75 psi. Cette jauge est conforme aux exigences de
l'ASME relativement au réglage de la soupape de décharge
de 50 psi. Pour les soupapes de décharge dont la pression
nominale est plus élevée, une jauge de pression/température
différente avec une plage de pressions plus élevée est requise.
Lors de l'installation d'une jauge qui nécessite un piquage
supérieur au 1/4 po NPT dans le collecteur d'alimentation
de la chaudière, il faut prévoir un piquage supplémentaire
dans la tuyauterie se trouvant à proximité de la chaudière,
AVANT tout robinet d'isolement.
Disconnecteur hydraulique
Utiliser un clapet antiretour pour le remplissage d'eau, selon les exigences
des codes locaux.
AVIS
14
Installer lasoupape de décharge
1. Installer la soupape de décharge (livrée séparément avec la chaudière) dans le raccord de 1¼ po (SVF 1500/2000) ou de 2 po
(SVF 2500/3000) sur le dessus du tuyau de sortie de l'alimentation
de la chaudière.
2. Raccorder la tuyauterie de décharge à un emplacement sécuritaire d’élimination, en suivant les consignes de L’AVERTISSEMENT ci-dessous.
Installation d’unesoupape de décharge
AVERTISSEMENT
NE PAS installer de soupape de décharge avec
une pression supérieure à 160 psi. C'est le réglage
maximal admissible de la soupape de décharge pour la
TM
chaudière SVF . La chaudière est livrée avec une soupape
de décharge de 30 psi. Pour savoir quelles soupapes de
décharge avec d'autres valeurs de pression peuvent être
utilisées, voir la section Pièces de rechange à la fin de ce
manuel.
Pour éviter des dégâts d'eau ou des brûlures dus
au fonctionnement de la soupape de décharge,
selon les codes locaux ou d'État :
La conduite de refoulement doit être raccordée à la sortie
de la soupape de décharge et être acheminée à un endroit
sécuritaire pour l’élimination. Terminer la conduite de
refoulement de telle manière qu’elle empêche la possibilité de blessures graves ou de dommages matériels si la
soupape décharge.
La conduite de refoulement doit être aussi courte que
possible et de la même grosseur que le raccordement de
la soupape de décharge sur toute sa longueur.
La conduite de refoulement doit être inclinée vers le
bas à partir de la soupape et se terminer à au moins 6 po
(152,4 mm) au-dessus du drain de plancher où tout
déversement sera clairement visible.
La terminaison de la conduite de refoulement sera lisse,
non filetée, dans un matériau utilisable à des températures
de 375 °F (190 °C) ou supérieures.
Ne pas acheminer la décharge à un endroit où le gel peut
survenir.
Aucune soupape d'arrêt ne doit être installée entre la
soupape de décharge et la chaudière ou dans la conduite
de refoulement. Ne pas boucher ou placer d’obstruction
dans la conduite de refoulement.
Tester le fonctionnement de la soupape après le remplissage et la mise sous pression du système en soulevant le
levier. S’assurer que la soupape décharge librement. Si la
soupape ne fonctionne pas correctement, la remplacer par
une neuve.
Omettre de se conformer aux directives précédentes
pourrait empêcher la soupape de décharge de fonctionner
comme prévu, entraînant la possibilité de blessures graves,
de mort ou de dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
AVERTISSEMENT
IL NE FAUT PAS concevoir la tuyauterie et les composants pour un débit de la chaudière inférieur ou supérieur à
la plage de valeurs indiquée à la Figure 10 Sans utiliser une des
stratégie de tuyauterie listées ci-dessous. Un débit insuffisant peut
entraîner des pannes intempestives causées par l'actionnement
d'un limiteur. Un débit excessif peut endommager l'échangeur
thermique de la chaudière par érosion.
Pour les systèmes avec des débits en dehors de la plage indiquée à la figure 10.
Débits supérieurs.
• Utiliser la tuyauterie primaire/secondaire pages 17, 18, 21, 22 et 23).
• Dans un système de débit variable/primaire Figures 16, page 19 et
Figure 17, page 20), une soupape de dérivation à pression differentielle
doit être ajoutée pour pour dériver le débit excessif, ou fournir un autre
solution technique.
Débits inférieurs.
• Utiliser la tuyauterie primaire/secondaire pages 17, 18, 21, 22 et 23).
• Dans un système de débit variable/primaire Figures 16, page 19 et
Figure 17, page 20. Il est recommandé d’installer un interrupteur de
débit et de régler les chaudières au débit minimal.
Cela empêchera la chaudière de fonctionner à un débit trop bas. Une fois
que la charge du système augmente, le débit d’eau résultant plus élevée
fera commuter le débit.
Figure 9
Charge (pieds CE)
Dimensionnementde la tuyauterie
Perte de chargeTMde la chaudière vs débit pour les
chaudières SVF
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
SVF 2500/3000
SVF 1500/2000
30
60
90
120
Figure 10 Données sur le débit et la baisse de pression pour les chaudières SVF
10
psi
15
psi
180
210
240
270
300
TM
SVF 1500
Pression
d‘eau
minimale
150
Débit (gl/min)
SVF 2000
Gal/min
Débit 100 %
Augmentation de
température (°F)
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
146
116
97
83
73
65
58
53
49
20
25
*30
35
40
45
50
55
60
3
2,2
1,7
1,4
1,1
1,0
0,8
0,7
0,6
––
––
––
––
––
––
Pression
d‘eau
minimale
10
psi
15
psi
Gal/min
190
152
127
109
95
84
76
69
63
54
51
Débit 100 %
Augmentation de
température (°F)
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
20
25
*30
35
40
45
50
55
60
**70
**75
4,4
3,2
2,5
2,0
1,6
1,4
1,2
1,0
0,9
0,7
0,7
** Débit théorique suggéré (augmentation de température de 30 °F, eau uniquement).
** Avis : Le module de commande de la chaudière SVF 1500/2000 réduit l'allure de chauffe lorsque la température s'élève au-dessus de 60°F et éteint le brûleur lorsque
. Pour les pompes de modulation, il est possible d'utiliser un débit minimal de 49 gpm mais il faut contrôler le circulateur à vitesse variable pour
augmenter le débit entre l'allure de chauffe minimale et l'allure de chauffe maximale.
SVF 2500
Pression
d‘eau
minimale
10
psi
15
psi
Gal/min
242
194
162
139
121
108
97
88
75
––
––
SVF 3000
Débit 100 %
Augmentation de
température (°F)
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
20
25
*30
35
40
45
50
55
**65
7,4
5,3
4,1
3,3
2,7
2,3
1,9
1,7
––
––
1,3
––
––
Pression
d‘eau
minimale
10
psi
15
psi
Gal/min
285
228
190
163
143
127
114
104
95
81
76
Débit 100 %
Augmentation de
température (°F)
Perte de charge
de la chaudière
(Pieds CE)
20
25
*30
35
40
45
50
55
60
**70
**75
9,3
6,7
5,2
4,1
3,4
2,9
2,5
2,1
1,9
1,5
1,4
** Débit théorique suggéré (augmentation de température de 30 °F, eau uniquement).
** Avis : Le module de commande de la chaudière SVF 2500/3000 réduit l'allure de chauffe lorsque la température s'élève au-dessus de 60°F et éteint le brûleur lorsque
. Pour les pompes de modulation, il est possible d'utiliser un débit minimal de 75 gpm mais il faut contrôler le circulateur à vitesse variable pour
augmenter le débit entre l'allure de chauffe minimale et l'allure de chauffe maximale.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
15
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Dimensionnement recommandé des tuyaux (suite)
AVERTISSEMENT
Les augmentations de température indiquées ci-dessous s'appliquent seulement à l'eau. Pour les applications avec un mélange
de glycol/d'eau, l'augmentation de température sera différente,
mais le débit doit toujours se trouver dans la plage de valeurs
indiquée. Communiquer avec le fournisseur de glycol pour
calculer les nouvelles augmentations de température.
Dimensionner la tuyauterie et les pompes de manière à obtenir l'augmentation
de température requise. Voir la Figure 9 pour les courbes de perte de charge de la
chaudière. Voir la Figure 10 pour les débits maximal et minimal à travers la chaudière
ainsi que pour la perte de charge vs débit.
Dimensionner la tuyauterie du système selon la Figure 11 ou appliquer les pratiques
d'ingénierie reconnues afin de dimensionner la tuyauterie.
ATTENTION
Diamètre de
tuyau
série 40
Débit
maximum
(gpm)
Diamètre de
tuyau
série 40
Débit
maximum
(gpm)
2
3
4
5
45
140
290
500
6
8
10
12
800
1650
3000
4750
Le réservoir de dilatation doit être préchargé à la
pression de remplissage du système requise avant
d'être raccordé au système.
Réservoir de dilatation type fermé
1. Voir la Figure 13 pour les raccordements des tuyaux différents à
mettre en œuvre en cas d'utilisation d'un réservoir de dilatation
de type fermé.
2. Incliner toute tuyauterie horizontale vers le haut et vers le réservoir de 1 po (25 mm par 5 po (1,5 m) de tuyauterie. Brancher
au réservoir au moyen d'une tuyauterie d'au moins ¾ po pour
laisser l'air remonter.
ATTENTION
REMARQUE 1 : Le dimensionnement des tuyaux doit être basé
sur l'augmentation de la température souhaitée pour le système, ce
qui correspond au débit maximum recommandé. Omettre de se
conformer à ces directives pourrait causer des problèmes au niveau
du système.
Figure 11 Dimensionnement des tuyaux recommandé vs débit
AVIS
AVIS
NE PAS installer d'évents automatiques sur des systèmes de réservoir de dilatation de type fermé. L'air doit
rester dans le système et retourner dans le réservoir
pour fournir un coussin d'air. Un évent automatique
expulserait l'air du système, ce qui entraîne l'engorgement du réservoir de dilatation.
Figure 12 Tuyauterie du réservoir de dilatation –
Réservoir de dilatation à membrane
Les chaudières SVF ont des raccords de 3 po classe 150;
il faut prévoir des réducteurs à placer entre la tuyauterie
externe d'alimentation de la chaudière et les raccords de
retour à bride.
Réservoir de dilatation et eau d'appoint
1. Veiller à ce que la dimension du réservoir de dilatation soit suffisante pour
traiter le volume d’eau et la température de la chaudière et du système. Voir la
page 120 pour connaître le contenu d'eau de la chaudière.
ATTENTION
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie)
1. (Figure 12) Toujours installer un évent automatique en haut du séparateur d'air
afin d'évacuer l'air résiduel du système.
16
Réservoir de dilatation de type fermé
Des réservoirs de dilatation trop petits entraînent une perte d'eau
du système par la soupape de décharge et nécessitent l'ajout d'eau
d'appoint par le robinet de remplissage. Une panne éventuelle de la
chaudière peut survenir à cause d’un ajout excessif d’eau d’appoint.
2. Le réservoir doit être installé comme spécifié dans ce manuel, ou selon les
méthodes de conception reconnues. Consulter les instructions du fabricant
du réservoir pour les détails.
3. Brancher le réservoir de dilatation au séparateur d'air seulement si le séparateur
se trouve du côté aspiration de la pompe. Installer toujours le raccordement
de remplissage du système au même point que celui du réservoir de dilatation
au système.
4. La plupart des schémas de tuyauterie dans ce manuel montrent des réservoirs
de dilatation à membrane. Voir la Figure 12 pour la tuyauterie allant du séparateur d'air au réservoir de dilatation et la conduite d'eau d'appoint utilisant un
réservoir de dilatation de type fermé.
5. La plupart des systèmes à refroidissement d'eau sont raccordés au moyen d'un
réservoir de type fermé, comme sur Figure 20, page 23.
AVIS
Figure 13 Tuyauterie du réservoir de dilatation –
Lors de l'utilisation de réservoirs à membrane ou à vessie seulement
– si la chaudière est installée au-dessus de la tuyauterie principale
du système, installer un évent automatique en haut de la tuyauterie
sortante de la chaudière afin d'éviter la formation de poches d'air.
1
2
3
4
5
6
7
8
Réservoir de dilatation à membrane
Réservoir de dilatation de type fermé
Conduite d'eau d'appoint
Soupape de remplissage, typique
Séparateur d'air.
Raccord du réservoir
Pompe du système (le cas échéant)
Évent automatique
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Zonage avec VANNES DE RÉGULATION PAR
ZONES – primaire/secondaire
(illustré avec la tuyauterie DHW en option)
Figure 14
Zonage avec vannes de régulation par zones plus
tuyauterie DHW en option
Voir Figure 14.
Cette configuration convient aux systèmes de vannes de régulation par zones utilisant une
boucle de chaudière raccordée comme circuit secondaire sur la boucle d’un système primaire.
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de la chaudière aura une
circulation d’eau suffisante. Elle permet également d'éviter que la charge élevée du circulateur
de chaudière ne soit appliquée aux vannes de régulation par zones.
1.
Installer un circulateur de système (fourni par l’installateur) capable de livrer le débit et
la charge appropriés comme indiqué.
La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la chaudière
empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un chauffage DHW.
2.
ATTENTION Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme à la Fi-
gure 11, page 16 sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccordement
de la chaudière vers et depuis le raccordement primaire/secondaire, item 21).
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de
la chaudière aura une circulation d'eau suffisante. Pour les autres méthodes de
raccordement, voir directives commençant à la page 15.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la page 16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé s’il est raccordé à un chauffe-eau
équipé d’un évent d’aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1.
Raccordement direct DHW—acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de la
chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
2.
DHW comme zone — un réservoir de DHW peut être raccordé comme une zone s'il
N'EST PAS déjà raccordé à la chaudière. Consulter le manuel avancé pour configurer la
pompe de la chaudière afin qu’elle fonctionne pendant les demandes de DHW (eau chaude
sanitaire) et modifier CAPTEUR DE MODULATION DE CIBLE à l’alimentation du
système.
3.
Choix de priorité du système :
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauffage de locaux. Utiliser la
Priorité 1 pour le DHW; les Priorités 2 ou 3 pour le chauffage de locaux. Le
module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
b. Priorité Chauffage de locaux – le chauffage de locaux est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités 1 ou 2 pour le chauffage de locaux; la Priorité 3 pour DHW.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauffage de locaux et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cette
fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système. Assigner
le DHW et le chauffage de locaux à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
de réinitialisation extérieure pour cette application.
(1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité 1 est réglée par défaut sur DHW pour les applications avec une Priorité DHW.
3.
Pour plus de 3 zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones WMZV
de Weil-McLain.
AVIS
Commande des circulateurs
1.
Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site, commençant à la
page 59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2.
Les réglages d’usine par défaut sont : les trois entrées sont toutes configurées pour
le chauffage de locaux (PRIORITÉ 2). Chaque entrée est reliée à sa sortie respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW à la Priorité
ATTENTION
Connecter les interrupteurs de fin de course des vannes de régulation par
zones à une entrée Priorité Chauffage de locaux, (par défaut Priorité 2)
pour utiliser les réglages par défaut. Connecter le circulateur du système
à la sortie correspondante.
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des interrupteurs
de fin de course des vannes de régulation par zones à 3 fils aux
entrées.
Légende — Figure 14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
TM
Chaudière SVF
Chauffe-eau indirect (DHW), le cas échéant
Soupape de décharge de la chaudière (voir page 14 pour les détails de la tuyauterie)
Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page 14 pour les détails)
Circulateur de DHW
Robinets d’isolement
Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page 16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
Soupapes de débit/clapets antiretour
Numéro de pièce 550-100-253/0420
11
12
13
20
Soupapes de purge/vidange
Circulateur de chaudières
Vannes de régulation par zones, types
Alimentation en eau d'appoint
21
Raccordement primaire/secondaire (raccords en Té séparés d'au maximum 8 diamètres de
tuyau d'écart)
Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6 diamètres de tuyau (mais pas plus de 3 pieds ou 0,91 m) des raccords en Té de la chaudière
Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
Crépine, recommandé
24
25
26
33
17
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Zonage avec vannes de régulation par zones –
autres circuits DHW à haut débit et à perte de
Voir Figure 15.
charge élevée
Figure 15 Zonage avec vannes de régulation par zones plus
tuyauterie DHW en option
Cette configuration est conçue pour des applications nécessitant des débits de circuit
DHW plus élevés qu'autorisé pour la chaudière, ou pour des réservoirs DHW de type
serpentin à chute de pression élevée. Connecter la tuyauterie comme sur Figure 15. L'eau
DHW circule seulement à travers la tuyauterie de raccordement du circuit secondaire.
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de la chaudière aura
une circulation d’eau suffisante. Elle permet également d'éviter que la charge élevée du
circulateur de chaudière ne soit appliquée aux vannes de régulation par zones.
1. S'assurer de dimensionner la tuyauterie de raccordement (Figure 15, item 23) de
manière à pouvoir gérer le flux total qui doit être traité.
2.
Installer un circulateur de système (fourni par l’installateur) capable de livrer le débit
et la charge appropriés comme indiqué.
La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la
chaudière empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un
chauffage DHW.
3.
ATTENTION Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme à la Fi-
gure 11, page 16 sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccordement
de la chaudière vers et depuis le raccordement primaire/secondaire, item 21).
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de
la chaudière aura une circulation d'eau suffisante. Pour les autres méthodes de
raccordement, voir directives commençant à la page 15.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la page 16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé s’il est raccordé à un chauffe-eau
équipé d’un évent d’aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1.
Raccordement direct DHW—acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de
la chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
Voir le Manuel avancé pour configurer la pompe de la chaudière de manière à ce
qu'elle fonctionne durant les demandes DHW.
2. DHW comme zone – ne s'applique pas à cette application.
3. Choix de priorité du système :
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauffage de locaux. Utiliser
la Priorité 1 pour le DHW; les Priorités 2 ou 3 pour le chauffage de locaux. 2. Les réglages d’usine par défaut sont : les trois entrées sont toutes configurées
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
pour le chauffage de locaux (PRIORITÉ 2). Chaque entrée est reliée à sa sortie
b. Priorité Chauffage de locaux – le chauffage de locaux est prioritaire sur DHW.
respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW
Utiliser les Priorités 1 ou 2 pour le chauffage de locaux; la Priorité 3 pour DHW.
à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité 1 est réglée par défaut sur DHW
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
pour les applications avec une Priorité DHW.
c. Aucune Priorité – Le chauffage de locaux et le DHW peuvent fonctionner 3. Pour plus de 3 zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cette
WMZV de Weil-McLain.
fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système. Assigner
Connecter les interrupteurs de fin de course des vannes de régule DHW et le chauffage de locaux à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
AVIS
lation par zones à une entrée Priorité Chauffage de locaux, (par
de réinitialisation extérieure pour cette application.
défaut Priorité 2) pour utiliser les réglages par défaut. Connecter
le circulateur du système à la sortie correspondante.
Commande des circulateurs
1.
Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site, commençant à
la page 59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
ATTENTION
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des interrupteurs de fin de course des vannes de régulation par zones à
3 fils aux entrées.
Légende — Figure 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
18
TM
Chaudière SVF
Chauffe-eau indirect (DHW), le cas échéant
Soupape de décharge de la chaudière (voir page 14 pour les détails de la tuyauterie)
Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page 14 pour les détails)
Circulateur de DHW
Robinets d’isolement
Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page 16 pour la tuyauterie du réservoir
de dilatation de type fermé, le cas échéant)
Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir de
dilatation à membrane (ou vessie)]
Soupapes de débit/clapets antiretour
11
12
13
20
21
Soupapes de purge/vidange
Circulateur de chaudières
Vannes de régulation par zones, types
Alimentation en eau d'appoint
Raccordement primaire/secondaire (raccords en Té séparés d'au maximum 8 diamètres de tuyau
d'écart)
23
24
Tuyauterie de raccord secondaire DHW – au maximum 8 diamètres de tuyau d'écart
Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins 6 diamètres
de tuyau (mais pas plus de 3 pieds ou 0,91 m) des raccords en Té de la chaudière
Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression de
dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
Crépine, recommandé
25
26
33
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Zonage avec VANNES DE RÉGULATION PAR
ZONES - débit variable/primaire
Figure 16 Débit variable primaire, DHW comme zone
Voir la Figure 16.
Cette configuration est destinée aux applications qui utilisent une pompe de
système à débit variable.
1. Installer un circulateur de système (fourni par l’installateur) capable de livrer
le débit variable et la charge appropriés comme indiqué.
2. Une dérivation avec une soupape de pression différentielle ou une soupape
de réduction de pression peut aussi à être utilisée entre la tuyauterie
d’alimentation et de retour à proximité de la chaudière dans les systèmes
à débit élevé. Le cas échéant, le capteur de température d’alimentation du
système est placé APRÈS la dérivation.
3. Une soupape de débit est recommandée si le débit du système peut s’abaisser
sous le débit minimal spécifié page 15 à la Figure 10. Un raccordement de 1 po
FNPT est situé sur le tuyau de retour de la chaudière.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la
page 16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé s’il est raccordé à un
chauffe-eau équipé d’un évent d’aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Eau chaude sanitaire comme zone — Un réservoir d'eau chaude sanitaire
peut être raccordé comme zone si un réservoir d'eau chaude sanitaire
n'est PAS déjà raccordé à la chaudière. Consulter le manuel avancé pour
configurer la pompe de la chaudière afin qu’elle fonctionne pendant les
demandes de DHW (eau chaude sanitaire) et modifier CAPTEUR DE
MODULATION DE CIBLE à l’alimentation du système.
2. Choix de priorité du système :
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauffage de locaux.
Utiliser la Priorité 1 pour le DHW; les Priorités 2 ou 3 pour le chauffage de locaux. Le module de commande n'exécute pas plusieurs
priorités simultanément.
b. Priorité Chauffage de locaux – le chauffage de locaux est prioritaire
sur DHW. Utiliser les Priorités 1 ou 2 pour le chauffage de locaux;
la Priorité 3 pour DHW. Le module de commande n'exécute pas
plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauffage de locaux et le DHW peuvent fonctionner simultanément à la même température d'alimentation max.
Utiliser cette fonction seulement si DHW correspond à une zone
dans le système. Assigner le DHW et le chauffage de locaux à la même 2. Les réglages d’usine par défaut sont : les trois entrées sont toutes configurées
Priorité. Ne pas utiliser la fonction de réinitialisation extérieure pour
pour le chauffage de locaux (PRIORITÉ 2). Chaque entrée est reliée à sa sortie
cette application.
respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les entrées DHW
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site,
commençant à la page 59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité 1 est réglée par défaut sur DHW
pour les applications avec une Priorité DHW.
3. Pour plus de 3 zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones
WMZV de Weil-McLain.
Légende — Figure 16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
TM
Chaudière SVF
Chauffe-eau indirect (DHW), le cas échéant
Soupape de décharge de la chaudière (voir page 14 pour les détails de la tuyauterie)
Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page 14 pour les détails)
Circulateur de DHW
Robinets d’isolement
Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page 16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
Soupapes de débit/clapets antiretour
Soupapes de purge/vidange
Circulateur de chaudières
Numéro de pièce 550-100-253/0420
13
20
21
23
24
25
26
32
33
34
Vannes de régulation par zones, types
Alimentation en eau d'appoint
Raccordement primaire/secondaire (raccords en Té séparés d'au maximum 8 diamètres de
tuyau d'écart)
Tuyauterie de raccord secondaire DHW – au maximum 8 diamètres de tuyau d'écart
Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6 diamètres de tuyau (mais pas plus de 3 pieds ou 0,91 m) des raccords en Té de la chaudière
Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande
Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant
Interrupteur de débit, par d’autres
Crépine, recommandé
Les systèmes à débit élevé peuvent nécessiter un régulateur de pression de dérivation/
une soupape de réduction de pression pour empêcher un débit excessif dans l’échangeur
thermique
19
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Zonage avec VANNES DE RÉGULATION PAR
ZONES - Débit variable primaire (Représenté avec
une tuyauterie DHW optionnelle)
Figure 17 Débit variable primaire
Voir la Figure 17.
Cette configuration est destinée aux applications qui utilisent une pompe de
système à débit variable.
Installer un circulateur de système (fourni par l’installateur) capable de livrer
le débit variable et la charge appropriés comme indiqué.
2. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la sortie de la chaudière
empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un
chauffage DHW.
3. Une dérivation avec une soupape de pression différentielle peut aussi à être
utilisée entre la tuyauterie d’alimentation et de retour à proximité de la chaudière dans les systèmes à débit élevé. Le cas échéant, le capteur de température d’alimentation du système est placé APRÈS la dérivation.
4. Une soupape de débit est recommandée si le débit du système peut s’abaisser
sous le débit minimal spécifié page 15 à la Figure 10. Un raccordement de 1 po
FNPT est situé sur le tuyau de retour de la chaudière.
1.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la
page 16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé s’il est raccordé à un
chauffe-eau équipé d’un évent d’aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHW—acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie
à proximité de la chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir
DHW comme illustré. Consulter le manuel avancé pour configurer la pompe
de la chaudière afin qu’elle fonctionne pendant les demandes de DHW (eau
chaude sanitaire) et modifier CAPTEUR DE MODULATION DE CIBLE
à l’alimentation du système.
2. Choix de priorité du système :
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauffage de locaux.
Utiliser la Priorité 1 pour le DHW; les Priorités 2 ou 3 pour le chauffage
de locaux. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
b. Priorité Chauffage de locaux – le chauffage de locaux est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités 1 ou 2 pour le chauffage de locaux; la Priorité 3
pour DHW. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauffage de locaux et le DHW peuvent fonctionner simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser
cette fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système
(voir la page précédente). Assigner le DHW et le chauffage de locaux à
la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction de réinitialisation extérieure
pour cette application.
2. Les réglages d’usine par défaut sont : les trois entrées sont toutes configurées
pour le chauffage de locaux (PRIORITÉ 2). Chaque entrée est reliée à sa
sortie respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner les
entrées DHW à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité 1 est réglée par
défaut sur DHW pour les applications avec une Priorité DHW.
3. Pour plus de 3 zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones
WMZV de Weil-McLain.
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs
(circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site,
commençant à la page 59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
Légende — Figure 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
20
TM
Chaudière SVF
Chauffe-eau indirect (DHW), le cas échéant
Soupape de décharge de la chaudière (voir page 14 pour les détails de la tuyauterie)
Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page 14 pour les détails)
Circulateur de DHW
Robinets d’isolement
Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page 16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
Soupapes de débit/clapets antiretour
Soupapes de purge/vidange
Circulateur de chaudières
Vannes de régulation par zones, types
20
21
23
24
25
26
32
33
34
Alimentation en eau d'appoint
Raccordement primaire/secondaire (raccords en Té séparés d'au maximum 8 diamètres de
tuyau d'écart)
Tuyauterie de raccord secondaire DHW – au maximum 8 diamètres de tuyau d'écart.
Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6 diamètres de tuyau (mais pas plus de 3 pieds ou 0,91 m) des raccords en Té de la chaudière.
Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande.
Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant.
Interrupteur de débit, par d’autres
Crépine, recommandé.
Les systèmes à débit élevé peuvent nécessiter un régulateur de pression de dérivation/
une soupape de réduction de pression pour empêcher un débit excessif dans l’échangeur
thermique.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Zonage à l'aide de circulateurs – primaires/
Figure 18
secondaires
Zonage à l'aide de pompes plus tuyauterie
DHW en option – tuyauterie primaire/secondaire
(Illustré avec la tuyauterie optionnelle DHW) Voir Figure 18.
Cette configuration convient aux systèmes zonés à l'aide de circulateurs utilisant
une boucle de chaudière raccordée comme circuit secondaire sur la boucle d’un
système primaire.
1. Installer un circulateur séparé (fourni par l’installateur) pour chaque zone,
capable de livrer la circulation d’eau et la charge appropriées comme indiqué.
2. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie
de la chaudière empêche la circulation par gravité dans la boucle de la
chaudière durant un chauffage DHW.
ATTENTION
Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme à
la Figure 11, page 16 sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière
(raccordement de la chaudière vers et depuis le raccordement primaire/
secondaire, item 21). La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de la chaudière aura une circulation d'eau
suffisante. Pour les autres méthodes de raccordement, voir directives
commençant à la page 15.
Réservoir de dilatation requis
Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de
la page 16.
2. NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé s’il est raccordé à un
chauffe-eau équipé d’un évent d’aération automatique.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHW—acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie
près de la chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir DHW
comme illustré.
2. DHW comme zone — un réservoir de DHW peut être raccordé comme
une zone s'il N'EST PAS déjà raccordé à la chaudière. Voir le Manuel avancé
pour configurer le circulateur de chaudière de manière à ce qu'il fonctionne
durant les demandes DHW et pour modifier le CAPTEUR MOD. CIBLE
pour l'alimentation du système.
3. Choix de priorité du système :
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauffage de locaux.
Utiliser la Priorité 1 pour le DHW; les Priorités 2 ou 3 pour le chauffage
de locaux. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
simultanément.
b. Priorité Chauffage de locaux – le chauffage de locaux est prioritaire
sur DHW. Utiliser les Priorités 1 ou 2 pour le chauffage de locaux; la
Priorité 3 pour DHW. Le module de commande n'exécute pas plusieurs
priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauffage de locaux et le DHW peuvent fonctionner simultanément à la même température d'alimentation max.
Utiliser cette fonction seulement si DHW correspond à une zone
dans le système. Assigner le DHW et le chauffage de locaux à la même
Priorité. Ne pas utiliser la fonction de réinitialisation extérieure pour
cette application.
1.
sur le site, commençant à la page 59 pour des instructions sur le câblage
aux circulateurs. Le circulateur de chaudière ne peut pas être utilisé pour
une pompe de zone.
2. Les réglages d’usine par défaut sont : les trois entrées sont toutes configurées pour le chauffage de locaux (PRIORITÉ 2). Chaque entrée est reliée
à sa sortie respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner
les entrées DHW à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité 1 est
réglée par défaut sur DHW pour les applications avec une Priorité DHW.
3. Pour configurer plus de 3 zones, utiliser un régulateur de zone WeilMcLain WMCR.
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage
Légende — Figure 18
1
2
3
4
5
6
8
9
TM
Chaudière SVF
Chauffe-eau indirect (DHW), le cas échéant
Soupape de décharge de la chaudière (voir page 14 pour les détails de la tuyauterie)
Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page 14 pour les détails)
Circulateur de DHW
Robinets d’isolement
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page 16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
Numéro de pièce 550-100-253/0420
10
11
12
14
20
21
24
26
33
Soupapes de débit/clapets antiretour
Soupapes de purge/vidange
Circulateur de chaudières
Pompes de secteur, types
Alimentation en eau d'appoint
Raccordement primaire/secondaire (raccords en Té séparés d'au maximum 8 diamètres de
tuyau d'écart)
Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6 diamètres de tuyau (mais pas plus de 3 pieds ou 0,91 m) des raccords en Té de la chaudière.
Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant.
Crépine, recommandé.
21
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Chauffage radiant – Zonage avec vannes de
régulation par zones – primaire/secondaire
(Illustré avec la tuyauterie DHW en option)
Figure 19 Tuyauterie de système de chauffage
radiant type plus DHW en option
Voir la Figure 19.
TM
La chaudière SVF est idéale pour être utilisée dans un chauffage radiant. La conception
unique de l'échangeur thermique lui permet de bien fonctionner même en mode de condensation. Il n'est pas nécessaire de réguler la température de l'eau de retour de la chaudière dans
des applications de chauffage à rayonnement. La tuyauterie primaire/secondaire illustrée
garantit que la boucle de la chaudière aura une circulation d’eau suffisante. Elle permet
également d'éviter que la charge élevée du circulateur de chaudière ne soit appliquée aux
vannes de régulation par zones.
1. Appliquer cette configuration pour des applications de chauffage à rayonnement typiques.
2. Dimensionner la tuyauterie du système et les circulateurs de manière à fournir le flux et
la baisse de pression nécessaires.
3. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la chaudière
empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un chauffage
DHW.
ATTENTION Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme à la Fi-
gure 11, page 16 sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccordement
de la chaudière vers et depuis le raccordement primaire/secondaire, item 21).
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de
la chaudière aura une circulation d'eau suffisante. Pour les autres méthodes de
raccordement, voir directives commençant à la page 15.
Limite supérieure dans la tuyauterie du système
1. Ajouter le limiteur de température recommandé (Figure 19, item 22) pour garantir que la
température de l'eau d'alimentation ne dépasse pas le maximum permis pour le système à
rayonnement.
2. Câbler le limiteur au circuit de limite externe à réinitialisation manuelle ou à réinitialisation
automatique du module de commande.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la page 16.
NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé s’il est raccordé à un chauffe-eau équipé
d’un évent d’aération automatique.
2.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1. Raccordement direct DHW—acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de la
chaudière au raccordement de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
2. DHW comme zone – non recommandé pour cette application.
3.
Choix de priorité du système :
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauffage de locaux. Utiliser la
Priorité 1 pour le DHW; les Priorités 2 ou 3 pour le chauffage de locaux. Le
module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
b. Priorité Chauffage de locaux – le chauffage de locaux est prioritaire sur DHW.
Utiliser les Priorités 1 ou 2 pour le chauffage de locaux; la Priorité 3 pour DHW.
Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
c. Aucune Priorité – Le chauffage de locaux et le DHW peuvent fonctionner
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cette
fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système. Assigner
le DHW et le chauffage de locaux à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
de réinitialisation extérieure pour cette application.
Commande des circulateurs
1. Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site, commençant à la
page 59 pour des instructions sur le câblage aux circulateurs.
2.
3.
Les réglages d’usine par défaut sont : les trois entrées sont toutes configurées
pour le chauffage de locaux (PRIORITÉ 2). Chaque entrée est reliée à sa
sortie respective de circulateur. Pour les applications DHW, assigner la ou les
entrée(s) DHW à la Priorité (1, 2 ou 3) déterminée. La Priorité 1 est réglée
par défaut sur DHW pour les applications avec une Priorité DHW.
Pour configurer plus de 3 secteurs, utiliser un régulateur de zone Weil-McLain
WMCR.
AVIS
ATTENTION
Connecter les interrupteurs de fin de course des vannes de
régulation par zones à une entrée Priorité Chauffage de locaux
(par défaut Priorité 2), pour utiliser les réglages par défaut.
Connecter le circulateur du système à la sortie correspondante.
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des interrupteurs de fin de course des vannes de régulation par zones à 3 fils
aux entrées.
Légende — Figure 19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
22
TM
Chaudière SVF
Chauffe-eau indirect (DHW), le cas échéant
Soupape de décharge de la chaudière (voir page 14 pour les détails de la tuyauterie)
Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page 14 pour les détails)
Circulateur de DHW
Robinets d’isolement
Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
Réservoir de dilatation à membrane (ou à vessie) (voir page 16 pour la tuyauterie du
réservoir de dilatation de type fermé, le cas échéant)
Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
Soupapes de débit/clapets antiretour
Soupapes de purge/vidange
12
13
20
21
22
24
25
26
33
Circulateur de chaudières
Vannes de régulation par zones, le cas échéant (le zonage peut aussi être réalisé à l'aide
d'actionneurs de soupape montés sur un collecteur).
Alimentation en eau d'appoint
Raccordement primaire/secondaire (raccords en Té séparés d'au maximum 8 diamètres de
tuyau d'écart)
Contrôle de la température limite supérieure (en option), afin de protéger les tuyauteries à
rayonnement.
Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6 diamètres de tuyau (mais pas plus de 3 pieds ou 0,91 m) des raccords en Té de la chaudière.
Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande.
Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant.
Crépine, recommandé.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer la tuyauterie d'eau (suite)
Systèmes à REFROIDISSEMENT D'EAU –
VANNES DE RÉGULATION PAR ZONES primaires/ Figure 20
Voir la Figure 20.
secondaires
Système à refroidissement d'eau plus
tuyauterie DHW en option – tuyauterie
primaire/secondaire
1. Le refroidisseur d'eau doit être raccordé en parallèle avec la chaudière.
2. Utiliser des soupapes appropriées pour empêcher que le liquide refroidi entre dans la
chaudière.
3. Option de zonage à l'aide de circulateurs – Le système de chauffage de locaux peut être zoné
avec des circulateurs si un circulateur séparé est fourni pour la boucle d'eau réfrigérée. Installer
un circulateur séparé pour chaque secteur.
4. La soupape de débit/le clapet antiretour illustré sur la tuyauterie de sortie de la chaudière
empêche la circulation par gravité dans la boucle de la chaudière durant un chauffage DHW.
ATTENTION
AVIS
AVERTISSEMENT
Utiliser au moins les dimensions des tuyaux MINIMALES comme à la Figure 11, page 16 sur toute la tuyauterie de la boucle de la chaudière (raccordement
de la chaudière vers et depuis le raccordement primaire/secondaire, item 21).
La tuyauterie primaire/secondaire illustrée garantit que la boucle de
la chaudière aura une circulation d'eau suffisante. Pour les autres méthodes de
raccordement, voir directives commençant à la page 15.
Si de l'antigel est utilisé dans le système, il faut prendre en compte les effets de
l'antigel sur le dimensionnement du circulateur et le rendement DHW. Certains
codes locaux peuvent exiger une conception à double paroi pour l'échangeur
thermique DHW. Utiliser exclusivement l'antigel préconisé par Weil-McLain pour
cette chaudière. Voir la page 111 pour les détails.
Le cas échéant, le liquide refroidi est acheminé en parallèle avec la chaudière,
comme sur Figure 20. Utiliser des soupapes appropriées pour empêcher que
le liquide refroidi entre dans la chaudière. Si la chaudière est raccordée à des
serpentins de chauffage qui se trouvent dans des appareils de traitement de l’air,
où ils peuvent être exposés à de l’air réfrigéré, utiliser des vannes de régulation de
débit ou d’autres moyens automatiques pour empêcher la circulation par gravité
pendant le cycle de refroidissement.
Réservoir de dilatation requis
1. Fournir un réservoir de dilatation du système en suivant les directives de la page 16.
NE PAS utiliser de réservoir de dilatation type fermé s’il est raccordé à un chauffe-eau équipé
d’un évent d’aération automatique.
2.
Réservoir d'eau chaude sanitaire (DHW), le cas échéant
1.
Raccordement direct DHW—acheminer le tuyau à partir de la tuyauterie près de la chaudière
au raccordement de la chaudière du réservoir DHW comme illustré.
2.
DHW comme zone – non recommandé pour cette application.
3.
Choix de priorité du système :
a. Priorité DHW – le DHW est prioritaire sur le chauffage de locaux. Utiliser
la Priorité 1 pour le DHW; les Priorités 2 ou 3 pour le chauffage de locaux. 2. Avec les réglages d'usine par défaut, les trois entrées sont toutes paramétrées pour le
chauffage de locaux (Priorité 2). Chaque entrée est reliée à sa sortie respective de cirLe module de commande n'exécute pas plusieurs priorités simultanément.
culateur. Pour les applications DHW, assigner la ou les entrée(s) DHW à la Priorité (1,
b. Priorité Chauffage de locaux – le chauffage de locaux est prioritaire sur
2 ou 3) déterminée. La Priorité 1 est réglée par défaut sur DHW pour les applications
DHW. Utiliser les Priorités 1 ou 2 pour le chauffage de locaux; la Priorité 3
avec une Priorité DHW.
pour DHW. Le module de commande n'exécute pas plusieurs priorités
3.
Pour
plus de 3 zones, utiliser le contrôleur de vanne de régulation par zones WMZV
simultanément.
de Weil-McLain.
c. Aucune Priorité – Le chauffage de locaux et le DHW peuvent fonctionner
Connecter les interrupteurs de fin de course des vannes de
simultanément à la même température d'alimentation max. Utiliser cette
AVIS
régulation par zones à une entrée Priorité Chauffage de locaux
fonction seulement si DHW correspond à une zone dans le système. Assigner
(par défaut Priorité 2), pour utiliser les réglages par défaut.
le DHW et le chauffage de locaux à la même Priorité. Ne pas utiliser la fonction
Connecter le circulateur du système à la sortie correspondante.
de réinitialisation extérieure pour cette application.
ATTENTION
Commande des circulateurs
1.
Le module de commande peut commander un maximum de quatre circulateurs (circulateur
de chaudière et trois autres). Se reporter au câblage sur le site, commençant à la page 59 pour
des instructions sur le câblage aux circulateurs.
Utiliser des relais d'isolement en cas de connexion des interrupteurs
de fin de course des vannes de régulation par zones à 3 fils aux entrées.
Légende — Figure 20
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
15
TM
Chaudière SVF
Chauffe-eau indirect (DHW), le cas échéant
Soupape de décharge de la chaudière (voir page 14 pour les détails de la tuyauterie)
Tuyauterie de vidange de la soupape de décharge (voir page 14 pour les détails)
Circulateur de DHW
Robinets d’isolement
Circulateur du système (voir les informations ci-dessous pour le câblage)
Séparateur d'air [avec évent automatique seulement sur les systèmes utilisant un réservoir
de dilatation à membrane (ou vessie)]
Soupapes de débit/clapets antiretour
Soupapes de purge/vidange
Circulateur de chaudières
Vannes de régulation par zones, types
Réservoir de dilatation fermé
Numéro de pièce 550-100-253/0420
16
17
18
19
20
21
24
25
26
31
Refroidisseur d’eau
Clapet antiretour
Crépine
Robinet d’équilibrage
Alimentation en eau d'appoint
Raccordement primaire/secondaire (raccords en Té séparés d'au maximum 8 diamètres de
tuyau d'écart)
Capteurs à immersion d'alimentation et de retour du système, à une distance d'au moins
6 diamètres de tuyau (mais pas plus de 3 pieds ou 0,91 m) des raccords en Té de la chaudière.
Les systèmes utilisant des pompes haute pression peuvent nécessiter un régulateur de pression
de dérivation pour éviter d'endommager les soupapes de commande.
Soupape de purge/d'extraction externe, le cas échéant.
Installer un raccord union sur les raccordements d'alimentation et de retour de la chaudière,
aussi près que possible de la chaudière pour permettre un débranchement lors des interventions d'entretien nécessaires.
23
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Tuyauterie de ventilation/d'air – installations dans le Massachusetts
Instructions de ventilation pour les installations dans le Commonwealth
du Massachusetts
(a) Pour tout appareil alimenté au gaz à ventilation horizontale à
travers un mur latéral installé dans chaque habitation bâtiment
ou structure utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles,
y compris ceux possédés ou exploités par le Commonwealth et où
la terminaison de l’évent par un mur latéral est inférieure à sept
(7) pieds au-dessus du niveau du sol dans la zone d’évacuation, y
compris, sans néanmoins s’y limiter, les galeries et les vérandas,
les conditions suivantes doivent être respectées :
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE
DE CARBONE. Au moment de l’installation de l’appareil
alimenté au gaz à ventilation horizontale à travers un mur
latéral, le plombier ou le monteur d’installation au gaz doit
vérifier qu’un détecteur câblé de monoxyde de carbone, avec
une alarme et une batterie de secours, existe au niveau du plancher où l’appareil doit être installé. En outre, le plombier ou le
monteur d’installation au gaz doit vérifier qu’un détecteur de
monoxyde de carbone à pile ou câblé, avec une alarme existe
à chaque autre niveau de l’habitation, du bâtiment ou de la
structure desservi par l’appareil alimenté au gaz à ventilation
horizontale par un mur latéral. Le propriétaire est tenu d'obtenir les services de professionnels qualifiés possédant des
permis pour l'installation de détecteurs câblés de monoxyde
de carbone.
a. Dans le cas où l'appareil alimenté au gaz à ventilation horizontale à travers un mur latéral est installé dans un vide
sanitaire ou un grenier, le détecteur câblé de monoxyde
de carbone avec alarme et batterie de secours peut être
installé au plancher adjacent suivant.
b. Dans le cas où les besoins de cette section ne pourraient pas
être satisfaits lors de l'installation, le propriétaire aura une
période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus; pourvu, cependant, que pendant ladite
période de trente (30) jours un détecteur de monoxyde
de carbone à batterie avec alarme soit installé.
2. DÉTECTEURS D’OXYDE DE CARBONE HOMOLOGUÉS. Chaque détecteur d’oxyde de carbone, devra, selon
les dispositions ci-dessus, être conforme à la norme NFPA 720
et homologué pour la norme ANSI/UL 2034 et certifié IAS.
3. SIGNALISATION. Une plaque d’identification en métal ou
en plastique sera fixée de manière permanente à l’extérieur
du bâtiment, à au moins huit (8) pieds au-dessus du niveau
du sol, directement en ligne avec la terminaison de l’évent
d’évacuation pour l’appareil ou l’équipement alimenté au
gaz à ventilation horizontale. On doit lire sur la plaque, en
caractères d’imprimerie de plus d’un demi-pouce (1/2) «
ÉVENT À GAZ DIRECTEMENT CI-DESSOUS. MAINTENIR EXEMPT DE TOUTE OBSTRUCTION».
24
4. INSPECTION. L’inspecteur provincial ou local de l’appareil
alimenté au gaz à ventilation horizontale à travers un mur
latéral n’approuvera pas l’installation à moins que, lors de
l’inspection, il constate qu’il y a des détecteurs de monoxyde
de carbone et leur signalisation installés selon les dispositions
de 248 CMR 5.08(2) (a) 1 à 4.
(b) EXEMPTIONS : L’équipement suivant est exempt des dispositions de 248 CMR 5.08 (2)(a) 1 à 4:
1. l’équipement répertorié dans le chapitre 10 intitulé « Équipement n’exigeant pas de ventilation » dans la dernière édition
de NFPA 54, comme adopté par le conseil; et
2. l’appareil alimenté au gaz, à ventilation horizontale par un
mur latéral, approuvé, installé dans une pièce ou une structure
séparée de l’habitation, du bâtiment ou de la structure, utilisé
en tout ou en partie à des fins résidentielles.
(c) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME DE VENTILATION D’APPAREIL À GAZ FOURNI. Lorsque le fabricant de
l’équipement à gaz homologué à ventilation horizontale par un
mur latéral offre un type de système de ventilation ou des composants de système de ventilation avec l’équipement, les instructions
fournies par le fabricant pour l’installation de l’équipement et du
système de ventilation doivent inclure :
1. Des instructions détaillées pour l’installation du type de
système de ventilation ou des composants du système de
ventilation; et
2. Une liste complète des pièces pour le type de système de
ventilation ou le système de ventilation.
(d) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME DE VENTILATION D’ÉQUIPEMENT À GAZ NON FOURNI. Lorsque le
fabricant de l’équipement à gaz à ventilation horizontale par un
mur latéral approuvé ne fournit pas les pièces pour l’évacuation
des gaz comburants, mais identifie « des systèmes d'évacuation
spéciaux », il doit respecter les conditions suivantes :
1. Les instructions du « système de ventilation spécial » doivent
être incluses avec les instructions d’installation de l’appareil
ou de l’équipement; et
2. les « systèmes de ventilation spéciaux » doivent être un
produit approuvé par le conseil, et les instructions pour ce
système doivent inclure une liste de pièces et des instructions
détaillées d’installation.
(e) Un exemplaire de toutes les instructions d’installation pour tout
équipement alimenté au gaz approuvé à ventilation horizontale
par un mur latéral, toutes les instructions de ventilation, toutes les
listes de pièces pour les instructions de ventilation, et/ou toutes
les instructions du type de ventilation doivent demeurer avec
l’appareil ou l’équipement jusqu’à l’achèvement de l’installation.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Air comburant/ventilation – généralités
AVIS
Il existe deux méthodes
de ventilation disponibles.
Suivre les instructions
figurant aux pages suivantes
pour la méthode utilisée.
Méthode 1 : Évacuation directe
Méthode 2 : Évent direct
• Air comburant provenant de l'intérieur
(aucune tuyauterie d'air raccordée à l'entrée
d'air).
• Terminaison sur mur latéral ou verticale.
• Air comburant acheminé jusqu'à la chaudière depuis l'extérieur.
• Terminaison sur mur latéral ou verticale.
TM
Les chaudières SVF doivent être ventilées et approvisionnées en air comburant et de ventilation
à l'aide des tuyauteries et selon les méthodes
décrites dans ce manuel.
NE PAS INSTALLER UN ÉVENT COMMUN
pour les chaudières de catégorie IV.
Chaque chaudière doit avoir son propre évent.
NE PAS installer un évent commun avec tout autre ap-
pareil. Voir la page 28 pour vérifier les appareils restants
sur un évent commun.
Matériaux de tuyauterie d'évent et d'air
AVERTISSEMENT
Une cheminée de maçonnerie ne peut être utilisée
QUE comme enveloppe pour la tuyauterie d'évent et
d'air.
AVERTISSEMENT
INSPECTER LES COMPOSANTS D'ÉVENT/
D'AIR
Il convient d'inspecter soigneusement la tuyauterie
d'air et d'évent terminée afin de veiller à ce qu'elle soit
entièrement étanche et respecte les instructions fournies,
ainsi que l'ensemble des exigences des codes applicables.
Vérifier que toutes les ouvertures d'air sont correctement
dimensionnées, sans obstruction et exemptes de tout
contaminant de l'air.
Omettre de fournir un système d'évent/d'air correctement
installé peut entraîner de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
NE PAS ISOLER LE TUYAU D'ÉVENT NON
MÉTALLIQUE
Ne pas couvrir le tuyau d'évent non métallique avec une
isolation thermique.
Conformité aux codes
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement les matériaux répertoriés dans ce
manuel (Figure 22, page 27) pour les raccords et tuyaux
d'évent et d'air.
Le cas échéant, une cheminée de maçonnerie
ne peut être utilisée QUE comme ENVELOPPE
DE CONDUIT pour les tuyaux d'évent et d'air –
La tuyauterie d'évent et d'air doit être installée selon les
instructions fournies dans ce manuel et tous les joints
doivent être scellés. La cheminée ne doit être utilisée que
comme enveloppe pour la tuyauterie d'évent/d'air de la
TM
chaudière SVF . AUCUN AUTRE appareil ou foyer ne
peut être raccordé à la cheminée.
La cheminée doit être droite, sans déviation et les matériaux de tuyauterie d'évent et d'air doivent être conformes
à ce manuel d'instructions.
La cheminée doit être équipée d'une ouverture d'accès
scellée, à travers laquelle l'intérieur de la cheminée peut
être inspecté.
La cheminée et le revêtement doivent être inspectés au
moins une fois par an pour en assurer le bon état.
Omettre de se conformer pourrait entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Tuyauterie d'air de comburant/ventilation – Les installations doivent prévoir les éléments nécessaires pour l'air
comburant et de ventilation, conformément à la section
« Air for Combustion and Ventilation » du National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 - dernière édition, ou
aux Sections 8.2, 8.3 ou 8.4 du Code d'installation du gaz
naturel et du propane, CAN/CSA B149.1, ou aux dispositions applicables des codes locaux de construction.
Ouvertures d'air comburant pour
l'évacuation directe
Tuyauterie d'air de comburant pour
l'évent direct
1. L'air comburant doit être amené au travers d'ouvertures dans
la chaufferie, selon les instructions fournies dans ce manuel et
conformément à tous les codes applicables. L'air comburant ne
doit être exposé à aucun des contaminants énumérés à Figure 21,
page 26 et il faut s'assurer que l'air et la chaufferie ne contiennent
pas d'air contaminé.
1. L'air comburant doit être acheminé de l'extérieur de la chaudière, selon les instructions de ce manuel et conformément à tous les codes
applicables. Lire l'avertissement sur Figure 21, page 26 et s'assurer
que l'entrée d'air ne sera pas susceptible d'attirer de l'air contaminé.
TM
2. Si la chaudière SVF partage l'espace avec d'autres appareils, les
ouvertures d'air comburant doivent être dimensionnées de façon à
répondre aux exigences combinées de tous les appareils se trouvant
dans cet espace.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
2. L'air comburant peut être acheminé individuellement pour chaque
chaudière, ou il peut être relié par collecteur comme sur Figure 32,
page 38. Des ouvertures d'air comburant/de ventilation peuvent
également être nécessaires dans les murs de la chaufferie, conformément aux instructions de ce manuel et aux codes applicables.
25
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Air comburant/ventilation – généralités (suite)
Contaminationde l'air comburant :
1. Évacuation directe (air comburant provenant de la chaufferie) :
a. Prévoir des ouvertures d'air comburant pour la chaufferie comme
décrit dans ce manuel.
b. S'assurer que la chaufferie et les lieux d'où provient l'air comburant sont exempts de tout contaminant.
2. Évent direct (air comburant acheminé depuis l'extérieur) :
a. Installer la tuyauterie d'entrée d'air de la chaudière SVFTM comme
décrit dans ce manuel.
b. Ne pas placer les terminaisons de la tuyauterie d'air dans des
endroits où une contamination de l'air comburant est possible.
3. Voir la Figure 21 pour savoir quels produits et quelles zones peuvent
causer un air comburant contaminé.
AVERTISSEMENT
AVIS
GRILLAGES AVIAIRES 
Prévoir un GRILLAGE AVIAIRE à chaque terminaison provenant du fabricant d'évents. Les grillages
aviaires doivent être achetés auprès du fournisseur
de la tuyauterie d'évent/d'air.
SI POSSIBLE, UTILISER DES COUDES À GRAND
RAYON DE COURBURE POUR TOUTE LA TUYAU
TERIE D'ÉVENT ET D'AIR — Les coudes à petit
rayon causent une plus grande perte de pression,
ce qui se traduit par des longueurs de tuyauterie
d'évent/d'air admissibles réduites. Voir la Figure 25,
page 31 pour connaître les longueurs maximales
et les réductions nécessaires pour les raccords.
Figure 21 Contaminants corrosifs et sources
Produits à éviter
Tableau 1 Références des adaptateurs d'évent / d'air
Aérosols contenant des chlorofluorocarbones
M&G Simpson-Duravent PolyPro
Solutions à permanente
Chaudière
Cires/nettoyants chlorés
Modèle
Produits chimiques à base de chlore pour piscines
SVF
Chlorure de calcium utilisé pour dégeler
TM
1500/2000
Mécanique
Verrouillage
Collier
La description
8” polypropylene pipe
810004306
Adaptateur de
ventilation
Numéro d'article
810007031
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de l’eau
Centrotherm Eco Systems – InnoFlueTM
Single-wall
Fuites de liquide frigorigène
Décapants pour peinture ou vernis
Acide chlorhydrique/muriatique
1500/2000
8” polypropylene pipe
IADHC0808
ISSA0808
Ciments et colles
2500/3000
10” polypropylene pipe
IADHC1010
ISSA1010
Assouplisseurs antistatiques utilisés dans les sécheuses
Agents de blanchiment au chlore, détergents, et solvants de nettoyage retrouvés
dans les salles de lavage sanitaires
M&G Simpson-Duravent – Fas-N-Seal
1500/2000
8” AL29-4C SS
––––
No adapter req'd.
2500/3000
10” AL29-4C SS
––––
No adapter req'd.
Adhésifs pour fixer les produits de construction et autres produits semblables
Poussière excessive et saleté
Endroits susceptibles de contenir des contaminants
Heat Fab, Inc. — Saf-T-VentTM
1500/2000
8” AL29-4C SS
––––
9801MAD
2500/3000
10” AL29-4C SS
––––
91001MAD
1500/2000
8” AL29-4C SS
––––
8FCSLCA
2500/3000
10” AL29-4C SS
––––
10FCSLCA
Aires et entreprises de nettoyage à sec et de buanderie
Piscines
Usines de produits métalliques
Salons de beauté
Metal-Fab, Inc. — CORR/GUARD
Z-Flex, Inc. — Z-Vent II
Ateliers de réparations d’appareils de réfrigération
Usines de traitement de photographies
1500/2000
8” AL29-4C SS
––––
2SVSASNS08
Ateliers de carrosserie d’automobile
2500/3000
10” AL29-4C SS
––––
2SVSASNS10
Usines de produits de plastique
PVC Sch 40 / PVCDWV Sch 40
CPVC Sch 40 ou 80
Endroits et établissements de finition de meubles
Sites de construction de bâtiments neufs
Zones de remodelage
Garages avec ateliers
1500/2000
2500/3000
8” SS vers PVC
10” SS vers PVC
Weil-McLain
Numéro d'article
Duravent
Numéro
d'article
560-907-830
810-005-333
560-907-831
810-005-518
Air comburant/ventilation – options
Raccordements d'air et d'évent de la chaudière :
Le raccordement d'air et d'évent de la chaudière SVF est prévu pour les dimensions/matériaux d'évent suivants :
1. SVF 1500/2000 Duravent-FasNSeal 8 po
2. SVF 2500/3000 Duravent-FasNSeal 10 po
L'installateur doit prévoir les adaptateurs/réducteurs appropriés pour effectuer les raccordements avec les produits des autres
fabricants d'évents approuvés.
26
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Air comburant/ventilation – options (catégories II et IV)
Figure 22
Items
Matériaux de tuyauterie d'évent et d'air – Utiliser seulement les matériaux répertoriés ci-dessous, en
s'assurant qu'ils respectent les codes locaux
Matériau
Fournisseur/Fabricant
Duravent/M&G – PolyPro
Polypropylène
Systèmes Centrotherm Eco –
TM
InnoFlue à paroi unique
- Nécessite un adaptateur d'une
États-Unis
Canada
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Le tuyau d'évent en plastique doit être certifié
ULC S636 si les codes locaux l'exigent.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Le tuyau d'évent en plastique doit être certifié
ULC S636 si les codes locaux l'exigent.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
Homologué pour les catégories II et IV et la
ventilation d'appareils à évent direct.
société tierce
Apprêt et colle
Raccords et tuyaux d'air et d'évent
Dura-Vent — FasNSeal™
TM
Heat Fab, Inc. — Saf-T-Vent
Acier
inoxydable
AL29-4C
- Nécessite un adaptateur d'une
société tierce
Metal-Fab, Inc. — CORR/GUARD
- Nécessite un adaptateur d'une
société tierce
Z-Flex, Inc. — Z-Vent II
- Nécessite un adaptateur d'une
société tierce
Le tuyau d'évent en plastique doit être certifié
ULC S636 si la juridiction locale l'exige.
Le tuyau d'air peut être n'importe lequel des
tuyaux listés à gauche, si les codes locaux
l'acceptent.
Le tuyau d'évent en plastique doit être certifié
ULC S636 si la juridiction locale l'exige.
Le tuyau d'air peut être n'importe lequel des
tuyaux listés à gauche, si les codes locaux les
jugent acceptables.
Le tuyau d'évent en plastique doit être certifié
ULC S636 si la juridiction locale l'exige.
Le tuyau d'air peut être n'importe lequel des
tuyaux listés à gauche, si les codes locaux les
jugent acceptables.
PVC série 40
Voir la note 1 pour les exigences supplémentaires
pour en utilisant PVC sur l'échappement.
ANSI/ASTM D1785
PVC-DWV série 40
oir la note 1 pour les exigences supplémentaires
pour en utilisant PVC sur l'échappement.
ANSI/ASTM D2665
CPVC série 40
ANSI/ASTM F441
PVC
ANSI/ASTM D2564 (colle)
ANSI/ASTM F656 (apprêt)
ANSI/ASTM F493 (colle)
Apprêt approuvé pour du CPVC.
Apprêts et colles classés ULC S636
CPVC
Apprêts et colles classés ULC S636
Transition du CPVC au PVC
Utiliser seulement un Apprêt et une
colle adaptés pour coller un tuyau
de CPVC et un tuyau de PVC.
Apprêts et colles classés ULC S636
Notes:
1. Le PVC ne peut être utilisé sur l'échappement d'une chaudière qu'après 10 pieds linéaires de tuyau en CPVC. Tous les raccords dans les 10 premiers pieds doivent être CPVC. Voir la figure 23, page 28.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Chaque joint sur la tuyauterie d'évent et d'air doit comprendre un collier de fixation. Omettre de fournir des colliers de fixation pourrait
causer une fuite de la tuyauterie d'évent/d'air. Tous les joints PVC et CPVC devraient être joints en permanence à l'aide de l’apprêt et de
la colle adaptés au matériau d'évent.
NE PAS UTILISER : Tuyau en PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), CPVC à noyau cellulaire ou RadelTM (polyphénylsulfone) ou conçu dans
un autre matériau non listé dans le tableau ci-dessus.
NE PAS associer des tuyauteries de différents fabricants de tuyaux, sauf en utilisant des adaptateurs spécifiquement conçus à cette fin par
le fabricant.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
27
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Appareils restant branchés sur un système d'évent existant
Figure 23 Évacuer UNIQUEMENT après 10
pieds (3,05 m) linéaires, le tuyau
et les raccords peuvent passer du
CPVC au PVC.
AVIS
AVERTISSEMENT
Les raccords et
le tuyau d’une
longueur de
5 pieds (1,52 m)
sont tous deux
en CPVC.
La connexion de ventilation est dimensionnée pour Du-raVent- FasNSeal AL29-4C ventilation. Les installateurs
doivent fournir les adaptateurs PVC / CPVC appropriés.
SVF 1500/2000 8” Duravent-FasNSeal
SVF 2500/3000 10” Duravent-FasNSeal
Le PVC ne peut être utilisé sur l'échappement d'une
chaudière qu'après 10 pieds (3,05 m) linéaires de tuyau
en CPVC.
Tous les raccords dans les premiers 10 pieds (3,05 m)
doivent être en CPVC.
Emplacement de l'adaptateur
Procédure de test de l’évent existant
TM
Ne pas installer la chaudière SVF sur un évent commun avec un autre appareil. Cela causera des fuites de
gaz de combustion ou un mauvais fonctionnement
de l’appareil, entraînant des blessures graves, la mort,
ou des dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT
Les systèmes d’évent communs existants pourraient
être trop grands pour les appareils restant connectés
après la dépose de la chaudière existante.
AVERTISSEMENT
Omettre de respecter toutes les instructions peut
entraîner des fuites de gaz de combustion et des
émissions de monoxyde de carbone causant de graves
blessures ou la mort.
Lors du retrait d’une chaudière d’un
système d’évent commun existant
TM
La chaudière SVF ne peut pas être ventilée en commun
avec un autre appareil. Voir les exigences de ventilation de
la catégorie II pour connaître d'autres options de ventilation.
TM
Lorsqu'une chaudière existante est remplacée par une chaudière SVF ,
TM
la chaudière SVF ne peut pas utiliser l'évent commun existant. La
TM
chaudière SVF a besoin de sa propre tuyauterie d'évent/air, comme
spécifié dans ce manuel. Cela peut causer un problème pour les appareils
qui restent branchés sur l’ancien évent commun par ce qu’il pourrait être
trop grand. Le test suivant est destiné à vérifier le bon fonctionnement
des appareils qui restent branchés sur l'ancien système d'évent commun.
Vérification du système d’évent
Lors du retrait d'une chaudière existante, les étapes suivantes doivent
être suivies avec chaque appareil restant connecté au système de ventilation commun en fonctionnement, tandis que les autres appareils
restant connectés au système d'évacuation commun ne sont pas en
fonctionnement. Sceller toutes les ouvertures inutilisées du système
commun d’évent.
28
(Ce qui suit est destiné à tester si les appareils restants
branchés sur un système d’évent existant fonctionnant de
manière satisfaisante.)
1. Inspecter visuellement le système de ventilation pour ses bonnes dimensions et son inclinaison horizontale, et déterminer qu’il n’y a aucune
obstruction ni restriction, fuite, corrosion et autres défectuosités qui
pourraient causer une situation dangereuse.
2. Tester le système d’évent — pour autant que ce soit possible, fermer
toutes les portes et fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l’espace
dans lequel les appareils restant connectés raccordés au système de ventilation commun sont situés et les autres espaces du bâtiment. Fermer
les sèche-linge et tout appareil non raccordé au système de ventilation
commun. Mettre en marche tous les ventilateurs aspirants, comme les
hottes et les évacuations de salle de bains, afin qu’ils fonctionnent à la
vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner de ventilateur aspirant d’été.
Fermer les registres de foyer.
3. Faire fonctionner l’appareil à inspecter. Suivre les instructions d’allumage. Ajuster le thermostat afin que l’appareil fonctionne en continu.
4. Rechercher les fuites à l’ouverture d’échappement du coupe-tirage
après 5 minutes de fonctionnement du brûleur principal. Se servir de la
flamme d’une allumette ou d’une bougie, ou de la fumée d’une cigarette,
d’un cigare ou d’une pipe.
5. Une fois qu’il était déterminé que chaque appareil restant raccordé
au système de ventilation commun est ventilé correctement lorsque
testé comme indiqué ici, ramener les portes et fenêtres, les ventilateurs
aspirants, les registres de foyer et tout autre appareil à gaz à leur état
précédent d’utilisation.
Tout fonctionnement incorrect du système d'évacuation commun doit être
corrigé afin que l'installation soit conforme au National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1/NFPA 54 - dernière édition, ou au Code d'installation du gaz
naturel et du propane, CAN/CSA B149.1. Lors d’un redimensionnement du
système de ventilation commun, celui-ci doit se rapprocher des dimensions
minimales déterminées à l’aide des tableaux appropriés du chapitre 13 du
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, et ou du Code d’installation du gaz naturel ou du propane, CAN/CSA B149.1.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Air comburant/ventilation – options (catégorie II)
Exigences de la catégorie II
Outre la qualification de catégorie IV (pression positive, susceptible de se
TM
condenser), les chaudières SVF sont également approuvées pour la catégorie II (pression négative, susceptible de se condenser).
Cette option de ventilation inclut/nécessite :
TM
• Le système d'évent pour une chaudière SVF de Catégorie II est
considéré comme un système d'évent issu d'un travail de conception
et d'ingénierie et doit être mis au point par un professionnel selon les
pratiques d'ingénierie reconnues d'après l'autorité locale compétente.
• Terminaison verticale d’évent uniquement.
• Ne doit pas être installée dans un système d'évent existant commun avec
d'autres appareils.
• Air comburant provenant de la chaufferie. Voir Évacuation directe –
Exigences relatives aux ouvertures d'air comburant à la page 33.
• L'évent doit être composé d'un tuyau droit de 3 pieds (0,91 m) de long
et d'un diamètre de 8 po (203 mm) ou 10 po (300 mm) placé directement après l'adaptateur d'évent/d'air et avant tout changement de
diamètre ou de direction dans l'évent. Voir le diagramme ci-dessous pour
la taille d’évent spécifique du modèle de chaudière.
• Le système d'évent doit être conçu de manière à ce que la pression dans
le tuyau d'évent vertical placé immédiatement après la chaudière se situe
dans les plages de valeurs indiquées au tableau 2 ci-dessous, dans toutes
les situations de fonctionnement (allure de chauffe maximale, allure de
chauffe minimale, etc.).
• La température des gaz de combustion ne doit pas dépasser 210 °F,
sinon la chaudière s’éteint et recommence son cycle; à une température
du conduit de fumée de 200 °F, la chaudière commence à réduire son
allure de chauffe. La température des gaz de combustion doit en principe
se situer entre 20 et 30 °F d'écart par rapport à la température d'eau de
retour de la chaudière. S'il existe un risque que les températures d'eau de
retour de la chaudière varient fortement, les calculs doivent se baser sur
la température la plus basse possible.
• Le débit de la cheminée/de l'évent pour chaque modèle individuel de
chaudière est listé dans le tableau suivant. Ce débit est basé sur l'appareil
fonctionnant à 9 % de CO2 et sur la température maximale des gaz de
combustion de 99 °C (200°F). Les valeurs peuvent varier selon le lieu de
l'installation et les conditions de fonctionnement.
• Un ou plusieurs détecteurs de monoxyde de carbone sont nécessaires dans la chaufferie pour les chaudières SVFTM installées dans
une configuration de catégorie II.
Le détecteur de monoxyde de carbone doit être branché sur le même
circuit électrique que la chaudière. Vérifier les codes locaux applicables pour connaître les éventuelles autres exigences concernant les
détecteurs de monoxyde de carbone.
Figure 24
Ventilation
Tuyau droit de 8 po (203 mm) ou
10 po (300mm) de diamètre minimum 3 pi (0,91 m) de hauteur
Remarque:
La grille d'entrée d'air
peut être remplacé par
entrée d'air adaptateur situé derrière les panneaux
avant latéraux inférieurs.
69)
Tableau 2
Caractéristiques et données concernant l'évent.
Entrée
Débit de la
cheminée/de
l'évent
Pression négative à
maintenir au niveau du
raccordement d'évent de la
chaudière
Raccordement/Diamètre
minimal d’évent
requis pour la
catégorie II
Btu/h
scfm
Pouces CE
(Voir remarque 1)
SVF 1500
1 500 000
415
-0,001 à -0,100
8 po
SVF 2000
1 999 000
553
-0,001 à -0,100
8 po
SVF 2500
2 499 000
692
-0,001 à -0,100
10 po
SVF 3000
3 000 000
830
-0,001 à -0,100
10 po
Modèle de
chaudière
Raccordements d'air et d'évent de la chaudière :
Le raccordement d'air et d'évent de la chaudière SVF est prévu pour les dimensions/matériaux d'évent suivants :
1. SVF 1500/2000 Duravent-FasNSeal 8 po
2. SVF 2500/3000 Duravent-FasNSeal 10 po
L'installateur doit prévoir les adaptateurs/réducteurs appropriés pour effectuer les raccordements avec les produits des autres fabricants
d'évents approuvés.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
29
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Air comburant/ventilation – options (catégorie II)
AVERTISSEMENT
Une mauvaise installation d'un système d'évent de catégorie II entraînant une pression positive dans le système d'évent
peut causer une fuite de gaz de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
AVIS
Dans les applications où le système de ventilation ne peut pas maintenir la pression négative requise à la sortie de la
chaudière par un courant d’air neutre, Weil-McLain recommande l’utilisation d’un ventilateur de cheminée à vitesse
variable ou un dispositif d'évacuation mécanique pour assurer que la plage appropriée de pression est gardée pour le
ventilation de Catégorie II. Cela s'explique par la plus grande efficacité de la chaudière SVFTM. Les températures des gaz
d'évacuation sont plus faibles, ce qui entraîne un tirage réduit lors de l'utilisation d'un dispositif d'évacuation mécanique/un ventilateur de cheminée. Un interrupteur de vérification de débit d'air devrait être installé sur l'interrupteur de
fermeture de la plaque à bornes P11 de la chaudière. L'utilisation de ce dispositif devrait être envisagée pour tous les
systèmes d'évent complexes exécutés d'après l'autorité locale compétente.
AVIS
Weil-McLain recommande d'utiliser un registre barométrique à double effet ou un registre de modulation pour veiller à
ce que la plage de pressions négatives appropriées soit maintenue pour une ventilation de catégorie II. L'utilisation de ce
dispositif devrait être envisagée pour tous les systèmes d'évent complexes exécutés d'après l'autorité locale compétente.
AVIS
Lors de l'utilisation d'un registre de tout type, il est recommandé d'utiliser un interrupteur de déversement thermique
afin de détecter tout flux de gaz d'évacuation dans la chaufferie. Vérifier que la plage de températures sur l'interrupteur
de déversement thermique est adéquate pour la température des gaz de combustion de la chaudière SVFTM. L'utilisation
et le point de consigne devront être déterminés par le concepteur du système d'après l'autorité locale compétente.
Conformité aux codes
AVERTISSEMENT
30
Tuyauterie d'air comburant/ventilation – Les installations doivent prévoir les éléments nécessaires pour l'air
comburant et de ventilation, conformément à la section « Venting of Equipment » du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1/NFPA 54, ou « Venting Systems and Air Supply for appliances » du Code d'installation du gaz naturel
ou du propane, CAN/CSA B149.1, ou aux dispositions applicables des codes locaux de construction.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Air comburant/ventilation – options (catégorie IV)
Figure 25
TM
Tuyauterie de ventilation/d'air de la chaudière SVF OPTIONS et LIMITES DE TUYAUTERIE – Le tableau cidessous énumère les terminaisons acceptables de tuyaux d'évent/air décrites dans ce manuel.
UTILISER SEULEMENT les matériaux de tuyaux listés sur Figure 22, page 27
Raccordements d'air et d'évent de la chaudière :
MUR LATÉRAL
Évacuation directe
VERTICAL
Évacuation directe
MUR LATÉRAL Évent direct
(évent et air provenant de l’extérieur à travers le mur latéral)
VERTICAL Évent direct
(air sur mur latéral ou vertical)
Voir la page 36
Voir la page 34
Voir la page 41
Voir la page 43
Diamètres des tuyaux
Modèle SVF TM
Le raccordement d'air et d'évent de la chaudière SVF est prévu pour les dimensions/matériaux d'évent suivants :
1. SVF 1500/2000 Duravent-FasNSeal 8 po
2. SVF 2500/3000 Duravent-FasNSeal 10 po
L'installateur doit prévoir les adaptateurs/réducteurs appropriés pour effectuer les raccordements avec les produits des autres fabricants d'évents
approuvés.
L'adaptateur d'entrée d'air est situé derrière les panneaux inférieurs avant. Voir « Composants - Vue avant » au début de ce manuel.
Épaisseur de la pénétration de
Épaisseur de la pénétration de
Épaisseur de la pénétration de
Épaisseur de la pénétration de
l'évent dans le mur/le toit;
l'évent dans le mur/le toit;
l'évent dans le mur/le toit;
l'évent dans le mur/le toit;
Max. :18 po (457 mm) Min. : 0 po Max. :18 po (457 mm) Min. : 0 po Max. :18 po (457 mm) Min. : 0 po Max. :18 po (457 mm) Min. : 0 po
longueur, équiv. pied (Note 1)
longueur, équiv. pied (Note 1)
longueur, équiv. pied (Note 1)
longueur, équiv. pied (Note 1)
1500
8 po
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
2000
8 po
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
2500 10 po
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
3000 10 po
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
100 max./10 min.
RÉDUCTION DES LONGUEURS MAXIMALES DE TUYAUX D'ÉVENT/D'AIR POUR LES COUDES
Si le nombre TOTAL de coudes utilisés dans la tuyauterie d'évent et d'air et dans les terminaisons est supérieur à deux coudes dans la
tuyauterie d'évent et à un coude dans la tuyauterie d'air, DÉDUIRE des longueurs maximales ci-dessus les longueurs suivantes pour
chaque coude supplémentaire (si 45° ou 90°).
Remarque 1
PP – 8 ou 10 po (203 ou 254 mm) – Tuyauterie d'air et d'évent – Réduire la longueur maximale admissible de 15 pieds
(4,57 m) pour chaque coude supplémentaire utilisé.
PVC – 8 po (203 mm) – Tuyauterie d'air et d'évent – Réduire la longueur maximale admissible de 7 pieds (2,13 m) pour
chaque coude supplémentaire utilisé.
PVC – 10 po (254 mm) – Tuyauterie d'air et d'évent – Réduire la longueur maximale admissible de 7 pieds (2,13 m) pour
chaque coude supplémentaire utilisé.
REMARQUE : Si les longueurs équivalentes pour les coudes du fabricant des tuyaux sont SUPÉRIEURES aux valeurs listées
ci-dessous, utiliser plutôt la valeur du fabricant de tuyaux pour la réduction de longueur par coude.
Plus la longueur des tuyaux d'évent/d'air augmente, plus les chaudières perdent de leur puissance – voir la Figure 115, page 120 pour
connaître la valeur de réduction par rapport à la longueur de tuyauterie.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
31
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVACUATION DIRECTE – Ouvertures d'air dans la chaufferie
(catégories II et IV)
Approvisionnement en air comburant
Considérations spéciales
TM
La chaudière commerciale SVF peut utiliser l'air intérieur si aucun contaminant n'est présent dans la chaufferie. (S'il existe un risque de présence de
contaminants, installer la chaudière comme un appareil à évent direct, en
suivant les instructions appropriées de ce manuel pour l'évent.)
Construction hermétique
La chaufferie doit disposer d'ouvertures d'air comburant suffisamment larges
pour fournir de l'air à tous les appareils dans la pièce. Utiliser les informations
suivantes pour dimensionner les ouvertures. S'assurer que l'installation est
conforme à tous les codes et normes en vigueur.
1. les murs et les plafonds exposés à l'atmosphère extérieure ont un ralentisseur permanent de vapeur d'eau de niveau 1 perm ou moins avec des
ouvertures munies de joints, et . . .
Dimensionnement des ouvertures d’air
comburant
Les ouvertures d'air fournissent la ventilation (ainsi que de l'air comburant)
pour éviter une surchauffe des commandes de la chaudière et de la chaufferie.
L'air est également nécessaire pour les autres appareils situés dans la même
pièce.
Utiliser la Figure 26, page 33 en sélectionnant les conditions d'installation
appropriées.
AVERTISSEMENT
Les ouvertures d'air doivent être dimensionnées pour pouvoir
gérer tous les appareils et les échangeurs d'air (ventilateurs
d'évacuation, etc.) en utilisant l'admission d'air.
Les dimensions indiquées à la Figure 26, page 33 sont basées sur le National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition, avec des ouvertures d'air adéquates pour les appareils à gaz ventilés par gravité (catégorie I)
TM
en plus de celles qui sont nécessaires pour la chaudière SVF .
Le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition,
définit une construction comme exceptionnellement hermétique lorsque :
2. Un coupe-froid a été ajouté aux fenêtres et portes ouvrables, et . . .
3. Du calfatage ou des obturateurs de joints sont appliqués aux zones comme
les joints autour des fenêtres et des cadres de portes, entre les plaques de
fondation et le sol, entre les joints mur-plafond, entre les panneaux de
mur, aux pénétrations pour les conduites de plomberie, d’électricité et
de gaz et autres ouvertures.
Pour les bâtiments ainsi construits, il faut prévoir des ouvertures d'air dans
le bâtiment depuis l'extérieur, dimensionnées selon le cas correspondant
sur Figure 26, page 33 si des appareils doivent utiliser l'air intérieur pour la
combustion et la ventilation.
Ventilateurs d'évacuation et échangeurs d'air
L'espace de l'appareil ne doit jamais être soumis à une pression négative, à
moins que tous les appareils soient installés avec évent direct. Fournir toujours
des ouvertures d’air d’une dimension non seulement selon la grosseur exigée
pour le taux de chauffe de tous les appareils, mais aussi capable d’accepter le
taux de déplacement d’air des ventilateurs d’échappement ou des déplaceurs
d’air qui utilisent de l’air qui provient du bâtiment ou de l’espace.
TM
La chaudière commerciale SVF est classée en catégorie IV (ventilation sous
pression), et a des exigences différentes pour l'air comburant et l'air de ventilation, comme le montrent les instructions spéciales de dimensionnement
figurant dans ce manuel.
Les ouvertures d'air recommandées à la Figure 26, page 33 permettront un
approvisionnement adéquat en air comburant et de ventilation, à condition
que la chaufferie ne soit pas soumise à une pression négative en raison de
ventilateurs d'évacuation ou d'autres dispositifs de ventilation mécanique.
Le module de commande du registre/des louvres peut aussi fournir 120 V
pour actionner un registre (voir Syst. pompe aux.) et une entrée pour un
interrupteur de fermeture, afin de permettre au registre de démontrer qu'il
est en position ouverte.
Se reporter au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière
édition, pour connaître les autres conditions.
Zone libre — tolérance pour les déflecteurs
La zone libre des ouvertures correspond à la zone après réduction des
déflecteurs ou des grilles installées. Il faut tenir compte de cette réduction
lors du dimensionnement de l'ouverture d'air.
32
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVACUATION DIRECTE – Ouvertures d'air dans la chaufferie
(catégories II et IV)
Figure 26
(suite)
Ouvertures d'air comburant MINIMALES pour les applications à évacuation directe – TOUTES LES DIMENSIONS
D'OUVERTURE CORRESPONDENT À DES ZONES LIBRES.
Ouvertures d’air
Chaudière SVF
Les dimensions d’ouverture requises ci-dessous représentent
la ZONE LIBRE, après réduction des obstructions dues aux
déflecteurs. Noter l’exception ci-dessous pour les espaces plus
grands.
TM
Chaudière SVF
TM
AVEC d'autres
SANS autres
appareils dans la pièce
appareils dans la pièce
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (64,5 mm²) par
1000 Btu/h de tous les appareils dans
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (64,5 mm²) par
1 000 Btu/h de tous les appareils dans
la pièce, mais pas moins de 100 po2
(64 516 mm2).
la pièce, mais pas moins de 100 po2
(64 516 mm2).
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 2000 Btu/h
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (645,2 mm2) par
2000 Btu/h de tous les appareils dans
de tous les appareils dans la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 3000 Btu/h
de tous les appareils dans la pièce
la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d’au moins :
1 pouce carré (645,2 mm2) par
3000 Btu/h
de tous les appareils dans la pièce
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 4000 Btu/h
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 4000 Btu/h
de tous les appareils dans la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 3000 Btu/h
de tous les appareils dans la pièce
de tous les appareils dans la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 3000 Btu/h
de tous les appareils dans la pièce
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par
2000 Btu/hde tous les appareils dans
DEUX ouvertures, chacune d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par
2000 Btu/hde tous les appareils dans
la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 3000 Btu/h
de tous les appareils dans la pièce
la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d’au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par 3000 Btu/h
de tous les appareils dans la pièce
Une ouverture d'air comburant unique peut être utilisée pour les cas b, c ou d ci-dessus, dimensionnée
selon la liste, en respectant les conditions suivantes :
** AVIS :
Exigences pour l’utilisation de l’option d’ouverture
d’air UNIQUE.
EXCEPTION SPÉCIALE POUR LES GRANDS ESPACES :
•
L’ouverture unique communique directement avec l’extérieur ou avec un espace communiquant
directement avec l’extérieur (PAS vers un espace intérieur).
•
Le sommet de l’ouverture doit être situé dans les 12 pouces (305 mm) sous le plafond.
•
La zone libre de l’ouverture doit être au moins égale à la somme des surfaces de tous les connecteurs d’évent de l’équipement dans l’espace.
Aucune ouverture d'air comburant n'est nécessaire lorsque la chaudière et d’autres appareils sont
installés dans un espace d'un volume de PAS MOINS de 50 pieds cubes (1,42 m3) par 1000 Btu/h
de tous les appareils dans l'espace. C’est-à-dire, faire le total de la puissance de tous les appareils
en MBH (1000 Btu/h), puis multiplier ce total par 50. Le bâtiment NE DOIT PAS être hermétique.
Exemple : Pour un apport total de 1500 MBH (1 500 000 Btu/h) et une hauteur de plafond de 8 pieds
(2,44 m), le volume minimal doit être de 50 x 1500 = 75 000 pieds cubes (2124 m3).
Numéro de pièce 550-100-253/0420
33
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVACUATION DIRECTE – Verticale
(catégories II et IV)
Figure 27 Terminaison verticale de l'évacuation directe
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement les matériaux et les
ensembles d'évent listés à la Figure 22,
page 27.
Lire et suivre toutes les instructions de ce
manuel. NE PAS procéder à l'installation
de l'évent avant d'avoir lu de la page 25
à page 35.
Installer la terminaison en veillant à ce que la
tuyauterie d'évent complète entre la chaudière
et la terminaison ne dépasse pas la longueur maximale donnée à la Figure 25,
page 31 pour une ventilation de catégorie IV.
Se conformer à toutes les instructions
du fabricant du système d'évent.
Fournir un adaptateur et un réducteur d'évent
provenant du fabricant d'évent (le cas échéant)
au raccordement d'évent de la chaudière.
Chaque joint sur la tuyauterie d'évent en
polypropylène doit comprendre un collier
de fixation. Omettre de fournir des colliers de
fixation pourrait causer une fuite de la tuyauterie d'évent/d'air.
Déterminer l’emplacement de la terminaison
1. La terminaison d'évent doit être installée comme illustré à la Figure 27.
2. L'emplacement de la terminaison doit être conforme aux dégagements
et limites de la Figure 28, page 35.
3. Placer la terminaison afin qu'il soit impossible qu'elle soit endommagée
par des objets étrangers, comme des cailloux ou des balles, ou sujette à
l'accumulation de feuilles ou de sédiment.
4. Assurer un dégagement adéquat au-dessus du niveau du sol ou de la
neige. Garder la zone des évents/de la prise d'air exempte d’accumulation de neige.
5. Installer la chaudière à un emplacement qui permet l'acheminement
approprié de toute la tuyauterie d'évent entre le raccordement d'évent
de la chaudière et l'endroit choisi du mur latéral.
Terminaisons d’évent multiples
TM
1. Lors de la terminaison de plusieurs chaudières SVF terminer chaque
raccordement d'évent de la façon décrite dans ce manuel.
2. Placer les pénétrations dans le mur afin d’obtenir les dégagements minimaux montrés dans la Figure 27 pour les installations aux États-Unis.
3. Pour les installations canadiennes, prévoir les dégagements requis par le
Code d'installation du gaz naturel et du propane, le Code d'installation
CAN/CSA B149.1 et un ensemble d'évent conforme ULC S636.
Installer la tuyauterie d'évent
SI POSSIBLE, UTILISER DES COUDES À GRAND RAYON
AVIS
DE COURBURE POUR TOUTE LA TUYAUTERIE D'ÉVENT
– Les coudes à petit rayon causent une plus grande perte
de pression, ce qui se traduit par des longueurs de tuyauterie d'évent/d'air admissibles réduites. Voir la Figure 25,
page 31 pour connaître les longueurs maximales et les
réductions nécessaires pour les raccords.
1. Installer un adaptateur provenant du fabricant d'évents afin qu'il soit
adapté à la dimension d'évent utilisée. Suivre toutes les instructions du
fabricant d'évents.
2. Installer un réducteur provenant du fabricant d'évents afin qu'il soit adapté
à la dimension d'évent utilisée.
34
3. Incliner la tuyauterie d'évent vers la chaudière – Incliner la tuyauterie
d'évent d'un minimum de ¼ po (6,35 mm) par pied de portées horizontales ou plus selon les instructions du fabricant de tuyaux d'évent.
4. Soutenir la tuyauterie indépendamment de la chaudière – Installer des
supports de tuyaux tous les 5 pieds (1,52 m) à la fois sur les portées horizontales et verticales. Installer un crochet dans les 6 pouces (15,24 cm)
de tout coude vers le haut de la tuyauterie. Ou suivre les instructions du
fabricant de tuyaux d'évent.
Installer le coude determinaison d'évent
1. Pénétration du tuyau d’évent :
a. Découper un trou pour le tuyau d’évent.
b. Pour une construction combustible, faire un trou de tuyau d'évent au
moins 3/8 po (9,5 mm) plus grand que le diamètre du tuyau d'évent,
ou plus grand si spécifié par le fabricant d'évents.
c. Pour une construction incombustible, dimensionner les ouvertures
selon les instructions du fabricant d'évents.
d. Insérer un manchon d'emboîtement métallique qui résiste à la corrosion dans le trou de tuyau d'évent.
e. Suivre tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau d’évent lors de
son passage à travers les planchers, les plafonds et les toits.
2. Fournir les solins et les gaines d'étanchéité aux dimensions des tuyaux
d'évent.
3. Utiliser un raccord ou une terminaison de tuyau avec une section finale
ouverte, selon les directives du fabricant de l'évent pour les terminaisons
verticales.
4. Installer un grillage aviaire provenant du fabricant d'évents dans l'extrémité ouverte de la terminaison.
5. Maintenir les dimensions exigées pour la tuyauterie de terminaison finie,
comme illustré à la Figure 27.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser la longueur maximale de tuyauterie d'évent
extérieure montrée à la Figure 27. Une longueur excessive
exposée à l'extérieur pourrait causer le gel du condensat dans
le tuyau d'évent ou la défaillance de la tuyauterie d'évent/d'air.
Respecter les instructions du fabricant de tuyaux d'évent/d'air
pour assurer une protection et un soutien appropriés de la
tuyauterie et des installations dans des climats très froids.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVACUATION DIRECTE – Emplacement de la
terminaison sur le mur latéral (catégorie IV)
Figure 28
AVERTISSEMENT
INSTALLATIONS À ÉVACUATION DIRECTE — Exigences pour l'emplacement de terminaison — Dégagements et
placement.
Emplacement de la terminaison d'évent – L'éloignement minimal des passages piétonniers publics adjacents, des bâtiments
adjacents, des fenêtres ouvrables et des ouvertures du bâtiment ne doit pas être inférieur aux valeurs spécifiées dans le National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition, et/ou dans le Code d'installation du gaz naturel ou du propane, CAN/CSA B149.1.
Les terminaisons d'évent et d'air doivent être installées au moins 12 po (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige. On doit
envisager d’éviter les dommages possibles causés par le panache d’évacuation et le condensat lors du choix d’une configuration et d’un
emplacement de ventilation. Maintenir un dégagement minimal de 4 pi (1,22 m) horizontalement des compteurs électriques, des compteurs à gaz, des détendeurs et d’équipement de secours, et en aucun cas au-dessus ou en dessous, sauf si une distance horizontale de 4 pi
(1,22 m) est maintenue.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
35
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVACUATION DIRECTE – Mur latéral
(catégorie IV)
Figure 29 Terminaison d'évacuation directe sur le mur latéral
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement les matériaux et les
ensembles d'évent listés à la Figure 22,
page 27.
Lire et suivre toutes les instructions de ce manuel.
NE PAS procéder à l'installation de l'évent
avant d'avoir lu de la page 25 à page 35.
Installer la terminaison en veillant à ce que la
tuyauterie d'évent complète entre la chaudière
et la terminaison ne dépasse pas la longueur
maximale indiquée à la Figure 25, page 31.
Se conformer à toutes les instructions du
fabricant du système d'évent.
Fournir un adaptateur et un réducteur d'évent
provenant du fabricant d'évents (le cas échéant)
au raccordement d'évent de la chaudière.
Chaque joint sur la tuyauterie d'évent en
polypropylène doit comprendre un collier
de fixation. Omettre de fournir des colliers de
fixation pourrait causer une fuite de la tuyauterie
d'évent/d'air.
Déterminer l’emplacement de la terminaison
1. La terminaison d'évent doit être installée comme illustré à la Figure 29
et à la Figure 31, page 37.
Installer la tuyauterie d'évent.
AVIS
3. Placer la terminaison afin qu'il soit impossible qu'elle soit endommagée
par des objets étrangers, comme des cailloux ou des balles, ou sujette à
l'accumulation de feuilles ou de sédiment.
SI POSSIBLE, UTILISER DES COUDES À GRAND RAYON
DE COURBURE POUR TOUTE LA TUYAUTERIE D'ÉVENT
– Les coudes à petit rayon causent une plus grande perte
de pression, ce qui se traduit par des longueurs de tuyauterie d'évent/d'air admissibles réduites. Voir la Figure 25,
page 31 pour connaître les longueurs maximales et les
réductions nécessaires pour les raccords.
4. Assurer un dégagement adéquat au-dessus du niveau du sol ou de la
neige. Garder la zone des évents/de la prise d'air exempte d’accumulation de neige.
1. Si nécessaire, installer un adaptateur provenant du fabricant d'évents
afin qu'il soit adapté à la dimension/au matériau de l'évent utilisé. Suivre
toutes les instructions du fabricant d'évents.
5. Installer la chaudière à un emplacement qui permet l'acheminement
approprié de toute la tuyauterie d'évent entre le raccordement d'évent
de la chaudière et l'endroit choisi du mur latéral.
2. Incliner la tuyauterie d'évent vers la chaudière – Incliner la tuyauterie
d'évent d'un minimum de ¼ po (6,35 mm) par pied de portées horizontales ou plus selon les instructions du fabricant de tuyaux d'évent.
Terminaisons d’évent multiples
3. Soutenir la tuyauterie indépendamment de la chaudière – Installer des
supports de tuyaux tous les 5 pieds (1,52 m) à la fois sur les portées horizontales et verticales. Installer un crochet dans les 6 pouces (15,24 cm)
de tout coude vers le haut de la tuyauterie. Ou suivre les instructions du
fabricant de tuyaux d'évent.
2. L'emplacement de la terminaison doit être conforme aux dégagements
et limites de la Figure 28, page 35.
TM
1. Lors de la terminaison de plusieurs chaudières SVF terminer chaque
raccordement d'évent de la façon décrite dans ce manuel. Voir la Figure 30,
page 37 pour un schéma typique.
2. Placer les pénétrations dans le mur afin d’obtenir les dégagements
minimaux montrés à la Figure 29 pour les installations aux États-Unis.
3. Pour les installations canadiennes, prévoir les dégagements requis par le
Code d'installation du gaz naturel et du propane, le Code d'installation
CAN/CSA B149.1 et un ensemble d'évent conforme ULC S636.
36
Installer le coude determinaison d'évent
1. Maintenir les dimensions exigées pour la tuyauterie de terminaison finie,
comme illustré à la Figure 29, page 36.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVACUATION DIRECTE – Mur latéral (suite)
(catégorie IV)
2. Pénétration du tuyau d’évent :
a. Découper un trou pour le tuyau d’évent.
b. Pour une construction combustible, faire un trou de tuyau d'évent au moins
3/8 po (9,5 mm) plus grand que le diamètre du tuyau d'évent, ou plus grand
si spécifié par le fabricant d'évents.
c. Pour une construction incombustible, dimensionner les ouvertures selon
les instructions du fabricant d'évents.
d. Insérer un manchon d'emboîtement métallique qui résiste à la corrosion
dans le trou de tuyau d'évent, comme montré sur Figure 31.
e. Suivre tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau d’évent lors de son
passage à travers les planchers ou les murs.
3. Figure 31 – Fournir et installer des plaques de butée métalliques qui résistent à
la corrosion (point 3), comme illustré.
a. Le diamètre du trou dans les plaques de butée doit être à peine plus grand
que le diamètre du tuyau d'évent.
b. Obtenir des plaques de butée SEULEMENT auprès du fabricant de tuyaux
d'évent.
4. Insérer la dernière longueur du tuyau d'évent depuis l'extérieur. L'épaulement de
l'extrémité femelle du tuyau d'évent doit reposer contre la plaque de butée extérieure comme illustré. La plaque doit éviter à l'évent d'être poussé vers l'intérieur.
5. Insérer le coude de terminaison dans la section finale du tuyau d'évent.
6. Installer un grillage aviaire provenant du fabricant d'évents dans l'extrémité
ouverte du coude de la terminaison d'évent.
7. Bien sceller les ouvertures extérieures avec du calfeutrant extérieur.
8. Pour les terminaisons de plusieurs chaudières, voir la Figure 30.
Figure 30
Terminaisons sur mur latéral avec évacuation
directe en cas d'installation de plusieurs
chaudières (voir la Figure 28, page 36 pour les
dégagements requis).
Figure 31
Ensemble de terminaison dans un mur latéral
– Installations à évacuation directe
1. Tuyauterie d'évent – Insérer
de l'extérieur jusqu'à ce que
l'épaulement de l'extrémité
femelle repose contre la plaque
de butée extérieure.
3. Plaques de butée du mur latéral
provenant du fabricant d'évents
(le trou doit être à peine plus
grand que le diamètre de
l'évent).
2. Coude de terminaison d'évent –
Utiliser un coude tourné vers le
bas à 90 degrés.
4. Manchon d'emboîtement
résistant à la corrosion, fourni
par l'installateur.
5. Grillage aviaire du fabricant
d'évents, fourni par l'installateur.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
37
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Ouvertures d'air dans la chaufferie
(catégorie IV)
Approvisionnement en air comburant/
de ventilation
Pour les installations à évent direct, l'air comburant doit être acheminé directement de l'extérieur jusqu'au raccord de la prise d'air de la
chaudière. Deux options sont possibles : évent direct sur mur latéral
ou vertical. Bien que l'air comburant soit acheminé vers la chaudière
TM
SVF , des ouvertures d'air doivent être présentes dans la chaufferie,
pour la ventilation ou pour l'air comburant pour les autres appareils,
en plus de la ventilation.
Dimensionnement des ouvertures d'air
Les ouvertures d'air fournissent la ventilation (ainsi que de l'air comburant) pour éviter une surchauffe des commandes de la chaudière et
de la chaufferie. L'air est également nécessaire pour les autres appareils
situés dans la même pièce.
Utiliser la Figure 33, page 39 en sélectionnant les conditions d'installation appropriées.
AVERTISSEMENT
Les ouvertures d'air doivent être dimensionnées pour
pouvoir gérer tous les appareils et les échangeurs d'air
(ventilateurs d'évacuation, etc.) en utilisant l'admission d'air.
Les dimensions indiquées à la Figure 33, page 39 sont basées sur le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition,
avec une ouverture d'air adéquate pour les appareils à gaz ventilés par
gravité (catégorie I) lorsqu'ils se trouvent dans la même pièce que la
TM
chaudière SVF .
Lorsque l'air extérieur est acheminé selon les instructions de ce
TM
manuel, la chaudière SVF est classée comme à évent direct (évent
sous pression), et a des exigences différentes pour l'air comburant et
l'air de ventilation, comme le montrent les instructions spéciales de
dimensionnement figurant à la Figure 33, page 39.
Ventilateurs d'évacuation et échangeurs d'air
L'espace de l'appareil ne doit jamais être soumis à une pression négative, à moins que
tous les appareils soient installés avec évent direct. Fournir toujours des ouvertures
d’air d’une dimension non seulement selon la grosseur exigée pour le taux de chauffe
de tous les appareils, mais aussi capable d’accepter le taux de déplacement d’air des
ventilateurs d’échappement ou des déplaceurs d’air qui utilisent de l’air qui provient
du bâtiment ou de l’espace.
Option d’air comburant relié par collecteur
TM
1. Plusieurs chaudières SVF peuvent utiliser un collecteur d'air comburant
commun.
a. Dimensionner le conduit de sorte à fournir au moins 1 pouce carré
(645 mm2) par 2000 Btu/h de puissance totale des chaudières connectées.
b. Créer un dégagement minimal pour les évents adjacents et le sol et le niveau
de la neige comme illustré à la Figure 32.
c. Prévoir une zone libre minimale dans le conduit (ajustée en fonction de
la restriction liée aux déflecteurs) d'1 pouce carré (645 mm²) par
2000 Btu/h de puissance totale des chaudières, ou diviser l'apport total
en MBH (1000 Btu/h) par 2.
d. Exemple : Pour un système MBS avec une puissance totale de
3 000 000 Btu/h ou 3000 MBH : Diviser 3000 par 2 = 1500 po carrés
(0,97 m2) minimum pour un conduit d'air combiné.
AVERTISSEMENT
SEULE la tuyauterie d’air peut être combinée. NE PAS utiliser
une tuyauterie d'évent de catégorie IV combinée. Une fuite
de gaz de combustion peut survenir et des composants
de la chaudière peuvent être endommagés. Omettre de se
conformer pourrait entraîner de graves blessures, la mort
ou des dommages matériels importants.
Figure 32 Option d’air comburant relié par collecteur
Les ouvertures d'air recommandées à la Figure 33, page 39 permettront
un approvisionnement adéquat en air comburant et de ventilation, à
condition que la chaufferie ne soit pas soumise à une pression négative en raison de ventilateurs d'évacuation ou d'autres dispositifs de
ventilation mécanique. Se reporter au National Fuel Gas Code pour
connaître les autres conditions.
Tolérance pour les déflecteurs
La zone libre des ouvertures correspond à la zone après réduction
des déflecteurs ou des grilles installées. Il faut tenir compte de
cette réduction lors du dimensionnement des ouvertures d'air.
Considérations spéciales
Construction hermétique
L'ANSI Z223.1/NFPA 54 définit une construction comme exceptionnellement hermétique lorsque :
1. les murs et les plafonds exposés à l'atmosphère extérieure ont un
ralentisseur permanent de vapeur d'eau de niveau 1 perm ou moins
avec des ouvertures munies de joints, et . . .
2. Un coupe-froid a été ajouté aux fenêtres et portes ouvrables, et . . .
3. Du calfatage ou des obturateurs de joints sont appliqués aux zones
comme les joints autour des fenêtres et des cadres de portes, entre
les plaques de fondation et le sol, entre les joints mur-plafond,
entre les panneaux de mur, aux pénétrations pour les conduites
de plomberie, d’électricité et de gaz et autres ouvertures.
Pour les bâtiments ainsi construits, il faut prévoir des ouvertures
d'air dans le bâtiment depuis l'extérieur, dimensionnées selon le cas
correspondant à la Figure 33, page 39 si des appareils doivent utiliser
l'air intérieur pour la combustion et la ventilation.
38
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Ouvertures d'air dans la chaufferie (suite)
(catégorie IV)
Figure 33
Ouvertures d'air comburant MINIMALES pour les applications à évent direct – TOUTES LES DIMENSIONS
D'OUVERTURE CORRESPONDENT À DES ZONES LIBRES.
Ouvertures d’air
Les dimensions d’ouverture requises ci-dessous représentent
la ZONE LIBRE, après réduction des obstructions dues aux
déflecteurs. Noter l’exception ci-dessous pour les espaces plus
grands.
Chaudière SVFTM
Chaudière SVFTM
AVEC d'autres
SANS autres
appareils dans la pièce
appareils dans la pièce
DEUX ouvertures, chacune d'au
moins :
1 pouce carré (64,5 mm2) par
1000 Btu/h de tous les autres appareils
dans la pièce, mais pas moins de
100 po2 (64 516 mm2).
AUCUNE ouverture n'est nécessaire si
l'installation de la chaudière offre au moins
les dégagements pour l'entretien recommandés montrés à la page 7.
1 pouce carré (645,2 mm2) par
2000 Btu/h de tous les autres appareils
Si l'espace est plus petit, prévoir UNE
ouverture vers une plus grande pièce
avec au moins 1 pouce carré (645 mm2)
par 3000 Btu/h de capacité d'entrée de la
TM
chaudière SVF .
AUCUNE ouverture n'est nécessaire si
l'installation de la chaudière offre au moins
les dégagements pour l'entretien recommandés montrés à la page 7.
dans la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d'au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par
3000 Btu/h de tous les autres appareils
dans la pièce.
Si l'espace est plus petit, prévoir UNE
ouverture vers une plus grande pièce
avec au moins 1 pouce carré (645 mm2)
par 3000 Btu/h de capacité d'entrée de la
TM
chaudière SVF .
DEUX ouvertures, chacune d'au
moins :
DEUX ouvertures, chacune d'au
moins :
1 pouce carré (645 mm2) par
2000 Btu/h de tous les autres appareils
dans la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d'au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par
3000 Btu/h de tous les autres appareils
dans la pièce.
DEUX ouvertures, chacune d'au
moins :
1 pouce carré (645 mm2) par
2000 Btu/h de tous les autres appareils
dans la pièce
— OU —
UNE ouverture**, d'au moins :
1 pouce carré (645 mm2) par
3000 Btu/h de tous les autres appareils
dans la pièce.
AUCUNE ouverture n'est nécessaire si
l'installation de la chaudière offre au moins
les dégagements pour l'entretien recommandés montrés à la page 7.
Si l'espace est plus petit, prévoir UNE
ouverture vers une plus grande pièce
avec au moins 1 pouce carré (645 mm2)
par 3000 Btu/h de capacité d'entrée de la
TM
chaudière SVF .
AUCUNE ouverture n'est nécessaire si
l'installation de la chaudière offre au moins
les dégagements pour l'entretien recommandés montrés à la page 7.
Si l'espace est plus petit, prévoir UNE
ouverture vers une plus grande pièce
avec au moins 1 pouce carré (645 mm2)
par 3000 Btu/h de capacité d'entrée de la
TM
chaudière SVF .
Une ouverture d'air comburant unique peut être utilisée pour les cas b, c ou d ci-dessus, dimensionnée
selon la liste, en respectant les conditions suivantes :
** AVIS :
Exigences pour l’utilisation de l’option d’ouverture
d’air UNIQUE.
EXCEPTION SPÉCIALE POUR LES GRANDS ESPACES :
•
•
•
L’ouverture unique communique directement avec l’extérieur ou avec un espace communiquant
directement avec l’extérieur (PAS vers un espace intérieur).
Le sommet de l’ouverture doit être situé dans les 12 pouces (305 mm) sous le plafond.
La zone libre de l’ouverture doit être au moins égale à la somme des surfaces de tous les connecteurs d’évent de l’équipement dans l’espace.
Aucune ouverture d'air comburant n'est nécessaire lorsque la chaudière et d’autres appareils sont
installés dans un espace d'un volume de PAS MOINS de 50 pieds cubes (1,42 m3) par 1000 Btu/h de
tous les appareils dans l'espace. C’est-à-dire, faire le total de la puissance de tous les appareils en MBH
(1000 Btu/h), puis multiplier ce total par 50. Le bâtiment NE DOIT PAS être hermétique.
Exemple : Pour un apport total de 1500 MBH (1 500 000 Btu/h) et une hauteur de plafond de 8 pieds
(2,44 m), le volume minimal doit être de 50 x 1500 = 74 000 pieds cubes (2124 m3).
Numéro de pièce 550-100-253/0420
39
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Emplacement de la terminaison sur le
mur latéral (catégorie IV)
Figure 34
AVERTISSEMENT
40
INSTALLATIONS À ÉVENT DIRECT — Exigences pour l'emplacement de terminaison — Dégagements et
placement
Emplacement de la terminaison d'évent – L'éloignement minimal des passages piétonniers publics adjacents, des bâtiments
adjacents, des fenêtres ouvrables et des ouvertures du bâtiment ne doit pas être inférieur aux valeurs spécifiées dans le National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition, et/ou dans le Code d'installation du gaz naturel ou du propane, CAN/CSA B149.1.
Les terminaisons d'évent et d'air doivent être installées au moins 12 po (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige. On doit
envisager d’éviter les dommages possibles causés par le panache d’évacuation et le condensat lors du choix d’une configuration et d’un
emplacement de ventilation. Maintenir une distance minimale d'au moins 4 pi (1,22 m) horizontalement des compteurs d'électricité, des
compteurs à gaz, des régulateurs et d'équipement de secours, et en aucun cas au-dessus ou en dessous, sauf si une distance horizontale de
4 pi (1,22 m) est maintenue.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Mur latéral
(catégorie IV)
Figure 35 Terminaisons d'évent direct sur le mur latéral – Évent et air
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les matériaux et les
ensembles d'évent/d'air listés à Figure 22,
page 27.
Lire et suivre toutes les instructions de ce manuel.
NE PAS procéder à l’installation d’évent/air
avant d’avoir lu de la page 25 à page 35 et
page 38 à page 40.
Installer la terminaison en veillant à ce que la
tuyauterie d'évent complète entre la chaudière
et la terminaison ne dépasse pas la longueur
maximale donnée à Figure 25, page 31.
Se conformer à toutes les instructions du
fabricant du système d'évent.
Fournir un adaptateur et un réducteur d'évent
provenant du fabricant d'évent (le cas échéant)
au raccordement d'évent de la chaudière.
Chaque joint sur la tuyauterie d'évent en
polypropylène doit comprendre un collier
de fixation. Omettre de fournir des colliers de
fixation pourrait causer une fuite de la tuyauterie
d'évent/d'air.
Déterminer l’emplacement de la terminaison
1.
2.
3.
4.
5.
La terminaison d'évent doit être installée comme illustré à la Figure 35 et à
la Figure 37, page 42.
L'emplacement de la terminaison doit être conforme aux dégagements et
limites de Figure 28, page 35.
Placer les terminaisons afin qu’il soit impossible qu’elles soient endommagées par des objets étrangers, comme des cailloux ou des balles, ou sujettes
à l’accumulation de feuilles ou de sédiment.
Assurer un dégagement adéquat au-dessus du niveau du sol ou de la neige.
Garder la zone des évents/de la prise d'air exempte d’accumulation de neige.
Installer la chaudière à un emplacement qui permet l'acheminement approprié
de toute la tuyauterie d'évent et d'air entre les raccordements d'évent et d'air
de la chaudière et l'endroit choisi du mur latéral.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser les longueurs maximales de tuyauterie d’évent
extérieure montrées à la Figure 35. Une longueur excessive
exposée à l'extérieur pourrait causer le gel du condensat dans
le tuyau d'évent ou la défaillance de la tuyauterie d'évent/d'air.
Respecter les instructions du fabricant de tuyaux d'évent/d'air
pour assurer une protection et un soutien appropriés de la
tuyauterie. Dans des climats extrêmement froids, installer une
enveloppe isolée autour de la tuyauterie d'évent, en particulier
lors de l'utilisation de longueurs supérieures. (NE PAS isoler le
tuyau d'évent non métallique, le cas échéant.) L’enveloppe doit
permettre l’inspection du tuyau d’évent et l’isolation doit être
protégée contre l’eau.
Terminaisons d’évent multiples
1.
2.
Pour les installations canadiennes, prévoir les dégagements requis par le
Code d'installation du gaz naturel et du propane, Code d'installation CAN/
CSA B149.1. et un ensemble d'évent conforme à la norme ULC S636.
Installer la tuyauterie d'évent.
AVIS
1.
2.
3.
SI POSSIBLE, UTILISER DES COUDES À GRAND RAYON
DE COURBURE POUR TOUTE LA TUYAUTERIE D'ÉVENT
ET D'AIR – Les coudes à petit rayon causent une plus
grande perte de pression, ce qui se traduit par des longueurs de tuyauterie d'évent/d'air admissibles réduites.
Voir Figure 25, page 31 pour connaître les longueurs
maximales et les réductions nécessaires pour les raccords.
Installer l'adaptateur d'évent provenant du fabricant d'évents, afin qu'il soit
adapté à la dimension/au matériau de l'évent utilisé. Suivre toutes les instructions du fabricant d'évents.
Incliner la tuyauterie d'évent vers la chaudière – Incliner la tuyauterie d'évent
d'un minimum de ¼ po (6,35 mm) par pied de portées horizontales ou plus
selon les instructions du fabricant de tuyaux d'évent.
Soutenir la tuyauterie indépendamment de la chaudière – Installer des supports de tuyaux tous les 5 pieds (1,52 m) à la fois sur les portées horizontales
et verticales. Installer un crochet dans les 6 pouces (152,5 mm) de tout
coude vers le haut de la tuyauterie. Ou suivre les instructions du fabricant
de tuyaux d'évent.
Installer le coude deraccords de terminaison
1.
TM
Lors de la terminaison de plusieurs chaudières SVF terminer chaque
raccordement d'évent de la façon décrite dans ce manuel. Voir la Figure 36,
page 42pour un schéma typique.
Placer les pénétrations dans le mur afin d’obtenir les dégagements minimaux
montrés dans la Figure 35 et à la Figure 36, page 42 pour les installations
aux États-Unis.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
3.
2.
Maintenir les dimensions exigées pour la tuyauterie de terminaison finie,
comme illustré à la Figure 29, page 36.
Pénétration du tuyau d’air :
a. Forer un trou pour le tuyau d'air, en le dimensionnant selon les instructions du fabricant de tuyaux d'évent/d'air.
41
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Mur latéral (suite)
(catégorie IV)
3.
4.
Pénétration du tuyau d’évent :
a.
Découper un trou pour le tuyau d’évent.
b.
Pour une construction combustible, faire un trou de tuyau d'évent au
moins 3/8 po (9,5 mm) plus grand que le diamètre du tuyau d'évent, ou
plus grand si spécifié par le fabricant d'évents.
c.
Pour une construction incombustible, dimensionner les ouvertures
selon les instructions du fabricant d'évents.
d.
Insérer un manchon d'emboîtement métallique qui résiste à la corrosion
dans le trou de tuyau d'évent, comme montré sur Figure 31.
e.
Suivre tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau d’évent lors de
son passage à travers les planchers ou les murs.
Figure 36 Terminaisons multiples – Dégagement de l'évent
d'une à l'entrée d'air de l'autre (dispositions
normale et avec coude).
Figure 37 – Fournir et installer des plaques de butée métalliques qui résistent
à la corrosion (point 3), comme illustré.
a.
Le diamètre du trou dans les plaques de butée doit être à peine plus
grand que le diamètre du tuyau d'évent.
b.
Obtenir des plaques de butée SEULEMENT auprès du fabricant de
tuyaux d'évent.
5.
Insérer les dernières longueurs du tuyau d'évent et d'air depuis l'extérieur.
Les épaulements des extrémités femelles du tuyau d'évent et d'air doivent
reposer contre les plaques de butée extérieures comme illustré. Les plaques
doivent éviter au tuyau d'évent ou d'air d'être poussé vers l'intérieur.
6.
Les tuyaux d’évent et d’air peuvent sortir aussi haut que 4 pieds (1,22 m)
sans enveloppe. Les tuyaux d'évent et d'air doivent être fixés avec des étriers
de fixation et tous les dégagements et longueurs doivent être respectés.
Espacer les attaches de 24 pouces (609,5 mm) au plus.
7.
La ventilation vers l’extérieur de plus de 4 pieds (1,22 m) exige une enveloppe isolée autour des tuyaux d’évent et d’air. Les terminaisons d'évent et
d'air doivent déboucher de l'enceinte comme indiqué dans Figure ci-dessus,
en respectant tous les dégagements requis.
8.
Fixer la tuyauterie extérieure et les coudes de terminaison.
9.
Installer un grillage aviaire provenant du fabricant de tuyaux d'évent/d'air
dans l'extrémité ouverte du coude de terminaison d'évent et du coude de
terminaison d'air.
10. Bien sceller les ouvertures extérieures avec du calfeutrant extérieur.
Figure 37 ÉVENT DIRECT – Ensemble de terminaison dans
un mur latéral
11. Pour les terminaisons de plusieurs chaudières, voir la Figure 36.
1. Tuyauterie d'évent – Insérer de l'exté-
rieur jusqu'à ce que l'épaulement de
l'extrémité femelle repose contre la
plaque de butée extérieure.
2. Tuyauterie d'air – Insérer de l'extérieur
jusqu'à ce que l'épaulement de l'extrémité femelle repose contre la plaque
de butée extérieure.
3. Plaques de terminaison du mur latéral (le
trou doit être à peine plus grand que le
diamètre du tuyau).
4. Coude de terminaison d'évent – Utiliser un
coude tourné vers l'extérieur à 90 degrés
comme illustré.
5. Coude de terminaison d'air – Utiliser un
coude tourné vers le bas à 90 degrés
comme illustré.
6. Manchon d'emboîtement résistant à la
corrosion, fourni par l'installateur.
7. Grillage aviaire, fourni par l'installateur.
8. Longueur d'évent.
9. Coude.
42
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Vertical
(catégorie IV)
Figure 38
Terminaisons verticales de l'évent direct (la terminaison d'air peut être verticale ou sur un mur latéral, comme
illustré ci-dessous).
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les matériaux et les ensembles
de la tuyauterie d'air/d'évent listés sur Figure 22,
page 27.
Lire et suivre toutes les instructions de ce manuel.
NE PAS procéder à l'installation de la tuyauterie
d'air/d'évent avant d'avoir lu de la page 25 à
page 35 et page 38 à page 40.
Installer la terminaison en veillant à ce que la tuyauterie
d'évent complète entre la chaudière et la terminaison ne
dépasse pas la longueur maximale donnée à la
Figure 25, page 31.
Se conformer à toutes les instructions du fabricant
du système d'évent.
Fournir un adaptateur et un réducteur d'évent provenant
du fabricant d'évent (le cas échéant) au raccordement
d'évent de la chaudière.
Chaque joint sur la tuyauterie d'évent en polypropylène doit comprendre un collier de fixation. Omettre
de fournir des colliers de fixation pourrait causer une fuite
de la tuyauterie d'évent/d'air.
Déterminer l’emplacement de la terminaison
1. Les terminaisons d'air et d'évent doivent être installées illustrécomme à
la Figure 38. La terminaison d'air peut passer à travers le toit ou à travers
un mur latéral comme illustré.
2. L'emplacement de la terminaison doit être conforme aux dégagements
et limites indiqués à la Figure 28, page 35.
3. Placer les terminaisons afin qu’il soit impossible qu’elles soient endommagées par des objets étrangers, comme des cailloux ou des balles, ou
sujettes à l’accumulation de feuilles ou de sédiment.
4. Assurer un dégagement adéquat au-dessus du niveau du sol ou de la
neige. Garder la zone des évents/de la prise d'air exempte d’accumulation de neige.
5. Installer la chaudière à un emplacement qui permet l'acheminement
approprié de toute la tuyauterie d'évent et d'air entre les raccordements
d'évent/d'air de la chaudière et les endroits de terminaison sélectionnés.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser les longueurs maximales de la tuyauterie
d'évent et d'air extérieure montrées à la Figure 40, page 44.
Une longueur excessive exposée à l'extérieur pourrait causer
le gel du condensat dans le tuyau d'évent ou la défaillance
de la tuyauterie d'évent/d'air. Respecter les instructions du
fabricant de tuyaux d'évent/d'air pour assurer une protection
et un soutien appropriés de la tuyauterie et des installations
dans des climats très froids.
Terminaisons d’évent multiples
TM
1. Lors de la terminaison de plusieurs chaudières SVF , terminer chaque
raccordement d'évent de la façon décrite dans ce manuel. Lors de l'utilisation de terminaisons d'air dans un mur latéral, espacer les terminaisons
d'au moins 6 po (152,5 mm).
AVERTISSEMENT
Terminer tous les tuyaux d’évent à la même hauteur et toutes
les entrées d’air à la même hauteur, pour éviter la possibilité de blessures graves, de mort ou de dommages matériels
importants.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
2. Placer les pénétrations dans le toit afin d’obtenir un dégagement minimal
de 12 pouces (305 mm) entre le bord du coude de la prise d’air et le tuyau
d’évent adjacent d’une autre chaudière pour les installations aux É.-U.
(Voir la Figure 39, page 44).
3. Pour les installations canadiennes, prévoir les dégagements requis par le
Code d'installation du gaz naturel et du propane, le Code d'installation
CAN/CSA B149.1 et un ensemble d'évent conforme ULC S636.
Installer la tuyauterie d'évent.
AVIS
SI POSSIBLE, UTILISER DES COUDES À GRAND RAYON
DE COURBURE POUR TOUTE LA TUYAUTERIE D'ÉVENT
– Les coudes à petit rayon causent une plus grande perte
de pression, ce qui se traduit par des longueurs de tuyauterie d'évent/d'air admissibles réduites. Voir la Figure 25,
page 31 pour connaître les longueurs maximales et les
réductions nécessaires pour les raccords.
1. Installer l'adaptateur d'évent provenant du fabricant d'évents, afin qu'il
soit adapté à la dimension/au matériau de l'évent utilisé. Suivre toutes
les instructions du fabricant d'évents.
2. Incliner la tuyauterie d'évent vers la chaudière – Incliner la tuyauterie
d'évent d'un minimum de ¼ po (6,35 mm) par pied de portées horizontales ou plus selon les instructions du fabricant de tuyaux d'évent.
3. Soutenir la tuyauterie indépendamment de la chaudière – Installer des supports de tuyaux tous les 5 pieds (1,52 m) à la fois sur
les portées horizontales et verticales. Installer un crochet dans les
6 pouces (152,5 mm) de tout coude vers le haut de la tuyauterie.
Ou suivre les instructions du fabricant de tuyaux d'évent/d'air.
43
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Vertical (suite)
(catégorie IV)
Installer les terminaisons d'évent et d'air
1. Pénétration du tuyau d'air
a. Forer un trou pour le tuyau d'air, en le dimensionnant
selon les instructions du fabricant de tuyaux d'évent/d'air.
2. Pénétration du tuyau d’évent :
a. Découper un trou pour le tuyau d’évent.
b. Pour une construction combustible, faire un trou de
tuyau d'évent au moins 3/8 po (9,5 mm) plus grand que le
diamètre du tuyau d'évent, ou plus grand si spécifié par
le fabricant d'évents.
c. Pour une construction incombustible, dimensionner les
ouvertures selon les instructions du fabricant d'évents.
d. Insérer un manchon d'emboîtement métallique qui résiste
à la corrosion dans le trou de tuyau d'évent.
e. Suivre tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau
d’évent lors de son passage à travers les planchers, les
plafonds et les toits.
3. Terminaisons verticales, pour l'évent et pour l'air
a. Fournir les solins et les gaines d'étanchéité aux dimensions
des tuyaux d'évent.
b. Utiliser un accouplement ou une terminaison de tuyau
avec une section finale ouverte, selon les directives du
fabricant de l'évent pour les terminaisons verticales.
c. Installer un grillage aviaire provenant du fabricant de
tuyaux d'évent/d'air dans les extrémités ouvertes des
terminaisons.
d. Maintenir les dimensions exigées pour la tuyauterie de
terminaison finie, comme illustré à la Figure 40.
4. Terminaison d'évent verticale avec terminaison d'air dans un
mur latéral
a. Voir la Figure 41, page 45.
b. Figure 42, page 45 – Fournir et installer des plaques de
butée métalliques qui résistent à la corrosion (point 3),
comme illustré.
c. Le diamètre du trou dans les plaques de butée doit être à
peine plus grand que le diamètre du tuyau d'évent.
d. Obtenir des plaques de butée SEULEMENT auprès du
fabricant de tuyaux d'évent.
e. Insérer la dernière longueur du tuyau d'air depuis l'extérieur. L'épaulement de l'extrémité femelle du tuyau d'air
doit reposer contre la plaque de butée extérieure comme
illustré. La plaque doit éviter au tuyau d'air d'être poussé
vers l'intérieur.
f. Insérer le coude de terminaison dans la section finale du
tuyau d'air.
g. Installer un grillage aviaire provenant du fabricant d'évents
dans l'extrémité ouverte du coude de la terminaison
d'évent.
h. Bien sceller les ouvertures extérieures avec du calfeutrant
extérieur.
44
Figure 39 Terminaisons d'air et d'évent verticales.
Figure 40 Emplacement de la terminaison – Plusieurs chaudières –
Terminaisons verticales de la tuyauterie d'évent et d'air.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
ÉVENT DIRECT – Vertical (suite)
(catégorie IV)
Figure 41 Emplacement de la terminaison – Plusieurs chaudières – Évent vertical/air sur mur latéral.
TUYAUTERIE D'ÉVENT (à travers le toit)
AVERTISSEMENT
TUYAUTERIE D'AIR (mur latéral)
Applications à chaudières multiples – Espacer les évents d'un minimum de 6 po (152,5 mm). Espacer les terminaisons
d'air d'un minimum de 6 po (152,5 mm).
Figure 42
Ensemble de terminaison d'air du mur latéral –
évent vertical et air sur mur latéral.
1. Tuyauterie d'air – Doit s'étendre
suffisamment à travers le mur
pour engager totalement le coude
de la terminaison d'air.
3. Plaques de terminaison du mur
latéral (le trou doit être à peine
plus grand que le diamètre du
tuyau d'air).
2. Coude de terminaison d'air – Doit
être tourné vers le bas à 90 degrés.
4. Grillage aviaire, fourni par l'installateur.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
45
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Installer les composants du condensat
Installer le purgeur de condensat.
Figure 44 Ensemble du purgeur de condensat
1. Insérer le coude en PVC de ¾ po (19 mm) dans l’écrou-virole de raccordement d'entrée.
2. Glisser le joint d'entrée du purgeur de condensat sur le coude.
3. Vérifier que le flotteur du purgeur de condensat est en place.
4. Serrer l’écrou-virole de raccordement d'entrée sur le purgeur de condensat.
Vérifier que le raccordement est bien serré.
5. Glisser le raccord Fernco de 1 po (25,4 mm) sur le coude Serrer le collier de
serrage à l’aide d’un tournevis à douille ou à tête plate de 5/16 po.
6. Vérifier que le raccordement en bas du purgeur de condensat est bien serré.
7. Glisser le purgeur de condensat sur la conduite de vidange de l’échangeur
thermique. Serrer le collier de serrage à l’aide d’un tournevis à douille ou
un tournevis plat de 5/16 po.
8. Fixer le support du purgeur de condensat à la base de la chaudière.
9. Fixer le purgeur à son support avec un étrier.
AVERTISSEMENT
Le flotteur doit IMPÉRATIVEMENT être en place dans le
purgeur de condensat pour écarter le risque de fuite de gaz
comburant à travers le système de vidange du condensa.
Raccorder la conduite de condensat
1. Utiliser un tuyau de 3/4 po en PVC ou CPVC pour acheminer le condensat
vers une purge ou une pompe à condensat.
Utiliser des matériaux approuvés par l’autorité compétente. En
l’absence d’une autre autorité, le tuyau de PVC et de PVC-C
doit être conforme à la norme ASTM D1785, F441 ou D2665.
La colle et l’apprêt doivent être conformes à la norme ASTM
D2564 ou F493. Au Canada, utiliser du tuyau de PVC ou PVCC, des raccords et de la colle homologués CSA ou ULC.
2. Lors de l'installation d'une pompe à condensat, il convient de sélectionner un modèle approuvé pour une utilisation avec des générateurs d'air
chaud et des chaudières à condensation. La pompe doit être équipée
d’un commutateur antidébordement pour prévenir les dommages matériels d’un déversement de condensat. Voir la Figure 43 pour connaître
la capacité de débit requise. Fournir une source d'alimentation externe
pour la pompe à condensat.
3. Lors de la détermination des pompes à condensat, veillez à bien comptabiTM
liser la charge totale de toutes les chaudières SVF raccordées.
AVIS
AVERTISSEMENT
AVIS
La conduite de condensat doit rester sans obstruction, permettant un écoulement libre du condensat. Si on laisse le condensat
geler dans la conduite ou si la conduite est obstruée d'une quelconque manière, le condensat peut refouler dans la chaudière,
entraînant un potentiel verrouillage de la chaudière.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Corps du purgeur de condensat.
Écrou-virole de raccordement d'entrée.
Joint d'entrée du purgeur de condensat.
Flotteur du purgeur de condensat (dans le corps du purgeur)
Raccord Fernco de 1 po
Étrier, support et quincaillerie
Figure 45 Ensemble du purgeur de condensat, installé
Le condensat provenant de la chaudière est légèrement acide
(habituellement avec un pH de 3,2 à 4,5). Installer un filtre de
neutralisation si cela est exigé par les codes locaux. Consulter la
section Pièces de rechange à la fin de ce manuel pour l'ensemble
de neutraliseur de condensat Weil-McLain.
Figure 43 Capacité pour pompe de condensat, gal/h
Capacité minimale recommandée pour pompe
de condensat, par chaudière, gal/h
46
SVF 1500
35
SVF 2000
45
SVF 2500
57
SVF 3000
67
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Tuyauterie à gaz
AVERTISSEMENT
Raccordement de la tuyauterie d’alimentation
en gaz
1.
2.
3.
Raccorder la tuyauterie d'alimentation en gaz à la chaudière, voir Figure 46.
a. Installer un raccord union pour l'entretien, lorsque cela est exigé.
b. Installer une soupape d'arrêt manuelle dans la tuyauterie d'alimentation en
gaz, à une distance maximale de 6 pieds (1,83 m) de la chaudière.
c. Au Canada, la soupape à gaz manuelle doit être identifiée par l'installateur.
Soutenir la tuyauterie à gaz à l'aide de crochets ou d'autres dispositifs, et non par
la chaudière ou ses accessoires.
Utiliser une pâte à joint compatible avec les gaz propane (car le gaz naturel doit
contenir du propane). Appliquer avec modération uniquement aux filets mâles
des joints de tuyaux afin que la pâte à joint ne bloque pas la circulation du gaz.
AVERTISSEMENT
Omettre d’appliquer de la pâte à joint comme détaillé ci-dessus peut
entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
AVERTISSEMENT
Les chaudières SVF sont livrées prêtes à fonctionner au gaz naturel
UNIQUEMENT. Vous devez installer l'ensemble de conversion
pour le propane si la chaudière doit fonctionner au propane. Voir
la page 12 pour des instructions. Omettre de se conformer pourrait
entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels
importants.
AVERTISSEMENT
Utiliser deux clés lors du serrage de la tuyauterie de gaz à la chaudière, l'une servant à empêcher
le raccordement de la conduite de gaz à la chaudière de
tourner. Omettre de supporter le tuyau du raccordement
du gaz à la chaudière pour l’empêcher de tourner peut
endommager les composants de la conduite du gaz.
Figure 46
Raccorder la tuyauterie d'alimentation en
gaz (tous les raccords et soupapes à gaz
sont fournis par l'installateur).
De l'alimentation en gaz
Soupape à gaz manuelle
externe
Raccord union
Connexion de gaz
de la chaudière
Installer un régulateur de pression du gaz 100 % verrouillable tel
que défini par l'ANSI Z21.80 sur la conduite d'alimentation en gaz
s'il est possible que la pression d'entrée dépasse 14 po (355,6 mm)
CE à un moment ou un autre. Les régulateurs verrouillables peuvent
avoir des surpressions de 5 po (127 mm) CE ou 150 % du réglage,
selon la valeur la plus élevée.
Ajuster le régulateur verrouillable pour une pression d'entrée de
10 po (254 mm) CE avec la chaudière à plein régime. Ce réglage
fournit un coussin sous le réglage du pressostat de gaz à haute
pression. La pression du gaz peut être ajustée plus haute ou plus
basse selon les besoins. Omettre de respecter cette consigne pourrait causer l'arrêt du pressostat de gaz à haute pression, entraînant
éventuellement d'importants dommages matériels en raison du gel.
Collecteur de
condensats
Vérifier la pression d'alimentation en gaz
naturel ou gaz de pétrole liquéfié (PL)
1.
2.
Purger tout l'air de la tuyauterie d'alimentation en gaz.
Avant de faire fonctionner la chaudière, examiner la chaudière et son raccordement de gaz à la recherche de fuites.
a. Fermer la soupape principale d'arrêt manuelle pendant tout test de pression
à moins de 20 po (508 mm) CE.
b. Déconnecter le raccordement de gaz de la chaudière de la tuyauterie d'alimentation en gaz pendant tout test de pression à plus de 20 po (508 mm) CE.
AVERTISSEMENT
Ne pas rechercher les fuites de gaz avec une flamme nue – Faire un
essai à la bulle à l'eau savonneuse. Omettre d'éliminer les fuites de
gaz peut causer de sérieuses blessures, la mort ou des dommages
matériels importants.
Vérifier la pression d'alimentation en gaz
naturel ou en propane
1.
Raccorder un manomètre ou une jauge de pression à un raccord cannelé (fourni
par l’installateur) dans l’orifice no 2sur le côté de la soupape à gaz, voir la Figure 47.
2.
Pression requise à l’orifice de test de de la soupape à gaz (vérifier la pression
minimale du gaz lorsque tous les appareils au gaz fonctionnent) :
a.
Pression minimale du gaz, avec circulation du gaz – 3,5 po (102 mm)
CE – Vérifier durant le démarrage de la chaudière, à l'allure de chauffe
maximale.
b.
Maximum : certifié à 14 po (355,6 mm) CE sans débit (verrouillé)
ou avec la chaudière allumée. Régler le régulateur de pression en gaz
d'alimentation de sorte que la pression d'alimentation soit suffisamment
en dessous de 14 po (355,6 mm) CE afin de s'assurer que la variation des
conditions de pression n'activera pas le pressostat de gaz à haute pression
(réglé sur 14 po [355,6 mm] CE). Voir avertissement ci-dessus concernant le régulateur verrouillable à 100 %.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
Figure 47
Orifice de piquage no 2 de la prise de
pression d'entrée de la soupape à gaz.
Utiliser l’orifice no 2 pour
mesurer la pression du
gaz à l’entrée
1
2
3
47
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Tuyauterie à gaz (suite)
Dimensions des tuyaux pour le gaz naturel
Figure 48 Capacité des tuyaux pour le gaz naturel
1. Dimensionner la tuyauterie d'alimentation en gaz depuis la sortie du compteur
jusqu'à l'entrée de la chaudière conformément à Figure 48 et Figure 49.
2. Prendre en compte l'apport total de tous les appareils. Diviser l'apport total
en Btu/h par 1 000 pour obtenir le nombre approximatif de pieds cubes par
heure de gaz naturel.
a. Les longueurs de tuyaux dans la Figure 48 sont équivalentes à des longueurs de tuyaux droits. Utiliser la Figure 49 pour déterminer la longueur
équivalente des raccords.
b. La Figure 48 concerne uniquement le gaz naturel avec une gravité spécifique
de 0,60, avec une chute de pression dans la tuyauterie à gaz de 0,30 po
(7,6 mm) CE.
c. Pour d'autres renseignements sur les dimensions des tuyaux de gaz, se
reporter à ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition (ou Code d'installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 pour les installations
canadiennes).
Longueur
totale du
tuyau
de gaz
(pieds)
Capacité du tuyau d'alimentation en gaz
(pieds cubes par heure) avec une chute de
pression de 0,30 po (7,62 mm) CE
(pieds cubes par heure, gravité spécifique de 0,60)
2 po
2½ po
3 po
4 po
10
3050
4800
8500
17500
20
2100
3300
5900
12000
30
1650
2700
4700
9700
Dimensions des tuyaux pour le gaz propane
40
1450
2300
4100
8300
Communiquer avec le fournisseur de gaz pour dimensionner les tuyaux, les réservoirs et le régulateur de pression du gaz 100 % verrouillable. Le tuyau de gaz doit
être correctement dimensionné, avec un régulateur de pression de gaz verrouillable
à 100 % sur la canalisation d'alimentation en gaz. L'utilisation d'un tuyau de gaz
sous-dimensionné pour alimenter la ou les chaudières peut causer des problèmes.
50
1270
2000
3600
7400
70
1050
1700
3000
6200
100
870
1400
2500
5100
150
710
1130
2000
4100
Applications à chaudières multiples –
Canalisation d'alimentation en gaz reliée par
collecteur
1. Dimensionner la tuyauterie d'alimentation en gaz comme indiqué ci-dessus.
2. Au niveau de chaque chaudière, prévoir une soupape d'arrêt manuelle à gaz, un
raccord union et un collecteur de sédiments (placé au moins 3 po [76 mm] en
dessous du raccord en Té) comme à la Figure 46, page 47.
3. Veiller à ce que la tuyauterie soit assez grande pour que la pression minimale
au niveau de chaque chaudière, avec tous les appareils raccordés allumés, soit
telle que spécifiée à la page 47.
Figure 49
Longueurs équivalentes de tuyaux droits
pour les raccords de conduite de gaz
Diamètre du
tuyau
(pouces)
Longueur équivalente, pieds
Coude 90°
Té
2 po
5,17
10,3
2½ po
6,16
12,3
3 po
7,67
15,3
4 po
10,1
20,2
Pressostats de gaz
TM
1.
Les chaudières SVF sont équipées de pressostats de gaz à basse pression et
haute pression à réinitialisation manuelle (voir Figure 47, page 47).
2. Ces pressostats sont réglés en usine et les paramètres suivants devraient être
conservés :
a. Gaz à haute pression : 14 po (355,6 mm) C.E.
b. Gaz à basse pression : 2 po (50,8 mm) C.E.
AVIS
Le pressostat de gaz à basse pression doit être réinitialisé manuellement (bouton à l'avant du pressostat) lors du démarrage initial ou
à tout moment lors de l'arrêt de l'alimentation en gaz.
Schéma du train de gaz
48
De la Figure 47, page 47.
2
1
3
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51 à la Figure 58)
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
— Pour votre sécurité, couper l’alimentation
AVIS
Le câblage doit être N.E.C. Classe 1. Si le câblage original fourni
avec la chaudière doit être remplacé, utiliser uniquement un
fil 105 °C ou équivalent. La chaudière doit être mise à la terre
comme exigé par le National Electrical Code ANSI/NFPA 70
– dernière édition, ou le Code canadien de l’électricité,
Partie I, CSA C22.1, code de l’électricité.
AVIS
Lorsqu’elle est installée, la chaudière doit être reliée à la
terre selon les exigences de l’autorité compétente ou en
l’absence de telles exigences, selon le National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 – dernière édition, et/ou le Code canadien de l’électricité, Partie I, CSA C22.1, code de l’électricité.
électrique au panneau d’alimentation avant
d’effectuer les connexions électriques afin
d’éviter un possible risque de décharge électrique. Omettre de le faire peut causer de graves
blessures ou la mort.
AVIS
AVIS
Les installations doivent être conformes aux :
National Electrical Code et tous les autres
codes ou règlements nationaux étatiques provinciaux ou locaux. Au Canada, Code canadien
de l’électricité, Partie 1, CSA C22.1, et aux
codes locaux.
Ne pas utiliser la tension 24 V du transformateur pour
alimenter un dispositif externe qui n'est pas indiqué
dans le présent manuel.
Figure 50
Entrées de câblage dans la boîte à bornes à l'arrière de
la chaudière
Branchements des fils
L'arrière de la boîte à bornes comporte douze (12) alvéoles défonçables
pour le câblage de ligne et le câblage basse tension. Voir la Figure 50
pour connaître les emplacements.
AVERTISSEMENT
L'installateur DOIT utiliser un serre-câbles à travers les alvéoles
défonçables de l'enveloppe. Omettre de le faire peut entraîner des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Vue d'ensemble du câblage
Voir les détails aux pages suivantes pour les connexions de câblage
indiquées ci-dessous :
Connexions de câblage requises :
SVF 1500/2000 monophasée
•
•
Alimentation 120 V c.a. à la chaudière; alimentation 120 V a.c
jusqu'au circulateur de chaudière; capteurs de température d'alimentation et de retour du système.
Charge de la chaudière : SVF 1500/2000 — 23,17 A
12 alvéoles défonçables
SVF 2500/3000 triphasée
•
•
208 V c.a. -3 phase Wye - transformateur avec neutre et mise
à la terre pour l’alimentation électrique du souffleur; 120 c.a.
alimentation électrique du circulateur; capteurs de température
d’alimentation et de retour du système.
Charge de la chaudière : SVF 2500/3000 — 16,22 A sur L1;
6,90 A sur L2;
6,90 A sur L3.
Connexions nécessaires pour les systèmes
• Thermostat, interrupteur de fin de course ou autres entrées pour
la demande de chaleur.
• Circulateurs, soupapes, relais, etc. pour zones du système.
• Circulateur de système, lorsque nécessaire.
• Capteur de température extérieur.
Connexions de câblage facultatives
•
Limiteurs externes; verrous à interrupteur de fermeture (régulateur à air combustion, interrupteur de débit, etc.); 0–10 V c.c. pour
la commande de modulation ou cible; alarme à distance; contact de demande
de chaleur supplémentaire; câbles de communication pour le fonctionnement
en réseau de la chaudière et/ou l'interface du système de gestion du bâtiment
(MODBUS).
Entrée d'alimentation de la tension de secteur
1. Alimentation de la tension de secteur de la chaudière : Fournir et installer un
sectionneur à fusibles ou un interrupteur secteur selon les exigences des codes
applicables. Le calibre du disjoncteur ou du fusible doit être dimensionné en
conséquence.
2. Circuit d'activation du circulateur de chaudière – Fournir une alimentation externe pour la pompe, 120 V c.a./monophasé, dimensions telles que
requises pour la charge de la pompe. Interrompre la ligne sous tension de
la pompe avec les connexions sur la plaque à bornes arrière à vis EP7. Le
courant nominal maximal du relais est de 10 ampères.
Suite après la page 58
Numéro de pièce 550-100-253/0420
49
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Schéma de câblage monophasé
Figure 51
connecté sur le site
Schéma de câblage monophasé – Chaudières SVF
TM
(suite à la page suivante)
Version couleur du câblage
Schéma disponible sur le
site Web de Weil-McLain
50
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Schéma de câblage monophasé
connecté sur le site (suite)
TM
Figure 52 Schéma de câblage monophasé –Chaudières SVF (suite à la page précédente)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
51
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Diagramme en échelle du câblage monophasé connecté
sur le site (suite)
TM
Figure 53 Diagramme en échelle du câblage monophasé –Chaudières SVF (suite à la page suivante)
52
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Diagramme en échelle du câblage monophasé
connecté sur le site (suite)
TM
Figure 54 Diagramme en échelle du câblage monophasé –Chaudières SVF (suite à la page précédente)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
53
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Schéma de câblage triphasé connecté
sur le site
TM
Figure 55 Schéma de câblage triphasé –Chaudières SVF (suite à la page suivante)
Version couleur du câblage
Schéma disponible sur le
site Web de Weil-McLain
54
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Schéma de câblage triphasé connecté
sur place (suite)
TM
Figure 56 Schéma de câblage triphasé –Chaudières SVF (suite à la page suivante)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
55
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Diagramme en échelle du câblage triphasé
connecté sur le site (suite)
TM
Figure 57 Diagramme en échelle du câblage triphasé –Chaudières SVF (suite à la page suivante)
56
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Diagramme en échelle du câblage triphasé
connecté sur le site (suite)
TM
Figure 58 Diagramme en échelle du câblage triphasé –Chaudières SVF (suite à la page précédente)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
57
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51 - Figure 58) (suite)
A. Alimentation électrique – REQUIS
Plaque à bornes P1
1. Tension de secteur de la chaudière – Les charges de la chaudière sont listées ci-dessous.
Fournir et installer un sectionneur à fusibles ou un interrupteur secteur selon les exigences
des codes applicables.
2.
monophasé
SVF 1500/2000 Connecter un câblage d'alimentation de 120 V c.a. de dimension adéquate
TM
à la plaque à bornes de tension de secteur de la chaudière SVF comme montré à droite.
3.
SVF 2500/3000 Connecter un câblage d'alimentation de 120 V c.a. de dimension adéquate
TM
à la plaque à bornes de tension de secteur de la chaudière SVF comme montré à droite.
Figure 56, page 55.
4. Si possible, prévoir un dispositif parasurtenseur sur la ligne d’alimentation électrique. Cela
réduit le risque de dommage au module de commande en cas de surtensions du courant secteur.
5. La terre doit être raccordée à cette borne pour assurer la mise à la terre de la chaudière.
triphasé
monophasé
SVF 1500/2000 — 23,17 A;
120 V c.a.
SVF 2500/3000 — 16,22 A sur L1;
6,90 A sur L2;
6,90 A sur L3;
AVIS
triphasé
208 V c.a. triphasé
Wye - Transformateur avec neutre
Lorsque les trois (3) sorties de circulateur
sont toutes utilisées à 2,2 ampères chacune.
B. Sorties 120 V CA 1, 2 et 3 – Sur chaque chaudière —selon les besoins des systèmes
Plaque à bornes P2
Sortie 1 : Bornes P2 1 (H), 4 (N), 7 (G).
Sortie 2 : Bornes P2 2 (H), 5 (N), 8 (G).
Sortie 3 : Bornes P2 3 (H), 6 (N), 9 (G).
Charge maximale : 2,2 A (utiliser un relais si la charge du circulateur est plus élevée). Voir
L’AVERTISSEMENT ci-dessous.
5. Chaque chaudière a trois sorties (Sortie 1, Sortie 2, et Sortie 3) qui fournissent 120 VCA
aux éléments suivants indiqués ci-dessous.
• Un circulateur de zone.
• Un circulateur de système.
• Un circulateur DHW (utilisé pour circuler à travers un réservoir indirect).
• Un article auxiliaire qui doit être mis sous tension pendant un appel d’entrée, comme
un registre d’air.
6. Lorsqu’on utilise les entrées/sorties pour les demandes de chaleur/DHW, chaque entrée
(Entrée 1, Entrée 2 et Entrée 3) commande sa sortie 120 V CA respective (Sortie 1, Sortie 2
et Sortie 3). Les sorties sont mises sous tension seulement lorsque les DEUX conditions
ci-dessous sont respectées :
a. L’entrée correspondante indique une demande de chaleur/DHW (c.-à-d., fermeture
du contact).
b. La PRIORITÉ assignée à la paire entrée/sortie est ACTIVE (c.-à-d., le secteur peut
demander, mais la pompe ne s’activera pas à moins que la chaudière fonctionne actuellement sur ce système/cette priorité).
7. Lors de l’utilisation des entrées/sorties pour la fonction AUX PUMP/OUTPUT, la sortie
est commandée par la configuration des conditions qui peuvent être sélectionnées dans la
commande.
a. Utiliser la fonction AUX PUMP/OUTPUT pour les dispositifs comme les pompes
système, les régulateurs à air de combustion, et d’autres appareillages auxiliaires qui
doivent être activés quand la chaudière est en fonction/fonctionne.
b. Voir la page 77 et la page 78 pour plus d’information sur la configuration et la sélection
des conditions de fonctionnement.
1.
2.
3.
4.
AVIS
AVERTISSEMENT
Pour les applications Priority DHW (priorité eau chaude sanitaire) :
L’aquastat DHW peut être connecté à l’une ou l’autre des trois paires entrée/
sortie. L’entrée sélectionnée doit être assignée à PRIORITÉ 1 pendant la configuration de l'ASSISTANT ou manuellement au menu ASSIGNER LES ENTRÉES.
ALIMENTATION DE CIRCULATEUR – L'intensité
maximale admissible pour chaque sortie de circulateur alimentée est de 2,2 ampères sous 120 V c.a.
58
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
AVERTISSEMENT
Les circuits de sortie sont de 120 VCA.
Si une sortie doit commander un
circuit basse tension ou doit être
un contact isolé, utiliser un relais
d’isolement. Voir l’exemple ci-dessus
pour les soupapes de zone 24 V CA.
Pour les circulateurs avec une intensité nominale plus élevée, installer un relais
de circulateur ou un démarreur. Connecter seulement la bobine 120 V c.a.
TM
aux bornes du circulateur de la SVF .
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51- Figure 58) (suite)
C. 120 VCA au circulateur de chaudière – REQUIS
Plaque à bornes EP7 (CIRC. CHAUDIÈRE) (Module de dilatation, en haut à droite)
1.
2.
3.
4.
Fournit un contact sec de 120 V c.a. pour le circulateur de chaudière.
Les bornes sont : 1 (H), 2 (H).
Charge maximale : 10 A (utiliser un relais si la charge du circulateur est plus élevée).
Fournir et installer un sectionneur à fusibles ou un interrupteur secteur (15 ampères recommandés) selon les exigences des codes applicables pour une charge maximale de 10 ampères.
5. Le circulateur de chaudière est utilisé dans la boucle de chaudière de la tuyauterie primaire/secondaire. Il est recommandé d'utiliser la tuyauterie primaire/secondaire avec la
TM
chaudière SVF pour garantir une bonne circulation à travers l'échangeur themique.
AVIS
D'autres dispositions de tuyauterie peuvent être utilisées dès lors que le débit
d'eau répond aux exigences indiquées à la page 15 veuillez contacter votre représentant commercial Weil-McLain local pour obtenir une assistance.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
D. Entrées 24 V CA 1, 2 et 3 (thermostats, interrupteurs de fin de course, etc.) — selon les
besoins des systèmes
Plaque à bornes P11 (entrée 1) et plaque à bornes P15 (entrées 2 et 3)
1.
2.
3.
4.
Entrée 1 – Plaque à bornes P11 – 4 et 5 (terminal de bus SVF).
Entrée 2 – Plaque à bornes P15 – 1 et 2 (terminal de bus SVF).
Entrée 3 – Plaque à bornes P15 – 3 et 4 (terminal de bus SVF).
Ces trois entrées sur chaque chaudière peuvent indiquer une demande de chaleur à le module
de commande par la fermeture d’un contact sec (thermostat, aquastat ou interrupteur). (Voir
à droite et à la Figure 51, page 50).
5.
Le module de commande fournit des entrées pour un maximum de trois zones ou trois systèmes (priorités).
AVIS
6.
7.
Le réglage par défaut du module de commande prévoit trois zones de chauffage de
locaux reliées à la PRIORITÉ 2, qui est définie par défaut comme système de type
PLINTHES À TUBES À AILETTES.
Pour les applications DHW, l’aquastat peut être connecté à une des trois paires entrée/sortie.
Profiter des réglages d’usine par défaut en utilisant PRIORITÉ 1 pour le système DHW. Le réglage
de commande par défaut pour PRIORITÉ 1 est un type de système DHW raccordé directement.
Le réglage par défaut du module de commande utilise chaque entrée (ENTRÉE 1, ENTRÉE 2,
et ENTRÉE 3) pour commander sa sortie 120 V c.a. correspondante (SORTIE 1, SORTIE 2,
et SORTIE 3).
Utiliser une entrée 0–10 V c.c. pour que la modulation désactive la possibilité pour
AVIS
l'Entrée 1 de créer des demandes de chaleur. Voir la page 64 pour des instructions.
Une entrée peut être assignée à une fonction POMPE AUX./SORTIE (pompe/
sortie aux) pour actionner une pompe de système ou un verrouillage avec un registre
d’air comburant. Les entrées assignées à cette fonction ne peuvent pas être utilisées
pour une opération de demande de chaleur. Voir la page 77 et page 78 pour plus
d’information sur la configuration et la sélection des conditions de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Thermostats — NE PAS fournir d'alimentation 24 volts aux circuits de thermostat
(Entrée 1, Entrée 2 et Entrée 3 sur Figure 51, page 50) ou tenter de fournir 24 volts
pour toute autre application.
Pour les thermostats qui nécessitent une source d’alimentation 24 volts permanente,
connecter le fil commun (« C ») à P11 Borne 2 (voir la Figure 51, page 50). NE
PAS dépasser la consommation 160mA par thermostat.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
Vannes de régulation par zones – Si des vannes de régulation
par zones à 3 fils sont utilisées, installer des relais pour fournir
des contacts secs aux connecteurs du thermostat du module
de commande. Les interrupteurs de fin de course des vannes
de régulation par zones à 3 fils portent la tension 24 VCA de
la soupape.
Réglage de l'élément anticipateur de thermostat –
0,1 ampère.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
59
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir
Figure 28 - Figure 58) (suite)
E. Capteurs de température d’alimentation et de retour du système
— REQUIS
1. Deux (2) capteurs de température à immersion sont expédiés avec chaque chaudière. Fixer un des capteurs à la tuyauterie d'alimentation du système et l'autre à
la tuyauterie de retour du système. Consulter la section Pièces de rechange du
manuel de la chaudière SVFTM pour savoir quels sont les capteurs à immersion ou
les capteurs à fixer de rechange disponibles.
2. Déterminer l’emplacement du capteur d’alimentation à au moins six diamètres de
tuyaux, mais à moins de 3 pieds, en aval du point de raccordement de la chaudière
à la tuyauterie principale pour assurer un mélange adéquat.
3. Capteur d’alimentation – Câbler entre P14 n° 1 et n° 2 (commun).
4. Capteur de retour — câbler entre P14 n° 3 et n° 2 (commun).
5. Le fil de thermostat peut être utilisé pour le raccordement de ces capteurs.
6. Le module de commande compare la température de retour du système à la
température d’alimentation du système. Si la température de retour dépasse la
température d’alimentation, le module de commande sait qu’une défaillance de
capteur est probable et signale ce problème sur l’afficheur.
AVIS
Capteurs à immersion de 1/2 po (12,7 mm) NPT –
4 po (101,6 mm) de longueur en standard.
Capteurs à fixer en option disponibles dans la section
Pièces de rechange.
Tous les systèmes de chauffage montrés dans ce manuel exigent que des
capteurs d’alimentation et de retour du système soient installés pour que
la fonction de commande soit adéquate. Le système ne fournira pas la
chaleur adéquate si les capteurs ne sont pas installés conformément à
ces instructions.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
F. Capteur de température extérieur – EN OPTION
Plaque à bornes P10 n° 1 et n° 2
1. Le module de commande offre des options programmables si un capteur de
température extérieure est utilisé. Ce capteur est fourni avec la chaudière.
2. Monter le capteur extérieur sur un mur extérieur, à l'abri du soleil ou d'un flux
de chaleur ou de froid issu d'autres sources.
3. La sortie de câble du capteur devra être tournée vers le BAS pour éviter l’infiltration d’eau.
4. Connecter les fils du capteur à la borne montrée à droite et dans les schémas de
câblage (voir la Figure 51, page 50). Le fil de thermostat peut être utilisé pour le
raccordement du capteur.
60
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51 - Figure 58) (suite)
G. Limiteurs externes – EN OPTION
Pour déclencher une réinitialisation MANUELLE : Plaque à bornes P13 n° 1 et n° 2
1. Retirer le cavalier installé en usine et connecter les contacts isolés des limiteurs externes sur les broches 1 et 2 de P13 pour que le module de commande se mette en
verrouillage de réinitialisation manuelle si le circuit des limiteurs s’ouvre. Le limiteur
doit se fermer et le module de commande doit être réinitialisé manuellement à l’aide
de la procédure figurant dans ce manuel. Voir le dessin à droite et le diagramme de
câblage (Figure 51, page 50).
AVIS
Le module de commande se verrouille si un limiteur s’ouvre dans son
circuit de réinitialisation manuelle (P13 bornes 1 et 2). La commande
active ses bornes d’alarme et éteint la chaudière. Un opérateur (utilisateur
ou technicien) doit réinitialiser manuellement le module de commande
pour reprendre le chauffage. Allumer et éteindre le système ne réinitialise
PAS le module de commande.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
Pour déclencher une réinitialisation AUTOMATIQUE : Plaque à bornes P13 n° 3 et n° 4
TM
Le module de commande Unity
une interruption du circuit
sera réinitialisé automatiquement après
1. Retirer le cavalier installé en usine et connecter les contacts isolés des limiteurs
externes sur les bornes 3 et 4 de P13 pour que le module de commande éteigne le
brûleur lors de l’ouverture d’un limiteur, puis redémarre automatiquement 150 secondes après la fermeture du limiteur.
2. Voir le dessin à droite et le diagramme de câblage (Figure 51, page 50).
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
H. Contacts avertisseurs – EN OPTION
Plaque à bornes P16 n° 4 et n° 5
1. Le contact sec d’alarme du module de commande (P16, bornes 4 et 5) se ferme
seulement lorsque la chaudière se met en verrouillage manuel.
2. Connecter ces bornes pour la notification d’alarme à distance.
3. Puissance électrique du contact : 24 V CA ou moins; 0,5 ampère ou moins.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
61
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51 - Figure 58) (suite)
I. Interrupteur de fermeture (interrupteur de débit et/ou régulateur à air de
combustion) – OPTION
Cavalier sur plaque à bornes P11
1.
2.
3.
Un interrupteur de débit ou un verrouillage de régulateur à air de combustion peut être configuré
en coupant le cavalier.
Aucun réglage de commande n'est requis lorsqu’on utilise un interrupteur de débit.
TM
Configuration recommandée du module de commande Unity pour un verrouillage de registre
d’air comburant :
a. Assigner ENTRÉE 3 à la fonction POMPE AUX/SORTIE .
b. Pour le mode de fonctionnement POMPE AUX./SORTIE, sélectionner Commande de
registre. Cela garantit que le registre sera activé chaque fois que la chaudière est appelée à
s’allumer.
c.
SORTIE 3 fournira 120 V CA au moteur du registre. Utiliser un relais d’isolation si le moteur
du registre nécessite une autre tension ou plus de 2,2 ampères sur 120 V.c.a.
AVIS
4.
Les dispositifs utilisés doivent fournir des contacts isolés électriquement parce
que le circuit du cavalier P11 comporte une tension de 24 V c.a.
*
En cas de demande de chaleur, la ou les sorties correspondantes sont mises sous tension, et le
souffleur ne s'active pas avant que l'interrupteur de fermeture ne s'enclenche. La chaudière dispose
de quatre (4) minutes pour enclencher l'interrupteur de fermeture. Si le commutateur s'ouvre
avant l'allumage, la temporisation continue tandis que le souffleur reste actif. Après quatre (4)
minutes, si l'interrupteur de fermeture ne s'enclenche pas ou si l'interrupteur de fermeture s'ouvre
durant l'allumage du brûleur, le module de commande se verrouille. L'erreur est éliminée lorsque
l'interrupteur de fermeture s'enclenche. Les sorties correspondantes restent sous tension en tentant
de fermer l'interrupteur.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
J. Interrupteur de fermeture (interrupteur de débit et/ou registre d’air comburant)
– avec interrupteur de fin de course partagé – OPTION
1.
2.
Un interrupteur de débit ou un verrouillage de registre d’air comburant peut être configuré en coupant
le cavalier.
Aucun réglage de commande n'est requis lorsqu’on utilise un interrupteur de débit.
3.
Configuration recommandée de la commande Unity
TM
Assigner ENTRÉE 3 à la fonction POMPE AUX/SORTIE .
b.
Pour le mode de fonctionnement POMPE AUX./SORTIE, sélectionner Commande de
registre. Cela garantit que le registre sera activé chaque fois que la chaudière est appelée à s’allumer.
c.
SORTIE 3 fournira 120 V CA au moteur du registre. Utiliser un relais d’isolation si le moteur du
registre nécessite une autre tension ou plus de 2,2 ampères sur 120 V.c.a.
AVIS
4.
pour un verrouillage de registre d’air comburant :
a.
* Les dispositifs utilisés doivent fournir des contacts isolés électriquement parce
que le circuit du cavalier P11 comporte une tension de 24 V c.a.
Configuration recommandée du module de commande Unity
partagé :
TM
pour interrupteur de fin de course
a.
Assigner ENTRÉE 2 à la fonction POMPE AUX/SORTIE sur la chaudière avec l’interrupteur
de fin de course.
b.
Pour le mode de fonctionnement POMPE AUX./SORTIE, sélectionner TOUTE demande de
brûleur. Cela garantit que l’interrupteur de fin de course est activé chaque fois qu’une des chaudières
est appelée à s’allumer. Voir les autres options POMPE AUX./SORTIE à la Figure 70, page 78.
SORTIE 2 fournira 120 V CA au dispositif partagé. Utiliser un relais d’isolation si le moteur du
dispositif partagé une autre tension ou plus de 2,2 ampères sur 120 V.c.a.
En cas de demande de chaleur, la ou les sorties correspondantes sont mises sous tension, et le souffleur
ne s'active pas avant que l'interrupteur de fermeture ne s'enclenche. La chaudière dispose de quatre (4)
minutes pour enclencher l'interrupteur de fermeture. Si le commutateur s'ouvre avant l'allumage, la
temporisation continue tandis que le souffleur reste actif. Après quatre (4) minutes, si l'interrupteur de
fermeture ne s'enclenche pas ou si l'interrupteur de fermeture s'ouvre durant l'allumage du brûleur, le
module de commande se verrouille. L’anomalie disparait lors de la fermeture du commutateur. Les sorties
correspondantes restent sous tension dans une tentative de fermeture du commutateur.
c.
5.
AVIS
* Les dispositifs utilisés doivent fournir des contacts isolés électriquement parce
que le circuit du cavalier P11 comporte une tension de 24 V c.a.
• Les dispositifs partagés peuvent être un mur avec des louvres ou un autre dispositif partagé qui demande
une vérification de l’interrupteur de fin de course.
62
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51 - Figure 58) (suite)
K. Entrée CIBLE à distance 0–10 V c.c. — EN OPTION
Plaque à bornes P15 n° 5 et n° 6
1. Voir l’illustration à droite et la Figure 51, page 50 (diagramme de câblage) pour les détails.
2. La cible à distance utilisant une entrée 0–10 V CC nécessite un signal d’entrée 0–10 V CC
à P15-5/6 comme illustré à droite.
a.
La connexion positive d’entrée doit être à la borne 6 de P15 et la connexion commune
à la borne 5.
3. Cette illustration montre aussi comment connecter TT ou les contacts d'interrupteur de fin
de course à ENTRÉE 1, ENTRÉE 2 et ENTRÉE 3 (entrée1, 2, 3).
a.
Si une demande de chaleur ou d’eau chaude sanitaire est requise, connecter le contact
sec de la demande à une entrée non utilisée du module de commande, et sa pompe/
soupape à la sortie respective. Assigner ensuite et configurer une priorité à l’entrée au
moyen de l’assistant ou manuellement par le menu Entrepreneur.
b.
Une demande de chaleur sur contact sec doit être appliquée à une des entrées pour lancer
une demande de chaleur.
4. Le signal 0–10 V CC est utilisé pour régler la température cible d’alimentation, au moyen du
réglage RÉGLAGE CIBLE. Régler RÉGLAGE CIBLE pendant l'ASSISTANT ou manuellement dans le menu RÉGLAGES DE PRIORITÉ pour la PRIORITÉ choisie.
a.
Plusieurs options sont disponibles pour configurer le module de commande. Voici une
configuration suggérée qui utilise les réglages d’usine par défaut autant que possible.
b.
Utiliser PRIORITÉ 1 pour le circuit de chauffage DHW lorsqu’utilisé. Les valeurs par
défaut de la priorité sont réglées pour DHW, raccordé directement à la chaudière. Vérifier
que ces réglages sont adéquats pour l'application et les changer au besoin.
c.
Utiliser PRIORITÉ 2 pour les systèmes de chauffage.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
•
Pour les chaudières uniques, les réglages d’usine par défaut pour PRIORITÉ 2 en font de bons choix pour les applications de chauffage de locaux.
Régler les valeurs PRIORITÉ 2 comme suit :
•
Régler la valeur TARGET ADJUST 0–10 V.
•
Régler VOLTS FOR MAX à la tension qui demandera la température cible la plus
élevée. Régler SUPPLY MAX à cette température.
•
Régler VOLTS POUR MIN à la tension qui demandera la température cible la plus
basse. Régler SUPPLY MIN à cette température.
•
Pour les tensions entre VOLTS POUR MAX. et VOLTS POUR MIN., la température
cible se situera proportionnellement entre ALIMENTATION MAX. et ALIMENTATION MIN. Consulter le Manuel avancé SVF
TM
pour une discussion complète.
REMARQUE : Le signal 0–10 V CC remplace le capteur ODT comme modificateur de température cible (réglage TARGET ADJUST). Le module de commande ne définit
pas la température cible. Il interpole la température cible à partir de la tension
entrante et des paramètres de priorité.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
63
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51 - Figure 58) (suite)
L.
Entrée modulation à distance 0–10 V c.c. – EN OPTION
Plaque à bornes P15 n° 5 et n° 6 (module de commande UnityTM côté gauche)
AVERTISSEMENT
Utilisation d'un contrôleur externe pour plusieurs chaudières — La
modulation à distance au moyen d'un contrôleur externe fonctionne seulement lorsque chaque chaudière est configurée comme chaudière UNIQUE
TM
dans la configuration du module de commande Unity .
1. Voir l’illustration à droite et la Figure 51, page 50 pour les détails.
2. Cette illustration montre aussi comment connecter TT ou les contacts de l’interrupteur
de fin de course à l’ENTRÉE 2 et l’ENTRÉE 3 pour d’autres utilisations.
3. Cette fonction peut être utilisée seulement avec une chaudière unique, PAS pour une
chaudière dans un réseau.
4. Il faut noter que l'utilisation de l'entrée 0–10 V c.c. remplace l'ENTRÉE 1 pour générer
une demande de chaleur comme montré à droite.
5. La modulation à distance nécessite un signal d’entrée 0–10 V CC à P15-4/5 comme
montré à droite.
a. La connexion positive d’entrée 0–10 V CC doit être faite à la borne 6 et la connexion
commune à la borne 5.
6. Configuration du module de commande :
a. Plusieurs options sont disponibles pour configurer le module de commande. Voici
une configuration suggérée qui utilise les réglages d’usine par défaut autant que
possible.
b. Si la DHW est requise, utiliser PRIORITÉ 1 pour minimiser les étapes de configuration.
• Connecter l’aquastat DHW à ENTRÉE 2 ou ENTRÉE 3 et assigner l’entrée
utilisée à PRIORITÉ 1.
• Vérifier que ces réglages du module de commande sont adéquats pour l’application, et les changer si nécessaire.
c. Utiliser PRIORITÉ 2 si le système doit être modulé à distance.
• Les réglages d’usine par défaut pour cette priorité sont préférables pour le
chauffage de locaux.
• Assigner l’ENTRÉE 1 à la priorité choisie. Accepter toutes les valeurs par défaut
pour l’ENTRÉE 1 – aucun changement ne devrait être nécessaire pendant
l’ASSISTANT.
• Lorsque l’ASSISTANT a terminé, aller au menu ASSIGNER LES ENTRÉES
pour l’ENTRÉE 1. Changer la SOURCE à 0–10 V (le réglage par défaut est
TT1). Voir la page 77 pour l’information du menu ASSIGNER LES ENTRÉES.
7. Fonctionnement :
a. La demande de chaleur est active à 0,9 V c.c. et s'éteint à 0,8 V c.c.
2 V CC = 10% de l’entrée.
10 V CC = 100 % de l’entrée.
Ces réglages de tension ne peuvent pas être ajustés.
b. SORTIE 1 (120 V CA) est activée et désactivée lorsque la demande est activée et
désactivée. Cette sortie est un bon choix pour activer la pompe du système.
TM
8. REMARQUE : Le module de commande Unity peut être configuré pour utiliser soit
0-10 V c.c. pour le fonctionnement cible (voir section précédente) ou la modulation,
mais non les deux à la fois.
64
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Câblage sur le site (voir Figure 51 - Figure 58) (suite)
M. Plusieurs chaudières et connexions BMS – voir manuel AVANCÉ
Plaques à bornes EP11 et EP12 sur le module de dilatation (module de dilatation, côté droit)
1. Le module de commande de la chaudière est capable d'assurer la communication
entre plusieurs chaudières et de contrôler jusqu'à huit (8) chaudières dans une
même installation.
2. Le module de commande de la chaudière peut aussi mettre en œuvre la commu- Consulter le Manuel avancé SVFTM pour les détails.
nication BMS (système de gestion du bâtiment).
3. Consulter le Manuel avancé SVFTM pour l'installation de chaudières multiples et
l'information de configuration.
N. Contacts pour demande de chaleur supplémentaire – EN OPTION
Plaque à bornes P16 broches n° 6 et n° 7 (module de commande UnityTM, en haut à gauche)
1. Le module de commande peut être réglé pour activer une autre source de chauffage
au moyen de ses contacts secs supplémentaires de demande de chaleur en utilisant
la plaque à bornes P16, bornes 6 et 7.
2. Connecter ces bornes à la demande de chaleur de l’autre source de chauffage.
3. Puissance électrique du contact : 24 V CA ou moins; 0,5 ampère ou moins.
4. Régler le module de commande pour activer les contacts de demande de chaleur
au besoin.
5. Pour la configuration, consulter le Manuel avancé SVFTM.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
O. Section Sortie 0-10 V c.c.
Plaque à bornes P16 broches n° 1 et n° 2 (module de commande UnityTM, en haut à gauche)
1. Le module de commande peut être réglé pour activer une autre source de chauffage
au moyen de sa Sortie 0-10 V c.c. en utilisant la plaque à bornes P16 broches 1 et 2.
2. Connecter ces bornes aux sorties 0-10 V c.c. sur une autre source de chauffage pour
contrôler son taux de modulation.
3. Classement électrique maximum : 10 V c.c.; 108 μA.
4. Régler le module de commande pour activer la sortie au besoin.
5. Pour la configuration, consulter le Manuel avancé SVFTM.
Voir la Figure 51, page 50 pour les détails.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
65
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
TM
Zonage avec le module de commande Unity
A. Zonage avec CIRCULATEURS, applications suggérées
Trois zones de chauffage de locaux (sans DHW)
1. Examiner l’information de câblage à la page 49 (sorties
120 V CA) et à la page 59 (entrées 24 V CA).
2. La configuration à droite utilise les trois paires entrée/sortie
pour recevoir les entrées de thermostat sur P11-4/5, P15-1/2
et P15-3/4; et les sorties du circulateur sur P2 comme illustré.
3. Les réglages d’usine par défaut assignent toutes les entrées 1, 2
et 3 à PRIORITÉ 2.
4. Choisir le type de système de chauffage de locaux qui correspond
au système de chauffage pendant la configuration ASSISTANT
ou manuellement dans le menu PRIORITÉ 2.
5. Utiliser les réglages d’usine par défaut pour le type de système
choisi, ou les modifier au besoin.
6. Les défauts d’usine doivent fonctionner pour les autres réglages
non indiqués ci-dessus.
Deux zones de chauffage de locaux plus DHW
raccordée directement à la chaudière
1. Examiner l’information de câblage à la page 49 (sorties
120 V CA) et à la page 59 (entrées 24 V CA).
2. La configuration à droite utilise ENTRÉE 2 et 3 pour les
thermostats de chauffage de locaux. ENTRÉE 1 utilise l’entrée
d’un aquastat DHW.
3. Les réglages d’usine par défaut assignent les entrées 1, 2 et 3 à
PRIORITÉ 2. Garder les entrées 2 et 3 assignées à PRIORITÉ 2. Pour configurer PRIORITÉ 2, choisir le type de système
de chauffage de locaux qui correspond au système de chauffage
pendant la configuration de L’ASSISTANT ou manuellement
dans le menu PRIORITÉ 2.
4. Assigner ENTRÉE 1 à PRIORITÉ 1, qui est le défaut d’usine
configuré pour les applications d’eau chaude sanitaire.
5. Utiliser les réglages d’usine par défaut pour la DHW et le type
de système de chauffage choisi, ou les modifier au besoin.
6. Les défauts d’usine doivent fonctionner pour les autres réglages
non indiqués ci-dessus.
Contrôleur de circulateur de zone WMCR plus
DHW commandée par la chaudière, DHW raccordé
directement à la chaudière
1. Examiner l’information de câblage à la page 49 (sorties
120 V CA) et à la page 59 (entrées 24 V CA).
2. Pour arrêter le chauffage de locaux pendant le fonctionnement de la DHW : Fournir et connecter un relais R1 (bobine
120 V.c.a. avec contact NF) pour interrompre ZC-ZR du
contrôleur de secteur (circuit de fonctionnement 120 V CA).
3. La configuration à droite utilise ENTRÉE 2 pour le chauffage
de locaux avec la demande de chaleur provenant du contrôleur
de zone (X-X). ENTRÉE 1 utilise l’entrée d’un aquastat DHW.
4. Les réglages d’usine par défaut assignent les entrées 1, 2 et 3
à PRIORITÉ 2. Garder l’entrée 2 assignée à PRIORITÉ 2.
Pour configurer PRIORITÉ 2, choisir le type de système de
chauffage de locaux qui correspond au système de chauffage
pendant la configuration de L’ASSISTANT ou manuellement
dans le menu PRIORITÉ 2.
5. Assigner ENTRÉE 1 à PRIORITÉ 1, qui est le défaut d’usine
configuré pour les applications d’eau chaude sanitaire. Câbler
le circulateur DHW à SORTIE 1.
6. Utiliser les réglages d’usine par défaut pour la DHW et le type
de système de chauffage choisi, ou les modifier au besoin. Les
défauts d’usine doivent fonctionner pour les autres réglages
non indiqués ci-dessus.
P15, P11 et P2 sont sur la plaque à bornes
66
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
TM
Zonage avec le module de commande Unity
(suite)
B. Zonage avec VANNES DE RÉGULATION PAR ZONE, applications suggérées
Deux zones de chauffage de locaux (sans
DHW)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Examiner l’information de câblage à la page 49 (sorties 120 V CA)
et à la page 59 (entrées 24 V CA).
La configuration à droite utilise ENTRÉE 2 et 3 pour les thermostats de chauffage de locaux. ENTRÉE 1 est réservé ici à la
configuration du fonctionnement du circulateur de système.
Les réglages d’usine par défaut assignent les entrées 1, 2 et 3 à
PRIORITÉ 2. Garder les entrées 2 et 3 assignées à PRIORITÉ 2.
Pour configurer PRIORITÉ 2, choisir le type de système de
chauffage de locaux qui correspond au système de chauffage
pendant la configuration de L’ASSISTANT ou manuellement
dans le menu PRIORITÉ 2.
Utiliser les réglages d’usine par défaut pour le type de système de
chauffage choisi, ou les modifier au besoin.
Assigner ENTRÉE 1 à POMPE AUX./SORTIE. Sélectionner
ensuite UNE ENTRÉE SELON SA PRIORITÉ lorsqu’on vous
demande quand activer la sortie. Cela fera en sorte que la pompe
du système fonctionne chaque fois que l’un ou l’autre des secteurs
demande de la chaleur. Confirmer que la priorité 2 ACTIONNER
POMPE AUX./SORTIE est réglé à OUI.
L’ENTRÉE 1 (P11-4/5) ne peut pas être utilisée pour une
connexion câblée (comme illustré à droite) parce qu’elle est
utilisée dans la configuration du module de commande pour
actionner le circulateur de système.
Les défauts d’usine doivent fonctionner pour les autres réglages
non indiqués ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Le système doit être muni d’une soupape de régulation
de pression de dérivation. Le débit peut se produire
lorsque les vannes de régulation par zone sont fermées.
Contrôleur de zone avec vanne de régulation
par zone WMZV plus DHW commandée par
la chaudière, DHW raccordé directement à la
chaudière
1. Examiner l’information de câblage à la page 49 (sorties
120 V CA) et à la page 59 (entrées 24 V CA).
2. La configuration à droite utilise ENTRÉE 2 pour le
chauffage de locaux avec la demande de chaleur provenant
du contrôleur de zone (X-X). ENTRÉE 1 utilise l’entrée
d’un aquastat DHW.
3. Les réglages d’usine par défaut assignent les entrées 1, 2
et 3 à PRIORITÉ 2. Garder l’entrée 2 assignée à PRIORITÉ 2. Pour configurer PRIORITÉ 2, choisir le type de
système de chauffage de locaux qui correspond au système
de chauffage pendant la configuration de L’ASSISTANT
ou manuellement dans le menu PRIORITÉ 2.
4. Le circulateur de système, câblé à SORTIE 2, s’allumera
chaque fois qu’il y a une demande de chaleur provenant
du contrôleur de zone.
5. Assigner ENTRÉE 1 à PRIORITÉ 1, qui est le défaut
d’usine configuré pour les applications d’eau chaude
sanitaire. Câbler le circulateur DHW à SORTIE 1.
6. Utiliser les réglages d’usine par défaut pour la DHW et
le type de système de chauffage choisi, ou les modifier au
besoin. Les défauts d’usine doivent fonctionner pour les
autres réglages non indiqués ci-dessus.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
P15, P11 et P2 sont sur les plaques à bornes
67
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Réglage et configuration du module de commande
Configuration du module de commande
1.
2.
3.
Régler les paramètres du module de commande à l’aide de l’option ASSISTANT
fournie lors de la mise en service initiale ou entrer manuellement les paramètres à
l’aide des menus du module de commande (voir la Figure 66, page 74 et les pages
suivantes pour plus d’information.)
Consulter les instructions commençant à la page 69 pour les systèmes de base et
les réglages minimum requis (en utilisant les réglages d'usine par défaut).
Ce manuel présente les informations de configuration pour une chaudière unique
utilisant les options de configuration du module de commande DE BASE. ConsulTM
ter le Manuel avancé SVF pour les informations de configuration pour les réglages
avancés de chaudière simple et pour toutes les applications de chaudières multiples.
Figure 59
module de commande
Message
d’état
affiché
Activité du module de commande
MISE
SOUS
TENSION
• Vérifier le modèle de chaudière affiché sur l’écran de mise
sous tension. S’il n’est pas correct, éteindre la chaudière. Voir
la page 75 pour les instructions sur la manière de modifier ce
réglage.
• Une fois la chaudière sous tension, l’écran affiche tous les capteurs détectés. Si un capteur n’est pas indiqué, vérifier qu’il est
correctement raccordé. Fermer l’alimentation et redémarrer.
AVERTISSEMENT
Le modèle de chaudière et l'altitude sont des réglages essentiels. Un
réglage incorrect de ces paramètres pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou
des dommages matériels importants.
Réglages de température – S'assurer que le module de commande est réglé sur
les bonnes températures d'eau pour le système. Une température excessive de l’eau
peut causer des dommages matériels importants dans certaines applications.
Systèmes multi-température – Si le système de chauffage comprend les circuits
exigeant de l'eau à une basse température (circuits de plancher chauffant, par exemple)
ainsi que des circuits de température plus élevée (DHW, plinthes à tubes à ailettes, etc.),
il est recommandé de protéger les circuits à basse température avec des commandes
de limite câblées à un circuit externe de limite du module de commande. L'absence
de régulation peut entraîner des dommages matériels importants.
Caractéristiques du module de commande
❏ Module de commande de chaudière unique ou de plusieurs chaudières (avec rotation
de la chaudière principale).
Veille
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Séquence de fonctionnement
1.
68
Figure 59 récapitule la séquence de fonctionnement pour le module de commande.
• Les états indiqués s'affichent à l'écran à mesure que le module de commande exécute
les cycles de marche de la chaudière. Voir la Figure 63, page 72 pour les captures
d’écran.
• L'afficheur clignote en rouge si un problème est détecté.
(Voir aussi Figure 63, page 72)
• Veille - Pas de demande de chaleur.
• Bascule entre aucun point, 1 point, 2 points, puis 3 points
pendant la veille (le symbole de clé s’affichera à la place si un
entretien est nécessaire).
• Demande de chaleur détectée.
• Affichage avec une lumière BLEUE (chauffage des locaux) or
VIOLETTE (DHW).
• Démarrage des temporisations de marche min./max. en cas
de demandes de plusieurs systèmes - La plus haute priorité
démarre en premier.
• Démarrage des circulateurs pour cette configuration de priorité
selon les réglages.
Souffleur • Calcul
de la température cible — Si la température de capteur
en fonction
est inférieure à cette cible, lancement de la séquence d'allumage.
• Attendre l'actionnement de l'interrupteur de fermeture.
• Souffleur à la vitesse de purge pour la pré-purge.
• Interrupteur de débit d'air min.
• Pré-purge.
Allumage
❏ Affichage graphique et texte robuste pour faciliter la surveillance et le dépannage.
❏ Trois affectations de priorité programmables pour un maximum de trois entrées de
chaleur.
Paramètres de fonctionnement préréglés pour systèmes de chauffage types, incluant
les températures cibles, les courbes de réinitialisation et les affectations de circulateur.
Option de réinitialisation extérieure intégrale, avec courbes de réinitialisation correspondant au type de système sélectionné.
Communications ModBus pour communications externes et surveillance.
Modulation d’entrée 0-10 V CC ou entrée cible à distance.
Quatre sorties de pompe, 3 – alimentées, 1 – contact sec.
Fonctionnement à demande de chaleur supplémentaire afin d’appeler une seconde
source de chaleur pour aider à fournir l’énergie requise pour le chauffage.
Réponse PI avancée pour anticiper les besoins du système.
Modificateur de température du conduit d'évacuation pour la température cible.
Modulation basée sur le capteur de conduit d'évacuation et les capteurs de chaudière/
alimentation du système/retour.
Capteurs de température double sur la sortie et le conduit d'évacuation de la chaudière,
offrant une protection redondante.
La chaudière est expédiée avec un capteur extérieur et d’immersion sur les capteurs
d’alimentation et de retour du système.
Modulation de vitesse du souffleur pour réguler l’allure de chauffe de la chaudière.
Relais d’alarme sur erreur/défaillance pour utilisation avec une sécurité audible.
Fonctionnalité d'essai d'étanchéité pour ensemble de soupape CSD-1 (voir Manuel
avancé).
Générateur de signal 0-10 V c.c. intégré pour permettre une modulation parallèle
de plusieurs chaudières; également capable d'accepter une entrée 0-10 V c.c.
La chaudière est équipée d'un régulateur de bas niveau d'eau, raccordé en usine
au module de commande et réinitialisé manuellement par le biais du module
de commande.
Séquence de fonctionnement du
Chauffage
de locaux
Chauffage
DHW
Souffleur
fermé
Maintenance
Erreur/défaillance
WWSD
• Après l'expiration du délai de pré-purge, la transition se fait à la
vitesse d'allumage.
• Démarrage du cycle d'allumage.
• Activation de la soupape à gaz et de l’étincelle d’allumage.
• Maintien de l'étincelle d'allumage pendant la période d'allumage.
• Arrêter l'étincelle et utiliser la tige de flamme pour contrôler le
signal de flamme.
• Flamme détectée.
• Passage de la chaudière en mode de modulation.
• REMARQUE : Si aucune flamme n’est détectée, la soupape à
gaz est fermée, le souffleur se met en marche (après purge) et le
module de commande redémarre le cycle. Si autorisé, SVF 3000
seule dispose 1 d’une tentative d’allumage selon ASME CSD-1.
• À l’expiration de la temporisation prioritaire, passage à la priorité
suivante et démarrage de la temporisation prioritaire.
• Si la demande est satisfaite, passer à la postpurge.
• Flamme détectée.
• Passage de la chaudière en mode de modulation.
• REMARQUE : Si aucune flamme n’est détectée, la soupape à
gaz est fermée, le souffleur se met en marche (après purge) et le
module de commande redémarre le cycle. Si autorisé, SVF 3000
seule dispose 1 d’une tentative d’allumage selon ASME CSD-1.
• À l’expiration de la temporisation prioritaire, passage à la priorité
suivante et démarrage de la temporisation prioritaire.
• Si la demande est satisfaite, passer à la postpurge.
• Demande satisfaite (la température atteint la température cible
ou la consigne de limite).
• Soupape à gaz désactivée.
• Souffleur à la vitesse d’allumage pour la postpurge.
• Retour en mode de veille après la purge.
• L’afficheur vire au BLEU, passant de l’écran graphique à l’écran
d’entretien (se produit à l'expiration de la temporisation du
calendrier d’entretien).
• S’affiche pendant la veille seulement.
• La chaudière fonctionne normalement.
• L’écran s’affiche en ROUGE en cas d’erreur ou d’événement
concernant une limite.
• Un affichage clignotant indique un état de verrouillage.
• Arrêt pour temps chaud - La chaudière n'est pas autorisée à fonctionner pour le chauffage de locaux si la température extérieure
est supérieure à la consigne de WWSD.
• La fonction de WWSD est sans effet sur l’eau chaude sanitaire.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Configuration et fonctionnement du module de commande
Priorités de commande et Entrée/Sorties
•
Pour les installations de chauffage avec systèmes multiples, le module de
commande utilise PRIORITÉS afin de déterminer l'ordre de fonctionnement
des systèmes. Les réglages de durée MAX et MIN du module de commande
déterminent les durées maximales et minimales durant lesquelles système fonctionnera avant d’être arrêté pour permettre un autre système de fonctionner.
Un exemple type est la priorité DHW – La demande de chaleur provenant du
système DHW a préséance sur le chauffage de locaux si elle est réglée pour
utiliser PRIORITÉ 1.
(suite)
Configuration de la chaudière
Étape 1
• DÉTERMINER les besoins en matière d’entrée/de sortie –
• Quelles sont les entrées? – Thermostats, contacts à distance,
interrupteurs de fin de course, etc.
• Qu’est-ce que chaque sortie du module de commande doit
faire? – actionner une pompe, activer un volet de ventilation,
etc.
• Installer la chaudière en suivant toutes les instructions dans le
TM
•
•
•
•
Chaque PRIORITÉ a son propre ensemble de paramètres de fonctionnement.
Le module de commande invite l’utilisateur à sélectionner le type de système
(plinthe à tube à ailettes, DHW, etc.) et est programmé en usine avec les paramètres convenant à chacun de ces types de systèmes. L’utilisateur peut aussi
choisir PERSONNALISÉ pour créer un type de système.
Le module de commande fournit jusqu'à trois priorités pour les applications
de chaudière simple et jusqu'à quatre priorités pour les applications de chaudière en réseau. L’ordre de fonctionnement est : PRIORITÉ 1, PRIORITÉ 2,
PRIORITÉ 3.
La sortie de puissance 120 V c.a. du circulateur de chaudière est fournie par un
relais situé sur la carte pompe/communications de la chaudière. Pour chacune
des priorités, le module de contrôle peut être configuré pour faire fonctionner
la pente de la chaudière ou pour la laisser à l’arrêt. On recommande de régler
Circ, chaudière à OFF (désactivé) pour la DHW (eau chaude sanitaire) qui est
raccordée directement à son propre circulateur DHW.
Chaque chaudière a trois paires d’entrée/sortie (ENTRÉE/SORTIE 1, 2 et 3).
La configuration du module de commande invite l’utilisateur à attribuer chacune de ses paires E/S une PRIORITÉ. Le module de commande sait ensuite
quel système (priorité) faire fonctionner lorsque l'entrée reçoit une demande
de chaleur. Lors d'une demande de chaleur pour une entrée, le module de commande ferme la sortie correspondante (120 V c.a.) et commence à commander
les chaudières selon le réglage pour la priorité assignée.
•
Le réglage DURÉE DE MARCHE MAX. commande le temps maximum
pendant lequel une priorité pourra fonctionner avant de passer à une demande
de chaleur de plus faible priorité. Le réglage DURÉE DE MARCHE MIN.
commande le temps minimum pendant lequel une priorité fonctionnera avant
de passer à une demande de chaleur de plus haute priorité ou à la prochaine
basse priorité.
•
Lorsque plusieurs entrées sont réglées sur la même priorité, elles fonctionneront
en même temps si la priorité et les entrées sont actives.
Fonctionnement du module de commande
•
Le module de commande répond aux signaux provenant des :
• Thermostats d’ambiance.
• Aquastats DHW (le cas échéant).
• Capteurs de température (retour de chaudière, alimentation de chaudière,
température de conduit d'évacuation) et, le cas échéant, alimentation du
système et retour du système, température extérieure. Pour un rendement
optimal, il est recommandé d’installer les capteurs d’alimentation
et de retour du système.
Étape 2
Étape 3
• Connecter le câblage aux entrées et sorties de commande pour
atteindre les objectifs établis à l’Étape 1.
• Suivre les instructions dans le manuel de la chaudière pour
démarrer et alimenter la chaudière.
Étape 4
• Utiliser l'ASSISTANT (ci-dessous) ou entrer manuellement les
paramètres de commande (sauter l'ASSISTANT).
ASSISTANT D'INSTALLATION du module de
commande
•
•
•
L’ASSISTANT est disponible lors de la configuration initiale de la
chaudière. Il vous guide à travers une procédure de configuration étape
par étape conçue pour l’application choisie.
Une aide contextuelle est disponible pour expliquer l’objectif des éléments clés de la configuration.
On peut accéder manuellement aux réglages avancés pour les applications de chaudière unique à partir du menu Entrepreneur.
Séquence de l'ASSISTANT
Réglages
de la
chaudière
• Altitude – AVERTISSEMENT – doit être réglée correctement pour
assurer un fonctionnement adéquat.
• Combustible (gaz naturel ou propane) – AVERTISSEMENT – doit être
réglé correctement pour assurer le bon fonctionnement – le
module de commande se mettra en pause jusqu'à ce que cette
valeur soit sélectionnée.
• WWSD – règle la température extérieure au-dessus de laquelle
le chauffage de locaux sera désactivé.
Entrées/
Sorties
• Sélectionner l’usage des entrées 1, 2 et 3.
• Déterminer l’usage des sorties 1, 2 et 3 (sorties correspondent
aux entrées).
Régler
les priorités
• Assigner les priorités 1, 2 et 3 aux entrées.
Réglages
du système
• Définir les réglages du système ou les laisser à leurs valeurs
par défaut.
Types
de système
• Spécifier quel type de système est connecté à chacune des trois
sorties; chaque type de système fait en sorte que le module de
commande prédéfinit les températures de fonctionnement.
• (Le cas échéant) Sélectionner quand activer POMPE AUX./
SORTIE – selon l’entrée, toujours activée, interrupteur externe,
etc.
•
Le module de commande ajuste automatiquement la vitesse du souffleur (et
le débit du gaz) afin d’accorder la puissance de la chaudière au chauffage des
locaux ou à la demande DHW.
Activation
des sorties
•
Le module de commande fournit trois entrées et trois sorties (pour des circulateurs ou des dispositifs auxiliaires) plus une quatrième sortie de circulateur
de chaudière.
Commutation
de priorité
•
La température extérieure est utilisée pour le fonctionnement de la réinitialisation de température d’alimentation et pour l’option d’arrêt pour temps
chaud (WWSD).
•
Préréglages du système :
• Le module de commande fournit des préréglages par type de système
(voir Figure 64, page 73 pour la liste complète).
Numéro de pièce 550-100-253/0420
Manuel de la chaudière SVF avant d'aller plus loin.
• Consulter le manuel avancé pour les installations à plusieurs
chaudières.
• Règler les temporisations maximum et minimum pour les
priorités.
Date/Time
(date/heure)
• Règler la date et l’heure – important pour contrôler la
journalisation diagnostique.
Information
• Définir le nom de l’installateur et ses coordonnées.
• Entrer le numéro CP, la date d’installation, la date d’entretien,
etc.
• Définir le moment auquel sont transmis les avis d’entretien
automatique.
69
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Configuration et fonctionnement du module de commande
Fonctionnement de la réinitialisation
extérieure
(suite)
Figure 60 Fonctionnement de la réinitialisation
extérieure
1. Règler les températures souhaitées pour les zones de chauffage de locaux.
2. Pour une explication des températures cibles et des températures extérieures associées, voir la Figure 60.
3. Les réglages de température examinés ci-dessous sont accessibles dans
le menu des priorités pour le système applicable. Pour des explications
détaillées des menus de priorité, voir la Figure 68, page 76.
SUPPLY MAX (ALIM. MAX.)
1. Régler Alimentation max. à la température requise de l’eau d’alimentation
pour le système à la perte de chaleur maximale de calcul (habituellement
180 °F pour une plinthe à tube à ailettes dans de nouvelles installations).
SUPPLY MIN (ALIM. MIN.)
1. Alimentation min. doit être égale à la température minimale d’alimentation
en eau souhaitée pour le système.
2. Cette température peut être aussi basse que 70 °F (21 °C), ce qui fournirait « zéro chauffage » lorsque la température extérieure est de 70 °F
(21 °C), car la température de l’eau d’alimentation serait alors égale à la
température ambiante.
SVF-802FR
3. Voir les exemples dans la Figure 60.
OD RESET MAX (TEMP. CIBLE MAX.)
Figure 61 Fonctionnement cible à distance
1. Le réglage TEMP. CIBLE MAX. représente la température extérieure à laquelle la température cible atteint sa valeur minimale (Alimentation min.).
2. Dans les exemples de la Figure 60, cela survient à 70 °F (défaut d’usine).
OD RESET MIN (TEMP. CIBLE MIN.)
1. Le réglage TEMP. CIBLE MIN. représente la température extérieure à
laquelle la température cible atteint sa valeur maximum (Alimentation
max.).
2. Dans les exemples de la Figure 60, cela se produit à la température extérieure de 0 °F (réglage d'usine par défaut).
3. OD RESET MIN doit être égal à ODT (température de calcul extérieure)
pour l’emplacement de l’installation.
Fonction cible à distance (entrée 0–10 V CC)
1. Cette fonction permet à une entrée analogue distante de réguler la température d’alimentation pour le fonctionnement/la modulation du module
de commande. Cela peut être fait pour n’importe quelle priorité, incluant
les priorités réseau et locales pour les réseaux de chaudières multiples.
2. Les réglages discutés ci-dessous sont accessibles dans le menu priorité
pour le système applicable. Pour des explications détaillées des menus de
priorité, voir la Figure 68, page 76.
3. Voir la Figure 61 pour une explication de la température cible versus la
tension lors du fonctionnement de cible distante.
4. Dans le menu priorité pour le système applicable, sélectionner 0–10 V
pour le réglage RÉGLAGE CIBLE.
5. Dans le même menu de priorité, sélectionner les valeurs VOLTS FOR
MIN et VOLTS FOR MAX. VOLTS FOR MIN règle la valeur de tension
désirée pour la température d’alimentation minimale désirée. VOLTS FOR
MAX règle la valeur de tension désirée pour la température d’alimentation
maximale désirée.
70
SVF-803FR
Fonctionnement modulation à
distance (entrée 0–10 V)
1. Pour utiliser 0 à 10 V CC pour la modulation résistance, aller
à Menu entrepreneur -> Assigner les entrées. Changer ensuite
la source Entrée 1 à 0–10 V. La priorité assignée à l’entrée 1 ne
peut pas être utilisée par une autre entrée.
2. La chaudière s’allume à 0,9 V CC et s’éteint à 0,8 V CC. 2 V CC
= 10% de l’entrée. 10 V CC = 100 % de l’entrée. Ces réglages
de tension ne peuvent pas être ajustés.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Configuration et fonctionnement du module de commande
Figure 62
Réglages essentiels de chaudière unique SVF
une explication
Numéro de pièce 550-100-253/0420
TM
(suite)
(REQUIS lors du démarrage initial) – voir la page 73 pour
71
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Configuration et fonctionnement du module de commande
(suite)
Figure 63 Écrans d'affichage du module de commande Unity TM et navigation typique
72
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Configuration et fonctionnement du module de commande
Figure 64
(suite)
Réglages du module de commande Unity TM disponibles en MODE DE BASE (voir Manuel avancé pour les
réglages en MODE AVANCÉ)
Réglages disponibles à partir du MENU ENTREPRENEUR
Menu Réglages de la chaudière
Menu PRIORITÉ 2
Menu Assigner les entrées
• Boiler Model (Modèle de chaudière)
• Inputs Assigned (non-selectable)
(Entrées assignées (non sélectionnables))
Entrée 1 : TT1
• Control Type (Type de module de commande)
• System Type (Type de système)
• Priority (Priorité) 1, 2 ou 3
• High Altitude (Altitude élevée)
• Target Mod Sensor (non-selectable)
(Capteur mod. cible (non sélectionnable))
• Source (TT1 ou 0-10 V)
• LP GAS (Gaz PL)
• Target Adjust (non-selectable)
(Réglage cible (non sélectionnable))
• AUX PUMP/OUTPUT (POMPE AUX/SORTIE)
• Manual Reset High Limit Temp (Réinitialisation manuelle
de la protection thermique)
• Supply Max (alim. max.)
• Off (Désactivé)
• WWSD Temp (Température WWSD)
• Supply Min (not available for DHW)
(Alimentation min. (non disponible pour DHW)) *
• Adjust Outdoor (ajustement extérieur)
• OD Reset Max (or Volts for Max)
(Temp. cible min. (ou Volts pour max.)*
• Circulator Exercising (marche des circulateurs)
• OD Reset Min (or Volts for Min)
(Temp. cible max. (ou Volts pour min.))*
• Priority (Priorité) 1, 2 ou 3
• Freeze Protect Circs (circ. de protection contre le gel)
• Boost Time (Temps d’accroissement) *
• AUX PUMP/OUTPUT (POMPE AUX/SORTIE)
Entrée 2 : TT2
• Reset Factory Default (réinit. aux défauts d’usine)
et
Entrée 3 : TT3
• Off (Désactivé)
Menu PRIORITÉ 3
• Inputs Assigned (non-selectable)
(Entrées assignées (non sélectionnables))
Menu Diagnostics
Menu PRIORITÉ 1
• System Type (Type de système)
• Voir la Figure 72, page 79 pour les détails.
• Inputs Assigned (non-selectable)
(Entrées assignées (non sélectionnables))
• Target Mod Sensor (non-selectable)
(Capteur mod. cible (non sélectionnable))
• System Type (Type de système)
• Target Adjust (non-selectable)
(Réglage cible (non sélectionnable))
Menu Info sur l’entretien
• Target Mod Sensor (non-selectable)
(Capteur mod. cible (non sélectionnable))
• Supply Max (alim. max.)
• Voir la Figure 77, page 84 pour les détails.
• Target Adjust (non-selectable)
(Réglage cible (non sélectionnable))
• Supply Min (not available for DHW)
(Alimentation min. (non disponible pour DHW)) *
• Supply Max (alim. max.)
• OD Reset Max (or Volts for Max)
(Temp. cible min. (ou Volts pour max.)*
Menu Régler date et heure
• Supply Min (not available for DHW)
(Alimentation min. (non disponible pour DHW)) *
• OD Reset Min (or Volts for Min)
(Temp. cible max. (ou Volts pour min.))*
• Voir la Figure 77, page 84 pour les détails.
• OD Reset Max (or Volts for Max)
(Temp. cible min. (ou Volts pour max.)*
• Boost Time (Temps d’accroissement) *
• OD Reset Min (or Volts for Min)
(Temp. cible max. (ou Volts pour min.))*
* Ces éléments apparaissent dans les menus seulement si Réglage cible est actif.
• Boost Time (Temps d’accroissement) *
Figure 65 Types de système disponibles en MODE DE BASE (chaque option montrée avec les réglages d’usine)
RUN AUX
Temp.
Activer
Alimentation Temp. cible Alimentation
PUMP/OUTPUT
Cible max la pompe de
max °F
min °F
min °C/°F
(actionner sortie/
°F
chaudière
pompe aux.)
System Type (Type de
système)
Abréviation
8 caractères
Abréviation
3 caractères
Ventilo-convecteur
FAN-COIL
FCL
180
0
140
70
OUI
OUI
Plinthes à tubes à ailettes
FIN BASE
FTB
180
0
130
70
OUI
OUI
Plinthes en fonte
IRONBASE
CIB
180
0
120
70
OUI
OUI
Radiateurs en fonte
RADIATOR
CIR
180
0
120
70
OUI
OUI
Rayonnant – Plancher-dalle
RAD SLAB
RSG
120
0
80
70
OUI
OUI
Rayonnant - dalle mince
RAD SLAB
RTS
140
0
80
70
OUI
OUI
Rayonnant – sous plancher
(agrafé)
RADFLOOR
RSU
160
0
90
70
OUI
OUI
Rayonnant - Sur plancher
(système à longrines)
RADFLOOR
RAF
140
0
90
70
OUI
OUI
Eau chaude sanitaire
DOMESTIC
DHW
180
S.O.
S.O.
S.O.
NON
NON
XXXXXXXX
(entrée de
l’utilisateur)
trois premiers
de l’entrée
utilisateur
180
0
70
70
OUI
OUI
Personnalisé (défini par
l’utilisateur)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
73
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menus ENTREPRENEUR
AVERTISSEMENT
Modèle de chaudière, Altitude et Type de combustible sont des réglages essentiels. Un réglage incorrect
de ces paramètres pourrait entraîner de graves blessures, la
mort ou des dommages matériels importants.
1. Maintenir les touches fléchées HAUT et BAS enfoncées simultanément
pendant 7 secondes pour accéder aux menus Entrepreneur.
2. Voir les pages suivantes pour des explications sur les options de réglage
du module de commande.
Figure 66 Accès au menu du module de commande SVF TM — Accès aux menus Entrepreneur
ÉLÉMENT DE
MENU
Plus
d’information
BUT
• La valeur par défaut pour ce réglage est le mode DE BASE. Les écrans
montrés dans ce manuel présument que le MODE UTILISATEUR est
MODE UTILISATEUR
réglé DE BASE. Pour les caractéristiques avancées disponibles dans le
TM
mode AVANCÉ, voir le Manuel avancé SVF .
RÉGLAGES
CHAUDIÈRE
• Régler/changer le modèle de chaudière, le type du
module de commande, le réglage haute altitude,
l’exigence de capteur ODT, la réinitialisation manuelle, les réglages de température de surchauffe et
de température WWSD, le réglage de température de
capteur extérieur, le déclenchement du circulateur,
la configuration de la protection contre le gel et
l’option restaurer aux défauts d’usine.
Voir la page 75
PRIORITÉ 1
• Ces réglages commandent les températures de fonctionnement et les comportements pour les systèmes
qui sont assignés à « PRIORITÉ 1 ».
Voir la page 76
PRIORITÉ 2
• Ces réglages commandent les températures de fonctionnement et les comportements pour les systèmes
qui sont assignés à « PRIORITÉ 2 ».
Voir la page 76
PRIORITÉ 3
• Ces réglages commandent les températures de fonctionnement et les comportements pour les systèmes
qui sont assignés à « PRIORITÉ 3 ».
Voir la page 76
ASSIGNER LES
ENTRÉES
• Ces réglages assignent Priorité 1, 2 ou 3 à chacune
des trois entrées du module de commande.
Voir la page 77
DIAGNOSTICS
• Utilisé pour vérifier les informations actuelles et
historiques incluant les verrouillages précédents.
Voir la page 79
INFO SUR
L’ENTRETIEN
• Utilisée pour définir les coordonnées de l’entrepreneur, l’information sur la chaudière et les dates
d’entretien.
Voir la page 84
RÉGLER DATE ET
HEURE
• Utiliser pour régler la date et l’heure — important
puisque les anomalies sont horodatées.
Aucun
Les écrans montrés ci-dessus sont seulement
des écrans types. Les écrans réels dépendent
des réglages choisis du module de commande.
74
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE, mode DE BASE
AVERTISSEMENT
Modèle de chaudière, Altitude et Type de combustible sont des réglages essentiels. Un réglage incorrect
1. Maintenir les touches fléchées HAUT et BAS enfoncées simultanément
pendant 7 secondes pour accéder aux menus Entrepreneur.
de ces paramètres pourrait entraîner de graves blessures, la
mort ou des dommages matériels importants.
2. Voir la Figure 66, page 74 pour les séquences d’écran jusqu’au menu
ENTREPRENEUR.
Figure 67 Options RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE, mode DE BASE Unity TM (le MODE UTILISATEUR doit être réglé sur DE BASE)
ÉLÉMENT DE
MENU
DESCRIPTION
•
MODÈLE DE
CHAUDIÈRE
TYPE DE MODULE DE
COMMANDE
RÉINIT. MANUELLE
TEMP LIMITE
SUPÉRIEURE
TEMP. WWSD
AJUSTEMENT
EXTÉRIEUR
MARCHE DES
CIRCULATEURS
CIRC. DE PROTECTION
CONTRE LE GEL
RÉINIT. AUX DÉFAUTS
D’USINE
DOIT être réglé sur le bon modèle.
• Vérifier le modèle de chaudière affiché par rapport à celui figurant
sur la plaque signalétique de la chaudière. Sélectionner le numéro
de modèle correct le cas échéant. Vérifier également le numéro
de modèle sur l'afficheur du module de commande au démarrage.
Omettre d’observer cette exigence pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
• Sélectionner simple, maître ou fantôme. Doit être réglé sur unique
pour le mode de base.
•
AVERTISSEMENT
Si la chaudière est installée à une altitude supérieure à 1676 M
(5500 pieds), sélectionner OUI pour altitude élevée. Le module de
commande ajustera automatiquement les allures de chauffe (vitesses
du souffleur) pour compenser pour l'altitude. L’altitude DOIT être
réglée correctement pour éviter de graves blessures, la mort ou des
dommages matériels importants.
•
AVERTISSEMENT
DOIT être correct – YES si le gaz PL est utilisé ou NO si le
gaz naturel est utilisé. Suivre les instructions à l’écran pour modifier
si nécessaire.
ALTITUDE ÉLEVÉE
GAZ PL
AVERTISSEMENT
• Si la température de sortie d'eau de la chaudière est supérieure à
cette température, le module de commande met la chaudière à l'arrêt
et passe en mode de verrouillage. Il est DÉCONSEILLÉ de modifier
ce réglage, sauf si le code l'exige.
• WWSD est l’acronyme de Warm Weather ShutDown (Arrêt pour
temps chaud). La chaudière n’est pas autorisée à fonctionner si
la température extérieure est supérieure à la valeur de WWSD.
Lorsque la chaudière est maintenue à l’arrêt parce que la température
extérieure est supérieure à la température WWSD, l’écran graphique
affiche WWSD et la chaudière reste en veille jusqu’à ce que la température extérieure repasse en dessous de la température WWSD.
La fonctionnalité WWSD ne s’applique pas aux systèmes DHW.
Le capteur extérieur doit être installé pour pouvoir utiliser cette
fonction.
• Utiliser ce réglage pour calibrer le capteur extérieur lorsque cela est
nécessaire pour compenser les variations de longueur de fil ou autres
facteurs qui pourraient affecter la résistance totale dans le circuit de
capteurs.
• Pour chaque circulateur, sélectionner si vous désirez que le module
de commande démarre automatiquement le circulateur et le fasse
fonctionner pendant 10 secondes pendant chaque période de 72
heures d’inactivité.
• Cette fonction allume automatiquement la chaudière à l’allure min.
et démarre les circulateurs choisis si les capteurs de l’échangeur
thermique détectent une température inférieure à 45 °F (7 °C). Le
brûleur s’allume si la température tombe sous 40 °F (4,5 °C). Les
circulateurs et le brûleur s’arrêtent quand la température dépasse
48 °F (9 °C).
• Utiliser cette fonction pour restaurer tous les réglages du module
de commande aux valeurs d’usine par défaut — nécessitera un
redémarrage et une configuration complets du module de commande après la réinitialisation. Enregistre l’information de l’écran
MAINTENANCE et toute information historique qui pourrait être
utile dans le futur. TOUTES les données enregistrées sont éliminées
lors de la réinitialisation aux défauts excepté le numéro de modèle
de chaudière.
Les écrans montrés ci-dessus sont seulement
des écrans types. Les écrans réels dépendent
des réglages choisis du module de commande.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
75
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menus PRIORITÉ 1, 2, 3, mode DE BASE
AVERTISSEMENT
Modèle de chaudière, Altitude et Type de combustible sont des réglages essentiels. Un réglage incorrect
1. Maintenir les touches fléchées HAUT et BAS enfoncées simultanément
pendant 7 secondes pour accéder aux menus Entrepreneur.
de ces paramètres pourrait entraîner de graves blessures, la
mort ou des dommages matériels importants.
2. Voir la Figure 66, page 74 pour les séquences d’écran jusqu’au menu
ENTREPRENEUR.
Figure 68 Options PRIORITÉ mode DE BASE Unity TM (le MODE UTILISATEUR doit être réglé sur DE BASE)
ÉLÉMENT DE MENU DESCRIPTION
ENTRÉES ASSIGNÉES
TYPE DE SYSTÈME
CAPTEUR MOD.CIBLE
• Énumère toutes les entrées déjà assignées à cette PRIORITÉ. Les
entrées seront listées comme 1, 2, 3.
• Affiche AUCUNE s’il n’y a pas d’entrée assignée à cette priorité.
• Sélectionner le type de système pour cette PRIORITÉ, selon les unités terminales de chauffage dans le système (voir
Figure 64, page 73). Utiliser la sélection CUSTOM (personnalisée)
pour régler le module de commande à un type de système différent.
Les valeurs d’usine préréglées pour SUPPLY MAX, SUPPLY MIN,
OD RESET MAX et OD RESET MIN sont choisies selon le meilleur
réglage normal pour les unités terminales.
• Choisir ALIMENTATION DU SYSTÈME ou SORTIE CHAUDIÈRE
pour déterminer lequel sera le capteur de température primaire. Le
module de commande modulera l’entrée de la chaudière pour atteindre la température CIBLE. (La valeur par défaut est Alimentation du
système.) Si les capteurs du système ne sont pas utilisés, la chaudière
utilisera par défaut le capteur de sortie de l’échangeur thermique au
lieu du capteur de système.
• Non réglable en Mode de base, voir le Manuel avancé pour les informations sur le réglage de ce paramètre.
RÉGLAGE CIBLE
• Sélectionne comment la température cible est calculée par le module
de commande : AUCUNE (aucune réinitialisation, température cible
fixée), 0–10 V (température cible basée sur l’entrée analogique d’une
source à distance), ODT (fonctionnement de la régulation extérieure;
réglage par défaut).
• Non réglable en Mode de base, voir le Manuel avancé pour les informations sur le réglage de ce paramètre.
ALIMENTATION MAX.
• Régler SUPPLY MAX à la température requise de l’eau d’alimentation pour le système à la perte de chaleur maximale de calcul
(habituellement 180 °F pour une plinthe à tube à ailettes dans de
nouvelles installations).
ALIMENTATION MIN.
• SUPPLY MIN doit être égal à la température minimale désirée de
l’eau d’alimentation pour le système.
• Cette ligne n’est pas montrée pour les priorités configurées comme
type de système DHW ou type de système chauffage, si le capteur de
température extérieur n’est pas utilisé. Voir le Manuel avancé pour
l’information sur le réglage de ce paramètre.
• TEMP. CIBLE MIN. — représente la température extérieure à laquelle
la température cible atteint sa valeur minimale (ALIMENTATION
MIN.).
TEMP. CIBLE MIN.
TEMP. CIBLE MAX.
• Cette ligne n’est pas montrée pour les priorités configurées comme
type de système DHW ou type de système chauffage, si le capteur de
température extérieur n’est pas utilisé. Voir le Manuel avancé pour
l’information sur le réglage de ce paramètre.
• Le réglage TEMP. CIBLE MAX. représente la température extérieure
à laquelle la température cible atteint sa valeur maximum (ALIMENTATION MAX.).
• La valeur TEMP. CIBLE MAX. doit être égale à la température ODT
(température extérieure de calcul) pour le lieu d’installation.
• Cette ligne n’est pas montrée pour les priorités configurées comme
type de système DHW ou type de système chauffage, si le capteur de
température extérieur n’est pas utilisé. Voir le Manuel avancé pour
l’information sur le réglage de ce paramètre.
Les écrans montrés ci-dessus sont seulement
des écrans types. Les écrans réels dépendent
des réglages choisis du module de commande.
76
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menu ASSIGNER LES ENTRÉES, mode DE BASE
AVERTISSEMENT
Figure 69
tible sont des réglages essentiels. Un réglage incorrect
1. Maintenir les touches fléchées HAUT et BAS enfoncées simultanément
pendant 7 secondes pour accéder aux menus Entrepreneur.
de ces paramètres pourrait entraîner de graves blessures, la
mort ou des dommages matériels importants.
2. Voir la Figure 66, page 74 pour les séquences d’écran jusqu’au menu
ENTREPRENEUR.
Modèle de chaudière, Altitude et Type de combus-
Options ASSIGNER LES ENTRÉES mode DE BASE Unity TM (le MODE UTILISATEUR doit être réglé sur DE
BASE) — voir Figure 70, page 78 et Figure 71, page 78
ÉLÉMENT DE MENU DESCRIPTION
Vue d’ensemble
• Il y a trois niveaux de priorité définis par les réglages choisis à
Figure 68, page 76.
• Pour la priorité DHW, vérifier que PRIORITÉ 1 est définie
pour un système DHW.
• Si la priorité DHW est requise et qu'une entrée analogique est
utilisée pour le chauffage de locaux, assigner l'ENTRÉE 2 à
l'aquastat DHW (TT2) et assigner l'ENTRÉE 1 comme PRIORITÉ 2 et la SOURCE réglée à 0-10 V.
ENTRÉE 1
• Assigner la priorité (type de système) pour ENTRÉE 1 – les
options sont :
• PRIORITÉ 1 – assigne ENTRÉE 1 au système de PRIORITÉ 1.
• PRIORITÉ 2 – assigne ENTRÉE 1 au système de PRIORITÉ 2.
• PRIORITÉ 3 – assigne ENTRÉE 1 au système de PRIORITÉ 3.
• POMPE AUX/SORTIE
• OFF (hors fonction)
• REMARQUE : Pour ENTRÉE 1 seulement, sélectionner
SOURCE = TT1 pour l’entrée de thermostat ou 0-10 V si l’entrée
analogique est requise.
ENTRÉE 2
• Assigner la priorité (type de système) pour ENTRÉE 2 – les
options sont :
• PRIORITÉ 1 – assigne ENTRÉE 2 au système de PRIORITÉ 1.
• PRIORITÉ 2 – assigne ENTRÉE 1 au système de PRIORITÉ 2.
• PRIORITÉ 3 – assigne ENTRÉE 2 au système de PRIORITÉ 3.
• POMPE AUX/SORTIE
• OFF (hors fonction)
ENTRÉE 3
• Assigner la priorité (type de système) pour ENTRÉE 3 – les
options sont :
• PRIORITÉ 1 – assigne ENTRÉE 3 au système de PRIORITÉ 1.
• PRIORITÉ 2 – assigne ENTRÉE 3 au système de PRIORITÉ 2.
• PRIORITÉ 3 – assigne ENTRÉE 3 au système de PRIORITÉ 3.
• POMPE AUX/SORTIE
• OFF (hors fonction)
Les écrans montrés ci-dessus sont seulement
des écrans types. Les écrans réels dépendent
des réglages choisis du module de commande.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
77
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menu ASSIGNER LES ENTRÉES, mode DE BASE (suite)
Figure 70
Fonctionnement POMPE AUX/SORTIE (accessible dans le menu ASSIGNER LES ENTRÉES – voir
Figure 69, page 77)
Option
Conditions d’activation
Utilisations suggérées
TOUJOURS
OUVERT
• La sortie est toujours mise sous tension chaque fois que le module de commande
est alimenté.
• Boucle active pour les chaudières saisonnières qui
sont arrêtées manuellement à la fin de la saison et
démarrées au début de la saison de chauffage.
INTERRUPTEUR
EXTERNE
• La sortie est mise sous tension lorsqu’un interrupteur externe câblé à cette entrée
est fermé et elle est désactivée lorsque l’interrupteur externe s’ouvre.
• Boucle active pour les chaudières dont CH est arrêté
manuellement à la fin de la saison et démarré au
début de la saison de chauffage, mais demeure disponible pour les demandes locales (DHW, etc.).
EXTÉRIEUR SOUS
WWSD
• Cette sortie est mise sous tension seulement lorsque la température extérieure
est sous le réglage WWSD (voir le menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE,
Figure 67, page 75).
•
• Ce réglage ne peut pas être sélectionné si WWSD est réglé sur OFF ou si ODT
n’est pas relié à l’alimentation de la chaudière initiale. Si Outdoor Below (extérieur sous l’arrêt) WWSD est déjà choisi et que WWSD est réglé ultérieurement
sur OFF (désactivé), Outdoor Below WWSD se comportera comme Toujours
en fonction.
Boucle active pour les chaudières dont CH est automatiquement arrêté selon la température extérieure
(perte de chaleur implicite), mais qui demeurent en
fonction pour les demandes locales (DHW, etc.).
• La sortie assignée est mise sous tension s’il y a une fermeture d’entrée sur cette
chaudière.
N’IMPORTE QUELLE • La sortie assignée sera mise hors tension lorsqu'il n'y a aucune entrée sur cette
chaudière, l'après purge est terminée, et le temps après pompe est expiré.
ENTRÉE TT
• Met sous tension un relais de pompe système si la
pompe doit fonctionner pendant toutes les demandes de chauffage.
• Si l’entrée fermée est configurée pour une demande de chaleur, sa sortie sera
mise hors tension après la postpurge et le postpompage.
• La sortie affectée est mise sous tension :
• S’il y a une fermeture d’entrée sur cette chaudière.
N’IMPORTE QUELLE
. . . et que . . .
• Met sous tension un relais de pompe système si la
ENTRÉE TT PAR
pompe doit fonctionner seulement lors de certains
• RUN AUX PUMP/OUTPUT est réglé sur YES pour la priorité affectée à
appels de chaleur (comme pour les systèmes de
SON RÉGLAGE DE
l’entrée fermée.
chauffage DHW connectés localement).
PRIORITÉ
• La sortie affectée sera mise hors tension lorsque : il n’y a aucune fermeture
d’entrée sur n’importe quelle chaudière en réseau, la postpurge est terminée, et
le temps postpurge est expiré.
TOUTE
DEMANDE DU
BRÛLEUR
• La sortie assignée est mise sous tension lorsque la chaudière reçoit une demande
de chaleur et commence la prépurge.
• Utiliser pour le verrouillage avec un registre d’air
comburant, un interrupteur de débit, etc.
• La sortie assignée est mise hors tension lorsque le brûleur est arrêté et que la
postpurge est terminé.
COMMANDE
DU REGISTRE
• La sortie assignée est mise sous tension lorsque la chaudière reçoit une demande • Utiliser pour le verrouillage avec louvres d’air comde chaleur et commence la prépurge.
burant (c.à.-d. Un mur à louvres, un interrupteur de
débit, etc.
• La sortie assignée est mise hors tension lorsque le brûleur est arrêté et que la
• Ensemble régulateur à air comburant individuel.
postpurge est terminé.
Figure 71 Fonctionnement POMPE AUX./SORTIE – démarrage, fonctionnement et arrêt, selon l’état de la chaudière
Option
Standby
(veille)
TT
Closed (TT
fermé)
Pre Pump
(prépompage)
Pre-Purge
(prépurge)
Burner
Running
(Brûleur
allumé)
Post Pump
Post-Purge
(postpom(postpurge)
page)
Standby
(veille)
Commentaires
off
• Voir la Figure 70 pour une explication des
différences entre les options N’IMPORTE
QUELLE ENTRÉE TT.
N’IMPORTE QUELLE ENTRÉE TT OU
N’IMPORTE QUELLE ENTRÉE TT EN
FONCTION DE SES RÉGLAGES DE
off
ON
PRIORITÉ
TOUTE DEMANDE DU BRÛLEUR
78
off
off
off
ON
off
off
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menu DIAGNOSTICS
Figure 72 Navigation du menu DIAGNOSTICS (voir Figure 63, page 72 pour l’information d’accès)
Menus
Écran suivant
Écran suivant
Écran suivant
Écran suivant
Suivre les informations en bas de chaque écran pour passer à l’écran suivant/précédent ou entrer/enregistrer les données
DIAGNOSTICS
TEMPÉRATURES
ÉTAT :
##########
SORTIE 1 CHAUDIÈRE :
### ºF
SORTIE 2 CHAUDIÈRE :
### ºF
### ºF
ENTRÉE CHAUDIÈRE :
### ºF
ALIMENTATION DU SYSTÈME :
DEPUIS LE CAPTEUR :
######
CONDUIT D’ÉVACUATION 1 :
### ºF
CONDUIT D’ÉVACUATION 2 :
### ºF
### ºF
TEMP. EXTÉRIEURE :
DEPUIS LE CAPTEUR :
ENTRÉES
ÉTAT :
######
##########
ENTRÉE1 (entrée 1) :
système)
######## (8 caractères pour le type de
ENTRÉE2 (entrée 2) :
système)
######## (8 caractères pour le type de
ENTRÉE3 (entrée 3) :
système)
######## (8 caractères pour le type de
ENTRÉE 0–10 V :
##. #V
LIÉ AU MAÎTRE :
Voir les pages suivantes pour les
détails.
###
DEMANDE DU MAÎTRE :
###
LIMITE AUTO/MANUELLE :
######/######
RÉGUL. BAS NIVEAU D’EAU :
PRESSOSTAT D’AIR :
######
######
PRESSOSTAT DE GAZ :
######
COMMUTATEUR DE FERMETURE :
VITESSE DU SOUFFLEUR :
SIGNAL DE FLAMME :
SORTIES
ÉTAT :
######
#### t/min)
###
##########
SOUPAPE À GAZ :
###
SORTIE CIRC. 1 :
###
SORTIE CIRC. 2 :
###
SORTIE CIRC. 3 :
###
CIRC. CHAUDIÈRE :
Voir les pages suivantes pour les
détails.
###
SIGNAL SOUFFLEUR :
###%
DEMANDES DE CHALEUR SUPPLÉMENTAIRES :
ALARME :
###
###
SORTIE 0–10 V :
TEMPS DE
FONCTIONNEMENT
Voir les pages suivantes pour les
détails.
### ºF
RETOUR DU SYSTÈME :
##. #V
TEMPS DE BRÛLEUR :
### H
TEMPS DE ROTATION :
### JOURS
TEMPS ENTRÉE 1 :
### H
TEMPS ENTRÉE 2 :
### H
TEMPS ENTRÉE 3 :
TEMPS RÉSEAU :
Voir les pages suivantes pour les
détails.
### H
### H
NOMBRE D’ALLUMAGES :
COMMANDE MAÎTRE
FANTÔME
ID de chaudière :
(s’affiche sur les chaudières
fantômes seulement)
Chaudières dans le réseau : #
###
############
Lié au maître : ###
Fonctionnement demandé :
Type :
###
######-##
Taux de modulation demandé :
Temp max. de la chaudière :
Diff. chaudière allumée :
Diff. chaudière éteinte :
###
Voir les pages suivantes pour les
détails.
### ºF
## ºF
## ºF
Affiche l’allure de chauffe, la température de la chaudière, la priorité
active, avec le type de système et l’ordre de séquence de toutes les
(s’affiche sur les chaudières maîtres chaudières sur le réseau.
seulement)
CHAUDIÈRES EN RÉSEAU
Numéro de pièce 550-100-253/0420
Voir les pages suivantes pour les
détails.
79
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menus DIAGNOSTICS (suite)
Figure 73 Navigation du menu DIAGNOSTICS, suite (voir Figure 73, page 80 pour l’information d’accès)
Menus
Écran suivant
Écran suivant
Écran suivant
Écran suivant
Suivre les informations en bas de chaque écran pour passer à l’écran suivant/précédent ou entrer/enregistrer les données
DIAGNOSTICS (suite)
ENTRÉES RÉSEAU
Affiche l’état d’entrée de toutes les entrées de chaudière en
réseau.
VERSIONS LOGICIELLES
AFFICHAGE
WM#.##
MICROPROC. PRINC.
WM#.##
SECOND MICROPROC.
WM#.##
ERREURS PASSÉES
ANOMALIES DU MODULE DE COMMANDE :
ESSAIS ALLUMAGE :
###
NBRE RÉINIT. MAN :
###
NBRE RÉINIT. AUTO :
Voir les pages suivantes pour les
détails.
###
Voir les pages suivantes pour les
détails.
Voir les pages suivantes pour les
détails.
###
Voir les pages suivantes pour les
détails.
HISTORIQUE VERR. 1
HISTORIQUE VERR. #
HISTORIQUE VERR. 2
NOM DE LA PANNE :
HISTORIQUE VERR. 3
TYPE DE PANNE :
HEURE :
HH:MM AM
DATE (date) :
ÉTAT :
####
####
JJ/MM/AA
########
TEMPÉRATURES
ÉTAT D’ENTRÉE
ÉTAT DE SORTIE
TEMPÉRATURES
ENTRÉES
SORTIES
MODE TEST MANUEL
ÉTAT :
########
(chaudière UNIQUE ou chaudière CIBLE :
### ºF ou « % » pour réseau
réseau fantôme)
MODULATION :
########
### ºF
SORTIE CHAUDIÈRE :
ENTRÉE CHAUDIÈRE :
### ºF
### ºF
ALIMENTATION DU SYSTÈME :
### ºF
RETOUR DU SYSTÈME :
### ºF
CONDUIT D’ÉVACUATION :
EXTÉRIEUR :
### ºF
SIGNAL SOUFFLEUR :
###%
VITESSE DU SOUFFLEUR :
SIGNAL DE FLAMME :
FORCER ALLURE :
RÉINITIALISATION
MANUELLE
80
Voir les pages suivantes pour les
détails.
#### t/min
###
AUTO
APPUYER SUR ENTER POUR RÉINITIALISER L’ERREUR
SUIVANTE (L’ÉCRAN AFFICHE UNE LISTE D’ERREURS)
Voir les pages suivantes pour les
détails.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menus DIAGNOSTICS (suite)
Figure 74 Détails du menu DIAGNOSTICS (voir Figure 63, page 72 pour l’information d’accès)
Menu/Élément
Commentaire
Températures
État
État de fonctionnement actuel de la chaudière. Pré-purge, allumage, nom du type de système étant satisfait, postpurge, arrêt pour
temps chaud, panne
Sortie 1 chaudière
Température du premier élément récepteur du capteur de sortie de l’échangeur thermique de la chaudière
Sortie 2 chaudière
Température du deuxième élément récepteur du capteur de sortie de l’échangeur thermique de la chaudière
Entrée chaudière
Température du capteur d’entrée de l’échangeur thermique de la chaudière
Alimentation système
Température de l’eau du système après la boucle de la chaudière
Retour système
Température de l’eau du système retournant à la boucle de la chaudière
Depuis le capteur
Affiche à partir d’où les valeurs d’alimentation/retour du système sont lues. Plus pertinent lorsque plusieurs capteurs sont
connectés au même réseau de chaudière maître. Lorsque des chaudières fantômes sont connectées, ceci spécifiera quelle chaudière
est en cours de lecture.
Conduit d’évacuation 1
Température du premier élément récepteur du capteur de gaz comburant de la chaudière
Conduit d’évacuation 2
Température du deuxième élément récepteur du capteur de gaz comburant de la chaudière
Extérieur
Température du capteur de température d'air extérieur à distance
Entrées
État
État de fonctionnement actuel de la chaudière. Pré-purge, allumage, nom du type de système étant satisfait, postpurge, arrêt pour
temps chaud, panne
Input 1
État de la demande de chaleur sur Entrée 1 (Entrée 1 peut être TT1 ou l’entrée 0-10 VCC)
Input 2
État de la demande de chaleur sur Entrée 2
Input 3
État de la demande de chaleur sur Entrée 3
Entrée 0–10 V
Entrée de tension pour le réglage ou la modulation cible pour une chaudière simple
Lié au maître
Pour les réseaux de plusieurs chaudières. Affiché si le module de commande actuel est connecté à la chaudière maître
Demande du maître
Pour les réseaux de plusieurs chaudières. Affichée si la chaudière maître effectue cette demande de chaleur pour la chaudière
Limite auto/manuelle
Limite manuelle externe sur la plaque à bornes basse tension (sur la gauche)
Régul. bas niveau d’eau
Pressostat P de gaz
Régulateur de bas niveau d’eau (à l’intérieur de l’enveloppe de la chaudière)
Limiteur (à l’intérieur de l’enveloppe de la chaudière) qui éteindra la chaudière si la pression du conduit d'évacuation devient trop
élevée
Dispositif de limite qui éteindra la chaudière si la pression du gaz devient trop élevée ou trop basse.
Commutateur de fermeture
Circuit cavalier P7 fermé ou ouvert (interrupteur de débit, registre d’air comburant, etc.)
Vitesse du souffleur
Signal de retour du capteur de souffleur
Signal de flamme
Numéro indiquant la présence et la qualité de la flamme utilisée pour éteindre ou accroître la puissance de la chaudière
Pressostat d’air
Sorties
État
État de fonctionnement actuel de la chaudière. Pré-purge, allumage, nom du type de système étant satisfait, postpurge, arrêt pour
temps chaud, panne
Soupape à gaz
État du circuit de soupape à gaz du module de commande
Circulateur 1
État du relais du circulateur 1 du module de commande
Circulateur 2
État du relais du circulateur 2 du module de commande
Circulateur 3
État du relais du circulateur 3 du module de commande
Circ. chaudière 4
Circulateur de chaudière
Signal souffleur
Signal du module de commande contrôlant la vitesse du souffleur
Demande de chaleur
supplémentaire
État du contact pour demande de chaleur supplémentaire
Alarme
État du contact d’alarme
Sortie 0–10 V
Tension de sortie, de P16, broches 1 et 2
Numéro de pièce 550-100-253/0420
81
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menus DIAGNOSTICS (suite)
Figure 75 Détails du menu DIAGNOSTICS (suite) (voir Figure 63, page 72 pour l’information d’accès)
Menu/Élément
Commentaire
Temps de fonctionnement
Temps de brûleur
Affiche le temps cumulatif pendant lequel le brûleur a été actif (peut être augmenté par l’utilisateur)
Temps de rotation
Enregistre les jours de fonctionnement écoulés depuis la dernière fois où la chaudière maître a effectué une rotation de la séquence
de combustion
Temps entrée 1
Affiche le temps cumulatif pendant lequel Entrée 1 a été fermée (ou 0-10 V ≥ 1 volt)
Temps entrée 2
Affiche le temps cumulatif pendant lequel Entrée 2 a été fermée
Temps entrée 3
Affiche le temps cumulatif pendant lequel Entrée 3 a été fermée
Temps réseau
Enregistre le temps pendant lequel cette chaudière fonctionnait sur une demande de chaleur réseau générée par la chaudière maître
Nombre d’allumages
Affiche le nombre total d’allumages réussis
Commande maître
fantôme
ID de chaudière
Affichée le type du module de commande de chaudière et le numéro d’ID
Lié au maître
Affiché si le module de commande est actuellement lié à unmodule de commande maître
Chaudières sur le réseau
Affiche le nombre de chaudières actuellement sur le réseau
Fonctionnement demandé
Affiché si une demande réseau a été demandée à cette commande
Type
Affiché si le module de commande est Réseau-P1, Réseau-P2, ou AUCUN
Taux de modulation demandé
Taux provenant du maître
Temp. max. de la chaudière
Affiche la température maximum allouée pour la chaudière
Diff chaudière en fonction
Différentiel de température par rapport à la chaudière maître pour les priorités réseau
Diff chaudière hors fonction
Différentiel de température par rapport à la chaudière maître pour les priorités réseau
Chaudières en réseau
Pour chaudières multiples seulement – Voir le Manuel avancé SVF
TM
###%
Affiche l’allure actuelle de la chaudière
###F
Affiche la température de sortie de la chaudière
######
Affiche la priorité à laquelle le système répond, mise à jour selon la demande active
######
Affiche le type de système de la demande de chaleur, mise à jour selon la demande active
# OF #
Affiche la position de la chaudière dans la séquence parmi toutes les chaudières disponibles
Chaudière #
Affiche le numéro de chaudière auquel ces données appartiennent
Entrées réseau
Numéro chaudière
Affiche le numéro de la chaudière
Entrées
Affiche la configuration de l’entrée et si elle est active. Si l'entrée est active, elle sera affichée en GRAS
Versions logicielles
Afficheur
Version du logiciel du microprocesseur sur la carte de circuit imprimé de l’afficheur
Microproc. princ.
Version du logiciel du microprocesseur principal sur la carte de circuit du module de commande
Microproc. sec.
Version du logiciel du deuxième microprocesseur sur la carte de circuit du module de commande
POUR REMETTRE
TOUS LES COMPTEURS
HISTORIQUES À ZÉRO :
Pour remettre tous les compteurs historiques à zéro : Accéder au menu DIAGNOSTICS. Ensuite, appuyer et tenir les flèches
gauche et droite situées sous l’afficheur du module de commande. Maintenir pendant 5 secondes. Ceci fera en sorte que TOUT
l’historique sera supprimé. Pour conserver l’historique, réinitialiser les compteurs individuellement.
ERREURS PASSÉES
Panne du module de commande
Affiche le nombre de pannes du module de commande
Essais allumage
Affiche les tentatives cumulatives d’allumage. On recommande de réinitialiser cette valeur lors de l'entretien annuel en tenant
enfoncées les flèches gauche et droite ou en sélectionnant cette ligne et en appuyant sur la touche Enter.
Nbre réinit. man.
Affiche le nombre de verrouillages à réinitialisation manuelle depuis la dernière remise à zéro
Nbre réinit. auto
Affiche le nombre de verrouillages à réinitialisation automatique depuis la dernière remise à zéro
Historique verr. 1
Choisir cette option pour afficher l’erreur la plus récente en mémoire
82
Nom de panne
Affiche le nom de la panne qui s’est produite
Type de panne
Affiche le type de la panne qui s’est produite
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menus DIAGNOSTICS (suite)
Figure 76 Détails du menu DIAGNOSTICS (suite) (voir Figure 63, page 72 pour l’information d’accès)
Menu/Élément
Heure
Date
État
Températures
Entrées
Sorties
Historique verr. 2
Nom de panne
Type de panne
Heure
Date
État
Températures
Entrées
Sorties
Historique verr. 3
Commentaire
Affiche l’heure à laquelle ce verrouillage s’est produit
Affiche la date à laquelle ce verrouillage s'est produit
Affiche l’état de la chaudière au moment de l’erreur
Choisir cette option pour afficher la température de la chaudière au moment de l’erreur
Choisir cette option pour afficher l’état des entrées de la chaudière au moment de l’erreur
Choisir cette option pour afficher l’état des sorties de la chaudière au moment de l’erreur
Choisissez cette option pour afficher la deuxième erreur la plus récente en mémoire
Affiche le nom de la panne qui s’est produite
Affiche le type de la panne qui s’est produite
Affiche l’heure à laquelle ce verrouillage s’est produit
Affiche la date à laquelle ce verrouillage s'est produit
Affiche l’état de la chaudière au moment de l’erreur
Choisir cette option pour afficher la température de la chaudière au moment de l’erreur
Choisir cette option pour afficher l’état des entrées de la chaudière au moment de l’erreur
Choisir cette option pour afficher l’état des sorties de la chaudière au moment de l’erreur
Choisir cette option pour afficher la troisième erreur la plus récente en mémoire
Nom de panne
Affiche le nom de la panne qui s’est produite
Type de panne
Affiche le type de la panne qui s’est produite
Heure
Affiche l’heure à laquelle ce verrouillage s’est produit
Date
Affiche la date à laquelle ce verrouillage s'est produit
État
Affiche l’état de la chaudière au moment de l’erreur
Températures
Choisir cette option pour afficher la température de la chaudière au moment de l’erreur
Entrées
Choisir cette option pour afficher l’état des entrées de la chaudière au moment de l’erreur
Sorties
Choisir cette option pour afficher l’état des sorties de la chaudière au moment de l’erreur
Mode test manuel
État
Cible
État de fonctionnement actuel de la chaudière. Pré-purge, allumage, nom du type de système étant satisfait, postpurge, arrêt pour
temps chaud, panne
Température cible calculée selon la température extérieure ou la cible max si aucun ODR
Sortie chaudière
Affiche à partir de quel capteur la chaudière module. Si la chaudière se limite elle-même, cette fonction peut aussi en indiquer la
cause
Température du capteur de sortie sur l'échangeur thermique de la chaudière
Entrée chaudière
Température du capteur d’entrée sur l’échangeur thermique de la chaudière
Alimentation système
Température de l’eau du système après la boucle de la chaudière
Retour système
Température de l’eau du système retournant à la boucle de la chaudière
Conduit d'évacuation
Température des gaz comburants
Extérieur
Température de l’air extérieur
Signal souffleur
Signal du module de commande contrôlant la vitesse du souffleur
Vitesse du souffleur
Signal de retour du souffleur vers le module de commande
Signal de flamme
Numéro indiquant la présence et la qualité de la flamme utilisée pour éteindre ou accroître la puissance de la chaudière
Forcer allure
S’utilise pour imposer une allure de chauffe durant une demande de chaleur. Choisir auto pour un fonctionnement normal
Modulation
Réinitialisation manuelle Restauration de conditions sélectionnées
Numéro de pièce 550-100-253/0420
83
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Menus ENTRETIEN, DATE ET HEURE
Figure 77 Menus ENTRETIEN, DATE ET HEURE — navigation (voir la Figure 63, page 72 pour l’information d’accès)
Info sur l’entretien
Commentaire
Nom
Le nom de l’entrepreneur qui s’affiche dans les rappels d’entretien et pendant les verrouillages
Téléphone
Numéro de téléphone de l’entrepreneur
Modèle
Affiche le modèle de chaudière sélectionné lors de la configuration de la chaudière
Numéro de Protection du consommateur
(CP)
Entrer le numéro CP de la chaudière
Installé le
Entrer la date à laquelle la chaudière a été installée
Dernière date
Date entrée automatiquement lorsque Rappel de réinitialisation est choisi par l’entrepreneur
Prochaine date
Date calculée automatiquement lorsque Rappel de réinitialisation est sélectionné par l’entrepreneur
Réglages d’intervalle
L’entrepreneur sélectionne la fréquence de rappel d’entretien selon l’historique de service
Rappel de réinitialisation
L’entrepreneur sélectionne ceci pour mettre à jour la date de dernier entretien et la prochaine date. Le propriétaire
utilise ceci pour ignorer le rappel et mettre à jour seulement la prochaine date.
Régler heure et date
Année
Règle l’année (propriétaire ou entrepreneur)
Mois
Règle le mois (propriétaire ou entrepreneur)
Jour
Règle le jour (propriétaire ou entrepreneur)
Heures
Règle l’heure (propriétaire ou entrepreneur)
Minutes
Règle les minutes (propriétaire ou entrepreneur)
INFO SUR L’ENTRETIEN
1. Utiliser cette section pour entrer l’information de l’entrepreneur, le numéro CP, la date d’installation et pour entrer les avis automatiques
pour l’entretien (la valeur par défaut est 12 mois). Puisque ceci apparaît sur l’afficheur, c’est un moyen automatique d’aviser le propriétaire
du besoin d’un entretien programmé par le technicien. Sélectionner RAPPEL DE RÉINITIALISATION pour réinitialiser la prochaine
date d’entretien.
RÉGLER HEURE ET DATE
1. Entrer la date et l’heure courante. Cela permet une temporisation correcte du rappel d’entretien et fournit l’horodatage de l’historique des
verrouillages sur l’écran ERREUR dans le menu Diagnostic.
84
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage – remplir le système
Nettoyer le système pour retirer les
sédiments
Antigelavec inhibiteur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Vidanger complètement le système (sans chaudière
raccordée) pour retirer les sédiments. L’accumulation ou la
corrosion due au sédiment peuvent endommager l’échangeur
thermique à haute efficacité.
1. Si nécessaire, utiliser un agent chimique de nettoyage, selon les directives
du fabricant pour les procédures.
a. Une liste des produits de nettoyage approuvés est disponible sur
www.Weil-McLain.com.
b. Voir les pièces de rechange à la fin de ce manuel pour connaître les
numéros de pièces afin d'obtenir des agents de nettoyage auprès d'un
distributeur Weil-McLain.
2. Pour les systèmes zonés, vidanger chaque zone séparément avec un
robinet de purge.
a. Si les soupapes de purge et les soupapes d'isolement ne sont pas
déjà installées, les installer afin de nettoyer correctement le système.
3. Vidanger le système jusqu'à ce que l'eau soit claire et que la tuyauterie
soit exempte de sédiments.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de nettoyant à base de pétrole ou de produits
d'étanchéité dans le système de la chaudière. Des dommages
aux joints en élastomère et aux joints d'étanchéité du système
pourraient survenir, entraînant des dommages matériels
importants.
Avant de remplir d'eau la chaudière et le système, vérifier que
la chimie de l'eau est conforme à ces instructions.
Omettre de se conformer pourrait entraîner une panne de la
chaudière ou un fonctionnement peu fiable.
AVERTISSEMENT
Installer une crépine ou un autre dispositif de séparation mécanique si nécessaire pour s'assurer qu'aucun
sédiment ne pénètre dans la chaudière.
Chimie de l’eau
pH de l’eau entre 7 et 8,5
1. Maintenir le pH de l’eau de la chaudière entre 7 et 8,5. Tester l'eau avec
du papier tournesol ou la faire analyser chimiquement par une société
de traitement de l'eau.
2. Si le pH est différent de ce que l'on trouve ci-dessus, consulter une entreprise locale de traitement d'eau pour connaître le traitement nécessaire.
3. Il est possible d'utiliser de l'eau adoucie pour remplir la chaudière à
condition d'ajouter du Sentinel X100 bien dosé au système et d'assurer
une maintenance appropriée. Avec l'inhibiteur Sentinel X100, l'eau
adoucie ne doit pas être utilisée, sinon une corrosion de la chaudière
peut se produire.
Utiliser uniquement un antigel indiqué par Weil-McLain
comme convenant à une utilisation avec les chaudières à
TM
gaz SVF Voir les exigences supplémentaires à la section
AVERTISSEMENT antigel à la page suivante.
1. Une liste des produits antigel approuvés est disponible sur www.WeilMcLain.com.
2. Voir les pièces de rechange à la fin de ce manuel pour connaître les numéros de pièces afin d'obtenir de l'antigel d'un distributeur Weil-McLain.
Utiliser la quantité appropriée d'antigel
1. Déterminer la température de gel requise (pour protéger l'eau du
système contre la température probable la plus basse qu'elle rencontrera).
2. Trouver la concentration d'antigel (concentration par volume) nécessaire pour cette température dans les données du fabricant indiquées
sur le contenant d'antigel.
AVERTISSEMENT
NE PAS dépasser 50 % de concentration de volume
d'antigel.
3. Calculer le volume total (gallons) de toute la tuyauterie et tous les composants du système, y compris le réservoir de dilatation et la chaudière.
a. Le contenu en eau de la chaudière est listé à la page 120.
b. Inclure le contenu d'eau du réservoir de dilatation.
4. Le nombre de gallons d'antigel nécessaire est équivalent au volume d'eau
total multiplié par la concentration d'antigel requise.
5. Vérifier le débit d’eau et l’augmentation de la température avec l’antigel
selon Figure 10, page 15 les exigences.
Remplissage et contrôle de l'eau du
système
1. Ne remplir le système qu’après être sûr que l’eau respecte les exigences
de ce manuel.
2. Fermer les évents automatiques et manuels et la soupape de vidange de
la chaudière.
3. Remplir à la bonne pression de système. La bonne pression varie d’une
application à l’autre.
a. La pression augmente lorsque la chaudière est mise en marche et
que la température de l'eau du système augmente.
b. La pression de fonctionnement ne devrait pas dépasser 80 % du
réglage de la soupape de décharge pour la plupart des systèmes.
4. Au cours du remplissage initial et pendant le démarrage et les tests de
la chaudière, vérifier soigneusement le système à la recherche de fuites
Réparer toutes les fuites avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT
Éliminer toutes les fuites du système. Un apport continu
d’eaud’appoint réduit la durabilité de la chaudière. Des minéraux peuvent s'accumuler dans certaines sections, réduisant
le transfert de chaleur, causant une surchauffe de l'échangeur
et sa défaillance.
AVERTISSEMENT
L'inhibiteur X100 est recommandé.
La dureté doit être inférieure à 7 grains.
1. Consulter les entreprises locales de traitement des eaux pour connaître les
régions où l’eau est exceptionnellement dure (dureté de plus de 7 grains).
La concentration de chlorure doit être
INFÉRIEURE À 150 ppm
1. Le remplissage avec de l'eau fraîche chlorée est acceptable étant donné
que les niveaux de chlorure de l'eau potable sont généralement inférieurs
à 5 ppm.
2. Ne pas utiliser la chaudière pour chauffer directement l’eau d’une piscine
ou d’un spa.
3. Ne pas remplir la chaudière ou la faire fonctionner avec de l'eau contenant
du chlorure à plus de 150 ppm.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
1. Il est recommandé d'ajouter un inhibiteur Sentinel X100 au système de
la chaudière pour éviter d'endommager l'échangeur thermique des chaudières. Consulter la section des pièces de rechange à la fin de ce manuel
pour de l’information sur un réapprovisionnement.
2. Après avoir rempli le système comme indiqué dans ces instructions, utiliser un pistolet à calfeutrer pour injecter le concentré d’inhibiteur X100
dans le système ou remplir avec l’X100 sous sa forme liquide, selon les
instructions figurant sur le tube ou le récipient.
3. Après l’ajout de l’inhibiteur au système, laisser à l’eau le temps de circuler et de se mélanger. Vérifier ensuite le niveau d’inhibiteur. Ajouter de
l’inhibiteur au besoin.
85
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage – remplir le système (suite)
AVERTISSEMENT
PROTECTION CONTRE LE GEL
(le cas échéant)
Suivre ces instructions pour prévenir la possibilité de blessures graves, de mort ou de dommages matériels importants :
•
NE JAMAIS utiliser d'antigel de glycol standard ou pour
automobile, même du glycol pour systèmes hydroniques.
Utiliser uniquement des liquides antigel recommandés par WeilTM
McLain pour une application dans les systèmes de chaudière SVF .
•
Vidanger complètement tout système ayant utilisé du
TM
glycol avant d'installer la nouvelle chaudière SVF .
•
Réviser la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour le
fluide utilisé avec la chaudière et en conserver une copie pour référence.
Les FTSS contiennent de l’information sur les dangers potentiels et
les procédures de premiers soins à la suite d’une exposition ou d’une
ingestion.
•
Vérifier le niveau d'inhibiteur antigel au moins une fois par
an. La concentration en glycol et les niveaux de l’inhibiteur peuvent
changer avec le temps. Ajouter de l’antigel pour augmenter la concentration au besoin. Ajouter de l’inhibiteur de façon à atteindre un niveau
acceptable, en utilisant la trousse d’essai de l’inhibiteur pour vérifier.
•
En cas d'utilisation d'un liquide de protection contre le gel avec remplissage automatique, installer un compteur d'eau pour surveiller l'appoint d'eau. Le liquide de protection contre le gel peut
4. Voir les instructions séparées ou le site Web de Weil-McLain pour
connaître les directives suggérées pour déterminer combien d’inhibiteurs
doivent être utilisés.
Purger l’air du circuit d'eau
1. Raccorder un tuyau souple à la soupape de purge (voir soupapes de
purge/vidange, dans les schémas de tuyauterie commençant à la page 16).
Acheminer le tuyau souple vers une zone où l'eau peut être vidangée et
vue.
2. Fermer le robinet d’isolement de la chaudière du système entre le robinet
de vidange et le raccordement de remplissage du système.
3. Fermer les robinets d’isolement de zones.
4. Ouvrir le robinet de remplissage rapide sur la conduite d’appoint d’eau
froide.
5. Ouvrir le robinet de purge.
6. Une zone à la fois, ouvrir les robinets d’isolement. Laisser l’eau couler à
travers la zone en expulsant l’air. Faire couler jusqu’à ce qu’aucun débit
d’air perceptible ne soit présent. Fermer les soupapes d’isolement de la
zone et continuez à la prochaine zone. Suivre cette procédure jusqu’à ce
que toutes les zones soient purgées.
7. Fermer le robinet de remplissage rapide d’eau et le robinet de vidange,
et retirer le boyau. Ouvrir tous les robinets d’isolement. Surveiller que
la pression du système monte à la bonne pression de remplissage à froid.
8. Une fois que le système a fonctionné pendant un moment, éliminer tout
air résiduel à l’aide des évents d’aération manuels situés le long du système.
9. Si des robinets de purge ne sont pas installés dans le système, ouvrir les
évents d’aération manuels dans le système un à la fois, en commençant
à l’étage inférieur. Fermer l’évent lorsque l’eau jaillit. Répéter avec les
autres évents.
10. Ouvrir l’évent d’aération automatique (systèmes à réservoir de dilatation
à membrane ou à vessie seulement) d’un tour.
11. En commençant à l’étage inférieur, ouvrir les évents d’aération un à la
fois jusqu’à ce que l’eau jaillisse.
86
couler avant que l’eau commence à couler, entraînant une réduction
de la concentration et une réduction de la protection contre le gel.
•
NE PAS dépasser 50 % d'antigel par volume. L’antigel se
déplace plus lentement que l’eau et peut interférer avec le transfert de
chaleur. À des concentrations d’antigel supérieures à 50 %, une boue
peut se former dans la chaudière entraînant de possibles dommages
à l’échangeur thermique.
•
Nettoyer le système avant le remplissage. Toujours vidanger
et rincer le système complètement avant le remplissage d’antigel.
De la boue, des dépôts d’oxyde de fer et d’autres sédiments dans le
circuit empêchent le débit et peuvent causer une dissociation rapide
des inhibiteurs.
•
Utiliser uniquement l’antigel recommandé par Weil-McLain.
AVIS
Weil-McLain fournit l'information pour l'application des
produits antigel indiqués dans ce document seulement pour
TM
utilisation dans les chaudières Weil-McLain SVF . Ne pas appliquer ces produits ou instructions pour d’autres applications.
Les codes locaux peuvent exiger un disconnecteur hydraulique
ou une déconnexion réelle de l’approvisionnement d’eau de la
ville.
12. Répéter avec les autres évents.
13. Remplir à nouveau la bonne pression.
Examiner/vérifier la chimie de l’eau
1. Le système peut contenir des substances résiduelles susceptibles d'altérer
la chimie de l'eau.
2. Une fois que le système a été rempli et examiné pour détecter les fuites, vérifier que le pH et les concentrations en chlorure de l’eau sont
acceptables.
3. Vérifier la concentration d'antigel le cas échéant.
4. Suivre les instructions sur la trousse d’essai Sentinel pour échantillonner
l’eau du système et vérifier la concentration de l’inhibiteur.
Vérifier chaque année les concentrations
d'inhibiteur et d'antigel.
1. Mesurer le pH d'un échantillon d'eau du système au moins une fois par an:
a. Le pH du mélange d'eau doit se situer entre 7 et 8,5.
b. Ou utiliser l'ensemble de test de l'inhibiteur Sentinel pour vérifier
la concentration.
2. Si le pH est en dehors de cette plage (ou la trousse de test d'inhibiteur
indique un bas niveau), le niveau d'inhibiteur peut ne pas être suffisant
pour éviter la corrosion.
3. Tester la concentration d’antigel.
AVERTISSEMENT
Tester la concentration d’antigel au moins une fois par an. Si
la concentration est faible, ajouter de l’antigel ou vidanger le
circuit et le remplir avec le bon mélange. Suivre les instructions commençant à la page 85 pour déterminer la quantité
d'antigel requise.
4. Vérifier le niveau de l’inhibiteur une fois que les ajustements sont faits.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage – vérifications finales
Vérifier les circuits des thermostats
1.
Déconnecter les deux fils externes connectés aux bornes des thermostats
de la chaudière (consulter les instructions commençant à la page 59 pour
les emplacements des bornes).
Connecter un voltmètre entre chaque paire de fils entrants. Fermer chaque
thermostat, vanne de régulation de zone et relais dans le circuit externe, un
à la fois, et vérifier la lecture du voltmètre entre les fils entrants.
2.
AVERTISSEMENT
3.
Figure 78 Emplacements de tube de pressostat
EN AUCUN CAS une tension ne doit s'afficher sur le
voltmètre. L'application d'une tension entre les bornes du
thermostat endommagera le module de commande. Si une
tension survient, vérifier et corriger le câblage externe. (Ceci
est un problème commun lorsque des soupapes de zone à
3 fils sont utilisées.)
Une fois que le câblage du circuit externe des thermostats a été vérifié et
corrigé au besoin, reconnecter les fils du circuit externe des thermostats.
Laisser la chaudière fonctionner.
Le flexible BLEU va
de la soupape à gaz à
collecteur
Inspecter/remplir le système du condensat
Inspecter/vérifier les conduites et les raccords du
condensat
1.
Le flexible BLEU va
de la soupape à gaz
à l’indicateur du filtre
à air
Inspecter la conduite de purge de condensat et le purgeur de condensat.
(voir la page 46 pour connaître l’emplacement des composants.)
Remplir d'eau le purgeur du condensat
1.
Remplir d'eau fraiche le purgeur du condensat en le retirant, le remplissant
et le réinstallant sur le conduite de vidange de condensat de l’échangeur
thermique.
Pour retirer le purgeur, voir page 46 pour de l’information.
2.
AVERTISSEMENT
Indicateur du
filtre à air
Pressostat
du conduit de
fumée
Le purgeur de condensat doit avoir un flotteur et être rempli
d'eau pendant toute la durée de fonctionnement de la chaudière pour empêcher l'émission de gaz de combustion par
la conduite de vidange du condensat. Omettre de remplir le
purgeur pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Inspecter les tuyaux souples du pressostat
AVERTISSEMENT
1.
Le flexible NOIR va
du pressostat au raccord
cannelé sur la cuvette de
condensat.
Les conduites de détection du pressostat doivent être en bon
état et fermement attachées aux emplacements appropriés.
Une mise en place inappropriée ou des conduites de détection
déconnectées peuvent causer un fonctionnement non fiable
de la chaudière.
Inspecter tous les tuyaux souples du pressostat et vérifier qu'ils sont correctement installés (Figure 78). Le remplacer au besoin.
Inspecter et vérifier la fixation de la soupape à gaz en plastique / conduite
de référence au venturi (Figure 87, page 96). Le remplacer au besoin.
2.
Dernières vérifications avant de démarrer la
chaudière
❏
❏
❏
Lire les instructions pour ajuster et configurer le module de commande.
Vérifier que tous les réglages ont été faits correctement.
Vérifier que la chaudière et le système sont pleins d’eau et que tous les
composants du système sont bien réglés pour le fonctionnement.
Ventiler tout air restant du système à l’aide des évents manuels. De l’air
dans le système interfère avec la circulation et cause des problèmes de
distribution de chaleur et du bruit. Vérifier l'étanchéité de la tuyauterie
du système. S’il y en a, éteindre la chaudière et réparer immédiatement.
AVERTISSEMENT
❏
❏
Éliminer toutes les fuites du système. Un apport continu
d’eaud’appoint réduit la durabilité de la chaudière. Des minéraux peuvent s'accumuler dans certaines sections, réduisant le
transfert de chaleur, causant une surchauffe de l'échangeur et
sa défaillance.
Remplir le purgeur de condensat avec de l'eau (voir ci-dessus pour la
procédure).
Vérifier que les raccordements électriques sont corrects et solides.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
❏
Inspecter la tuyauterie d'évent et la tuyauterie d'air (systèmes à évent direct) à la
recherche de signes de détérioration dus à la corrosion, à des dommages physiques
ou un affaissement. Vérifier que la tuyauterie d'évent et la tuyauterie d'air sont
intactes et correctement installées selon ce manuel.
AVERTISSEMENT
Le système de ventilation doit être étanche au gaz pour empêcher le
déversement de gaz de combustion et des émissions de monoxyde
de carbone qui entraîneraient des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer la chaudière, et au cours du fonctionnement
initial, utiliser un détecteur de fuite ou sentir près du sol et autour
de la chaudière pour déceler une substance odorante ou toute odeur
inhabituelle. Retirer la porte d'accès à la chaudière et sentir l'intérieur
de l'enceinte de la chaudière. Ne pas procéder au démarrage s’il y
a une quelconque indication de fuite de gaz. Réparer toute fuite
immédiatement.
Si une fuite de gaz est détectée durant l'opération, éteindre la chaudière immédiatement. Trouver la source de la fuite à l’aide d’un essai
à la bulle et réparer immédiatement. Ne pas redémarrer la chaudière
avant que la réparation soit faite. Omettre de se conformer pourrait
entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels
importants.
87
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Procédure de démarrage
Figure 79 Vitesse du souffleur – réglages requis (haute
altitude correspond aux installations à plus de
5 500 pi [1 676 m] d'altitude)
Gaz naturel
Allure minimale
Modèle de
Allumage
Allure de chauffe
maximale
96 % du
Réglage Haute réglage
d’usine altitude max.
Réglage
d’usine
Haute
altitude
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
SVF 1500
800
1060
2300
2800
3471
3600
SVF 2000
800
1060
2300
2800
4469
4640
SVF 2500
1000
1360
3100
3800
5486
5700
SVF 3000
1000
1360
3100
3800
6256
6500
Réglage
max.
Gaz propane
Allure minimale
Chaudière Réglage
Allumage
Allure maximale
96 % du
Réglage Haute réglage
d’usine altitude max.
d’usine
Haute
altitude
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
(tr/min)
SVF 1500
1000
1360
2300
2800
3385
3500
SVF 2000
1000
1360
2300
2800
4344
4500
SVF 2500
1000
1360
3100
3800
5391
5600
SVF 3000
1000
1360
3100
3800
6160
6400
AVIS
AVERTISSEMENT
AVIS
Réglage
max.
Aux États-Unis, les taux d’écoulement sont réduits de 4 %
pour chaque 1 000 pi (305 m) au-dessus du niveau de la
mer, et au-delà de 2 000 pi (610 m) selon le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition, ou
Code d’installation du gaz naturel et du propane, CAN/
CSA B149.1.
Pour des altitudes au-dessus de 10 000 pi (3048 m),
communiquer avec l’assistance technique de WeilMcLain pour les détails.
Au Canada, les taux d’écoulement sont réduits de
10 % pour les altitudes de 610 m (2000 pi) à 1371 m
(4500 pi) au-dessus du niveau de la mer. Utiliser les
réglages appropriés de la vitesse du ventilateur pour
altitude élevée indiqués dans ce manuel.
Au Canada, pour des altitudes au-dessus de 4500 pi
(1371 m), consulter les autorités provinciales compétentes et/ou les codes locaux.
Pour démarrer la chaudière
1. Mettre l'interrupteur ON/OFF de la chaudière sur la position OFF.
2. Lire et suivre les instructions de mise en marche, Figure 83, page 91.
3. La commande initialise et suit sa séquence de fonctionnement (voir
page 68).
Si la chaudière ne démarre pas correctement
1. Raccordements desserrés, fusible grillé, interrupteur secteur ouvert?
2. Les régulateurs externes sont-ils (le cas échéant) ouverts? Température de l'eau de chaudière au-dessus de 210 °F?
3. Les thermostats sont-ils réglés en dessous de la température
ambiante?
4. Le gaz est-il ouvert au compteur ou à la chaudière?
5. La pression d'admission du gaz est-elle supérieure ou inférieure à
celle requise à la page 47?
6. Les paramètres sont-ils configurés correctement selon ce manuel?
7. Mode d’arrêt pour temps chaud (WWS) activé?
8. Si aucun des éléments ci-dessus ne corrige le problème, se reporter
au Dépannage, commençant à la page 99.
88
Vérifier la flamme et la combustion avec des
appareils
1. Déclencher une demande de chaleur sur l'une des entrées de thermostat.
2. Enfoncer les touches fléchées HAUT et BAS simultanément pendant 7
secondes pour accéder aux menus de commande Contractor (entrepreneur).
3. Utiliser l'afficheur du module de commande pour naviguer jusqu'à DIAGNOSTICS – mode test manuel (voir pour 2 autres années
4. Retirer le capteur de température
et installer un raccord cannelé
BSP ¼ po et un llexible Insérer Capteur de température
une sonde de test de combustion du conduit d'évacuation
en utilisant un instrument calibré
de test de combustion.
5. Mesurer le CO 2 (ou O 2) et le
CO. Les valeurs de CO 2 sont
listées à la Figure 80, page 89.
Siles résultats NE sont PAS acceptables, suivre les instructions
fournies à la section « Procédure
d’ajustement de la soupape à gaz » pour régler les valeurs de CO2. Voir
L’AVERTISSEMENT ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Il faut réinstaller le capteur de température du conduit de
fumée pour empêcher toute fuite de gaz de combustion dans
la chaufferie. Omettre de se conformer pourrait entraîner de
graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Procédure d'ajustementde la soupape à gaz
AVERTISSEMENT
NE PAS tenter d’ajuster les réglages de la soupape à gaz, sauf par un
technicien qualifié, et à l’aide d’appareils de test de combustion étalonnés. Ajuster les réglages de la soupape seulement au besoin pour
respecter les valeurs de combustion indiquées à Figure 80, page 89.
Les chaudières SVF sont livrées prêtes à fonctionner au gaz naturel
UNIQUEMENT. Vous devez installer l'ensemble de conversion
pour le propane si la chaudière doit fonctionner au propane.
Voir la page 12 pour des instructions. Omettre de se conformer
pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages
matériels importants.
1. Cette procédure est nécessaire seulement si les tests de combustion indiquent qu'il faut le faire, comme expliqué sous « Vérifier la flamme
et la combustion avec des appareils, page 88. »
2. Les comportements de la chaudière pouvant indiquer la nécessité de
contrôler les valeurs de combustion à l'allure maximale (comme indiqué à
la page 88) pour vérifier que la chaudière doit être ajustée comprennent :
difficulté d'allumage, mauvaise stabilité de la flamme à l'allure min., bruits
de combustion ou valeurs élevées de monoxyde de carbone.
3. Les lectures de combustion doivent être faites à la fois aux allures maximale
et minimale.
AVERTISSEMENT
Ajuster la soupape à l'allure maximale.
Utiliser l'afficheur du module de commande pour naviguer au mode test manuel. (voir la page 98 pour instructions appropriées sur le forçage des allures en
mode de test manuel). Après que la chaudière a eu le temps de se stabiliser et
que la valeur RPM allure de chauffe MAXIMALE (voir Figure 79) a été atteinte,
prendre un lecture du CO2.
a. Voir la Figure 81, page 89 pour ajuster si nécessaire.
b. Si la valeur de CO2 est ÉLEVÉE, tourner la vis de l'étrangleur vers le signe
moins(-) au moyen d'un petit tournevis plat pour réduire l'entrée. Laisser
la chaudière se stabiliser et effectuer une nouvelle mesure. Continuer
jusqu’à atteindre la valeur de CO2 souhaitée.
Ajuster la vis de l'étrangleur de manière légère (1/8e de tour).
L'ajustement peut nécessiter de la précision, notamment pour le
propane. Aller ensuite à l'écran DIAGNOSTICS – mode de test
manuel (voir page 98 pour connaître les instructions appropriées pour les essais).
Si la valeur de CO2 est BASSE, tourner la vis de l'étrangleur vers le signe
plus(+) au moyen d'un petit tournevis plat pour augmenter l'entrée. Laisser la chaudière se stabiliser et effectuer une nouvelle mesure. Continuer
jusqu’à atteindre la valeur de CO2 souhaitée.
AVIS
c.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Procédure de démarrage (suite)
AVERTISSEMENT
Si la combustion à l'allure de chauffe maximale ou minimale est en dehors de la plage indiquée à Figure 80 suivre
la procédure donnée pour régler la vis de l'étrangleur sur la
soupape à gaz. Si le réglage de la vis d'étrangleur ne corrige
pas le problème, arrêter la chaudière et communiquer avec
votre représentant Weil-McLain local. Seul un technicien
qualifié peut effectuer l’ajustement de la vis de l’étrangleur,
à l’aide d’instruments d’essai étalonnés. Omettre de se
conformer pourrait entraîner de graves blessures, la mort
ou des dommages matériels importants.
Figure 81
Emplacements d'ajustement de la soupape à gaz
(UNIQUEMENT à l'usage d'un technicien
qualifié, à l'aide d'appareils de test de
combustion étalonnés)
Ajustement de la vis de
l'étrangleur (allure de
chauffe maximale)
Figure 80 Valeurs de CO2 et de CO acceptables
Gaz naturel
Allure de chauffe
maximale
Allure minimale
Modèle de
% CO2
Remarque 1
CO
(ppm)
Remarque 2
% CO2
CO
(ppm)
SVF 1500
9
< 60
8,75
< 60
SVF 2000
9
< 60
8,75
< 60
SVF 2500
9
< 60
8,75
< 60
SVF 3000
9
< 60
8,75
< 60
Remarque 1
Le CO2 pour l'allure de chauffe maximale indiquée
est typique. La valeur peut varier selon les
conditions, mais elle ne doit pas être inférieure à
8 % ni supérieure à 10 %.
Remarque 2
Le CO2 pour l'allure de chauffe minimale indiquée
est typique. La valeur peut varier selon les
conditions, mais elle ne doit pas être inférieure à
7,75% et doit rester inférieure d'au moins 0,25%
au CO2 pour l'allure de chauffe maximale.
Gaz propane
Allure maximale
Modèle de
% CO2
Allure minimale
Remarque 1
CO
(ppm)
Remarque 2
% CO2
CO
(ppm)
SVF 1500
10,50
< 60
9,75
< 60
SVF 2000
10,50
< 60
9,75
< 60
SVF 2500
10 50
< 60
9,75
< 60
SVF 3000
10,50
< 60
9,75
< 60
Remarque 1
Le CO2 pour l'allure de chauffe maximale indiquée
est typique. La valeur peut varier selon les
conditions, mais elle ne doit pas être inférieure à
9,50% ni supérieure à 11,0%.
Remarque 2
Le CO2 pour l'allure de chauffe minimale indiquée
est typique. La valeur peut varier selon les
conditions, mais elle ne doit pas être inférieure à
9,00% et doit rester inférieure d'au moins 0,75%
au CO2 pour l'allure de chauffe maximale.
Ajuster la soupape à l'allure minimale.
1. Verrouiller la chaudière à l'allure de chauffe minimale à l'aide du
module de commande. Vérifier que le régime du souffleur est correct
pour l'allure de chauffe minimale (voir la Figure 79, page 88) comme
qu’affiché sur l’écran du mode test manuel.
2. Effectuer les mesures de combustion.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
Ajustement du
décalage
(chauffe minimale)
3. Si les résultats sont acceptable à l’allure minimale (comme listé à la Figure 81, page 89) revérifier les lectures à l’allure maximale. Remettre le
paramètre Allure de chauffe sur AUTO.
4. Si les résultats de combustion ne sont pas acceptables, verrouiller la
chaudière à l’allure minimale en mode test manuel et ajuster le réglage du
décalage à l’aide d’une clé Allen de 2,5 mm. Tourner vers le plus + pour
augmenter le CO2, et vers le moins – pour CO2. Ajuster en tournant d’1/2
tour. puis revenir d’1/4 de tour.
5. Après l’ajustement, régler la commande à élevée pour vérifier que le CO2
à l’allure maximale est correct. Ajuster au besoin.
6. Revenir à l’allure minimale vérifier que le CO2 est correct. Ajuster au besoin.
7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que les allures minimale et maximale
respectent les exigences de la Figure 80. Remettre le paramètre Allure de
chauffe sur AUTO.
8. Consulter votre représentant Weil-McLain local s’il n’est pas possible
d’obtenir des résultats acceptables à la fois aux allures maximale et minimale de chauffe.
Régler et tester les commandes de la
chaudière
Suivre les instructions de ce manuel pour définir et vérifier le fonctionnement
des commandes de la chaudière.
Vérifier le dispositif d'arrêt automatique de sécurité du
système d'allumage
1. Une fois que la chaudière a été installée, la mettre hors tension.
2. Fermer le robinet de gaz manuel situé en aval de la soupape à gaz afin
d’interrompre le débit du combustible vers la chaudière.
3. Mettre la chaudière sous tension. Cela démarrera la séquence d'allumage,
mais ne l'allumera pas. Après un certain temps, la chaudière se verrouillera,
l'afficheur passera au rouge et l'écran de commande clignotera avec le
message « Erreur d'allumage ». Cela signifie que la chaudière a tenté
de s'allumer sans succès. Le nombre de tentatives avant le verrouillage
est conforme à la norme ASME CSD-1 – dernière édition. SVF
1500/2000/2500 = Une (1) tentative, SVF 3000 =Échec et verrouillage.
Cela signifie que le dispositif de sécurité du système d'allumage fonctionne
correctement.
4. Effacer la condition de verrouillage en sélectionnant « Réinitialisation
manuelle » dans le menu Diagnostic.
5. Ouvrir le robinet de gaz manuel situé en aval de la soupape à gaz afin de
rétablir le débit du combustible vers la chaudière.
89
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Procédure de démarrage (suite)
Figure 82
Piquage de pression d'essai de la soupape à
gaz
Utiliser l’orifice no 2 pour
mesurer la pression du gaz
à l’entrée
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
1
2
Vérification de la liste de contrôle
3
❏
❏
❏
Essai d'étanchéité de la soupape à gaz
AVERTISSEMENT
NE PAS raccorder un manomètre à la soupape à gaz manuelle ou à la soupape à gaz automatique. Le vide élevé provenant du souffleur pourrait aspirer le fluide dans la conduite de gaz, ce qui pourrait endommager les soupapes à gaz.
1. Se référer aux instructions du fabricant de la soupape à gaz pour la
procédure servant à tester la soupape.
2. Pour faire fonctionner les deux solénoïdes de soupape indépendamment, naviguer jusqu'à l'écran d'e test de la soupape sur le module
de commande (voir la Figure 62, page 71 pour la séquence d'accès).
3. Si, dans l'écran d'essai de la soupape à gaz, deux options sont proposées :
a. Ouvrir la soupape à gaz 1.
b. Ouvrir la soupape à gaz 2.
4. Pour ouvrir uniquement la soupape à gaz 1, la sélectionner et appuyer
sur entrer/enregistrer.
5. Toujours dans l'écran d'essai de la soupape à gaz, envoyer une
demande de chaleur à la chaudière. La chaudière effectue sa séquence
d'allumage normale, mais ouvre uniquement la soupape à gaz 1.
6. Une fois la soupape à gaz 1 ouverte, annuler la demande de chaleur.
7. Cette procédure peut être répétée en sélectionnant et en entrant
Ouvrir la soupape à gaz 2.
8. Après les essais et une fois la demande de chaleur annulée, utiliser le
bouton retour pour quitter l'écran d'essai de la soupape à gaz. Cela
permettra de réinitialiser la commande pour ouvrir les deux soupapes
à gaz pour toute demande de chaleur.
90
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Commande programmée correctement?
Chaudière et unités de distribution de chaleur remplies d'eau?
Chimie de l'eau selon la page 85?
Le cas échéant, les évents automatiques s’ouvrent-ils d’un tour
complet?
Air purgé du système?
Air purgé de la tuyauterie de gaz? Tuyauterie examinée à la
recherche de fuite?
Purgeur du condensat rempli d'eau?
Câblage du circuit des thermostats vérifiés pour s’assurer qu’il
n’y a pas de tensions parasites?
Instructions d’utilisation suivies, Figure 83, page 91.
Flamme du brûleur et combustion vérifiée selon la page 88?
Fonctionnement du module de commande pour chauffage
ambiant et le DHW (le cas échéant) vérifié selon ce manuel?
Autres commandes installées sur le terrain testées? Module de
commande entraînant le verrouillage automatique ou manuel de
la réinitialisation comme souhaité?
Limiteurs supplémentaires installés sur le site réglés selon les
exigences de température du système?
Soupapes d'équilibrage et modules de commande ajustés pour
fournir la température de conception au système?
Pour les plusieurs zones, débit approprié ajusté dans chaque
zone?
Anticipateur de chaleur du thermostat (le cas échéant) correctement réglé (voir la page 53 pour connaître les exigences)?
Chaudière activée au moyen des thermostats (et de l'aquastat DHW, le cas échéant) – Réglage sur la valeur la plus
élevée pour vérifier que la chaudière effectue un cycle
de démarrage normal? Abaissée à son réglage le plus bas
et vérifiée, la chaudière s’éteint-elle?
Entrée du gaz naturel mesurée?
Pression du gaz entrant vérifiée comme spécifié à la page 47.
Plusieurs cycles de marche observés pour vérifier le bon fonctionnement?
Thermostats d'ambiance réglés à la température ambiante
souhaitée (et aquastat DHW, le cas échéant, à la température
de stockage DHW souhaitée)?
Toutes les instructions jointes à cette chaudière revues avec le
propriétaire ou le préposé à la maintenance?
A-t-on rempli le certificat d'installation de la page 121?
Carte d'enregistrement de garantie remplie et envoyée à WeilMcLain?
Remettre les instructions dans l’enveloppe et la remettre au
propriétaire ou la placer à l’intérieur de l’enveloppe de la chaudière. Les instructions doivent être disponibles pour toutes les
opérations d'entretien et de réglage de la chaudière.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Procédure de démarrage (suite)
Figure 83
Instructions de mise en marche (AVERTISSEMENT – vérifier que le module de commande est réglé
correctement avant de continuer.)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
91
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage annuel et calendrier de maintenance
Figure 84 Calendriers d’entretien et de maintenance
Technicien de service
Maintenance par le propriétaire
(voir les instructions aux pages suivantes)
(voir les instructions dans le manuel d'informations de l'utilisateur)
Généralités :
Étudier les problèmes rapportés.
Inspecter la grille du coffre d'entrée d'air; nettoyer et
aspirer si nécessaire; AVERTISSEMENT – pas de solvants.
Nettoyer le collecteur de base et le purgeur de condensat
et remplir avec de l'eau fraîche.
• Vérifier l’aire de la chaudière.
Quotidiennement
• Vérifier le manomètre/l’indicateur de
température.
Vérifier s'il y a des fuites (eau, gaz, produits de conduit de
fumée, condensat).
DÉMARRAGE ANNUEL (voir l’inspection spéciale de la première année)
• Vérifier les entrées d’air.
Vérifier la chimie de l'eau du système, le niveau de
l'inhibiteur et la concentration d'antigel.
Vérifier la soupape de décharge de la chaudière.
Vérifier que les conduites d'air et du conduit de fumée
sont en bon état et scellées de façon hermétique.
• Vérifier la tuyauterie d’évent.
Vérifier le fonctionnement du régulateur à air de
combustion, le cas échéant.
• Vérifier la tuyauterie d’air.
Vérifier la pression d'eau du système/la tuyauterie du
système/le réservoir de dilatation.
Tous les mois
• Vérifier la soupape de décharge.
Électrode d'allumage et tiges de détection de flamme
(inspecter, nettoyer et vérifier les espacements).
• Vérifier le système de vidange du
condensat.
Allumage et câblage de terre.
• Vérifier les évents d’aération.
Vérifier les réglages/le fonctionnement du module de
commande :
•
Pressostat de gaz à haute pression
•
Pressostat de gaz à basse pression
•
Régulateur de bas niveau d'eau
•
Limites de fonctionnement et limites supérieures
• Tester la coupure d'eau basse en
appuyant sur le bouton test.
Périodiquement
• Vérifier le filtre à air à l’aide d’un
vacuomètre.
Câblages et raccordements.
Réaliser une vérification du démarrage et du
fonctionnement en commençant par « Démarrage –
remplir le système », page 85.
Inspection de la flamme (stable, uniforme).
Tous les
6 mois
• Vérifier la tuyauterie de la chaudière
(gaz et eau).
• Actionner la soupape de décharge.
Signal de flamme :
Nettoyer l'échangeur thermique si la température du
conduit de fumée est supérieure à la température d'eau de
retour de plus de 30 °F.
Vérifier les réglages de vitesse du souffleur.
Si la combustion ou le fonctionnement
le nécessitent, procéder également aux
interventions suivantes :
Nettoyer l'échangeur thermique.
Fin de
la saison
• Arrêter la chaudière (sauf si la chaudière
est utilisée pour l'eau sanitaire).
Retirer le brûleur et le nettoyer uniquement à l'aide d'air
comprimé.
Aspirer le souffleur.
Examiner :
Révision avec le propriétaire.
AVERTISSEMENT
92
Suivre les procédures de services d'entretien indiquées dans ce manuel et dans la documentation envoyée avec la chaudière. Omettre d’effectuer le service et l’entretien peut entraîner des dommages à la chaudière au système. Omettre de suivre les instructions
de ce manuel et de la documentation pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage annuel
MANIPULATION DES MATÉRIAUX DE
FIBRES DE CÉRAMIQUE
Dépose du joint de hublot et le joint/isolant du
brûleur.
AVERTISSEMENT
Le joint de hublot de ce produit contient des
matériaux à base de fibres céramiques qui ont été
reconnus comme cancérigène, ou possiblement cancérigène, pour les humains. Les fibres céramiques
peuvent être converties en cristobalite dans des
applications à très haute température. Le Centre
international de recherche sur le cancer (CIRC)
a conclu que, « la silice cristallisée inhalée sous la
forme de quartz ou de cristobalite provenant de
sources professionnelles est cancérogène pour les
humains (Groupe 1) » :
❏ Éviter de respirer la poussière et son contact avec la peau
ou les yeux.
•
•
Utiliser un masque antipoussière homologué
NIOSH (N95). Ce type de masque filtrant est basé
sur les exigences de l’OSHA pour la cristobalite au
moment de la rédaction de ce document. D’autres
types de respirateurs peuvent être nécessaires selon
les conditions du lieu de travail. Vous pourrez trouver les recommandations actuelles du NIOSH sur
le site http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html.
Les respirateurs approuvés NIOSH, les fabricants,
les numéros de téléphone sont également listés sur
ce site.
Porter des vêtements amples à manches longues,
des gants et une protection oculaire.
❏ Appliquer assez d'eau sur le joint de hublot pour empêcher
qu'il y ait de la poussière dans l'air.
❏ Retirer le joint de hublot de la chaudière et le placer dans un
sac en plastique pour le mettre au rebut.
❏ Laver les vêtements de travail potentiellement contaminés
séparément des autres vêtements. Rincer soigneusement
le lave-linge.
INSPECTION SPÉCIALE DE
PREMIÈRE ANNÉE
1. Au plus tard 12 mois après l'installation de la chaudière,
effectuer une inspection de première année de la chaudière.
Celle-ci doit comprendre les éléments suivants en plus de
procédures de démarrage annuel de routine.
a. Desserrer les boulons et la charnière du brûleur / de la
plaque de recouvrement de l'échangeur thermique. Inspecter l'échangeur thermique et le nettoyer si nécessaire.
Voir les instructions pour le remplacement du brûleur/
de la plaque de recouvrement de l'échangeur thermique,
et pour le nettoyage de l'échangeur thermique dans la
section Entretien de ce manuel.
b. S'assurer que le brûleur est propre.
c. Vérifier que le joint du brûleur est en bon état. Le remplacer au besoin.
d. Débrancher le purgeur de condensat et les conduites de
vidange. Les inspecter puis les rincer avec soin.
2. Déterminer l'entretien de suivi et les besoins d'entretien selon
l'état de l'échangeur thermique et des conduites de condensat.
a. Si l’échangeur thermique montre un encrassement important, ou si les conduites de condensat montrent une
accumulation de sédiments, faire un appel de services de
suivi pour effectuer l’inspection de première année à nouveau, plus tôt qu’avec l’intervalle normal de douze mois.
b. Un encrassage excessif de l’échangeur ou des conduites
de condensat indique une possible contamination de l’air
de combustion Inspecter soigneusement la zone d’entrée
d’air et enlever les contaminants possibles. Voir « Contaminants corrosifs et sources », Figure 21, page 26, pour
connaître les produits à éviter.
Premiers soins mentionnés par NIOSH
❏ Yeux : Irriguer immédiatement.
❏ Respiration : Air frais.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
AVERTISSEMENT
Il faut éliminer les causes de corrosion et de
contamination pour garantir le fonctionnement
fiable de la chaudière et du système.
93
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage annuel (suite)
Vérifier les ouvertures d’air
AVERTISSEMENT
Seul un technicien d’entretien qualifié doit inspecter et
démarrer la chaudière tous les ans, au début de la saison
de chauffage.
En outre, il faut effectuer la maintenance et l’entretien
de la chaudière indiqués à la Figure 84, page 92 et expliqués dans les pages suivantes pour assurer un maximum
d’efficacité et de fiabilité de la chaudière Omettre d’entretenir et de maintenir la chaudière système en bon état
pourrait entraîner une défaillance de l’équipement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique — mettre la chaudière hors tension avant tout travail d’entretien sur
la chaudière sauf indication contraire dans ce manuel
d’instructions. Omettre de fermer l’alimentation en
électricité peut entraîner une décharge électrique,
causant de graves blessures ou la mort.
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer les éléments
de la chaudière. Cela peut les endommager et altérer la
fiabilité et la sécurité de fonctionnement.
1. Vérifier que les ouvertures d’air comburant et de ventilation vers la
chaufferie ou le bâtiment sont ouvertes et sans obstruction. Vérifier le
fonctionnement et le câblage des registres automatiques d’air de combustion, le cas échéant.
2. Vérifier que l’évacuation de l’évent et l’entrée d’air de la chaudière sont
propres et exemptes d’obstruction.
AVERTISSEMENT
Si un régulateur à air de combustion n'est pas installé, il existe
un risque d'arrêts intempestifs ou de dommages matériels
importants.
Système de conduit de fumée et tuyauterie
d'air comburant
1. Inspecter visuellement le système complet d'évacuation des gaz de
combustion (et la tuyauterie d'air, si installée) pour vérifier l'absence
d'obstruction, de détérioration ou de fuite. Réparer tous les joints qui
montrent des signes de fuite, d’après les instructions du fabricant de
l’évent. Lorsque l'air est acheminé vers la chaudière, vérifier que le conduit
d'entrée d'air est raccordé et bien étanche.
AVERTISSEMENT
Omettre d’effectuer les vérifications ci-dessus et les réparations nécessaires peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
Résoudre les problèmes rapportés
Vérifier le circuit d’eau
1. Examiner tout problème rapporté par le propriétaire et corriger avant
de poursuivre.
1. Vérifier que tous les éléments du circuit sont correctement installés et
opérationnels.
2. Contrôler la pression de remplissage à froid pour le système. Vérifier
qu'elle est correcte (habituellement de 12 psi (0,8 bar) environ). Pression
minimale de référence à la page 15.
3. Observer la pression du système à mesure que la chaudière chauffe
(durant l’essai) pour vérifier qu’elle ne s’élève pas trop. Une montée en
pression excessive indique des problèmes de dimension ou de fonctionnement du réservoir de dilatation.
4. Inspecter les évents automatiques et les séparateurs d’air. Retirer les capuchons de purge d’air et appuyer brièvement sur la soupape pour purger.
Reposer les capuchons. Vérifier que les évents ne fuient pas. Changer
toutes les évents qui fuient.
5. Vérifier la chimie de l'eau du système (concentration de l'inhibiteur, pH
et dureté). Voir page 85.
Inspecter la zone de la chaudière
1. Vérifier que la zone de la chaudière est exempte de matières combustibles,
d’essence et autres vapeurs et liquides inflammables.
2. Vérifier que la zone de la prise d’air est exempte de tout contaminant
listé à la page 26 de ce manuel. Si certains sont présents à proximité de la
prise de la chaudière, ils doivent être éliminés. Si cela n’est pas possible,
réinstaller les conduites d’évent et d’air selon ce manuel.
Nettoyer le purgeur de condensat.
1. Inspecter le purgeur de condensat. Si le purgeur contient des débris
accumulés, retirer le purgeur et le nettoyer.
2. Pour le retrait, voir page 46 pour de l’information.
3. Déserrer le raccord d’entrée du purgeur de condensat et le rincer selon
les besoins.
4. Vérifier que le joint du raccord d’entrée du condensat est en place, puis
bien serrer le raccord.
AVERTISSEMENT
Le flotteur doit IMPÉRATIVEMENT être en place dans le
purgeur de condensat pour écarter le risque de fuite de gaz
comburant à travers le système de vidange du condensat.
5. Pour l’installation voir page 46 pour de l’information.
6. Vérifier que toutes les connexions sont faites et qu'il n'y a pas de fuites
pour terminer l'installation.
Examiner toute la tuyauterie à la recherche
de fuites.
Éliminer toutes les fuites de la chaudière ou du système.
Un apport continu d’eau d’appoint réduit la durabilité de la
chaudière. Des minéraux peuvent s'accumuler, réduisant le
transfert de chaleur, causant une surchauffe de l'échangeur et
sa défaillance. Les fuites d’eau peuvent aussi causer de graves
dommages matériels.
1. Inspecter toute la tuyauterie d’eau et de gaz et vérifier qu’elle ne présente
pas de fuites.
2. Rechercher des signes de conduites non étanches et corriger les problèmes trouvés.
3. Inspecter la conduite de gaz selon la procédure à la page 47.
AVERTISSEMENT
94
Vérifier la soupape de décharge de la
chaudière.
1.
Inspecter la soupape de décharge et soulever le levier pour vérifier le débit comme
indiqué dans les avertissements suivants, extrait du libellé d’avertissement d’un
fabricant de soupapes de décharge. Avant de faire fonctionner une soupape
de décharge, s’assurer qu’elle est raccordée à sa décharge dans une zone
sécuritaire pour éviter de possibles blessures graves. Lire la section 3,
page 12 du manuel avant de poursuivre.
2. Si la soupape de décharge suinte ou ne se ferme pas correctement, la
remplacer. S’assurer que la cause du suintement de la soupape de décharge
est liée à la soupape et non à une surpression du système provenant d’un
engorgement ou d’un sous-dimensionnement du réservoir de dilatation.
AVERTISSEMENT
Les soupapes de sécurité doivent être reinspectées AU MOINS
UNE FOIS TOUS LES TROIS ANS, par un entrepreneur en
plomberie titulaire d’une licence ou une agence d’inspection
autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas été affecté par les
conditions corrosives de l’eau et que la soupape et la conduite de
décharge n’ont pas été modifiées ou manipulées frauduleusement.
Certaines conditions survenant naturellement peuvent corroder
la soupape ou ses composants au cours du temps, rendant la
soupape inopérante. De telles conditions ne sont pas détectables
à moins de retirer et d’inspecter physiquement la soupape et ses
composants. L'inspection ne doit être menée que par un entrepreneur en plomberie ou une agence d'inspection autorisée – pas
par le propriétaire. Omettre d’inspecter la soupape de décharge
de la chaudière comme indiqué pourrait avoir pour résultat une
accumulation dangereuse de pression qui peut entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage annuel (suite)
AVERTISSEMENT
À la suite de l’installation, le levier de la soupape doit être
manœuvré AU MOINS UNE FOIS PAR AN pour s’assurer
que les voies d’eau sont libres. Certains dépôts minéraux survenant
naturellement peuvent adhérer à la soupape, la rendant inopérante.
Lorsque le levier est manœuvré manuellement, de l’eau s’écoule,
et il faut prendre des précautions pour éviter le contact avec l’eau
chaude et des dégâts d’eau. Avant de manœuvrer le levier, vérifier
qu’une conduite de décharge est raccordée à cette soupape, dirigeant
l’écoulement d’eau chaude depuis la soupape vers un emplacement
approprié d’élimination. Autrement des blessures graves pourraient
survenir. S’il n’y a pas d’écoulement d’eau, la soupape est inopérante.
Éteindre la chaudière jusqu’à ce qu’une nouvelle soupape de décharge
soit installée.
Vérifier le réservoir de dilatation
1.
Les réservoirs de dilatation fournissent un espace où l’eau peut entrer ou sortir
lorsque l’eau du système de chauffage se dilate sous l'effet de l’augmentation
de température ou se contracte quand elle refroidit. Les réservoirs peuvent
être de type ouvert, fermé, ou membrane ou vessie. Voir la section 3 de ce
manuel pour connaître le meilleur emplacement suggéré pour les réservoirs
de dilatation et les éliminateurs d'air.
• Type ouvert – situé au-dessus du radiateur le plus haut ou de la plinthe
la plus haute, habituellement dans le grenier ou un placard. Possède un
verre de jauge et un tuyau de débordement vers un drain.
• Type fermé – soudé de façon étanche aux gaz et placé au-dessus de la
chaudière. Le réservoir de dilatation est partiellement rempli d’eau, ce
qui laisse un coussin d’air pour de la dilatation.
• S'assurer que ce type de réservoir est muni d'un raccord de réservoir,
tel que le B & G Tank-Trol ou Taco Taco-Trol. Ce raccord réduit la circulation par gravité de l’eau de réservoir saturée d’air vers le système et
empêche l’air de barboter à travers l’eau lorsqu’elle revient du système.
• Ne pas utiliser d'évent automatique dans les systèmes équipés de
réservoirs de type fermé. L’air s’échapperait du système au lieu de
revenir vers le réservoir. Le réservoir de dilatation finirait par se saturer
d’eau et pourrait ne plus réguler la pression. La soupape de décharge
de la chaudière suinterait fréquemment.
•
2.
•
•
À membrane ou vessie — soudé de façon étanche aux gaz, avec une
membrane de caoutchouc qui sépare l’air de pressurisation du réservoir et
l’eau. Peut être placé n'importe où dans le système, mais se trouve souvent
près la chaudière.
• Les systèmes avec ce type de réservoir de dilatation exigent au moins
un purgeur d'air automatique, de préférence placé sur un éliminateur
d’air, tel que montré dans les exemples de ce manuel.
Si la soupape de détente tend à déborder fréquemment, le réservoir de dilatation peut être saturé d'eau ou trop petit.
7.
Inspecter la tige de détection de flamme et les raccordements. Le remplacer
au besoin.
AVIS
SVF 1500/2000 – Bêche mâle pour détection de la
flamme.
SVF 2500/3000 – Cosse femâle pour détection de
flamme.
AVERTISSEMENT
Omettre d’utiliser la bonne électrode d’allumage/ tige de
détection de flamme pourrait entraîner de graves blessures,
la mort ou des dommages matériels importants.
Figure 85 Électrode d’allumage/Tige de détection de flamme –
SVF 2500/3000 représentées
Tige de détection de
Électrode
d’allumage
Figure 86
Tige de
mise à la
terre
Bonne orientation de l'électrode d'allumage /
tige de détection de flamme, hublot en position
abaissée.
Type fermé — le réservoir est probablement saturé d'eau.
Installer un raccord de réservoir s’il n’y en a pas déjà un. Vérifier ensuite le niveau de remplissage selon les instructions de raccord du
fabricant. Si le niveau de remplissage est correct, vérifier la dimension du
réservoir de dilatation par rapport aux instructions du fabricant. Remplacer
par un réservoir de dilatation plus grand, au besoin.
À membrane ou vessie — vérifier d’abord la dimension du réservoir pour s’assurer qu’il est assez grand pour le système. S’il est trop petit,
ajouter un ou plusieurs réservoirs de dilatation supplémentaires comme
il se doit pour offrir une dilatation suffisante. Si la dimension du réservoir
est assez grande, enlever le réservoir du système et vérifier la pression de
charge (habituellement 12 psi [0,8 bar] pour les applications résidentielles).
Si le réservoir de dilatation ne maintient pas la pression, la membrane a été
endommagée. Remplacer le réservoir.
Inspecter l'électrode d'allumage et la tige de détection
de flamme.
1. Démonter l'électrode d'allumage de la chambre de combustion de la chaudière. Voir la Figure 85.
2. Retirer les oxydes blancs accumulés sur l'électrode d'allumage et la tige de
détection de flamme en utilisant de la laine d'acier. Si l’électrode d’allumage
ne peut pas être nettoyée de façon satisfaisante, remplacer l’allumeur par un
nouveau.
3. La tige de détection de flamme est plus longue que l'électrode d'allumage.
4. Le changer si nécessaire.
5. Reposer l’électrode d’allumage en s’assurant que le joint est en bon état et
correctement positionné.
6. S'assurer que le fil de terre de l'électrode d'allumage est relié au raccordement
à broche.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
AVERTISSEMENT
L'électrode d'allumage doit être étanche au gaz pour empêcher
le déversement de gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone qui entraîneraient des blessures graves
ou mortelles.
Vérifier le câblage d’allumage
1. Vérifier la résistance électrique du câble d’allumage. Un bon câble a une
résistance de 900 à 1000 ohms. Le remplacer si elle n’est pas acceptable.
2. Inspecter le fil de mise à la terre de la chaudière depuis l'électrode d'allumage jusqu'à la plaque à bornes de mise à la terre.
3. Vérifier que tout le câblage est en bon état et solidement attaché.
4. Vérifier la continuité à la terre du câblage à l'aide d'un contrôleur de
continuité.
5. Remplacer les fils de terre si les résultats sont satisfaisants.
95
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage annuel (suite)
Vérifier tout le câblage de la chaudière
Figure 87 Regards
Inspecter tout le câblage de la chaudière, en s’assurant que les fils sont en
bon état et solidement attachés.
Vérifier les réglages du module de
commande
1. Naviguer à travers tous les réglages à l'aide de l'afficheur. Ajuster les
réglages au besoin.
Regards
2. Vérifier les réglages des régulateurs externes (le cas échéant) et les
ajuster au besoin.
Effectuer une procédure complète de
démarrage selon le manuel
Effectuer toutes les procédures de démarrage aux pages 88 à 91.
Vérifier la flamme du brûleur
1. Contrôler la flamme à travers le hublot d'observation suivant la
procédure à la page 88.
a.
La flamme à l’allure de chauffe maximale doit être bleue et stable.
La surface du brûleur doit être couverte de points orange.
b.
À l’allure de chauffe minimale, la flamme doit être stable est
distribuée uniformément à la surface du brûleur avec une couleur
orange uniforme.
Figure 88 Plaque de d’accès prête pour la dépose et le
remplacement du brûleur
Huit (8) écrous M6
déjà retirés
2. Effectuer la Vérification de la flamme et de la combustion à l’aide
d’instruments, procédure à la page 88.
3. Si la flamme n’est pas satisfaisante à l’allure maximale ou à l’allure
minimale, ou s’il est impossible d’ajuster la combustion entre les
valeurs indiqués à la Figure 80.
Pour accéder au brûleur:
AVERTISSEMENT
La chaudière contient des matériaux à base de fibre
céramique. Manipuler ces matériaux avec précaution,
conformément aux instructions à la page 93 de ce manuel.
Omettre de se conformer pourrait entraîner de graves
blessures.
1. Couper l'alimentation de l'appareil.
2. Fermer la soupape à gaz manuelle externe pour empêcher tout flux
de gaz entrant dans l'appareil.
3. Laisser refroidir la chaudière jusqu'à la température ambiante, si elle
était en marche.
4. Retirer le panneau supérieur arrière et celui du milieu
5. Retirer les huit (8) écrous M6 fixant la plaque d’accès au brûleur
l’aide d’une douille ou d’une clé de 11 mm.
6. Soulever la plaque d’accès au brûleur vers le haut avec la poignée et
mettre de côté.
7. Inspecter le joint de la plaque. S'il est endommagé, le remplacer par
un nouveau.
8. Retirer les huit (8) écrous M6 fixant le brûleur l’aide d’une douille
ou d’une clé de 11 mm.
9. Retirer le brûleur.
a. Soulever avec précaution le brûleur à la main par ses déflecteurs
intérieurs.
b. Éviter d'entraîner le treillis de fibres à un quelconque endroit de
la chaudière durant le retrait.
10. Inspecter le joint en graphite du brûleur. S'il est endommagé, le
remplacer par un nouveau.
96
Figure 89 Dépose et position de remplacement du brûleur
Soulever le brûleur par les
déflecteurs intérieurs avec douceur
pour ne pas endommager le joint.
Déflecteurs
du brûleur
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage annuel (suite)
Figure 90
Ouverture de l’accès au brûleur dans l’échangeur
thermique
11. Nettoyer le brûleur
a.
Méthode par aspiration — Nettoyer le brûleur avec un aspirateur, en veillant à ne pas frotter ou racler le treillis de fibres.
b.
Rinçage à l'eau — Utiliser uniquement de l'eau! — Rincer
le brûleur. Laisser-le sécher complètement.
12. Remettez le brûleur en place.
a. Le brûleur ne peut être installer que d’une façon. Les déflecteurs intérieurs seront perpendiculaires et parallèles aux côtés
du brûleur. Voir la Figures 90 et Figure 92.
b. S’assurer que le joint en graphite du brûleur est en place avant
de poser le brûleur.
AVERTISSEMENT
c.
Joint d'accès
du brûleur
Le joint en graphite du brûleur doit être installé correctement. Omettre de se conformer pourrait entraîner
de graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Serrer graduellement les huit (8) écrous M6 l’aide d’une
douille ou d’une clé de 11 mm dans l’ordre montré à la Figure 104, page 110 à un couple de 7.4 pi-lb.
13. Reposer la plaque d’accès au brûleur.
a. S’assurer que le joint de la plaque d’accès au brûleur est en
place avant de poser la plaque.
AVERTISSEMENT
Figure 91 Plaque du brûleur (côté brûleur) avec orientation des
encoches du joint
b.
c.
Le joint de la plaque d’accès au brûleur doit être
installée correctement. Omettre de se conformer
pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou des
dommages matériels importants.
Vérifier que le joint est bien aligné avec les relifs de la plaque,
voir la Figure 90.
Serrer graduellement les huit (8) écrous M6 l’aide d’une
douille ou d’une clé de 11 mm dans l’ordre montré à la Figure 104, page 110 à un couple de 7.4 pi-lb.
14. Tester la chaudière et vérifier que la flamme est acceptable après
le nettoyage en suivant la Procédure de démarrage détaillée à la
page 88.
15. Si les soupapes de flamme et de combustion ne sont pas acceptables. Éteindre la chaudière et remplacer le brûleur.
16. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites autour de la plaque d’accès au
brûleur
Figure 93 Plaque d’accès du brûleur réinstallé
Figure 92 Brûleur et joint avec orientation de l’alignement
Numéro de pièce 550-100-253/0420
orientation montré
97
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Démarrage annuel (suite)
Vérifier le signal de la flamme
Le module de commandeUnity dispose de 3 seuils de signal de flamme
distincts utilisés pour faire fonctionner la chaudière de façon sécuritaire
et fiable.
TM
•
•
•
Relance : Lorsque le signal de flamme chute en dessous de son seuil le
plus élevé, le module de commande s’active pour relancer ou augmenter
la valeur de détection de flamme en changeant la façon dont la chaudière
fonctionne.
Arrêt : C’est le seuil intermédiaire de signal de flamme; si le module
de commande détecte une qualité de flamme inférieure à cette valeur, il
met hors tension la soupape à gaz en éteignant la flamme. La chaudière
exécute alors son processus normal de purge et de tentative d’un autre
allumage si la demande est encore active.
Preuve de flamme : Le seuil de signal de flamme le plus bas est la valeur
du signal qui indique qu’un allumage a été réussi.
1. Naviguer jusqu'aux Diagnostics/Entrées sur l'afficheur du module de
commande (voir Figure 72, page 79).
2. Un signal de flamme faible peut indiquer un allumeur sale ou une isolation
endommagée du câble de l'allumeur. Si le nettoyage de l’allumeur ne
l’améliore pas, que le câblage à la terre est en bon état et que la continuité
de la terre est satisfaisante, remplacer l’allumeur.
Lorsque le fil de signal de flamme est acheminé à moins
de 3 po du câble d'allumage et que la chaudière est
en train d'allumer une séquence d'allumage, le câble
d'allumage peut provoquer un bruit dans la transmission
du signal de flamme entraînant une valeur de signal de
flamme fausse.
3. Si le signal de la flamme reste encore faible, inspecter la tuyauterie d'évent
et d'air. Inspecter ensuite l'échangeur thermique, suivant les procédures
indiquées dans ce manuel pour l'inspection et le nettoyage de la plaque
de recouvrement de l'échangeur thermique et des autres composants
de la chaudière. Nettoyer l'échangeur thermique comme décrit dans ce
manuel au besoin.
Contrôler la température du gaz de
combustion.
1. Régler la chaudière sur l'allure maximale (HIGH). Ensuite, ajuster
l'affichage du module de commande pour voir la température des gaz de
combustion et la température de retour de la chaudière.
2. La température des gaz comburants ne doit pas dépasser de plus de
27,8 °C (30°F) la température de retour de la chaudière.
3. Si la température des gaz comburants est supérieure, arrêter la chaudière,
la laisser refroidir et suivre la procédure à partir de la page 108 Nettoyage
de l’échangeur thermique.
Contrôler la vitesse du souffleur.
1. Pour les installations à plus de 1675 m (5500 pi) d'altitude, s’assurer
que le module de commande est configuré pour altitude élevée, dans le
menu de configuration de la chaudière. Le module de commande ajuste
automatiquement les allures de combustion minimale et d'allumage pour
compenser les conditions liées à l'altitude.
2. Pour les installations situées en dessous de 5500 pieds (1676 mètres),
NE PAS activer la fonction de haute altitude.
3. Utiliser l'affichage du module de commande pour naviguer au mode test
manuel (voir la Figure 73, page 80).
4. Forcer l'allure de chauffe à LOW (allure de chauffe minimale).
5. Écrire la valeur RPM du souffleur et la comparer à la valeur du tableau de
la Figure 79, page 88. L'allure de chauffe minimale (et la vitesse correspondante du souffleur) se règle dans le menu de configuration de la chaudière.
6. Régler l'allure de combustion sur MEDIUM (allure d'allumage).
7. Écrire la valeur (t/min) du souffleur. Elle devrait se situer à moins de
200 RPM de la valeur indiquée dans le tableau de la Figure 79, page 88.
8. Régler l'allure de chauffe sur Haute (allure de chauffe maximale).
9. Écrire la valeur (t/min) du souffleur. Elle devrait se situer à moins de
200 RPM de la valeur indiquée dans le tableau de la Figure 79, page 88.
10. Si certaines des valeurs se situent en dehors des plages indiquées aux
étapes précédentes, contacter l’usine pour demander une assistance
technique.
Figure 94 Valeurs d’arrêt du signal de flamme
Mode test manuel pour chaudières
uniques et plusieurs chaudières
Gaz naturel
Modèle
Relance
Arrêt
Preuve
de
flamme :
Chaudière unique
1. Naviguer vers l’écran Mode test manuel sous le menu DIAGNOSTICS.
2. Générer une demande de chaleur et attendre que le brûleur soit allumé,
s’il ne fonctionne pas déjà.
SVF 1500
84
64
28
SVF 2000
84
64
28
SVF 2500
116
96
28
3. Appuyer sur ENTRÉE et sélectionner ALLURE FORCÉE. L’allure sera
forcée à la valeur de réglage pendant 10 minutes.
SVF 3000
116
96
28
Révision avec le propriétaire
TM
Gaz propane
98
Modèle
Relance
Arrêt
Preuve
de
flamme :
SVF 1500
140
120
28
SVF 2000
140
120
1. Revoir le manuel d'informations de l'utilisateur SVF avec le propriétaire.
2. Insister auprès du propriétaire sur les éléments suivants :
a. Il doit respecter le calendrier de maintenance spécifié dans le manuel
d'informations de l'utilisateur.
b.
Appeler un entrepreneur titulaire de licence si la chaudière ou le
système présente un comportement inhabituel.
28
c.
Suivre la procédure d'extinction appropriée.
d. Il doit planifier un démarrage annuel au début de la prochaine saison
de chauffage.
SVF 2500
120
100
28
SVF 3000
120
100
28
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage
VÉRIFIER LE BON FONCTIONNEMENT APRÈS L'ENTRETIEN.
ATTENTION
Avant d'effectuer l'entretien ou de faire des
connexions. . .
AVERTISSEMENT
rupteur ON/OFF de la chaudière ne coupe pas complètement l’alimentation électrique de la chaudière. COUPER
TOUJOURS COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA CHAUDIÈRE POUR ÉVITER
LES POINTES DE COURANT SUSCEPTIBLES
D'ENDOMMAGER SES COMPOSANTS.
AVIS
Avant d'appeler, toujours compléter la fiche « Fiche de
recueil de données sur la chaudière au gaz »page 122).
Noter la taille de la chaudière et le numéro de protection
du consommateur (CP) [situés sur le panneau supérieur
de l'enveloppe de la chaudière, à côté du raccordement
d'entrée d'air].
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – L’interTOUT LE COURANT À LA CHAUDIÈRE LORS
D’UN ENTRETIEN. Le câblage interne est encore sous
tension lorsque l'interrupteur est fermé.
ATTENTION
Étiqueter tous les fils avant la déconnexion lors de l’entretien des modules de commande. Des erreurs de câblage
peuvent entraîner un fonctionnement inapproprié et
dangereux. Toujours couper le courant de la chaudière
avant d'effectuer la maintenance. Omettre de se conformer pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou des
dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT
Ne jamais ponter (contourner) un dispositif sauf pour des
essais momentanés. Des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants pourraient survenir.
Avant le dépannage :
1. Voir la Figure 95 pour connaître les outils et
les trousses recommandés pour le dépannage
des chaudières.
2. Chaudières monophasées, vérifier la tension de 120 V c.a. (minimum 102 V c.a. à
un maximum 132 V c.a.) à la chaudière.
Chaudières triphasées, vérifier la tension
de 208 V c.a. (minimum 176 V c.a. à un
maximum 229 V c.a.) à la chaudière.
3. Contrôler les trois derniers historiques de
verrouillage du module de commande.
a.
Voir la Figure 73, page 80 pour l'information d'accès.
b.
Faire défiler vers le bas jusqu'à DIAGNOSTICS et appuyer sur Enter.
c.
Faire défiler vers le bas jusqu'à ERREURS PASSÉES et appuyer sur Enter.
d. Noter les quatre premiers enregistrements de données, puis sélectionner
l’enregistrement historique que vous
voulez consulter.
e.
Suivre les informations figurant en bas
de l’écran pour naviguer parmi vos historiques de verrouillage.
Figure 95 Outils et trousses nécessaires pour le dépannage
Outils nécessaires
Objet
Outils nécessaires
Objet
Tournevis Phillips no2
Retirer quatre (4) vis pour démonter le couvercle
avant supérieur.
Clé Allen 2,5mm
Pour ajuster le décalage de la soupape à gaz. (Allure
minimale)
Tournevis plat de 1/16 po
Utilisé pour le câblage sur les plaques à bornes.
Utilisé pour ajuster l'étrangleur de la soupape à gaz.
(Allure maximale)
Douille ou clé de 13mm
Pour retirer la plaque de recouvrement de
l'échangeur thermique.
Pour accéder au système de combustion, à
l’échangeur thermique et au ventilateur.
Clé Allen 3/16 po
Pour retirer les bouchons de la prise de pression de
la soupape à gaz.
Multimètre
Pour prendre des mesures sur les capteurs et les
composants électriques.
Manomètre
(incliné ou numérique)
Pour mesurer la pression de gaz arrivant à la
chaudière.
Tourne-écrou 5/16 po
Pour retirer le filtre à air, divers panneaux et
supports.
Clé Allen 7mm
Pour ajouter un orifice pour passer du gaz naturel
au propane.
Analyseur de combustion
(numérique de préférence)
pour le contrôle de la combustion.
Douille ou clé de 11mm
Pour retirer la plaque d’accès au brûleur et le
brûleur.
Thermomètre de contact
Vérification des températures de surface de
l'échangeur thermique et des tuyaux.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
99
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
Vérifier les éléments suivants :
AVERTISSEMENT
1. Chauffage de locaux :
a. S’assurer que le thermostat fait une demande de chaleur et que les
contacts (y compris les contrôles de zone appropriés) sont fermés.
b. Vérifier la tension de 24 V c.a. entre les serre-fils du thermostat
et la terre.
2. DHW :
a. S'assurer que l'aquastat du réservoir fasse une demande de chaleur.
3. Systèmes BMS :
a. S'assurer que le BMS fasse une demande de chaleur.
4. S’assurer que tous les limiteurs externes sont installés (et fermés) ou
temporairement pontés pour des essais
5. S'assurer que les connecteurs au module de commande sont bien
branchés au module et aux commandes d'origine.
6. Les pressions de gaz doivent être identiques à celles spécifiées à la
page 47. Vérifier que les pressostats de gaz ne sont pas déclenchés.
Toujours contrôler les fusibles du module
de commande
Ne pas ponter le fusible ni le remplacer par n'importe quel
fusible, sauf ceux spécifiés. Omettre de se conformer pourrait
entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Fusible du circulateur et du souffleur
1. Retirer et inspecter les fusibles du CIRCULATEUR DE CHAUDIÈRE
et le fusible du SOUFFLEUR (aux emplacements indiqués ci-dessous).
2. Au besoin, remplacer le fusible :
a. Item 3 (havane) – Le fusible du circuit tension secteur est un fusible
lent de 16 ampères.
b. Item 4 (havane) – Le fusible du circuit tension secteur est un fusible
lent de 20 ampères.
c. Item 5 (havane) – Le fusible du circuit tension secteur est un fusible
lent de 12,5 ampères.
Figure 98 SVF 1500/2000 Emplacement du fusible du
circulateur et du souffleur
TOUJOURS vérifier les fusibles des circuits avant de remplacer le module de commande ou tout composant majeur
(souffleur, etc.). Si un fusible est brûlé, il peut empêcher le module de commande ou d'autres composants de fonctionner.
1. COUPER le courant à la chaudière à l’interrupteur de secteur externe.
2. Accès au boîtier du module de commande :
a. Retirer le panneau supérieur avant de couleur ardoise.
b. Faire coulisser le panneau noir brillant vers le haut dans son autre
position.
c. Retirer les deux (2) vis retenant le panneau du milieu de couleur
ardoise et le déposer.
d. Retirer les trois (3) vis retenant le couvercle du boîtier du module
de commande
AVERTISSEMENT
4
Figure 99 SVF 2500/3000 Emplacement du fusible du
Fusibles du module de commande
1. Retirer et inspecter les deux (2) fusibles du module de commande
et le fusible du module de dilatation (aux emplacements indiqués
ci-dessous).
2. Au besoin, remplacer le fusible :
a. Item 1 – Le fusible du circuit basse tension est un fusible rapide
de 3 ampères.
b. Item 2 – Le fusible du circuit tension secteurest un fusible rapide
de 12 ampères.
Figure 96
3
circulateur et du souffleur
3
5
5
5
Fusible du module de commande
1
2
Figure 97
Vérification des capteurs de température.
Fusible du module de dilatation
1
100
3. Reposer les panneaux de l’enveloppe :
a. Reposer le couvercle du boîtier du module de commande et serrer les
trois (3) vis pour fixer le panneau.
b. Reposer le panneau du milieu de couleur ardoise et serrer les deux (2)
vis pour le fixer.
c. Faire coulisser le panneau noir brillant vers le bas en plce.
d. Reposer le panneau supérieur avant de couleur ardoise.
4. Rétablir l'alimentation de la chaudière au niveau de l'interrupteur de ligne
externe et vérifier le fonctionnement de la chaudière une fois l'entretien
de la chaudière terminé.
1. Les capteurs de température de la chaudière (conduit de fumée, extérieur,
entrée chaudière, sortie chaudière, retour et système) sont tous des dispositifs à résistance.
2. La Figure 100, page 101 montre la valeur exacte du capteur à diverses
températures.
3. Utiliser les valeurs de résistance à 32 °F, 60 °F, 70 °F et 212 °F (0 °C, 15 °C,
5 °C, 21 °C, 100 °C) pour mesurer la résistance du capteur des températures
connues (point de congélation, température ambiante et le point d'ébullition
au niveau de la mer). Pour le point de congélation et le point d'ébullition,
introduire le capteur dans l'eau à cette température. Utiliser un ohmmètre
pour mesurer la valeur de la résistance.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
AVERTISSEMENT
S'assurer de déterminer les causes de pannes. Ne pas laisser la chaudière fonctionner sans avoir fait un diagnostic complet.
Figure 100 Valeur des résistances des capteurs
Résistances des capteurs pour le capteur de température du
conduit de fumée, le capteur extérieur, le capteur d'entrée
chaudière, le capteur de sortie chaudière, le capteur de retour et le
capteur système
Ohms du capteur
Temp
(°F)
Min.
32
Ohms du capteur
Max.
Temp
(°F)
Min.
Max.
34265
37871
120
4517
4992
40
27834
30764
130
3698
4088
50
21630
23907
140
3043
3364
60
16944
18727
150
2517
2782
70
13372
14780
160
2091
2311
80
10629
11747
170
1744
1928
90
8504
9399
180
1461
1615
100
6847
7568
190
1229
1359
110
5545
6129
200
1038
1147
4. Pour vérifier si le module de commande est sensible à la bonne température, vous pouvez utiliser une boîte de substitution à décades de
résistance. Connecter la boîte à décades temporairement à la place d'un
capteur et lire la température correspondante sur l'affichage du module de
commande. La température doit être proche de la valeur correspondant
à la résistance d’entrée.
Indications d'erreurs du module de
commande
1. Le module de commande fournit des informations de diagnostic à la fois
pour les situations de réinitialisation automatique et celles de réinitialisation manuelle. Voir la Figure 63, page 72 pour plus d'informations sur
l'affichage du module de contrôle.
2. Figure 101 montre le fonctionnement de l'écran lors d'une situation de réinitialisation automatique ou manuelle. Le tableau situé sous l'illustration
de l'afficheur fournit une liste des situations de réinitialisation manuelle et
indique comment procéder pour réinitialiser la chaudière dans chaque cas.
3. La Figure 102, page 102 énumère les conditions qui peuvent faire en
sorte que le module de commande affiche un écran rouge permanent. La
chaudière redémarrera automatiquement si la situation se corrige d'ellemême ou si le technicien utilise les écrans de réinitialisation manuelle du
module de commande pour effectuer une réinitialisation.
Figure 101 L’afficheur du module de commande bascule lorsqu’il est en verrouillage, l’écran clignotant du rouge au gris
Numéro de pièce 550-100-253/0420
101
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
Figure 102 Suggestions de dépannage pour les chaudières SVF
TM
RÉINITIALISATION AUX DÉFAUTS D’USINE
1. Pour sélectionner cette option, l’utilisateur doit tenir le bouton Enter
enfoncé pendant une certaine durée. Les réglages du module sont
ensuite réinitialisés pour rétablir les réglages d’usine.
2. L’option Réinitialisation aux réglages d’usine par défaut se trouve dans
le menu RÉGLAGES DE LA CHAUDIÈRE, voir la Figure 67, page 75.
UNE FOIS CETTE OPTION CHOISIE, IL EST IMPOSSIBLE
DE RÉCUPÉRER LES RÉGLAGES ANTÉRIEURS. AVANT DE
CONTINUER, IL FAUT S’ASSURER QUE CETTE ACTION EST
RÉELLEMENT SOUHAITABLE.
Journal des situations d'erreur du module de commande
Le module de commande est capable d’enregistrer des informations sur la situation de la chaudière au moment où se sont produites les trois dernières pannes
ou erreurs. Ces informations sont disponibles pour consultation dans les menus Entrepreneur, sous « DIAGNOSTICS », en sélectionnant « ERREURS
PASSÉES ». Le module de commande affiche les informations suivantes :
Information
Description
Commande
Panne du module de commande
Nombre d'enregistrements
Sélectionner et appuyer sur Enter pour réinitialiser le nombre.
Essais allumage
Affiche le nombre de tentatives d'allumage lors de la séquence
d'allumage en cours.
Nombre réinit. manuelles
Enregistre le nombre de verrouillages ayant nécessité une
réinitialisation manuelle depuis la dernière remise à zéro de ce
compteur.
Sélectionner et appuyer sur Enter pour réinitialiser le nombre.
Nbre réinit. auto
Enregistre le nombre de verrouillages avec réinitialisation automatique
depuis la dernière remise à zéro de ce compteur.
Sélectionner et appuyer sur Enter pour réinitialiser le nombre.
Historique verr. 1
Informations sur le verrouillage actuel ou le dernier verrouillage
enregistré
Sélectionner et appuyer sur Enter pour plus de détails.
Historique verr. 2
Informations sur la chaudière au cours du deuxième verrouillage le
plus ancien encore en mémoire
Sélectionner et appuyer sur Enter pour plus de détails.
Historique verr. 3
Informations sur la chaudière au cours du plus ancien verrouillage
encore en mémoire
Sélectionner et appuyer sur Enter pour plus de détails.
Comment lire les historiques des 3 derniers
verrouillages :
1. Faire défiler vers le bas jusqu'à « DIAGNOSTICS » et
appuyer sur Enter (touche carrée au centre).
2. Faire défiler vers le bas jusqu'à « ERREURS » et appuyer
sur Enter (touche carrée au centre).
3. Faire défiler vers le bas jusqu'à « HISTORIQUE
VERROUILLAGE # » et appuyer sur Enter.
4. Faire défiler pour choisir soit « MANUAL RESET », soit
« AUTO RESET », puis appuyer sur Enter pour afficher la
situation de défaut enregistrée.
Comment effacer tous les historiques de
verrouillage :
102
1.
5. Appuyer sur le bouton avec la flèche pointant
vers la gauche pour revenir à l'écran « HISTORIQUE
VERROUILLAGE # ». Faire défiler vers le haut ou le bas
pour sélectionner d'autres options et appuyer sur Enter
pour afficher les détails sur l'état de la chaudière au
moment du verrouillage.
6. POUR SUPPRIMER TOUS LES HISTORIQUES DE
VERROUILLAGE : Sur l'écran « ERREURS », maintenir les
boutons avec les flèches gauche et droite enfoncés
simultanément pendant 5 secondes.
Sur l’écran « ERREURS PASSÉES », maintenir les
boutons avec les flèches gauche et droite enfoncés
simultanément pendant 7 secondes.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
Figure 102 Suggestions de dépannage pour les chaudières SVF
TM
(suite)
Affichages des anomalies sur le module de commande, diagnostics et correctifs suggérés
Afficheur
Problème
Diagnostics
Mesures correctives
Aucune
information
n’apparaît
sur l’écran de
l’afficheur, la
chaudière ne
répond pas à
la demande de
chaleur
Le module de commande n’est pas Vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit ou
alimenté en courant 24 V.
d’erreur de câblage.
Corriger le câblage d’après le diagramme de câblage, y compris la connexion
du transformateur au module de commande.
Vérifier le fusible basse tension de
3 ampères sur le module de commande,
comme illustré à la page 100.
Remplacer le fusible avec une pièce appropriée, comme indiqué dans la
section Pièces de rechange de ce manuel. Si le fusible saute encore, vérifier à
nouveau le câblage selon le schéma.
Vérifier la connexion du transformateur
au module de commande, selon le
diagramme de câblage. Vérifier la sortie
24 V du transformateur.
Remplacer le transformateur s’il reçoit 120 V CA. mais que la sortie n’est pas
de 24 V CA.
Aucune
information
n’apparaît
sur l’écran de
l’afficheur, la
chaudière ne
répond pas à
la demande de
chaleur
Le module de commande n’est pas Vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit ou
alimenté en courant 24 V.
d’erreur de câblage.
Corriger le câblage d’après le diagramme de câblage, y compris la connexion
du transformateur au module de commande.
Vérifier le fusible basse tension de
3 ampères sur le module de commande,
comme illustré à la page 100.
Remplacer le fusible avec une pièce appropriée, comme indiqué dans la
section Pièces de rechange de ce manuel. Si le fusible saute encore, vérifier à
nouveau le câblage selon le schéma.
Vérifier la connexion du transformateur
au module de commande, selon le
diagramme de câblage. Vérifier la sortie 24
V du transformateur.
Remplacer le transformateur s’il reçoit 120 V CA. mais que la sortie n’est pas
de 24 V CA.
Rien ne s’affiche
sur l’écran et
aucun autre
composant de la
chaudière n’est en
fonctionnement.
Le module de commande n’est pas Vérifier que l’interrupteur secteur et/ou
alimenté en courant 120V.
que le disjoncteur de la chaudière est
enclenché.
Rien ne s’affiche
sur l’écran, mais
la chaudière
fonctionne
TEMP RISE TOO
QUICKLY
(AUGMENTATION
TROP RAPIDE DE
LA TEMPÉRATURE)
DISPLAY COMM
Fault (Panne
COMM
AFFICHEUR)
Ce problème se produit lorsque
la communication est perdue
entre le module de commande et
l’afficheur.
Enclencher l’interrupteur secteur pour alimenter la chaudière.
Y a-t-il 120 V c.a. au niveau de l'interrupteur
secteur?
Dépanner et corriger l’alimentation au niveau de l’interrupteur secteur.
Vérifier qu'il y a bien 120 V c.a. à la plaque
à bornes de tension de secteur située à
l'intérieur du compartiment électrique en
haut à gauche.
Corriger le câblage à l'intérieur du boîtier de commande, à l'aide du
diagramme de câblage fourni dans ce manuel.
Inspecter le fusible de 12 ampères illustré à
la page 100. Le remplacer au besoin.
Remplacer le fusible avec une pièce appropriée, comme indiqué dans la
section Pièces de rechange de ce manuel. Si le fusible saute encore, vérifier à
nouveau le câblage selon le schéma.
Vérifier la continuité du câblage entre l'afficheur et le module de commande.
Vérifier que les connexions sont
correctement fixées et que les broches sont Pour connaître la pièce de rechange appropriée, se reporter à la section
correspondante.
bien alignées/engagées sur la prise P9 du
module de commande, au niveau de P6 +
J1 sur le tableau Pompe/Com et à l'arrière
de la carte de circuit imprimé de l'afficheur.
Éteindre et rallumer la chaudière
avec l’interrupteur et contrôler son
fonctionnement.
Remplacer avec le nouveau module d’affichage. Pour connaître la pièce de
rechange appropriée, se reporter à la section correspondante.
ou la
Il faut régler le contraste de
l’afficheur.
Regarder l’écran sous d’autres angles.
Éteindre et rallumer la chaudière, attendre environ 45 secondes puis maintenir
le bouton Enter enfoncé. Tout en maintenant le bouton Enter enfoncé,
appuyer sur les boutons haut ou bas pour ajuster le niveau de contraste. Si
cela ne fonctionne pas, remplacer l’afficheur.
Se produit lorsque la température
de l’eau d’alimentation dans
l’échangeur thermique augmente
de plus de 2 °F par seconde au
cours des deux premières minutes
d’allumage du brûleur.
Se réinitialise automatiquement après une
temporisation de 1 minute ou à l’aide de la
réinitialisation manuelle sur l’afficheur.
Vérifier que le tuyau d’eau est bien installé selon les instructions de ce manuel.
Se produit lorsque les
communications de l’afficheur
sont interrompues pendant
30 secondes.
Se réinitialise automatiquement lorsque la
communication est rétablie.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
Une réinitialisation manuelle est nécessaire
lorsque 5 réinitialisations automatiques se
sont produites pendant la même demande
de chaleur prioritaire. Réinitialiser depuis
l’écran de réinitialisation manuelle de
l’afficheur.
Vérifier que la vitesse et le circulateur sont adaptés à la taille de la chaudière et
aux exigences du système.
Voir message affiché CAPTEUR DE TEMPÉRATURE et suivre la procédure pour
vérifier que les connexions sont bien fixées.
Vérifier qu'il n'y a pas de connexion desserrée au niveau de la prise Molex du
module de commande et à l'arrière de l'afficheur.
103
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
Figure 102 Suggestions de dépannage pour les chaudières SVF
TM
(suite)
Affichages des anomalies sur le module de commande, diagnostics et correctifs suggérés
Afficheur
LOW WTR
CUTOFF OPEN
(RÉGUL. BAS
NIVEAU D’EAU
OUVERT)
Problème
Se produit lorsque les contacts
internes du régulateur de bas
niveau d’eau sont ouverts.
Diagnostics
Mesures correctives
Il y a réinitialisation automatique
lorsque les contacts restent ouverts
au moins 1 seconde, mais moins de
5 secondes.
Vérifier que le niveau d’eau dans le système n’est pas trop bas. Réparer le système si
besoin, selon la section de ce manuel concernant la tuyauterie.
Une réinitialisation manuelle
du module de commande est
nécessaire si les contacts restent
ouverts pendant plus de 5 secondes.
SUPPLY 58° F >
RETURN
(ALIMENTATION
58 °F > RETOUR)
La température de sortie de
la chaudière est plus de 58 °F
supérieure à la température
d’entrée de la chaudière.
Si le niveau d’eau n’est pas trop bas, contrôler l’écran Diagnostics — Entrées pour
voir l’état du régulateur de bas niveau d’eau. S’il indique OUVERT, vérifier le câblage
entre le régulateur et le module de commande. Si le câblage est correct, retirer
le régulateur de bas niveau d'eau et nettoyer la sonde. Si le problème persiste,
remplacer le LWCO.
Codes du témoin lumineux de coupure à bas niveau d'eau :
VERT allumé = fonctionnement normal
ROUGE allumé = LWCO ouvert / niveau d'eau bas
Se réinitialise automatiquement
après un délai de 2 minutes 30
secondes lorsque les situations
n’existent plus.
Si le brûleur est allumé pendant
moins de 2 minutes la situation
survient
La 1re fois : 2 min 30 s
La 1re fois : 3 min 30 s
La 1re fois : 4 min 30 s
La 1re fois : 5 min 30 s
La 1re fois : 6 min 30 s et chaque fois
après que
* le minuterie réinitialise une fois
que le brûleur est capable de
fonctionner plus de 2 minutes.
Vérifier que le tuyau d’eau est bien installé selon les instructions de ce manuel.
Vérifier que la vitesse et le circulateur sont adaptés à la taille de la chaudière et aux
exigences du système.
Voir message affiché CAPTEUR DE TEMPÉRATURE et suivre la procédure pour vérifier
que les connexions sont bien fixées.
RETURN >
SUPPLY
(RETOUR >
ALIMENTATION)
Se produit lorsque la température
d’eau de retour est plus de 10 °F
supérieure à la température
d’alimentation correspondante.
Se réinitialise automatiquement
lorsque la situation n’existe plus.
Vérifier que la direction d'écoulement du circulateur de la chaudière est correcte.
Vérifier que les capteurs du système sont bien placés pour un système à une ou
plusieurs chaudières. Les capteurs du système devraient se trouver sur la tuyauterie
du système et non sur la boucle de la chaudière.
Vérifier que les capteurs sont raccordés aux bornes adéquates.
Si la proximité de la boucle de la chaudière provoque un échauffement imprécis
des capteurs, il peut s’avérer nécessaire de placer les capteurs du système à une
plus grande distance du raccordement de la boucle de la chaudière au système.
TEMPERATURE
TOO HIGH (TEMP.
EAU ALIM. TROP
ÉLEVÉE)
Se produit lorsque la température
d’alimentation du système est
supérieure à 200 °F alors que le
brûleur est allumé.
Se réinitialise automatiquement
lorsque la température
d’alimentation redescend à moins
de 200 °F.
Vérifier que la direction d'écoulement du circulateur de la chaudière est correcte. Ce
circulateur doit être installé pour faire circuler l’eau à travers le système.
TEMPERATURE
SENSOR FAULT
(CAPTEUR TEMP.
DÉFECTUEUX)
Se produit lorsqu’un capteur
de température a subi un
court-circuit (COURT) ou s’est
déconnecté (OUVERT).
Réinitialisation automatique en cas
de résolution de la situation.
Vérifier toutes les mesures de température de la chaudière sur le menu
DIAGNOSTICS – TEMPÉRATURES afin de savoir si certains capteurs sont
actuellement indiqués comme COURT ou OUVERT. Comparer ces mesures aux
températures de la chaudière enregistrées dans DIAGNOSTICS – ERREURS –
HISTORIQUE VERROUILLAGE # – TEMPÉRATURES lors des dernières situations de
verrouillage.
Déterminer quels capteurs sont suspects, mesurer leur valeur de résistance
et la comparer aux valeurs indiquées à la Figure 93, page 98. Si les valeurs de
résistance ne sont pas correctes, remplacer le capteur de température. Pour
connaître la référence de la pièce de rechange appropriée, se reporter à la section
correspondante.
Vérifier que le faisceau de câbles n’a pas de connexions desserrées et que les
broches sont bien engagées sur la connexion du capteur, la connexion du châssis à
travers le boîtier du module de commande, et le module. Débrancher le capteur et
le module de commande et vérifier la continuité entre les sections finales.
Si le problème persiste après avoir contrôlé les points ci-dessus, remplacer le
module de commande. Pour connaître la référence de l’ensemble, se reporter à la
section Pièces de rechange.
104
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
Figure 102 Suggestions de dépannage pour les chaudières SVF
Afficheur
LIMIT OPEN
(LIMITEUR
OUVERT)
HIGH TEMP
LIMIT (LIMITEUR
TEMP.
SUPÉRIEURE)
Problème
Se produit lorsqu’un limiteur
à réinitialisation manuelle ou
automatique s’ouvre.
Le capteur de température de la
chaudière a atteint le réglage du
limiteur de température (93,3 °C
[200 °F] maximum).
Diagnostics
TM
(suite)
Mesures correctives
Un limiteur externe automatique se
réinitialise 2 minutes et demie après la
fermeture du limiteur externe.
Un dispositif de sécurité externe est-il connecté ? Si oui, identifier la défaillance
du limiteur externe pour déterminer et corriger la cause de son ouverture. Vérifier
également si les connexions de câblage sont desserrées.
En cas de défaut d’un limiteur manuel,
il faut procéder à la réinitialisation en
sélectionnant Réinitialisation manuelle
sur l’afficheur.
Retirer le panneau du plateau du module de commande en haut à droite et
inspecter le raccord.
Vérifier qu'un cavalier est bien installé sur les bornes LIMITE MAN si aucune limite
externe à réinitialisation manuelle n'est utilisée.
Vérifier qu'un cavalier est bien installé sur les bornes LIMITE AUTO si aucune limite
externe à réinitialisation automatique n'est utilisée.
Réinitialiser depuis l’écran de
réinitialisation manuelle de l’afficheur.
Vérifier que le réglage du limiteur est au moins 6 °C (10°F) supérieur à la
température cible maximum plus la différentiel d’arrêt.
Vérifier que tous les robinets d’isolement sont ouverts et que les circulateurs sont
correctement programmés dans le module de commande.
La sortie du circulateur de chaudière et la sortie Système pompe/aux. peuvent être
configurées pour s’activer ou se désactiver avec chaque priorité. Pour configurer
correctement ces sorties pour le système, se reporter à la section Configuration du
module de commande.
Vérifier que le tuyau d’eau est bien installé selon les instructions de ce manuel.
Vérifier que la capacité du circulateur est adaptée à la taille de la chaudière et aux
exigences du système.
Voir message affiché CAPTEUR DE TEMPÉRATURE et suivre la procédure pour vérifier
que les connexions sont bien fixées.
FLAME FAULT
(DÉFAUT DE
FLAMME)
Se produit lorsqu’une flamme
est détectée alors qu’il ne
devrait pas y avoir de flamme.
Réinitialiser depuis l’écran de
réinitialisation manuelle de l’afficheur.
Le brûleur peut fonctionner à trop haute température en raison d’une combustion
incorrecte. Inspecter la flamme et réaliser un test de combustion.
Forcer la chaudière à l’allure de chauffe maximale. Vérifier les gaz comburants avec
l’analyseur de combustion et les corriger à l’aide de la procédure d’entretien et de
démarrage décrite dans ce manuel.
Vérifier que la valeur SIGNAL DE FLAMME redescend rapidement à zéro sur l’écran
DIAGNOSTICS – ENTRÉES, une fois la soupape à gaz fermée.
Vérifier la présence d’une flamme au brûleur, en réalisant un test de courant de
flamme avec le brûleur éteint. Éteindre la chaudière et regarder la flamme à travers
la porte d’observation. Si la flamme se maintient après l’arrêt, remplacer la soupape
à gaz.
BLOWER FAULT
(PANNE DE
SOUFFLEUR)
Le souffleur n’atteint pas la
vitesse requise ou n’atteint pas
0 RPM une fois arrêté.
Réinitialiser depuis l'écran de
réinitialisation manuelle du module de
commande; le module de commande
revérifie au bout de 1 heure et
redémarre automatiquement si le
problème est corrigé.
Vérifier l’absence de mauvais contacts du faisceau de câbles et l’engagement des
broches à la connexion du capteur, la connexion du châssis à travers le boîtier du
module de commande et le module. Débrancher le faisceau du souffleur et du
module de commande et vérifiez sa continuité. Le souffleur est raccordé à la fois à
un faisceau de basse tension et de tension secteur.
Vérifier l'écran Diagnostics - Entrées avec la chaudière en mode de veille et le
souffleur à l'arrêt. Si VITESSE SOUFFLEUR n’est pas à 0 t/min, remplacer le souffleur.
Si le souffleur ne tourne pas pendant la séquence d’allumage, vérifier que la
connexion du souffleur est alimentée à 120 V ou 208 V (selon le modèle). Si une
tension de 120 V c.a. ou 208 V c.a. est présente aux bornes du moteur de souffleur,
mais qu'il ne démarre pas, remplacer le souffleur. Vérifier l’alimentation du module
de commande. Si le module de commande n’est pas alimenté en 120 V CA alors
que la chaudière est allumée, remplacer le module de commande. Se reporter à la
section Pièces de rechange.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
105
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
Figure 102 Suggestions de dépannage pour les chaudières SVF
Afficheur
IGNITION
FAULT
(ALLUMAGE RATÉ)
AIR PRESSURE
Switch Open
(PRESSOSTAT
D’AIR ouvert)
Problème
La chaudière a effectué (*)
tentatives d'allumage sans
jamais détecter de flamme.
•
SVF 1500 = 2 tentatives
•
SVF 2000 = 2 tentatives
•
SVF 2500 = 2 tentatives
•
SVF 3000 = 1 tentative
Se produit lorsque la connexion
du pressostat d’air est ouverte.
TM
(suite)
Diagnostics
Mesures correctives
Réinitialiser depuis l’écran de
réinitialisation manuelle de l’afficheur.
Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction dans le purgeur de condensat permettant au
condensat de s’accumuler à l’intérieur de l’échangeur thermique.
Vérifier que le câble d’allumage est connecté.
Allumeur encrassé, usé, tordu ou défectueux.
Les allumeurs encrassés peuvent être nettoyés à la laine d’acier pour prolonger leur
utilisation.
Les allumeurs usés ou très encrassés doivent être remplacés par la pièce de
rechange qui convient.
Les électrodes de l'allumeur doivent être parallèles, avec un écartement de 3,5 mm.
Réinitialiser depuis l’écran de
réinitialisation manuelle de l’afficheur.
Une pression élevée dans le tuyau
d'évacuation ou un vide élevé dans
l'entrée de la chaudière ou le boîtier
a fait en sorte que le pressostat d'air
s'ouvre. En conditions normales de
fonctionnement, le pressostat est
fermé.
AVIS : Les minces dépôts blancs sur l’allumeur sont courants, mais des dépôts
bruns ou noirs peuvent résulter d’une recirculation des gaz comburants. Inspecter
soigneusement le système d’évent et sa terminaison pour vérifier l’absence de fuite
ou de retour de gaz comburant par la conduite d’air.
Un allumeur et/ou un échangeur thermique sale provoqueront une forte contrepression et des difficultés d’allumage.
Suivre la procédure de nettoyage du brûleur et de l’échangeur thermique dans la
section Maintenance de ce manuel. L'inspection visuelle des conduites de gaz de
combustion peut ne pas suffire à diagnostiquer le problème.
Vérifier les réglages de combustion à allure maximale et minimale et les ajuster
comme il se doit conformément aux instructions de configuration.
Vérifier la pression d’admission du gaz avec la chaudière à l’arrêt et à son allure
de chauffe maximale. Ajuster comme il se doit dans les limites de l’étiquette des
caractéristiques de la chaudière.
Vérifier que le bon modèle de chaudière et la bonne altitude sont sélectionnés
dans le module de commande. La bonne élévation doit être entrée lors d'un
fonctionnement au-dessus de 610 m (2 000 pi).
Vérifier la résistance électrique du câble d’allumage. Elle doit être de 1000 ohms
(+/- 50 ohms).
Vérifier qu’il n’y a pas de restrictions ni d’obstructions dans les conduits d’évacuation
et d’admission.
Vérifier les joints et attaches du brûleur.
Vérifier la taille de la chaudière sélectionnée dans le module de commande
selon l’étiquette des caractéristiques de la chaudière. Corriger au besoin pour
sélectionner la bonne taille de chaudière.
Vérifier s'il y a des restrictions ou des blocages dans la tuyauterie d'évacuation et
d'entrée.
Vérifier s'il y a un blocage de la purge de condensat. Si le condensat ne peut pas
être évacué hors de la chaudière, il risque de commencer à bloquer le flux de gaz
d’évacuation. Nettoyer la zone de collecte du condensat de la base et le purgeur de
condensat. Remplir le purgeur d'eau fraîche.
Vérifier la connexion P7 comme montré à Figure 50, page 50 et Figure 54, page 54.
Vérifier les connexions sur le pressostat.
GAS PRESSURE
SW FAULT
(DÉFAUT
PRESSOSTAT DE
GAZ)
Le pressostat de gaz est ouvert
(haute ou basse pression).
Le pressostat de gaz à haute ou basse
pression s'est ouvert en raison d'une
pression de gaz incorrecte au niveau
de l'alimentation de la chaudière.
Retirer la porte avant de la chaudière et
examiner les pressostats. Le pressostat
de gaz à haute pression est monté
sur la côté de la soupape à gaz. Le
pressostat de gaz à basse pression est
situé sur le collecteur de gaz entrant
directement sous la soupape à gaz.
Si l'un des pressostats s'est verrouillé,
un témoin lumineux sera allumé.
Les pressostats peuvent être réinitialisés
en appuyant sur le couvercle en
plastique au milieu du cadran,
comme indiqué sur le pressostat.
Il faut aussi réinitialiser le module de
commande à l'aide de l'afficheur, après
avoir réinitialisé le pressostat.
Des tuyaux d'alimentation en gaz ou des régulateurs de capacité insuffisante
peuvent causer des problèmes de basse pression du gaz lors du fonctionnement
de la chaudière, et éventuellement une pression de gaz trop forte lors de l'arrêt de
la chaudière.
Vérifier que le régulateur de pression sur la conduite d'alimentation en gaz est de
type verrouillable et que toutes les instructions d’installation ont été suivies.
Vérifier que les réglages des pressostats de gaz sont corrects.
Réglage du pressostat basse pression = 2 po (50,8 mm) H2O
Réglage du pressostat haute pression = 14 po (355,6 mm) H2O
Vérifier s’il y a des blocages ou si le régulateur de pression du gaz achemine celui-ci
incorrectement vers les évents.
•
•
Le pressostat de gaz à basse pression peut être réinitialisé lorsque la pression a
été restaurée.
Le pressostat de gaz à haute pression peut être réinitialisé lorsque la haute
pression a été réduite. Puisque le pressostat de gaz à haute pression est monté
entre les soupes d’arrêt de sécurité sur l’ensemble de soupapes à gaz. Retirer le
bouchon no 1 de la soupape à gaz à la Figure 81, page 90 relâchera le gaz piégé
entre le soupapes d’arrêt de sécurité Vérifier qu’il est sécuritaire de relâcher le
gaz à cet endroit. Reposer le bouchon no 1.
AVERTISSEMENT
106
Omettre d’installer de manière sécuritaire le bouchon no 1 dans la
soupape à gaz permettra au gaz de fuir ce qui peut entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dépannage (suite)
Figure 102 Suggestions de dépannage pour les chaudières SVF
TM
(suite)
Afficheur
Problème
HW FAULT
EXPANSION
BRD (DÉFAUT
MATÉRIEL CARTE
DILATATION)
Un composant matériel de la
carte du module de dilatation est
en défaut.
La carte du module de dilatation a
détecté un problème concernant
ses composants matériels et s'est
verrouillée. Une réinitialisation
manuelle est nécessaire.
Vérifier la taille de la chaudière sélectionnée dans le module de commande par
rapport à l'étiquette des caractéristiques de la chaudière. Corriger au besoin pour
sélectionner la bonne taille de chaudière.
GV FAULT
EXPANSION
BRD (DÉFAUT
SOUPAPE À
GAZ CARTE
DILATATION)
Sortie de la soupape à gaz du
module de dilatation.
La carte du module de dilatation a
détecté un problème concernant
le circuit de la soupape à gaz.
Une réinitialisation manuelle est
nécessaire.
Vérifier les câblages entre le module de commande, le module de dilatation et la
soupape à gaz.
EXP BOARD
COM FAULT
(DÉFAUT
COM CARTE
DILATATION)
Défaut de communication au
niveau de la carte du module de
dilatation.
La communication entre le module
de commande et la carte du module
de dilatation a été perdue.
Vérifier les câblages de communication entre les deux modules de commande.
Hardware Fault
(Panne de
matériel)
Se produit lorsque les
microcontrôleurs sur la carte
principale subissent une erreur
de RAM ou de ROM ou si la
communication est coupée.
Vérifier qu’il n’y a pas de dommages
physiques.
Les erreurs de RAM ou de ROM peuvent être réinitialisées à l’aide de l’option de
réinitialisation manuelle.
Si le problème persiste, remplacer la carte principale.
Hardware
Fault (Panne
de matériel)
1, 2, 3, 4
Le module de commande a
détecté un problème au niveau
de son circuit de sortie de
soupape à gaz.
Une réinitialisation automatique a
lieu si la situation est corrigée après
le verrouillage, sinon 1 heure après
le verrouillage si la situation est
corrigée. Ensuite, une réinitialisation
manuelle est nécessaire.
Vérifier qu'il n'y a pas de dommages physiques.
Vérifier les raccords avec la soupape à gaz et la pression de gaz.
Si le problème persiste, remplacer le module principal.
Closure
Switch Fault
(Défaut de
l'interrupteur
de fermeture)
Les connexions de l'interrupteur
de fermeture sur les broches 2
et 3 de P7 sont restées ouvertes
pendant plus de 4 minutes.
Verrouillage temporaire à l'expiration
de la minuterie de 4 minutes.
Réinitialisation après fermeture.
Aucune – Vérifier que le cavalier est sur les bonnes broches et bien fixer la
connexion.
Interrupteur de débit attaché – Vérifier que la bonne pompe est activée, vérifier le
câblage à l'interrupteur de débit et vérifier si l'interrupteur se ferme.
Régulateur à air de combustion (CAD) – Vérifier la tension au registre. Vérifier que
le registre s’ouvre.
OUTDOOR
SENSOR ERROR
(ERREUR DU
CAPTEUR
EXTÉRIEUR)
Capteur de température
extérieure court-circuité ou
OUVERT.
Réinitialisation automatique en cas
de résolution de la situation.
Déterminer quels capteurs sont suspects, mesurer leur valeur de résistance et
la comparer aux valeurs indiquées à la Figure 99, page 101. Si les valeurs de
résistance ne sont pas correctes, remplacer le capteur de température. Pour
connaître la référence de la pièce de rechange appropriée, se reporter à la section
correspondante.
Diagnostics
Avertissement seulement.
L’alimentation max. est
ciblée jusqu’à ce que l’ODT soit
restauré, s’il est utilisé pour le réglage
de cible.
Mesures correctives
Vérifier que le faisceau de câbles n’a pas de connexions desserrées et que les
broches sont bien engagées sur la connexion du capteur, la connexion du châssis à
travers le boîtier du module de commande, et le module. Débrancher le capteur et
le module de commande et vérifier la continuité entre les sections finales.
Si le problème persiste après avoir contrôlé les points ci-dessus, remplacer le
module de commande. Pour connaître la référence de l’ensemble, se reporter à la
section Pièces de rechange.
Flue Temp
Too High
(Temp.
Conduit de
fumée trop
élevée)
Se produit si le capteur de
température du conduit de
fumée dépasse 210 °F / 98 °C
(avertissement) ou 220 °F / 104 °C
(verrouillage).
Réinitialisation automatique si la
température est inférieure à 210 °F
pendant 2 minutes et demie.
Une réinitialisation manuelle est
requise si la température passe audessus de 220 °F. Réinitialiser depuis
l'écran de réinitialisation manuelle
de l'afficheur.
Pour un diagnostic correct des capteurs, suivre la procédure ci-dessus pour les états
COURT et OUVERT des capteurs. Par ailleurs, il faut vérifier l'absence d'usure ou de
dépôts inhabituels dans la chambre de combustion de l'échangeur thermique et
les conduits de fumée.
Inspecter le système d'évent à la recherche d’usure inhabituelle ou de dommages.
Contacter l’assistance technique de Weil-McLain.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
107
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Maintenance
Couper le courant avant d'effectuer la
maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de décharge électrique — couper le courant électrique
la chaudière avant de commencer les procédures de maintenance. Omettre de se conformer pourrait entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
Exécuter le démarrage et les vérifications
AVERTISSEMENT
Retirer et réinstaller des composants peut changer le comportement de la chaudière.
ATTENTION
Après toute procédure de maintenance, vérifier que la chaudière fonctionne suite à l'entretien. Pour ce faire, suivre la
procédure complète pour le démarrage de la chaudière et du
système commençant à la page 85. Omettre de se conformer
pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
ATTENTION
Étiqueter tous les fils avant la déconnexion lors de l'entretien
des modules de commande. Des erreurs de câblage peuvent
entraîner un fonctionnement inapproprié et dangereux.
Maintenance générale
1. Huiler les moteurs du système nécessitant un huilage régulier.
2. Pour les procédures de lubrification du moteur, voir Pompe à roulement
huilé.
Pompe à roulement huilé
Contrôler les pompes du système. Lubrifier les pompes qui le nécessitent, en
respectant les instructions du fabricant de la pompe. Une lubrification excessive
peut endommager la pompe.
Nettoyer l'échangeur thermique si
nécessaire – côté eau
1. Pour améliorer l'efficacité des chaudières au-delà de la limite de condensation, de nouveaux matériaux ont été introduits pour l'échangeur thermique, notamment l'aluminium.
2. L'aluminium est très léger et possède d'excellentes caractéristiques de
transfert de chaleur.
3. Ces nouveaux matériaux nécessitent aussi des solutions de nettoyage différentes de celles utilisées dans les chaudières classiques en fonte et en acier.
AVERTISSEMENT
Une méthode de nettoyage courante qui NE PEUT PAS être
employée avec les systèmes contenant de l'aluminium est la
solution de phosphate trisodique, couramment appelée TSP.
Pour le nettoyage des chaudières, Weil-McLain recommande
l'utilisation de Sentinel X400. Consulter la section des pièces
de rechange à la fin de ce manuel pour de l’information sur
un réapprovisionnement.
Nettoyerl'échangeur thermique si
nécessaire – côté conduit de fumée
1. Éteindre la chaudière :
a. Suivre les instructions « Comment couper l'admission de gaz de
l'appareil » sur la chaudière et les instructions d'allumage Figure 83,
page 91.
b. Ne pas drainer la chaudière à moins qu'elle soit exposée à des températures de gel. Si du liquide de protection contre le gel est utilisé
dans le système, ne pas drainer.
108
2. Fermer le robinet à gaz manuel externe pour empêcher tout flux de gaz
entrant dans l'appareil.
3. Purger prudemment le gaz en excès entre le robinet manuel externe et
la soupape à gaz.
4. Laisser refroidir la chaudière jusqu'à la température ambiante, si elle
était en marche.
5. Suivre soit la « Méthode d’accès au brûleur » ou la « Méthode de
plaque de recouvrement à charnière » pour accéder à la chambre de
combustion et au tubr de l’échangeur thermique.
Méthode d’accès au brûleur (déposel)
Suivre la procédure indiquée à la page 96 (étapes 1-9) pour retirer le brûleur
et accéder à l'échangeur thermique.
Méthode de plaque de recouvrement à charnière(dépose)
1. Retirer le panneau supérieur arrière et celui du milieu Retirer les deux
(2) vis arrière des supports et desserrer les deux (2) vis avant. Faire
pivoter les supports vers le haut et les écarter.
2. Retirer les panneaux avant droit et gauche.
3. Déconnecter le tube de référence du collecteur d’entrée d’air.
4. Desserrer les deux vis et faire glisser le support du filtre vers le bas. Retirer
ensuite le filtre d’entrée d’air.
5. Déposer le collecteur de gaz
a. Retirer les quatre (4) vis M5 retenant le collecteur de gaz à la plaque
à turbulence du souffleur.
b. Retirer les quatre (4) vis M8 retenant le collecteur de gaz à la soupape à gaz automatique.
c. Mettre le collecteur de côté.
6. Desserrer les douze(12) boulons retenant la plaque de recouvrement
à l’échangeur thermique.
7. Retirer la goupille de verrouillage de la plaque de recouvrement.
8. Pousser la partie supérieure du souffleur vers le bas pour faire pivoter
la plaque de recouvrement.
9. Insérer la goupille de verrouillage pour retenir ouverte la plaque de
recouvrement. Vérifier que la goupille est complètement insérée de
façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Vérifier que la goupille est insérée dans la plaque de façon
sécuritaire. Omettre de se conformer pourrait entraîner
de graves blessures, la mort ou des dommages matériels
importants.
Pulvériser de l'eau sur l'échangeur thermique
1. Débrancher le purgeur de condensat en bas de l'échangeur thermique,
afin qu’il ne soit pas obstrué par des débris.
a.
Desserrer le collier de serrage sur le raccord Fernco de 1 po et les
boulons fixant l’étrier afin de déposer le purgeur.
b. Disposer un plateau sous la sortie de vidange du condensat afin de
recueillir l'eau et les éventuels débris.
2. Utiliser les ouvertures de la chambre de combustion pour pulvériser de
l'eau dans les tubes de l'échangeur thermique. Continuer de pulvériser
jusqu'à ce que tous les débris dans les tubes aient été rincés dans la base.
a.
Pulvériser de l'eau à travers la conduite de condensat pour la nettoyer complètement.
b. Retirer le plateau et réinstaller la conduite de condensat.
3. Ne PAS pulvériser directement sur le brûleur ou l’isolant de la plaque
de recouvrement s’ils n’ont pas été déposés.
4. Laisser le temps au brûleur ou à l’isolant de la plaque de recouvrement
de sécher complètement s’ils sont mouillés.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Maintenance (suite)
Figure 103 Réinstallation de la plaque de recouvrement de
l'échangeur thermique et de son joint
11. Poser les panneaux avant droit et gauche.
12. Faire pivoter les supports du panneau supérieur arrière en place.
Visser les vis à l’aide d’un tournevis à douille de 5/16 po.
13. Reposer le panneau supérieur arrière et celui du milieu.
AVERTISSEMENT
Joint de brûleur et joint d'accès du brûleur
— Si les joints du brûleur ou de la plaque d’accès au
Joint de la plaque
de recouvrement
de l'échangeur
thermique
brûleur ont été endommagés ou étirés, les remplacer
avant de remettre la chaudière en fonctionnement.
Brûleur
Condition du filtre
1. Un filtre sale ou bouché réduira l'efficacité de la chaudière. Un
indicateur de condition de filtre est présent avec chaque chaudière.
Inspectez régulièrement la jauge du filtre.
2. Si le repère de la jauge du filtre est dans la zone rouge, le filtre doit
être nettoyé ou remplacé.
3. Nettoyez le filtre avec de l'air comprimé. Retirez le filtre en desserrant le collier de serrage avec un tournevis à écrou 5/16 po.
De l'intérieur, soufflez le filtre le long de chacun des plis jusqu'à
ce qu'il ne reste plus de poussière ou de débris.
4. Après avoir remplacé le filtre, réinitialisez la jauge du filtre en
appuyant sur le bouton de réinitialisation jaune.
Inspecter le joint de la plaque d’accès au brûleur/du brûleur
Inspecter le joint en silicone de la plaque d’accès au brûleur et le joint en graphite
du brûleur. Les remplacer s’ils sont endommagés.
5. Si le marqueur de jauge du filtre reste dans la zone verte, aucun
nettoyage ni remplacement du filtre n'est nécessaire.
Méthode d’accès au brûleur (réinstallation)
1. Rétablir l'alimentation en gaz et en électricité de la chaudière.
Suivre la procédure indiquée à la page 97 (steps 12-16) pour reposer le brûleur et
la plaque d’accès de l'échangeur thermique.
2. Redémarrer la chaudière et vérifier qu’elle fonctionne en suivant
les procédures indiquées dans ce manuel.
Méthode de plaque de recouvrement à charnière (réinstallation)
Pousser la partie supérieure du souffleur vers le bas pour permettre de retirer la
goupille de verrouillage.
5. Abaisser lentement et d’une main ferme la plaque de recouvrement, permettant
au joint de reposer dans la rainure de joint de l’échangeur thermique
Redémarrer la chaudière et faire un essai.
AVERTISSEMENT
Omettre de suivre les procédures fournies pourrait
entraîner une fuite de gaz/air ou de gaz d’évacuation
qui peut causer de sérieuses blessures, la mort ou des
dommages matériels importants.
6. Resserrer graduellement les douze(12) boulons retenant la plaque de recouvrement à l’échangeur thermique dans l'ordre indiqué à la Figure 104, page 110 à
un couple de 15 pi-lb.
7. Reposer la goupille de verrouillage dans l’emplacement de rangement de la
plaque de recouvrement.
8. Poser le collecteur de gaz.
a.
Poser les quatre (4) vis M5 retenant le collecteur de gaz à la plaque à
turbulence du souffleur. Vérifier que le joint torique est bien logé et n’est
pas endommagé.
b. Reposr les quatre (4) vis M8 retenant le collecteur de gaz à la soupape
à gaz automatique. Vérifier que le joint torique est bien logé et n’est pas
endommagé.
9. Installer le filtre d’entrée d’air et faire glisse le support jusqu’à ce qu’Il entre en
contact avec l’extrémité caoutchouté du filtre. Serrer les deux (2) vis pour le fixer.
10. Insérer le tube de référence du collecteur d’entrée d’air.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
109
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Maintenance (suite)
Figure 104 Séquence de serrage des écrous de la plaque de recouvrement
AVERTISSEMENT
Serrer graduellement les boulons de la plaque de recouvrement et de la plaque d’accès
au brûleur dans l’ordre montré dans l’illustration:
Couple du brûleur et de la plaque d'accès au brûleur: 10 N-m/88,5 po-lb/7,4 lb-pi.
(Douille de 11 mm)
Couple de serrage de la plaque de recouvrement : 20 N-m/177 po-lb/14,8 lb-pi.
(Douille de 13 mm)
Si le serrage n'est pas réalisé selon la méthode spécifiée, la plaque de recouvrement peut se
déformer et laisser s'échapper du gaz de combustion.
Plaque de
recouvrement
Place de rangement
de la goupille de
verrouillage
Brûleur et plaque
d'accès au brûleur
110
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Aller à www.weil-mclain.com pour trouver des distributeurs Weil-McLain
AVIS
Les pièces de rechange doivent être achetées chez un distributeur local Weil-McLain. Lors de la commande, spécifier le
modèle et la taille de la chaudière et inclure la description et le
numéro de pièce de la pièce de rechange. L’utilisation de pièces
modifiées ou provenant d’autres fabricants ne sera pas couverte
par la garantie et pourrait endommager la chaudière ou nuire à
son bon fonctionnement.
Les numéros de pièces Weil-McLain sont répertoriées dans
les listes de pièces détachées des chaudières et modules de
commande Weil-McLain.
La chaudière contient des matériaux de fibre céramique. Manipuler ces matériaux avec précaution, conformé-
AVERTISSEMENT
ment aux instructions à la page 93 de ce manuel. Omettre de
se conformer pourrait entraîner de graves blessures.
Figure 105 Pièces diverses et trousses
Description
Numéro de pièce
Trousse de neutraliseur de condensat (jusqu’à 3000 MBH)
Soupape de décharge de pression pour SVF 1500/2500
Soupape de décharge de pression pour SVF 2500/3000
383-600-287
ASME 30 PSI (2,1 bar), 1¼ po NPT femelle
ASME 50 PSI (3,4 bar), 1¼ po NPT femelle
ASME 80 PSI (5,5 bar), 1¼ po NPT femelle (comprend une nouvelle
jauge de pression/température)
ASME 100 PSI (6,9 bar), 1¼ po NPT femelle (comprend une nouvelle
jauge de pression/température)
ASME 150 PSI (10,3 bar), 1¼ po NPT femelle (comprend une
nouvelle jauge de pression/température)
383-600-093
383-600-101
ASME 30 PSI (2,1 bar), 2 po 2-1/2 po NPT femelle
ASME 50 PSI (3,4 bar) 2 po 2-1/2 po NPT femelle
ASME 80 PSI (5,5 bar), 1¼” NPT femelle (comprend une nouvelle
jauge de pression/température)
ASME 100 PSI (6,9 bar), 1¼ po NPT femelle (comprend une nouvelle
jauge de pression/température)
ASME 150 PSI (10,3 bar), 1¼ po NPT femelle (comprend une
nouvelle jauge de pression/température)
383-600-095
383-600-096
Antigel, Sentinel X500 (5 gallons, 18,93 litres) . . . . . . . . . . .
Inhibiteur de corrosion, Sentinel X100 (5 gallons, 189,27 litres) .
Inhibiteur de corrosion, Sentinel X100 (50 gallons, 189,27 litres) .
Trousse de test rapide de l'inhibiteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyant, Sentinel X400 (un tube, 275 ml) . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
383-600-299
383-600-298
384-000-148
383-600-299
383-600-298
384-000-148
592-900-006
592-900-016
592-900-017
592-900-005
592-900-003
Ensemble de maintenance annuelle
comprenant :
(1)Allumeur/Tige de détection de flamme, (1) 'ensemble de test d'inhibiteur
(1) Ensemble de joint SVF 1500/2000
384-000-240
Ensemble de maintenance annuelle
comprenant :
(1)Allumeur/Tige de détection de flamme, (1) 'ensemble de test d'inhibiteur
(1) Ensemble de joint SVF 2500/3000
384-000-257
Capteur de température, système (à fixer)
Trousse de conversion du gaz naturel au PL
383-500-601
SVF 1500/2000/2500/3000
384-000-221
Ensemble entretien – joint SVF 1500/2000
Ensemble entretien – joint SVF 2500/3000
384-000-241
Ensemble entretien – Entrée d’air SVF 1500/2000
Ensemble entretien – Entrée d’air SVF 2500/3000
Ensemble entretien – grille d’aération SVF 1500/3000
384-000-218
Ensemble entretien – Soupape à air automatique - ½ po NPT
384-000-153
Adaptateur d’évent SVF 1500/2000
Adaptateur d’évent SVF 2500/3000
560-907-830
Numéro de pièce 550-100-253/0420
384-000-242
8" SS vers PVC
10" SS vers PVC
384-000-219
384-000-259
560-907-831
111
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Pièces de rechange (suite)
Aller à www.weil-mclain.com pour trouver des distributeurs Weil-McLain
Figure 106 Pièces d'enveloppe
Item
Description
Numéro de pièce
100
Ensemble entretien – Enveloppe - côté garniture (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-234
110
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau latéral (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-235
120
Ensemble entretien – Enveloppe - côté garniture (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-236
130
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant inférieur (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-237
140
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant central (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-238
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant affichage (quincaillerie) SVF 1500
384-000-246
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant affichage (quincaillerie) SVF 2000
384-000-245
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant affichage (quincaillerie) SVF 2500
384-000-244
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant affichage (quincaillerie) SVF 3000
384-000-239
160
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant supérieur (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-247
170
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau avant supérieur (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-248
180
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau central supérieur (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-249
190
Ensemble entretien – Enveloppe - panneau supérieur arrière (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-250
200
Ensemble entretien – Enveloppe - supérieure arrière - 1 Panneau (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-251
210
Ensemble entretien – Enveloppe - supérieure arrière - 2 Panneau (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-252
Ensemble entretien – panneau inférieur arrière SVF 1500
384-000-253
Ensemble entretien – panneau inférieur arrière SVF 2000
384-000-265
Ensemble entretien – panneau inférieur arrière SVF 2500
384-000-266
Ensemble entretien – panneau inférieur arrière SVF 3000
384-000-267
150
220
230
Ensemble entretien – Enveloppe - couvercle de commande (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
240
Trousse d’entretien Support - Panneau d'affichage SVF 1500-3000
384-000-268
250
Ensemble entretien – support vertical central SVF 1500 - 3000
384-000-260
260
Ensemble entretien – support vertical arrière SVF 1500 - 3000
384-000-261
270
Ensemble entretien – support vertical avant SVF 1500 - 3000
384-000-262
280
Ensemble entretien – bride support d’enveloppe SVF 1500 - 3000
384-000-263
290
Ensemble entretien – châssis côté supérieur SVF 1500 - 3000
384-000-264
300
Ensemble entretien – base remplacement de l'assemblage SVF 1500 - 3000 (non illustré)
384-000-229
310
Ensemble entretien – base boîtier Commande/Plateau (quincaillerie) SVF 1500 - 3000 (non illustré)
384-000-230
320
Ensemble entretien – base boîtier échangeur thermique (quincaillerie)
SVF 1500/2000 (non illustré)
384-000-231
330
Ensemble entretien – base boîtier échangeur thermique (quincaillerie)
SVF 2500/3000 (non illustré)
384-000-232
340
Ensemble entretien – bride support d’échangeur thermique SVF 1500 - 3000 (non illustré)
350
Retouche de peinture - Ardoise SVF 1500 - 3000 (non illustré)
384-000-141
360
Trousse d’entretien Compartiment du module de commande 1500-2000 (non illustré)
384-000-321
370
Trousse d’entretien Compartiment du module de commande 2500-3000 (non illustré)
384-000-322
380
Trousse d’entretien Compartiment du module de commande
384-000-312
390
Trousse d’entretien Boîte de câblage sur le site (non illustrée)
384-000-313
400
Trousse d’entretien Boîte de câblage sur le site (non illustrée)
384-000-314
410
Trousse d’entretien Rails latéraux supérieurs (non illustrés)
384-000-320
420
Trousse d’entretien Joints d'étanchéité - au bas des panneaux latéraux pour sceller la base (non illustrés)
384-000-298
430
Trousse d’entretien Joints d'étanchéité - Sur les bords verticaux des panneaux latéraux amovibles (non illustrés)
384-000-299
440
Trousse d’entretien Joints d'étanchéité - Sur les panneaux avant, latéraux, supérieur et arrière (non illustrés)
384-000-300
450
Trousse d’entretien Joints d'étanchéité - Sur les panneaux avant, latéraux, supérieur et arrière (non illustrés)
384-000-301
460
Trousse d’entretien Joints d'étanchéité - Sur les panneaux avant, latéraux, supérieur et arrière (non illustrés)
384-000-302
112
–––––––––
384-000-233
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Pièces de rechange (suite)
Figure 107 Pièces d'enveloppe
69)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
113
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Pièces de rechange (suite)
Aller à www.weil-mclain.com pour trouver des distributeurs Weil-McLain
Figure 108 Brûleur, souffleur, plaque de recouvrement, venturi, train de gaz et divers
Item
Description
Numéro de pièce
Ensemble entretien - Brûleur-GX F-treillis (quincaillerie) SVF 1500/2000
384-000-204
Ensemble entretien - Brûleur-GX F-treillis (quincaillerie) SVF 2500/3000
384-000-205
Ensemble entretien - Plaque de recouvrement- brûleur/échangeur thermique (joint et quincaillerie) SVF 1500/2000
384-000-206
Ensemble entretien - Plaque de recouvrement- brûleur/échangeur thermique (joint et quincaillerie) SVF 2500/3000
384-000-207
Ensemble entretien - Isolant brûleur SVF 1500/2000
384-000-208
Ensemble entretien - Isolant brûleur SVF 2500/3000
384-000-209
Ensemble entretien - Prémix modulation souffleur (quincaillerie) SVF 1500/2000
384-000-210
Ensemble entretien - Prémix modulation souffleur (quincaillerie) SVF 2500/3000
384-000-211
140
Ensemble entretien - (Venturi) plaque à turbulence/collecteur SVF 1500 - 3000
384-000-212
150
Ensemble entretien - Obturateur de gaz (quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-213
160
Ensemble entretien - Filtre Air SVF 1500 - 3000
384-000-214
170
Ensemble entretien - Pipe-gaz d'entrée SVF 1500 - 3000
384-000-220
Ensemble entretien - Collecteur-Gaz avec robinet à poignée en T (quincaillerie) SVF 1500/2000
384-000-215
Ensemble entretien - Collecteur-Gaz avec robinet à poignée en T (quincaillerie) SVF 2500/3000
384-000-216
190
Ensemble entretien - Soupape-gaz SVF 1500 - 3000
384-000-217
200
Ensemble entretien - Robinet de gaz manuel, poignée en T SVF 1500 - 3000
383-600-244
210
Ensemble entretien - raccord d’orifice à bride SVF 1500 - 3000 (non représenté)
384-000-258
Ensemble entretien - cuvette à condensat avec joint SVF 1500/2000
384-000-223
Ensemble entretien - cuvette à condensat avec joint SVF 2500/3000
384-000-224
Ensemble entretien - jeu de roulettes, fixes (roulette, quincaillerie) SVF 1500/2000
384-000-225
Ensemble entretien - jeu de roulettes, pivotantes (roulette, quincaillerie) SVF 2500/3000
384-000-226
240
Ensemble entretien - jeu de pattes de mise à niveau (patte de mise à niveau, quincaillerie) SVF 1500 - 3000
384-000-227
250
Ensemble entretien - purgeur de condensat SVF 1500 - 3000
384-000-228
260
Ensemble entretien - verre de regard -Échangeur (comprend verre, dispositif de retenue, joint et vis)
SVF 1500 - 3000
383-500-020
270
Trousse d’entretien supports pour tuyaux de gaz (non illustrés)
384-000-315
280
Kit-Trousse d’entretien passe-fil et support de jauge d'indicateur du filtre à air (non illustrés)
384-000-316
290
Trousse d’entretien support de filtre à air et support manuel (non illustré)
384-000-317
300
Trousse d’entretien plaque d'adaptateur de l'allumeur (non illustrée)
384-000-318
310
Trousse d’entretien Joints d'allumeur [qté:2] (non illustrés)
384-000-319
100
110
120
130
180
220
230
114
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Pièces de rechange (suite)
Figure 109 Brûleur, souffleur, plaque de recouvrement, venturi, train de gaz et divers
Numéro de pièce 550-100-253/0420
115
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Pièces de rechange (suite)
Figure 110 Commandes
Item
Description
Numéro de pièce
100
Ensemble entretien - module de commande avec carte de Circ. (Module, quincaillerie)
384-000-255
110
Ensemble entretien - Boîtier d’afficheur avec ACL SVF 1500-3000
384-000-256
120
Ensemble entretien - Module de commande dilatation 120 Volt
383-600-160
Trousse d’entretien Allumage électronique SVF 1500/2000 (allumeur, joints et matériel) pour transformateur COFI
384-000-306
Trousse d’entretien Allumage électronique SVF 2500/3000 (allumeur, joints et matériel) pour transformateur COFI
384-000-307
140
Ensemble entretien - Pressostat d’air SVF 1500-3000 (quincaillerie)
384-000-201
150
Ensemble entretien - pressostat (haute) de gaz jauge-réarmement-M GMHA244
384-000-202
160
Ensemble entretien - pressostat (basse) de gaz jauge-réarmement-M GMLA444
384-000-203
170
Ensemble entretien - Commande transformateur, 50 VA 120 Volt/24 Volt
383-500-628
180
Relais commutateur souffleur 15 A 120 V c.a. (Sans douille)
384-000-291
190
Contacteur 3 pôles charge complète 20 A / bobine120 Volt SVF 2500/3000
384-000-270
200
Trousse d’entretien Transformateur d'allumage (si remplacement d'un transformateur COFI)
Trousse d’entretien Transformateur d'allumage (si remplacement d'un transformateur Honeywell) SVF 1500/2000.
Le nouveau transformateur ne sera pas un Honeywell et nécessitera un nouvel allumeur
384-000-304
384-000-304 &
384-000-306
Trousse d’entretien Transformateur d'allumage (si remplacement d'un transformateur Honeywell) SVF 2500/3000.
Le nouveau transformateur ne sera pas un Honeywell et nécessitera un nouvel allumeur
384-000-304 &
384-000-307
130
210
Ensemble entretien - Régulateur de bas niveau d’eau
383-600-511
220
Ensemble entretien - Capteur de température, conduit de fumée et eau
384-000-100
230
Ensemble entretien - Niche du capteur de température
384-000-101
240
Capteur de température du système, niche 1/2 po NPT – 4 po
384-000-292
250
Capteur de température, extérieur
383-500-125
260
Ensemble entretien - interrupteur à bascule 16 A à125 V c.a.
383-500-205
270
Ensemble entretien - Filtre Minder
384-000-269
300
Câble ensemble allumeur/capteur 435mm long avec amorce SVF 1500-300 (non illustré)
384-000-271
310
Câblage - ¨Commande/Plateau auxiliaire P15, P16 (non illustré)
384-000-272
320
Câblage - Commande/Plateau Capteurs basse tension (non illustré)
384-000-273
330
Câblage - Commande/Plateau Haute tension SVF 3000 (non illustré)
384-000-274
340
Câblage - Commande/Plateau Commande souffleur (non illustré)
384-000-275
350
Câblage - Haute tension Bornes sur le site (non illustré)
384-000-276
360
Câblage - Bornes sur le site auxiliaires (non illustré)
384-000-277
370
Câblage Commande souffleur (non illustré)
384-000-278
380
Câblage - Haute tension SVF 3000 (non illustré)
384-000-279
390
Câblage - Capteurs basse tension (non illustré)
384-000-280
400
Câblage - Commande/Plateau auxiliaire P10, P11, P13, P14 (non illustré)
384-000-281
410
Câblage - Commande souffleur SVF 3000 (non illustré)
384-000-282
420
Câblage haute tension inférieur SVF 2000 (non illustré)
384-000-283
430
Câblage - BMS/plusieurs chaudières Bornes sur le site (non illustré)
384-000-284
440
Câblage - BMS/plusieurs chaudières Commande/Plateau (non illustré)
384-000-285
450
Câblage - Commande/Plateau Haute tension SVF 2000 (non illustré)
384-000-286
460
Câblage - Souffleur Haute tension SVF 3000 (non illustré)
384-000-287
470
Câblage Pressostat de gaz Montage soupape (non illustré)
384-000-288
480
Câblage - Communication afficheur/commande 84 po (non illustré)
384-000-289
490
Ensemble entretien Câblage Communication afficheur/module de commande(non illustré)
383-500-633
500
Ensemble entretien - Fusible 3 ampères 250 V fusion rapide ATO (5 fusibles) (non illustré)
383-500-603
510
Ensemble entretien - Fusible 12 ampères 250 V fusion rapide AG (5 fusibles) (non illustré)
383-500-604
520
Ensemble entretien - Fusible 12,5 ampères 250 V fusion lente (1 fusible) (non illustré)
384-000-295
530
Kit-Service Fusible 16 ampères 250 V fusion lente (1 fusible) (non illustré)
384-000-293
540
Kit-Service Fusible 20 ampères 250 V fusion lente (1 fusible) (non illustré)
384-000-294
116
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Pièces de rechange (suite)
Figure 111 Commandes
Numéro de pièce 550-100-253/0420
117
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dimensions
Figure 112 Données dimensionnelles — SVF 1500/2000
LÉGENDE
1
Raccord d'alimentation, 3 po classe 150 à bride
5
Raccord d'air, 8 po nominal
9
2
Raccord de retour, 3 po classe 150 à bride
6
Raccord de la soupape de décharge, 1¼ po NPT
3
Tableau de commande
7
Raccordement de gaz, 2 po NPT
4
Raccordement du conduit de fumée, 8 po nominal
8
Raccord jauge de pression/température, ¼ po NPT
(non représenté)
Raccordement du purgeur du condensat, 1 po DE.
DIMENSIONS (pouces) (dimensions en hauteur basées sur un espacement de 4½ po (114,5 mm)
entre le sol et le bas avec les pattes de nivelement au plus bas)
Chaudière
SVF
A
B
1500/2000 7011/16 791/16
118
C
D
E
F
G
H
J
K
L
35⅛
15½
13⅝
93/16
767/16
43/16
17⅜
527/16
8⅜
M
N
P
Q
747/8 1515/16 5315/16 47/16
R
20¾
S
T
415/16 1115/16
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Dimensions (suite)
Figure 113 Données dimensionnelles — SVF 2500/3000
LÉGENDE
1
Raccord d'alimentation, 3 po classe 150 à bride
5
Raccord d'air, 10 po nominal
9
2
Raccord de retour, 3 po classe 150 à bride
6
Raccord soupape de décharge 2 po NPT (non
montré)
3
Tableau de commande
7
Raccord de gaz, 2 po NPT
4
Raccordement du conduit de fumée, 10 po
(152,4 mm) nominal
8
Raccord jauge de pression/température, ¼ po NPT
Raccordement du purgeur du condensat, 1 po DE.
DIMENSIONS (pouces) (dimensions en hauteur basées sur un espacement de 4½ po (114,5 mm)
entre le sol et le bas avec les pattes de nivelement au plus bas)
Chaudière
SVF
A
B
2500/3000 7011/16 791/16
C
E
E
F
G
H
J
K
L
351/8
15¼
16¼
89/16
779/16
43/16
17⅜
527/16
8⅜
Numéro de pièce 550-100-253/0420
M
N
P
Q
747/8 1515/16 5315/16 47/16
R
S
T
20¾
4
10¼
119
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Caractéristiques nominales – Chaudières SVF Série 1
Figure 114 Puissance et données techniques
Département
de l’Énergie
Caractéristiques nominales certifiées AHRI
Entrée
Numéro
Entrée minimale –
de modèle
Entrée minimale – gaz propa- Puissance
de chaune
brute
maximale gaz naturel
dière
Puissance Efficacité
Efficacité
nette
thermique de combustion
Contenu Dimensions
Débit de
d'eau
des tuyaux
la chemi-
chau-
d'évent/
née /de
dière
d'air :
l'évent
Poids de la chaudière
(en livres)
Poids
Poids sec
Btu/h
Btu/h
Btu/h
Btu/h
(remarque 1) (remarque 1) (remarque 1) (remarque 1)
Btu/h
%
%
(remarque 2) (remarque 3)
(remarque 4)
Pouces
SCFM
de fonc-
Poids
(sans eau) tionnement à l’expédiGallons (remarque 5) (remarque 6)
tion
(remplie)
SVF 1500
1 500 000
199 000
300 000
1 448 000
1 259 000
96,5
––
118
8
415
2020
3000
2445
SVF 2000
1 999 000
199 000
300 000
1 923 000
1 672 000
96,2
––
118
8
553
2020
3000
2445
SVF 2500
2 499 000
300 000
300 000
2 419 000
2 104 000
96,8
––
149
10
692
2225
3470
2650
SVF 3000
3 000 000
300 000
300 000
2 874 000
2 499 000
––
95,8
149
10
830
2225
3470
2650
Remarques
1
2
3
Les caractéristiques indiquées sont pour des applications au niveau de la mer
uniquement.
Pour une utilisation au-dessus du niveau de la mer, la chaudière
TM
SVF ne nécessite aucune modification. Sa puissance se réduit automatiquement d'environ 4 % tous les 1 000 pieds (304 m) au-dessus du niveau de la
mer. Pour les altitudes supérieures à 5 500 pieds (1 676,4 m), se reporter à la
section de ce manuel concernant l'installation en haute altitude pour connaître les modifications nécessaires pour les paramètres de commande.
La longueur de la tuyauterie d'évent et d'air aura un impact sur la puissance
maximale. Voir la Figure 115 ci-après pour le pourcentage de réduction de
puissance en fonction de la longueur de tuyauterie d'air/d'évent.
Les caractéristiques AHRI sont basées sur le rayonnement installé d'une
quantité suffisante pour les exigences du bâtiment et rien ne doit être ajouté
pour la tuyauterie normale et la reprise. Les caractéristiques nominales sont
fondées sur une tuyauterie et une marge de sécurité de 1,15. Il faut accorder
une marge supplémentaire pour une tuyauterie inhabituelle et des charges de
reprise.
Remarques
4
L'efficacité de combustion est basée sur la procédure d'essai AHRI 1500, et
égale à 100 % moins la perte du conduit de fumée.
5
Les chaudières SVF peuvent être à évent direct ou à évacuation directe, à
travers un mur latéral ou à travers le toit, conformément aux instructions de
TM
ce manuel et à tous les codes locaux. Les chaudières SVF nécessitent une
évacuation spéciale, conformément aux chaudières de Catégorie IV.
TM
Utiliser uniquement les matériaux d'évent et les méthodes identifiés dans ce
manuel.
6
Les valeurs sont établies pour le débit de colonne à l'allure de combustion
maximale pour la chaudière indiquée. Les valeurs peuvent varier en fonction
du lieu d'installation et des conditions de fonctionnement.
L'efficacité thermique est basée sur les procédures d'essai AHRI 1500.
Figure 115 Réduction de puissance due à la longueur de tuyauterie d'air/d'évent
Modèle de
chaudière
SVF 1500/2000
SVF 2500/3000
Déterminer la longueur équivalente de tuyauterie d'air/d'évent (pieds) — Utiliser la longueur pour L dans les équations.
% de réduction de puissance pour l'évacuation directe
% de réduction de puissance pour l'évent direct
Tuyauterie d'évent 8 po
Tuyauterie d'évent/air 8 po
% de réduction de puissance = 0,024 x L
% de réduction de puissance = 0,039 x L
Exemple : Si L=75 pieds, % de réduction de puissance = 0,024 x 75 = 1,8 %
Exemple : Si L=75 pieds, % de réduction de puissance = 0,039 x 75 = 2,93 %
Tuyauterie d'évent 10 po
Tuyauterie d'évent/air 10 po
% de réduction de puissance = 0,005 x L
% de réduction de puissance = 0,013 x L
Exemple : Si L=75 pieds, % de réduction de puissance = 0,005 x 75 = 0,38 %
Exemple : Si L=75 pieds, % de réduction de puissance = 0,013 x 75 = 0,98 %
AVERTISSEMENT
Omettre de respecter toutes les instructions peut entraîner des fuites de gaz de combustion et des émissions de monoxyde de carbone causant de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
Seul un technicien de service/installateur qualifié en chauffage doit utiliser ce manuel. Lire toutes les instructions et effectuer les étapes dans
l’ordre donné. Omettre de se conformer pourrait entraîner de graves blessures, la mort ou des dommages matériels importants.
AVIS
120
L'installation doit être réalisée conformément aux exigences locales et au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition pour
les installations aux É.-U., ou au Code d'installation du gaz naturel et du propane, CAN/CSA B149.1 pour les installations canadiennes.
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Certification d'installation et d'entretien
Modèle de
chaudière
Série
Numéro de protection du consommateur (CP)
Date d'installation
❏ Les instructions d'installation ont été suivies.
❏ La séquence de vérification a été effectuée.
❏ L'information ci-dessus est certifiée correcte.
❏ L'information reçue et laissée au propriétaire/préposé à l'entretien.
Entrée Btu
Installateur
(Société) (Adresse)
Numéro de pièce 550-100-253/0420
(Téléphone)
(Signature de l'installateur)
121
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Fiche de recueil de données sur la chaudière au gaz et l’installation
Modèle de chaudière/série SVF ________ / Série _______
Numéro CP : __________________
Type de combustible : ___________
Date d'installation : ___________________
____________
!""
#$%% &'#
!""
#$%% &'#!""
Réglages de la chaudière
Réglages réseau
Réglages Priorité 1
($ ) ) SVF __________
* ## ) Type de commande : _________
+ , (
Type de système :
-% $ $ cible :
___________
* !""
+ # ,(
. 0 ___________
* ,## 1
*
$ ,
23
$ ,
23
___________
* ,## 1
*
.#$ %$ $
4 23
.$$5 4 64 $$7
8
%,0 ,
23
8
8;% #4 8
%,0 ,
23
%,99+23
*'#
* 0# ,1
<$#%$ ,
___________ V
Circulator Exercising (marche des
circulateurs)
23
* 0# ,1
<$#%$ ,
___________ V
- ="33
8;% $$ ) 8
- >"33
+ , #,#;#)
- ?"33
34 $$'$#
3$ $$ ) %% !
$""
+ ,,#;#)
23
-, ) "33
($ 0# #6 #($ 0#7
+ ,'$#$
23
Protection contre le gel
* !""
+ ,0## #$
- ="33
* ## + $ ,
___________ min
- >"33
@ %
+ #0#$
___________ min
- ?"33
+0 0 #0#A#
*'$ ___________ s
-, ) "33
@ B!""
+0## ___________ s
Assigner les entrées
8
23
C =D$*,+#,
+ , ) $ 88=E=E<
%# $##
___________ min
23
23
%, , ) 23
+ , ) 23
+ ,
___________ min
*$ %$ % ) !""
<$ $ ,<
*$ %$ % A#$ !""
<$ $ ,<
D%$ % ___________ s
C $$ % !
""
D$ $# +823
D$#%$ % * ,
___________ s
1
* $
#$# %$ $# = > * ,
@8#;#) 1
__________ MBtu
- ) # # ,
___________
C >D$*,+#,
C ?D$*,+#,
+ #%% 8
+8
122
%# %$# = > +#,
___________ min
!""
Numéro de pièce 550-100-253/0420
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière
Fiche de recueil de données sur la chaudière au gaz et l’installation
->G* ,1* ,1
-G* %% * %%
C & # HC<H-3IA3*!@C-3I
Réglages Priorité 2
Type de système :
-% $ $ cible :
Réglages Priorité 4
6;#, #$ ,# 7
Réglages Priorité 3
___________
___________
Type de système :
-% $ $ cible :
. 0 ___________
*
$ ,
*
$ ,
8
%,0 ,
8
___________
___________
Type de système :
-% $ $ cible :
___________
___________
. 0 ___________
. 0 ___________
23
*
$ ,
23
*
$ ,
23
23
*
$ ,
23
*
$ ,
23
23
8
%,0 ,
23
8
%,0 ,
23
%,0 ,
23
8
%,0 ,
23
8
%,0 ,
23
<$#%$ ,
___________ V
<$#%$ ,
___________ V
<$#%$ ,
___________ V
<$#%$ ,
___________ V
<$#%$ ,
___________ V
<$#%$ ,
___________ V
___________ min
8
___________ min
8
23
+ , #,#;#)
23
+ , #,#;#)
8
%# $##
+ , #,#;#)
%# $##
%# $##
___________ min
23
+ ,,#;#)
23
+ ,,#;#)
23
+ ,,#;#)
23
+ ,'$#$
23
+ ,'$#$
23
+ ,'$#$
23
23
+ ,0## #$
23
+ ,0## #$
+ $ ,
___________ min
+ $ ,
___________ min
+ $ ,
___________ min
+ #0#$
___________ min
+ #0#$
___________ min
+ #0#$
___________ min
*'$ ___________ s
*'$ ___________ s
*'$ ___________ s
+0## __________ s
+0## ___________ s
+0## ___________ s
8
23
8
23
8
23
+ , ) 23
+ , ) 23
+ , ) 23
+ , ) 23
+ , ) 23
+ , ) 23
+ ,
__________ min
+ ,
*$ %$ % ) __________ min
___________ min
!""
+ ,
*$ %$ % ) ___________ min
!""
+ ,
*$ %$ % ) *$ %$ % A#$ !""
*$ %$ % A#$ !""
*$ %$ % A#$ !""
D%$ % ___________ s
D%$ % ___________ s
D%$ % ___________ s
D$#%$ % ___________ s
D$#%$ % ___________ s
+ ,0## #$
%, , ) D$#%$ % %, , ) %, , ) 23
!""
* ,
1
* ,
1
* ,
1
* ,
1
* ,
1
* ,
1
__________ MBtu
@8#;#)
__________ MBtu
@8#;#)
- ) # # ,
+ #%% ___________
___________
= > +#,
- ) # # ,
+ #%% = > +#,
- ) # # ,
+ #%% = > +#,
8
___________ min
8
___________ min
8
___________ min
!""
+8
!""
+8
@8#;#)
%# %$# +8
Numéro de pièce 550-100-253/0420
%# %$# %# %$# __________ MBtu
___________
!""
123
SVF ™ Série 1 CHAUDIÈRE COMMERCIALE À CONDENSATION ALIMENTÉE AU GAZ –– Manuel de la chaudière

Manuels associés