MANUEL D'UTILISATION
MOTEURS MARINS
2YM15
3YM20
3YM30E
3YM30
fr
French
Proposition 65 de l'état de la
Californie - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur diesel et certains de ses constituants sont connus dans l'état de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d'autres troubles de la reproduction.
Proposition 65 de l'état de la
Californie - Avertissement
Les batteries, les bornes et accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques, connus dans l'état de la Californie, pour causer le cancer et des troubles de la reproduction.
Se laver les mains après manipulation du produit.
Avis de non-responsabilité :
Toutes les informations, illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basées sur les données les plus récentes disponibles au moment de sa publication.
Les illustrations utilisées dans ce manuel ne sont fournies qu'à titre de référence.
De plus, compte tenu de notre politique d'amélioration continue des produits, nous pouvons modifier des renseignements, illustrations et/ou spécifications contenues dans ce manuel afin d'expliquer et/ou de caractériser un produit, un entretien ou une procédure de maintenance qui aurait fait l'objet d'une amélioration. Nous nous réservons le droit d'apporter toute modification à tout moment, sans préavis.
Yanmar et sont des marques déposées de YANMAR CO., LTD. au
Japon, aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Tous droits réservés :
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous toute forme et par tout moyen, qu'il soit graphique, électronique ou mécanique, incluant la photocopie, l'enregistrement, l'enregistrement sur bande ou par des systèmes de saisie et de stockage des données, sans la permission écrite de
YANMAR CO., LTD.
OPERATION MANUAL
MODEL
CODE
2YM15, 3YM20, 3YM30E, 3YM30
0AYMM-F00202
All Rights Reserved, Copyright
YM_OM_FR.book 1 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
TABLE DES
MATIÈRES
.............................................................. 1
GARANTIE AUX ÉTATS-UNIS DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA GAMME
L'ENVIRONNEMENT UNIQUEMENT (EPA) ............. 2
DOCUMENT DE PROPRIÉTÉ................................... 3
....................................................................... 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................... 6
Informations générales ........................................ 6
Avant la mise en service...................................... 6
Pendant l'exploitation et la maintenance ............. 6
SÉCURITÉ ............................................................... 10
............................... 11
FONCTIONS ET APPLICATIONS DE LA SÉRIE
YM DE YANMAR ..................................................... 11
Rodage du nouveau moteur .............................. 12
IDENTIFICATION DE COMPOSANT ...................... 13
Côté droit (vu du volant) - 2YM15...................... 13
Côté gauche (vu du volant) - 2YM15 ................. 13
Côté droit (vu du volant) - 3YM20...................... 14
Côté gauche (vu du volant) - 3YM20 ................. 14
Côté droit (vu du volant) - 3YM30(E) ................. 15
Côté gauche (vu du volant) - 3YM30(E) ............ 15
PLAQUES SIGNALÉTIQUES .................................. 16
FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS .. 17
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 2 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUMENTS DE COMMANDE ........................... 18
Tableau de bord ................................................. 18
.................................... 25
INTRODUCTION ...................................................... 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................... 25
CARBURANT DIESEL ............................................. 26
Spécifications du diesel...................................... 26
Remplissage du réservoir à carburant ............... 29
Purge du circuit de carburant ............................. 30
HUILE POUR MOTEUR ........................................... 31
Spécifications de l'huile pour moteur ................ 31
Viscosité de l'huile pour moteur ........................ 32
Vérification de l'huile pour moteur ...................... 32
Ajout d'huile pour moteur ................................... 33
ENGRENAGE MARIN OU HUILE DU SAIL DRIVE 33
Spécifications de l'huile pour engrenage marin . 33
Spécifications de l'huile du sail drive- SD20 ...... 33
Vérification de l'huile pour engrenage marin ...... 34
Ajout de l'huile pour engrenage marin ............... 34
Vérification et ajout d'huile sail drive .................. 34
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ... 35
(système de refroidissement en circuit fermé) ... 35
DÉMARRAGE DU MOTEUR À LA MANIVELLE...... 38
.............................. 41
INTRODUCTION ...................................................... 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................... 41
DÉMARRAGE DU MOTEUR.................................... 43
Si le moteur ne démarre pas.............................. 44
Démarrage à basses températures.................... 44
Après le démarrage du moteur. ......................... 45
FONCTIONNEMENT DE LA POIGNÉE DE LA
COMMANDE À DISTANCE...................................... 46
Accélération et décélération............................... 46
Déplacement du moteur..................................... 46
MISES EN GARDE AU COURS DE L'OPÉRATION 47
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 3 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
TABLE DES MATIÈRES
ARRÊTER LE MOTEUR .......................................... 48
Arrêt normal ....................................................... 48
Arrêt d'urgence .................................................. 49
FONCTIONNEMENT ............................................... 50
............................................ 51
INTRODUCTION...................................................... 51
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................. 51
CONSIGNES............................................................ 53
L'importance de l'entretien périodique ............... 53
Effectuer l'entretien périodique .......................... 53
L'importance des inspections quotidiennes ....... 53
Pièces de rechange Yanmar ............................. 53
Outils nécessaires ............................................. 53
Demandez de l'aide à votre concessionnaire agréé Yanmar Marine ou à votre distributeur .... 53
Couple de serrage des fixations ........................ 54
EXIGENCES EN MATIÈRE D'ENTRETIEN
DE L'EPA ................................................................. 55
Inspection et Entretien ....................................... 56
Installation d'un port d'échantillon...................... 56
CALENDRIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.......... 57
Inspection et entretien des pièces relatives au système de contrôle des émissions de l'EPA .... 60
PROCÉDURES D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE........ 61
Inspections quotidiennes ................................... 61
Toutes les 50 heures de fonctionnement .......... 68
Toutes les 100 heures de fonctionnement ........ 70
Toutes les 150 heures de fonctionnement ........ 71
Toutes les 250 heures de fonctionnement ........ 71
Toutes les 1 000 heures de fonctionnement ..... 75
................................................................. 79
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................. 79
DÉPANNAGE APRÈS LE DÉMARRAGE................ 79
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 4 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE DÉPANNAGE ........................ 80
TABLEAU DE DÉPANNAGE.................................... 81
............................... 85
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE .......................... 85
PURGER LE SYSTÈME DE REFROISISSEMENT
DE L'EAU DE MER................................................... 86
.......................................................... 89
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR PRINCIPAL ......... 89
Spécifications du moteur 2YM15 ....................... 90
Spécifications du moteur 3YM20 ....................... 91
Spécifications du moteur 3YM30E ..................... 92
Spécifications du moteur 3YM30 ....................... 93
.............................................. 95
SCHÉMAS DES CONDUITES ................................. 95
SCHÉMAS DE CÂBLAGE ...................................... 100
GARANTIE EPA POUR LES ÉTAT-UNIS
.............................................................. 103
YANMAR CO., LTD. GARANTIE LIMITÉE SUR
ÉMISSIONS - ÉTAT-UNIS UNIQUEMENT ............ 103
Période de garantie :........................................ 104
Couverture de la garantie :............................... 105
Exclusions : ...................................................... 105
Responsabilité du propriétaire : ....................... 105
Assistance à la clientèle :................................. 105
GARANTIE SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS
...... 107
GARANTIE SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS
DES MOTEURS NON-ROUTIERS ........................ 107
YANMAR CO., LTD., Garantie limitée du système antipollution - États-Unis uniquement 107
Journal d'entretien............................................ 110
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 1 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
INTRODUCTION
Bienvenue dans le monde de Yanmar
Marine! Yanmar Marine offre des moteurs, des systèmes d'entraînement et des accessoires pour tous types de bateaux, des canots à moteur aux voiliers et des croiseurs aux yachts de très grande taille.
Dans le secteur de la plaisance maritime, la réputation mondiale de Yanmar Marine est inégalable. Nous concevons nos moteurs en respectant la nature. Cela signifie des moteurs anti-bruit, avec vibrations minimales, plus propres que jamais. Tous nos moteurs sont conformes aux règlements applicables, y compris les
émissions produites au moment de la fabrication.
Pour profiter de votre moteur Yanmar de série YM pendant de nombreuses années, veuillez suivre ces recommandations :
• Consultez et cherchez à comprendre ce
Manuel d'utilisation
avant de faire fonctionner la machine afin de vous assurer que vous suivez en toute sécurité les pratiques de fonctionnement et les procédures d'entretien.
• Conservez ce Manuel d'utilisation dans un endroit sûr et facile d'accès.
• Si ce Manuel d'utilisation est perdu ou endommagé, commandez-en un nouveau à votre concessionnaire ou distributeur agréé Yanmar Marine.
• Assurez-vous que ce manuel est transmis aux nouveaux propriétaires. Ce manuel doit
être considéré comme une partie permanente du moteur et demeurer avec lui.
• Des efforts constants sont consentis pour améliorer la qualité et la performance des produits Yanmar de sorte que certains détails inclus dans ce Manuel d'utilisation peuvent différer légèrement de ceux de votre moteur. Si vous avez des questions concernant ces différences, veuillez entrer en contact avec votre concessionnaire ou distributeur agréé Yanmar Marine.
• Les spécifications et les composants
(tableau de bord, réservoir à carburant, etc.) décrits dans ce manuel peuvent être différentes de ceux installées sur votre bateau. Veuillez consulter le manuel fourni par le fabricant de ces composants.
• Consultez le Livret de Garantie Limitée de Yanmar pour une description complète de la garantie.
Manuel d’utilisation de la série YM
1
YM_OM_FR.book 2 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
INTRODUCTION
GARANTIE AUX ÉTATS-UNIS DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LA GAMME YM, L'AGENCE DE
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT UNIQUEMENT (EPA)
Les moteurs de la gamme YM sont livrés avec une garantie du système de contrôle des
émissions. Dans tous les états, les moteurs à allumage par compression de 2009 et ultérieurs doivent être conçus, construits et dotés de façon à correspondre aux normes sur les émissions de l'EPA aux États-Unis. Yanmar garantit le système de contrôle des
émissions de votre moteur de la gamme YM pour les périodes listées ci-dessous.
Certification de contrôle des émissions
Année du modèle
2YM15
3YM20
3YM30E
3YM30
2011
-
2012
EPA marine CI Tier 3
EPA marine CI Tier 3
2013
EPA marine CI Tier 3 intermédiaire (NTE)
EPA marine CI Tier 3 intermédiaire -
2014
Remarque: Depuis 2013, 3YM30 n'est plus conforme avec la réglementation EPA.
2
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 3 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
INTRODUCTION
12/05
DOCUMENT DE PROPRIÉTÉ
Prenez quelques instants pour noter les informations dont vous avez besoin lorsque vous entrez en contact avec Yanmar pour l'entretien, les pièces de rechanges ou la documentation.
Modèle du moteur :
_____________________________________________________
Nº de série du moteur :
__________________________________________________
Date d'achat :
__________________________________________________________
Concessionnaire :
______________________________________________________
Numéro de téléphone du concessionnaire :
_________________________________
Manuel d’utilisation de la série YM
3
YM_OM_FR.book 4 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
INTRODUCTION
Cette page a été laissée vide intentionnellement
4
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 5 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SÉCURITÉ
Yanmar considère que la sécurité est très importante et recommande à tous ceux qui entrent en proche contact avec ses produits, comme les personnes qui s'occupent de l'installation, du fonctionnement, de la maintenance ou de l'entretien des produits de Yanmar, d'user de précautions, de bon sens et d'observer les instructions de sécurité de ce manuel et sur les étiquettes de sécurité de la machine. Évitez que les étiquettes deviennent sales ou déchirées et remplacez-les si elles se perdent ou sont endommagées. Aussi, si vous devez remplacer une pièce sur laquelle est attachée une étiquette, assurez-vous que vous commandez la pièce de rechange et l'étiquette en même temps.
A
Ce symbole d'alerte à la sécurité est apposé sur la plupart des avis de sécurité. Il signifie attention, soyez vigilant, votre sécurité est en jeu!
Veuillez lire et respectez le message qui suit le symbole d'avertissement de sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, sera mortelle ou
provoquera des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut être
mortelle ou provoquer des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut provoquer
des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui peut endommager la machine, les biens personnels et / ou l'environnement ou qui peut occasionner un fonctionnement anormal de l'équipement.
5
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 6 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Informations générales
Rien ne remplace le bon sens et les pratiques de prudence. Des pratiques inappropriées ou la négligence peuvent causer des brûlures, des coupures, la mutilation, l'asphyxie, d'autres dommages corporels ou la mort. Ces informations contiennent des consignes générales de sécurité et des directives qui doivent être suivies pour réduire le risque à la sécurité personnelle. Les consignes de sécurité particulières sont énumérées dans les procédures spécifiques. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant utilisation ou l'exécution de réparations ou de maintenance.
Avant la mise en service
DANGER
Les messages de sécurité suivants présentent des risques de niveau
DANGER.
Ne laissez JAMAIS quiconque installer ou faire fonctionner le moteur sans formation appropriée.
Lisez attentivement ce Manuel
d'utilisation avant l'utilisation ou l'entretien du moteur pour vous assurer que vous respectez des pratiques d'exploitation et des procédures d'entretien sûres.
• Des panneaux et des étiquettes de sécurité sont des rappels supplémentaires pour les techniques d'exploitation et de maintenance sûres.
• Consultez votre concessionnaire ou
distributeur agréé Yanmar Marine pour une formation supplémentaire.
Pendant l'exploitation et la maintenance
AVERTISSEMENT
Les messages de sécurité suivants présentent des risques de niveau AVERTISSEMENT.
Risque d'explosion
Pendant que le moteur est en marche ou que la batterie se charge, de l'hydrogène se dégage et peut s'enflammer rapidement. Gardez la zone autour de la batterie bien aérée et protégez la des étincelles, des flammes nues et de toute autre forme d'inflammation.
Risque d'incendie et d'explosion
Le gazole est inflammable et explosif dans certaines conditions.
N'utilisez JAMAIS un chiffon pour recueillir le carburant.
Essuyez tous les excès renversés immédiatement.
Ne faites JAMAIS le plein avec le moteur en marche.
Risque d'incendie
Des systèmes de câblage sous-dimensionnés peuvent entraîner un incendie d'origine électrique.
Stockez tous les conteneurs de carburant ou les autres produits inflammables dans un endroit bien aéré, loin de tout combustible ou de source d'allumage.
Stockez les équipements dans une zone désignée, loin des pièces mobiles.
N'utilisez JAMAIS le compartiment du moteur pour le stockage.
6
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 7 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
AVERTISSEMENT
Risque de coupure
Les pièces en rotation peuvent causer des blessures. Ne portez
JAMAIS de bijoux, de poignets déboutonnés, de cravates ou de vêtements amples et attachez TOUJOURS vos cheveux longs en arrière lorsque vous travaillez à proximité des pièces mobiles/rotatives telles que le volant ou l'arbre de prise de mouvement. Éloignez vos mains, pieds et outils des pièces mobiles.
Risques liés à l'alcool et à la drogue
Ne mettez JAMAIS le moteur en marche lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogue ou lorsque vous vous sentez malade.
Risque d'exposition
Portez TOUJOURS des
équipements de protection individuelle, y compris des vêtements appropriés, gants, chaussures de travail et une protection oculaire et auditive, tels que requis par la tâche à accomplir.
Risque de mouvement soudain
Ne mettez JAMAIS le moteur en marche lorsque vous portez un casque pour
écouter de la musique ou la radio car il sera difficile d'entendre les signaux d'avertissement.
SÉCURITÉ
Risque de brûlure
Certaines des surfaces du moteur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement et peu de temps après l'arrêt.
Éloignez vos mains et les autres parties de votre corps des surfaces chaudes du moteur.
Risque d'échappement
Ne fermez JAMAIS les fenêtres, les bouches d'air ou autres moyens de ventilation si le moteur est en marche dans un endroit fermé. Tous les moteurs à combustion internes dégagent du monoxyde de carbone pendant leur fonctionnement et des précautions spéciales sont requises pour éviter l'empoisonnement par le monoxyde de carbone.
Manuel d’utilisation de la série YM
7
YM_OM_FR.book 8 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SÉCURITÉ
ATTENTION
Les messages de sécurité suivants présentent des risques de niveau
ATTENTION.
Risque de faible éclairage
Assurez-vous que la zone de travail est suffisamment éclairée. Installez
TOUJOURS des grilles sur les lampes de sécurité portables.
Risque avec les outils
Utilisez TOUJOURS les outils appropriés pour la tâche que vous exécutez et utilisez la taille correcte d'outil pour desserrer ou serrer les pièces de la machine.
Risque avec les objets volants
Utilisez TOUJOURS des lunettes de protection lors de l'entretien du moteur ou lors de l'utilisation d'air comprimé ou d'eau à haute pression. La poussière, les débris, l'air comprimé, l'eau pressurisée ou la vapeur peuvent affecter vos yeux.
Risque avec le liquide de refroidissement
Utilisez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc quand vous manipulez du liquide de refroidissement du moteur. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez-vous les yeux et lavez-vous immédiatement avec de l'eau propre.
AVIS
Les messages de sécurité suivants présentent des risques de niveau AVIS.
Il est important d'effectuer des contrôles quotidiens comme indiqué dans le Manuel
d'utilisation
. L'entretien périodique évite les temps d'arrêt imprévus, réduit le nombre d'accidents dus au mauvais rendement du moteur et contribue à prolonger la vie du moteur.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur agréé Yanmar Marine si vous avez besoin de faire fonctionner le moteur
à haute altitude. À haute altitude, le moteur va perdre de la puissance, fonctionner de manière irrégulière et produire des gaz d'échappement qui dépassent les spécifications de conception.
Efforcez-vous d'être
TOUJOURS responsable en matière environnementale.
Suivez les directives de l'EPA ou des autres agences gouvernementales pour l'élimination appropriée des matières dangereuses telles que l'huile pour moteur, le carburant diesel et le liquide de refroidissement pour moteur. Consultez les autorités locales ou le centre de récupération.
Veillez à ne JAMAIS jeter de matières dangereuses dans un égout, au sol, dans des eaux souterraines ou des cours d'eau.
8
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 9 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
AVIS
Si un moteur Yanmar Marine est installé à un angle qui dépasse les spécifications
énoncées dans les manuels d'installation
Yanmar Marine, de l'huile moteur peut entrer dans la chambre de combustion et provoquer une vitesse du moteur excessive, de la fumée d'échappement blanche et de sérieux dommages. Cela s'applique aux moteurs qui sont continuellement en marche ou à ceux qui sont en marche pendant de courtes périodes de temps.
Si vous avez une installation avec deux ou trois moteurs et qu'un seul moteur est en marche, l'écopage (passe-coque) du(des) moteur(s) à l'arrêt doit être fermé. Cela empêchera l'eau de s'échapper de la pompe à eau et éventuellement de trouver son chemin dans le moteur. De l'eau qui entre dans le moteur peut provoquer le grippage de celui-ci ou d'autres problèmes graves.
Si vous avez une installation avec deux ou trois moteurs, et qu'un seul moteur est en marche, veuillez noter que si l'arbre porte-hélice passe-coque
(presse-garniture) est lubrifié par la pression de l'eau du moteur et que les moteurs sont reliés entre eux, il faut soigneusement vérifier que l'eau du moteur en fonctionnement ne pénètre pas dans l'échappement du (des) moteurs(s) à l'arrêt. Cette eau peut provoquer le grippage du (des) moteur(s) à l'arrêt.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur agréé Yanmar Marine pour une explication complète de cette condition.
SÉCURITÉ
Si vous avez une installation avec deux ou trois moteurs, et qu'un seul moteur est en marche, il est important de limiter la quantité de gaz appliquée au moteur en marche. Si vous observez de la fumée noire ou si le mouvement de l'accélérateur n'augmente pas la vitesse du moteur, vous surchargez le moteur qui tourne. Réduisez immédiatement les gaz à environ 2/3 des gaz ou à un réglage où le moteur fonctionne normalement. Ne pas le faire peut entraîner la surchauffe du moteur en marche ou provoquer une accumulation excessive de carbone qui peut raccourcir la durée de vie du moteur.
N'éteignez JAMAIS l'interrupteur de la batterie (si équipé) ou ne court-circuitez pas les câbles de batterie pendant le fonctionnement. Cela entraînera des dommages au système électrique.
Manuel d’utilisation de la série YM
9
YM_OM_FR.book 10 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SÉCURITÉ
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Figure 1
, indique l'emplacement des étiquettes de sécurité sur les moteurs marins
Yanmar de la série YM.
Moteurs YM
2
1
3
10
Figure 1
1–N° de pièce : 128990-07270
2–N° de pièce : 128377-07350
3–N° de pièce : 196630-12980
051101-00X00
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 11 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE
DU PRODUIT
FONCTIONS ET
APPLICATIONS DE LA
SÉRIE YM DE YANMAR
La série YM comprend des moteurs diesel
à quatre temps à chambre de précombustion équipés de systèmes de refroidissement liquide.
Le 2YM15 est un moteur à 2 cylindres et à aspiration naturelle.
Le 3YM20 est un moteur à 3 cylindres et à aspiration naturelle.
Le 3YM30E, 3YM30 est un moteur à 3 cylindres et à aspiration naturelle.
Les moteurs sont équipés d'un engrenage marin ou d'un moteur sail drive.
Ces moteurs sont conçus pour une utilisation sur des bateaux de plaisance et respectent la réglementation EPA Tier3 depuis 2009.
Il est recommandé de mettre les nouveaux bateaux en cale sèche pour permettre aux moteurs de fonctionner de 100 à 200 t/min au-dessus de la vitesse de puissance nominale maximale du moteur (3 700-3 800) pour permettre un certain poids supplémentaire et une résistance de la coque.
Le moteur doit pouvoir atteindre la vitesse de puissance nominale maximale du moteur (3
600) à pleine charge à tout moment.
Ne pas le faire peut conduire à une baisse des performances du bateau, à l'augmentation des niveaux de fumée et peut provoquer des dommages permanents à votre moteur.
Le moteur doit être installé correctement avec des conduites de liquide de refroidissement, des conduites de gaz d'échappement et un câblage électrique. Tout équipement auxiliaire attaché au moteur doit être facile à utiliser et accessible pour l'entretien. Pour manipuler le matériel d'entraînement, les systèmes de propulsion (y compris l'hélice) et autres
équipements de bord, vous devez toujours respecter les instructions et les précautions des manuels d'utilisation fournis par le chantier naval et les fabricants d'équipement.
Les moteurs de la série YM sont conçus pour fonctionner à puissance maximale (3
600 t/min) pendant moins de 5 % du temps total du moteur (30 minutes toutes les 10 heures) et avec une vitesse de croisière (3 400 t/min ou moins).
Les lois de certains pays peuvent exiger des inspections de la coque et du moteur, selon l'usage, la taille et la zone de navigation du bateau. L'installation, le montage et les travaux d'ingénierie de ce moteur exigent des connaissances et des compétences spécialisées en ingénierie.
Consultez la filiale locale de Yanmar de votre région ou votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Manuel d’utilisation de la série YM
11
YM_OM_FR.book 12 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
Rodage du nouveau moteur
Comme pour tous les moteurs alternatifs, la façon dont votre moteur est exploité au cours des 50 premières heures de fonctionnement joue un rôle très important dans la détermination de sa durée de vie et de ses performances.
Un nouveau moteur diesel Yanmar doit être exploité à des vitesses et des réglages de puissance appropriés pendant la période de rodage afin de permettre le rodage correct des pièces coulissantes comme les segments de pistons et stabiliser la combustion du moteur.
Pendant la période de rodage, la jauge de température du liquide de refroidissement du moteur doit être surveillée ; la température doit être comprise entre 71 et
87 °C (160 et 190 °F).
Pendant les 10 premières heures d'exploitation, le moteur doit fonctionner au régime moteur maximum moins 400 à 500 t/min (environ 60 à 70 % de charge) la plupart du temps. Cela garantira un rodage correct des pièces coulissantes. Pendant cette période,
évitez le fonctionnement du moteur à vitesse et charge maximales afin d'éviter des dommages et des éraflures aux pièces coulissantes.
AVIS
Ne le faites pas fonctionner à plein gaz pendant plus d'une minute à la fois pendant les
10 premières heures de fonctionnement.
Ne faites pas tourner le moteur au ralenti ou à basse vitesse et charge légère pendant plus de
30 minutes d'affilée. Pendant de longues périodes de fonctionnement à basse vitesse, le carburant imbrûlé et l'huile moteur vont adhérer aux segments de piston, cela va entraver le déplacement correct des segments et la consommation d'huile moteur va augmenter.
La vitesse au ralenti ne permet pas le rodage des pièces coulissantes.
Si vous faites fonctionner le moteur à basse vitesse et charge réduite, vous devez emballer le moteur pour nettoyer le carbone des cylindres et de la soupape d'injection de carburant.
Exécutez cette procédure dans des eaux libres:
• Avec l'embrayage sur NEUTRE, accélérez brièvement de la position basse vitesse à la position haute vitesse.
• Répétez ce processus cinq fois.
Des 10 premières heures jusqu'à 50 heures passées, le moteur doit être utilisé dans sa pleine plage de fonctionnement, avec une attention particulière sur l'exécution de réglages de puissance relativement élevés. Ce n'est pas le moment pour une croisière prolongée à vitesse ralentie ou faible. Le bateau doit fonctionner à la vitesse maximale moins
400 t/min la plupart du temps (charge approximativement de 70 %), avec 10 minutes de marche au maximum moins
200 t/min (charge approximativement de
80 %) toutes les 30 minutes et une période de 4 à 5 minutes d'opération à plein gaz une fois toutes les 30 minutes.
Pendant cette période, assurez-vous que votre moteur tourne à faible vitesse et faible charge pendant plus de 30 minutes.
Si le moteur tourne à faible vitesse et faible charge par nécessité, juste après l'opération de ralenti, veillez à emballer le moteur.
Pour compléter le rodage du moteur, exécutez les procédures de maintenance
Après les 50 premières heures de fonctionnement
. Inspection après les 50 premières heures de fonctionnement à la page 63.
12
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 13 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
IDENTIFICATION DE
COMPOSANT
Côté droit (vu du volant) - 2YM15
Figure 1
et Figure 2 illustration d'une version type d'un moteur 2YM15. Votre moteur peut avoir un équipement différent de celui de l'illustration.
2
1
3
4
5
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
Côté gauche (vu du volant) -
2YM15
3 4
5
6
2
6
7
9
8
0004781
Figure 1
1 – Silencieux d'aspiration (filtre à air)
2 – Tubulure d'admission
3 – Filtre à carburant
4 – Pompe d'injection de carburant
5 – Jauge d'huile de moteur
6 – Bouchon de remplissage d'huile pour moteur
7 – Pompe d'alimentation en carburant
8 – Filtre à huile de moteur
9 – Engrenage marin
1
7
8
051098-00X00
Figure 2
1 – Pompe d'eau de mer
2 – Bouchon du radiateur de liquide de refroidissement
3 – Plaque signalétique du moteur
(sur le couvercle des culbuteurs)
4 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
5 – Tubulure d'échappement
6 – Démarreur
7 – Levier de vitesse
8 – Alternateur
Manuel d’utilisation de la série YM
13
YM_OM_FR.book 14 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
Côté droit (vu du volant) - 3YM20
Figure 3
et Figure 4 illustration d'une version type d'un moteur 3YM20. Votre moteur peut avoir un équipement différent de celui de l'illustration.
2
1
5
6
7
3
4
Côté gauche (vu du volant) -
3YM20
2 3
4
8
9
0004783
Figure 3
1 – Silencieux d'aspiration (filtre à air)
2 – Tubulure d'admission
3 – Filtre à carburant
4 – Pompe d'injection de carburant
5 – Jauge d'huile de moteur
6 – Bouchon de remplissage d'huile pour moteur
7 – Pompe d'alimentation en carburant
8 – Filtre à huile de moteur
9 – Engrenage marin
5
6
1
7
8
051099-00X00
Figure 4
1 – Pompe d'eau de mer
2 – Bouchon du radiateur de liquide de refroidissement
3 – Plaque signalétique du moteur
(sur le couvercle des culbuteurs)
4 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
5 – Tubulure d'échappement
6 – Démarreur
7 – Levier de vitesse
8 – Alternateur
14
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 15 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Côté droit (vu du volant) -
3YM30(E)
Figure 5
et Figure 6 illustration d'une version type d'un moteur 3YM30(E). Votre moteur peut avoir un équipement différent de celui de l'illustration.
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
Côté gauche (vu du volant) -
3YM30(E)
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0004785
Figure 5
1 – Silencieux d'aspiration (filtre à air)
2 – Tubulure d'admission
3 – Filtre à carburant
4 – Pompe d'injection de carburant
5 – Jauge d'huile de moteur
6 – Bouchon de remplissage d'huile pour moteur
7 – Pompe d'alimentation en carburant
8 – Filtre à huile de moteur
9 – Engrenage marin
1
7
051100-00X00
8
Figure 6
1 – Pompe d'eau de mer
2 – Bouchon du radiateur de liquide de refroidissement
3 – Plaque signalétique du moteur
(sur le couvercle des culbuteurs)
4 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
5 – Tubulure d'échappement
6 – Démarreur
7 – Levier de vitesse
8 – Alternateur
Manuel d’utilisation de la série YM
15
YM_OM_FR.book 16 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Les plaques signalétiques de la série YM de Yanmar sont présentées dans
Figure 7
. Vérifiez le modèle du moteur, le débit, le régime du moteur (t/min) et le numéro de série sur la plaque signalétique. Veuillez la remplacer si elle est endommagée ou perdue.
La plaque signalétique du moteur est fixée au couvercle des culbuteurs.
La plaque signalétique de l'engrenage marin (Figure 8) est attachée à ce dernier.
Vérifiez le modèle de l'engrenage marin, le rapport d'engrenage, l'huile utilisée, la quantité d'huile et le numéro de série.
㻹㻻㻰㻱㻸
㻹㻲㻳㻚㻌㻺㻻㻚
㻳㻱㻭㻾㻌㻾㻭㼀㻵㻻
㻻㻵㻸㻌
Model
Gear Model
Continuous power kW
Speed of prop.shaft
Fuel stop power kW
ENG.No.
MFG.DATE
kW
/
/ n -1
/ n
-1 n -1
177524-02903
Figure 8
La plaque signalétique du sail drive
(Figure 9)
est fixée au sail drive. Vérifiez le modèle du sail drive et son numéro de série.
Figure 7
129670-07201
㻹㻻㻰㻱㻸
㻼㻭㻿㻿㻱㻰
㻹㻭㻾㻷
㻹㻲㻳㻚㻺㼛㻚
Figure 9
196420-02124
16
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 17 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
12/05
FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS
Nom du composant
Filtre à carburant
Pompe d'alimentation en carburant
Fonction
Enlève la poussière et l'eau du carburant. Purgez le filtre régulièrement. Le filtre doit être remplacé régulièrement. Le séparateur d'eau (s'il en est équipé) doit être purgé régulièrement.
Voir Purge du filtre à carburant/séparateur d'eau à la page 68
Pompe le carburant du réservoir au système d'injection de carburant. Pousser le levier manuel sur le côté de la pompe d'alimentation approvisionne le moteur en carburant lorsque l'amorçage du carburant est nécessaire.
Déplacer le levier d'alimentation en carburant de haut en bas alimente le carburant. Le levier est utilisé pour purger l'air du système de carburant après avoir manqué de carburant.
Orifice de remplissage pour huile de moteur
Levier d'alimentation en carburant
Orifice de remplissage d'huile pour moteur
Filtre à huile de moteur
Orifice de remplissage de l'engrenage marin
Système de refroidissement
Pompe de circulation en refroidissement fermé
Pompe d'eau de mer
Bouchon du radiateur de liquide de refroidissement
Réservoir
Refroidisseur d'huile de moteur
Silencieux d'aspiration (filtre à air)
Plaques signalétiques
Démarreur
Alternateur
Jauge d'huile de moteur
Filtre les fragments de métal fin et le carbone de l'huile de moteur. L'huile filtrée du moteur est distribuée aux pièces mobiles du moteur. Le filtre est un filtre à cartouche et la cartouche doit
être remplacée régulièrement Voir Changement de l'huile pour moteur à la page 63.
Orifice de remplissage pour huile de graissage de l'engrenage marin. Situé au-dessus du carter d'engrenage marin.
Il y a deux systèmes de refroidissement : le refroidissement en circuit fermé avec du liquide de refroidissement (eau douce) et de l'eau de mer. Le moteur est refroidi par le circuit de refroidissement fermé. Le circuit fermé est refroidi par l'eau de mer avec un échangeur thermique. L'eau de mer refroidit également le moteur/l'huile pour engrenage marin.
La pompe à eau centrifuge fait circuler du liquide de refroidissement dans le moteur. La pompe de circulation est entraînée par une courroie en V.
Pompe l'eau de mer à l'extérieur du bateau vers le moteur. La pompe d'eau de mer est entraînée par des engrenages et dispose d'un impulseur en caoutchouc remplaçable. Ne pas la faire fonctionner sans eau de mer car cela pourrait endommager l'impulseur.
Le bouchon de remplissage sur l'échangeur de chaleur/le réservoir de liquide de refroidissement couvre l'arrivée d'alimentation en eau. Le bouchon est équipé d'un régulateur de pression. Lorsque la température de l'eau de refroidissement augmente, la pression augmente à l'intérieur du système de refroidissement.
Le régulateur de pression dans le bouchon du radiateur dégage de la vapeur et de l'eau chaude déborde vers le réservoir. Quand le moteur s'arrête et que le liquide de refroidissement refroidit, la pression diminue dans le réservoir de liquide de refroidissement.
La soupape de dépression du bouchon du radiateur s'ouvre ensuite pour renvoyer l'eau à partir du réservoir. La consommation de liquide de refroidissement est réduite. Le niveau de liquide de refroidissement du système de refroidissement en circuit fermé peut facilement être vérifié et rempli dans ce réservoir.
Un échangeur thermique qui refroidit l'huile moteur à haute température à l'aide de liquide de refroidissement.
Le silencieux d'aspiration prémunit contre la poussière dans l'air et réduit le bruit de l'admission d'air.
Les plaques signalétiques sont fournies avec le moteur et l'engrenage marin et comprennent
le modèle, le numéro de série et d'autres données. Voir PLAQUES SIGNALÉTIQUES à la
Démarreur pour le moteur ; alimenté par la batterie.
Entraîné par une courroie, génère l'électricité et charge la batterie.
Barre de contrôle pour vérifier le niveau de l'huile du moteur.
Manuel d’utilisation de la série YM
17
YM_OM_FR.book 18 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
INSTRUMENTS DE COMMANDE
L'équipement dans la salle des commandes rend possible les opérations de commande à distance. Il se compose du tableau de bord, relié au moteur par un harnais de fils, et de la poignée de la commande à distance, reliée par des câbles de commande au levier de commande du moteur et à l'engrenage marin.
Tableau de bord
Instruments et fonctions
Le tableau de bord est situé à la barre. Les instruments suivants vous permettent de démarrer ou d'arrêter le moteur et de surveiller son état pendant le fonctionnement.
Type-B20
1 2 3
4
1 – Témoins d'alarme
2 – Compte-tours
3 – LCD
Figure 10
042563-00X00
4 – Interrupteurs (boutons poussoirs)
Interrupteurs du panneau de commande
Tous les interrupteurs sont des boutons poussoirs.
042564-00X00
Interrupteur de démarrage
Pousser cet interrupteur permet de faire fonctionner le démarreur et de démarrer le moteur.
Interrupteur d'arrêt
Pousser cet interrupteur arrête le moteur.
042566-00X00
Interrupteur de préchauffage
Pousser cet interrupteur pendant le temps spécifié permet de chauffer la bougie de préchauffage dans la chambre de combustion. Elle rougit, facilitant ainsi l'allumage du carburant. Cela aide au démarrage par temps froid.
Interrupteur d'alimentation
Pousser cet interrupteur allume ou éteint l'alimentation.
042565-00X00
042567-00X00
18
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 19 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
12/05
Compteurs
Instruments
Compte-tours
Compteur d'heures
Éclairage du panneau
Fonction
Indique la vitesse de rotation du moteur.
Indique le nombre d'heures de fonctionnement. Peut être utilisé comme guide pour les vérifications d'entretien périodiques. Le compteur d'heures est situé au bas du compte-tours.
Lorsque vous poussez l'interrupteur d'alimentation, les jauges s'allument pour faciliter la visualisation.
Remarque: L'écran LCD du tableau de bord affiche le compteur d'heures, la luminosité de l'affichage et la tension de la batterie.
Indicateurs et alarmes (en option)
Lorsqu'un capteur détecte un problème pendant le fonctionnement, le témoin sur le tableau de bord s'allume et une alarme retentit. Les indicateurs sont situés sur le tableau de bord et les alarmes au dos du tableau de bord. Dans des conditions normales de fonctionnement, les indicateurs sont éteints.
Indicateur de niveau de batterie faible
Lorsque la sortie de l'alternateur est trop faible, le témoin s'allume.
Lorsque la charge commence, le témoin s'éteint.
Indicateur et alarme de température du liquide de refroidissement
élevée
Lorsque la température du liquide de refroidissement atteint la température maximale autorisée (95 °C [203 °F] ou plus), le témoin s'allume et l'alarme retentit. Poursuivre l'utilisation à des températures excédant la limite maximum provoquera des dommages. Vérifiez la charge et réparez le système de refroidissement.
Indicateur et alarme de pression d'huile moteur faible
Lorsque la pression d'huile moteur tombe en dessous de la normale, le capteur de pression d'huile envoie un signal à l'indicateur qui s'allume et provoque le retentissement de l'alarme. Arrêtez le fonctionnement pour
éviter d'endommager le moteur. Vérifiez le niveau d'huile et réparez le système de lubrification.
Indicateur et alarme de présence d'eau dans le joint du sail drive.
Lorsque de l'eau est détectée entre les joints du sail drive, le témoin s'allume et une alarme retentit.
Manuel d’utilisation de la série YM
19
YM_OM_FR.book 20 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
Commande LCD (compteur d'heures, luminosité de l'affichage, tension de la batterie)
Vous pouvez passer d'un affichage à l'autre (faire défiler) en appuyant sur les boutons dans le bas.
• Passer d'un écran à un autre en appuyant sur le bouton droit (appuyer sur le bouton gauche fait défiler les
écrans dans la direction opposée)
Appuyez sur le commutateur d'alimentation.
• Après 4 secondes, l'écran LCD affiche le compteur d'heures.
Appuyer sur le bouton droit en bas de l'écran
LCD permet d'afficher la température.
Cette fonction n'est pas disponible pour ce moteur.
Appuyer à nouveau sur le bouton droit permet d'afficher les réglages de la luminosité de l'écran LCD.
Pour régler la luminosité du rétroéclairage:
Appuyez en continu sur le bouton gauche et les chiffres sur l'écran LCD commencent à clignoter.
Appuyez alors sur le bouton droit pour diminuer la luminosité et sur le bouton gauche pour augmenter la luminosité.
(La luminosité change en 6 étapes de 20 %.)
(The brightness changes in 6 steps of 20 %.)
Pour régler la luminosité souhaitée, ne touchez plus aux boutons pendant 3 secondes.
Remarque: Une pression continue signifie maintenir les boutons enfoncés pendant environ 2 secondes.
Ensuite, appuyez sur le bouton droit pour afficher l'affichage de la pression.
Cette fonction n'est pas disponible pour ce moteur.
Appuyez à nouveau pour afficher la tension de la batterie. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton permet de revenir à l'affichage du compteur d'heures initial.
Figure 1
Défilement
Heure moteur (>300 t/min)
Température du liquide de refroidissement
Luminosité du rétroéclairage
1
Appuyez et maintenez enfoncé
(l'affichage clignote lorsqu'il est prêt)
2 3
Faites défiler
100, 80, 60, 40, 20, 0
(la valeur s'établira après 3 secondes)
Pression d'huile
Tension de la batterie
Retour au compteur d'heures
Figure 11
051899-00FR00
20
Manuel d’utilisation de la série YM
03-Product Overview.fm 21 ページ 2013年9月12日 木曜日 午後3時29分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
12/05
Accès et contrôle de l'écran de configuration
(Réglage de la valeur de la vitesse de moteur pour un panneau de type B20/C30)
Utilisez les boutons en bas de l'écran LCD pour paramétrer le panneau d'instrument.
Appuyez sur le bouton gauche pour passer d'un affichage à l'autre.
Maintenez les deux boutons enfoncés jusqu'à ce que «SET UP » s'affiche.
Appuyez sur le bouton de gauche et allez sur l'écran « UNIT ».
Appuyez sur le bouton gauche et passez à l'écran suivant « ENGINE ».
Confirmez que l'affichage annonce «
ENGINE ». Appuyez sur le bouton droit et « P**** » s'affiche...
Remarque: la valeur préréglée du rythme de vitesse est indiquée sur la boîte de chaque panneau.
Ensuite, appuyez sur le bouton de gauche et sélectionnez la valeur du rythme de vitesse pour chaque modèle de moteur.
Figure 2
1 2
Défilement
3
Sélectionnez
Sélectionnez le type de moteur
Modèle de moteur
YM avec un alternateur
HITACHI
YM avec un alternateur
VALEO
Valeur du rythme de vitesse
10.29
12.10
4 5
Défilement
Après avoir confirmé que la valeur a
été correctement modifiée, appuyez sur le bouton de droite pour revenir à l'écran « ENGINE ».
Appuyez à nouveau sur le bouton gauche pour passer de l'écran «
ENGINE » à l'écran « EXIT ».
Après avoir confirmé l'affichage, appuyez sur le bouton droit pour redémarrer le panneau et revenir à l'affichage de l'horomètre.
7
Configuration de sortie
6
Sélectionnez
8
Revenez à l'écran LCD.
043719-02FR03
Figure 12
Manuel d’utilisation de la série YM
21
YM_OM_FR.book 22 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
Alarmes
Vérification des dispositifs d'alerte
Avant et après le démarrage du moteur, assurez-vous que les instruments et les dispositifs d'alerte fonctionnent correctement.
Si le moteur manque de liquide de refroidissement ou d'huile de lubrification et que les instruments et les dispositifs d'alerte sont en panne, ils ne peuvent pas vous avertir pour vous permettre d'éviter d'éventuels accidents. Cela peut également mener à un fonctionnement incorrect et provoquer de futurs dysfonctionnements du moteur.
Avant de démarrer le moteur
1. Allumez la batterie.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sous tension.
• Tous les témoins d'alarme s'allument pendant 4 secondes.
• Après 4 secondes, le témoin de charge et le témoin d'alarme de la pression d'huile de lubrification s'allument et le compteur d'heures s'affiche.
• L'alarme sonore retentit jusqu'à ce que le moteur démarre.
Après le démarrage du moteur
Après le démarrage du moteur, assurez-vous que les dispositifs d'alerte fonctionnent correctement et conformément aux indications « Après le démarrage » du tableau ci-dessous.
• Tous les témoins d'alarme s'éteignent. La vérification ci-dessus vous indique si le circuit
électrique des témoins d'alerte et l'alarme sonore fonctionnent correctement. S'ils ne fonctionnent pas correctement, une inspection et des réparations sont nécessaires.
Consultez votre revendeur ou votre concessionnaire pour toute réparation.
Fonctionnement correct des dispositifs d'alerte
Tableau de bord (interrupteur d'alimentation)
Immédiatement
Mise sous tension
Après 2 secondes
Avant le démarrage
Après 4 secondes
Démarreur
Alarme sonore
Témoin de charge
Témoin de température du liquide de refroidissement
Témoin de pression de l'huile de graissage
Affichage LCD
MARCHE
MARCHE
MARCHE
Yanmar
ARRÊT
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
Affichage plein
écran
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
Après le démarrage
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
Compteur d'heures
22
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 23 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
12/05
AVIS
Lorsque les dispositifs d'alerte sont activés et qu'un fonctionnement normal est impossible, arrêtez le moteur et ne l'utilisez plus jusqu'à ce que le problème soit résolu.
Sortie d'alimentation pour accessoires
Figure 3
Le harnais attaché au tableau de bord dispose d'une borne où le signal synchronisé à
l'alimentation du tableau peut être retiré. (Figure 13) ( Veuillez vous référer à SCHÉMAS
Le courant maximal de cette borne de sortie est de 3 A. N'utilisez pas un courant supérieur à 3 A.
Pour le contenu de la borne de sortie, veuillez vous référer à SCHÉMAS DE CÂBLAGE à la page 100.
Vibreur d'alerte
Fusible F1A - 3 AMP
Rendement ACC
Figure 13
043801-00FR01
Manuel d’utilisation de la série YM
23
YM_OM_FR.book 24 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
VUE D'ENSEMBLE DU PRODUIT
Figure 4
Tête de la commande à distance
à poignée unique
3
2
5
4
1
Lorsque vous tirez sur la poignée
(Figure 15, (1))
, vous pouvez contrôler la vitesse du moteur sans engager l'engrenage marin. L'engrenage marin reste en position NEUTRE, aucune position de chargement. Tournez le bouton
(Figure 15, (2))
vers la gauche pour bouger la poignée ou vers la droite pour la verrouiller.
2
0004504
Figure 14
Remarque: La direction du déplacement varie en fonction de l'emplacement d'installation.
1 – Basse vitesse - FWD ou REV
2 – Basse vitesse - FWD ou REV
3 – NEUTRE - L'alimentation de l'arbre de l'impulseur est coupée et le moteur tourne au ralenti
4 – Vitesse maximale du moteur -
FWD ou REV
5 – Vitesse maximale du moteur -
FWD ou REV
Un type à poignée unique (Figure 14) doit
être utilisé pour actionner l'embrayage de l'engrenage marin (NEUTRE, AVANT et
ARRIÈRE) et contrôler la vitesse du moteur.
La poignée contrôle la direction du bateau
(vers l'avant ou vers l'arrière) et agit
également comme un accélérateur en accroissant la vitesse du moteur dès lors que vous poussez la poignée de commande plus vers l'AVANT ou vers l'ARRIÈRE.
1
Figure 15
0004511
Remarque: Yanmar recommande l'utilisation d'un seul type de poignée pour le système de contrôle à distance. Si seul un type à deux poignées est disponible sur le marché, réduisez la vitesse du moteur à
1 000 t/min ou moins avant d'engager et de désengager l'embrayage de l'engrenage marin.
24
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 25 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE
EN SERVICE
INTRODUCTION
Cette section du Manuel d'utilisation décrit les spécifications du gazole, de l'huile moteur et du liquide de refroidissement et comment faire le plein.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de procéder à une opération décrite dans cette section, révisez la section
Sécurité
Manuel d’utilisation de la série YM
25
04-Before You Operate.fm 26 ページ 2013年6月21日 金曜日 午後4時52分
AVANT LA MISE EN SERVICE
CARBURANT DIESEL
Spécifications du diesel
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Le gazole est inflammable et explosif sous certaines conditions.
Utilisez uniquement les carburants diesel recommandés par Yanmar pour une meilleure performance du moteur et afin d'empêcher tout dommage de ce dernier et de respecter les exigences de garantie de l'EPA. Utilisez uniquement du diesel propre.
Le diesel doit répondre aux spécifications suivante. Le tableau énumère plusieurs spécifications au niveau mondial pour les carburants diesel.
SPÉCIFICATION DU
CARBURANT DIESEL
ASTM D975 Nº 2-D S15,
Nº 1-D S15
EN590-2009
ISO 8217 DMX
BS 2869-A1 ou A2
JIS K2204 Grade Nº 2
LOCALISATION
États-Unis
Union européenne
International
Royaume-Uni
Japon
Carburants biodiesel
Yanmar approuve l'utilisation des carburants biodiesel qui n'excèdent pas un mélange de 7 % d'huile non minérale avec
93 % de carburant diesel standard. Ces carburants biodiesel sont connus sur le marché comme biodiesel B7. Le carburant biodiesel B7 peut réduire les particules et les émissions de gaz à effet de serre par rapport au carburant diesel standard.
Si le carburant biodiesel B7 utilisé n'est pas conforme aux spécifications approuvées, il va provoquer une usure anormale des injecteurs, réduire la durée de vie du moteur et affecter sa garantie.
Les carburants biodiesel B7 doivent répondre à certaines spécifications.
Les carburants biodiesel doivent respecter des spécifications minimales pour le pays dans lequel ils sont utilisés:
• En Europe, les carburants biodiesel doivent respecter la norme européenne
EN590-2009, EN14214.
• Aux États-Unis, les carburants biodiesel doivent se conformer à la norme américaine ASTM D-6751 Grade-S15,
D7467 Grade B7-S15.
Le biodiesel doit être acheté uniquement à des fournisseurs de carburant diesel reconnus et autorisés.
Précautions et préoccupations concernant l'utilisation des biocarburants :
• Les carburants biodiesel ont un contenu plus élevé d'esters méthyliques qui peuvent détériorer certaines composantes métalliques, en caoutchouc et en plastique du système d'alimentation en carburant.
Le client et/ou le constructeur de bateaux est chargé de vérifier l'utilisation de composants compatibles avec le biodiesel pour l'approvisionnement en carburant du navire et des systèmes de retour.
• L'eau résiduelle dans le biodiesel peut entraîner le colmatage des filtres à carburant et une augmentation de la croissance bactérienne.
• La haute viscosité à basse température peut entraîner des problèmes de distribution du carburant, de grippage de la pompe à injection et une faible pulvérisation du vaporisateur de l'injecteur de carburant.
26
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 27 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
• Le biodiesel peut avoir des effets néfastes sur certains élastomères (matériaux d'étanchéité) et peut entraîner des fuites de carburant et la dilution de l'huile de lubrification du moteur.
• Même les carburants biodiesel conformes
à une norme appropriée exigeront un soin et une attention supplémentaires pour maintenir la qualité du carburant dans l'équipement ou dans d'autres réservoirs de carburant. Il est important de maintenir un approvisionnement en carburant propre et frais. Un rinçage régulier du système de carburant, et / ou des conteneurs de stockage de carburant, peut être nécessaire.
• L'utilisation de carburants biodiesel qui ne respectent pas les normes, tel que convenu par les fabricants de moteurs diesel et les fabricants d'équipement d'injection de carburant diesel, ou les carburants biodiesel qui se sont dégradés selon les précautions et les préoccupations ci-dessus, peuvent affecter la garantie de votre moteur .
Exigences techniques supplémentaires du carburant
• L'indice de cétane du carburant doit être de 40 ou plus.
• La teneur en soufre ne doit pas excéder
15 ppm par volume. Un carburant à teneur en soufre plus élevée peut causer une corrosion par acide sulfurique dans les cylindres des moteurs. En particulier aux Etats-Unis et au Canada, un carburant à teneur ultra faible en soufre doit être utilisé.
• Ne mélangez JAMAIS du kérosène, de l'huile moteur usagée ou des combustibles résiduels avec le carburant diesel.
• L'eau et les dépôts dans le carburant ne doivent pas excéder 0,05 % du volume.
AVANT LA MISE EN SERVICE
• Gardez le réservoir à carburant et le matériel de manutention du carburant propres en permanence.
• La teneur en cendre ne doit pas dépasser 0,01 % du volume.
• La teneur en résidus de carbone ne doit pas dépasser 0,35 % du volume. Moins de 0,1 % est préférable.
• La teneur totale en composés aromatiques ne doit pas dépasser 35 % du volume. Moins de 30 % est préférable.
• La teneur en HAP (hydrocarbures aromatiques polycycliques) doit être inférieure a 10 % du volume.
• N'utilisez pas de biocide.
Manipulation du carburant diesel
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Ne remplissez le réservoir à carburant qu'avec du gazole. Remplir le réservoir à carburant avec de l'essence peut provoquer un incendie et endommager le moteur. Ne faites JAMAIS le plein avec le moteur en marche. Essuyez tous les excès renversés immédiatement. Éliminez les étincelles, les flammes nues ou toute autre forme d'allumage (allumettes, cigarettes, source d'électricité statique) lorsque vous faites le plein.
Risque d'incendie et d'explosion.
Posez TOUJOURS le conteneur du carburant diesel à terre lors du transfert du carburant diesel de la pompe dans le conteneur.
Maintenez fermement le tuyau contre le bord du conteneur pendant son remplissage. Cela empêche l'accumulation d'électricité statique qui peut produire des étincelles et enflammer les vapeurs de carburant.
Manuel d’utilisation de la série YM
27
YM_OM_FR.book 28 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE EN SERVICE
1. L'eau et la poussière peuvent causer une panne du moteur. Lorsque le carburant est stocké, assurez-vous que l'intérieur du conteneur de stockage est propre et sec, et que le carburant est stocké loin de la saleté ou la pluie.
Installez un robinet de purge (Figure 2, (2)) au fond du réservoir à carburant pour enlever l'eau et les contaminants de la cuvette de sédimentation (Figure 2, (1)).
L'orifice de sortie du carburant doit être placé entre 20 et 30 mm (0,75 à 1,125 po) au-dessus du fond de la cuve de telle sorte que seul le carburant propre est distribué au moteur.
Système de carburant
1
8
2 3
9
10
5
7
4
0004512
Figure 1
2. Conservez le conteneur de carburant stationnaire pendant plusieurs heures pour permettre à la saleté ou à l'eau de se déposer au fond du conteneur. Utilisez une pompe pour extraire le carburant clair, filtré
à partir du haut du conteneur.
Réservoir à carburant (en option)
3
1
2
0004542
Figure 2
1 – Cuvette de sédimentation
2 – Robinet de purge
3 – Conduite de carburant au moteur
6
0004788
Figure 3
1 – Filtre à carburant
2 – Pompe d'alimentation en carburant (levier d'amorçage)
3 – Carburant/Séparateur d'eau (en option)
4 – Environ 20 à 30 mm (0,75 to
1,125 po)
5 – Dans les 500 mm (20 po)
6 – Robinet de purge
7 – Robinet de carburant
8 – Conduite d'aspiration de carburant
9 – Vers la pompe d'injection de carburant
10 – Réservoir de carburant
Installez la conduite de carburant du réservoir à carburant à la pompe d'injection de carburant comme indiqué dans Figure 3.
Le carburant/séparateur d'eau recommandé
(Figure 3, (3))
(en option) est installé au niveau de la section centrale de cette conduite.
28
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 29 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Remplissage du réservoir à carburant
Avant de faire le plein pour la première fois :
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Ne faites JAMAIS le plein avec le moteur en marche.
AVANT LA MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Maintenez fermement le tuyau contre le port de remplissage pendant le remplissage. Cela empêche l'accumulation d'électricité statique qui peut produire des étincelles et enflammer les vapeurs de carburant.
Rincez le réservoir à carburant avec du kérosène ou du gazole. Éliminez les déchets correctement.
Pour remplir le réservoir à carburant :
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Utilisez la ventilation de cale
(souffleurs) pendant un minimum de 5 minutes pour purger les vapeurs du compartiment moteur après le ravitaillement en combustible. Ne mettez jamais en marche les ventilateurs de cale pendant le ravitaillement en combustible. Agir ainsi peut pomper des vapeurs explosives dans le compartiment moteur et provoquer une explosion.
4. Cessez le ravitaillement lorsque la jauge indique que le réservoir est plein.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Ne remplissez JAMAIS le réservoir à ras bord.
5. Remettez en place le bouchon du réservoir à carburant et serrez-le à la main. Un serrage excessif du bouchon du réservoir à carburant peut l'endommager.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Remplissez le réservoir avec du carburant propre sans huile ni poussière.
Manuel d’utilisation de la série YM
29
YM_OM_FR.book 30 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE EN SERVICE
Purge du circuit de carburant
Le circuit de carburant est équipé d'un dispositif automatique de purge de l'air qui purge l'air du circuit de carburant. Il n'est pas nécessaire de purger l'air manuellement dans le cadre d'un fonctionnement normal. Il est nécessaire de purger l'air lorsque l'entretien du circuit de carburant a été effectué (remplacement du filtre à carburant, etc.) ou si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives.
1
2
3
4
5
1. Vérifiez le niveau du carburant dans le réservoir. Faites le plein si nécessaire.
2. Ouvrez le robinet de carburant du réservoir à carburant.
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous purgez le circuit de carburant.
3. Desserrez la vis de purge d'air
(Figure 4, (1))
2 à 3 tours.
4. Poussez vers le haut et le bas sur le levier d'amorçage manuel situé sur le côté de la pompe d'alimentation en carburant pour libérer l'air hors de la vis de purge d'air. Utilisez toujours un récipient adéquat pour récupérer le carburant diesel.
5. Continuez à pomper jusqu'à ce qu'un flux continu de carburant sans bulles d'air commence à couler.
6. Resserrez la vis de purge d'air.
Remarque: Après démarrage du moteur, le dispositif automatique de purge d'air fonctionne pour purger l'air dans le système d'alimentation en carburant.
6
0004801
Figure 4
1 – Vis de purge d'air
2 – Support
3 – Joint torique
4 – Élément de filtre à carburant
5 – Boîtier du filtre à carburant
6 – Bague de rétention
30
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 31 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
HUILE POUR MOTEUR
Spécifications de l'huile pour moteur
AVIS
Utilisez uniquement l'huile pour moteur spécifiée. L'utilisation d'autres huiles pour moteur peut affecter la garantie, provoquer le grippage des composants internes du moteur et/ou raccourcir la durée de vie du moteur.
Veillez à ne JAMAIS mélanger différents types d'huile. Cela peut affecter les propriétés lubrifiantes de l'huile pour moteur.
AVANT LA MISE EN SERVICE
• Changez l'huile pour moteur après 50 heures de fonctionnement puis toutes
Changement de l'huile pour moteur à la page 63
.
• Sélectionnez la viscosité de l'huile en fonction de la température ambiante de
l'endroit où le moteur est utilisé. Voir
Viscosité de l'huile pour moteur
Figure 5
.
• Yanmar ne recommande pas l'utilisation d'additifs pour les huiles moteur.
Utilisez une huile pour moteur qui respecte ou dépasse les directives et classifications suivantes:
• Catégories d'entretien API : CD, CF,
CF-4, CI et CI-4.
L'huile doit être changée lorsque le
Nombre Total de Base (TBN) a été réduit
à 2,0.
Méthode de test TBN (mgKOH/g) : JIS
K-2501–5,2–2(HCI), ASTM D4739(HCI)
• Viscosité SAE recommandée : 10W30,
15W40. Les huiles pour moteur 10W30 et 15W40 peuvent être utilisées toute l'année.
• N'utilisez JAMAIS les huiles API Service de catégorie CG-4 ou CH-4.
AVIS
• Assurez-vous que l'huile pour moteur, les conteneurs de stockage d'huile pour moteur et l'équipement de remplissage d'huile pour moteur ne contiennent pas de sédiments ou d'eau.
Manipulation de l'huile pour moteur
• Lors de la manipulation et le stockage de l'huile pour moteur, faites attention à ne pas laisser la poussière et l'eau contaminer l'huile. Nettoyez autour de l'orifice de remplissage avant le remplissage.
• Ne mélangez pas les huiles de lubrification de types ou marques différents. Le mélange peut provoquer une modification des caractéristiques chimiques de l'huile de lubrification et diminuer les performances, en réduisant la durée de vie du moteur.
• L'huile pour moteur doit être remplacée
à des intervalles spécifiés, quelle que soit l'historique de l'utilisation du moteur.
Manuel d’utilisation de la série YM
31
YM_OM_FR.book 32 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE EN SERVICE
Viscosité de l'huile pour moteur Vérification de l'huile pour moteur
Figure 5
• Sélectionnez la viscosité de l'huile pour moteur appropriée en fonction de la température ambiante présentée dans le graphique de la viscosité de SAE
Service (Figure 5).
AVIS
Si vous avez l'intention d'utiliser votre
équipement à des températures en dehors des limites indiquées, consultez votre revendeur agréé Yanmar Marine ou votre distributeur de lubrifiants spéciaux ou les aides au démarrage.
2
1
3
4
5
0004789
Figure 6
1 – Orifice de remplissage
2 – Couvre-culbuteur
3 – Jauge
4 – Limite supérieure
5 – Limite inférieure
Remarque: 3YM30 indiqué. Les autres modèles sont identiques.
1. Assurez-vous que le moteur est hors tension. Il est recommandé de placer le moteur sur une surface aussi plane que possible avant de vérifier l'huile.
AVIS
Empêchez les saletés et les débris de contaminer l'huile pour moteur. Nettoyez soigneusement la jauge, le bouchon de l'orifice de remplissage et les surfaces environnantes avant d'enlever le bouchon.
2. Retirez la jauge (Figure 6, (3)) et nettoyez-la avec un chiffon propre.
3. Réinsérez complètement la jauge.
4. Retirez la jauge. Le niveau d'huile doit se situer entre les lignes supérieure
(Figure 6, (4))
et inférieure
(Figure 6, (5))
de la jauge.
5. Ajoutez de l'huile si nécessaire. Voir
Ajout d'huile pour moteur à la page 33
6. Réinsérez complètement la jauge.
32
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 33 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Ajout d'huile pour moteur
1. Retirez le bouchon jaune de l'orifice de remplissage de l'huile de l'orifice de remplissage (Figure 6, (1))sur le couvercle des culbuteurs
(Figure 6, (1))
et remplissez avec de l'huile pour moteur.
AVIS
Empêchez les saletés et les débris de contaminer l'huile pour moteur.
Nettoyez soigneusement la jauge, le bouchon de l'orifice de remplissage et les surfaces environnantes avant d'enlever le bouchon.
AVANT LA MISE EN SERVICE
ENGRENAGE MARIN OU
HUILE DU SAIL DRIVE
Spécifications de l'huile pour engrenage marin
Utilisez une huile pour engrenage marin qui respecte ou dépasse les directives et classifications suivantes:
KM2P-1 (S), (G) ou (GG) :
• Catégories d'entretien API : CD ou plus
• Viscosité SAE: #20 ou #30
Spécifications de l'huile du sail drive- SD20
Reportez-vous au Manuel d'utilisation du
Sail Drive pour connaître la procédure à suivre pour le remplissage ou le remplacement de l'huile du sail drive.
SD20 :
• Catégorie d'entretien API : GL4.5
• Viscosité SAE: 90 ou 80W90
2. Remplissez avec de l'huile pour moteur jusqu'à la limite supérieure
(Figure 6, (4))
de la jauge
(Figure 6, (3))
.
AVIS
Ne remplissez JAMAIS à ras bord le moteur avec de l'huile pour moteur.
3. Insérez la jauge entièrement pour vérifier le niveau.
AVIS
Maintenez TOUJOURS le niveau de l'huile entre les lignes supérieure et inférieure du bouchon de l'huile/de la jauge.
4. Serrez soigneusement le bouchon de remplissage du port.
Manuel d’utilisation de la série YM
33
YM_OM_FR.book 34 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE EN SERVICE
Vérification de l'huile pour engrenage marin
3
1
3
4
4
Ajout de l'huile pour engrenage marin
1. Assurez-vous que le moteur est positionné sur une surface aussi plane que possible.
2. Retirez le bouchon de remplissage sur le dessus du boîtier.
AVIS
Ne remplissez JAMAIS à ras bord l'engrenage marin avec de l'huile.
2
054316-00X00
Figure 7
1 – Jauge (Type combiné de bouchon de remplissage)
2 – Orifice de remplissage de l'engrenage marin
3 – Limite supérieure
4 – Limite inférieure (Extrémité de la jauge)
1. Assurez-vous que le moteur est hors tension. Assurez-vous que le moteur est positionné sur une surface aussi plane que possible et nettoyez la zone autour de l'orifice de remplissage de l'engrenage marin (Figure 7, (2)).
2. Retirez le bouchon de remplissage sur le dessus du boîtier.
3. Retirez la jauge (Figure 7, (1)) et nettoyez-la avec un chiffon propre.
4. Réinsérez la jauge sans la visser. Voir l'illustration (Figure 7).
5. Retirez la jauge. Le niveau d'huile doit se situer entre les lignes supérieure
(Figure 7, (3))
et inférieure
(Figure 7, (4))
de la jauge.
6. Vissez la jauge.
3. Remplissez avec de l'huile jusqu'à la limite supérieure de la jauge
(Figure 7, (3))
. Reportez-vous aux spécifications sur l'huile pour engrenage marin à la page 29.
4. Vissez la jauge.
5. Serrez le bouchon de l'orifice de remplissage à la main.
Vérification et ajout d'huile sail drive
Reportez-vous au Manuel d'utilisation Sail
Drive pour connaître la procédure à suivre pour la vérification et le remplissage de l'huile sail drive.
34
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 35 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Spécifications du liquide de refroidissement du moteur
Remarque: Aux États-Unis, le liquide de refroidissement longue durée est requis pour que la garantie soit valide.
• Liquide de refroidissement longue durée
Texaco, standard et prémélangé, code de produit 7997 et 7998.
• Liquide de refroidissement / antigel à durée de vie prolongée Havoline, code produit 7994
Selon les recommandations du fabricant, utilisez un liquide de refroidissement longue durée adéquat qui n'aura pas d'effets néfastes sur les matériaux (fonte, aluminium, cuivre, etc.) du système de refroidissement du moteur.
Utilisez TOUJOURS les proportions de mélange indiquées par le fabricant d'antigel pour la gamme de température.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Liquide de refroidissement
(système de refroidissement en circuit fermé)
AVIS
Ajoutez TOUJOURS le liquide de refroidissement longue durée à l'eau douce en particulier lors d'une utilisation par temps froid. N'utilisez JAMAIS de l'eau dure. L'eau doit être propre et exempte de boues ou de particules. Sans liquide de refroidissement longue durée, la performance de refroidissement va diminuer à cause du calcaire et de la rouille dans le système. L'eau seule peut geler et former de la glace ; elle se dilate d'environ 9 % en volume. Utilisez la bonne quantité de liquide de refroidissement concentré à température ambiante telle que spécifiée par le fabricant de liquide de refroidissement longue durée. La concentration de liquide de refroidissement longue durée doit être comprise entre un minimum de 30 % et un maximum de 60 %. Trop de liquide de refroidissement longue durée peut diminuer l'efficacité du liquide. L'utilisation excessive d'antigel diminue également l'efficacité de refroidissement du moteur.
Ne mélangez JAMAIS différents types ou marques de liquide de refroidissement longue durée, car des dépôts de boues pourraient se former. Le mélange de marques d'antigel différentes peut produire des réactions chimiques et peut rendre l'antigel inefficace ou provoquer des problèmes de moteur.
Manuel d’utilisation de la série YM
35
YM_OM_FR.book 36 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE EN SERVICE
Figure 1
Vérification et ajout de liquide de refroidissement
1
1
2
5
4
3 2
Figure 8
051169-00X00
1 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
2 – Bouchon de purge du liquide de refroidissement
3 – Bouchon de purge de l'eau de mer
4 – Pompe d'eau de mer
5 – Pompe à eau
Figure 2
1
3
051170-00X00
Figure 9
1 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
2 – Robinet de purge de l'eau de mer
3 – Bouchon de purge du liquide de refroidissement
3
2
0004793
Figure 10
1 – Tubulure d'arrêt
2 – Robinet de purge du liquide de refroidissement
3 – Carter fixe du volant
36
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 37 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
Figure 3
12/05
1. Laissez le moteur refroidir.
Remarque: Les robinets de purge sont ouverts avant expédition de l'usine.
Fermez tous les robinets de purge avant de remplir le système avec le liquide de refroidissement.
2. Assurez-vous que tous les robinets de purge sont fermés.
3. Desserrez le bouchon de remplissage du réservoir de liquide de refroidissement pour soulager la pression, puis retirez le bouchon de remplissage.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
N'enlevez JAMAIS le bouchon de remplissage du liquide de refroidissement si le moteur est chaud. La vapeur et le liquide de refroidissement chauds peuvent s'échapper et vous brûler gravement. Laissez le moteur refroidir avant d'essayer d'enlever le bouchon.
Figure 4
AVANT LA MISE EN SERVICE
4. Versez lentement le liquide de refroidissement dans le réservoir du liquide de refroidissement/échangeur de chaleur (Figure 11, (4)) pour éviter les bulles d'air. Remplissez jusqu'à ce que le liquide de refroidissement déborde du port de remplissage.
AVIS
Ne versez JAMAIS de liquide de refroidissement froid dans un moteur chaud.
5. Alignez les onglets du bouchon de remplissage (Figure 11, (1)) avec les encoches de l'orifice de remplissage
(Figure 11, (3))
et serrez le bouchon de remplissage (Figure 11, (2)).
4
1
1
2
2
FULL
3
4
3
LOW
054720-00X00
Figure 11
1 – Onglets du bouchon de remplissage
2 – Bouchon du radiateur de liquide de refroidissement
3 – Encoches de l'orifice de remplissage
4 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
0004493
Figure 12
1 – Tuyau en caoutchouc pour réservoir du liquide de refroidissement
2 – Marque PLEIN
3 – Marque BAS
4 – Bouchon du réservoir
6. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir. Le niveau doit être situé à la marque
PLEIN (Figure 12, (2)).
Manuel d’utilisation de la série YM
37
YM_OM_FR.book 38 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE EN SERVICE
Remarque: le niveau du liquide de refroidissement s'élève dans le réservoir pendant l'opération.
Après arrêt du moteur, le liquide de refroidissement va refroidir et le liquide de refroidissement supplémentaire va revenir dans le réservoir de liquide de refroidissement.
AVIS
Ne versez JAMAIS de liquide de refroidissement froid dans un moteur chaud.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
À LA MANIVELLE
AVIS
Lorsque le moteur n'a pas été utilisé pendant une longue période, l'huile pour moteur ne sera pas distribuée à l'ensemble des pièces de fonctionnement.
Utiliser le moteur dans ces conditions conduira à un grippage certain. Après une longue période sans utilisation, distribuez de l'huile pour moteur à chaque pièce en démarrant le moteur à la manivelle.
Exécutez le tout conformément aux procédures suivantes avant de commencer l'opération.
7. Retirez le bouchon du réservoir
(Figure 12, (4))
pour ajouter du liquide de refroidissement si nécessaire.
N'ajoutez pas d'eau.
8. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le fermement. Ne pas le faire peut entraîner des fuites du liquide de refroidissement.
Capacité du réservoir
0,8 L (0,8 pte)
9. Vérifiez le tuyau en caoutchouc
(Figure 12, (1))
reliant le réservoir au réservoir de liquide de refroidissement / échangeur de chaleur.
Remplacez-le s'il est endommagé.
Remarque: Si le liquide de refroidissement s'épuise trop souvent ou si le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir du liquide de refroidissement baisse sans aucun changement dans le niveau du réservoir, il est possible qu'il y ait une présence d'eau ou d'air dans le système de refroidissement. Consultez votre concessionnaire ou distributeur
Yanmar agréé.
1. Ouvrez le passe-coque.
2. Ouvrez le robinet de carburant.
3. Mettez le levier de vitesse de la commande à distance sur NEUTRE.
Voir DÉMARRAGE DU MOTEUR à la page 43
.
4. Allumez la batterie (si équipé).
5. Démarrez le moteur à la manivelle.
1- Poussez l'interrupteur d'alimentation sur le tableau de bord et mettez sous tension.
2- Actionnez le démarreur tout en poussant le bouton d'arrêt d'urgence
(Figure 13)
au dos de la pompe à carburant. Cela arrête l'alimentation en carburant.
Quand vous poussez l'interrupteur de démarrage sur le tableau de bord lorsque le bouton d'urgence est enfoncé, le démarreur fonctionne et le moteur démarre.
Démarrez le moteur à la manivelle pendant 5 secondes.
38
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 39 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Figure 5
Solénoïde d'arrêt
Poussez
(arrêt d'urgence)
006224-01FR00
Figure 13
6. Continuez à démarrer le moteur pendant environ 5 secondes, à l'écoute de bruits anormaux.
Si vous ne détectez pas de bruits anormaux, poussez l'interrupteur d'alimentation et mettez le moteur hors tension.
AVANT LA MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais ou ne laissez jamais vos vêtements toucher les parties mobiles du moteur pendant son fonctionnement. Si une partie de votre corps ou de vos vêtements se prenait dans l'arbre d'entraînement avant, dans la courroie en V, dans l'arbre de l'impulseur, etc., des blessures graves pourraient en résulter.
Vérifiez qu'aucun outil, aucun morceau de tissu, etc., ne reste sur ou autour du moteur.
Commutateur de démarrage
Figure 14
Interrupteur d'alimentation
042590-00FR00
Manuel d’utilisation de la série YM
39
YM_OM_FR.book 40 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
AVANT LA MISE EN SERVICE
Cette page a été laissée vide intentionnellement
40
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 41 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR
INTRODUCTION
Cette section du Manuel d'utilisation décrit les spécifications du gazole, de l'huile moteur et du liquide de refroidissement et comment faire le plein. Elle décrit aussi le contrôle quotidien du moteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de procéder à une opération décrite dans cette section, révisez la section
Sécurité
Manuel d’utilisation de la série YM
41
YM_OM_FR.book 42 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion
Ne rechargez JAMAIS le moteur. Des étincelles causées en court-circuitant la batterie aux bornes du démarreur peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
Utilisez UNIQUEMENT l'interrupteur de démarrage sur le tableau de bord pour démarrer le moteur.
Risque de mouvement soudain
Assurez-vous que le bateau est en eau libre loin des autres bateaux, quais ou autres obstacles avant d'augmenter la vitesse du moteur. Évitez tout mouvement inattendu de l'équipement.
Mettez l'engrenage marin en position
NEUTRAL quand le moteur est au ralenti.
Pour éviter tout mouvement accidentel de l'équipement, ne démarrez JAMAIS avec une vitesse enclenchée.
Risque de coupure
Les enfants et les animaux de compagnie doivent être
éloignés pendant que le moteur est en marche.
AVIS
Si aucun indicateur ne s'allume pendant le fonctionnement du moteur, arrêtez-le immédiatement. Déterminez la cause et réparez le problème avant de continuer à faire fonctionner le moteur.
Si l'indicateur d'alarme avec alarme sonore ne parvient pas à s'afficher et apparaît environ 3 secondes après la mise sous tension de l'interrupteur d'allumage, consultez votre concessionnaire ou distributeur agréé Yanmar Marine pour l'entretien avant de faire fonctionner le moteur.
Si le bateau est équipé d'un silencieux à dispositifs élévatoires (joint étanche), un démarrage excessif pourrait laisser de l'eau de mer entrer dans les cylindres et endommager le moteur. Si le moteur ne démarre pas après 10 secondes, fermez la valve de prise d'eau du passe-coque pour
éviter de remplir d'eau le silencieux.
Démarrez pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, arrêtez le moteur immédiatement et mettez l'interrupteur hors tension.
Assurez-vous de rouvrir la vanne de ballast et de redémarrer le moteur. Faites fonctionner le moteur normalement.
42
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 43 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
AVIS
Respectez les conditions d'exploitation environnementales suivantes afin de maintenir le rendement du moteur et éviter une usure prématurée:
• Évitez de le mettre en marche dans des conditions extrêmement poussiéreuses.
• Évitez de le mettre en marche en présence de gaz ou de vapeurs chimiques.
• Ne faites JAMAIS fonctionner le moteur si la température ambiante est supérieure à +40 °C (+104 °F) ou inférieure à -16 °C (+5 °F).
• Si la température ambiante est supérieure à +40 °C (+104 °F), le moteur peut surchauffer et provoquer la décomposition de l'huile pour moteur.
• Si la température ambiante est inférieure
à -16 °C (+5 °F), les composants en caoutchouc comme les joints et les scellés vont durcir et provoquer une usure prématurée et des dégâts au moteur.
• Contactez votre concessionnaire ou distributeur agréé de moteurs Yanmar
Marine si votre moteur doit être utilisé en dehors de cette plage de température standard.
N'actionnez JAMAIS le démarreur lorsque le moteur est en marche. Cela risque d'entraîner des dommages au pignon du démarreur du moteur et / ou à la couronne de démarreur.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Ouvrez le passe-coque (si équipé).
2. Ouvrez le robinet du réservoir de carburant.
3. Placez la poignée de la commande à distance sur NEUTRE.
Figure 1
Remarque: L'équipement de sécurité doit rendre impossible le démarrage du moteur dans une position autre que NEUTRE.
Commutateur de démarrage
Commutateur de préchauffage
Figure 1
Interrupteur d'alimentation
042590-00FR01
4. Activez l'interrupteur de la batterie (si
équipé).
Ne désactivez pas l'interrupteur de la batterie pendant le fonctionnement du moteur. De même, désactivez-le lorsque le moteur ne fonctionne pas.
5. Si l'alarme sonore et tous les témoins d'avertissement fonctionnent lorsque vous activez l'interrupteur d'alimentation sur le tableau de bord, les dispositifs d'alerte fonctionnent correctement.
6. Pousser l'interrupteur de démarrage met le moteur sous tension. Relâchez l'interrupteur après le démarrage du moteur. Si les témoins d'avertissement et l'alarme sonore cessent de fonctionner, les dispositifs d'alerte fonctionnent correctement.
Manuel d’utilisation de la série YM
43
YM_OM_FR.book 44 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Si le moteur ne démarre pas
Avant d'appuyer à nouveau sur l'interrupteur de démarrage, assurez-vous de confirmer que le moteur est complètement arrêté. Si vous tentez de redémarrer alors que le moteur tourne, le pignon du démarreur sera endommagé.
AVIS
Ne maintenez JAMAIS appuyé plus de 15 secondes ou le démarreur surchauffera.
N'essayez JAMAIS de redémarrer le moteur si ce dernier n'est pas complètement arrêté. Cela endommagerait le pignon et le démarreur.
Purge de l'air du système de carburant après un échec du démarrage
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, de l'air peut être présent dans le circuit de carburant. S'il y a de l'air dans le circuit de carburant, le carburant ne peut atteindre la pompe à injection de carburant. Purgez l'air hors du
circuit. Voir Purge du circuit de carburant à
.
Démarrage à basses températures
Respectez les exigences environnementales locales. Utilisez les radiateurs du moteur pour éviter les problèmes de démarrage et toute fumée blanche. N'utilisez pas les aides au démarrage.
AVIS
N'utilisez JAMAIS une aide au démarrage du moteur tel que l'éther. Vous endommageriez le moteur.
Remarque: Appuyez et maintenez l'interrupteur de démarrage enfoncé pendant au maximum
15 secondes. Si le moteur ne démarre pas la première fois, attendez environ 15 secondes avant d'essayer à nouveau.
AVIS
Si le bateau est équipé d'un silencieux à dispositifs élévatoires (joint étanche), un démarrage excessif pourrait laisser de l'eau de mer entrer dans les cylindres et endommager le moteur. Si le moteur ne démarre pas après 15 secondes, fermez la valve de prise d'eau du passe-coque pour éviter de remplir le silencieux.
Démarrez pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, arrêtez le moteur immédiatement et mettez l'interrupteur d'alimentation hors tension.
Assurez-vous de rouvrir la vanne de ballast et de redémarrer le moteur. Faites fonctionner le moteur normalement.
Pour limiter la fumée blanche, faites tourner le moteur à basse vitesse et sous une charge modérée jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement. Une charge légère sur un moteur froid permet une meilleure combustion et un échauffement plus rapide du moteur qu'à vide.
Évitez de faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps que nécessaire.
44
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 45 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Démarrage avec bougie de préchauffage
(si équipé)
1. Ouvrez le passe-coque (si équipé).
2. Ouvrez le robinet du réservoir de carburant.
3. Placez la poignée de la commande à distance sur NEUTRE.
4. Allumez la batterie (si équipé).
5. Mettez l'interrupteur d'alimentation sous tension. Assurez-vous que les indicateurs du tableau de bord s'allument et que l'alarme retentit. Cela indique que les indicateurs et l'alarme fonctionnent correctement.
Remarque: L'indicateur d'alarme de température du liquide de refroidissement élevée ne s'allume pas au démarrage.
6. Appuyez sur l'interrupteur de préchauffage et maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes.
7. Appuyez sur l'interrupteur de démarrage. Relâchez l'interrupteur de démarrage lorsque le moteur a démarré. L'alarme doit s'arrêter et les indicateurs s'éteindre.
AVIS
Ne maintenez JAMAIS l'interrupteur de démarrage appuyé plus de 15 secondes ou le démarreur surchauffera.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Après le démarrage du moteur.
Après le démarrage du moteur, vérifiez les
éléments suivants à un régime moteur bas:
1. Vérifiez que les jauges, les indicateurs et les alarmes sont normaux.
• La température de fonctionnement normale du liquide de refroidissement est d'environ 76 à 90 °C (169 à 194 °F).
• La pression d'huile normale à 3 000 t/min est de 0,28 à 0,54 MPa (41 à 78 psi).
2. Vérifiez s'il y a des fuites d'eau, de carburant ou d'huile dans le moteur.
3. Vérifiez que la couleur de la fumée, que les vibrations du moteur et que le son sont normaux.
4. S'il n'y a aucun problème, maintenez le moteur à basse vitesse avec le bateau toujours à l'arrêt pour distribuer de l'huile pour moteur à toutes les pièces du moteur.
5. Vérifiez que suffisamment d'eau de refroidissement est évacuée de la sortie d'eau de mer. Un fonctionnement avec évacuation d'eau de mer inadéquate peut endommager l'impulseur de la pompe à eau de mer. Si l'évacuation d'eau de mer est trop faible, arrêtez le moteur immédiatement. Identifiez la cause et faites la réparation.
AVIS
Le moteur va se gripper s'il fonctionne pendant une évacuation d'eau de mer trop faible ou si la charge est appliquée sans activité de réchauffement.
Pour obtenir une assistance au dépannage,
reportez-vous à DÉPANNAGE APRÈS LE
TABLEAU DE DÉPANNAGE à la page
. Si nécessaire, consultez votre
concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé.
Manuel d’utilisation de la série YM
45
YM_OM_FR.book 46 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
FONCTIONNEMENT DE LA
POIGNÉE DE LA
COMMANDE À DISTANCE
Accélération et décélération
2
3
1
4
• Observez si le bateau se déplace dans la direction souhaitée.
AVIS
Décaler l'engrenage marin tout en le faisant fonctionner à grande vitesse ou sans pousser la poignée complètement en position (engagement partiel) endommagera les pièces de l'engrenage marin et provoquera une usure anormale.
0004513
Figure 2
1 – AVANT ou ARRIÈRE
2 – NEUTRE
3 – ARRIÈRE ou AVANT
4 – Poignée d'accélérateur
/ Poignée de décalage
Remarque: La direction du déplacement varie en fonction de l'emplacement d'installation.
Utilisez la poignée d'accélération
(Figure 2, (4))
pour contrôler l'accélération et la décélération. Déplacez la poignée lentement.
Déplacement du moteur
AVERTISSEMENT
Risque de mouvement soudain.
Le bateau commence à se déplacer quand la vitesse marine est embrayée:
• Assurez vous qu'il n'y a aucun obstacle à l'avant et à l'arrière du bateau.
• Changez rapidement la vitesse à la position FORWARD, puis revenez à la position NEUTRAL.
1. Avant d'utiliser l'engrenage marin, veillez à déplacer la poignée d'accélérateur sur une position de ralenti (moins de 1 000 t/min).
Déplacez la poignée d'accélération lentement vers une position à plus grande vitesse après avoir terminé l'enclenchement de l'engrenage marin.
2. Lorsque vous déplacez la poignée entre AVANT(Figure 2, (1 ou3)) et
ARRIÈRE (Figure 2, (3 ou 1)), amenez la poignée sur la position NEUTRE
(Figure 2, (2))
et faites une pause avant de passer lentement sur la position désirée. Ne passez JAMAIS brusquement de AVANT à ARRIÈRE ou vice versa.
AVIS
• Ne décalez JAMAIS l'engrenage marin à une vitesse de moteur élevée.
En fonctionnement normal, l'engrenage marin ne doit être déplacé qu'avec le moteur au ralenti.
• Lorsque vous naviguez, placez la poignée de la commande à distance sur NEUTRE. Ne pas le faire
INTRODUIRA un décalage ou d'éventuels dommages et annulera votre garantie.
46
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 47 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
MISES EN GARDE AU
COURS DE L'OPÉRATION
AVIS
Une panne de moteur peut survenir si le moteur est exploité depuis longtemps dans des conditions de surcharge avec la poignée de commande dans la position plein gaz (position de vitesse maximale du moteur), dépassant la vitesse de moteur de puissance nominale continue. Faites fonctionner le moteur à environ 100 t/min plus bas que la vitesse du moteur à plein gaz.
Remarque: Si le moteur est dans les
50 premières heures de
fonctionnement, voir Rodage du
.
Restez toujours à l'affût des problèmes lors du fonctionnement du moteur.
Portez une attention particulière aux points suivants:
• La décharge d'eau de mer a-t-elle été suffisante à partir de l'échappement et de la sortie de l'eau de mer ?
Si la décharge est faible, arrêtez immédiatement le moteur ; identifiez la cause et réparez.
• La couleur de la fumée est-elle normale
?
L'émission continue de fumée noire indique une surcharge du moteur. Elle raccourcit la durée de vie du moteur et doit être évitée.
• Y a-t-il des vibrations ou des bruits anormaux?
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
AVIS
Des vibrations excessives peuvent causer des dommages au moteur, à l'engrenage marin, à la coque et aux
équipements embarqués. En outre, elle provoque un inconfort des passagers et de l'équipage.
Selon la structure de la coque, la résonance du moteur et de la coque peuvent soudainement devenir importants à une certaine plage de vitesse du moteur, provoquant de fortes vibrations. Évitez le fonctionnement dans cette plage de vitesse. Si vous entendez des sons anormaux, arrêtez le moteur et faites une inspection.
• L'alarme sonore retentit au cours de l'opération.
AVIS
Si aucun indicateur d'alarme avec avertisseur sonore apparaît sur l'écran pendant le fonctionnement du moteur, arrêtez immédiatement le moteur.
Déterminez la cause et réparez le problème avant de continuer à faire fonctionner le moteur.
• Y a t -il des fuites d'eau, d'huile ou de carburant, ou des boulons sont-ils desserrés ?
Contrôlez régulièrement la salle des machines pour tout problème.
Manuel d’utilisation de la série YM
47
YM_OM_FR.book 48 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
• Y a-t-il suffisamment de gazole dans le réservoir à carburant diesel ?
Refaites le plein de gazole avant de quitter le quai pour éviter de manquer de carburant pendant le fonctionnement.
• Lors du fonctionnement du moteur à basse vitesse pendant de longues périodes, emballez le moteur une fois toutes les 2 heures.
AVIS
Emballer le moteur: Avec la vitesse en position NEUTRE, accélérez de la position basse vitesse à la position haute vitesse et répétez ce processus environ cinq fois. Cette opération permet de nettoyer le carbone provenant des cylindres et de la soupape d'injection de carburant. Oublier d'emballer le moteur va produire une couleur de fumée de qualité médiocre et réduire les performances du moteur.
• Si possible, faites fonctionner périodiquement le moteur à la vitesse maximum, lorsque le bateau fait route.
Cette opération va générer des températures d'échappement élevées, ce qui aidera à nettoyer les dépôts de carbone dur, à conserver les performances du moteur et à prolonger la vie du moteur.
AVIS
N'éteignez JAMAIS l'interrupteur de la batterie (si équipé) ou ne court-circuitez pas les câbles de batterie pendant le fonctionnement. Cela entraînera des dommages au système électrique.
ARRÊTER LE MOTEUR
Arrêt normal
1. Réduisez la vitesse du moteur à un ralenti faible et mettez la poignée de commande à distance sur NEUTRE.
2. Accélérez de la vitesse basse à la vitesse haute et répétez la manœuvre cinq fois. Cette opération permettra de nettoyer le carbone provenant des cylindres et de la buse d'injection de carburant.
3. Laissez le moteur tourner à basse vitesse (environ 1000 t/min) sans charge pendant 5 minutes.
AVIS
Pour une durabilité maximale du moteur, Yanmar recommande que, lors de l'arrêt du moteur, vous laissiez le moteur tourner au ralenti, sans charge, pendant 5 minutes. Cela permettra aux composants du moteur qui fonctionnent
à des températures élevées, tels que le turbocompresseur (si équipé) et le système d'échappement, de refroidir un peu avant que le moteur lui-même soit arrêté.
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Figure 3
Interrupteur d'alimentation
042590-00FR02
48
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 49 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
4. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt et maintenez-le enfoncé.
Après l'arrêt du moteur, mettez l'interrupteur d'alimentation hors tension.
AVIS
Continuez de maintenir l'interrupteur d'arrêt enfoncé jusqu'à ce que le moteur soit complètement arrêté. Si vous relâchez l'interrupteur avant l'arrêt complet du moteur, il se peut qu'il redémarre. Si le moteur ne s'arrête
pas, voir Arrêt d'urgence à la page 49 .
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Figure 2
Si vous ne pouvez pas arrêter le moteur avec l'interrupteur d'arrêt sur le panneau, arrêtez-le en appuyant sur le bouton
(Figure 4, (1))
à l'arrière de la tubulure d'arrêt(Figure 4, (2)).
5. Éteignez la batterie (si équipé).
6. Fermez le robinet de carburant.
7. Fermez le passe-coque (si équipé).
AVIS
•Assurez-vous de fermer le robinet.
Oublier de fermer le robinet peut permettre à l'eau de s'infiltrer dans le bateau et peut le faire couler.
•Si l'eau de mer reste à l'intérieur du moteur, elle peut geler et endommager les pièces du système de refroidissement lorsque la température ambiante est inférieure à
0 °C (32 °F).
1
2
Figure 4
1 – Interrupteur d'arrêt
2 – Tubulure d'arrêt
0004787
AVERTISSEMENT
Risque de coupure.
Gardez TOUJOURS vos mains, toutes les parties de votre corps et vos vêtements amples éloignés des pièces mobiles/rotatives telles que l'arbre du volant ou PTO.
Arrêt d'urgence
AVIS
Veillez à ne JAMAIS utiliser l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour un arrêt normal du moteur. Utilisez cet interrupteur uniquement en cas d'urgence de l'arrêt du moteur.
Manuel d’utilisation de la série YM
49
YM_OM_FR.book 50 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
VÉRIFIER LE MOTEUR
APRÈS FONCTIONNEMENT
• Vérifiez que l'interrupteur d'alimentation est éteint et que l'interrupteur de la batterie (si équipé) est hors tension.
• Remplissez le réservoir de carburant.
Voir Remplissage du réservoir à carburant à la page 29
• Fermez le(s) robinet(s) d'eau de mer.
• S'il y a un risque de gel, vérifiez que le système de liquide de refroidissement
contient suffisamment de liquide. Voir
Spécifications du liquide de refroidissement du moteur à la page 35
.
• S'il y a un risque de gel, vidangez le
circuit d'eau de mer. Voir PURGER LE
• À des températures inférieures à 0 °C
(32 °F), vidangez le circuit d'eau de mer et connectez le chauffe-moteur (si
équipé).
50
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 51 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
INTRODUCTION
Cette section du Manuel d'utilisation décrit les procédures de soins et d'entretien du moteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'effectuer les procédures d'entretien de cette section, lisez les consignes de sécurité suivantes et
examinez la section Sécurité de la page 5.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement
Si le moteur doit être transporté pour réparation, faites-vous aider pour l'attacher à un treuil et chargez-le sur un camion.
Les anneaux de levage du moteur sont conçus pour soulever uniquement le poids du moteur marin. Utilisez
TOUJOURS les anneaux de levage du moteur lorsque vous soulevez le moteur.
Un équipement supplémentaire est nécessaire pour soulever le moteur marin et l'engrenage marin ensemble.
Utilisez TOUJOURS un équipement de levage d'une capacité suffisante pour soulever le moteur marin.
51
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 52 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Risque lié à la soudure
• Éteignez TOUJOURS l'interrupteur de
batterie (si équipé) ou débranchez le câble négatif de la batterie et les conducteurs de l'alternateur lors du soudage sur l'équipement.
• Retirez le connecteur à broches multiples du dispositif de régulation numérique du moteur. Branchez la pince à souder sur le composant à souder et aussi près que possible du point de soudure.
• Ne raccordez JAMAIS la pince à souder au moteur ou d'une manière qui permettrait au courant de passer à travers un support de montage.
• Lorsque le soudage est terminé,
reconnectez l'alternateur et le dispositif de régulation numérique du moteur avant de rebrancher les batteries.
Risque d'enchevêtrement
Ne laissez JAMAIS l'interrupteur d'alimentation sous tension lorsque vous effectuez la maintenance du moteur. Quelqu'un peut mettre le moteur en marche accidentellement et ne pas se rendre compte que vous faites l'entretien.
Risque d'électrocution
Éteignez TOUJOURS l'interrupteur de batterie (si
équipé) ou débranchez le câble négatif de la batterie avant de réparer l'équipement.
Gardez TOUJOURS les connecteurs et les bornes électriques propres. Vérifiez les harnais électriques pour les fissures, les abrasions et les connecteurs endommagés ou corrodés.
N'utilisez JAMAIS de câblage sous-dimensionné pour le système
électrique.
Risque avec les outils
Retirez TOUJOURS les outils ou chiffons utilisés pour l'entretien de la zone avant l'opération.
AVIS
À la suite d'une inspection, toute pièce défectueuse, ou toute pièce dont la valeur mesurée ne satisfait pas la norme ou la limite, doit être remplacée.
Des modifications peuvent altérer les caractéristiques de sécurité et les performances du moteur et raccourcir sa durée de vie. Toute modification à ce moteur peut annuler sa garantie. Veillez à utiliser des pièces de rechange d'origine
Yanmar.
52
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 53 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
CONSIGNES
L'importance de l'entretien périodique
La détérioration et l'usure du moteur se produisent par rapport à la durée de mise en service du moteur et des conditions que le moteur subit à pendant le fonctionnement.
L'entretien périodique évite les temps d'arrêt imprévus, réduit le nombre d'accidents dus au mauvais rendement du moteur et contribue à prolonger la vie du moteur.
Effectuer l'entretien périodique
AVERTISSEMENT
Risque d'échappement.
Ne fermez JAMAIS les fenêtres, les bouches d'air ou autres moyens de ventilation si le moteur est en marche dans un endroit fermé. Tous les moteurs à combustion interne produisent du monoxyde de carbone pendant le fonctionnement. L'accumulation de ce gaz dans une enceinte peut provoquer des maladies ou même la mort. Après une réparation du système d'échappement, assurez-vous que toutes les connexions sont serrées, comme indiqué dans les recommandations. Le non-respect de cette procédure peut entraîner la mort ou des blessures graves.
L'importance des inspections quotidiennes
Le calendrier d'entretien périodique suppose que les inspections quotidiennes sont effectués sur une base régulière.
Prenez l'habitude d'effectuer des inspections quotidiennes avant le début de
chaque journée d'exploitation. Voir
Inspections quotidiennes à la page 61
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tenir un journal des heures moteur et des inspections quotidiennes
Tenez un journal du nombre d'heures de fonctionnement du moteur tous les jours et un journal des inspections quotidiennes effectuées. Notez également la date, le type de réparation (par exemple, alternateur remplacé) et les pièces utilisées pour tout entretien nécessaire entre les intervalles d'entretien périodique. Les intervalles d'entretien périodique s'effectuent tous les
50, 250, 500 et 1 000 heures de moteur. Ne pas exécuter l'entretien périodique raccourcira la vie du moteur.
AVIS
Ne pas exécuter l'entretien périodique raccourcira la vie du moteur et peut annuler la garantie.
Pièces de rechange Yanmar
Yanmar vous recommande d'utiliser des pièces d'origine Yanmar lorsque les pièces de rechange sont nécessaires. Des pièces de rechange d'origine aident à garantir une longue vie au moteur.
Outils nécessaires
Avant de commencer toute procédure d'entretien périodique, assurez-vous d'avoir les outils dont vous avez besoin pour effectuer toutes les tâches requises.
Demandez de l'aide à votre concessionnaire agréé Yanmar
Marine ou à votre distributeur
Nos techniciens professionnels en entretien ont l'expertise et les compétences pour vous aider avec toutes les procédures liées à l'entretien et au service dont vous avez besoin.
Manuel d’utilisation de la série YM
53
YM_OM_FR.book 54 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple de serrage des fixations
Utilisez la bonne quantité de couple lorsque vous serrez les fixations sur le moteur.
Appliquer un couple excessif peut endommager la fixation ou le composant et un couple non suffisant peut causer une fuite ou la défaillance d'un composant.
AVIS
Le couple de serrage dans le tableau de couple standard doit être appliqué uniquement aux boulons portant un 7 sur la tête (classe de résistance JIS : 7T).
Appliquez 60 % de couple de serrage aux boulons qui ne sont pas listés.
Appliquez 80 % de couple de serrage si les pièces à serrer sont en alliage d'aluminium.
Diamètre du boulon x Pas (mm)
Couple de serrage
N·m ft-lb
M6 x 1,0 M8 x 1,25 M10 x 1,5 M12 x1,75 M14 x 1,5 M16 x 1,5
11,0 ± 1,0 26,0 ± 3,0 50,0 ± 5,0 90,0 ± 10,0 140,0 ± 10,0 230,0 ± 10,0
8,0 ± 0,7 19,0 ± 2,1 37,0 ± 3,6 66,0 ± 7,2 103 ± 7,2 170 ± 7,2
54
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 55 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
EXIGENCES EN MATIÈRE
D'ENTRETIEN DE L'EPA
Pour maintenir un rendement optimal du moteur et la conformité avec la réglementation de l'Agence de protection de l'environnement (EPA) pour les moteurs, il est essentiel de respecter le
Exigences de l'EPA pour les
États-Unis et les autres pays concernés
Voici les exigences relatives à l'EPA. Sauf si ces exigences sont remplies, les
émissions de gaz d'échappement ne seront pas dans les limites spécifiées par l'EPA.
La réglementation de l'EPA sur les
émissions n'est applicable qu'aux
États-Unis et dans les autres pays qui ont adopté les exigences de l'EPA, en partie ou en totalité. Déterminez et suivez les règlements sur les émissions dans le pays où votre moteur sera opérationnel pour vous aider dans la conformité spécifiée.
Conditions pour garantir la conformité avec les normes d'émissions de l'EPA
Les 2YM15, 3YM20 et 3YM30E sont des moteurs certifiés EPA.
Remarque: Depuis 2013, 3YM30 n'est plus conforme avec la réglementation EPA.
Voici les conditions qui doivent être respectées afin de garantir que les
émissions produites pendant le fonctionnement respectent les normes
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
de l'EPA :
• Température ambiante: -20°C à +40°C
(-4°F à +104°F)
• Humidité relative: 80 % ou moins
Le carburant diesel doit être:
• ASTM D975 Nº 1-D S15 ou Nº 2-D S15 ou équivalent (indice de cétane minimum Nº 40)
L'huile de graissage doit être:
• Type API, de classe CD, CF, CF-4, CI et
CI-4.
Effectuez les inspections décrites dans
et gardez une trace des résultats.
Portez une attention particulière à ces points importants :
• Remplacement de l'huile pour moteur
• Remplacement du filtre de l'huile pour moteur
• Remplacement du filtre à carburant
• Nettoyage du silencieux d'aspiration
(filtre à air)
Remarque: Les inspections sont divisées en deux sections, conformément aux dispositions du responsable de l'exécution de l'inspection: l'utilisateur ou le fabricant.
Manuel d’utilisation de la série YM
55
YM_OM_FR.book 56 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Inspection et Entretien
Voir Inspection et entretien des pièces relatives au système de contrôle des
émissions de l'EPA à la page 60
pièces relatives au système de contrôle des émissions de l'EPA. Les procédures d'inspection et d'entretien qui ne figurent pas dans la section Inspection et Entretien des pièces liées aux émissions de l'EPA
sont présentées dans CALENDRIER
D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE à la page 57
Cet entretien doit être effectué pour conserver les valeurs d'émission du moteur dans les valeurs de la norme pendant la période de garantie. La période de garantie est déterminée par l'âge du moteur ou le nombre d'heures de fonctionnement.
Installation d'un port d'échantillon
Tous les moteurs soumis à des normes d'émission doivent être équipés d'un raccord dans le système d'échappement du moteur, situé en aval du moteur et avant le point où l'échappement entre en contact avec l'eau (ou tout autre fluide de refroidissement/lavage), pour la fixation d'un équipement de prélèvement d'émission de gaz et/ou d'émission de particules.
Ce raccord doit être fileté à l'intérieur avec des fils de tuyaux standard d'une taille ne dépassant pas 12,7 mm (0,5 po) et doit
être fermé par un bouchon de tuyau lorsqu'il n'est pas utilisé. Des raccords
équivalents sont autorisés.
Les instructions pour une installation appropriée et l'emplacement du port de l'échantillon requis, en plus de celles spécifiées ci-dessus dans la règlementation fédérale, sont les suivantes :
1. Le raccord doit être situé aussi loin en aval que possible de toute courbe (de
30 degrés ou plus) du tuyau d'échappement pour aider à s'assurer qu'un échantillon bien mélangé de flux d'échappement puisse être prélevé ;
2. Le fait d'exiger que le raccord soit situé avant tout point où l'échappement entre en contact avec l'eau (ou tout autre fluide de refroidissement/lavage) ne concerne pas l'entrée en contact avec l'eau utilisée pour refroidir les tubulures d'échappement, sauf si de l'eau entre en contact direct avec les gaz d'échappement ;
3. Pour permettre un accès facile au port de l'échantillon, le raccord doit être situé, si possible, en tenant compte des contraintes de conception du bateau, de 0,6 à 1,8 m environ (2 à 6 po) au-dessus d'un pont ou d'une passerelle ;
4. Pour faciliter l'insertion et le retrait d'une sonde de prélèvement de l'échappement, il ne doit y avoir aucune obstruction sur au moins un diamètre et un diamètre et demi du tuyau d'échappement/faisceau, perpendiculairement, soit 90 degrés, à partir du port de l'échantillon ; et
5. Si vous utilisez un raccord fileté, les fils internes et externes doivent être revêtus d'un composé de très haute température, anti-grippant, avant l'installation initiale et à chaque réinstallation ultérieure, afin de faciliter le retrait du raccord pour les tests.
56
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 57 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
CALENDRIER D'ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
L'entretien quotidien et périodique est important pour garder le moteur en bon
état de fonctionnement. Ce qui suit est un résumé des éléments à inspecter, avec indication de la périodicité des inspections.
La périodicité varie en fonction de l'application du moteur, les charges, le carburant diesel et l'huile pour moteur utilisés et sont difficiles à établir de façon définitive. Les éléments suivants doivent
être traités uniquement comme une ligne directrice générale.
AVIS
Établissez un plan d'entretien périodique en fonction des conditions d'utilisation de votre moteur et assurez-vous d'effectuer l'entretien périodique obligatoire aux périodes indiquées. Le fait de négliger l'inspection périodique risque d'altérer les caractéristiques de sécurité et les performances du moteur, de raccourcir sa durée de vie et peut affecter sa garantie.
Consultez votre revendeur ou distributeur agréé Yanmar Marine pour obtenir de l'aide lors de la vérification des éléments marqués d'un
●.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Manuel d’utilisation de la série YM
57
YM_OM_FR.book 58 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
: Vérifier ou nettoyer : Remplacer
●: Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé
Périodicité
Avant le démarrag
Inspecti ons quotidie nnes à la
Généralit
és
Circuit de carburant
Inspection visuelle de l'extérieur du moteur
Vérifiez le niveau de carburant et remplissez si nécessaire
Dans les premiè res 50 heures
Toutes les 50 heures d'utilisa tion ou mensue llement
Toutes les 100 heures d'utilis ation ou tous les six mois
Toutes les 150 heures d'utilis ation ou tous les ans
Toutes les 250 heures d'utilis ation ou tous les ans
Toutes les 1000 heures d'utilisat ion ou tous les
4 ans
Système de lubrificati on
Système de refroidiss ement
Purgez l'eau et les sédiments du réservoir de carburant
Purgez le carburant / séparateur d'eau
Remplacez le filtre à carburant
Vérifier le calage de l'injection de carburant
Vérifiez la répartition de l'injecteur de carburant*
Vérifiez le niveau de l'huile pour moteur.
Fonctionne ment
Engrenage marin
Remplacez l'huile pour moteur
Fonctionne ment
Engrenage marin
Sail drive
Remplacez le filtre à huile
Fonctionne ment
Sortie d'eau de mer
Pendant l'opération
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Vérifiez ou remplacez l'impulseur de la pompe à eau de mer
Remplacer le liquide de refroidissement
●
●*
Chaque année. Lorsque du liquide de refroidissement longue durée
est utilisé, remplacez tous les deux ans. Voir Spécifications du liquide
de refroidissement du moteur à la page 35
Nettoyez et vérifiez les passages d'eau de mer
●
58
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 59 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
12/05
: Vérifier ou nettoyer : Remplacer
●: Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé
Périodicité
Avant le démarrag
Schémas Élément eVoir
Inspecti ons quotidie nnes à la
page 61.
Admissio n d'air et système d'échapp ement
Nettoyez le silencieux d'aspiration (filtre à air)
Nettoyez ou remplacez le coude de mélange d'échappement / eau
Dans les premiè res 50 heures
Toutes les 50 heures d'utilisa tion ou mensue llement
Toutes les 100 heures d'utilis ation ou tous les six mois
Toutes les 150 heures d'utilis ation ou tous les ans
Toutes les 250 heures d'utilis ation ou tous les ans
Toutes les 1000 heures d'utilisat ion ou tous les
4 ans
Nettoyez le reniflard
Vérifiez l'état des gaz d'échappement
Pendant l'opération
●
Système
électrique
Vérifiez le diaphragme
Vérifiez l'alarme et les indicateurs
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie
Réglez la tension de la courroie en V de l'alternateur ou remplacez-la
Culasse du moteur et bloc
Éléments divers
Vérifiez les connecteurs de câblage
Vérifier les fuites de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement du moteur
Serrer tous les principaux
écrous et boulons
Ajustez le jeu des soupapes d'admission / échappement
Vérifiez les câbles de la commande à distance
Régler l'alignement de l'arbre porte-hélice
Après le démarra ge
●
●
●
●
.
Remarque: Ces procédures sont considérées comme des procédures d'entretien normales et sont à la charge du propriétaire.
Manuel d’utilisation de la série YM
59
YM_OM_FR.book 60 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Inspection et entretien des pièces relatives au système de contrôle des émissions de l'EPA
• Les moteurs diesel marins de moins de 37 kW (50 hp) sont des moteurs marins certifiés
EPA CI et des moteurs non routiers certifiés CARB
• Les moteurs diesel marins de plus de 37 kW (50 hp) sont certifiés en tant que moteurs marins APE CI
Inspection et entretien des pièces relatives au système de contrôle des
émissions de l'EPA pour les moteurs marins à allumage par compression non routiers
Pièces
Nettoyer l'injecteur de carburant
Vérifier la pression de l'injecteur de carburant et la répartition
Vérifier le réglage de la pompe d'injection de carburant
Vérifier le réglage du turbocompresseur (si équipé)
Vérifier l'unité de commande électronique du moteur et ses capteurs et actionneurs connexes (si équipé)
Périodicité
1 500 heures
3 000 heures
Remarque: Les éléments d'inspection et l'entretien ci-dessus sont à effectuer chez votre revendeur ou distributeur Yanmar Marine.
60
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 61 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
PROCÉDURES
D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition.
Portez TOUJOURS des équipements de protection individuelle lors de l'exécution des procédures d'entretien périodique.
Inspections quotidiennes
Avant de partir pour la journée, assurez-vous que votre moteur Yanmar est en bon état de fonctionnement.
AVIS
Il est important d'effectuer des contrôles quotidiens comme indiqué dans le manuel d'utilisation. L'entretien périodique évite les temps d'arrêt imprévus, réduit le nombre d'accidents dus au mauvais rendement du moteur et contribue à prolonger la vie du moteur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Contrôles visuels
1. Fuites d'huile de lubrification du moteur.
2. Vérifiez s'il y a des fuites de carburant.
AVERTISSEMENT
Risque de perçage.
Évitez tout contact de la peau avec une vaporisation de gazole à haute pression provoquée par une fuite du système de carburant comme une rupture de la conduite d'injection de carburant. Le carburant à haute pression peut pénétrer dans votre peau et causer une blessure grave. Si vous êtes exposé à une vaporisation de carburant à haute pression, obtenez rapidement un traitement médical.
Ne vérifiez JAMAIS une fuite de carburant avec vos mains.
Utilisez TOUJOURS un morceau de bois ou de carton. Demandez à votre concessionnaire ou distributeur agréé Yanmar Marine de réparer le dommage.
Assurez-vous de vérifier les éléments suivants.
3. Fuites d'huile de liquide de refroidissement du moteur.
4. Pièces endommagées ou manquantes.
5. Boulons desserrés, endommagés ou perdus.
6. Vérifiez les harnais électriques pour les fissures, les abrasions et les connecteurs endommagés ou corrodés.
7. Vérifiez les tuyaux pour les fissures, les
éraflures, et les colliers endommagés, lâches ou corrodés.
Manuel d’utilisation de la série YM
61
YM_OM_FR.book 62 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
8. Vérifiez le filtre à carburant / séparateur d'eau pour la présence d'eau et contaminants. Si vous trouvez de l'eau ou des contaminants, purgez le filtre à
carburant / séparateur d'eau. Voir
Purge du filtre à carburant/séparateur d'eau à la page 68
. Si vous devez purger le filtre à carburant / séparateur d'eau fréquemment, vidangez le réservoir de carburant et vérifiez la présence d'eau dans votre alimentation
en carburant. Voir Purge du réservoir à
.
AVIS
Si un problème est constaté lors du contrôle visuel, les mesures correctives nécessaires doivent être prises avant de faire fonctionner le moteur.
Contrôlez les niveaux de carburant diesel, de l'huile pour moteur et du liquide de refroidissement
Suivez les procédures de CARBURANT
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR à la page 35
pour contrôler ces niveaux.
Contrôle et plein d'huile de lubrification de l'engrenage marin
Reportez-vous au Manuel d'utilisation pour l'engrenage marin.
Contrôle du niveau d'électrolyte de la batterie
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la
batterie avant utilisation. Voir Vérification
du niveau d'électrolyte de la batterie
(batteries en état de fonctionnement uniquement) à la page 69.
Contrôle de la courroie de l'alternateur
Vérifiez la tension de la courroie avant de
l'utiliser. Voir Contrôle et réglage de la
tension de la courroie en V de l'alternateur
Vérifiez les câbles de la commande
à distance
Vérifiez le fonctionnement de la poignée de la commande à distance et assurez-vous qu'elle se déplace en douceur. S'il est difficile de la manipuler, graissez les joints du câble de la commande à distance et les roulements du levier. Si le levier est trop relâché, réglez le
câble de la commande à distance. Voir
Contrôle et réglage de la tension des câbles de la commande à distance à la page 67
Contrôle des dispositifs d'alarme
Lorsque vous utilisez l'interrupteur de démarrage sur le tableau de bord, vérifiez qu'il n'y a pas de message d'alarme sur l'écran et que les indicateurs d'alarme
fonctionnent normalement. Voir
INSTRUMENTS DE COMMANDE à la page 18
Préparation des réserves de carburant, de l'huile de lubrification et du liquide de refroidissement
Préparez suffisamment de carburant pour la journée. Vous devez aussi avoir à bord une réserve d'urgence d'huile pour moteur et de liquide de refroidissement (suffisante pour au moins un plein).
62
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 63 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Inspection après les 50 premières heures de fonctionnement
Effectuez l'entretien suivant après les 50 premières heures de fonctionnement.
• Purge du réservoir à carburant
• Remplacement de l'huile pour moteur
et du filtre à huile
• Changement de l'huile pour
engrenage marin et remplacement du filtre à huile pour engrenage marin (si
équipé)
• Contrôle et réglage de la tension de la
courroie en V de l'alternateur
• Contrôler et régler le jeu des
soupapes d'admission / échappement
• Contrôle et réglage de la tension des
câbles de la commande à distance
• Réglage de l'alignement de l'arbre de
l'impulseur
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Purge du réservoir à carburant
3
1
2
0004542
Figure 1
1 – Cuvette de sédimentation
2 – Robinet de purge
3 – Conduite de carburant au moteur
Remarque: Réservoir de carburant en option indiqué. L'équipement réel peut différer.
1. Placez un récipient sous le robinet de vidange (Figure 1, (2)) pour récupérer le carburant.
2. Ouvrez le robinet de purge et purgez l'eau et les sédiments. Refermez alors le robinet de purge lorsque le carburant est propre et exempt de bulles d'air.
Changement de l'huile pour moteur
Au début de l'utilisation du moteur, l'huile est rapidement contaminée à cause de l'usure initiale des pièces internes. Il est très important que le remplacement de l'huile initiale soit effectuée, comme prévu.
Il est plus facile et plus pratique de purger l'huile pour moteur avant que celui-ci ait refroidi.
Manuel d’utilisation de la série YM
63
YM_OM_FR.book 64 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Si vous devez purger l'huile pour moteur alors que celui-ci est encore chaud, restez à l'écart de l'huile chaude pour éviter d'être brûlé. Portez
TOUJOURS des protections oculaires.
AVIS
Veillez à ne JAMAIS mélanger différents types d'huile. Cela peut affecter les propriétés lubrifiantes de l'huile pour moteur.
Ne remplissez JAMAIS le réservoir à ras bord.
Un remplissage excessif peut produire de la fumée blanche, une survitesse du moteur ou des dommages internes.
1. Coupez le moteur.
2. Remplacez la jauge de l'huile pour moteur. Fixez la pompe de vidange d'huile (si équipé) et pompez l'huile.
Pour faciliter la vidange, enlevez le bouchon de remplissage d'huile moteur. Éliminez l'huile usée correctement.
AVIS
•Empêchez les saletés et les débris de contaminer l'huile pour moteur.
Nettoyez soigneusement la jauge et les surfaces environnantes avant d'enlever la jauge.
•Efforcez-vous d'être TOUJOURS responsable en matière environnementale.
4. Faites tourner le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile.
5. Environ 10 minutes après l'arrêt du moteur, retirez la jauge d'huile et vérifiez le niveau de l'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est trop bas.
3. Remplissez avec de l'huile pour moteur
neuve. Voir Ajout d'huile pour moteur à
64
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 65 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Remplacement du filtre de l'huile pour moteur
Figure 1
1. Coupez le moteur.
2. Tournez le filtre à huile pour moteur
3. Remplacez le filtre de l'huile pour moteur.
0004797
Figure 2
Remarque: 3YM20 indiqué.
4. Installez un nouveau filtre et serrez à la main jusqu'à ce que le joint touche le boîtier.
5. Tournez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire en utilisant une clé à douille. Serrez de 20 à 24 N·m
(177 à 212 lb-in.).
6. Faites tourner le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile.
Changement de l'huile pour engrenage marin
Remarque: Reportez-vous au Manuel
d'utilisation de l'engrenage marin
pour la procédure.
Pendant le fonctionnement initial, l'huile est rapidement contaminée en raison de l'usure initiale des pièces internes. L'huile pour engrenage marin doit donc être remplacée très tôt.
1. Enlevez le bouchon de remplissage et insérez le tuyau de la pompe de purge.
Purgez l'huile pour engrenage marin.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
2. Remplissez l'engrenage marin avec de
l'huile de lubrification propre. Voir
Spécifications de l'huile pour engrenage marin à la page 33
.
3. Faites tourner le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile.
4. Environ 10 minutes après l'arrêt du moteur, retirez la jauge d'huile et vérifiez le niveau de l'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est trop bas.
Contrôle et réglage de la tension de la courroie en V de l'alternateur
AVERTISSEMENT
Risque de coupure. Effectuez cette vérification avec l'interrupteur d'alimentation et l'interrupteur de batterie hors tension pour éviter le contact avec les pièces mobiles.
AVIS
Veillez à ne JAMAIS tacher la(les) courroie(s) avec de l'huile. Si elle est tachée d'huile, elle risque de se distendre et de glisser. Remplacez la courroie si elle est endommagée.
Manuel d’utilisation de la série YM
65
06-Periodic Maintenance.fm 66 ページ 2013年6月21日 金曜日 午後4時58分
Figure 2
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
3
1
4
2
4
Contrôler et régler le jeu des soupapes d'admission / échappement
Ces opérations sont nécessaires pour maintenir une distribution adéquate de l'ouverture et de la fermeture des soupapes. Le moteur risque de fonctionner bruyamment si le réglage est incorrect et de produire un mauvais rendement et des dommages. Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur
Yanmar Marine agréé pour régler le jeu des soupapes d'admission / échappement.
051168-00X01
Figure 3
1 – Milieu de la courroie en V à nervures
2 – Boulon d'alternateur
3 – Boulon d'alternateur
4 – Boulon de réglage d'alternateur
Remarque: 3YM30E indiqué.
1. Enlevez le capot de la courroie.
2. Vérifiez en appuyant avec le doigt au
milieu de la courroie (Figure 3, (1)).
Avec une tension adéquate, la courroie doit fléchir de 8 à 10 mm (environ
3/8 po).
3. Désserrez les 3 boulons de l'alternateur
(Figure 3, (2) (3) (4))
.
4. Vissez le boulon de réglage
(Figure 3, (4))
et déplacez l'alternateur pour régler la tension correctement.
5. Serrez les 3 boulons de l'alternateur.
6. Placez le capot de la courroie.
66
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 67 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Contrôle et réglage de la tension des câbles de la commande à distance
AVIS
Ne réglez jamais le boulon d'arrêt haute
vitesse (Figure 4, (4)) sur le gouverneur.
Cela annulerait la garantie du moteur.
Les divers leviers de commande sur le côté du moteur sont raccordés au levier de la commande à distance par les câbles de la commande à distance. Les câbles s'étireront et les fixations se relâcheront après de longues heures de fonctionnement. Il est dangereux de contrôler le fonctionnement dans ces conditions et les câbles de la commande à distance doivent être vérifiés et réglés périodiquement.
Figure 3
Réglage du câble de la commande d'accélération à distance
4
2
1
5
6
3
0004798
Figure 4
1 – Câble
2 – Pompe d'injection de carburant
3 – Réglage
4 – Boulon d'arrêt haute vitesse
5 – Boulon d'arrêt basse vitesse
6 – Levier de commande
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
1. Vérifiez que le levier de commande sur le côté du moteur se déplace vers la position d'arrêt à haute vitesse et vers la position d'arrêt à basse vitesse lorsque vous déplacez respectivement le levier de commande à distance sur H
(haute vitesse) et sur L (basse vitesse).
2. Lorsqu'il y a un écart, desserrez le support du câble de la commande à distance sur le côté du moteur et réglez.
3. Réglez la position d'arrêt à haute vitesse en premier puis réglez le ralenti à basse vitesse à l'aide du boulon de réglage sur le levier de la commande à distance.
Figure 4
Réglage du câble de la commande d'embrayage à distance
4
2
1
3
0004799
Figure 5
1 – Engrenage marin
2 – Câble de commande
3 – Levier de commande
4 – Support (câble)
1. Vérifiez que le levier de commande
se déplace vers la position correcte lorsque vous déplacez la poignée de la commande à distance du câble sur NEUTRE, AVANT et
ARRIÈRE.
Manuel d’utilisation de la série YM
67
YM_OM_FR.book 68 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
2. Utilisez la position NEUTRE comme norme pour le réglage. Lorsqu'il y a un
écart, desserrez le support
du câble de la commande à distance sur le côté le l'embrayage et réglez.
Réglage de l'alignement de l'arbre de l'impulseur
Les supports de moteur flexibles sont légèrement compressés pendant le fonctionnement du moteur initial et peuvent provoquer un désalignement entre le moteur et l'arbre porte-hélice.
Après les 50 premières heures de fonctionnement, l'alignement doit être vérifié et réajusté si nécessaire. Il s'agit d'entretien normal et l'ajustement nécessite des connaissances et des techniques spécialisées. Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar
Marine agréé.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
Lorsque vous avez effectué les procédures d'entretien pour les 50 premières heures, effectuez les procédures par la suite toutes les 50 heures qui suivent ou tous les mois.
• Purge du filtre à
carburant / séparateur d'eau
• Contrôle du niveau d'électrolyte de la
batterie
Purge du filtre à carburant/séparateur d'eau
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Lors du retrait de tout composant du système de carburant pour effectuer l'entretien (comme le changement du filtre à carburant), mettez un récipient approuvé sous l'ouverture pour recueillir le carburant.
N'utilisez JAMAIS un chiffon pour recueillir le carburant. Les vapeurs du chiffon sont inflammables et explosives. Essuyez tous les excès renversés immédiatement.
Risque d'exposition.
Portez des protections oculaires. Le système de carburant est sous pression et du carburant pourrait s'échapper lorsque vous retirez un composant du système de carburant.
68
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 69 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Figure 5
1
2
3
4
5
6
000480
Figure 6
1 – Vis de purge d'air
2 – Support
3 – Joint torique
4 – Élément de filtre à carburant
5 – Boîtier du filtre à carburant
6 – Bague de rétention
1. Fermez le robinet du réservoir de carburant.
2. Placez un récipient sous le carburant/séparateur d'eau.
3. Desserrez la bague de rétention
, retirez le boîtier du filtre
et purgez toute l'eau ou les sédiments prélevés à l'intérieur.
4. Après la purge, serrez la vis de purge
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
5. Assurez-vous de purger l'air du
système de carburant. Voir Purge du
circuit de carburant à la page 30
Vérification du niveau d'électrolyte de la batterie (batteries en état de fonctionnement uniquement)
Ne faites JAMAIS fonctionner la batterie avec un niveau de liquide insuffisant. Si vous l'utilisez avec un niveau insuffisant d'électrolyte, vous allez la détruire.
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition.
Les batteries contiennent de l'acide sulfurique.
Ne laissez JAMAIS du liquide de batterie entrer en contact avec vos vêtements, votre peau ou vos yeux.
De graves brûlures pourraient en résulter.
Portez TOUJOURS des lunettes et des vêtements de protection lors de l'entretien de la batterie. Si vous recevez du liquide de batterie dans les yeux et / ou la peau, rincez immédiatement la zone affectée avec une grande quantité d'eau propre et obtenez rapidement des soins médicaux.
AVIS
N'éteignez JAMAIS l'interrupteur de la batterie (si équipé) ou ne court-circuitez pas les câbles de batterie pendant le fonctionnement. Cela entraînera des dommages au système électrique.
Le liquide de la batterie a tendance à s'évaporer à des températures élevées, surtout en été. Il faut alors le contrôler plus souvent qu'il n'est indiqué.
1. Assurez-vous que le moteur est hors tension.
Manuel d’utilisation de la série YM
69
YM_OM_FR.book 70 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
2. Tournez l'interrupteur principal de la batterie sur OFF (si équipé) ou débranchez la borne négative (-) de la batterie.
3. Enlever les bouchons et vérifiez le niveau d'électrolyte dans toutes les cellules.
AVIS
Veillez à ne JAMAIS tenter de retirer les capots ni remplir une batterie sans entretien.
Figure 6
4. Si le niveau d'électrolyte est inférieur au niveau de remplissage minimal
, remplissez avec de
l'eau distillée (Figure 7, (2)) (disponible
localement) jusqu'à la limite supérieure
de la batterie.
2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
Effectuez l'entretien suivant toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
• Changement de l'huile de l'engrenage
sail drive
Changement de l'huile de l'engrenage sail drive
Reportez-vous au Manuel de
fonctionnement Sail Drive
afin de connaître la procédure pour le changement de l'huile d'engrenage.
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
3
1
0004566
Figure 7
1 – Niveau inférieur
2 – Eau distillée
3 – Niveau supérieur
Remarque: Le niveau de remplissage maximum est d'environ 10 à 15 mm (3/8 à 9/16 po) au-dessus des plaques.
70
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 71 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
12/05
Toutes les 150 heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures de fonctionnement
Effectuez l'entretien suivant toutes les 150 heures ou tous les ans.
• Changement de l'huile pour moteur
Changement de l'huile pour moteur
Voir Changement de l'huile pour moteur à la page 63
Effectuez l'entretien suivant toutes les 250 heures ou tous les ans.
• Purge du réservoir à carburant
• Remplacement de l'élément de
filtrage à carburant
• Remplacement du filtre de l'huile pour
moteur
• Changement de l'huile pour
engrenage marin
• Contrôle ou remplacement de la
pompe à eau de mer
• Remplacement du liquide de
refroidissement
• Nettoyage du silencieux d'aspiration
(filtre à air)
• Nettoyer ou remplacer le coude de
mélange échappement / eau
• Régler la tension de la courroie en V
de l'alternateur
• Nettoyer le reniflard
• Contrôle des connecteurs de câblage
Manuel d’utilisation de la série YM
71
YM_OM_FR.book 72 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Purge du réservoir à carburant
Voir Purge du réservoir à carburant à la page 63
.
Remplacement de l'élément de filtrage à carburant
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion.
Lors du retrait de tout composant du système de carburant pour effectuer l'entretien (comme le changement du filtre à carburant), mettez un récipient approuvé sous l'ouverture pour recueillir le carburant.
N'utilisez JAMAIS un chiffon pour recueillir le carburant.Les vapeurs du chiffon sont inflammables et explosives.
Essuyez tous les excès renversés immédiatement.
Figure 7
Figure 8
1 – Boîtier
2 – Bague de rétention
2
1
0004804
Risque d'exposition.
Portez des protections oculaires. Le système de carburant est sous pression et du carburant pourrait s'échapper lorsque vous retirez un composant du système de carburant.
72
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 73 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Lorsqu'il y a de la saleté dans le carburant, le filtre s'encrasse et le carburant ne s'écoule pas facilement. Vérifiez et remplacez l'élément.
1. Fermez le robinet du réservoir de carburant.
2. Placez un récipient homologué sous le filtre à carburant.
3. Retirez le boîtier du filtre en desserrant
la bague de rétention (Figure 8, (2)).
Tournez la bague vers la gauche à l'aide d'une clé à filtre.
4. Retirez le boîtier (Figure 8, (1)) puis
retirez l'élément. Remplacez l'élément par un nouveau.
5. Appliquez une fine pellicule de carburant diesel propre à la surface d'étanchéité du joint du nouveau filtre.
6. Nettoyez minutieusement l'intérieur du boîtier, installez le joint torique et serrez
à la main la bague de rétention. Utilisez une clé à filtre et serrez de 12 N·m (106 in.-lb).
7. De l'air pénétrera dans le système à carburant lorsque le filtre sera démonté. Purgez le circuit de carburant
pour évacuer l'air du circuit. Voir Purge
du circuit de carburant à la page 30
.
8. Éliminez les déchets correctement.
Remplacement du filtre de l'huile pour moteur
Voir Remplacement du filtre de l'huile pour moteur à la page 65
.
Changement de l'huile pour engrenage marin
Voir Changement de l'huile pour engrenage marin à la page 65
Contrôle ou remplacement de la pompe à eau de mer
1. Desserrez les boulons du capot latéral et retirez-le.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Figure 8
2. Inspectez l'intérieur de la pompe à eau de mer avec une lampe de poche. Si vous rencontrez l'un des cas suivants, procédez à la révision de la pompe à eau de mer :
• Les pales de la pompe sont fissurées ou entaillées. Les arêtes ou les surfaces des pales sont entachées ou rayées.
• Dommages sur le plaque d'usure.
3. Si les pièces internes sont en bon état, insérez le joint torique dans la rainure et remontez le capot latéral.
4. Si vous constatez une fuite d'eau continue de la conduite de purge d'eau située sous la pompe à eau de mer lorsque le moteur tourne, il faut remplacer la garniture mécanique.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Lorsque le démontage et l'entretien de la pompe à eau de mer sont nécessaires, consultez votre revendeur ou votre distributeur Yanmar Marine.
La pompe à eau de mer tourne dans la
direction indiquée dans Figure 9.
L'impulseur doit être installé tout en considérant sa direction.
4
3
2
1
Figure 9
1 – Direction de l'impulseur
2 – Direction de rotation de l'impulseur
3 – Impulseur
4 – Pompe d'eau de mer
0004806
Manuel d’utilisation de la série YM
73
YM_OM_FR.book 74 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Remplacement du liquide de refroidissement
ATTENTION
Risque avec le liquide de refroidissement.
Utilisez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc quand vous manipulez du liquide de refroidissement du moteur. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez-vous les yeux et lavez-vous immédiatement avec de l'eau propre.
Nettoyage du silencieux d'aspiration (filtre à air)
Figure 9
1. Démontez le silencieux d'aspiration
(filtre à air)
2. Retirez l'élément (Figure 10, (1)).
Nettoyez l'élément et le boîtier avec un détergent neutre.
3. Laissez sécher complètement et remontez.
1
Remplacez le liquide tous les ans.
Remarque: Si du liquide de refroidissement longue durée est utilisé, remplacez-le tous les
2 ans.
Remarque: Les robinets de purge sont ouverts avant expédition de l'usine. Fermez tous les robinets de purge avant de remplir le système avec le liquide de refroidissement.
1. Placez un récipient sous les robinets de purge du liquide de refroidissement.
2. Ouvrez tous les robinets de purge du liquide de refroidissement.
3. Laissez se vidanger complètement.
Éliminez les déchets correctement.
4. Fermez tous les robinets de purge.
5. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement avec le liquide de
refroidissement approprié. Voir
Spécifications de l'huile pour moteur à
.
etvoirVérification et ajout de
liquide de refroidissement à la page 36
0004805
Figure 10
Nettoyer ou remplacer le coude de mélange échappement / eau
Il existe deux types de coudes de mélange, le type L et le type U. Le coude de mélange est fixé à la tubulure d'échappement. Le gaz d'échappement est mélangé avec de l'eau de mer dans le coude de mélange.
1. Retirez le coude de mélange.
2. Nettoyez toute la saleté et l'incrustation des passages d'échappement et d'eau de mer.
3. Si le coude de mélange est endommagé, réparez ou remplacez-le.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
4. Inspectez le joint et remplacez le si nécessaire.
74
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 75 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
12/05
Remplacez le coude de mélange avec un nouveau toutes les 500 heures ou tous les
2 ans même si aucun dommage n'est constaté.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Régler la tension de la courroie en V de l'alternateur
Voir Contrôle et réglage de la tension de la courroie en V de l'alternateur à la page 65
Nettoyer le reniflard
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Contrôle des connecteurs de câblage
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Toutes les 1 000 heures de fonctionnement
Effectuez l'entretien suivant toutes les 1
000 heures ou tous les 4 ans.
• Vérification du calage de l'injection de
carburant
• Vérification de la répartition de
l'injecteur de carburant
• Remplacement de l'impulseur de
pompe à eau de mer
• Nettoyage et vérification des
passages d'eau de mer
• Vérification du diaphragme
• Remplacement de la courroie en V de
l'alternateur
• Ajustez le jeu de la soupape
d'admission / échappement
• Contrôle et réglage de la tension des
câbles de la commande à distance
• Réglage de l'alignement de l'arbre
porte-hélice
• Serrage de tous les principaux écrous
et boulons
Vérification du calage de l'injection de carburant
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Vérification de la répartition de l'injecteur de carburant
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Manuel d’utilisation de la série YM
75
YM_OM_FR.book 76 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Remplacement de l'impulseur de pompe à eau de mer
L'impulseur d'eau de mer doit être remplacé toutes les 1 000 heures ou tous les 4 ans même s'il n'est pas endommagé.
Voir Contrôle ou remplacement de la pompe à eau de mer à la page 73
3. Vérifiez que le caoutchouc du diaphragme et le ressort ne sont pas endommagés. Remplacez-les si nécessaire.
Figure 10 Composants du système de reniflard
Nettoyage et vérification des passages d'eau de mer
1
2
3
4
5
Après une utilisation prolongée, nettoyez les passages d'eau de mer pour enlever la saleté, l'incrustation, la rouille et tous les autres contaminants qui s'accumulent dans les passages du liquide de refroidissement. Cela peut provoquer un refroidissement du moteur insuffisant.
Inspectez ces éléments :
• Échangeur thermique
• Bouchon à soupape de pression
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Vérification du diaphragme
Inspectez le diaphragme sur le couvercle du culbuteur.
6
7
Figure 11
8
0004807
1 – Couvercle du diaphragme
2 – Ressort
3 – Plaque centrale
4 – Diaphragme
5 – Couvre-culbuteur
6 – Déflecteur de reniflard
7 – Plaque du déflecteur
8 – Silencieux d'aspiration (filtre à air)
Remplacement de la courroie en V de l'alternateur
1. Desserrez les vis et retirez le diaphragme.
2. Vérifiez s'il y a de l'huile et des contaminants entre le diaphragme et le couvercle.
AVIS
Si de l'huile et des contaminants pénètrent dans le diaphragme, celui-ci ne fonctionnera pas correctement.
1. Enlevez le capot de la courroie en V.
2. Diminuez la tension de la courroie en V en réglant le boulon de l'alternateur.
3. Retirez la courroie en V de l'alternateur.
4. Installez une nouvelle courroie en V de l'alternateur.
5. Réglez la tension de la courroie en V
de l'alternateur. Voir Contrôle et réglage
de la tension de la courroie en V de l'alternateur à la page 65
6. Remplacez le capot de la courroie en V.
76
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 77 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Ajustez le jeu de la soupape d'admission / échappement
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Contrôle et réglage de la tension des câbles de la commande à distance
Voir Contrôle et réglage de la tension des câbles de la commande à distance à la page 67
.
Réglage de l'alignement de l'arbre porte-hélice
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Serrage de tous les principaux
écrous et boulons
Voir Couple de serrage des fixations à la page 54
ou consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar
Marine agréé.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Manuel d’utilisation de la série YM
77
YM_OM_FR.book 78 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Cette page a été laissée vide intentionnellement
78
Manuel d’utilisation de la série YM
07-Troubleshooting.fm 79 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前10時8分
DÉPANNAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de procéder aux procédures de dépannage décrites dans cette section,
révisez la section Safety à la page 5.
Si un problème survient, arrêtez immédiatement le moteur. Reportez-vous
à la colonne Panne dans le Tableau de dépannage pour identifier le problème.
DÉPANNAGE APRÈS LE
DÉMARRAGE
Après le démarrage du moteur, vérifiez les
éléments suivants à un régime moteur bas:
Est-ce que suffisamment d'eau a été
évacuée de la conduite de sortie d'eau de mer?
Si l'évacuation est trop faible, arrêtez le moteur immédiatement. Identifiez la cause et faites la réparation.
La couleur de la fumée est-elle normale
?
L'émission continue de fumée d'échappement noire indique une surcharge du moteur. Ceci raccourcit la durée de vie du moteur et doit être évité.
Y a-t-il des vibrations ou des bruits anormaux?
Selon la structure de la coque, la résonance du moteur et de la coque peuvent soudainement devenir importants
à une certaine plage de vitesse du moteur, provoquant de fortes vibrations. Évitez le fonctionnement dans cette plage de vitesse. Si vous entendez des sons anormaux, arrêtez le moteur et faites une inspection.
79
Manuel d’utilisation de la série YM
07-Troubleshooting.fm 80 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前10時8分
DÉPANNAGE
L'alarme sonore retentit au cours de l'opération.
Si l'alarme retentit pendant l'opération, diminuez la vitesse du moteur immédiatement, vérifiez les témoins d'avertissement et arrêtez le moteur pour réparations.
Y a-t-il une fuite d'eau, d'huile ou de carburant? Y a-t-il des boulons ou des connexions desserrés?
Vérifiez la salle des machines chaque jour pour vérifier la présence de fuites ou de connexions desserrées.
Y a-t-il suffisamment de carburant dans le réservoir?
Réapprovisionnez en carburant à l'avance pour éviter d'être à court de combustible.
Si le réservoir est à court de carburant,
purgez le système de carburant. Voir
Purge du circuit de carburant à la page 30
Lors du fonctionnement du moteur à basse vitesse pendant de longues périodes, emballez le moteur une fois toutes les 2 heures. Avec la vitesse en position NEUTRE, accélérez de la position basse vitesse à la position haute vitesse et répétez ce processus environ cinq fois. Cette opération permet de nettoyer le carbone provenant des cylindres et des soupapes d'injection de carburant.
AVIS
Oublier d'emballer le moteur va produire une couleur de fumée de qualité médiocre et réduire les performances du moteur.
INFORMATIONS DE
DÉPANNAGE
Si le moteur ne fonctionne pas
correctement, consultez le TABLEAU DE
ou consultez votre concessionnaire ou distributeur
Yanmar Marine agréé.
Fournissez lui les informations suivantes:
• Nom du modèle et numéro de série du moteur
• Modèle du bateau, matériau de la coque, taille (en tonnes)
• Utilisation, type de canotage, nombre d'heures de fonctionnement
• Nombre total d'heures de fonctionnement (reportez-vous à l'horomètre), âge du bateau
• Les conditions de fonctionnement lorsque le problème survient:
• Vitesse du moteur (t/min)
• Couleur de la fumée d'échappement
• Type du carburant diesel
• Type de l'huile pour moteur
• Bruits anormaux ou vibration
• L'environnement d'exploitation tel qu'une altitude élevée ou des températures ambiantes extrêmes, etc.
• L'historique de l'entretien du moteur et les problèmes précédents
• Les autres facteurs qui peuvent contribuer au problème
Faites fonctionner périodiquement le moteur
à la vitesse maximum, lorsque le bateau fait route. Cette opération va générer des températures d'échappement élevées, ce qui aidera à nettoyer les dépôts de carbone dur, à conserver les performances du moteur et à prolonger la vie du moteur.
80
Manuel d’utilisation de la série YM
07-Troubleshooting.fm 81 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前10時8分
DÉPANNAGE
12/05
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Panne
Les témoins s'allument sur le tableau de bord et l'alarme retentit lorsque le moteur tourne
L'indicateur d'alarme de pression d'huile pour moteur faible s'allume.
Cause probable Mesure Référence
Mettez immédiatement le moteur à bas régime et vérifiez quel témoin s'est allumé. Arrêtez le moteur pour l'inspecter. Si aucune anomalie n'est identifiée et qu'il n'y a aucun problème de fonctionnement, rentrez au port à la vitesse la plus basse et contactez votre revendeur ou votre distributeur agréé Yanmar Marine.
Le niveau de l'huile pour moteur est faible.
Le filtre de l'huile pour moteur est engorgé.
Vérifiez le niveau de l'huile pour moteur. Ajoutez ou remplacez si nécessaire.
Remplacez le filtre à huile pour moteur. Remplacez l'huile pour moteur.
Voir Vérification de l'huile pour moteur à la page 32
Voir Changement de l'huile pour moteur à la page 63
L'indicateur de présence d'eau dans le joint sail drive s'allume.
L'alarme de température du liquide de refroidissement
élevée s'allume
Le joint en caoutchouc sail drive est rompu.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et remplissez.
-
Dispositifs d'alerte défectueux
Ne faites pas fonctionner le moteur si les dispositifs d'alerte ne sont pas réparés. Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé. Des accidents graves peuvent survenir si des anomalies ne sont pas identifiées en raison d'indicateurs ou d'alarmes défectueux(ses).
Les indicateurs ne s'allument pas :
Le compte-tours ne s'allume pas même lorsque le commutateur d'alimentation est sous tension
L'un des indicateurs ne s'allume pas
Pas de courant électrique disponible.
L'interrupteur de la batterie est hors tension, le fusible (3 A) sur le tableau de bord est grillé ou le circuit est rompu.
L'interrupteur du capteur est défectueux.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
-
-
-
L'indicateur du niveau de batterie faible ne s'allume pas pendant le fonctionnement.
Le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement/échangeurde chaleur est bas.
Un niveau insuffisant d'eau de mer provoque une hausse de la température.
Contamination à l'intérieur du système de refroidissement.
La courroie en V est relâchée ou rompue.
Vérifiez le circuit d'eau de mer.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Remplacez la courroie en V ou réglez-en la tension.
Voir Vérification et
ajout de liquide de refroidissement à la page 36
-
Voir Contrôle et
réglage de la tension de la courroie en V de l'alternateur à la page 65
La batterie est défectueuse.
Échec de la génération de puissance de l'alternateur.
Vérifiez le niveau du liquide de la batterie, la densité spécifique ou remplacez la batterie.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
niveau d'électrolyte de
Échecs au démarrage :
Manuel d’utilisation de la série YM
81
07-Troubleshooting.fm 82 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前10時8分
DÉPANNAGE
Panne
Le démarreur tourne mais le moteur ne démarre pas
Le démarreur ne tourne pas ou tourne très lentement (le moteur peut être démarré manuellement)
Cause probable
Pas de carburant.
Le filtre à carburant est engorgé.
Mesure
Ajoutez du carburant. Purgez le circuit de carburant.
Remplacez le filtre.
Référence
Voir Remplissage du réservoir à carburant à la page 29
Voir Remplacement
diesel à la page 26
.
Carburant inapproprié.
Fuites de compression à partir de la soupape d'admission / échappement.
Remplacez avec le carburant recommandé.
Problème avec l'injection de carburant.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Mauvaise position de l'embrayage.
Passez sur NEUTRE et démarrez.
-
Charge de batterie insuffisante.
Vérifiez le niveau du liquide.
Rechargez la batterie ou remplacez-la.
Voir Si le moteur ne démarre pas à la page 44
.
Voir Contrôle du niveau d'électrolyte de
la batterie à la
Impossible de démarrer le moteur manuellement
Échec du contact à la borne du câble. Enlevez toute corrosion sur les bornes. Resserrez les câbles de la batterie.
Dispositif de l'interrupteur de sécurité défectueux.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Interrupteur du démarreur défectueux.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Manque de puissance du à l'enclenchement du système d'entraînement des accessoires.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Des pièces internes sont grippées.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Couleur anormale de l'échappement :
-
-
-
-
82
Manuel d’utilisation de la série YM
07-Troubleshooting.fm 83 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前10時8分
12/05
Panne
Fumée noire
Fumée blanche
DÉPANNAGE
Cause probable
Charge accrue.
Correspondance de l'impulseur incorrecte.
Le silencieux d'aspiration est sale (filtre
à air).
Mesure
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Nettoyez l'élément.
-
-
Référence
Carburant inapproprié.
Vaporisation défectueuse de l'injecteur de carburant.
Jeu des soupapes d'admission / échappement incorrect.
Carburant inapproprié.
Vaporisation défectueuse de l'injecteur de carburant.
Calage de l'injection de carburant
éteint.
Consommation excessive de gazole.
Remplacez avec le carburant recommandé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Remplacez avec le carburant recommandé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Consultez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Voir Nettoyage du silencieux d'aspiration
Voir Spécifications du diesel à la page 26
-
-
Voir Spécifications du
-
-
Manuel d’utilisation de la série YM
83
07-Troubleshooting.fm 84 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前10時8分
DÉPANNAGE
Cette page a été laissée vide intentionnellement
84
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 85 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
STOCKAGE DE
LONGUE DURÉE
Si le moteur n'est pas utilisé pendant une longue période de temps, des mesures spéciales doivent être prises pour protéger de la corrosion les systèmes de refroidissement et de carburant, la chambre de combustion et l'extérieur du moteur.
Le moteur peut normalement rester à l'arrêt pendant 6 mois. S'il reste inutilisé plus longtemps, contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Avant de procéder aux procédures de stockage décrites dans cette section,
révisez la section Sécuritéà la page 5.
Par temps froid ou avant un stockage de longue durée, assurez-vous de purger l'eau de mer du système de refroidissement.
AVIS
NE PAS purger le système de refroidissement. Un système de refroidissement complet empêchera la corrosion et les dommages causés par le gel.
Si l'eau de mer reste à l'intérieur du moteur, elle peut geler et endommager les pièces du système de refroidissement lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).
PRÉPARATION DU MOTEUR
POUR UN STOCKAGE DE
LONGUE DURÉE
Remarque: Si le moteur est proche d'une période d'entretien périodique, effectuez les procédures d'entretien avant de le stocker.
1. Essuyez la poussière ou l'huile à l'extérieur du moteur.
2. Purgez l'eau des filtres à carburant.
3. Purgez entièrement le réservoir à carburant ou remplissez le réservoir pour empêcher la condensation.
4. Graissez les zones exposées, les joints des câbles de la commande à distance et les roulements de la poignée de la commande à distance.
5. Scellez le silencieux d'admission, le tuyau d'échappement, etc. pour empêcher l'humidité ou les impuretés de pénétrer dans le moteur.
6. Purgez complètement le fond de cale dans le fond de la coque.
7. Rendez étanche la salle des machines pour empêcher la pluie ou l'eau de mer d'y entrer.
8. Chargez la batterie une fois par mois pour compenser son autodécharge.
9. Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est hors tension.
85
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 86 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE
PURGER LE SYSTÈME DE
REFROISISSEMENT DE L'EAU DE MER
1
5
2
4
3
Figure 1
051170-00X00
1 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
2 – Robinet de purge de l'eau de mer
3 – Bouchon de purge du liquide de refroidissement
1
3 2
Figure 2
051169-00X00
1 – Réservoir du liquide de refroidissement/Échangeur de chaleur
2 – Bouchon de purge du liquide de refroidissement
3 – Bouchon de purge de l'eau de mer
4 – Pompe d'eau de mer
5 – Pompe à eau
86
1
3
2
0004793
Figure 3
1 – Tubulure d'arrêt
2 – Robinet de purge du liquide de refroidissement
3 – Carter fixe du volant
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 87 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Remarque: Les robinets de purge sont ouverts avant expédition de l'usine.Fermez tous les robinets de purge avant de remplir le système avec le liquide de refroidissement.
AVIS
Si de l'eau de mer est laissée à l'intérieur, elle peut geler et endommager les pièces du système de refroidissement (échangeur thermique, pompe à eau de mer, etc.) lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).
1. Placez un récipient sous les robinets de purge de l'eau de mer.
2. Ouvrez les robinets de purge de l'eau de mer sur le tuyau et sur l'échangeur de chaleur. Laissez vidanger.
3. Retirez les quatre boulons de fixation du panneau latéral de la pompe à eau de mer.
Retirez le couvercle et purgez l'eau de mer.
4. Réinstallez le couvercle et resserrez les boulons.
5. Fermez tous les robinets de purge.
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE
AVIS
Ne purgez JAMAIS le liquide de refroidissement pendant la saison froide ou avant une longue période de stockage.
Si vous n'avez pas ajouté de liquide de refroidissement de longue durée dans le système de refroidissement, ajoutez du liquide de refroidissement de longue durée ou purgez le liquide de refroidissement du système de refroidissement après l'utilisation quotidienne. Si le liquide de refroidissement sans liquide de refroidissement de longue durée n'est pas purgé, il peut geler et endommager les pièces du système de refroidissement ou du moteur lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).
Manuel d’utilisation de la série YM
87
YM_OM_FR.book 88 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE
Cette page a été laissée vide intentionnellement
88
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 89 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR PRINCIPAL
Manuel d’utilisation de la série YM
89
YM_OM_FR.book 90 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SPÉCIFICATIONS
Spécifications du moteur 2YM15
Spécifications
Modèle de l'engrenage marin
Utilisation
Type
Système de combustion
Recharge en air
Nombre de cylindres
Alésage x Temps
Cylindrée
Puissance continue
Puissance à l'arrêt
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à hélice / vitesse du moteur
2YM15
KM2P-1
Plaisance
SD-20
Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau
Chambre de précombustion
Aspiration naturelle
2
70 mm x 74 mm (2,76 po x 2,91 po)
0,570 L (34,8 po3)
9,1 kW (12,4 hp métrique) / 3 489 t/min
10,0 kW (13,6 hp métrique) / 3 600 t/min
*
9,7 kW (13,2 hp métrique) / 3 600 t/min** -
Installation
Calage de l'injection de carburant
Pression d'ouverture de l'injection de carburant
Prise de force principale
Sens de rotation
Vilebrequin
Arbre porte-hélice (avant)
Système de refroidissement
Système de lubrification
Contenance de liquide de refroidissement
Contenance en huile de lubrification
(moteur)
Angle d'inclinaison
Total
**
Effective
***
Système de démarrage
Type
Moteur de démarrage
Dimensions du moteur
Alternateur CA
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Masse sèche (avec engrenage)
Montage flexible
FID 21 ±1° BTDC
12,3 à 13,28 MPa
Côté volant
Vers la gauche vu de la poupe
Vers la droite vu de la poupe -
Liquide de refroidissement refroidissant avec échangeur de chaleur
Système de lubrification forcé
Moteur 3,0 L (3,17 pte), réservoir : 0,8 L (0,85 pte)
à angle de coupe à 8°
2,0 L (2,1 pte)
à angle de coupe à 0°
1,8 L (1,9 pte)
0,95 L (1,0 pte)
Électrique
DC 12 V - 1,4 kW
12 V - 120 A
613 mm (24,1 po)
463 mm (18,2 po)
528 mm (20,8 po)
113 kg (249 lb)
0,9 L (0,95 pte)
-
134 kg (295 lb)
*.
Condition nominale : Température du carburant ; 40 °C à l'entrée de la pompe de carburant ; ISO 8665
**.
La quantité totale d'huile comprend l'huile dans le carter d'huile, les canaux, les refroidisseurs et le filtre.
***. La quantité effective d'huile montre la différence d'échelle maximum de la jauge et l'échelle minimale.
Remarque: Densité du carburant : 0,842 g/cm
3
à 15 °C. Température du carburant à l'entrée de la pompe à injection de carburant.
1 hp métrique = 0,7355 kW
90
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 91 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SPÉCIFICATIONS
12/05
Spécifications du moteur 3YM20
Spécifications
Modèle de l'engrenage marin
Utilisation
Type
Système de combustion
Recharge en air
Nombre de cylindres
Alésage x Temps
Cylindrée
Puissance continue
Puissance à l'arrêt
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à hélice / vitesse du moteur
Installation
Calage de l'injection de carburant
Pression d'ouverture de l'injection de carburant
Prise de force principale
Sens de rotation Vilebrequin
Arbre porte-hélice (avant)
Système de refroidissement
Système de lubrification
3YM20
KM2P-1 SD-20
Plaisance
Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau
Chambre de précombustion
Aspiration naturelle
3
70 mm x 74 mm (2,76 po x 2,91 po)
0,854 L (52,1 po3)
13,9 kW (18,9 hp métrique) / 3 489 t/min
15,3 kW (20,8 hp métrique) / 3 600 t/min
*
14,9 kW (20,1 hp métrique) / 3 600 t/min** -
Montage flexible
FID 22 ± 1° BTDC
12,3 à 13,28 MPa
Côté volant
Vers la gauche vu de la poupe
Vers la droite vu de la poupe -
Liquide de refroidissement refroidissant avec échangeur de chaleur
Système de lubrification forcé
Contenance de liquide de refroidissement
Contenance en huile de lubrification
(moteur)
Angle d'inclinaison
Total
**
Effective
***
Système de démarrage
Type
Moteur de démarrage
Dimensions du moteur
Alternateur CA
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Masse sèche (avec engrenage)
Moteur 4,1 L (4,3 pte), réservoir : 0,8 L (0,85 pte)
à angle de coupe à 8° à angle de coupe à 0°
2,7 L (2,85 pte) 2,4 L (2,54 pte)
1,4 L (1,48 pte)
Électrique
DC 12 V - 1,4 kW
12 V - 120 A
693 mm (27,3 po)
463 mm (18,2 po)
528 mm (20,8 po)
130 kg (287 lb)
1,5 L (1,59 pte)
-
151 kg (333 lb)
*.
Condition nominale : Température du carburant ; 40 °C à l'entrée de la pompe de carburant ; ISO 8665
**.
La quantité totale d'huile comprend l'huile dans le carter d'huile, les canaux, les refroidisseurs et le filtre.
***. La quantité effective d'huile montre la différence d'échelle maximum de la jauge et l'échelle minimale.
Remarque: Densité du carburant : 0,842 g/cm
3
à 15 °C. Température du carburant à l'entrée de la pompe à injection de carburant.
1 hp métrique = 0,7355 kW
Manuel d’utilisation de la série YM
91
YM_OM_FR.book 92 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SPÉCIFICATIONS
Spécifications du moteur 3YM30E
Spécifications
Modèle de l'engrenage marin
Utilisation
Type
Système de combustion
Recharge en air
Nombre de cylindres
Alésage x Temps
Cylindrée
Puissance continue
Puissance à l'arrêt
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à hélice / vitesse du moteur
Installation
Calage de l'injection de carburant
Pression d'ouverture de l'injection de carburant
Prise de force principale
Sens de rotation
Vilebrequin
Arbre porte-hélice (avant)
Système de refroidissement
Système de lubrification
3YM30E
KM2P-1 SD-20
Plaisance
Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau
Chambre de précombustion
Aspiration naturelle
3
76 mm x 82 mm (2,99 po x 3,23 po)
1,115 L (68,04 po3)
19,4 kW (26,4 hp métrique) / 3 489 t/min
21,3 kW (29,0 hp métrique) / 3 600 t/min
*
20,7 kW (28,1 hp métrique) / 3 600 t/min** -
Montage flexible
FID 18 ±1° BTDC
12,3 à 13,28 MPa
Côté volant
Vers la gauche vu de la poupe
Vers la droite vu de la poupe -
Liquide de refroidissement refroidissant avec échangeur de chaleur
Système de lubrification forcé
Contenance de liquide de refroidissement
Contenance en huile de lubrification
(moteur)
Angle d'inclinaison
Total
**
Effective
***
Système de démarrage
Type
Moteur de démarrage
Dimensions du moteur
Alternateur CA
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Masse sèche (avec engrenage)
Moteur 4,9 L (5,2 pte), réservoir : 0,8 L (0,85 pte)
à angle de coupe à 8° à angle de coupe à 0°
2,8 L (2,96 pte) 2,5 L (2,64 pte)
1,4 L (1,48 pte)
Électrique
DC 12 V - 1,4 kW
12 V - 120 A
715 mm (28,1 po)
463 mm (18,2 po)
545 mm (21,5 po)
133 kg (293 lb)
1,5 L (1,59 pte)
-
157 kg (346 lb)
*.
Condition nominale : Température du carburant ; 40 °C à l'entrée de la pompe de carburant ; ISO 8665
**.
La quantité totale d'huile comprend l'huile dans le carter d'huile, les canaux, les refroidisseurs et le filtre.
***. La quantité effective d'huile montre la différence d'échelle maximum de la jauge et l'échelle minimale.
Remarque: Densité du carburant : 0,842 g/cm
3
à 15 °C. Température du carburant à l'entrée de la pompe à injection de carburant.
1 hp métrique = 0,7355 kW
92
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 93 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SPÉCIFICATIONS
12/05
Spécifications du moteur 3YM30
Spécifications
Modèle de l'engrenage marin
Utilisation
Type
Système de combustion
Recharge en air
Nombre de cylindres
Alésage x Temps
Cylindrée
Puissance continue
Puissance à l'arrêt
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à vilebrequin / vitesse du moteur
Sortie à hélice / vitesse du moteur
Installation
Calage de l'injection de carburant
Pression d'ouverture de l'injection de carburant
Prise de force principale
Sens de rotation
Vilebrequin
Arbre porte-hélice (avant)
Système de refroidissement
Système de lubrification
3YM30
KM2P-1 SD-20
Plaisance
Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau
Chambre de précombustion
Aspiration naturelle
3
76 mm x 82 mm (2,99 po x 3,23 po)
1,115 L (68,04 po3)
19,4 kW (26,4 hp métrique) / 3 489 t/min
21,3 kW (29,0 hp métrique) / 3 600 t/min
*
20,7 kW (28,1 hp métrique) / 3 600 t/min** -
Montage flexible
FID 16 ±1° BTDC
12,3 à 13,28 MPa
Côté volant
Vers la gauche vu de la poupe
Vers la droite vu de la poupe -
Liquide de refroidissement refroidissant avec échangeur de chaleur
Système de lubrification forcé
Contenance de liquide de refroidissement
Contenance en huile de lubrification
(moteur)
Angle d'inclinaison
Total
**
Effective
***
Système de démarrage
Type
Moteur de démarrage
Dimensions du moteur
Alternateur CA
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Masse sèche (avec engrenage)
Moteur 4,9 L (5,2 pte), réservoir : 0,8 L (0,85 pte)
à angle de coupe à 8° à angle de coupe à 0°
2,8 L (2,96 pte) 2,5 L (2,64 pte)
1,4 L (1,48 pte)
Électrique
DC 12 V - 1,4 kW
12 V - 120 A
715 mm (28,1 po)
463 mm (18,2 po)
545 mm (21,5 po)
133 kg (293 lb)
1,5 L (1,59 pte)
-
157 kg (346 lb)
*.
Condition nominale : Température du carburant ; 40 °C à l'entrée de la pompe de carburant ; ISO 8665
**.
La quantité totale d'huile comprend l'huile dans le carter d'huile, les canaux, les refroidisseurs et le filtre.
***. La quantité effective d'huile montre la différence d'échelle maximum de la jauge et l'échelle minimale.
Remarque: Densité du carburant : 0,842 g/cm
3
à 15 °C. Température du carburant à l'entrée de la pompe à injection de carburant.
1 hp métrique = 0,7355 kW
Manuel d’utilisation de la série YM
93
YM_OM_FR.book 94 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SPÉCIFICATIONS
Spécifications pour l'engrenage marin et le sail drive
Modèle
Type
Rapport de réduction
(Avant/Arrière)
Vitesse de l'impulseur
(Avant/Arrière)
*
Système de lubrification
Contenance en huile de lubrification
(total)
KM2P-1(S) KM2P-1(G) KM2P-1(GG)
2,21 / 3,06
Embrayage à cône mécanique
2,62 / 3,06 3,22 / 3,06
SD20
(couplé au constructeur du bateau)
Embrayage à cabrot
2,64 / 2,64
1 580 / 1 140 t/min 1 332 / 1 140 t/min 1 083 / 1 140 t/min 1 322 / 1 322 t/min
Éclaboussures
0,3 L (0,32 pte)
Bain d'huile
2,2 L (2,3 pte)
Standard
2,5 L (2,6 pte)
Longue portée
Contenance en huile de lubrification
(effective)
Système de refroidissement
Poids
0,05 L (0,05 pte)
Refroidissement de l'air par le ventilateur sur le volant
10,3 kg (27,7 lb)
*.
À puissance continue, vitesse du moteur à 3489 t/min
.
0,15 L (0,16 pte)
-
30 kg (66,1 lb)
94
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 95 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SCHÉMAS DU SYSTÈME
SCHÉMAS DES CONDUITES
Les schémas de tuyauterie et les schémas de câblage sont fournis à titre indicatif.
Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur Yanmar Marine agréé pour vous procurer les schémas les plus courants.
Notation Description
Raccord à écrou
(raccord union)
Joint à bride
Joint à œil
Joint à insertion
Trou percé
Conduite du liquide de refroidissement
Tuyauterie d'eau de mer
Conduite de l'huile pour moteur
Conduite du carburant diesel
Notes:
1. Un tuyau en acier indique OD x
épaisseur de la paroi, un tuyau en caoutchouc indique ID x épaisseur de paroi.
2. Les conduites de carburant en caoutchouc répondent à la norme
EN/ISO7840.
3. Unité : mm
95
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 96 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Figure 1 2YM15 avec engrenage marin KM2P-1
35
D
1 2 3 4
5 6
7 8
C
9
10
11
12 13
34
P
33
(36)
32
14
15
16 17
27
26
25
24
A
31
30
29
28
P
P
23
P
T
(38)
(37)
22 21 20 19
Figure 1
B
18
026475-00X
96
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 97 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Unité : mm (po)
Détail de la pièce A Détail de la pièce B
Ø17
(0.67)
X 0 0 0 3 5 6 2 0
Détail de la pièce C
Ø9 (0.35)
Ø8 (0.31)
X 0 0 1 3 5 6 2 0
Détail de la pièce D
Ø8.5 (0.33)
Ø8 (0.31)
X 0 0 2 3 5 6 2 0
X 0 0 3 3 5 6 2 0
SCHÉMAS DU SYSTÈME
1 – 7,8 x t4,5 Tuyau en caoutchouc
2 – Clapet anti-retour
3 – 7,8 x t4,5 Tuyau en caoutchouc
4 – 7,8 x t4,5 Tuyau en caoutchouc
5 – Trop-plein
6 – Orifice de prise de carburant
7 – 7,8 x t4,5 Tuyau en caoutchouc
8 – 5 x t4,5 Tuyau en caoutchouc
9 – 7,8 x t4,5 Tuyau en caoutchouc
10 – Pompe d'alimentation en carburant
11 – Pompe d'injection de carburant
12 – 4,76 x t0,7 Tuyau en acier
13 – Filtre à huile pour moteur (type cartouche)
14 – 4,76 x t0,7 Tuyau en acier
15 – Tuyau de carburant haute pression
16 – Buse d'injection de carburant
17 – Interrupteur de pression d'huile
18 – Coude de mélange
19 – 17 x 14 Tuyau en caoutchouc
20 – Échangeur thermique
21 – Filtre d'admission d'huile pour moteur
22 – Roulement principal
23 – Orifice d'aspiration de l'eau de mer
24 – 17 x t4 Tuyau en caoutchouc
25 – Pompe d'eau de mer
26 – 28 x t4 Tuyau en caoutchouc
27 – 28 x t4 Tuyau en caoutchouc
28 – Raccord de sortie d'eau chaude (R3/8)
29 – Thermostat
30 – Pompe à eau
31 – Raccord d'entrée d'eau chaude
(R3/8)
32 – Interrupteur de température du liquide de refroidissement
33 – Pompe à huile pour moteur
34 – Soupape de commande à pression
35 – Carburant diesel
36 – Vers le carter d'huile
37 – Vers l'arbre à cames
38 – De la tête de cylindre
Manuel d’utilisation de la série YM
97
YM_OM_FR.book 98 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Figure 2 3YM20 et 3YM30(E) avec engrenage marin KM2P-1
1
2 3
C
4 5 6
20
19
18
17
16
D
23
22
21
P
P
T
P
7 8
9
B
10
P
15
A
14
13 12 11
026476-00X
Figure 2
98
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 99 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Unité : mm (po)
Détail de la pièce A Détail de la pièce B
Ø17
(0.67)
X 0 0 0 3 5 6 2 0
Détail de la pièce C
Ø9 (0.35)
Ø8 (0.31)
X 0 0 1 3 5 6 2 0
Détail de la pièce D
Ø8.5 (0.33)
Ø8 (0.31)
X 0 0 2 3 5 6 2 0
X 0 0 3 3 5 6 2 0
SCHÉMAS DU SYSTÈME
1 – PCV
2 – Trop-plein
3 – Orifice de prise de carburant
4 – Pompe d'alimentation en carburant
5 – Pompe d'injection de carburant
6 – Filtre à huile pour moteur (type cartouche)
7 – Tuyau de carburant haute pression
8 – Buse d'injection de carburant
9 – Interrupteur de pression d'huile
10 – Coude de mélange
11 – Échangeur thermique
12 – Filtre d'admission d'huile pour moteur
13 – Roulement principal
14 – Orifice d'aspiration de l'eau de mer
15 – Pompe d'eau de mer
16 – Raccord de sortie d'eau chaude
17 – Thermostat
18 – Pompe à eau
19 – Raccord d'entrée d'eau chaude
20 – Interrupteur de température du liquide de refroidissement
21 – Pompe à huile pour moteur
22 – Soupape de commande à pression
23 – Filtre à carburant
24 – Vers le carter d'huile
25 – Vers l'arbre à cames
26 – De la tête de cylindre
Manuel d’utilisation de la série YM
99
YM_OM_FR.book 100 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SCHÉMAS DU SYSTÈME
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
YW
YG
WL
V
BW
O
WBr
R
Codage de couleur
Rouge
B Noir
W Blanc
L
RB
LB
Bleu
Rouge/Noir
Bleu/Noir
Jaune/Blanc
Jaune/Vert
Blanc/Bleu
Violet
Bleu/Blanc
Orange
Blanc/Marron
Longueur admissible par la section transversale du câble de la batterie
Section de câble mm
2
(po
2
)
Longueur admissible
L = 1 + 2 + 3 m (ft)
15 (0,023)
20 (0,031)
30 (0,046)
40 (0,062)
50 (0,077)
60 (0,093)
< 0,86 (0,26)
< 1,3 (0,40)
< 2,3 (0,70)
< 2,8 (0,85)
< 3,5 (1,07)
< 4,1 (1,25)
100
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 101 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Figure 3 2YM15, 3YM20, 3YM30(E) - Type de tableau de bord B20
1
3
2
RB
LB
B
V
BW
Figure 3
Manuel d’utilisation de la série YM
101
YM_OM_FR.book 102 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
SCHÉMAS DU SYSTÈME
1 – Tableau de bord B20
2 – Témoins d'alarme (3 à 7)
3 – Indicateur de pression d'huile moteur faible
4 – Indicateur de température du liquide de refroidissement
élevée
5 – Indicateur de présence d'eau dans le joint sail drive
6 – Indicateur de charge de batterie faible
7 – Indicateur de présence d'eau dans le filtre à carburant
8 – Compte-tours
9 – Affichage segmenté
10 – Unité de commande (jauge tacho)
11 – Fusible 3A
12 – Sirène
13 – Module de commutateur (14 à
18)
14 – Interrupteur de démarrage
15 – Interrupteur d'arrêt
16 – Interrupteur de préchauffage
17 – Interrupteur d'alimentation
18 – Unité de commande (module de commutateur)
19 – Entrée du capteur du niveau du réservoir à carburant
20 – Alimentation ACC
21 – GND ACC
22 – Harnais de câbles
23 – Amplificateur de capteur de joint sail drive (sail drive uniquement)
24 – Fourni par le client
25 – Batterie
26 – Interrupteur de la batterie
27 – Relais (bougie de préchauffage)
28 – Bougie de préchauffage
29 – Relais d'arrêt
30 – Tubulure d'arrêt du moteur
31 – Relais de démarreur
32 – Démarreur
33 – Interrupteur de température du liquide de refroidissement
34 – Interrupteur de pression de l'huile pour moteur
35 – Alternateur
36 – Sol
37 – Présence d'eau dans le capteur de joint sail drive (sail drive uniquement)
38 – Détails du coupleur (harnais de câbles, vue de A-A)
102
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 103 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE EPA POUR LES
ÉTAT-UNIS UNIQUEMENT
YANMAR CO., LTD. GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS - ÉTAT-UNIS UNIQUEMENT
2YM15 EPA et CARB
Plaque signalétique par exemple
Plaque signalétique 3YM30E EPA et
CARB
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S.EPA MARINE AND CALIFORNIA OFF-ROAD
REGULATIONS FOR 2013 M.Y. DIESEL ENGINES.
ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY.
ENGINE FAMILY: DYDXN0.57P2N
DISPLACEMENT: 0.570 LITERS
ENGINE MODEL: 2YM15 E.C.S.: EM IFI
FUEL RATE: 17.4MM
3
/STROKE @ 10.0kW / 3600RPM (8
≦kW<19)
STANDARDS NOx+HC:7.5g/kW-hr CO:6.6g/kW-hr PM:0.40g/kW-hr
APPLICATION:VARIABLE-SPEED PROPULSION ENGINES USED WITH
FIXED-PITCH PROPELLERS.
YANMAR CO.,LTD.
Figure 1
128790-07712
3YM20 EPA et CARB
Plaque signalétique par exemple
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S.EPA MARINE AND CALIFORNIA OFF-ROAD
REGULATIONS FOR 2013 M.Y. DIESEL ENGINES.
ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY.
ENGINE FAMILY: DYDXN1.11P3N
DISPLACEMENT: 1.116 LITERS
ENGINE MODEL: 3YM30E E.C.S.: EM IFI
FUEL RATE: 21.9MM
3 /STROKE @ 21.3kW / 3600RPM (19 ≦kW<37)
STANDARDS NOx+HC:7.5g/kW-hr CO:5.5g/kW-hr PM:0.30g/kW-hr
APPLICATION:VARIABLE-SPEED PROPULSION ENGINES USED WITH
FIXED-PITCH PROPELLERS.
YANMAR CO.,LTD.
Figure 3
128990-07712
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S.EPA MARINE AND CALIFORNIA OFF-ROAD
REGULATIONS FOR 2013 M.Y. DIESEL ENGINES.
ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY.
ENGINE FAMILY:
ENGINE MODEL:
DYDXN0.85P3N
3YM20
DISPLACEMENT: 0.854 LITERS
E.C.S.: EM IFI
FUEL RATE: 17.2MM
3 /STROKE @ 15.3kW / 3600RPM (8 ≦kW<19)
STANDARDS NOx+HC:7.5g/kW-hr CO:6.6g/kW-hr PM:0.40g/kW-hr
APPLICATION:VARIABLE-SPEED PROPULSION ENGINES USED WITH
FIXED-PITCH PROPELLERS.
YANMAR CO.,LTD.
Figure 2
128890-07712
103
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 104 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE EPA POUR LES ÉTAT-UNIS UNIQUEMENT
CETTE GARANTIE SUR LES
ÉMISSIONS S'APPLIQUE AUX
MOTEURS CERTIFIÉS EPA CFR 40 Part
1042.135 AUX ÉTATS-UNIS ET VENDUS
PAR YANMAR ET QUI SONT INSTALLÉS
À BORD DES NAVIRES BATTANT
PAVILLON OU ENREGISTRÉS AUX
ÉTATS-UNIS.
Droits et obligations du propriétaire en vertu de la garantie :
Yanmar garantit, au premier utilisateur et à chaque acheteur subséquent, le système antipollution pour des périodes de temps
énumérées ci-dessous, à condition que le moteur ait été installé conformément aux exigences d'installation de Yanmar, et s'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou un mauvais entretien de votre moteur Yanmar
Marine.
Yanmar garantit que le moteur est conçu, construit et testé à l'aide des pièces d'origine et équipé de manière à se conformer à toutes les exigences sur les
émissions de l'Agence américaine de protection de l'environnement et qu'il est exempt de vices de matériaux et de fabrication qui provoquerait un manquement à la conformité des règlements applicables sur les émissions pendant la période de garantie du système antipollution.
Si une condition sous garantie sur les
émissions existe, Yanmar répare votre moteur sans frais pour le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre. Le service de garantie ou de réparation sera offert aux concessionnaires ou distributeurs Yanmar
Marine agréés.
Il est recommandé d'utiliser des pièces de rechange Yanmar pour la maintenance, la réparation ou le remplacement des systèmes antipollution. Le propriétaire peut choisir de faire l'entretien, le remplacement ou la réparation des composants du système antipollution et des systèmes effectués par tout
établissement de réparation ou individu et peut choisir d'utiliser d'autres pièces que les pièces de Yanmar pour l'entretien, le remplacement ou la réparation.
Cependant, le coût de cet entretien ou les pièces et les défaillances ultérieures à cet entretien ou ces pièces ne sera pas couvert par cette garantie du système antipollution :
Période de garantie :
La garantie commence soit à la date de livraison au premier utilisateur final, soit à la date où l'unité est louée ou prêtée initialement.
Modèle du moteur
2YM15, 3YM20
(kW < 19)
3YM30E
(19 < kW < 37)
Période de garantie
30 mois ou 1 500 heures
d'utilisation.
42 mois ou 2 500 heures
d'utilisation.
Lorsqu'aucun dispositif de mesure d'utilisation en heures n'est équipé, les garanties s'appliquent sur une période d'utilisation en mois.
104
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 105 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE EPA POUR LES ÉTAT-UNIS UNIQUEMENT
12/05
Couverture de la garantie : Responsabilité du propriétaire :
La réparation ou le remplacement des pièces garanties sera effectué(e) chez un concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé. Cette garantie limitée du système antipollution couvre les composants du moteur qui sont une partie intégrante du système antipollution du moteur tel que livré par Yanmar à l'acheteur d'origine.
Ces composants peuvent inclure les
éléments suivants:
• Système d'injection
• Après le refroidisseur
• Blocs de commande électronique moteur et ses capteurs et actionneurs connexes
En tant que propriétaire d'un moteur
Yanmar Marine, vous êtes responsable de l'entretien requis énuméré dans votre
Manuel d'utilisation
. Yanmar vous recommande de conserver tous les documents, y compris les reçus, couvrant la maintenance sur votre moteur marin, mais Yanmar ne peut pas refuser la couverture de la garantie uniquement par manque de reçus ou par omission d'effectuer tous les entretiens.
Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel uniquement.
L'utilisation de tout autre carburante peut entraîner la non-conformité de vote moteur avec les exigences d'émission applicables.
Vous êtes responsable d'initier le processus de garantie. Vous devez présenter votre moteur marin à un concessionnaire ou distributeur agréé
Yanmar dès qu'un problème survient.
Exclusions :
Les défaillances autres que celles résultant de défauts de matériel et / ou de fabrication ne sont pas couverts par cette garantie limitée sur les émissions. Cette garantie ne s'étend pas aux éléments suivants: dysfonctionnement causé par l'abus, le mauvais réglage, la modification, l'altération, la falsification, la déconnexion, un entretien inadéquat ou insuffisant, un mauvais entreposage ou l'utilisation de carburants et d'huiles lubrifiantes non recommandés, d'accidents qui ont causé des dommages et le remplacement d'éléments non durables et / ou consommables effectué dans le cadre de la maintenance programmée.
Yanmar décline toute responsabilité pour des dommages fortuits ou indirects, tels que perte de temps, inconvénients, perte d'usage du navire/ moteur ou perte commerciale.
Assistance à la clientèle :
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités ou si vous souhaitez des informations sur le concessionnaire ou distributeur Yanmar le plus proche, vous devez contacter Yanmar
America Corporation, Département des moteurs marins, pour obtenir de l'aide.
Yanmar America Corporation,
Département des moteurs marins
101 International Parkway
Adairsville, GA 30103 USA
Téléphone : 770-877-9894
Fax: 770-877-7567
Manuel d’utilisation de la série YM
105
YM_OM_FR.book 106 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE EPA POUR LES ÉTAT-UNIS UNIQUEMENT
Cette page a été laissée vide intentionnellement
106
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 107 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE SUR LE
SYSTÈME DES ÉMISSIONS
GARANTIE SUR LE SYSTÈME
DES ÉMISSIONS DES MOTEURS
NON-ROUTIERS
YANMAR CO., LTD., Garantie limitée du système antipollution -
États-Unis uniquement
Droits et obligations du propriétaire en vertu de la garantie :
Californie
Le Comité des ressources de l'air (ARB), l'Agence pour la protection de l'environnement (EPA) et
YANMAR CO., LTD ci-après dénommé Yanmar, sont heureux de vous expliquer la garantie du système du contrôle des émissions sur votre moteur à allumage par compression. En
Californie, les modèles de moteurs hors route à allumage par compression à compter de l'année
2000 ont dû être conçus, construits et équipés pour répondre aux strictes normes anti-pollution de l'État. Dans tous les États, dès 1998, les moteurs non routiers à allumage par compression ont dû être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes sur les émissions EPA des
États-Unis. Yanmar garantit le système de contrôle des émissions de votre moteur pour les périodes listées ci-dessous, à condition qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence ou de mauvais entretien de votre moteur.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant et le système d'induction d'air.
Si une condition sous garantie sur les émissions existe, Yanmar répare votre moteur non routier à allumage par compression sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.
Période de garantie du fabricant :
Les modèles de moteurs certifiés et étiquetés non routiers à allumage par compression à compter de 1998 sont garantis pour les périodes ci-dessous. Si une pièce de votre moteur liée au système d'émission se trouve défectueuse pendant la période de garantie applicable, elle sera remplacée par Yanmar.
Modèle du moteur
2YM15, 3YM20
(kW < 19)
3YM30E
(19 < kW < 37)
Période de garantie
30 mois ou 1 500 heures
d'utilisation.
42 mois ou 2 500 heures
d'utilisation.
Lorsqu'aucun dispositif de mesure d'utilisation en heures n'est équipé, les garanties s'appliquent sur une période d'utilisation en mois.
107
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 108 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS
Couverture de la garantie :
Cette garantie est transférable à tout acheteur ultérieur, pour la durée de la période de garantie. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie sera effectuée chez un concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé.
Les pièces garanties non prévues pour le remplacement comme spécifié dans le
Manuel de fonctionnement
seront garanties pour la période de garantie. Les pièces garanties prévues pour le remplacement comme spécifié dans le manuel de fonctionnement, sont garanties pour la période précédant le premier remplacement prévu. Toute pièce réparée ou remplacée sous garantie sera garantie pour la période de garantie restante.
Pendant la période de garantie, Yanmar est responsable des dommages occasionnés aux autres composants du moteur par la défaillance de toute pièce garantie pendant la période de garantie.
Toute pièce de remplacement fonctionnellement identique à tout égard à la pièce d'origine peut être utilisée pour l'entretien ou la réparation de votre moteur et ne réduira pas les obligations de garantie de Yanmar. Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées ne peuvent pas être utilisées. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non exemptées doit être fondée pour rejeter une garantie.
Pièces garanties :
Cette garantie couvre les composants du moteur qui sont une partie intégrante du système antipollution du moteur tel que livré par Yanmar à l'acheteur d'origine.
Ces composants peuvent inclure les
éléments suivants:
• Système d'injection
• Système d'enrichissement du démarrage à froid
• Système positif de ventilation du carter
Comme les pièces liées au système d'émission peuvent varier légèrement entre les modèles, certains modèles peuvent ne pas contenir toutes ces pièces et d'autres modèles peuvent contenir leurs
équivalents fonctionnels.
Exclusions :
Les défaillances autres que celles résultant de défauts de matériel et/ou de fabrication ne sont pas couvertes par cette garantie. La garantie ne s'étend pas à ce qui suit : les dysfonctionnements causés par l'abus, le mauvais réglage, la modification, l'altération, la falsification, la déconnexion, un entretien inadéquat ou insuffisant, un mauvais entreposage ou l'utilisation de carburants et d'huiles lubrifiantes non recommandés ; les accidents qui ont causé des dommages et le remplacement d'éléments consommables effectué dans le cadre de la maintenance programmée. Yanmar décline toute responsabilité pour des dommages fortuits ou indirects tels que perte de temps, inconvénients, perte d'usage de l'équipement/moteur ou perte commerciale.
108
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 109 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS
12/05
Responsabilités du propriétaire de la garantie :
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l'entretien requis énuméré dans votre Manuel du propriétaire.
Yanmar vous recommande de conserver tous les documents, y compris les reçus, couvrant la maintenance sur votre moteur non routier
à allumage par compression, mais Yanmar ne peut pas refuser la couverture de la garantie uniquement par manque de reçus ou par omission d'effectuer tous les entretiens.
Yanmar America Corporation,
Département des moteurs marins
101 International Parkway
Adairsville, GA 30103 USA
Téléphone : 770-877-9894
Fax: 770-877-7567
Yanmar peut refuser la garantie de votre moteur non routier à allumage par compression si une pièce est devenue défectueuse suite à un abus, à une négligence, à un mauvais entretien ou à des modifications non approuvées.
Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant diesel uniquement.
L'utilisation de tout autre carburant peut entraîner la non-conformité de vote moteur avec les exigences d'émissions applicables.
Vous êtes responsable d'initier le processus de garantie. Vous devez présenter votre moteur à un revendeur
Yanmar dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être accomplies par le revendeur le plus rapidement possible.
Assistance à la clientèle
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités ou si vous souhaitez des informations sur le concessionnaire ou distributeur Yanmar le plus proche, vous devez contacter Yanmar
America Corporation pour obtenir de l'aide.
Manuel d’utilisation de la série YM
109
YM_OM_FR.book 110 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS
Journal d'entretien
Date
Heures de fonctionnement
Entretien effectué
Nom du fournisseur
Cachet ou signature
110
Manuel d’utilisation de la série YM
YM_OM_FR.book 111 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
12/05
Date
Heures de fonctionnement
GARANTIE SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS
Entretien effectué
Nom du fournisseur
Cachet ou signature
Manuel d’utilisation de la série YM
111
YM_OM_FR.book 112 ページ 2013年6月20日 木曜日 午前9時46分
GARANTIE SUR LE SYSTÈME DES ÉMISSIONS
Déclaration de conformité pour moteur de propulsion de bateau de plaisance par rapport aux exigences en matière d'émission d'échappement de la Directive 94/25/EC telle qu'amendée par 2003/44/EC
(À remplir par le fabricant de moteurs en-bord sans échappement intégré)
Nom du fabricant du moteur :
Yanmar Co., Ltd.
Rue :
1-9
Code postal :
530-8311
Ville :
Tsuruno-cho, Kitaku, Osaka-City
Pays :
Japan
Nom du représentant autorisé (le cas échéant) : Yanmar Co., Ltd. Marine Operations Division
Rue :
5-3-1
Code postal :
661-0001
Ville :
Tsukaguchi Honmachi, Amagasaki, Hyogo
Pays :
Japan
Nom de l'organisme notifié pour l'évaluation de l'émission d'échappement :
Société Nationale de Certification et d'Homologation
Rue :
11, route de Luxembourg
Code postal :
L-5230
Pays :
Luxembourg
Ville :
Sandweiler
Nº d'identification :
0499
Module utilisé pour l'évaluation de l'émission d'échappement :
Ou type de moteur approuvé conformément à :
B+C B+D stage II of Directive 97/68/EC
Autres directives communautaires appliquées :
2004/108/EC
B+E B+F G H
Directive 88/77/EC
DESCRIPTION DES MOTEURS ET EXIGENCES ESSENTIELLES
Type de moteur :
z ou semi hors-bord sans
échappement intégré
Moteur en-bord
Type de combustible : Cycle de combustion :
Diesel
Essence
2 temps
4 temps
Exigences essentielles
Normes utilisées
Antre document normatif utilisé
Annexe I.B – Émissions d'échappement
identification du moteur exigences d'émission d'échappement EN ISO 8178-1:1996 longévité manuel du propriétaire
Annexe I.C – Émissions de bruit
voir la Déclaration de conformité du fabricant de bateau
MOTEURS COUVERTS
DÉCLARATION
Noms des modèles ou familles de moteurs:
Numéro de certificat CE de type (échappement)
SNCH*94/25*2003/44*
RCD-1GM10X1
RCD-2YM15X1
RCD-3YM30X1
RCD-4JH4X1
0009*00
0004*03
0005*04
0014*01
RCD-4JH3TX1
RCD-4LHAX1
RCD-6LPADX1
RCD-6LPASX1
RCD-6CXMX1
RCD-6LY2X1
RCD-6LY3X1
RCD-4JH3TX2
0011*01
0015*00
0012*00
0007*00
0006*00
0008*00
0010*04
0016*00
RCD-4JH4TX2
RCD-4JH4TX1
RCD-6LPASX2
RCD-4JH4AX1
RCD-6CX53X1
RCD-4JH5X1
RCD-3JH5X1
RCD-8LVX1
0017*01
0018*02
0023*01
0025*02
0028*01
0029*00
0030*00
0038*01
Je déclare au nom du fabricant de moteurs que les moteurs satisfont aux exigences en matière d'émission d'échappement de la
Directive 94/25/EC telle qu'amendée par la Directive 2003/44/EC lors de l'installation sur un bateau de plaisance, selon les instructions fournies par le fabricant de moteurs et que ces moteurs ne doivent pas être mis en service avant que le bateau de plaisance sur lequel ils doivent être installés ne soit déclaré en conformité avec les dispositions appropriées de la Directive mentionnée ci-dessus.
Nom :
Yukio Kikuchi
(identification du signataire autorisé au nom du fabricant de moteurs ou son représentant autorisé)
Date : (année/mois/jour) 2012/ 12 / 25
Signature et titre :
(ou indication équivalente)
112
Manuel d’utilisation de la série YM
ڦ
Marine Operations Division
Quality Assurance Dept.
5-3-1, Tsukaguchi-honmachi, Amagasaki
Hyogo, 661-0001, Japan
Phone: +81-6-6428-3251 Fax: +81-6-6421-5549
Overseas Office
ڦ
Yanmar Europe B.V. (YEU)
Brugplein 11, 1332 BS Almere-de Vaart, Netherlands
Phone: +31-36-5493200 Fax: +31-36-5493209
ڦ
Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd. (YASC)
4 Tuas Lane, Singapore 638613
Phone: +65-6595-4200 Fax: +65-6862-5189
ڦ
Yanmar America Corporation (YA)
101 International Parkway
Adairsville, GA 30103, U.S.A.
Phone: +1-770-877-9894 Fax: +1-770-877-9009
ڦ
Yanmar Engine (Shanghai). Co., Ltd.
10F, E-Block POLY PLAZA, No.18 Dongfang Road
Pudong Shanghai, CHINA P.R.C. 200120
Phone: +86-21-6880-5090 Fax: +86-21-6880-8090
OPERATION MANUAL
2YM15, 2YM20, 3YM30E, 3YM30
1st edition: November 2007
2nd edition 1st rev.: March 2012
2nd edition 2nd rev.: July 2012
3rd edition: February 2013
3rd edition 1st rev.: June 2013
Issued by: YANMAR CO., LTD. Marine Operations Division
Edited by: YANMAR TECHNICAL SERVICE CO., LTD.
http://yanmar.com
0AYMM-F00202

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.