Entraînement de voile
MANUEL D'UTILISATION
SD20
SD50
SD50-4T
Réf : 0ASDM-G00101
ENTRAÎNE-
MENT DE VOI-
LE
Avis de non-responsabilité :
Toutes les informations, illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basées sur les données les plus récentes disponibles au moment de sa publication. Les illustrations utilisées dans ce manuel ne sont fournies qu'à titre de référence. De plus, compte tenu de notre politique d'amélioration continue des produits, nous pouvons modifier des renseignements, illustrations et/ou spécifications contenues dans ce manuel afin d'expliquer et/ou de caractériser un produit, un entretien ou une procédure de maintenance qui aurait fait l'objet d'une amélioration. Nous nous réservons le droit d'apporter toute modification en tout moment, sans préavis. Yanmar et sont des marques enregistrées de Yanmar Co.,
Ltd. au Japon, aux Etats-Unis ou dans d'autres pays.
Tous droits réservés :
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous toute forme et par tout moyen, qu'il soit graphique, électronique ou mécanique, incluant la photocopie, l'enregistrement, l'enregistrement sur bande ou par des systèmes de saisie et de stockage des données, sans la permission écrite de Yanmar Marine International.
© 2009 Yanmar Marine International
0309 ii
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
TABLE DES MATIÈRES
Page
Introduction......................................................................1
Sécurité............................................................................3
Consignes de sécurité.....................................................3
Informations générales ............................................. 4
Avant de commencer ............................................... 4
Pendant le fonctionnement et la maintenance ................ 5
Présentation du produit......................................................9
Présentation.................................................................9
Responsabilités du propriétaire / opérateur ................... 9
Rodage d'un nouvel entraînement de voile : .................. 9
Responsabilités du concessionnaire/distributeur .......... 10
Identification des composants.........................................11
Corrosion galvanique....................................................12
Contrôle de la corrosion.................................................12
Alimentation aux quais..................................................13
Revêtement sous-marin de la transmission........................14
Avant de commencer........................................................15
Sélection de l'hélice......................................................16
Taille d'hélice recommandée (maximale) .................... 16
Ajustement d'une hélice fixe (bipale).......................... 17
Huile de lubrification......................................................18
Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et
SD50-4T....................................................................19
Vérification du système d'alarme du tableau de bord............20
Vérifications quotidiennes..............................................23
Contrôles visuels................................................... 23
Fonctionnement de l'entraînement de voile.........................25
Vérification du dispositif de commande à distance...............26
SD20 .................................................................. 26
SD50 / SD50-4T.................................................... 28
Eau de refroidissement du moteur....................................29
SD20 .................................................................. 29
SD50 / SD50-4T.................................................... 30
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International iii
TABLE DES MATIÈRES
Maintenance périodique...................................................31
Serrage des fixations....................................................33
Tableaux de couples.....................................................34
Valeurs de couple standard ..................................... 34
Tableau de couples standard ................................... 34
Maintenance périodique.......................................... 35
Tableau des vérifications périodiques...............................37
Retrait des dépôts du carter de transmission inférieur
.......................................................................... 39
Réparation du revêtement endommagé...................... 39
Inspection de l'anode ............................................. 39
Inspection de l'hélice repliable.................................. 39
Purge de l'eau....................................................... 39
Procédures de maintenance périodique............................40
Après les 50 premières heures de fonctionnement........ 40
Toutes les 100 heures de fonctionnement ................... 49
Toutes les 250 heures de fonctionnement ................... 51
Toutes les 500 heures de fonctionnement ................... 51
Tous les ans......................................................... 52
Toutes les 2 000 heures de fonctionnement................. 53
Tous les 5 ans ...................................................... 53
Spécifications..................................................................55
Schémas du système.......................................................57
Journal de maintenance.................................................82
iv
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
INTRODUCTION
Ce manuel d'installation et d'utilisation décrit les modèles d'entraînement de voile SD20,
SD50 et SD50-4T. Pour la manipulation et l'utilisation du moteur, reportez-vous aux manuels d'utilisation respectifs des modèles de moteur 1GM10C, 2YM15, 3YM20, 3YM30, 3JH4CE,
3JH5CE, 4JH4ACE, 4JH5CE et 4JH4-TCE. Toutefois, les instructions pour le carter de transmission marine ne sont pas nécessaires puisqu'elles sont incluses.
Les combinaisons de moteur et d'entraînement de voile suivantes sont disponibles :
Modèle du moteur
1GM10C
2YM15
3YM20, 3YM30
3JH4CE
3JH5CE
4JH4ACE
4JH5CE
4JH4-TCE
Modèle de l'entraînement de voile
SD20
SD50
SD50-4T
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
1
INTRODUCTION
Cette page est laissée vierge intentionnellement
2
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
SÉCURITÉ
Yanmar considère que la sécurité est d'une importance capitale et que toute personne installant, utilisant, entretenant ou réparant ses produits doit non seulement user de prudence et de sens commun, mais surtout se conformer aux consignes de sécurité énoncées dans ce manuel.
!
Ce symbole de sécurité accompagne la plupart des énoncés de sécurité. Il engage l'utilisateur à faire preuve de prudence, car sa sécurité en dépend. Veuillez lire et respecter les consignes suivant le symbole de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui peut endommager l'entraînement de voile, des biens personnels et/ou nuire à l'environnement ou provoquer un dysfonctionnement de l'équipement.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
3
SÉCURITÉ
Informations générales
Rien ne peut remplacer le sens commun et la prudence. Des pratiques inappropriées ou la négligence peuvent entraîner des brûlures, des coupures, une mutilation, une asphyxie ou d'autres blessures, voire la mort.
Ces informations contiennent des consignes générales de sécurité et des recommandations qui doivent être suivies pour réduire les risques d'accident. Les consignes de sécurité particulières figurent dans les procédures spécifiques auxquelles elles s'appliquent. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation, réparation ou tâche de maintenance.
Avant de commencer
DANGER
Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie DANGER.
Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ne laissez JAMAIS personne installer ou faire fonctionner l'entraînement de voile sans avoir eu précédemment une formation appropriée.
• Lisez attentivement ce manuel d'utilisa-
tion avant de faire fonctionner ou de réparer l'entraînement de voile afin d'être certain de bien comprendre et d'appliquer en toute sécurité les pratiques d'utilisation et les procédures de maintenance.
• Les étiquettes et les panneaux de sécurité sont des rappels supplémentaires des techniques de maintenance et de fonctionnement en toute sécurité.
• Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar marine agréé pour une formation complémentaire.
Risque d'écrasement
Ne vous tenez JAMAIS sous un entraînement de voile soulevé.
Si le mécanisme de levage cède, l'entraînement de voile peut tomber sur vous. Lorsque vous devez transporter un entraînement de voile pour le faire réparer, demandez à quelqu'un de vous aider pour le hisser dans votre véhicule et l'amarrer correctement.
Ne soulevez JAMAIS la transmission marine avec un équipement qui n'est pas conçu pour supporter le poids de celle-ci tel qu'un mécanisme en bois, ou en utilisant seulement un vérin.
4
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
N'utilisez JAMAIS l'anneau de levage de l'entraînement de voile pour soulever à la fois le moteur et l'entraînement de voile.
Pour soulever le moteur et l'entraînement de voile ensemble, utilisez les anneaux de levage du moteur. N'utilisez l'anneau de levage de l'entraînement de voile que pour soulever l'entraînement de voile en tant que composant isolé.
SÉCURITÉ
Pendant le fonctionnement et la maintenance
DANGER
Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie DANGER.
Risque d'explosion
Lorsque le moteur est en marche ou lorsque la batterie se recharge, du gaz hydrogène facilement inflammable est libéré.
Maintenez la zone autour de la batterie bien aérée et éloignez toute source d'étincelles, de flammes nues ou d'inflammation.
Risque d'incendie
Assurez-vous que des
équipements de détection et d'extinction d'incendie appropriés sont installés et vérifiez périodiquement qu'ils fonctionnent correctement.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
5
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie
AVERTISSEMENT.
Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Risque d'incendie
Des systèmes de connexion
électriques sousdimensionnés peuvent causer un feu électrique.
Risque de coupures
Ne réalisez JAMAIS la maintenance de l'entraînement de voile lorsque le bateau est remorqué ou si le moteur tourne au ralenti. Il est possible que l'hélice tourne dans ces conditions.
Risque lié à l'alcool et aux drogues
Ne faites JAMAIS fonctionner le moteur lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogues, ou lorsque vous ne vous sentez pas bien.
Risque d'exposition
Portez TOUJOURS un
équipement de protection individuelle tel qu'une tenue appropriée, des protection oculaire et auditive, convenant au travail que vous devez exécuter.
gants, des bottes de travail, un équipement de
Risque d'enchevêtrement
Ne laissez JAMAIS la clé dans le commutateur à clé lorsque vous effectuez la maintenance de l'entraînement de voile.
Quelqu'un pourrait démarrer le moteur et ne pas réaliser que vous êtes en train d'effectuer sa maintenance.
Ne faites JAMAIS fonctionner le moteur lorsque vous portez un casque pour écouter de la musique ou la radio, car vous pourriez ne pas entendre les signaux d'avertissement.
Risque de brûlure
Certaines surfaces du moteur et de l'entraînement de voile sont très chaudes lors du fonctionnement et immédiatement après l'arrêt.
Gardez les mains et autres parties de votre corps loin des surfaces chaudes.
Risque de mouvement brusque
Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de commencer l'entretien.
Risque lié aux gaz d'échappement
Ne bloquez JAMAIS les fenêtres, les bouches d'aération ou tout autre moyen de ventilation si le moteur fonctionne dans une zone fermée. Tous les moteurs à combustion interne produisent du monoxyde de carbone lorsqu'ils fonctionnent et des précautions spéciales doivent être prises afin d'éviter tout empoisonnement au monoxyde de carbone.
6
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
ATTENTION
Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie MISE EN
GARDE.
Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées.
Risque lié à un mauvais éclairage
Assurez-vous que la zone de travail est correctement éclairée. Mettez TOUJOURS un grillage autour des baladeuses de sécurité.
Risque lié aux outils
Utilisez TOUJOURS les outils appropriés pour la tâche que vous devez exécuter, et utilisez un outil de taille correcte pour desserrer ou serrer les pièces de la machine.
Risque d'exposition
Portez TOUJOURS des lunettes de protection lorsque vous effectuez la maintenance de l'entraînement de voile et lorsque vous utilisez de l'air comprimé ou de l'eau sous pression. De la poussière, des débris volants, de l'air comprimé, de l'eau ou de la vapeur sous pression peuvent vous causer des blessures aux yeux.
SÉCURITÉ
AVIS
Ces consignes décrivent une situation qui, si elle ne peut être évitée, peut endommager l'entraînement de voile ou des biens personnels et/ou nuire à l'environnement ou provoquer un dysfonctionnement de l'équipement.
Il est essentiel d'effectuer les vérifications quotidiennes telles qu'elles sont énoncées dans ce manuel d'utilisation.
Les vérifications périodiques empêchent les temps d'arrêt imprévus, réduisent le nombre d'accidents causés par de piètres performances de l'entraînement de voile et aident à prolonger la vie de celui-ci et du moteur.
Soyez TOUJOURS respectueux envers l'environnement.
Suivez les directives de l'EPA ou de tout autre organisme gouvernemental pour l'élimination adéquate des matériaux dangereux tels que l'huile de lubrification, le gazole et le liquide de refroidissement. Consultez les autorités locales ou des installations de récupération.
N'éliminez JAMAIS les matériaux dangereux en les jetant dans les égouts, sur le sol ou dans les eaux souterraines ou voies d'eau.
N'essayez JAMAIS de modifier les caractéristiques de conception ou de sécurité de l'entraînement de voile.
• Ne désactivez ni ne modifiez JAMAIS les dispositifs de limitation, tels que le limiteur de vitesse du moteur, le limiteur d'injection de gazole, etc.
• Toute modification nuira à la sécurité et aux performances du produit et raccourcira sa durée de vie.
• Toute modification des caractéristiques de conception, sécurité ou limitation annulera la garantie.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
7
SÉCURITÉ
AVIS
Si la température de l'huile de l'entraînement de voile est trop élevée, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau d'huile de l'entraînement de voile et le refroidisseur d'huile en vous assurant que le débit de liquide de refroidissement et d'eau est correct.
L'anode de l'entraînement de voile n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile.
Ne pas utiliser le matériau d'anode correct peut avoir pour conséquence une protection inappropriée et une corrosion excessive des composants du système d'entraînement immergé. N'utiliser que des anodes de zinc ou d'aluminium pour les applications en eau saumâtre et eau de mer. Pour les applications en eau douce, utiliser les anodes en aluminium ou en magnésium pour obtenir les meilleurs résultats. Ne jamais utiliser d'anode en magnésium dans les eaux saumâtres ou salées, car elles se détérioreront rapidement, ce qui entraînera de graves dommages au système d'entraînement.
8
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
PRÉSENTATION DU
PRODUIT
PRÉSENTATION
Responsabilités du propriétaire / opérateur
L'opérateur doit et en assume toute la responsabilité :
• Lire attentivement pour bien comprendre le manuel d'utilisation avant de faire fonctionner l'entraînement de voile ;
• Réaliser toutes les vérifications nécessaires pour assurer un fonctionnement en toute sécurité ;
• Suivre toutes les instructions et recommandations de lubrification et de maintenance ;
• S'assurer que les vérifications périodiques sont réalisées par un concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé.
La réalisation des tâches de maintenance et le remplacement des pièces consommables selon les besoins sont sous la responsabilité du propriétaire / opérateur et s'avèrent nécessaires pour profiter de la durabilité, des performances et de la fiabilité optimales de l'entraînement de voile tout en maintenant les frais de fonctionnement au minimum. Des utilisations et modes de fonctionnement particuliers peuvent requérir une augmentation de la fréquence des tâches de maintenance. Inspectez fréquemment l'état de votre entraînement de voile afin de déterminer si la fréquence des tâches de maintenance suggérée dans le manuel est suffisante.
Rodage d'un nouvel entraînement de voile :
• Au premier démarrage du moteur, laissezle tourner au ralenti pendant environ 15 minutes afin de vérifier que l'entraînement de voile fonctionne correctement et qu'il n'y a pas de fuites d'huile.
• Pendant la période de rodage, surveillez soigneusement les voyants d'étanchéité de l'entraînement de voile afin de vous assurer que celui-ci fonctionne correctement.
• Pendant la période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux d'huile de l'entraînement de voile.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
9
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Responsabilités du concessionnaire/distributeur
En règle générale, un concessionnaire est responsable envers un client des tâches d'inspection et de préparation préalables à la livraison, telles que :
• S'assurer que le bateau est correctement
équipé.
• Avant la livraison, s'assurer que l'entraînement de voile Yanmar et les autres équipements sont en bon état de fonctionnement.
• Réaliser tous les réglages nécessaires pour un rendement maximal.
• Familiariser le client avec l'équipement à bord.
• Expliquer et faire une démonstration du fonctionnement de l'entraînement de voile et du bateau.
10
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
PRÉSENTATION DU PRODUIT
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
(2)
(1)
(7)
(3)
(6)
(4)
(5)
0006440
Figure 1
1 – Jauge
2 – Carter de transmission supérieur
3 – Carter de transmission inférieur
4 – Bouchon de vidange d'huile de lubrification
5 – Hélice
6 – Tuyau d'entrée d'eau de mer
7 – Support flexible
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
11
PRÉSENTATION DU PRODUIT
CORROSION GALVANIQUE
La corrosion galvanique se produit lorsque deux ou plusieurs métaux différents (tels que ceux présents dans l'entraînement de voile) sont immergés dans une solution conductrice, comme l'eau salée, l'eau polluée ou l'eau riche en minéraux, car une réaction chimique a lieu entraînant un courant électrique entre les métaux. Le courant électrique provoque l'érosion du métal le plus chimiquement actif ou anodique. Si elle n'est pas contrôlée, la corrosion galvanique peut corroder les composants de l'entraînement de voile.
CONTRÔLE DE LA CORRO-
SION
Il en va de la responsabilité du concepteur du bateau et/ou de l'ingénieur d'optimisation de concevoir les systèmes et équipements adéquats pour contrôler et réduire la possibilité de corrosion galvanique.
Toutefois, il est essentiel que le propriétaire / opérateur contrôle fréquemment l'usure des anodes, inspecte l'entraînement de voile pour rechercher des traces de corrosion et remplace les anodes suffisamment souvent pour fournir une surface à sacrifier à l'attaque du courant électrique. Les isolants galvaniques et les transformateurs d'isolement sont également disponibles dans le commerce (non fournis par Yanmar). L'isolateur galvanique est un appareil qui est installé en série avec le conducteur (VERT) de terre (c.a.) du câble d'alimentation aux quais pour arrêter effectivement le flux de courant galvanique basse tension c.c. et permettre le passage du courant alternatif (c.a.)
*
.
La vitesse de corrosion dépend de nombreux facteurs, tels que :
• le nombre, la taille et l'emplacement des anodes consommables sur l'entraînement de voile et le bateau ;
• l'environnement marin tel que le courant vagabond dans l'eau, l'eau douce ou l'eau salée, ainsi que l'utilisation et l'isolement de l'alimentation aux quais ;
• une mauvaise application de peinture marine ou de peinture antisalissure ;
• le fait de ne pas repeindre les zones endommagées ;
• la façon dont le bateau est lié à la masse.
Veuillez vérifier auprès du fabricant du bateau, du concessionnaire ou de tout autre professionnel que votre bateau et votre entraînement de voile sont dûment protégés contre la corrosion galvanique.
* « The Boatowner's Guide to Corrosion » par Everett Collier.
12
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
AVIS: L'anode de l'entraînement de voile
n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile.
AVIS: Ne pas utiliser le matériau d'anode
correct peut avoir pour conséquence une protection inappropriée et une corrosion excessive des composants du système d'entraînement immergé. N'utiliser que des anodes de zinc ou d'aluminium pour les applications en eau saumâtre et eau de mer. Pour les applications en eau douce, utiliser les anodes en aluminium ou en magnésium pour obtenir les meilleurs résultats. Ne jamais utiliser d'anode en magnésium dans les eaux saumâtres ou salées, car elles se détérioreront rapidement, ce qui entraînera de graves dommages au système d'entraînement.
Si les anodes consommables s'érodent rapidement ou si des signes de corrosion sont observés, le propriétaire doit effectuer immédiatement une action corrective. Yanmar recommande de consulter un ingénieur spécialisé en électricité marine et contrôle de la corrosion afin de déterminer la meilleure fa-
çon de corriger l'érosion rapide des anodes.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
ALIMENTATION AUX QUAIS
Les bateaux reliés à une alimentation aux quais requièrent une protection supplémentaire afin d'empêcher les courants galvaniques basse tension destructifs de passer à travers le conducteur de terre de l'alimentation aux quais. Des isolants galvaniques sont également disponibles sur le marché des pièces de rechange (non fournies par
Yanmar) pour bloquer ces courants tout en continuant d'offrir une mise à la terre pour les courants de choc dangereux.
AVIS: Si la terre de l'alimentation aux quais
CA n'est pas isolée de la terre du bateau, les anodes consommables peuvent s'avérer incapables de neutraliser l'augmentation de potentiel galvanique. Les dommages de corrosion résultant d'une conception ou application inappropriée du système ne sont pas couverts par la garantie limitée Yanmar.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
13
PRÉSENTATION DU PRODUIT
REVÊTEMENT SOUS-MARIN
DE LA TRANSMISSION
Le revêtement du carter de transmission inférieur peut souffrir des dommages lorsqu'il heurte des objets dans l'eau ou lors du retrait de dépôts. Le revêtement sous-marin doit
être inspecté au moins une fois par an et en cas de possible heurt avec un objet susceptible d'avoir causé des dommages. Réparez et repeignez immédiatement les zones touchées.
Observez les précautions suivantes lorsque vous appliquez une peinture antisalissure ou marine sur le bas de la coque du bateau :
• Suivez TOUJOURS les indications du fabricant de la peinture/revêtement pour la préparation de la surface et l'application.
• Utilisez TOUJOURS une couche d'apprêt et une peinture de finition de haute qualité spécifiquement conçues pour les horsbords, entraînements de voile ou transmissions en Z en aluminium.
• Ne peignez JAMAIS les anodes consommables installées sur l'entraînement de voile.
• Ne peignez JAMAIS l'entraînement de voile avec un produit qui contient du cuivre ou de l'étain.
• Ne peignez JAMAIS par dessus les orifices de vidange, les anodes consommables ou les autres éléments spécifiés par le fabricant de l'anode consommable.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé si vous avez besoin d'aide.
AVIS: Les dommages dus à la corrosion gal-
vanique, la maintenance normale et les pièces consommables ne sont pas couverts par la garantie limitée de Yanmar.
14
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
AVANT DE COMMENCER
Cette section du manuel d'utilisation décrit la sélection et l'ajustement de l'hélice, ainsi que les spécifications et le remplissage de l'huile de lubrification. Elle décrit également les vérifications quotidiennes du tableau de bord et du dispositif de commande à distance.
Avant de faire fonctionner l'entraînement de voile, reportez-vous à la section Sécurité à
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
15
AVANT DE COMMENCER
SÉLECTION DE L'HÉLICE
Taille d'hélice recommandée (maximale)
Modèle du moteur
1GM10C
2YM15
3YM20
3YM30
3JH4CE
3JH5CE
4JH4ACE
4JH5CE
4JH4-TCE
Modèle de l'entraînement de voile
SD20
SD50
SD50-4T
Type repliage
Diamètre
14 po (35,56 cm)
14,5 po (36,83 cm)
15 po (38,10 cm)
16 po (40,64 cm)
18 po (45,72 cm)
18 po (45,72 cm)
AVIS: Assurez-vous que l'hélice (fixe ou re-
pliable) a une bague en caoutchouc. Si une hélice est utilisée sans bague en caoutchouc, l'arbre, le palier et les engrenages de l'entraînement de voile seront endommagés.
Type bipale fixe
Diamètre
14 po (35,56 cm)
15 po (38,10 cm)
16 po (40,64 cm)
16,5 po (41,91 cm)
18 po (45,72 cm)
18 po (45,72 cm)
16
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Ajustement d'une hélice fixe (bipale)
AVANT DE COMMENCER
(1)
(4)
(5)
(6)
(2)
(3)
0005446
1 – Entretoise
2 – Graisse
3 – Hélice
*
**
Taille
M16 (SD20)
M20 (SD50, SD50-4T)
M8 x 75 mm
Figure 1
4 – Rondelle
5 – Écrou *
6 – Boulon **
Couple de serrage
60 à 70 N·m (44 à 52 lb/pi)
80 à 100 N·m (59 à 74 lb/pi)
11 à 15 N·m (8 à 11 lb/pi)
Procédure de verrouillage de l'écrou d'hélice fixe (en option)
Lorsque vous serrez l'écrou au couple 60 à 70 N·m (44 à 52 lb/pi) pour SD20, et au couple
80 à 100 N·m (59 à 74 lb/pi) pour SD50 et SD50-4T, déplacez la manette d'embrayage vers l'avant et maintenez l'écrou de fixation de la poulie du vilebrequin à l'aide d'une clé afin d'empêcher l'hélice de tourner.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
17
AVANT DE COMMENCER
HUILE DE LUBRIFICATION
Le choix de l'huile de lubrification est très important. Si une huile inappropriée est utilisée, ou si un changement d'huile n'est pas effectué comme prévu, des dommages peuvent survenir et la durée de vie de l'entraînement de voile être raccourcie. Lorsque vous sélectionnez l'huile de lubrification, reportez-vous au tableau suivant :
Tableau des huiles de lubrification
Série du moteur
GM, YM
1GM10C 2YM15, 3YM20, 3YM30
Modèle du moteur
Modèle de l'entraînement de voile
Huile de lubrification pour l'entraînement de voile
SD20
API CC ou supérieure et SAE
10W30
SD20
API GL4 ou GL5 et SAE
80W90 ou 90
JH3, JH4, JH5
3JH4E, 3JH5E, 4JH4AE, 4JH5E
SD50
4JH4-TE
SD50-4T
Huile pour engrenages haute performance Quick-
Silver(r)
N'utilisez que de l'huile de qualité GL-4 ou GL-5 dans l'entretien de l'API, et SAE Nº 90 ou
80W90. (Sauf modèle SD20 x 1GM10C et SD50 / SD50-4T).
N'utilisez que de l'huile de qualité CC ou supérieure dans l'entretien de l'API, et SAE Nº
10W30. (Modèle applicable : SD20 x 1GM10C).
Pour SD20 (sauf si combiné avec le 1GM10C)
Fournisseur
SHELL
SHELL
CALTEX
MOBIL
ESSO
ESSO
Nom commercial
Shell Spilax oil EP 90
Shell Spilax oil HD 90
Multipurpose thuban EP
Mobilub HD 80W-90
Esso gear oil GP 90
Esso gear oil GX 90
Entretien de l'API
GL-4
GL-5
GL-4/GL-59
GL-5
GL-4
GL-5
SAE Nº
90
90
90
80W-90
90
90
Utiliser QuickSilver(r)
*
Huile pour engrenages haute performance pour SD50/SD50-4T.
* QuickSilver(r) est une marque déposée de Brunswick Corporation.
18
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
REMPLISSAGE DE L'HUILE
DE LUBRIFICATION - SD20,
SD50 ET SD50-4T
SD20 SD50, SD50-4T Modèle de l'entraînement de voile
Unité standard
Unité longue portée
2,2 L
(2,3 pintes)
2,5 L
(2,6 pinte)
2,2 L (2,3 pintes)
2,35 L (2,5 pinte)
Extension 58
2,45 L (2,6 pinte)
Extension 100
AVANT DE COMMENCER
(1)
(2)
(3)
Figure 2
1 – Jauge
2 – Limite supérieure
3 – Limite inférieure
SD20
(1)
0005573
AVIS: La capacité en huile de lubrification de
l'unité standard est différente de celle de longue portée. Assurez-vous de la capacité
à l'aide de plaque signalétique de capacité en huile.
1. Retirez la jauge (bouchon jaune). Remplissez avec une huile de lubrification approuvée.
2. Vérifiez la quantité d'huile de lubrification en enfonçant la jauge aussi loin que possible. Ne revissez pas la jauge
(Figure 3, (1)). Le niveau d'huile doit
atteindre le repère supérieur sur la jau-
AVIS: Il faut environ 10 minutes pour remplir
l'entraînement de voile d'huile de lubrification. Vérifiez le niveau d'huile 15 minutes après avoir ajouté la quantité d'huile spécifiée.
(2)
0005441
Figure 3
1 – Orifice de remplissage d'huile
2 – Plaque signalétique de capacité en huile
SD50/SD50-4T
(1)
(2)
0005574
Figure 4
1 – Orifice de remplissage d'huile
2 – Plaque signalétique de capacité en huile
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
19
AVANT DE COMMENCER
VÉRIFICATION DU SYSTÈME D'ALARME DU TABLEAU DE
BORD
Nouveau tableau de type B B (Sans clé) - Type
(1) (2) (3) (4)
(4) (3) (2)
(1)
10
0
20 30
40
50
(5) (6)
(7) (8)
0000472SD
Figure 5
1 – Alarme faible charge de la batterie
2 – Voyant d'avertissement du joint de l'entraînement de voile
3 – Voyant de faible pression d'huile moteur
4 – Alarme haute température du liquide de refroidissement
5 – Compteur horaire
6 – Tachymètre
7 – Commutateur à clé
8 – Bouton STOP (ARRÊT)
(8) (7) (6) (5)
026102-00X
Figure 6
1 – Voyant de haute température du liquide de refroidissement
2 – Voyant de faible pression d'huile moteur
3 – Voyant d'eau dans le joint de l'entraînement de voile
4 – Voyant de faible charge de la batterie
5 – Commutateur ON/OFF/START
6 – Commutateur GLOW/STOP
7 – Compteur horaire
8 – Tachymètre
20
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Nouveau tableau de type C
(5) (11)
(4)
(3)
(2) (1)
(1)
AVANT DE COMMENCER
Type C (sans clé)
(2) (3) (4) (5) (6)
(6) (12) (7) (8) (9) (10)
0000473SD
Figure 7
1 – Alarme faible charge de la batterie
2 – Voyant d'avertissement du joint de l'entraînement de voile
3 – Voyant d'avertissement du filtre
à carburant
4 – Alarme de débit d'eau de mer insuffisant
5 – Jauge de température du liquide de refroidissement
6 – Manomètre d'huile moteur
7 – Compteur horaire
8 – Tachymètre
9 – Commutateur à clé
10–Bouton STOP (ARRÊT)
11–Voyant de haute température du liquide de refroidissement
12–Voyant de faible pression d'huile moteur
(12) (11) (10) (9) (8) (7)
026103-00X
Figure 8
1 – Voyant de haute température du liquide de refroidissement
2 – Jauge de température du liquide de refroidissement
3 – Non utilisé sur ce moteur
4 – Voyant d'eau dans le filtre à carburant
5 – Voyant d'eau dans le joint de l'entraînement de voile
6 – Voyant de faible charge de la batterie
7 – Commutateur ON/OFF/START
8 – Commutateur GLOW/STOP
9 – Compteur horaire
10–Tachymètre
11–Manomètre d'huile moteur
12–Voyant de faible pression d'huile
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
21
AVANT DE COMMENCER
Allumez le commutateur batterie. Tournez la clé sur la position ON et vérifiez les voyants
sur le tableau (Figure 5, Figure 7) avec le
moteur coupé :
1. Le voyant d'avertissement d'huile de lu-
brification doit être allumé (Figure 5, 3,
2. Le voyant d'avertissement de température de l'eau de refroidissement doit être
éteint (Figure 5, 4, Figure 7, 5).
3. Le voyant d'avertissement de charge
doit être allumé (Figure 5, 1,
4. Le voyant d'avertissement du joint en caoutchouc doit être éteint
5. L'alarme d'avertissement doit sonner.
Note: Tous les signaux d'alarme ci-dessus persistent tant que vous n'appuyez pas sur le bouton de démarrage ou que vous tournez la clé sur la position OFF.
AVERTISSEMENT! Le voyant d'alarme
du joint en caoutchouc avertit de l'entrée d'eau de mer dans le bateau. La structure étanche de l'entraînement de voile est double. Même si la membrane
en caoutchouc A (Figure 9, (5)) est en-
dommagée et que de l'eau de mer entre, la membrane en caoutchouc B
(Figure 9, (4)) l'empêche d'entrer dans
le bateau. Le joint en caoutchouc passe d'une membrane en caoutchouc à l'au-
tre (Figure 9, (5)) et (Figure 9, (4)) fait
sonner l'alarme d'avertissement et s'allumer le voyant du joint en caoutchouc sur le tableau de bord. Si cela se produit, arrêtez le moteur et, à la voile, retournez rapidement au port le plus proche pour réparation.
(2)
(3)
(4)
(1)
(5)
019410-01X
Figure 9
1 – Allumé (Voyant du joint en caoutchouc)
2 – Commutateur du joint en caoutchouc
3 – Membrane (B)
4 – Membrane (A)
5 – Eau de mer
22
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
VÉRIFICATIONS QUOTI-
DIENNES
Avant de démarrer l'entraînement de voile, assurez-vous qu'il est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous de vérifier les
éléments suivants :
Contrôles visuels
1. Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée ou manquante.
2. Assurez-vous qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée, manquante ou endommagée.
3. Vérifiez le niveau d'huile. Voir Remplis-
sage de l'huile de lubrification - SD20,
4. Ouvrez le robinet d'eau de refroidissement avant le fonctionnement. Vidangez l'eau de refroidissement et fermez le robinet d'eau de refroidissement
après le fonctionnement. Voir Eau de
refroidissement du moteur à la page
AVIS: Si vous remarquez tout problème du-
rant le contrôle visuel, vous devez effectuer l'action corrective appropriée avant de faire fonctionner le moteur.
AVANT DE COMMENCER
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
23
AVANT DE COMMENCER
Cette page est laissée vierge intentionnellement
24
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
FONCTIONNEMENT DE
L'ENTRAÎNEMENT DE
VOILE
Avant de faire fonctionner l'entraînement de voile, lisez les consignes de sécurité sui-
vantes et la section Sécurité à la page 3.
AVERTISSEMENT
Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie
AVERTISSEMENT.
Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Afin d'éviter tout mouvement accidentel de l'équipement, ne démarrez JAMAIS le moteur lorsqu'il est embrayé.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
TOUJOURS que toutes les personnes présentes sont éloignées de la zone.
Assurez-vous que les enfants et les animaux ne se trouvent pas à proximité du moteur en marche.
Évitez tout mouvement imprévu de l'équipement. Mettez l'entraînement de voile dans la position NEUTRAL à chaque fois que le moteur est au ralenti.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
25
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
VÉRIFICATION DU DISPOSI-
TIF DE COMMANDE À DIS-
TANCE
AVIS: Lorsque vous naviguez, mettez la ma-
nette de commande à distance sur la position Neutral. Dans le cas contraire, un patinage se produira et votre garantie sera an-
SD20
AVIS: Avant de faire tourner le moteur, véri-
fiez le niveau d'huile de l'entraînement de
voile. Tout en démarrant en douceur le moteur manuellement, embrayez rapidement la manette de commande du dispositif de commande à distance (manette de commande unique) dans les positions suivantes : NEUTRAL - AHEAD - NEUTRAL -
ASTERN. Si l'opération d'embrayage est réalisée lentement, le bout du tourniquet d'embrayage est usé par le martellement, et, par conséquent, l'engagement de l'embrayage échoue. Assurez-vous que la manette de commande de l'entraînement de voile se déplace librement vers les positions
AHEAD, ASTERN et NEUTRAL. Puisque l'entraînement de voile SD20 utilise un tourniquet d'embrayage, l'embrayage ne s'engage que si la manette de commande est mise sur la position NEUTRAL.
(1)
(4)
(2)
(3)
019631-00X
Figure 1
1 – Marche arrière
2 – Point mort
3 – Marche avant
4 – Manette de commande
26
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
(5) (7)
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
(8)
(9)
(5)
(4)
(6)
(10)
(1)(2)(3)
(4)
(6)
D
(1)
(2)
(3)
(7)
D
019719-00X
Figure 2
1 – Marche arrière
2 – Point mort
3 – Marche avant
4 – Manette de commande
5 – Collier de câble
6 – Câble de commande à distance
7 – Arrêt de marche avant
8 – Position de point mort
9 – Arrêt de marche arrière
10–Joint à ressort
019720-00X
Figure 3
1 – Marche arrière
2 – Point mort
3 – Marche avant
4 – Manette de commande
5 – Collier de câble
6 – Câble de commande à distance
7 – Pivot
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
27
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
SD50 / SD50-4T
Après le démarrage du moteur, vérifiez l'action de l'embrayage à l'aide du dispositif de commande pour passer aux positions
AHEAD et ASTERN. L'embrayage
AHEAD / ASTERN est un embrayage mécanique appelé embrayage à cônes. Même si un grincement se produit lorsque ce type d'embrayage est engagé, cela n'affecte pas le fonctionnement du moteur.
(3)
(2)
ATTENTION! En raison du frottement
qui se produit sur la face de friction de l'embrayage à cônes, la friction diminue avec l'utilisation, et une inspection et une maintenance périodiques sont nécessaires.
(4)
(5)
AVIS: Lorsque vous naviguez, mettez la ma-
nette de commande à distance sur la position Neutral. Dans le cas contraire, un patinage se produira et votre garantie sera annulée.
AVIS: Lorsque le moteur tourne à bas régi-
me pendant de longues périodes avec l'entraînement de voile engagé, un patinage et une usure prématurée de l'embrayage à cônes peuvent se produire.
(1)
(7)
(8)
(6)
003448-01X
Figure 4
1 – Plaque de montage à un angle de
90°
2 – Manette de commande
3 – Collier de câble
4 – Câble de commande à distance
5 – Arbre d'hélice dans le sens des aiguilles d'une montre
6 – Pivot
7 – Point mort
8 – Arbre d'hélice dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
28
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
EAU DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
L'ouverture ou la fermeture du système d'eau de refroidissement du moteur de l'entraînement de voile est réalisée par le robinet d'eau de refroidissement situé sur le carter supérieur de l'entraînement de voile. Assurez-vous d'ouvrir le robinet
(Figure 5, (1)) et que l'eau de refroidisse-
ment présente une aspiration en démarrant le moteur manuellement avant de démarrer le bateau. L'eau de refroidissement passe à travers le carter de l'entraînement de voile, refroidit le moteur par la pompe à eau de refroidissement, puis est refoulée.
SD20
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
0005447
Figure 5
1 – Robinet d'eau de refroidissement
2 – Tuyau d'eau de refroidissement
3 – Vers la pompe à eau de refroidissement
4 – Collier de serrage
5 – Tuyau d'entrée d'eau de mer
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
29
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
SD50 / SD50-4T
(3)
(1)
(2)
1 – Vers la pompe à eau de refroidissement
2 – Robinet d'eau de refroidissement
Figure 6
3 – Ouvert
0005448
30
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
MAINTENANCE
PÉRIODIQUE
Avant de procéder à la maintenance de l'entraînement de voile, lisez les consignes de sécurité suivantes et la section Sécurité à la
Cette section du manuel d'utilisation décrit les procédures pour un entretien et une maintenance corrects de l'entraînement de voile.
AVERTISSEMENT
Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie
AVERTISSEMENT.
Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Risque de coupures
Ne portez JAMAIS de bijoux, de manchettes non boutonnées, de cravates ou de vêtements amples, et attachez TOUJOURS vos cheveux s'ils sont longs lorsque vous travaillez près des pièces rotatives / en mouvement. Gardez vos mains, pieds et outils éloignés de toute pièce en mouvement.
Enlevez toujours tous les outils ou chiffons utilisés lors de la maintenance de la zone d'entretien avant la mise en marche.
Ne réalisez JAMAIS la maintenance de l'entraînement de voile lorsque le bateau est remorqué ou si le moteur tourne au ralenti.
Il est possible que l'hélice tourne dans ces conditions.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
31
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de réaliser toute maintenance de l'entraînement de voile et immobilisez l'hélice afin de l'empêcher de tourner.
Risque d'électrocution
Éteignez TOUJOURS le commutateur de la batterie (le cas échéant) ou débranchez le câble négatif de la batterie avant de procéder à l'entretien de l'entraînement de voile.
Gardez TOUJOURS les connecteurs et les bornes électriques propres. Vérifiez que les faisceaux électriques ne présentent pas de fissures ou d'abrasion, et que les connecteurs ne sont ni endommagés ni corrodés.
ATTENTION
Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie MISE EN
GARDE.
Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Risque de glissement et de trébuchement
Assurez-vous de réaliser la maintenance de l'entraînement de voile sur un sol adéquat. Le sol doit être propre, plat et exempt de déversements de liquides et de débris afin d'éviter tout glissement ou trébuchement.
32
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
AVIS
Ces consignes décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée,
peut endommager l'entraînement de voile, des biens personnels et/ou nuire à l'environnement ou provoquer un dysfonctionnement de l'équipement.
Serrez toujours les composants au couple de serrage spécifié. Des pièces desserrées peuvent endommager l'équipement ou provoquer un dysfonctionnement de celuici.
N'utilisez que les pièces de rechange spécifiées. L'utilisation d'autres pièces de rechange peut annuler la garantie.
N'essayez JAMAIS de modifier les caractéristiques de conception ou de sécurité de l'entraînement de voile. De telles modifications peuvent diminuer la sécurité et les performances de la transmission marine et raccourcir la durée de vie de l'entraînement de voile. Toute modification de l'entraînement de voile peut annuler la garantie de celui-ci.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
SERRAGE DES FIXATIONS
Utilisez un couple approprié lorsque vous serrez les fixations. L'application d'un couple excessif peut endommager la fixation ou le composant, et l'application d'un moindre couple peut causer des fuites ou l'avarie d'un composant.
Le couple de serrage figurant dans le tableau de couples standard ne doit être appliqué qu'aux boulons disposant d'une tête de " 7 " (classe de résistance JIS : 7T).
Serrez à 60 % du couple de serrage les boulons qui ne sont pas dans la liste.
Serrez à 80 % du couple de serrage si les pièces à resserrer sont en alliage d'aluminium.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
33
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
TABLEAUX DE COUPLES
Valeurs de couple standard
M6 x 1,0 M8 x 1,25
Fonte ou acier
10,8 ±
1,0 N·m
8,0 ± 0,8 lb/pi
Aluminium 8,8 ± 1,0
N·m
6,5 ± 0,8 lb/pi
25,5 ±
2,0 N·m
18,8 ± 1,5 lb/pi
20,6 ±
2,0 N·m
15,2 ± 1,5 lb/pi
Tableau de couples standard
M10 x 1,25 ou 1,5
49,1 ±
4,9 N·m
36,2 ± 3,6 lb/pi
39,2 ±
2,0 N·m
28,9 ± 1,5 lb/pi
Diamètre du filet x pas mm
Couple de serrage lb-po lb-pi
N·m kgf-m
M6×1,0 M8×1,25
M12 x 1,25 ou 1,5
88,3 ±
10,0 N·m
65,1 ± 7,4 lb/pi
70,6 ±
4,9 N·m
52,1 ± 3,6 lb/pi
M10×1,5 M12×1,75
M14 x 1,5
137,2 ±
4,9 N·m
101,2 ±
3,6 lb/pi
109,8 ±
4,9 N·m
81,0 ± 3,6 lb/pi
M14×1,5
M16 x 1,5
225,4 ±
10,0 N·m
166,2 ±
7,4 lb/pi
180,3 ±
10,0 N·m
133,0 +
7,4 lb/pi
M16×1,5
96,0 ± 9,0
-
-
19,0 ± 2,0 36,0 ± 4,0 65,0 ± 7,0 101,0 ± 7,0 167,0 ± 7,0
10,8 ± 1,0 25,5 ± 2,9 49,0 ± 4,9 88,3 ± 9,8 137,0 ± 9,8 226,0 ± 9,8
1,1 ± 0,1 2,6 ± 0,3 5,0 ± 0,5 9,0 ± 1,0 14,0 ± 1,5 23,0 ± 2,0
34
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Maintenance périodique
ATTENTION! Établissez un calendrier des vérifications périodiques pour l'entraîne-
ment de voile et assurez-vous d'exécuter celles-ci aux intervalles de temps indiqués.
Sinon, vous pourriez diminuer l'efficacité des caractéristiques de sécurité et de performance de l'entraînement de voile, raccourcir la durée de vie de l'entraînement de voile et compromettre la couverture de la garantie de celui-ci.
L'importance de la maintenance périodique
La détérioration et l'usure de l'entraînement de voile sont proportionnelles à la durée de mise en service de celui-ci et aux conditions de fonctionnement auxquelles il a été soumis. Les vérifications périodiques empêchent les temps d'arrêt imprévus, réduisent le nombre d'accidents causés par de piètres performances de l'entraînement de voile et aident à prolonger la vie de celui-ci.
L'importance des vérifications quotidiennes
Le tableau des vérifications périodiques suppose que les vérifications quotidiennes sont effectuées périodiquement. Habituez-vous à exécuter les vérifications quotidiennes chaque
fois que vous vous préparez à utiliser votre moteur. Reportez-vous Remplissage de l'huile
de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19, Vérification du système d'alarme du
tableau de bord à la page 20 et Eau de refroidissement du moteur à la page 29, et reportez-
vous au manuel d'utilisation de votre moteur.
Registre des heures de fonctionnement de l'entraînement de voile et des vérifications quotidiennes
Tenez un registre du nombre d'heures de fonctionnement quotidien de l'entraînement de voile et un registre des vérifications quotidiennes exécutées. Notez également la date, le type de réparation (par ex., paliers remplacés) et les pièces utilisées pour toute maintenance exécutée entre les intervalles de maintenance périodique. Si vous n'effectuez pas les vérifications périodiques, la durée de vie de l'entraînement de voile en sera raccourcie.
Pièces de rechange Yanmar
Yanmar recommande d'utiliser des pièces Yanmar d'origine lorsque des pièces de rechange sont nécessaires. Les pièces de rechange d'origine aident à assurer une longue durée de vie de l'entraînement de voile.
Outils requis
Avant de commencer toute procédure de maintenance périodique, assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires pour exécuter toutes les tâches requises.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour assistance.
Nos techniciens en entretien professionnels possèdent l'expertise et les compétences nécessaires pour vous aider à résoudre tout problème d'entretien ou de maintenance.
Les vérifications quotidiennes et périodiques sont importantes afin de garder l'entraînement de voile en bon état de fonctionnement. Vous trouverez ci-après un résumé des éléments de maintenance avec les intervalles correspondants. Les intervalles entre les vérifications périodiques varient en fonction de l'utilisation de l'entraînement de voile ; il est difficile de les déterminer a priori. La description qui suit est à considérer uniquement comme un modèle type.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
35
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Note: Ces procédures sont considérées comme des vérifications normales et sont exécutées aux frais du propriétaire.
36
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
TABLEAU DES VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES
◯ : Vérifiez ou nettoyez. ◊ : Remplacez. ● : Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine
agréé.
Quotidien
50 heures ou après
1 mois
Toutes les
100 heures
Toutes les
250 heures
Toutes les
500 heures
Tous les ans
Toutes les
2 000 heures
Tous les 5 ans
Huile de lubrification
Vérifiez le niveau d'huile, ajoutez-en si nécessaire.
Changez l'huile de lubrification.
Avant le fonctionnement
◯
Initiale
◊
SD20
◊
SD50,
SD50-
4T
◊
Eau de refroidissement
Ouvrez/fermez le robinet d'eau de refroidissement
Avant/après le fonctionnement
◯
Nettoyez l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement
Purgez l'eau de refroidissement.
Après le fonctionnement
◯
◯
Système de commande à distance
Inspectez le système de commande
à distance
Embrayage à cônes et levier de changement de vitesse
Inspectez / remplacez ou faites chevaucher
Remplacez l'embrayage à cônes
Anode
Inspectez et remplacez l'anode
Carter inférieur
Réparez le revêtement du carter
◊
●
◯
●
●
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
37
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
◯ : Vérifiez ou nettoyez. ◊ : Remplacez. ● : Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine
agréé.
Quotidien
50 heures ou après
1 mois
Toutes les
100 heures
Toutes les
250 heures
Toutes les
500 heures
Tous les ans
Toutes les
2 000 heures
Tous les 5 ans
Étanchéité de la coque du bateau
Inspectez la membrane en caoutchouc
Inspectez le capteur du joint.
Support flexible
◯
◯
◊
Inspectez et/ou remplacez le support flexible, hauteur de montage.
Remplacez le support flexible.
●
●
38
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
LORSQUE LE BATEAU EST
HORS DE L'EAU, RÉALISEZ
LES OPÉRATIONS SUIVAN-
TES :
Retrait des dépôts du carter de transmission inférieur
Retirez les algues, coquillages et autres salissures du carter de transmission inférieur.
Retirez complètement les dépôts autour de l'entrée d'eau de refroidissement
(Figure 1, (2)) car le moteur peut surchauf-
fer si le débit d'entrée d'eau de refroidissement est insuffisant.
Réparation du revêtement endommagé
Le revêtement du carter de transmission inférieur peut souffrir des dommages lorsqu'il heurte des objets dans l'eau ou lors du retrait de dépôts. N'utilisez JAMAIS de la peinture contenant du cuivre ou de l'étain. Vous endommageriez la transmission et la garantie serait annulée. Utilisez une couche d'apprêt et une peinture de finition de haute qualité spécifiquement conçues pour les horsbords en aluminium ou les transmissions en
Z. Suivez les indications du fabricant pour la préparation de la surface et l'application.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé si vous avez besoin d'aide.
Inspection de l'anode
Reportez-vous Inspection et remplacement
Inspection de l'hélice repliable
Assurez-vous que la pale de l'hélice repliable s'ouvre en douceur. Inspectez les goupilles de fixation de pale, remplacez-les lorsque l'usure est excessive. Appliquez de la graisse résistante à l'eau de mer sur les goupilles des pales et de l'arbre d'hélice.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Purge de l'eau
Purgez l'eau de refroidissement du moteur ainsi que l'eau dans le carter de l'entraînement de voile. Si cette eau n'est pas purgée, le gel peut causer le blocage du moteur et/ ou la fissuration de l'entraînement de voile.
(1)
(2)
0005464
Figure 1
1 – Carter de transmission inférieur
2 – Tuyau d'entrée d'eau de mer
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
39
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
PROCÉDURES DE MAINTE-
NANCE PÉRIODIQUE
Après les 50 premières heures de fonctionnement
Réalisez les procédures de vérification suivantes après les 50 premières heures de fonctionnement.
• Vidange et remplacement de l'huile de
lubrification
• Inspection et remplacement du levier
de changement de vitesse de l'embrayage
Vidange et remplacement de l'huile de lubrification - SD20
Lorsque le bateau est hors de l'eau, vidangez l'huile en retirant le bouchon de vidange du carter de transmission inférieur, et la jauge à huile du carter de transmission supérieur. ATTENTION! Laissez le mécanisme
d'entraînement refroidir au moins 5 minutes après le fonctionnement avant de retirer le bouchon de vidange d'huile. Si le bouchon de vidange est retiré du mécanisme d'entraînement immédiatement après le fonctionnement, de l'huile chaude peut jaillir vigoureusement.
SD20
(1)
(2)
(3)
(4)
0005450
Figure 2
1 – Jauge
2 – Carter de transmission supérieur
3 – Carter de transmission inférieur
4 – Bouchon de vidange d'huile de lubrification
Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de l'embrayage
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
40
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Vidange et remplacement de l'huile de lubrification - SD50 / SD50-4T
L'huile de lubrification doit être changée alors que le moteur est toujours chaud.
ATTENTION! Laissez le mécanisme
d'entraînement refroidir au moins 5 minutes après le fonctionnement avant de retirer le bouchon de vidange d'huile. Si le bouchon de vidange est retiré du mécanisme d'entraînement immédiatement après le fonctionnement, de l'huile chaude peut jaillir vigoureusement.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
SD50 / SD50-4T
(1)
(2)
(3)
1 – Jauge
2 – Bouchon
Figure 3
3 – Bouchon de purge
0005451
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
41
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Équipement utilisé
Description
Bouteille de Quicksilver (r) de MerCruiser (r)
Code de la pièce
Mercruiser (r) Code de la pièce 92-850743A1
Quantité
2
Pompe du marché de
MerCruiser le
(r) sur bouteil-
Joint adaptateur
Mercruiser
(r)
Code de la pièce 91-85729A1
196311-92960
Joint torique pour adaptateur
Tuyaux en caoutchouc rigides
24311-000100
-
Ensemble compresseur
Pompe à main
-
28210-000080
* Lorsque le bateau est hors de l'eau, 2 sont nécessaires.
1
1*
2
1
1
Remarques
Chaque bouteille contient 0,946 L (1 pinte) d'huile. Obligatoire pour
SD50, SD50-4T. Pour les autres modèles, reportez-vous à la p. 7.
-
Filet standard M10 x 1,5 longueur maximale
12 mm.
-
Diamètre intérieur de 14
à 16 mm (0,5 à 0,625 po) plus les colliers de serrage (si une pièce Yanmar est utilisée, le code de la pièce est
196440-92970).
-
Pièces optionnelles
42
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Lorsque le bateau est sur l'eau
Préparation de l'entraînement de voile
(1)
(2)
(3)
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Retrait de l'huile
(3)
(2) (1)
(4)
0005452
Figure 4
1 – Joint torique
2 – Joint adaptateur
3 – Bouchon de changement d'huile
4 – Filet M10x1,5
1. Retirez le bouchon de changement d'huile situé sous la manette d'embrayage.
2. Vissez un joint adaptateur avec un joint torique. Lorsque vous utilisez votre propre joint adaptateur, la longueur maximale de filet doit être de
12 mm.
3. Fixez un tuyau en caoutchouc rigide
(diamètre intérieur de 14 à 16 mm [0,5
à 0,625 po]) à l'aide de colliers de serrage au joint adaptateur à la position de
changement de l'huile (Figure 4, (2)).
Le tuyau doit être suffisamment long pour atteindre le seau ou la pompe. Si vous utilisez un tuyau en caoutchouc original de Yanmar, le numéro de pièce est 196440-92970.
0005453
1 – Bouchon
Figure 5
2 – Tuyau d'air comprimé
3 – Joint adaptateur
Façon la plus rapide : utilisation d'air comprimé
Note: Utilisez l'air comprimé (0,5 à 1 bar
[7,25 à 14,5 psi]) du réseau principal, d'un compresseur portable de 12 V ou d'une pompe portable à main ou à
pied.AVERTISSEMENT! Portez TOU-
JOURS des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l'air comprimé.
1. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur.
2. Vissez un deuxième joint adaptateur avec un joint torique à la position d'entrée de l'huile. Vissez le bouchon d'huile
à la position de la jauge.
3. Reliez le tuyau d'air comprimé à l'aide de colliers de serrage.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
43
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Option 1 : utilisation d'air comprimé du réseau principal ou d'un compresseur portable de 12 V
1. Reliez un tuyau au joint adaptateur supérieur et à une source d'air comprimé
(Figure 5, (2)). Au bout de 10 à 15 mi-
nutes, pratiquement toute l'huile sera vidée.
(1)
(2)
Utilisation de la pompe Yanmar
Reportez-vous à Préparation de l'entraîne-
ment de voile à la page 43 et Façon la plus
rapide : utilisation d'air comprimé à la page
(3)
0005454
Figure 6
1 – Clapet de non-retour
2 – Joint adaptateur vissé dans le couvercle
3 – Pompe à pied
Option 2 : utilisation d'air comprimé d'une pompe portable à main ou à pied
1. Installez un clapet de non-retour
(Figure 6, (1)) dans la conduite de
pression afin de maintenir la pression pendant l'utilisation de la pompe.
2. Reliez la pompe à main ou à pied à l'aide de la conduite de pression au joint adap-
3. Pompez l'huile jusqu'au vidage complet. Les premiers 0,9 L (1 pinte) prennent environ
3 minutes. Le reste prend plus de temps car la plupart de l'air sort ; il faudra environ 12 minutes.
0005455
Figure 7
Reliez la pompe à main aux tuyaux comme
illustré ci-dessus (Figure 7), puis commen-
cez à pomper. Notez que l'huile doit descendre à travers des pièces étroites du carter puis remonter, de sorte que la pression sera initialement élevée et le pompage difficile. Des pauses de quelques minutes peuvent s'avérer utiles. Après avoir pompé environ 0,9 L (1 pinte) d'huile, vous pomperez principalement de l'air, mais il est nécessaire de continuer à pomper. Bien qu'environ
100 à 200 ml (0,1 à 0,2 pinte) d'huile usée reste dans l'unité de transmission, cela ne représente pas un problème lors du mélange avec l'huile propre.
La pompe à main et le tuyau en caoutchouc sont disponibles auprès de Yanmar, et sont des pièces en option pour SD50 / SD50-4T.
Tout type de pompe à main et de tuyau en caoutchouc (diamètre interne de 14 à
16 mm [0,5 à 0,625 po]) disponible auprès de votre fournisseur local peut être utilisé.
44
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Remplacement de l'huile
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
Façon la plus rapide : utilisation d'une pompe MerCruiser ou d'une pompe simple du marché
Reportez-vous à Préparation de l'entraîne-
(1)
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
6. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle su-
périeur. (Figure 8, (1)). Puis retirez la
bouteille d'huile, la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon d'huile avec un joint.
Utilisation de la pompe à main Yanmar
(1)
0005575
1 – Bouchon
Figure 8
1. Utilisez une pompe MerCruiser
(r) com-
me celle illustrée (Figure 8) ou une
pompe similaire disponible auprès de votre fournisseur local.
2. Fixez la pompe à une bouteille neuve de lubrifiant pour engrenages haute performance Quicksilver
(r)
de MerCruiser
(r)
.
3. Fixez le tuyau à l'aide d'un collier de serrage au joint adaptateur sous la manette d'embrayage.
4. Retirez le bouchon du couvercle du car-
ter supérieur (Figure 8, (1)).
5. Mettez la pompe en marche pour remplir d'huile l'entraînement de voile. Une fois la bouteille vide, changez-la en laissant la pompe et le tuyau reliés au joint adaptateur.
1 – Bouchon
Figure 9
0005456
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
45
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
1. Reliez les tuyaux comme illustré ci-des-
2. Retirez le bouchon du couvercle du car-
ter supérieur (Figure 9, (1)).
3. Mettez la pompe en marche pour remplir d'huile l'entraînement de voile. Notez que l'huile doit descendre à travers des pièces étroites du carter puis remonter, de sorte que la pression sera initialement élevée et le pompage difficile. Des pauses de quelques minutes peuvent s'avérer utiles. La pompe à main et le tuyau en caoutchouc sont disponibles auprès de Yanmar, et sont des pièces en option pour SD50 / SD50-4T.
Tout type de pompe à main et de tuyau en caoutchouc (diamètre interne de
14 à 16 mm [0,5 à 0,625 po]) disponible auprès de votre fournisseur local peut
être utilisé.
4. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon d'huile avec un joint.
Sans utiliser de pompe
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
Lorsque le bateau est hors de l'eau
Préparation de l'entraînement de voile
(1)
0005457
1 – Bouchon
Figure 10
1. Retirez le bouchon de purge inférieur.
2. Vissez le joint adaptateur avec le joint torique. Lorsque vous utilisez votre propre joint adaptateur, la longueur maximale de filet doit être de 12 mm.
3. Fixez un tuyau en caoutchouc rigide avec un diamètre intérieur de 14 à
16 mm
(0,5 à 0,625 po) à l'aide de colliers de serrage au joint adaptateur à la position de vidange de l'huile. Le tuyau doit être suffisamment pour atteindre le seau de vidange.
4. Retirez la jauge et le bouchon d'entrée d'huile du couvercle du carter supérieur.
46
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Retrait de l'huile par vidange
Reportez-vous à Préparation de l'entraîne-
La vidange de l'huile est possible lorsque le bateau est hors de l'eau mais prend beaucoup plus de temps.
1. Après la vidange d'environ 0,6 L
(0,6 pinte), retirez le bouchon de changement d'huile. Si vous retirez ce bouchon avant, de l'huile peut se déverser car le niveau maximal d'huile est plus
élevé que le bouchon.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Remplacement de l'huile
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
Utilisation d'une pompe MerCruiser
(r)
ou d'une pompe simple du marché
Reportez-vous à Préparation de l'entraîne-
(1)
(2)
(1)
0005458
Figure 11
1 – Filet M10x1,5
2 – Bouchon de changement d'huile
Façon la plus rapide : utilisation d'air comprimé
Reportez-vous à Préparation de l'entraîne-
ment de voile à la page 43, puis à Façon la
plus rapide : utilisation d'air comprimé à la
page 43. Notez que l'huile est divisée en
deux canaux reliés par la transmission inférieure et l'orifice de vidange inférieur.
(2)
(3)
0005459
1 – Bouchon
Figure 12
2 – Joint torique
3 – Joint adaptateur
1. Utilisez une pompe MerCruiser
(r) comme celle illustrée ci-dessus
(Figure 12) ou une pompe similaire dis-
ponible auprès de votre fournisseur local.
2. Fixez la pompe à une bouteille neuve de lubrifiant pour engrenages haute performance Quicksilver (r) de MerCruiser (r) .
3. Retirez le bouchon de changement d'huile situé sous la manette d'embrayage.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
47
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
4. Fixez le tuyau à l'aide d'un collier de serrage au joint adaptateur à la position de vidange.
5. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur.
6. Pompez l'huile dans l'entraînement.
Une fois la première bouteille vide, vissez le bouchon de changement d'huile.
7. Changez la bouteille en laissant la pompe et le tuyau reliés au joint adaptateur.
8. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la bouteille d'huile, la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon de vidange d'huile.
Utilisation de la pompe à main Yanmar
Reportez-vous à Préparation de l'entraîne-
(1)
2. Retirez le bouchon du couvercle du car-
ter supérieur (Figure 13, (1)).
3. Pompez l'huile dans l'entraînement. Notez que l'huile doit monter à travers des pièces étroites de l'entraînement de sorte que le pompage sera difficile. Des pauses de quelques minutes peuvent s'avérer utiles. Après avoir pompé environ 1 L (1,1 pinte) d'huile, vissez le bouchon de changement d'huile. Notez que le tuyau de vidange peut facilement sortir du seau et provoquer un déversement d'huile. La pompe à main et le tuyau en caoutchouc sont disponibles auprès de Yanmar, et sont des pièces en option pour SD50 / SD50-4T. Tout type de pompe à main et de tuyau en caoutchouc de diamètre interne compris entre 14 et 16 mm (0,5 et 0,625 po) disponible auprès de votre fournisseur local peut être utilisé.
0005461
Figure 14
4. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon de vidange d'huile.
Sans utiliser de pompe
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
0005460
1 – Bouchon
Figure 13
1. Reliez le tuyau du bas et un tuyau d'aspiration à la pompe Yanmar avec un col-
48
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Toutes les 100 heures de fonctionnement
Exécutez les vérifications suivantes toutes les 100 heures de fonctionnement.
• Changement de l'huile de lubrification
(SD20)
• Inspection et remplacement de l'ano-
de
Changement de l'huile de lubrification (SD20)
Voir Vidange et remplacement de l'huile de
lubrification - SD20 à la page 40.
Inspection et remplacement de l'anode
Afin d'éviter la corrosion du corps de l'entraînement de voile par l'eau de mer ou l'eau douce, remplacez l'anode toutes les 100 heures de fonctionnement, une fois tous les six mois ou lorsqu'elle est réduite à la moitié de son volume (taille) original.
AVIS: L'anode de l'entraînement de voile
n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
(2)
SD20
(4)
(1)
(5)
19
6 4 2
0 - 0 2 4 4
1
Don't remove while the boat in the water
ANODE
(3)
019416-01X
Figure 15
1 – Étiquette de sécurité
2 – Anode
3 – Anode
4 – Carter de transmission supérieur
5 – Carter de transmission inférieur
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
49
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
SD50/SD50-4T
(1)
(2)
0005463
Figure 16
1 – Carter de transmission inférieur
2 – Anode
Une anode est fournie sur le carter de transmission inférieur. Pour inspecter et remplacer l'anode sur le carter de transmission inférieur, le bateau doit être sorti de l'eau.
Note: Une anode en deux parties est disponible en option auprès de Yanmar pour le carter de transmission inférieur. Cette option peut permettre de changer l'anode sur le carter de transmission inférieur sans sortir le bateau de l'eau ou avec un plongeur sousmarin.
Informations sur l'anode en deux parties disponible en option
N° de pièce Description Qté
196440-02660 anode
196440-02690 plaque de montage
196440-02700 boulon à tête plate
26453-080202 boulon 8 X 20
2
2
4
2
50
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Toutes les 250 heures de fonctionnement
Exécutez les vérifications suivantes toutes les 250 heures de fonctionnement.
• Changement de l'huile de lubrification
(SD50, SD50-4T)
• Inspection et remplacement du levier
de changement de vitesse de l'embrayage
Changement de l'huile de lubrification (SD50, SD50-4T)
Voir Vidange et remplacement de l'huile de
lubrification - SD50 / SD50-4T à la page 41.
Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de l'embrayage
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Toutes les 500 heures de fonctionnement
• Inspection et/ou remplacement de
l'embrayage à cônes
Inspection et/ou remplacement de l'embrayage à cônes
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
51
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Tous les ans
Exécutez les vérifications suivantes toutes les ans.
• Nettoyage de l'orifice d'aspiration de
l'eau de refroidissement
• Inspection du système de commande
à distance
• Réparation du revêtement du carter
• Inspection et remplacement de la ba-
gue d'étanchéité à membrane en caoutchouc.
• Inspection du capteur du joint
• Inspection et/ou remplacement du
support flexible
Nettoyage de l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement
Voir Retrait des dépôts du carter de trans-
mission inférieur à la page 39.
Inspection du système de commande à distance
Voir Vérification du dispositif de commande
Réparation du revêtement du carter
Voir Réparation du revêtement endomma-
Inspection et remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc.
Membranes en caoutchouc (A) et (B)
(SD20 et SD50, SD50-4T)
Les membranes en caoutchouc (A) et (B) de l'entraînement de voile sont des pièces importantes pour la coque et la sécurité de l'équipage. Comme le caoutchouc s'use avec l'utilisation, assurez-vous de les inspecter tous les deux ans. Le bateau doit être soulevé sur un billot pour cette procédure.
Pour le remplacement, consultez votre concessionnaire Yanmar Marine.
Inspection du capteur du joint
Reportez-vous (Figure 9) à la page 22.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour connaître la procédure d'inspection.
Inspection et/ou remplacement du support flexible
Remplacez-le si le jeu est inférieur à 1 mm
(Figure 17, (1)). Contactez votre conces-
sionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour connaître la procédure.
(1)
0005449
Figure 17
52
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Toutes les 2 000 heures de fonctionnement
• Remplacement du support flexible
• Remplacement de l'embrayage à côn-
es
Remplacement du support flexible
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure. Le support flexible doit être remplacé toutes les 2 000 heures.
Remplacement de l'embrayage à cônes
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Tous les 5 ans
• Remplacement de la bague d'étan-
chéité à membrane en caoutchouc.
Remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc.
Pour le remplacement, consultez votre concessionnaire Yanmar Marine.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
53
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Cette page est laissée vierge intentionnellement
54
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Ensemble moto-réducteur
Sens de rotation Arbre d'entrée
Arbre de l'hélice
Rapport de réduction Marche avant
Marche arrière
Vitesse de l'hélice (t/min)
Système de lubrification
Capacité en huile de lubrification
Unité standard
Unité longue portée
SD20
Pignon de prise constante avec tourniquet d'embrayage
SD50 SD50-4T
Embrayage à cônes
Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, vue de l'arrière
Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, vue de l'arrière
2.64
2.64
Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ou dans le sens des aiguilles d'une montre, vue de l'arrière
2.32
2.32
1293 1364
Type bain d'huile
1337
2,2 L (2,3 pintes) 2,2 L (2,3 pintes) SD40: 1,8 L (1,9 pinte)
2,5 L (2,4 pinte) 2,35 L (Extension 58) [2,5 pinte],
2,45 L (Extension 100) [2,6 pinte]
30 kg (66 lb) 39 kg (86 lb)
Manette de commande unique
41 kg (90 lb) Poids à sec
Dispositif de commande à distance
Dispositif de commande
Câble
Modèle de moteur applicable (puissance de sortie nominale maximale au vilebrequin)
Note: Une hélice avec une bague en caoutchouc doit être utilisée dans tous les entraînements de voile de la série SD.
MORSE 33C (équivalent)
1GM10C:
6,7 kW (9,1 hp) / 3 600 t/min
2YM15:
10,3 kW (14 hp) / 3 600 t/min
3YM20:
16,2 kW (22 hp) / 3 600 t/min
3YM30:
22,1 kW (30 hp) / 3 600 t/min
3JH4CE: 6,7 kW
(9,1 hp) / 3 600
t/min:
28,7 kW (39 hp) / 3 000 t/min
4JH4ACE
: 39,6 kW (53 hp) / 3 000 t/min
3JH5CE:
28,7 kW (39 hp) / 3 000 t/min
4JH5CE:
39,6 kW (53 hp) / 3 000 t/min
4JH4-TCE:
55,2 kW (75 hp) / 3 200 t/min
Note: 1 hp métrique = 0,7355 kW
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
55
SPÉCIFICATIONS
Cette page est laissée vierge intentionnellement
56
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
SCHÉMAS DU SYSTÈME
O
L/B
W/L
Y/W
W/R
L/R
W/B
R/B
Code de couleurs pour les schémas de câblage
R Rouge
Y
L
B
W
Noir
Blanc
Jaune
Bleu
Orange
Bleu / noir
Blanc / bleu
Jaune / blanc
Blanc / rouge
Bleu / rouge
Blanc / noir
Rouge / noir
Longueur admissible par section transversale de câble de batterie
Section de câble mm
2
(po
2
)
Longueur admissible
L = 1 + 2 + 3 m (pied)
15 (0.023)
20 (0.031)
30 (0.046)
40 (0.062)
50 (0.077)
60 (0.093)
< 0.86 (0.26)
< 1.3 (0.40)
< 2.3 (0.70)
< 2.8 (0.85)
< 3.5 (1.07)
< 4.1 (1.25)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
57
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type A
58
R/B
W L/B W/L Y/W R/B
W L/B W/L Y/W R/B B O L/R L
W/R
W L/B W/L Y/W W/R B O L/R W/B
W/R
B
B L R
Figure 1
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
19
20
21
22
23
3
4
1
2
Tableau de bord de type A
Modèle de moteur applicable :
1GM10C
Câble, batterie vers commutateur
Câble, commutateur vers démarreur
Câble, batterie vers démarreur
Capacité recommandée de batterie
GM,12 V-70 AH 1GM,12 V-100 AH
(minimum)
Commutateur de la batterie 5
6
7
8
9
10
11
FUSIBLE
Démarreur
Alternateur
Non utilisé
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
12
13
14
15
Connecteur de rechange
Câble d'extension 3 m [9,8 pi] (standard)
La longueur totale du câble d'extension doit être inférieure à 6 m (19,7 pi).
Commutateur de joint en caoutchouc
(entraînement de voile)
16
17
18
24
25
26
Amplificateur
Terre
Câble d'extension de l'entraînement de voile 0,3 m (1 pi)
Non utilisé (sauf 1GMC)
Commutateur à clé
Bouton poussoir
Voyant de charge
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
Voyant de pression d'huile moteur
Voyant de joint en caoutchouc (entraînement de voile)
Vibreur
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Note: Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 20 mm 2 (environ
AWG 4), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 2,5 m
(8,2 pi).
Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 40 mm 2 (environ AWG
1), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 5 m (16,4 pi).
Note: La batterie, le commutateur de batterie et les câbles ne sont pas fournis par Yanmar.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
59
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B
R/B
W/L
Y/W
W/R
B
O
L/B
B
R
R/B
B
W/R
60
Figure 2
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
19
20
21
22
23
24
3
4
1
2
Tableau de bord de type B
Modèle de moteur applicable :
1GM10C
Câble, batterie vers commutateur
Câble, commutateur vers démarreur
Câble, batterie vers démarreur
Capacité recommandée de batterie
GM, 12 V-70 AH 1GM, 12 V-100 AH
(min.)
Commutateur de la batterie 5
6
7
8
9
10
11
FUSIBLE
Démarreur
Alternateur
Non utilisé
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
12
13
14
15
Transmetteur du tachymètre
Câble d'extension 3 m (standard)
La longueur totale du câble d'extension doit être inférieure à 6 m.
Commutateur de joint en caoutchouc
(entraînement de voile)
16
17
18
25
26
27
28
Amplificateur
Terre
Câble d'extension de l'entraînement de voile 0,3 m
Non utilisé (sauf 1GMC)
Commutateur des feux
Commutateur à clé
Bouton poussoir
Voyant de charge
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
Voyant de pression d'huile moteur
Voyant de joint en caoutchouc (entraînement de voile)
Vibreur
Tachymètre
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Note: Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 20 mm 2 (environ
AWG 4), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 2,5 m
(8,2 pi).
Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 40 mm 2 (environ AWG
1), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 5 m (16,4 pi).
Note: La batterie, le commutateur de batterie et les câbles ne sont pas fournis par Yanmar.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
61
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type B x B
1
3
2
1
3
2
LB RB
LB RB
RB
LB
Allowable length by cross sectional area of battery cable
B L YG RB
62
Figure 3
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
0004506
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type B x B
Codage couleur Faisceau du moteur
W
L
R
B
RB
LB
YW
YB
YG
WL
WB
WG
GR
O
WBr
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
-
+
Allumage
Réchauffeur d'air / préchauffe (en option)
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Excitateur de l'alternateur
Alarme de charge de l'alternateur
Jaune / Blanc
Alarme de pression d'huile moteur
Jaune / Noir Pression d'huile moteur
Jaune / Vert Joint de l'entraînement de voile
Blanc / Bleu Alarme de température d'eau
Blanc / Noir Température d'eau
Blanc / Vert Alarme de débit d'eau de mer
Vert / Rouge
Orange
Alarme de filtre à carburant
Impulsion pour tachymètre
Blanc / Brun Arrêt électrique
23
24
25
26
27
28
19
20
21
22
29
30
31
32
33
10
11
12
13
8
9
6
7
3
4
1
2
5
14
15
16
17
18
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Option
Voyants d'alarme
Vibreur
Pression d'huile moteur
Température du liquide de refroidissement
Joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Fusible (3 A)
Commutateur d'arrêt
Diodes
Commutateur à clé
Tachymètre / compteur horaire
Tableau de bord (sous-station) (en option)
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Faisceau de câbles
Relais
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
Amplificateur (entraînement de voile uniquement)
Procuré par le client
Batterie
Commutateur de la batterie
Solénoïde d'arrêt moteur avec pompe
VE
Réchauffeur d'air
Option
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur de température du liquide de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
Alternateur
Boulon de terre
Entraînement de voile uniquement
Détails du coupleur (vue de A-A)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
63
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type C x B
1
3
2
1
3
2
LB RB
LB RB
RB
LB
Allowable length by cross sectional area of battery cable
B L YG RB
64
Figure 4
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
0004507
8
9
10
6
7
11
12
13
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type C x B
Codage couleur Faisceau du moteur
W
L
R
B
RB
LB
YW
YB
YG
WL
WB
WG
GR
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
-
+
Allumage
Réchauffeur d'air / préchauffe (en option)
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Excitateur de l'alternateur
Alarme de charge de l'alternateur
Jaune / Blanc
Alarme de pression d'huile moteur
Jaune / Noir Pression d'huile moteur
Jaune / Vert Joint de l'entraînement de voile
Blanc / Bleu Alarme de température d'eau
Blanc / Noir Température d'eau
Blanc / Vert Alarme de débit d'eau de mer
Vert / Rouge
Alarme de filtre à carburant
O
WBr
Orange Impulsion pour tachymètre
Blanc / Brun Arrêt électrique
15
16
3
4
1
2
5
14
Option
Voyants d'alarme
Vibreur
Pression d'huile moteur
Température du liquide de refroidissement
Joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Fusible (3 A)
Commutateur d'arrêt
Diodes
Commutateur à clé
Tachymètre / compteur horaire
Tableau de bord (sous-station) (en option)
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Faisceau de câbles
Relais
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
23
24
25
26
27
28
19
20
21
22
29
17
18
37
38
39
40
34
35
36
30
31
32
33
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
Amplificateur (entraînement de voile uniquement)
Procuré par le client
Batterie
Commutateur de la batterie
Solénoïde d'arrêt moteur avec pompe
VE
Réchauffeur d'air
Option
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur de température du liquide de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
Alternateur
Boulon de terre
Entraînement de voile uniquement
Détails du coupleur (vue de A-A)
Eau de mer
Filtre à carburant
Alarme/Cadran de pression d'huile moteur
Alarme/Cadran de température de l'eau
Interrupteur du filtre à carburant
Transmetteur de pression d'huile moteur
Transmetteur de température du liquide de refroidissement
65
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 3YM30, 3YM20 et 2YM15
1
3
2
120270 -775
0.85RB
0.85LB
+ -
0.85B
0.85WBr
B L YG RB
Figure 5
66
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Tableau de bord de type B pour 3YM30,
3YM30, 3YM20 et 2YM15
Codage couleur
RB
LB
YW
YG
W
L
R
B
WL
WG
GR
O
WBr
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Jaune / Blanc
Jaune / Vert
Blanc / Bleu
Blanc / Vert
Vert / Rouge
Orange
Blanc / Brun
20
21
22
23
24
25
15
16
17
18
19
26
27
28
29
30
10
11
8
9
6
7
4
5
12
13
14
1
2
3
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Voyants d'alarme
Alarme de pression d'huile
Température du liquide de refroidissement
Joint de l'entraînement de voile
Charge
Fusible (3 A)
Commutateur d'arrêt
Diodes
Commutateur à clé
Tableau de bord
Tachymètre / compteur horaire
Option de faisceau de câbles (L=3 M)
Option de faisceau de câbles (L=6 M)
Amplificateur (entraînement de voile uniquement)
Relais
Bougie de préchauffage
Solénoïde d'arrêt moteur
Commutateur de la batterie
Longueur admissible par section transversale de câble de batterie
Procuré par le client
Batterie
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur de température du liquide de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
Boulon de terre
Alternateur
Entraînement de voile uniquement
Coupleur (vue de A-A)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
67
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 3JH4E
1
3
2
1
3
2
LB
RB
Figure 6
68
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
12
13
14
15
10
11
8
9
Tableau de bord de type B pour 3JH4E
Codage couleur
YG
WL
WB
WG
GR
O
WBr
RB
LB
YW
YB
W
L
R
B
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Jaune / Blanc
Jaune / Noir
Jaune / Vert
Blanc / Bleu
Blanc / Noir
Blanc / Vert
Vert / Rouge
Orange
Blanc / Brun
18
19
20
21
22
3
4
1
2
5
6
7
16
17
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
Vibreur
Alarme basse pression d'huile de lubrification
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Relais (pour 2 stations - en option)
Fusible (3 A)
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
Vibreur
Alarme de faible pression d'huile moteur
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Option
Voyants d'alarme
Réchauffeur d'air (en option)
Solénoïde d'arrêt moteur
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
31
36
37
38
39
40
32
33
34
35
41
42
47
48
49
43
44
45
46
27
28
29
30
23
24
25
26
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
Interrupteur de faible pression d'huile moteur
Alternateur (en option)
Alternateur
Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile)
Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Batterie (en option)
Batterie
Diodes
Tableau de bord (sous-station) (en option)
Faisceau de câbles
Voyants d'alarme
Fusible (3 A)
Diodes
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Faisceau de câbles
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
Entraînement de voile uniquement
Relais
Option
Procuré par le client
Commutateur de la batterie
Boulon de terre
Entraînement de voile uniquement
69
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type C pour 3JH4E
1
3
2
1
3
2
LB
RB
Figure 7
70
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
12
13
14
15
10
11
8
9
Tableau de bord de type C pour 3JH4E
Codage couleur
YG
WL
WB
WG
GR
O
WBr
RB
LB
YW
YB
W
L
R
B
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Jaune / Blanc
Jaune / Noir
Jaune / Vert
Blanc / Bleu
Blanc / Noir
Blanc / Vert
Vert / Rouge
Orange
Blanc / Brun
18
19
20
3
4
1
2
5
6
7
16
17
21
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
Vibreur
Alarme basse pression d'huile de lubrification
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Relais (pour 2 stations - en option)
Fusible (3 A)
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
Vibreur
Alarme basse pression d'huile de lubrification
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Cadran de pression d'huile moteur
Cadran de température du liquide de refroidissement
Réchauffeur d'air (en option)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
27
28
29
30
22
23
24
25
26
31
40
41
42
43
44
45
46
50
51
52
53
54
47
48
49
32
33
34
35
36
37
38
39
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Solénoïde d'arrêt moteur
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
Interrupteur de faible pression d'huile moteur
Alternateur (en option)
Alternateur
Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile)
Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Batterie (en option)
Batterie
Capteur de pression d'huile moteur
(en option)
Capteur de température du liquide de refroidissement (en option)
Option
Voyants d'alarme
Diodes
Tableau de bord (sous-station) (en option)
Faisceau de câbles
Voyants d'alarme
Fusible (3 A)
Diodes
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Faisceau de câbles
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
Entraînement de voile uniquement
Relais
Option
Procuré par le client
Commutateur de la batterie
Boulon de terre
Option
Entraînement de voile uniquement
71
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 4JH4AE
1
3
2
1
3
2
+ -
LB RB
RB
LB
L YG RB
72
0004594
Figure 8
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Tableau de bord de type B pour 4JH4AE
Code de couleurs
Description
YG
WL
WB
WG
GR
O
WBr
RB
LB
YW
YB
W
L
R
B
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Jaune / Blanc
Jaune / Noir
Jaune / Vert
Blanc / Bleu
Blanc / Noir
Blanc / Vert
Vert / Rouge
Orange
Blanc / Brun
10
11
8
9
3
4
1
2
5
6
7
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
Vibreur
Alarme de faible pression d'huile moteur
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Relais (pour 2 stations - en option)
Fusible (3 A)
Commutateur de démarrage
31
32
33
34
35
36
16
17
22
23
24
25
26
18
19
20
21
27
28
29
30
12
13
14
15
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
Vibreur
Alarme basse pression d'huile de lubrification
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
-
Alarme faible charge de la batterie
-
Réchauffeur d'air
Solénoïde d'arrêt moteur
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
Interrupteur de faible pression d'huile moteur
Alternateur (en option)
Alternateur
Amplificateur du capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile)
Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
-
-
Batterie (en option)
Batterie
Pompe d'alimentation en carburant
(4JH4AE uniquement)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
73
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type C pour 4JH4AE
1
3
2
1
3
2
+ -
LB RB
LB RB
RB
LB
L YG RB
74
0004595
Figure 9
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
10
11
8
9
12
13
Tableau de bord de type C pour 4JH4AE
Codage couleur
Description
YG
WL
WB
WG
GR
O
WBr
RB
LB
YW
YB
W
L
R
B
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Jaune / Blanc
Jaune / Noir
Jaune / Vert
Blanc / Bleu
Blanc / Noir
Blanc / Vert
Vert / Rouge
Orange
Blanc / Brun
3
4
1
2
5
6
7
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
Vibreur
Alarme de faible pression d'huile moteur
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Relais (pour 2 stations - en option)
Fusible (3 A)
Commutateur de démarrage
Commutateur d'arrêt
Tachymètre / compteur horaire
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
14
15
16
17
30
31
35
36
32
33
34
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Vibreur
Eau de mer
Filtre à carburant
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Alarme/Cadran de pression d'huile moteur
Cadran température du liquide de refroidissement / alarme
Réchauffeur d'air
Solénoïde d'arrêt moteur
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
Interrupteur de faible pression d'huile moteur
Alternateur (en option)
Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile)
Amplificateur du capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile)
Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Batterie (en option)
Batterie
Capteur de pression d'huile moteur
(en option)
Capteur température du liquide de refroidissement (en option)
Pompe d'alimentation en carburant
(4JH4AE uniquement)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
75
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord - Type B (sans clé) - (en option) pour 2YM15, 3YM20, 3YM30
76
1
3
2
+ -
0.85B
120270 -7751
0.85RB
0.85LB
128990 -77910
0.85WBr
B L YG RB
R L
II
I
0
I
0
II
(8)
RB
RB
LB
YG
WL
YW
026375-00X
Figure 10
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
22
23
24
25
18
19
20
21
26
27
Tableau de bord - Type B (sans clé) - (en option) pour 2YM15, 3YM20, 3YM30
1 En option
29
30
31
11
12
13
14
7
8
9
15
16
2
3
4
5
6
10
17
28
32
Diodes
Vibreur
Alarme de faible pression d'huile moteur
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Fusible (3 A)
COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF
(0) / STOP (II)
COMMUTATEUR START (II) / ON (I) /
OFF (0)
Diode
Commutateur
Tachymètre / Compteur horaire
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Faisceau de câbles
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile
(entraînement de voile uniquement)
Procuré par le client
Batterie
Commutateur de la batterie
Solénoïde d'arrêt moteur
Relais
Bougie de préchauffage
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
Alternateur
Boulon de terre
Entraînement de voile uniquement pour entraînement de voile
Coupleur (vue de A-A)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
SCHÉMAS DU SYSTÈME
77
SCHÉMAS DU SYSTÈME
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type B et B x B sans clé (en option)
1
3
2
1
3
2
+ -
LB RB
LB RB
RB
LB
2L
WBr
R
W
YG
B
O
LB
RB
WB
WL
YB
YW
B L YG RB
78
II I
0
I
0
II
(8)
RB
RB
WL
YW
YG
LB
Figure 11
II I
0
I
0
II
(8)
RB
RB
WL
YW
YG
LB
R L
026112-00X
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type B et B x B sans clé (en option)
Codage couleur
Description
Faisceau du moteur
R
B
W
L
RB
LB
YW
YB
YG
WL
WB
WG
GR
O
WBr
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Jaune / Blanc
Jaune / Noir
Jaune / Vert
Blanc / Bleu
Blanc / Noir
Blanc / Vert
Vert / Rouge
Orange
Blanc / Brun
+
-
Allumage
Réchauffeur d'air / préchauffe
(en option)
Excitateur de l'alternateur
Alarme de charge de l'alternateur
Alarme de pression d'huile moteur
Pression d'huile moteur
Joint de l'entraînement de voile
Alarme de température d'eau
Température d'eau
Alarme de débit d'eau de mer
Alarme de filtre à carburant
Impulsion pour tachymètre
Arrêt électrique
3
4
1
2
5
6
Option
Diodes
Vibreur
Alarme de faible pression d'huile moteur
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
29
30
31
32
33
24
25
26
27
28
20
21
22
23
34
35
11
12
13
14
15
7
8
9
10
16
17
18
19
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Alarme faible charge de la batterie
Fusible (3 A)
COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF
(0) / STOP (II)
COMMUTATEUR START (II) / ON (I) /
OFF (0)
Diodes
Commutateur
Tachymètre / Compteur horaire
Tableau de bord (sous-station) (en option)
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Relais
Faisceau de câbles
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Procuré par le client
Batterie
Commutateur de la batterie
Solénoïde d'arrêt moteur
Réchauffeur d'air
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Démarreur
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
Option
Alternateur
Boulon de terre
Capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Pompe d'alimentation en carburant
Détails du coupleur (vue de A-A)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
79
SCHÉMAS DU SYSTÈME
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type C x B sans clé (en option)
1
3
2
1
3
2
+ -
LB RB
LB RB
RB
LB
2L
WBr
R
W
YG
B
O
LB
RB
WB
WL
YB
YW
B L YG RB
80
II I
0
I
0
II
(8)
RB
RB
WL
YW
YG
LB
R L
Figure 12
0
R L
B
YB
(8)
R
R
RB
YG
G
LB
WG
WL
YW
B
B
026113-00X
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type C x B sans clé (en option)
Codage couleur
Description
Faisceau du moteur
R
B
W
L
RB
LB
YW
YB
YG
WL
WB
WG
GR
O
WBr
Rouge
Noir
Blanc
Bleu
Rouge / Noir
Bleu / Noir
Jaune / Blanc
Jaune / Noir
Jaune / Vert
Blanc / Bleu
Blanc / Noir
Blanc / Vert
Vert / Rouge
Orange
Blanc / Brun
+
-
Allumage
Réchauffeur d'air / préchauffe
(en option)
Excitateur de l'alternateur
Alarme de charge de l'alternateur
Alarme de pression d'huile moteur
Pression d'huile moteur
Joint de l'entraînement de voile
Alarme de température d'eau
Température d'eau
Alarme de débit d'eau de mer
Alarme de filtre à carburant
Impulsion pour tachymètre
Arrêt électrique
7
8
9
3
4
1
2
5
6
10
Option
Diodes
Vibreur
Alarme de faible pression d'huile moteur
Alarme haute température du liquide de refroidissement
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme faible charge de la batterie
Fusible (3 A)
COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF
(0) / STOP (II)
COMMUTATEUR START (II) / ON (I) /
OFF (0)
29
30
31
32
33
24
25
26
27
28
20
21
22
23
39
40
41
34
35
36
37
38
15
16
17
18
19
11
12
13
14
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Diodes
Commutateur
Tachymètre / Compteur horaire
Tableau de bord (sous-station) (en option)
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Relais
Faisceau de câbles
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Procuré par le client
Batterie
Commutateur de la batterie
Solénoïde d'arrêt moteur
Réchauffeur d'air
Relais d'arrêt
Relais du démarreur
Relais du démarreur
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
Interrupteur de pression d'huile moteur
Option
Alternateur
Boulon de terre
Capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Pompe d'alimentation en carburant
Détails du coupleur (vue de A-A)
Débit d'eau de mer
Filtre à carburant
Alarme/Cadran de pression d'huile moteur
Cadran température de l'eau / alarme
Transmetteur de pression d'huile moteur
Transmetteur de température du liquide de refroidissement
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
81
JOURNAL DE MAINTENANCE
Date Heures de fonctionnement
Opération de maintenance effectuée
Nom du concessionnaire
Tampon ou signature
82
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
Date Heures de fonctionnement
Opération de maintenance effectuée
Nom du concessionnaire
Tampon ou signature
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
83
Cette page est laissée vierge intentionnellement
84
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.