▼
Scroll to page 2
of
26
Manuel d’utilisation Attelage d’outil, attelage d’outil SSH-E Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent! 21595 Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas partie de l’appareil standard. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DU 2017-08-15 © Droit d’auteur 2018 Imprimée le 2018-08-28 FR 599-001M Great Plains Manufacturing, Inc. iii Table des matières Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1 Introduction.............................................................................8 Préparation et installation......................................................9 Liste de contrôle de prédémarrage....................................9 Attelage du tracteur au semoir ..........................................9 Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques .............10 Rattachement de l’attelage à l’outil..................................11 Mode d’emploi.......................................................................12 Liste de contrôle de prédémarrage..................................12 Mise en service sur le terrain...........................................12 Transport .........................................................................13 Stationnement .................................................................13 Dépannage ............................................................................14 Entretien et lubrification ......................................................15 Entretien ..........................................................................15 Entreposage ....................................................................15 Lubrification .....................................................................16 Options ..................................................................................17 Réservoir d’engrais et support d’attelage........................17 Kit de renforcement de l’attelage.....................................17 Kit de recul pour l’attelage...............................................17 Annexe...................................................................................18 Tableau des couples de serrage .....................................18 Tableau de gonflage des pneus ......................................18 Spécifications et capacités ..............................................19 © Droit d’auteur 2018. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions. De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis 2018-08-28 599-001M Great Plains Manufacturing, Inc. 1 Renseignements importants relatifs à la sécurité Faites attention aux symboles indicatifs Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la présence d’un risque potentiel pour la sécurité personnelle et la nécessité de prendre des mesures supplémentaires. Si vous voyez ce symbole, soyez vigilant et lisez attentivement le message qui suit. Outre la conception et la configuration de l’équipement, le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation et de la formation appropriée du personnel impliqué dans le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage des équipements. Familiarisez-vous avec les autocollants de sécurité 1. Assurez-vous de lire et de comprendre en détail les « Emplacements des autocollants de sécurité » à la page 6. 2. Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants. 3. Maintenez les autocollants propres. Remplacez les autocollants endommagés, décolorés et illisibles. Portez un équipement de protection REMARQUE indique des renseignements utiles, mais non essentiels, pour le fonctionnement, l’assemblage ou le réglage de la machine. Elle peut également vous rediriger vers des renseignements supplémentaires. Prenez connaissance des mots de signalement Les mots de signalement désignent le degré du niveau de gravité du danger. Les mots de signalement sont : DANGER DANGER indique un risque imminent qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ce mot de signalement est limité aux situations les plus extrêmes, généralement pour les composants de machine sans protection. 1. Portez des vêtements et un équipement adaptés au travail, comme des lunettes de protection, un casque et des bouchons d’oreille. 2. Les vêtements doivent être ajustés, sans frange ni élastique pour éviter de les emmêler avec les pièces mobiles. 3. Évitez d’utiliser des appareils multimédias distrayants, comme un audio qui nécessite des écouteurs, une tablette ou un téléphone intelligent lors de l’utilisation de la machine. Utilisez une chaîne de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Les risques associés à l’absence des protections y sont inclus. Il prévient également contre les pratiques non sécurisées. MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Il prévient également contre les pratiques non sécurisées. ATTENTION ATTENTION indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des dégâts mineurs ou modérés sur la machine, les pièces de la machine ou une propriété environnante. 2018-08-28 1. Une chaîne de sécurité permettra de faciliter le contrôle de la machine tirée si elle est séparée de la barre d’attelage du tracteur. 2. Utilisez une chaîne dont la résistance nominale est supérieure ou égale au poids brut de la machine remorquée. 3. Fixez la chaîne au support de la barre d’attelage du tracteur ou à un autre emplacement d’ancrage spécifié. Prévoyez seulement suffisamment de jeu dans la chaîne pour permettre les virages. 4. Remplacez la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémité sont cassés, étirés ou endommagés. 5. N’utilisez pas la chaîne de sécurité pour le remorquage. 599-001M 2 Attelage d’outil SSH-E Évitez les liquides sous haute pression AVERTISSEMENT : Danger associé aux fuites de liquides : Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la peau et causer des blessures graves. 1. Vérifiez que tous les raccords de liquides hydrauliques sont étanches et que tous les tuyaux flexibles et conduites hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer une pression sur le système. 2. Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques ou de réaliser toute tâche sur le système. 3. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. 4. Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la peau et causer des blessures graves. 5. Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier d’éventuelles fuites. 6. RÉAGISSEZ SANS DÉLAI. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Toute injection de fluide dans la peau ou dans les yeux doit être traitée au bout de quelques heures pour ne pas entraîner une gangrène. Sécurité des pneus REMARQUE : Utilisez les outils de remplacement de pneus adaptés Le changement de des pneus peut être dangereux et doit être effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de l’équipement appropriés. Great Plains Manufacturing, Inc. Utilisez des feux et des dispositifs de sécurité REMARQUE : Utilisez toujours un éclairage de sécurité Les tracteurs et les machines remorquées à progression lente peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils sont difficiles à voir, en particulier la nuit. 1. S’ils sont équipés, utilisez des feux d’avertissement et des clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques. 2. Utilisez les dispositifs de sécurité fournis avec l’outil. 3. Gardez les feux et signaux de sécurité propres et visibles de l’arrière de la machine. Gardez les passagers à l’écart des machines AVERTISSEMENT : la machine Ne montez pas sur Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils risquent également de se heurter à des corps étrangers ou de tomber de la machine. 1. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et ne l’utilisez jamais comme un chariot personnel. 2. Les passagers bloquent la vue des opérateurs. 3. Les passagers risquent également de se heurter à des corps étrangers ou de tomber de la machine. 4. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement. 5. Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine pendant le fonctionnement. 1. Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin à pince et un tuyau flexible de rallonge suffisamment long de manière à pouvoir vous tenir sur un côté du pneu et non pas devant ni au-dessus. Utilisez une cage de sécurité si possible. 2. Lors du retrait et de l’installation des roues, utilisez un équipement adapté de maniement de roues selon le poids concerné. 599-001M 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. Assurez un transport sécuritaire des machines Renseignements importants relatifs à la sécurité 3 Respectez des procédures sécurisées d’entretien ARRÊT REMARQUE : Vitesse maximale de transport La vitesse maximale de transport de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h). Certains terrains accidentés nécessitent une vitesse plus lente. Un freinage brusque peut entraîner une rotation et une perturbation de la charge remorquée. 1. Respectez les lois fédérales et locales. 2. Transportez des réflecteurs ou des drapeaux pour signaler l’appareil en cas de panne sur la route. 3. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et d’autres obstructions lors du transport. 4. Ne repliez ni ne dépliez pas l’outil lorsque le tracteur est en mouvement. 5. Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids du véhicule remorqueur. 6. Manœuvrer le tracteur dans un virage trop serré peut faire basculer l’outil. 7. Lors du remorquage d’une remorque, fixez l’outil avec des attaches et des chaînes. 8. Lors du remorquage d’une remorque, un freinage brusque peut entraîner une rotation et une perturbation de la remorque. Réduisez la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Arrêt et entreposage 1. Stationnez le tracteur et l’outil sur une surface solide, plate et inaccessible aux enfants. 2. Soulevez les ailes, stationnez le tracteur ou serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage pour éviter un démarrage non autorisé. 3. Patientez jusqu’à l’arrêt complet de tous les composants avant de quitter le siège de l’opérateur. 4. Tournez la soupape de verrouillage et les leviers de verrouillage des ailes en position verrouillée pour éviter l’abaissement des ailes. 5. Installez un verrou de transport sur les cylindres de levage, puis abaissez l’outil sur les verrous pour réduire la pression des tuyaux flexibles hydrauliques. 6. Détachez le tracteur. Fixez l’outil à l’aide des cales. 2018-08-28 1. Assurez-vous de comprendre les procédures avant d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement appropriés. Reportez-vous au présent manuel. 2. Travaillez dans un endroit propre et sec. 3. Abaissez l’outil. Stationnez le tracteur, coupez le moteur. Pour éviter un démarrage non autorisé, retirez la clé avant de réaliser l’entretien ou les travaux de service. 4. Si les travaux doivent être réalisés en ayant les ailes soulevées, tournez la soupape de verrouillage et les leviers de verrouillage des ailes en position verrouillée. 5. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et que le système est entièrement dépressurisé. 6. Débranchez le faisceau d’éclairage du tracteur avant l’entretien ou le réglage des systèmes électriques. 7. Soudage : Débranchez le faisceau d’éclairage du tracteur. Protégez les conduites hydrauliques. Évitez les émanations provenant d’une peinture chauffée. 8. Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les pièces sont en bon état et correctement installées. 9. Ne modifiez pas cette machine d’une manière pouvant affecter négativement ses performances. 10. Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. 11. Retirez tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant l’utilisation. 599-001M 4 Attelage d’outil SSH-E Sécurité à tout moment Great Plains Manufacturing, Inc. Manipulez les produits chimiques correctement REMARQUE : Lisez le manuel d’utilisation Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine. Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants de sécurité. Avertissement : Risque produits chimiques REMARQUE : N’employez pas d’opérateurs non formés 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ne permettez pas à un individu d’utiliser cet équipement sans qu’il ait lu et compris en détail ce manuel et sans avoir reçu une formation adéquate relative à l’utilisation sécurisée de l’équipement. L’opérateur ne doit pas consommer de médicaments ou d’alcool, car ces substances peuvent altérer la vigilance ou la coordination de l’individu pendant l’utilisation de l’équipement. En cas de consommation de médicaments sans ordonnance, demandez l’avis d’un médecin pour savoir si vous pouvez utiliser l’équipement en toute sécurité. L’opérateur doit apprendre toutes les fonctions du tracteur et de ses accessoires. Il doit également pouvoir traiter les urgences rapidement. Vérifiez que tous les écrans et dispositifs de protection sont en place et fixés avant l’utilisation de l’outil. Gardez tous les spectateurs à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. L’opérateur doit démarrer le tracteur et utiliser les commandes uniquement depuis le siège conducteur, il ne doit jamais le faire en étant au sol. Descendre d’un tracteur en marche peut entraîner des blessures graves ou la mort. Apprenez toutes les fonctions de l’outil. Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsque le moteur du tracteur tourne. Ne vous tenez pas entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage. Faites attention aux fils, arbres, etc. lors de l'élévation et du rabattement de l’outil. En manœuvrant le tracteur dans un virage trop serré, l'outil remorqué risque de monter sur les roues du tracteur. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l’équipement. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 599-001M d’exposition aux Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser grièvement des personnes, des animaux et nuire aux plantes, au sol et aux biens. Lisez et suivez les instructions du fournisseur de produits chimiques. Portez des vêtements de protection. Manipulez tous les produits chimiques avec précaution. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser grièvement des personnes, des animaux et nuire aux plantes, au sol et aux biens. L’inhalation de la fumée provenant de tout type d’incendie d’origine chimique présente un risque grave pour la santé. Stockez ou éliminez les produits chimiques non utilisés conformément aux spécifications du fabricant de produits chimiques. En cas d’ingestion de produit chimique, suivez attentivement les recommandations du fabricant de produits chimiques et consultez un médecin. Si des personnes sont exposées à un produit chimique d’une manière susceptible de nuire à leur santé, consultez immédiatement un médecin en ayant à disposition le conteneur ou l’étiquette du produit chimique. Tout délai pourrait causer une maladie grave ou la mort. Éliminez les conteneurs de produits chimiques vides de manière adéquate. Conformément à la loi, le rinçage du conteneur de produit chimique utilisé doit être répété trois fois. Perforez les conteneurs pour empêcher toute réutilisation ultérieure. Un rinçage au jet d’eau ou sous pression du conteneur constitue une alternative. Lavez-vous les mains et le visage avant de manger après avoir manipulé les produits chimiques. Prenez une douche le plus tôt possible après la réalisation de l’application pour la journée. Ne les appliquez que sous des conditions de vent acceptables. La vitesse du vent doit être inférieure à 5 mi/h (8 km/h). Veillez à ce que la dérive des produits chimiques n’affecte aucune surface terrestre, personne ou animal à proximité. Ne rincez jamais une trémie à moins de 100 pi (30 m) d’une source d’eau vive ou dans une station de lavage. 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. Renseignements importants relatifs à la sécurité 5 Autocollants de sécurité Votre outil est équipé d’autocollants de sécurité. Ils ont été conçus pour vous aider à utiliser votre outil en toute sécurité. Lisez et suivez les directives des autocollants. Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles. Remplacez tous les autocollants endommagés ou manquants. Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre concessionnaire Great Plains. Reportez-vous à cette section pour le placement correct des autocollants. Lors de la commande de pièces ou de composants neufs, demandez également les autocollants de sécurité correspondants. Pour installer de nouveaux autocollants : 1. Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit être placé. 2. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant. Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant. Véhicule lent 818-003C Un autocollant à l’extrémité du réservoir 68436 Avertissement : Charge verticale négative du timon 818-019C AVERTISSEMENT DANGER ASSOCIÉ À LA CHARGE VERTICALE NÉGATIVE Une charge verticale négative peut entraîner une élévation instantanée de la languette lors du dételage de l’outil Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Veillez toujours à ce que l’outil soit fermement attelé à la barre d’attelage du tracteur avant de le hisser. Abaissez l’outil APRÈS l’avoir dételé. 818-019C Rév. D Un autocollant sur le timon 21668 Danger : Dangers éventuels associés aux produits chimiques 818-323C DANGER DANGERS ÉVENTUELS ASSOCIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES Certains produits chimiques peuvent provoquer de brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort. Pour éviter : LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT DE PRODUITS CHIMIQUES. Évitez tout contact avec la peau ou les yeux. Portez un équipement de protection approprié conformément aux recommandations du fabricant de produits chimiques. Évitez l’inhalation prolongée de vapeurs de produits chimiques. Portez un équipement de protection approprié conformément aux recommandations du fabricant des produits chimiques. Recherchez immédiatement une assistance médicale en cas d’accident. Apprenez ce qui doit être fait. 818-323C Rév. C Un autocollant sur le côté du réservoir 2018-08-28 68436 599-001M 6 Attelage d’outil SSH-E Great Plains Manufacturing, Inc. Réflecteurs ambre 838-265C Réflecteur situé sur le côté extérieur des supports du cylindre et à l’avant des cylindres; 4 réflecteurs au total 21668 Réflecteurs rouges 838-266C Réflecteur situé à l’arrière des supports du cylindre; 2 réflecteurs au total 21668 Réflecteurs orange 838-267C Réflecteur situé à l’arrière des supports du cylindre; 2 réflecteurs au total 21668 599-001M 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. Renseignements importants relatifs à la sécurité 7 Mise en garde : Non-lecteur du français 818-557C MISE EN GARDE Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des boulons de roue à un couple inapproprié : La pression maximale de gonflage des pneus est de 90 lb/po² (620,5 kPa). Serrez les boulons de roue à un couple de 170 lb-pi (230,5 Nm). 838-259C Un autocollant situé sur le timon 21668 Avertissement : Liquide sous haute pression 818-339C AVERTISSEMENT DANGER ASSOCIÉ AUX LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Ramenez le système à une pression nulle avant de le réparer, régler ou débrancher. Portez des lunettes et des gants de protection lorsque la recherche de fuites. Utilisez un morceau de bois ou de carton au lieu des mains. Maintenez tous les composants en bon état. 818-339C Rév. D Un autocollant situé sur le timon 21668 Mise en garde : Pneu 90 lb/po² 838-295C MISE EN GARDE Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des boulons de roue à un couple inapproprié : La pression maximale de gonflage des pneus est de 90 lb/po² (620,5 kPa). Serrez les boulons de roue à un couple de 120 lb-pi (162,7 Nm). 838-595C Un autocollant situé sur chaque roue; 4 autocollants au total 2018-08-28 21668 599-001M 8 Great Plains Manufacturing, Inc. Attelage d’outil SSH-E Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cet outil a été conçu avec soin et fabriqué par des ouvriers qualifiés à l’aide de matériaux de qualité. Le respect des mesures adaptées de réglage, d’entretien et d’exploitation sécurisée vous permettra de bénéficier d’une utilisation durable et satisfaisante de la machine. Description de l’appareil L’attelage de sous-soleuse et la défonceuse en ligne équipée d'une sous-soleuse sont conçus pour couper et fractionner les résidus, labourer le sol afin d’accélérer le réchauffement du lit de semences, briser la croûte de terre des terrains séchés et durcis tout en éliminant les couches de compaction. Modèles couverts Attelage de sous-soleuse Utilisation du présent manuel Ce manuel a pour but de vous familiariser avec la sécurité, l’assemblage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lisez-le et suivez les recommandations pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. Les renseignements contenus dans le présent manuel sont à jour lors de l’impression. Certaines pièces peuvent changer pour garantir une performance optimale. Assistance aux propriétaires Si vous avez besoin d’un service à la clientèle ou de pièces de rechange, communiquez avec un concessionnaire Great Plains. Ils ont un personnel formé, des pièces de rechange et de l’équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. 21595 Assistance supplémentaire Votre concessionnaire Great Plains veut que vous soyez satisfait de votre nouvelle machine. Si vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait du service, veuillez d’abord prendre les mesures ci-après. 1. Discutez du problème avec le responsable de service du concessionnaire. Assurez-vous qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse vous aider. 2. Si vous n’êtes toujours pas satisfait, demandez le propriétaire ou le directeur général du concessionnaire. 3. Pour obtenir écrivez au : une assistance supplémentaire, Service d’assistance de produit Great Plains Mfg. Inc., Service Department PO Box 5060 Salina, KS 67402-5060, États-Unis Les pièces de votre machine ont été spécialement conçues et doivent être remplacées uniquement par des pièces Great Plains. Utilisez toujours le numéro de série et le numéro de modèle lorsque vous commandez des pièces chez votre concessionnaire Great Plains. Notez ici le modèle et le numéro de série de votre outil afin de pouvoir les consulter rapidement : Numéro de modèle :__________________________ Numéro de série : __________________________ 599-001M 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. 9 Préparation et installation Cette section vous aide à préparer votre tracteur et votre outil en vue de les utiliser. Avant d’utiliser l’outil dans le champ, vous devez atteler l’outil sur un tracteur adapté et le mettre à niveau. Liste de contrôle de prédémarrage 1. Assurez-vous de lire et de comprendre la section « Renseignements importants relatifs à la sécurité », page 1. 2. Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont bien écartées. 3. Vérifiez que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Consultez « Lubrification », page 21. 4. Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants de sécurité sont correctement placés et lisibles. Remplacez-les s’ils sont endommagés. Voir « Autocollants de sécurité », page 7. 5. Gonflez les pneus à la pression recommandée et serrez les boulons de roue comme indiqué. Voir « Annexe », page 24. Attelage du tracteur au semoir Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé entre le tracteur et le semoir. Ne vous tenez pas ou ne placez aucune partie de votre corps entre le semoir et le tracteur en mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant d’installer le boulon d’attelage. Consultez la Figure 1 1. Pour la plupart des hauteurs d’attelage, ce dernier doit être installé à l’envers à l’aide des deux orifices de boulon du milieu. Si la hauteur de l’attelage du tracteur est très élevée ou très basse et que le ridoir ne permet pas de mettre le cadre à niveau, l’attelage peut être déplacé vers le haut ou vers le bas dans les orifices fournis. L’attelage peut également être retourné pour d’autres réglages. 1. Faites revenir le tracteur vers l’outil. Utilisez un vérin à vis pour monter ou abaisser l’attelage, au besoin. 2. Continuez de faire revenir le tracteur jusqu’à ce que les orifices des goupilles d’attelage s’alignent. Stationnez le tracteur et attachez l’outil au tracteur à l’aide de la goupille d’attelage de l’équipement initial du tracteur, selon les indications du manuel d’utilisation du tracteur. 21668 Figure 1 Attelage 3. Fixez fermement la chaîne de sécurité de l’outil au tracteur, selon les indications du manuel d’utilisation du tracteur. 4. Connectez le faisceau d’éclairage et branchez les tuyaux flexibles hydrauliques. (Voir Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques, page 10). 2018-08-28 599-001M 10 Attelage d’outil SSH-E Great Plains Manufacturing, Inc. Consultez la Figure 2 5. Abaissez le cric jusqu’à ce que la barre d’attelage du tracteur supporte la totalité du poids de l’outil. Retirez le cric du côté du timon et rangez-le dans le dispositif de rangement situé au-dessus du côté gauche du cadre du coutre. Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques Consultez la Figure 3 Les tuyaux flexibles hydrauliques de Great Plains sont codés pour faciliter leur branchement aux orifices de sortie de votre tracteur. Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit hydraulique, reportez-vous aux supports de tuyaux flexibles en plastique. Le tuyau flexible sous le symbole de vérin déployé alimente les extrémités de base de vérin. Le tuyau flexible sous le symbole de vérin rétracté alimente les extrémités de la tige de vérin. 21667 Figure 2 Cric en position de transport Purge des systèmes hydrauliques AVERTISSEMENT Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les tuyaux flexibles avant d’appliquer une pression. Le liquide s’échappant d’un très petit trou peut être presque invisible. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, pour vérifier les fuites. En cas de blessure, demandez une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Tout liquide étranger présent dans le tissu corporel nécessite une intervention chirurgicale au bout de quelques heures pour ne pas entraîner une gangrène. L’air des systèmes hydrauliques doit être purgé avant l’utilisation de l’attelage. Sans la purge des systèmes hydrauliques, les mouvements des cylindres seront saccadés et irréguliers. Les systèmes hydrauliques doivent être purgés pendant la première installation de l’attelage. Si vous n'avez pas effectué de purge des systèmes hydrauliques ou si vous remplacez un composant du système hydraulique pendant la durée de vie de l’attelage, suivez les procédures ci-après. 1. Vérifiez le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et remplissez le réservoir jusqu’au niveau approprié. La capacité du système de semoir est de 1 1/2 gallons (5,7 l) environ. Ajoutez du liquide au système au besoin. Un faible niveau de réservoir peut engendrer une aspiration d'air dans le système et ainsi entraîner des mouvements saccadés ou irréguliers du cylindre. 2. Soulevez l’attelage avec le cric et installez les gouttières de verrouillage de transport sur les cylindres. 3. Avec le moteur du tracteur au ralenti, engagez le système hydraulique du tracteur pour étendre les tiges de vérin. Lorsque les tiges de vérin sont entièrement déployées, activez le levier à distance pendant une minute. 4. Retirez les gouttières de verrouillage. 5. Repliez les cylindres. Étendez de nouveau les cylindres et maintenez le levier à distance pendant une minute supplémentaire. Répétez cette étape deux fois de plus pour purger complètement le système. 6. Si l’un des cylindres comprend encore de l’air, son mouvement sera flasque, saccadé et l’élévation de l’outil ne sera pas régulière. Si nécessaire, répétez le processus de purge. 7. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique du tracteur au niveau adéquat. 599-001M 17641 Figure 3 Support de tuyau flexible en plastique 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. Préparation et installation 11 Rattachement de l’attelage à l’outil Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé entre le tracteur et l'outil. Ne vous tenez pas et ne placez aucune partie de votre corps entre l’outil et le tracteur. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage. 1. Faites revenir lentement l’attelage vers l’outil. Utilisez le système hydraulique de levage pour soulever ou abaisser l’attelage pour l’alignement vertical. Consultez la Figure 4 2. L’attelage inférieur de l’attelage de la sous-soleuse peut être réglé pour une utilisation adaptée à un attelage de catégorie II, IIIN ou III. Pour passer d’un attelage de catégorie II, IIIN ou III, retirez la goupille, soulevez et faites glisser l’attelage inférieur de part et d’autre en conséquence. 21671 Figure 4 Attelage inférieur réglable 3. Vérifiez que tous les points d’attelage à 3 points sont fermement fixés avant de soulever l’outil. AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’attelage est fermement attelé au tracteur avant de soulever l’outil. Si l’attelage n’est pas fixé au tracteur, le soulèvement de l’outil génèrera une charge verticale négative du timon, ce qui entraînera le soulèvement du timon de l’attelage. Consultez la Figure 5 4. Réglez la longueur du maillon supérieur pour mettre l’outil à niveau. 5. Desserrez le contre-écrou de 1 1/4 po (1) et tournez l’écrou (2) afin de visser ou de dévisser les filetages pour le réglage. 6. Soulevez lentement l’outil. Vérifiez la présence d’interférence. 21891 Figure 5 Réglage de la biellette supérieure 7. Branchez le fil du faisceau d’éclairage de l’outil dans la prise de l’attelage. 2018-08-28 599-001M 12 Great Plains Manufacturing, Inc. Attelage d’outil SSH-E Mode d’emploi Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarité avec la machine et les renseignements ci-après mènent à un fonctionnement efficace et de bonnes habitudes de travail. Faites fonctionner les machines agricoles en gardant toujours la sécurité à l’esprit. Liste de contrôle de prédémarrage 1. Lisez attentivement la section « Renseignements importants relatifs à la sécurité », page 1. 2. Lubrifiez l’outil comme indiqué dans la section « Lubrification », page 21. 3. Inspectez tous les pneus pour vérifier si le gonflage est correct. Consultez le « Tableau de gonflage des pneus », page 24. 4. Vérifiez l’ensemble des boulons, broches et fixations. Appliquez un couple de serrage comme illustré à la section « Annexe », page 23. Verrou de transport 5. Inspectez l’outil pour vérifier d’éventuelles pièces usées ou endommagées. Réparez ou remplacez les pièces avant d’aller sur le terrain. Mise en service sur le terrain Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé entre le tracteur et l’outil. Ne vous tenez pas ou ne placez aucune partie de votre corps entre l’outil et le tracteur en mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant d’installer les axes. 1. Attelez l’outil à un tracteur adapté. 21670 Figure 6 Verrou de transport en position d’entreposage Consultez la Figure 6 2. Retirez les gouttières de verrouillage de transport et placez-les en position d’entreposage. 3. Tirez vers l’avant, abaissez l’outil et commencez le labourage. 4. Soulevez toujours l’outil en dehors du sol lorsque vous tournez à l’extrémité des champs et pour les autres virages de court rayon. 599-001M 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. Mode d’emploi 13 Transport AVERTISSEMENT Le remorquage de l’outil à un véhicule roulant à haute vitesse ou à un véhicule qui n’est pas assez lourd peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. La perte de contrôle du véhicule peut entraîner de graves accidents de la route, des blessures et la mort. Pour réduire ce risque, ne dépassez pas la vitesse de 20 mi/h (30 km/h). Vérifiez que le lest de votre tracteur est suffisant pour supporter le poids de l’outil. Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre tracteur pour connaitre les exigences de lest. Avant de transporter l’outil, respectez et vérifiez les éléments suivants : Dégagement. N’oubliez pas que l’outil peut être plus large que le tracteur. Laissez un dégagement sécuritaire. Règles relatives à la route. Respectez toutes les lois fédérales, d’État et locales lors du trajet sur les voies publiques. 5. Assurez-vous que l’attelage est fermement attelé au tracteur et que la chaîne de sécurité soit en place. 6. Assurez-vous que l’attelage est fermement fixé à la sous-soleuse. Consultez la Figure 7 7. Installez les deux gouttières de verrouillage de transport sur les tiges de vérin déployées. Verrou de transport Stationnement Effectuez les étapes suivantes en stationnant l’outil. Reportez-vous à la section « Entreposage », page 15, pour préparer un entreposage à long terme. 1. Stationnez l’outil sur une surface plane et solide. 2. Abaissez l’outil jusqu’à ce que les tiges reposent sur le sol. 3. Débranchez le fil du faisceau d’éclairage de la prise du tracteur. Ne laissez pas le fil en contact avec le sol. 21669 Figure 7 Verrou de transport en position de transport 4. Effectuez le dételage de la barre d’attelage. AVERTISSEMENT Évitez d’effectuer le dételage du tracteur lorsque l’outil est fixé à l’attelage, sans avoir abaissé l’outil au sol en premier lieu. Cela génèrera une charge verticale négative du timon et entraînera le soulèvement du timon. 2018-08-28 599-001M 14 Great Plains Manufacturing, Inc. Attelage d’outil SSH-E Dépannage Problème Cause Solution L’attelage ne se soulève ni ne s’abaisse de façon régulière Fuite des cylindres hydrauliques (externes ou internes). Installez un kit d’étanchéité ou remplacez le cylindre. Fuites des raccords du système hydraulique. Vérifiez les raccords en cas de fuite, consultez la page 10 pour le message de sécurité, serrez-les ou remplacez-les. Présence d’air dans le système hydraulique. Purgez le système hydraulique, reportez-vous à la page 10. 599-001M 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. 15 Entretien et lubrification Entretien Un entretien et une maintenance adéquats sont la clé d’une longue durée de vie. Grâce à une inspection minutieuse et systématique, vous évitez des opérations d’entretien, des temps d’arrêt et des réparations coûteux. Éteignez toujours le tracteur et retirez la clé avant d’effectuer tout réglage ou toute opération d’entretien. ARRÊT AVERTISSEMENT Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé sous un outil qui chute. Assurez-vous toujours que le cadre est bien bloqué lorsque vous travaillez sur l’outil. AVERTISSEMENT Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau. Vérifiez toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le liquide s’échappant d’un très petit trou peut être presque invisible. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre corps, et portez des gants épais pour vérifier d’éventuelles fuites. En cas de blessure, demandez une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Tout liquide étranger présent dans le tissu corporel nécessite une intervention chirurgicale au bout de quelques heures pour ne pas entraîner une gangrène. 1. Après avoir utilisé l’outil pendant plusieurs heures, vérifiez tous les boulons pour vous assurer qu’ils sont bien serrés. 2. Lubrifiez les zones énumérées dans « Lubrification », page 21. 3. Gonflez les pneus comme indiqué dans le « Tableau de gonflage des pneus », page 24. 4. Remplacez les autocollants de sécurité usés, endommagés ou illisibles. Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre concessionnaire Great Plains. Voir « Autocollants de sécurité », page 7. Entreposage Entreposez l’outil à un endroit où les enfants ne jouent généralement pas. Si possible, entreposez l’outil à l’intérieur pour prolonger sa durée de vie. Consultez la Figure 8 5. Retirez les verrous de transport des cylindres et placez-les dans leur position d’entreposage. 6. Abaissez l’attelage au niveau du sol et repliez les cylindres. 7. Retirez la saleté et les débris qui peuvent retenir l’humidité et engendrer de la corrosion. 8. Lubrifiez les zones indiquées dans « Lubrification », page 21. 9. Inspectez l’outil pour vérifier d’éventuelles pièces usées ou endommagées. Effectuez les réparations et l’entretien en basse saison. 10. Utilisez une peinture au pistolet pour couvrir les éraflures, les écaillages et les zones usées de l’outil pour protéger le métal. 2018-08-28 Verrou de transport 21670 Figure 8 Verrou de transport en position d’entreposage 599-001M 16 Attelage d’outil SSH-E Great Plains Manufacturing, Inc. Lubrification Bombe lubrifiante tout usage Huile lubrifiante tout usage Graisse lubrifiante tout usage 50 Fréquences de lubrification requises Bras pivotants de transport 8 Type de lubrification : graisse Quantité = jusqu’à ce que la graisse s’écoule 21618 Roulements de roue Saisonnier Type de lubrification : graisse Quantité = regraisser 21619 599-001M 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. 17 Options Réservoir d’engrais et support d’attelage Pour commander un réservoir d’engrais et un support d’attelage, communiquez avec votre concessionnaire Great Plains. Description Numéro de pièce Kit de réservoir et de support 599-012A 21886 Kit de renforcement de l’attelage Le kit de renforcement d’attelage sert à consolider le cadre d’attelage pour accommoder les outils lourds. Pour commander un kit de renforcement d’attelage, communiquez avec votre concessionnaire Great Plains. Description Numéro de pièce Kit de renforcement 599-013A 21892 Kit de recul pour l’attelage Cet accessoire déplie l’attelage à 3 points pour supprimer toute interférence avec les : • attelages auxiliaires (comme le modèle Great Plains SSH) et lorsque le semoir comprend : • des unités de rang série 25 ou des disques ouvreurs robustes série 10 et • des coutres montés sur l’unité. Description Kit de recul SSH série 25 2018-08-28 Numéro de pièce 26225 118-130A 599-001M 18 Great Plains Manufacturing, Inc. Attelage d’outil SSH-E Annexe Tableau des couples de serrage Identification de la tête du boulon Identification de la tête du boulon Taille des boulons Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8 Taille 8,8 5,8 10,9 des boulons Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 po-filet/poucea Nmb 1 7,4 ⁄4-20 pi-lbd Nm pi-lb Nm pi-lb mm x pasc Nm pi-lb Nm pi-lb Nm 5,6 11 8 16 12 M5 X 0,8 4 3 6 5 9 7 5 11 8 15 11 pi-lb 1 ⁄4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 X,1 7 5⁄ 16-18 15 11 24 17 33 25 M8 X 1,25 17 12 26 19 36 27 16-24 3⁄ -16 8 3⁄ -24 8 7 ⁄16-14 7 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 17 13 26 19 37 27 M8 X,1 18 13 28 21 39 29 27 20 42 31 59 44 M10 X 1,5 33 24 52 39 72 53 31 22 47 35 67 49 M10 X 0,75 39 29 61 45 85 62 43 32 67 49 95 70 M12 X 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 M12 X 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 X,1 90 66 105 77 145 105 150 5⁄ 75 55 115 85 165 120 M14 X,2 92 68 145 105 200 95 70 150 110 210 155 M14 X 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 X,2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 X 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 X 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 X 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 X 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 X 1,5 310 230 650 480 900 665 250 185 640 475 905 670 M24 X,3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 X,2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 X 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 X,2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11⁄8-12 11⁄4-7 11⁄4-12 13⁄8-6 13⁄8-12 11⁄2-6 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 X 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 X,2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en pouces-filets/pouce b. Nm = newton-mètre 11⁄2-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage d. pi-lb = pied-livre Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs de couple de serrage répertoriées ci-dessus. 25199m 25199 Tableau de gonflage des pneus Taille des pneus lb/po² Taille des pneus lb/po² Pneu de semoir à nervures à 4 plis, 7,50 x 20 po 28 Pneus agricoles à nervures à 6 plis, 11 l x 15 po 28 Pneus à usage sur route 70 à 10 plis, 9,0 x 22,5 po 70 Pneus agricoles à nervures à 12 plis, 11 l x 15 po 52 Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 9,0 x 24 po 40 Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 12,5 l x 15 po 36 Pneus agricoles à nervures à 6 plis, 9,5 l x 15 po 32 Pneus agricoles à nervures à 10 plis, 12,5 l x 15 po 44 Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 9,5 l x 15 po 44 Pneus 12,5 l x 15 po de gamme de charge F. Usage sur route 90 Pneus agricoles à nervures à 12 plis, 9,5 l x 15 po 60 Pneus agricoles à nervures à 10 plis, 16,5 l x 16,1 po 36 Pneus agricoles à nervures à 18-22 plis, 41 x 15 po 44 599-001M 2018-08-28 Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 19 Spécifications et capacités Modèle Poids Dispositif d’attelage éclair A B C Attelage d’outil Attelage d’outil SSH-E 3 040 lb 1 379 kg adapté à la catégorie II, IIIN ou III 15 000 lb (outil uniquement) 13 000 lb (avec le réservoir d’engrais) 6 804 kg (outil uniquement) 5 897 kg (avec le réservoir d’engrais) Portée de levage (sur le dispositif d’attelage éclair) 14 po à 41 po 36 cm à 105 cm Longueur (de la rondelle d’attelage à la goupille inférieure du dispositif d’attelage éclair) 14 pi 4,27 m 19 7/8 po ou 24 1/2 po 50,5 cm ou 62,3 cm Entre 76 po et 94 po Entre 193 cm et 214,3 cm Capacité de levage (au point d’attelage sous 1 850 lb/po² de pression des pneus) Doubles centres réglables Centres de roue de jauge réglables Pneus D Distance (entre le centre du pneu et le point d’attelage inférieur) Équipé de Doubles pneus de gamme de charge F, 12,5 l-15 sur les roues à 8 boulons 16 3/8 po (en position soulevée) 34 po (en position abaissée) 41,6 cm (en position soulevée) 86,4 cm (en position abaissée) Bras articulés inférieurs flottants (avec goupille pour les immobiliser) CENTRE DU PNEU P O IN T D ’A T T E L A G E 23293 2018-08-28 599-001M 20 Attelage d’outil SSH-E Great Plains Manufacturing, Inc. Garantie Great Plains Manufacturing, Incorporated garantit à l’acheteur initial que leur équipement de semence sera exempt de vices de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an à partir de la date initiale d’achat lorsqu’il est utilisé aux fins prévues et dans les conditions normales d’exploitation pour une utilisation personnelle; de quatre-vingtdix (90) jours pour une utilisation à des fins commerciales ou de location. Cette garantie se limite au remplacement, par Great Plains Manufacturing, Incorporated, de toute pièce qui s’avère défectueuse et à l’installation d’une telle pièce de rechange par le concessionnaire. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce qui ont été prétendument déclarés défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication. La présente garantie ne s’applique pas aux pièces ou aux produits qui, de l’avis de Great Plains, ont été mal utilisés, endommagés par accident, par manque d’entretien ou par négligence, ou ont été réparés ou modifiés de manière à affecter négativement leurs performances, leur fiabilité, ou ont été utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. La présente garantie ne s’applique pas si le produit a été remorqué à une vitesse supérieure à 20 milles par heure (30 kilomètres par heure). Toute réclamation couverte par la présente garantie doit être faite auprès du concessionnaire qui a vendu le produit initialement, et toute modification de la garantie doit être effectuée par ledit concessionnaire. Great Plains se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans notification préalable, des modifications aux matériaux et à la conception des produits. La présente garantie ne doit pas être considérée comme un engagement de la responsabilité de Great Plains pour les dommages de quelque nature que ce soit, directs, consécutifs ou accidentels. En outre, Great Plains décline toute responsabilité pour les dommages résultant de tout événement indépendant de sa volonté. La présente garantie ne couvre pas la perte de cultures, les pertes dues aux retards de récoltes, toute dépense ou perte encourue pour la main-d’œuvre, les fournitures, la location de machines ou pour tout autre motif. La présente vente ne comporte aucune autre garantie, explicite ou implicite; et toutes les garanties implicites de commercialisation et d’aptitude à une finalité particulière, qui dépassent les obligations énoncées dans la présente garantie écrite, sont expressément rejetées et exclues de la présente vente. La présente garantie ne sera valide à moins d’être dûment enregistré par Great Plains Manufacturing, Incorporated dans les dix (10) jours suivant la date initiale d’achat. 599-001M 2018-08-28 Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402, États-Unis