GREAT PLAINS SSH Attachment Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
GREAT PLAINS SSH Attachment Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisation
Attelage d’outil, attelage d’outil SSH-E
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que les instructions
et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent être respectés sans exception.
Votre vie et celle des autres en dépendent!
21595
Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas
partie de l’appareil standard.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
ORIGINALES DU 2017-08-15
© Droit d’auteur 2018
Imprimée le 2018-08-28
FR
599-001M
Great Plains Manufacturing, Inc.
iii
Table des matières
Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1
Introduction.............................................................................8
Préparation et installation......................................................9
Liste de contrôle de prédémarrage....................................9
Attelage du tracteur au semoir ..........................................9
Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques .............10
Rattachement de l’attelage à l’outil..................................11
Mode d’emploi.......................................................................12
Liste de contrôle de prédémarrage..................................12
Mise en service sur le terrain...........................................12
Transport .........................................................................13
Stationnement .................................................................13
Dépannage ............................................................................14
Entretien et lubrification ......................................................15
Entretien ..........................................................................15
Entreposage ....................................................................15
Lubrification .....................................................................16
Options ..................................................................................17
Réservoir d’engrais et support d’attelage........................17
Kit de renforcement de l’attelage.....................................17
Kit de recul pour l’attelage...............................................17
Annexe...................................................................................18
Tableau des couples de serrage .....................................18
Tableau de gonflage des pneus ......................................18
Spécifications et capacités ..............................................19
© Droit d’auteur 2018. Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les
précautions aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles
erreurs ou omissions. De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le
présent document. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit
l’état de ce produit au moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis
2018-08-28
599-001M
Great Plains Manufacturing, Inc.
1
Renseignements importants relatifs à la sécurité
 Faites attention aux
symboles indicatifs
Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la
présence d’un risque potentiel pour la sécurité personnelle
et la nécessité de prendre des mesures supplémentaires.
Si vous voyez ce symbole, soyez vigilant et lisez
attentivement le message qui suit. Outre la conception et la
configuration de l’équipement, le contrôle des risques et la
prévention des accidents dépendent de la sensibilisation et
de la formation appropriée du personnel impliqué dans le
fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage
des équipements.

 Familiarisez-vous avec les
autocollants de sécurité
1. Assurez-vous de lire et de comprendre en détail
les « Emplacements
des
autocollants
de
sécurité » à la page 6.
2. Lisez toutes les instructions inscrites sur
les autocollants.
3. Maintenez les autocollants propres. Remplacez les
autocollants endommagés, décolorés et illisibles.
 Portez un équipement de protection
REMARQUE indique des renseignements utiles, mais non
essentiels, pour le fonctionnement, l’assemblage ou le
réglage de la machine. Elle peut également vous rediriger
vers des renseignements supplémentaires.
 Prenez connaissance des mots
de signalement
Les mots de signalement désignent le degré du niveau de
gravité du danger. Les mots de signalement sont :
DANGER
DANGER indique un risque imminent qui, s’il n’est pas
évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ce
mot de signalement est limité aux situations les plus
extrêmes, généralement pour les composants de machine
sans protection.
1. Portez des vêtements et un équipement adaptés au
travail, comme des lunettes de protection, un casque et
des bouchons d’oreille.
2. Les vêtements doivent être ajustés, sans frange
ni élastique pour éviter de les emmêler avec les
pièces mobiles.
3. Évitez d’utiliser des appareils multimédias distrayants,
comme un audio qui nécessite des écouteurs, une
tablette ou un téléphone intelligent lors de l’utilisation
de la machine.
 Utilisez une chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque potentiel qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Les risques associés à l’absence des protections y sont
inclus. Il prévient également contre les pratiques
non sécurisées.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique un risque potentiel qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner des blessures mineures
ou modérées. Il prévient également contre les pratiques
non sécurisées.
ATTENTION
ATTENTION indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
évité, peut entraîner des dégâts mineurs ou modérés
sur la machine, les pièces de la machine ou une
propriété environnante.
2018-08-28
1. Une chaîne de sécurité permettra de faciliter le contrôle
de la machine tirée si elle est séparée de la barre
d’attelage du tracteur.
2. Utilisez une chaîne dont la résistance nominale
est supérieure ou égale au poids brut de la
machine remorquée.
3. Fixez la chaîne au support de la barre d’attelage du
tracteur ou à un autre emplacement d’ancrage spécifié.
Prévoyez seulement suffisamment de jeu dans la
chaîne pour permettre les virages.
4. Remplacez la chaîne si des maillons ou des raccords
d’extrémité sont cassés, étirés ou endommagés.
5. N’utilisez pas la chaîne de sécurité pour le remorquage.
599-001M
2
Attelage d’outil SSH-E
 Évitez les liquides sous haute
pression
AVERTISSEMENT : Danger associé aux fuites
de liquides :
Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la
peau et causer des blessures graves.
1. Vérifiez que tous les raccords de liquides
hydrauliques sont étanches et que tous les tuyaux
flexibles et conduites hydrauliques sont en bon état
avant d’appliquer une pression sur le système.
2. Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques ou de réaliser
toute tâche sur le système.
3. Portez des gants de protection et des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous
travaillez avec des systèmes hydrauliques.
4. Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer
dans la peau et causer des blessures graves.
5. Utilisez une feuille de papier ou du carton,
ET NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour
vérifier d’éventuelles fuites.
6. RÉAGISSEZ SANS DÉLAI. En cas d’accident,
demandez immédiatement une assistance médicale
auprès d’un médecin qualifié pour ce type de
blessure. Toute injection de fluide dans la peau ou
dans les yeux doit être traitée au bout de quelques
heures pour ne pas entraîner une gangrène.
 Sécurité des pneus
 REMARQUE : Utilisez les outils de remplacement
de pneus adaptés
Le changement de des pneus peut être dangereux et
doit être effectué par un personnel qualifié à l’aide
des outils et de l’équipement appropriés.
Great Plains Manufacturing, Inc.
 Utilisez des feux et des dispositifs
de sécurité
 REMARQUE : Utilisez toujours un éclairage
de sécurité
Les tracteurs et les machines remorquées
à progression lente peuvent présenter un risque sur
les voies publiques. Ils sont difficiles à voir, en
particulier la nuit.
1. S’ils sont équipés, utilisez des feux d’avertissement et
des clignotants lorsque vous conduisez sur les
voies publiques.
2. Utilisez les dispositifs de sécurité fournis avec l’outil.
3. Gardez les feux et signaux de sécurité propres et
visibles de l’arrière de la machine.
 Gardez les passagers à l’écart
des machines
AVERTISSEMENT :
la machine
Ne
montez
pas
sur
Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils
risquent également de se heurter à des corps
étrangers ou de tomber de la machine.
1. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et
ne l’utilisez jamais comme un chariot personnel.
2. Les passagers bloquent la vue des opérateurs.
3. Les passagers risquent également de se heurter à des
corps étrangers ou de tomber de la machine.
4. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement.
5. Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine
pendant le fonctionnement.
1. Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin
à pince et un tuyau flexible de rallonge suffisamment
long de manière à pouvoir vous tenir sur un côté du
pneu et non pas devant ni au-dessus. Utilisez une cage
de sécurité si possible.
2. Lors du retrait et de l’installation des roues, utilisez un
équipement adapté de maniement de roues selon le
poids concerné.
599-001M
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
 Assurez un transport sécuritaire
des machines
Renseignements importants relatifs à la sécurité
3
 Respectez des procédures sécurisées
d’entretien
ARRÊT
 REMARQUE : Vitesse maximale de transport
La vitesse maximale de transport de l’outil est de 32 km/h
(20 mi/h). Certains terrains accidentés nécessitent une
vitesse plus lente. Un freinage brusque peut entraîner une
rotation et une perturbation de la charge remorquée.
1. Respectez les lois fédérales et locales.
2. Transportez des réflecteurs ou des drapeaux pour
signaler l’appareil en cas de panne sur la route.
3. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques
aériennes et d’autres obstructions lors du transport.
4. Ne repliez ni ne dépliez pas l’outil lorsque le tracteur
est en mouvement.
5. Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est
complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids
du véhicule remorqueur.
6. Manœuvrer le tracteur dans un virage trop serré peut
faire basculer l’outil.
7. Lors du remorquage d’une remorque, fixez l’outil
avec des attaches et des chaînes.
8. Lors du remorquage d’une remorque, un freinage
brusque peut entraîner une rotation et une
perturbation de la remorque. Réduisez la vitesse si
la remorque n’est pas équipée de freins.
 Arrêt et entreposage
1. Stationnez le tracteur et l’outil sur une surface solide,
plate et inaccessible aux enfants.
2. Soulevez les ailes, stationnez le tracteur ou serrez le
frein de stationnement. Coupez le moteur et retirez
la clé du commutateur d’allumage pour éviter un
démarrage non autorisé.
3. Patientez jusqu’à l’arrêt complet de tous les
composants avant de quitter le siège de l’opérateur.
4. Tournez la soupape de verrouillage et les leviers de
verrouillage des ailes en position verrouillée pour
éviter l’abaissement des ailes.
5. Installez un verrou de transport sur les cylindres de
levage, puis abaissez l’outil sur les verrous pour
réduire la pression des tuyaux flexibles hydrauliques.
6. Détachez le tracteur. Fixez l’outil à l’aide des cales.
2018-08-28
1. Assurez-vous de comprendre les procédures avant
d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement
appropriés. Reportez-vous au présent manuel.
2. Travaillez dans un endroit propre et sec.
3. Abaissez l’outil. Stationnez le tracteur, coupez le
moteur. Pour éviter un démarrage non autorisé,
retirez la clé avant de réaliser l’entretien ou les
travaux de service.
4. Si les travaux doivent être réalisés en ayant les ailes
soulevées, tournez la soupape de verrouillage et les
leviers de verrouillage des ailes en position verrouillée.
5. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont arrêtées
et
que
le
système
est
entièrement dépressurisé.
6. Débranchez le faisceau d’éclairage du tracteur avant
l’entretien ou le réglage des systèmes électriques.
7. Soudage : Débranchez le faisceau d’éclairage du
tracteur. Protégez les conduites hydrauliques. Évitez
les émanations provenant d’une peinture chauffée.
8. Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les
pièces sont en bon état et correctement installées.
9. Ne modifiez pas cette machine d’une manière
pouvant affecter négativement ses performances.
10. Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou
de débris.
11. Retirez tous les outils et toutes les pièces inutilisées
de l’outil avant l’utilisation.
599-001M
4
Attelage d’outil SSH-E
 Sécurité à tout moment
Great Plains Manufacturing, Inc.
 Manipulez les produits chimiques
correctement
 REMARQUE : Lisez le manuel d’utilisation
Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les
instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la
mise en service de la machine. Lisez toutes les instructions
inscrites sur les autocollants de sécurité.
Avertissement : Risque
produits chimiques
 REMARQUE : N’employez pas d’opérateurs
non formés
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ne permettez pas à un individu d’utiliser cet équipement
sans qu’il ait lu et compris en détail ce manuel et sans
avoir reçu une formation adéquate relative à l’utilisation
sécurisée de l’équipement.
L’opérateur ne doit pas consommer de médicaments
ou d’alcool, car ces substances peuvent altérer la
vigilance ou la coordination de l’individu pendant
l’utilisation de l’équipement. En cas de consommation
de médicaments sans ordonnance, demandez l’avis
d’un médecin pour savoir si vous pouvez utiliser
l’équipement en toute sécurité.
L’opérateur doit apprendre toutes les fonctions du
tracteur et de ses accessoires. Il doit également
pouvoir traiter les urgences rapidement.
Vérifiez que tous les écrans et dispositifs de
protection sont en place et fixés avant l’utilisation de
l’outil.
Gardez tous les spectateurs à l’écart de
l’équipement et de la zone de travail.
L’opérateur doit démarrer le tracteur et utiliser les
commandes uniquement depuis le siège conducteur,
il ne doit jamais le faire en étant au sol.
Descendre d’un tracteur en marche peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Apprenez toutes les fonctions de l’outil.
Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsque le
moteur du tracteur tourne.
Ne vous tenez pas entre le tracteur et l’outil pendant
l’attelage.
Faites attention aux fils, arbres, etc. lors de
l'élévation et du rabattement de l’outil.
En manœuvrant le tracteur dans un virage trop
serré, l'outil remorqué risque de monter sur les roues
du tracteur. Cela pourrait provoquer des blessures
ou endommager l’équipement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
599-001M
d’exposition
aux
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une
mauvaise utilisation peut blesser grièvement des personnes,
des animaux et nuire aux plantes, au sol et aux biens.
Lisez et suivez les instructions du fournisseur de
produits chimiques.
Portez des vêtements de protection.
Manipulez
tous
les
produits
chimiques
avec précaution.
Les produits chimiques agricoles peuvent être
dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser
grièvement des personnes, des animaux et nuire
aux plantes, au sol et aux biens.
L’inhalation de la fumée provenant de tout type
d’incendie d’origine chimique présente un risque
grave pour la santé.
Stockez ou éliminez les produits chimiques non
utilisés conformément aux spécifications du fabricant
de produits chimiques.
En cas d’ingestion de produit chimique, suivez
attentivement les recommandations du fabricant de
produits chimiques et consultez un médecin.
Si des personnes sont exposées à un produit
chimique d’une manière susceptible de nuire à leur
santé, consultez immédiatement un médecin en
ayant à disposition le conteneur ou l’étiquette du
produit chimique. Tout délai pourrait causer une
maladie grave ou la mort.
Éliminez les conteneurs de produits chimiques vides de
manière adéquate. Conformément à la loi, le rinçage du
conteneur de produit chimique utilisé doit être répété
trois fois. Perforez les conteneurs pour empêcher toute
réutilisation ultérieure. Un rinçage au jet d’eau ou sous
pression du conteneur constitue une alternative.
Lavez-vous les mains et le visage avant de manger
après avoir manipulé les produits chimiques. Prenez
une douche le plus tôt possible après la réalisation
de l’application pour la journée.
Ne les appliquez que sous des conditions de vent
acceptables. La vitesse du vent doit être inférieure à
5 mi/h (8 km/h). Veillez à ce que la dérive des produits
chimiques n’affecte aucune surface terrestre, personne
ou animal à proximité.
Ne rincez jamais une trémie à moins de 100 pi (30 m)
d’une source d’eau vive ou dans une station de lavage.
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
Renseignements importants relatifs à la sécurité
5
Autocollants de sécurité
Votre outil est équipé d’autocollants de sécurité. Ils ont été conçus pour vous aider à utiliser votre outil en toute sécurité.
 Lisez et suivez les directives des autocollants.
 Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles.
 Remplacez tous les autocollants endommagés ou
manquants. Commandez de nouveaux autocollants auprès
de votre concessionnaire Great Plains. Reportez-vous
à cette section pour le placement correct des autocollants.
 Lors de la commande de pièces ou de composants
neufs, demandez
également
les
autocollants
de
sécurité correspondants.
 Pour installer de nouveaux autocollants :
1. Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit être placé.
2. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant.
Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne
pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant.
Véhicule lent
818-003C
Un autocollant à l’extrémité du réservoir
68436
Avertissement : Charge verticale
négative du timon
818-019C
AVERTISSEMENT
DANGER ASSOCIÉ À LA
CHARGE VERTICALE NÉGATIVE
Une charge verticale négative peut entraîner une élévation
instantanée de la languette lors du dételage de l’outil
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Veillez toujours à ce que l’outil soit fermement attelé à la
barre d’attelage du tracteur avant de le hisser.
Abaissez l’outil APRÈS l’avoir dételé.
818-019C Rév. D
Un autocollant sur le timon
21668
Danger : Dangers éventuels associés aux
produits chimiques
818-323C
DANGER
DANGERS ÉVENTUELS ASSOCIÉS
AUX PRODUITS CHIMIQUES
Certains produits chimiques peuvent provoquer de brûlures graves,
des lésions pulmonaires et même la mort.
Pour éviter :
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT DE
PRODUITS CHIMIQUES.
Évitez tout contact avec la peau ou les yeux. Portez un
équipement de protection approprié conformément aux
recommandations du fabricant de produits chimiques.
Évitez l’inhalation prolongée de vapeurs de produits chimiques.
Portez un équipement de protection approprié conformément
aux recommandations du fabricant des produits chimiques.
Recherchez immédiatement une assistance médicale
en cas d’accident. Apprenez ce qui doit être fait.
818-323C Rév. C
Un autocollant sur le côté du réservoir
2018-08-28
68436
599-001M
6
Attelage d’outil SSH-E
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réflecteurs ambre
838-265C
Réflecteur situé sur le côté extérieur des supports du
cylindre et à l’avant des cylindres; 4 réflecteurs au total
21668
Réflecteurs rouges
838-266C
Réflecteur situé à l’arrière des supports du cylindre;
2 réflecteurs au total
21668
Réflecteurs orange
838-267C
Réflecteur situé à l’arrière des supports du cylindre;
2 réflecteurs au total
21668
599-001M
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
Renseignements importants relatifs à la sécurité
7
Mise en garde : Non-lecteur du français
818-557C
MISE EN GARDE
Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine en
raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des boulons de
roue à un couple inapproprié :
La pression maximale de gonflage des pneus est de 90 lb/po² (620,5 kPa).
Serrez les boulons de roue à un couple de 170 lb-pi (230,5 Nm).
838-259C
Un autocollant situé sur le timon
21668
Avertissement : Liquide sous haute pression
818-339C
AVERTISSEMENT
DANGER ASSOCIÉ AUX LIQUIDES
SOUS HAUTE PRESSION
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Ramenez le système à une pression nulle
avant de le réparer, régler ou débrancher.
Portez des lunettes et des gants de protection
lorsque la recherche de fuites. Utilisez un
morceau de bois ou de carton au lieu des mains.
Maintenez tous les composants en bon état.
818-339C Rév. D
Un autocollant situé sur le timon
21668
Mise en garde : Pneu 90 lb/po²
838-295C
MISE EN GARDE
Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine
en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des
boulons de roue à un couple inapproprié :
La pression maximale de gonflage des pneus est de
90 lb/po² (620,5 kPa).
Serrez les boulons de roue à un couple de
120 lb-pi (162,7 Nm).
838-595C
Un autocollant situé sur chaque roue; 4 autocollants au total
2018-08-28
21668
599-001M
8
Great Plains Manufacturing, Inc.
Attelage d’outil SSH-E
Introduction
Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cet
outil a été conçu avec soin et fabriqué par des ouvriers
qualifiés à l’aide de matériaux de qualité. Le respect des
mesures adaptées de réglage, d’entretien et
d’exploitation sécurisée vous permettra de bénéficier
d’une utilisation durable et satisfaisante de la machine.
Description de l’appareil
L’attelage de sous-soleuse et la défonceuse en ligne
équipée d'une sous-soleuse sont conçus pour couper et
fractionner les résidus, labourer le sol afin d’accélérer le
réchauffement du lit de semences, briser la croûte de
terre des terrains séchés et durcis tout en éliminant les
couches de compaction.
Modèles couverts
Attelage de sous-soleuse
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a pour but de vous familiariser avec la sécurité,
l’assemblage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et
l’entretien. Lisez-le et suivez les recommandations pour
assurer un fonctionnement sûr et efficace.
Les renseignements contenus dans le présent manuel
sont à jour lors de l’impression. Certaines pièces peuvent
changer pour garantir une performance optimale.
Assistance aux propriétaires
Si vous avez besoin d’un service à la clientèle ou de pièces
de rechange, communiquez avec un concessionnaire
Great Plains. Ils ont un personnel formé, des pièces de
rechange et de l’équipement spécialement conçu pour les
produits Great Plains.
21595
Assistance supplémentaire
Votre concessionnaire Great Plains veut que vous soyez
satisfait de votre nouvelle machine. Si vous ne comprenez
pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait
du service, veuillez d’abord prendre les mesures ci-après.
1. Discutez du problème avec le responsable de service
du concessionnaire. Assurez-vous qu’il est au courant
de tout problème afin qu’il puisse vous aider.
2. Si vous n’êtes toujours pas satisfait, demandez le
propriétaire ou le directeur général du concessionnaire.
3. Pour obtenir
écrivez au :
une
assistance
supplémentaire,
Service d’assistance de produit
Great Plains Mfg. Inc., Service Department
PO Box 5060
Salina, KS 67402-5060, États-Unis
Les pièces de votre machine ont été spécialement
conçues et doivent être remplacées uniquement par des
pièces Great Plains. Utilisez toujours le numéro de série
et le numéro de modèle lorsque vous commandez des
pièces chez votre concessionnaire Great Plains.
Notez ici le modèle et le numéro de série de votre outil afin
de pouvoir les consulter rapidement :
Numéro de modèle :__________________________
Numéro de série : __________________________
599-001M
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
9
Préparation et installation
Cette section vous aide à préparer votre tracteur et votre
outil en vue de les utiliser. Avant d’utiliser l’outil dans le
champ, vous devez atteler l’outil sur un tracteur adapté et
le mettre à niveau.
Liste de contrôle de prédémarrage
1. Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements importants relatifs à la sécurité »,
page 1.
2. Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont bien écartées.
3. Vérifiez que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés. Consultez « Lubrification », page 21.
4. Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants de
sécurité sont correctement placés et lisibles.
Remplacez-les
s’ils
sont
endommagés. Voir
« Autocollants de sécurité », page 7.
5. Gonflez les pneus à la pression recommandée et
serrez les boulons de roue comme indiqué. Voir
« Annexe », page 24.
Attelage du tracteur au semoir
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé
entre le tracteur et le semoir. Ne vous tenez pas ou ne placez
aucune partie de votre corps entre le semoir et le tracteur en
mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de
stationnement avant d’installer le boulon d’attelage.
Consultez la Figure 1
1. Pour la plupart des hauteurs d’attelage, ce dernier
doit être installé à l’envers à l’aide des deux orifices
de boulon du milieu. Si la hauteur de l’attelage du
tracteur est très élevée ou très basse et que le ridoir
ne permet pas de mettre le cadre à niveau, l’attelage
peut être déplacé vers le haut ou vers le bas dans les
orifices fournis. L’attelage peut également être
retourné pour d’autres réglages.
1. Faites revenir le tracteur vers l’outil. Utilisez un vérin
à vis pour monter ou abaisser l’attelage, au besoin.
2. Continuez de faire revenir le tracteur jusqu’à ce que les
orifices des goupilles d’attelage s’alignent. Stationnez
le tracteur et attachez l’outil au tracteur à l’aide de la
goupille d’attelage de l’équipement initial du tracteur,
selon les indications du manuel d’utilisation du tracteur.
21668
Figure 1
Attelage
3. Fixez fermement la chaîne de sécurité de l’outil au
tracteur, selon les indications du manuel d’utilisation
du tracteur.
4. Connectez le faisceau d’éclairage et branchez les
tuyaux flexibles hydrauliques. (Voir Branchement des
tuyaux flexibles hydrauliques, page 10).
2018-08-28
599-001M
10
Attelage d’outil SSH-E
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consultez la Figure 2
5. Abaissez le cric jusqu’à ce que la barre d’attelage du
tracteur supporte la totalité du poids de l’outil. Retirez
le cric du côté du timon et rangez-le dans le dispositif
de rangement situé au-dessus du côté gauche du
cadre du coutre.
Branchement des tuyaux flexibles
hydrauliques
Consultez la Figure 3
Les tuyaux flexibles hydrauliques de Great Plains sont
codés pour faciliter leur branchement aux orifices de sortie
de votre tracteur. Pour différencier les tuyaux flexibles d’un
même circuit hydraulique, reportez-vous aux supports de
tuyaux flexibles en plastique. Le tuyau flexible sous le
symbole de vérin déployé alimente les extrémités de base
de vérin. Le tuyau flexible sous le symbole de vérin rétracté
alimente les extrémités de la tige de vérin.
21667
Figure 2
Cric en position de transport
Purge des systèmes hydrauliques
AVERTISSEMENT
Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression
suffisante pour pénétrer dans la peau. Vérifiez toutes les conduites
hydrauliques et les tuyaux flexibles avant d’appliquer une pression.
Le liquide s’échappant d’un très petit trou peut être presque
invisible. Utilisez du papier ou du carton, et non des parties de votre
corps, pour vérifier les fuites. En cas de blessure, demandez une
assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de
blessure. Tout liquide étranger présent dans le tissu corporel
nécessite une intervention chirurgicale au bout de quelques heures
pour ne pas entraîner une gangrène.
L’air des systèmes hydrauliques doit être purgé avant
l’utilisation de l’attelage. Sans la purge des systèmes
hydrauliques, les mouvements des cylindres seront saccadés
et irréguliers. Les systèmes hydrauliques doivent être purgés
pendant la première installation de l’attelage. Si vous n'avez
pas effectué de purge des systèmes hydrauliques ou si vous
remplacez un composant du système hydraulique pendant la
durée de vie de l’attelage, suivez les procédures ci-après.
1. Vérifiez le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur
et remplissez le réservoir jusqu’au niveau approprié. La
capacité du système de semoir est de 1 1/2 gallons (5,7 l)
environ. Ajoutez du liquide au système au besoin. Un
faible niveau de réservoir peut engendrer une aspiration
d'air dans le système et ainsi entraîner des mouvements
saccadés ou irréguliers du cylindre.
2. Soulevez l’attelage avec le cric et installez les gouttières
de verrouillage de transport sur les cylindres.
3. Avec le moteur du tracteur au ralenti, engagez le système
hydraulique du tracteur pour étendre les tiges de vérin.
Lorsque les tiges de vérin sont entièrement déployées,
activez le levier à distance pendant une minute.
4. Retirez les gouttières de verrouillage.
5. Repliez les cylindres. Étendez de nouveau les cylindres
et maintenez le levier à distance pendant une minute
supplémentaire. Répétez cette étape deux fois de plus
pour purger complètement le système.
6. Si l’un des cylindres comprend encore de l’air, son
mouvement sera flasque, saccadé et l’élévation de
l’outil ne sera pas régulière. Si nécessaire, répétez le
processus de purge.
7. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique du tracteur
au niveau adéquat.
599-001M
17641
Figure 3
Support de tuyau flexible en plastique
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
Préparation et installation
11
Rattachement de l’attelage à l’outil
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé
entre le tracteur et l'outil. Ne vous tenez pas et ne placez aucune
partie de votre corps entre l’outil et le tracteur. Arrêtez le moteur
du tracteur et serrez le frein de stationnement avant d’installer la
goupille d’attelage.
1. Faites revenir lentement l’attelage vers l’outil. Utilisez le
système hydraulique de levage pour soulever ou
abaisser l’attelage pour l’alignement vertical.
Consultez la Figure 4
2. L’attelage inférieur de l’attelage de la sous-soleuse peut
être réglé pour une utilisation adaptée à un attelage
de catégorie II, IIIN ou III. Pour passer d’un attelage
de catégorie II, IIIN ou III, retirez la goupille, soulevez
et faites glisser l’attelage inférieur de part et d’autre
en conséquence.
21671
Figure 4
Attelage inférieur réglable
3. Vérifiez que tous les points d’attelage à 3 points sont
fermement fixés avant de soulever l’outil.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’attelage est fermement attelé au tracteur
avant de soulever l’outil. Si l’attelage n’est pas fixé au
tracteur, le soulèvement de l’outil génèrera une charge
verticale négative du timon, ce qui entraînera le soulèvement
du timon de l’attelage.
Consultez la Figure 5
4. Réglez la longueur du maillon supérieur pour mettre
l’outil à niveau.
5. Desserrez le contre-écrou de 1 1/4 po (1) et tournez
l’écrou (2) afin de visser ou de dévisser les filetages
pour le réglage.
6. Soulevez lentement l’outil. Vérifiez la présence
d’interférence.
21891
Figure 5
Réglage de la biellette supérieure
7. Branchez le fil du faisceau d’éclairage de l’outil dans
la prise de l’attelage.
2018-08-28
599-001M
12
Great Plains Manufacturing, Inc.
Attelage d’outil SSH-E
Mode d’emploi
Cette section couvre les procédures opérationnelles
générales. L’expérience, la familiarité avec la machine et
les renseignements ci-après mènent à un fonctionnement
efficace et de bonnes habitudes de travail. Faites
fonctionner les machines agricoles en gardant toujours la
sécurité à l’esprit.
Liste de contrôle de prédémarrage
1. Lisez attentivement la section « Renseignements
importants relatifs à la sécurité », page 1.
2. Lubrifiez l’outil comme indiqué dans la section
« Lubrification », page 21.
3. Inspectez tous les pneus pour vérifier si le gonflage
est correct. Consultez le « Tableau de gonflage des
pneus », page 24.
4. Vérifiez l’ensemble des boulons, broches et fixations.
Appliquez un couple de serrage comme illustré à la
section « Annexe », page 23.
Verrou de
transport
5. Inspectez l’outil pour vérifier d’éventuelles pièces
usées ou endommagées. Réparez ou remplacez les
pièces avant d’aller sur le terrain.
Mise en service sur le terrain
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé
entre le tracteur et l’outil. Ne vous tenez pas ou ne placez
aucune partie de votre corps entre l’outil et le tracteur en
mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de
stationnement avant d’installer les axes.
1. Attelez l’outil à un tracteur adapté.
21670
Figure 6
Verrou de transport en position d’entreposage
Consultez la Figure 6
2. Retirez les gouttières de verrouillage de transport et
placez-les en position d’entreposage.
3. Tirez vers l’avant, abaissez l’outil et commencez
le labourage.
4. Soulevez toujours l’outil en dehors du sol lorsque
vous tournez à l’extrémité des champs et pour les
autres virages de court rayon.
599-001M
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
Mode d’emploi
13
Transport
AVERTISSEMENT
Le remorquage de l’outil à un véhicule roulant à haute vitesse
ou à un véhicule qui n’est pas assez lourd peut entraîner une
perte de contrôle du véhicule. La perte de contrôle du véhicule
peut entraîner de graves accidents de la route, des blessures et
la mort. Pour réduire ce risque, ne dépassez pas la vitesse de
20 mi/h (30 km/h). Vérifiez que le lest de votre tracteur est
suffisant pour supporter le poids de l’outil. Reportez-vous au
manuel d’utilisation de votre tracteur pour connaitre les
exigences de lest.
Avant de transporter l’outil, respectez et vérifiez les
éléments suivants :
Dégagement. N’oubliez pas que l’outil peut être plus
large que le tracteur. Laissez un dégagement sécuritaire.
Règles relatives à la route. Respectez toutes les
lois fédérales, d’État et locales lors du trajet sur les
voies publiques.
5. Assurez-vous que l’attelage est fermement attelé au
tracteur et que la chaîne de sécurité soit en place.
6. Assurez-vous que l’attelage est fermement fixé à la
sous-soleuse.
Consultez la Figure 7
7. Installez les deux gouttières de verrouillage de
transport sur les tiges de vérin déployées.
Verrou de
transport
Stationnement
Effectuez les étapes suivantes en stationnant l’outil.
Reportez-vous à la section « Entreposage », page 15,
pour préparer un entreposage à long terme.
1. Stationnez l’outil sur une surface plane et solide.
2. Abaissez l’outil jusqu’à ce que les tiges reposent
sur le sol.
3. Débranchez le fil du faisceau d’éclairage de la prise du
tracteur. Ne laissez pas le fil en contact avec le sol.
21669
Figure 7
Verrou de transport en position de transport
4. Effectuez le dételage de la barre d’attelage.
AVERTISSEMENT
Évitez d’effectuer le dételage du tracteur lorsque l’outil est fixé
à l’attelage, sans avoir abaissé l’outil au sol en premier lieu.
Cela génèrera une charge verticale négative du timon et
entraînera le soulèvement du timon.
2018-08-28
599-001M
14
Great Plains Manufacturing, Inc.
Attelage d’outil SSH-E
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’attelage ne se soulève ni ne
s’abaisse de façon régulière
Fuite des cylindres hydrauliques
(externes ou internes).
Installez un kit d’étanchéité ou
remplacez le cylindre.
Fuites des raccords du
système hydraulique.
Vérifiez les raccords en cas de fuite,
consultez la page 10 pour le message de
sécurité, serrez-les ou remplacez-les.
Présence d’air dans le
système hydraulique.
Purgez le système hydraulique,
reportez-vous à la page 10.
599-001M
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
15
Entretien et lubrification
Entretien
Un entretien et une maintenance adéquats sont la clé
d’une longue durée de vie. Grâce à une inspection
minutieuse et systématique, vous évitez des opérations
d’entretien, des temps d’arrêt et des réparations coûteux.
Éteignez toujours le tracteur et retirez la clé avant
d’effectuer tout réglage ou toute opération d’entretien.
ARRÊT
AVERTISSEMENT
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé
sous un outil qui chute. Assurez-vous toujours que le cadre est
bien bloqué lorsque vous travaillez sur l’outil.
AVERTISSEMENT
Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression
suffisante pour pénétrer dans la peau. Vérifiez toutes les
conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une
pression. Le liquide s’échappant d’un très petit trou peut être
presque invisible. Utilisez du papier ou du carton, et non des
parties de votre corps, et portez des gants épais pour vérifier
d’éventuelles fuites. En cas de blessure, demandez une
assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type
de blessure. Tout liquide étranger présent dans le tissu
corporel nécessite une intervention chirurgicale au bout de
quelques heures pour ne pas entraîner une gangrène.
1. Après avoir utilisé l’outil pendant plusieurs heures, vérifiez
tous les boulons pour vous assurer qu’ils sont bien serrés.
2. Lubrifiez les zones énumérées dans « Lubrification »,
page 21.
3. Gonflez les pneus comme indiqué dans le « Tableau de
gonflage des pneus », page 24.
4. Remplacez les autocollants de sécurité usés,
endommagés ou illisibles. Commandez de nouveaux
autocollants auprès de votre concessionnaire
Great Plains. Voir « Autocollants de sécurité », page 7.
Entreposage
Entreposez l’outil à un endroit où les enfants ne jouent
généralement pas. Si possible, entreposez l’outil
à l’intérieur pour prolonger sa durée de vie.
Consultez la Figure 8
5. Retirez les verrous de transport des cylindres et placez-les dans leur position d’entreposage.
6. Abaissez l’attelage au niveau du sol et repliez les cylindres.
7. Retirez la saleté et les débris qui peuvent retenir l’humidité et engendrer de la corrosion.
8. Lubrifiez les zones indiquées dans « Lubrification »,
page 21.
9. Inspectez l’outil pour vérifier d’éventuelles pièces
usées ou endommagées. Effectuez les réparations et
l’entretien en basse saison.
10. Utilisez une peinture au pistolet pour couvrir les
éraflures, les écaillages et les zones usées de l’outil
pour protéger le métal.
2018-08-28
Verrou de
transport
21670
Figure 8
Verrou de transport en position d’entreposage
599-001M
16
Attelage d’outil SSH-E
Great Plains Manufacturing, Inc.
Lubrification
Bombe lubrifiante
tout usage
Huile lubrifiante
tout usage
Graisse lubrifiante
tout usage
50
Fréquences de
lubrification requises
Bras pivotants de transport
8
Type de lubrification : graisse
Quantité = jusqu’à ce que la graisse s’écoule
21618
Roulements de roue
Saisonnier
Type de lubrification : graisse
Quantité = regraisser
21619
599-001M
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
17
Options
Réservoir d’engrais et support
d’attelage
Pour commander un réservoir d’engrais et un support
d’attelage, communiquez avec votre concessionnaire
Great Plains.
Description
Numéro de
pièce
Kit de réservoir et de support
599-012A
21886
Kit de renforcement de l’attelage
Le kit de renforcement d’attelage sert à consolider le
cadre d’attelage pour accommoder les outils lourds.
Pour commander un kit de renforcement d’attelage,
communiquez avec votre concessionnaire Great Plains.
Description
Numéro de
pièce
Kit de renforcement
599-013A
21892
Kit de recul pour l’attelage
Cet accessoire déplie l’attelage à 3 points pour
supprimer toute interférence avec les :
• attelages auxiliaires
(comme le modèle Great Plains SSH)
et lorsque le semoir comprend :
• des unités de rang série 25 ou des disques ouvreurs
robustes série 10 et
• des coutres montés sur l’unité.
Description
Kit de recul SSH série 25
2018-08-28
Numéro de
pièce
26225
118-130A
599-001M
18
Great Plains Manufacturing, Inc.
Attelage d’outil SSH-E
Annexe
Tableau des couples de serrage
Identification de la tête du boulon
Identification de la tête du boulon
Taille
des
boulons Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8
Taille
8,8
5,8
10,9
des
boulons Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9
po-filet/poucea Nmb
1
7,4
⁄4-20
pi-lbd
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
mm x pasc
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
5,6
11
8
16
12
M5 X 0,8
4
3
6
5
9
7
5
11
8
15
11
pi-lb
1
⁄4-28
8,5
6
13
10
18
14
M6 X,1
7
5⁄
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 X 1,25
17
12
26
19
36
27
16-24
3⁄ -16
8
3⁄ -24
8
7
⁄16-14
7
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
17
13
26
19
37
27
M8 X,1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 X 1,5
33
24
52
39
72
53
31
22
47
35
67
49
M10 X 0,75
39
29
61
45
85
62
43
32
67
49
95
70
M12 X 1,75
58
42
91
67
125
93
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 X,1
90
66
105
77
145
105
150
5⁄
75
55
115
85
165
120
M14 X,2
92
68
145
105
200
95
70
150
110
210
155
M14 X 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X,2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
250
185
640
475
905
670
M24 X,3
480
355
760
560
1 050
780
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 X,2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 X 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 X,2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
11⁄4-7
11⁄4-12
13⁄8-6
13⁄8-12
11⁄2-6
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 X 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 X,2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en pouces-filets/pouce
b. Nm = newton-mètre
11⁄2-12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs
de couple de serrage répertoriées ci-dessus.
25199m
25199
Tableau de gonflage des pneus
Taille des pneus
lb/po²
Taille des pneus
lb/po²
Pneu de semoir à nervures à 4 plis, 7,50 x 20 po
28
Pneus agricoles à nervures à 6 plis, 11 l x 15 po
28
Pneus à usage sur route 70 à 10 plis, 9,0 x 22,5 po
70
Pneus agricoles à nervures à 12 plis, 11 l x 15 po
52
Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 9,0 x 24 po
40
Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 12,5 l x 15 po
36
Pneus agricoles à nervures à 6 plis, 9,5 l x 15 po
32
Pneus agricoles à nervures à 10 plis, 12,5 l x 15 po
44
Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 9,5 l x 15 po
44
Pneus 12,5 l x 15 po de gamme de charge F.
Usage sur route
90
Pneus agricoles à nervures à 12 plis, 9,5 l x 15 po
60
Pneus agricoles à nervures à 10 plis,
16,5 l x 16,1 po
36
Pneus agricoles à nervures à 18-22 plis, 41 x 15 po
44
599-001M
2018-08-28
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
19
Spécifications et capacités
Modèle
Poids
Dispositif d’attelage éclair
A
B
C
Attelage d’outil
Attelage d’outil SSH-E
3 040 lb
1 379 kg
adapté à la catégorie II, IIIN ou III
15 000 lb (outil uniquement)
13 000 lb (avec le
réservoir d’engrais)
6 804 kg (outil uniquement)
5 897 kg (avec le
réservoir d’engrais)
Portée de levage (sur le dispositif d’attelage éclair)
14 po à 41 po
36 cm à 105 cm
Longueur (de la rondelle d’attelage à la goupille
inférieure du dispositif d’attelage éclair)
14 pi
4,27 m
19 7/8 po ou 24 1/2 po
50,5 cm ou 62,3 cm
Entre 76 po et 94 po
Entre 193 cm et 214,3 cm
Capacité de levage (au point d’attelage sous
1 850 lb/po² de pression des pneus)
Doubles centres réglables
Centres de roue de jauge réglables
Pneus
D
Distance (entre le centre du pneu et le point
d’attelage inférieur)
Équipé de
Doubles pneus de gamme de charge F, 12,5 l-15
sur les roues à 8 boulons
16 3/8 po (en position soulevée)
34 po (en position abaissée)
41,6 cm (en position soulevée)
86,4 cm (en position abaissée)
Bras articulés inférieurs flottants (avec goupille pour les immobiliser)
CENTRE DU
PNEU
P O IN T D ’A T T E L A G E
23293
2018-08-28
599-001M
20
Attelage d’outil SSH-E
Great Plains Manufacturing, Inc.
Garantie
Great Plains Manufacturing, Incorporated garantit à l’acheteur initial que
leur équipement de semence sera exempt de vices de matériaux et de
fabrication pour une période d’un (1) an à partir de la date initiale d’achat
lorsqu’il est utilisé aux fins prévues et dans les conditions normales
d’exploitation pour une utilisation personnelle; de quatre-vingtdix (90) jours pour une utilisation à des fins commerciales ou de location.
Cette garantie se limite au remplacement, par Great Plains Manufacturing,
Incorporated, de toute pièce qui s’avère défectueuse et à l’installation d’une
telle pièce de rechange par le concessionnaire. Great Plains se réserve le
droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce qui ont été prétendument
déclarés défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication.
La présente garantie ne s’applique pas aux pièces ou aux produits qui, de
l’avis de Great Plains, ont été mal utilisés, endommagés par accident, par
manque d’entretien ou par négligence, ou ont été réparés ou modifiés de
manière à affecter négativement leurs performances, leur fiabilité, ou ont
été utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
La présente garantie ne s’applique pas si le produit a été remorqué à une
vitesse supérieure à 20 milles par heure (30 kilomètres par heure).
Toute réclamation couverte par la présente garantie doit être faite auprès
du concessionnaire qui a vendu le produit initialement, et toute modification
de la garantie doit être effectuée par ledit concessionnaire. Great Plains se
réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans notification préalable,
des modifications aux matériaux et à la conception des produits.
La présente garantie ne doit pas être considérée comme un
engagement de la responsabilité de Great Plains pour les dommages
de quelque nature que ce soit, directs, consécutifs ou accidentels. En
outre, Great Plains décline toute responsabilité pour les dommages
résultant de tout événement indépendant de sa volonté. La présente
garantie ne couvre pas la perte de cultures, les pertes dues aux retards
de récoltes, toute dépense ou perte encourue pour la main-d’œuvre, les
fournitures, la location de machines ou pour tout autre motif.
La présente vente ne comporte aucune autre garantie, explicite ou
implicite; et toutes les garanties implicites de commercialisation
et d’aptitude à une finalité particulière, qui dépassent les
obligations énoncées dans la présente garantie écrite, sont
expressément rejetées et exclues de la présente vente.
La présente garantie ne sera valide à moins d’être dûment enregistré par
Great Plains Manufacturing, Incorporated dans les dix (10) jours suivant
la date initiale d’achat.
599-001M
2018-08-28
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402,
États-Unis

Manuels associés