Land Pride 706NT & 1006NT End-Wheel No-Till Drills Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Table des matières Table des matières Semoir à semis direct, à roue d’extrémité 706/1006NT INSTRUCTIONS D’ORIGINE 313-855M-FRC Manuel d’utilisateur Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’utilisateur et celle des autres en dépendent ! Les illustrations peuvent présenter des équipements offerts en option non fournis avec l’appareil standard. © Droit d’auteur 2017 Impression: le 30 janvier 2018 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité ................ 1 Étiquettes de sécurité............................................................... 5 Introduction .......................................................................... 11 Description de l’appareil......................................................... 11 Utilisation prévue.................................................................... 11 Modèles couverts............................................................... 11 Utilisation du présent manuel................................................. 11 Aide au propriétaire................................................................ 12 Assistance supplémentaire .................................................... 12 Préparation et configuration ............................................... 13 Liste de vérification avant le démarrage ................................ 13 Attelage du tracteur au semoir ............................................... 13 Montage de l’attelage ........................................................ 13 Hauteur d’attelage ............................................................. 14 Attelage au tracteur ........................................................... 14 Raccordement des tuyaux hydrauliques ................................ 15 Remise en phase des vérins.................................................. 15 Purge du système hydraulique............................................... 16 Mise de niveau du semoir ...................................................... 17 Instructions de fonctionnement ......................................... 18 Liste de vérification avant le démarrage ................................ 18 Fonctionnement sur le terrain ................................................ 18 Fonctionnement des socs .................................................. 19 Déplacement .......................................................................... 19 Verrous de vérins............................................................... 19 Décharger la trémie du semoir........................................... 19 Jeu ..................................................................................... 19 Règlements de la route...................................................... 19 Moyeu de verrouillage........................................................ 20 Stationnement et détachement .............................................. 20 Réglages ............................................................................... 21 Réglages des coutres ............................................................ 21 Réglage de la profondeur des coutres............................... 21 Pression descendante de coutre ........................................... 22 Réglages de soc .................................................................... 23 Profondeur d’ensemencement des socs................................ 23 Réglage du galet tendeur de la roue de jauge....................... 24 Embrayage............................................................................. 24 Fonctionnement de la transmission ....................................... 25 Herse à dents à ressort.......................................................... 26 Dépannage............................................................................ 27 Entretien et lubrification...................................................... 30 Entretien................................................................................. 30 Entreposage........................................................................... 30 Lubrification et entretien périodique....................................... 31 Options ................................................................................. 35 Annexe .................................................................................. 38 Tableau des couples de serrage............................................ 38 Tableau de pressions de gonflage des pneus ....................... 38 Spécifications et capacités..................................................... 39 Schéma du système hydraulique........................................... 39 Configuration du pignon de la trémie de semences............... 40 Configuration du pignon de l’agitateur de trémie de semences ................................................................. 40 Configuration du pignon des petites semences de graminées ................................................................ 41 Configuration du pignon des herbes indigènes...................... 41 Configuration du pignon d’engrais ........................................ 42 Configuration du pignon de la trémie d’engrais avec petites semences de graminées.................................... 42 © Droit d’auteur 2011, 2015, 2017 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Clear-Shot, Great Plains, Land Pride, Seed-Lok et Solid Stand. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. QR Code® est une marque déposée de Denso Wave, Inc. Imprimé aux États-Unis d’Amérique ii 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER et la couleur de sécurité Rouge indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. A DANGER AVERTISSEMENT et la couleur de sécurité Orange indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AAVERTISSEMENT ATTENTION et la couleur de sécurité Jaune indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AATTENTION Se préparer aux situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire en entier et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 30 janvier 2018 Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera l’utilisateur vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Land Pride. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces pour des instructions détaillées. 706/1006NT 313-855M-FRC 1 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements amples. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de l’équipement. Manipuler les produits chimiques de manière appropriée Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Ne pas utiliser de traitements de semences liquides avec le semoir. Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique. Ne jamais vidanger, rincer ou laver les distributeurs à 30,5 m (100 pi) d’une source d’eau douce ni dans un lave-auto. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Éliminer correctement les récipients de produits chimiques vides. Les lois exigent généralement de rincer sous pression ou de rincer trois fois le récipient avant de procéder à sa perforation afin d’en prévenir la réutilisation. Éviter les liquides à haute pression Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de débrancher les conduits hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’appareil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. 2 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les éclairages et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. Transporter la machinerie en toute sécurité La vitesse de déplacement maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h). Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si le semoir n’est pas équipé de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir en cas de panne sur la route. Les outils semi-portés et à trois points réduisent le poids sur les pneus de direction. S’assurer que le tracteur est correctement lesté. Surveiller les signes de mauvaise traction de direction. LIMITE DE VITESSE 32 20 EN TOUT TEMPS Les pneus ne sont pas des marches Ne pas utiliser la roue de jauge ou les pneus d’aide au levage comme marches. Un pneu peut tourner sous les pieds, pouvant entraîner une chute sur l’outil ou au sol, ce qui peut causer des blessures graves. ATTENTION Les pneus de la roue de jauge peuvent à tout moment avoir un mauvais contact avec le sol, même lorsque le semoir est abaissé sur le terrain. Ils peuvent sembler être en contact avec le sol et tourner facilement dans diverses conditions. Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. Les pneus d’aide au levage peuvent avoir un mauvais contact avec le sol ou peuvent ne pas être en contact avec le sol chaque fois que le semoir est abaissé. 818-398C-FRC Rév. A Arrêt et entreposage DÉSACTIVÉ Stationner sur une surface de niveau. Désaccoupler et entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Si possible, utiliser une cage de sécurité. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 3 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser le semoir, mettre le tracteur en position de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Si un travail doit être effectué lorsque l’outil est relevé, utiliser des blocs ou des crics adaptés au poids du semoir. S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées et que la pression du système s’est relâchée. Attendre que le semoir soit complètement refroidi. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques. Soudage : Déconnecter le raccord de masse de la batterie. Éviter les émanations de la peinture chauffée. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir avant de le mettre en marche. DÉSACTIVÉ La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir. Faire fonctionner l’outil uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et l’outil lorsqu’ils se déplacent. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 4 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, tous les feux, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. 2. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en bon état de marche. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Land Pride. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Réflecteur : Véhicule lent (VL) 818-055C Sur l’arrière du marchepied; un en tout Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. 68373D Réflecteurs : Rouges (706NT uniquement) 838-266C Sur la face arrière du marchepied; deux en tout Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. 68373E Réflecteurs : Rouges (1006NT, numéro de série 1136220-) 838-266C Sur la face arrière du marchepied, à l’extérieur des réflecteurs de jour; deux en tout Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. 30 janvier 2018 706/1006NT 21748A 313-855M-FRC 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Réflecteurs : Rouges (1006NT, numéro de série 1136221+) 838-266C Sur la face arrière du support léger, les deux extrémités; deux en tout Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. 68374E Réflecteurs : Ambre 838-266C Sur les cadres latéraux aux extrémités du marchepied et sur la face avant de la barre d’outils aux extrémités extérieures; quatre en tout Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. 68374F Réflecteurs : Journée (1006NT, numéro de série 1136220-) 838-267C Sur la face arrière du marchepied, à l’intérieur des réflecteurs rouges; deux en tout Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. 21748B Réflecteurs : Journée (1006NT, numéro de série 1136221+) 838-267C Sur la face arrière du marchepied; deux en tout Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. 68374C 6 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Attention : Utilisation de l’outil 818-587C-FRC ATTENTION • Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. • Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage des marqueurs. • Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil. • Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité en place. • Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements à l’écart des chaînes et des pignons mobiles. • Ne jamais monter sur l’outil. • Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil AVANT d’y effectuer l’entretien courant. 21748B • Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de blessures graves. • Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 818-587C-FRC Sur le dessus de la flèche d’attelage; un en tout Attention : Généralités 818-719C-FRC ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : • Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. • Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. • Tenir les autres à distance durant l’utilisation. • Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparation. 818-719C-FRC Sur le dessus de la flèche d’attelage; un en tout 21748B Se référer à la rubrique « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Attention : Les pneus ne sont pas des marches 818-398C-FRC ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC Rév. A Une mention sur chacune des soudures du châssis extérieur, une sur l’extrémité droite du marchepied; trois en tout Se référer à la rubrique « Les pneus ne sont pas des marches » à la page 3. 68373F 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Attention : Chaîne en mouvement 818-518C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles. • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC RÉV. B Semence double : À l’extérieur de la paroi d’extrémité de la trémie, sous les deux couvercles; deux en tout 68373F Attention : Chaîne en mouvement (en option) 32763 818-518C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles. • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC RÉV. B Semence double : À l’extérieur de la paroi d’extrémité de la trémie, sous les deux couvercles; deux en tout Attention : Chaîne en mouvement (en option) 32760 818-518C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles. • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC RÉV. B Herbes indigènes : À l’extérieur de la paroi d’extrémité de la trémie, sous les deux couvercles; deux en tout Attention : Chaîne en mouvement (en option) 32610 818-518C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles. • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC RÉV. B Petites semences : Sur le garde-chaîne de l’accessoire pour petites semences en option; un en tout 8 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Attention : Risque lié à la haute pression 838-556C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus ou un couple de serrage incorrect des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 276 kPa (40 lb/po²). Serrer les boulons de roue à un couple de 230 N·m (170 pi-lb). 838-556C-FRC Sur chaque roue; deux en tout Avertissement : Liquide à haute pression 818-437C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. • Vérifier visuellement toutes les conduites et tous les tuyaux hydrauliques AVANT de pressuriser le système. • En cas de blessure, obtenir immédiatement de l’aide auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. 21748B 818-437C FRC Sur le dessus de la flèche d’attelage; un en tout Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 13. Avertissement : Vitesse 818-337C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B Sur le dessus de la flèche d’attelage; un en tout 21748B Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19. Avertissement : Angle de la béquille 858-895C AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas régler l’angle de la béquille si l’équipement n’est pas attelé et connecté à un tracteur. 858-895C-FRC Sur la face de la fixation de la béquille; un en tout 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 9 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Avertissement : Risque de chute 838-102C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Porter attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC Sur le côté gauche du châssis au niveau de l’échelle; un en tout 68274F Se référer à la rubrique « Fonctionnement sur le terrain » à la page 18. Avertissement : Écrasement de la poignée (en option) 32763 838-611C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Semence double : Sous le couvercle; un en tout Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 13. Avertissement : Écrasement de la poignée (en option) To bo pr x ev ad en g it t at da no or ma t g tr an e an d to sp it s t or h 83 t dr e N 8dr iv e a t 42 8C b o ill w c o iv e x i mp Gr lo t h on as ad Na en s ed ti ts v : w it e h Gra se ss ed . Do 32760 838-611C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Herbes indigènes : Sous le couvercle; deux en tout Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 13. Danger : Risque potentiel lié aux produits chimiques 838-467C-FRC DANGER RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX PRODUITS CHIMIQUES Certains produits chimiques peuvent provoquer des brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE. • NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques. 838-467C-FRC Sous le couvercle de la trémie à petites semences; un en tout 32761 Se référer à la rubrique « Fonctionnement sur le terrain » à la page 18. 10 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le semoir a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. Description de l’appareil Le 706/1006NT est un semoir à grains avec des roues d’extrémité et doté d’un coutre à ressort Land Pride lui permettant d’avoir les capacités de semis direct. Le modèle à roue d’extrémité maintient les composants de labour du sol en phase avec les roues d’extrémité pour une profondeur de coutre et un ensemencement précis sur les terrains accidentés et permet à l’appareil de suivre les courbes du sol sans chargement latéral des socs. Figure 1 Semoir 706/1006NT Utilisation prévue Famille de documents Utiliser ce semoir principalement pour le semis direct. Il peut être facilement adapté pour les applications de semis conventionnelles. Modèles couverts Le présent manuel s’applique au modèle de semoir compact Land Pride : 706/1006NT Ce Manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. AVIS Se reporter au manuel du débit des semences du semoir à semis direct et à roue d’extrémité 706/1006NT pour les tableaux de débits des semences, les instructions d’étalonnage et les instructions de réglage du débit des semences. 706/1006NT 313-855M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 313-855P Manuel des pièces 706/1006NT 313-855Q Manuel de pré-livraison 706/1006NT 313-855B Manuel de débit des semences AVIS 15 rangées, 19 cm (7,5 po) Utilisation du présent manuel 30 janvier 2018 38001 Identifie un risque économique (non pas lié à la sécurité) : Un AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet en cours. Lire et suivre les instructions afin d’éviter d’endommager l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Remarque : Ce formulaire fournit des informations utiles sur le sujet en cours ou prévient les malentendus éventuels. La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. 313-855M-FRC Haut Droite Arrière Avant Gauche Bas 11 Table des matières Introduction Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir le service à la clientèle ou des pièces de rechange. Il a le personnel compétent, les pièces de rechange et l’équipement spécialement conçu pour les produits Land Pride. Consulter la Figure 2. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent être remplacées uniquement par des pièces Land Pride. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Land Pride. La plaque du numéro de série se trouve sur la traverse tubulaire avant supérieure, à gauche du support de roue de jauge gauche. Relever les numéros de modèle et de série du semoir ici ainsi qu’au bas de la page de la garantie (troisième de couverture) pour pouvoir s’y référer rapidement : Numéro du modèle : _________________________ Numéro de série : ___________________________ Figure 2 Emplacement du numéro de série Assistance supplémentaire Land Pride Service Department Le concessionnaire Land Pride vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau semoir. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, bien vouloir contacter : 12 32802 706/1006NT P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.landpride.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour la FAQ de notre service. 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant de se rendre au champ, atteler un tracteur au semoir, raccorder le système hydraulique et s’assurer que le système hydraulique a été purgé. Liste de vérification avant le démarrage Lire et bien comprendre les « Informations importantes relatives à la sécurité », page 1. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Entretien et lubrification », page 30. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité », page 5. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons tel qu’indiqué. Se référer à l’« Annexe », page 38. Attelage du tracteur au semoir ADANGER On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage. Montage de l’attelage Consulter la Figure 3. 1. Insérer la plaque d’attelage supérieure 1 dans la chape d’attelage 2 à l’aide d’un tube d’entretoise 3 sur chaque extrémité de la rotule. 2. Boulonner en place à l’aide d’un boulon de 1 x 5 1/2 po 4 , d’une rondelle plate 5 et d’un écrou à frein élastique 6 . Figure 3 Montage de l’attelage 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 13939 13 Table des matières Préparation et configuration Hauteur d’attelage Consulter la Figure 4. Pour assurer le bon fonctionnement au champ, la flèche d’attelage du semoir doit être de niveau en position du champ. a. c. d. Une fois le semoir en position du champ, régler la béquille de la flèche d’attelage afin de mettre la flèche d’attelage de niveau. Mesurer la hauteur de la barre de traction du tracteur afin de déterminer la bonne hauteur d’attelage sur le semoir. Raccorder l’attelage à la flèche d’attelage à l’aide de deux boulons de 3/4 x 6 po 1 , rondelles de blocage 2 et écrous 3 . Figure 4 Hauteur d’attelage Remarque : Les trous de fixation dans l’attelage du semoir sont décalés de manière à ce que l’attelage puisse être retourné et raccordé dans trois positions, permettant ainsi trois hauteurs d’attelage différentes. 21703 Remarque : Lors de l’attelage du semoir à un différent tracteur, vérifier la différence au niveau des hauteurs de la barre de traction. Si les hauteurs sont différentes, réajuster en conséquence. Attelage au tracteur Consulter la Figure 5. 1. 3. Reculer le tracteur vers le semoir. À l’aide du vérin à vis, régler la flèche d’attelage du semoir de manière à ce que la barre de traction se retrouve sous la plaque d’attelage supérieure 1 . Aligner le trou arrière dans la plaque d’attelage supérieure sur le large trou de la barre de traction. Placer la plaque d’attelage inférieure 4 sous la barre de traction et raccorder à la plaque d’attelage supérieure à l’aide de deux boulons de 5/8 x 4 po 5 , rondelles plates 6 et écrous à frein élastique 7 . 4. Boulonner la plaque d’attelage supérieure dans le trou de la barre de traction à la plaque d’attelage inférieure à l’aide d’un boulon de 1 x 5 1/2 po 8 , d’une rondelle plate USS 3 et d’un écrou à frein élastique 2 . 5. Bien fixer la chaîne de sécurité à l’attelage du semoir à l’aide d’un boulon de 3/4 x 2 1/4 po 10 , d’une rondelle de sécurité 11 , d’une rondelle de blocage 12 et d’un écrou 13 . Relier ensuite la chaîne à la barre de traction du tracteur. Barre de traction de tracteur Figure 5 Attelage du tracteur 13944 Consulter la Figure 6. 6. Ranger la béquille au-dessus de la flèche d’attelage. Figure 6 Position d’entreposage de la béquille 14 706/1006NT 313-855M-FRC 13940 30 janvier 2018 Table des matières Préparation et configuration Raccordement des tuyaux hydrauliques Consulter la Figure 7. Les tuyaux hydrauliques Land Pride sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Couleur Fonction hydraulique Bleu Vérins de levage de transport Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer au support du tuyau en plastique. Le tuyau sous le symbole du vérin déployé alimente les extrémités de la base des vérins. Le tuyau sous le symbole du vérin escamoté alimente les extrémités de la tige des vérins. Figure 7 Étiquette du tuyau hydraulique 17641 Remise en phase des vérins Avec le temps, les vérins de levage peuvent se désynchroniser ou se déphaser. Les conséquences de cette situation peuvent être perçues lorsqu’un côté du semoir est trop bas ou trop haut parce que son vérin de levage est soit excessivement déployé ou pas assez rétracté par rapport à l’autre vérin de levage. Pour remettre les vérins en phase, relever complètement le semoir et tenir le levier hydraulique du tracteur pendant quelques secondes afin de laisser aux vérins le temps de se remettre en phase. Chaque fois que le semoir est relevé du sol, inverser momentanément le levier hydraulique aussitôt après la remise en phase afin de permettre aux vérins de se rétracter d’environ 1,27 cm (1/2 po). Cela permet de maintenir le semoir de niveau. Remarque : Il convient de comprendre que la désynchronisation progressive des vérins est différente de l’emprisonnement de l’air dans le système qui résulte d’une mauvaise purge. Chaque état est corrigé différemment. 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 15 Table des matières Préparation et configuration Purge du système hydraulique A AVERTISSEMENT Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier tous les conduits hydrauliques et les attaches avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. Les liquides étrangers dans le tissu doivent être enlevés chirurgicalement dans les quelques heures faute de quoi une gangrène s’ensuivra. S’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli. Le système de levage du semoir est équipé de vérins hydrauliques de remise en phase qui nécessitent une procédure particulière pour la purge de l’air contenu dans les circuits hydrauliques. Lire et suivre minutieusement cette procédure. Les vérins de remise en phase ne fonctionnent pas correctement lorsque le circuit hydraulique contient de l’air. 1. 2. 3. Vérifier le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. La capacité du système du semoir est d’environ 3,8 L (1 gal US). Ajouter du liquide dans le système selon les besoins. Si le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir est faible, il y a des risques que l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux des vérins. Une fois le semoir relié au tracteur, relever le semoir et soutenir le châssis aux extrémités près des roues de jauge. Une fois que le semoir est relevé et soutenu, décrocher les vérins au niveau des bras de roue de jauge et du châssis. Tourner les extrémités correspondant à la tige des vérins vers le haut. Relier avec du fil de fer ou bien soutenir les extrémités correspondant à la tige plus haut que les extrémités correspondant à la base. Remarque : Afin d’éviter les poches d’air emprisonné, l’extrémité de la tige doit être plus haute que toute autre partie du vérin pendant l’opération de purge. 4. Le moteur du tracteur au ralenti, engager le système hydraulique du tracteur pour déployer les tiges de vérin. Lorsque les tiges de vérin sont complètement déployées, maintenir le levier de commande à distance pendant une minute. 5. Escamoter les vérins. Déployer de nouveau les vérins et maintenir le levier de commande à distance pendant une minute de plus. Répéter cette étape deux autres fois pour complètement purger le système. 6. Accrocher les vérins au châssis du semoir et au bras de roue de jauge en maintenant les verrous des vérins de déplacement en place. Si de l’air reste emprisonné dans l’un des vérins, le mouvement du vérin sera spongieux et irrégulier et le semoir ne pourra pas être relevé uniformément. Au besoin, répéter le processus de purge. 7. Remplir le réservoir de liquide hydraulique du tracteur au niveau approprié. Remarque : Une fois le semoir relevé, une légère stabilisation se produira grâce à l’action des vérins de remise en phase. 16 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Préparation et configuration Mise de niveau du semoir Consulter la Figure 8. 1. 8. 9. Environ 12 à 13 cm Desserrer les contre-écrous 2 et ajuster les boulons à œil du vérin 1 . Les boulons à œil sont préinstallés en usine à 12 cm (4 3/4 po) du filetage au-dessus de la plaque de montage. Relever le semoir à l’aide des circuits hydrauliques jusqu’à ce que les socs et les coutres soient à 2,54 à 5 cm (1 à 2 po) du sol. Mesurer la hauteur du tube du coutre à partir du sol aux deux extrémités du semoir. 10. Régler le boulon à œil pour mettre le semoir de niveau, d’une extrémité à une autre. Hauteur du tube du coutre 11. Serrer les écrous sur les boulons à œil une fois le semoir de niveau. Figure 8 Mise de niveau du semoir A ATTENTION 20704 Ne pas dépasser 13 cm (5 po) de filetage au-dessus de la plaque de montage. Cela pourrait causer l’endommagement du vérin hydraulique. 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 17 Table des matières Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant le démarrage 1. Lire attentivement les « Informations importantes relatives à la sécurité », page 1. 2. Lubrifier le semoir comme indiqué à la rubrique « Lubrification », page 30. 3. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se référer à l’« Annexe », page 38. 4. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Serrer au couple illustré à l’« Annexe », page 38. 5. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre dans les champs. 6. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et les vérins à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans les champs. 7. Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères. AAVERTISSEMENT Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier tous les conduits hydrauliques et les attaches avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. Les liquides étrangers dans le tissu doivent être enlevés chirurgicalement dans les quelques heures faute de quoi une gangrène s’ensuivra. ADANGER Porter attention en marchant sur les marches et sur le marchepied du semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. ADANGER Fonctionnement sur le terrain 1. Atteler le semoir à un tracteur approprié. 2. Régler le débit des semences comme expliqué dans le Manuel de débit des semences. 3. Remplir la trémie de semences propres. 4. Relever le semoir. Faire pivoter la roue de jauge. S’assurer que les logettes à semences, les tubes d’alimentation et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères en vérifiant l’écoulement des semences sous chaque soc. 5. Enregistrer le relevé du compteur de surface. Soustraire le premier relevé du dernier afin de déterminer la surface semée. 6. Tirer vers l’avant, abaisser le semoir et commencer l’ensemencement. 7. Toujours soulever le semoir hors du sol pendant les virages au bout des rangées et lors d’autres virages à court rayon. L’ensemencement s’arrête automatiquement lorsque le semoir est soulevé. 18 706/1006NT On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Instructions de fonctionnement Fonctionnement des socs A ATTENTION Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Procéder ainsi peut causer l’endommagement ou le bouchage des socs. Pour obtenir des informations relatives aux réglages des socs, consulter la page 23. Pour obtenir plus d’information relative au dépannage des problèmes de socs, se référer à la rubrique « Dépannage », page 27. Déplacement A AVERTISSEMENT AATTENTION Le remorquage du semoir à grande vitesse ou avec un véhicule qui n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire ce risque, ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Vérifier que la masse de lestage du tracteur est suffisante pour gérer le poids de semoir. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les exigences relatives à la masse de lestage. La défaillance des vérins hydrauliques en cours de déplacement causera la chute brusque du semoir, ce qui pourrait entraîner des accidents graves, des blessures ou la mort. Afin de prévenir les accidents, toujours installer les verrous de vérins avant de déplacer le semoir. Avant de déplacer le semoir, suivre et vérifier ces éléments : Verrous de vérins Les dispositifs de blocage du vérin 1 se trouvent près des vérins hydrauliques. Une fois le semoir complètement relevé, placer le dispositif de blocage sur la tige du vérin et fixer en place à l’aide d’une goupille et d’une attache. 1 Remarque : Les dispositifs de blocage du vérin ne peuvent être engagés ou désengagés qu’une fois le semoir complètement relevé. Décharger la trémie du semoir Le semoir peut être transporté lorsque la trémie est remplie de semences, mais le poids supplémentaire augmente la distance d’arrêt et réduit la manœuvrabilité. Dans la mesure du possible, décharger la trémie du semoir avant les déplacements. Jeu Il ne faut pas oublier que le semoir est plus large que le tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. Règlements de la route Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. 1 Figure 9 Verrous de vérins 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 21706 19 Table des matières Instructions de fonctionnement Moyeu de verrouillage Consulter la Figure 10. S’assurer que le moyeu de verrouillage d’entraînement sur les deux côtés du semoir est désengagé avant le transport. Cela prévient l’usure excessive du système d’entraînement pendant le transport. Figure 10 Moyeu de verrouillage 14741 Stationnement et détachement Suivre les étapes suivantes pendant le stationnement du semoir. Se référer à la rubrique « Entreposage » à la page 30 pour préparer l’entreposage à long terme. 1. Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau. 2. Abaisser le semoir jusqu’à ce que les socs reposent sur le sol. 3. Bien bloquer les pneus afin d’éviter le roulement. 4. Retirer la béquille de la flèche d’attelage 1 du support d’entreposage. Accrocher la béquille sur le côté de la flèche d’attelage. Ne pas déployer la béquille pour l’instant. 3 Consulter la Figure 11. 5. Si le semoir est doté d’une béquille avec un réglage d’angle comme illustré dans l’illustration, effectuer la procédure suivante : 4 A AVERTISSEMENT 1 Ne pas régler l’angle du cric si l’équipement n’est pas attelé et connecté à un tracteur. Avant d’utiliser la béquille, s’assurer que le pied béquille est parallèle au sol. 2 de la Si le pied n’est pas parallèle au sol, desserrer les trois écrous 3 au milieu de la plaque de réglage de la béquille 4 . Faire tourner la béquille de telle sorte que le pied soit parallèle au sol et serrer les trois écrous. 2 Si le pied n’est pas parallèle au sol, s’assurer que les trois écrous 3 au milieu de la plaque de réglage de la béquille 4 sont serrés. 6. Si le sol n’est pas suffisamment ferme, placer une planche ou une plaque sous le pied. 7. Déployer la béquille jusqu’à ce que le poids de la flèche d’attelage soit retiré de la barre de traction du tracteur. 8. Débrancher les tuyaux hydrauliques et le faisceau de câbles du tracteur. Ne pas laisser les extrémités du tuyau ou du faisceau reposer sur le sol. 9. Retirer le boulon d’attelage et la chaîne de sécurité de la barre de traction du tracteur. 20 706/1006NT 313-855M-FRC Figure 11 Réglage de l’angle de la béquille 21748B 30 janvier 2018 Table des matières Réglages Réglages des coutres Consulter la Figure 12. Un coutre à semis direct 1 est monté directement à l’avant de chaque soc sur le semoir. Les coutres passent à travers les déchets lourds et créent une rainure dans le sol pour les socs. Les coutres sont montés sur le châssis du semoir afin que la profondeur de coupe des coutres se modifie selon que le semoir est relevé et abaissé. Pour régler la profondeur d’ensemencement du semoir, il faut : 1. Définir la profondeur des coutres avec la butée hydraulique. 2. Régler la profondeur du soc à l’aide des poignées en T sur les roues plombeuses. 3. Si les conditions du sol l’exigent, augmenter la pression descendante de coutre en ajoutant les poids. Au besoin, régler les coutres ou les socs individuels de manière à semer dans les traces de pneus; consulter la page 22. La profondeur de coupe des coutres est contrôlée par une soupape de réglage de la profondeur. La quantité de pression descendante de coutre nécessaire pour creuser une rainure du sol varie en fonction des conditions du sol. L’ajout de poids ou le raccourcissement de ressort de coutre augmente la pression descendante et la force de coupe. Figure 12 Coutre 13985 Réglage de la profondeur des coutres Les vérins de levage maîtres/asservis sur le semoir règlent la profondeur des coutres. Une soupape de profondeur régule la longueur retracée de ces vérins. Bouton de réglage de la profondeur Soupape de réglage de la profondeur Consulter la Figure 13. 3. Relever et abaisser le semoir à quelques reprises pour revérifier la profondeur. Remarque : Changer la profondeur des coutres affectera la profondeur de plantation des socs. Les roues plombeuses devront être réglées en conséquence. OIN S PROFO N Tourner le bouton de réglage de la profondeur dans le sens horaire. Chaque rotation abaisse les coutres d’environ 0,64 cm (1/4 po). M 2. Bras d’engagement de butée de profondeur PLUS PROFOND Relever légèrement le semoir à l’aide du bras d’engagement de butée de profondeur sur l’axe du culbuteur qui ne touche pas le sol. D 1. CHAQUE ROTATION COMPLÈTE DU BOUTON SUR LA SOUPAPE DE RÉGULATION DE LA PROFONDEUR CHANGE LA PROFONDEUR DES COUTRES D’ENVIRON 0,64 cm. 818-695C-FRC Figure 13 Butée de profondeur des coutres 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 21708 21 Table des matières Réglages Pression descendante de coutre Poids par coutre Poids Si plus de poids est requis en fonction des conditions du sol, ajouter du poids aux supports de poids sur le châssis de la trémie. Ne jamais ajouter plus de 499 kg (1 100 lb) pour le 706 (soit 249,5 kg [550 lb] par côté) et 680,4 kg (1 500 lb) pour le 1006 (340,2 kg [750 lb] par côté). Ajouter un poids égal sur chaque côté du semoir. Consulter la Figure 14. 18 cm (7 po) 19 cm (7,5 po) 20 cm (8 po) Semoir vide 274 282 290 Semoir avec un ajout de 136 kg (300 lb) 304 314 323 Semoir avec un ajout de 272,1 kg (600 lb) 334 345 356 Figure 14 Tableau de poids Consulter la Figure 15. Longueur du ressort Les ressorts des coutres sont préréglés à 25,08 à 25,4 cm (9 7/8 à 10 po), ce qui confère aux coutres une force de fonctionnement initiale de 181 kg (400 lb). Ce réglage est approprié pour plusieurs conditions sans labours difficiles. 25 ,08 à2 5,4 A ATTENTION cm Le fait de réajuster la longueur des ressorts des coutres à moins de 24,8 cm (9 3/4 po) peut favoriser une défaillance précoce des pièces et la garantie sera annulée. Si une force supplémentaire est requise, ajouter des poids au semoir. Dans les conditions sans labours moins difficiles où les pierres ou autres obstacles constituent un problème, il est possible d’allonger les ressorts des coutres pour protéger les coutres des impacts. Figure 15 Longueur du ressort des coutres Réglage de chaque coutre Les différents coutres peuvent être abaissés si les coutres suivent les traces de pneus du tracteur et ne permettent pas d’obtenir une profondeur satisfaisante. Pour ce faire : 20482 Longueur du ressort Force verticale initiale des coutres 26,7 cm (10 1/2 po) 79 kg (175 lb) Desserrer les contre-écrous de 5/8 po sur les vis de pression à tête carrée de 5/8 po. Desserrer ensuite les vis de fixation. 26 cm (10 1/4 po) 136 kg (300 lb) 25,4 cm (10 po) 181 kg (400 lb) 2. Abaisser les coutres à la profondeur désirée. 24,8 cm (9 3/4 po) 238 kg (525 lb) 3. Serrer tout d’abord les vis de fixation sur le collier du coutre. Ceci permet de régler la barre du coutre dans le collier. 1. 4. Figure 16 Tableau de longueur du ressort Serrer les vis de fixation à l’avant du collier du coutre. Serrer ensuite les deux contre-écrous de 5/8 po sur chaque vis de fixation. Remarque : Serrer les vis de fixation de 5/8 po au couple de 115 à 136 N·m (85 à 100 pi-lb) pour obtenir la force de maintien appropriée. 22 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Réglages Réglages de soc Pression descendante de soc Consulter la Figure 17. Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui permet aux disques de soc d’ouvrir un sillon de semences. Les ressorts permettent aux socs de descendre gentiment dans les dépressions et de franchir les obstacles. Chaque ressort de soc peut être réglé pour la pression descendante. Cela est utile pendant la pénétration des sols durs pour planter dans les traces des pneus de tracteur. Pour régler la pression, retirer l’attache « W » au fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige à ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un trou inférieur pour obtenir moins de pression. Figure 17 Pression maximale sur le soc 12103 Figure 18 Pression minimale sur le soc 12102 Profondeur d’ensemencement des socs Consulter la Figure 18. Une roue plombeuse reliée au corps de chaque soc contrôle la profondeur d’ensemencement. Pour maintenir une profondeur constante, le rapport entre la partie inférieure des disques de soc et la roue plombeuse est fixé vers le haut par un arrêt réglable sur chaque soc. Consulter la Figure 19. Les roues plombeuses ferment également les sillons de semences et appuient délicatement le sol au-dessus des semences. Pour obtenir un tassement constant du sol, les roues plombeuses peuvent se déplacer librement de la position de fonctionnement normale. Cela permet de maintenir une action de tassement uniforme même si les disques de soc rencontrent des obstacles ou un sol dur. Mo ins 1 pro fon d Plu sp rofo nd Régler la profondeur d’ensemencement du soc en ajustant la hauteur de la roue plombeuse. Pour régler, relever d’abord légèrement le semoir, puis lever et glisser les poignées en T 1 au-dessus des socs, comme illustré à la Figure 19. Ré gla ge • Pour un ensemencement moins profond, glisser les poignées en T vers le semoir. • Pour un ensemencement plus profond, glisser les poignées en T en s’éloignant du semoir. de la p rof on de ur Figure 19 Réglage de la roue plombeuse 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 15659 23 Table des matières Réglages Réglage de la racleuse à disque Consulter la Figure 20. Afin de s’assurer que les disques de soc tournent librement, des racleuses de saleté sont montées entre les disques pour les nettoyer au cours de la rotation des disques. Alors que les conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire d’abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement, il pourrait être nécessaire de relever les racleuses. Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/8 po les déplacer au besoin. 1 1 et Figure 20 Réglage de la racleuse à disque 16153 Réglage du galet tendeur de la roue de jauge 2 Consulter la Figure 21. Deux pignons tendeurs devant être réajustés après les premiers 40,5 hectares (100 acres) d’utilisation du semoir sont présents à l’intérieur du bras de roue de jauge gauche. Par la suite, les régler au début de chaque saison. 1 Pour ajuster, déplacer le pignon tendeur avant au-dessus de la chaîne jusqu’en bas en desserrant le contre-écrou 1 et en vissant le goujon de réglage 2 . Resserrer le contre-écrou afin de maintenir la position du galet tendeur. Remarque : Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes sont excessivement serrées, une usure excessive s’ensuivra. Figure 21 Réglage du galet tendeur de la roue de jauge 14744 Embrayage Consulter la Figure 22. L’embrayage principal du semoir tracté est une conception en forme de mâchoire à déclenchement mécanique. Il pourrait être nécessaire de régler l’embrayage pour un bon engagement et désengagement. Une fois que l’embrayage est bien réglé, les plaques de la came 1 débrayent complètement les mâchoires de l’embrayage lorsque le semoir est relevé. Lorsque le semoir est abaissé en position sur le terrain, les mâchoires de l’embrayage doivent être embrayées. 1 2 Pour régler, desserrer les boulons sur la patte de l’embrayage 2 . Glisser la patte vers l’avant ou vers l’arrière pour changer le point de rencontre des plaques de la came. Une fois le réglage souhaité obtenu, resserrer les boulons sur la patte de l’embrayage. Figure 22 Embrayage 24 706/1006NT 313-855M-FRC 21709 30 janvier 2018 Table des matières Réglages Fonctionnement de la transmission Consulter la Figure 23. Vérifier tous les galets tendeurs de chaîne au début de chaque saison afin de s’assurer qu’ils sont bien ajustés. Vérifier que le galet tendeur prend l’excès de mou de la chaîne. La porte d’accès 1 se trouve sur la partie supérieure du bras de roue de jauge près de l’extrémité de pivotement. Après les 100 premières heures d’utilisation et au début de chaque saison, réajuster le pignon tendeur dans le bras de roue gauche. Pour accéder aux galets tendeurs, retirer la porte d’accès. 1 Figure 23 Consulter la Figure 24. Pour ajuster le pignon tendeur, déplacer le pignon tendeur supérieur 1 jusqu’en bas à travers la chaîne en desserrant le contre-écrou et en vissant le goujon de réglage 2 . Resserrer le contre-écrou afin de maintenir la position du galet tendeur. Remarque : Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes sont excessivement serrées, cela entraînera une usure excessive des galets tendeurs et des composants d’entraînement. S’assurer que la chaîne est installée avec le dispositif de retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers la ligne centrale et l’ouverture de l’attache (extrémité fendue) faisant face au côté opposé au sens de déplacement de la chaîne. Figure 24 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 25 Table des matières Réglages Herse à dents à ressort 2,54 à 3,81 cm Angle des dents de la herse Consulter la Figure 25. Le schéma à la droite présente une herse bien positionnée pour un semis direct et un labour minimal. En raison des différentes textures du sol, des niveaux de déchets et des types de déchets, il pourrait s’avérer nécessaire de repositionner le châssis du tube ou les dents. Positionner tout d’abord le châssis et les dents comme illustré, puis réajuster au besoin. 35° 45° Figure 25 Angle des dents 16297 Figure 26 Réglage du châssis et des dents 16297 Réglage du châssis ou des dents de la herse Consulter la Figure 26. Pour ajuster le châssis de la herse, desserrer les quatre écrous hexagonaux 1 sur les boulons en U et faire pivoter le tube du châssis 2 au besoin. Pour ajuster les dents, desserrer les quatre écrous hexagonaux de 1/2 po 3 sur les boulons en U de 1/2 po 4 sur la barre de support 5 . Faire tourner les tubes des dents 6 de manière à ce que les dents 7 soient contre les bagues de butée 8 et réorientées au besoin. Serrer les écrous hexagonaux et les boulons en U. Chaîne de la herse Consulter la Figure 27. En présence de sols propres, labourés et extrêmement meubles, il pourrait s’avérer nécessaire de raccourcir la chaîne afin de lever la herse au-dessus du sol. Pour ajuster la chaîne, soutenir la herse pour enlever le poids des bras de la herse 1 . Retirer le boulon inférieur 2 et sélectionner un maillon de chaîne différent. Remarque : Maintenir les bras de la herse à la même hauteur. 1 2 Figure 27 Réglage de la chaîne de la herse 26 706/1006NT 313-855M-FRC 21712 30 janvier 2018 Table des matières Dépannage Problème Intervalle non uniforme entre les semences Cause Solution Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Bouchage des logettes à semences Nettoyer les logettes à semences. Bouchage des tubes d’alimentation de semences Nettoyer les tubes d’alimentation de semences. Les disques de socs ne tournent pas librement. Voir « Les disques de soc ne tournent pas librement. » dans cette section sur le Dépannage. Le soc ne pénètre pas dans les dépressions. Régler le ressort du soc, page 23. Utiliser une vitesse d’entraînement plus rapide et fermer les flûtes des logettes à semences pour obtenir une position plus étroite. Profondeur des semences non uniforme Les disques de socs ne tournent pas librement. Le débit des semences réel est différent du débit souhaité. 30 janvier 2018 Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Le semoir n’est pas de niveau. Réajuster, page 17. Mauvaise hauteur d’attelage Réajuster la hauteur d’attelage, page 14. Accumulation de déchets ou de boue sur la racleuse à disques Régler la racleuse, page 24. Le réglage de la racleuse est trop serré, ce qui restreint le mouvement. Régler la racleuse, page 24. Roulements de disque défaillants Remplacer les roulements de disque. Châssis de soc plié ou tordu Remplacer le châssis de soc. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Pression descendante excessive du soc Réajuster la pression descendante du soc, page 23. Mauvais réglage de la roue plombeuse Réajuster la roue plombeuse, page 23. Taille et pression d’air inappropriée du pneu Vérifier la taille et la pression d’air du pneu, page 38. Accumulation de traitement de semences dans la logette à semences Nettoyer le traitement de semences dans les logettes à semences. Mauvais réglage du débit Vérifier le réglage de la boîte de transmission et le réglage de la poignée du débit des semences, consulter le Manuel de débit des semences. 706/1006NT 313-855M-FRC 27 Table des matières Dépannage Problème Fissuration excessive des semences Le compteur de surface ne mesure pas avec précision. Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité. Cause Solution Vitesse de déplacement excessive Réduire la vitesse. Les flûtes des logettes à semences ne sont pas suffisamment ouvertes. Ouvrir plus grandement les logettes à semences. La poignée de la portière de la logette à semences n’est pas suffisamment ouverte. Ouvrir la poignée de la logette à semences à une position inférieure. Taille et pression d’air inappropriée du pneu Corriger la taille et la pression d’air du pneu, page 38. Chevauchement ou écarts trop excessifs entre les passages Éviter le chevauchement ou les écarts. Conditions du sol La terre meuble et le glissement entraînera des variations au niveau de la surface enregistrée. Compteur de surface non approprié à votre largeur de semoir Consulter le Manuel des pièces. Superficie réelle du champ différente Vérifier la superficie du champ. Excessivement humide ou motteux Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le sol. Mauvaise hauteur d’attelage Réajuster la hauteur d’attelage, page 14. La profondeur de la roue plombeuse ne correspond pas à celle des coutres. Réajuster la profondeur de la roue plombeuse, page 23. Pression descendante insuffisante sur les socs à disques Augmenter la pression descendante sur les socs, page 23. La trémie de céréales ne se vide pas uniformément. Certains modèles ne possèdent pas le même nombre de logettes à semences entre chaque séparateur de cloisonnement. Bouchage de la roue plombeuse ou des socs Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Pression descendante excessive sur les socs Réduire la pression descendante sur les socs, page 23. Marche arrière avec le semoir dans le sol Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements. Roulements de disque défaillants Remplacer les roulements de disque. Racleuse usée ou endommagée Remplacer la racleuse. Le coulage du pivot du bras de roue a besoin de lubrification. Lubrifier les coulages du pivot du bras de la roue. Fuite des raccords hydrauliques Vérifier les raccords à la recherche de fuites, consulter la page 16 pour le message de sécurité. Mauvaise purge des vérins de remise en phase Consulter la page 15 pour obtenir des informations. Le soulèvement ou l’abaissement du semoir est instable ou irrégulier. 28 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Dépannage Problème Pignons de logettes à semences bloqués ou arbre d’entraînement de logettes à semences déformé Cause Solution Présence de matières étrangères dans un ou plusieurs pignons des logettes à semences Nettoyer les pignons des logettes à semences. Utiliser des semences propres. Un insecticide liquide séché se trouve à l’intérieur des logettes à semences. Retirer l’accumulation en démontant chaque logette à semences et en raclant les matières étrangères des surfaces de retournement. Les coutres ne pénètrent pas assez profondément dans le sol. Poids insuffisant Consulter la page 22 pour le poids approprié. Les coutres et le semoir pénètrent trop profondément dans le sol. Poids excessif Consulter la page 22 pour le poids approprié. Mauvais paramètre de réglage de la profondeur Réinitialiser le réglage de la profondeur, page 23. Mauvais réglage de la roue plombeuse Régler les roues plombeuses à une profondeur plus superficielle. Bouchage des coutres et des socs en conditions sans labours Semoir à un angle faible par rapport aux rangées. La trémie de petites semences ne se vide pas uniformément. Le séparateur réglable n’est pas réglé uniformément. Déplacer le séparateur réglable pour créer plus de volume dans les zones qui se vident en premier. Chaîne Débris, attache de retenue S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé au déplacement de la chaîne. 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 29 Table des matières Entretien et lubrification Entretien Entreposage L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée de vie de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. 1. 2. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. A AVERTISSEMENT 3. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil tombé. Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil. 4. 5. A AVERTISSEMENT 6. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier tous les conduits hydrauliques et les attaches avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. Les liquides étrangers dans le tissu doivent être enlevés chirurgicalement dans les quelques heures faute de quoi une gangrène s’ensuivra. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 30 Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification », page 30. Ajuster les galets tendeurs afin de retirer le jeu excessif des chaînes. Au besoin, nettoyer et utiliser du lubrifiant de chaîne sur toutes les chaînes de rouleau. Gonfler les pneus, comme indiqué au « Tableau de gonflage des pneus », page 38. Nettoyer l’accumulation de traitement de semences dans les logettes à semences. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Land Pride. Se référer aux « Étiquettes de sécurité », page 38. 706/1006NT Décharger la trémie de semences. Bien nettoyer les résidus de semences et de traitement de semences qui se trouvent dans les trémies et les logettes à semences. Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir l’humidité et de causer la corrosion. Lubrifier et régler toutes les chaînes de rouleau. Porter une attention particulière à la lubrification des pignons d’entraînement des logettes à semences au niveau de leurs alésages carrés. Lubrifier les zones notées à la rubrique « Lubrification », page 30. 7. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. 8. Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal. 9. Débrancher les tuyaux de semences des socs. L’allongement permanent et la fissuration prématurée des tuyaux peuvent se produire s’ils sont branchés au cours de l’entreposage. 10. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à l’extérieur. 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Entretien et lubrification Lubrification et entretien périodique Lubrifiant en aérosol à multiples usages Lubrifiant à l’huile à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Inspection 50 Intervalles (heures d’exploitation) auxquelles l’entretien est nécessaire Embrayages 8 heures Deux embouts de graissage sur chaque embrayage. Appliquer de la graisse sur les dents d’engagement de l’embrayage. Type de lubrification : Graisse 14755 Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule Roulements de moyeu de coutre Saisonnier Un embout de graissage par coutre; soit 15 au total Type de lubrification : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine résistance 13879 Chaînes d’entraînement Au besoin Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité = Enduire généreusement. 12227 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 31 Table des matières Entretien et lubrification Pignon d’arbre d’entraînement de logette à semences 50 heures Un pignon coulissant Type de lubrification : Huile Quantité : Bien enduire. 12126 Déplacer la poignée de réglage du débit des semences en mouvement d’aller-retour pour faire pénétrer l’huile dans l’alésage carré. Exécuter cette tâche lorsque la trémie de semences est vide; au cas contraire, il pourrait s’avérer difficile de régler la poignée à 100. Joints protecteurs en feutre 16381 30 heures Un joint à chaque extrémité d’arbre, deux en tout Type de lubrification : Huile Quantité : Tremper le joint. Si les petites semences sont aussi installées, accéder à ces joints à partir du dessous à travers les espaces du mur d’extrémité. Roulements du plateau d’engrais 15 heures Les deux extrémités de l’arbre Type de lubrification : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 12506 32 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Entretien et lubrification Bras de roue de jauge 15 heures Type de lubrification : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 21709 Boîte de transmission En réparation La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de lubrification. Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour des roulements d’arbre avec au moins 207 mL (7 oz) de lubrifiant, numéro de pièce 788067. Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission. Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de la commande de la boîte de transmission et les arbres de changement de vitesses. Enduire une mince couche d’agent d’étanchéité (Loctite® 525 ou équivalent) sur les surfaces d’accouplement du boîtier de la boîte de transmission avant de les boulonner ensemble. 14757 AVIS Utiliser avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou les engrenages. Blocs de graissage 8 heures Type de lubrification : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 14753 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 33 Table des matières Entretien et lubrification Roulements de roue d’entraînement au sol Saisonnier Deux chemins par roue; soit quatre au total Type de lubrification : Graisse Quantité = Regraisser. 28299 Pignon d’entraînement des logettes de petites semences 50 heures Type de lubrification : Huile Quantité = Enduire complètement l’alésage du pignon. 12226 Roulements d’arbre de trémie de petites semences (en option) 15 heures Un embout de graissage en tout Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 18082 34 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Options Agitateur de la trémie de semences L’agitateur de trémie de semences est conçu pour mélanger les semences directement au-dessus des dispositifs de mesure des semences. Il est prévu pour réduire la consommation du « pontage » des semences légères et pelucheuses et aider à séparer les graines de soja devenues collantes à cause de l’inoculant. Remarque : L’agitateur de trémie de semences ne garantira pas un ensemencement constant des semences difficiles à mesurer telles que le brome ou les « graines tout-venant » contenant des résidus de culture. Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification », page 30. 12682 Pour passer la commande de l’agitateur de trémie de semences, contacter le concessionnaire Great Plains. Espacement des rangées d’ensembles d’agitateur (mm [po]) Avec petites semences, herbes indigènes ou engrais Sans petites semences, herbes indigènes ou engrais 18 (7) 19 (7,5) 20 (8) 706 No de pièce 118-893A 118-895A 118-895A 118-894A 118-896A 118-896A Herse accessoire La herse à dents hélicoïdales finit les surfaces non labourées en nivelant et en distribuant les résidus afin d’améliorer la germination des semences. Pour des informations sur le réglage de la herse, se référer à la rubrique « Réglage de la herse », page 26. Pour passer la commande la herse accessoire, contacter le concessionnaire Great Plains. Ensemble de herse No de pièce Herse accessoire 706 116-278A Herse accessoire 1006 116-279A 14024 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 35 Table des matières Options Accessoire d’engrais L’accessoire d’engrais permet d’ensemencer et d’appliquer de l’engrais lors d’un même passage sur le champ. La trémie d’engrais est fixée à l’arrière de la trémie principale du semoir. Les unités de dosage d’entraînement d’engrais sèchent l’engrais granulé. Pour l’étalonnage de l’unité de dosage d’engrais et les graphiques, se référer à la rubrique « Débit du compteur d’engrais » dans le Manuel de débit des semences. Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification », page 30. Pour passer la commande de l’accessoire d’engrais, contacter le concessionnaire Great Plains. 10986 Accessoire pour les petites semences L’accessoire pour les petites semences est conçu pour doser diverses petites semences. Il est entraîné indépendamment de la trémie de semences principale. La trémie de petites semences est 27,7 L/m (0,24 boisseau par pied) avec une capacité totale de 92,3 L (2,62 boisseaux). L’accessoire de petites semences est disponible avec deux options de points de rejet des semences : Rejet dans les rangées et rejet sur les côtés. Avec le rejet dans les rangées, les petites semences sont dosées et déposées entre les disques de coupe ou juste avant la roue plombeuse. Avec le rejet sur les côtés, les petites semences sont dosées et déposées juste à côté du sillon créé par le soc. Pour les débits des semences et les réglages, se référer à la rubrique « Accessoire pour petites semences » dans le Manuel de débit des semences. Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique « Lubrification », page 30. 13734 Pour passer la commande de l’accessoire pour petites semences, contacter le concessionnaire Great Plains. Roues de tassement Seed-Lok® La roue de tassement à ressort Seed-Lok® tasse les semences directement au fond du lit de semences. L’option Seed-Lok® garantit une meilleure levée étant donné que les semences sont plantées et tassées à la même profondeur. La trousse Seed-Lok® peut être utilisée sur tous les appareils sauf les herbes indigènes, à moins que le tube d’herbes indigènes ne soit retiré pendant l’utilisation du Seed-Lok®. Pour passer la commande des roues de tassement Seed-Lok®, contacter le concessionnaire Great Plains. 36 Ensembles Seed-Lok® No de pièce Ensemble Seed-Lok® 122-193K 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Options Accessoire pour herbes indigènes de la série II L’accessoire pour herbes indigènes est conçu pour l’ensemencement des herbes pelucheuses et difficiles à planter. Pour les débits des semences et les réglages, se référer à la rubrique « Accessoire pour herbes indigènes » dans le Manuel de débit des semences. Pour passer la commande de l’accessoire pour herbes indigènes, contacter le concessionnaire Great Plains. 21783 Flèche d’attelage pliable La flèche d’attelage pliable est conçue pour permettre des largeurs plus étroites pour la remorque de remorquage du semoir et pour l’économie de l’espace pendant l’entreposage. Pour passer la commande de la flèche d’attelage pliable, contacter le concessionnaire Great Plains. Ensembles de flèche d’attelage pliable No de pièce Flèche d’attelage de pliage 1006 151-111A Flèche d’attelage de pliage 706 151-114A 21825 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 37 Table des matières Annexe Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) Taille de boulon (métrique) Grade 2 po-F/po 1 Grade 5 Grade 8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m N·m N·m N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 8.8 5.8 pi-lb pi-lb pi-lb pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 665 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 M30 x 3,5 1 550 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 960 705 1 510 1 120 2 100 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Tableau de pressions de gonflage des pneus Dimensions du pneu Gonflage Informations relatives à la garantie des pneus À nervures de 8 plis 9,0 x 24 po 276 kPa (40 lb/po²) Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est disponible dans les brochures comprises avec le Manuel d’utilisateur et le Manuel des pièces ou en ligne sur les sites Internet du fabricant. Pour obtenir de l’aide à l’entretien ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus proche. Fabricant Titan Goodyear 38 706/1006NT 313-855M-FRC Site Web www.titan-intl.com www.goodyearag.com 30 janvier 2018 Table des matières Annexe Spécifications et capacités 706 Espacement des rangées, cm (po) Rangées par semoir Poids approximatif, kg (lb) 1006 18 (7) 19 (7,5) 20 (8) 18 (7) 19 (7,5) 20 (8) 11 10 10 16 15 14 1 769 kg (3 900 lb) 1 724 kg (3 800 lb) 1 724 kg (3 800 lb) 2 041 kg (4 500 lb) 1 950 kg (4 300 lb) 1 451 kg (3 200 lb) 2,1 m (7 pi) 3 m (10 pi) Largeur de transport 9 pi 10 po (3 m) 12 pi 7 po (3,84 m) Hauteur de transport 6 pi 7 po (2 m) 6 pi 7 po (2 m) 13 pi 10 po (4,22 m) 13 pi 10 po (4,22 m) 603 L (17,1 boisseaux) 837 L (23,75 boisseaux) 9 x 24 po 9 x 24 po 41 kW (55 hp); une soupape auxiliaire 56 kW (75 hp); une soupape auxiliaire Largeur de travail Longueur de transport Capacité approx. de la trémie Pneus des roues d’extrémité Exigences liées au tracteur Schéma du système hydraulique VERS LE TRACTEUR SOUPAPE DE BUTÉE DE PROFONDEUR CÔTÉ DROIT VÉRIN MAÎTRE 8,89 x 30,5 cm VÉRIN ASSERVI 8,25 x 30,5 cm CÔTÉ GAUCHE 30 janvier 2018 706/1006NT 313-855M-FRC 39 Table des matières Annexe Configuration du pignon de la trémie de semences 15 DENTS (PIGNON DE LA LOGETTE À SEMENCES) 19 DENTS 18 DENTS 19 DENTS 19 DENTS 25 DENTS (SUR L’EMBRAYAGE) 21754 25 DENTS (ENTRAÎNEMENT À PARTIR DE L’EMBRAYAGE) 19 DENTS (SORTIE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) 19 DENTS (ENTRÉE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) 19 DENTS (COMMANDE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) Configuration du pignon de l’agitateur de trémie de semences 17 DENTS 22 DENTS 21753 40 12 DENTS 14 DENTS 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Table des matières Annexe Configuration du pignon des petites semences de graminées 27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES) 17 DENTS 22 DENTS 21755 12 DENTS 14 DENTS Configuration du pignon des herbes indigènes 17 DENTS (PIGNON DE LA LOGETTE D’HERBES INDIGÈNES) 35 DENTS (PIGNON AGITATEUR) 24 DENTS LE PIGNON COMPTE ENTRE 15 ET 24 DENTS. 19 DENTS 19 DENTS 19 DENTS 30 janvier 2018 25 DENTS (ARBRE DE RENVOI DE LA ROUE DE JAUGE) À 25 DENTS SUR LA BOÎTE DE TRANSMISSION 706/1006NT 313-855M-FRC 21756 41 Table des matières Annexe Configuration du pignon d’engrais 30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS) 13 DENTS 17 DENTS 12 DENTS 22 DENTS 21757 21757 14 DENTS Configuration du pignon de la trémie d’engrais avec petites semences de graminées 27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES) 17 DENTS 30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS) 13 DENTS 17 DENTS 22 DENTS 21758 42 12 DENTS 14 DENTS 706/1006NT 313-855M-FRC 30 janvier 2018 Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que cet équipement d’ensemencement sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an à compter de la date du premier achat lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’entretien courant et d’utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales ou de location. Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de réparation normal, ou qui aurait été réparé ou modifié d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. La présente garantie ne s’applique pas si le produit est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h). Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et toute modification au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, aux pertes causées par les retards de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux outils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. Numéro de modèle : _____________________ 30 janvier 2018 706/1006NT Numéro de série : _____________________ 313-855M-FRC 45 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.