Land Pride 706NT & 1006NT End-Wheel No-Till Drills Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Land Pride 706NT & 1006NT End-Wheel No-Till Drills Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Table des matières
Semoir à semis direct, à roue d’extrémité
706/1006NT
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
313-855M-FRC
Manuel d’utilisateur
Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole
apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent
sont importants; les suivre sans exception. La vie de
l’utilisateur et celle des autres en dépendent !
Les illustrations peuvent présenter des
équipements offerts en option non fournis
avec l’appareil standard.
© Droit d’auteur 2017
Impression: le 30 janvier 2018
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité ................ 1
Étiquettes de sécurité............................................................... 5
Introduction .......................................................................... 11
Description de l’appareil......................................................... 11
Utilisation prévue.................................................................... 11
Modèles couverts............................................................... 11
Utilisation du présent manuel................................................. 11
Aide au propriétaire................................................................ 12
Assistance supplémentaire .................................................... 12
Préparation et configuration ............................................... 13
Liste de vérification avant le démarrage ................................ 13
Attelage du tracteur au semoir ............................................... 13
Montage de l’attelage ........................................................ 13
Hauteur d’attelage ............................................................. 14
Attelage au tracteur ........................................................... 14
Raccordement des tuyaux hydrauliques ................................ 15
Remise en phase des vérins.................................................. 15
Purge du système hydraulique............................................... 16
Mise de niveau du semoir ...................................................... 17
Instructions de fonctionnement ......................................... 18
Liste de vérification avant le démarrage ................................ 18
Fonctionnement sur le terrain ................................................ 18
Fonctionnement des socs .................................................. 19
Déplacement .......................................................................... 19
Verrous de vérins............................................................... 19
Décharger la trémie du semoir........................................... 19
Jeu ..................................................................................... 19
Règlements de la route...................................................... 19
Moyeu de verrouillage........................................................ 20
Stationnement et détachement .............................................. 20
Réglages ............................................................................... 21
Réglages des coutres ............................................................ 21
Réglage de la profondeur des coutres............................... 21
Pression descendante de coutre ........................................... 22
Réglages de soc .................................................................... 23
Profondeur d’ensemencement des socs................................ 23
Réglage du galet tendeur de la roue de jauge....................... 24
Embrayage............................................................................. 24
Fonctionnement de la transmission ....................................... 25
Herse à dents à ressort.......................................................... 26
Dépannage............................................................................ 27
Entretien et lubrification...................................................... 30
Entretien................................................................................. 30
Entreposage........................................................................... 30
Lubrification et entretien périodique....................................... 31
Options ................................................................................. 35
Annexe .................................................................................. 38
Tableau des couples de serrage............................................ 38
Tableau de pressions de gonflage des pneus ....................... 38
Spécifications et capacités..................................................... 39
Schéma du système hydraulique........................................... 39
Configuration du pignon de la trémie de semences............... 40
Configuration du pignon de l’agitateur de trémie
de semences ................................................................. 40
Configuration du pignon des petites semences
de graminées ................................................................ 41
Configuration du pignon des herbes indigènes...................... 41
Configuration du pignon d’engrais ........................................ 42
Configuration du pignon de la trémie d’engrais avec
petites semences de graminées.................................... 42
© Droit d’auteur 2011, 2015, 2017 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent
manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de
l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente
publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Clear-Shot, Great Plains, Land Pride, Seed-Lok et Solid Stand.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
QR Code® est une marque déposée de Denso Wave, Inc.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
ii
706/1006NT  313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des
mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En
voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le
message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention
des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel
concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER et la couleur de sécurité Rouge indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
provoquera la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur
se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne
peuvent pas comporter d’écran.
A DANGER
AVERTISSEMENT et la couleur de sécurité Orange indiquent
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et
comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses.
AAVERTISSEMENT
ATTENTION et la couleur de sécurité Jaune indiquent une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées.
Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses.
AATTENTION
Se préparer aux situations d’urgence

Être prêt à faire face à un début d’incendie.

Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.

Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité

Lire en entier et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à
la page 5.

Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.

S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
30 janvier 2018
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve
sur la couverture et à la gauche dirigera
l’utilisateur vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent,
ouvrir l’application, pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche dirigera
l’utilisateur vers les concessionnaires des
produits Land Pride. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces pour des
instructions détaillées.
706/1006NT
 313-855M-FRC
1
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Porter un équipement de protection

Porter des vêtements et un équipement de protection.

Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la
tâche. Éviter les vêtements amples.

Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut
provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou
des cache-oreilles.

Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs
de divertissement pendant l’utilisation de l’équipement.
Manipuler les produits chimiques
de manière appropriée
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une
mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et
les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.

Ne pas utiliser de traitements de semences liquides avec le
semoir.

Lire et suivre les instructions du fabricant des produits
chimiques.

Porter des vêtements de protection.

Manipuler tous les produits chimiques avec soin.

Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie
d’origine chimique.

Ne jamais vidanger, rincer ou laver les distributeurs à 30,5 m
(100 pi) d’une source d’eau douce ni dans un lave-auto.

Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques.

Éliminer correctement les récipients de produits chimiques
vides. Les lois exigent généralement de rincer sous pression ou
de rincer trois fois le récipient avant de procéder à sa perforation afin d’en prévenir la réutilisation.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer
des blessures graves.

Prévenir le risque en relâchant la pression avant de débrancher
les conduits hydrauliques.

Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE
DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée.

Porter des gants de protection et des lunettes de protection
ou des lunettes-masque en travaillant avec des systèmes
hydrauliques.

En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui
peut traiter ce type de blessure.
Ne pas accepter de passagers
sur la machinerie
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de
l’appareil.

Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.

Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil lors du
fonctionnement.
2
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur
les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.

Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur
les chemins publics.

Utiliser les éclairages et les dispositifs de sécurité qui ont été
fournis avec l’outil.
Transporter la machinerie en toute
sécurité
La vitesse de déplacement maximale de l’outil est de 32 km/h
(20 mi/h). Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de
la charge tirée et la déstabiliser.

Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une
vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction
et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si le semoir n’est pas
équipé de freins.

Se conformer aux lois provinciales et municipales.

Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir
en cas de panne sur la route.

Les outils semi-portés et à trois points réduisent le poids sur les
pneus de direction. S’assurer que le tracteur est correctement
lesté. Surveiller les signes de mauvaise traction de direction.
LIMITE DE
VITESSE
32
20
EN TOUT TEMPS
Les pneus ne sont pas des marches
Ne pas utiliser la roue de jauge ou les pneus d’aide au levage
comme marches. Un pneu peut tourner sous les pieds, pouvant
entraîner une chute sur l’outil ou au sol, ce qui peut causer des
blessures graves.


ATTENTION
Les pneus de la roue de jauge peuvent à tout moment avoir un
mauvais contact avec le sol, même lorsque le semoir est abaissé
sur le terrain. Ils peuvent sembler être en contact avec le sol et
tourner facilement dans diverses conditions.
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
Les pneus d’aide au levage peuvent avoir un mauvais contact
avec le sol ou peuvent ne pas être en contact avec le sol chaque
fois que le semoir est abaissé.
818-398C-FRC Rév. A
Arrêt et entreposage
DÉSACTIVÉ

Stationner sur une surface de niveau.

Désaccoupler et entreposer le semoir dans un lieu auquel les
enfants n’ont pas accès.
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche
doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons
outils et le bon équipement.

En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu.
Si possible, utiliser une cage de sécurité.

En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
3
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires

Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel.

Travailler dans un endroit propre et sec.

Abaisser le semoir, mettre le tracteur en position de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant
d’effectuer l’entretien. Si un travail doit être effectué lorsque
l’outil est relevé, utiliser des blocs ou des crics adaptés au
poids du semoir.

S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées et que
la pression du système s’est relâchée.

Attendre que le semoir soit complètement refroidi.

Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques.

Soudage : Déconnecter le raccord de masse de la batterie. Éviter les émanations de la peinture chauffée.

Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et installées correctement.

Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.

Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir
avant de le mettre en marche.
DÉSACTIVÉ
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité.

Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir.

Faire fonctionner l’outil uniquement à partir du siège du
conducteur.

Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur du
tracteur tourne.

Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et l’outil
lorsqu’ils se déplacent.

Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.

Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas
d’emmêlement dans les pièces mobiles.

S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de
travail.
4
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
À la livraison, tous les feux, réflecteurs et étiquettes de sécurité
sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour
aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1.
2.
Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.
Maintenir les feux en bon état de marche.
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air
sous l’étiquette.
Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire
Land Pride. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes.
Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes.
Réflecteur : Véhicule lent (VL)
818-055C
Sur l’arrière du marchepied;
un en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
68373D
Réflecteurs : Rouges (706NT uniquement)
838-266C
Sur la face arrière du marchepied;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
68373E
Réflecteurs : Rouges (1006NT, numéro
de série 1136220-)
838-266C
Sur la face arrière du marchepied, à l’extérieur des réflecteurs
de jour;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
30 janvier 2018
706/1006NT
21748A
 313-855M-FRC
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Réflecteurs : Rouges (1006NT, numéro
de série 1136221+)
838-266C
Sur la face arrière du support léger, les deux extrémités;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
68374E
Réflecteurs : Ambre
838-266C
Sur les cadres latéraux aux extrémités du marchepied et sur la
face avant de la barre d’outils aux extrémités extérieures;
quatre en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
68374F
Réflecteurs : Journée (1006NT, numéro
de série 1136220-)
838-267C
Sur la face arrière du marchepied, à l’intérieur des réflecteurs
rouges;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
21748B
Réflecteurs : Journée (1006NT, numéro
de série 1136221+)
838-267C
Sur la face arrière du marchepied;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
68374C
6
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Attention : Utilisation de l’outil
818-587C-FRC
ATTENTION
• Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil.
• Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage des
marqueurs.
• Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil.
• Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité en place.
• Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements à l’écart
des chaînes et des pignons mobiles.
• Ne jamais monter sur l’outil.
• Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil AVANT d’y
effectuer l’entretien courant.
21748B
• Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de blessures
graves.
• Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les
utilisateurs.
818-587C-FRC
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
un en tout
Attention : Généralités
818-719C-FRC
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation.
• Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de
stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer
l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil.
• Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
• Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant
d’entreprendre des réparation.
818-719C-FRC
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
un en tout
21748B
Se référer à la rubrique « Informations importantes relatives
à la sécurité » à la page 1.
Attention : Les pneus ne sont pas des marches
818-398C-FRC
ATTENTION
Afin de prévenir toute blessure
consécutive à des pneus non
immobilisés durant le transport :
Ne jamais se tenir debout sur les pneus
ou les utiliser comme marche pendant
le transport.
Les pneus qui ne reposent pas sur le
sol peuvent rouler facilement.
818-398C-FRC Rév. A
Une mention sur chacune des soudures du châssis extérieur,
une sur l’extrémité droite du marchepied;
trois en tout
Se référer à la rubrique « Les pneus ne sont pas des
marches » à la page 3.
68373F
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Attention : Chaîne en mouvement
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles.
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC RÉV. B
Semence double : À l’extérieur de la paroi d’extrémité
de la trémie, sous les deux couvercles;
deux en tout
68373F
Attention : Chaîne en mouvement (en option)
32763
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles.
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC RÉV. B
Semence double : À l’extérieur de la paroi d’extrémité
de la trémie, sous les deux couvercles;
deux en tout
Attention : Chaîne en mouvement (en option)
32760
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles.
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC RÉV. B
Herbes indigènes : À l’extérieur de la paroi d’extrémité
de la trémie, sous les deux couvercles;
deux en tout
Attention : Chaîne en mouvement (en option)
32610
818-518C-FRC
ATTENTION
RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
causées par des pièces mobiles.
• NE PAS utiliser si le boîtier est manquant.
818-518C-FRC RÉV. B
Petites semences : Sur le garde-chaîne de l’accessoire
pour petites semences en option;
un en tout
8
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Attention : Risque lié à la haute pression
838-556C-FRC
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés
par un gonflage des pneus ou un couple de serrage incorrect
des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est de
276 kPa (40 lb/po²).
Serrer les boulons de roue à un couple de
230 N·m (170 pi-lb).
838-556C-FRC
Sur chaque roue;
deux en tout
Avertissement : Liquide à haute pression
818-437C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES
À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la
mort :
• Libérer la pression du système avant
d’effectuer des réparations, des réglages
ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les
mains et les yeux pour rechercher des
fuites. Utiliser un papier ou un carton,
NON PAS UNE PARTIE DU CORPS.
• Maintenir les composants en bon état de
fonctionnement.
• Vérifier visuellement toutes les conduites
et tous les tuyaux hydrauliques AVANT
de pressuriser le système.
• En cas de blessure, obtenir immédiatement de l’aide auprès d’un médecin
connaissant bien ce type de blessure.
21748B
818-437C FRC
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
un en tout
Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à
la page 13.
Avertissement : Vitesse
818-337C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE
EXCESSIVE
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas dépasser une vitesse de transport
maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement,
il y a risque de perte de contrôle du véhicule
et/ou de dommages à l’appareil.
818-337C-FRC Rév. B
Sur le dessus de la flèche d’attelage;
un en tout
21748B
Se référer à la rubrique « Déplacement » à la page 19.
Avertissement : Angle de la béquille
858-895C
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou
la mort :
Ne pas régler l’angle de la béquille si
l’équipement n’est pas attelé et connecté
à un tracteur.
858-895C-FRC
Sur la face de la fixation de la béquille;
un en tout
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
9
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Avertissement : Risque de chute
838-102C-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
Porter attention en montant l’échelle
ou sur le marchepied.
838-102C-FRC
Sur le côté gauche du châssis au niveau de l’échelle;
un en tout
68274F
Se référer à la rubrique « Fonctionnement sur le terrain » à
la page 18.
Avertissement : Écrasement de la poignée
(en option)
32763
838-611C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉCRASEMENT
Pour prévenir des
blessures graves, se
tenir loin des pièces
mobiles.
838-611C-FRC
Semence double : Sous le couvercle;
un en tout
Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à
la page 13.
Avertissement : Écrasement de la poignée
(en option)
To
bo pr
x ev
ad en
g it t
at da
no
or ma
t
g
tr
an e
an
d to
sp
it s t
or
h
83
t
dr e N
8dr
iv e a t
42
8C
b o ill w
c o iv e
x
i
mp Gr
lo t h
on as
ad Na
en s
ed ti
ts
v
:
w it e
h Gra
se ss
ed
.
Do
32760
838-611C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉCRASEMENT
Pour prévenir des
blessures graves, se
tenir loin des pièces
mobiles.
838-611C-FRC
Herbes indigènes : Sous le couvercle;
deux en tout
Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à
la page 13.
Danger : Risque potentiel lié aux produits
chimiques
838-467C-FRC
DANGER
RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Certains produits chimiques peuvent provoquer des
brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE.
• NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques.
838-467C-FRC
Sous le couvercle de la trémie à petites semences;
un en tout
32761
Se référer à la rubrique « Fonctionnement sur le terrain » à
la page 18.
10
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le semoir a été
conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à
partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un
entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil.
Description de l’appareil
Le 706/1006NT est un semoir à grains avec des roues d’extrémité et doté d’un coutre à ressort Land Pride lui permettant
d’avoir les capacités de semis direct. Le modèle à roue d’extrémité maintient les composants de labour du sol en phase avec
les roues d’extrémité pour une profondeur de coutre et un ensemencement précis sur les terrains accidentés et permet à
l’appareil de suivre les courbes du sol sans chargement latéral
des socs.
Figure 1
Semoir 706/1006NT
Utilisation prévue
Famille de documents
Utiliser ce semoir principalement pour le semis direct. Il peut
être facilement adapté pour les applications de semis conventionnelles.
Modèles couverts
Le présent manuel s’applique au modèle de semoir compact
Land Pride :
706/1006NT
Ce Manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au
moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier
pour garantir un rendement optimal du produit.
AVIS
Se reporter au manuel du débit des semences du semoir à semis direct
et à roue d’extrémité 706/1006NT pour les tableaux de débits des
semences, les instructions d’étalonnage et les instructions de réglage
du débit des semences.
706/1006NT
313-855M-FRC
Manuel d’utilisateur (le présent document)
313-855P
Manuel des pièces 706/1006NT
313-855Q
Manuel de pré-livraison 706/1006NT
313-855B
Manuel de débit des semences
AVIS
15 rangées, 19 cm (7,5 po)
Utilisation du présent manuel
30 janvier 2018
38001
Identifie un risque économique (non pas lié à la sécurité) :
Un AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet en
cours. Lire et suivre les instructions afin d’éviter d’endommager
l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain.
Remarque : Ce formulaire fournit des informations utiles sur
le sujet en cours ou prévient les malentendus
éventuels.
La « droite » et la « gauche », comme
mentionné dans le présent manuel,
sont déterminées en faisant face au
sens de fonctionnement de l’outil
lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en
soit spécifié autrement. Une rose
d’orientation dans certains dessins au
trait indique les directions suivantes :
haut, arrière, gauche, bas, avant, droite.
 313-855M-FRC
Haut
Droite Arrière
Avant Gauche
Bas
11
Table des matières
Introduction
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour
obtenir le service à la clientèle ou des pièces de rechange.
Il a le personnel compétent, les pièces de rechange et l’équipement spécialement conçu pour les produits Land Pride.
Consulter la Figure 2.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
être remplacées uniquement par des pièces Land Pride.
Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série
en commandant des pièces chez un concessionnaire Land
Pride. La plaque du numéro de série se trouve sur la traverse
tubulaire avant supérieure, à gauche du support de roue de
jauge gauche.
Relever les numéros de modèle et de série du semoir ici ainsi
qu’au bas de la page de la garantie (troisième de couverture)
pour pouvoir s’y référer rapidement :
Numéro du modèle : _________________________
Numéro de série : ___________________________
Figure 2
Emplacement du numéro de série
Assistance supplémentaire
Land Pride Service Department
Le concessionnaire Land Pride vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouveau semoir. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au
sujet du produit, bien vouloir contacter :
12
32802
706/1006NT
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.landpride.com et suivre les coordonnées en
bas de l’écran pour la FAQ de notre service.
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant de se rendre au champ, atteler un tracteur au
semoir, raccorder le système hydraulique et s’assurer que le
système hydraulique a été purgé.
Liste de vérification avant le démarrage

Lire et bien comprendre les « Informations importantes
relatives à la sécurité », page 1.

Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.

Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Entretien et
lubrification », page 30.

Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées
correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si
elles sont endommagées. Se référer à la rubrique
« Étiquettes de sécurité », page 5.

Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer
les boulons tel qu’indiqué. Se référer à l’« Annexe »,
page 38.
Attelage du tracteur au semoir
ADANGER
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps
entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage.
Montage de l’attelage
Consulter la Figure 3.
1.
Insérer la plaque d’attelage supérieure 1 dans la chape
d’attelage 2 à l’aide d’un tube d’entretoise 3 sur chaque
extrémité de la rotule.
2.
Boulonner en place à l’aide d’un boulon de 1 x 5 1/2 po 4 ,
d’une rondelle plate 5 et d’un écrou à frein élastique 6 .
Figure 3
Montage de l’attelage
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
13939
13
Table des matières
Préparation et configuration
Hauteur d’attelage
Consulter la Figure 4.
Pour assurer le bon fonctionnement au champ, la flèche d’attelage du semoir doit être de niveau en position du champ.
a.
c.
d.
Une fois le semoir en position du champ, régler la
béquille de la flèche d’attelage afin de mettre la
flèche d’attelage de niveau.
Mesurer la hauteur de la barre de traction du tracteur
afin de déterminer la bonne hauteur d’attelage sur le
semoir.
Raccorder l’attelage à la flèche d’attelage à l’aide de
deux boulons de 3/4 x 6 po 1 , rondelles de blocage
2 et écrous 3 .
Figure 4
Hauteur d’attelage
Remarque : Les trous de fixation dans l’attelage du semoir sont
décalés de manière à ce que l’attelage puisse être
retourné et raccordé dans trois positions, permettant ainsi trois hauteurs d’attelage différentes.
21703
Remarque : Lors de l’attelage du semoir à un différent tracteur, vérifier la différence au niveau des hauteurs
de la barre de traction. Si les hauteurs sont différentes, réajuster en conséquence.
Attelage au tracteur
Consulter la Figure 5.
1.
3.
Reculer le tracteur vers le semoir. À l’aide du vérin à vis,
régler la flèche d’attelage du semoir de manière à ce que
la barre de traction se retrouve sous la plaque d’attelage
supérieure 1 .
Aligner le trou arrière dans la plaque d’attelage supérieure sur le large trou de la barre de traction. Placer la
plaque d’attelage inférieure 4 sous la barre de traction et
raccorder à la plaque d’attelage supérieure à l’aide de
deux boulons de 5/8 x 4 po 5 , rondelles plates 6 et
écrous à frein élastique 7 .
4.
Boulonner la plaque d’attelage supérieure dans le trou de
la barre de traction à la plaque d’attelage inférieure à
l’aide d’un boulon de 1 x 5 1/2 po 8 , d’une rondelle plate
USS 3 et d’un écrou à frein élastique 2 .
5.
Bien fixer la chaîne de sécurité à l’attelage du semoir à
l’aide d’un boulon de 3/4 x 2 1/4 po 10 , d’une rondelle de
sécurité 11 , d’une rondelle de blocage 12 et d’un écrou
13 . Relier ensuite la chaîne à la barre de traction du tracteur.
Barre de
traction de
tracteur
Figure 5
Attelage du tracteur
13944
Consulter la Figure 6.
6.
Ranger la béquille au-dessus de la flèche d’attelage.
Figure 6
Position d’entreposage de la béquille
14
706/1006NT
 313-855M-FRC
13940
30 janvier 2018
Table des matières
Préparation et configuration
Raccordement des tuyaux hydrauliques
Consulter la Figure 7.
Les tuyaux hydrauliques Land Pride sont codés par couleur
pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du
tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Bleu
Vérins de levage de transport
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
référer au support du tuyau en plastique. Le tuyau sous le
symbole du vérin déployé alimente les extrémités de la base
des vérins. Le tuyau sous le symbole du vérin escamoté alimente les extrémités de la tige des vérins.
Figure 7
Étiquette du tuyau hydraulique
17641
Remise en phase des vérins
Avec le temps, les vérins de levage peuvent se désynchroniser ou se déphaser. Les conséquences de cette situation
peuvent être perçues lorsqu’un côté du semoir est trop bas ou
trop haut parce que son vérin de levage est soit excessivement déployé ou pas assez rétracté par rapport à l’autre vérin
de levage.
Pour remettre les vérins en phase, relever complètement le
semoir et tenir le levier hydraulique du tracteur pendant
quelques secondes afin de laisser aux vérins le temps de se
remettre en phase.
Chaque fois que le semoir est relevé du sol, inverser momentanément le levier hydraulique aussitôt après la remise en
phase afin de permettre aux vérins de se rétracter d’environ
1,27 cm (1/2 po). Cela permet de maintenir le semoir de
niveau.
Remarque : Il convient de comprendre que la désynchronisation progressive des vérins est différente de
l’emprisonnement de l’air dans le système qui
résulte d’une mauvaise purge. Chaque état est
corrigé différemment.
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
15
Table des matières
Préparation et configuration
Purge du système hydraulique
A AVERTISSEMENT
Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau. Vérifier tous les conduits hydrauliques et les
attaches avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un
trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser
un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la
présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale
auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. Les
liquides étrangers dans le tissu doivent être enlevés chirurgicalement dans les quelques heures faute de quoi une gangrène s’ensuivra. S’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli.
Le système de levage du semoir est équipé de vérins hydrauliques de remise en phase qui nécessitent une procédure particulière pour la purge de l’air contenu dans les circuits
hydrauliques. Lire et suivre minutieusement cette procédure.
Les vérins de remise en phase ne fonctionnent pas correctement lorsque le circuit hydraulique contient de l’air.
1.
2.
3.
Vérifier le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur
et remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. La capacité du système du semoir est d’environ 3,8 L (1 gal US).
Ajouter du liquide dans le système selon les besoins. Si
le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir est
faible, il y a des risques que l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou
inégaux des vérins.
Une fois le semoir relié au tracteur, relever le semoir et
soutenir le châssis aux extrémités près des roues de
jauge.
Une fois que le semoir est relevé et soutenu, décrocher
les vérins au niveau des bras de roue de jauge et du
châssis. Tourner les extrémités correspondant à la tige
des vérins vers le haut. Relier avec du fil de fer ou bien
soutenir les extrémités correspondant à la tige plus haut
que les extrémités correspondant à la base.
Remarque : Afin d’éviter les poches d’air emprisonné, l’extrémité de la tige doit être plus haute que toute autre
partie du vérin pendant l’opération de purge.
4.
Le moteur du tracteur au ralenti, engager le système
hydraulique du tracteur pour déployer les tiges de vérin.
Lorsque les tiges de vérin sont complètement déployées,
maintenir le levier de commande à distance pendant une
minute.
5.
Escamoter les vérins. Déployer de nouveau les vérins et
maintenir le levier de commande à distance pendant une
minute de plus. Répéter cette étape deux autres fois pour
complètement purger le système.
6.
Accrocher les vérins au châssis du semoir et au bras de
roue de jauge en maintenant les verrous des vérins de
déplacement en place. Si de l’air reste emprisonné dans
l’un des vérins, le mouvement du vérin sera spongieux et
irrégulier et le semoir ne pourra pas être relevé uniformément. Au besoin, répéter le processus de purge.
7.
Remplir le réservoir de liquide hydraulique du tracteur au
niveau approprié.
Remarque : Une fois le semoir relevé, une légère stabilisation
se produira grâce à l’action des vérins de remise
en phase.
16
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Préparation et configuration
Mise de niveau du semoir
Consulter la Figure 8.
1.
8.
9.
Environ
12 à 13 cm
Desserrer les contre-écrous 2 et ajuster les boulons à
œil du vérin 1 . Les boulons à œil sont préinstallés en
usine à 12 cm (4 3/4 po) du filetage au-dessus de la
plaque de montage.
Relever le semoir à l’aide des circuits hydrauliques
jusqu’à ce que les socs et les coutres soient à 2,54 à
5 cm (1 à 2 po) du sol.
Mesurer la hauteur du tube du coutre à partir du sol aux
deux extrémités du semoir.
10. Régler le boulon à œil pour mettre le semoir de niveau,
d’une extrémité à une autre.
Hauteur
du tube
du coutre
11. Serrer les écrous sur les boulons à œil une fois le semoir
de niveau.
Figure 8
Mise de niveau du semoir
A ATTENTION
20704
Ne pas dépasser 13 cm (5 po) de filetage au-dessus de la plaque
de montage. Cela pourrait causer l’endommagement du vérin
hydraulique.
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
17
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettront une utilisation efficace et de
bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de
ferme de manière à garantir la sécurité.
Liste de vérification avant le démarrage
1.
Lire attentivement les « Informations importantes
relatives à la sécurité », page 1.
2.
Lubrifier le semoir comme indiqué à la rubrique
« Lubrification », page 30.
3.
Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se référer à
l’« Annexe », page 38.
4.
Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches.
Serrer au couple illustré à l’« Annexe », page 38.
5.
Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou
endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de
se rendre dans les champs.
6.
Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et les
vérins à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer
avant de se rendre dans les champs.
7.
Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que
l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement
et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères.
AAVERTISSEMENT
Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau. Vérifier tous les conduits hydrauliques et les
attaches avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un
trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser
un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la
présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale
auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. Les
liquides étrangers dans le tissu doivent être enlevés chirurgicalement dans les quelques heures faute de quoi une gangrène
s’ensuivra.
ADANGER
Porter attention en marchant sur les marches et sur le marchepied
du semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
ADANGER
Fonctionnement sur le terrain
1.
Atteler le semoir à un tracteur approprié.
2.
Régler le débit des semences comme expliqué dans le
Manuel de débit des semences.
3.
Remplir la trémie de semences propres.
4.
Relever le semoir. Faire pivoter la roue de jauge. S’assurer
que les logettes à semences, les tubes d’alimentation et
les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne
comportent pas de matières étrangères en vérifiant l’écoulement des semences sous chaque soc.
5.
Enregistrer le relevé du compteur de surface. Soustraire le
premier relevé du dernier afin de déterminer la surface
semée.
6.
Tirer vers l’avant, abaisser le semoir et commencer
l’ensemencement.
7.
Toujours soulever le semoir hors du sol pendant les
virages au bout des rangées et lors d’autres virages à
court rayon. L’ensemencement s’arrête automatiquement
lorsque le semoir est soulevé.
18
706/1006NT
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps
entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les
goupilles.
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement des socs
A ATTENTION
Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Procéder ainsi
peut causer l’endommagement ou le bouchage des socs.
Pour obtenir des informations relatives aux réglages des socs,
consulter la page 23. Pour obtenir plus d’information relative au
dépannage des problèmes de socs, se référer à la rubrique
« Dépannage », page 27.
Déplacement
A AVERTISSEMENT
AATTENTION
Le remorquage du semoir à grande vitesse ou avec un véhicule qui
n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle
du véhicule. La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire ce
risque, ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Vérifier que la masse de
lestage du tracteur est suffisante pour gérer le poids de semoir.
Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les exigences relatives à la masse de lestage.
La défaillance des vérins hydrauliques en cours de déplacement causera la chute brusque du semoir, ce qui pourrait entraîner des accidents graves, des blessures ou la mort. Afin de prévenir les accidents,
toujours installer les verrous de vérins avant de déplacer le semoir.
Avant de déplacer le semoir, suivre et vérifier ces éléments :
Verrous de vérins
Les dispositifs de blocage du vérin 1 se trouvent près des vérins
hydrauliques. Une fois le semoir complètement relevé, placer le
dispositif de blocage sur la tige du vérin et fixer en place à l’aide
d’une goupille et d’une attache.
1
Remarque : Les dispositifs de blocage du vérin ne peuvent être
engagés ou désengagés qu’une fois le semoir complètement relevé.
Décharger la trémie du semoir
Le semoir peut être transporté lorsque la trémie est remplie de
semences, mais le poids supplémentaire augmente la distance
d’arrêt et réduit la manœuvrabilité. Dans la mesure du possible,
décharger la trémie du semoir avant les déplacements.
Jeu
Il ne faut pas oublier que le semoir est plus large que le tracteur.
Prévoir un dégagement suffisant.
Règlements de la route
Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques.
1
Figure 9
Verrous de vérins
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
21706
19
Table des matières
Instructions de fonctionnement
Moyeu de verrouillage
Consulter la Figure 10.
S’assurer que le moyeu de verrouillage d’entraînement sur les
deux côtés du semoir est désengagé avant le transport. Cela
prévient l’usure excessive du système d’entraînement pendant
le transport.
Figure 10
Moyeu de verrouillage
14741
Stationnement et détachement
Suivre les étapes suivantes pendant le stationnement du semoir.
Se référer à la rubrique « Entreposage » à la page 30 pour préparer l’entreposage à long terme.
1.
Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau.
2.
Abaisser le semoir jusqu’à ce que les socs reposent sur
le sol.
3.
Bien bloquer les pneus afin d’éviter le roulement.
4.
Retirer la béquille de la flèche d’attelage 1 du support
d’entreposage. Accrocher la béquille sur le côté de la
flèche d’attelage. Ne pas déployer la béquille pour l’instant.
3
Consulter la Figure 11.
5.
Si le semoir est doté d’une béquille avec un réglage
d’angle comme illustré dans l’illustration, effectuer la procédure suivante :
4
A AVERTISSEMENT
1
Ne pas régler l’angle du cric si l’équipement n’est pas attelé et
connecté à un tracteur.
Avant d’utiliser la béquille, s’assurer que le pied
béquille est parallèle au sol.
2
de la
Si le pied n’est pas parallèle au sol, desserrer les trois
écrous 3 au milieu de la plaque de réglage de la béquille
4 . Faire tourner la béquille de telle sorte que le pied soit
parallèle au sol et serrer les trois écrous.
2
Si le pied n’est pas parallèle au sol, s’assurer que les trois
écrous 3 au milieu de la plaque de réglage de la béquille
4 sont serrés.
6.
Si le sol n’est pas suffisamment ferme, placer une planche
ou une plaque sous le pied.
7.
Déployer la béquille jusqu’à ce que le poids de la flèche
d’attelage soit retiré de la barre de traction du tracteur.
8.
Débrancher les tuyaux hydrauliques et le faisceau de
câbles du tracteur. Ne pas laisser les extrémités du tuyau
ou du faisceau reposer sur le sol.
9.
Retirer le boulon d’attelage et la chaîne de sécurité de la barre
de traction du tracteur.
20
706/1006NT
 313-855M-FRC
Figure 11
Réglage de l’angle de la béquille
21748B
30 janvier 2018
Table des matières
Réglages
Réglages des coutres
Consulter la Figure 12.
Un coutre à semis direct 1 est monté directement à l’avant de
chaque soc sur le semoir. Les coutres passent à travers les
déchets lourds et créent une rainure dans le sol pour les socs.
Les coutres sont montés sur le châssis du semoir afin que la
profondeur de coupe des coutres se modifie selon que le
semoir est relevé et abaissé.
Pour régler la profondeur d’ensemencement du semoir, il faut :
1.
Définir la profondeur des coutres avec la butée
hydraulique.
2.
Régler la profondeur du soc à l’aide des poignées en T sur
les roues plombeuses.
3.
Si les conditions du sol l’exigent, augmenter la pression
descendante de coutre en ajoutant les poids.
Au besoin, régler les coutres ou les socs individuels de manière
à semer dans les traces de pneus; consulter la page 22.
La profondeur de coupe des coutres est contrôlée par une soupape de réglage de la profondeur.
La quantité de pression descendante de coutre nécessaire
pour creuser une rainure du sol varie en fonction des conditions
du sol. L’ajout de poids ou le raccourcissement de ressort de
coutre augmente la pression descendante et la force de coupe.
Figure 12
Coutre
13985
Réglage de la profondeur des coutres
Les vérins de levage maîtres/asservis sur le semoir règlent la
profondeur des coutres. Une soupape de profondeur régule la
longueur retracée de ces vérins.
Bouton de réglage
de la profondeur
Soupape de réglage
de la profondeur
Consulter la Figure 13.
3.
Relever et abaisser le semoir à quelques reprises pour
revérifier la profondeur.
Remarque : Changer la profondeur des coutres affectera la
profondeur de plantation des socs. Les roues
plombeuses devront être réglées en conséquence.
OIN
S PROFO N
Tourner le bouton de réglage de la profondeur dans
le sens horaire. Chaque rotation abaisse les coutres
d’environ 0,64 cm (1/4 po).
M
2.
Bras d’engagement
de butée de
profondeur
PLUS PROFOND
Relever légèrement le semoir à l’aide du bras d’engagement de butée de profondeur sur l’axe du culbuteur qui
ne touche pas le sol.
D
1.
CHAQUE ROTATION COMPLÈTE DU
BOUTON SUR LA SOUPAPE DE
RÉGULATION DE LA PROFONDEUR
CHANGE LA PROFONDEUR DES
COUTRES D’ENVIRON 0,64 cm.
818-695C-FRC
Figure 13
Butée de profondeur des coutres
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
21708
21
Table des matières
Réglages
Pression descendante de coutre
Poids par coutre
Poids
Si plus de poids est requis en fonction des conditions du sol,
ajouter du poids aux supports de poids sur le châssis de la
trémie. Ne jamais ajouter plus de 499 kg (1 100 lb) pour le
706 (soit 249,5 kg [550 lb] par côté) et 680,4 kg (1 500 lb)
pour le 1006 (340,2 kg [750 lb] par côté). Ajouter un poids
égal sur chaque côté du semoir. Consulter la Figure 14.
18 cm
(7 po)
19 cm
(7,5 po)
20 cm
(8 po)
Semoir vide
274
282
290
Semoir avec
un ajout de
136 kg (300 lb)
304
314
323
Semoir avec
un ajout de
272,1 kg (600 lb)
334
345
356
Figure 14
Tableau de poids
Consulter la Figure 15.
Longueur du ressort
Les ressorts des coutres sont préréglés à 25,08 à 25,4 cm
(9 7/8 à 10 po), ce qui confère aux coutres une force de fonctionnement initiale de 181 kg (400 lb). Ce réglage est approprié pour plusieurs conditions sans labours difficiles.
25
,08
à2
5,4
A ATTENTION
cm
Le fait de réajuster la longueur des ressorts des coutres à moins de
24,8 cm (9 3/4 po) peut favoriser une défaillance précoce des pièces
et la garantie sera annulée. Si une force supplémentaire est requise,
ajouter des poids au semoir.
Dans les conditions sans labours moins difficiles où les
pierres ou autres obstacles constituent un problème, il est
possible d’allonger les ressorts des coutres pour protéger les
coutres des impacts.
Figure 15
Longueur du ressort des coutres
Réglage de chaque coutre
Les différents coutres peuvent être abaissés si les coutres
suivent les traces de pneus du tracteur et ne permettent pas
d’obtenir une profondeur satisfaisante. Pour ce faire :
20482
Longueur du ressort
Force verticale initiale
des coutres
26,7 cm (10 1/2 po)
79 kg (175 lb)
Desserrer les contre-écrous de 5/8 po sur les vis de
pression à tête carrée de 5/8 po. Desserrer ensuite les
vis de fixation.
26 cm (10 1/4 po)
136 kg (300 lb)
25,4 cm (10 po)
181 kg (400 lb)
2.
Abaisser les coutres à la profondeur désirée.
24,8 cm (9 3/4 po)
238 kg (525 lb)
3.
Serrer tout d’abord les vis de fixation sur le collier du
coutre. Ceci permet de régler la barre du coutre dans
le collier.
1.
4.
Figure 16
Tableau de longueur du ressort
Serrer les vis de fixation à l’avant du collier du coutre.
Serrer ensuite les deux contre-écrous de 5/8 po sur
chaque vis de fixation.
Remarque : Serrer les vis de fixation de 5/8 po au couple de
115 à 136 N·m (85 à 100 pi-lb) pour obtenir la
force de maintien appropriée.
22
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Réglages
Réglages de soc
Pression descendante de soc
Consulter la Figure 17.
Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui
permet aux disques de soc d’ouvrir un sillon de semences.
Les ressorts permettent aux socs de descendre gentiment
dans les dépressions et de franchir les obstacles.
Chaque ressort de soc peut être réglé pour la pression descendante. Cela est utile pendant la pénétration des sols durs
pour planter dans les traces des pneus de tracteur.
Pour régler la pression, retirer l’attache « W » au fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige
à ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un
trou inférieur pour obtenir moins de pression.
Figure 17
Pression maximale sur le soc
12103
Figure 18
Pression minimale sur le soc
12102
Profondeur d’ensemencement
des socs
Consulter la Figure 18.
Une roue plombeuse reliée au corps de chaque soc contrôle
la profondeur d’ensemencement. Pour maintenir une profondeur constante, le rapport entre la partie inférieure des
disques de soc et la roue plombeuse est fixé vers le haut par
un arrêt réglable sur chaque soc.
Consulter la Figure 19.
Les roues plombeuses ferment également les sillons de
semences et appuient délicatement le sol au-dessus des
semences. Pour obtenir un tassement constant du sol, les
roues plombeuses peuvent se déplacer librement de la position de fonctionnement normale. Cela permet de maintenir
une action de tassement uniforme même si les disques de
soc rencontrent des obstacles ou un sol dur.
Mo
ins
1
pro
fon
d
Plu
sp
rofo
nd
Régler la profondeur d’ensemencement du soc en ajustant la
hauteur de la roue plombeuse. Pour régler, relever d’abord
légèrement le semoir, puis lever et glisser les poignées en T
1 au-dessus des socs, comme illustré à la Figure 19.
Ré
gla
ge
• Pour un ensemencement moins profond, glisser les
poignées en T vers le semoir.
• Pour un ensemencement plus profond, glisser les
poignées en T en s’éloignant du semoir.
de
la
p
rof
on
de
ur
Figure 19
Réglage de la roue plombeuse
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
15659
23
Table des matières
Réglages
Réglage de la racleuse à disque
Consulter la Figure 20.
Afin de s’assurer que les disques de soc tournent librement,
des racleuses de saleté sont montées entre les disques pour
les nettoyer au cours de la rotation des disques. Alors que les
conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire
d’abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement, il pourrait être nécessaire de relever les racleuses.
Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/8 po
les déplacer au besoin.
1
1
et
Figure 20
Réglage de la racleuse à disque
16153
Réglage du galet tendeur de la roue
de jauge
2
Consulter la Figure 21.
Deux pignons tendeurs devant être réajustés après les premiers 40,5 hectares (100 acres) d’utilisation du semoir sont
présents à l’intérieur du bras de roue de jauge gauche. Par la
suite, les régler au début de chaque saison.
1
Pour ajuster, déplacer le pignon tendeur avant au-dessus de
la chaîne jusqu’en bas en desserrant le contre-écrou 1 et en
vissant le goujon de réglage 2 .
Resserrer le contre-écrou afin de maintenir la position du
galet tendeur.
Remarque : Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes
sont excessivement serrées, une usure excessive s’ensuivra.
Figure 21
Réglage du galet tendeur de la roue de jauge
14744
Embrayage
Consulter la Figure 22.
L’embrayage principal du semoir tracté est une conception en
forme de mâchoire à déclenchement mécanique. Il pourrait
être nécessaire de régler l’embrayage pour un bon engagement et désengagement.
Une fois que l’embrayage est bien réglé, les plaques de la
came 1 débrayent complètement les mâchoires de
l’embrayage lorsque le semoir est relevé. Lorsque le semoir
est abaissé en position sur le terrain, les mâchoires de
l’embrayage doivent être embrayées.
1
2
Pour régler, desserrer les boulons sur la patte de
l’embrayage 2 . Glisser la patte vers l’avant ou vers l’arrière
pour changer le point de rencontre des plaques de la came.
Une fois le réglage souhaité obtenu, resserrer les boulons sur
la patte de l’embrayage.
Figure 22
Embrayage
24
706/1006NT
 313-855M-FRC
21709
30 janvier 2018
Table des matières
Réglages
Fonctionnement de la transmission
Consulter la Figure 23.
Vérifier tous les galets tendeurs de chaîne au début de
chaque saison afin de s’assurer qu’ils sont bien ajustés. Vérifier que le galet tendeur prend l’excès de mou de la chaîne.
La porte d’accès 1 se trouve sur la partie supérieure du bras
de roue de jauge près de l’extrémité de pivotement.
Après les 100 premières heures d’utilisation et au début de
chaque saison, réajuster le pignon tendeur dans le bras de
roue gauche. Pour accéder aux galets tendeurs, retirer la
porte d’accès.
1
Figure 23
Consulter la Figure 24.
Pour ajuster le pignon tendeur, déplacer le pignon tendeur
supérieur 1 jusqu’en bas à travers la chaîne en desserrant le
contre-écrou et en vissant le goujon de réglage 2 . Resserrer
le contre-écrou afin de maintenir la position du galet tendeur.
Remarque : Ne pas trop serrer les chaînes. Si les chaînes
sont excessivement serrées, cela entraînera une
usure excessive des galets tendeurs et des composants d’entraînement. S’assurer que la chaîne
est installée avec le dispositif de retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers la ligne
centrale et l’ouverture de l’attache (extrémité fendue) faisant face au côté opposé au sens de
déplacement de la chaîne.
Figure 24
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
25
Table des matières
Réglages
Herse à dents à ressort
2,54 à 3,81 cm
Angle des dents de la herse
Consulter la Figure 25.
Le schéma à la droite présente une herse bien positionnée
pour un semis direct et un labour minimal. En raison des différentes textures du sol, des niveaux de déchets et des types
de déchets, il pourrait s’avérer nécessaire de repositionner le
châssis du tube ou les dents. Positionner tout d’abord le
châssis et les dents comme illustré, puis réajuster au besoin.
35°
45°
Figure 25
Angle des dents
16297
Figure 26
Réglage du châssis et des dents
16297
Réglage du châssis ou des dents de la herse
Consulter la Figure 26.
Pour ajuster le châssis de la herse, desserrer les quatre
écrous hexagonaux 1 sur les boulons en U et faire pivoter le
tube du châssis 2 au besoin.
Pour ajuster les dents, desserrer les quatre écrous hexagonaux de 1/2 po 3 sur les boulons en U de 1/2 po 4 sur la
barre de support 5 . Faire tourner les tubes des dents 6 de
manière à ce que les dents 7 soient contre les bagues de
butée 8 et réorientées au besoin. Serrer les écrous hexagonaux et les boulons en U.
Chaîne de la herse
Consulter la Figure 27.
En présence de sols propres, labourés et extrêmement
meubles, il pourrait s’avérer nécessaire de raccourcir la
chaîne afin de lever la herse au-dessus du sol.
Pour ajuster la chaîne, soutenir la herse pour enlever le poids
des bras de la herse 1 . Retirer le boulon inférieur 2 et
sélectionner un maillon de chaîne différent.
Remarque : Maintenir les bras de la herse à la même hauteur.
1
2
Figure 27
Réglage de la chaîne de la herse
26
706/1006NT
 313-855M-FRC
21712
30 janvier 2018
Table des matières
Dépannage
Problème
Intervalle non uniforme entre les
semences
Cause
Solution
Vitesse de déplacement excessive
Réduire la vitesse.
Bouchage des logettes à semences
Nettoyer les logettes à semences.
Bouchage des tubes d’alimentation de
semences
Nettoyer les tubes d’alimentation de
semences.
Les disques de socs ne tournent pas
librement.
Voir « Les disques de soc ne tournent
pas librement. » dans cette section sur
le Dépannage.
Le soc ne pénètre pas dans les
dépressions.
Régler le ressort du soc, page 23.
Utiliser une vitesse d’entraînement plus
rapide et fermer les flûtes des logettes à
semences pour obtenir une position plus
étroite.
Profondeur des semences
non uniforme
Les disques de socs ne tournent pas
librement.
Le débit des semences réel est différent du débit souhaité.
30 janvier 2018
Vitesse de déplacement excessive
Réduire la vitesse.
Les conditions de plantation sont
excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus
sèches.
Le semoir n’est pas de niveau.
Réajuster, page 17.
Mauvaise hauteur d’attelage
Réajuster la hauteur d’attelage,
page 14.
Accumulation de déchets ou de boue
sur la racleuse à disques
Régler la racleuse, page 24.
Le réglage de la racleuse est trop serré,
ce qui restreint le mouvement.
Régler la racleuse, page 24.
Roulements de disque défaillants
Remplacer les roulements de disque.
Châssis de soc plié ou tordu
Remplacer le châssis de soc.
Les conditions de plantation sont excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus
sèches.
Pression descendante excessive du soc
Réajuster la pression descendante du
soc, page 23.
Mauvais réglage de la roue plombeuse
Réajuster la roue plombeuse, page 23.
Taille et pression d’air inappropriée du
pneu
Vérifier la taille et la pression d’air du
pneu, page 38.
Accumulation de traitement de
semences dans la logette à semences
Nettoyer le traitement de semences
dans les logettes à semences.
Mauvais réglage du débit
Vérifier le réglage de la boîte de transmission et le réglage de la poignée du
débit des semences, consulter le
Manuel de débit des semences.
706/1006NT
 313-855M-FRC
27
Table des matières
Dépannage
Problème
Fissuration excessive des semences
Le compteur de surface ne mesure
pas avec précision.
Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité.
Cause
Solution
Vitesse de déplacement excessive
Réduire la vitesse.
Les flûtes des logettes à semences ne
sont pas suffisamment ouvertes.
Ouvrir plus grandement les logettes à
semences.
La poignée de la portière de la logette à
semences n’est pas suffisamment
ouverte.
Ouvrir la poignée de la logette à
semences à une position inférieure.
Taille et pression d’air inappropriée du
pneu
Corriger la taille et la pression d’air du
pneu, page 38.
Chevauchement ou écarts trop excessifs entre les passages
Éviter le chevauchement ou les écarts.
Conditions du sol
La terre meuble et le glissement entraînera des variations au niveau de la surface enregistrée.
Compteur de surface non approprié à
votre largeur de semoir
Consulter le Manuel des pièces.
Superficie réelle du champ différente
Vérifier la superficie du champ.
Excessivement humide ou motteux
Attendre que les conditions soient plus
sèches ou retravailler le sol.
Mauvaise hauteur d’attelage
Réajuster la hauteur d’attelage,
page 14.
La profondeur de la roue plombeuse ne
correspond pas à celle des coutres.
Réajuster la profondeur de la roue plombeuse, page 23.
Pression descendante insuffisante sur
les socs à disques
Augmenter la pression descendante sur
les socs, page 23.
La trémie de céréales ne se vide pas
uniformément.
Certains modèles ne possèdent pas le
même nombre de logettes à semences
entre chaque séparateur de cloisonnement.
Bouchage de la roue plombeuse ou
des socs
Les conditions de plantation sont excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus
sèches.
Pression descendante excessive sur
les socs
Réduire la pression descendante sur les
socs, page 23.
Marche arrière avec le semoir dans
le sol
Nettoyer et vérifier à la recherche
d’endommagements.
Roulements de disque défaillants
Remplacer les roulements de disque.
Racleuse usée ou endommagée
Remplacer la racleuse.
Le coulage du pivot du bras de roue a
besoin de lubrification.
Lubrifier les coulages du pivot du bras
de la roue.
Fuite des raccords hydrauliques
Vérifier les raccords à la recherche de
fuites, consulter la page 16 pour le message de sécurité.
Mauvaise purge des vérins de remise en
phase
Consulter la page 15 pour obtenir des
informations.
Le soulèvement ou l’abaissement du
semoir est instable ou irrégulier.
28
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Dépannage
Problème
Pignons de logettes à semences bloqués ou arbre d’entraînement de
logettes à semences déformé
Cause
Solution
Présence de matières étrangères dans
un ou plusieurs pignons des logettes à
semences
Nettoyer les pignons des logettes à
semences. Utiliser des semences
propres.
Un insecticide liquide séché se trouve à
l’intérieur des logettes à semences.
Retirer l’accumulation en démontant
chaque logette à semences et en raclant
les matières étrangères des surfaces de
retournement.
Les coutres ne pénètrent pas assez
profondément dans le sol.
Poids insuffisant
Consulter la page 22 pour le poids
approprié.
Les coutres et le semoir pénètrent
trop profondément dans le sol.
Poids excessif
Consulter la page 22 pour le poids
approprié.
Mauvais paramètre de réglage de la profondeur
Réinitialiser le réglage de la profondeur,
page 23.
Mauvais réglage de la roue plombeuse
Régler les roues plombeuses à une profondeur plus superficielle.
Bouchage des coutres et des socs en
conditions sans labours
Semoir à un angle faible par rapport aux
rangées.
La trémie de petites semences ne se
vide pas uniformément.
Le séparateur réglable n’est pas réglé
uniformément.
Déplacer le séparateur réglable pour
créer plus de volume dans les zones qui
se vident en premier.
Chaîne
Débris, attache de retenue
S’assurer que l’attache de retenue est
orientée du côté opposé au déplacement de la chaîne.
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
29
Table des matières
Entretien et lubrification
Entretien
Entreposage
L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour
prolonger la durée de vie de l’outil. Une inspection minutieuse
et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux.
Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile.
1.
2.
Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien.
A AVERTISSEMENT
3.
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil
tombé. Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place
et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil.
4.
5.
A AVERTISSEMENT
6.
Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau. Vérifier tous les conduits hydrauliques et les
attaches avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un
trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser
un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la
présence d’une fuite. En cas de blessure, obtenir de l’aide médicale
auprès d’un médecin connaissant bien ce type de blessure. Les
liquides étrangers dans le tissu doivent être enlevés chirurgicalement
dans les quelques heures faute de quoi une gangrène s’ensuivra.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
30
Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures,
vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien
serrés.
Lubrifier les zones énumérées à la rubrique
« Lubrification », page 30.
Ajuster les galets tendeurs afin de retirer le jeu excessif
des chaînes. Au besoin, nettoyer et utiliser du lubrifiant de
chaîne sur toutes les chaînes de rouleau.
Gonfler les pneus, comme indiqué au « Tableau de gonflage des pneus », page 38.
Nettoyer l’accumulation de traitement de semences dans
les logettes à semences.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander de nouvelles étiquettes
auprès d’un concessionnaire Land Pride. Se référer aux
« Étiquettes de sécurité », page 38.
706/1006NT
Décharger la trémie de semences.
Bien nettoyer les résidus de semences et de traitement de
semences qui se trouvent dans les trémies et les logettes
à semences.
Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir
l’humidité et de causer la corrosion.
Lubrifier et régler toutes les chaînes de rouleau.
Porter une attention particulière à la lubrification des
pignons d’entraînement des logettes à semences au
niveau de leurs alésages carrés.
Lubrifier les zones notées à la rubrique « Lubrification »,
page 30.
7. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou
endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant
la saison morte.
8. Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les
altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal.
9. Débrancher les tuyaux de semences des socs. L’allongement permanent et la fissuration prématurée des tuyaux
peuvent se produire s’ils sont branchés au cours de
l’entreposage.
10. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à
l’extérieur.
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
Lubrification et entretien périodique
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Lubrifiant à l’huile
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Inspection
50
Intervalles (heures
d’exploitation) auxquelles l’entretien
est nécessaire
Embrayages
8 heures
Deux embouts de graissage sur chaque embrayage.
Appliquer de la graisse sur les dents d’engagement de
l’embrayage.
Type de lubrification : Graisse
14755
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
Roulements de moyeu de coutre
Saisonnier
Un embout de graissage par coutre; soit 15 au total
Type de lubrification : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine
résistance
13879
Chaînes d’entraînement
Au besoin
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité = Enduire généreusement.
12227
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
31
Table des matières
Entretien et lubrification
Pignon d’arbre d’entraînement de logette
à semences
50 heures
Un pignon coulissant
Type de lubrification : Huile
Quantité : Bien enduire.
12126
Déplacer la poignée de réglage du débit des semences en
mouvement d’aller-retour pour faire pénétrer l’huile dans l’alésage carré. Exécuter cette tâche lorsque la trémie de
semences est vide; au cas contraire, il pourrait s’avérer difficile
de régler la poignée à 100.
Joints protecteurs en feutre
16381
30 heures
Un joint à chaque extrémité d’arbre, deux en tout
Type de lubrification : Huile
Quantité : Tremper le joint.
Si les petites semences sont aussi installées, accéder à ces
joints à partir du dessous à travers les espaces du mur
d’extrémité.
Roulements du plateau d’engrais
15 heures
Les deux extrémités de l’arbre
Type de lubrification : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
12506
32
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Entretien et lubrification
Bras de roue de jauge
15 heures
Type de lubrification : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
21709
Boîte de transmission
En réparation
La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En
conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de
lubrification.
Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des
réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour
des roulements d’arbre avec au moins 207 mL (7 oz) de lubrifiant, numéro de pièce 788067.
Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission.
Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de
la commande de la boîte de transmission et les arbres de
changement de vitesses.
Enduire une mince couche d’agent d’étanchéité (Loctite® 525
ou équivalent) sur les surfaces d’accouplement du boîtier de la
boîte de transmission avant de les boulonner ensemble.
14757
AVIS
Utiliser avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut
s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou les
engrenages.
Blocs de graissage
8 heures
Type de lubrification : Graisse
Quantité = Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
14753
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
33
Table des matières
Entretien et lubrification
Roulements de roue d’entraînement au sol
Saisonnier
Deux chemins par roue; soit quatre au total
Type de lubrification : Graisse
Quantité = Regraisser.
28299
Pignon d’entraînement des logettes
de petites semences
50 heures
Type de lubrification : Huile
Quantité = Enduire complètement l’alésage du pignon.
12226
Roulements d’arbre de trémie de petites
semences (en option)
15 heures
Un embout de graissage en tout
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18082
34
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Options
Agitateur de la trémie de semences
L’agitateur de trémie de semences est conçu pour mélanger
les semences directement au-dessus des dispositifs de
mesure des semences. Il est prévu pour réduire la consommation du « pontage » des semences légères et pelucheuses
et aider à séparer les graines de soja devenues collantes à
cause de l’inoculant.
Remarque : L’agitateur de trémie de semences ne garantira
pas un ensemencement constant des semences
difficiles à mesurer telles que le brome ou les
« graines tout-venant » contenant des résidus de
culture.
Pour les points de lubrification, se référer à la rubrique
« Lubrification », page 30.
12682
Pour passer la commande de l’agitateur de trémie de
semences, contacter le concessionnaire Great Plains.
Espacement des
rangées d’ensembles
d’agitateur (mm [po])
Avec petites
semences,
herbes
indigènes ou
engrais
Sans petites
semences,
herbes
indigènes ou
engrais
18 (7)
19 (7,5)
20 (8)

706
No de pièce
118-893A

118-895A


118-895A
118-894A

118-896A

118-896A
Herse accessoire
La herse à dents hélicoïdales finit les surfaces non labourées
en nivelant et en distribuant les résidus afin d’améliorer la
germination des semences.
Pour des informations sur le réglage de la herse, se référer à
la rubrique « Réglage de la herse », page 26.
Pour passer la commande la herse accessoire, contacter le
concessionnaire Great Plains.
Ensemble de herse
No de pièce
Herse accessoire 706
116-278A
Herse accessoire 1006
116-279A
14024
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
35
Table des matières
Options
Accessoire d’engrais
L’accessoire d’engrais permet d’ensemencer et d’appliquer de
l’engrais lors d’un même passage sur le champ. La trémie
d’engrais est fixée à l’arrière de la trémie principale du semoir.
Les unités de dosage d’entraînement d’engrais sèchent
l’engrais granulé.
Pour l’étalonnage de l’unité de dosage d’engrais et les
graphiques, se référer à la rubrique « Débit du compteur
d’engrais » dans le Manuel de débit des semences. Pour
les points de lubrification, se référer à la rubrique
« Lubrification », page 30.
Pour passer la commande de l’accessoire d’engrais, contacter
le concessionnaire Great Plains.
10986
Accessoire pour les petites semences
L’accessoire pour les petites semences est conçu pour doser
diverses petites semences. Il est entraîné indépendamment de
la trémie de semences principale. La trémie de petites
semences est 27,7 L/m (0,24 boisseau par pied) avec une
capacité totale de 92,3 L (2,62 boisseaux).
L’accessoire de petites semences est disponible avec deux
options de points de rejet des semences : Rejet dans les rangées et rejet sur les côtés.
Avec le rejet dans les rangées, les petites semences sont
dosées et déposées entre les disques de coupe ou juste avant
la roue plombeuse.
Avec le rejet sur les côtés, les petites semences sont dosées et
déposées juste à côté du sillon créé par le soc.
Pour les débits des semences et les réglages, se référer à la
rubrique « Accessoire pour petites semences » dans le
Manuel de débit des semences. Pour les points de lubrification,
se référer à la rubrique « Lubrification », page 30.
13734
Pour passer la commande de l’accessoire pour petites
semences, contacter le concessionnaire Great Plains.
Roues de tassement Seed-Lok®
La roue de tassement à ressort Seed-Lok® tasse les semences
directement au fond du lit de semences. L’option Seed-Lok®
garantit une meilleure levée étant donné que les semences
sont plantées et tassées à la même profondeur. La trousse
Seed-Lok® peut être utilisée sur tous les appareils sauf les
herbes indigènes, à moins que le tube d’herbes indigènes ne
soit retiré pendant l’utilisation du Seed-Lok®.
Pour passer la commande des roues de tassement Seed-Lok®,
contacter le concessionnaire Great Plains.
36
Ensembles Seed-Lok®
No de pièce
Ensemble Seed-Lok®
122-193K
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Options
Accessoire pour herbes indigènes de la série II
L’accessoire pour herbes indigènes est conçu pour l’ensemencement des herbes pelucheuses et difficiles à planter.
Pour les débits des semences et les réglages, se référer à la
rubrique « Accessoire pour herbes indigènes » dans le
Manuel de débit des semences.
Pour passer la commande de l’accessoire pour herbes indigènes, contacter le concessionnaire Great Plains.
21783
Flèche d’attelage pliable
La flèche d’attelage pliable est conçue pour permettre des
largeurs plus étroites pour la remorque de remorquage du
semoir et pour l’économie de l’espace pendant l’entreposage.
Pour passer la commande de la flèche d’attelage pliable,
contacter le concessionnaire Great Plains.
Ensembles de flèche
d’attelage pliable
No de pièce
Flèche d’attelage de pliage 1006
151-111A
Flèche d’attelage de pliage 706
151-114A
21825
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
37
Table des matières
Annexe
Tableau des couples de serrage
Identification de tête de boulon
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 2
po-F/po 1
Grade 5
Grade 8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
N·m
N·m
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
pi-lb
pi-lb
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
665
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
M30 x 3,5
1 550
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
25199
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Dimensions du pneu
Gonflage
Informations relatives à la garantie des pneus
À nervures de 8 plis 9,0 x 24 po
276 kPa (40 lb/po²)
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est disponible dans les brochures comprises avec le Manuel d’utilisateur et le Manuel des pièces ou en ligne sur
les sites Internet du fabricant. Pour obtenir de l’aide à l’entretien ou de
l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles
le plus proche.
Fabricant
Titan
Goodyear
38
706/1006NT
 313-855M-FRC
Site Web
www.titan-intl.com
www.goodyearag.com
30 janvier 2018
Table des matières
Annexe
Spécifications et capacités
706
Espacement des rangées, cm (po)
Rangées par semoir
Poids approximatif, kg (lb)
1006
18 (7)
19 (7,5)
20 (8)
18 (7)
19 (7,5)
20 (8)
11
10
10
16
15
14
1 769 kg
(3 900 lb)
1 724 kg
(3 800 lb)
1 724 kg
(3 800 lb)
2 041 kg
(4 500 lb)
1 950 kg
(4 300 lb)
1 451 kg
(3 200 lb)
2,1 m (7 pi)
3 m (10 pi)
Largeur de transport
9 pi 10 po (3 m)
12 pi 7 po (3,84 m)
Hauteur de transport
6 pi 7 po (2 m)
6 pi 7 po (2 m)
13 pi 10 po (4,22 m)
13 pi 10 po (4,22 m)
603 L (17,1 boisseaux)
837 L (23,75 boisseaux)
9 x 24 po
9 x 24 po
41 kW (55 hp); une soupape auxiliaire
56 kW (75 hp); une soupape auxiliaire
Largeur de travail
Longueur de transport
Capacité approx. de la trémie
Pneus des roues d’extrémité
Exigences liées au tracteur
Schéma du système hydraulique
VERS LE TRACTEUR
SOUPAPE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
CÔTÉ DROIT
VÉRIN MAÎTRE
8,89 x 30,5 cm
VÉRIN ASSERVI
8,25 x 30,5 cm
CÔTÉ GAUCHE
30 janvier 2018
706/1006NT
 313-855M-FRC
39
Table des matières
Annexe
Configuration du pignon de la trémie de semences
15 DENTS (PIGNON DE LA LOGETTE À SEMENCES)
19 DENTS
18 DENTS
19 DENTS
19 DENTS
25 DENTS (SUR L’EMBRAYAGE)
21754
25 DENTS (ENTRAÎNEMENT À PARTIR DE L’EMBRAYAGE)
19 DENTS (SORTIE DE
LA BOÎTE DE TRANSMISSION)
19 DENTS (ENTRÉE DE
LA BOÎTE DE TRANSMISSION)
19 DENTS (COMMANDE DE
LA BOÎTE DE TRANSMISSION)
Configuration du pignon de l’agitateur de trémie de semences
17 DENTS
22 DENTS
21753
40
12 DENTS
14 DENTS
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Table des matières
Annexe
Configuration du pignon des petites semences de graminées
27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES)
17 DENTS
22 DENTS
21755
12 DENTS
14 DENTS
Configuration du pignon des herbes indigènes
17 DENTS (PIGNON DE LA LOGETTE D’HERBES INDIGÈNES)
35 DENTS (PIGNON AGITATEUR)
24 DENTS
LE PIGNON COMPTE ENTRE 15 ET 24 DENTS.
19 DENTS
19 DENTS
19 DENTS
30 janvier 2018
25 DENTS (ARBRE DE RENVOI DE LA ROUE DE JAUGE)
À 25 DENTS SUR LA BOÎTE DE TRANSMISSION
706/1006NT
 313-855M-FRC
21756
41
Table des matières
Annexe
Configuration du pignon d’engrais
30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS)
13 DENTS
17 DENTS
12 DENTS
22 DENTS
21757
21757
14 DENTS
Configuration du pignon de la trémie d’engrais avec petites semences de graminées
27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES)
17 DENTS
30 DENTS (SUR LA TRÉMIE D’ENGRAIS)
13 DENTS
17 DENTS
22 DENTS
21758
42
12 DENTS
14 DENTS
706/1006NT
 313-855M-FRC
30 janvier 2018
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que cet équipement
d’ensemencement sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication
pendant un an à compter de la date du premier achat lorsque le produit sert
à l’usage prévu et dans des conditions normales d’entretien courant et
d’utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales ou de location.
Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par
Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de
rechange. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou
toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement
de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par
accident ou par manque d’entretien ou de réparation normal, ou qui aurait
été réparé ou modifié d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité,
ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a
été conçu. La présente garantie ne s’applique pas si le produit est remorqué
à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h).
Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites
auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et toute
modification au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit
concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications
à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis
préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land
Pride responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris
des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage
consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne
s’applique pas aux pertes de récoltes, aux pertes causées par les retards de
récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures,
aux outils loués ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne
s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de
qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les
obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et
exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de
Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
Numéro de modèle : _____________________
30 janvier 2018
706/1006NT
Numéro de série : _____________________
 313-855M-FRC
45
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.

Manuels associés