GREAT PLAINS CPH-12, CPH-15, and CPH-20 12- 15- and 20-Foot Center Pivot 1994+ Hitch Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
GREAT PLAINS CPH-12, CPH-15, and CPH-20 12- 15- and 20-Foot Center Pivot 1994+ Hitch Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions de prélivraison
CPH-12, CPH-15, CPH-20
Attelage à pivot central
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que
les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent
être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent!
12074
Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas
partie de l’appareil standard.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
DU 2017-07-12
© Droit d’auteur 2018
Imprimée le 2018-08-30
FR
148-152Q
Great Plains Manufacturing, Inc.
iii
Table des matières
Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1
Autocollants de sécurité ....................................................3
Introduction.............................................................................4
Description de l’appareil ....................................................4
Modèles couverts ..............................................................4
Famille de documents .......................................................4
Utilisation du présent manuel ............................................4
Préparation..............................................................................5
Outils nécessaires .............................................................5
Liste de contrôle de pré-assemblage ................................5
Assemblage ............................................................................6
Installation du support de feux (réf. 11957Z+) ..................7
Installation du réflecteur indiquant un véhicule lent
(réf. 11957Z+) ...................................................................9
Harnais de feux (réf. 11957Z+) .........................................9
Installation.............................................................................11
Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques .............11
Purge des systèmes hydrauliques ..................................12
Annexe – Renseignements de référence ...........................13
Tableau de gonflage des pneus ......................................14
© Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions
aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions.
De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document. Great Plains
Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication
et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis
2018-08-30
148-152Q
iv
CPH-12, CPH-15, CPH-20
148-152Q
Great Plains Manufacturing, Inc.
2018-08-30
Great Plains Manufacturing, Inc.
1
Renseignements importants relatifs à la sécurité
 Faites attention au symbole
de sécurité
1.
2.
3.
Soyez prêts si un incendie se déclare.
Gardez une trousse de secours et un extincteur à portée
de main.
Gardez les numéros d’urgence pour le médecin, l’ambulance,
l’hôpital et le service d’incendie près du téléphone.
 Portez un équipement de protection
1
Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la présence
d’un risque potentiel pour la sécurité personnelle et la
nécessité
de
prendre des mesures de sécurité
supplémentaires. Si vous voyez ce symbole, soyez vigilant et
lisez attentivement le message qui le suit. Outre la conception
et la configuration de l’équipement, le contrôle des risques et la
prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de
l’intérêt, de la prudence et de la formation appropriée du
personnel impliqué dans le fonctionnement, le transport,
l’entretien et l’entreposage des équipements.
 Prenez connaissance des mots
de signalement
Les mots de signalement désignent un degré ou un niveau de
gravité du risque. Les mots de signalement sont :
1.
2.
3.
4.
DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Ce mot de signalement est limité aux situations les plus extrêmes,
généralement pour les composants de la machine qu’il n’est pas
possible de protéger pour des questions de fonctionnalités.
Portez des vêtements et un équipement de protection
adaptés au travail, comme des chaussures de sécurité, des
lunettes de protection, un casque et des bouchons d’oreilles.
Les vêtements doivent être ajustés, sans franges ni cordons,
pour éviter tout enchevêtrement dans les pièces mobiles.
Une exposition prolongée à un niveau de bruit élevé peut
entraîner la détérioration ou la perte de l’ouïe. Portez une
protection auditive appropriée, telle que des oreillères ou
des bouchons d’oreilles.
L’utilisation sécurisée de l’équipement demande toute
votre attention. Évitez de porter des casques d’écoute lors
de l’utilisation de l’appareil.
 Utilisez une chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves, et comprend les dangers
auxquels on peut être exposé lorsque les protecteurs sont
retirés. Ce mot peut également être utilisé pour alerter contre
les pratiques dangereuses.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées. Ce mot peut également être utilisé
pour alerter contre les pratiques dangereuses.
 Soyez prêt pour les
situations d’urgence
1.
2.
3.
4.
5.
Une chaîne de sécurité facilitera le contrôle de la machine
tirée si elle est séparée de la barre d’attelage du tracteur.
Utilisez une chaîne dont la résistance nominale est
supérieure ou égale au poids brut de la machine remorquée.
Fixez la chaîne au support de la barre d’attelage du
tracteur ou à un autre emplacement d’ancrage spécifié.
Prévoyez seulement suffisamment de jeu dans la chaîne
pour permettre les virages.
Remplacez la chaîne si des maillons ou des raccords
d’extrémité sont cassés, étirés ou endommagés.
N’utilisez pas la chaîne de sécurité pour le remorquage.
1. Les symboles et les autocollants de couleur sont basés sur la norme Z535 de l’ANSI.
2018-08-30
148-152Q
2
CPH-12, CPH-15, CPH-20
 Évitez les liquides sous haute
pression
Great Plains Manufacturing, Inc.
1.
2.
Utilisez des feux d’avertissement clignotants et des
clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques.
Utilisez les feux et les dispositifs fournis avec l’outil.
 Évitez d’emmener des passagers
sur la machine
Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la
peau et causer des blessures graves.
1. Assurez-vous que tous les raccords de liquide hydraulique
sont bien serrés, et que tous les tuyaux flexibles et
conduites hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer
une pression sur le système.
2. Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques ou d’intervenir sur
le système.
3. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec
des systèmes hydrauliques.
4. Utilisez une feuille de papier ou de carton, ET NON DES
PARTIES DU CORPS, pour détecter d’éventuelles fuites.
5. NE TARDEZ PAS. En cas d’accident, demandez
immédiatement une assistance médicale auprès d’un
médecin qualifié pour ce type de blessure. Tout fluide
injecté dans les tissus ou les yeux doit être traité après
quelques heures ou il en résultera une gangrène.
Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils risquent
également de se heurter à des corps étrangers ou de tomber
de la machine.
1. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement.
2. Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine
pendant le fonctionnement.
 Assurez un transport sécuritaire
des machines
 Sécurité des pneus
Le changement de pneu peut être dangereux et doit être
effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de
l’équipement appropriés.
1. Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin
à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long de
manière à ce que vous puissiez vous tenir sur un côté de
l’assemblage de pneu et non pas devant ni au-dessus.
Utilisez une cage de sécurité si possible.
2.
Lors du retrait et de l’installation des roues, utilisez un
équipement adapté de manipulation de roues adapté au
poids impliqué.
 Utilisez des feux et des dispositifs
de sécurité
La vitesse de transport maximale pour l’outil est de
30 km/h (20 mi/h). Certains terrains accidentés nécessitent
une vitesse plus lente. Un freinage brusque peut entraîner une
rotation et une perturbation de la charge remorquée.
1. Conformez-vous aux lois étatiques et locales.
2. Transportez des réflecteurs ou des drapeaux pour signaler
les machines en cas de panne sur la route.
3. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et
d’autres obstructions lors du transport. Reportez-vous aux
dimensions de transport dans le manuel d’utilisation.
4. Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est complètement
chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids du véhicule
remorqueur.
5. Si vous prenez des virages trop serrés avec le tracteur, il
risque de basculer.
6. Lors d’un remorquage sur une remorque, sécurisez l’outil
avec des attaches et des chaînes.
7. Lors d’un remorquage sur une remorque, un freinage
brusque peut entraîner une rotation et une perturbation de
la charge remorquée. Réduisez la vitesse si la remorque
n’est pas équipée de freins.
 Arrêt et entreposage
1.
2.
Les tracteurs et les machines remorquées à progression lente
peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils sont
difficiles à voir, en particulier la nuit.
3.
4.
148-152Q
Stationnez le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide où les enfants ne jouent généralement pas.
Stationnez le tracteur ou serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé de contact pour
empêcher tout démarrage non autorisé.
Attendez
que
tous
les
composants
s’arrêtent
complètement avant de quitter le siège de l’opérateur.
Détachez le tracteur. Sécurisez l’outil avec des cales et
des supports.
2018-08-30
Great Plains Manufacturing, Inc.
 Suivez des procédures sécurisées
d’entretien
ARRÊT
1.
Assurez-vous de comprendre les procédures avant
d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement appropriés.
Consultez le présent manuel.
2. Travaillez dans un endroit propre et sec.
3. Abaissez l’outil. Stationnez le tracteur, coupez le moteur. Pour
empêcher le démarrage non autorisé, retirez la clé avant
d’effectuer des opérations d’entretien ou de maintenance.
4. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées
et que le système est entièrement dépressurisé.
5. Débranchez le faisceau d’éclairage du tracteur avant toute
maintenance ou tout réglage des systèmes électriques.
6. Laissez la machine refroidir complètement.
7. Soudage : Débranchez le faisceau d’éclairage du tracteur.
Protégez les conduites hydrauliques. Évitez d’inhaler les
émanations de peinture chauffée.
8. Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les pièces
sont en bon état et correctement installées.
9. Ne modifiez pas cette machine d’une manière susceptible
de nuire à ses performances.
10. Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou
de débris.
11. Retirez tous les outils et toutes les pièces inutilisées de
l’outil avant l’utilisation.
 Sécurité à tout moment
Renseignements importants relatifs à la sécurité
3
5.
L’opérateur doit démarrer le tracteur et actionner les
commandes depuis le siège du conducteur uniquement,
jamais depuis le sol.
6. Descendre d’un tracteur en marche peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
7. Apprenez toutes les fonctions de l’outil.
8. Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsque le moteur
du tracteur tourne.
9. Ne vous tenez pas entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage.
10. Faites attention aux fils, arbres, etc. en pliant et en
soulevant l’outil.
11. Si vous prenez des virages trop serrés avec le tracteur,
l’outil attelé peut monter sur les roues. Cela peut
provoquer des blessures ou endommager l’équipement.
Autocollants de sécurité
Votre outil est livré avec tous les autocollants de sécurité en
place. Ils ont été conçus pour vous aider à utiliser votre outil en
toute sécurité.
 Lisez et suivez les directives des autocollants.

Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles.

Remplacez tous les autocollants endommagés ou manquants.
Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre
concessionnaire Great Plains. Reportez-vous à cette section
pour le placement correct des autocollants.

Lors de la commande de pièces ou de composants neufs,
demandez également les autocollants de sécurité correspondants.
Pour installer de nouveaux autocollants :
1. Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit être placé.
2. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant. Appuyez
fermement sur la surface, en veillant à ne pas provoquer
de bulles d’air sous l’autocollant.
Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les
instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la mise en
service de la machine. Lisez toutes les instructions inscrites sur
les autocollants de sécurité.
Ne permettez à personne d’utiliser cet équipement tant qu’elle
n’a pas lu et compris entièrement ce manuel, et n’a pas été
correctement formée à l’utilisation sécurisée de l’équipement.
1. L’opérateur ne doit pas consommer de drogues ni d’alcool,
car ces substances peuvent modifier sa vigilance ou sa
coordination lors de l’utilisation de l’équipement. Si vous
prenez des médicaments sans ordonnance, consultez un
médecin pour savoir si vous pouvez utiliser l’équipement
en toute sécurité.
2. L’opérateur doit apprendre toutes les fonctions du semoir
et des accessoires, et doit être en mesure de réagir
rapidement aux urgences.
3. Assurez-vous que toutes les protections sont en place et
sécurisées avant d’utiliser l’outil.
4. Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail et
de l’équipement.
2018-08-30
148-152Q
4
Great Plains Manufacturing, Inc.
CPH-12, CPH-15, CPH-20
Introduction
Great Plains Manufacturing veut que vous soyez satisfait de
votre
nouvelle
machine
fournie
par
le
réseau
Great Plains Trucking. Pour faciliter l’assemblage d’une
machine fonctionnant correctement, lisez ce manuel en entier
avant d’assembler ou d’installer le nouvel équipement.
Description de l’appareil
L’attelage à pivot central est un outil de travail du sol tracté,
conçu pour remorquer le semoir à trois points Great Plains.
Des coutres sans labour sont montés sur l’attelage. Chaque
coutre est aligné avec un ouvreur de semoir. Chaque coutre
utilise une bande pour un ouvreur de semoir. L’attelage est doté
de deux circuits hydrauliques : un pour soulever et abaisser les
coutres, et un pour soulever et abaisser le semoir.
Utilisation prévue
Utilisez l’attelage à pivot central dans des conditions de terrain
non labouré. Utilisez l’attelage seulement avec un semoir
à trois points Great Plains. N’apportez pas de modifications à
l’attelage pour une utilisation avec les semoirs ou les
accessoires autres que ceux spécifiés par Great Plains.
Modèles couverts
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a été écrit pour vous aider à assembler et
à préparer la nouvelle machine pour le client. Il comprend des
instructions pour l’assemblage et l’installation. Lisez ce manuel
et suivez les recommandations pour un assemblage et une
installation sécurisés, efficaces et adaptés.
Un manuel d’utilisation est également fourni avec la nouvelle
machine. Assurez-vous de lire et de comprendre les sections
« Renseignements importants relatifs à la sécurité » et
« Mode d’emploi » du manuel d’utilisation avant l’assemblage
de la machine. À titre de référence, gardez à portée de main le
manuel d’utilisation pendant l’assemblage.
Les renseignements contenus dans le présent manuel sont
à jour au moment de l’impression. Certaines pièces peuvent
changer pour garantir une performance optimale.
Définitions
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
Les termes « gauche » et « droite », tels qu’ils sont utilisés
dans ce manuel, sont déterminés par le sens du déplacement
de la machine en marche, sauf indication contraire.
CPH-12
Attelage à pivot central de 12 pi (3,66 m)
ATTENTION
CPH-12F
Attelage à pivot central de 12 pi (3,66 m)
avec boîte d’engrais
CPH-15
Attelage à pivot central de 15 pi (4,57 m)
CPH-15F
Attelage à pivot central de 15 pi (4,57 m)
avec boîte d’engrais
Risques de responsabilité et/ou économiques :
Un point d’information crucial lié à la rubrique qui le précède. Lisez
et respectez les consignes pour assurer votre sécurité, éviter
des dégâts importants sur l’équipement et obtenir les résultats
souhaités sur le terrain.
CPH-20
Attelage à pivot central de 20 pi (6,10 m)
 REMARQUE :
Un renseignement important relatif à la rubrique précédente.
CPH-20F
Attelage à pivot central de 20 pi (6,10 m)
avec boîte d’engrais
Assistance supplémentaire
Famille de documents
148-152M
Manuel d’utilisation CPH
148-152P
Manuel des pièces CPH
148-152Q
Instructions de prélivraison CPH
Pour une assistance supplémentaire dans le but
de comprendre ces instructions d’assemblage ou pour toute
autre question relative à l’assemblage ou à l’installation,
veuillez communiquer avec notre service à la clientèle à
l’adresse suivante :
Service à la clientèle de Great Plains
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060, États-Unis
Ou appelez au (800) 270-9302 pour discuter avec un
représentant du service.
Des exemplaires de ce manuel d’utilisation de la machine sont
disponibles par courrier ou en ligne. Veuillez consulter
www.greatplainsag.com et suivre le lien du produit pour des
renseignements relatifs à votre machine.
148-152Q
2018-08-30
Great Plains Manufacturing, Inc.
5
Préparation
Des instructions détaillées pour l’assemblage du semoir
commencent à la section suivante du manuel. Avant de
commencer à travailler, examinez les sections Outils
nécessaires et Liste de contrôle de pré-assemblage pour vérifier
que vous avez toutes les pièces et l’équipement nécessaires.
L’attelage à pivot central est expédié sur un camion à plateau. Il
est de la responsabilité du concessionnaire de décharger la
nouvelle machine. Déchargez tout l’équipement avant de
commencer l’assemblage.
ATTENTION
N’essayez pas de procéder à l’assemblage lorsque la machine est
encore sur le camion.
Outils nécessaires
• Élévateur à fourche ou palan
• Outils manuels généraux
Liste de contrôle de pré-assemblage

Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements importants relatifs à la sécurité »,
page 1 avant l’assemblage.

Effectuez l’assemblage avec l’assistance d’au moins
deux personnes.

Veillez à ce que l’espace d’assemblage soit plat et sans
obstacles (de préférence un espace ouvert et bétonné).

Regroupez tous les principaux composants.

Regroupez toutes les fixations et broches expédiées
avec l’attelage.
ATTENTION
En cas de retrait temporaire d’une pièce pré-assemblée ou d’une
fixation, rappelez-vous son emplacement. Ne mélangez pas les pièces.
 Ayez un exemplaire du manuel des pièces à portée de
main. Si vous doutez de l’emplacement adapté ou de
l’utilisation d’une pièce ou d’une fixation, reportez-vous au
manuel des pièces.

Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont bien écartées.

Vérifiez que la tension et l’alignement des chaînes
d’entraînement sont adaptés.

Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants de sécurité
sont correctement placés et lisibles. Remplacez-les s’ils ne
se trouvent pas au bon endroit ou s’ils sont endommagés.
Reportez-vous à la section « Autocollants de sécurité »
dans le manuel d’utilisation.

Gonflez les pneus selon les pressions recommandées
indiquées dans la section « Tableau de gonflage des
pneus », page 14. Serrez les boulons de roue, comme
indiqué à la section « Tableau des couples de serrage »,
page 13.
2018-08-30
148-152Q
6
Great Plains Manufacturing, Inc.
CPH-12, CPH-15, CPH-20
Assemblage
Utilisez un palan or un mécanisme de levage pour décharger la
machine du camion.
Placez la machine dans la zone d’assemblage.
ATTENTION
1
N’essayez pas de procéder à l’assemblage lorsque la machine est
encore sur le camion.
Consultez la Figure 1.
1.
Détachez les pneus de transport (1) de l’attelage.
Assemblez les pneus aux moyeux extérieurs avec des
boulons d’ergot de 1/2 po (1,27 cm) (2).
2
Consultez la Figure 2.
2.
Centrez l’ensemble de la barre d’outils de coutre (3) sous
l’attelage (4) et fixez au support de barre d’outils du coutre
avec des boulons de 5/8-11 x 8 po (5), des rondelles
plates (6), des rondelles de blocage (7) et des écrous (8).
Faites particulièrement attention lors de l’assemblage de la
barre d’outils de coutre à l’attelage. Il est essentiel que les
coutres soient centrés sous l’attelage à pivot central pour
un suivi correct avec le semoir. Un attelage de 12 pieds
(3,66 m) avec un espacement des rangs de 7-1/2 po
(19,05 cm) est la seule unité avec un coutre au centre de
l’attelage. Toutes les autres barres d’outils de coutre
auront un écart au centre de l’attelage.
6
7
Figure 1
Installation des pneus de transport
68401
8
3
4
6
5
Figure 2
Installation de la barre d’outils de coutre
148-152Q
68402
2018-08-30
Great Plains Manufacturing, Inc.
3.
4.
Assemblage
Boulonnez la boucle du tuyau flexible (9) sur un écrou de
coupleur soudé à proximité de l’avant du timon
hydraulique (10). Utilisez un boulon de 1/2-13 x 1 po (11),
deux rondelles plates (12) et une rondelle de blocage (13).
Acheminez les flexibles hydrauliques à travers la boucle
du tuyau.
7
3
1
2
Figure 4
CPH-12 et CPH-15
Installation des supports de feux
68408A
Consultez la Figure 5.
Figure 3
Installation de la boucle du tuyau flexible
12070
2.
Installation du support de feux
(réf. 11957Z+)
Pour CPH-12 et CPH-15
Les supports de feux doivent être situés comme suit :
(A) Les autocollants rouges aux extrémités du support de
feux doivent être à moins de 25 po (63,5 cm) du bord
de la machine.
(B) Les feux orange doivent être à moins de 16 po
(40,64 cm) du bord de la machine.
(C) Les feux rouges doivent être à moins de 2 à 5 pi
(0,61 à 1,52 m) du centre de la machine.
Consultez la Figure 4.
A
C
C
Figure 5
CPH-12 et CPH-15
Emplacement des supports de feux
2018-08-30
B
A
bord de la machine
B
centre de la machine
Installez l’ensemble de support de feux à l’arrière de la
barre d’outils de coutre et fixez-le avec des boulons
universels de 1/2 po (1,27 cm) (1), des rondelles de
blocage (2) et des écrous (3).
bord de la machine
1.
68408
148-152Q
8
CPH-12, CPH-15, CPH-20
Great Plains Manufacturing, Inc.
Pour CPH-20
Consultez la Figure 7.
Consultez la Figure 6.
2.
1.
Installez l’ensemble de support de feux à l’arrière de la
barre d’outils de coutre et fixez-le avec des boulons
universels de 1/2 po (1,27 cm) (1), des rondelles de
blocage (2) et des écrous (3).
Les supports de feux doivent être situés comme suit :
(A) Les autocollants rouges aux extrémités du support de
feux doivent être à moins de 25 po (63,5 cm) du bord
de la machine.
(B) Les feux orange doivent être à moins de 16 po
(40,64 cm) du bord de la machine.
(C) Les feux rouges doivent être à moins de 2 à 5 pi
(0,61 à 1,52 m) du centre de la machine.
(D) Distance maximale de 5 pi (1,52 m) entre les
autocollants rouges.
1
3
2
C
C
B
bord de la machine
bord de la machine
B
68409A
centre de la machine
Figure 6
Installation des supports de feux CPH-20
A
A
D
D
Figure 7
Emplacements des supports de feux CPH-20
148-152Q
68409
2018-08-30
Great Plains Manufacturing, Inc.
Assemblage
Installation du réflecteur indiquant un
véhicule lent (réf. 11957Z+)
1.
2.
Au centre arrière de la machine, installez un support
indiquant un véhicule lent (1) au support (2). Fixez avec
deux boulons à tête ronde et collet carré
5/16-18 x 3/4 po (3), des rondelles de blocage (4) et des
écrous (5).
Installez l’indicateur de véhicule lent (6) sur le support
avec deux vis de 1/4-20 x 5/8 po (7), des rondelles de
blocage (8) et des écrous (5).
6
Harnais de feux (réf. 11957Z+)
MISE EN GARDE
Risque d’endommagement du harnais :
Assurez-vous que tous les harnais de câbles sont fixés à la machine
pour éviter de les endommager, ce qui pourrait blesser l’utilisateur ou
endommager la machine.
Consultez la Figure 9 et Figure 10.
1.
Connectez le harnais du triangle de suspension (1) au
harnais de la machine (2). Assurez-vous de positionner le
harnais de sorte qu’il puisse être acheminé comme suit :
•
•
9 2
8
9
Le fil avec du ruban vert sera acheminé vers la droite.
Le fil avec du ruban jaune sera acheminé vers
la gauche.
2. Acheminez le harnais du triangle de suspension le long du
cadre jusqu’aux feux.
 REMARQUE :
Les coutres et autres composants ne sont pas représentés dans
les illustrations pour plus de clarté.
Pour CPH-12 et CPH-15
a. Branchez le connecteur à trois broches (3) à la
lumière rouge.
b. Branchez le connecteur à trois broches (4) au
feu orange.
7
5
4
1
3
Figure 8
Installation de l’indicateur de véhicule lent
68412
3
2
4
1
Figure 9
Harnais de feux CPH-12 et CPH-15
2018-08-30
68400A
148-152Q
10
CPH-12, CPH-15, CPH-20
Great Plains Manufacturing, Inc.
Pour CPH-20
a. Branchez le connecteur à trois broches (3) à la
lumière rouge.
b. Branchez le connecteur à trois broches (4) au
harnais d’extension.
c. Acheminez le harnais d’extension au feu orange et
branchez-le au connecteur à deux broches sur le feu.
3
2
4
5
1
Figure 10
Harnais de feux CPH-20
3.
68400
Fixez le harnais de câbles à la machine à l’aide de colliers
de serrage à adhésif.
ATTENTION
Risques liés à l’endommagement :
Assurez-vous que tous les harnais sont fixés à la machine. Pour éviter
d’endommager les harnais, ne tirez pas les fils et ne laissez pas les fils
glisser sur le sol.
148-152Q
2018-08-30
Great Plains Manufacturing, Inc.
11
Installation
Cette section couvre l’attelage à pivot central au tracteur et la
purge du système hydraulique de l’attelage.
Attelage du tracteur au CPH
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué en cas d’écrasement entre
le tracteur et le semoir. Ne vous tenez pas ou ne placez aucune partie
de votre corps entre le semoir et le tracteur en mouvement. Arrêtez le
moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant
d’installer la goupille d’attelage.
1. Placez l’ensemble soudé de l’attelage (1) sur le timon de
l’attelage, au-dessus du pivot à rotule (2). Maintenez
l’ensemble soudé de l’attelage en place en insérant le tube
séparateur (3) dans la chape de l’attelage et le pivot
à rotule.
2. Appuyez le tracteur à l’attelage et boulonnez l’ensemble
soudé à la barre d’attelage du tracteur en utilisant un
boulon de 1 x 10 po (2,54 x 25,4 cm) (4), une grande
rondelle plate (5), une rondelle de blocage (6) et un
écrou (7).
3. Utilisez un boulon de 3/4 x 9 po (1,9 x 22,86 cm) (8) pour
boulonner l’ensemble soudé dans son trou fendu et dans
le trou secondaire de la barre d’attelage du tracteur.
Installez une rondelle plate de 3/4 po (1,9 cm) (9) à côté
du trou fendu supérieur et fixez avec une rondelle de
blocage (10) et un écrou (11). Serrez les deux boulons.
5.
Retirez le cric du dispositif de retenue sur le côté du timon
de l’attelage et placez en position de transport sur le
renfort du cadre.
Figure 12
Cric en position de transport
12083
Branchement des tuyaux flexibles
hydrauliques
Raccordez les tuyaux flexibles hydrauliques du cylindre pour
timon à un ensemble d’orifices du tracteur. Raccordez les
tuyaux flexibles des cylindres de l’élévateur de transport à un
autre ensemble de prises du tracteur.
Les tuyaux flexibles hydrauliques Great Plains ont des
poignées à codes de couleurs pour vous aider à raccorder les
tuyaux aux prises de votre tracteur. Les tuyaux flexibles
s’acheminant vers une même soupape à distance portent un
marquage de la même couleur.
Figure 13
Poignées de tuyau flexible à codes
de couleurs
LA
TE
AT
D’ EUR
T
E
RR AC
BA TR
U
D
GE
Figure 11
Assemblage de la barre d’attelage
4.
17215
Fixez la chaîne de sécurité au cadre de la barre d’attelage
du tracteur.
2018-08-30
31733
Couleur
Fonction hydraulique
Rouge
Cylindres de levage sur le terrain
Bleu
Cylindres de l’élévateur de transport
Orange
Cylindres du traceur
Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit
hydraulique, reportez-vous au symbole moulé dans la poignée.
Les tuyaux flexibles avec un symbole de cylindre déployé
alimentent les extrémités de la base de vérin. Les tuyaux
flexibles avec un symbole de cylindre rétracté alimentent les
têtes de bielle du cylindre.
148-152Q
12
CPH-12, CPH-15, CPH-20
Great Plains Manufacturing, Inc.
Pour les modèles plus anciens
Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit
hydraulique, reportez-vous au porte-tuyau en plastique.
Consultez la Figure 14. Le tuyau flexible sous le symbole de
cylindre déployé alimente les extrémités de la base de vérin. Le
tuyau flexible sous le symbole de cylindre déployé alimente les
têtes de bielle de cylindre.
Figure 14
Attaches de couleur des tuyaux
flexibles hydrauliques
17641
5.
6.
Déployez entièrement et refixez la tête de bielle.
Revérifiez le réservoir du tracteur et remplissez jusqu’au
niveau approprié.
Purge des cylindres de l’élévateur
de transport
Les cylindres de l’élévateur de transport sont des cylindres de
rephasage et nécessitent une procédure spéciale pour purger
l’air du circuit. Lisez et suivez attentivement la procédure. Les
cylindres ne fonctionneront pas correctement avec de l’air dans
le circuit hydraulique.
1. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir
du tracteur et remplissez jusqu’au niveau approprié.
Ajoutez du liquide au système au besoin. La capacité du
cylindre de l’élévateur de transport est d’environ 2 gallons
(7,57 litres).
2. Soulevez à l’aide d’un cric et maintenez le cadre
de l’attelage.
3. Retirez les écrous nyloc de 1/2 po (1,27 cm) sur le côté du
ressort du renfort du support du cylindre. Détachez les
cylindres. Ne modifiez pas la position des contre-écrous
sur le centre des boulons du renfort du support.
4. Tournez les cylindres dans une position où les têtes de
bielle sont plus hautes que les extrémités inférieures.
Maintenez les cylindres dans un endroit sûr.
5. Démarrez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti.
Avec les têtes de bielle plus hautes que les extrémités
inférieures, déployez hydrauliquement les cylindres. Une
fois les tiges de vérin entièrement déployées, continuez de
maintenir le levier de commande pendant une minute
avant de rétracter hydrauliquement les cylindres.
Purge des systèmes hydrauliques
AVERTISSEMENT
Danger associé au liquide sous haute pression :
Réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques.
Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante
pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. Utilisez
une feuille de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS,
pour détecter d'éventuelles fuites. Portez des gants de protection et des
lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez
avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consultez
immédiatement un médecin familier avec ce type de blessure.
Les systèmes hydrauliques doivent être purgés de l’air
qu’ils contiennent avant l’opération d’attelage. Purgez les
systèmes hydrauliques durant l’installation initiale de l’attelage.
Si les systèmes hydrauliques ne sont pas purgés, les cylindres
se déplaceront avec des mouvements saccadés et inégaux.
Purge du cylindre pour timon
1.
2.
3.
4.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir
du tracteur et remplissez jusqu’au niveau approprié.
Ajoutez du liquide au système au besoin. La capacité du
cylindre pour timon est d’un demi-gallon (1,89 litre).
Soulevez de façon sécurisée et maintenez l’attelage,
le cadre de transport et le timon avant.
Détachez la tête de bielle du cylindre pour timon. Bloquez,
câblez ou soutenez le cylindre de façon sûre, de sorte que
lorsque la tête de bielle est complètement déployée, elle
ne touche rien.
Faites tourner le cylindre complètement à l’intérieur et
à l’extérieur au moins trois fois pour purger l’air du cylindre
et des tuyaux flexibles.
148-152Q
2018-08-30
Great Plains Manufacturing, Inc.
13
Annexe – Renseignements de référence
Tableau des couples de serrage
Identification de la tête du boulon
Taille des
boulons
po-filet/
poucea
Identification de la tête du boulon
Taille des
boulons
Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
pi-lb
5.6
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
1
Nmb
7.4
mm x pasc
11
8
16
12
M5 X 0,8
4
3
6
5
9
7
1
⁄4-28
8.5
6
13
10
18
14
M6 X 1
7
5
11
8
15
11
5⁄
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 X 1,25
17
12
26
19
36
27
5⁄
16-24
17
13
26
19
37
27
M8 X 1
18
13
28
21
39
29
⁄4-20
d
pi-lb
3⁄
8-16
27
20
42
31
59
44
M10 X
X 1,5
1.5
M10
33
24
52
39
72
53
3⁄
8-24
31
22
47
35
67
49
M10 X
X 0,75
0.75
M10
39
29
61
45
85
62
7
⁄16-14
43
32
67
49
95
70
M12 X
X 1,75
1.75
M12
58
42
91
67
125
93
7
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 X 1
90
66
105
77
145
105
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
75
55
115
85
165
120
M14 X 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 X
X 1,5
1.5
M14
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X
M16
X 1.5
1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X
X 1,5
1.5
M18
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X
X 2,5
2.5
M20
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
780
250
185
640
475
905
670
M24 X
X3
M24
480
355
760
560
1 050
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 X 2
2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 X
X 3,5
3.5
M30
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
2
M30 X 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 X
M36
X 3.5
3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
11⁄
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 X 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1 ⁄8-6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en pouces-filets/pouce
a.
13⁄8-12
11⁄2-6
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. Nm = newton-mètre
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage
11⁄2-12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
4-7
1
1 ⁄4-12
3
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs
T
de couple de serrage répertoriées ci-dessus.
2018-08-30
25199m
25199
148-152Q
14
CPH-12, CPH-15, CPH-20
Great Plains Manufacturing, Inc.
Tableau de gonflage des pneus
Taille des pneus
Gonflage
Pneus agricoles à nervures du semoir
à 4 plis, 7,50 x 20 po
28 lb/po²
(193,05 kPa)
Service routier 70, 9,0 x 22,5 à 10 plis
70 lb/po²
(482,63 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 8 plis,
9,0 x 24 po
40 lb/po²
(275,79 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 6 plis,
9,5 L x 15 po
32 lb/po²
(220,63 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 8 plis,
9,5 L x 15 po
44 lb/po²
(303,37 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 12 plis,
9,5 L x 15 po
60 lb/po²
(413,68 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 6 plis,
11 L x 15 po
28 lb/po²
(193,05 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 12 plis,
11 L x 15 po
52 lb/po²
(358,52 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 8 plis,
12,5 L x 15 po
36 lb/po²
(248,21 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 10 plis,
12,5 L x 15 po
44 lb/po²
(303,37 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 10 plis,
16,5 L x 16,1 po
36 lb/po²
(248,21 kPa)
Pneus agricoles à nervures à 22 plis,
41 x 15 po x 18
44 lb/po²
(303,37 kPa)
Pneu – Renseignements sur la garantie
Tous les pneus sont garantis par leur fabricant d’origine. Les
renseignements de garantie des pneus se trouvent dans les
brochures incluses dans votre manuel d’utilisation et votre
manuel des pièces ou en ligne, sur le site Web du fabricant
cité ci-dessous. Pour obtenir une assistance ou des
renseignements, communiquez avec votre détaillant autorisé
en pneus pour matériel agricole.
Site Web
Fabricant
Titan
www.titan-intl.com
Goodyear
www.goodyearag.com
Firestone
www.firestoneag.com
148-152Q
2018-08-30
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402, États-Unis

Manuels associés