- GREAT PLAINS
- CPH-12, CPH-15, and CPH-20 12- 15- and 20-Foot Center Pivot 1994+
- Manuel du propriétaire
GREAT PLAINS CPH-12, CPH-15, and CPH-20 12- 15- and 20-Foot Center Pivot 1994+ Hitch Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Instructions de prélivraison CPH-12, CPH-15, CPH-20 Attelage à pivot central Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent! 12074 Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas partie de l’appareil standard. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DU 2017-07-12 © Droit d’auteur 2018 Imprimée le 2018-08-30 FR 148-152Q Great Plains Manufacturing, Inc. iii Table des matières Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1 Autocollants de sécurité ....................................................3 Introduction.............................................................................4 Description de l’appareil ....................................................4 Modèles couverts ..............................................................4 Famille de documents .......................................................4 Utilisation du présent manuel ............................................4 Préparation..............................................................................5 Outils nécessaires .............................................................5 Liste de contrôle de pré-assemblage ................................5 Assemblage ............................................................................6 Installation du support de feux (réf. 11957Z+) ..................7 Installation du réflecteur indiquant un véhicule lent (réf. 11957Z+) ...................................................................9 Harnais de feux (réf. 11957Z+) .........................................9 Installation.............................................................................11 Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques .............11 Purge des systèmes hydrauliques ..................................12 Annexe – Renseignements de référence ...........................13 Tableau de gonflage des pneus ......................................14 © Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions. De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis 2018-08-30 148-152Q iv CPH-12, CPH-15, CPH-20 148-152Q Great Plains Manufacturing, Inc. 2018-08-30 Great Plains Manufacturing, Inc. 1 Renseignements importants relatifs à la sécurité Faites attention au symbole de sécurité 1. 2. 3. Soyez prêts si un incendie se déclare. Gardez une trousse de secours et un extincteur à portée de main. Gardez les numéros d’urgence pour le médecin, l’ambulance, l’hôpital et le service d’incendie près du téléphone. Portez un équipement de protection 1 Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la présence d’un risque potentiel pour la sécurité personnelle et la nécessité de prendre des mesures de sécurité supplémentaires. Si vous voyez ce symbole, soyez vigilant et lisez attentivement le message qui le suit. Outre la conception et la configuration de l’équipement, le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l’intérêt, de la prudence et de la formation appropriée du personnel impliqué dans le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage des équipements. Prenez connaissance des mots de signalement Les mots de signalement désignent un degré ou un niveau de gravité du risque. Les mots de signalement sont : 1. 2. 3. 4. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ce mot de signalement est limité aux situations les plus extrêmes, généralement pour les composants de la machine qu’il n’est pas possible de protéger pour des questions de fonctionnalités. Portez des vêtements et un équipement de protection adaptés au travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque et des bouchons d’oreilles. Les vêtements doivent être ajustés, sans franges ni cordons, pour éviter tout enchevêtrement dans les pièces mobiles. Une exposition prolongée à un niveau de bruit élevé peut entraîner la détérioration ou la perte de l’ouïe. Portez une protection auditive appropriée, telle que des oreillères ou des bouchons d’oreilles. L’utilisation sécurisée de l’équipement demande toute votre attention. Évitez de porter des casques d’écoute lors de l’utilisation de l’appareil. Utilisez une chaîne de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves, et comprend les dangers auxquels on peut être exposé lorsque les protecteurs sont retirés. Ce mot peut également être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses. MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Ce mot peut également être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses. Soyez prêt pour les situations d’urgence 1. 2. 3. 4. 5. Une chaîne de sécurité facilitera le contrôle de la machine tirée si elle est séparée de la barre d’attelage du tracteur. Utilisez une chaîne dont la résistance nominale est supérieure ou égale au poids brut de la machine remorquée. Fixez la chaîne au support de la barre d’attelage du tracteur ou à un autre emplacement d’ancrage spécifié. Prévoyez seulement suffisamment de jeu dans la chaîne pour permettre les virages. Remplacez la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémité sont cassés, étirés ou endommagés. N’utilisez pas la chaîne de sécurité pour le remorquage. 1. Les symboles et les autocollants de couleur sont basés sur la norme Z535 de l’ANSI. 2018-08-30 148-152Q 2 CPH-12, CPH-15, CPH-20 Évitez les liquides sous haute pression Great Plains Manufacturing, Inc. 1. 2. Utilisez des feux d’avertissement clignotants et des clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques. Utilisez les feux et les dispositifs fournis avec l’outil. Évitez d’emmener des passagers sur la machine Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la peau et causer des blessures graves. 1. Assurez-vous que tous les raccords de liquide hydraulique sont bien serrés, et que tous les tuyaux flexibles et conduites hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer une pression sur le système. 2. Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques ou d’intervenir sur le système. 3. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. 4. Utilisez une feuille de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour détecter d’éventuelles fuites. 5. NE TARDEZ PAS. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Tout fluide injecté dans les tissus ou les yeux doit être traité après quelques heures ou il en résultera une gangrène. Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils risquent également de se heurter à des corps étrangers ou de tomber de la machine. 1. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement. 2. Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine pendant le fonctionnement. Assurez un transport sécuritaire des machines Sécurité des pneus Le changement de pneu peut être dangereux et doit être effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de l’équipement appropriés. 1. Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long de manière à ce que vous puissiez vous tenir sur un côté de l’assemblage de pneu et non pas devant ni au-dessus. Utilisez une cage de sécurité si possible. 2. Lors du retrait et de l’installation des roues, utilisez un équipement adapté de manipulation de roues adapté au poids impliqué. Utilisez des feux et des dispositifs de sécurité La vitesse de transport maximale pour l’outil est de 30 km/h (20 mi/h). Certains terrains accidentés nécessitent une vitesse plus lente. Un freinage brusque peut entraîner une rotation et une perturbation de la charge remorquée. 1. Conformez-vous aux lois étatiques et locales. 2. Transportez des réflecteurs ou des drapeaux pour signaler les machines en cas de panne sur la route. 3. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et d’autres obstructions lors du transport. Reportez-vous aux dimensions de transport dans le manuel d’utilisation. 4. Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids du véhicule remorqueur. 5. Si vous prenez des virages trop serrés avec le tracteur, il risque de basculer. 6. Lors d’un remorquage sur une remorque, sécurisez l’outil avec des attaches et des chaînes. 7. Lors d’un remorquage sur une remorque, un freinage brusque peut entraîner une rotation et une perturbation de la charge remorquée. Réduisez la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Arrêt et entreposage 1. 2. Les tracteurs et les machines remorquées à progression lente peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils sont difficiles à voir, en particulier la nuit. 3. 4. 148-152Q Stationnez le tracteur et l’outil sur une surface plane et solide où les enfants ne jouent généralement pas. Stationnez le tracteur ou serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et retirez la clé de contact pour empêcher tout démarrage non autorisé. Attendez que tous les composants s’arrêtent complètement avant de quitter le siège de l’opérateur. Détachez le tracteur. Sécurisez l’outil avec des cales et des supports. 2018-08-30 Great Plains Manufacturing, Inc. Suivez des procédures sécurisées d’entretien ARRÊT 1. Assurez-vous de comprendre les procédures avant d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement appropriés. Consultez le présent manuel. 2. Travaillez dans un endroit propre et sec. 3. Abaissez l’outil. Stationnez le tracteur, coupez le moteur. Pour empêcher le démarrage non autorisé, retirez la clé avant d’effectuer des opérations d’entretien ou de maintenance. 4. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et que le système est entièrement dépressurisé. 5. Débranchez le faisceau d’éclairage du tracteur avant toute maintenance ou tout réglage des systèmes électriques. 6. Laissez la machine refroidir complètement. 7. Soudage : Débranchez le faisceau d’éclairage du tracteur. Protégez les conduites hydrauliques. Évitez d’inhaler les émanations de peinture chauffée. 8. Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les pièces sont en bon état et correctement installées. 9. Ne modifiez pas cette machine d’une manière susceptible de nuire à ses performances. 10. Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. 11. Retirez tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant l’utilisation. Sécurité à tout moment Renseignements importants relatifs à la sécurité 3 5. L’opérateur doit démarrer le tracteur et actionner les commandes depuis le siège du conducteur uniquement, jamais depuis le sol. 6. Descendre d’un tracteur en marche peut entraîner des blessures graves ou la mort. 7. Apprenez toutes les fonctions de l’outil. 8. Ne laissez pas l’outil sans surveillance lorsque le moteur du tracteur tourne. 9. Ne vous tenez pas entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage. 10. Faites attention aux fils, arbres, etc. en pliant et en soulevant l’outil. 11. Si vous prenez des virages trop serrés avec le tracteur, l’outil attelé peut monter sur les roues. Cela peut provoquer des blessures ou endommager l’équipement. Autocollants de sécurité Votre outil est livré avec tous les autocollants de sécurité en place. Ils ont été conçus pour vous aider à utiliser votre outil en toute sécurité. Lisez et suivez les directives des autocollants. Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles. Remplacez tous les autocollants endommagés ou manquants. Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre concessionnaire Great Plains. Reportez-vous à cette section pour le placement correct des autocollants. Lors de la commande de pièces ou de composants neufs, demandez également les autocollants de sécurité correspondants. Pour installer de nouveaux autocollants : 1. Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit être placé. 2. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant. Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant. Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine. Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants de sécurité. Ne permettez à personne d’utiliser cet équipement tant qu’elle n’a pas lu et compris entièrement ce manuel, et n’a pas été correctement formée à l’utilisation sécurisée de l’équipement. 1. L’opérateur ne doit pas consommer de drogues ni d’alcool, car ces substances peuvent modifier sa vigilance ou sa coordination lors de l’utilisation de l’équipement. Si vous prenez des médicaments sans ordonnance, consultez un médecin pour savoir si vous pouvez utiliser l’équipement en toute sécurité. 2. L’opérateur doit apprendre toutes les fonctions du semoir et des accessoires, et doit être en mesure de réagir rapidement aux urgences. 3. Assurez-vous que toutes les protections sont en place et sécurisées avant d’utiliser l’outil. 4. Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail et de l’équipement. 2018-08-30 148-152Q 4 Great Plains Manufacturing, Inc. CPH-12, CPH-15, CPH-20 Introduction Great Plains Manufacturing veut que vous soyez satisfait de votre nouvelle machine fournie par le réseau Great Plains Trucking. Pour faciliter l’assemblage d’une machine fonctionnant correctement, lisez ce manuel en entier avant d’assembler ou d’installer le nouvel équipement. Description de l’appareil L’attelage à pivot central est un outil de travail du sol tracté, conçu pour remorquer le semoir à trois points Great Plains. Des coutres sans labour sont montés sur l’attelage. Chaque coutre est aligné avec un ouvreur de semoir. Chaque coutre utilise une bande pour un ouvreur de semoir. L’attelage est doté de deux circuits hydrauliques : un pour soulever et abaisser les coutres, et un pour soulever et abaisser le semoir. Utilisation prévue Utilisez l’attelage à pivot central dans des conditions de terrain non labouré. Utilisez l’attelage seulement avec un semoir à trois points Great Plains. N’apportez pas de modifications à l’attelage pour une utilisation avec les semoirs ou les accessoires autres que ceux spécifiés par Great Plains. Modèles couverts Utilisation du présent manuel Ce manuel a été écrit pour vous aider à assembler et à préparer la nouvelle machine pour le client. Il comprend des instructions pour l’assemblage et l’installation. Lisez ce manuel et suivez les recommandations pour un assemblage et une installation sécurisés, efficaces et adaptés. Un manuel d’utilisation est également fourni avec la nouvelle machine. Assurez-vous de lire et de comprendre les sections « Renseignements importants relatifs à la sécurité » et « Mode d’emploi » du manuel d’utilisation avant l’assemblage de la machine. À titre de référence, gardez à portée de main le manuel d’utilisation pendant l’assemblage. Les renseignements contenus dans le présent manuel sont à jour au moment de l’impression. Certaines pièces peuvent changer pour garantir une performance optimale. Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. Les termes « gauche » et « droite », tels qu’ils sont utilisés dans ce manuel, sont déterminés par le sens du déplacement de la machine en marche, sauf indication contraire. CPH-12 Attelage à pivot central de 12 pi (3,66 m) ATTENTION CPH-12F Attelage à pivot central de 12 pi (3,66 m) avec boîte d’engrais CPH-15 Attelage à pivot central de 15 pi (4,57 m) CPH-15F Attelage à pivot central de 15 pi (4,57 m) avec boîte d’engrais Risques de responsabilité et/ou économiques : Un point d’information crucial lié à la rubrique qui le précède. Lisez et respectez les consignes pour assurer votre sécurité, éviter des dégâts importants sur l’équipement et obtenir les résultats souhaités sur le terrain. CPH-20 Attelage à pivot central de 20 pi (6,10 m) REMARQUE : Un renseignement important relatif à la rubrique précédente. CPH-20F Attelage à pivot central de 20 pi (6,10 m) avec boîte d’engrais Assistance supplémentaire Famille de documents 148-152M Manuel d’utilisation CPH 148-152P Manuel des pièces CPH 148-152Q Instructions de prélivraison CPH Pour une assistance supplémentaire dans le but de comprendre ces instructions d’assemblage ou pour toute autre question relative à l’assemblage ou à l’installation, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle à l’adresse suivante : Service à la clientèle de Great Plains 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060, États-Unis Ou appelez au (800) 270-9302 pour discuter avec un représentant du service. Des exemplaires de ce manuel d’utilisation de la machine sont disponibles par courrier ou en ligne. Veuillez consulter www.greatplainsag.com et suivre le lien du produit pour des renseignements relatifs à votre machine. 148-152Q 2018-08-30 Great Plains Manufacturing, Inc. 5 Préparation Des instructions détaillées pour l’assemblage du semoir commencent à la section suivante du manuel. Avant de commencer à travailler, examinez les sections Outils nécessaires et Liste de contrôle de pré-assemblage pour vérifier que vous avez toutes les pièces et l’équipement nécessaires. L’attelage à pivot central est expédié sur un camion à plateau. Il est de la responsabilité du concessionnaire de décharger la nouvelle machine. Déchargez tout l’équipement avant de commencer l’assemblage. ATTENTION N’essayez pas de procéder à l’assemblage lorsque la machine est encore sur le camion. Outils nécessaires • Élévateur à fourche ou palan • Outils manuels généraux Liste de contrôle de pré-assemblage Assurez-vous de lire et de comprendre la section « Renseignements importants relatifs à la sécurité », page 1 avant l’assemblage. Effectuez l’assemblage avec l’assistance d’au moins deux personnes. Veillez à ce que l’espace d’assemblage soit plat et sans obstacles (de préférence un espace ouvert et bétonné). Regroupez tous les principaux composants. Regroupez toutes les fixations et broches expédiées avec l’attelage. ATTENTION En cas de retrait temporaire d’une pièce pré-assemblée ou d’une fixation, rappelez-vous son emplacement. Ne mélangez pas les pièces. Ayez un exemplaire du manuel des pièces à portée de main. Si vous doutez de l’emplacement adapté ou de l’utilisation d’une pièce ou d’une fixation, reportez-vous au manuel des pièces. Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont bien écartées. Vérifiez que la tension et l’alignement des chaînes d’entraînement sont adaptés. Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants de sécurité sont correctement placés et lisibles. Remplacez-les s’ils ne se trouvent pas au bon endroit ou s’ils sont endommagés. Reportez-vous à la section « Autocollants de sécurité » dans le manuel d’utilisation. Gonflez les pneus selon les pressions recommandées indiquées dans la section « Tableau de gonflage des pneus », page 14. Serrez les boulons de roue, comme indiqué à la section « Tableau des couples de serrage », page 13. 2018-08-30 148-152Q 6 Great Plains Manufacturing, Inc. CPH-12, CPH-15, CPH-20 Assemblage Utilisez un palan or un mécanisme de levage pour décharger la machine du camion. Placez la machine dans la zone d’assemblage. ATTENTION 1 N’essayez pas de procéder à l’assemblage lorsque la machine est encore sur le camion. Consultez la Figure 1. 1. Détachez les pneus de transport (1) de l’attelage. Assemblez les pneus aux moyeux extérieurs avec des boulons d’ergot de 1/2 po (1,27 cm) (2). 2 Consultez la Figure 2. 2. Centrez l’ensemble de la barre d’outils de coutre (3) sous l’attelage (4) et fixez au support de barre d’outils du coutre avec des boulons de 5/8-11 x 8 po (5), des rondelles plates (6), des rondelles de blocage (7) et des écrous (8). Faites particulièrement attention lors de l’assemblage de la barre d’outils de coutre à l’attelage. Il est essentiel que les coutres soient centrés sous l’attelage à pivot central pour un suivi correct avec le semoir. Un attelage de 12 pieds (3,66 m) avec un espacement des rangs de 7-1/2 po (19,05 cm) est la seule unité avec un coutre au centre de l’attelage. Toutes les autres barres d’outils de coutre auront un écart au centre de l’attelage. 6 7 Figure 1 Installation des pneus de transport 68401 8 3 4 6 5 Figure 2 Installation de la barre d’outils de coutre 148-152Q 68402 2018-08-30 Great Plains Manufacturing, Inc. 3. 4. Assemblage Boulonnez la boucle du tuyau flexible (9) sur un écrou de coupleur soudé à proximité de l’avant du timon hydraulique (10). Utilisez un boulon de 1/2-13 x 1 po (11), deux rondelles plates (12) et une rondelle de blocage (13). Acheminez les flexibles hydrauliques à travers la boucle du tuyau. 7 3 1 2 Figure 4 CPH-12 et CPH-15 Installation des supports de feux 68408A Consultez la Figure 5. Figure 3 Installation de la boucle du tuyau flexible 12070 2. Installation du support de feux (réf. 11957Z+) Pour CPH-12 et CPH-15 Les supports de feux doivent être situés comme suit : (A) Les autocollants rouges aux extrémités du support de feux doivent être à moins de 25 po (63,5 cm) du bord de la machine. (B) Les feux orange doivent être à moins de 16 po (40,64 cm) du bord de la machine. (C) Les feux rouges doivent être à moins de 2 à 5 pi (0,61 à 1,52 m) du centre de la machine. Consultez la Figure 4. A C C Figure 5 CPH-12 et CPH-15 Emplacement des supports de feux 2018-08-30 B A bord de la machine B centre de la machine Installez l’ensemble de support de feux à l’arrière de la barre d’outils de coutre et fixez-le avec des boulons universels de 1/2 po (1,27 cm) (1), des rondelles de blocage (2) et des écrous (3). bord de la machine 1. 68408 148-152Q 8 CPH-12, CPH-15, CPH-20 Great Plains Manufacturing, Inc. Pour CPH-20 Consultez la Figure 7. Consultez la Figure 6. 2. 1. Installez l’ensemble de support de feux à l’arrière de la barre d’outils de coutre et fixez-le avec des boulons universels de 1/2 po (1,27 cm) (1), des rondelles de blocage (2) et des écrous (3). Les supports de feux doivent être situés comme suit : (A) Les autocollants rouges aux extrémités du support de feux doivent être à moins de 25 po (63,5 cm) du bord de la machine. (B) Les feux orange doivent être à moins de 16 po (40,64 cm) du bord de la machine. (C) Les feux rouges doivent être à moins de 2 à 5 pi (0,61 à 1,52 m) du centre de la machine. (D) Distance maximale de 5 pi (1,52 m) entre les autocollants rouges. 1 3 2 C C B bord de la machine bord de la machine B 68409A centre de la machine Figure 6 Installation des supports de feux CPH-20 A A D D Figure 7 Emplacements des supports de feux CPH-20 148-152Q 68409 2018-08-30 Great Plains Manufacturing, Inc. Assemblage Installation du réflecteur indiquant un véhicule lent (réf. 11957Z+) 1. 2. Au centre arrière de la machine, installez un support indiquant un véhicule lent (1) au support (2). Fixez avec deux boulons à tête ronde et collet carré 5/16-18 x 3/4 po (3), des rondelles de blocage (4) et des écrous (5). Installez l’indicateur de véhicule lent (6) sur le support avec deux vis de 1/4-20 x 5/8 po (7), des rondelles de blocage (8) et des écrous (5). 6 Harnais de feux (réf. 11957Z+) MISE EN GARDE Risque d’endommagement du harnais : Assurez-vous que tous les harnais de câbles sont fixés à la machine pour éviter de les endommager, ce qui pourrait blesser l’utilisateur ou endommager la machine. Consultez la Figure 9 et Figure 10. 1. Connectez le harnais du triangle de suspension (1) au harnais de la machine (2). Assurez-vous de positionner le harnais de sorte qu’il puisse être acheminé comme suit : • • 9 2 8 9 Le fil avec du ruban vert sera acheminé vers la droite. Le fil avec du ruban jaune sera acheminé vers la gauche. 2. Acheminez le harnais du triangle de suspension le long du cadre jusqu’aux feux. REMARQUE : Les coutres et autres composants ne sont pas représentés dans les illustrations pour plus de clarté. Pour CPH-12 et CPH-15 a. Branchez le connecteur à trois broches (3) à la lumière rouge. b. Branchez le connecteur à trois broches (4) au feu orange. 7 5 4 1 3 Figure 8 Installation de l’indicateur de véhicule lent 68412 3 2 4 1 Figure 9 Harnais de feux CPH-12 et CPH-15 2018-08-30 68400A 148-152Q 10 CPH-12, CPH-15, CPH-20 Great Plains Manufacturing, Inc. Pour CPH-20 a. Branchez le connecteur à trois broches (3) à la lumière rouge. b. Branchez le connecteur à trois broches (4) au harnais d’extension. c. Acheminez le harnais d’extension au feu orange et branchez-le au connecteur à deux broches sur le feu. 3 2 4 5 1 Figure 10 Harnais de feux CPH-20 3. 68400 Fixez le harnais de câbles à la machine à l’aide de colliers de serrage à adhésif. ATTENTION Risques liés à l’endommagement : Assurez-vous que tous les harnais sont fixés à la machine. Pour éviter d’endommager les harnais, ne tirez pas les fils et ne laissez pas les fils glisser sur le sol. 148-152Q 2018-08-30 Great Plains Manufacturing, Inc. 11 Installation Cette section couvre l’attelage à pivot central au tracteur et la purge du système hydraulique de l’attelage. Attelage du tracteur au CPH Vous pourriez être grièvement blessé ou tué en cas d’écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne vous tenez pas ou ne placez aucune partie de votre corps entre le semoir et le tracteur en mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage. 1. Placez l’ensemble soudé de l’attelage (1) sur le timon de l’attelage, au-dessus du pivot à rotule (2). Maintenez l’ensemble soudé de l’attelage en place en insérant le tube séparateur (3) dans la chape de l’attelage et le pivot à rotule. 2. Appuyez le tracteur à l’attelage et boulonnez l’ensemble soudé à la barre d’attelage du tracteur en utilisant un boulon de 1 x 10 po (2,54 x 25,4 cm) (4), une grande rondelle plate (5), une rondelle de blocage (6) et un écrou (7). 3. Utilisez un boulon de 3/4 x 9 po (1,9 x 22,86 cm) (8) pour boulonner l’ensemble soudé dans son trou fendu et dans le trou secondaire de la barre d’attelage du tracteur. Installez une rondelle plate de 3/4 po (1,9 cm) (9) à côté du trou fendu supérieur et fixez avec une rondelle de blocage (10) et un écrou (11). Serrez les deux boulons. 5. Retirez le cric du dispositif de retenue sur le côté du timon de l’attelage et placez en position de transport sur le renfort du cadre. Figure 12 Cric en position de transport 12083 Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques Raccordez les tuyaux flexibles hydrauliques du cylindre pour timon à un ensemble d’orifices du tracteur. Raccordez les tuyaux flexibles des cylindres de l’élévateur de transport à un autre ensemble de prises du tracteur. Les tuyaux flexibles hydrauliques Great Plains ont des poignées à codes de couleurs pour vous aider à raccorder les tuyaux aux prises de votre tracteur. Les tuyaux flexibles s’acheminant vers une même soupape à distance portent un marquage de la même couleur. Figure 13 Poignées de tuyau flexible à codes de couleurs LA TE AT D’ EUR T E RR AC BA TR U D GE Figure 11 Assemblage de la barre d’attelage 4. 17215 Fixez la chaîne de sécurité au cadre de la barre d’attelage du tracteur. 2018-08-30 31733 Couleur Fonction hydraulique Rouge Cylindres de levage sur le terrain Bleu Cylindres de l’élévateur de transport Orange Cylindres du traceur Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit hydraulique, reportez-vous au symbole moulé dans la poignée. Les tuyaux flexibles avec un symbole de cylindre déployé alimentent les extrémités de la base de vérin. Les tuyaux flexibles avec un symbole de cylindre rétracté alimentent les têtes de bielle du cylindre. 148-152Q 12 CPH-12, CPH-15, CPH-20 Great Plains Manufacturing, Inc. Pour les modèles plus anciens Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit hydraulique, reportez-vous au porte-tuyau en plastique. Consultez la Figure 14. Le tuyau flexible sous le symbole de cylindre déployé alimente les extrémités de la base de vérin. Le tuyau flexible sous le symbole de cylindre déployé alimente les têtes de bielle de cylindre. Figure 14 Attaches de couleur des tuyaux flexibles hydrauliques 17641 5. 6. Déployez entièrement et refixez la tête de bielle. Revérifiez le réservoir du tracteur et remplissez jusqu’au niveau approprié. Purge des cylindres de l’élévateur de transport Les cylindres de l’élévateur de transport sont des cylindres de rephasage et nécessitent une procédure spéciale pour purger l’air du circuit. Lisez et suivez attentivement la procédure. Les cylindres ne fonctionneront pas correctement avec de l’air dans le circuit hydraulique. 1. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et remplissez jusqu’au niveau approprié. Ajoutez du liquide au système au besoin. La capacité du cylindre de l’élévateur de transport est d’environ 2 gallons (7,57 litres). 2. Soulevez à l’aide d’un cric et maintenez le cadre de l’attelage. 3. Retirez les écrous nyloc de 1/2 po (1,27 cm) sur le côté du ressort du renfort du support du cylindre. Détachez les cylindres. Ne modifiez pas la position des contre-écrous sur le centre des boulons du renfort du support. 4. Tournez les cylindres dans une position où les têtes de bielle sont plus hautes que les extrémités inférieures. Maintenez les cylindres dans un endroit sûr. 5. Démarrez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti. Avec les têtes de bielle plus hautes que les extrémités inférieures, déployez hydrauliquement les cylindres. Une fois les tiges de vérin entièrement déployées, continuez de maintenir le levier de commande pendant une minute avant de rétracter hydrauliquement les cylindres. Purge des systèmes hydrauliques AVERTISSEMENT Danger associé au liquide sous haute pression : Réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques. Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. Utilisez une feuille de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour détecter d'éventuelles fuites. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consultez immédiatement un médecin familier avec ce type de blessure. Les systèmes hydrauliques doivent être purgés de l’air qu’ils contiennent avant l’opération d’attelage. Purgez les systèmes hydrauliques durant l’installation initiale de l’attelage. Si les systèmes hydrauliques ne sont pas purgés, les cylindres se déplaceront avec des mouvements saccadés et inégaux. Purge du cylindre pour timon 1. 2. 3. 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et remplissez jusqu’au niveau approprié. Ajoutez du liquide au système au besoin. La capacité du cylindre pour timon est d’un demi-gallon (1,89 litre). Soulevez de façon sécurisée et maintenez l’attelage, le cadre de transport et le timon avant. Détachez la tête de bielle du cylindre pour timon. Bloquez, câblez ou soutenez le cylindre de façon sûre, de sorte que lorsque la tête de bielle est complètement déployée, elle ne touche rien. Faites tourner le cylindre complètement à l’intérieur et à l’extérieur au moins trois fois pour purger l’air du cylindre et des tuyaux flexibles. 148-152Q 2018-08-30 Great Plains Manufacturing, Inc. 13 Annexe – Renseignements de référence Tableau des couples de serrage Identification de la tête du boulon Taille des boulons po-filet/ poucea Identification de la tête du boulon Taille des boulons Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 pi-lb 5.6 Nm pi-lb Nm pi-lb Nm pi-lb Nm pi-lb Nm 1 Nmb 7.4 mm x pasc 11 8 16 12 M5 X 0,8 4 3 6 5 9 7 1 ⁄4-28 8.5 6 13 10 18 14 M6 X 1 7 5 11 8 15 11 5⁄ 16-18 15 11 24 17 33 25 M8 X 1,25 17 12 26 19 36 27 5⁄ 16-24 17 13 26 19 37 27 M8 X 1 18 13 28 21 39 29 ⁄4-20 d pi-lb 3⁄ 8-16 27 20 42 31 59 44 M10 X X 1,5 1.5 M10 33 24 52 39 72 53 3⁄ 8-24 31 22 47 35 67 49 M10 X X 0,75 0.75 M10 39 29 61 45 85 62 7 ⁄16-14 43 32 67 49 95 70 M12 X X 1,75 1.75 M12 58 42 91 67 125 93 7 49 36 75 55 105 78 M12 X 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 X 1 90 66 105 77 145 105 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 75 55 115 85 165 120 M14 X 2 92 68 145 105 200 150 95 70 150 110 210 155 M14 X X 1,5 1.5 M14 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 X 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 X M16 X 1.5 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 X 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 X X 1,5 1.5 M18 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 X X 2,5 2.5 M20 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 X 1,5 310 230 650 480 900 665 780 250 185 640 475 905 670 M24 X X3 M24 480 355 760 560 1 050 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 X 2 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 X X 3,5 3.5 M30 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 2 M30 X 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11⁄8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 X M36 X 3.5 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 11⁄ 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 X 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 ⁄8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en pouces-filets/pouce a. 13⁄8-12 11⁄2-6 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. Nm = newton-mètre 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage 11⁄2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 4-7 1 1 ⁄4-12 3 d. pi-lb = pied-livre Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs T de couple de serrage répertoriées ci-dessus. 2018-08-30 25199m 25199 148-152Q 14 CPH-12, CPH-15, CPH-20 Great Plains Manufacturing, Inc. Tableau de gonflage des pneus Taille des pneus Gonflage Pneus agricoles à nervures du semoir à 4 plis, 7,50 x 20 po 28 lb/po² (193,05 kPa) Service routier 70, 9,0 x 22,5 à 10 plis 70 lb/po² (482,63 kPa) Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 9,0 x 24 po 40 lb/po² (275,79 kPa) Pneus agricoles à nervures à 6 plis, 9,5 L x 15 po 32 lb/po² (220,63 kPa) Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 9,5 L x 15 po 44 lb/po² (303,37 kPa) Pneus agricoles à nervures à 12 plis, 9,5 L x 15 po 60 lb/po² (413,68 kPa) Pneus agricoles à nervures à 6 plis, 11 L x 15 po 28 lb/po² (193,05 kPa) Pneus agricoles à nervures à 12 plis, 11 L x 15 po 52 lb/po² (358,52 kPa) Pneus agricoles à nervures à 8 plis, 12,5 L x 15 po 36 lb/po² (248,21 kPa) Pneus agricoles à nervures à 10 plis, 12,5 L x 15 po 44 lb/po² (303,37 kPa) Pneus agricoles à nervures à 10 plis, 16,5 L x 16,1 po 36 lb/po² (248,21 kPa) Pneus agricoles à nervures à 22 plis, 41 x 15 po x 18 44 lb/po² (303,37 kPa) Pneu – Renseignements sur la garantie Tous les pneus sont garantis par leur fabricant d’origine. Les renseignements de garantie des pneus se trouvent dans les brochures incluses dans votre manuel d’utilisation et votre manuel des pièces ou en ligne, sur le site Web du fabricant cité ci-dessous. Pour obtenir une assistance ou des renseignements, communiquez avec votre détaillant autorisé en pneus pour matériel agricole. Site Web Fabricant Titan www.titan-intl.com Goodyear www.goodyearag.com Firestone www.firestoneag.com 148-152Q 2018-08-30 Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402, États-Unis