GREAT PLAINS Turbo Max: 850TM & 1000TM Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
GREAT PLAINS Turbo Max: 850TM & 1000TM Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel de prélivraison
Turbo Max
850TM et 1000TM
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique
que les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils
doivent être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres
en dépendent!
43922
Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas
partie de l’appareil standard.
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
© Droit d’auteur 2016
Imprimé 2018-03-02
FR
586-592Q
Great Plains Manufacturing, Inc.
iii
Table des matières
Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1
Introduction.............................................................................4
Description de l’appareil ....................................................4
Modèles couverts ..............................................................4
Famille de documents .......................................................4
Outils nécessaires .............................................................4
Liste de contrôle de pré-assemblage ................................4
Utilisation du présent manuel ............................................5
Définitions...................................................................5
Expédition..........................................................................6
Déchargement ...................................................................7
Déchargez en premier lieu les petits articles..............7
Déchargement du Turbo Max.....................................8
Déballage des boîtes..................................................8
Assistance supplémentaire ........................................8
Assemblage.............................................................................9
Soupapes ...................................................................9
Acheminement des tuyaux flexibles ...........................9
Armature de l’attelage et support en H.....................10
Assemblage de l’attelage .........................................10
Acheminement des tuyaux flexibles
vers l’attelage ...........................................................11
Fixez les colliers et les gaines de
tuyaux flexibles.........................................................11
Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques ......11
Manches de tuyau flexible........................................12
Butée de profondeur et jauge d’angle ......................13
Feux et SMV ............................................................14
Émotteuse (en option)..............................................15
Rabatteur tracté par une émotteuse (en option) ......16
Barre de fixation arrière (en option) .........................17
Lot de masses d’alourdissement (en option) ...........18
Annexe – Renseignements de référence ...........................19
Tableau des couples de serrage .....................................19
Tableau de gonflage des pneus ......................................20
Connecteurs hydrauliques et couple de serrage.............20
Configuration du système de levage hydraulique ...........21
Configuration de l’inclinaison du train hydraulique
(en option) .......................................................................22
Configuration de la machine 850TM ...............................23
Configuration de la machine 1000TM .............................24
Configuration de l’émotteuse 850TM ..............................25
Configuration d’un rabatteur lourd 850TM tracté par
une émotteuse.................................................................26
Configuration de l’émotteuse 1000TM ............................27
Configuration d’un rabatteur lourd 1000TM tracté par
une émotteuse.................................................................28
© Droit d’auteur 2016 Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions
aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions.
De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document. Great Plains
Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication
et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel,
Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains,
Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis
2018-03-02
586-592Q
iv
Turbo Max
586-592Q
Great Plains Manufacturing, Inc.
2018-03-02
Renseignements importants relatifs à la sécurité
1
Renseignements importants relatifs à la sécurité
Faites attention au symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la
présence d’un risque potentiel pour la sécurité personnelle
et la nécessité de prendre des mesures de sécurité
supplémentaires. Si vous voyez ce symbole, soyez vigilant
et lisez attentivement le message qui le suit. Outre la
conception et la configuration de l’équipement, le contrôle
des risques et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de l’intérêt, de la prudence et de la formation
appropriée du personnel impliqué dans le fonctionnement,
le transport, l’entretien et l’entreposage des équipements.
Prenez connaissance des mots
de signalement
Les mots de signalement désignent un degré ou un niveau
de gravité du danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Ce mot de signalement est limité aux
situations les plus extrêmes, généralement pour les
composants de la machine qu’il n’est pas possible de
protéger pour des questions de fonctionnalités.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves. Les risques associés à l’absence
des protections y sont inclus. Ce mot peut également être
utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des blessures mineures ou modérées. Ce mot peut
également être utilisé pour alerter contre les
pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Utilisez des matériels
de levage adéquats
Les sections du cadre et les trains de cette machine sont
très lourds. Si vous utilisez plusieurs appareils de levage,
veillez à ce qu’ils puissent chacun supporter la répartition
de la charge.
> 14 000
LIVRES
Soyez prêt pour les
situations d’urgence
 Soyez prêts si un incendie se déclare.
 Gardez une trousse de secours et un extincteur à portée
de main.
 Gardez les numéros d’urgence pour le médecin, l’ambulance,
l’hôpital et le service d’incendie près du téléphone.
03/02/2018
586-592Q
850-1000TM
Apprenez la signification des
autocollants de sécurité
 Assurez-vous de bien lire et comprendre la rubrique
« Autocollants de sécurité » du manuel d’utilisation.
 Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants.
 Maintenez les autocollants propres. Remplacez les
autocollants endommagés, décolorés et illisibles.
Port d’équipement de protection
 Portez des vêtements et un équipement de protection.
 Portez des vêtements et un équipement adaptés au travail.
Évitez les vêtements amples.
 Comme une exposition prolongée à un niveau de bruit élevé
peut entraîner la détérioration ou la perte de l’ouïe, portez
une protection auditive adaptée comme des oreillères ou des
bouchons d’oreilles.
 Comme l’utilisation sécurisée de l’équipement demande
votre complète attention, évitez de porter un casque d’écoute
en utilisant la machine.
Évitez les liquides sous haute pression
Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la
peau et causer des blessures graves.
 Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques.
 Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON
DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les
fuites éventuelles.
 Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des
systèmes hydrauliques.
 En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance
médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure.
Utilisez des feux et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs et les outils remorqués à progression lente
peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils sont
difficiles à voir, en particulier la nuit.
 Utilisez des feux d’avertissement clignotants et des
clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques.
Utilisez les feux et les dispositifs fournis avec l’outil.
Évitez d’emmener des passagers
sur l’appareil
Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils risquent
également de se heurter à des corps étrangers ou de
tomber de la machine.
 Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement.
 Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine pendant
le fonctionnement.
Arrêt et entreposage
 Abaissez l’outil, stationnez le tracteur, coupez le moteur
et retirez la clé.
 Sécurisez le Turbo Max avec les cales et les supports fournis.
 Détachez et rangez le Turbo Max dans un endroit où les
enfants ne jouent pas généralement.
ARRÊT
Renseignements importants relatifs à la sécurité
3
Sécurité des pneus
Le changement de pneu peut être dangereux et doit être
effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de
l’équipement appropriés.
 Lors du gonflage des pneus, utilisez un mandrin à pince et
un tuyau de rallonge suffisamment long de manière à ce que
vous vous teniez sur un côté du pneu et non pas devant ni
au-dessus. Utilisez une cage de sécurité si possible.
 Lors du retrait et de l’installation des pneus, utilisez un
équipement adapté de maniement de pneus selon le
poids concerné.
Sécurité à tout moment
Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les
instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la
mise en service de la machine. Lisez toutes les instructions
inscrites sur les autocollants de sécurité.
 Apprenez toutes les fonctions de la machine.
 Utilisez
la
machine
conducteur uniquement.
depuis
le
siège
du
 Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsque le
moteur du tracteur tourne.
 Ne vous tenez pas entre le tracteur et la machine
pendant l’attelage.
 Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des
pièces à moteur.
 Portez des vêtements ajustés pour éviter de les emmêler avec
les pièces mobiles.
 Faites attention aux fils, arbres, etc. pendant le rabattement
et l’élévation de la machine. Vérifiez que personne ne se
trouve à proximité de la zone de travail.
03/02/2018
586-592Q
850-1000TM
Introduction
Le Turbo Max a été conçu avec soin et fabriqué par des
ouvriers qualifiés à l’aide de matériaux de qualité. Le
respect des mesures adaptées de réglage, de maintenance
et d’exploitation sécurisée permet au client de bénéficier
d’une utilisation durable et satisfaisante de la machine.
Description de l’appareil
Le 850-1000TM est un outil de travail du sol « vertical »
à une section. Sa largeur de travail est comprise entre
81⁄2 et 10 pieds (entre 2,4 et 3 m). L’outil est conçu pour
couper et apprêter les résidus, labourer le sol afin
d’accélérer le réchauffement du lit de semences, briser la
croûte de terre des terrains séchés et durcis tout en
éliminant les couches compactées. Les trains avant et
arrière peuvent être réglés à un angle de 0 à 6 degrés, en
fonction de la puissance souhaitée. Plusieurs accessoires
de finition sont également disponibles pour un meilleur
aplanissement, une redistribution des résidus, l’élimination
des mauvaises herbes et l’émottage.
Modèles couverts
850TM
8 pi 6 po (7,5 po) d’espacement
1000TM
10 pi (7,5 po) d’espacement
Famille de documents
586-592Q-FRC
Manuel d’assemblage
586-592Q
Manuel de prélivraison (ce document)
586-592M
Manuel d’utilisation
586-592P
Manuel des pièces
Outils nécessaires
• Outils manuels de base
• Clé dynamométrique
• Camion à fourches, palan ou chargeur
Liste de contrôle de pré-assemblage

Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements importants relatifs à la sécurité » au
début de ce manuel.

Effectuez l’assemblage avec l’assistance d’au moins
deux personnes.

Veillez à ce que l’espace soit plat et sans obstacles
(de préférence un espace ouvert et bétonné).

Regroupez tous les principaux composants

Regroupez toutes les fixations et broches expédiées
avec la machine.
Figure 1
Turbo Max 850
43922
Introduction
5
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a été écrit pour vous aider à assembler et
à préparer la nouvelle machine pour le client. Il comprend
des instructions pour l’assemblage et l’installation. Lisez ce
manuel et respectez les recommandations pour un
assemblage et une installation sécurisés, efficaces
et adaptés.
Un manuel d’utilisation et un manuel des pièces sont
également fournis avec la nouvelle machine. Assurez-vous
de lire et de comprendre les sections « Renseignements
importants relatifs à la sécurité » et « Mode d’emploi »
du manuel d’utilisation avant l’assemblage de la machine.
Reportez-vous au manuel des pièces pour bien identifier
ces dernières. À titre de référence, gardez à portée de
main le manuel d’utilisation et le manuel des pièces
pendant l’assemblage.
Les renseignements contenus dans le présent manuel
sont à jour lors de l’impression. Certaines pièces peuvent
changer pour garantir une performance optimale.
D
Définitions
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
ATTENTION
Un point d’information crucial lié à la rubrique précédente. Lisez
et respectez les consignes pour assurer votre sécurité, éviter des
dégâts importants sur l’équipement et obtenir les résultats
souhaités sur le terrain.
Remarque :
Un renseignement important relatif à la
rubrique précédente.
Les termes droite et gauche, dans ce
manuel, sont déterminés par le sens du
déplacement de la machine en marche,
sauf indication contraire. Une rose des
vents en dessin linéaire indique les
directions suivantes : Haut, Recul,
Gauche, Bas, Avant, Droite.
03/02/2018
G
Figure 2
Droite/gauche
43922
H
R
D
A
B
G
586-592Q
850-1000TM
Expédition
Le Turbo Max sera expédié partiellement pré-assemblé.
Modèles 850-1000TM.
Reportez-vous à la Figure 3
•
Les cadres centraux des modèles 850-1000TM seront
expédiés entièrement pré-assemblés avec un
système hydraulique plein.
Figure 3
Expédition du Turbo Max 850-1000
43120
Figure 4
Attelage, barre antirapprochement
et accessoires
43121
Reportez-vous à la Figure 4
•
•
•
•
Les cadres de fixation (le cas échéant) seront empilés
et attachés sur les palettes.
Les accessoires de finition (le cas échéant) seront
expédiés avec des supports de fixation, et les
ensembles de rabatteurs et tous les boulons seront
dans une boîte.
Retirez l’appareil des supports de transport (le cas
échéant), après avoir abaissé la machine au sol et délié
avec précaution tous les composants.
Vous n’avez pas besoin de retourner les supports de
transport à Great Plains.
Introduction
7
Déchargement
Veillez à garer le
préférence bétonné.
camion
sur
un
sol
plat,
de
MISE EN GARDE
Centrage des composants :
Veillez à centrer le camion à fourches ou les chaînes (palan)
sur les composants pour éviter leur décrochage et les risques
de blessures.
Déchargez en premier lieu les petits articles
Le déchargement du Turbo Max peut s’avérer être une
opération dangereuse. Pour limiter les risques et les
complications, déchargez en premier lieu :
•
•
•
les trains et accessoires de finition
les boîtes diverses
le Turbo Max (décrit dans la section suivante)
Placez ces composants à l’écart de la zone de manœuvre
nécessaire au déchargement du Turbo Max.
03/02/2018
586-592Q
850-1000TM
Déchargement du Turbo Max
1.
La barre centrale d’antirapprochement, les armatures
frontales et l’attelage peuvent être fixés à la section
centrale de la remorque si vous ne disposez pas d’un
chariot élévateur de charge lourde pour décharger la
machine. Voir « Assemblage », page 9 pour installer
les composants nécessaires au retrait du côté de
la remorque.
2.
Si un chariot élévateur de charge lourde ou
deux chariots élévateurs sont disponibles, la machine
doit être soulevée du camion avant de procéder
à l’assemblage du reste de la machine. Vérifiez
à nouveau que toutes chaînes et attaches ont été
déliées et rangées.
3.
Actionnez les freins de stationnement du tracteur et de
la remorque.
4.
Soulevez doucement le Turbo Max de la plateforme de
la remorque à l’aide de deux chariots élévateurs.
5.
Arrêtez le processus de levage à environ 12 po
(30,5 cm) de la plateforme.
6.
Demandez au conducteur du camion de retirer la
remorque sous le Turbo Max.
7.
Abaissez le Turbo Max en veillant à ce que tous les
côtés soient horizontaux (avant, arrière et les côtés).
8.
Abaissez doucement le Turbo Max jusqu’à ce qu’il
repose sur les trains de disques ouvreurs.
Déballage des boîtes
Remarque : Placez les boîtes dans un espace où vous
pouvez manœuvrer les composants pour
les assembler sur la machine.
9.
Retirez avec précaution les attaches des boîtes.
10. Retirez avec précaution les attaches des barres
antirapprochement et des rabatteurs de finition.
11. Localisez et identifiez tous les composants avant
de les assembler.
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. souhaite que vous soyez
satisfait de votre nouveau Turbo Chisel à largeur de
transport étroite. Si, pour une raison quelconque, vous ne
comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes
pas satisfait du produit, merci de communiquer avec :
Great Plains Service Department
1325 E. North St.
PO Box 5060
Salina, KS 67402-5060, États-Unis
Autrement, visitez le site www.greatplainsag.com et suivez
les coordonnées au bas de votre écran pour notre service
à la clientèle.
Assemblage
9
Assemblage
Soupapes
Remarque : Les boulons nécessaires aux prochaines
étapes seront vissés sur les pièces
ou rangés dans un sac sur le cadre
central. Les tuyaux flexibles seront
attachés aux soupapes, et les vérins et
les tuyaux liés à l’attelage seront
enroulés sur le cadre central. Le
système sera chargé. Après l’installation
de l’ensemble d’attelage, les tuyaux
flexibles doivent être acheminés vers
l’attelage, voir Acheminement des
tuyaux flexibles ci-dessous
Reportez-vous à la Figure 5
12. Fixez la soupape à contrepoids 1 sur le socle du cadre
central avec des boulons à six pans de 5⁄16 x 31⁄2 2 et
des rondelles de blocage 5⁄16.
6
4
3
5
2
1
H
R
D
A
B
13. Alignez les trous du raccord en T à bloc double 3 selon
la position indiquée, fixez avec des boulons de 5⁄16 x 4
4 , des rondelles de blocage 5⁄16 et des écrous 5⁄16.
G
Figure 5
Soupapes
42943
14. Fixez la soupape de blocage 5 au-dessus du support
sur le cadre central avec des boulons à deux pans de
1
⁄4 x 2 de catégorie 5 6 , des rondelles de blocage
de 1⁄4 et des écrous de 1⁄4.
15. Les boulons peuvent être serrés selon les
spécifications. Voir « Tableau des couples de
serrage », page 19.
Acheminement des tuyaux flexibles
Reportez-vous à la Figure 6
Remarque : Vérifiez que l’acheminement des tuyaux
flexibles liant les soupapes 1 et les
vérins est conforme aux indications avant
l’installation des armatures 2 . Les
tuyaux flexibles doivent être acheminés
dans les emplacements indiqués par des
flèches, au-dessus des tubes du cadre
central 3 vers les vérins.
3
1
3
2
2
Figure 6
Acheminement des tuyaux flexibles
03/02/2018
43124
586-592Q
850-1000TM
Armature de l’attelage et support en H
Reportez-vous à la Figure 7
16. Alignez les trous des plaques d’armature 1 et des
plaques du cadre central. Fixez les boulons à six pans de
3
⁄4 x 2 2 (plaques avant et arrière) et les boulons
à six pans de 3⁄4 x 21⁄2 3 (plaques intermédiaires), les
rondelles de blocage de 3⁄4 et les écrous de 3⁄4
des armatures 1 .
17. Alignez les trous à l’arrière de la barre niveleuse 4 entre
les oreilles du tube de couplage, fixez une broche de
1 x 91⁄2 5 . Alignez le trou de la broche avec les trous du
collier du tube de couplage, fixez avec un boulon
à six pans de 3⁄8 x 21⁄4 de catégorie 8 6 et un écrou
autobloquant de 3⁄8 à insert de nylon.
18. Alignez les trous de la plaque arrière de l’ensemble
à ressort du support en H 7 et de la plaque avant de la
barre niveleuse 4 , fixez-les avec des boulons à six pans
de 3⁄4 x 2 de catégorie 8 8 , des rondelles de blocage de
3⁄ et des écrous de 3⁄ .
4
4
19. Alignez les trous du bas de l’ensemble à ressort du
support en H 7 en plaçant les oreilles à l’avant du cadre
central, fixez avec des broches de 1 x 31⁄4 9 , des
rondelles mécaniques de 1,5 x 1,0 x 0,075 10 et une
goupille fendue de 3⁄16 x 2.
20. Les boulons peuvent être serrés selon les spécifications.
Voir « Tableau des couples de serrage », page 19.
H
D
R
A
G
B
7
1
2
3
1
4
6
8
2
5
9
10
Figure 7
Armature et support en H
42869
Assemblage de l’attelage
Reportez-vous à la Figure 8
21. Retirez les boulons de 11⁄4 x 8 de catégorie 8 2 de l’arrière
de l’ensemble d’attelage 1 . Vissez l’ensemble d’attelage 1
au cadre central avec les boulons de 11⁄4 x 8 de catégorie 8
2 , une rondelle plate de 11⁄4 3 (laisser un côté de la rotule
en saillie) et des écrous autobloquants de 11⁄4. Serrez
fermement les boulons, sans appliquer de couple de serrage,
pour que l’attelage puisse pivoter librement.
22. Installez le cric 4 à l’avant de l’attelage pour le supporter 1
pendant le reste de l’assemblage.
23. Retirez le boulon fileté spécial de 11⁄4 x 81⁄2 de catégorie 8
5 du petit tube de la barre niveleuse avant 6 . Alignez les
trous à l’arrière du tube de la barre niveleuse 6 et le trou
central du support en H 7 . Fixez le boulon fileté spécial de
11⁄4 x 81⁄2 de catégorie 8 5 du côté gauche et fixez avec un
écrou autobloquant de 11⁄4.
24. Vissez le support de tuyau flexible 8 à l’écrou soudé
à l’avant de l’attelage avec un boulon de 1⁄2 x 1 de
catégorie 5 9 , une rondelle plate de 1⁄2 et une rondelle
de blocage de 1⁄2.
25. L’avant du ridoir de nivellement 10 doit être fixé aux oreilles
de l’ensemble de l’attelage 1 avec un boulon à six pans de
1 x 6 11 et un écrou autobloquant de 1 po.
26. Les boulons peuvent être serrés selon les spécifications.
Voir « Tableau des couples de serrage », page 19.
3
10
7
8
5
6
9
2
3
1
11
H
R
D
4
A
B
Figure 8
Attelage
G
42388
Assemblage
Acheminement des tuyaux flexibles
vers l’attelage
Reportez-vous à la Figure 9
27. Acheminez les tuyaux flexibles hydrauliques 1 à partir
des soupapes 2 , sur le cadre central sous le support
du boîtier manuel 3 , sous le ridoir d’attelage 4 ,
à travers tous les socles de colliers de serrage de
tuyaux flexibles et à travers la boucle de fixation des
tuyaux flexibles 5 à l’avant de l’attelage 6 , comme
illustré. Fixez les tuyaux flexibles avec les colliers de
serrage 7 , des boulons à six pans de 5⁄16 et des
rondelles de blocage de 5⁄16.
28. Le faisceau d’éclairage doit être acheminé avec les
tuyaux flexibles hydrauliques le long de l’attelage.
Veillez à bien serrer tous les boulons.
Fixez les colliers et les gaines
de tuyaux flexibles
Reportez-vous à la Figure 10
29. Après avoir branché et fixé correctement tous les
tuyaux flexibles, placez les colliers de serrage sur ces
derniers comme illustré.
30. Fixez les gaines sur les tuyaux flexibles au besoin.
Remarque : Veillez à attacher correctement les tuyaux
flexibles et le faisceau d’éclairage pour
qu’ils ne glissent pas. Vérifiez que la zone
de charnière est suffisamment détendue en
repliant la machine pour la première fois.
2
11
2
3
4
1
7
5
6
Figure 9
Acheminement des tuyaux flexibles
vers l’attelage
+FVTJNQMFEFUVZBVYnFYJCMFT
VUJMJTFSEFTCPVMPOT¹TJYQBOT
EFQPo9QP
FUEFTSPOEFMMFT
EFCMPDBHFEF
QP
42945
+FVUSJQMFEFUVZBVYnFYJCMFT
VUJMJTFSEFTCPVMPOT
¹TJYQBOTEF
QPo9QP
FUEFTSPOEFMMFT
EFCMPDBHFEF
QP
&OWFMPQQFEF
UVZBVnFYJCMF
+FVEPVCMFEFUVZBVYnFYJCMFT
VUJMJTFSEFTCPVMPOT¹TJYQBOT
EFQPo9oQP
FUEFTSPOEFMMFTEFCMPDBHF
EFQP
Branchement des tuyaux flexibles
hydrauliques
31. Les tuyaux flexibles hydrauliques de Great Plains sont
à codes de couleurs pour faciliter leur branchement aux
orifices de sortie de votre tracteur. Les tuyaux flexibles
s’acheminant vers une même soupape à distance
portent un marquage de la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Noir
Levage (2 tuyaux flexibles)
Rouge
Réglage de train (2 tuyaux flexibles) en option
03/02/2018
Figure 10
Assemblage des colliers de serrage
de tuyaux flexibles
41583
AVERTISSEMENT
Danger associé aux liquides sous haute pression :
Réduisez la pression avant de débrancher les conduites
hydrauliques. Utilisez du papier ou du carton, ET NON DES
PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les fuites. Portez des
gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques.
Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression
suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures
graves. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance
médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure.
Seul le personnel qualifié devrait travailler sur le circuit
hydraulique du système.
586-592Q
850-1000TM
Manches de tuyau flexible
Reportez-vous à la Figure 11
32. Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit
hydraulique, reportez-vous aux manches des tuyaux
flexibles. Le tuyau flexible sous le symbole de vérin
déployé alimente l’extrémité de base du vérin. Le tuyau
flexible sous le symbole de vérin rétracté alimente
l'extrémité de la tige du vérin.
33. Après avoir serré tous les tuyaux flexibles, attachez-les
au tracteur.
Figure 11
Manches de tuyau flexible
41552
Assemblage
13
Butée de profondeur et jauge d’angle
Reportez-vous à la Figure 12
Remarque : Consultez les illustrations de configuration
de machine dans l’Annexe pour voir la
position adaptée de la jauge de train de
chaque modèle.
34. Faites glisser le tube de butée de profondeur 1 de
l’arrière de la machine sous la butée de l’aile gauche
à travers le trou carré sur le support de contrôle
de profondeur de la barre centrale. Alignez les trous
au-dessus du levier du tube de torsion, fixez avec un
boulon à six pans de 1⁄2 x 3 2 et un écrou
autobloquant de 1⁄2.
37. Attachez le lien de la jauge 7 à l’avant du cadre central
et l’ensemble du support de jauge 5 , fixez avec des
boulons à six pans de 3⁄8 x 11⁄4 8 et des écrous
autobloquants de 3⁄8.
35. Attachez l’ensemble de butée de profondeur 3
au-dessus du tube de butée de profondeur avec des
38. Le boulon peut être serré selon les spécifications. Voir
« Tableau des couples de serrage », page 19.
boulons à six pans de 1⁄2 x 21⁄2 4 , des rondelles de
blocage de 1⁄2 et des écrous.
36. Fixez l’ensemble du support pour la jauge d’angle 5
à l’avant du cadre central avec des boulons en U de
1⁄ x 31⁄
1
2
32 6 , des rondelles de blocage de ⁄2 et des
1
écrous de ⁄2.
2
1
3
7
8
4
6
H
R
D
5
A
B
Figure 12
Butée de profondeur et jauge d’angle
03/02/2018
G
43125
586-592Q
850-1000TM
Feux et SMV
Reportez-vous à la Figure 13
Remarque : Consultez les illustrations de configuration
dans l’Annexe pour voir la position adaptée
pour les supports de feux. Le panneau
avec l’indication SMV (véhicule lent) sera
expédié dans un sac et devra être installé
à l’arrière de la machine.
39. Retirez les boulons en U des supports d’éclairage et
tournez-les à 180 degrés. Fixez à nouveau les supports
du feu gauche 1 et du feu droit 2 avec des boulons
en U de 1⁄2 x 31⁄32 x 6 3 , des rondelles de blocage de
1
⁄2 et des écrous de 1/2.
40. Fixez le panneau avec l’indication de véhicule lent 4
à l’arrière du support 5 avec des vis à tête cylindrique
de 1⁄4 x 3⁄4 6 , des rondelles de blocage de 1⁄4 et des
écrous de 1/4.
41. Serrez tous les boulons selon les spécifications. Voir
« Tableau des couples de serrage », page 19.
4
2
6
5
1
3
Figure 13
Feux et SMV
42887
Assemblage
Émotteuse (en option)
Remarque : Il est crucial
15
d’effectuer l’installation
de l’émotteuse selon l’ordre indiqué
ci-dessous et de consulter l’illustration de
la position de l’émotteuse dans la section
« Configuration » de ce manuel pour
obtenir
les
dimensions
adaptées
correspondant au marquage xxx de
l’illustration ci-dessous. Les dimensions du
support de l’émotteuse 3 se mesurent par
l’écart entre le tube arrière et avant du
cadre de traînage 1 et l’avant de la plaque
du support de l’émotteuse 3 . Les
dimensions du support de joint à rotule 6
se mesurent par l’écart entre l’extrémité du
tube de rouleau à pointes 8 et le côté de
la plaque sur le support de joint à rotule 6
(les dimensions des illustrations de
configuration peuvent se mesurer à partir
de l’une des extrémités du tube). Pour
obtenir la répartition détaillée des pièces,
consultez la section « Accessoire » du
manuel des pièces.
Reportez-vous à la Figure 14
42. Commencez par installer les cadres de traînage 1
avec des boulons à six pans de 3⁄4 x 2 2 , des rondelles
de blocage de 3⁄4 et des écrous de 3⁄4.
43. Fixez les supports de l’émotteuse 3 à l’emplacement
adapté avec des boulons en U de 5⁄8 x 31⁄32 x 41⁄2 4 .
Sécurisez avec des rondelles de blocage de 5⁄8 et
des écrous de 5⁄8. Ajustez les supports selon
les dimensions indiquées dans les illustrations
de configuration.
44. Fixez les supports de joint à rotule 6 et 7 sur les tubes
de rouleau à pointes 8 avec des boulons en U de
5
⁄8 x 31⁄32 x 41⁄2 4 . Sécurisez avec des rondelles
de blocage de 5⁄8 et des écrous de 5⁄8. Placez les
supports de joint à rotule de gauche 6 à l’emplacement
adapté, conformément à l’illustration de configuration,
et serrez les boulons en U à un couple de 203 Nm
(150 pi-lb). Ne serrez pas le support de joint à rotule de
droite 7 afin de pouvoir le déplacer légèrement pour
visser le support de l’émotteuse de droite 3 .
45. Abaissez avec précaution la machine ou utilisez le
chariot élévateur (si disponible) 9 pour fixer les
supports de l’émotteuse 3 . Alignez les supports de
joint à rotule 6 et 7 aux ensembles de l’émotteuse 9 ,
fixez avec des boulons à six pans de 1 x 4 5 et un
écrou autobloquant à insert en nylon de 1 po. Serrez
les boulons à un couple de 875 Nm (645 pi-lb). Vérifiez
que tous les boulons sont serrés selon les
spécifications. Voir « Tableau des couples de
serrage », page 19.
4
2
1
4
7
AV
AN
T
3
5
9
6
DÉ
PL
AC
EM
EN
T
8
4
Figure 14
Émotteuse
03/02/2018
42439
586-592Q
850-1000TM
Rabatteur tracté par une émotteuse
(en option)
Remarque : Il est crucial d’effectuer l’installation
traînage et le côté de la plaque du
bras de rabatteur 1 . Les dimensions
des ensembles du tube de rabatteur 3
se mesurent par l’écart entre l’extrémité
du tube de rabatteur et le côté de
la plaque sur le bras de rabatteur 1
(les dimensions des illustrations de
configuration peuvent se mesurer
à partir de l’une des extrémités du tube).
Pour obtenir la répartition détaillée
des pièces,
consultez
la
section
« Accessoire » du manuel des pièces.
du rabatteur selon l’ordre indiqué
ci-dessous et de consulter l’illustration
de la position de l’émotteuse dans la
section « Configuration » de ce manuel
pour obtenir les dimensions adaptées
correspondant au marquage xxx de
l’illustration ci-dessous. Les dimensions
du bras de rabatteur 1 se mesurent par
l’écart entre le tube arrière du cadre de
Reportez-vous à la Figure 15
46. Fixez les ensembles de fixation du bras de rabatteur 1
à la position indiquée dans l’illustration de la position du
rabatteur tracté par l’émotteuse avec des boulons en
U de 5⁄8 x 31⁄32 x 41⁄2 2 , des rondelles de blocage de
5
⁄8 et des écrous de 5⁄8. Serrez les boulons en U à un
couple de 1 186 Nm (150 pi-lb).
47. Fixez les tubes de rabatteur 3 selon la direction
indiquée dans le cercle et placez-les à la position
indiquée (avec la flèche pointée vers la machine) avec
des boulons en U de 5⁄8 x 217⁄32 x 31⁄2 4 , fixez avec
des rondelles de blocage de 5⁄8 et des écrous de 5⁄8.
Serrez les boulons en U à un couple de 1 186 Nm
(150 pi-lb).
48. Vérifiez que tous les boulons sont serrés selon les
spécifications. Voir « Tableau des couples de
serrage », page 19.
2
T
AN
AV
1
NT
ME
3
CE
LA
P
DÉ
4
Installez les rabatteurs
avec des barres torsadées
orientées vers l’avant
(comme illustré). Un montage
vers l’arrière peut endommager
les rabatteurs en cas
de sol rocailleux.
DÉPLACEMENT
Figure 15
Rabatteur tracté par une émotteuse
43236
Assemblage
17
Barre de fixation arrière (en option)
Reportez-vous à la Figure 16
Remarque : Il s’agit d’un équipement en option. Votre
machine peut ne pas être équipée de cet
accessoire à l’achat.
49. Fixez la barre de fixation arrière 1 à l’arrière du cadre
central avec des boulons de 3⁄4 x 2 2 , des rondelles de
blocage de 3⁄4 et des écrous de 3⁄4.
50. Serrez tous les boulons selon les spécifications. Voir
« Tableau des couples de serrage », page 19.
51. Acheminez les tuyaux flexibles et le faisceau
d’éclairage le long de l’attelage et du cadre avec les
colliers de serrage et les gaines fournis.
Remarque :
Veillez à serrer fermement les tuyaux
flexibles et le faisceau d’éclairage pour
qu’ils ne glissent ni ne soient comprimés.
1
T
AN
AV
2
Figure 16
Barre de fixation arrière (en option)
03/02/2018
43913
586-592Q
850-1000TM
Lot de masses d’alourdissement (en option)
Reportez-vous à la Figure 17
Mise en garde : Abaissez la machine jusqu’à ce que les
disques ouvreurs soient au contact du sol et que le système
de nivellement soit dépressurisé.
Remarque : 1 lot de masses d’alourdissement
(2 masses d’alourdissement) peut être
utilisé dans les positions indiquées.
52. Commencez par retirer les boulons de 3⁄4 x 2 de
catégorie 8 1 de l’ensemble de la barre niveleuse.
53. Tournez la barre niveleuse 2 jusqu’à ce qu’il y ait
suffisamment d’espace pour insérer les ensembles de
masses d’alourdissement 4 de 750 livres (340 kg).
54. Tournez l’ensemble à ressort de la barre niveleuse 3
vers l’avant.
55. Abaissez doucement les ensembles de masses
d’alourdissement de 750 livres (340 kg) 4 sur les
armatures du cadre central 5 .
56. Faites glisser les masses d’alourdissement arrière
autant que possible vers l’avant et installez les cales
des boîtes de lest 6 à l’intérieur des armatures, le plus
près possible des masses d’alourdissement (masses
d’alourdissement arrières), fixez avec un boulon
en U de 1⁄2 x 41⁄32 x 51⁄4 7 , des rondelles de blocage
de 1⁄2 et des écrous de 1⁄2.
57. Serrez les boulons en U à un couple de 115 Nm (85 pi-lb).
2
5
4
6
5
3
Figure 17
Lot de masses d’alourdissement
Reportez-vous à la Figure 18
58. Tournez la barre niveleuse 2 et l’ensemble à ressort
de barre niveleuse 3 jusqu’à l’alignement des trous
des plaques.
59. Remettez les boulons de 3⁄4 x 2 de catégorie 8 1 , fixez
avec des rondelles de blocage de 3⁄4 et des
écrous de 3⁄4.
7
1
43105
2
1
3
60. Serrez les boulons de 3⁄4 x 2 de catégorie 8 1 à un
couple de 508 Nm (375 pi-lb) pour éviter le
détachement des boulons et l’endommagement
de la machine.
Figure 18
Barre niveleuse
43106
Annexe – Renseignements de référence
19
Annexe – Renseignements de référence
Tableau des couples de serrage
Taille
des
boulons
Identification de la tête
du boulon
Taille
des
boulons
b
d
5.8
c
Nm
pi-lb
Nm
/4 - 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M05 X 0,8
4
/4 - 28
8,5
6
13
10
18
14
M06 X 1
7
5
/16 - 18
15
11
24
17
33
25
M08 X 1,25
5
/16 - 24
17
13
26
19
37
27
M08 X 1
3/
8 - 16
27
20
42
31
59
44
3/
8
po-filet/pouce
1
1
7/
16
7/
16
10.9
8.8
Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9
Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8
a
Identification de la
tête du boulon
pi-lb
Nm
pi-lb
mm x pas
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
3
6
5
9
7
5
11
8
15
11
17
12
26
19
36
27
18
13
28
21
39
29
M10 X 1,5
33
24
52
39
72
53
- 24
31
22
47
35
67
49
M10 X 0,75
39
29
61
45
85
62
- 14
43
32
67
49
95
70
M12 X 1,75
58
42
91
67
125
93
- 20
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
1/
2
- 13
66
49
105
76
145
105
M12 X 1
90
66
105
77
145
105
1/
2
- 20
75
55
115
85
165
120
M14 X 2
92
68
145
105
200
150
16 - 12
95
70
150
110
210
155
M14 X 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
1-8
1 - 12
1 1 /8 - 7
250
340
370
480
185
250
275
355
640
875
955
1080
475
645
705
795
905
1230
1350
1750
670
910
995
1290
M24 X 3
M24 X 2
M30 X 3,5
M30 X 2
480
525
960
1060
355
390
705
785
760
830
1510
1680
560
610
1120
1240
1050
1150
2100
2320
780
845
1550
1710
11/8 - 12
540
395
1210
890
1960
1440
M36 X 3,5
1730
1270
2650
1950
3660
2700
M36 X 2
1880
1380
2960
2190
4100
3220
9/
9/
16 - 18
5/ - 11
8
5/ - 18
8
3/ - 10
4
3/ - 16
4
7/ - 9
8
7/ - 14
8
1
1 /4 - 7
680
500
1520
1120
2460
1820
11/4 - 12
750
555
1680
1240
2730
2010
1 3 /8 - 6
890
655
1990
1470
3230
2380
13/8 - 12
1010
745
2270
1670
3680
2710
1 1 /2 - 6
1180
870
2640
1950
4290
3160
11/2 - 12
1330
980
2970
2190
4820
3560
a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en poucesfilets/pouce
b. Nm = newton mètre
c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du
filetage
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs
des couples de serrage répertoriées ci-dessus.
Tableau des couples de serrage
03/02/2018
Couple de serrage de boulon de trains
1 3/4 po-5
850 pi-lb (165 lb sur une allonge de 5 pi).
Boulon à pointe pour émotteuse 1 1/2 po-6
650-750 pi-lb (175 lb sur une allonge de 4 pi).
Couples de serrage des boulons de roue
5/8 po-18 (85-100 pi-lb)
586-592Q
850-1000TM
Tableau de gonflage des pneus
Tableau de gonflage des pneus
Roue
Taille des pneus
Gonflage
Transport
340/60R16.5
73 lb/po²
(503 kPa)
Pneu Renseignements relatifs à la garantie
Tous les pneus sont garantis par leur fabricant d’origine. Les
renseignements de garantie des pneus se trouvent dans les brochures
incluses dans votre manuel d’utilisation et votre manuel des pièces ou
en ligne, sur le site Web du fabricant cité ci-dessous. Pour obtenir une
assistance ou des renseignements, communiquez avec votre détaillant
autorisé en pneus pour matériel agricole.
FabricantSite Web
Firestone
www.firestoneag.com
Gleason
www.gleasonwheel.com
Titan
www.titan-intl.com
Galaxy
www.atgtire.com
BKT
www.bkt-tire.com
Connecteurs hydrauliques et couple
de serrage
1
9
Reportez-vous à la Figure 19 (raccord hypothétique)
Retirez les bouchons de protection uniquement au moment
du raccordement.
NPT – Filetage américain NPT
Remarque : à filetages coniques, sans cône/évasement,
ni joint torique.
1 Appliquez un mastic liquide pour tuyau pour les
applications hydrauliques.
N’utilisez pas de mastic en ruban, car cela peut obstruer
un filtre et/ou boucher un orifice.
JIC - Joint Industry Conference (SAE J514)
Remarque : filetages droits 4 et coniques de 37⋅ 5 sur
des raccords de type « M » (ou évasement de 37⋅ sur des
2
raccords de type « F »).
N’utilisez pas de mastic (en ruban ou liquide) sur les
raccords JIC.
ORB - Bossage à joint torique (SAE J514)
Remarque : filetages droits 5 et joint torique
en élastomère 7 .
Avant l’installation, pour éviter les frottements pendant le
serrage, graissez le joint torique avec un liquide
hydraulique propre.
N’utilisez pas de mastic (en ruban ou liquide) sur les
raccords ORB.
3
Les raccords ORB exigeant une orientation définie, comme
le coude illustré, disposent également d’une rondelle 8 et
d’un contre-écrou 9 (« goujon à port de filetage ajustable »).
Retirez le contre-écrou de la rondelle. Insérez le raccord dans
le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique soit inséré à fond.
Dévissez le raccord vers l’orientation souhaitée. Serrez le
contre-écrou conformément aux spécifications de couple
de serrage.
8
7
4
5
5
2
3
Figure 19
ID du connecteur hydraulique
31282
Couples de serrage des raccords
Taille
de
piston
Raccord
Nm
pi-lb
-4
1⁄
4-18
NPT
1,5 à 3,0 tours
après serrage
à la main
-5
1⁄
2-20
JIC
19-20
14-15
-5
1⁄
2-20
ORB avec contre-écrou
12-16
9-12
-5
1
⁄2 -20 ORB droit
17⁄ -18 JIC
32
17⁄ -18 ORB avec
32
19-26
14-19
24-27
18-20
16-22
12-16
-6
17
24-33
18-24
-8
3⁄
4-16
JIC
37-53
27-39
-8
3⁄
4-16
ORB avec contre-écrou
27-41
20-30
-8
3
37-58
27-43
-6
-6
contre-écrou
⁄32 -18 ORB cylindrique
⁄4 -16 ORB droit
Annexe – Renseignements de référence
21
Configuration du système de levage hydraulique
42800
Rétraction vers V2 sur
soupape d’équilibrage, noir
Déploiement vers V1 sur
soupape d’équilibrage, noir
Enveloppe de tuyau flexible
Colliers
Soupape de butée de profondeur
Soupape d’équilibrage
Trou gauche de la butée de profondeur
vers trou arrière du té à bloc double
C2 vers trous supérieur
et avant du té à bloc double
C1 vers port arrière de la
soupape de butée de profondeur
Trou avant du té à bloc double vers côté
tige des vérins de levage
Colliers
Colliers
Té à bloc double
Enveloppe de
tuyau flexible
03/02/2018
Trou arrière du té à bloc double vers côté
pied des vérins de levage
Enveloppe de
tuyau flexible
586-592Q
Orifice côté tige
à l’extérieur du cylindre de
train, 196-430D uniquement
Haut du té à bloc double vers
côté tige du cylindre de train
Colliers
Té à bloc double
Soupape de blocage C gauche
vers fond du bloc double en té
Extension vers soupape
de blocage V gauche, rouge
Fond du té à bloc double vers côté base
du cylindre de train
Colliers
Orifice côté tige à l’extérieur
du cylindre de train,
196-430D uniquement
Haut du té à bloc double vers
côté tige du cylindre de train
Enveloppe de tuyau flexible
Soupape de blocage C droite
vers haut du bloc double en té
Soupape de blocage
Colliers
Enveloppe de
tuyau flexible
Rétraction vers soupape
de blocage V droite, rouge
850-1000TM
Configuration de l’inclinaison du train hydraulique (en option)
43126
Annexe – Renseignements de référence
23
Configuration de la machine 850TM
43915
Train à lame, 6
587-170L
Train à lame, 7
587-169L
118
118
1
412
42
10
10
5
586-577H
03/02/2018
118
Train à lame, 7
587-139L
Train à lame, 7
587-140L
5
118
586-577H
586-592Q
850-1000TM
Configuration de la machine 1000TM
43917
Train à lame, 7
587-140L
Train à lame, 8
587-171L
118
118
4
4 14
1
4
3 34
3 34
586-577H
4 34
Train à lame, 8
587-129L
Train à lame, 8
587-131L
4 34
586-577H
Annexe – Renseignements de référence
25
Configuration de l’émotteuse 850TM
43918
14
1
1
12 8
22 8
5
5
Train à roue,10,
589-261K
03/02/2018
14
Train à roue et penne,11,
589-268K
586-592Q
850-1000TM
Configuration d’un rabatteur lourd 850TM tracté par une émotteuse
43920
8412
31
1
4
1614
3
1614
Ensemble rabatteur
5 pi, 589-497V
Ensemble rabatteur
5 pi, 589-497V
Annexe – Renseignements de référence
27
Configuration de l’émotteuse 1000TM
43919
12
22 14
21 14
7
Train à roue,12,
589-263K
03/02/2018
14
5
Train à roue et penne,12,
589-269K
586-592Q
850-1000TM
Configuration d’un rabatteur lourd 1000TM tracté par une émotteuse
43921
Utiliser des boulons ici
3
1
84 2
44 8
23 34
3
23 34
Ensemble rabatteur
6 pi,589 – 498V
Ensemble rabatteur
5 pi, 589-497V
Great Plains Manufacturing, Inc.
31
Index
A
accessoires de finition ..........................6
Adresses URL, pneus ........................20
adresse, Great Plains ...........................8
appareils de levage ..............................1
arrêt ......................................................2
assistance médicale .............................2
attaches ................................................8
audition .................................................2
autocollants ..........................................2
AVERTISSEMENT, définition ...............1
B
boîtes diverses .....................................7
Bossage à joint torique .......................21
branchement électrique ........................9
butée de profondeur ...........................13
C
camion à fourches ................................7
casque d’écoute ...................................2
chaînes et attaches ..............................8
code de couleurs, tuyau flexible .........11
colliers de serrage de tuyaux
flexibles ..............................................11
communiquer avec Great Plains ..........8
composants ..........................................8
conducteur du camion ..........................8
configuration
Émotteuse 1000TM .....................28
Émotteuse 850TM .......................26
Inclinaison du train hydraulique
(en option) .....................23
Levage hydraulique .....................22
Machine 1000TM ........................25
Machine 850TM ..........................24
Rabatteur lourd 1000TM tracté
par une émotteuse ........29
Rabatteur lourd 850TM tracté
par une émotteuse ........27
connecteurs hydrauliques ..................21
D
DANGER, définition ..............................1
définitions .............................................5
directions ......................................... 5, 6
droite, définition ....................................5
E
émotteuse ...........................................16
enfants ..................................................2
entreposage .........................................2
équipement de protection .....................2
F
feux .......................................................2
Filetage américain NPT ......................21
03/02/2018
freins de stationnement ........................ 8
fuites .................................................... 2
G
famille de documents ....................... 4
modèles couverts ..........................4
trains .....................................................7
tuyaux flexibles hydrauliques..............11
attelage........................................11
garantie .............................................. 20
gauche, définition ................................. 5
gonflage ............................................. 20
gonflage des pneus ............................ 20
V
I
W
IMPORTANT!, définition ...................... 5
incendie ................................................ 1
www ....................................................20
J
jauge d’angle ...................................... 13
JIC ...................................................... 21
Joint Industry Conference .................. 21
J514 ................................................... 21
L
liquides sous haute pression ................ 2
lot de masses d’alourdissement ......... 18
M
vêtements .............................................2
Numerics
1000TM ................................................4
586-592M .............................................4
586-592M, manuel................................4
586-592P ..............................................4
586-592P, manuel ................................4
586-592Q..............................................4
586-592Q-FRC, manuel .......................4
586-592Q, manuel ................................4
850TM ..................................................4
manches de tuyau flexible ................. 12
MISE EN GARDE, définition ................ 1
modèles couverts ................................. 4
N
nivellement ........................................... 8
NPT .................................................... 21
O
ORB ................................................... 21
P
passagers ............................................ 2
plateforme de remorque ....................... 8
pneus ................................................... 3
pneus de transport centraux ................ 8
R
Remarque, définition ............................ 5
rose des vents ..................................5, 6
rose, orientation ...............................5, 6
S
SAE J514 ........................................... 21
sécurité hydraulique ............................. 2
smv .................................................... 14
symbole de sécurité ............................. 1
symbole, sécurité ................................. 1
T
tableau des couples de serrage ......... 19
tableau des couples de serrage
(boulons de roue) ............................... 19
tableaux
code de couleurs des tuyaux
flexibles ........................ 11
couple de serrage des raccords .... 21
586-592Q
32
850-1000TM
586-592Q
Great Plains Manufacturing, Inc.
03/02/2018
« La récolte commence ici. »
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402,
États-Unis

Manuels associés