▼
Scroll to page 2
of
36
Manuel de prélivraison Turbo Max 850TM et 1000TM Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent! 43922 Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas partie de l’appareil standard. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2016 Imprimé 2018-03-02 FR 586-592Q Great Plains Manufacturing, Inc. iii Table des matières Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1 Introduction.............................................................................4 Description de l’appareil ....................................................4 Modèles couverts ..............................................................4 Famille de documents .......................................................4 Outils nécessaires .............................................................4 Liste de contrôle de pré-assemblage ................................4 Utilisation du présent manuel ............................................5 Définitions...................................................................5 Expédition..........................................................................6 Déchargement ...................................................................7 Déchargez en premier lieu les petits articles..............7 Déchargement du Turbo Max.....................................8 Déballage des boîtes..................................................8 Assistance supplémentaire ........................................8 Assemblage.............................................................................9 Soupapes ...................................................................9 Acheminement des tuyaux flexibles ...........................9 Armature de l’attelage et support en H.....................10 Assemblage de l’attelage .........................................10 Acheminement des tuyaux flexibles vers l’attelage ...........................................................11 Fixez les colliers et les gaines de tuyaux flexibles.........................................................11 Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques ......11 Manches de tuyau flexible........................................12 Butée de profondeur et jauge d’angle ......................13 Feux et SMV ............................................................14 Émotteuse (en option)..............................................15 Rabatteur tracté par une émotteuse (en option) ......16 Barre de fixation arrière (en option) .........................17 Lot de masses d’alourdissement (en option) ...........18 Annexe – Renseignements de référence ...........................19 Tableau des couples de serrage .....................................19 Tableau de gonflage des pneus ......................................20 Connecteurs hydrauliques et couple de serrage.............20 Configuration du système de levage hydraulique ...........21 Configuration de l’inclinaison du train hydraulique (en option) .......................................................................22 Configuration de la machine 850TM ...............................23 Configuration de la machine 1000TM .............................24 Configuration de l’émotteuse 850TM ..............................25 Configuration d’un rabatteur lourd 850TM tracté par une émotteuse.................................................................26 Configuration de l’émotteuse 1000TM ............................27 Configuration d’un rabatteur lourd 1000TM tracté par une émotteuse.................................................................28 © Droit d’auteur 2016 Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions. De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis 2018-03-02 586-592Q iv Turbo Max 586-592Q Great Plains Manufacturing, Inc. 2018-03-02 Renseignements importants relatifs à la sécurité 1 Renseignements importants relatifs à la sécurité Faites attention au symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la présence d’un risque potentiel pour la sécurité personnelle et la nécessité de prendre des mesures de sécurité supplémentaires. Si vous voyez ce symbole, soyez vigilant et lisez attentivement le message qui le suit. Outre la conception et la configuration de l’équipement, le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l’intérêt, de la prudence et de la formation appropriée du personnel impliqué dans le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage des équipements. Prenez connaissance des mots de signalement Les mots de signalement désignent un degré ou un niveau de gravité du danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ce mot de signalement est limité aux situations les plus extrêmes, généralement pour les composants de la machine qu’il n’est pas possible de protéger pour des questions de fonctionnalités. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Les risques associés à l’absence des protections y sont inclus. Ce mot peut également être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses. MISE EN GARDE indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Ce mot peut également être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT MISE EN GARDE Utilisez des matériels de levage adéquats Les sections du cadre et les trains de cette machine sont très lourds. Si vous utilisez plusieurs appareils de levage, veillez à ce qu’ils puissent chacun supporter la répartition de la charge. > 14 000 LIVRES Soyez prêt pour les situations d’urgence Soyez prêts si un incendie se déclare. Gardez une trousse de secours et un extincteur à portée de main. Gardez les numéros d’urgence pour le médecin, l’ambulance, l’hôpital et le service d’incendie près du téléphone. 03/02/2018 586-592Q 850-1000TM Apprenez la signification des autocollants de sécurité Assurez-vous de bien lire et comprendre la rubrique « Autocollants de sécurité » du manuel d’utilisation. Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants. Maintenez les autocollants propres. Remplacez les autocollants endommagés, décolorés et illisibles. Port d’équipement de protection Portez des vêtements et un équipement de protection. Portez des vêtements et un équipement adaptés au travail. Évitez les vêtements amples. Comme une exposition prolongée à un niveau de bruit élevé peut entraîner la détérioration ou la perte de l’ouïe, portez une protection auditive adaptée comme des oreillères ou des bouchons d’oreilles. Comme l’utilisation sécurisée de l’équipement demande votre complète attention, évitez de porter un casque d’écoute en utilisant la machine. Évitez les liquides sous haute pression Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la peau et causer des blessures graves. Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques. Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les fuites éventuelles. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Utilisez des feux et des dispositifs de sécurité Les tracteurs et les outils remorqués à progression lente peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils sont difficiles à voir, en particulier la nuit. Utilisez des feux d’avertissement clignotants et des clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques. Utilisez les feux et les dispositifs fournis avec l’outil. Évitez d’emmener des passagers sur l’appareil Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils risquent également de se heurter à des corps étrangers ou de tomber de la machine. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement. Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine pendant le fonctionnement. Arrêt et entreposage Abaissez l’outil, stationnez le tracteur, coupez le moteur et retirez la clé. Sécurisez le Turbo Max avec les cales et les supports fournis. Détachez et rangez le Turbo Max dans un endroit où les enfants ne jouent pas généralement. ARRÊT Renseignements importants relatifs à la sécurité 3 Sécurité des pneus Le changement de pneu peut être dangereux et doit être effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de l’équipement appropriés. Lors du gonflage des pneus, utilisez un mandrin à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long de manière à ce que vous vous teniez sur un côté du pneu et non pas devant ni au-dessus. Utilisez une cage de sécurité si possible. Lors du retrait et de l’installation des pneus, utilisez un équipement adapté de maniement de pneus selon le poids concerné. Sécurité à tout moment Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine. Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants de sécurité. Apprenez toutes les fonctions de la machine. Utilisez la machine conducteur uniquement. depuis le siège du Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsque le moteur du tracteur tourne. Ne vous tenez pas entre le tracteur et la machine pendant l’attelage. Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces à moteur. Portez des vêtements ajustés pour éviter de les emmêler avec les pièces mobiles. Faites attention aux fils, arbres, etc. pendant le rabattement et l’élévation de la machine. Vérifiez que personne ne se trouve à proximité de la zone de travail. 03/02/2018 586-592Q 850-1000TM Introduction Le Turbo Max a été conçu avec soin et fabriqué par des ouvriers qualifiés à l’aide de matériaux de qualité. Le respect des mesures adaptées de réglage, de maintenance et d’exploitation sécurisée permet au client de bénéficier d’une utilisation durable et satisfaisante de la machine. Description de l’appareil Le 850-1000TM est un outil de travail du sol « vertical » à une section. Sa largeur de travail est comprise entre 81⁄2 et 10 pieds (entre 2,4 et 3 m). L’outil est conçu pour couper et apprêter les résidus, labourer le sol afin d’accélérer le réchauffement du lit de semences, briser la croûte de terre des terrains séchés et durcis tout en éliminant les couches compactées. Les trains avant et arrière peuvent être réglés à un angle de 0 à 6 degrés, en fonction de la puissance souhaitée. Plusieurs accessoires de finition sont également disponibles pour un meilleur aplanissement, une redistribution des résidus, l’élimination des mauvaises herbes et l’émottage. Modèles couverts 850TM 8 pi 6 po (7,5 po) d’espacement 1000TM 10 pi (7,5 po) d’espacement Famille de documents 586-592Q-FRC Manuel d’assemblage 586-592Q Manuel de prélivraison (ce document) 586-592M Manuel d’utilisation 586-592P Manuel des pièces Outils nécessaires • Outils manuels de base • Clé dynamométrique • Camion à fourches, palan ou chargeur Liste de contrôle de pré-assemblage Assurez-vous de lire et de comprendre la section « Renseignements importants relatifs à la sécurité » au début de ce manuel. Effectuez l’assemblage avec l’assistance d’au moins deux personnes. Veillez à ce que l’espace soit plat et sans obstacles (de préférence un espace ouvert et bétonné). Regroupez tous les principaux composants Regroupez toutes les fixations et broches expédiées avec la machine. Figure 1 Turbo Max 850 43922 Introduction 5 Utilisation du présent manuel Ce manuel a été écrit pour vous aider à assembler et à préparer la nouvelle machine pour le client. Il comprend des instructions pour l’assemblage et l’installation. Lisez ce manuel et respectez les recommandations pour un assemblage et une installation sécurisés, efficaces et adaptés. Un manuel d’utilisation et un manuel des pièces sont également fournis avec la nouvelle machine. Assurez-vous de lire et de comprendre les sections « Renseignements importants relatifs à la sécurité » et « Mode d’emploi » du manuel d’utilisation avant l’assemblage de la machine. Reportez-vous au manuel des pièces pour bien identifier ces dernières. À titre de référence, gardez à portée de main le manuel d’utilisation et le manuel des pièces pendant l’assemblage. Les renseignements contenus dans le présent manuel sont à jour lors de l’impression. Certaines pièces peuvent changer pour garantir une performance optimale. D Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Un point d’information crucial lié à la rubrique précédente. Lisez et respectez les consignes pour assurer votre sécurité, éviter des dégâts importants sur l’équipement et obtenir les résultats souhaités sur le terrain. Remarque : Un renseignement important relatif à la rubrique précédente. Les termes droite et gauche, dans ce manuel, sont déterminés par le sens du déplacement de la machine en marche, sauf indication contraire. Une rose des vents en dessin linéaire indique les directions suivantes : Haut, Recul, Gauche, Bas, Avant, Droite. 03/02/2018 G Figure 2 Droite/gauche 43922 H R D A B G 586-592Q 850-1000TM Expédition Le Turbo Max sera expédié partiellement pré-assemblé. Modèles 850-1000TM. Reportez-vous à la Figure 3 • Les cadres centraux des modèles 850-1000TM seront expédiés entièrement pré-assemblés avec un système hydraulique plein. Figure 3 Expédition du Turbo Max 850-1000 43120 Figure 4 Attelage, barre antirapprochement et accessoires 43121 Reportez-vous à la Figure 4 • • • • Les cadres de fixation (le cas échéant) seront empilés et attachés sur les palettes. Les accessoires de finition (le cas échéant) seront expédiés avec des supports de fixation, et les ensembles de rabatteurs et tous les boulons seront dans une boîte. Retirez l’appareil des supports de transport (le cas échéant), après avoir abaissé la machine au sol et délié avec précaution tous les composants. Vous n’avez pas besoin de retourner les supports de transport à Great Plains. Introduction 7 Déchargement Veillez à garer le préférence bétonné. camion sur un sol plat, de MISE EN GARDE Centrage des composants : Veillez à centrer le camion à fourches ou les chaînes (palan) sur les composants pour éviter leur décrochage et les risques de blessures. Déchargez en premier lieu les petits articles Le déchargement du Turbo Max peut s’avérer être une opération dangereuse. Pour limiter les risques et les complications, déchargez en premier lieu : • • • les trains et accessoires de finition les boîtes diverses le Turbo Max (décrit dans la section suivante) Placez ces composants à l’écart de la zone de manœuvre nécessaire au déchargement du Turbo Max. 03/02/2018 586-592Q 850-1000TM Déchargement du Turbo Max 1. La barre centrale d’antirapprochement, les armatures frontales et l’attelage peuvent être fixés à la section centrale de la remorque si vous ne disposez pas d’un chariot élévateur de charge lourde pour décharger la machine. Voir « Assemblage », page 9 pour installer les composants nécessaires au retrait du côté de la remorque. 2. Si un chariot élévateur de charge lourde ou deux chariots élévateurs sont disponibles, la machine doit être soulevée du camion avant de procéder à l’assemblage du reste de la machine. Vérifiez à nouveau que toutes chaînes et attaches ont été déliées et rangées. 3. Actionnez les freins de stationnement du tracteur et de la remorque. 4. Soulevez doucement le Turbo Max de la plateforme de la remorque à l’aide de deux chariots élévateurs. 5. Arrêtez le processus de levage à environ 12 po (30,5 cm) de la plateforme. 6. Demandez au conducteur du camion de retirer la remorque sous le Turbo Max. 7. Abaissez le Turbo Max en veillant à ce que tous les côtés soient horizontaux (avant, arrière et les côtés). 8. Abaissez doucement le Turbo Max jusqu’à ce qu’il repose sur les trains de disques ouvreurs. Déballage des boîtes Remarque : Placez les boîtes dans un espace où vous pouvez manœuvrer les composants pour les assembler sur la machine. 9. Retirez avec précaution les attaches des boîtes. 10. Retirez avec précaution les attaches des barres antirapprochement et des rabatteurs de finition. 11. Localisez et identifiez tous les composants avant de les assembler. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. souhaite que vous soyez satisfait de votre nouveau Turbo Chisel à largeur de transport étroite. Si, pour une raison quelconque, vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait du produit, merci de communiquer avec : Great Plains Service Department 1325 E. North St. PO Box 5060 Salina, KS 67402-5060, États-Unis Autrement, visitez le site www.greatplainsag.com et suivez les coordonnées au bas de votre écran pour notre service à la clientèle. Assemblage 9 Assemblage Soupapes Remarque : Les boulons nécessaires aux prochaines étapes seront vissés sur les pièces ou rangés dans un sac sur le cadre central. Les tuyaux flexibles seront attachés aux soupapes, et les vérins et les tuyaux liés à l’attelage seront enroulés sur le cadre central. Le système sera chargé. Après l’installation de l’ensemble d’attelage, les tuyaux flexibles doivent être acheminés vers l’attelage, voir Acheminement des tuyaux flexibles ci-dessous Reportez-vous à la Figure 5 12. Fixez la soupape à contrepoids 1 sur le socle du cadre central avec des boulons à six pans de 5⁄16 x 31⁄2 2 et des rondelles de blocage 5⁄16. 6 4 3 5 2 1 H R D A B 13. Alignez les trous du raccord en T à bloc double 3 selon la position indiquée, fixez avec des boulons de 5⁄16 x 4 4 , des rondelles de blocage 5⁄16 et des écrous 5⁄16. G Figure 5 Soupapes 42943 14. Fixez la soupape de blocage 5 au-dessus du support sur le cadre central avec des boulons à deux pans de 1 ⁄4 x 2 de catégorie 5 6 , des rondelles de blocage de 1⁄4 et des écrous de 1⁄4. 15. Les boulons peuvent être serrés selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. Acheminement des tuyaux flexibles Reportez-vous à la Figure 6 Remarque : Vérifiez que l’acheminement des tuyaux flexibles liant les soupapes 1 et les vérins est conforme aux indications avant l’installation des armatures 2 . Les tuyaux flexibles doivent être acheminés dans les emplacements indiqués par des flèches, au-dessus des tubes du cadre central 3 vers les vérins. 3 1 3 2 2 Figure 6 Acheminement des tuyaux flexibles 03/02/2018 43124 586-592Q 850-1000TM Armature de l’attelage et support en H Reportez-vous à la Figure 7 16. Alignez les trous des plaques d’armature 1 et des plaques du cadre central. Fixez les boulons à six pans de 3 ⁄4 x 2 2 (plaques avant et arrière) et les boulons à six pans de 3⁄4 x 21⁄2 3 (plaques intermédiaires), les rondelles de blocage de 3⁄4 et les écrous de 3⁄4 des armatures 1 . 17. Alignez les trous à l’arrière de la barre niveleuse 4 entre les oreilles du tube de couplage, fixez une broche de 1 x 91⁄2 5 . Alignez le trou de la broche avec les trous du collier du tube de couplage, fixez avec un boulon à six pans de 3⁄8 x 21⁄4 de catégorie 8 6 et un écrou autobloquant de 3⁄8 à insert de nylon. 18. Alignez les trous de la plaque arrière de l’ensemble à ressort du support en H 7 et de la plaque avant de la barre niveleuse 4 , fixez-les avec des boulons à six pans de 3⁄4 x 2 de catégorie 8 8 , des rondelles de blocage de 3⁄ et des écrous de 3⁄ . 4 4 19. Alignez les trous du bas de l’ensemble à ressort du support en H 7 en plaçant les oreilles à l’avant du cadre central, fixez avec des broches de 1 x 31⁄4 9 , des rondelles mécaniques de 1,5 x 1,0 x 0,075 10 et une goupille fendue de 3⁄16 x 2. 20. Les boulons peuvent être serrés selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. H D R A G B 7 1 2 3 1 4 6 8 2 5 9 10 Figure 7 Armature et support en H 42869 Assemblage de l’attelage Reportez-vous à la Figure 8 21. Retirez les boulons de 11⁄4 x 8 de catégorie 8 2 de l’arrière de l’ensemble d’attelage 1 . Vissez l’ensemble d’attelage 1 au cadre central avec les boulons de 11⁄4 x 8 de catégorie 8 2 , une rondelle plate de 11⁄4 3 (laisser un côté de la rotule en saillie) et des écrous autobloquants de 11⁄4. Serrez fermement les boulons, sans appliquer de couple de serrage, pour que l’attelage puisse pivoter librement. 22. Installez le cric 4 à l’avant de l’attelage pour le supporter 1 pendant le reste de l’assemblage. 23. Retirez le boulon fileté spécial de 11⁄4 x 81⁄2 de catégorie 8 5 du petit tube de la barre niveleuse avant 6 . Alignez les trous à l’arrière du tube de la barre niveleuse 6 et le trou central du support en H 7 . Fixez le boulon fileté spécial de 11⁄4 x 81⁄2 de catégorie 8 5 du côté gauche et fixez avec un écrou autobloquant de 11⁄4. 24. Vissez le support de tuyau flexible 8 à l’écrou soudé à l’avant de l’attelage avec un boulon de 1⁄2 x 1 de catégorie 5 9 , une rondelle plate de 1⁄2 et une rondelle de blocage de 1⁄2. 25. L’avant du ridoir de nivellement 10 doit être fixé aux oreilles de l’ensemble de l’attelage 1 avec un boulon à six pans de 1 x 6 11 et un écrou autobloquant de 1 po. 26. Les boulons peuvent être serrés selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. 3 10 7 8 5 6 9 2 3 1 11 H R D 4 A B Figure 8 Attelage G 42388 Assemblage Acheminement des tuyaux flexibles vers l’attelage Reportez-vous à la Figure 9 27. Acheminez les tuyaux flexibles hydrauliques 1 à partir des soupapes 2 , sur le cadre central sous le support du boîtier manuel 3 , sous le ridoir d’attelage 4 , à travers tous les socles de colliers de serrage de tuyaux flexibles et à travers la boucle de fixation des tuyaux flexibles 5 à l’avant de l’attelage 6 , comme illustré. Fixez les tuyaux flexibles avec les colliers de serrage 7 , des boulons à six pans de 5⁄16 et des rondelles de blocage de 5⁄16. 28. Le faisceau d’éclairage doit être acheminé avec les tuyaux flexibles hydrauliques le long de l’attelage. Veillez à bien serrer tous les boulons. Fixez les colliers et les gaines de tuyaux flexibles Reportez-vous à la Figure 10 29. Après avoir branché et fixé correctement tous les tuyaux flexibles, placez les colliers de serrage sur ces derniers comme illustré. 30. Fixez les gaines sur les tuyaux flexibles au besoin. Remarque : Veillez à attacher correctement les tuyaux flexibles et le faisceau d’éclairage pour qu’ils ne glissent pas. Vérifiez que la zone de charnière est suffisamment détendue en repliant la machine pour la première fois. 2 11 2 3 4 1 7 5 6 Figure 9 Acheminement des tuyaux flexibles vers l’attelage +FVTJNQMFEFUVZBVYnFYJCMFT VUJMJTFSEFTCPVMPOT¹TJYQBOT EFQPo9QP FUEFTSPOEFMMFT EFCMPDBHFEF QP 42945 +FVUSJQMFEFUVZBVYnFYJCMFT VUJMJTFSEFTCPVMPOT ¹TJYQBOTEF QPo9QP FUEFTSPOEFMMFT EFCMPDBHFEF QP &OWFMPQQFEF UVZBVnFYJCMF +FVEPVCMFEFUVZBVYnFYJCMFT VUJMJTFSEFTCPVMPOT¹TJYQBOT EFQPo9oQP FUEFTSPOEFMMFTEFCMPDBHF EFQP Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques 31. Les tuyaux flexibles hydrauliques de Great Plains sont à codes de couleurs pour faciliter leur branchement aux orifices de sortie de votre tracteur. Les tuyaux flexibles s’acheminant vers une même soupape à distance portent un marquage de la même couleur. Couleur Fonction hydraulique Noir Levage (2 tuyaux flexibles) Rouge Réglage de train (2 tuyaux flexibles) en option 03/02/2018 Figure 10 Assemblage des colliers de serrage de tuyaux flexibles 41583 AVERTISSEMENT Danger associé aux liquides sous haute pression : Réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques. Utilisez du papier ou du carton, ET NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les fuites. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Seul le personnel qualifié devrait travailler sur le circuit hydraulique du système. 586-592Q 850-1000TM Manches de tuyau flexible Reportez-vous à la Figure 11 32. Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit hydraulique, reportez-vous aux manches des tuyaux flexibles. Le tuyau flexible sous le symbole de vérin déployé alimente l’extrémité de base du vérin. Le tuyau flexible sous le symbole de vérin rétracté alimente l'extrémité de la tige du vérin. 33. Après avoir serré tous les tuyaux flexibles, attachez-les au tracteur. Figure 11 Manches de tuyau flexible 41552 Assemblage 13 Butée de profondeur et jauge d’angle Reportez-vous à la Figure 12 Remarque : Consultez les illustrations de configuration de machine dans l’Annexe pour voir la position adaptée de la jauge de train de chaque modèle. 34. Faites glisser le tube de butée de profondeur 1 de l’arrière de la machine sous la butée de l’aile gauche à travers le trou carré sur le support de contrôle de profondeur de la barre centrale. Alignez les trous au-dessus du levier du tube de torsion, fixez avec un boulon à six pans de 1⁄2 x 3 2 et un écrou autobloquant de 1⁄2. 37. Attachez le lien de la jauge 7 à l’avant du cadre central et l’ensemble du support de jauge 5 , fixez avec des boulons à six pans de 3⁄8 x 11⁄4 8 et des écrous autobloquants de 3⁄8. 35. Attachez l’ensemble de butée de profondeur 3 au-dessus du tube de butée de profondeur avec des 38. Le boulon peut être serré selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. boulons à six pans de 1⁄2 x 21⁄2 4 , des rondelles de blocage de 1⁄2 et des écrous. 36. Fixez l’ensemble du support pour la jauge d’angle 5 à l’avant du cadre central avec des boulons en U de 1⁄ x 31⁄ 1 2 32 6 , des rondelles de blocage de ⁄2 et des 1 écrous de ⁄2. 2 1 3 7 8 4 6 H R D 5 A B Figure 12 Butée de profondeur et jauge d’angle 03/02/2018 G 43125 586-592Q 850-1000TM Feux et SMV Reportez-vous à la Figure 13 Remarque : Consultez les illustrations de configuration dans l’Annexe pour voir la position adaptée pour les supports de feux. Le panneau avec l’indication SMV (véhicule lent) sera expédié dans un sac et devra être installé à l’arrière de la machine. 39. Retirez les boulons en U des supports d’éclairage et tournez-les à 180 degrés. Fixez à nouveau les supports du feu gauche 1 et du feu droit 2 avec des boulons en U de 1⁄2 x 31⁄32 x 6 3 , des rondelles de blocage de 1 ⁄2 et des écrous de 1/2. 40. Fixez le panneau avec l’indication de véhicule lent 4 à l’arrière du support 5 avec des vis à tête cylindrique de 1⁄4 x 3⁄4 6 , des rondelles de blocage de 1⁄4 et des écrous de 1/4. 41. Serrez tous les boulons selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. 4 2 6 5 1 3 Figure 13 Feux et SMV 42887 Assemblage Émotteuse (en option) Remarque : Il est crucial 15 d’effectuer l’installation de l’émotteuse selon l’ordre indiqué ci-dessous et de consulter l’illustration de la position de l’émotteuse dans la section « Configuration » de ce manuel pour obtenir les dimensions adaptées correspondant au marquage xxx de l’illustration ci-dessous. Les dimensions du support de l’émotteuse 3 se mesurent par l’écart entre le tube arrière et avant du cadre de traînage 1 et l’avant de la plaque du support de l’émotteuse 3 . Les dimensions du support de joint à rotule 6 se mesurent par l’écart entre l’extrémité du tube de rouleau à pointes 8 et le côté de la plaque sur le support de joint à rotule 6 (les dimensions des illustrations de configuration peuvent se mesurer à partir de l’une des extrémités du tube). Pour obtenir la répartition détaillée des pièces, consultez la section « Accessoire » du manuel des pièces. Reportez-vous à la Figure 14 42. Commencez par installer les cadres de traînage 1 avec des boulons à six pans de 3⁄4 x 2 2 , des rondelles de blocage de 3⁄4 et des écrous de 3⁄4. 43. Fixez les supports de l’émotteuse 3 à l’emplacement adapté avec des boulons en U de 5⁄8 x 31⁄32 x 41⁄2 4 . Sécurisez avec des rondelles de blocage de 5⁄8 et des écrous de 5⁄8. Ajustez les supports selon les dimensions indiquées dans les illustrations de configuration. 44. Fixez les supports de joint à rotule 6 et 7 sur les tubes de rouleau à pointes 8 avec des boulons en U de 5 ⁄8 x 31⁄32 x 41⁄2 4 . Sécurisez avec des rondelles de blocage de 5⁄8 et des écrous de 5⁄8. Placez les supports de joint à rotule de gauche 6 à l’emplacement adapté, conformément à l’illustration de configuration, et serrez les boulons en U à un couple de 203 Nm (150 pi-lb). Ne serrez pas le support de joint à rotule de droite 7 afin de pouvoir le déplacer légèrement pour visser le support de l’émotteuse de droite 3 . 45. Abaissez avec précaution la machine ou utilisez le chariot élévateur (si disponible) 9 pour fixer les supports de l’émotteuse 3 . Alignez les supports de joint à rotule 6 et 7 aux ensembles de l’émotteuse 9 , fixez avec des boulons à six pans de 1 x 4 5 et un écrou autobloquant à insert en nylon de 1 po. Serrez les boulons à un couple de 875 Nm (645 pi-lb). Vérifiez que tous les boulons sont serrés selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. 4 2 1 4 7 AV AN T 3 5 9 6 DÉ PL AC EM EN T 8 4 Figure 14 Émotteuse 03/02/2018 42439 586-592Q 850-1000TM Rabatteur tracté par une émotteuse (en option) Remarque : Il est crucial d’effectuer l’installation traînage et le côté de la plaque du bras de rabatteur 1 . Les dimensions des ensembles du tube de rabatteur 3 se mesurent par l’écart entre l’extrémité du tube de rabatteur et le côté de la plaque sur le bras de rabatteur 1 (les dimensions des illustrations de configuration peuvent se mesurer à partir de l’une des extrémités du tube). Pour obtenir la répartition détaillée des pièces, consultez la section « Accessoire » du manuel des pièces. du rabatteur selon l’ordre indiqué ci-dessous et de consulter l’illustration de la position de l’émotteuse dans la section « Configuration » de ce manuel pour obtenir les dimensions adaptées correspondant au marquage xxx de l’illustration ci-dessous. Les dimensions du bras de rabatteur 1 se mesurent par l’écart entre le tube arrière du cadre de Reportez-vous à la Figure 15 46. Fixez les ensembles de fixation du bras de rabatteur 1 à la position indiquée dans l’illustration de la position du rabatteur tracté par l’émotteuse avec des boulons en U de 5⁄8 x 31⁄32 x 41⁄2 2 , des rondelles de blocage de 5 ⁄8 et des écrous de 5⁄8. Serrez les boulons en U à un couple de 1 186 Nm (150 pi-lb). 47. Fixez les tubes de rabatteur 3 selon la direction indiquée dans le cercle et placez-les à la position indiquée (avec la flèche pointée vers la machine) avec des boulons en U de 5⁄8 x 217⁄32 x 31⁄2 4 , fixez avec des rondelles de blocage de 5⁄8 et des écrous de 5⁄8. Serrez les boulons en U à un couple de 1 186 Nm (150 pi-lb). 48. Vérifiez que tous les boulons sont serrés selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. 2 T AN AV 1 NT ME 3 CE LA P DÉ 4 Installez les rabatteurs avec des barres torsadées orientées vers l’avant (comme illustré). Un montage vers l’arrière peut endommager les rabatteurs en cas de sol rocailleux. DÉPLACEMENT Figure 15 Rabatteur tracté par une émotteuse 43236 Assemblage 17 Barre de fixation arrière (en option) Reportez-vous à la Figure 16 Remarque : Il s’agit d’un équipement en option. Votre machine peut ne pas être équipée de cet accessoire à l’achat. 49. Fixez la barre de fixation arrière 1 à l’arrière du cadre central avec des boulons de 3⁄4 x 2 2 , des rondelles de blocage de 3⁄4 et des écrous de 3⁄4. 50. Serrez tous les boulons selon les spécifications. Voir « Tableau des couples de serrage », page 19. 51. Acheminez les tuyaux flexibles et le faisceau d’éclairage le long de l’attelage et du cadre avec les colliers de serrage et les gaines fournis. Remarque : Veillez à serrer fermement les tuyaux flexibles et le faisceau d’éclairage pour qu’ils ne glissent ni ne soient comprimés. 1 T AN AV 2 Figure 16 Barre de fixation arrière (en option) 03/02/2018 43913 586-592Q 850-1000TM Lot de masses d’alourdissement (en option) Reportez-vous à la Figure 17 Mise en garde : Abaissez la machine jusqu’à ce que les disques ouvreurs soient au contact du sol et que le système de nivellement soit dépressurisé. Remarque : 1 lot de masses d’alourdissement (2 masses d’alourdissement) peut être utilisé dans les positions indiquées. 52. Commencez par retirer les boulons de 3⁄4 x 2 de catégorie 8 1 de l’ensemble de la barre niveleuse. 53. Tournez la barre niveleuse 2 jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour insérer les ensembles de masses d’alourdissement 4 de 750 livres (340 kg). 54. Tournez l’ensemble à ressort de la barre niveleuse 3 vers l’avant. 55. Abaissez doucement les ensembles de masses d’alourdissement de 750 livres (340 kg) 4 sur les armatures du cadre central 5 . 56. Faites glisser les masses d’alourdissement arrière autant que possible vers l’avant et installez les cales des boîtes de lest 6 à l’intérieur des armatures, le plus près possible des masses d’alourdissement (masses d’alourdissement arrières), fixez avec un boulon en U de 1⁄2 x 41⁄32 x 51⁄4 7 , des rondelles de blocage de 1⁄2 et des écrous de 1⁄2. 57. Serrez les boulons en U à un couple de 115 Nm (85 pi-lb). 2 5 4 6 5 3 Figure 17 Lot de masses d’alourdissement Reportez-vous à la Figure 18 58. Tournez la barre niveleuse 2 et l’ensemble à ressort de barre niveleuse 3 jusqu’à l’alignement des trous des plaques. 59. Remettez les boulons de 3⁄4 x 2 de catégorie 8 1 , fixez avec des rondelles de blocage de 3⁄4 et des écrous de 3⁄4. 7 1 43105 2 1 3 60. Serrez les boulons de 3⁄4 x 2 de catégorie 8 1 à un couple de 508 Nm (375 pi-lb) pour éviter le détachement des boulons et l’endommagement de la machine. Figure 18 Barre niveleuse 43106 Annexe – Renseignements de référence 19 Annexe – Renseignements de référence Tableau des couples de serrage Taille des boulons Identification de la tête du boulon Taille des boulons b d 5.8 c Nm pi-lb Nm /4 - 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M05 X 0,8 4 /4 - 28 8,5 6 13 10 18 14 M06 X 1 7 5 /16 - 18 15 11 24 17 33 25 M08 X 1,25 5 /16 - 24 17 13 26 19 37 27 M08 X 1 3/ 8 - 16 27 20 42 31 59 44 3/ 8 po-filet/pouce 1 1 7/ 16 7/ 16 10.9 8.8 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8 a Identification de la tête du boulon pi-lb Nm pi-lb mm x pas Nm pi-lb Nm pi-lb Nm pi-lb 3 6 5 9 7 5 11 8 15 11 17 12 26 19 36 27 18 13 28 21 39 29 M10 X 1,5 33 24 52 39 72 53 - 24 31 22 47 35 67 49 M10 X 0,75 39 29 61 45 85 62 - 14 43 32 67 49 95 70 M12 X 1,75 58 42 91 67 125 93 - 20 49 36 75 55 105 78 M12 X 1,5 60 44 95 70 130 97 1/ 2 - 13 66 49 105 76 145 105 M12 X 1 90 66 105 77 145 105 1/ 2 - 20 75 55 115 85 165 120 M14 X 2 92 68 145 105 200 150 16 - 12 95 70 150 110 210 155 M14 X 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 X 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 X 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 X 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 X 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 X 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 X 1,5 310 230 650 480 900 665 1-8 1 - 12 1 1 /8 - 7 250 340 370 480 185 250 275 355 640 875 955 1080 475 645 705 795 905 1230 1350 1750 670 910 995 1290 M24 X 3 M24 X 2 M30 X 3,5 M30 X 2 480 525 960 1060 355 390 705 785 760 830 1510 1680 560 610 1120 1240 1050 1150 2100 2320 780 845 1550 1710 11/8 - 12 540 395 1210 890 1960 1440 M36 X 3,5 1730 1270 2650 1950 3660 2700 M36 X 2 1880 1380 2960 2190 4100 3220 9/ 9/ 16 - 18 5/ - 11 8 5/ - 18 8 3/ - 10 4 3/ - 16 4 7/ - 9 8 7/ - 14 8 1 1 /4 - 7 680 500 1520 1120 2460 1820 11/4 - 12 750 555 1680 1240 2730 2010 1 3 /8 - 6 890 655 1990 1470 3230 2380 13/8 - 12 1010 745 2270 1670 3680 2710 1 1 /2 - 6 1180 870 2640 1950 4290 3160 11/2 - 12 1330 980 2970 2190 4820 3560 a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en poucesfilets/pouce b. Nm = newton mètre c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage d. pi-lb = pied-livre Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs des couples de serrage répertoriées ci-dessus. Tableau des couples de serrage 03/02/2018 Couple de serrage de boulon de trains 1 3/4 po-5 850 pi-lb (165 lb sur une allonge de 5 pi). Boulon à pointe pour émotteuse 1 1/2 po-6 650-750 pi-lb (175 lb sur une allonge de 4 pi). Couples de serrage des boulons de roue 5/8 po-18 (85-100 pi-lb) 586-592Q 850-1000TM Tableau de gonflage des pneus Tableau de gonflage des pneus Roue Taille des pneus Gonflage Transport 340/60R16.5 73 lb/po² (503 kPa) Pneu Renseignements relatifs à la garantie Tous les pneus sont garantis par leur fabricant d’origine. Les renseignements de garantie des pneus se trouvent dans les brochures incluses dans votre manuel d’utilisation et votre manuel des pièces ou en ligne, sur le site Web du fabricant cité ci-dessous. Pour obtenir une assistance ou des renseignements, communiquez avec votre détaillant autorisé en pneus pour matériel agricole. FabricantSite Web Firestone www.firestoneag.com Gleason www.gleasonwheel.com Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tire.com Connecteurs hydrauliques et couple de serrage 1 9 Reportez-vous à la Figure 19 (raccord hypothétique) Retirez les bouchons de protection uniquement au moment du raccordement. NPT – Filetage américain NPT Remarque : à filetages coniques, sans cône/évasement, ni joint torique. 1 Appliquez un mastic liquide pour tuyau pour les applications hydrauliques. N’utilisez pas de mastic en ruban, car cela peut obstruer un filtre et/ou boucher un orifice. JIC - Joint Industry Conference (SAE J514) Remarque : filetages droits 4 et coniques de 37⋅ 5 sur des raccords de type « M » (ou évasement de 37⋅ sur des 2 raccords de type « F »). N’utilisez pas de mastic (en ruban ou liquide) sur les raccords JIC. ORB - Bossage à joint torique (SAE J514) Remarque : filetages droits 5 et joint torique en élastomère 7 . Avant l’installation, pour éviter les frottements pendant le serrage, graissez le joint torique avec un liquide hydraulique propre. N’utilisez pas de mastic (en ruban ou liquide) sur les raccords ORB. 3 Les raccords ORB exigeant une orientation définie, comme le coude illustré, disposent également d’une rondelle 8 et d’un contre-écrou 9 (« goujon à port de filetage ajustable »). Retirez le contre-écrou de la rondelle. Insérez le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique soit inséré à fond. Dévissez le raccord vers l’orientation souhaitée. Serrez le contre-écrou conformément aux spécifications de couple de serrage. 8 7 4 5 5 2 3 Figure 19 ID du connecteur hydraulique 31282 Couples de serrage des raccords Taille de piston Raccord Nm pi-lb -4 1⁄ 4-18 NPT 1,5 à 3,0 tours après serrage à la main -5 1⁄ 2-20 JIC 19-20 14-15 -5 1⁄ 2-20 ORB avec contre-écrou 12-16 9-12 -5 1 ⁄2 -20 ORB droit 17⁄ -18 JIC 32 17⁄ -18 ORB avec 32 19-26 14-19 24-27 18-20 16-22 12-16 -6 17 24-33 18-24 -8 3⁄ 4-16 JIC 37-53 27-39 -8 3⁄ 4-16 ORB avec contre-écrou 27-41 20-30 -8 3 37-58 27-43 -6 -6 contre-écrou ⁄32 -18 ORB cylindrique ⁄4 -16 ORB droit Annexe – Renseignements de référence 21 Configuration du système de levage hydraulique 42800 Rétraction vers V2 sur soupape d’équilibrage, noir Déploiement vers V1 sur soupape d’équilibrage, noir Enveloppe de tuyau flexible Colliers Soupape de butée de profondeur Soupape d’équilibrage Trou gauche de la butée de profondeur vers trou arrière du té à bloc double C2 vers trous supérieur et avant du té à bloc double C1 vers port arrière de la soupape de butée de profondeur Trou avant du té à bloc double vers côté tige des vérins de levage Colliers Colliers Té à bloc double Enveloppe de tuyau flexible 03/02/2018 Trou arrière du té à bloc double vers côté pied des vérins de levage Enveloppe de tuyau flexible 586-592Q Orifice côté tige à l’extérieur du cylindre de train, 196-430D uniquement Haut du té à bloc double vers côté tige du cylindre de train Colliers Té à bloc double Soupape de blocage C gauche vers fond du bloc double en té Extension vers soupape de blocage V gauche, rouge Fond du té à bloc double vers côté base du cylindre de train Colliers Orifice côté tige à l’extérieur du cylindre de train, 196-430D uniquement Haut du té à bloc double vers côté tige du cylindre de train Enveloppe de tuyau flexible Soupape de blocage C droite vers haut du bloc double en té Soupape de blocage Colliers Enveloppe de tuyau flexible Rétraction vers soupape de blocage V droite, rouge 850-1000TM Configuration de l’inclinaison du train hydraulique (en option) 43126 Annexe – Renseignements de référence 23 Configuration de la machine 850TM 43915 Train à lame, 6 587-170L Train à lame, 7 587-169L 118 118 1 412 42 10 10 5 586-577H 03/02/2018 118 Train à lame, 7 587-139L Train à lame, 7 587-140L 5 118 586-577H 586-592Q 850-1000TM Configuration de la machine 1000TM 43917 Train à lame, 7 587-140L Train à lame, 8 587-171L 118 118 4 4 14 1 4 3 34 3 34 586-577H 4 34 Train à lame, 8 587-129L Train à lame, 8 587-131L 4 34 586-577H Annexe – Renseignements de référence 25 Configuration de l’émotteuse 850TM 43918 14 1 1 12 8 22 8 5 5 Train à roue,10, 589-261K 03/02/2018 14 Train à roue et penne,11, 589-268K 586-592Q 850-1000TM Configuration d’un rabatteur lourd 850TM tracté par une émotteuse 43920 8412 31 1 4 1614 3 1614 Ensemble rabatteur 5 pi, 589-497V Ensemble rabatteur 5 pi, 589-497V Annexe – Renseignements de référence 27 Configuration de l’émotteuse 1000TM 43919 12 22 14 21 14 7 Train à roue,12, 589-263K 03/02/2018 14 5 Train à roue et penne,12, 589-269K 586-592Q 850-1000TM Configuration d’un rabatteur lourd 1000TM tracté par une émotteuse 43921 Utiliser des boulons ici 3 1 84 2 44 8 23 34 3 23 34 Ensemble rabatteur 6 pi,589 – 498V Ensemble rabatteur 5 pi, 589-497V Great Plains Manufacturing, Inc. 31 Index A accessoires de finition ..........................6 Adresses URL, pneus ........................20 adresse, Great Plains ...........................8 appareils de levage ..............................1 arrêt ......................................................2 assistance médicale .............................2 attaches ................................................8 audition .................................................2 autocollants ..........................................2 AVERTISSEMENT, définition ...............1 B boîtes diverses .....................................7 Bossage à joint torique .......................21 branchement électrique ........................9 butée de profondeur ...........................13 C camion à fourches ................................7 casque d’écoute ...................................2 chaînes et attaches ..............................8 code de couleurs, tuyau flexible .........11 colliers de serrage de tuyaux flexibles ..............................................11 communiquer avec Great Plains ..........8 composants ..........................................8 conducteur du camion ..........................8 configuration Émotteuse 1000TM .....................28 Émotteuse 850TM .......................26 Inclinaison du train hydraulique (en option) .....................23 Levage hydraulique .....................22 Machine 1000TM ........................25 Machine 850TM ..........................24 Rabatteur lourd 1000TM tracté par une émotteuse ........29 Rabatteur lourd 850TM tracté par une émotteuse ........27 connecteurs hydrauliques ..................21 D DANGER, définition ..............................1 définitions .............................................5 directions ......................................... 5, 6 droite, définition ....................................5 E émotteuse ...........................................16 enfants ..................................................2 entreposage .........................................2 équipement de protection .....................2 F feux .......................................................2 Filetage américain NPT ......................21 03/02/2018 freins de stationnement ........................ 8 fuites .................................................... 2 G famille de documents ....................... 4 modèles couverts ..........................4 trains .....................................................7 tuyaux flexibles hydrauliques..............11 attelage........................................11 garantie .............................................. 20 gauche, définition ................................. 5 gonflage ............................................. 20 gonflage des pneus ............................ 20 V I W IMPORTANT!, définition ...................... 5 incendie ................................................ 1 www ....................................................20 J jauge d’angle ...................................... 13 JIC ...................................................... 21 Joint Industry Conference .................. 21 J514 ................................................... 21 L liquides sous haute pression ................ 2 lot de masses d’alourdissement ......... 18 M vêtements .............................................2 Numerics 1000TM ................................................4 586-592M .............................................4 586-592M, manuel................................4 586-592P ..............................................4 586-592P, manuel ................................4 586-592Q..............................................4 586-592Q-FRC, manuel .......................4 586-592Q, manuel ................................4 850TM ..................................................4 manches de tuyau flexible ................. 12 MISE EN GARDE, définition ................ 1 modèles couverts ................................. 4 N nivellement ........................................... 8 NPT .................................................... 21 O ORB ................................................... 21 P passagers ............................................ 2 plateforme de remorque ....................... 8 pneus ................................................... 3 pneus de transport centraux ................ 8 R Remarque, définition ............................ 5 rose des vents ..................................5, 6 rose, orientation ...............................5, 6 S SAE J514 ........................................... 21 sécurité hydraulique ............................. 2 smv .................................................... 14 symbole de sécurité ............................. 1 symbole, sécurité ................................. 1 T tableau des couples de serrage ......... 19 tableau des couples de serrage (boulons de roue) ............................... 19 tableaux code de couleurs des tuyaux flexibles ........................ 11 couple de serrage des raccords .... 21 586-592Q 32 850-1000TM 586-592Q Great Plains Manufacturing, Inc. 03/02/2018 « La récolte commence ici. » Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402, États-Unis