- Graco
- 3A1595ZAA, PR70 et PR70v avec Module d’affichage avancé, Fonctionnement - Maintenance
- Manuel du propriétaire
Graco 3A1595ZAA, PR70 et PR70v avec Module d’affichage avancé, Fonctionnement - Maintenance Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels84 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
84
Fonctionnement - Maintenance ™ PR70 et ™ PR70v 3A1595ZAA FR avec Module d’affichage avancé Systèmes à rapport fixe ou variable. Permettent de mesurer, mélanger et distribuer avec précision les produits à deux composants. Réservé à un usage professionnel. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe. Pression de service maximale : 21 MPa (207 bar, 3 000 psi) Pression d’entrée d’air maximale : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi) Instructions de sécurité importantes Lisez attentivement toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. ti12385b Système PR70v illustré avec Module d'affichage avancé Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Configurateur de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sensibilité des isocyanates à l'humidité . . . . . . . . . . . 13 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . . . . . 16 Schéma de la navigation entre les écrans . . . . . . . . . . . 17 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation du kit de remplissage du réservoir 256577 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise en place/configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Écran de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Modification des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Calibrage de la position du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Amorçage de la tête de distribution . . . . . . . . . . . . . . 39 Réglage de la mise en phase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler le système anti-goutte de la vanne de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Régler le délai de la vanne de distribution ouverte (VDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . 44 Calibrage des doses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Calibrage du contrôle de rapport/débit . . . . . . . . . . . . 49 Contrôle de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Configuration de l'interface de contrôle externe . . . . . 51 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Écrans de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Régulation de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Minuteur de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Données USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Décompression Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Nettoyage des axes de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Démontage et nettoyage de la buse de distribution . . 68 Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 . . . . . . . 69 Lubrification du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 69 Lubrification de la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Installation du jeton de mise à niveau . . . . . . . . . . . . . 70 Colonne témoin (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Unité avec réservoirs intégrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Unité avec réservoirs sur support séparé . . . . . . . . . . 81 2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3A1595ZAA Manuels connexes Manuels connexes Manuels d’utilisation et de pièces des systèmes PR70 et PR70v Réf. Description 3A0429 Manuel d'utilisation et de maintenance du système PR70™ avec module d’affichage standard 312760 Manuels de réparation et de pièces des systèmes PR70 et PR70v™ 312394 Manuel des systèmes d'alimentation des modules PR70 et PR70v 312761 Instructions du réchauffeur intégré du système PR70v Manuel de pièces 334984 Manuel d'utilisation et de maintenance du système PR70f™ avec contrôle de débit 3A6225 Instructions du kit de conversion du système PR70v Manuel de pièces Manuel de la vanne de distribution MD2 Réf. Description 312185 Manuel d’instructions et de pièces de la vanne de distribution MD2 3A1595ZAA 3 Configurateur de produit Configurateur de produit PR7F - - - - - - - - - - - - - I-J K L M N O P Q R S T U V Mélangeur Montage de l'applicateur Cordon d'alimentation Surveillance du débit Réservoir latéral à volume élevé Capot du réservoir latéral à volume élevé Réservoir latéral à volume faible Capot du réservoir latéral à faible volume Capteurs de niveau du réservoir Commande des zones de chauffage Support de réservoir séparé G-H Vanne de distribution F Flexible latéral à volume élevé Piston latéral à volume élevé Moteur pneumatique D-E Flexible latéral à volume faible B-C Commandes A Piston latéral à volume faible Code : - Voici un exemple de code pour illustrer l’utilisation de l'outil de configuration de produits. PR7F - J - A5 - A5 - E - A6 - A6 - 3 - 1 - 2 - A - N - 3 - N - H - N - 6 - N - N S T U V Support de réservoir séparé R Commande des zones de chauffage Q Capteurs de niveau du réservoir P Capot du réservoir latéral à faible volume O Réservoir latéral à volume faible Montage de l'applicateur N Capot du réservoir latéral à volume élevé M Réservoir latéral à volume élevé L Surveillance du débit K Cordon d'alimentation I-J Mélangeur Piston latéral à volume faible G-H Vanne de distribution Piston latéral à volume élevé F Flexible latéral à volume faible D-E Flexible latéral à volume élevé B-C Commandes A Moteur pneumatique Code : Les champs de référence suivants s'appliquent aux champs de l’outil de configuration pour la désignation des références des systèmes PR70 et PR70v. Les éléments ombrés figurant dans le tableau d’outil de configuration ci-dessous correspondent à des éléments « Super standard », généralement en stock et pouvant être livrés dans les meilleurs délais. Code A Référence 4 A LC0262 B LC0264 C LC0263 D LC0265 F LC0242 G LC0244 Moteur pneumatique Système PR70 avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) Système PR70 avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) Système PR70 avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck Système PR70 avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck Système PR70v avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) Système PR70v avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) H LC0243 J LC0245 L LC4000 M LC4001 P LC4002 R LC4003 Système PR70v avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck Système PR70v avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck Système PR70f avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck Système PR70f avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck Système PR70f avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck Système PR70f avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck 3A1595ZAA Configurateur de produit Code B Référence A LC1___ B LC2___ C LC3___ Piston latéral à volume élevé et matériau du tuyau de dosage Piston en nylon, tuyau de dosage en acier inoxydable (les trois derniers chiffres de la référence représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en acier inoxydable (les trois derniers chiffres de la référence représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en céramique (les trois derniers chiffres de la référence représentent la taille du piston en mm2) Code C Référence Dimension du piston à volume élevé (mm2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C F G H J L M R S T U W X Y Z 80, disponible uniquement en nylon 100, disponible uniquement en nylon 120, disponible uniquement en nylon 140, disponible uniquement en nylon 160 180 200 220 240 260 280 300 320 360 400 440 480 520 560 600 640 720 800 880 960 Côté volume élevé sur mesure, contacter l'usine (acier inoxydable uniquement) Code D Référence A LC1___ B LC2___ C LC3___ 3A1595ZAA Piston latéral à volume faible et matériau du tuyau de dosage Piston en nylon, tuyau de dosage en acier inoxydable (les trois derniers chiffres de la référence représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en acier inoxydable (les trois derniers chiffres de la référence représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en céramique (les trois derniers chiffres de la référence représentent la taille du piston en mm2) Code E Référence 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C F G H J L M R S T U W X Y Z 80, disponible uniquement en nylon 100, disponible uniquement en nylon 120, disponible uniquement en nylon 140, disponible uniquement en nylon 160 180 200 220 240 260 280 300 320 360 400 440 480 520 560 600 640 720 800 880 960 Côté volume faible sur mesure, contacter l'usine (acier inoxydable uniquement) Code F Référence B LC0272 D LC0274 E LC0275 Codes G-H, I-J Référence A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 AA AB AC AG AH B4 B5 B6 B7 Dimension du piston latéral à volume faible (mm2) LC0801 LC0802 LC0803 LC0804 LC0805 LC0806 LC0807 LC0808 LC0809 LC0810 LC0811 LC0812 LC0813 LC0814 LC0881 LC0882 LC0883 LC0884 Commandes Module d'affichage standard avec 1 module de contrôle des fluides Module d'affichage avancé avec 1 module de contrôle des fluides Module d'affichage avancé avec 2 modules de contrôle des fluides Flexible à volume élevé / Flexible à volume faible 3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m) 3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m) 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 5 Configurateur de produit 6 B8 B9 BA BB BC BG BH C1 LC0885 LC0886 LC0887 LC0888 LC0889 LC0890 LC0891 LC0161 C2 LC0162 C3 LC0163 C4 LC0164 C5 LC0165 C6 LC0166 C7 LC0167 C8 LC0168 C9 LC0169 CA LC0170 CB LC0171 CC LC0172 CD LC0173 CE LC0174 D1 LC0175 D2 LC0176 D3 LC0177 D4 LC0178 D5 LC0179 D6 LC0180 D7 LC0181 D8 LC0182 D9 LC0183 DA LC0184 DB LC0185 DC LC0186 DD LC0187 Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Chauffant, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Chauffant, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Chauffant, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) DE LC0188 E1 LC0190 E2 LC0191 E3 LC0192 E4 LC0193 E5 LC0194 E6 LC0195 E7 LC0196 E8 LC0197 E9 LC0198 EA LC0199 EB LC0200 F1 LC0201 F2 LC0202 F3 LC0203 F4 LC0204 F5 LC0205 F6 LC0206 F7 LC0207 F8 LC0208 F9 LC0209 FA LC0210 FB LC0211 GA LC0400 GB LC0401 Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation réservoirs chauffants sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Haute pression, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Haute pression, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) 3A1595ZAA Configurateur de produit GC LC0402 GD LC0403 GE LC0404 GF LC0405 GH LC0406 GJ LC0407 GK LC0432 GL LC0433 GM LC0434 GQ LC0435 GR LC0436 GS LC0437 GT LC0438 GU LC0439 GW LC0440 GX LC0441 GY LC0442 G1 LC0443 G2 LC0444 G3 LC0445 G4 LC0446 G5 LC0447 HA LC0472 3A1595ZAA Haute pression, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Haute pression, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Haute pression, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Haute pression, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Haute pression, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Haute pression, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Réservoirs de recirculation embarqués à haute pression 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) HB LC0473 HC LC0474 HF LC0475 HG LC0476 HJ LC0477 HL LC0478 HM LC0479 HQ LC0480 HR LC0481 HS LC0482 HT LC0483 HU LC0484 HX LC0485 HY LC0486 H2 LC0487 NN --- Code K Référence N 2 3 4 5 6 7 N/A 255179 255181 LC0120 LC0122 LC0121 LC0123 Code L Référence N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 N/A LC0063 LC0057 LC0058 LC0059 LC0060 LC0062 LC0061 LC0295 LC0296 Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m) Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m) Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m) Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m) Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m) Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m) Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m) Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m) Non obligatoire Vanne de distribution None Vanne MD2 avec embout 1:1 Vanne MD2 avec embout 10:1 Vanne manuelle MD2 avec embout 1:1 Vanne manuelle MD2 avec embout 10:1 Levier MD2 avec embout 1:1 Levier MD2 avec embout 10:1 Type de mélangeur None 3/16 po. (4,8 mm) x 32 1/4 po. (6,4 mm) x 24 3/8 po. (9,5 mm) x 24 3/8 po. (9,5 mm) x 36 3/8 po. (9,5 mm) Combo 1/4 po. (6,4 mm) x 24 Luer Lock 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock 1/2 po. (12,7 mm) x 24 1/2 po. (12,7 mm) x 36 7 Configurateur de produit Code M Référence N LC0294 1 LC0292 2 3 LC0293 256439 4 256438 Code N Référence 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B 121055 121054 121056 121057 121058 124864 124861 124863 124862 121060 N/A Code O Référence N 1 2 LC0041 257433 LC0302 3 LC0305 4 LC0303 5 LC0307 6 LC0306 7 LC0304 A LC0312 B LC0315 C LC0313 D LC0317 E LC0316 F LC0314 Code P Référence 8 N 1 2 N/A 256896 255241 3 255250 Montage de l'applicateur Aucun, commandes et applicateur montés par utilisateur Montage sur mât, commandes et applicateur MD2 monté sur l'unité Montage sur mât, commandes uniquement Montage sur support réservoir, commandes et applicateur MD2 montés sur l'unité Montage support réservoir, commandes uniquement 4 255251 5 255281 6 255282 7 255283 8 LC0235 9 LC0236 A B C D LC0013 LC0012 255285 LC0156 E LC0157 F G H 255284 LC0254 LC0255 J K LC0054 LC0158 L M P LC0259 LC0055 LC0159 R S LC0260 LC0126 T LC0127 U LC0128 V LC0238 W LC0129 X Y Z LC0160 LC0297 LC0237 Options de cordon d'alimentation Câblage 120 VAC, Amérique du nord Câblage 10 A, 250 V, États-Unis 10 A, 250 V Europe continentale 10 A, 250 V Royaume-Uni/Irlande 10 A, 250 V Israël 10 A, 250 V Australie 10 A, 250 V Italie 10 A, 250 V Suisse 10 A, 250 V Danemark 10 A, 250 V Inde Option de contrôleur de chaleur Surveillance du débit None Capteur de pression Deux débitmètres 0,5 gpm, sans capteur de pression Deux débitmètres 1,0 gpm, sans capteur de pression Un débitmètre 1,0 gpm, un débitmètre 0,5 gpm, sans capteur de pression Deux débitmètres 2,0 gpm, sans capteur de pression Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre 1,0 gpm, sans capteur de pression Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre 0,5 gpm, sans capteur de pression Deux débitmètres 0,5 gpm, avec capteurs de pression Deux débitmètres 1,0 gpm, avec capteurs de pression Un débitmètre 1,0 gpm, un débitmètre 0,5 gpm, avec capteurs de pression Deux débitmètres 2,0 gpm, avec capteurs de pression Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre 1,0 gpm, avec capteurs de pression Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre 0,5 gpm, avec capteurs de pression Réservoir latéral à volume élevé None Aucun réservoir, une bride NPT 1 1/2 po. 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Un agitateur 120 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Deux agitateurs 120 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, avec vannes d'arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Un agitateur 120 V, avec vannes d'arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Deux agitateurs 120 V, avec vannes d'arrêt 7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau élevé 7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau élevé, avec vanne d'arrêt 3 litres, acier inoxydable 7,5 litres, acier inoxydable 3 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Un agitateur pneumatique 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Deux agitateurs pneumatiques 7,5 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V, avec vanne d'arrêt 30 litres, acier inoxydable 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Un agitateur pneumatique, avec vannes d'arrêt 30 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V 60 litres, acier inoxydable 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Deux agitateurs pneumatiques, avec vannes d'arrêt 60 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Un agitateur 240V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Deux agitateurs 240V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Un agitateur 240V, avec vannes d'arrêt 7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau élevé, chauffage 240 V, avec vanne d'arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène, Deux agitateurs 240V, avec vannes d'arrêt Accumulateur, fluoroélastomère Accumulateur, EP 7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau élevé, chauffage 240 V 3A1595ZAA Configurateur de produit --- Pour commander des pièces de rechange ou de remplacement pour les réservoirs, veuillez consulter la section Pièces du manuel des systèmes d’alimentation PR70 et PR70v. F G H Code Q Référence Capot du réservoir latéral à volume élevé J L M R V N 1 2 3 4 5 6 N/A LC0018 LC0019 LC0020 LC0021 LC0022 LC0023 7 LC0024 8 LC0025 9 LC0026 A LC0142 B LC0101 C LC0043 F LC0102 G LC0047 H LC0048 K LC0147 M LC0051 R LC0052 S T U LC0130 LC0131 LC0132 V LC0142 W LC0143 Z LC0146 Code R Référence N 1 8 9 A B C None Système anti-poussière intégré Système d'ablocage intégré Dégazeur sous vide intégré Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz et dégazeur Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz et dégazeur Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Système d'ablocage sur support séparé 30 litres Système d'ablocage sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé 30 litres Dégazeur sous vide sur support séparé 60 litres Agitateur électrique sur support séparé 30 litres Agitateur électrique sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 30 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 60 litres Agitateur pneumatique intégré Agitateur pneumatique, dégazeur intégrés Agitateur pneumatique, dégazeur, orifice de remplissage intégrés Agitateur pneumatique sur support séparé 30 litres Agitateur pneumatique sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 30 litres Réservoir latéral à volume faible N/A None 256896 Aucun réservoir, une bride NPT 1 1/2 po. LC0235 7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau élevé LC0236 7,5 litres, acier inoxydable - capteurs de niveau élevé, avec vanne d'arrêt LC0013 3 litres, acier inoxydable LC0012 7,5 litres, acier inoxydable 255285 3 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt 3A1595ZAA X Y Z --- 255284 7,5 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt LC0254 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V LC0255 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V, avec vanne d'arrêt LC0054 30 litres, acier inoxydable LC0259 30 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V LC0055 60 litres, acier inoxydable LC0260 60 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V LC0238 7,5 litres, acier inoxydable - capteurs de niveau élevé, Chauffage 240 V, avec vanne d'arrêt LC0160 Accumulateur, fluoroélastomère LC0297 Accumulateur, EP LC0237 7,5 litres, acier inoxydable - capteurs de niveau élevé, Chauffage 240 V Pour commander des pièces de rechange ou de remplacement pour les réservoirs, veuillez consulter la section Pièces du manuel des systèmes d’alimentation PR70 et PR70v. Code S Référence Capots du réservoir latéral à faible volume N 1 2 3 4 5 6 N/A LC0018 LC0019 LC0020 LC0021 LC0022 LC0023 7 LC0024 8 LC0025 9 LC0026 A LC0142 B LC0101 C LC0043 F LC0102 G LC0047 H LC0048 K LC0147 M LC0051 R LC0052 S T U LC0130 LC0131 LC0132 None Système anti-poussière intégré Système d'ablocage intégré Dégazeur sous vide intégré Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz et dégazeur Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz et dégazeur Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Système d'ablocage sur support séparé 30 litres Système d'ablocage sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé 30 litres Dégazeur sous vide sur support séparé 60 litres Agitateur électrique sur support séparé 30 litres Agitateur électrique sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 30 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 60 litres Agitateur pneumatique intégré Agitateur pneumatique, dégazeur intégrés Agitateur pneumatique, dégazeur, orifice de remplissage intégrés 9 Configurateur de produit V LC0142 W LC0143 Z LC0146 Code T Référence 10 N 2 N/A LC0278 3 LC0279 4 LC0282 5 LC0281 6 LC0280 7 LC0283 9 LC0284 A LC0287 B LC0286 C LC0289 D LC0285 E LC0288 G N/A Agitateur pneumatique sur support séparé 30 litres Agitateur pneumatique sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte - 30 litres Capteurs de niveau du réservoir None Réservoirs en polyéthylène - capteurs de niveau faible uniquement Deux réservoirs de 7,5 litres en acier inoxydable - capteurs de niveau faible uniquement Deux réservoirs de 30 ou 60 litres en acier inoxydable - capteurs de niveau faible uniquement 7,5 litres, acier inoxydable - capteurs de niveau faible uniquement, et 30 ou 60 litres en acier inoxydable - capteurs de niveau faible uniquement Détecteurs d'accumulateurs et capteurs de niveau faible de 7,5 litres Détecteurs d'accumulateurs et capteurs de niveau faible 30 litres ou 60 litres Deux réservoirs de 7,5 litres en acier inoxydable - Capteurs de niveau faible et niveau élevé avec logique de remplissage Deux réservoirs de 30 ou 60 litres en acier inoxydable - Capteurs de niveau faible et niveau élevé avec logique de remplissage 7,5 litres en acier inoxydable - Capteurs de niveau faible, et 30 ou 60 litres en acier inoxydable - Capteurs de niveau faible et niveau élevé avec logique de remplissage 7,5 litres, acier inoxydable - Capteurs de niveau faible et niveau élevé avec logique de remplissage, et 30 ou 60 litres en acier inoxydable - Capteurs de niveau faible et niveau élevé avec logique de remplissage Détecteurs d'accumulateurs et capteurs de niveau élevé ou faible, 7,5 litres Détecteurs d'accumulateurs et capteurs de niveau élevé ou faible, 30 ou 60 litres Deux groupes de détecteurs d'accumulateurs Code U Référence N C D N/A LC0250 LC0251 E LC0252 F LC0253 Code V Référence N 2 3 N/A LC0103 LC0247 Commande des zones de chauffage None 1 réservoir ou 1 flexible 2 réservoirs, 1 réservoir et 1 flexible, ou 2 flexibles 2 réservoirs et 1 flexible, ou 1 réservoir et 2 flexibles 2 réservoirs et 2 flexibles Supports de réservoir séparés None Support de réservoir PR70 Support de réservoir PR70v 3A1595ZAA Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Reportez-vous à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique. • Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, mettre ce dernier hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. • N’utiliser que des prises électriques mises à la terre. • Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. • Vous assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. • Protéger l’équipement de la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur. RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou des composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en réalité d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • Ne jamais diriger la vanne de distribution vers une personne ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre votre main devant la buse de distribution. • Ne pas arrêter et ne pas dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de pulvérisation utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de protection • Le port de vêtements de sécurité et d'un masque respiratoire est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit 3A1595ZAA 11 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique et n’allumez pas ou n’éteignez pas la lumière. • Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous sentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit comporter un extincteur en état de marche. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Reportez-vous à la section Données techniques des manuels des équipements. • Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les produits. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements des fabricants des produits et des solvants. Pour plus d’informations sur votre matériel, procurez-vous les fiches techniques de santé-sécurité (MSDS) auprès de votre distributeur ou revendeur. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne jamais modifier cet équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. • Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. • Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l'équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement, ou l'entretien de l'équipement, suivez la Procédure de décompression de ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement et le liquide soient complètement refroidis. 12 3A1595ZAA Avertissements Sensibilité des isocyanates à l'humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces isocyanates partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité : • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. • Le système PR70 présente des arbres exposés, il est donc nécessaire d’adopter des précautions supplémentaires lors de l'utilisation de matériaux ISO. Veillez à ce que les arbres soient bien essuyés et lubrifiés s'ils restent inutilisés pendant un certain temps, par exemple lors d'un arrêt de nuit. Le lubrifiant crée une barrière entre l'isocyanate et l'atmosphère. Évaluez votre système et appliquez cette procédure plus fréquemment, si nécessaire. • Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec son système. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali par l’autre côté. • Lors du remontage, lubrifier toujours les parties filetées avec l’huile ou la graisse pour pompe d'isocyanates. 3A1595ZAA 13 Identification des composants Identification des composants 101 103 104 110 102 ti13389b 119 111 Légende : 101 Réservoirs 102 Buse de distribution 103 Bouton de réglage du système anti-goutte 104 Module d’affichage avancé 105 Régulateur de pression d'air du système 106 Commutateur de décompression 107 Commutateur marche-arrêt 108 Séparateur d'eau 109 Entrée d’air 110 Vis de fixation de la protection 111 Protection de la machine 112 Agitateur 119 Débitmètres 105 106 ti13388b 109 107 108 110 FIG. 1 : système PR70v avec réservoirs intégrés et autres options 14 3A1595ZAA Identification des composants 113 116 101 117 103 118 111 104 115 110 112 102 ti12387b 113 114 Légende : 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 105 106 ti12388b Réservoirs Buse de distribution Bouton de réglage du système anti-goutte Module d’affichage avancé Régulateur de pression d'air du système Commutateur de décompression Commutateur marche-arrêt Séparateur d'eau Entrée d’air Vis de fixation de la protection Protection de la machine Agitateur Manifold de vanne de dégazage Manomètre d'air des réservoirs Support du réservoir Orifice de remplissage Accumulateur Régulateur de pression d'air de l'accumulateur 110 109 107 108 FIG. 2 : Système PR70v avec réservoir sur support séparé, accumulateur et autres options 3A1595ZAA 15 Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) Si l'utilisateur appuie sur une mauvaise touche, le Module d'affichage avancé émettra trois courts signaux sonores. AJ AB AC AC AD AG AE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . AF AG AH Légende : AB AC AD AE Touche Mode arrêt de l'unité Touches de programmation Clavier directionnel Pavé numérique AF Touche Annuler AG Touche Entrée AH Basculer entre écran Configuration/écran Fonctionnement AJ Voyant d'état du module FIG. 3 Diagnostic des voyants d'état du module État Description Vert fixe Système activé, mode valide sélectionné Jaune clignotant Système désactivé (écrans de configuration) Jaune fixe Système désactivé (écrans de fonctionnement) 16 3A1595ZAA Schéma de la navigation entre les écrans Schéma de la navigation entre les écrans Les flèches noires sur le schéma indiquent la flèche du pavé directionnel sur laquelle vous devez appuyer pour vous déplacer vers les différents écrans. Si un mot de passe est activé, il devra être saisi pour valider l'accès aux écrans de configuration. Saisissez le mot de passe à l'aide du pavé numérique, puis appuyez sur le bouton Entrée ( ). Operation Screens Home Data #1 Errors #1 Events #1 Data #2 Errors #2 Events #2 Data #... Errors #... Events #... Password Entry (if enabled) Setup Screens Edit #1 Calibration Options #1 Edit #2 Options #2 Edit #... Options #... 3A1595ZAA Advanced System Manual 17 Mise à la terre Mise à la terre Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. Une mauvaise installation de la prise de mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise de mise à la terre, ne raccorder le fil de mise à la terre à aucune borne à lame plate. Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Ne modifiez pas la prise fournie; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de configuration identique. N’utilisez pas d’adaptateur. Emplacement de la machine 1. Trouver un établi ou un plan de travail ouvert pour procéder au montage mécanique de l'unité. Vous assurer que l'emplacement choisi bénéficie d'un accès à l'air comprimé et au courant électrique, et qu'il est bien ventilé. 2. Placer la machine sur l'emplacement choisi. Poser la machine sur les supports en caoutchouc fournis. Procéder au montage de la machine, si nécessaire 3. Retirer les vis de fixation de la protection (110) situées de chaque côté, puis enlever la protection. 4. Fixer le châssis du système à l'emplacement choisi en installant les fixations (non fournies) grâce aux 4 trous de montage. Voir la FIG. 4. Rapport variable Installation ti12712a Rapport fixe Éviter tout contact avec des interconnexions électriques lorsque vous mettez l'unité sous tension. Éviter tout contact avec le Krytox de l'axe de pompe, les couvercles des réservoirs en polyéthylène (PE) et les joints d'étanchéité des couvercles en PE. Le Krytox peut provoquer des symptômes similaires à ceux de la grippe. Lire toutes les mises en garde du fabricant et le matériel MSDS pour connaître les dangers spécifiques du matériel utilisé. ti12713a FIG. 4 : Orifices de montage Installation de la machine ATTENTION Ne pas soulever la machine par ses réservoirs. 18 Brancher l'entrée d'air comprimé 5. Relier une conduite d'air comprimé à l'entrée d'air (109) située à l'arrière de la machine. 3A1595ZAA Installation Exigences électriques Un mauvais câblage peut provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Faites appel à un électricien qualifié pour toutes les interventions électriques. Veiller à ce que l’installation réponde aux réglementations de sécurité et d’incendie nationales, régionales et locales. 6. Mettre l'unité sous tension (100-240 V, 50/60 Hz, phase simple) à l'aide du cordon d'alimentation fourni. Système de mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité statique ou d’un court-circuit. 7. L'unité est reliée à la terre grâce au câble d'alimentation. • Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Brancher l'appareil uniquement sur une prise de configuration identique. Rinçage du système 8. La machine est testée à l'usine avec de l'huile minérale. Rincer la machine avant la première mise en service. 3A1595ZAA 19 Installation Installation du kit de remplissage du réservoir 256577 À la réception de l'unité, le kit de remplissage n'est pas installé. Il peut être installé sur le couvercle ou sur le côté du réservoir. Voir FIG. 5 et FIG. 7. Installer le kit de remplissage sur le couvercle du réservoir si un système de chauffage, un agitateur ou un chasse-goutte est installé sur le réservoir. Installer le kit de remplissage sur le côté du réservoir si vous utilisez des produits plus denses. Si un produit dense est versé dans le réservoir par son couvercle, de l'air peut apparaître dans le produit. Pour toutes les autres applications, installer indifféremment le kit de remplissage sur le couvercle ou sur le côté du réservoir. 2. Pour les kits de remplissage installés du côté A du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « A » situé à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 6. Pour les kits de remplissage installés du côté B du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « B » situé à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 6. Installation du kit de remplissage sur le couvercle du réservoir 1. Installer le kit de remplissage à l'aide des raccords et du ruban en PTFE fournis. Voir la FIG. 5. FIG. 6 : Source d'alimentation du kit de remplissage du réservoir Réservoirs 30 ou 60 litres ti13386a Réservoirs 7,5 litres FIG. 5 : Installation du couvercle du réservoir 20 3A1595ZAA Installation Installation latérale du kit de remplissage du réservoir 1. Installer le kit de remplissage à l'aide des raccords et du ruban en PTFE fournis comme illustré dans la FIG. 7. 2. Pour les kits de remplissage installés du côté A du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « A » situé à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 8. Pour les kits de remplissage installés du côté B du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « B » situé à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 8. Réservoirs 30 ou 60 litres ti13385a ti12583a FIG. 8 : Source d'alimentation du kit de remplissage du réservoir Réservoirs 7,5 litres FIG. 7 : Installation latérale 3A1595ZAA 21 Démarrage Démarrage 1. Repérer le commutateur d'alimentation (107) situé à l'arrière de la machine, puis allumer l'alimentation. Le module d'affichage s'allumera et chargera automatiquement. 2. Déplacer le commutateur de décompression du système vers le haut (106). Il s'agit de la languette jaune située à l'arrière de l'unité, sur la gauche. Le trou de la languette ne doit pas être visible. 3. Si la machine est désactivée, appuyez sur le bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( ) plusieurs fois pour quitter le mode Arrêt et sélectionner un nouveau mode de fonctionnement. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nouveau mode de fonctionnement. FIG. 9 : Mode Arrêt 22 3A1595ZAA Mise en place/configuration Mise en place/configuration Écran de configuration Écrans de paramétrage GB GH GH GG GA GK GJ GK Écran de paramétrage N°2 illustré GC GD GE GF Légende : GA Bouton Entrer/Quitter écran GB Nom de l'écran actif GC Numéro de dose (écran de paramétrage N°1) ou position de séquence (écrans de paramétrage N°2-N°5) GD Numéro de dose (écrans de paramétrage N°2-N°5 uniquement) GE Volume de la dose GF Délai entre deux doses (écrans de paramétrage N°2-N°5 uniquement) GG Activez/désactiver le mode d'auto-séquençage (écrans de paramétrage N°2-N°5 uniquement) GH Noms des écrans adjacents GJ Numéro de l'écran actif GK Numéros de l'écran adjacent FIG. 10 Bouton Entrer/Quitter écran De nombreux écrans utilisent le bouton Entrer/Quitter écran(GA). Lorsque vous parcourez les écrans à l'aide des flèches, les données de chaque écran peuvent être visualisées mais ne peuvent pas être modifiées. Pour modifier les données d'un écran disposant du bouton Entrer/Quitter écran(GA), appuyez d'abord sur ce bouton pour accéder à l'écran. Un fois l'écran affiché, naviguez à l'aide des flèches et modifiez les valeurs à l'aide des flèches, du pavé numérique ou de la touche Entrée. 3A1595ZAA 23 Mise en place/configuration Présentation générale Paramétrage d'une séquence de distribution Il existe cinq écrans de paramétrage. L'écran de paramétrage N°1 permet de paramétrer les doses et les écrans N°2-5 permettent de paramétrer les séquences. L’écran de paramétrage N°1 présente la dose N°1 jusqu’à la dose N°50. Chaque dose a un volume de dose défini qui est mesuré en grammes. Pour indiquer quels numéros de doses (GD) seront utilisés dans une séquence depuis l'écran de paramétrage N°1, suivez la procédure suivante. Les écrans de paramétrage N°2-5 présentent les séquences A à G. Chaque séquence possède 10 positions, indiquées par A0 à A9 sur la FIG. 10. Chacune des dix positions de la séquence utilise l’un des numéros de dose (GD) définis dans l’écran de paramétrage N°1. La troisième colonne dans la FIG. 10 illustre les volumes de dose (GE) pour les numéros de dose sélectionnés. Lorsque l'unité est en mode Séquence et qu'une séquence est terminée, elle sélectionne automatiquement la position suivante de la séquence utilisant un numéro de dose dont le volume est différent de zéro. En mode Séquence, il existe une option permettant à l'unité de pulvériser automatiquement toutes les doses d'une séquence avec un délai prédéterminé entre chaque dose. Le délai entre deux doses (GF) est indiqué dans la quatrième colonne. Ce procédé est appelé « auto-séquençage ». 1. Accédez à l'écran de paramétrage qui contient la séquence à modifier. Veuillez vous référer à la liste ci-dessous, puis consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. • • • • Les séquences A et B sont situées sur l'écran de réglage N°2 Les séquences C et D sont situées sur l'écran de réglage N°3 Les séquences E et F sont situées sur l'écran de réglage N°4 La séquence G est située sur l'écran de réglage N°5 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l'écran. GA Paramétrage du volume de dose Pour modifier le volume de dose (GE) d'un numéro de dose déterminé depuis l'écran de paramétrage N°1, suivez la procédure suivante. 1. Naviguez vers l'écran de paramétrage N°1. Consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l'écran. 3. Sélectionnez le volume pour le numéro de dose que vous souhaitez modifier à l'aide des flèches. 4. Saisissez le volume de dose souhaité (en grammes) à l'aide du pavé numérique. 5. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le volume de dose et quitter le mode de paramétrage. 6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour quitter l'écran. GC GD FIG. 11 : Paramétrage des numéros de dose d'une séquence 3. Chaque position de séquence (GC) utilise un numéro de dose (GD). Sélectionnez la position de séquence pour le numéro de dose que vous souhaitez modifier à l'aide des flèches. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( au mode de paramétrage. ) pour accéder 5. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( pour modifier le numéro de dose. ) Seuls les numéros de dose dont le volume est différent de zéro pourront être sélectionnés. 24 3A1595ZAA Mise en place/configuration 6. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le numéro de dose et quitter le mode de paramétrage. 7. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour quitter l'écran. Paramétrage de l'auto-séquençage Pour paramétrer la machine afin qu'elle distribue automatiquement toutes les doses en une séquence, suivez la procédure suivante. 1. Accédez à l'écran de paramétrage qui contient la séquence à modifier. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l'écran. GG a. Naviguez vers le délai entre deux doses (GF) afin de modifier la position de séquence. Le délai indiqué dans la rangée Position de séquence correspond au temps avant que l'unité distribue une nouvelle dose. b. Saisissez le délai souhaité en secondes à l'aide du pavé numérique. c. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le délai et quitter le mode de paramétrage. 7. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour quitter l'écran. GA GF FIG. 12 : Activer/désactiver l'auto-séquençage 3. Utilisez les flèches pour accéder à la case du mode Activer/Désactiver auto-séquençage (GG) afin de modifier la position de séquence. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ou retirer la « X » de la case. ) pour ajouter 5. Quittez la case du mode Activer/Désactiver auto-séquençage (GG) pour valider la modification. 6. Si l'auto-séquençage est activé, le délai entre deux doses peut être modifié. 3A1595ZAA 25 Mise en place/configuration Écran de calibrage FK FJ FK FB FA FC FF FD FG FE FH Légende : FA FB FC FD FE FF Démarrer/Arrêter dose Basculer le piston en position détendu Basculer le piston en position rétracté Basculer le piston en position engagé Mise en phase du piston Réglage du minutage de la vanne de distribution ouverte FG Pulvérisation d'une petite dose de calibrage FH Pulvérisation d'une grande dose de calibrage FJ Nom de l'écran actif FK Noms des écrans adjacents FIG. 13 Voir Calibrage de la position du piston à ma page 37, Réglage de la mise en phase à ma page 40, Régler le délai de la vanne de distribution ouverte (VDO) à la page 43, et Calibrage des doses à la page 47 pour utiliser l’Écran de calibrage. 26 3A1595ZAA Mise en place/configuration Écrans d'option Options de produit, Écran N°1 HS HB HA HC HD HE HK HL HM HN HW HR HS HF HG HU HH HJ HT HV HU Légende : HA HB HC HD HE HF HG HH HJ Entrer/Quitter l'écran Minuteur de purge activé/désactivé Délai du minuteur de purge Volume de dose du minuteur de purge Alarme du minuteur de purge (secondes) Minuteur de recirculation activé/désactivé Délai du minuteur de recirculation Volume de dose du minuteur de recirculation Alarme du minuteur de recirculation (secondes) HK Capteurs de niveau faible activés/désactivés (Pour systèmes FCMB) HL Options du capteur de niveau élevé Réservoir A HM Options du capteur de niveau élevé Réservoir B HN Durée maximale de remplissage HR Nom de l'écran actif HS Noms des écrans adjacents HT Numéro de l'écran actif HU Numéros de l'écran adjacent HV Sélection de la pression des unités de mesure HW Temps d’alarme niveau bas FIG. 14 Minuteur de recirculation et minuteur de purge Pour pouvoir utiliser le mode Recirculation, des vannes à bille à 3 voies doivent être installées sur la buse de distribution. Des conduites de produit doivent également être installées entre le réservoir et les vannes à bille. Lorsque le mode Recirculation est activé, les vannes à bille de recirculation doivent être tournées pour que le produit soit redirigé vers le réservoir. Ne faire tourner qu’une seule vanne peut créer un déséquilibre de pression, dépassant la pression de service maximale de la machine. 3A1595ZAA Le minuteur de recirculation et le minuteur de purge fonctionnent de la même manière, pulvérisant tous deux une dose prédéfinie (HD, HH) une fois le délai du minuteur (HC, HG) écoulé. Ils se différencient par le fait que la vanne de distribution est ouverte lors du fonctionnement du minuteur de purge et distribue ainsi du produit. Le minuteur de recirculation fonctionne, quant à lui, lorsque la vanne de distribution est fermée, et ne distribue donc pas de produit. Les deux minuteurs sont dotés d'une alarme réglable qui informe l'utilisateur que le bloc d'entraînement du piston commence à se déplacer. Le réglage de l'alarme correspond au nombre de secondes avant que la pulvérisation soit effectuée. 27 Mise en place/configuration Capteurs de niveau Consultez le Manuel des systèmes d'alimentation dont il est question au début de ce manuel pour obtenir la procédure de remplissage automatique sous vide. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour activer ou désactiver l'élément sélectionné. Paramétrage des valeurs numériques 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l'écran. Les capteurs de niveau faible peuvent être activés ou désactivés. Désactiver les capteurs de niveau faible désactive les alarmes de niveau faible. Si les capteurs de niveau faible sont désactivés, les icônes du réservoir seront grisées sur l'écran d'accueil. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément à modifier. Le remplissage automatique peut être utilisé avec des capteurs de niveau élevé installés. Les capteurs de niveau élevé sont dotés de nombreux modes de remplissage automatique. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( la nouvelle valeur. • Le système de remplissage automatique de niveau élevé remplit le réservoir lorsque le produit est en-dessous du capteur de niveau élevé. Ce mode est recommandé pour les applications faisant appel à un régulateur de température. • L'option de remplissage automatique à vide remplit le réservoir lorsque son niveau de produit est faible. • L'option de remplissage automatique manuel implique que l'utilisateur démarre manuellement le remplissage du réservoir. • • Le mode moniteur de niveau élevé affiche simplement le niveau actuel de produit sur l'écran d'accueil. Cette sélection doit être choisie uniquement si des capteurs de niveau bas sont installés pour le réservoir respectif. Le mode accumulateur remplit automatiquement les accumulateurs lorsque leur niveau est faible. Durée maximale de remplissage La fonction de durée maximale de remplissage permet à l'utilisateur d'indiquer une durée maximale de remplissage du réservoir. Si les réservoirs ne sont pas remplis après le temps indiqué, un message d'alarme s'affichera à l'écran. 3. Saisissez la nouvelle valeur à l'aide du pavé numérique. ) pour valider 5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l'écran. Paramétrage des listes déroulantes de capteurs de niveau élevé 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l'écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément à modifier. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( le menu déroulant. ) pour ouvrir 4. Sélectionnez la nouvelle valeur à l'aide des flèches haut et bas. 5. Appuyez sur le bouton Entrée ( la nouvelle valeur. ) pour valider 6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l'écran. Temps d’alarme niveau bas La fonction Temps d’alarme niveau bas (HW) permet à l’utilisateur de différer la génération d’une alarme de niveau bas de 0 (par défaut) à 5 minutes. Si une valeur non nulle est saisie et qu’une alarme de réservoir de niveau bas est générée, la distribution sera désactivée jusqu’à ce que le réservoir soit rempli ou que la machine soit mise hors, puis sous tension. Activer/désactiver les minuteurs et capteurs de niveau faible 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (HA). 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément à modifier. 28 3A1595ZAA Mise en place/configuration Options de chauffage, Écran N°2 JP JN JP JB JC JD JA JS JE JF JG JH JJ JK JR JS JL JM Légende : JA Entrer/Quitter l'écran JB Activer/désactiver une zone de réchauffeur du réservoir JC Numéro de zone utilisée pour le contrôle du chauffage du réservoir JD Alarme de température élevée de chauffage du réservoir JE Point de consigne de chauffage du réservoir JF Alarme de température faible de chauffage du réservoir JG Point de consigne de chauffage de la couverture JH Activer/désactiver une zone de réchauffeur du flexible JJ Numéro de zone utilisée pour le contrôle du réchauffeur du flexible JK Alarme de température élevée du réchauffeur du flexible JL Point de consigne de température du réchauffeur de flexible JM Alarme de température faible du réchauffeur du flexible JN Nom de l'écran actif FIG. 15 La configuration des options de chauffage inclut les options de chauffage des réservoirs et des flexibles. Chaque chauffage de réservoir et de flexible peut être activé et désactivé, et chacun d'entre eux possède ses propres réglages. Zone N°4 Zone N°3 Zone N°2 Numéros de zone Chaque chauffage de réservoir et de flexible est assigné à un numéro de « zone » spécifique. Le numéro de zone fait référence au numéro des zones de l'ensemble de chauffage intégré. Chaque numéro de zone comporte une étiquette. Voir la FIG. 16. Le numéro de zone indiqué pour chaque option sur l'écran de configuration des options de chauffage doit correspondre au branchement du système. Par exemple, si le réservoir A est relié à la zone N°1, la zone N°1 devra être sélectionnée pour le chauffage du réservoir A. Zone N°1 Ensemble LC02 53 illustré ti12593a FIG. 16 : Ensemble de chauffage intégré, numéros de zone Réglage des températures Chaque chauffage de réservoir ou de flexible est doté d'une alarme de température faible et élevée et d'un point de consigne. Les réservoirs disposent également d'un point de consigne de température de couverture. Une alarme retentira si la température du produit se situe au-dessus ou en dessous des points de consigne enregistrés. La distribution pourra également être interrompue selon les paramètres enregistrés depuis l'écran de configuration des options de système (voir page 31). 3A1595ZAA 29 Mise en place/configuration Activer/désactiver les options de chauffage Paramétrage des réglages de température Il est possible d'activer ou de désactiver toutes les options de chauffage. Toutes les options installées doivent être activées et toutes les options n'étant pas installées doivent être désactivées. Toutes les options de chauffage activées peuvent être mises en marche ou arrêtées depuis l'écran d'accueil. Voir page 55. Pour activer ou désactiver des options de chauffage, suivez la procédure suivante. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA) pour accéder à l'écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément à modifier. 3. Saisissez la température désirée dans les unités affichées (Celsius ou Fahrenheit) à l'aide du pavé numérique. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA). 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle valeur et quitter le mode de paramétrage. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément à modifier. 5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA) pour quitter l'écran. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour activer ou désactiver l'élément sélectionné. 4. Quittez le champ Activer/Désactiver pour accepter la modification. Changer le numéro de zone Pour modifier un numéro de zone, le réchauffeur du réservoir ou du flexible associé doit être désactivé. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA). 2. Désactivez toutes les options de chauffage dont le numéro de zone sera modifié. 3. Modifiez le numéro de zone de toutes les options de chauffage désactivées. Deux zones ne doivent jamais porter le même numéro. Pour modifier un numéro de zone de chauffage en un numéro de zone déjà assigné à une autre option de chauffage, celui-ci doit d'abord être modifié en un autre numéro de zone ou « -- ». a. Utilisez les flèches pour naviguer vers le champ Zone des options de chauffage (JC, JJ). b. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour accéder au mode de paramétrage. c. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( pour modifier la valeur de l'élément. d. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) ) pour quitter le mode de paramétrage. 30 3A1595ZAA Mise en place/configuration Options du système, Écran N°3 LK LJ LK LA LM LB LC LD LE LL LM LF LG LH LN Légende : LA Entrer/Quitter l'écran LB Désactivation du mode de distribution LC Désactivation de l'option de modification du volume de la dose LD Désactivation de l'option de réinitialisation des compteurs LE Désactivation de l'option de modification du point de consigne de température LF Activation de l'option d'auto-rétractation LG Option de distribution désactivée à faible température LH Option de mode silence LJ Nom de l'écran actif LK Noms des écrans adjacents LL Numéro de l'écran actif LM Numéros de l'écran adjacent LN Désactive la pompe fixe pendant une erreur de temporisation de distribution FIG. 17 Options de l'écran de fonctionnement principal Options diverses Ces options désactivent certaines fonctions de l'écran d'accueil. Certaines de ces fonctions peuvent être exécutées depuis les écrans de configuration. Si vous utilisez ces options, il est recommandé de protéger les écrans de configuration à l'aide d'un mot de passe. Voir Écran de configuration avancée 1, page 34. • La fonction Activer auto-rétractation du piston permet au piston de se rétracter automatiquement après chaque dose en mode Opérateur (manuel). Le piston ne se rétracte normalement que lorsqu'il a effectué une course complète. • La fonction Désactivation distribution température faible désactive la distribution lorsque la température du produit est inférieure au point de consigne minimal. • Le mode silence désactive toutes les alertes sonores. • La fonction Désactiver distribution désactive la distribution depuis l'écran d'accueil. • La fonction Désactiver modification du volume des doses désactive le paramétrage du volume de dose depuis l'écran d'accueil. • • La fonction Désactiver réinitialisation des compteurs désactive la réinitialisation des compteurs de doses depuis l'écran de données. Activer/désactiver des options La fonction Désactiver modification du point de consigne de température désactive la modification du point de consigne de température depuis l'écran d'accueil. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément à modifier. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (LA) pour accéder à l'écran. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour activer ou désactiver l'élément sélectionné. 4. Quittez le champ Activer/Désactiver pour accepter la modification. 5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (LA) pour quitter l'écran. 3A1595ZAA 31 Mise en place/configuration Options de contrôle de la distribution, écran N°4 PJ PH PJ PA PL PB PC PD PK PL PE PF PG Légende : PA PB PC PD PE PF Entrer/Quitter l'écran Variation de vitesse Variation de pression Variation du rapport ou du poids Type de rapport (volume ou poids) Facteur de calibrage du débitmètre côté A PG PH PJ PK PL Facteur de calibrage du débitmètre côté B Nom de l'écran actif Noms des écrans adjacents Numéro de l'écran actif Numéros de l'écran adjacent FIG. 18 Variation de vitesse, de pression, de rapport ou de volume REMARQUE : La machine doit disposer de capteurs de pression pour que la fonction Variation de pression soit disponible. La machine doit disposer de débitmètres pour que la fonction Variation de rapport ou de volume soit disponible. Toutes les machines disposent de la fonction Variation de vitesse. Si une valeur différente de zéro est saisie pour une fonction non disponible, un message d'erreur s'affichera si une distribution a dépassé le pourcentage de tolérance saisi. Durant la phase de calibrage, la machine mesure et enregistre des valeurs de base concernant la vitesse du piston et la pression du fluide. La machine enregistre également les augmentations de pression pour chaque côté, afin d'obtenir une valeur de base pour la mise en phase. REMARQUE : Les capteurs de pression sont conçus pour fonctionner avec les flexibles disponibles dans le configurateur PR70. S’ils sont utilisés avec d’autres flexibles, des alarmes imprévues peuvent survenir. Si la valeur est supérieure au pourcentage saisi lors du calibrage, un message d'erreur s'affiche après la distribution. Voir Codes d’erreur à al page 73. Ces messages signalent à l'utilisateur une distribution sous-optimale ou une éventuelle défaillance de l'unité. Les valeurs disponibles pour la Variation de vitesse et la Variation de pression sont 0 (nul), 20, 40 ou 60 pour cent. Les valeurs disponibles pour la Variation de rapport ou de volume sont 0 (nul), ou de 1 à 10 pour cent. Si un nombre non valide est saisi, il sera automatiquement arrondi à la valeur existante la plus proche. Type de rapport Le rapport de produit peut être contrôlé, tout comme le poids (recommandé) ou le volume. Si le type de rapport sélectionné est le « Volume », le facteur de calibrage pour chaque débitmètre installé doit être saisi dans le champ facteur de calibrage (PF, PG). Le facteur de calibrage se trouve sur la fiche technique de débitmètre fournie avec la machine. Après chaque dose, le rapport de la dose distribuée s'affichera sur l'écran d'accueil. Lorsque l'une des trois options de contrôle de la distribution est activée en saisissant une valeur différente de zéro, l'unité compare les valeurs de chaque pulvérisation aux valeurs enregistrées lors du calibrage. 32 3A1595ZAA Mise en place/configuration Calibrage du contrôle du rapport/débitmètre, Ecran N°5 RF RK RJ RK RG RA RM RB RC RD RE RL RM RH Légende : RA RB RC RD RE RF Entrer/Quitter l'écran Poids moyen de calibrage Saisie du poids du produit Cycles par gramme Total cycles Informations côté A RG RH RJ RK RL RM Informations côté B Rapport de poids A:B Nom de l'écran actif Noms des écrans adjacents Numéro de l'écran actif Numéros de l'écran adjacent FIG. 19 Un calibrage approprié des débitmètres garantit le bon fonctionnement des contrôles de rapport et de poids. Si les facteurs de calibrage des débitmètres saisis sur l'écran d'optionsN°4, la machine mesurera avec précision le volume, et les compteurs de poids de produit distribué commenceront à évaluer les pulvérisations. Voir Calibrage du contrôle de rapport/débit à la page 49. 3A1595ZAA 33 Mise en place/configuration Écran de configuration avancée 1 KN KM KN KA KB KL KC KD KE KF KG KH KJ KK Légende : KA KB KC KD KE KF KG Choix de la langue Sélection de l'unité de température Format de date Mois Jour Année (quatre chiffres) Heures (24 heures) KH Minutes KJ Mot de passe numérique (quatre chiffres autorisés) KK Économiseur d’écran KL Entrer/Quitter l'écran KM Nom de l'écran actif KN Noms des écrans adjacents FIG. 20 Mot de passe Formats de la date Si un mot de passe différent de « 0 » est saisi, la fonctionnalité de mot de passe sera automatiquement activée. Le mot de passe protège l'accès aux écrans de configuration. Si un mot de passe est activé, l'utilisateur pourra tout de même modifier le volume des doses, réinitialiser les compteurs, ou modifier les données de température selon les options activées depuis l'écran de configuration des options du système. Pour empêcher l'utilisateur d'accéder à ces paramètres, activez les options appropriées. Consultez Options du système, Écran N°3 à la page 31. Il existe trois formats de date : MM/JJ/AA, JJ/MM/AA et AA/MM/DD. Économiseur d’écran L'économiseur d'écran désactive le rétroéclairage de l'écran après un temps donné. Pour désactiver l'économiseur d'écran, appuyez sur n'importe quel bouton. Langues L'option de sélection de la langue changera la langue de l'ensemble des données écrites du module d'affichage. Les langues disponibles sont l’anglais, l’espagnol, le français, l’allemand, le chinois, le japonais, le coréen, le portugais, l’italien et le russe. 34 Modification des paramètres 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (KL) pour accéder à l'écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément à modifier. 3. Pour les valeurs numériques, utilisez le pavé numérique pour saisir une nouvelle valeur. Pour les réglages non numériques, appuyez sur le bouton Entrée ( ), puis modifiez la sélection à l'aide des flèches Haut ( ) et Bas ( ). 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle valeur ou la sélection et quitter le mode de paramétrage. 3A1595ZAA Mise en place/configuration Écran des Données système MM MA Légende : MA MB MC MD Entrer/Quitter l'écran Compteur de cycles actuel de la machine Compteur de cycles total de la machine Version du logiciel du Module d'affichage avancé ME Version du logiciel du Module de contrôle des fluides N°1 MF Version du logiciel du Module de contrôle des fluides N°2 MG Version du logiciel du Module de contrôle de la température - Zone N°1 ML MM MB MC MN MP MD ME MF MG MH MJ MK MH Version du logiciel du Module de contrôle de la température - Zone N°2 MJ Version du logiciel du Module de contrôle de la température - Zone N°3 MK Version du logiciel du Module de contrôle de la température - Zone N°4 ML Nom de l'écran actif MM Noms des écrans adjacents MN Compteur de poids du produit réinitialisable MP Compteur de poids du produit non-réinitialisable FIG. 21 Version logiciel La version du logiciel lira « 0.00.000 » si le composant ne peut pas être vu par l’ADM. C’est le résultat du fait que le composant n’est pas installé ou d’une erreur de communication. Cycles de la machine Un cycle de ma machine correspond à une extension et une rétractation complètes du piston. Le compteur de cycles actuel de la machine peut être réinitialisé et le compteur de cycles total de la machine indique le nombre de cycles réalisés depuis l'installation de l’ADM. La reprogrammation de l’ADM ne réinitialisera pas le compteur de cycles total de la machine. 3A1595ZAA Réinitialisation du compteur de cycles actuel de la machine 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (MA) pour accéder à l'écran. Le nombre de cycles actuels de la machine sera affiché en surbrillance. 2. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour réinitialiser le compteur de cycles actuel. 3. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (MA) pour quitter l'écran. 35 Mise en place/configuration Écran manuel EJ EH EJ EG EA EF EB 1 EC 1 ED EE 1 La vanne s'ouvrira pendant environ deux secondes. Légende : EA EB EC ED EE EF EG Commande d'extension du piston Commande de rétractation du piston Commande d'ouverture de la vanne de remplissage du réservoir A Commande d'ouverture de la vanne de remplissage du réservoir B Commande de fermeture de la vanne de distribution Commande d'ouverture de la vanne de distribution Repasser en mode de fonctionnement automatique de la vanne de distribution EH Nom de l'écran actif EJ Noms des écrans adjacents FIG. 22 L'écran Manuel contrôle de manière prioritaire certaines des actions de l'unité. Cela peut s'avérer utile lors des procédures de dépannage. Pour exécuter l'une des options de l'unité disponibles depuis l'écran Manuel, appuyez sur le bouton approprié. 36 3A1595ZAA Mise en place/configuration Modification des paramètres • Modification des paramètres d'affichage : Voir Écran de configuration avancée 1 à la page 34. Suivre la procédure de calibrage de la position du piston lors du premier paramétrage de l'unité. Suivre également cette procédure si un capteur de position linéaire, un piston ou un composant électronique a été remplacé. Préparation de l'unité pour l'étalonnage • Paramétrage des doses et séquences : Voir Écrans de paramétrage, page 23. 1. S'assurer que les deux axes de piston sont entièrement vissés dans le bloc d'entraînement. • Modification des paramètres des minuteurs de recirculation et de purge : Voir Options de produit, Écran N°1, page 27. 2. S’assurer qu’il y a une quantité de produit suffisante dans les réservoirs. • Modifications des paramètres du capteur de niveau élevé : Voir Options de produit, Écran N°1, page 27. 3. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 4. Placer un conteneur à déchets sous la vanne de distribution pour récupérer tout matériel distribué. • Modification des paramètres de régulation de la température : Voir Options de chauffage, Écran N°2, page 29. 5. Assurez-vous que le commutateur de décompression (106) est positionné vers le haut et que le régulateur de pression (105) de l'unité indique la présence de pression dans le système. • Modification des options du système : Voir Options du système, Écran N°3, page 31. Position détendue du piston 6. De la pression étant appliquée à l'unité, appuyez sur Calibrage de la position du piston le bouton Extension du piston ( ). 7. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( un nombre entre 3 600 - 3 900 s'affichera à l'écran. Si un nombre sensiblement différent de 3 600 3 900 s'affiche, vérifiez que les connexions des conduites d'air du cylindre pneumatique ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. FIG. 23 : Écran d’étalonnage Le détecteur de position attribue une valeur numérique à l'emplacement du piston. Les chiffres les plus élevés indiquent que le piston est détendu, les chiffres les plus bas indiquent que le piston est rétracté. La procédure de calibrage de la position du piston indique à l'unité l'emplacement de la position la plus détendue du piston ( ( ), de la position la plus rétractée du piston ), et de la position à laquelle le piston entre en engagement avec le cylindre de pompe ( ). Le piston se détendra complètement et ). Si le piston ne se détend pas après que vous ayez appuyé sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ), il est possible que vous ayez besoin d'augmenter la pression d'air. À l'aide du régulateur de pression (105), augmentez la pression d'air avec des augmentations de 10 psi jusqu'à activation du piston. Le produit sera distribué lorsque la pression adéquate sera atteinte. 8. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. 3A1595ZAA 37 Mise en place/configuration Position rétractée du piston Déplacer manuellement le bloc d'entraînement du piston 9. La pression d'air étant activée, appuyez sur le bouton Rétracter piston ( ). Durant les étapes suivantes, vérifier que la pression est désactivée car le piston pourrait se mettre en route et pincer les doigts de l'utilisateur contre le bloc de l'unité. 10. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). Le piston se rétractera complètement et un nombre situé entre 1 250 et 1 600 s'affichera à côté du bouton Rétracter piston. Si un nombre hors de cette fourchette s'affiche, vérifier que les connexions des conduites d'air du cylindre pneumatique ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. 11. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider la valeur ou sur le bouton Annuler ( c. La pression d'air du système étant désactivée, poussez manuellement le bloc du piston jusqu'à ce qu'il atteigne le cylindre et s'immobilise. Un nombre situé entre 2 000 et 2 400 s'affichera. Si un nombre hors de cette fourchette s'affiche, vérifier que les connexions des conduites d'air du cylindre pneumatique ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. Position de piston engagé 12. Diminuez la pression jusqu'à zéro à l'aide du régulateur de pression. 13. Placez un conteneur à déchets propre sous la vanne de distribution. 14. Appuyez sur le bouton Position piston engagé ( ). 15. La pression d'air étant désactivée, appuyez sur le ). 16. Déplacer le bloc d'entraînement du piston jusqu'à ce qu'il commence à entrer en engagement avec le cylindre en appliquant l'une des méthodes suivantes. Aucun produit ne doit être distribué. Déplacez le bloc du piston grâce à la pression d'air a. Utilisez le régulateur de pression pour augmenter lentement la pression d'air du système jusqu'à ce que le piston commence à se détendre et qu'il atteigne l'entrée du cylindre. Un nombre situé entre 2 000 et 2 400 s'affichera. Si un nombre hors de cette fourchette s'affiche, vérifier que les connexions des conduites d'air du cylindre pneumatique ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. 38 b. Démontez le capot de l'unité. ) pour conserver la valeur précédente. bouton Démarrer/Arrêter dose ( a. Baissez le commutateur de décompression du système (106). d. Montez le commutateur de décompression du système (106) afin d'activer la pression du système. 17. Assurer-vous qu'il n'y a pas de produit dans le conteneur à déchets situé sous la vanne de distribution. Si du produit est présent dans le conteneur à déchets, cela signifie que le bloc piston s'est déplacé trop loin et a déclenché une pulvérisation de produit. Si le piston s'est déplacé trop loin, retourner à l'étape 12. 18. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider la valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. Préparer l'unité pour la mise en marche 19. Régler le régulateur de pression (105) afin d'augmenter la pression d'air jusqu'à la pression de fonctionnement classique pour l'application. 20. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 3A1595ZAA Mise en place/configuration Amorçage de la tête de distribution 8. Sélectionner une pulvérisation de grande taille. ATTENTION Si la buse de distribution n'est pas amorcée, les agents chimiques peuvent se mélanger et le produit peut durcir au sein de la buse de distribution, des flexibles et/ou des pompes. Voir la FIG. 24. 9. Placez un conteneur à déchets au niveau de l'extrémité de la buse de distribution (102), puis appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( 1. Si un mélangeur statique est installé, retirez-le de la buse (102) de distribution. 2. Tournez le bouton de réglage du système anti-goutte (103) dans le sens des aiguilles d'une montre. Cela empêchera la vanne de distribution de se fermer entre deux pulvérisations d'amorçage. 3. Desserrer les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm. 4. Tourner la buse de distribution (102) de manière à placer son extrémité au-dessus des flexibles de sortie du produit. ) ou sur la pédale de commande. 10. Répéter l'étape précédente jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air dans la vanne de distribution. 11. Si le réglage de la mise en phase et le contrôle du rapport ne sont pas nécessaires, suivre la procédure suivante afin de fixer le mélangeur statique. a. Fixer le mélangeur statique en orientant la buse de distribution vers le haut. b. Placer un conteneur à déchets à l'extrémité de la buse de distribution (102), puis appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande. 102 c. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que l'air présent dans le mélangeur statique soit intégralement purgé. 12. Desserrez les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm. 102a 13. Faire tourner la buse de distribution jusqu'à sa position normale de distribution. ti12391a FIG. 24 : Amorcer la buse de distribution 5. Serrer les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm. 6. Positionner les flexibles pour produits connectés à la buse de distribution de manière à ce qu'ils soient toujours en dessous de la buse. Cela permettra à l'air présent dans les flexibles de se déplacer vers la buse de distribution. 14. Serrer les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm. 15. Régler le système anti-goutte afin d'optimiser son fonctionnement. Voir Régler le système anti-goutte de la vanne de distribution à la page 42. 7. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 3A1595ZAA 39 Mise en place/configuration Réglage de la mise en phase Réglage de la quantité de distribution 6. Appuyer sur le bouton Entrer/Quitter mise en phase ( ) pour accéder au mode de mise en phase. 7. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer une dose très faible de produit. FIG. 25 : Mise en phase Lorsque la machine effectue une pulvérisation, les produits issus du réservoir A et du réservoir B entrent dans le mélangeur statique où ils sont mélangés, puis distribués. Pour que le rapport souhaité de mélange des produits soit atteint, les deux produits doivent intégrer le mélangeur statique simultanément. Le délai d'entrée des produits dans le mélangeur statique est influencé par le réglage de la vis de mise en phase de chaque piston. Préparation de la machine 1. Placer un conteneur à déchets sous la vanne de distribution afin de recueillir les produits pulvérisés. 8. Si plus de quelques gouttes de l'un des produits ont été distribuées ou si aucun produit n'a été pulvérisé des deux côtés, régler le pourcentage affiché. • Si une trop grosse quantité de produit a été distribuée, diminuer le pourcentage de mise en phase. Si nécessaire, utiliser le bouton +/( ) pour passer d'un pourcentage positif à un pourcentage négatif. • Si aucun produit n'est distribué, augmenter le pourcentage affiché. Si nécessaire, utiliser le bouton +/- ( ) pour passer d'un pourcentage négatif à un pourcentage positif. 2. Retirer le mélangeur statique de la vanne de distribution. 3. Installer la buse de contrôle de rapport sur la vanne de distribution. ti12392a FIG. 26 : Buse de contrôle du rapport 4. Si nécessaire, placer un support sous la buse de contrôle du rapport afin de maintenir le conteneur à déchets près du pointeau. 5. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 40 3A1595ZAA Mise en place/configuration • Réglage de la mise en phase bution avant le produit du côté A ( 303 301 Légende : ti12389a 301 Arbre de piston 302 Contre-écrou 303 Vis de réglage de mise en phase ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 10. Si les produits ne sont pas distribués simultanément, réglez la vis de réglage de mise en phase du piston (303), comme indiqué ci-dessous. Si le produit du côté A sort de la buse de distribution avant le produit du côté B ( b. Maintenir la vis de réglage de mise en phase (303) immobile à l'aide d'une clé 13 mm. c. Utiliser une clé 7 mm pour tourner l'axe du piston (301) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un quart de tour ou moins afin de faire avancer le piston A. Il est vivement recommandé que tous les réglages de la phase soient faits d'un côté ou de l'autre ; mais pas les deux. Pour l'étape suivante, s'assurer que l'axe du piston et la vis de réglage de mise en phase ne tournent pas durant le serrage de l'écrou de fixation (302). 9. Observer attentivement la vanne de distribution afin de déterminer quel produit est distribué en premier. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose • ): a. Utiliser les deux clés 13 mm pour desserrer l'écrou de fixation (302) de la vis de réglage de mise en phase (303) sur le côté du produit A. 302 ( Si le produit du côté B sort de la buse de distri- ): a. Utiliser les deux clés 13 mm pour desserrer l'écrou de fixation (302) de la vis de réglage de mise en phase (303) sur le côté du produit B. 11. Maintenir l'axe du piston (301) et la vis de réglage de mise en phase (303) en place à l'aide d'une clé 7 mm et 13 mm, et serrer l'écrou de fixation (302) contre la vis de réglage à l'aide d'une clé 13 mm. 12. Observer attentivement la vanne de distribution afin de déterminer quel produit est distribué en premier. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. Si l'un des produits sort de la buse de distribution avant l'autre, retourner à l'étape 10. Quitter le mode d'étalonnage 13. Appuyer sur le bouton Entrer/Quitter la mise b. Maintenir la vis de réglage de mise en phase (303) immobile à l'aide d'une clé 13 mm. c. 3A1595ZAA Utiliser une clé 7 mm pour tourner l'axe du piston (301) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'un quart de tour ou moins afin de faire avancer le piston B. en phase ( ). 14. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 41 Mise en place/configuration Régler le système anti-goutte de la vanne de distribution Après distribution d'une pulvérisation, une faible quantité de produit est refoulée dans le mélangeur statique afin d'éviter un surplus de produit distribué. Si le reflux de produit est trop important, de l'air pénétrera dans le mélangeur statique et remontera vers la vanne de distribution. Si le reflux de produit est trop faible, les produits peuvent couler du mélangeur statique et affecter la quantité distribuée. Il est recommandé de régler le système anti-goutte pendant la distribution du produit, mais il peut également être réglé lorsque le système est totalement dénué de pression. 1. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 2. Sélectionner une pulvérisation de faible taille. 3. Si aucun mélangeur statique n'est installé, installez-en un puis amorcez l'unité. Voir Amorçage de la tête de distribution, page 39. 4. Placer un conteneur à déchets sous le mélangeur statique. 5. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). 6. Inspecter l'extrémité du mélangeur statique afin d'identifier une éventuelle fuite de produit ou la présence de bulles d'air remontant dans le mélangeur. 7. Pulvériser une nouvelle dose et ajuster le bouton de réglage du système anti-goutte (103) pendant la pulvérisation, comme indiqué ci-dessous. • Si une bulle d'air remonte dans le mélangeur, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre afin de diminuer le reflux. • Si du produit coule de l'extrémité du mélangeur, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin d'augmenter le reflux. 8. Répéter l'étape 7 jusqu'à ce que le reflux soit ajusté au niveau souhaité. 42 3A1595ZAA Mise en place/configuration Régler le délai de la vanne de distribution ouverte (VDO) 1. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. FF 2. Appuyer sur le bouton Réglage délai de la vanne de distribution ouverte (FF). 3. Saisir un délai pour la VDO à l'aide du pavé numérique. Utiliser la touche +/- pour passer d'une valeur positive à une valeur négative, et inversement. Légende : FF Réglage du minutage de la vanne de distribution ouverte FIG. 27 4. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. Lors d'une pulvérisation de produit, la vanne de distribution doit s'ouvrir à un moment précis afin que le produit soit distribué correctement. Si la vanne s'ouvre trop tôt, le produit peut s'écouler du mélangeur statique avant le démarrage de la pulvérisation. Si la vanne s'ouvre trop tard, de la pression peut s'accumuler dans l'unité avant l'ouverture de la vanne, provoquant un jet puissant de produit hors du mélangeur. Le délai de la vanne de distribution ouverte doit également être réglé en fonction de la viscosité du produit. Les produits les plus denses nécessitent que la vanne de distribution soit ouverte plus tôt et les produits moins denses nécessitent que la vanne de distribution soit ouverte plus tard. Une valeur positive pour le délai de vanne de distribution ouverte indique que la vanne de distribution s'ouvrira une fois que le piston aura atteint le cylindre. Une valeur négative indique que la vanne de distribution s'ouvrira avant que le piston n'atteigne le cylindre. Si un nombre positif élevé est saisi pour le délai de la VDO (tel que 6, 0mm), la vanne de distribution pourrait ne pas s'ouvrir et causer un blocage du produit dans la vanne de distribution. Le produit présent dans les conduites restera sous pression jusqu'à ce que le piston soit rétracté manuellement depuis l'écran Manuel. Voir Écran manuel à la page 36. 3A1595ZAA 43 Mise en place/configuration Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement) Dimension Dimension du tuyau Rapport Rapport du tuyau du du piston minimal par maximal par piston côté côté B volume volume 2 A (en mm ) (en mm2) (Position 1:1) (Position 2:1) 203 202 L’unité de base PR70v peut distribuer des rapports de volume dans la plage de 1:1 à 24:1. Les rapports de volume du cylindre A:B sont compris entre 1:1 et 12:1. Le bras mécanique de rapport multiplie le rapport de volume du cylindre par des valeurs comprises entre 1:1 et 2:1 selon les réglages du bras de rapport. 201 960 960 960 960 960 960 480 320 240 80 1:1 2:1 3:1 4-5 12:1 2:1 4-5 6:1 8/7 24:1 Préparation de la machine pour calibrage du rapport de poids distribué 1. Vérifier que la position du piston est calibrée. Voir Calibrage de la position du piston, page 37. 2. Vérifier que la tête de distribution est correctement amorcée. Voir Amorçage de la tête de distribution, page 39. ti12390a 206 205 204 3. Vérifier que ma machine est correctement mise en phase. Voir Réglage de la mise en phase, page 40. 4. Identifier le bras de proportion adéquat entre 1:1 et 2:1. Légende : 201 202 203 204 205 206 Bouton de réglage du rapport Barre de rapport Vis d'assemblage à six pans creux Vis d’assemblage à tête hexagonale Guide de barre de rapport Jonc d'arrêt de la barre de rapport FIG. 28 : Réglage du rapport Pour cette étape, le rapport de volume souhaité doit être identifié. L'utilisation du rapport de poids souhaité entraînera des erreurs de calcul. a. Pour obtenir le rapport de volume des pistons, diviser le volume du piston côté A par le volume du piston côté B. Par exemple, si le piston A mesure 960 mm2 et le piston B mesure 480 mm2, alors 960 / 480 = 2. b. Pour obtenir le bras de proportion adéquat, diviser le rapport de volume de distribution souhaité par le rapport de volume des pistons. Par exemple, si le rapport de volume souhaité est de 2,38:1 et que le rapport de volume des pistons est de 2:1, alors 2,38 / 2 = 1,19. 44 3A1595ZAA Mise en place/configuration 5. Modifier les réglages du rapport mécanique afin d'obtenir le rapport souhaité (1.19 sur l'exemple), comme indiqué ci-dessous. l. a. Vous assurer que les pistons de l'unité sont rétractés. b. Veiller à ce que le minuteur de purge soit éteint et que l'unité ne soit pas en mode recirculation. c. Diminuer la pression d'air du système jusqu'à zéro à l'aide du régulateur de pression (105). d. Accéder à l'écran Manuel. Consultez la section Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. Desserrez les vis à tête cylindrique (204) situées sur le pivot de réglage du rapport. m. Tournez le bouton de réglage du rapport (201) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le rapport et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer le rapport afin de régler le bras au rapport souhaité (1.19 sur l'exemple). n. Serrez les vis à tête hexagonale (204) sur le pivot de réglage du rapport. o. Positionnez le guide de la barre de rapport (205) en laissant un écart d'environ 0,5 mm entre le guide de la barre de rapport (205) et l'anneau élastique (206) illustrés sur la FIG. 29. ATTENTION Si cet écart n'est pas respecté, le mécanisme de rapport pourrait être endommagé. e. Appuyer sur le bouton de commande d'extension du piston ( f. ). Augmenter lentement la pression d'air à l'aide du régulateur de pression (105) jusqu'à ce que le faisceau de rapport (202) soit parallèle au corps de pompe. 206 Espace de 0,5 mm g. Diminuer à nouveau la pression d'air du système jusqu'à zéro à l'aide du régulateur de pression (105). 205 h. Baisser le commutateur de décompression du système (106). i. Fermer la vanne à bille alimentant le système en air. j. Appuyer sur la touche d'arrêt de l'unité ( ti12630a FIG. 29 : Jonc d'arrêt de la barre de rapport ). p. Serrer la vis à tête hexagonale (203) sur l'étrier de réglage. q. Ouvrir la vanne à bille alimentant le système en air. Assurez-vous d'avoir effectué les étapes précédentes de relâchement du système avant de passer à l'étape suivante. k. Desserrez la vis à tête hexagonale (203) située sur l'étrier de réglage. Voir la FIG. 28. 3A1595ZAA r. Monter le commutateur de décompression du système (106). s. Régler le régulateur de pression (105) pour revenir à la pression de service classique pour l'application souhaitée. 45 Mise en place/configuration 6. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 7. Mettre l'unité en phase. Voir Réglage de la mise en phase, page 40. Pulvériser une dose de contrôle du rapport poids 8. Installer la buse de contrôle de rapport sur la vanne de distribution. 9. Placer un conteneur à déchets sous la vanne de distribution pour récupérer tout matériel distribué. distribuer le produit. 20. Placer le conteneur « A » sur la balance « A » et noter le poids affiché. Placer le conteneur « B » sur la balance « B » et noter le poids affiché. 21. Pour obtenir le rapport de poids du produit distribué, diviser le poids du conteneur « A » par celui du bac « B" ». • Si le rapport A:B est trop élevé, tourner le bouton de réglage de rapport (201) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour placer le bras de proportion sur la position 1:1. • Si le rapport A:B est trop élevé, tourner le bouton de réglage de rapport (201) dans le sens des aiguilles d'une montre pour placer le bras de proportion sur la position 2:1. ) plusieurs fois jusqu'à ce que le mode Dose soit sélectionné. 11. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nouveau mode de fonctionnement. 12. Sélectionner une dose. 13. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 14. Laisser couler une dose. 15. Coller une étiquette « A » sur une balance et une étiquette « B » sur une seconde balance. 16. Coller une étiquette « A » sur un conteneur neuf et une étiquette « B » sur un second conteneur neuf. 17. Placer le conteneur « A » sur la balance « A » et tarer la balance. Placez le conteneur « B » sur la balance « B » et tarer la balance. 18. Placer le conteneur « A » sous la sortie produit A de la buse de contrôle de rapport. Placer le conteneur « B » sous la sortie produit B de la buse de contrôle de rapport. 46 ) ou sur la pédale de commande pour 23. Si le rapport moyen A:B des produits distribués est trop élevé ou trop faible, régler le bras mécanique de proportion en répétant les étapes 5 à 22 pour obtenir le rapport adéquat. FIG. 30 : Buse de contrôle du rapport ( ( 22. Répéter les étapes 16 à 21 au moins deux fois pour obtenir au total au minimum trois doses de contrôle de rapport, ou répéter l'opération si nécessaire. ti12392a 10. Appuyer sur le bouton de Sélection du mode ( 19. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose Rapport de distribution sûr 24. Une fois que les doses de contrôle de rapport ont confirmé que le rapport de distribution A:B est correct, serrer toutes les vis maintenant la barre de rapport (202) en place. a. Serrer les vis d'assemblage à six pans creux (203) maintenant la barre de rapport (202) en place avec un couple de 140 livres-pouce (15,8 N•m). b. Serrer la vis à tête cylindrique (204) maintenant le guide de la barre de rapport (205) en place avec un couple de 350 livres-pouce (39,5 N•m). Préparer l'unité pour la mise en marche 25. Retirer la buse de contrôle de distribution et installer un mélangeur statique ou un bouchon obturateur si nécessaire. 3A1595ZAA Mise en place/configuration 15. Placer un conteneur sous le mélangeur statique. Calibrage des doses Afin d'assurer une distribution précise de produit, plusieurs petites et grandes doses de calibrage doivent être pulvérisées. Une fois les poids saisis, l'unité calculera un poids moyen pour les petites et grandes doses de calibrage. Préparation au calibrage 1. Vérifier que la position du piston est calibrée. Voir Calibrage de la position du piston, page 37. 2. Vérifier que la tête de distribution est correctement amorcée. Voir Amorçage de la tête de distribution, page 39. 3. Vérifier que ma machine est correctement mise en phase. Voir Réglage de la mise en phase, page 40. 4. Vérifier que le rapport de distribution est correct. Voir Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement), page 44. 16. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 17. Peser le conteneur. 18. Entrer le poids en grammes à l'aide du pavé numérique. 19. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton « 0 » du pavé numérique pour effacer l'entrée puis enregistrer une nouvelle valeur. 20. Répéter les étapes 14 à 19 si nécessaire. Graco recommande de répéter les étapes 14 à 19 au moins quatre fois. L'unité calculera automatiquement le poids moyen des doses de calibrage. 21. Appuyer sur le bouton Petite dose de calibrage ( ) pour quitter le mode calibrage. 5. Préparer plusieurs conteneurs à déchets. Pulvérisation de grandes doses de calibrage 6. Placer une balance près de l'unité. 22. Appuyer sur le bouton Grande dose de calibrage 7. Installer un mélangeur statique. ( 8. Amorcer la buse de distribution. Voir Amorçage de la tête de distribution, page 39. 9. Nettoyer la surface sous le mélangeur statique de tout débris ou résidu de produit qui pourrait se coller sur le bac de récupération et affecter les mesures de poids. 10. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. Pulvérisation de petites doses de calibrage 11. Appuyer sur le bouton Petite dose de calibrage ( ) pour accéder au mode calibrage. 12. Entrer les réglages du bras de proportion à l'aide du pavé numérique. Les entrées valides se situent entre 1,0 et 2,0 avec des variations de 0,1. 13. Appuyez sur le bouton Entrée ( la valeur. ) pour valider 14. Peser un conteneur à déchets propre et tarer la balance. 3A1595ZAA ) pour accéder au mode calibrage. 23. Peser un conteneur à déchets propre et tarer la balance. 24. Placer un conteneur sous le mélangeur statique. 25. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 26. Peser le conteneur. 27. Entrer le poids en grammes à l'aide du pavé numérique. 28. Appuyer sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton « 0 » du pavé numérique pour effacer l'entrée puis enregistrer une nouvelle valeur. 29. Répéter les étapes 2327 à 27 si nécessaire. Graco recommande de répéter les étapes 23 à 27 au moins quatre fois. L'unité calculera automatiquement le poids moyen des doses de calibrage. 47 Mise en place/configuration 30. Appuyer sur le bouton Grande dose de calibrage ( 48 ) pour quitter le mode calibrage. 3A1595ZAA Mise en place/configuration Calibrage du contrôle de rapport/débit 11. Vérifier qu’un pourcentage non nul est saisi pour le champ rapport Delta et qu’un Mode rapport (le poids est recommandé) est sélectionné. Voir la FIG. 32. Préparation au calibrage 1. Vérifier que la position du piston est calibrée. Voir Calibrage de la position du piston, page 37. 2. Vérifier que la tête de distribution est correctement amorcée. Voir Amorçage de la tête de distribution, page 39. 3. Vérifier que ma machine est correctement mise en phase. Voir Réglage de la mise en phase, page 40. 4. Vérifier que le rapport de distribution est correct. Voir Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement), page 44. FIG. 32 : Options vérification distrib. 5. Préparer plusieurs conteneurs à déchets. 12. Naviguer vers l'écran Options 5. Exécuter distribution calibrage rapport de dosage/débitmètre 6. Placer une balance près de l'unité. 7. Nettoyer la surface sous le mélangeur statique de tout débris ou résidu de produit qui pourrait se coller sur le conteneur à déchets et affecter les mesures de poids. 8. Installer la buse de contrôle du rapport sur la vanne de distribution. FIG. 33 : Calibrage débitmètre FIG. 31: Buse de contrôle du rapport 13. Appuyer sur le bouton Calibrage ( ) pour démarrer le processus de calibrage. 9. Amorcer la buse de distribution. Voir Amorçage de la tête de distribution, page 39. 10. Naviguer vers l'écran Options 4. Consulter le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. FIG. 34 : Démarrer le processus de calibrage 3A1595ZAA 49 Mise en place/configuration 14. Placer deux conteneurs sous chaque extrémité de la buse de contrôle de rapport pour récupérer le produit pour une distribution. Vérifier que les conteneurs vides sont tarés avec une échelle. 15. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou activer la pédale de commande pour 21. Une fois le processus terminé, après une distribution, l’écran d’accueil affiche le rapport réel de la distribution dans le champ spécifié. Si le rapport réel se situe en dehors du pourcentage de tolérance saisi dans le champ Rapport Delta à l’écran Options 4, une erreur rapport haut ou bas sera générée à la fin de la distribution. distribuer le produit. 16. À la fin de la distribution, peser le côté A du produit, puis saisir le poids net (en grammes) dans le champ qui s’affiche du côté gauche de l’écran. Voir la FIG. 35. FIG. 36 : Écran d’accueil Contrôle de distribution Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. FIG. 35 : Saisir le poids net 17. Peser le côté B du produit et saisir sa valeur dans le champ du côté droit de l’écran. 18. Si vous calibrez une machine à rapport variable et que le rapport fourni par la distribution n’est pas la quantité désirée (affichée au bas de l’écran, comme illustré dans la FIG. 35), modifiez le réglage du rapport mécanique en conséquence. 19. Si nécessaire, répéter les étapes 14 à 18 jusqu’à l’obtention des résultats désirés. La machine moyennera les entrées si le processus est répété. 20. Une fois terminé, appuyer sur le bouton Calibrage ( 50 ) pour quitter le processus de calibrage. 3A1595ZAA Mise en place/configuration Configuration de l'interface de contrôle externe Connector #2 NOTE: Connector #2 is for use with systems with an Advanced Display Module only. Customer Supplied Dry Contact/Relay NOTE: View shown is looking at pins on end of cable. 2 3 1 5 4 Brown Gray Black SHOT SEL - BIT 0 SHOT SEL - BIT 3 SHOT SEL - BIT 2 Blue White COMMON SHOT SEL - BIT 1 Connector #1 Customer Supplied Dry Contact/Relay NOTE: Connector #1 is for use with all systems. NOTE: View shown is looking at pins on end of cable. 2 3 1 5 4 Brown Gray Black SHOT REQUEST - INPUT FAULT OUTPUT INTERRUPT - CAN - REQ - INPUT +24 VDC Blue White COMMON READY - OUTPUT +24 VDC FIG. 37 : Schéma électrique de l'interface de contrôle externe L’interface de contrôle externe permet à une machine externe de contrôler le PR70. La machine externe peut utiliser le connecteur N°1 pour envoyer une demande de distribution et annuler les commandes. De même, le connecteur N°1 indique à la machine externe que le système PR70 est prêt à distribuer une dose. Le connecteur N°2 est utilisé pour sélectionner un numéro de dose. Voir FIG. 38 pour connaître l’emplacement du connecteur sur le PR70. Ligne d'état prête La ligne d'état prête (« READY-OUT » sur la FIG. 37, connecteur N°1, broche N°2) est un signal émis au contrôle externe. La ligne indique si une demande de dose ou de distribution sera acceptée par la machine. Si la réponse de la ligne d'état est un signal « élevé » +24VCD, le système est prêt à distribuer une dose. Si la réponse est un signal « faible » +15VCD, le système n'est pas prêt à distribuer une dose. Voir FIG. 39 à la page 54 pour un chronogramme d’échantillon. Les conditions suivantes empêcheront l'unité d'accepter une demande de distribution. Connecteur n° 2 Connecteur n° 1 Distribution en cours. • L'utilisateur est en train de programmer le module d'affichage. • Code d'erreur actif n'ayant pas été confirmé. • Auto-séquençage en cours. ti12583a FIG. 38 : Connecteurs de contrôle externe 3A1595ZAA • 51 Mise en place/configuration Ligne d'état d’erreur La ligne d'état d'erreur (« FAULT-OUTPUT » sur la FIG. 37, connecteur N°1, broche N°5) indique lorsqu'une erreur active est présente. Ces erreurs interrompent généralement le fonctionnement du système. Après utilisation du module d'affichage pour valider l'erreur, l'unité reprendra son fonctionnement normal. Si la réponse de la ligne d'état d’erreur est un signal « élevé » +24VCD, une erreur est toujours active. La réponse est un signal « faible » +15VCD lorsqu'aucune erreur n'est active. Voir FIG. 39 à la page 54 pour un chronogramme d’échantillon. Ligne de demande de distribution La ligne de demande de distribution (« Demande de dose » sur la FIG. 37, connecteur N°1, broche N°1) est utilisée pour demander la distribution d'une dose. La ligne de demande de distribution fonctionne de la même manière que la pédale de commande et le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). Si vous n’êtes pas en mode Opérateur et qu’un signal « élevé » s'affiche, générez une demande de distribution de dose active pour réaliser une dose. Pendant la distribution de produit, générez un court signal actif dans la ligne de demande de distribution pour annuler la dose. Pour générer un signal de demande de distribution, le contrôle externe devra relier la ligne de demande de distribution à la ligne de retour (connecteur N°1, broche N°3) pendant 0,175 seconde pour créer un signal « faible ». Retirer la ligne de la ligne de retour pour terminer le signal actif. Voir FIG. 39 à la page 54 pour un chronogramme d’échantillon. Si le mode Opérateur (manuel) est sélectionné, la machine distribuera du produit pendant l'envoi du signal actif. Lorsque le signal actif s'arrête, la machine interrompra la distribution. Si l'option d'auto-rétractation du piston est activée depuis les écrans d'options système, le piston se rétractera après distribution de produit. Voir la FIG. 17 à la page 31. Si l'option d'auto-rétractation du piston est désactivée, la machine interrompra la distribution et bloquera les pompes contre la vanne de distribution. Si la pompe se trouve à plus de 80 % dans le tuyau de dosage, une rétractation automatique se produira, que la fonction d’auto-rétractation du piston soit ou non activée. Ligne interrompre - annuler La ligne interrompre - annuler (« INTERRUPT - CAN REQ - IN » sur la FIG. 37, connecteur N°1, broche N°4) est utilisée pour annuler une dose ou réinitialiser une séquence. Si un signal actif est envoyé pendant une séquence, toute distribution active sera interrompue et la position de séquence sera réinitialisée à la première dose de la séquence différente de zéro. Pour générer un signal interrompre - annuler, le contrôle externe devra relier la ligne interrompre - annuler à la ligne de retour (connecteur N°1, broche N°3) pendant 0,175 seconde pour créer un signal « faible ». Retirer la ligne de la ligne de retour pour terminer le signal actif. Pour les version du logiciel systèmes 1.06.007 ou ultérieures, si la ligne interrompre - annuler est maintenue « basse », la machine sera désactivée et ne distribuera pas de dose. Si le signal actif est généré alors que le système est en mode programmation ou s'il est en train de générer un code d'erreur, la demande de dose sera ignorée. Si le signal actif est envoyé durant une pause de l'auto-séquençage, l'unité interrompra la pause et distribuera la dose suivante de la séquence. Si le signal actif est envoyé durant l'exécution d'une dose d'une séquence, l'unité interrompra la dose et passera à la dose suivante de la séquence après rétractation complète des pistons. Si la séquence est en phase d'auto-séquençage, la pause de séquence recommencera. 52 3A1595ZAA Mise en place/configuration Lignes de sélection du nombre de doses L'interface de contrôle externe dispose de quatre lignes pour sélectionner un numéro de dose (les lignes « SHOT - SEL - BIT » sur la FIG. 37, connecteur N°2, broches N°1, 2, 4, 5). Le signal par défaut pour chaque ligne correspond à un signal « élevé » +24 VCD. Pour sélectionner une dose, le contrôle externe devra relier une certaine combinaison de lignes à la ligne de retour (connecteur N°2, broche N°3) pendant au moins 0,100 seconde afin de créer un signal « faible » pour chaque ligne. Chaque combinaison renvoie à un nombre de dose de la dose N°1 à la dose N°15. Si les lignes sont « élevées », la dose sélectionne sur le module d’affichage est utilisée. Consulter le tableau suivant. Voir FIG. 39 à la page 54 pour un chronogramme d’échantillon. Pour les version du logiciel système 1.06.007 ou ultérieures, les lignes de sélection du nombre de doses ne peuvent pas être utilisées pour sélectionner des nombres de doses invalides ou indéfinis. Toute tentative de sélectionner un nombre de doses invalide ou indéfini sera rejetée. SHOT SHOT SHOT SHOT SEL - BIT0 SEL - BIT1 SEL - BIT2 SEL - BIT3 (Conn. (Conn. (Conn. (Conn. Numéro N°2, N°2, N°2, N°2, de dose broche broche broche sélection- broche N°5) N°4) N°2) N°1) née Aucun / Sélection du module d'affichage. Élevée Élevée Élevée Élevée 1 Basse Élevée Élevée Élevée 2 Élevée Basse Élevée Élevée 3 Basse Basse Élevée Élevée 4 Élevée Élevée Basse Élevée 5 Basse Élevée Basse Élevée 6 Élevée Basse Basse Élevée 7 Basse Basse Basse Élevée 8 Élevée Élevée Élevée Basse 9 Basse Élevée Élevée Basse 10 Élevée Basse Élevée Basse 11 Basse Basse Élevée Basse 12 Élevée Élevée Basse Basse 13 Basse Élevée Basse Basse 14 Élevée Basse Basse Basse 15 Basse Basse Basse Basse 3A1595ZAA 53 Mise en place/configuration Configuration de l'interface de contrôle externe Le schéma de délai suivant illustre un changement de numéro de dose en N°13. Interruption - Annulation Erreur - États État prêt SÉL-DOSE-BITO SÉL-DOSE-BIT1 SÉL-DOSE-BIT2 SÉL-DOSE-BIT3 Demande de dose 100 ms 170 ms 0 40 80 170 ms 120 160 200 240 280 320 360 400 440 DURÉE (millisecondes) FIG. 39 : Diagramme en temps de contrôle externe 54 3A1595ZAA Fonctionnement Fonctionnement Écrans de fonctionnement Écran d’accueil Lire les avertissements du fabricant et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. BJ BY BZ B1 BZ BK BL BM BA BG BB BN BP BC BX 2 BE BD BF 1 BR BS BU BW BV BT 1 BT1 1 L'état de température s'affichera uniquement si des réchauffeurs sont installés et activés. 2 Visible uniquement si un système de remplissage automatique est installé et si l'option des détecteurs de niveau élevé de l'écran d'options des fluides est autre que Désactivé. Voir Options de produit, Écran N°1, page 27. Légende : BA BB BC BD BE BF BG BJ BK BL BM BN BP Démarrer dose/séquence Sélection du mode de fonctionnement Réchauffeur de couverture côté A activé/désactivé Réchauffeur flexible côté A activé/désactivé Réchauffeur de couverture côté B activé/désactivé Réchauffeur flexible côté B activé/désactivé Démarrer/Arrêter dose Date et heure Nom du mode de fonctionnement État de l'alarme Compteur doses/séquences Poids de la dose active Position de la pompe BR Point de consigne de température du fluide du réservoir BS Température de fluide du réservoir BT Point de consigne de température du réchauffeur de flexible BT1 Température du réchauffeur de flexible BU État niveau de fluide du réservoir BV État du délai du minuteur de purge BW Volume de dose du minuteur de purge BX Démarrage du remplissage automatique manuel BY Nom de l'écran actif BZ Noms des écrans adjacents B1 Rapport A:B pour la distribution précédente FIG. 40 3A1595ZAA 55 Fonctionnement Changement du mode de fonctionnement Fonctionnement du mode dose Les différents modes disponibles sont les modes Dose, Séquence, Opérateur (manuel), Recirculation et Arrêt. Le nom du mode de fonctionnement s'affichera sur l'écran d'accueil sous la date et l'heure. Voir la FIG. 40 à la page 55. 1. Depuis l'écran d'accueil, appuyez sur le bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( 2. Appuyez sur la flèche Haut ( ( ). ) ou sur la flèche Bas ), ou appuyez plusieurs fois sur le bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( ) pour parcourir les modes de fonctionnement. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le mode de fonctionnement sélectionné ou sur le bouton Annuler ( Modification de la dose active 1. Appuyez sur le bouton Démarrer dose/séquence (BA). 2. Entrez le numéro de dose à l'aide du pavé numérique ou des flèches Haut ( ) ou Bas ( ). ) pour conserver le mode Lorsque vous tapez le numéro de dose à l'aide du pavé numérique, une dose avec une quantité de 0 doit être saisie. La machine émettra un erreur actuel. Modification du volume de dose active depuis l'écran d'accueil si le bouton Démarrer/Arrêter dose ( 1. Sélectionnez le mode Dose ou Séquence. Voir Changement du mode de fonctionnement, à la page 56. 2. Sélectionnez la dose à modifier. 3. Appuyez et maintenez le bouton Dose/Séquence (BA) pendant quatre secondes. Des flèches s'afficheront à côté du volume de dose ( indiquant que la valeur peut être modifiée. ) ) est activé et que la quantité zéro est sélectionnée. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nouveau numéro de dose ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver le numéro de dose précédent. 4. Modifiez le volume des doses à l'aide du pavé numérique ou des flèches. 5. Appuyer sur le bouton Entrée ( la valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour valider ) pour conserver la valeur précédente. 56 3A1595ZAA Fonctionnement Pulvérisation d'une dose 1. Sélectionnez le mode Dose. Voir Changement du mode de fonctionnement, à la page 56. 2. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( 3. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( ) pour sélectionner la séquence souhaitée. Seules des séquences différentes de zéro seront disponibles. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour lancer une dose. ) pour valider la nouvelle séquence ou sur le bouton Annuler ( Durant la pulvérisation, le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ( ) se transformera en bouton Annuler ). Si nécessaire, appuyez sur le bouton Annuler de l'écran ( du clavier ( ) ou sur le bouton Annuler ) pour annuler la pulvérisation. Une fois la pulvérisation effectuée, ou si la distribution est annulée, le bouton Annuler de l'écran ( ) se transformera en bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). pour conserver la séquence précédente. Modification de la position active d'une séquence 1. Sélectionnez le mode Séquence. Voir Changement du mode de fonctionnement, à la page 56. 2. Appuyez sur le bouton Démarrer dose/séquence (BA). 3. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( ) pour sélectionner la position souhaitée dans la séquence. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nombre ou sur le bouton Annuler ( Fonctionnement du mode Séquence ) ) pour conserver le nombre actuel. Démarrage d'une séquence 1. Sélectionnez le mode Séquence. Voir Changement du mode de fonctionnement, à la page 56. 2. Sélectionnez la séquence souhaitée. Pour modifier les paramètres d'une séquence, accédez aux écrans N°2-N°5. Consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. Changement de séquence active Si l'auto-séquençage est activé sur les écrans de réglage pour la séquence active, l'unité distribuera automatiquement toutes les doses de cette séquence lorsque vous appuierez sur le bouton Démarrer/Arrêter. Voir Écrans de paramétrage, page 23. 1. Sélectionnez le mode Séquence. Voir Changement du mode de fonctionnement, à la page 56. 2. Appuyez et maintenez le bouton Démarrer dose/séquence (BA) pendant trois secondes. 3A1595ZAA 57 Fonctionnement 3. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour lancer une dose. Fonctionnement du mode Opérateur (manuel) Durant la pulvérisation, le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ( ) se transformera en bouton Annuler ). Si nécessaire, appuyez sur le bouton Annuler de l'écran ( du clavier ( ) ou sur le bouton Annuler ) pour annuler la pulvérisation. Une fois la pulvérisation effectuée, ou si la distribution est annulée, le bouton Annuler de l'écran ( ) se transformera en bouton Démarrer/Arrêter dose ( Le mode Opérateur (manuel) n'utilise pas les doses et séquences prédéfinies. ). 4. Si l'auto-séquençage n'est pas activé pour la séquence active, la dose suivante de la séquences sera automatiquement sélectionnée. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( Distribution ) pour lancer une dose. 5. Répétez l'étape 4 jusqu'à achèvement de la séquence. 1. Sélectionnez le mode de fonctionnement (manuel). Voir Changement du mode de fonctionnement, à la page 56. 2. Appuyez et maintenez le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour démarrer la distribution. 3. Relâchez le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour arrêter la distribution. 58 3A1595ZAA Fonctionnement Fonctionnement du mode recirculation 2. Vérifiez que la pression d'air est revenue à la pression de service classique pour l'application souhaitée. 3. Naviguez vers l'écran de configuration des options produit. Consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 4. Paramétrez le volume de dose, la durée du minuteur, le point d'alarme, puis activez le minuteur de recirculation. Voir Options de produit, Écran N°1, page 27. 5. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. ti12392a FIG. 41 : Vannes de recirculation Le mode recirculation implique qu'une vanne à bille 3 voies soit installée pour chaque conduite de produit. La vanne à bille doit être installée sur la buse de distribution et les conduites de fluide doivent relier la vanne à bille au réservoir. Voir la FIG. 41. En mode recirculation, la vanne de distribution est toujours fermée. 6. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour lancer le cycle de recirculation et pulvériser la première dose de recirculation. Durant la pulvérisation d'une dose de recirculation, le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) se transformera en bouton Annuler ( ). Appuyez sur le bouton Annuler pour annuler la dose. Le mode Recirculation restera actif et une nouvelle dose de recirculation sera distribuée à la fin du minuteur. Arrêtez la recirculation, si nécessaire 7. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( ) pour parcourir les différents modes de fonctionnement. 8. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le mode de fonctionnement sélectionné ou sur le bouton Annuler ( Produits de recirculation ) pour conserver le mode actuel. 9. Si le changement de mode est annulé, la machine restera en mode recirculation mais le cycle de recirculation sera interrompu. Appuyez sur le Lorsque le mode Recirculation est activé, les vannes à bille de recirculation doivent être tournées pour que le produit soit redirigé vers le réservoir. Ne faire tourner qu’une seule vanne peut créer un déséquilibre de pression, dépassant la pression de service maximale de la machine. 1. Tournez les vannes à bille 3 voies de la vanne de distribution de façon à ce que le produit reflue vers le réservoir. 3A1595ZAA bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour démarrer la recirculation. 10. Une fois le mode Recirculation arrêté, tournez les vannes à bille 3 voies de la vanne de distribution de façon à ce que le produit coule de la buse de distribution. 59 Fonctionnement Fonctionnement du mode Arrêt La machine ne distribuera pas de produit. Tout débit des vannes solénoïdes est interrompu et le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) est inactif. Les régulateurs de température restent actifs. En appuyant sur la touche Mode arrêt de l'unité ( ), vous basculerez en mode Arrêt et désactiverez le chauffage. Sélectionnez le mode Arrêt à l'aide du bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( ) pour basculer en mode Arrêt sans désactiver le chauffage. 60 3A1595ZAA Fonctionnement Écrans de données CC CA CB Légende : CA Colonne numéro de dose CB Colonne compteur de doses CC Entrer/Quitter l'écran FIG. 42 Les écrans de données indiquent les compteurs de doses pour toutes les doses et séquences. L'écran de données N°1 propose les compteurs pour toutes les doses. Les écrans de données N°2-N°5 proposent les compteurs pour les séquences A à G (deux séquences par écran). Réinitialisation des compteurs de séquences et de doses 1. Naviguez vers l'écran de données correct. Consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (CC). 3. Utilisez les flèches pour sélectionner le compteur à réinitialiser. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( le compteur sélectionné. ) pour effacer 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour effacer les autres compteurs sur le même écran si nécessaire. 6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (CC) pour quitter l'écran. 3A1595ZAA 61 Fonctionnement Écrans d’erreurs DA DB DC 1 DD 1 Voir la section Dépannage, page 71. Légende : DA DB DC DD Numéro d'erreur Date à laquelle l'erreur s'est produite Heure à laquelle l'erreur s'est produite Détails erreur FIG. 43 L'écran d'erreurs retrace toutes les erreurs survenues dans la machine. La dernière erreur apparaîtra en haut de la liste où sont indiqués la date, l'heure et le code-classe-événement. Pour obtenir plus d'informations concernant les Codes-Classe-Événement, consultez la section Dépannage, page 71. 62 3A1595ZAA Fonctionnement Écrans Événements NA NB NC ND Légende : NA NB NC ND Numéro d’événement Date à laquelle l'évènement s'est produit Heure à laquelle l'événement s'est produit Détails événement FIG. 44 L'écran Événements présente un historique des événements de la machine en indiquant des détails tels que la date et l'heure auxquelles sont survenus les événements. La liste suivante correspond aux événements indiqués sur l'écran Événements. • • • • • • • Système activé Système désactivé Distribution Dose de purge Bouton d'arrêt enfoncé Système calibré Mode recirculation entré 3A1595ZAA 63 Fonctionnement Remplissage automatique Voir Options de produit, Écran N°1 à la page 27 pour une description de chaque mode Remplissage automatique. Le remplissage automatique peut être utilisé avec des capteurs de niveau installés. Plusieurs modes de remplissage automatique sont disponibles. Pour obtenir des détails sur les différents modes, voir Options de produit, Écran N°1 à la page 27. Les icônes de réservoir figurant sur l'écran d'accueil indiquent l'état de chaque réservoir. Pour tous les modes de remplissage automatique, excepté le mode manuel, l'unité exécute automatiquement les fonctions appropriées. Démarrage manuel du remplissage automatique 2. Appuyez sur le bouton de Démarrage du système de remplissage automatique ( ). Les boutons Démarrer dose/séquence (BA) et Sélection mode de fonctionnement ( ) se transformeront tous deux en bouton de Sélection remplissage automatique réservoir ( ou ) si un mode de remplissage automatique valide est activé pour les deux réservoirs. 3. Appuyez sur le(s) bouton(s) Sélection remplissage automatique réservoir ( et/ou le(s) réservoir (s) à remplir. ) sélectionnez 4. Appuyez sur le bouton de Démarrage du système de remplissage automatique ( Entrée ( ) ou sur le bouton ) pour valider. 5. Si nécessaire, appuyez sur le bouton Annuler BA ( ) pour annuler le remplissage automatique. Si un remplissage automatique est annulé ou s'il survient trop tard, le logiciel ne programmera pas d'autre remplissage automatique tant qu'un remplissage automatique manuel n'aura pas été effectué. Pour réaliser un remplissage automatique après un remplissage automatique annulé ou survenu trop tard, reprenez la procédure depuis l'étape 2. Cette procédure peut être utilisée pour démarrer un remplissage automatique si le mode Remplissage automatique manuel, Remplissage automatique niveau élevé, Remplissage automatique vide ou Accumulateur est activé. Voir Options de produit, Écran N°1 à la page 27 pour une description de chaque mode Remplissage automatique. ATTENTION Si un remplissage automatique est interrompu et n'est pas redémarré comme indiqué précédemment, les pompes pourraient sécher et les agents chimiques pourraient se mélanger au sein de la vanne. 1. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 64 3A1595ZAA Fonctionnement Régulation de la température Minuteur de purge Les réglages du minuteur de purge peuvent être modifiés à partir de l'écran de configuration des options de fluide, voir page 27. BR BD BC BE BS BT BT1 BF Le point de consigne de température de produit (BR), la température du produit (BS), la température du chauffage de flexibles (BT1) et le point de consigne de température du chauffage de flexibles (BT) indiquent l'état de chacune des options. Pour allumer ou éteindre les réchauffeurs de couverture du réservoir ou ceux des réchauffeurs de flexibles, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (BC, BD, BE, BF) du réchauffeur du réservoir ou du flexible. Consultez les Options de chauffage, Écran N°2 à la page 29 pour obtenir des informations sur la configuration du régulateur de température. Le minuteur de purge pulvérise automatiquement une dose lorsque l'unité est restée inactive pendant un certain temps pour éliminer les résidus de produit dans le mélangeur statique. Une fois une dose pulvérisée, le minuteur compte à rebours à partir de la valeur établie depuis l'écran de configuration. L'alarme de purge sonnera juste avant la pulvérisation d'une dose de purge. Lorsque le minuteur atteindra le temps de l'alarme de purge établi, l'alarme sonnera jusqu'à ce que le minuteur arrive à zéro ou que l'utilisateur pulvérise une dose. Lorsque le minuteur atteindra 00:00, l'unité distribuera une dose dont le volume est équivalent à celui déterminé pour le minuteur de purge et s'affichera sous le minuteur. Le minuteur sera réinitialisé et le procédé recommencera. Modification du point de consigne de température depuis l'écran d'accueil Le point de consigne de température peut être modifié depuis les écrans de configuration ou depuis l'écran d'accueil. Pour modifier le point de consigne de température de l'un des réchauffeurs de réservoir ou des flexibles depuis l'écran d'accueil, effectuez les étapes suivantes. 1. Appuyez et maintenez le bouton Marche/Arrêt (BC, BD, BE, BF) du réchauffeur du flexible ou du réservoir pendant quatre secondes. Les couleurs de la case du point de consigne de température s'inverseront. 2. Entrez le nouveau point de consigne de température à l'aide du pavé numérique. Le point de consigne maximal est de 160oF (71oC) et le minimum est 60oF (15oC). 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( nouvelle valeur. 3A1595ZAA ) pour valider la 65 Données USB Données USB Journaux USB Procédure de téléchargement Lors du fonctionnement, le PR70 conserve le système et les informations liées aux performances dans la mémoire sous forme de fichiers de journaux. Le système PR70 conserve deux fichiers journaux : journaux d’erreurs et journaux d’événements. Suivez la Procédure de téléchargement, sur cette page, pour récupérer les fichiers journaux. 1. Insérer la clé USB dans le port USB du système. Journal des erreurs Le nom du fichier du journal des erreurs est 1-ERROR.CSV et est enregistré dans le dossier TELECHARGEMENT. Le journal des erreurs conserve un enregistrement des 1 000 dernières erreurs. • • • Date d’occurence de l’erreur Heure d’occurence de l’erreur Description de l’erreur Journal des événements Le nom du fichier du journal des événements est 2-EVENT.CSV ; il se trouve dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Le journal des événements garde un enregistrement des 1 000 derniers événements. Un événement est enregistré une fois l’événement terminé. Les données suivantes sont sauvegardées, le cas échéant : • • • • • • • • Date de l'événement Heure de l'événement Description de l’événement Poids de la dose (en grammes) Durée de la Distribution (en secondes) Température du produit A Température du produit B Unités de température 2. La barre de menu et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers sur le lecteur USB est en cours. Attendre la fin de l'activité de la clé USB. 3. Retirez la clé USB du port USB. 4. Introduisez une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 5. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si ce n'est pas le cas, accéder à la clé USB à partir de Windows® Explorer. 6. Ouvrir le dossier Graco. 7. Ouvrir le dossier système. Si l’on télécharge des données à partir de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant du module d’affichage avancé (ADM) (Le numéro de série est inscrit au dos de l’ADM.) 8. Ouvrir le dossier DOWNLOAD (TÉLÉCHARGEMENT). 9. Ouvrez le dossier DATA étiqueté avec le numéro le plus élevé. Ce numéro indique le téléchargement de données le plus récent. 10. Ouvrir le fichier journal. Les fichiers journaux s’ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel (à condition que ce programme ait été installé). Ils peuvent cependant aussi être ouverts dans un éditeur de texte ou dans Microsoft® Word. Tous les journaux USB sont sauvegardés au format Unicode (UTF-16). Sélectionnez l’encodage Unicode si vous ouvrez le fichier journal dans Microsoft Word. 66 3A1595ZAA Décompression Procédure Décompression Procédure Arrêt Si l'unité doit rester inactive pendant longtemps, suivre les étapes suivantes. 1. Placer un conteneur à déchets en dessous de la vanne de distribution. 2. Accéder à l'écran Manuel. Consultez le Schéma de la navigation entre les écrans, page 17. 3. Appuyez sur le bouton Ouverture de la vanne de distribution de l'écran Manuel pour relâcher la pression chimique. 4. Appuyer sur le bouton Arrêt de la machine ( 1. Placer un conteneur à déchets en dessous de la vanne de distribution. 2. Si un mélangeur statique est installé, le retirer de l'extrémité de la vanne de distribution. 3. Placer un bac sous la vanne de distribution puis lancer une faible pulvérisation afin de chasser les résidus de produits mélangés de la vanne. ). 5. Baissez le commutateur de décompression du système (106) pour couper l'arrivée d'air et dégazer la machine. Il s'agit de la languette jaune située à l'arrière de l'unité, sur la gauche. Le trou de la languette doit être visible. 4. Évacuer la pression. Procédure de décompression 5. Nettoyer l'extrémité de la vanne de distribution à l'aide d'un chiffon propre et de cotons tiges. 6. Placer un bouchon obturateur sur la vanne de distribution. 6. Si nécessaire, insérez une goupille dans le trou pour maintenir la languette en place. Cette étape a pour but d'éviter que la pression de l'unité soit activée par mégarde. 3A1595ZAA 67 Maintenance Maintenance Programme Action Planning Procédure Vérification du séparateur air/eau Quotidienne avant utilisation 1. Vérification de l'eau du séparateur air/eau. 2. Ouvrir la vanne située à la base du séparateur air/eau pour purger l'eau. 1. Vérification de la couleur du dessiccateur 2. Les remplacer si nécessaire. Vérification du dessiccateur Quotidienne avant (installé uniquement si le produit utilisation chimique est sensible à l'humidité) Vérification des réservoirs Quotidienne avant utilisation Vérification du rapport de distribution Quotidienne avant utilisation ou lorsque nécessaire Nettoyage des axes de pompe Nettoyage de la buse de distribution Lubrification du moteur pneumatique Lubrification de la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 Quotidien après arrêt Quotidien Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 Démontage et nettoyage de la buse de distribution Mise à jour du logiciel du module d'affichage avancé et du Module de contrôle des fluides Toutes les 8 heures Voir Lubrification du moteur pneumatique, à la page 69. Voir Lubrification de la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 à la page 69. Tous les deux jours Tous les 6 mois (ou toutes les 2 500 heures de fonctionnement) Si nécessaire Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 à la page 69. Si nécessaire Voir Démontage et nettoyage de la buse de distribution sur cette page. Si nécessaire Voir Installation du jeton de mise à niveau sur cette page. Nettoyage des axes de pompe 1. Baisser le commutateur de décompression situé à l'arrière de l'unité, sur la gauche. 2. Appuyer sur la touche d'arrêt de l'unité ( ). 3. Rétracter complètement le bloc piston. Nettoyer les deux axes de pompe à l'aide de solvant et lubrifiez-les à l'aide de mesamoll ou d'huile de silicone. 68 1. Contrôler les niveaux de produits et remplir les réservoirs si nécessaire. 2. Vérifier que les réservoirs de produits sont correctement ventilés. Voir Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement) à la page 44 et Calibrage des doses à la page 47. Si l'application requiert une précision particulière de distribution, effectuez une vérification quotidienne du rapport de distribution avant utilisation. Voir Nettoyage des axes de pompe sur cette page Voir Arrêt, page 67. Démontage et nettoyage de la buse de distribution 1. Évacuer la pression. Voir Décompression Procédure, page 66. 2. Retirer la buse de distribution de l'unité. 3. Démonter la buse de distribution. Voir le manuel de la vanne de distribution MD2 dont il est question au début de ce manuel. 4. Nettoyer toutes les pièces. 3A1595ZAA Maintenance 5. Lubrifier toutes les pièces à l'aide d'une fine couche de mesamoll ou d'huile de silicone. 6. Remonter la buse de distribution. Consulter le manuel 312185 pour obtenir plus de détails. 7. Réinstaller la buse de distribution sur l'unité. Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 Lire les avertissements du fabricant et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, le rincer avec un solvant ininflammable dans une zone bien aérée. Le solvant recommandé pour les moteurs pneumatiques et les pompes lubrifiées est le solvant de rinçage Gast® (N° de pièce AH255 ou AH255A) ou le solvant de sécurité Inhibisol®. Lubrification de la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 REMARQUE : Cette section ne s’applique pas aux moteurs pneumatiques 24J182 ou 24J183. Vérification du niveau d’huile Suivre la procédure suivante tous les deux jours. 1. Retirer le bouchon du réservoir et vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile requis est indiqué à l'extérieur de la boîte à engrenages. 2. Si le niveau d'huile est bas, ajouter de l'huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. 3. Replacer le bouchon de remplissage et le refermer en couplant à 20 pieds-livre (27 N•m). REMARQUE : L'huile pour engrenages permet un drainage immédiat après l'arrêt du moteur, alors que l'huile est encore chaude. Approx. 1/8 in. gap (from top of oil level to top of fill hole) 1. Débrancher la conduite d'air et le silencieux. 2. Verser plusieurs cuillères à café de solvant ou pulvériser directement le solvant dans le moteur. 3. Faire pivoter l'axe manuellement dans les deux sens pendant quelques minutes. FIG. 45 4. Rebrancher la conduite d'air et augmentez lentement la pression jusqu'à disparition totale du solvant dans l'air d'échappement. REMARQUE : Ne pas remplir de manière excessive. Un remplissage excessif peut provoquer une fuite d'huile du capuchon d'évent sur la partie supérieure de la boîte à engrenages. 5. Relubrifier le moteur en injectant de l'huile fluide dans la chambre. Lubrification du moteur pneumatique ATTENTION Un manque de lubrification du moteur pneumatique entraînera une défaillance de ce dernier. Si aucun lubrificateur de conduite d'air n'est installé, le moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes les 8 heures. Lubrifier le moteur pneumatique de l'agitateur en introduisant 10 à 20 gouttes d'huile légère SAE N°10 dans l'entrée d'air du moteur. Laisser l'agitateur fonctionner pendant environ 30 secondes. 3A1595ZAA Vidanger l’huile Suivre la procédure suivante après les 250 premières heures de fonctionnement de l'unité. L’exécuter ensuite tous les six mois ou toutes les 2 500 heures de fonctionnement. 1. Retirer la boîte à engrenages et drainer l'huile. 2. Remplir la boîte à engrenages avec de l'huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. 3. Replacer le bouchon de remplissage et le refermer en couplant à 20 pieds-livre (27 N•m). REMARQUE : Changer l'huile pour engrenages plus fréquemment si l'environnement contamine l'huile pendant l'utilisation de l'unité. 69 Maintenance Installation du jeton de mise à niveau Cette procédure s'applique eu module d'affichage avancé (ADM) ainsi qu'au Module de contrôle des fluides (FCM). 1. Débrancher l'alimentation électrique du module. 2. Retirer le panneau d'accès au jeton. Voir la FIG. 46. Module d’affichage avancé ti12904a1 Module de contrôle des fluides, Module de contrôle de température faible puissance Colonne témoin (en option) Signal Description Vert allumé uniquement Le système est alimenté et il n'y a aucune condition d'erreur Jaune allumé Un avertissement existe Rouge clignotant Il y a un écart Rouge Le système est arrêté suite à la survenue d'une alarme. Les erreurs comprennent des messages, des écarts ou des alarmes ; le témoin vert ne s'allume donc que si aucune de ces erreurs ne survient. Un témoin jaune peut s'allumer en même temps qu'un témoin rouge (clignotant ou fixe) lorsqu'un message existe en même temps qu'un écart ou une alarme. ti12334a FIG. 46 : Retirer le panneau d'accès 3. Insérer et pousser fermement le jeton dans le lecteur. REMARQUE : Le jeton peut être inséré dans les deux sens. 4. Rebrancher l'alimentation électrique du module. Le voyant LED rouge clignotera rapidement pour indiquer que le logiciel est en train de charger. Lorsque le voyant LED rouge arrêtera de clignoter, le chargement du logiciel sera terminé. 5. Débrancher l'alimentation électrique du module. 6. Retirer le jeton. 7. Replacer le panneau d’accès au jeton. 8. Rebrancher l'alimentation électrique du module. 9. Répéter ces étapes pour la mise à jour des autres modules. 10. Vérifier les nouvelles versions de logiciel disponibles sur l'écran Écran des Données système. Voir page 35. 70 3A1595ZAA Dépannage Dépannage Avant d'entamer toute procédure de dépannage, effectuer les étapes suivantes. Consulter le Manuel Réparation et pièces des systèmes PR70 et PR70v dont il est question au début de ce manuel pour obtenir de plus amples informations. 1. Évacuer la pression. Voir Décompression Procédure, page 67. Problème Module d’affichage complètement noir Produit non distribué ou distribué en quantité incorrecte sur l'un des deux côtés. Piston bloqué 2. Débrancher l'alimentation électrique de l'unité. 3. Si l'unité possède un régulateur de chaleur, la laisser refroidir. Pour chaque problème, essayer les solutions conseillées dans l'ordre donné afin d'éviter toute réparation inutile. Vérifier que les disjoncteurs, interrupteurs et commandes sont correctement réglés et branchés. Cause Solution Pas d’alimentation électrique Vérifier que le commutateur principal arrière est sur MARCHE. Fusible grillé Remplacer les fusibles de l'unité. Raccords desserrés Refixer le cordon à 5 goupilles au Module d'affichage. Module d'affichage défectueux Remplacer le module d'affichage. Vanne à bille fermée (si installée) Ouvrir la vanne à bille du réservoir. Réservoir vide Remplir le réservoir de produit. Réservoir obstrué Rechercher une éventuelle obstruction du réservoir. Air dans le produit Amorcer l'unité jusqu'à ce que l'air soit enlevé. Vérifier le dysfonctionnement du clapet anti-retour Retirer, nettoyer ou remplacer le clapet anti-retour. Piston usé ou cassé Retirer et remplacer le piston s'il est usé. Air d'entrée réduit ou enlevé Rebrancher la conduite d'air d'entrée sur l'unité. Augmenter le réglage du régulateur de pression d'air. Mélangeur bloqué Remplacer le mélangeur statique. Activer le minuteur de purge ou diminuer le délai entre deux doses de purge pour éviter un blocage du mélangeur. Réglage de la vanne de distribution ouverte (VDO) survenu trop tard Réajuster le réglage de la VDO pour qu'il survienne plus tôt. Clapet anti-retour bloqué Retirer le clapet anti-retour, le nettoyer et le replacer. Défaillance du cylindre pneumatique Retirer le cylindre pneumatique et réinstaller les pièces du cylindre pneumatique si nécessaire. 3A1595ZAA 71 Dépannage Problème Cause Solution Fuite de produit significative du joint de pompe arrière Axe et/ou joint de pompe usé(s) Poids du produit distribué incorrect La densité d'un ou plusieurs Recalibrer l'unité. produit(s) a changé depuis le dernier calibrage La pression d'air de l'unité a changé depuis l'étalonnage. Retirer l'ensemble d'axe de pompe et réinstaller le kit de reconstruction de la pompe arrière. Régler le régulateur de pression d'air à la valeur utilisée lors de l'étalonnage de l'unité, ou étalonner à nouveau l'unité. Quantité insuffisante de produit dans Vérifier le niveau des réservoirs, les un ou plusieurs réservoir(s) remplir et les amorcer si nécessaire. Le mélangeur est légèrement bouché Remplacer le mélangeur statique. Amorcer l'unité. Rapport de distribution de l'unité éteint Vérifier le dysfonctionnement du clapet anti-retour Retirer le clapet anti-retour, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. Piston usé ou cassé Remplacer le piston. L'un des réservoirs est vide Vérifier les niveaux des réservoirs. Ajouter du produit, au besoin. Vanne à bille du réservoir fermée Ouvrir la vanne à bille du réservoir. Amorcer l'unité. Unité hors phase Remettre l'unité en phase. Vérifier le dysfonctionnement du clapet anti-retour Retirer le clapet anti-retour, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. Piston usé ou cassé Remplacer le piston. Pompes refoulant le produit du tuyau Vérifier si le clapet anti-retour est de vanne coincé en position ouverte 72 Retirer le clapet anti-retour, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. 3A1595ZAA Dépannage Codes d’erreur Réf comportement du système Code-Classe-Événement Illustrés sur l'écran Erreurs Description 050X-A-Mauvais calibrage système Mauvais calibrage 5 06CX-A-Jeton non-valide Jeton principal absent ou incorrect 4 A401-A-Surintensité Z1 Surintensité chauffage, Zone N°1 7 A402-A-Surintensité Z2 Surintensité chauffage, Zone N°2 7 A403-A-Surintensité Z3 Surintensité chauffage, Zone N°3 7 A404-A-Surintensité Z4 Surintensité chauffage, Zone N°4 7 A4C1-A-Surintensité ventilateur Z1 Intensité relais 2 élevée, Zone N°1 7 A4C2-A-Surintensité ventilateur Z2 Intensité relais 2 élevée, Zone N°2 7 A4C3-A-Surintensité ventilateur Z3 Intensité relais 2 élevée, Zone N°3 7 A4C4-A-Surintensité ventilateur Z4 Intensité relais 2 élevée, Zone N°4 7 A701-A-Chauffage défectueux Z1 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°1 7 A702-A-Chauffage défectueux Z2 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°2 7 A703-A-Chauffage défectueux Z3 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°3 7 A704-A-Chauffage défectueux Z4 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°4 7 A7C1-A-Sortie ventilateur défectueuse Z1 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°1 7 A7C2-A-Sortie ventilateur défectueuse Z2 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°2 7 A7C3-A-Sortie ventilateur défectueuse Z3 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°3 7 A7C4-A-Sortie ventilateur défectueuse Z4 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°4 7 B10X-A-Demande petite dose Dose demandée inférieure au minimum requis 5 CAC1-A-Comm. Erreur chauffage Z1 Erreur de communication, zone de chauffage N°1 1 CAC2-A-Comm. Erreur chauffage Z2 Erreur de communication, zone de chauffage N°2 1 CAC3-A-Comm. Erreur chauffage Z3 Erreur de communication, zone de chauffage N°3 1 CAC4-A-Comm. Erreur chauffage Z4 Erreur de communication, zone de chauffage N°4 1 CAC5-A-Comm. Erreur MCF 1 Erreur de communication, MCF3 N°1 2 CAC6-A-Comm. Erreur MCF2 Erreur de communication, MCF3 N°2 3 DEFX-A-Course piston trop longue Course piston trop longue 5 DJ0X-D-Détecteur linéaire défectueux Mauvais capteur de position linéaire 6 F2A-Débit côté A faible Débit côté A faible, différence acceptable entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 3A1595ZAA 73 Dépannage Code-Classe-Événement Illustrés sur l'écran Erreurs Description Réf comportement du système F2B-Débit côté B faible Débit du côté B faible, différence entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 F2FX-D-Vitesse delta négative Vitesse delta négative 6 F3FX-D-Vitesse delta positive Vitesse delta positive 6 F6A-Débitmètre A défectueux Défaillance du débitmètre A ou problème de connexion entre le Module de contrôle des fluides et le débitmètre A 6 F6B-Débitmètre B défectueux Défaillance du débitmètre B ou problème de connexion entre le Module de contrôle des fluides et le débitmètre B 6 L2AX-D-Niveau faible réservoir A Niveau de produit faible, réservoir A 6 L2BX-D-Niveau faible réservoir B Niveau de produit faible, réservoir B 6 L2FX-D-Niveau faible réservoirs A et B Niveau de produit faible, deux réservoirs 6 L8AX-D-Remplissage tardif A Échec du remplissage automatique, côté A 6 L8AX-D-Remplissage tardif B Échec du remplissage automatique, côté B 6 P2AX-D-Pression faible A Pression côté A faible, différence acceptable entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 P2BX-D-Pression faible B Pression côté B faible, différence acceptable entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 P3AX-D-Pression A élevée Pression côté A élevée, différence entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 P3BX-D-Pression B élevée Pression côté B élevée, différence entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 P6AX-D-Erreur pression A Problème avec le capteur de pression du piston côté A ou problème de connexion du capteur 6 P6BX-D-Erreur pression B Problème avec le capteur de pression du piston côté B ou problème de connexion du capteur 6 P6DX-D-Erreur pression A/B Problème avec le capteur de pression des pistons côtés A et B ou problème avec la connexion du capteur 6 74 3A1595ZAA Dépannage Code-Classe-Événement Illustrés sur l'écran Erreurs Description Réf comportement du système P7DX-D-Déphasé Unité déphasée, différence entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 R2-Rapport A:B faible Le rapport A:B est faible, différence entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 R3-Rapport A:B élevé Le rapport A:B est élevé, différence entre les données du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4 à la page 32. 6 T201-D-Faible température produit Z1 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°1 8 T202-D-Température produit basse Z2 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°2 8 T203-D-Faible température produit Z3 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°3 8 T204-D-Faible température produit Z4 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°4 8 T401-A-Température produit élevée Z1 Produit au-dessus de la température normale, Zone N°1 7 T402-A-Haute température produit Z2 Surchauffe produit, Zone N°2 7 T403-A-Haute température produit Z3 Produit au-dessus de la température normale, Zone n°3 7 T404-A-Haute température produit Z4 Surchauffe produit, Zone N°4 7 T4C1-A-Surchauffe couverture Z1 Surchauffe couverture, Zone N°1 7 T4C2-A-Surchauffe couverture Z2 Surchauffe couverture, Zone N°2 7 T4C3-A-Surchauffe couverture Z3 Surchauffe couverture, Zone N°3 7 T4C4-A-Surchauffe couverture Z4 Surchauffe couverture, Zone N°4 7 T601-A-Problème RTD produit Z1 Problème RTD produit, Zone N°1 7 T602-A-Problème RTD produit Z2 Problème RTD produit, Zone N°2 7 T603-A-Problème RTD produit Z3 Problème RTD produit, Zone N°3 7 T604-A-Problème RTD produit Z4 Problème RTD produit, Zone N°4 7 T6C1-A-Problème RTD couverture Z1 Problème RTD couverture , Zone N°1 7 T6C2-A-Problème RTD couverture Z2 Problème RTD couverture, Zone N°2 7 T6C3-A-Problème RTD couverture Z3 Problème RTD couverture, Zone N°3 7 T6C4-A-Problème RTD couverture Z4 Problème RTD couverture, Zone N°4 7 3A1595ZAA 75 Dépannage Réf comportement du système Code-Classe-Événement Illustrés sur l'écran Erreurs Description T801-D-Pas de chaleur Z1 Pas d'échauffement, Zone N°1 8 T802-D-Pas de chaleur Z2 Pas d'échauffement, Zone N°2 8 T803-D-Pas de chaleur Z3 Pas d'échauffement, Zone N°3 8 T804-D-Pas de chaleur Z4 Pas d'échauffement, Zone N°4 8 T901-A-Arrêt thermocontact Z1 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°1 7 T902-A-Arrêt thermocontact Z2 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°2 7 T903-A-Arrêt thermocontact Z3 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°3 7 T904-A-Arrêt thermocontact Z4 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°4 7 T9C1-A-Arrêt contrôle Z1 Surchauffe PCB, Zone N°1 7 T9C2-A-Arrêt contrôle Z2 Surchauffe PCB, Zone N°2 7 T9C3-A-Arrêt contrôle Z3 Surchauffe PCB, Zone N°3 7 T9C4-A-Arrêt contrôle Z4 Surchauffe PCB, Zone N°4 7 WM01-A-Erreur intensité Z1 Intensité relais 1 élevée, Zone N°1 7 WM02-A-Erreur intensité Z2 Intensité relais 1 élevée, Zone N°2 7 WM03-A-Erreur intensité Z3 Intensité relais 1 élevée, Zone N°3 7 WM04-A-Erreur intensité Z4 Intensité relais 1 élevée, Zone N°4 7 WMC1-A-Erreur contrôle Z1 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°1 7 WMC2-A-Erreur contrôle Z2 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°2 7 WMC3-A-Erreur contrôle Z3 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°3 7 WMC4-A-Erreur contrôle Z4 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°4 7 Descriptions des comportements du système Référence de comportement du système Description de comportement du système Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas 1 pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). L'option de chauffage est désactivée, l'auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Une fois le problème corrigé, le régulateur de température peut être réactivé à partir de l'écran d'accueil. Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation. Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas 2 76 pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Le fonctionnement physique de l'unité est suspendu tant que le problème n'a pas été corrigé. Le module d'affichage peut être utilisé, mais toutes les commandes de l'unité exécutées seront ignorées. 3A1595ZAA Dépannage Référence de comportement du système Description de comportement du système Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas 3 pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Tout auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation. Toutes les options dépendant du Module de contrôle des fluides N°2 sont désactivées jusqu'à ce que le problème soit corrigé. 4 Lorsque cette erreur est générée, une fenêtre indiquant le code d'erreur s'affiche tant que le problème n'est pas corrigé. L'unité et le module d'affichage sont totalement désactivés jusqu'à ce que le problème soit corrigé. 5 Lorsque cette erreur est générée, une fenêtre indiquant le code d'erreur s'affiche. Tout auto-séquençage, minuteur de purge ou minuteur de recirculation en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que le problème n'a pas été corrigé. Le message d'erreur s'affiche tant que le problème n'a pas été corrigé. Lorsque le problème sera corrigé, toutes les options pourront être réactivées. Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas 6 pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Tout auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Une fois le code d'erreur validé, l'unité reprendra son fonctionnement normal. L'erreur s'affichera sur l'écran d'erreurs tant que le problème n'aura pas été corrigé. Le code d'erreur ne réapparaitra pas sauf si le problème se présente à nouveau après avoir été corrigé. Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation. Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas 7 pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Toutes les options de chauffage sont désactivées, l'auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Une fois le problème corrigé, le régulateur de température peut être réactivé à partir de l'écran d'accueil. Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation. Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas 8 3A1595ZAA pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Toutes les options de chauffage restent actives, l'auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation. 77 Kits Kits Options de mélangeurs et de protections Réf. Description LC0063 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32, 10 Mélangeurs avec protection LC0057 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24, 10 Mélangeurs avec protection LC0058 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24, 10 Mélangeurs avec protection LC0059 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36, 10 Mélangeurs avec protection LC0060 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo, 10 Mélangeurs avec protection LC0061 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 10 Mélangeurs avec protection LC0062 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 10 Mélangeurs avec protection LC0077 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32, 50 Mélangeurs LC0078 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24, 50 Mélangeurs LC0079 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24, 50 Mélangeurs LC0080 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36, 50 Mélangeurs LC0081 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo, 50 Mélangeurs LC0083 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 50 Mélangeurs LC0082 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 50 Mélangeurs LC0084 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32, 250 Mélangeurs LC0085 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24, 250 Mélangeurs LC0086 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24, 250 Mélangeurs LC0087 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36, 250 Mélangeurs LC0088 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo, 250 Mélangeurs LC0089 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 250 Mélangeurs LC0090 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 250 Mélangeurs Kits de vanne MD2 Consultez le manuel d'utilisation de la vanne MD2 indiqué au début de ce manuel pour obtenir des instructions d'installation ou autres informations. 78 Réf. 255217 255218 255219 255220 Description Kit de reconstruction MD2, cylindre pneumatique Kit de reconstruction MD2, partie arrière de la zone au contact du produit (pas de pointeau ni de siège) MD2, reconstruction du siège mou, du pointeau et de la sortie produit MD2, conversion de l'avant du siège mou en siège dur (reconstruction du siège dur), du pointeau et de la sortie produit Kits de reconstruction de la machine Consultez le Manuel de réparation et de pièces des systèmes PR70 et PR70v, indiqué au début de ce manuel, pour connaître les pièces incluses dans chaque kit. Réf. LC0091 LC0092 LC0093 LC0318 LC0094 Description Kit de reconstruction du cylindre pneumatique 3,0 pouces (76,2 mm) Kit de reconstruction du cylindre pneumatique 4,5 pouces (114,3 mm) Kit de reconstruction pour clapet anti-retour, bille en acier inoxydable Kit de reconstruction pour clapet anti-retour, bille en carbure Kit de reconstruction du joint de pompe arrière Accessoires de réservoir Réf. LC0097 Description Dessiccateur, 3/8 po. (9,5 mm) NPT avec adaptateur et cartouche LC0098 Dessiccateur, cartouche de rechange LC0095 Kit de harnais azote pour réservoir de 30 L et 60 L, 1 réservoir LC0096 Kit de harnais azote pour réservoir de 30 L et 60 L, 2 réservoirs †LC0099 Pompe de transfert sous vide, 120 V, jusqu'à 25 Torr †LC0100 Pompe de transfert sous vide, 240V, jusqu'à 25 Torr † Comprend uniquement la pompe. Un kit sous vide doit être acheté séparément pour installer la pompe sur le réservoir. Ce kit inclut toutes les pièces nécessaires pour fixer un réservoir azote sur le réservoir produit. 3A1595ZAA Kits Accessoire de colonne témoin Réf. 255468 * Description Kit de colonne témoin * Disponible uniquement avec les modèles ADM Kits sous vide Ces kits sous vide contiennent les pièces nécessaires pour ajouter une pompe à vide sur un réservoir. Intégré Kits sous vide Sur support séparé Kits sous vide Kits de remplissage Voir Installation du kit de remplissage du réservoir 256577 à la page 20 pour obtenir des instructions d’installation. Les kits de remplissage 256659 et 256660 sont conçus pour activer et désactiver une pompe de transfert afin de maintenir le niveau de produit adéquat dans les réservoirs. Le kit de remplissage du réservoir 256577 est conçu pour ouvrir et fermer une vanne permettant au produit provenant d'une pompe de transfert active en permanence de pénétrer dans le réservoir. Le kit de remplissage de réservoir 256577 comprend les pièces nécessaires pour une installation sur embase ou sur couvercle d'un réservoir de 7,5, 30 ou 60 litres. ti12589a ti12588a Ensemble 256206 illustré Réf. 256205 256206 256207 256209 Ensemble 256207 illustré Description Kit sous vide, réservoir simple intégré Kit sous vide, deux réservoirs intégrés Kit sous vide, réservoir simple sur support séparé Kit sous vide, deux réservoirs sur support séparé ti12590a Ensemble 256659 illustré ti12591b Ensemble 256577 illustré installé sur réservoir pour référence Réf. 256659 256660 256577 Description Kit de remplissage, 1/4 npt, solénoïde, 24 V Kit de remplissage, 1/2 npt, solénoïde, 24 V Kit de remplissage du réservoir Kit de connexion de l'interface de contrôle externe Réf. LC0008 3A1595ZAA Description Cordon, interface E/S et répartiteur 79 Dimensions Dimensions Unité avec réservoirs intégrés A D ti12621b ti12622b C B PR70 † Dimensions de l'ensemble, po. (mm) Réservoirs en polyéthylène Réf. Sans agitateur Avec agitateurs A 26.4 (670) 38.6 (980) B 18.5 (470) 18.5 (470) C 30.6 (778) 30.6 (778) D 13.4 (340) 13.4 (340) Réservoirs en acier inoxydable 3L 7,5 L, sans agitateur 7,5 L, avec agitateurs 28.2 (716) 15.5 (394) 30.6 (778) 13.4 (340) 38.2 (970) 15.5 (394) 30.6 (778) 13.4 (340) 39.9 (1013) 15.5 (394) 30.6 (778) 13.4 (340) PR70v † Dimensions de l'ensemble, po. (mm) Réservoirs en polyéthylène Réf. Sans agitateur Avec agitateurs A 30.0 (762) 39.4 (1001) B 20.9 (531) 20.9 (531) C 38.6 (980) 38.6 (980) D 14.3 (363) 14.3 (363) † Réservoirs en acier inoxydable 3 litres, sans agitateur 7,5 L, sans agitateur 7,5 L, avec agitateurs 29.0 (737) 20.9 (531) 38.6 (980) 14.3 (363) 39.0 (991) 20.9 (531) 38.6 (980) 14.3 (363) 40.6 (1031) 20.9 (531) 38.6 (980) 14.3 (363) Les dimensions des ensembles indiquées correspondent aux dimensions maximales des ensembles énoncés dans les titres correspondants. Les dimensions du réservoir intégré en acier inoxydable incluent les vannes à bille et le dégazeur sous vide. 80 3A1595ZAA Dimensions Unité avec réservoirs sur support séparé A D ti12624c ti12623c C B PR70 † Dimensions de l'ensemble, po. (mm) Réservoir 30 L Réf. A B C D Réservoir 60 L Sans agitateur Avec agitateurs Sans agitateur Avec agitateurs 75.7 (1923) 32.1 (815) 29.3 (744) 16.0 (406) 83.4 (2118) 32.1 (815) 29.3 (744) 16.0 (406) 64.9 (1648) 32.1 (815) 29.3 (744) 16.0 (406) 89.5 (2273) 32.1 (815) 29.3 (744) 16.0 (406) PR70v † Dimensions de l'ensemble, po. (mm) Réservoir 30 L Réf. A B C D † Réservoir 60 L Sans agitateur Avec agitateurs Sans agitateur Avec agitateurs 75.7 (1923) 32.1 (815) 40.1 (1019) 17.0 (432) 83.4 (2118) 32.1 (815) 40.1 (1019) 17.0 (432) 64.9 (1648) 32.1 (815) 40.1 (1019) 17.0 (432) 89.5 (2273) 32.1 (815) 40.1 (1019) 17.0 (432) Les dimensions des ensembles indiquées correspondent aux dimensions maximales des ensembles énoncés dans les titres correspondants. 3A1595ZAA 81 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Zone efficace de la pompe de mesure 80 à 960 mm2 (0,124 à 1.49 po.2) par côté Zone efficace du petit cylindre pneumatique 4560 mm2 (7,07 po.2) Zone efficace du grand cylindre pneumatique 10260 mm2 (15,9 po.2) 38,1 mm (1,50 po.) 5,8 mm (0,23 po.) Longueur maximale de course Longueur minimale de course Volume par cycle Cycles de la pompe par 1 L (0,26 gal) Rapports (fixes) Pression de service du fluide maximale Pression maximum d'entrée d'air Nombre de cycles maximum Température maximale de fonctionnement Dimension de l’entrée d’air Dimension de la sortie produit de la pompe Pièces en contact avec le produit Poids Niveau de pression sonore (au niveau d’un opérateur commande type pour une vanne de distribution montée sur l'unité) Air comprimé Énergie électrique De 2 à 70 cc (de 0,12 à 4,3 po.3) De 14,3 à 500 cycles (selon la taille du piston) De 1:1 à 12:1 (selon le cylindre sélectionné) 3 000 psi (20,7 MPa, 207 bar) 7 bar (100 psig, 0,7 MPa) 30 cpm 70 °C (160 °F), pistons en nylon 50 °C (120 °F) pistons UHMWPE ou réservoirs PE 1/4 NPT femelle Raccords -03, -04, -06, -08 or –12 JIC pour flexibles 3/16 po. (4.8 mm), 1/4 po. (6.4 mm), 3/8 po. (9.5 mm), 1/2 po. (12.7 mm), 3/4 po. (19.1 mm) 303/304, 17-4 PH, chrome dur, Chromex™, carbure, joints toriques résistants aux agents chimiques, PTFE, nylon, UHMWPE 55 kg (120 livres), généralement avec deux réservoirs de 7,5 litres 150 kg (330 livres), généralement avec deux réservoirs de 60 litres 82 dBA Typiquement, moins de 10 pi3/mn (varie selon la durée du cycle) • 100-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour unité – 80 watts • 208-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour chauffage – 11 kW max. • 120 ou 240 VAC 50/60 Hz 1 phase pour agitateurs intégrés, 80 watts • 240 VAC 50/60 Hz, monophasé pour agitateurs sur support séparé, 600 watts Gast® est une marque déposée de Gast Manufacturing. Inhibisol® est une marque déposée de la Penetone Corp. 82 3A1595ZAA Caractéristiques techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A1595ZAA 83 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction de ce document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312759 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision ZAA, mars 2018