Graco 3A1595ZAA, PR70 et PR70v avec Module d’affichage avancé, Fonctionnement - Maintenance Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Graco 3A1595ZAA, PR70 et PR70v avec Module d’affichage avancé, Fonctionnement - Maintenance Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement - Maintenance
™
PR70
et
™
PR70v
3A1595ZAA
FR
avec Module d’affichage avancé
Systèmes à rapport fixe ou variable. Permettent de mesurer, mélanger et distribuer avec
précision les produits à deux composants. Réservé à un usage professionnel.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Pression de service maximale : 21 MPa (207 bar, 3 000 psi)
Pression d’entrée d’air maximale : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lisez attentivement toutes les mises
en garde et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
ti12385b
Système PR70v illustré avec Module d'affichage avancé
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Configurateur de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sensibilité des isocyanates à l'humidité . . . . . . . . . . . 13
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . . . . . 16
Schéma de la navigation entre les écrans . . . . . . . . . . . 17
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation du kit de remplissage
du réservoir 256577 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise en place/configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Écran de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modification des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Calibrage de la position du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Amorçage de la tête de distribution . . . . . . . . . . . . . . 39
Réglage de la mise en phase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Régler le système anti-goutte de la vanne
de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régler le délai de la vanne de distribution
ouverte (VDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Calibrage du rapport de poids de distribution
(système PR70v uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . 44
Calibrage des doses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Calibrage du contrôle de rapport/débit . . . . . . . . . . . . 49
Contrôle de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Configuration de l'interface de contrôle externe . . . . . 51
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Écrans de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Régulation de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Minuteur de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Données USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Décompression Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nettoyage des axes de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Démontage et nettoyage de la buse de distribution . . 68
Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 . . . . . . . 69
Lubrification du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 69
Lubrification de la boîte à engrenages du moteur
pneumatique 01/0368-1/11 . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installation du jeton de mise à niveau . . . . . . . . . . . . . 70
Colonne témoin (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Unité avec réservoirs intégrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Unité avec réservoirs sur support séparé . . . . . . . . . . 81
2
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3A1595ZAA
Manuels connexes
Manuels connexes
Manuels d’utilisation et de pièces des systèmes PR70 et PR70v
Réf.
Description
3A0429
Manuel d'utilisation et de maintenance du système
PR70™ avec module d’affichage standard
312760
Manuels de réparation et de pièces des systèmes
PR70 et PR70v™
312394
Manuel des systèmes d'alimentation des modules
PR70 et PR70v
312761
Instructions du réchauffeur intégré du système PR70v Manuel de pièces
334984
Manuel d'utilisation et de maintenance du système
PR70f™ avec contrôle de débit
3A6225
Instructions du kit de conversion du système PR70v Manuel de pièces
Manuel de la vanne de distribution MD2
Réf.
Description
312185
Manuel d’instructions et de pièces de la vanne de
distribution MD2
3A1595ZAA
3
Configurateur de produit
Configurateur de produit
PR7F -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
I-J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Mélangeur
Montage de l'applicateur
Cordon d'alimentation
Surveillance du débit
Réservoir latéral à volume élevé
Capot du réservoir latéral à volume élevé
Réservoir latéral à volume faible
Capot du réservoir latéral à faible volume
Capteurs de niveau du réservoir
Commande des zones de chauffage
Support de réservoir séparé
G-H
Vanne de distribution
F
Flexible latéral à volume élevé
Piston latéral à volume élevé
Moteur pneumatique
D-E
Flexible latéral à volume faible
B-C
Commandes
A
Piston latéral à volume faible
Code :
-
Voici un exemple de code pour illustrer l’utilisation de l'outil de configuration de produits.
PR7F - J - A5 - A5 - E - A6 - A6 - 3 - 1 - 2 - A - N - 3 - N - H - N - 6 - N - N
S
T
U
V
Support de réservoir séparé
R
Commande des zones de chauffage
Q
Capteurs de niveau du réservoir
P
Capot du réservoir latéral à faible volume
O
Réservoir latéral à volume faible
Montage de l'applicateur
N
Capot du réservoir latéral à volume élevé
M
Réservoir latéral à volume élevé
L
Surveillance du débit
K
Cordon d'alimentation
I-J
Mélangeur
Piston latéral à volume faible
G-H
Vanne de distribution
Piston latéral à volume élevé
F
Flexible latéral à volume faible
D-E
Flexible latéral à volume élevé
B-C
Commandes
A
Moteur pneumatique
Code :
Les champs de référence suivants s'appliquent aux champs de l’outil de configuration pour la désignation des références
des systèmes PR70 et PR70v. Les éléments ombrés figurant dans le tableau d’outil de configuration ci-dessous correspondent à des éléments « Super standard », généralement en stock et pouvant être livrés dans les meilleurs délais.
Code A Référence
4
A
LC0262
B
LC0264
C
LC0263
D
LC0265
F
LC0242
G
LC0244
Moteur pneumatique
Système PR70 avec moteur pneumatique
3,0 po. (4,56 mm)
Système PR70 avec moteur pneumatique
4,5 po. (10,26 mm)
Système PR70 avec moteur pneumatique
3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck
Système PR70 avec moteur pneumatique
4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck
Système PR70v avec moteur pneumatique
3,0 po. (4,56 mm)
Système PR70v avec moteur pneumatique
4,5 po. (10,26 mm)
H
LC0243
J
LC0245
L
LC4000
M
LC4001
P
LC4002
R
LC4003
Système PR70v avec moteur pneumatique
3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck
Système PR70v avec moteur pneumatique
4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck
Système PR70f avec moteur pneumatique
3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck
Système PR70f avec moteur pneumatique
4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck
Système PR70f avec moteur pneumatique
3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck
Système PR70f avec moteur pneumatique
4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck
3A1595ZAA
Configurateur de produit
Code B Référence
A
LC1___
B
LC2___
C
LC3___
Piston latéral à volume élevé et matériau
du tuyau de dosage
Piston en nylon, tuyau de dosage en acier
inoxydable (les trois derniers chiffres de
la référence représentent la taille du piston
en mm2)
Piston en UHMWPE, tuyau de dosage
en acier inoxydable (les trois derniers chiffres
de la référence représentent la taille du piston
en mm2)
Piston en UHMWPE, tuyau de dosage
en céramique (les trois derniers chiffres
de la référence représentent la taille du piston
en mm2)
Code C Référence Dimension du piston à volume élevé (mm2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
F
G
H
J
L
M
R
S
T
U
W
X
Y
Z
80, disponible uniquement en nylon
100, disponible uniquement en nylon
120, disponible uniquement en nylon
140, disponible uniquement en nylon
160
180
200
220
240
260
280
300
320
360
400
440
480
520
560
600
640
720
800
880
960
Côté volume élevé sur mesure, contacter
l'usine (acier inoxydable uniquement)
Code D Référence
A
LC1___
B
LC2___
C
LC3___
3A1595ZAA
Piston latéral à volume faible et matériau
du tuyau de dosage
Piston en nylon, tuyau de dosage en acier
inoxydable (les trois derniers chiffres de la
référence représentent la taille du piston
en mm2)
Piston en UHMWPE, tuyau de dosage
en acier inoxydable (les trois derniers chiffres
de la référence représentent la taille du piston
en mm2)
Piston en UHMWPE, tuyau de dosage
en céramique (les trois derniers chiffres
de la référence représentent la taille du piston
en mm2)
Code E Référence
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
F
G
H
J
L
M
R
S
T
U
W
X
Y
Z
80, disponible uniquement en nylon
100, disponible uniquement en nylon
120, disponible uniquement en nylon
140, disponible uniquement en nylon
160
180
200
220
240
260
280
300
320
360
400
440
480
520
560
600
640
720
800
880
960
Côté volume faible sur mesure, contacter
l'usine (acier inoxydable uniquement)
Code F Référence
B
LC0272
D
LC0274
E
LC0275
Codes
G-H,
I-J
Référence
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
AA
AB
AC
AG
AH
B4
B5
B6
B7
Dimension du piston latéral à volume
faible (mm2)
LC0801
LC0802
LC0803
LC0804
LC0805
LC0806
LC0807
LC0808
LC0809
LC0810
LC0811
LC0812
LC0813
LC0814
LC0881
LC0882
LC0883
LC0884
Commandes
Module d'affichage standard avec 1 module
de contrôle des fluides
Module d'affichage avancé avec 1 module
de contrôle des fluides
Module d'affichage avancé avec 2 modules
de contrôle des fluides
Flexible à volume élevé /
Flexible à volume faible
3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m)
3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m)
1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m)
1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m)
3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m)
3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
5
Configurateur de produit
6
B8
B9
BA
BB
BC
BG
BH
C1
LC0885
LC0886
LC0887
LC0888
LC0889
LC0890
LC0891
LC0161
C2
LC0162
C3
LC0163
C4
LC0164
C5
LC0165
C6
LC0166
C7
LC0167
C8
LC0168
C9
LC0169
CA
LC0170
CB
LC0171
CC
LC0172
CD
LC0173
CE
LC0174
D1
LC0175
D2
LC0176
D3
LC0177
D4
LC0178
D5
LC0179
D6
LC0180
D7
LC0181
D8
LC0182
D9
LC0183
DA
LC0184
DB
LC0185
DC
LC0186
DD
LC0187
Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Chauffant, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Chauffant, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Chauffant, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Chauffant, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Chauffant, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs intégrés,
3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m)
DE
LC0188
E1
LC0190
E2
LC0191
E3
LC0192
E4
LC0193
E5
LC0194
E6
LC0195
E7
LC0196
E8
LC0197
E9
LC0198
EA
LC0199
EB
LC0200
F1
LC0201
F2
LC0202
F3
LC0203
F4
LC0204
F5
LC0205
F6
LC0206
F7
LC0207
F8
LC0208
F9
LC0209
FA
LC0210
FB
LC0211
GA
LC0400
GB
LC0401
Recirculation, réservoirs sur support séparé,
3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Recirculation, réservoirs chauffants intégrés,
3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds
(0,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds
(3,0 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds
(4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds
(0,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds
(3,0 m)
Recirculation réservoirs chauffants sur
support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds
(4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds
(0,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds
(3,0 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds
(4,6 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds
(3,0 m)
Recirculation, réservoirs chauffants sur
support séparé, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds
(4,6 m)
Haute pression, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds
(0,6 m)
Haute pression, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds
(3,0 m)
3A1595ZAA
Configurateur de produit
GC
LC0402
GD
LC0403
GE
LC0404
GF
LC0405
GH
LC0406
GJ
LC0407
GK
LC0432
GL
LC0433
GM
LC0434
GQ
LC0435
GR
LC0436
GS
LC0437
GT
LC0438
GU
LC0439
GW
LC0440
GX
LC0441
GY
LC0442
G1
LC0443
G2
LC0444
G3
LC0445
G4
LC0446
G5
LC0447
HA
LC0472
3A1595ZAA
Haute pression, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds
(4,6 m)
Haute pression, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds
(0,6 m)
Haute pression, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds
(3,0 m)
Haute pression, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds
(4,6 m)
Haute pression, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds
(3,0 m)
Haute pression, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds
(4,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m)
Réservoirs de recirculation embarqués
à haute pression
3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m)
Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m)
HB
LC0473
HC
LC0474
HF
LC0475
HG
LC0476
HJ
LC0477
HL
LC0478
HM
LC0479
HQ
LC0480
HR
LC0481
HS
LC0482
HT
LC0483
HU
LC0484
HX
LC0485
HY
LC0486
H2
LC0487
NN
---
Code K Référence
N
2
3
4
5
6
7
N/A
255179
255181
LC0120
LC0122
LC0121
LC0123
Code L Référence
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N/A
LC0063
LC0057
LC0058
LC0059
LC0060
LC0062
LC0061
LC0295
LC0296
Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m)
Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m)
Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m)
Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m)
Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m)
Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m)
Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m)
Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m)
Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m)
Haute pression, réchauffé, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m)
Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m)
Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m)
Haute pression, réchauffé, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m)
Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m)
Haute pression, réchauffé, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m)
Non obligatoire
Vanne de distribution
None
Vanne MD2 avec embout 1:1
Vanne MD2 avec embout 10:1
Vanne manuelle MD2 avec embout 1:1
Vanne manuelle MD2 avec embout 10:1
Levier MD2 avec embout 1:1
Levier MD2 avec embout 10:1
Type de mélangeur
None
3/16 po. (4,8 mm) x 32
1/4 po. (6,4 mm) x 24
3/8 po. (9,5 mm) x 24
3/8 po. (9,5 mm) x 36
3/8 po. (9,5 mm) Combo
1/4 po. (6,4 mm) x 24 Luer Lock
3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock
1/2 po. (12,7 mm) x 24
1/2 po. (12,7 mm) x 36
7
Configurateur de produit
Code M Référence
N
LC0294
1
LC0292
2
3
LC0293
256439
4
256438
Code N Référence
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
121055
121054
121056
121057
121058
124864
124861
124863
124862
121060
N/A
Code O Référence
N
1
2
LC0041
257433
LC0302
3
LC0305
4
LC0303
5
LC0307
6
LC0306
7
LC0304
A
LC0312
B
LC0315
C
LC0313
D
LC0317
E
LC0316
F
LC0314
Code P Référence
8
N
1
2
N/A
256896
255241
3
255250
Montage de l'applicateur
Aucun, commandes et applicateur montés
par utilisateur
Montage sur mât, commandes et applicateur
MD2 monté sur l'unité
Montage sur mât, commandes uniquement
Montage sur support réservoir, commandes
et applicateur MD2 montés sur l'unité
Montage support réservoir, commandes
uniquement
4
255251
5
255281
6
255282
7
255283
8
LC0235
9
LC0236
A
B
C
D
LC0013
LC0012
255285
LC0156
E
LC0157
F
G
H
255284
LC0254
LC0255
J
K
LC0054
LC0158
L
M
P
LC0259
LC0055
LC0159
R
S
LC0260
LC0126
T
LC0127
U
LC0128
V
LC0238
W
LC0129
X
Y
Z
LC0160
LC0297
LC0237
Options de cordon d'alimentation
Câblage 120 VAC, Amérique du nord
Câblage 10 A, 250 V, États-Unis
10 A, 250 V Europe continentale
10 A, 250 V Royaume-Uni/Irlande
10 A, 250 V Israël
10 A, 250 V Australie
10 A, 250 V Italie
10 A, 250 V Suisse
10 A, 250 V Danemark
10 A, 250 V Inde
Option de contrôleur de chaleur
Surveillance du débit
None
Capteur de pression
Deux débitmètres 0,5 gpm, sans capteur
de pression
Deux débitmètres 1,0 gpm, sans capteur
de pression
Un débitmètre 1,0 gpm, un débitmètre
0,5 gpm, sans capteur de pression
Deux débitmètres 2,0 gpm, sans capteur
de pression
Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre
1,0 gpm, sans capteur de pression
Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre
0,5 gpm, sans capteur de pression
Deux débitmètres 0,5 gpm, avec capteurs
de pression
Deux débitmètres 1,0 gpm, avec capteurs
de pression
Un débitmètre 1,0 gpm, un débitmètre
0,5 gpm, avec capteurs de pression
Deux débitmètres 2,0 gpm, avec capteurs
de pression
Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre
1,0 gpm, avec capteurs de pression
Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre
0,5 gpm, avec capteurs de pression
Réservoir latéral à volume élevé
None
Aucun réservoir, une bride NPT 1 1/2 po.
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles
en polyéthylène
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles
en polyéthylène,
Un agitateur 120 V
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles
en polyéthylène,
Deux agitateurs 120 V
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles
en polyéthylène,
avec vannes d'arrêt
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles
en polyéthylène,
Un agitateur 120 V, avec vannes d'arrêt
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles
en polyéthylène,
Deux agitateurs 120 V, avec vannes d'arrêt
7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau
élevé
7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau
élevé, avec vanne d'arrêt
3 litres, acier inoxydable
7,5 litres, acier inoxydable
3 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Un agitateur pneumatique
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Deux agitateurs pneumatiques
7,5 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt
7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V
7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V,
avec vanne d'arrêt
30 litres, acier inoxydable
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Un agitateur pneumatique, avec vannes
d'arrêt
30 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V
60 litres, acier inoxydable
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Deux agitateurs pneumatiques, avec vannes
d'arrêt
60 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Un agitateur 240V
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Deux agitateurs 240V
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Un agitateur 240V, avec vannes d'arrêt
7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau
élevé, chauffage 240 V, avec vanne d'arrêt
8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en
polyéthylène,
Deux agitateurs 240V, avec vannes d'arrêt
Accumulateur, fluoroélastomère
Accumulateur, EP
7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau
élevé, chauffage 240 V
3A1595ZAA
Configurateur de produit
---
Pour commander des pièces de rechange ou
de remplacement pour les réservoirs, veuillez
consulter la section Pièces du manuel des
systèmes d’alimentation PR70 et PR70v.
F
G
H
Code Q Référence Capot du réservoir latéral à volume élevé
J
L
M
R
V

N
1
2
3
4
5
6
N/A
LC0018
LC0019
LC0020
LC0021
LC0022
LC0023
7
LC0024
8
LC0025
9
LC0026
A
LC0142
B
LC0101
C
LC0043
F
LC0102
G
LC0047
H
LC0048
K
LC0147
M
LC0051
R
LC0052
S
T
U
LC0130
LC0131
LC0132
V
LC0142
W
LC0143
Z
LC0146
Code R Référence
N
1
8
9
A
B
C
None
Système anti-poussière intégré
Système d'ablocage intégré
Dégazeur sous vide intégré
Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz
Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz
Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz et
dégazeur
Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz et
dégazeur
Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz, dégazeur
et orifice de remplissage
Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz, dégazeur
et orifice de remplissage
Système d'ablocage sur support séparé 30 litres
Système d'ablocage sur support séparé 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé 30 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé 60 litres
Agitateur électrique sur support séparé 30 litres
Agitateur électrique sur support séparé 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur pneumatique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur électrique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 30 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur électrique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 60 litres
Agitateur pneumatique intégré
Agitateur pneumatique, dégazeur intégrés
Agitateur pneumatique, dégazeur, orifice de
remplissage intégrés
Agitateur pneumatique sur support séparé 30 litres
Agitateur pneumatique sur support séparé 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur pneumatique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 30 litres
Réservoir latéral à volume faible
N/A
None
256896 Aucun réservoir, une bride NPT 1 1/2 po.
LC0235 7,5 litres, acier inoxydable, capteurs de niveau
élevé
LC0236 7,5 litres, acier inoxydable - capteurs de
niveau élevé, avec vanne d'arrêt
LC0013 3 litres, acier inoxydable
LC0012 7,5 litres, acier inoxydable
255285 3 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt
3A1595ZAA
X
Y
Z
---
255284 7,5 litres, acier inoxydable, avec vanne d'arrêt
LC0254 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V
LC0255 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V,
avec vanne d'arrêt
LC0054 30 litres, acier inoxydable
LC0259 30 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V
LC0055 60 litres, acier inoxydable
LC0260 60 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V
LC0238 7,5 litres, acier inoxydable - capteurs de
niveau élevé,
Chauffage 240 V, avec vanne d'arrêt
LC0160 Accumulateur, fluoroélastomère
LC0297 Accumulateur, EP
LC0237 7,5 litres, acier inoxydable - capteurs de
niveau élevé,
Chauffage 240 V

Pour commander des pièces de rechange ou
de remplacement pour les réservoirs, veuillez
consulter la section Pièces du manuel des
systèmes d’alimentation PR70 et PR70v.
Code S Référence Capots du réservoir latéral à faible volume
N
1
2
3
4
5
6
N/A
LC0018
LC0019
LC0020
LC0021
LC0022
LC0023
7
LC0024
8
LC0025
9
LC0026
A
LC0142
B
LC0101
C
LC0043
F
LC0102
G
LC0047
H
LC0048
K
LC0147
M
LC0051
R
LC0052
S
T
U
LC0130
LC0131
LC0132
None
Système anti-poussière intégré
Système d'ablocage intégré
Dégazeur sous vide intégré
Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz
Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz
Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz et
dégazeur
Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz et
dégazeur
Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz,
dégazeur et orifice de remplissage
Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz,
dégazeur et orifice de remplissage
Système d'ablocage sur support séparé 30 litres
Système d'ablocage sur support séparé 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé 30 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé 60 litres
Agitateur électrique sur support séparé 30 litres
Agitateur électrique sur support séparé 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur pneumatique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur électrique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 30 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur électrique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 60 litres
Agitateur pneumatique intégré
Agitateur pneumatique, dégazeur intégrés
Agitateur pneumatique, dégazeur, orifice de
remplissage intégrés
9
Configurateur de produit
V
LC0142
W
LC0143
Z
LC0146
Code T Référence
10
N
2
N/A
LC0278
3
LC0279
4
LC0282
5
LC0281
6
LC0280
7
LC0283
9
LC0284
A
LC0287
B
LC0286
C
LC0289
D
LC0285
E
LC0288
G
N/A
Agitateur pneumatique sur support séparé 30 litres
Agitateur pneumatique sur support séparé 60 litres
Dégazeur sous vide sur support séparé,
agitateur pneumatique, orifice de remplissage,
chasse-goutte - 30 litres
Capteurs de niveau du réservoir
None
Réservoirs en polyéthylène - capteurs de
niveau faible uniquement
Deux réservoirs de 7,5 litres en acier
inoxydable - capteurs de niveau faible
uniquement
Deux réservoirs de 30 ou 60 litres en acier
inoxydable - capteurs de niveau faible
uniquement
7,5 litres, acier inoxydable - capteurs
de niveau faible uniquement, et 30 ou 60 litres
en acier inoxydable - capteurs de niveau faible
uniquement
Détecteurs d'accumulateurs et capteurs
de niveau faible de 7,5 litres
Détecteurs d'accumulateurs et capteurs
de niveau faible 30 litres ou 60 litres
Deux réservoirs de 7,5 litres en acier
inoxydable - Capteurs de niveau faible
et niveau élevé avec logique de remplissage
Deux réservoirs de 30 ou 60 litres en acier
inoxydable - Capteurs de niveau faible et
niveau élevé avec logique de remplissage
7,5 litres en acier inoxydable - Capteurs
de niveau faible, et
30 ou 60 litres en acier inoxydable - Capteurs
de niveau faible et niveau élevé avec logique
de remplissage
7,5 litres, acier inoxydable - Capteurs
de niveau faible et niveau élevé avec logique
de remplissage, et 30 ou 60 litres en acier
inoxydable - Capteurs de niveau faible et
niveau élevé avec logique de remplissage
Détecteurs d'accumulateurs et capteurs
de niveau élevé ou faible, 7,5 litres
Détecteurs d'accumulateurs et capteurs
de niveau élevé ou faible, 30 ou 60 litres
Deux groupes de détecteurs d'accumulateurs
Code U Référence
N
C
D
N/A
LC0250
LC0251
E
LC0252
F
LC0253
Code V Référence
N
2
3
N/A
LC0103
LC0247
Commande des zones de chauffage
None
1 réservoir ou 1 flexible
2 réservoirs, 1 réservoir et 1 flexible,
ou 2 flexibles
2 réservoirs et 1 flexible, ou 1 réservoir
et 2 flexibles
2 réservoirs et 2 flexibles
Supports de réservoir séparés
None
Support de réservoir PR70
Support de réservoir PR70v
3A1595ZAA
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger
fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Reportez-vous à ces avertissements. D’autres
avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent
de provoquer une décharge électrique.
• Avant de procéder à l’entretien de l’équipement, mettre ce dernier hors tension et débrancher
le cordon d’alimentation.
• N’utiliser que des prises électriques mises à la terre.
• Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils.
• Vous assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques.
• Protéger l’équipement de la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur.
RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s'échappant de l'appareil de distribution, des fuites du flexible ou des
composants fracturés transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais
il s'agit en réalité d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne jamais diriger la vanne de distribution vers une personne ou quelque partie du corps que ce soit.
• Ne pas mettre votre main devant la buse de distribution.
• Ne pas arrêter et ne pas dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés
aux produits de pulvérisation utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou
réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des
blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou
la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Lunettes de protection
• Le port de vêtements de sécurité et d'un masque respiratoire est conseillé par le fabricant
de produit et de solvant
• Gants
• Casque anti-bruit
3A1595ZAA
11
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants,
les chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons
d’alimentation électrique et n’allumez pas ou n’éteignez pas la lumière.
• Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir le chapitre Instructions pour la mise
à la terre.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous sentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas
été déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit comporter un extincteur en état de marche.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Reportez-vous à la section Données techniques des manuels des
équipements.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les
produits. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les
avertissements des fabricants des produits et des solvants. Pour plus d’informations sur votre
matériel, procurez-vous les fiches techniques de santé-sécurité (MSDS) auprès de votre
distributeur ou revendeur.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne jamais modifier cet équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
• Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l'équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement, ou l'entretien de l'équipement, suivez la Procédure de décompression
de ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils
sont chauds. Attendre que l’équipement et le liquide soient complètement refroidis.
12
3A1595ZAA
Avertissements
Sensibilité des isocyanates
à l'humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants : mousse
et polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité
et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent
en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se
former sur la surface et les ISO commencent à se
gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces
isocyanates partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE : L'importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l'humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité :
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement
fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
•
Le système PR70 présente des arbres exposés,
il est donc nécessaire d’adopter des précautions
supplémentaires lors de l'utilisation de matériaux
ISO. Veillez à ce que les arbres soient bien essuyés
et lubrifiés s'ils restent inutilisés pendant un certain
temps, par exemple lors d'un arrêt de nuit.
Le lubrifiant crée une barrière entre l'isocyanate
et l'atmosphère. Évaluez votre système et appliquez
cette procédure plus fréquemment, si nécessaire.
•
Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité
spécialement conçus pour les isocyanates,
comme ceux fournis avec son système.
•
Ne jamais utiliser de solvants de récupération,
ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder
les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali
par l’autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifier toujours les parties
filetées avec l’huile ou la graisse pour pompe
d'isocyanates.
3A1595ZAA
13
Identification des composants
Identification des composants
101
103
104
110
102
ti13389b
119
111
Légende :
101 Réservoirs
102 Buse de distribution
103 Bouton de réglage du système
anti-goutte
104 Module d’affichage avancé
105 Régulateur de pression d'air
du système
106 Commutateur de décompression
107 Commutateur marche-arrêt
108 Séparateur d'eau
109 Entrée d’air
110 Vis de fixation de la protection
111 Protection de la machine
112 Agitateur
119 Débitmètres
105
106
ti13388b
109
107
108
110
FIG. 1 : système PR70v avec réservoirs intégrés et autres options
14
3A1595ZAA
Identification des composants
113
116
101
117
103
118
111
104
115
110
112
102
ti12387b
113
114
Légende :
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
105
106
ti12388b
Réservoirs
Buse de distribution
Bouton de réglage du système anti-goutte
Module d’affichage avancé
Régulateur de pression d'air du système
Commutateur de décompression
Commutateur marche-arrêt
Séparateur d'eau
Entrée d’air
Vis de fixation de la protection
Protection de la machine
Agitateur
Manifold de vanne de dégazage
Manomètre d'air des réservoirs
Support du réservoir
Orifice de remplissage
Accumulateur
Régulateur de pression d'air
de l'accumulateur
110
109
107
108
FIG. 2 : Système PR70v avec réservoir sur support séparé, accumulateur et autres options
3A1595ZAA
15
Identification des composants
Module d’affichage avancé (ADM)
Si l'utilisateur appuie sur une mauvaise touche,
le Module d'affichage avancé émettra trois courts
signaux sonores.
AJ
AB
AC
AC
AD
AG
AE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
.
AF
AG
AH
Légende :
AB
AC
AD
AE
Touche Mode arrêt de l'unité
Touches de programmation
Clavier directionnel
Pavé numérique
AF Touche Annuler
AG Touche Entrée
AH Basculer entre écran
Configuration/écran Fonctionnement
AJ Voyant d'état du module
FIG. 3
Diagnostic des voyants d'état du module
État
Description
Vert fixe
Système activé, mode valide sélectionné
Jaune clignotant
Système désactivé (écrans de configuration)
Jaune fixe
Système désactivé (écrans de fonctionnement)
16
3A1595ZAA
Schéma de la navigation entre les écrans
Schéma de la navigation entre les écrans
Les flèches noires sur le schéma indiquent la flèche
du pavé directionnel sur laquelle vous devez appuyer
pour vous déplacer vers les différents écrans.
Si un mot de passe est activé, il devra être saisi pour
valider l'accès aux écrans de configuration. Saisissez le
mot de passe à l'aide du pavé numérique, puis appuyez
sur le bouton Entrée (
).
Operation Screens
Home
Data #1
Errors #1
Events #1
Data #2
Errors #2
Events #2
Data #...
Errors #...
Events #...
Password
Entry
(if enabled)
Setup Screens
Edit #1
Calibration
Options #1
Edit #2
Options #2
Edit #...
Options #...
3A1595ZAA
Advanced
System
Manual
17
Mise à la terre
Mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit
électrique, la mise à la terre réduit les risques de
décharge électrique en fournissant un fil d’échappement
pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un
cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre
appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise
de courant placée et mise à la terre conformément à la
réglementation locale.
Une mauvaise installation de la prise de mise à la terre
peut provoquer un risque de décharge électrique. Lors
d’une réparation ou d’un remplacement du cordon
d’alimentation ou de la prise de mise à la terre,
ne raccorder le fil de mise à la terre à aucune borne
à lame plate. Le fil de terre est celui dont le revêtement
isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Ne modifiez pas la prise fournie; si elle ne rentre pas
dans la prise d'alimentation, faites installer une prise
conforme par un électricien qualifié. Branchez l'appareil
uniquement sur une prise de configuration identique.
N’utilisez pas d’adaptateur.
Emplacement de la machine
1. Trouver un établi ou un plan de travail ouvert pour
procéder au montage mécanique de l'unité. Vous
assurer que l'emplacement choisi bénéficie d'un
accès à l'air comprimé et au courant électrique,
et qu'il est bien ventilé.
2. Placer la machine sur l'emplacement choisi. Poser
la machine sur les supports en caoutchouc fournis.
Procéder au montage de la machine, si nécessaire
3. Retirer les vis de fixation de la protection (110)
situées de chaque côté, puis enlever la protection.
4. Fixer le châssis du système à l'emplacement choisi
en installant les fixations (non fournies) grâce aux 4
trous de montage. Voir la FIG. 4.
Rapport variable
Installation
ti12712a
Rapport fixe
Éviter tout contact avec des interconnexions
électriques lorsque vous mettez l'unité sous tension.
Éviter tout contact avec le Krytox de l'axe de pompe,
les couvercles des réservoirs en polyéthylène (PE)
et les joints d'étanchéité des couvercles en PE.
Le Krytox peut provoquer des symptômes similaires
à ceux de la grippe. Lire toutes les mises en garde
du fabricant et le matériel MSDS pour connaître
les dangers spécifiques du matériel utilisé.
ti12713a
FIG. 4 : Orifices de montage
Installation de la machine
ATTENTION
Ne pas soulever la machine par ses réservoirs.
18
Brancher l'entrée d'air comprimé
5. Relier une conduite d'air comprimé à l'entrée d'air
(109) située à l'arrière de la machine.
3A1595ZAA
Installation
Exigences électriques
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n’est
pas effectué correctement. Faites appel à un
électricien qualifié pour toutes les interventions
électriques. Veiller à ce que l’installation réponde aux
réglementations de sécurité et d’incendie nationales,
régionales et locales.
6. Mettre l'unité sous tension (100-240 V, 50/60 Hz,
phase simple) à l'aide du cordon d'alimentation
fourni.
Système de mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre
réduit les risques d’électricité statique et de décharge
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité
statique ou d’un court-circuit.
7. L'unité est reliée à la terre grâce au câble
d'alimentation.
•
Cette fiche doit être enfichée dans une prise
montée et reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
•
Brancher l'appareil uniquement sur une prise de
configuration identique.
Rinçage du système
8. La machine est testée à l'usine avec de l'huile
minérale. Rincer la machine avant la première mise
en service.
3A1595ZAA
19
Installation
Installation du kit de
remplissage du réservoir 256577
À la réception de l'unité, le kit de remplissage n'est pas
installé. Il peut être installé sur le couvercle ou sur le
côté du réservoir. Voir FIG. 5 et FIG. 7.
Installer le kit de remplissage sur le couvercle du
réservoir si un système de chauffage, un agitateur ou un
chasse-goutte est installé sur le réservoir. Installer le kit
de remplissage sur le côté du réservoir si vous utilisez
des produits plus denses. Si un produit dense est versé
dans le réservoir par son couvercle, de l'air peut
apparaître dans le produit. Pour toutes les autres
applications, installer indifféremment le kit de
remplissage sur le couvercle ou sur le côté du réservoir.
2. Pour les kits de remplissage installés du côté A
du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit
de remplissage dans le connecteur « A » situé
à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 6.
Pour les kits de remplissage installés du côté B
du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit
de remplissage dans le connecteur « B » situé
à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 6.
Installation du kit de remplissage sur le
couvercle du réservoir
1. Installer le kit de remplissage à l'aide des raccords
et du ruban en PTFE fournis. Voir la FIG. 5.
FIG. 6 : Source d'alimentation du kit de remplissage
du réservoir
Réservoirs 30 ou
60 litres
ti13386a
Réservoirs 7,5 litres
FIG. 5 : Installation du couvercle du réservoir
20
3A1595ZAA
Installation
Installation latérale du kit de remplissage
du réservoir
1. Installer le kit de remplissage à l'aide des raccords
et du ruban en PTFE fournis comme illustré dans
la FIG. 7.
2. Pour les kits de remplissage installés du côté A
du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit
de remplissage dans le connecteur « A » situé
à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 8.
Pour les kits de remplissage installés du côté B
du réservoir, brancher le câble d'alimentation du kit
de remplissage dans le connecteur « B » situé
à l'arrière de la machine. Voir la FIG. 8.
Réservoirs 30 ou
60 litres
ti13385a
ti12583a
FIG. 8 : Source d'alimentation du kit de remplissage
du réservoir
Réservoirs 7,5 litres
FIG. 7 : Installation latérale
3A1595ZAA
21
Démarrage
Démarrage
1. Repérer le commutateur d'alimentation (107) situé
à l'arrière de la machine, puis allumer l'alimentation.
Le module d'affichage s'allumera et chargera
automatiquement.
2. Déplacer le commutateur de décompression du
système vers le haut (106). Il s'agit de la languette
jaune située à l'arrière de l'unité, sur la gauche.
Le trou de la languette ne doit pas être visible.
3. Si la machine est désactivée, appuyez sur le bouton
de Sélection du mode de fonctionnement (
)
plusieurs fois pour quitter le mode Arrêt et
sélectionner un nouveau mode de fonctionnement.
Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider
le nouveau mode de fonctionnement.
FIG. 9 : Mode Arrêt
22
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Mise en place/configuration
Écran de configuration
Écrans de paramétrage
GB
GH
GH
GG
GA
GK
GJ
GK
Écran de paramétrage N°2 illustré
GC
GD
GE
GF
Légende :
GA Bouton Entrer/Quitter écran
GB Nom de l'écran actif
GC Numéro de dose (écran de
paramétrage N°1) ou position de
séquence (écrans de paramétrage
N°2-N°5)
GD Numéro de dose (écrans de
paramétrage N°2-N°5 uniquement)
GE Volume de la dose
GF Délai entre deux doses (écrans de
paramétrage N°2-N°5 uniquement)
GG Activez/désactiver le mode
d'auto-séquençage (écrans de
paramétrage N°2-N°5 uniquement)
GH Noms des écrans adjacents
GJ Numéro de l'écran actif
GK Numéros de l'écran adjacent
FIG. 10
Bouton Entrer/Quitter écran
De nombreux écrans utilisent le bouton Entrer/Quitter
écran(GA). Lorsque vous parcourez les écrans à l'aide
des flèches, les données de chaque écran peuvent être
visualisées mais ne peuvent pas être modifiées. Pour
modifier les données d'un écran disposant du bouton
Entrer/Quitter écran(GA), appuyez d'abord sur ce
bouton pour accéder à l'écran. Un fois l'écran affiché,
naviguez à l'aide des flèches et modifiez les valeurs
à l'aide des flèches, du pavé numérique ou de
la touche Entrée.
3A1595ZAA
23
Mise en place/configuration
Présentation générale
Paramétrage d'une séquence de distribution
Il existe cinq écrans de paramétrage. L'écran de
paramétrage N°1 permet de paramétrer les doses et les
écrans N°2-5 permettent de paramétrer les séquences.
L’écran de paramétrage N°1 présente la dose N°1
jusqu’à la dose N°50. Chaque dose a un volume
de dose défini qui est mesuré en grammes.
Pour indiquer quels numéros de doses (GD) seront
utilisés dans une séquence depuis l'écran de
paramétrage N°1, suivez la procédure suivante.
Les écrans de paramétrage N°2-5 présentent les
séquences A à G. Chaque séquence possède 10
positions, indiquées par A0 à A9 sur la FIG. 10. Chacune
des dix positions de la séquence utilise l’un des
numéros de dose (GD) définis dans l’écran de
paramétrage N°1. La troisième colonne dans la FIG. 10
illustre les volumes de dose (GE) pour les numéros
de dose sélectionnés.
Lorsque l'unité est en mode Séquence et qu'une
séquence est terminée, elle sélectionne automatiquement
la position suivante de la séquence utilisant un numéro
de dose dont le volume est différent de zéro.
En mode Séquence, il existe une option permettant
à l'unité de pulvériser automatiquement toutes les
doses d'une séquence avec un délai prédéterminé entre
chaque dose. Le délai entre deux doses (GF) est
indiqué dans la quatrième colonne. Ce procédé est
appelé « auto-séquençage ».
1. Accédez à l'écran de paramétrage qui contient
la séquence à modifier. Veuillez vous référer
à la liste ci-dessous, puis consultez le Schéma de
la navigation entre les écrans, page 17.
•
•
•
•
Les séquences A et B sont situées sur l'écran
de réglage N°2
Les séquences C et D sont situées sur l'écran
de réglage N°3
Les séquences E et F sont situées sur l'écran
de réglage N°4
La séquence G est située sur l'écran de réglage N°5
2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour accéder à l'écran.
GA
Paramétrage du volume de dose
Pour modifier le volume de dose (GE) d'un numéro de
dose déterminé depuis l'écran de paramétrage N°1,
suivez la procédure suivante.
1. Naviguez vers l'écran de paramétrage N°1.
Consultez le Schéma de la navigation entre les
écrans, page 17.
2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour accéder à l'écran.
3. Sélectionnez le volume pour le numéro de dose que
vous souhaitez modifier à l'aide des flèches.
4. Saisissez le volume de dose souhaité (en grammes)
à l'aide du pavé numérique.
5. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider le
volume de dose et quitter le mode de paramétrage.
6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour quitter l'écran.
GC GD
FIG. 11 : Paramétrage des numéros de dose d'une
séquence
3. Chaque position de séquence (GC) utilise un
numéro de dose (GD). Sélectionnez la position
de séquence pour le numéro de dose que vous
souhaitez modifier à l'aide des flèches.
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
au mode de paramétrage.
) pour accéder
5. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas (
pour modifier le numéro de dose.
)
Seuls les numéros de dose dont le volume est
différent de zéro pourront être sélectionnés.
24
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
6. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider le
numéro de dose et quitter le mode de paramétrage.
7. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour quitter l'écran.
Paramétrage de l'auto-séquençage
Pour paramétrer la machine afin qu'elle distribue
automatiquement toutes les doses en une séquence,
suivez la procédure suivante.
1. Accédez à l'écran de paramétrage qui contient
la séquence à modifier. Consulter le Schéma de la
navigation entre les écrans, page 17.
2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour accéder à l'écran.
GG
a. Naviguez vers le délai entre deux doses (GF)
afin de modifier la position de séquence.
Le délai indiqué dans la rangée Position de
séquence correspond au temps avant que l'unité
distribue une nouvelle dose.
b. Saisissez le délai souhaité en secondes à l'aide
du pavé numérique.
c.
Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour
valider le délai et quitter le mode de
paramétrage.
7. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour quitter l'écran.
GA
GF
FIG. 12 : Activer/désactiver l'auto-séquençage
3. Utilisez les flèches pour accéder à la case du mode
Activer/Désactiver auto-séquençage (GG) afin de
modifier la position de séquence.
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
ou retirer la « X » de la case.
) pour ajouter
5. Quittez la case du mode Activer/Désactiver
auto-séquençage (GG) pour valider la modification.
6. Si l'auto-séquençage est activé, le délai entre deux
doses peut être modifié.
3A1595ZAA
25
Mise en place/configuration
Écran de calibrage
FK
FJ
FK
FB
FA
FC
FF
FD
FG
FE
FH
Légende :
FA
FB
FC
FD
FE
FF
Démarrer/Arrêter dose
Basculer le piston en position détendu
Basculer le piston en position rétracté
Basculer le piston en position engagé
Mise en phase du piston
Réglage du minutage de la vanne
de distribution ouverte
FG Pulvérisation d'une petite dose
de calibrage
FH Pulvérisation d'une grande dose
de calibrage
FJ Nom de l'écran actif
FK Noms des écrans adjacents
FIG. 13
Voir Calibrage de la position du piston à ma page 37,
Réglage de la mise en phase à ma page 40, Régler le
délai de la vanne de distribution ouverte (VDO)
à la page 43, et Calibrage des doses à la page 47 pour
utiliser l’Écran de calibrage.
26
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Écrans d'option
Options de produit, Écran N°1
HS
HB
HA
HC
HD
HE
HK
HL
HM
HN
HW
HR
HS
HF
HG
HU
HH
HJ
HT
HV
HU
Légende :
HA
HB
HC
HD
HE
HF
HG
HH
HJ
Entrer/Quitter l'écran
Minuteur de purge activé/désactivé
Délai du minuteur de purge
Volume de dose du minuteur de purge
Alarme du minuteur de purge (secondes)
Minuteur de recirculation activé/désactivé
Délai du minuteur de recirculation
Volume de dose du minuteur de recirculation
Alarme du minuteur de recirculation
(secondes)
HK Capteurs de niveau faible activés/désactivés
(Pour systèmes FCMB)
HL Options du capteur de niveau élevé Réservoir A
HM Options du capteur de niveau élevé Réservoir B
HN Durée maximale de remplissage
HR Nom de l'écran actif
HS Noms des écrans adjacents
HT Numéro de l'écran actif
HU Numéros de l'écran adjacent
HV Sélection de la pression des unités
de mesure
HW Temps d’alarme niveau bas
FIG. 14
Minuteur de recirculation et minuteur de purge
Pour pouvoir utiliser le mode Recirculation,
des vannes à bille à 3 voies doivent être installées
sur la buse de distribution. Des conduites de
produit doivent également être installées entre
le réservoir et les vannes à bille.
Lorsque le mode Recirculation est activé, les vannes
à bille de recirculation doivent être tournées pour que
le produit soit redirigé vers le réservoir. Ne faire
tourner qu’une seule vanne peut créer un
déséquilibre de pression, dépassant la pression
de service maximale de la machine.
3A1595ZAA
Le minuteur de recirculation et le minuteur de purge
fonctionnent de la même manière, pulvérisant tous deux
une dose prédéfinie (HD, HH) une fois le délai du
minuteur (HC, HG) écoulé. Ils se différencient par le fait
que la vanne de distribution est ouverte lors du
fonctionnement du minuteur de purge et distribue ainsi
du produit. Le minuteur de recirculation fonctionne,
quant à lui, lorsque la vanne de distribution est fermée,
et ne distribue donc pas de produit.
Les deux minuteurs sont dotés d'une alarme réglable
qui informe l'utilisateur que le bloc d'entraînement du
piston commence à se déplacer. Le réglage de l'alarme
correspond au nombre de secondes avant que
la pulvérisation soit effectuée.
27
Mise en place/configuration
Capteurs de niveau
Consultez le Manuel des systèmes d'alimentation
dont il est question au début de ce manuel pour
obtenir la procédure de remplissage automatique
sous vide.
3. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour activer
ou désactiver l'élément sélectionné.
Paramétrage des valeurs numériques
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour accéder à l'écran.
Les capteurs de niveau faible peuvent être activés
ou désactivés. Désactiver les capteurs de niveau faible
désactive les alarmes de niveau faible. Si les capteurs
de niveau faible sont désactivés, les icônes du réservoir
seront grisées sur l'écran d'accueil.
2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément
à modifier.
Le remplissage automatique peut être utilisé avec
des capteurs de niveau élevé installés. Les capteurs
de niveau élevé sont dotés de nombreux modes
de remplissage automatique.
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
la nouvelle valeur.
•
Le système de remplissage automatique de
niveau élevé remplit le réservoir lorsque le produit
est en-dessous du capteur de niveau élevé.
Ce mode est recommandé pour les applications
faisant appel à un régulateur de température.
•
L'option de remplissage automatique à vide
remplit le réservoir lorsque son niveau de produit
est faible.
•
L'option de remplissage automatique manuel
implique que l'utilisateur démarre manuellement
le remplissage du réservoir.
•
•
Le mode moniteur de niveau élevé affiche
simplement le niveau actuel de produit sur l'écran
d'accueil. Cette sélection doit être choisie
uniquement si des capteurs de niveau bas sont
installés pour le réservoir respectif.
Le mode accumulateur remplit automatiquement
les accumulateurs lorsque leur niveau est faible.
Durée maximale de remplissage
La fonction de durée maximale de remplissage permet
à l'utilisateur d'indiquer une durée maximale de
remplissage du réservoir. Si les réservoirs ne sont pas
remplis après le temps indiqué, un message d'alarme
s'affichera à l'écran.
3. Saisissez la nouvelle valeur à l'aide du pavé
numérique.
) pour valider
5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour accéder à l'écran.
Paramétrage des listes déroulantes de capteurs
de niveau élevé
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour accéder à l'écran.
2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément
à modifier.
3. Appuyez sur le bouton Entrée (
le menu déroulant.
) pour ouvrir
4. Sélectionnez la nouvelle valeur à l'aide des flèches
haut et bas.
5. Appuyez sur le bouton Entrée (
la nouvelle valeur.
) pour valider
6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA)
pour accéder à l'écran.
Temps d’alarme niveau bas
La fonction Temps d’alarme niveau bas (HW) permet
à l’utilisateur de différer la génération d’une alarme de
niveau bas de 0 (par défaut) à 5 minutes. Si une valeur
non nulle est saisie et qu’une alarme de réservoir de
niveau bas est générée, la distribution sera désactivée
jusqu’à ce que le réservoir soit rempli ou que la machine
soit mise hors, puis sous tension.
Activer/désactiver les minuteurs et capteurs de
niveau faible
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (HA).
2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément
à modifier.
28
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Options de chauffage, Écran N°2
JP
JN
JP
JB
JC
JD
JA
JS
JE
JF
JG
JH
JJ
JK
JR
JS
JL
JM
Légende :
JA Entrer/Quitter l'écran
JB Activer/désactiver une zone de réchauffeur du réservoir
JC Numéro de zone utilisée pour le contrôle du chauffage
du réservoir
JD Alarme de température élevée de chauffage du
réservoir
JE Point de consigne de chauffage du réservoir
JF Alarme de température faible de chauffage du réservoir
JG Point de consigne de chauffage de la couverture
JH Activer/désactiver une zone de réchauffeur du flexible
JJ Numéro de zone utilisée pour le contrôle
du réchauffeur du flexible
JK Alarme de température élevée du réchauffeur
du flexible
JL Point de consigne de température du réchauffeur
de flexible
JM Alarme de température faible du réchauffeur du flexible
JN Nom de l'écran actif
FIG. 15
La configuration des options de chauffage inclut les
options de chauffage des réservoirs et des flexibles.
Chaque chauffage de réservoir et de flexible peut être
activé et désactivé, et chacun d'entre eux possède ses
propres réglages.
Zone N°4
Zone N°3
Zone N°2
Numéros de zone
Chaque chauffage de réservoir et de flexible est assigné
à un numéro de « zone » spécifique. Le numéro de zone
fait référence au numéro des zones de l'ensemble de
chauffage intégré. Chaque numéro de zone comporte
une étiquette. Voir la FIG. 16.
Le numéro de zone indiqué pour chaque option sur
l'écran de configuration des options de chauffage doit
correspondre au branchement du système. Par exemple,
si le réservoir A est relié à la zone N°1, la zone N°1
devra être sélectionnée pour le chauffage du réservoir A.
Zone N°1
Ensemble LC02
53 illustré
ti12593a
FIG. 16 : Ensemble de chauffage intégré,
numéros de zone
Réglage des températures
Chaque chauffage de réservoir ou de flexible est doté
d'une alarme de température faible et élevée et d'un
point de consigne. Les réservoirs disposent également
d'un point de consigne de température de couverture.
Une alarme retentira si la température du produit se
situe au-dessus ou en dessous des points de consigne
enregistrés. La distribution pourra également être interrompue selon les paramètres enregistrés depuis l'écran
de configuration des options de système (voir page 31).
3A1595ZAA
29
Mise en place/configuration
Activer/désactiver les options de chauffage
Paramétrage des réglages de température
Il est possible d'activer ou de désactiver toutes les
options de chauffage. Toutes les options installées
doivent être activées et toutes les options n'étant pas
installées doivent être désactivées. Toutes les options
de chauffage activées peuvent être mises en marche
ou arrêtées depuis l'écran d'accueil. Voir page 55.
Pour activer ou désactiver des options de chauffage,
suivez la procédure suivante.
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA)
pour accéder à l'écran.
2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément
à modifier.
3. Saisissez la température désirée dans les unités
affichées (Celsius ou Fahrenheit) à l'aide du pavé
numérique.
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA).
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider la
nouvelle valeur et quitter le mode de paramétrage.
2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément
à modifier.
5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA)
pour quitter l'écran.
3. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour activer
ou désactiver l'élément sélectionné.
4. Quittez le champ Activer/Désactiver pour accepter
la modification.
Changer le numéro de zone
Pour modifier un numéro de zone, le réchauffeur du
réservoir ou du flexible associé doit être désactivé.
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA).
2. Désactivez toutes les options de chauffage dont
le numéro de zone sera modifié.
3. Modifiez le numéro de zone de toutes les options
de chauffage désactivées.
Deux zones ne doivent jamais porter le même
numéro. Pour modifier un numéro de zone de
chauffage en un numéro de zone déjà assigné
à une autre option de chauffage, celui-ci doit
d'abord être modifié en un autre numéro
de zone ou « -- ».
a. Utilisez les flèches pour naviguer vers le champ
Zone des options de chauffage (JC, JJ).
b. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour
accéder au mode de paramétrage.
c.
Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas (
pour modifier la valeur de l'élément.
d. Appuyez sur le bouton Entrée (
)
) pour
quitter le mode de paramétrage.
30
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Options du système, Écran N°3
LK
LJ
LK
LA
LM
LB
LC
LD
LE
LL
LM
LF
LG
LH
LN
Légende :
LA Entrer/Quitter l'écran
LB Désactivation du mode de distribution
LC Désactivation de l'option de modification
du volume de la dose
LD Désactivation de l'option de
réinitialisation des compteurs
LE Désactivation de l'option de modification
du point de consigne de température
LF Activation de l'option d'auto-rétractation
LG Option de distribution désactivée à faible
température
LH Option de mode silence
LJ Nom de l'écran actif
LK Noms des écrans adjacents
LL Numéro de l'écran actif
LM Numéros de l'écran adjacent
LN Désactive la pompe fixe pendant une
erreur de temporisation de distribution
FIG. 17
Options de l'écran de fonctionnement principal
Options diverses
Ces options désactivent certaines fonctions de l'écran
d'accueil. Certaines de ces fonctions peuvent être
exécutées depuis les écrans de configuration. Si vous
utilisez ces options, il est recommandé de protéger
les écrans de configuration à l'aide d'un mot de passe.
Voir Écran de configuration avancée 1, page 34.
•
La fonction Activer auto-rétractation du piston
permet au piston de se rétracter automatiquement
après chaque dose en mode Opérateur (manuel).
Le piston ne se rétracte normalement que lorsqu'il
a effectué une course complète.
•
La fonction Désactivation distribution
température faible désactive la distribution
lorsque la température du produit est inférieure
au point de consigne minimal.
•
Le mode silence désactive toutes les alertes
sonores.
•
La fonction Désactiver distribution désactive
la distribution depuis l'écran d'accueil.
•
La fonction Désactiver modification du volume
des doses désactive le paramétrage du volume
de dose depuis l'écran d'accueil.
•
•
La fonction Désactiver réinitialisation des
compteurs désactive la réinitialisation des
compteurs de doses depuis l'écran de données.
Activer/désactiver des options
La fonction Désactiver modification du point de
consigne de température désactive la modification
du point de consigne de température depuis l'écran
d'accueil.
2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément
à modifier.
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (LA)
pour accéder à l'écran.
3. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour activer
ou désactiver l'élément sélectionné.
4. Quittez le champ Activer/Désactiver pour accepter
la modification.
5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (LA)
pour quitter l'écran.
3A1595ZAA
31
Mise en place/configuration
Options de contrôle de la distribution, écran N°4
PJ
PH
PJ
PA
PL
PB
PC
PD
PK
PL
PE
PF
PG
Légende :
PA
PB
PC
PD
PE
PF
Entrer/Quitter l'écran
Variation de vitesse
Variation de pression
Variation du rapport ou du poids
Type de rapport (volume ou poids)
Facteur de calibrage du débitmètre côté A
PG
PH
PJ
PK
PL
Facteur de calibrage du débitmètre côté B
Nom de l'écran actif
Noms des écrans adjacents
Numéro de l'écran actif
Numéros de l'écran adjacent
FIG. 18
Variation de vitesse, de pression, de rapport
ou de volume
REMARQUE : La machine doit disposer de capteurs de
pression pour que la fonction Variation de pression soit
disponible. La machine doit disposer de débitmètres
pour que la fonction Variation de rapport ou de volume
soit disponible. Toutes les machines disposent de la
fonction Variation de vitesse. Si une valeur différente
de zéro est saisie pour une fonction non disponible,
un message d'erreur s'affichera si une distribution
a dépassé le pourcentage de tolérance saisi.
Durant la phase de calibrage, la machine mesure
et enregistre des valeurs de base concernant la vitesse
du piston et la pression du fluide. La machine enregistre
également les augmentations de pression pour chaque
côté, afin d'obtenir une valeur de base pour la mise
en phase.
REMARQUE : Les capteurs de pression sont conçus
pour fonctionner avec les flexibles disponibles dans
le configurateur PR70. S’ils sont utilisés avec d’autres
flexibles, des alarmes imprévues peuvent survenir.
Si la valeur est supérieure au pourcentage saisi lors
du calibrage, un message d'erreur s'affiche après la
distribution. Voir Codes d’erreur à al page 73. Ces
messages signalent à l'utilisateur une distribution
sous-optimale ou une éventuelle défaillance de l'unité.
Les valeurs disponibles pour la Variation de vitesse et la
Variation de pression sont 0 (nul), 20, 40 ou 60 pour
cent. Les valeurs disponibles pour la Variation de rapport
ou de volume sont 0 (nul), ou de 1 à 10 pour cent. Si
un nombre non valide est saisi, il sera automatiquement
arrondi à la valeur existante la plus proche.
Type de rapport
Le rapport de produit peut être contrôlé, tout comme le
poids (recommandé) ou le volume. Si le type de rapport
sélectionné est le « Volume », le facteur de calibrage
pour chaque débitmètre installé doit être saisi dans
le champ facteur de calibrage (PF, PG). Le facteur
de calibrage se trouve sur la fiche technique
de débitmètre fournie avec la machine.
Après chaque dose, le rapport de la dose distribuée
s'affichera sur l'écran d'accueil.
Lorsque l'une des trois options de contrôle de la
distribution est activée en saisissant une valeur
différente de zéro, l'unité compare les valeurs de chaque
pulvérisation aux valeurs enregistrées lors du calibrage.
32
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Calibrage du contrôle du rapport/débitmètre,
Ecran N°5
RF
RK
RJ
RK
RG
RA
RM
RB
RC
RD
RE
RL
RM
RH
Légende :
RA
RB
RC
RD
RE
RF
Entrer/Quitter l'écran
Poids moyen de calibrage
Saisie du poids du produit
Cycles par gramme
Total cycles
Informations côté A
RG
RH
RJ
RK
RL
RM
Informations côté B
Rapport de poids A:B
Nom de l'écran actif
Noms des écrans adjacents
Numéro de l'écran actif
Numéros de l'écran adjacent
FIG. 19
Un calibrage approprié des débitmètres garantit le bon
fonctionnement des contrôles de rapport et de poids.
Si les facteurs de calibrage des débitmètres saisis sur
l'écran d'optionsN°4, la machine mesurera avec
précision le volume, et les compteurs de poids
de produit distribué commenceront à évaluer
les pulvérisations.
Voir Calibrage du contrôle de rapport/débit à la
page 49.
3A1595ZAA
33
Mise en place/configuration
Écran de configuration avancée 1
KN
KM
KN
KA
KB
KL
KC
KD
KE
KF
KG
KH
KJ
KK
Légende :
KA
KB
KC
KD
KE
KF
KG
Choix de la langue
Sélection de l'unité de température
Format de date
Mois
Jour
Année (quatre chiffres)
Heures (24 heures)
KH Minutes
KJ Mot de passe numérique
(quatre chiffres autorisés)
KK Économiseur d’écran
KL Entrer/Quitter l'écran
KM Nom de l'écran actif
KN Noms des écrans adjacents
FIG. 20
Mot de passe
Formats de la date
Si un mot de passe différent de « 0 » est saisi, la
fonctionnalité de mot de passe sera automatiquement
activée. Le mot de passe protège l'accès aux écrans de
configuration. Si un mot de passe est activé, l'utilisateur
pourra tout de même modifier le volume des doses,
réinitialiser les compteurs, ou modifier les données de
température selon les options activées depuis l'écran de
configuration des options du système. Pour empêcher
l'utilisateur d'accéder à ces paramètres, activez les
options appropriées. Consultez Options du système,
Écran N°3 à la page 31.
Il existe trois formats de date : MM/JJ/AA, JJ/MM/AA
et AA/MM/DD.
Économiseur d’écran
L'économiseur d'écran désactive le rétroéclairage de
l'écran après un temps donné. Pour désactiver
l'économiseur d'écran, appuyez sur n'importe quel
bouton.
Langues
L'option de sélection de la langue changera la langue de
l'ensemble des données écrites du module d'affichage.
Les langues disponibles sont l’anglais, l’espagnol,
le français, l’allemand, le chinois, le japonais, le coréen,
le portugais, l’italien et le russe.
34
Modification des paramètres
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (KL)
pour accéder à l'écran.
2. Utilisez les flèches pour sélectionner l'élément
à modifier.
3. Pour les valeurs numériques, utilisez le pavé
numérique pour saisir une nouvelle valeur.
Pour les réglages non numériques, appuyez sur
le bouton Entrée (
), puis modifiez la sélection
à l'aide des flèches Haut (
) et Bas (
).
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider
la nouvelle valeur ou la sélection et quitter le mode
de paramétrage.
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Écran des Données système
MM
MA
Légende :
MA
MB
MC
MD
Entrer/Quitter l'écran
Compteur de cycles actuel de la machine
Compteur de cycles total de la machine
Version du logiciel du Module d'affichage
avancé
ME Version du logiciel du Module de contrôle
des fluides N°1
MF Version du logiciel du Module de contrôle
des fluides N°2
MG Version du logiciel du Module de contrôle
de la température - Zone N°1
ML
MM
MB
MC
MN
MP
MD
ME
MF
MG
MH
MJ
MK
MH Version du logiciel du Module de contrôle
de la température - Zone N°2
MJ Version du logiciel du Module de contrôle
de la température - Zone N°3
MK Version du logiciel du Module de contrôle
de la température - Zone N°4
ML Nom de l'écran actif
MM Noms des écrans adjacents
MN Compteur de poids du produit réinitialisable
MP Compteur de poids du produit
non-réinitialisable
FIG. 21
Version logiciel
La version du logiciel lira « 0.00.000 » si le composant
ne peut pas être vu par l’ADM. C’est le résultat du fait
que le composant n’est pas installé ou d’une erreur
de communication.
Cycles de la machine
Un cycle de ma machine correspond à une extension
et une rétractation complètes du piston. Le compteur
de cycles actuel de la machine peut être réinitialisé
et le compteur de cycles total de la machine indique
le nombre de cycles réalisés depuis l'installation
de l’ADM. La reprogrammation de l’ADM ne réinitialisera
pas le compteur de cycles total de la machine.
3A1595ZAA
Réinitialisation du compteur de cycles actuel
de la machine
1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (MA)
pour accéder à l'écran. Le nombre de cycles actuels
de la machine sera affiché en surbrillance.
2. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour
réinitialiser le compteur de cycles actuel.
3. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (MA)
pour quitter l'écran.
35
Mise en place/configuration
Écran manuel
EJ
EH
EJ
EG
EA
EF
EB
1
EC
1
ED
EE
1 La vanne s'ouvrira pendant environ deux secondes.
Légende :
EA
EB
EC
ED
EE
EF
EG
Commande d'extension du piston
Commande de rétractation du piston
Commande d'ouverture de la vanne de remplissage du réservoir A
Commande d'ouverture de la vanne de remplissage du réservoir B
Commande de fermeture de la vanne de distribution
Commande d'ouverture de la vanne de distribution
Repasser en mode de fonctionnement automatique de la vanne
de distribution
EH Nom de l'écran actif
EJ Noms des écrans adjacents
FIG. 22
L'écran Manuel contrôle de manière prioritaire certaines
des actions de l'unité. Cela peut s'avérer utile lors des
procédures de dépannage. Pour exécuter l'une des
options de l'unité disponibles depuis l'écran Manuel,
appuyez sur le bouton approprié.
36
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Modification des paramètres
•
Modification des paramètres d'affichage :
Voir Écran de configuration avancée 1
à la page 34.
Suivre la procédure de calibrage de la position du piston
lors du premier paramétrage de l'unité. Suivre également
cette procédure si un capteur de position linéaire, un
piston ou un composant électronique a été remplacé.
Préparation de l'unité pour l'étalonnage
•
Paramétrage des doses et séquences :
Voir Écrans de paramétrage, page 23.
1. S'assurer que les deux axes de piston sont
entièrement vissés dans le bloc d'entraînement.
•
Modification des paramètres des minuteurs
de recirculation et de purge :
Voir Options de produit, Écran N°1, page 27.
2. S’assurer qu’il y a une quantité de produit suffisante
dans les réservoirs.
•
Modifications des paramètres du capteur de niveau
élevé :
Voir Options de produit, Écran N°1, page 27.
3. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la
navigation entre les écrans, page 17.
4. Placer un conteneur à déchets sous la vanne de
distribution pour récupérer tout matériel distribué.
•
Modification des paramètres de régulation de la
température :
Voir Options de chauffage, Écran N°2, page 29.
5. Assurez-vous que le commutateur de
décompression (106) est positionné vers le haut
et que le régulateur de pression (105) de l'unité
indique la présence de pression dans le système.
•
Modification des options du système :
Voir Options du système, Écran N°3, page 31.
Position détendue du piston
6. De la pression étant appliquée à l'unité, appuyez sur
Calibrage de la position du piston
le bouton Extension du piston (
).
7. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
un nombre entre 3 600 - 3 900 s'affichera à l'écran.
Si un nombre sensiblement différent de 3 600 3 900 s'affiche, vérifiez que les connexions des
conduites d'air du cylindre pneumatique ne sont pas
inversées et que le capteur de position linéaire est
installé correctement.
FIG. 23 : Écran d’étalonnage
Le détecteur de position attribue une valeur numérique
à l'emplacement du piston. Les chiffres les plus élevés
indiquent que le piston est détendu, les chiffres les plus
bas indiquent que le piston est rétracté.
La procédure de calibrage de la position du piston indique
à l'unité l'emplacement de la position la plus détendue
du piston (
(
), de la position la plus rétractée du piston
), et de la position à laquelle le piston entre en
engagement avec le cylindre de pompe (
). Le piston se détendra complètement et
).
Si le piston ne se détend pas après que vous ayez
appuyé sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
), il est possible que vous ayez besoin
d'augmenter la pression d'air. À l'aide du régulateur
de pression (105), augmentez la pression d'air
avec des augmentations de 10 psi jusqu'à
activation du piston. Le produit sera distribué
lorsque la pression adéquate sera atteinte.
8. Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider la
nouvelle valeur ou sur le bouton Annuler (
)
pour conserver la valeur précédente.
3A1595ZAA
37
Mise en place/configuration
Position rétractée du piston
Déplacer manuellement le bloc d'entraînement
du piston
9. La pression d'air étant activée, appuyez sur le
bouton Rétracter piston (
).
Durant les étapes suivantes, vérifier que la pression
est désactivée car le piston pourrait se mettre en
route et pincer les doigts de l'utilisateur contre le bloc
de l'unité.
10. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
). Le piston se rétractera complètement et un
nombre situé entre 1 250 et 1 600 s'affichera à côté
du bouton Rétracter piston. Si un nombre hors de
cette fourchette s'affiche, vérifier que les connexions
des conduites d'air du cylindre pneumatique ne sont
pas inversées et que le capteur de position linéaire
est installé correctement.
11. Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider
la valeur ou sur le bouton Annuler (
c.
La pression d'air du système étant désactivée,
poussez manuellement le bloc du piston jusqu'à
ce qu'il atteigne le cylindre et s'immobilise. Un
nombre situé entre 2 000 et 2 400 s'affichera.
Si un nombre hors de cette fourchette s'affiche,
vérifier que les connexions des conduites d'air
du cylindre pneumatique ne sont pas inversées
et que le capteur de position linéaire est installé
correctement.
Position de piston engagé
12. Diminuez la pression jusqu'à zéro à l'aide du
régulateur de pression.
13. Placez un conteneur à déchets propre sous la
vanne de distribution.
14. Appuyez sur le bouton Position piston engagé (
).
15. La pression d'air étant désactivée, appuyez sur le
).
16. Déplacer le bloc d'entraînement du piston jusqu'à ce
qu'il commence à entrer en engagement avec le
cylindre en appliquant l'une des méthodes suivantes. Aucun produit ne doit être distribué.
Déplacez le bloc du piston grâce à la pression d'air
a. Utilisez le régulateur de pression pour
augmenter lentement la pression d'air du
système jusqu'à ce que le piston commence à se
détendre et qu'il atteigne l'entrée du cylindre. Un
nombre situé entre 2 000 et 2 400 s'affichera.
Si un nombre hors de cette fourchette s'affiche, vérifier que les connexions des conduites d'air du cylindre pneumatique ne sont pas inversées et que le
capteur de position linéaire est installé correctement.
38
b. Démontez le capot de l'unité.
) pour
conserver la valeur précédente.
bouton Démarrer/Arrêter dose (
a. Baissez le commutateur de décompression
du système (106).
d. Montez le commutateur de décompression
du système (106) afin d'activer la pression
du système.
17. Assurer-vous qu'il n'y a pas de produit dans le
conteneur à déchets situé sous la vanne de
distribution. Si du produit est présent dans le
conteneur à déchets, cela signifie que le bloc piston
s'est déplacé trop loin et a déclenché une
pulvérisation de produit. Si le piston s'est déplacé
trop loin, retourner à l'étape 12.
18. Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider
la valeur ou sur le bouton Annuler (
) pour
conserver la valeur précédente.
Préparer l'unité pour la mise en marche
19. Régler le régulateur de pression (105) afin
d'augmenter la pression d'air jusqu'à la pression
de fonctionnement classique pour l'application.
20. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma
de la navigation entre les écrans, page 17.
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Amorçage de la tête de
distribution
8. Sélectionner une pulvérisation de grande taille.
ATTENTION
Si la buse de distribution n'est pas amorcée, les
agents chimiques peuvent se mélanger et le produit
peut durcir au sein de la buse de distribution, des
flexibles et/ou des pompes.
Voir la FIG. 24.
9. Placez un conteneur à déchets au niveau de
l'extrémité de la buse de distribution (102), puis
appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
1. Si un mélangeur statique est installé, retirez-le de la
buse (102) de distribution.
2. Tournez le bouton de réglage du système
anti-goutte (103) dans le sens des aiguilles d'une
montre. Cela empêchera la vanne de distribution de
se fermer entre deux pulvérisations d'amorçage.
3. Desserrer les vis (102a) maintenant la buse de
distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm.
4. Tourner la buse de distribution (102) de manière
à placer son extrémité au-dessus des flexibles de
sortie du produit.
) ou sur la pédale de commande.
10. Répéter l'étape précédente jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus d'air dans la vanne de distribution.
11. Si le réglage de la mise en phase et le contrôle du
rapport ne sont pas nécessaires, suivre la procédure
suivante afin de fixer le mélangeur statique.
a. Fixer le mélangeur statique en orientant la buse
de distribution vers le haut.
b. Placer un conteneur à déchets à l'extrémité de
la buse de distribution (102), puis appuyez sur
le bouton Démarrer/Arrêter dose (
) ou sur
la pédale de commande.
102
c.
Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que
l'air présent dans le mélangeur statique soit
intégralement purgé.
12. Desserrez les vis (102a) maintenant la buse de
distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm.
102a
13. Faire tourner la buse de distribution jusqu'à sa
position normale de distribution.
ti12391a
FIG. 24 : Amorcer la buse de distribution
5. Serrer les vis (102a) maintenant la buse de
distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm.
6. Positionner les flexibles pour produits connectés
à la buse de distribution de manière à ce qu'ils
soient toujours en dessous de la buse. Cela
permettra à l'air présent dans les flexibles de se
déplacer vers la buse de distribution.
14. Serrer les vis (102a) maintenant la buse de
distribution en place à l'aide d'une clé Allen 4 mm.
15. Régler le système anti-goutte afin d'optimiser son
fonctionnement. Voir Régler le système
anti-goutte de la vanne de distribution
à la page 42.
7. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter
le Schéma de la navigation entre les écrans,
page 17.
3A1595ZAA
39
Mise en place/configuration
Réglage de la mise en phase
Réglage de la quantité de distribution
6. Appuyer sur le bouton Entrer/Quitter mise en phase
(
) pour accéder au mode de mise en phase.
7. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
) ou sur la pédale de commande pour
distribuer une dose très faible de produit.
FIG. 25 : Mise en phase
Lorsque la machine effectue une pulvérisation, les
produits issus du réservoir A et du réservoir B entrent
dans le mélangeur statique où ils sont mélangés, puis
distribués. Pour que le rapport souhaité de mélange des
produits soit atteint, les deux produits doivent intégrer
le mélangeur statique simultanément. Le délai d'entrée
des produits dans le mélangeur statique est influencé
par le réglage de la vis de mise en phase de chaque
piston.
Préparation de la machine
1. Placer un conteneur à déchets sous la vanne de
distribution afin de recueillir les produits pulvérisés.
8. Si plus de quelques gouttes de l'un des produits ont
été distribuées ou si aucun produit n'a été pulvérisé
des deux côtés, régler le pourcentage affiché.
•
Si une trop grosse quantité de produit a été
distribuée, diminuer le pourcentage de mise
en phase. Si nécessaire, utiliser le bouton +/(
) pour passer d'un pourcentage positif
à un pourcentage négatif.
•
Si aucun produit n'est distribué, augmenter
le pourcentage affiché. Si nécessaire, utiliser
le bouton +/- (
) pour passer d'un
pourcentage négatif à un pourcentage positif.
2. Retirer le mélangeur statique de la vanne
de distribution.
3. Installer la buse de contrôle de rapport sur la vanne
de distribution.
ti12392a
FIG. 26 : Buse de contrôle du rapport
4. Si nécessaire, placer un support sous la buse de
contrôle du rapport afin de maintenir le conteneur
à déchets près du pointeau.
5. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la
navigation entre les écrans, page 17.
40
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
•
Réglage de la mise en phase
bution avant le produit du côté A (
303
301
Légende :
ti12389a
301 Arbre de piston
302 Contre-écrou
303 Vis de réglage de mise en phase
) ou sur la pédale de commande pour
distribuer le produit.
10. Si les produits ne sont pas distribués simultanément,
réglez la vis de réglage de mise en phase du piston
(303), comme indiqué ci-dessous.
Si le produit du côté A sort de la buse de distribution avant le produit du côté B (
b.
Maintenir la vis de réglage de mise en phase
(303) immobile à l'aide d'une clé 13 mm.
c.
Utiliser une clé 7 mm pour tourner l'axe
du piston (301) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre d'un quart de tour
ou moins afin de faire avancer le piston A.
Il est vivement recommandé que tous les réglages
de la phase soient faits d'un côté ou de l'autre ;
mais pas les deux.
Pour l'étape suivante, s'assurer que l'axe du piston
et la vis de réglage de mise en phase ne tournent
pas durant le serrage de l'écrou de fixation (302).
9. Observer attentivement la vanne de distribution afin
de déterminer quel produit est distribué en premier.
Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
•
):
a. Utiliser les deux clés 13 mm pour desserrer
l'écrou de fixation (302) de la vis de réglage
de mise en phase (303) sur le côté
du produit A.
302
(
Si le produit du côté B sort de la buse de distri-
):
a. Utiliser les deux clés 13 mm pour desserrer
l'écrou de fixation (302) de la vis de réglage
de mise en phase (303) sur le côté du
produit B.
11. Maintenir l'axe du piston (301) et la vis de réglage
de mise en phase (303) en place à l'aide d'une clé
7 mm et 13 mm, et serrer l'écrou de fixation (302)
contre la vis de réglage à l'aide d'une clé 13 mm.
12. Observer attentivement la vanne de distribution afin
de déterminer quel produit est distribué en premier.
Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
) ou sur la pédale de commande pour
distribuer le produit. Si l'un des produits sort
de la buse de distribution avant l'autre, retourner
à l'étape 10.
Quitter le mode d'étalonnage
13. Appuyer sur le bouton Entrer/Quitter la mise
b. Maintenir la vis de réglage de mise en
phase (303) immobile à l'aide d'une clé
13 mm.
c.
3A1595ZAA
Utiliser une clé 7 mm pour tourner l'axe
du piston (301) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre d'un quart de tour
ou moins afin de faire avancer le piston B.
en phase (
).
14. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter
le Schéma de la navigation entre les écrans,
page 17.
41
Mise en place/configuration
Régler le système anti-goutte de
la vanne de distribution
Après distribution d'une pulvérisation, une faible
quantité de produit est refoulée dans le mélangeur
statique afin d'éviter un surplus de produit distribué.
Si le reflux de produit est trop important, de l'air
pénétrera dans le mélangeur statique et remontera vers
la vanne de distribution. Si le reflux de produit est trop
faible, les produits peuvent couler du mélangeur
statique et affecter la quantité distribuée.
Il est recommandé de régler le système anti-goutte
pendant la distribution du produit, mais il peut
également être réglé lorsque le système est totalement
dénué de pression.
1. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma
de la navigation entre les écrans, page 17.
2. Sélectionner une pulvérisation de faible taille.
3. Si aucun mélangeur statique n'est installé,
installez-en un puis amorcez l'unité. Voir Amorçage
de la tête de distribution, page 39.
4. Placer un conteneur à déchets sous le mélangeur
statique.
5. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose (
).
6. Inspecter l'extrémité du mélangeur statique afin
d'identifier une éventuelle fuite de produit ou
la présence de bulles d'air remontant dans
le mélangeur.
7. Pulvériser une nouvelle dose et ajuster le bouton
de réglage du système anti-goutte (103) pendant
la pulvérisation, comme indiqué ci-dessous.
•
Si une bulle d'air remonte dans le mélangeur,
tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre afin de diminuer le reflux.
•
Si du produit coule de l'extrémité du mélangeur,
tourner le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre afin d'augmenter le reflux.
8. Répéter l'étape 7 jusqu'à ce que le reflux soit ajusté
au niveau souhaité.
42
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Régler le délai de la vanne de
distribution ouverte (VDO)
1. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la
navigation entre les écrans, page 17.
FF
2. Appuyer sur le bouton Réglage délai de la vanne
de distribution ouverte (FF).
3. Saisir un délai pour la VDO à l'aide du pavé
numérique. Utiliser la touche +/- pour passer
d'une valeur positive à une valeur négative,
et inversement.
Légende :
FF Réglage du minutage de la vanne de distribution ouverte
FIG. 27
4. Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider
la nouvelle valeur ou sur le bouton Annuler (
)
pour conserver la valeur précédente.
Lors d'une pulvérisation de produit, la vanne de
distribution doit s'ouvrir à un moment précis afin que le
produit soit distribué correctement. Si la vanne s'ouvre
trop tôt, le produit peut s'écouler du mélangeur statique
avant le démarrage de la pulvérisation. Si la vanne
s'ouvre trop tard, de la pression peut s'accumuler dans
l'unité avant l'ouverture de la vanne, provoquant un jet
puissant de produit hors du mélangeur.
Le délai de la vanne de distribution ouverte doit
également être réglé en fonction de la viscosité du
produit. Les produits les plus denses nécessitent que la
vanne de distribution soit ouverte plus tôt et les produits
moins denses nécessitent que la vanne de distribution
soit ouverte plus tard.
Une valeur positive pour le délai de vanne de
distribution ouverte indique que la vanne de distribution
s'ouvrira une fois que le piston aura atteint le cylindre.
Une valeur négative indique que la vanne de distribution
s'ouvrira avant que le piston n'atteigne le cylindre.
Si un nombre positif élevé est saisi pour le délai de la
VDO (tel que 6, 0mm), la vanne de distribution pourrait
ne pas s'ouvrir et causer un blocage du produit dans
la vanne de distribution. Le produit présent dans les
conduites restera sous pression jusqu'à ce que le piston
soit rétracté manuellement depuis l'écran Manuel.
Voir Écran manuel à la page 36.
3A1595ZAA
43
Mise en place/configuration
Calibrage du rapport de poids
de distribution (système PR70v
uniquement)
Dimension
Dimension du tuyau
Rapport
Rapport
du tuyau du du piston minimal par maximal par
piston côté
côté B
volume
volume
2
A (en mm ) (en mm2) (Position 1:1) (Position 2:1)
203
202
L’unité de base PR70v peut distribuer des rapports de
volume dans la plage de 1:1 à 24:1. Les rapports de
volume du cylindre A:B sont compris entre 1:1 et 12:1.
Le bras mécanique de rapport multiplie le rapport de
volume du cylindre par des valeurs comprises entre 1:1
et 2:1 selon les réglages du bras de rapport.
201
960
960
960
960
960
960
480
320
240
80
1:1
2:1
3:1
4-5
12:1
2:1
4-5
6:1
8/7
24:1
Préparation de la machine pour calibrage du rapport
de poids distribué
1. Vérifier que la position du piston est calibrée. Voir
Calibrage de la position du piston, page 37.
2. Vérifier que la tête de distribution est correctement
amorcée. Voir Amorçage de la tête de
distribution, page 39.
ti12390a
206
205
204
3. Vérifier que ma machine est correctement mise en
phase. Voir Réglage de la mise en phase, page
40.
4. Identifier le bras de proportion adéquat entre 1:1
et 2:1.
Légende :
201
202
203
204
205
206
Bouton de réglage du rapport
Barre de rapport
Vis d'assemblage à six pans creux
Vis d’assemblage à tête hexagonale
Guide de barre de rapport
Jonc d'arrêt de la barre de rapport
FIG. 28 : Réglage du rapport
Pour cette étape, le rapport de volume souhaité
doit être identifié. L'utilisation du rapport de poids
souhaité entraînera des erreurs de calcul.
a. Pour obtenir le rapport de volume des pistons,
diviser le volume du piston côté A par le volume
du piston côté B. Par exemple, si le piston A
mesure 960 mm2 et le piston B mesure
480 mm2, alors 960 / 480 = 2.
b. Pour obtenir le bras de proportion adéquat,
diviser le rapport de volume de distribution
souhaité par le rapport de volume des pistons.
Par exemple, si le rapport de volume souhaité
est de 2,38:1 et que le rapport de volume des
pistons est de 2:1, alors 2,38 / 2 = 1,19.
44
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
5. Modifier les réglages du rapport mécanique afin
d'obtenir le rapport souhaité (1.19 sur l'exemple),
comme indiqué ci-dessous.
l.
a. Vous assurer que les pistons de l'unité sont
rétractés.
b. Veiller à ce que le minuteur de purge soit éteint
et que l'unité ne soit pas en mode recirculation.
c.
Diminuer la pression d'air du système jusqu'à
zéro à l'aide du régulateur de pression (105).
d. Accéder à l'écran Manuel. Consultez la section
Schéma de la navigation entre les écrans,
page 17.
Desserrez les vis à tête cylindrique (204)
situées sur le pivot de réglage du rapport.
m. Tournez le bouton de réglage du rapport (201)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le rapport et dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour diminuer
le rapport afin de régler le bras au rapport
souhaité (1.19 sur l'exemple).
n. Serrez les vis à tête hexagonale (204) sur
le pivot de réglage du rapport.
o. Positionnez le guide de la barre de rapport (205)
en laissant un écart d'environ 0,5 mm entre le
guide de la barre de rapport (205) et l'anneau
élastique (206) illustrés sur la FIG. 29.
ATTENTION
Si cet écart n'est pas respecté, le mécanisme de
rapport pourrait être endommagé.
e. Appuyer sur le bouton de commande
d'extension du piston (
f.
).
Augmenter lentement la pression d'air à l'aide
du régulateur de pression (105) jusqu'à ce que
le faisceau de rapport (202) soit parallèle au
corps de pompe.
206
Espace de 0,5 mm
g. Diminuer à nouveau la pression d'air du
système jusqu'à zéro à l'aide du régulateur de
pression (105).
205
h. Baisser le commutateur de décompression du
système (106).
i.
Fermer la vanne à bille alimentant le système
en air.
j.
Appuyer sur la touche d'arrêt de l'unité (
ti12630a
FIG. 29 : Jonc d'arrêt de la barre de rapport
).
p. Serrer la vis à tête hexagonale (203) sur l'étrier
de réglage.
q. Ouvrir la vanne à bille alimentant le système
en air.
Assurez-vous d'avoir effectué les étapes précédentes de relâchement du système avant de passer
à l'étape suivante.
k.
Desserrez la vis à tête hexagonale (203) située
sur l'étrier de réglage. Voir la FIG. 28.
3A1595ZAA
r.
Monter le commutateur de décompression
du système (106).
s.
Régler le régulateur de pression (105) pour
revenir à la pression de service classique pour
l'application souhaitée.
45
Mise en place/configuration
6. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consulter le Schéma
de la navigation entre les écrans, page 17.
7. Mettre l'unité en phase. Voir Réglage de la mise en
phase, page 40.
Pulvériser une dose de contrôle du rapport poids
8. Installer la buse de contrôle de rapport sur la vanne
de distribution.
9. Placer un conteneur à déchets sous la vanne de
distribution pour récupérer tout matériel distribué.
distribuer le produit.
20. Placer le conteneur « A » sur la balance « A »
et noter le poids affiché. Placer le conteneur « B »
sur la balance « B » et noter le poids affiché.
21. Pour obtenir le rapport de poids du produit distribué,
diviser le poids du conteneur « A » par celui du bac
« B" ».
•
Si le rapport A:B est trop élevé, tourner le
bouton de réglage de rapport (201) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour
placer le bras de proportion sur la position 1:1.
•
Si le rapport A:B est trop élevé, tourner le
bouton de réglage de rapport (201) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour placer
le bras de proportion sur la position 2:1.
)
plusieurs fois jusqu'à ce que le mode Dose soit
sélectionné.
11. Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider le
nouveau mode de fonctionnement.
12. Sélectionner une dose.
13. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
) ou sur la pédale de commande pour
distribuer le produit.
14. Laisser couler une dose.
15. Coller une étiquette « A » sur une balance et une
étiquette « B » sur une seconde balance.
16. Coller une étiquette « A » sur un conteneur neuf et
une étiquette « B » sur un second conteneur neuf.
17. Placer le conteneur « A » sur la balance « A » et
tarer la balance. Placez le conteneur « B » sur la
balance « B » et tarer la balance.
18. Placer le conteneur « A » sous la sortie produit A de
la buse de contrôle de rapport. Placer le conteneur
« B » sous la sortie produit B de la buse de contrôle
de rapport.
46
) ou sur la pédale de commande pour
23. Si le rapport moyen A:B des produits distribués est
trop élevé ou trop faible, régler le bras mécanique
de proportion en répétant les étapes 5 à 22 pour
obtenir le rapport adéquat.
FIG. 30 : Buse de contrôle du rapport
(
(
22. Répéter les étapes 16 à 21 au moins deux fois pour
obtenir au total au minimum trois doses de contrôle
de rapport, ou répéter l'opération si nécessaire.
ti12392a
10. Appuyer sur le bouton de Sélection du mode (
19. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
Rapport de distribution sûr
24. Une fois que les doses de contrôle de rapport ont
confirmé que le rapport de distribution A:B est
correct, serrer toutes les vis maintenant la barre
de rapport (202) en place.
a. Serrer les vis d'assemblage à six pans creux
(203) maintenant la barre de rapport (202)
en place avec un couple de 140 livres-pouce
(15,8 N•m).
b. Serrer la vis à tête cylindrique (204) maintenant
le guide de la barre de rapport (205) en place
avec un couple de 350 livres-pouce (39,5 N•m).
Préparer l'unité pour la mise en marche
25. Retirer la buse de contrôle de distribution et installer
un mélangeur statique ou un bouchon obturateur
si nécessaire.
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
15. Placer un conteneur sous le mélangeur statique.
Calibrage des doses
Afin d'assurer une distribution précise de produit,
plusieurs petites et grandes doses de calibrage doivent
être pulvérisées. Une fois les poids saisis, l'unité
calculera un poids moyen pour les petites et grandes
doses de calibrage.
Préparation au calibrage
1. Vérifier que la position du piston est calibrée.
Voir Calibrage de la position du piston, page 37.
2. Vérifier que la tête de distribution est correctement
amorcée. Voir Amorçage de la tête de distribution, page 39.
3. Vérifier que ma machine est correctement mise en
phase. Voir Réglage de la mise en phase, page
40.
4. Vérifier que le rapport de distribution est correct. Voir
Calibrage du rapport de poids de distribution
(système PR70v uniquement), page 44.
16. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose (
)
ou sur la pédale de commande pour distribuer le
produit.
17. Peser le conteneur.
18. Entrer le poids en grammes à l'aide du pavé
numérique.
19. Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider le
nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton
« 0 » du pavé numérique pour effacer l'entrée puis
enregistrer une nouvelle valeur.
20. Répéter les étapes 14 à 19 si nécessaire. Graco
recommande de répéter les étapes 14 à 19 au moins
quatre fois. L'unité calculera automatiquement le
poids moyen des doses de calibrage.
21. Appuyer sur le bouton Petite dose de calibrage
(
) pour quitter le mode calibrage.
5. Préparer plusieurs conteneurs à déchets.
Pulvérisation de grandes doses de calibrage
6. Placer une balance près de l'unité.
22. Appuyer sur le bouton Grande dose de calibrage
7. Installer un mélangeur statique.
(
8. Amorcer la buse de distribution. Voir Amorçage de
la tête de distribution, page 39.
9. Nettoyer la surface sous le mélangeur statique de
tout débris ou résidu de produit qui pourrait se coller
sur le bac de récupération et affecter les mesures
de poids.
10. Aller à l'écran Calibrage. Consulter le Schéma de la
navigation entre les écrans, page 17.
Pulvérisation de petites doses de calibrage
11. Appuyer sur le bouton Petite dose de calibrage
(
) pour accéder au mode calibrage.
12. Entrer les réglages du bras de proportion à l'aide
du pavé numérique. Les entrées valides se situent
entre 1,0 et 2,0 avec des variations de 0,1.
13. Appuyez sur le bouton Entrée (
la valeur.
) pour valider
14. Peser un conteneur à déchets propre et tarer
la balance.
3A1595ZAA
) pour accéder au mode calibrage.
23. Peser un conteneur à déchets propre et tarer
la balance.
24. Placer un conteneur sous le mélangeur statique.
25. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
) ou sur la pédale de commande pour
distribuer le produit.
26. Peser le conteneur.
27. Entrer le poids en grammes à l'aide du pavé
numérique.
28. Appuyer sur le bouton Entrée (
) pour valider le
nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton
« 0 » du pavé numérique pour effacer l'entrée puis
enregistrer une nouvelle valeur.
29. Répéter les étapes 2327 à 27 si nécessaire. Graco
recommande de répéter les étapes 23 à 27 au moins
quatre fois. L'unité calculera automatiquement le
poids moyen des doses de calibrage.
47
Mise en place/configuration
30. Appuyer sur le bouton Grande dose de calibrage
(
48
) pour quitter le mode calibrage.
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Calibrage du contrôle de
rapport/débit
11. Vérifier qu’un pourcentage non nul est saisi pour le
champ rapport Delta et qu’un Mode rapport (le poids
est recommandé) est sélectionné. Voir la FIG. 32.
Préparation au calibrage
1. Vérifier que la position du piston est calibrée. Voir
Calibrage de la position du piston, page 37.
2. Vérifier que la tête de distribution est correctement
amorcée. Voir Amorçage de la tête de
distribution, page 39.
3. Vérifier que ma machine est correctement mise en
phase. Voir Réglage de la mise en phase, page
40.
4. Vérifier que le rapport de distribution est correct.
Voir Calibrage du rapport de poids de
distribution (système PR70v uniquement),
page 44.
FIG. 32 : Options vérification distrib.
5. Préparer plusieurs conteneurs à déchets.
12. Naviguer vers l'écran Options 5.
Exécuter distribution calibrage rapport de
dosage/débitmètre
6. Placer une balance près de l'unité.
7. Nettoyer la surface sous le mélangeur statique de
tout débris ou résidu de produit qui pourrait se coller
sur le conteneur à déchets et affecter les mesures
de poids.
8. Installer la buse de contrôle du rapport sur la vanne
de distribution.
FIG. 33 : Calibrage débitmètre
FIG. 31: Buse de contrôle du rapport
13. Appuyer sur le bouton Calibrage (
) pour
démarrer le processus de calibrage.
9. Amorcer la buse de distribution. Voir Amorçage de
la tête de distribution, page 39.
10. Naviguer vers l'écran Options 4. Consulter
le Schéma de la navigation entre les écrans,
page 17.
FIG. 34 : Démarrer le processus de calibrage
3A1595ZAA
49
Mise en place/configuration
14. Placer deux conteneurs sous chaque extrémité
de la buse de contrôle de rapport pour récupérer
le produit pour une distribution. Vérifier que les
conteneurs vides sont tarés avec une échelle.
15. Appuyer sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
) ou activer la pédale de commande pour
21. Une fois le processus terminé, après une
distribution, l’écran d’accueil affiche le rapport réel
de la distribution dans le champ spécifié. Si le
rapport réel se situe en dehors du pourcentage
de tolérance saisi dans le champ Rapport Delta
à l’écran Options 4, une erreur rapport haut ou bas
sera générée à la fin de la distribution.
distribuer le produit.
16. À la fin de la distribution, peser le côté A du produit,
puis saisir le poids net (en grammes) dans le
champ qui s’affiche du côté gauche de l’écran.
Voir la FIG. 35.
FIG. 36 : Écran d’accueil
Contrôle de distribution
Voir Options de contrôle de la distribution, écran N°4
à la page 32.
FIG. 35 : Saisir le poids net
17. Peser le côté B du produit et saisir sa valeur dans le
champ du côté droit de l’écran.
18. Si vous calibrez une machine à rapport variable
et que le rapport fourni par la distribution n’est pas
la quantité désirée (affichée au bas de l’écran,
comme illustré dans la FIG. 35), modifiez le réglage
du rapport mécanique en conséquence.
19. Si nécessaire, répéter les étapes 14 à 18 jusqu’à
l’obtention des résultats désirés. La machine
moyennera les entrées si le processus est répété.
20. Une fois terminé, appuyer sur le bouton Calibrage
(
50
) pour quitter le processus de calibrage.
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Configuration de l'interface de contrôle externe
Connector #2
NOTE: Connector #2 is for use with systems with an Advanced
Display Module only.
Customer Supplied
Dry Contact/Relay
NOTE: View shown is looking at pins on end of cable.
2
3
1
5
4
Brown
Gray
Black
SHOT SEL - BIT 0
SHOT SEL - BIT 3
SHOT SEL - BIT 2
Blue
White
COMMON
SHOT SEL - BIT 1
Connector #1
Customer Supplied
Dry Contact/Relay
NOTE: Connector #1 is for use with all systems.
NOTE: View shown is looking at pins on end of cable.
2
3
1
5
4
Brown
Gray
Black
SHOT REQUEST - INPUT
FAULT OUTPUT
INTERRUPT - CAN - REQ - INPUT
+24 VDC
Blue
White
COMMON
READY - OUTPUT
+24 VDC
FIG. 37 : Schéma électrique de l'interface de contrôle externe
L’interface de contrôle externe permet à une machine
externe de contrôler le PR70. La machine externe peut
utiliser le connecteur N°1 pour envoyer une demande
de distribution et annuler les commandes. De même,
le connecteur N°1 indique à la machine externe que
le système PR70 est prêt à distribuer une dose.
Le connecteur N°2 est utilisé pour sélectionner
un numéro de dose. Voir FIG. 38 pour connaître
l’emplacement du connecteur sur le PR70.
Ligne d'état prête
La ligne d'état prête (« READY-OUT » sur la FIG. 37,
connecteur N°1, broche N°2) est un signal émis au
contrôle externe. La ligne indique si une demande de
dose ou de distribution sera acceptée par la machine.
Si la réponse de la ligne d'état est un signal « élevé »
+24VCD, le système est prêt à distribuer une dose. Si la
réponse est un signal « faible » +15VCD, le système
n'est pas prêt à distribuer une dose. Voir FIG. 39 à la
page 54 pour un chronogramme d’échantillon.
Les conditions suivantes empêcheront l'unité d'accepter
une demande de distribution.
Connecteur n° 2
Connecteur n° 1
Distribution en cours.
•
L'utilisateur est en train de programmer le module
d'affichage.
•
Code d'erreur actif n'ayant pas été confirmé.
•
Auto-séquençage en cours.
ti12583a
FIG. 38 : Connecteurs de contrôle externe
3A1595ZAA
•
51
Mise en place/configuration
Ligne d'état d’erreur
La ligne d'état d'erreur (« FAULT-OUTPUT » sur
la FIG. 37, connecteur N°1, broche N°5) indique
lorsqu'une erreur active est présente. Ces erreurs
interrompent généralement le fonctionnement du
système. Après utilisation du module d'affichage pour
valider l'erreur, l'unité reprendra son fonctionnement
normal.
Si la réponse de la ligne d'état d’erreur est un signal
« élevé » +24VCD, une erreur est toujours active.
La réponse est un signal « faible » +15VCD
lorsqu'aucune erreur n'est active. Voir FIG. 39
à la page 54 pour un chronogramme d’échantillon.
Ligne de demande de distribution
La ligne de demande de distribution (« Demande de
dose » sur la FIG. 37, connecteur N°1, broche N°1) est
utilisée pour demander la distribution d'une dose. La
ligne de demande de distribution fonctionne de la même
manière que la pédale de commande et le bouton
Démarrer/Arrêter dose (
). Si vous n’êtes pas en
mode Opérateur et qu’un signal « élevé » s'affiche,
générez une demande de distribution de dose active
pour réaliser une dose. Pendant la distribution de
produit, générez un court signal actif dans la ligne de
demande de distribution pour annuler la dose.
Pour générer un signal de demande de distribution,
le contrôle externe devra relier la ligne de demande de
distribution à la ligne de retour (connecteur N°1, broche
N°3) pendant 0,175 seconde pour créer un signal
« faible ». Retirer la ligne de la ligne de retour pour
terminer le signal actif. Voir FIG. 39 à la page 54 pour
un chronogramme d’échantillon.
Si le mode Opérateur (manuel) est sélectionné,
la machine distribuera du produit pendant l'envoi du
signal actif. Lorsque le signal actif s'arrête, la machine
interrompra la distribution. Si l'option d'auto-rétractation
du piston est activée depuis les écrans d'options
système, le piston se rétractera après distribution
de produit. Voir la FIG. 17 à la page 31. Si l'option
d'auto-rétractation du piston est désactivée, la machine
interrompra la distribution et bloquera les pompes
contre la vanne de distribution. Si la pompe se trouve
à plus de 80 % dans le tuyau de dosage, une
rétractation automatique se produira, que la fonction
d’auto-rétractation du piston soit ou non activée.
Ligne interrompre - annuler
La ligne interrompre - annuler (« INTERRUPT - CAN REQ - IN » sur la FIG. 37, connecteur N°1, broche N°4)
est utilisée pour annuler une dose ou réinitialiser une
séquence. Si un signal actif est envoyé pendant une
séquence, toute distribution active sera interrompue et
la position de séquence sera réinitialisée à la première
dose de la séquence différente de zéro.
Pour générer un signal interrompre - annuler, le contrôle
externe devra relier la ligne interrompre - annuler à la
ligne de retour (connecteur N°1, broche N°3) pendant
0,175 seconde pour créer un signal « faible ». Retirer la
ligne de la ligne de retour pour terminer le signal actif.
Pour les version du logiciel systèmes 1.06.007
ou ultérieures, si la ligne interrompre - annuler
est maintenue « basse », la machine sera désactivée
et ne distribuera pas de dose.
Si le signal actif est généré alors que le système est
en mode programmation ou s'il est en train de générer
un code d'erreur, la demande de dose sera ignorée.
Si le signal actif est envoyé durant une pause de
l'auto-séquençage, l'unité interrompra la pause et
distribuera la dose suivante de la séquence.
Si le signal actif est envoyé durant l'exécution d'une
dose d'une séquence, l'unité interrompra la dose et
passera à la dose suivante de la séquence après
rétractation complète des pistons. Si la séquence est
en phase d'auto-séquençage, la pause de séquence
recommencera.
52
3A1595ZAA
Mise en place/configuration
Lignes de sélection du nombre de doses
L'interface de contrôle externe dispose de quatre lignes
pour sélectionner un numéro de dose (les lignes
« SHOT - SEL - BIT » sur la FIG. 37, connecteur N°2,
broches N°1, 2, 4, 5). Le signal par défaut pour chaque
ligne correspond à un signal « élevé » +24 VCD. Pour
sélectionner une dose, le contrôle externe devra relier
une certaine combinaison de lignes à la ligne de retour
(connecteur N°2, broche N°3) pendant au moins
0,100 seconde afin de créer un signal « faible » pour
chaque ligne. Chaque combinaison renvoie à un
nombre de dose de la dose N°1 à la dose N°15. Si les
lignes sont « élevées », la dose sélectionne sur le
module d’affichage est utilisée. Consulter le tableau
suivant. Voir FIG. 39 à la page 54 pour un
chronogramme d’échantillon.
Pour les version du logiciel système 1.06.007 ou
ultérieures, les lignes de sélection du nombre de doses
ne peuvent pas être utilisées pour sélectionner des
nombres de doses invalides ou indéfinis. Toute tentative
de sélectionner un nombre de doses invalide ou indéfini
sera rejetée.
SHOT SHOT SHOT SHOT SEL - BIT0 SEL - BIT1 SEL - BIT2 SEL - BIT3
(Conn.
(Conn.
(Conn.
(Conn.
Numéro
N°2,
N°2,
N°2,
N°2,
de dose
broche
broche
broche
sélection- broche
N°5)
N°4)
N°2)
N°1)
née
Aucun /
Sélection
du module
d'affichage.
Élevée
Élevée
Élevée
Élevée
1
Basse
Élevée
Élevée
Élevée
2
Élevée
Basse
Élevée
Élevée
3
Basse
Basse
Élevée
Élevée
4
Élevée
Élevée
Basse
Élevée
5
Basse
Élevée
Basse
Élevée
6
Élevée
Basse
Basse
Élevée
7
Basse
Basse
Basse
Élevée
8
Élevée
Élevée
Élevée
Basse
9
Basse
Élevée
Élevée
Basse
10
Élevée
Basse
Élevée
Basse
11
Basse
Basse
Élevée
Basse
12
Élevée
Élevée
Basse
Basse
13
Basse
Élevée
Basse
Basse
14
Élevée
Basse
Basse
Basse
15
Basse
Basse
Basse
Basse
3A1595ZAA
53
Mise en place/configuration
Configuration de l'interface de contrôle
externe
Le schéma de délai suivant illustre un changement de
numéro de dose en N°13.
Interruption - Annulation
Erreur - États
État prêt
SÉL-DOSE-BITO
SÉL-DOSE-BIT1
SÉL-DOSE-BIT2
SÉL-DOSE-BIT3
Demande de dose
100 ms
170 ms
0
40
80
170 ms
120 160 200 240 280 320 360 400 440
DURÉE (millisecondes)
FIG. 39 : Diagramme en temps de contrôle externe
54
3A1595ZAA
Fonctionnement
Fonctionnement
Écrans de fonctionnement
Écran d’accueil
Lire les avertissements du fabricant et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
BJ
BY
BZ
B1
BZ
BK
BL
BM
BA
BG
BB
BN
BP
BC
BX
2
BE
BD
BF
1
BR
BS
BU
BW
BV
BT
1
BT1
1
L'état de température s'affichera uniquement si des réchauffeurs sont installés et activés.
2
Visible uniquement si un système de remplissage automatique est installé et si l'option
des détecteurs de niveau élevé de l'écran d'options des fluides est autre que Désactivé.
Voir Options de produit, Écran N°1, page 27.
Légende :
BA
BB
BC
BD
BE
BF
BG
BJ
BK
BL
BM
BN
BP
Démarrer dose/séquence
Sélection du mode de fonctionnement
Réchauffeur de couverture côté A activé/désactivé
Réchauffeur flexible côté A activé/désactivé
Réchauffeur de couverture côté B activé/désactivé
Réchauffeur flexible côté B activé/désactivé
Démarrer/Arrêter dose
Date et heure
Nom du mode de fonctionnement
État de l'alarme
Compteur doses/séquences
Poids de la dose active
Position de la pompe
BR Point de consigne de température du fluide
du réservoir
BS Température de fluide du réservoir
BT Point de consigne de température du réchauffeur
de flexible
BT1 Température du réchauffeur de flexible
BU État niveau de fluide du réservoir
BV État du délai du minuteur de purge
BW Volume de dose du minuteur de purge
BX Démarrage du remplissage automatique manuel
BY Nom de l'écran actif
BZ Noms des écrans adjacents
B1 Rapport A:B pour la distribution précédente
FIG. 40
3A1595ZAA
55
Fonctionnement
Changement du mode de fonctionnement
Fonctionnement du mode dose
Les différents modes disponibles sont les modes Dose,
Séquence, Opérateur (manuel), Recirculation et Arrêt.
Le nom du mode de fonctionnement s'affichera sur
l'écran d'accueil sous la date et l'heure. Voir la FIG. 40
à la page 55.
1. Depuis l'écran d'accueil, appuyez sur le bouton de
Sélection du mode de fonctionnement (
2. Appuyez sur la flèche Haut (
(
).
) ou sur la flèche Bas
), ou appuyez plusieurs fois sur le bouton de
Sélection du mode de fonctionnement (
) pour
parcourir les modes de fonctionnement.
3. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider
le mode de fonctionnement sélectionné ou sur
le bouton Annuler (
Modification de la dose active
1. Appuyez sur le bouton Démarrer
dose/séquence (BA).
2. Entrez le numéro de dose à l'aide du pavé
numérique ou des flèches Haut (
) ou Bas (
).
) pour conserver le mode
Lorsque vous tapez le numéro de dose à l'aide
du pavé numérique, une dose avec une quantité
de 0 doit être saisie. La machine émettra un erreur
actuel.
Modification du volume de dose active
depuis l'écran d'accueil
si le bouton Démarrer/Arrêter dose (
1. Sélectionnez le mode Dose ou Séquence. Voir
Changement du mode de fonctionnement,
à la page 56.
2. Sélectionnez la dose à modifier.
3. Appuyez et maintenez le bouton Dose/Séquence
(BA) pendant quatre secondes. Des flèches
s'afficheront à côté du volume de dose (
indiquant que la valeur peut être modifiée.
)
) est
activé et que la quantité zéro est sélectionnée.
3. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider le
nouveau numéro de dose ou sur le bouton Annuler
(
) pour conserver le numéro de dose
précédent.
4. Modifiez le volume des doses à l'aide du pavé
numérique ou des flèches.
5. Appuyer sur le bouton Entrée (
la valeur ou sur le bouton Annuler (
) pour valider
) pour
conserver la valeur précédente.
56
3A1595ZAA
Fonctionnement
Pulvérisation d'une dose
1. Sélectionnez le mode Dose. Voir Changement du
mode de fonctionnement, à la page 56.
2. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
3. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( )
pour sélectionner la séquence souhaitée. Seules
des séquences différentes de zéro seront
disponibles.
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour lancer une dose.
) pour valider la
nouvelle séquence ou sur le bouton Annuler (
Durant la pulvérisation, le bouton Démarrer/Arrêter
dose (
(
) se transformera en bouton Annuler
). Si nécessaire, appuyez sur le bouton
Annuler de l'écran (
du clavier (
) ou sur le bouton Annuler
) pour annuler la pulvérisation.
Une fois la pulvérisation effectuée, ou si la
distribution est annulée, le bouton Annuler de
l'écran (
) se transformera en bouton
Démarrer/Arrêter dose (
).
pour conserver la séquence précédente.
Modification de la position active d'une séquence
1. Sélectionnez le mode Séquence. Voir Changement
du mode de fonctionnement, à la page 56.
2. Appuyez sur le bouton Démarrer
dose/séquence (BA).
3. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( )
pour sélectionner la position souhaitée dans la
séquence.
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider
le nombre ou sur le bouton Annuler (
Fonctionnement du mode Séquence
)
) pour
conserver le nombre actuel.
Démarrage d'une séquence
1. Sélectionnez le mode Séquence. Voir Changement
du mode de fonctionnement, à la page 56.
2. Sélectionnez la séquence souhaitée.
Pour modifier les paramètres d'une séquence, accédez
aux écrans N°2-N°5. Consultez le Schéma de la
navigation entre les écrans, page 17.
Changement de séquence active
Si l'auto-séquençage est activé sur les écrans de
réglage pour la séquence active, l'unité distribuera
automatiquement toutes les doses de cette
séquence lorsque vous appuierez sur le bouton
Démarrer/Arrêter. Voir Écrans de paramétrage,
page 23.
1. Sélectionnez le mode Séquence. Voir Changement
du mode de fonctionnement, à la page 56.
2. Appuyez et maintenez le bouton Démarrer
dose/séquence (BA) pendant trois secondes.
3A1595ZAA
57
Fonctionnement
3. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
) pour lancer une dose.
Fonctionnement du mode Opérateur
(manuel)
Durant la pulvérisation, le bouton Démarrer/Arrêter
dose (
(
) se transformera en bouton Annuler
). Si nécessaire, appuyez sur le bouton
Annuler de l'écran (
du clavier (
) ou sur le bouton Annuler
) pour annuler la pulvérisation.
Une fois la pulvérisation effectuée, ou si la
distribution est annulée, le bouton Annuler de
l'écran (
) se transformera en bouton
Démarrer/Arrêter dose (
Le mode Opérateur (manuel) n'utilise pas les doses
et séquences prédéfinies.
).
4. Si l'auto-séquençage n'est pas activé pour la
séquence active, la dose suivante de la séquences
sera automatiquement sélectionnée. Appuyez sur le
bouton Démarrer/Arrêter dose (
Distribution
) pour lancer
une dose.
5. Répétez l'étape 4 jusqu'à achèvement de la
séquence.
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement (manuel).
Voir Changement du mode de fonctionnement,
à la page 56.
2. Appuyez et maintenez le bouton Démarrer/Arrêter
dose (
) pour démarrer la distribution.
3. Relâchez le bouton Démarrer/Arrêter dose (
)
pour arrêter la distribution.
58
3A1595ZAA
Fonctionnement
Fonctionnement du mode recirculation
2. Vérifiez que la pression d'air est revenue à la
pression de service classique pour l'application
souhaitée.
3. Naviguez vers l'écran de configuration des options
produit. Consultez le Schéma de la navigation
entre les écrans, page 17.
4. Paramétrez le volume de dose, la durée du minuteur,
le point d'alarme, puis activez le minuteur de
recirculation. Voir Options de produit, Écran N°1,
page 27.
5. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consultez
le Schéma de la navigation entre les écrans,
page 17.
ti12392a
FIG. 41 : Vannes de recirculation
Le mode recirculation implique qu'une vanne à bille 3
voies soit installée pour chaque conduite de produit.
La vanne à bille doit être installée sur la buse de
distribution et les conduites de fluide doivent relier
la vanne à bille au réservoir. Voir la FIG. 41.
En mode recirculation, la vanne de distribution est
toujours fermée.
6. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose
(
) pour lancer le cycle de recirculation et
pulvériser la première dose de recirculation.
Durant la pulvérisation d'une dose de recirculation,
le bouton Démarrer/Arrêter dose (
) se
transformera en bouton Annuler (
). Appuyez sur
le bouton Annuler pour annuler la dose. Le mode
Recirculation restera actif et une nouvelle dose de
recirculation sera distribuée à la fin du minuteur.
Arrêtez la recirculation, si nécessaire
7. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de Sélection
du mode de fonctionnement (
) pour parcourir
les différents modes de fonctionnement.
8. Appuyez sur le bouton Entrée (
) pour valider
le mode de fonctionnement sélectionné ou sur
le bouton Annuler (
Produits de recirculation
) pour conserver le mode
actuel.
9. Si le changement de mode est annulé, la machine
restera en mode recirculation mais le cycle de
recirculation sera interrompu. Appuyez sur le
Lorsque le mode Recirculation est activé, les vannes
à bille de recirculation doivent être tournées pour que
le produit soit redirigé vers le réservoir. Ne faire
tourner qu’une seule vanne peut créer un
déséquilibre de pression, dépassant la pression
de service maximale de la machine.
1. Tournez les vannes à bille 3 voies de la vanne de
distribution de façon à ce que le produit reflue vers
le réservoir.
3A1595ZAA
bouton Démarrer/Arrêter dose (
) pour
démarrer la recirculation.
10. Une fois le mode Recirculation arrêté, tournez les
vannes à bille 3 voies de la vanne de distribution
de façon à ce que le produit coule de la buse
de distribution.
59
Fonctionnement
Fonctionnement du mode Arrêt
La machine ne distribuera pas de produit. Tout débit
des vannes solénoïdes est interrompu et le bouton
Démarrer/Arrêter dose (
) est inactif. Les
régulateurs de température restent actifs.
En appuyant sur la touche Mode arrêt de l'unité (
),
vous basculerez en mode Arrêt et désactiverez le
chauffage. Sélectionnez le mode Arrêt à l'aide du
bouton de Sélection du mode de fonctionnement (
)
pour basculer en mode Arrêt sans désactiver
le chauffage.
60
3A1595ZAA
Fonctionnement
Écrans de données
CC
CA
CB
Légende :
CA Colonne numéro de dose
CB Colonne compteur de doses
CC Entrer/Quitter l'écran
FIG. 42
Les écrans de données indiquent les compteurs de
doses pour toutes les doses et séquences. L'écran
de données N°1 propose les compteurs pour toutes
les doses. Les écrans de données N°2-N°5 proposent
les compteurs pour les séquences A à G (deux
séquences par écran).
Réinitialisation des compteurs de séquences
et de doses
1. Naviguez vers l'écran de données correct.
Consultez le Schéma de la navigation entre les
écrans, page 17.
2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (CC).
3. Utilisez les flèches pour sélectionner le compteur
à réinitialiser.
4. Appuyez sur le bouton Entrée (
le compteur sélectionné.
) pour effacer
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour effacer les autres
compteurs sur le même écran si nécessaire.
6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (CC)
pour quitter l'écran.
3A1595ZAA
61
Fonctionnement
Écrans d’erreurs
DA
DB
DC
1
DD
1
Voir la section Dépannage, page 71.
Légende :
DA
DB
DC
DD
Numéro d'erreur
Date à laquelle l'erreur s'est produite
Heure à laquelle l'erreur s'est produite
Détails erreur
FIG. 43
L'écran d'erreurs retrace toutes les erreurs survenues
dans la machine. La dernière erreur apparaîtra en haut
de la liste où sont indiqués la date, l'heure et le
code-classe-événement. Pour obtenir plus d'informations
concernant les Codes-Classe-Événement, consultez
la section Dépannage, page 71.
62
3A1595ZAA
Fonctionnement
Écrans Événements
NA
NB
NC
ND
Légende :
NA
NB
NC
ND
Numéro d’événement
Date à laquelle l'évènement s'est produit
Heure à laquelle l'événement s'est produit
Détails événement
FIG. 44
L'écran Événements présente un historique des
événements de la machine en indiquant des détails tels
que la date et l'heure auxquelles sont survenus les
événements. La liste suivante correspond aux
événements indiqués sur l'écran Événements.
•
•
•
•
•
•
•
Système activé
Système désactivé
Distribution
Dose de purge
Bouton d'arrêt enfoncé
Système calibré
Mode recirculation entré
3A1595ZAA
63
Fonctionnement
Remplissage automatique
Voir Options de produit, Écran N°1 à la page 27
pour une description de chaque mode
Remplissage automatique.
Le remplissage automatique peut être utilisé avec
des capteurs de niveau installés. Plusieurs modes
de remplissage automatique sont disponibles. Pour
obtenir des détails sur les différents modes, voir
Options de produit, Écran N°1 à la page 27.
Les icônes de réservoir figurant sur l'écran d'accueil
indiquent l'état de chaque réservoir.
Pour tous les modes de remplissage automatique,
excepté le mode manuel, l'unité exécute
automatiquement les fonctions appropriées.
Démarrage manuel du remplissage automatique
2. Appuyez sur le bouton de Démarrage du système
de remplissage automatique (
). Les boutons
Démarrer dose/séquence (BA) et Sélection mode
de fonctionnement (
) se transformeront tous
deux en bouton de Sélection remplissage
automatique réservoir (
ou
) si un mode
de remplissage automatique valide est activé pour
les deux réservoirs.
3. Appuyez sur le(s) bouton(s) Sélection remplissage
automatique réservoir (
et/ou
le(s) réservoir (s) à remplir.
) sélectionnez
4. Appuyez sur le bouton de Démarrage du système
de remplissage automatique (
Entrée (
) ou sur le bouton
) pour valider.
5. Si nécessaire, appuyez sur le bouton Annuler
BA
(
) pour annuler le remplissage automatique.
Si un remplissage automatique est annulé ou s'il
survient trop tard, le logiciel ne programmera pas
d'autre remplissage automatique tant qu'un
remplissage automatique manuel n'aura pas été
effectué. Pour réaliser un remplissage automatique
après un remplissage automatique annulé ou
survenu trop tard, reprenez la procédure depuis
l'étape 2.
Cette procédure peut être utilisée pour démarrer un
remplissage automatique si le mode Remplissage
automatique manuel, Remplissage automatique niveau
élevé, Remplissage automatique vide ou Accumulateur
est activé. Voir Options de produit, Écran N°1
à la page 27 pour une description de chaque mode
Remplissage automatique.
ATTENTION
Si un remplissage automatique est interrompu et n'est
pas redémarré comme indiqué précédemment, les
pompes pourraient sécher et les agents chimiques
pourraient se mélanger au sein de la vanne.
1. Naviguer vers l'écran d'accueil. Consultez le
Schéma de la navigation entre les écrans,
page 17.
64
3A1595ZAA
Fonctionnement
Régulation de la température
Minuteur de purge
Les réglages du minuteur de purge peuvent être
modifiés à partir de l'écran de configuration des
options de fluide, voir page 27.
BR
BD
BC
BE
BS
BT
BT1 BF
Le point de consigne de température de produit (BR),
la température du produit (BS), la température du
chauffage de flexibles (BT1) et le point de consigne de
température du chauffage de flexibles (BT) indiquent
l'état de chacune des options. Pour allumer ou éteindre
les réchauffeurs de couverture du réservoir ou ceux des
réchauffeurs de flexibles, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (BC, BD, BE, BF) du réchauffeur du
réservoir ou du flexible. Consultez les Options de
chauffage, Écran N°2 à la page 29 pour obtenir des
informations sur la configuration du régulateur de
température.
Le minuteur de purge pulvérise automatiquement une
dose lorsque l'unité est restée inactive pendant un
certain temps pour éliminer les résidus de produit dans
le mélangeur statique. Une fois une dose pulvérisée,
le minuteur compte à rebours à partir de la valeur
établie depuis l'écran de configuration. L'alarme de
purge sonnera juste avant la pulvérisation d'une dose
de purge. Lorsque le minuteur atteindra le temps de
l'alarme de purge établi, l'alarme sonnera jusqu'à ce que
le minuteur arrive à zéro ou que l'utilisateur pulvérise
une dose. Lorsque le minuteur atteindra 00:00, l'unité
distribuera une dose dont le volume est équivalent à
celui déterminé pour le minuteur de purge et s'affichera
sous le minuteur. Le minuteur sera réinitialisé et le
procédé recommencera.
Modification du point de consigne de température
depuis l'écran d'accueil
Le point de consigne de température peut être modifié
depuis les écrans de configuration ou depuis l'écran
d'accueil. Pour modifier le point de consigne de
température de l'un des réchauffeurs de réservoir ou
des flexibles depuis l'écran d'accueil, effectuez les
étapes suivantes.
1. Appuyez et maintenez le bouton Marche/Arrêt
(BC, BD, BE, BF) du réchauffeur du flexible ou du
réservoir pendant quatre secondes. Les couleurs
de la case du point de consigne de température
s'inverseront.
2. Entrez le nouveau point de consigne de
température à l'aide du pavé numérique.
Le point de consigne maximal est de 160oF (71oC)
et le minimum est 60oF (15oC).
3. Appuyez sur le bouton Entrée (
nouvelle valeur.
3A1595ZAA
) pour valider la
65
Données USB
Données USB
Journaux USB
Procédure de téléchargement
Lors du fonctionnement, le PR70 conserve le système
et les informations liées aux performances dans la
mémoire sous forme de fichiers de journaux. Le
système PR70 conserve deux fichiers journaux :
journaux d’erreurs et journaux d’événements. Suivez
la Procédure de téléchargement, sur cette page,
pour récupérer les fichiers journaux.
1. Insérer la clé USB dans le port USB du système.
Journal des erreurs
Le nom du fichier du journal des erreurs est
1-ERROR.CSV et est enregistré dans le dossier
TELECHARGEMENT.
Le journal des erreurs conserve un enregistrement des
1 000 dernières erreurs.
•
•
•
Date d’occurence de l’erreur
Heure d’occurence de l’erreur
Description de l’erreur
Journal des événements
Le nom du fichier du journal des événements est
2-EVENT.CSV ; il se trouve dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement).
Le journal des événements garde un enregistrement
des 1 000 derniers événements.
Un événement est enregistré une fois l’événement
terminé. Les données suivantes sont sauvegardées,
le cas échéant :
•
•
•
•
•
•
•
•
Date de l'événement
Heure de l'événement
Description de l’événement
Poids de la dose (en grammes)
Durée de la Distribution (en secondes)
Température du produit A
Température du produit B
Unités de température
2. La barre de menu et les témoins lumineux USB
indiquent que le téléchargement des fichiers sur
le lecteur USB est en cours. Attendre la fin de
l'activité de la clé USB.
3. Retirez la clé USB du port USB.
4. Introduisez une clé USB dans le port USB de
l’ordinateur.
5. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement.
Si ce n'est pas le cas, accéder à la clé USB à partir
de Windows® Explorer.
6. Ouvrir le dossier Graco.
7. Ouvrir le dossier système. Si l’on télécharge des
données à partir de plusieurs systèmes, plusieurs
dossiers seront disponibles. Chaque dossier est
étiqueté avec le numéro de série correspondant
du module d’affichage avancé (ADM) (Le numéro
de série est inscrit au dos de l’ADM.)
8. Ouvrir le dossier DOWNLOAD
(TÉLÉCHARGEMENT).
9. Ouvrez le dossier DATA étiqueté avec le numéro le
plus élevé. Ce numéro indique le téléchargement de
données le plus récent.
10. Ouvrir le fichier journal. Les fichiers journaux
s’ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel
(à condition que ce programme ait été installé).
Ils peuvent cependant aussi être ouverts dans
un éditeur de texte ou dans Microsoft® Word.
Tous les journaux USB sont sauvegardés au
format Unicode (UTF-16). Sélectionnez
l’encodage Unicode si vous ouvrez le fichier journal
dans Microsoft Word.
66
3A1595ZAA
Décompression Procédure
Décompression
Procédure
Arrêt
Si l'unité doit rester inactive pendant longtemps, suivre
les étapes suivantes.
1. Placer un conteneur à déchets en dessous de la
vanne de distribution.
2. Accéder à l'écran Manuel. Consultez le Schéma de
la navigation entre les écrans, page 17.
3. Appuyez sur le bouton Ouverture de la vanne
de distribution de l'écran Manuel pour relâcher
la pression chimique.
4. Appuyer sur le bouton Arrêt de la machine (
1. Placer un conteneur à déchets en dessous de
la vanne de distribution.
2. Si un mélangeur statique est installé, le retirer
de l'extrémité de la vanne de distribution.
3. Placer un bac sous la vanne de distribution puis
lancer une faible pulvérisation afin de chasser les
résidus de produits mélangés de la vanne.
).
5. Baissez le commutateur de décompression du
système (106) pour couper l'arrivée d'air et dégazer
la machine. Il s'agit de la languette jaune située
à l'arrière de l'unité, sur la gauche. Le trou de
la languette doit être visible.
4. Évacuer la pression. Procédure de décompression
5. Nettoyer l'extrémité de la vanne de distribution
à l'aide d'un chiffon propre et de cotons tiges.
6. Placer un bouchon obturateur sur la vanne
de distribution.
6. Si nécessaire, insérez une goupille dans le trou
pour maintenir la languette en place. Cette étape
a pour but d'éviter que la pression de l'unité soit
activée par mégarde.
3A1595ZAA
67
Maintenance
Maintenance
Programme
Action
Planning
Procédure
Vérification du séparateur air/eau
Quotidienne avant
utilisation
1. Vérification de l'eau du séparateur air/eau.
2. Ouvrir la vanne située à la base du séparateur
air/eau pour purger l'eau.
1. Vérification de la couleur du dessiccateur
2. Les remplacer si nécessaire.
Vérification du dessiccateur
Quotidienne avant
(installé uniquement si le produit utilisation
chimique est sensible à l'humidité)
Vérification des réservoirs
Quotidienne avant
utilisation
Vérification du rapport de
distribution
Quotidienne avant
utilisation ou lorsque
nécessaire
Nettoyage des axes de pompe
Nettoyage de la buse de
distribution
Lubrification du moteur
pneumatique
Lubrification de la boîte
à engrenages du moteur
pneumatique 01/0368-1/11
Quotidien après arrêt
Quotidien
Rinçage du moteur pneumatique
82/0216/11
Démontage et nettoyage de la
buse de distribution
Mise à jour du logiciel du module
d'affichage avancé et du Module
de contrôle des fluides
Toutes les 8 heures
Voir Lubrification du moteur pneumatique,
à la page 69.
Voir Lubrification de la boîte à engrenages du
moteur pneumatique 01/0368-1/11 à la page 69.
Tous les deux jours
Tous les 6 mois (ou
toutes les 2 500 heures
de fonctionnement)
Si nécessaire
Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11
à la page 69.
Si nécessaire
Voir Démontage et nettoyage de la buse de
distribution sur cette page.
Si nécessaire
Voir Installation du jeton de mise à niveau sur cette
page.
Nettoyage des axes de pompe
1. Baisser le commutateur de décompression situé
à l'arrière de l'unité, sur la gauche.
2. Appuyer sur la touche d'arrêt de l'unité (
).
3. Rétracter complètement le bloc piston.
Nettoyer les deux axes de pompe à l'aide de solvant et
lubrifiez-les à l'aide de mesamoll ou d'huile de silicone.
68
1. Contrôler les niveaux de produits et remplir les
réservoirs si nécessaire.
2. Vérifier que les réservoirs de produits sont
correctement ventilés.
Voir Calibrage du rapport de poids de distribution
(système PR70v uniquement) à la page 44 et
Calibrage des doses à la page 47. Si l'application
requiert une précision particulière de distribution,
effectuez une vérification quotidienne du rapport de
distribution avant utilisation.
Voir Nettoyage des axes de pompe sur cette page
Voir Arrêt, page 67.
Démontage et nettoyage de la
buse de distribution
1. Évacuer la pression. Voir Décompression
Procédure, page 66.
2. Retirer la buse de distribution de l'unité.
3. Démonter la buse de distribution. Voir le manuel
de la vanne de distribution MD2 dont il est question
au début de ce manuel.
4. Nettoyer toutes les pièces.
3A1595ZAA
Maintenance
5. Lubrifier toutes les pièces à l'aide d'une fine couche
de mesamoll ou d'huile de silicone.
6. Remonter la buse de distribution. Consulter le
manuel 312185 pour obtenir plus de détails.
7. Réinstaller la buse de distribution sur l'unité.
Rinçage du moteur pneumatique
82/0216/11
Lire les avertissements du fabricant et la fiche
technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre
connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, le rincer
avec un solvant ininflammable dans une zone bien
aérée. Le solvant recommandé pour les moteurs
pneumatiques et les pompes lubrifiées est le solvant
de rinçage Gast® (N° de pièce AH255 ou AH255A)
ou le solvant de sécurité Inhibisol®.
Lubrification de la boîte
à engrenages du moteur
pneumatique 01/0368-1/11
REMARQUE : Cette section ne s’applique pas aux
moteurs pneumatiques 24J182 ou 24J183.
Vérification du niveau d’huile
Suivre la procédure suivante tous les deux jours.
1. Retirer le bouchon du réservoir et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile requis est indiqué
à l'extérieur de la boîte à engrenages.
2. Si le niveau d'huile est bas, ajouter de l'huile pour
engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour
engrenages à vis de bonne qualité.
3. Replacer le bouchon de remplissage et le refermer
en couplant à 20 pieds-livre (27 N•m).
REMARQUE : L'huile pour engrenages permet un
drainage immédiat après l'arrêt du moteur, alors que
l'huile est encore chaude.
Approx. 1/8 in. gap
(from top of oil level
to top of fill hole)
1. Débrancher la conduite d'air et le silencieux.
2. Verser plusieurs cuillères à café de solvant ou
pulvériser directement le solvant dans le moteur.
3. Faire pivoter l'axe manuellement dans les deux
sens pendant quelques minutes.
FIG. 45
4. Rebrancher la conduite d'air et augmentez
lentement la pression jusqu'à disparition totale
du solvant dans l'air d'échappement.
REMARQUE : Ne pas remplir de manière excessive.
Un remplissage excessif peut provoquer une fuite
d'huile du capuchon d'évent sur la partie supérieure
de la boîte à engrenages.
5. Relubrifier le moteur en injectant de l'huile fluide
dans la chambre.
Lubrification du moteur
pneumatique
ATTENTION
Un manque de lubrification du moteur pneumatique
entraînera une défaillance de ce dernier.
Si aucun lubrificateur de conduite d'air n'est installé,
le moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement
toutes les 8 heures. Lubrifier le moteur pneumatique de
l'agitateur en introduisant 10 à 20 gouttes d'huile légère
SAE N°10 dans l'entrée d'air du moteur. Laisser
l'agitateur fonctionner pendant environ 30 secondes.
3A1595ZAA
Vidanger l’huile
Suivre la procédure suivante après les 250 premières
heures de fonctionnement de l'unité. L’exécuter ensuite
tous les six mois ou toutes les 2 500 heures de
fonctionnement.
1. Retirer la boîte à engrenages et drainer l'huile.
2. Remplir la boîte à engrenages avec de l'huile pour
engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour
engrenages à vis de bonne qualité.
3. Replacer le bouchon de remplissage et le refermer
en couplant à 20 pieds-livre (27 N•m).
REMARQUE : Changer l'huile pour engrenages plus
fréquemment si l'environnement contamine l'huile
pendant l'utilisation de l'unité.
69
Maintenance
Installation du jeton de mise
à niveau
Cette procédure s'applique eu module d'affichage
avancé (ADM) ainsi qu'au Module de contrôle des
fluides (FCM).
1. Débrancher l'alimentation électrique du module.
2. Retirer le panneau d'accès au jeton. Voir la FIG. 46.
Module d’affichage
avancé
ti12904a1
Module de contrôle des
fluides, Module de contrôle de
température faible puissance
Colonne témoin (en option)
Signal
Description
Vert allumé
uniquement
Le système est alimenté et il n'y
a aucune condition d'erreur
Jaune allumé
Un avertissement existe
Rouge clignotant Il y a un écart
Rouge
Le système est arrêté suite à la
survenue d'une alarme.
Les erreurs comprennent des messages, des écarts ou
des alarmes ; le témoin vert ne s'allume donc que si
aucune de ces erreurs ne survient. Un témoin jaune
peut s'allumer en même temps qu'un témoin rouge
(clignotant ou fixe) lorsqu'un message existe en même
temps qu'un écart ou une alarme.
ti12334a
FIG. 46 : Retirer le panneau d'accès
3. Insérer et pousser fermement le jeton dans le lecteur.
REMARQUE : Le jeton peut être inséré dans les deux
sens.
4. Rebrancher l'alimentation électrique du module.
Le voyant LED rouge clignotera rapidement pour
indiquer que le logiciel est en train de charger.
Lorsque le voyant LED rouge arrêtera de clignoter,
le chargement du logiciel sera terminé.
5. Débrancher l'alimentation électrique du module.
6. Retirer le jeton.
7. Replacer le panneau d’accès au jeton.
8. Rebrancher l'alimentation électrique du module.
9. Répéter ces étapes pour la mise à jour des autres
modules.
10. Vérifier les nouvelles versions de logiciel
disponibles sur l'écran Écran des Données
système. Voir page 35.
70
3A1595ZAA
Dépannage
Dépannage
Avant d'entamer toute procédure de dépannage,
effectuer les étapes suivantes. Consulter le Manuel
Réparation et pièces des systèmes PR70 et PR70v dont
il est question au début de ce manuel pour obtenir de
plus amples informations.
1. Évacuer la pression. Voir Décompression
Procédure, page 67.
Problème
Module d’affichage complètement
noir
Produit non distribué ou distribué en
quantité incorrecte sur l'un des deux
côtés.
Piston bloqué
2. Débrancher l'alimentation électrique de l'unité.
3. Si l'unité possède un régulateur de chaleur,
la laisser refroidir.
Pour chaque problème, essayer les solutions
conseillées dans l'ordre donné afin d'éviter toute
réparation inutile. Vérifier que les disjoncteurs,
interrupteurs et commandes sont correctement réglés
et branchés.
Cause
Solution
Pas d’alimentation électrique
Vérifier que le commutateur principal
arrière est sur MARCHE.
Fusible grillé
Remplacer les fusibles de l'unité.
Raccords desserrés
Refixer le cordon à 5 goupilles au
Module d'affichage.
Module d'affichage défectueux
Remplacer le module d'affichage.
Vanne à bille fermée (si installée)
Ouvrir la vanne à bille du réservoir.
Réservoir vide
Remplir le réservoir de produit.
Réservoir obstrué
Rechercher une éventuelle
obstruction du réservoir.
Air dans le produit
Amorcer l'unité jusqu'à ce que l'air
soit enlevé.
Vérifier le dysfonctionnement du
clapet anti-retour
Retirer, nettoyer ou remplacer le
clapet anti-retour.
Piston usé ou cassé
Retirer et remplacer le piston s'il est
usé.
Air d'entrée réduit ou enlevé
Rebrancher la conduite d'air d'entrée
sur l'unité. Augmenter le réglage du
régulateur de pression d'air.
Mélangeur bloqué
Remplacer le mélangeur statique.
Activer le minuteur de purge ou
diminuer le délai entre deux doses de
purge pour éviter un blocage du
mélangeur.
Réglage de la vanne de distribution
ouverte (VDO) survenu trop tard
Réajuster le réglage de la VDO pour
qu'il survienne plus tôt.
Clapet anti-retour bloqué
Retirer le clapet anti-retour, le
nettoyer et le replacer.
Défaillance du cylindre pneumatique Retirer le cylindre pneumatique et
réinstaller les pièces du cylindre
pneumatique si nécessaire.
3A1595ZAA
71
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Fuite de produit significative du joint
de pompe arrière
Axe et/ou joint de pompe usé(s)
Poids du produit distribué incorrect
La densité d'un ou plusieurs
Recalibrer l'unité.
produit(s) a changé depuis le dernier
calibrage
La pression d'air de l'unité a changé
depuis l'étalonnage.
Retirer l'ensemble d'axe de pompe
et réinstaller le kit de reconstruction
de la pompe arrière.
Régler le régulateur de pression d'air
à la valeur utilisée lors de
l'étalonnage de l'unité, ou étalonner
à nouveau l'unité.
Quantité insuffisante de produit dans Vérifier le niveau des réservoirs, les
un ou plusieurs réservoir(s)
remplir et les amorcer si nécessaire.
Le mélangeur est légèrement bouché Remplacer le mélangeur statique.
Amorcer l'unité.
Rapport de distribution de l'unité
éteint
Vérifier le dysfonctionnement du
clapet anti-retour
Retirer le clapet anti-retour, le
nettoyer ou le remplacer si
nécessaire.
Piston usé ou cassé
Remplacer le piston.
L'un des réservoirs est vide
Vérifier les niveaux des réservoirs.
Ajouter du produit, au besoin.
Vanne à bille du réservoir fermée
Ouvrir la vanne à bille du réservoir.
Amorcer l'unité.
Unité hors phase
Remettre l'unité en phase.
Vérifier le dysfonctionnement du
clapet anti-retour
Retirer le clapet anti-retour, le
nettoyer ou le remplacer si
nécessaire.
Piston usé ou cassé
Remplacer le piston.
Pompes refoulant le produit du tuyau Vérifier si le clapet anti-retour est
de vanne
coincé en position ouverte
72
Retirer le clapet anti-retour,
le nettoyer ou le remplacer si
nécessaire.
3A1595ZAA
Dépannage
Codes d’erreur
Réf
comportement
du système
Code-Classe-Événement
Illustrés sur l'écran Erreurs
Description
050X-A-Mauvais calibrage système
Mauvais calibrage
5
06CX-A-Jeton non-valide
Jeton principal absent ou incorrect
4
A401-A-Surintensité Z1
Surintensité chauffage, Zone N°1
7
A402-A-Surintensité Z2
Surintensité chauffage, Zone N°2
7
A403-A-Surintensité Z3
Surintensité chauffage, Zone N°3
7
A404-A-Surintensité Z4
Surintensité chauffage, Zone N°4
7
A4C1-A-Surintensité ventilateur Z1
Intensité relais 2 élevée, Zone N°1
7
A4C2-A-Surintensité ventilateur Z2
Intensité relais 2 élevée, Zone N°2
7
A4C3-A-Surintensité ventilateur Z3
Intensité relais 2 élevée, Zone N°3
7
A4C4-A-Surintensité ventilateur Z4
Intensité relais 2 élevée, Zone N°4
7
A701-A-Chauffage défectueux Z1
Intensité du chauffage inattendue, Zone N°1
7
A702-A-Chauffage défectueux Z2
Intensité du chauffage inattendue, Zone N°2
7
A703-A-Chauffage défectueux Z3
Intensité du chauffage inattendue, Zone N°3
7
A704-A-Chauffage défectueux Z4
Intensité du chauffage inattendue, Zone N°4
7
A7C1-A-Sortie ventilateur défectueuse Z1 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°1
7
A7C2-A-Sortie ventilateur défectueuse Z2 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°2
7
A7C3-A-Sortie ventilateur défectueuse Z3 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°3
7
A7C4-A-Sortie ventilateur défectueuse Z4 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°4
7
B10X-A-Demande petite dose
Dose demandée inférieure au minimum requis
5
CAC1-A-Comm. Erreur chauffage Z1
Erreur de communication, zone de chauffage N°1
1
CAC2-A-Comm. Erreur chauffage Z2
Erreur de communication, zone de chauffage N°2
1
CAC3-A-Comm. Erreur chauffage Z3
Erreur de communication, zone de chauffage N°3
1
CAC4-A-Comm. Erreur chauffage Z4
Erreur de communication, zone de chauffage N°4
1
CAC5-A-Comm. Erreur MCF 1
Erreur de communication, MCF3 N°1
2
CAC6-A-Comm. Erreur MCF2
Erreur de communication, MCF3 N°2
3
DEFX-A-Course piston trop longue
Course piston trop longue
5
DJ0X-D-Détecteur linéaire défectueux
Mauvais capteur de position linéaire
6
F2A-Débit côté A faible
Débit côté A faible, différence acceptable entre les
données du calibrage et celles saisies par
l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la
distribution, écran N°4 à la page 32.
6
3A1595ZAA
73
Dépannage
Code-Classe-Événement
Illustrés sur l'écran Erreurs
Description
Réf
comportement
du système
F2B-Débit côté B faible
Débit du côté B faible, différence entre les données
du calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir
Options de contrôle de la distribution, écran N°4
à la page 32.
6
F2FX-D-Vitesse delta négative
Vitesse delta négative
6
F3FX-D-Vitesse delta positive
Vitesse delta positive
6
F6A-Débitmètre A défectueux
Défaillance du débitmètre A ou problème de
connexion entre le Module de contrôle des fluides
et le débitmètre A
6
F6B-Débitmètre B défectueux
Défaillance du débitmètre B ou problème de
connexion entre le Module de contrôle des fluides
et le débitmètre B
6
L2AX-D-Niveau faible réservoir A
Niveau de produit faible, réservoir A
6
L2BX-D-Niveau faible réservoir B
Niveau de produit faible, réservoir B
6
L2FX-D-Niveau faible réservoirs A et B
Niveau de produit faible, deux réservoirs
6
L8AX-D-Remplissage tardif A
Échec du remplissage automatique, côté A
6
L8AX-D-Remplissage tardif B
Échec du remplissage automatique, côté B
6
P2AX-D-Pression faible A
Pression côté A faible, différence acceptable entre
les données du calibrage et celles saisies par
l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la
distribution, écran N°4 à la page 32.
6
P2BX-D-Pression faible B
Pression côté B faible, différence acceptable entre
les données du calibrage et celles saisies par
l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la
distribution, écran N°4 à la page 32.
6
P3AX-D-Pression A élevée
Pression côté A élevée, différence entre les
données du calibrage et celles saisies par
l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la
distribution, écran N°4 à la page 32.
6
P3BX-D-Pression B élevée
Pression côté B élevée, différence entre les
données du calibrage et celles saisies par
l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la
distribution, écran N°4 à la page 32.
6
P6AX-D-Erreur pression A
Problème avec le capteur de pression du piston
côté A ou problème de connexion du capteur
6
P6BX-D-Erreur pression B
Problème avec le capteur de pression du piston
côté B ou problème de connexion du capteur
6
P6DX-D-Erreur pression A/B
Problème avec le capteur de pression des pistons
côtés A et B ou problème avec la connexion du
capteur
6
74
3A1595ZAA
Dépannage
Code-Classe-Événement
Illustrés sur l'écran Erreurs
Description
Réf
comportement
du système
P7DX-D-Déphasé
Unité déphasée, différence entre les données du
calibrage et celles saisies par l'utilisateur. Voir
Options de contrôle de la distribution, écran N°4
à la page 32.
6
R2-Rapport A:B faible
Le rapport A:B est faible, différence entre les
données du calibrage et celles saisies par
l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la
distribution, écran N°4 à la page 32.
6
R3-Rapport A:B élevé
Le rapport A:B est élevé, différence entre les
données du calibrage et celles saisies par
l'utilisateur. Voir Options de contrôle de la
distribution, écran N°4 à la page 32.
6
T201-D-Faible température produit Z1
Produit en-dessous de la température normale,
Zone N°1
8
T202-D-Température produit basse Z2
Produit en-dessous de la température normale,
Zone N°2
8
T203-D-Faible température produit Z3
Produit en-dessous de la température normale,
Zone N°3
8
T204-D-Faible température produit Z4
Produit en-dessous de la température normale,
Zone N°4
8
T401-A-Température produit élevée Z1
Produit au-dessus de la température normale,
Zone N°1
7
T402-A-Haute température produit Z2
Surchauffe produit, Zone N°2
7
T403-A-Haute température produit Z3
Produit au-dessus de la température normale,
Zone n°3
7
T404-A-Haute température produit Z4
Surchauffe produit, Zone N°4
7
T4C1-A-Surchauffe couverture Z1
Surchauffe couverture, Zone N°1
7
T4C2-A-Surchauffe couverture Z2
Surchauffe couverture, Zone N°2
7
T4C3-A-Surchauffe couverture Z3
Surchauffe couverture, Zone N°3
7
T4C4-A-Surchauffe couverture Z4
Surchauffe couverture, Zone N°4
7
T601-A-Problème RTD produit Z1
Problème RTD produit, Zone N°1
7
T602-A-Problème RTD produit Z2
Problème RTD produit, Zone N°2
7
T603-A-Problème RTD produit Z3
Problème RTD produit, Zone N°3
7
T604-A-Problème RTD produit Z4
Problème RTD produit, Zone N°4
7
T6C1-A-Problème RTD couverture Z1
Problème RTD couverture , Zone N°1
7
T6C2-A-Problème RTD couverture Z2
Problème RTD couverture, Zone N°2
7
T6C3-A-Problème RTD couverture Z3
Problème RTD couverture, Zone N°3
7
T6C4-A-Problème RTD couverture Z4
Problème RTD couverture, Zone N°4
7
3A1595ZAA
75
Dépannage
Réf
comportement
du système
Code-Classe-Événement
Illustrés sur l'écran Erreurs
Description
T801-D-Pas de chaleur Z1
Pas d'échauffement, Zone N°1
8
T802-D-Pas de chaleur Z2
Pas d'échauffement, Zone N°2
8
T803-D-Pas de chaleur Z3
Pas d'échauffement, Zone N°3
8
T804-D-Pas de chaleur Z4
Pas d'échauffement, Zone N°4
8
T901-A-Arrêt thermocontact Z1
Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°1
7
T902-A-Arrêt thermocontact Z2
Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°2
7
T903-A-Arrêt thermocontact Z3
Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°3
7
T904-A-Arrêt thermocontact Z4
Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°4
7
T9C1-A-Arrêt contrôle Z1
Surchauffe PCB, Zone N°1
7
T9C2-A-Arrêt contrôle Z2
Surchauffe PCB, Zone N°2
7
T9C3-A-Arrêt contrôle Z3
Surchauffe PCB, Zone N°3
7
T9C4-A-Arrêt contrôle Z4
Surchauffe PCB, Zone N°4
7
WM01-A-Erreur intensité Z1
Intensité relais 1 élevée, Zone N°1
7
WM02-A-Erreur intensité Z2
Intensité relais 1 élevée, Zone N°2
7
WM03-A-Erreur intensité Z3
Intensité relais 1 élevée, Zone N°3
7
WM04-A-Erreur intensité Z4
Intensité relais 1 élevée, Zone N°4
7
WMC1-A-Erreur contrôle Z1
Intensité relais 1 inattendue, Zone N°1
7
WMC2-A-Erreur contrôle Z2
Intensité relais 1 inattendue, Zone N°2
7
WMC3-A-Erreur contrôle Z3
Intensité relais 1 inattendue, Zone N°3
7
WMC4-A-Erreur contrôle Z4
Intensité relais 1 inattendue, Zone N°4
7
Descriptions des comportements
du système
Référence de
comportement
du système
Description de comportement du système
Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas
1
pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée (
). L'option de chauffage
est désactivée, l'auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est
désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Une fois le problème corrigé,
le régulateur de température peut être réactivé à partir de l'écran d'accueil. Cette erreur
n'interrompt pas la purge ou la recirculation.
Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas
2
76
pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée (
). Le fonctionnement
physique de l'unité est suspendu tant que le problème n'a pas été corrigé. Le module d'affichage
peut être utilisé, mais toutes les commandes de l'unité exécutées seront ignorées.
3A1595ZAA
Dépannage
Référence de
comportement
du système
Description de comportement du système
Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas
3
pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée (
). Tout auto-séquençage
en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris
connaissance de l'erreur. Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation. Toutes les
options dépendant du Module de contrôle des fluides N°2 sont désactivées jusqu'à ce que le
problème soit corrigé.
4
Lorsque cette erreur est générée, une fenêtre indiquant le code d'erreur s'affiche tant que le
problème n'est pas corrigé. L'unité et le module d'affichage sont totalement désactivés jusqu'à ce
que le problème soit corrigé.
5
Lorsque cette erreur est générée, une fenêtre indiquant le code d'erreur s'affiche. Tout
auto-séquençage, minuteur de purge ou minuteur de recirculation en cours est interrompu et la
pédale de commande est désactivée tant que le problème n'a pas été corrigé. Le message
d'erreur s'affiche tant que le problème n'a pas été corrigé. Lorsque le problème sera corrigé,
toutes les options pourront être réactivées.
Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas
6
pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée (
). Tout auto-séquençage
en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris
connaissance de l'erreur. Une fois le code d'erreur validé, l'unité reprendra son fonctionnement
normal. L'erreur s'affichera sur l'écran d'erreurs tant que le problème n'aura pas été corrigé.
Le code d'erreur ne réapparaitra pas sauf si le problème se présente à nouveau après avoir été
corrigé. Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation.
Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas
7
pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée (
). Toutes les options
de chauffage sont désactivées, l'auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de
commande est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Une fois le
problème corrigé, le régulateur de température peut être réactivé à partir de l'écran d'accueil.
Cette erreur n'interrompt pas la purge ou la recirculation.
Lorsque cette erreur est générée, le code d'erreur s'affiche à l'écran tant que l'utilisateur n'a pas
8
3A1595ZAA
pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée (
). Toutes les options de
chauffage restent actives, l'auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande
est désactivée tant que l'utilisateur n'a pas pris connaissance de l'erreur. Cette erreur n'interrompt
pas la purge ou la recirculation.
77
Kits
Kits
Options de mélangeurs et de protections
Réf.
Description
LC0063 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32,
10 Mélangeurs avec protection
LC0057 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24,
10 Mélangeurs avec protection
LC0058 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24,
10 Mélangeurs avec protection
LC0059 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36,
10 Mélangeurs avec protection
LC0060 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo,
10 Mélangeurs avec protection
LC0061 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock,
10 Mélangeurs avec protection
LC0062 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock,
10 Mélangeurs avec protection
LC0077 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32,
50 Mélangeurs
LC0078 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24,
50 Mélangeurs
LC0079 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24,
50 Mélangeurs
LC0080 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36,
50 Mélangeurs
LC0081 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo,
50 Mélangeurs
LC0083 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock,
50 Mélangeurs
LC0082 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock,
50 Mélangeurs
LC0084 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32,
250 Mélangeurs
LC0085 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24,
250 Mélangeurs
LC0086 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24,
250 Mélangeurs
LC0087 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36,
250 Mélangeurs
LC0088 Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo,
250 Mélangeurs
LC0089 Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock,
250 Mélangeurs
LC0090 Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock,
250 Mélangeurs
Kits de vanne MD2
Consultez le manuel d'utilisation de la vanne MD2
indiqué au début de ce manuel pour obtenir des
instructions d'installation ou autres informations.
78
Réf.
255217
255218
255219
255220
Description
Kit de reconstruction MD2, cylindre
pneumatique
Kit de reconstruction MD2, partie arrière
de la zone au contact du produit
(pas de pointeau ni de siège)
MD2, reconstruction du siège mou,
du pointeau et de la sortie produit
MD2, conversion de l'avant du siège mou
en siège dur (reconstruction du siège dur),
du pointeau et de la sortie produit
Kits de reconstruction de la machine
Consultez le Manuel de réparation et de pièces des
systèmes PR70 et PR70v, indiqué au début de ce
manuel, pour connaître les pièces incluses dans
chaque kit.
Réf.
LC0091
LC0092
LC0093
LC0318
LC0094
Description
Kit de reconstruction du cylindre pneumatique 3,0 pouces (76,2 mm)
Kit de reconstruction du cylindre pneumatique 4,5 pouces (114,3 mm)
Kit de reconstruction pour clapet anti-retour,
bille en acier inoxydable
Kit de reconstruction pour clapet anti-retour,
bille en carbure
Kit de reconstruction du joint de pompe
arrière
Accessoires de réservoir
Réf.
LC0097
Description
Dessiccateur, 3/8 po. (9,5 mm) NPT avec
adaptateur et cartouche
LC0098
Dessiccateur, cartouche de rechange
LC0095 Kit de harnais azote pour réservoir de 30 L
et 60 L, 1 réservoir
LC0096 Kit de harnais azote pour réservoir de 30 L
et 60 L, 2 réservoirs
†LC0099
Pompe de transfert sous vide, 120 V,
jusqu'à 25 Torr
†LC0100
Pompe de transfert sous vide, 240V,
jusqu'à 25 Torr
†

Comprend uniquement la pompe. Un kit sous vide doit
être acheté séparément pour installer la pompe sur le
réservoir.
Ce kit inclut toutes les pièces nécessaires pour fixer un
réservoir azote sur le réservoir produit.
3A1595ZAA
Kits
Accessoire de colonne témoin
Réf.
255468 *
Description
Kit de colonne témoin
* Disponible uniquement avec les modèles ADM
Kits sous vide
Ces kits sous vide contiennent les pièces nécessaires
pour ajouter une pompe à vide sur un réservoir.
Intégré
Kits sous vide
Sur support séparé
Kits sous vide
Kits de remplissage
Voir Installation du kit de remplissage du
réservoir 256577 à la page 20 pour obtenir des
instructions d’installation.
Les kits de remplissage 256659 et 256660 sont conçus
pour activer et désactiver une pompe de transfert afin
de maintenir le niveau de produit adéquat dans les
réservoirs. Le kit de remplissage du réservoir 256577
est conçu pour ouvrir et fermer une vanne permettant au
produit provenant d'une pompe de transfert active en
permanence de pénétrer dans le réservoir. Le kit de
remplissage de réservoir 256577 comprend les pièces
nécessaires pour une installation sur embase ou sur
couvercle d'un réservoir de 7,5, 30 ou 60 litres.
ti12589a
ti12588a
Ensemble 256206
illustré
Réf.
256205
256206
256207
256209
Ensemble 256207
illustré
Description
Kit sous vide, réservoir simple intégré
Kit sous vide, deux réservoirs intégrés
Kit sous vide, réservoir simple sur support
séparé
Kit sous vide, deux réservoirs sur support
séparé
ti12590a
Ensemble 256659
illustré
ti12591b
Ensemble 256577 illustré installé
sur réservoir pour référence
Réf.
256659
256660
256577
Description
Kit de remplissage, 1/4 npt, solénoïde, 24 V
Kit de remplissage, 1/2 npt, solénoïde, 24 V
Kit de remplissage du réservoir
Kit de connexion de l'interface de contrôle
externe
Réf.
LC0008
3A1595ZAA
Description
Cordon, interface E/S et répartiteur
79
Dimensions
Dimensions
Unité avec réservoirs intégrés
A
D
ti12621b
ti12622b
C
B
PR70
† Dimensions de l'ensemble, po. (mm)
Réservoirs en
polyéthylène
Réf. Sans agitateur Avec agitateurs
A
26.4 (670)
38.6 (980)
B
18.5 (470)
18.5 (470)
C
30.6 (778)
30.6 (778)
D
13.4 (340)
13.4 (340)
 Réservoirs en acier inoxydable
3L
7,5 L, sans
agitateur
7,5 L, avec
agitateurs
28.2 (716)
15.5 (394)
30.6 (778)
13.4 (340)
38.2 (970)
15.5 (394)
30.6 (778)
13.4 (340)
39.9 (1013)
15.5 (394)
30.6 (778)
13.4 (340)
PR70v
† Dimensions de l'ensemble, po. (mm)
Réservoirs en
polyéthylène
Réf. Sans agitateur Avec agitateurs
A
30.0 (762) 39.4 (1001)
B
20.9 (531)
20.9 (531)
C
38.6 (980)
38.6 (980)
D
14.3 (363)
14.3 (363)
†
 Réservoirs en acier inoxydable
3 litres, sans
agitateur
7,5 L, sans
agitateur
7,5 L, avec
agitateurs
29.0 (737)
20.9 (531)
38.6 (980)
14.3 (363)
39.0 (991)
20.9 (531)
38.6 (980)
14.3 (363)
40.6 (1031)
20.9 (531)
38.6 (980)
14.3 (363)

Les dimensions des ensembles indiquées correspondent aux dimensions maximales des ensembles énoncés dans les titres
correspondants.
Les dimensions du réservoir intégré en acier inoxydable incluent les vannes à bille et le dégazeur sous vide.
80
3A1595ZAA
Dimensions
Unité avec réservoirs sur support séparé
A
D
ti12624c
ti12623c
C
B
PR70
† Dimensions de l'ensemble, po. (mm)
Réservoir 30 L
Réf.
A
B
C
D
Réservoir 60 L
Sans agitateur
Avec agitateurs
Sans agitateur
Avec agitateurs
75.7 (1923)
32.1 (815)
29.3 (744)
16.0 (406)
83.4 (2118)
32.1 (815)
29.3 (744)
16.0 (406)
64.9 (1648)
32.1 (815)
29.3 (744)
16.0 (406)
89.5 (2273)
32.1 (815)
29.3 (744)
16.0 (406)
PR70v
† Dimensions de l'ensemble, po. (mm)
Réservoir 30 L
Réf.
A
B
C
D
†
Réservoir 60 L
Sans agitateur
Avec agitateurs
Sans agitateur
Avec agitateurs
75.7 (1923)
32.1 (815)
40.1 (1019)
17.0 (432)
83.4 (2118)
32.1 (815)
40.1 (1019)
17.0 (432)
64.9 (1648)
32.1 (815)
40.1 (1019)
17.0 (432)
89.5 (2273)
32.1 (815)
40.1 (1019)
17.0 (432)
Les dimensions des ensembles indiquées correspondent aux dimensions maximales des ensembles énoncés dans les titres
correspondants.
3A1595ZAA
81
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Zone efficace de la pompe de mesure
80 à 960 mm2 (0,124 à 1.49 po.2) par côté
Zone efficace du petit cylindre pneumatique
4560 mm2 (7,07 po.2)
Zone efficace du grand cylindre pneumatique
10260 mm2 (15,9 po.2)
38,1 mm (1,50 po.)
5,8 mm (0,23 po.)
Longueur maximale de course
Longueur minimale de course
Volume par cycle
Cycles de la pompe par 1 L (0,26 gal)
Rapports (fixes)
Pression de service du fluide maximale
Pression maximum d'entrée d'air
Nombre de cycles maximum
Température maximale de fonctionnement
Dimension de l’entrée d’air
Dimension de la sortie produit de la pompe
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore (au niveau d’un opérateur
commande type pour une vanne de distribution montée
sur l'unité)
Air comprimé
Énergie électrique
De 2 à 70 cc (de 0,12 à 4,3 po.3)
De 14,3 à 500 cycles (selon la taille du piston)
De 1:1 à 12:1 (selon le cylindre sélectionné)
3 000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
7 bar (100 psig, 0,7 MPa)
30 cpm
70 °C (160 °F), pistons en nylon 50 °C (120 °F) pistons
UHMWPE ou réservoirs PE
1/4 NPT femelle
Raccords -03, -04, -06, -08 or –12 JIC pour flexibles
3/16 po. (4.8 mm), 1/4 po. (6.4 mm), 3/8 po. (9.5 mm),
1/2 po. (12.7 mm), 3/4 po. (19.1 mm)
303/304, 17-4 PH, chrome dur, Chromex™, carbure, joints
toriques résistants aux agents chimiques, PTFE, nylon,
UHMWPE
55 kg (120 livres), généralement avec deux réservoirs
de 7,5 litres
150 kg (330 livres), généralement avec deux réservoirs
de 60 litres
82 dBA
Typiquement, moins de 10 pi3/mn (varie selon la durée
du cycle)
• 100-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour unité – 80 watts
• 208-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour chauffage – 11 kW
max.
• 120 ou 240 VAC 50/60 Hz 1 phase pour agitateurs
intégrés, 80 watts
• 240 VAC 50/60 Hz, monophasé pour agitateurs sur
support séparé, 600 watts
Gast® est une marque déposée de Gast Manufacturing.
Inhibisol® est une marque déposée de la Penetone Corp.
82
3A1595ZAA
Caractéristiques techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A1595ZAA
83
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus
à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus
à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au
titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction de ce document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour
identifier le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312759
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAA, mars 2018

Manuels associés