Graco 3A1596B, PR70 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A1596B, PR70 Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement - Maintenance
PR70
TM
3A1596B
FRA
avec Module d’affichage standard
Système à rapport fixe. Permet de doser, mélanger et distribuer avec précision les
produits à deux composants. À usage professionnel uniquement.
Ne pas utiliser en atmosphère explosive.
Pression de service maximale de 3000 psi (21 MPa, 207 bars)
Pression d’entrée d’air maximale de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises
en garde et consignes figurant dans ce manuel.
Sauvegardez ces consignes.
3A1596B
1 de 34
Table des matières
Accessoires du PR70 ............................... 3
Manuels connexes.................................... 4
Mises en garde.......................................... 5
Création/Suppression d’un mot de
passe (C5) ............................................... 20
Définir/Supprimer un mot de passe Administratif..... 20
Installation................................................. 7
Définir/Supprimer un mot de passe
Maintenance UNIQUEMENT .............................. 21
Informations générales ..........................................7
Réinitialiser les mots de passe ........................... 21
Déballage ...............................................................7
Fonctionnalités diverses de l’unité...... 22
Placez et installez le système PR70 ......................7
Mode Hibernation de l’IHM.................................. 22
Configuration de l’unité ..........................................7
Séquence d’animation
de démarrage de l’IHM....................................... 22
Identification des composants ................ 8
Commandes et voyants de l’IHM............. 9
Écran d’exécution principal de l’IHM....................10
Fonctionnement de l’écran
d’exécution.............................................. 10
Fonctionnement du mode Démo de l’IHM ......... 22
Procédure de décompression ............... 23
Procédure de mise en veille/arrêt ......... 23
Codes d’erreur........................................ 23
Sélection du mode de l’unité................................10
Tableau des codes d’erreur................... 24
Fonctionnement de l’unité : Mode Dose ..............10
Description des ICÔNES........................ 26
Fonctionnement de l’unité : Mode Opérateur ......10
Sélection du nombre de doses ............................10
Mode Arrêt de l’unité («
» rouge) ..... 11
Écrans de configuration......................... 11
Maintenance............................................ 28
Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11..... 28
Lubrification du moteur pneumatique
82/0216/11 .......................................................... 28
Accéder aux écrans de configuration ..................11
Lubrifiez la boîte à engrenages du moteur
pneumatique 01/0368-1/11 ................................. 29
Configurer les écrans avec des
mots de passe actifs ............................................11
Mises à jour du logiciel, jeton d’exécution........... 30
Amorçage de l’unité ............................... 13
Dépannage .............................................. 31
Calibrage de l’unité................................. 13
Caractéristiques techniques ................. 32
Calibrage de la position du piston (C1)................13
Dimensions ............................................. 33
Mise en phase (C2)..............................................14
Garantie standard Graco Ohio .............. 34
Réglage (C3) de la vanne de distribution
ouverte (VDO) ......................................................14
Informations sur Graco Ohio................. 34
Doses de calibrage de l’unité (C4).......................15
Sélection du volume de la dose (M2) .... 16
Contrôles de rapport .............................. 16
Réglages divers de l'unité...................... 17
Options de commande manuelle (M1).................17
Réglages du Minuteur de purge/
de l’alarme (M2) ...................................................17
Commandes du Mode Silence
et du compte-cycles (M3) ......................................18
Paramètres de date et d’heure (M4)....................19
Options de détection du niveau du réservoir
et de variation de la vitesse («
3A1596B
») (C6)..........19
2 de 34
Modèles
Accessoires du PR70
Mélangeur et options de protection
LC0077
Mélangeur, 3/16 (6,5 mm) x 32, 10 mélangeurs
avec protection
Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24, 10 mélangeurs
avec protection
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 24, 10 mélangeurs
avec protection
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 36, 10 mélangeurs
avec protection
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) Combo, 10 mélangeurs
avec protection
Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 10 mélangeurs
avec protection
Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 10 mélangeurs
avec protection
Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32, 50 mélangeurs
LC0078
Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24, 50 mélangeurs
LC0089
LC0079
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 24, 50 mélangeurs
LC0090
LC0080
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 36, 50 mélangeurs
LC0063
LC0057
LC0058
LC0059
LC0060
LC0061
LC0062
LC0081
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) Combo, 50 mélangeurs
LC0083
Mélangeur, 1/4 (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 50 mélangeurs
LC0082
Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32 Luer Lock,
50 mélangeurs
LC0084
Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32, 250 mélangeurs
LC0085
Mélangeur, 1/4 (6,5 mm) x 24, 250 mélangeurs
LC0086
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 24, 250 mélangeurs
LC0087
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 36, 250 mélangeurs
LC0088
Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) Combo, 250 mélangeurs
Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32 Luer Lock,
250 mélangeurs
Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 250 mélangeurs
Kits de vanne MD2
255217
Kit de réparation MDS2, cylindre pneumatique
255219
255218
MD2, kit de réparation, extrémité arrière de la partie
au contact du produit (pas de pointeau ni de siège)
255220
MD2, reconstruction du siège mou, du pointeau
et de la sortie produit
MD2, conversion de l’avant du siège mou en siège
dur (reconstruction du siège dur), du pointeau
et de la sortie produit
Autres accessoires
LC0097
Dessiccateur, 3/8” NPT avec adaptateur et cartouche
LC0100
Pompe de transfert sous vide, 240 V, jusqu’à 25 Torr
LC0098
Cartouche de recharge du dessiccateur
LC0091
Kit de réparation de cylindre pneumatique 3,0”
LC0095
Kit azote pour réservoirs 30 et 60 litres, 1 réservoir
LC0092
Kit de réparation de cylindre pneumatique 4,5”
LC0096
Kit azote pour réservoirs 30 et 60 litres, 2 réservoirs
LC0093
Kit de réparation du clapet antiretour
LC0008
Cordon, interface E/S avec port pour pédale de commande
LC0094
Kit de reconstruction du joint de pompe arrière
LC0099
Pompe de transfert sous vide, 120V, jusqu’à 25 Torr
3A1596B
3 de 34
Manuels
Manuels connexes
Manuels des composants, en français.
PR70 et PR70v
Pièce
Description
3A1595
Systèmes PR70 et PR70v avec Module
d’affichage évolué - Fonctionnement
et Maintenance
3A1598
Réparation des systèmes PR70 et PR70v
3A1597
Systèmes d’alimentation des modules PR70
et PR70v
Vanne de distribution MD2
Pièce
Description
3A1600
Manuel, vanne de distribution, MD2
* Contrôle de la chaleur
*
Pièce
Description
312413
Manuel, Contrôle de la chaleur,
Réservoir/Flexibles
Le manuel relatif au contrôle de la chaleur n’est pas fourni pour les unités ne disposant pas de réservoirs
ou de flexibles chauffants.
3A1596B
4 de 34
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation indique un avertissement général et le symbole de danger fait référence
à des risques spécifiques aux procédures. Consultez régulièrement ces mises en garde. D’autres mises en garde
spécifiques aux produits figurent dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
MISE EN GARDE
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer
une décharge électrique.
•
Mettez l’unité hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien
de l’équipement.
•
Utilisez exclusivement des prises électriques reliées à la terre.
•
Utilisez exclusivement des rallonges à 3 conducteurs.
•
Assurez-vous que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
•
Ne les exposez pas à la pluie. Entreposez-les à l’intérieur.
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Un fluide s’échappant à haute pression de la vanne de distribution, d’une fuite sur un flexible ou d’un composant
endommagé peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en vue
d’une intervention chirurgicale.
•
Ne pointez jamais la vanne de distribution sur quelqu’un ou sur une partie quelconque de votre corps.
•
Ne placez jamais votre main devant la buse de distribution.
•
Ne colmatez ou ne déviez jamais une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques
spécifiques aux fluides que vous utilisez.
•
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
•
Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables présentes sur le lieu de travail (vapeurs de solvant et de peinture par exemple)
peuvent s’enflammer ou provoquer une explosion. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
N’utilisez et ne nettoyez l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Éliminez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
•
Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme des solvants, des chiffons et de l’essence.
•
Ne branchez ou débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, et n’allumez ou n’éteignez pas
la lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccordez à la terre le matériel, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs présents sur
la zone de travail. Consultez les instructions de mise à la terre.
•
Utilisez exclusivement des flexibles mis à la terre Graco.
•
Contrôlez quotidiennement la résistance du pistolet.
•
Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique,
arrêtez le travail immédiatement. Ne réutilisez pas l’équipement tant que vous n’avez pas identifié et
corrigé le problème.
•
Ne procédez pas au rinçage lorsque les pistolets électrostatiques sont en marche. Ne mettez pas les
pistolets électrostatiques en marche tant que l’intégralité du solvant n’a pas été retirée de l’appareil.
•
La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail.
3A1596B
5 de 34
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.
•
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximale spécifiée pour l’élément le plus
faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous
les équipements.
•
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement au contact du produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez
attentivement les mises en garde du fabricant de fluides et de solvants. Pour de plus amples informations
sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Effectuez un contrôle quotidien de l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
•
N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement.
•
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour obtenir de plus amples
informations, contactez votre distributeur.
•
Éloignez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Veillez à ne pas trop plier ou cintrer les flexibles, et ne les utilisez pas pour tirer l’appareil.
•
Tenez les enfants et animaux éloignés du site de travail.
•
Conformez-vous à l’ensemble des règles de sécurité applicables.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne faites pas fonctionner l’équipement si les gardes de protections ou les capots ont été retirés.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer
ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débranchez l’alimentation en air ou en électricité.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez
l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures
graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures et la perte de l’audition.
Cet équipement comprend les éléments suivants, la liste n’étant pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
•
Gants
•
Casque antibruit
3A1596B
6 de 34
Installation
Installation
Informations générales
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Assurez-vous que tous les accessoires sont de la bonne
dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression
requise par le système.
Les figures 2 à 4 sont destinées à vous aider à identifier
les composants du système et à les installer correctement.
Contactez votre distributeur Graco ou le Service Client
de Graco Ohio pour obtenir une assistance lors de la
conception d’un système répondant à vos besoins
spécifiques.
Déballage
1. Contrôlez minutieusement le conteneur d’envoi en vue
que l’emplacement choisi bénéficie d’un accès
à l’air comprimé et au courant électrique, et qu’il
est bien ventilé.
2. Placez le système PR70 sur l’emplacement choisi.
Posez l’unité sur les pieds en caoutchouc fournis.
3. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre les
vis de fixation placées de chaque côté du système
PR70 afin de retirer l’écran de protection.
4. Fixez le châssis du système PR70 à l’emplacement
choisi en installant les fixations (non fournies) grâce
aux 4 trous de montage. Référez-vous à la Figure 1
pour obtenir les dimensions des trous de montage.
Configuration de l’unité
d’éventuels dégâts matériels. En cas de dommage,
contactez le transporteur au plus vite.
2. Ouvrez le carton et examinez son contenu avec soin.
Le conteneur ne doit inclure aucune pièce détachée
ou endommagée.
3. Comparez le bordereau de commande aux articles
inclus dans le carton. Signalez immédiatement toute
pièce manquante ou tout autre problème.
4. Sortez du conteneur les composants du système
PR70. Ne soulevez pas l’unité par ses réservoirs.
Placez et installez le système PR70
1. Trouvez une table ou un emplacement de taille
équivalente pour procéder au montage manuel
du système de distribution PR70. Assurez-vous
Évitez tout contact avec des interconnexions électriques lorsque
vous mettez l’unité sous tension. Lisez attentivement les mises
en garde du fabricant ainsi que la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
1. Reliez une conduite d’air comprimé à l’entrée d’air
située à l’arrière de l’unité.
2. Versez le produit dans les réservoirs intégrés ou dans
les réservoirs sur support séparé alimentant l’unité.
3. Mettez l’unité sous tension (100-240 V, 50/60 Hz,
phase simple) à l’aide du cordon d’alimentation fourni.
Figure 1 : Dimensions des trous de montage pour l’installation du système PR70 (dimensions en pouces/mm)
3A1596B
7 de 34
Identification des composants
Identification des composants
Légende :
A Vanne de distribution (VD)
B IHM (interface homme-machine)
C Mélangeur statique
D Vis de fixation de la protection
E Commutateur marche-arrêt
F Filtre à air
G Fiche d’entrée client
H Écran de protection
I
Régulateur de pression
J Clapet à bille (en option)
K Réservoirs A et B (intégrés, versions
polyéthylène illustrées).
Figure 2 : Système PR70 classique (vue arrière, sans les flexibles)
A
E
Légende :
A Ensemble de la pompe
B Vannes solénoïdes
C Ensemble de cylindre pneumatique
D Alimentation en courant continu
E Module de contrôle des produits
D
B
C
Figure 3 : Vue arrière du système PR70 (protection, réservoirs, VD et IHM retirés)
3A1596B
8 de 34
Identification des composants
G
F
E
D
C
Légende :
A Bloc de transmission
B Hydracheck (en option)
C Clapet antiretour
D Cylindre (tube de dosage)
E Coussinet arrière
F Réglage de la course
Vis/Écrou de verrouillage
G Trous de montage dans le châssis
de base
B
A
Figure 4 : Vue de dessus du système PR70 (protection, réservoirs, VD et IHM retirés)
Commandes et voyants de l’IHM
Figure 5 : Commandes de l’IHM du système PR70
Légende :
A
Écran, Zone d’affichage
B, D Touches Haut et Bas
C
VOYANT des Touches Haut et Bas
E
VOYANT de la touche Entrée
F
Touche Entrée
G-J Touches programmables 1 à 4 (de gauche à droite).
K
ICÔNE du mode Dose
L
VOYANT du mode Dose
M
Touche de sélection du mode
N
ICÔNE du mode Opérateur
O
VOYANT du mode Opérateur
3A1596B
P
Q
R
S
T
U
Touche d’arrêt ou d’annulation - Rouge
(permettant d’arrêter le fonctionnement de l’unité)
Touche de verrouillage (permettant d’accéder
aux écrans de configuration et d’en sortir)
Touche de validation - Verte (permettant de demander
un dosage)
Zone d’affichage
VOYANT de diagnostic
Panneau d’accès arrière de l’IHM (permettant d’accéder
à la batterie de l’horloge et de reprogrammer l’IHM).
9 de 34
Écrans d’exécution
Écran d’exécution principal de l’IHM
Figure 6 : Écran d’exécution principal d’un système PR70 classique (Modes Dose et Opérateur, respectivement)
Légende :
A
B
Champ Nombre de doses (« x » en Mode Opérateur)
Champ Volume de la dose (« XXXXXX » en Mode
Opérateur)
Unité de mesure du poids/de la masse des doses
(en grammes)
Indicateurs de l’état de remplissage des réservoirs
Champ d’état des pistons
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Compte-cycles
Champ d’état de la VD
Champ d’état du minuteur de purge
Champ d’état des codes d’erreur
Champ de la date actuelle (JJ-MM-AA)
Format du champ de l’heure actuelle (format 24h)
Fonctionnement de l’écran d’exécution
Fonctionnement de l’unité :
Mode Opérateur
Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi
que la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre
connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
1.
Placez la pièce ou l’objet à remplir sous le mélangeur
statique de la vanne de distribution.
2.
Sélection du mode de l’unité
Appuyez sur la touche
(verte) et maintenez-la
enfoncée ou appuyez sur la pédale de commande pour
projeter la dose. L’unité continuera de distribuer du
Pour distribuer un produit, sélectionnez l’un des deux
modes suivants :
produit tant que vous maintiendrez la touche
ou la pédale de commande enfoncée.
•
Le Mode Dose distribue une quantité prédéfinie
de produit lorsque vous appuyez sur la touche
de validation.
•
Le Mode Opérateur distribue du produit tant
que la commande de validation est activée.
(verte)
Les pistons ne se rétracteront pas tant qu’ils ne seront pas
totalement tendus. Ils se rétracteront automatiquement au
bout de 4 minutes. L’unité émettra un signal sonore pour
vous avertir qu’elle est sur le point de se rétracter. Pour la
rétracter manuellement, appuyez sur
.
Pour sélectionner le Mode Dose :
1. Appuyez sur
jusqu’à
Sélection du nombre de doses
.
2. Appuyez sur
pour valider ou sur
Pour sélectionner le Mode Opérateur :
3. Appuyez sur
jusqu’à
4. Appuyez sur
pour valider ou sur
pour annuler.
1.
.
1.
Placez la pièce ou l’objet à remplir sous le mélangeur
statique de la vanne de distribution.
2.
(verte) ou sur la pédale
Appuyez sur la touche
de commande pour projeter la dose.
3.
Pour annuler la dose, appuyez sur
Lorsque l’unité est inactive (qu’elle ne distribue pas
ou
de produit), appuyez sur
un nouveau volume de dose.
pour annuler.
Fonctionnement de l’unité : Mode Dose
3A1596B
En Mode Dose, vous pouvez sélectionner jusqu’à
5 volumes de doses prédéfinis. Pour sélectionner une dose :
2.
Appuyez sur
pour sélectionner
pour valider, ou sur
pour annuler.
.
10 de 34
Mode Arrêt, Accès aux écrans de configuration
Mode Arrêt de l’unité («
» rouge)
2.
Pour afficher les écrans de calibrage, appuyez
sur
. Pour afficher les écrans de maintenance,
appuyez sur
. Reportez-vous à la Figure 9 pour
visualiser le schéma de navigation de l’écran.
Configurer les écrans avec des mots
de passe actifs
Figure 6 : Écran d’exécution classique lorsque
l’unité est en Mode « Arrêt »
1.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
. Si un
mot de passe a été programmé, l’écran de saisie du
mot de passe (Figure 8) s’affichera.
1. À tout moment et à partir de n’importe quel écran,
vous pouvez arrêter l’unité en appuyant sur
(rouge).
2. S’il est activé, le minuteur de purge sera désactivé
3. Pour relancer l’unité, un mode de fonctionnement
devra être sélectionné pour celle-ci, comme décrit
dans la section Sélection du mode de l’unité.
4. S’il est activé, le minuteur de purge ne redémarrera
pas avant qu’une nouvelle dose soit projetée.
Figure 8 : Écran de saisie du mot de passe
2.
Saisissez le mot de passe à 6 caractères grâce aux
touches programmables correspondantes (G-J sur
la Figure 5).
3.
Une fois les 6 caractères saisis, appuyez sur
4.
Si le mot de passe saisi est correct, l’écran de sélection
du mode programmation s’affichera. Reportez-vous
à la Figure 9 pour visualiser le schéma de navigation
de l’écran.
5.
Si le mot de passe saisi est incorrect, il devra être saisi
à nouveau jusqu’à ce que la séquence de 6 caractères
soit correcte.
6.
Pour annuler la saisie du mot de passe, appuyez
Écrans de configuration
Pour pouvoir fonctionner correctement, l’unité doit être
calibrée et les données concernant le volume de la dose
doivent être saisies.
Accéder aux écrans de configuration
1.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
.
Si aucun mot de passe n’a été programmé dans
l’IHM, l’écran de sélection du mode de
programmation (Figure 7) s’affichera.
sur
.
Figure 7 : Écran de sélection du mode
de programmation
3A1596B
11 de 34
.
Présentation de l’écran
Figure 9 : Schéma de navigation de l’écran du système PR70
3A1596B
12 de 34
Amorçage et calibrage
Amorçage de l’unité
Avant d’être calibrée correctement, l’unité doit être
amorcée.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts en déplaçant
manuellement le bloc de transmission.
Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que
la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre
connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
sur
, puis
Calibrage de la position du piston (C1)
Cette étape doit être effectuée lors de la toute première
configuration de l’unité, et devra être renouvelée
uniquement si un détecteur de position, un composant
électronique ou un piston a été remplacé.
. L’écran suivant s’affichera.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
sur
Figure 10 : Écran de maintenance pour l’amorçage (M1)
Légende :
A ICÔNE de rétractation complète
B ICÔNE d’extension complète
C Modification du mode de la vanne de distribution
= Toujours ouverte
= Toujours fermée
D
E
F
G
= S’ouvre à l’entrée du cylindre (automatique)
Position actuelle du piston
Mode actuel de la vanne de distribution
Numéro d’écran (C1)
Les touches
et
les écrans adjacents.
distribution afin de recueillir les produits pulvérisés.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur
Légende :
A Nombre d’extensions complètes depuis le dernier
calibrage
B ICÔNE d’extension complète
C Nombre de rétractations complètes depuis le dernier
calibrage
D ICÔNE de rétractation complète
E Entrées de cylindre depuis le dernier calibrage
F ICÔNE de commande d’entrée de cylindre
H Champ de position actuelle du piston
I
Numéro d’écran (C1)
J
distribution afin de recueillir les produits pulvérisés.
3.
pour revenir à l’écran
d’exécution.
.
pression d’air, appuyez sur
Le piston devrait se détendre complètement et un
nombre situé entre 3 600 et 3 900 devrait apparaître
sous « H ».
4. Appuyez sur
pour valider le nombre ou sur
pour conserver le nombre actuel.
produits soient pulvérisés par la vanne sans air.
6. Appuyez deux fois sur
5. Appuyez sur
.
6. Le piston devrait se rétracter complètement et un nombre
situé entre 200 et 400 devrait apparaître sous « H ».
Calibrage de l’unité
7. Appuyez sur
Pour pouvoir fonctionner de manière optimale, l’unité doit
être calibrée.
8.
pour valider le nombre ou sur
pour conserver le nombre actuel.
Diminuez la pression en réglant le régulateur de
pression de l’unité sur une valeur minimale
(~ 10 - 20 psi, par exemple).
9. Appuyez sur
3A1596B
permettent de naviguer vers les
2. Tout en vous assurant que l’unité est soumise à une
pour détendre le piston au maximum.
4. Appuyez sur
pour rétracter le piston au maximum.
5. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que les deux
et
Les touches
écrans adjacents.
1. Placez un bac de récupération sous la vanne de
jusqu’à ce que l’ICÔNE
apparaisse.
. L’écran suivant s’affichera.
Figure 11 : Écran de calibrage de la position
du piston (C1)
permettent de naviguer vers
1. Placez un bac de récupération sous la vanne de
, puis
.
13 de 34
Amorçage et calibrage
10. Les pistons de l’unité devraient se détendre lentement,
puis atteindre l’entrée du cylindre et un nombre situé
entre 1 600 et 1 900 devrait apparaître sous « H ».
11. Si les pistons ne bougent pas, déplacez-les
manuellement en tirant sur le bloc de transmission
de l’unité, jusqu’à ce qu’une résistance mécanique
se produise à l’entrée du cylindre.
12. Appuyez sur
pour valider le nombre ou sur
pour conserver le nombre actuel.
13. Réglez le régulateur de pression sur une valeur
garantissant le fonctionnement optimal de l’unité.
14. Appuyez deux fois sur
pour revenir à l’écran
d’exécution.
rétractée) en appuyant sur les touches
La touche
ou
.
vous permettra de diminuer la dose
de mise en phase. La touche
vous permettra
d’augmenter la dose de mise en phase. Une valeur
précédée du signe « + » indique que le piston va
changer de position après l’entrée du cylindre. Une
valeur précédée du signe « - » indique que le piston
va changer de position avant d’atteindre l’entrée
du cylindre.
2. Appuyez sur la touche
(verte) ou sur la pédale
3. Lors de la pulvérisation de la dose, contrôlez
Afin de permettre à l’unité de distribuer la quantité
adéquate de produit à partir des réservoirs A et B et
d’effectuer correctement le mélange, les deux produits
devront être versés simultanément dans le mélangeur
statique. Des doses de mise en phase devront être
pulvérisées afin de vérifier visuellement que les deux
produits sortent en même temps de la vanne de
distribution.
Retirez tout mélangeur statique relié à la vanne de
distribution et remplacez-le par une buse de contrôle
du rapport. Placez un conteneur de récupération sous
la vanne afin de recueillir les produits pulvérisés.
et sur
position (passage de la position détendue à la position
de commande.
Mise en phase (C2)
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
1. Sélectionnez l’emplacement où le piston changera de
, puis sur
une seule fois. L’écran suivant s’affichera.
visuellement les deux produits qui sortent de la buse
de contrôle du rapport. Si le délai de sortie des deux
produits par la buse ne peut pas être évalué
correctement, appuyez sur
puis répétez l’étape 2.
ou
le cas échéant,
4. Si le produit A sort de la buse de contrôle du rapport
»), tournez la vis/l’écrou
avant le produit B («
d’adaptation de course B dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de faire avancer le piston B,
comme indiqué sur l’ICÔNE
. Il peut être utile de
procéder à de légers réglages au niveau de l’axe du
piston. Il suffit généralement de serrer ou desserrer
l’axe d’un quart de tour environ.
5. Si le produit B sort de la buse de contrôle du rapport
»), tournez la vis/l’écrou
avant le produit A («
d’adaptation de la course A dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de faire avancer le piston A,
comme indiqué sur l’ICÔNE
.
6. Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que les deux produits
sortent en même temps de la buse de contrôle
du rapport («
Figure 12 : Écran de calibrage de la mise en phase (C2)
Légende :
A ICÔNE Le produit A précède le produit B
B ICÔNE Augmentation de la vitesse de débit du produit B
C ICÔNE Le produit B précède le produit A
D ICÔNE Augmentation de la vitesse de débit du produit A
E ICÔNE Les produits A et B sont pulvérisés
simultanément
F ICÔNE N’effectuez AUCUN réglage mécanique
G ICÔNE Demande de dose de mise en phase
I
Numéro d’écran (C2)
J
K
L
M
Les touches
et
permettent de naviguer vers les
écrans adjacents
ICÔNE Diminution du pourcentage de doses de mise
en phase
Pourcentage actuel de doses de mise en phase
ICÔNE Augmentation du pourcentage de doses
de mise en phase
7. Appuyez deux fois sur
pour revenir à l’écran
d’exécution.
Réglage (C3) de la vanne de distribution
ouverte (VDO)
L’étape suivante du processus de calibrage vise
à déterminer la position d’ouverture correcte de la
vanne de distribution (VD) lors de la pulvérisation.
Le fait d’avancer ou d’agrandir la position d’ouverture
(en millimètres) permettra une accumulation plus
importante de pression dans les flexibles avant l’ouverture
de la vanne de distribution. Si la vanne de distribution
s’ouvre trop tard, un excès de produit peut s’accumuler
et le piston peut se bloquer. Si la vanne de distribution
s’ouvre trop tôt, le produit peut « baver » au début du
cycle de distribution.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
3A1596B
»).
, puis sur
quatre fois. L’écran suivant s’affichera.
14 de 34
Amorçage et calibrage
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
, puis sur
cinq fois. L’écran suivant s’affichera.
Figure 13 : Écran de la vanne de distribution ouverte
(VDO) (C3)
Légende :
A Réglage actuel de la VDO (en mm, à partir de l’entrée
du cylindre)
B ICÔNE de réglage de la valeur de la VDO
C ICÔNE de position relative de la VDO par rapport
à l’entrée du cylindre (cette icône se déplacera
vers la gauche ou la droite en fonction de la
variation +/- mm).
D ICÔNE d’entrée du cylindre (stationnaire)
I
Numéro d’écran (C3)
J
Les touches
et
les écrans adjacents
permettent de naviguer vers
1. Pour régler la position de la VDO par rapport à l’entrée
du cylindre, appuyez sur
.
2. Appuyez sur
pour augmenter la valeur ou sur
pour la diminuer. Les valeurs comprises entre – 5,0 mm
et + 5,0 mm sont autorisées.
3. Appuyez sur
pour valider la valeur, ou sur
pour
conserver la valeur précédente. La valeur par défaut
est de – 1,0 mm.
4. Appuyez deux fois sur
pour revenir à l’écran
d’exécution.
Figure 14 : Écran de calibrage (CAL) de la course (C4)
Légende :
A ICÔNE Colonne de dose courte
B Saisie du poids (masse) de la dernière dose courte/de
la dose courte actuelle
C ICÔNE Colonne de dose longue
D Saisie du poids (masse) de la dernière dose longue/
de la dose longue actuelle
E Grammes (unité de poids ou de masse utilisée)
F ICÔNE Dose courte
G ICÔNE Dose longue
I
Numéro d’écran (C4)
J
Les touches
et
écrans adjacents
1. Appuyez sur
pour préparer l’unité à distribuer des
doses de calibrage courtes. L’icône sera mise en
surbrillance («
l’unité.
»). Appuyez sur
pour désarmer
2. Placez le conteneur vide sous le mélangeur statique,
puis appuyez sur la touche
de commande.
3. Appuyez sur
Doses de calibrage de l’unité (C4)
permettent de naviguer vers les
(verte) ou sur la pédale
et laissez couler le contenu du produit
distribué.
4. Répétez les deux dernière étapes jusqu’à ce que
le mélangeur statique soit complètement rempli.
Vérifiez que le produit distribué par le mélangeur
est correctement mélangé.
Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la
fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance
des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
Les doses de calibrages sont indispensables pour
programmer l’unité de manière à ce qu’elle distribue
la quantité adéquate de produit. Plusieurs doses
de calibrage courtes («
calibrage longues («
») et plusieurs doses de
») sont nécessaires.
Retirez la buse de contrôle du rapport, installez le
mélangeur statique approprié, puis réglez la pression d’air
au niveau correspondant à une utilisation normale.
Pour cette étape, la pression d’air doit être
réglée selon les conditions de fonctionnement.
D’importantes modifications de la pression
pourraient affecter la précision de la
distribution de la dose.
3A1596B
5. Placez un conteneur sur une balance et tarez-le
(à zéro).
6. Placez le conteneur taré sous le mélangeur statique,
puis appuyez sur la touche
de commande.
(verte) ou sur la pédale
7. Appuyez sur
pour effacer les données de poids
moyennes existantes.
8. Placez le conteneur comprenant le produit distribué sur
la balance tarée.
9. Saisissez la masse en grammes dans l’IHM,
en appuyant sur
ou
le cas échéant.
10. Appuyez sur
pour valider le nombre. Le nombre
saisi sera transféré à droite de l’icône moyenne (« »).
11. Répétez les étapes 5 à 10 à plusieurs reprises, excepté
l’étape 7. Chaque poids de dose supplémentaire sera
intégré à la moyenne des doses précédentes dans
la rangée .
15 de 34
Amorçage et calibrage
12. Appuyez sur
pour préparer l’unité à distribuer des
doses de calibrage longues. L’icône sera mise en
I Numéro d’écran (M2)
»). Appuyez sur
J Les touches
et
les écrans adjacents
surbrillance («
l’unité.
pour désarmer
13. Placez un conteneur sur une balance et tarez-le
(à zéro).
1. Appuyez sur
permettent de naviguer vers
. L’écran suivant s’affichera :
14. Placez le conteneur taré sous le mélangeur statique,
(verte) ou sur la pédale
puis appuyez sur la touche
de commande.
15. Appuyez sur
pour effacer les données de poids
moyennes existantes.
16. Placez le conteneur comprenant le produit distribué sur
la balance tarée.
17. Saisissez la masse en grammes dans l’IHM,
en appuyant sur
ou
le cas échéant.
18. Appuyez sur
pour valider le nombre. Le nombre
saisi sera transféré à droite de l’icône moyenne (« »).
19. Répétez les étapes 13 à 18 à plusieurs reprises,
Figure 16 : Écran de sélection de la dose M2
2. Appuyez sur
ou
de doses à définir.
3. Appuyez sur
pour désarmer la dose de calibrage.
21. Appuyez deux fois sur
pour revenir à l’écran
d’exécution.
ou
pour saisir le volume
de la dose.
excepté l’étape 15. Chaque poids de dose
supplémentaire sera intégré à la moyenne des
doses précédentes dans la rangée .
20. Appuyez sur
pour choisir le nombre
Le volume de la dose (en grammes) doit être
supérieur à celui de la dose de calibrage courte
figurant sur l’écran de calibrage précédent C4.
4. Appuyez sur
pour valider la valeur, ou sur
conserver la valeur précédente.
pour
5. Répétez les deux dernières étapes pour les autres
doses.
Sélection du volume
de la dose (M2)
6. Appuyez sur
Pour distribuer un produit en Mode Dose, un à cinq volumes
de doses doivent être saisis. Cette étape n’est pas
nécessaire pour le Mode Opérateur.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
pour quitter l’écran de sélection
de la dose.
, puis sur
7. Appuyez deux fois sur
pour revenir à l’écran
d’exécution.
Contrôles de rapport
une seule fois. L’écran suivant s’affichera.
Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la
fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance
des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
Cette procédure a pour but de vérifier le rapport de poids
entre les deux produits. Elle est plus facile à réaliser avec
deux balances.
1. À partir de l’écran d’exécution, mettez l’unité en Mode
Dose («
»). Voir page 13.
2. Vérifiez que l’unité est correctement calibrée et mise
en phase, comme l’explique la section relative
au calibrage.
Figure 15 : Écran Volume de la dose et Minuteur
de purge (M2)
A
B
C
D
E
F
G
Légende :
Nombre de doses
Volume de la dose (en grammes)
Réglage du minuteur de purge (désactivé sur la Figure 15)
Réglage de l’alarme du minuteur de purge
ICÔNE Définir dose
ICÔNE Régler le minuteur de purge
ICÔNE Avertissement du minuteur de purge
3. Retirez tout mélangeur statique relié à la vanne de
distribution et remplacez-le par une buse de contrôle
du rapport. Placez un conteneur de récupération sous
la vanne afin de recueillir les produits pulvérisés.
4. Sélectionnez un volume parmi les volumes déjà définis
pour la dose de calibrage courte et la dose de calibrage
longue, en appuyant sur
sur
ou
, puis appuyez
pour valider.
5. Placez le conteneur vide sous la buse de contrôle de
rapport et la pédale de commande. Laissez couler
cette dose.
3A1596B
16 de 34
Amorçage et calibrage
6. Placez un conteneur vide sur une balance et tarez-le
9. Une fois le produit distribué, placez chaque
(à zéro). Répétez le processus en plaçant un second
conteneur sur une seconde balance.
conteneur sur la même balance, et déterminez
la masse nette de chacun des produits. Enregistrez
la masse des produits A et B.
7. Placez les deux conteneurs sous la buse de contrôle
10. Divisez la masse du produit A par celle du produit B
de rapport, de manière à ce que l’un des conteneurs
reçoive le produit A et que le second reçoive le
produit B.
pour obtenir le rapport de produit distribué.
8. Appuyez sur la pédale de commande.
Réglages divers de l’unité
Les sections suivantes indiquent comment configurer les
différents paramètres optionnels.
Options de commande manuelle (M1)
L’opérateur peut contrôler manuellement la position du
piston de l’unité et le déplacement de la vanne à partir
de l’écran M1.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
sur
Contrôle manuel de la VD :
1.
2.
Pour modifier le fonctionnement de la VD, appuyez sur
la troisième touche bleue en partant de la gauche.
Si le Mode de la vanne de distribution actuelle
3.
, la vanne s’ouvrira et
(E sur la Figure 17) est
restera ouverte quelle que soit la position du piston.
Si le Mode de la vanne de distribution actuelle
, puis
est
, la vanne se refermera et restera fermée
quelle que soit la position du piston.
. L’écran suivant s’affichera.
4.
Si le mode de la vanne de distribution actuelle est
la vanne sera alors en mode automatique.
Elle s’ouvrira au moment où la pompe atteindra
l’entrée du cylindre et se refermera lorsqu’elle
atteindra l’extrémité du cylindre.
5.
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
,
pour revenir à l’écran
Réglages du Minuteur de purge/de
l’alarme (M2)
Figure 17 : Écran de maintenance (M1)
Légende :
A ICÔNE de rétractation complète
B ICÔNE d’extension complète
C Modification du mode de la vanne de distribution
S’il est activé, le minuteur de purge distribuera
automatiquement une dose si l’unité est inactive (autrement
dit si elle ne distribue pas de produit) pendant une durée de
temps déterminée. Ce procédé empêche le produit mélangé
de se solidifier dans le mélangeur statique. Pour régler le
minuteur de purge :
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
= Toujours ouverte
, puis sur
une seule fois. L’écran suivant s’affichera.
= Toujours fermée
D
E
F
G
= S’ouvre à l’entrée du cylindre (automatique)
Position actuelle du piston
Mode actuel de la vanne de distribution
Numéro d’écran (C1)
et
Les touches
les écrans adjacents.
permettent de naviguer vers
Contrôle manuel du piston :
1.
Appuyez sur
pour détendre le piston.
2.
Appuyez sur
pour rétracter le piston.
3A1596B
Figure 18 : M2 après sélection du minuteur
de purge
1.
Appuyez sur
.
2.
Appuyez sur
ou
pour saisir la valeur du
minuteur de purge. Il s’agit de la période d’inactivité
autorisée avant que l’unité distribue automatiquement
une dose pour nettoyer le mélangeur.
17 de 34
Réglages divers de l'unité
3.
Appuyez sur
pour valider la valeur, ou sur
conserver la valeur précédente.
pour
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
, puis sur
quatre fois. L’écran suivant s’affichera.
Figure 19 : M2 après sélection du volume de la dose
de purge
4.
5.
Appuyez sur
ou
pour saisir le volume de la
dose de purge (en grammes). Entrez un volume au
moins équivalent à celui du mélangeur.
Appuyez sur
pour valider la valeur, ou sur
conserver la valeur précédente.
pour
pour revenir à l’écran
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
L’activation du minuteur de purge active automatiquement
6.
l’alarme de purge
. Il s’agit du temps autorisé avant
que le minuteur de purge atteigne zéro et que l’unité
émette un signal sonore indiquant qu’elle est sur le point
de distribuer une dose de purge. Pour modifier la valeur
de l’alarme de purge :
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
Figure 21 : Commandes du Mode Silence et du
compte-cycles M3
Légende :
A Valeur totale du compte-cycles de la pompe
(non réinitialisable)
B Valeur réinitialisable du compte-cycles
C ICÔNE d’état actuel du Mode Silence
Mode Silence désactivé
D
E
I
J
Mode Silence activé
ICÔNE Réinitialiser le compte-cycles
ICÔNE Basculer en Mode Silence
Numéro d’écran (M3)
Les touches
et
les écrans adjacents
1. Appuyez sur
, puis sur
une seule fois. L’écran suivant s’affichera.
permettent de naviguer vers
.
2. Appuyez sur
pour valider la valeur, ou sur
conserver la valeur précédente.
3. Appuyez deux fois sur
pour
pour revenir à l’écran
d’exécution.
Fonctionnement du Mode silence :
Paramètres par défaut
: Mode Silence désactivé.
L’unité émet un signal lorsque l’opérateur appuie sur une
touche valide (1 signal sonore court) ou sur une touche
invalide (3 signaux sonores courts).
Figure 20 : M2 après sélection de l’alarme de purge
1. Appuyez sur
.
2. Appuyez sur
ou
pour saisir la durée de
l’alarme (en secondes). La valeur doit être comprise
entre 2 et 59 secondes ou être équivalente à la
valeur du minuteur de purge si elle est supérieure
à 59 secondes.
3. Appuyez sur
pour valider la valeur, ou sur
conserver la valeur précédente.
4. Appuyez deux fois sur
pour revenir à l’écran
d’exécution.
pour
Lorsque le Mode Silence est activé (
), l’unité n’émet
aucun signal sonore. L’activation du Mode silence n’influe
en aucun cas sur les signaux sonores émis par l’alarme du
minuteur de purge, sur ceux émis en cas de codes d’erreur,
ou sur le son émis par l’unité lors du branchement initial.
Pour activer ou désactiver le Mode Silence :
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
Figure 21).
, puis sur
quatre fois. L’écran M3 s’affichera (voir
1.
Appuyez sur
ou sur
Commandes du Mode Silence
et du compte-cycles (M3)
2.
Appuyez sur
pour valider la modification, ou sur
Réinitialisation du compte-cycles :
3.
Le compte-cycles figurant sur l’écran d’exécution (voir
Figure 6) indique le nombre de cycles effectués par la
pompe depuis la dernière réinitialisation du compteur.
Pour réinitialiser le compte-cycles :
3A1596B
.
pour conserver les paramètres précédents.
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
pour revenir à l’écran
18 de 34
Réglages divers de l'unité
Paramètres de date et d’heure (M4)
Pour paramétrer l’heure actuelle :
La date apparaît au format JJ-MM-AA et l’heure au format
HH:MM (format 24h) dans le coin inférieur droit de l’écran
d’exécution. Ces formats ne peuvent pas être modifiés.
1.
Appuyez sur
. L’écran M4 apparaîtra comme suit.
Pour définir la date actuelle :
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
, puis sur
quatre fois. L’écran suivant s’affichera.
Figure 25 : Écran M4 après paramétrage de l’heure
2.
Appuyez sur
et
pour saisir l’heure (0 - 23).
3.
Appuyez sur
pour valider la modification, ou sur
pour conserver les paramètres précédents.
Figure 23 : Écran M4 de paramétrage de l’heure
et de la date
Légende :
A Date actuelle (JJ-MM-AA)
B Heure actuelle (HH:MM, format 24h)
C Version actuelle du logiciel
Aff = Module d’affichage
MCF = Module de contrôle des fluides
D ICÔNE Date paramétrée
E ICÔNE Heure paramétrée
I
Numéro d’écran (M4)
J
Les touches
et
écrans adjacents.
1. Appuyez sur
permettent de naviguer vers les
. L’écran M4 apparaîtra comme suit.
Figure 24 : Écran M4 après paramétrage de la date
3.
Appuyez sur
et
pour saisir l’année.
4.
Appuyez sur
pour valider la modification, ou sur
pour conserver les paramètres précédents.
5.
Appuyez sur
et
pour saisir le mois.
6.
Appuyez sur
pour valider la modification, ou sur
pour conserver les paramètres précédents.
7.
Appuyez sur
et
pour saisir le jour.
8.
Appuyez sur
pour valider la modification, ou sur
pour conserver les paramètres précédents.
9.
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
pour revenir à l’écran
4.
Appuyez sur
et
5.
Appuyez sur
pour valider la modification, ou sur
pour conserver les paramètres précédents.
6.
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
pour revenir à l’écran
Options de détection du niveau
du réservoir et de variation
de la vitesse («
») (C6)
Si le système possède des détecteurs de niveau du
réservoir, une alarme retentit lorsque le réservoir est
presque vide. Si cette fonctionnalité est activée, une erreur
de type Réservoir A faible («
»), Réservoir B faible
(«
») ou Réservoir A et B faibles («
») apparaîtra,
le cas échéant.
L’unité évalue également la vitesse de déplacement
du piston et émettra un signal sonore si cette vitesse
a changé de manière significative depuis le dernier
calibrage de l’unité. Un changement significatif de la
vitesse de déplacement du piston, généralement provoqué
par une variation de la pression d’air, peut affecter la
précision du volume de dose distribué.
L’opérateur a la possibilité de désactiver la fonctionnalité
en sélectionnant un niveau de 0 %, ou de l’activer
en sélectionnant des niveaux
de 20, 40 ou 60 %.
Par exemple, si un niveau de 40 % est défini et que
la vitesse du piston varie de + ou - 40 %, un code d’erreur
apparaîtra automatiquement après la dose correspondante
afin d’informer l’opérateur de la situation. Si la vitesse
augmente au-delà du niveau sélectionné, une erreur
apparaîtra. De même, si la vitesse baisse en-deçà du
niveau sélectionné, une erreur
apparaîtra.
est automatiquement désactivée
La fonctionnalité
lorsque l’unité est en Mode Opérateur ou lorsqu’elle
distribue une dose de purge.
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
3A1596B
pour saisir les minutes (0 - 59).
, puis sur
cinq fois. L’écran suivant s’affichera.
19 de 34
Réglages divers de l'unité
E
I
ICÔNE Variation du niveau de
Numéro d’écran (C6)
J
et
Les touches
écrans adjacents.
permettent de naviguer vers les
Pour activer/désactiver les détecteurs de niveau
de réservoir :
Figure 26 : Niveau de réservoir et
(C6)
B
Niveau
Appuyez sur
ou sur
2.
Appuyez sur
pour valider la modification, ou sur
3.
= ACTIVÉ
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
pour revenir à l’écran
Pour activer/désactiver la variation de vitesse :
actuel
= DÉSACTIVÉ
1.
Appuyez sur
= variation de 20% avant avertissement
2.
Appuyez sur
= variation de 40% avant avertissement
D
.
pour conserver les paramètres précédents.
Légende :
A Mode Niveau actuel du réservoir
= DÉSACTIVÉ,
1.
= variation de 60 % avant avertissement
ICÔNE Activer/Désactiver le détecteur de niveau
de réservoir
.
pour valider la modification, ou sur
pour conserver les paramètres précédents.
3.
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
pour revenir à l’écran
Création/Suppression d’un
mot de passe (C5)
L’unité offre la possibilité de limiter l’accès aux écrans
de maintenance et de calibrage. Il existe trois manières
de configurer l’option Mot de passe :
a.
Aucun mot de passe (configuration par défaut, à la
réception de l’unité) : Tous les utilisateurs peuvent
accéder à l’ensemble des écrans de configuration
du système.
») : Rend accessibles les
b.
Un mot de passe («
c.
écrans de maintenance et de calibrage (
+
).
Deux mots de passe : L’un des mots de passe rend
accessibles les écrans de maintenance et de calibrage
(
=
+
). Le second n’autorise l’accès qu’aux
écrans de maintenance (
=
).
Pour modifier la configuration des mots de passe :
À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur
et sur
, puis su
quatre fois. L’écran suivant s’affichera.
Figure 29 : Écran C5 avec au moins un mot de passe
configuré
Légende :
A ICÔNE Mot de passe Administratif
B Indicateur d’accès pour le mot de passe Administratif
D État de la saisie (rempli uniquement après modification
du mot de passe)
E ICÔNE Mot de passe Maintenance UNIQUEMENT
F Indicateur d’accès pour mot de passe Maintenance
UNIQUEMENT
G ICÔNE Définir/Supprimer le mot de passe Administratif
H ICÔNE Modifier/Supprimer le mot de passe
Maintenance UNIQUEMENT
I
Numéro d’écran (C5)
J
et
Les touches
écrans adjacents.
permettent de naviguer vers les
Définir/Supprimer un mot de passe
Administratif
1.
3A1596B
Appuyez sur
. L’écran suivant s’affichera.
20 de 34
Création/Suppression d’un mot de passe
Figure 30 : Saisie du mot de passe Administratif
(aucun mot de passe précédemment
enregistré)
Si un mot de passe Administratif a été saisi
précédemment, le nombre situé en haut de
l’écran correspond au mot de passe existant.
Si le chiffre zéro apparaît, cela indique qu’aucun
mot de passe Administratif n’a été défini.
Pour supprimer le mot de passe, saisissez
« 000000 ».
2.
Saisissez une séquence composée de 6 caractères
en appuyant sur les touche programmables
correspondantes (G-J sur la Figure 5). Une fois
tous les caractères saisis, le voyant Entrée se mettra
à clignoter.
3.
Appuyez sur
4.
Saisissez à nouveau les 6 caractères.
5.
Appuyez sur
6.
Si les deux mots de passe à 6 caractères saisis sont
similaires, l’écran C5 apparaîtra, et le mot « OK »
s’affichera après la première rangée de symboles.
Si les 2 mots de passe saisis ne sont pas similaires,
vous devrez répéter cette procédure.
7.
pour valider.
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
Appuyez sur
Saisissez une séquence composée de 6 caractères
en appuyant sur les touches programmables
correspondantes (G-J sur la Figure 5). Une fois
tous les caractères saisis, le voyant Entrée se
mettra à clignoter.
3.
4.
pour valider.
Appuyez sur
Saisissez à nouveau les 6 caractères.
5.
6.
pour valider.
Appuyez sur
Si les deux mots de passe à 6 caractères saisis sont
similaires, l’écran C5 apparaîtra, et le mot « OK »
s’affichera après la deuxième rangée de symboles.
Si les 2 mots de passe saisis ne sont pas similaires,
vous devrez répéter cette procédure.
7.
Appuyez deux fois sur
d’exécution.
pour revenir à l’écran
Pour les mots de passe Maintenance UNIQUEMENT,
une fois que l’utilisateur aura saisi le mot de passe
à partir de l’écran de saisie du mot de passe, l’écran
suivant s’affichera.
pour valider.
pour revenir à l’écran
Définir/Supprimer un mot de passe
Maintenance UNIQUEMENT
1.
2.
Figure 32 : Écran de sélection du mode après saisie
du mot de passe Maintenance UNIQUEMENT
Réinitialiser les mots de passe
Si, pour une raison quelconque, l’utilisateur ne connaît
pas les mots de passe de l’unité, ceux-ci peuvent être
réinitialisés.
Pour définir la valeur 000000 pour tous les mots de passe :
1. Mettez temporairement l’IHM hors tension.
2. Remettez l’IHM sous tension.
3. Une fois la séquence de démarrage terminée
,
,
,
,
, etc.), appuyez immédiatement
(
sur la deuxième touche programmable et maintenezla enfoncée pendant au moins 6 secondes.
. L’écran suivant s’affichera.
Si vous n’effectuez pas cette procédure
immédiatement après la fin de la séquence
d’animation, ou si elle est interrompue, vous
devrez la reprendre depuis le début.
4.
Figure 31 : Saisie du mot de passe Maintenance
UNIQUEMENT (aucun mot de passe
précédemment enregistré)
5.
Après 6 secondes, l’IHM émettra un signal sonore
unique indiquant que les mots de passe ont été
supprimés.
De nouveaux mots de passe pourront être saisis en
suivant les étapes de la section Définition/Suppression
d’un mot de passe.
Si un mot de passe Maintenance uniquement
a déjà été enregistré, le chiffre situé en haut de
l’écran correspond au mot de passe existant.
Si le chiffre zéro apparaît, cela indique
qu’aucun mot de passe Administratif n’a
été défini.
Pour supprimer le mot de passe, saisissez
« 000000 ».
3A1596B
21 de 34
Modes Hibernation et Démo
Si vous n’effectuez pas cette procédure
immédiatement après la séquence d’animation,
ou si elle est interrompue, vous devrez la
reprendre (ainsi que l’étape précédente)
depuis le début.
Fonctionnalités diverses
de l’unité
Mode Hibernation de l’IHM
Afin de prolonger la durée de vie du rétroéclairage de
l’IHM, ce dernier entrera en Mode Hibernation si l’unité
reste inactive pendant une longue période de temps.
Pour quitter le Mode Hibernation, il suffira à l’utilisateur
d’appuyer sur l’une des touches de l’IHM ou sur la
pédale de commande de l’unité.
4.
Après 6 secondes, l’IHM émettra un signal sonore
unique et l’état Activé/Désactivé du Mode Démo
changera.
5.
En Mode Démo, la lettre « D » restera affichée
dans le coin inférieur gauche de l’écran
d’exécution, comme indiqué sur la figure
ci-dessous.
En Mode Hibernation, le rétroéclairage de l’IHM sera
désactivé et le voyant Entrée clignotera à un rapport
cyclique lent (1 fraction allumée, 8 fractions éteintes).
Si l’unité distribue une dose de purge alors que l’IHM est
en Mode Hibernation, l’IHM restera en Mode Hibernation.
Séquence d’animation de démarrage
de l’IHM
Lorsque l’unité est mise sous tension, la communication
électronique met un certain temps à s’établir.
Une séquence d’animation « Sablier » est lancée
,
,
,
,
, etc.) Toute tentative d’utilisation
(
de l’unité durant la période de démarrage sera rejetée.
Figure 33 : Écran d’exécution classique
en Mode Démo
6.
Pour quitter le Mode Démo de l’IHM, répétez les
étapes précédentes.
Limites de simulation du Mode Démo
Fonctionnement du mode Démo
de l’IHM
L’IHM de l’unité est équipée d’un mode de
démonstration. Lorsque l’IHM est en Mode Démo,
elle ne transmet aucune information au Module de
contrôle des fluides et l’unité ne peut pas fonctionner.
L’IHM simulera un fonctionnement normal et transmettra
à l’utilisateur des signaux sonores. Tous les écrans de
maintenance et de calibrage du Mode Démo sont
identiques à ceux proposés lors du fonctionnement
normal de l’unité.
Le Mode Démo peut être utilisé comme outil
d’entraînement par l’utilisateur. Il lui suffira de relier l’IHM
à un module d’alimentation annexe et l’IHM fonctionnera
normalement sans être connectée à l’unité.
Les données de calibrage, mots de passe, volumes
de dose, paramètres du minuteur de purge ou autres
paramètres enregistrés en Mode Démo
N’AFFECTERONT PAS les paramètres du mode
normal. De plus, lors de la première exécution du
Mode Démo, les paramètres des écrans de calibrage
et de maintenance décrits précédemment devront
être redéfinis.
Pour configurer l’IHM afin de l’utiliser en Mode Démo
ou en mode normal :
1.
Mettez temporairement l’IHM hors tension.
2.
Remettez l’IHM sous tension.
3.
Une fois la séquence de démarrage terminée
Même si le Mode Démo constitue un bon outil
d’entraînement pour l’utilisateur, il n’offre pas toutes
les possibilités du mode de fonctionnement normal
de l’IHM.
•
Sur l’écran d’exécution, toutes les doses du Mode
Dose sont simulées comme si la course du piston
était toujours la même, sans tenir compte du
volume de la dose ou des données de calibrages
saisies.
•
La séquence d’animation de l’écran d’exécution
sur le mouvement du piston n’est pas progressive,
contrairement à celle du fonctionnement normal.
•
Sur l’écran d’exécution, lors du fonctionnement
en Mode Opérateur, le cas d’un piston bloqué
n’est pas simulé.
•
Une coupure d’alimentation électrique entraînerait
la perte des données du compte-cycles du piston.
Si le courant électrique est relié à l’IHM, le comptecycles sera réinitialisé.
•
Les différentes positions du piston indiquées sur
l’écran C1 sont simulées.
•
AUCUN code d’erreur ne s’affichera, à l’exception
de celui indiquant une touche bloquée (E11),
le cas échéant.
,
,
,
,
, etc.), appuyez
(
immédiatement sur la première touche
programmable et maintenez-la enfoncée
pendant au moins 6 secondes.
3A1596B
22 de 34
Procédures de décompression et d’arrêt, Codes d’erreur
Procédure de décompression
Si l’unité est en état d’inactivité :
1.
2.
3.
Si les pistons ne sont pas complètement rétractés,
sur l’écran M1.
rétractez-les en appuyant sur
Voir Figure 17.
Ouvrez manuellement la vanne de distribution en
appuyant sur la troisième touche programmable de
l’écran M1 jusqu’à ce que l’icône «
» apparaisse
dans le champ de la vanne de distribution actuelle.
Voir Figure 17.
Éliminez la pression entrante en fermant la vanne
d’entrée d’air (élément 13 de la Figure 54).
Procédure de mise en veille/arrêt
Si l’unité doit rester inactive pendant une longue période
de temps, suivez les étapes suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez tout mélangeur statique installé à l’extrémité
de la vanne de distribution.
Placez un conteneur sous la vanne, puis lancez une
faible pulvérisation afin de chasser les résidus de
produit de l’extrémité de la vanne.
Pour éviter tout mouvement accidentel de la pompe,
Figure 34 : Écran de code d’erreur classique
Légende :
A Champ d’animation du code d’erreur
B Champ de numéro du code d’erreur
D ICÔNE Code d’erreur
E ICÔNE Confirmation du code d’erreur
Lorsqu’un code d’erreur est généré, l’utilisateur doit
confirmer la situation en appuyant sur la touche
programmable située sous l’ICÔNE
.
,
Une fois que l’utilisateur aura appuyé sur la touche
le numéro d’erreur figurant dans l’exemple de la Figure 34
restera affiché dans le coin inférieur gauche de l’écran
d’exécution tant que le problème persistera.
appuyez sur la touche
(rouge).
Nettoyez l’extrémité de la vanne de distribution
à l’aide d’un chiffon propre afin de retirer tout résidu
de produit.
Placez un bouchon d’obturation à l’extrémité
de la vanne.
Codes d’erreur
Figure 35 : Écran d’exécution classique avec un code
d’erreur actif
Lorsque l’unité est en marche et qu’une défaillance est
détectée, un code d’erreur est émis. Les codes d’erreur
sont généralement émis lorsque l’unité est inactive,
après distribution d’une dose de produit.
Le numéro d’erreur E12 de l’exemple restera affiché sur
l’écran principal d’exécution tant que le problème ne sera
pas corrigé. Lorsque le problème sera corrigé, le numéro
d’erreur E12 de l’exemple disparaîtra de l’écran.
Si des codes d’erreur sont générés, un écran contenant
une séquence d’animation, le numéro du code d’erreur
et un symbole (ICÔNE) représentant l’erreur détectée
s’affichera. L’IHM émettra également une tonalité d’erreur.
Cette tonalité ne peut pas être désactivée.
Si plusieurs erreurs sont détectées, les numéros d’erreur
« EXX » correspondants apparaîtront dans le coin inférieur
gauche de l’écran, séparés par des virgules.
Lorsqu’une défaillance est détectée, l’unité est
automatiquement arrêtée et reste inactive jusqu’à ce
que l’utilisateur ait pris connaissance de la situation.
Si un minuteur de purge était actif avant l’émission du
code d’erreur, il sera interrompu et devra être redémarré
par l’utilisateur en distribuant une dose après avoir pris
connaissance de l’erreur.
L’écran classique suivant s’affiche lorsqu’un code d’erreur
est émis :
3A1596B
23 de 34
Tableau des codes d’erreur
Tableau des codes d’erreur
Titre
#
Cause, détails
ICÔNE
Erreur de touche
bloquée
E11
Une touche du clavier tactile est active (enfoncée) depuis plus de 30 secondes
consécutives. Remplacez l’IHM. Ce code d’erreur ne nécessite pas de validation
de la part de l’utilisateur et disparaîtra automatiquement lorsque l’erreur sera
corrigée.
Erreur de
Communication
E12
Le module d’affichage a perdu toute communication avec le Module de contrôle
des fluides. Si ce problème est détecté, la distribution du produit sera interrompue.
Vérifier le câbles de communication entre les deux composants électroniques,
ou vérifier l’IHM et/ou le Module de contrôle des fluides.
Cette erreur réapparaîtra tant que le problème n’aura pas été corrigé.
Erreur jeton
d’exécution invalide
ou inexistant
E13
Le jeton d’exécution du MCF est absent (non installé) ou ne détient pas
les données correctes.
Erreur de délai de
la course du piston
E21
La course du piston a duré plus de 55 secondes. Généralement causée par un
manque ou une absence totale de pression dans l’unité ou par une interférence
mécanique avec le piston. Vérifier la pression de la ligne d’entrée de l’unité.
Erreur de dose
demandée
inférieure au
minimum requis
E23
L’utilisateur a demandé une dose inférieure au volume minimal autorisé paramétré
lors du calibrage. (< 15 % de la course, N/A en Mode Opérateur).
Erreur de mauvais
calibrage
E24
Le calibrage effectué sur l’unité n’est pas correct, la dose demandée ne peut donc
pas être distribuée. Ce code d’erreur apparaîtra par exemple si la masse d’une
dose de calibrage à grand volume de course est inférieure à celle d’une dose
de calibrage à court volume de course (écran C4). Ce code d’erreur apparaîtra
également si le câblage relié au détecteur de position linéaire est inversé. Il en
est de même si des positions de piston incorrectes sont calibrées (écran C1).
Erreur de vitesse
delta (« V »)
négative
E25
La vitesse du piston est inférieure à la vitesse de calibrage mesurée, selon
le pourcentage sélectionné par l’utilisateur (20, 40 ou 60 %). Si l’utilisateur
sélectionne 0 %, cette option sera désactivée.
La précision de projection de la dose pourrait en être affectée. Ce problème
apparaît généralement lorsque le régulateur de pression de l’unité est paramétré
avec des valeurs différentes de celles enregistrées au moment du calibrage de
l’unité. Cette défaillance peut également provenir d’une panne mécanique de la
distribution (piston usé, etc.). Ce code d’erreur n’apparaîtra pas dans le cas d’une
dose de purge ou lorsque l’unité est en Mode Opérateur.
E26
Erreur de vitesse
delta (« V ») positive
La vitesse du piston est supérieure à la vitesse de calibrage mesurée, selon le
pourcentage sélectionné par l’utilisateur (20, 40 ou 60 %). Si l’utilisateur
sélectionne 0 %, cette option sera désactivée.
La précision de projection de la dose pourrait en être affectée. Ce problème
apparaît généralement lorsque le régulateur de pression de l’unité est paramétré
avec des valeurs différentes de celles enregistrées au moment du calibrage de
l’unité. Cette défaillance peut également provenir d’une panne mécanique de la
distribution (piston usé, etc.). Ce code d’erreur n’apparaîtra pas dans le cas d’une
dose de purge ou lorsque l’unité est en Mode Opérateur.
Niveau de produit
faible, alarme ou
erreur pour le
réservoir A
E27
Niveau de produit
faible, alarme ou
erreur pour le
réservoir B
E28
3A1596B
Le niveau du réservoir A est faible (s’affichera uniquement si le détecteur
de réservoir est activé). Remplissez le réservoir A de produit.
Les erreurs de niveau des réservoirs apparaîtront après chaque pulvérisation,
le cas échéant.
Le niveau du réservoir B est faible (s’affichera uniquement si le détecteur
de réservoir est activé). Remplissez le réservoir B de produit.
Les erreurs de niveau des réservoirs apparaîtront après chaque pulvérisation,
le cas échéant.
24 de 34
Tableau des codes d’erreur
E29
Niveau de produit
faible, alarme ou
erreur pour les deux
réservoirs
Le niveau des deux réservoirs est faible (s’affichera uniquement si le détecteur
de réservoir est activé). Remplissez les deux réservoirs de produit.
E50
Le détecteur de position linéaire présente une anomalie. Vérifiez ou remplacez
le câblage.
Détecteur de
position linéaire
défectueux
Les erreurs de niveau des réservoirs apparaîtront après chaque pulvérisation,
le cas échéant.
Tableau 1 : Tableau des codes d’erreur
3A1596B
25 de 34
Tableau des ICÔNES
Description des ICÔNES
Touche
Description des touches
Afficher/Quitter les écrans de maintenance et de calibrage.
Écran
Tous
Sélection du mode Dose/Opérateur.
Exécution
Sélection de la dose (verte)
Exécution,
C2, C4
Rouge, Arrêter ou Annuler (interrompt immédiatement le fonctionnement de l’unité,
quel que soit l’écran).
Tous
Haut (utilisée pour augmenter une valeur numérique, naviguer vers le haut sur l’écran
ou augmenter une dose).
Plusieurs
Bas (utilisée pour diminuer une valeur numérique, naviguer vers le bas sur l’écran
ou diminuer une dose).
Plusieurs
Entrée (utilisée pour valider une saisie).
Plusieurs
Programmable (change de fonction selon l’écran).
Tous
Tableau 2 : Tableaux des ICÔNES de l’IHM du système PR70
ICÔNE
Description
Écran
Écrans de calibrage.
Écrans de maintenance.
Option Annuler ou Échap.
Plusieurs
Piston totalement détendu.
C1, M1
Piston totalement rétracté.
C1, M1
Tube de dosage ou entrée du cylindre.
C1
Dose de mise en phase.
C2
Réduire la dose de mise en phase.
C2
Augmenter la dose de mise en phase.
C2
Vanne de déplacement (VD) ouverte, Réglage de la position.
C3
Tableau 3 : Tableaux des ICÔNES de l’écran du système PR70
3A1596B
26 de 34
Tableau des ICÔNES
ICÔNE
Description
Écran
Dose de calibrage à petit volume de course
C4
Dose de calibrage à grand volume de course
C4
Définition/Suppression du mot de passe Administratif
C5
Définition/Suppression du mot de passe Maintenance UNIQUEMENT
C5
Détection du niveau du réservoir ACTIVÉE
C6
Détection du niveau du réservoir DÉSACTIVÉE
C6
Niveau de définition de la vitesse Delta (0 = ARRÊTÉ)
C6
Vanne de déplacement toujours ouverte
M1
Vanne de déplacement toujours fermée
M1
Fonctionnement automatique de la vanne de déplacement
M1
Définition du volume de la dose
M2
Réglage/Remise à zéro du minuteur de purge
M2
Volume de la dose de purge
M2
Réglage de l’alarme du minuteur de purge
M2
Aucun compte-cycle
M3
Mode silence ACTIVÉ
M3
Mode silence DÉSACTIVÉ
M3
Régler la date
M4
Régler l’heure
M4
Tableau 4 : Tableaux des ICÔNES de l’écran du système PR70 (suite)
3A1596B
27 de 34
Maintenance, mise à jour logicielle et jeton d’exécution
Maintenance
Les éléments suivants doivent être contrôlés
quotidiennement, à chaque changement d’équipe
ou selon l’application :
•
Filtre à air - Vérifiez le filtre à air et évacuez l’eau
du circuit emprisonnée dans la base du filtre.
•
Réservoirs - Vérifiez les niveaux du produit et
remplissez les réservoirs si nécessaire. Vérifiez
que les réservoirs sont correctement ventilés.
•
Dessiccateur - Vérifiez l’état du dessiccateur
et remplacez-le si nécessaire.
•
Axes de pompe – Nettoyez les deux axes de pompe
à l’aide d’un solvant et lubrifiez-les à l’aide d’un
lubrifiant homologué tel que le mesamoll ou d’huile
de silicone.
•
Tête de distribution - Démontez, nettoyez et remontez
la tête de distribution. Lubrifiez toutes les pièces
à l’aide d’une fine couche de lubrifiant homologué
ou d’huile de silicone.
•
Vérification du rapport - Si le rapport du produit
est critique pour l’application, suivez la procédure
de contrôle du rapport appropriée.
Lubrification du moteur pneumatique
82/0216/11
ATTENTION : S’il n’est pas lubrifié, le moteur pneumatique
ne pourra pas fonctionner.
Si aucun lubrificateur de conduite d’air n’est installé,
le moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement
toutes les 8 heures. Lubrifiez le moteur pneumatique de
l’agitateur en versant 10 à 20 gouttes d’huile légère SAE
#10 dans l’entrée d’air du moteur. Faites fonctionner
l’agitateur pendant environ 30 secondes.
Rinçage du moteur pneumatique
82/0216/11
Ne pas utiliser de kérosène ou autre solvant inflammable
pour rincer le moteur pneumatique. Le rinçage du moteur
à l’aide de solvants inflammables pourrait causer un incendie
ou une explosion, et provoquer des dommages corporels et
matériels graves.
Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, rincezle avec un solvant non-inflammable dans une zone
bien ventilée.
Le solvant recommandé pour les moteurs pneumatiques
et les pompes lubrifiées est le solvant de rinçage Gast®
(N° de réf. Gast AH255 ou AH255A) ou le solvant de
sécurité Inhibisol®.
1. Débranchez la conduite d’air et le silencieux.
2. Versez plusieurs cuillères à café de solvant ou
pulvérisez directement le solvant dans le moteur.
3. Faites pivoter l’axe manuellement dans les deux sens
pendant quelques minutes.
4. Rebranchez la conduite d’air et augmentez lentement
la pression jusqu’à disparition totale du solvant dans
l’air d’échappement.
5. Relubrifiez le moteur avec une projection d’huile fluide
dans la chambre.
3A1596B
28 de 34
Maintenance, mise à jour logicielle et jeton d’exécution
Lubrifiez la boîte à engrenages du moteur
pneumatique 01/0368-1/11
Effectuez la procédure suivante tous les deux jours.
1. Retirez le bouchon de remplissage d’huile et contrôlez
le niveau d’huile. Le niveau d’huile requis est indiqué
à l’extérieur de la boîte à engrenages.
2. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile pour
engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages
à vis de bonne qualité.
3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le
avec un couple de serrage de 20 pieds-livres (27 Nm).
L’huile pour engrenages permet un drainage
immédiat après l’arrêt du moteur, alors que
l’huile est encore chaude.
Pas de remplissage excessif. Un remplissage
excessif peut provoquer une fuite d’huile du
capuchon d’évent sur la partie supérieure
de la boîte à engrenages.
Suivez la procédure suivante après les 250 premières
heures de fonctionnement de l’unité.
1. Retirez la boîte à engrenages et drainez l’huile.
2. Remplissez la boîte à engrenages avec de l’huile pour
engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages
à vis de bonne qualité.
3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le
avec un couple de serrage de 20 pieds-livres (27 Nm).
Réalisez la procédure suivante tous les 6 mois ou toutes
les 2 500 heures de fonctionnement.
1. Retirez la boîte à engrenages et drainez l’huile.
2. Remplissez la boîte à engrenages avec de l’huile pour
engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages
à vis de bonne qualité.
3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le
avec un couple de serrage de 20 pieds-livres (27 Nm).
Changez l’huile pour engrenages plus
fréquemment si l’environnement contamine
l’huile pendant l’utilisation de l’unité.
3A1596B
29 de 34
Maintenance, mise à jour logicielle et jeton d’exécution
Mises à jour du logiciel, jeton d’exécution
Exécuter le jeton
Lorsque le logiciel interne de l’IHM ou du module de
contrôle des fluides (MCF) nécessite une mise à jour,
il convient d’utiliser un jeton de mise à jour Graco noir.
Le module de contrôle des fluides (MCF) du système PR70
dispose d’un jeton d’exécution bleu, installé dans le support
prévu à cet effet. Il est similaire au jeton de programmation
noir, mais il est bleu.
Si le jeton n’est pas installé dans le MCF, l’unité ne
fonctionnera pas et le code d’erreur E13 apparaîtra
automatiquement sur l’écran d’affichage. Une fois mis
à jour, le MCF devra être réinstallé à la fin de la procédure
de reprogrammation.
Figure 36 : Jeton de données Graco classique
Pour transférer une mise à jour logicielle du jeton sur l’IHM
ou le MCF du système PR70 :
1.
Coupez le courant électrique de l’unité en appuyant sur
le commutateur principal situé à l’arrière de l’unité.
2.
Si vous réalisez une mise à jour du module de contrôle
des fluides (MCF), ouvrez la trappe d’accès au MCF
en desserrant les deux vis d’accès. Retirez le jeton
d’exécution bleu du MCF.
3.
Si vous effectuez une mise à jour de l’interface hommemachine (IHM), retirez-la du support de fixation et
démontez le panneau arrière en desserrant les quatre
vis situées à l’arrière du boîtier.
4.
Insérez un jeton noir de programmation dans le
logement prévu à cet effet. Veillez à ce qu’il
s’enclenche correctement dans le logement.
5.
Mettez le commutateur principal sur MARCHE.
6.
Assurez-vous que le voyant rouge situé sur le MCF
ou sur l’IHM commence à clignoter de manière rapide
et régulière, puis qu’il s’arrête. Vérifiez que le voyant
vert reste allumé et que le voyant orange clignote
à quelques secondes d’intervalle.
7.
Mettez le commutateur principal sur ARRÊT.
8.
Retirez le jeton de programmation du MCF ou de l’IHM.
Si le second composant électronique doit également
être mis à jour, insérez le jeton dans le second module
électronique. Si le MCF a été reprogrammé, réinsérez
le jeton bleu dans le logement prévu à cet effet.
9.
Si vous souhaitez programmer un second module
électronique, répétez les étapes 5 à 8.
10. Remettez l’unité sous tension.
11. Accédez à l’écran M4 pour vérifier la/les nouvelle(s)
version(s) du logiciel.
3A1596B
30 de 34
Dépannage
Dépannage
3.
Avant d’entamer toute procédure de dépannage :
1.
Effectuez une décompression (consultez la section
Procédure de décompression).
2.
Mettez l’unité hors tension.
PROBLÈME
Écran de l’IHM
complètement noir
Produit distribué
en quantité incorrecte
sur l’un des deux côtés
Piston bloqué (Erreur E21)
Une quantité importante de
produit s’échappe du joint
arrière de la pompe
Pour chaque problème, essayez d’appliquer les
solutions proposées une à une afin d’éviter toute réparation
inutile. Vérifiez également que tous les coupe-circuits,
commutateurs et commandes sont bien réglés et que le
câblage est correct avant de penser qu’il y a un problème.
CAUSE
Pas de courant
Fusible grillé
Connexion perdue
IHM défectueux
Clapet à bille fermé
Réservoir vide
Réservoir obstrué
Présence d’air dans le produit
Clapet antiretour défectueux
Piston usé ou cassé
Entrée d’air réduite
ou inexistante
Mélangeur bloqué
Réglage de la VDO
survenu trop tard
Clapet antiretour bloqué
Défaillance du cylindre
pneumatique
Axe de pompe usé
La densité d’un ou plusieurs
produit(s) a changé depuis
le dernier calibrage.
La pression d’air de l’unité
a changé depuis le dernier
calibrage.
Poids du produit distribué
incorrect
Quantité insuffisante
de produit dans un ou
plusieurs réservoir(s)
Le mélangeur est légèrement
obstrué
Clapet antiretour défectueux
Piston usé ou cassé
L’un des réservoirs est vide
Rapport de distribution
de la machine trop élevé
Clapet à bille du réservoir
fermé
Unité déphasée
Clapet antiretour défectueux
Les pompes renvoient du produit
dans la vanne de distribution
3A1596B
Piston usé ou cassé
Clapet antiretour coincé
en position ouverte
Si l’unité possède une option de contrôle de chaleur,
laissez-la refroidir.
SOLUTION
Vérifiez que le commutateur principal arrière est
sur MARCHE.
Remplacez les fusibles de l’unité (consultez la
Section « Ensembles mécaniques divers »).
Refixez le cordon 5 broches à l’IHM.
Remplacez l’IHM.
Ouvrez le clapet à bille du réservoir (s’il est installé).
Remplissez le réservoir de produit.
Recherchez une éventuelle obstruction du reservoir.
Amorcez l’unité jusqu’à disparition totale de l’air.
Retirez, nettoyez ou remplacez le clapet antiretour.
Retirez et remplacez le piston s’il est usé.
Rebranchez la conduite d’air à l’unité. Augmentez
la pression d’air au régulateur.
Remplacez le mélangeur statique. Incorporez ou
diminuez le délai de purge afin d’éviter un blocage
du mélangeur.
Une modification des réglages de la VDO sera
bientôt effectuée (section écran C3).
Retirez le clapet antiretour, nettoyez-le
et replacez-le.
Retirez le cylindre pneumatique et réinstallez les
éléments du kit de cylindre si nécessaire.
Retirez l’ensemble de l’axe de pompe et réinstallez
le kit de réparation de la pompe arrière.
Mélangez les produits dans les réservoirs, lancez
une autre dose, puis pesez à nouveau. Effectuez
un recalibrage si nécessaire (Section C4).
Réglez le régulateur de pression à sa valeur initiale
au moment du calibrage, ou recalibrez l’unité
(Section C4). Activez ou diminuez le niveau
de
%.
Vérifiez le niveau des réservoirs, remplissez-les
et amorcez-les si nécessaire.
Remplacez le mélangeur statique. Réamorcez
l’unité.
Retirez le(s) clapet(s) antiretour, nettoyez-le(s)
ou remplacez-le(s) si nécessaire.
Retirez et remplacez le(s) piston(s) si nécessaire.
Contrôlez le niveau des réservoirs.
Ajoutez du produit si nécessaire.
Ouvrez le clapet à bille. Réamorcez l’unité.
Recommencez la mise en phase de l’unité
(Section C2).
Retirez le(s) clapet(s) antiretour, nettoyez-le(s)
ou remplacez-le(s) si nécessaire.
Retirez et remplacez le(s) piston(s) si nécessaire.
Retirez le(s) clapet(s) antiretour, nettoyez-le(s)
ou remplacez-le(s) si nécessaire.
31 de 34
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Gast® est une marque déposée de Gast Manufacturing.
Inhibisol® est une marque déposée du groupe Penetone Corp.
Catégorie
Mesure de la surface réelle de la pompe
Surface réelle du petit cylindre
pneumatique
Surface réelle du grand cylindre
pneumatique
Données
0,124 – 1,49 pouce2 (80 - 960 mm2) par côté
7,07 pouces2 (4 560 mm2)
15,9 pouces2 (10 260 mm2)
Longueur maximale de course
1,50 pouce (38,1 mm)
Longueur minimale de course
0,23 pouce (5,8 mm)
Volume par cycle
Nombre de cycles de la pompe
par litre (0,26 gal)
Ratios (fixes)
Pression de service maximale du fluide
Pression d’entrée d’air maximale
Régime maximal de la pompe
Température maximale de service
Dimensions de l’entrée d’air
Dimensions de la sortie produit
de la pompe
Pièces au contact du produit
Poids
Niveau de puissance sonore
4 dans le cylindre pneumatique
Mesuré selon la Norme ISO 9614-2
Air comprimé
Alimentation électrique
3A1596B
0,12 – 4,3 pouces3 (2 – 70 cc)
500 – 14,3
De 1:1 à 12:1 (selon le cylindre sélectionné)
3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
30 cpm
70 °C (160 °F) pistons en nylon, 50 °C (120 °F) pistons
UHMWPE ou réservoirs PE
¼ NPT (f)
Raccords JIC -03, -04, -06, -08 ou –12 pour flexibles de 3/16 pouces (4,8 mm),
¼ pouce (6,4 mm), 3/8 pouce (9,5 mm), ½ pouce (12,7 mm),
¾ pouce (19,1 mm)
303/304, 17-4 PH, chrome dur, Chromex, carbure, résistant aux agents
chimiques, Joints toriques, PTFE, nylon, UHMWPE
55 kg (120 livres), classique, avec deux réservoirs de 7,5 litres
150 kg (330 livres), classique, avec deux réservoirs de 60 litres
100 psi/30 cpm - 81 dBA
50 psi/15 cpm - 77 dBA
< 10 scfm, classique (varie selon la durée du cycle)
100-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour unité – 80 watts
208-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour chauffage – 11 kW max.
120 ou 240 VAC 50/60 Hz, 1 phase pour agitateurs intégrés, 80 watts
240 VAC 50/60 Hz, 1 phase pour agitateurs sur support séparé, 830 watts
32 de 34
Caractéristiques techniques
Dimensions
Figure 36 : Dimensions du système PR70 (version illustrée : réservoir PE intégré)
Une unité PR70 classique, équipée de réservoirs classiques de 8 litres intégrés, présente les dimensions suivantes :
Dimension
A (largeur)
B (hauteur)
Po. (mm)
18,49 (469,6)
26,39 (670,3)
Dimension
C (profondeur)
D (hauteur à plat)
Po. (mm)
30,62 (777,7)
13,39 (340,1)
Figure 37 : Dimensions du système PR70 (version illustrée : réservoirs PE de 7,5 litres intégrés en acier inoxydable)
Une unité PR70 classique, équipée de réservoirs jumeaux classiques de 7,5 litres intégrés en acier inoxydable, présente les
dimensions suivantes :
Dimension
A (largeur)
B (hauteur)
3A1596B
Po. (mm)
15,5 (393,7)
27,37 (695,2)
Dimension
C (profondeur)
D (hauteur à plat)
Po. (mm)
30,62 (777,7)
13,39 (340,1)
33 de 34
Garantie et informations de contact de Graco
Garantie standard Graco Ohio
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par
Graco, ce dernier réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement qu’il jugera défectueuse. Cette garantie est applicable uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas - Graco ne pouvant dès lors être tenue responsable - l’usure normale, les défaillances, dommages
et autres cas d’usure causés par une mauvaise installation, un usage impropre, une usure par frottement, un problème de corrosion,
un entretien insuffisant ou inadéquat, une négligence, un accident, une falsification ou la substitution de pièces autres que des pièces
Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel
de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception,
de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis
par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toute pièce défectueuse.
Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU LA GARANTIE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels, ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS
NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, le cas échéant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas Graco ne pourra être tenue responsable en cas de dommages indirects, accidentels, particuliers ou consécutifs causés par
l’équipement de Graco, ou l’ameublement, la performance, ou l’utilisation de tous produits ou autres biens vendus, que ce soit en raison
d’une rupture de contrat, d’une violation de la garantie, de la négligence de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco Ohio
Pour obtenir les dernières informations sur les produits Graco, veuillez visiter le site Internet www.graco.com.
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le numéro suivant pour trouver
le distributeur le plus proche.
Numéro gratuit : 1-800-746-1334 ou Fax : 330-966-3006
Toutes les données écrites et illustrations figurant dans ce document reflètent les dernières informations
produits disponibles au moment de sa publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0429
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO OHIO INC. 8400 PORT JACKSON AVE NW, NORTH CANTON, OH 44720
Copyright 2010, Graco Ohio Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé le 06/2010
3A1596B
34 de 34

Manuels associés