▼
Scroll to page 2
of
34
Fonctionnement - Maintenance PR70 TM 3A1596B FRA avec Module d’affichage standard Système à rapport fixe. Permet de doser, mélanger et distribuer avec précision les produits à deux composants. À usage professionnel uniquement. Ne pas utiliser en atmosphère explosive. Pression de service maximale de 3000 psi (21 MPa, 207 bars) Pression d’entrée d’air maximale de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Consignes de sécurité importantes Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises en garde et consignes figurant dans ce manuel. Sauvegardez ces consignes. 3A1596B 1 de 34 Table des matières Accessoires du PR70 ............................... 3 Manuels connexes.................................... 4 Mises en garde.......................................... 5 Création/Suppression d’un mot de passe (C5) ............................................... 20 Définir/Supprimer un mot de passe Administratif..... 20 Installation................................................. 7 Définir/Supprimer un mot de passe Maintenance UNIQUEMENT .............................. 21 Informations générales ..........................................7 Réinitialiser les mots de passe ........................... 21 Déballage ...............................................................7 Fonctionnalités diverses de l’unité...... 22 Placez et installez le système PR70 ......................7 Mode Hibernation de l’IHM.................................. 22 Configuration de l’unité ..........................................7 Séquence d’animation de démarrage de l’IHM....................................... 22 Identification des composants ................ 8 Commandes et voyants de l’IHM............. 9 Écran d’exécution principal de l’IHM....................10 Fonctionnement de l’écran d’exécution.............................................. 10 Fonctionnement du mode Démo de l’IHM ......... 22 Procédure de décompression ............... 23 Procédure de mise en veille/arrêt ......... 23 Codes d’erreur........................................ 23 Sélection du mode de l’unité................................10 Tableau des codes d’erreur................... 24 Fonctionnement de l’unité : Mode Dose ..............10 Description des ICÔNES........................ 26 Fonctionnement de l’unité : Mode Opérateur ......10 Sélection du nombre de doses ............................10 Mode Arrêt de l’unité (« » rouge) ..... 11 Écrans de configuration......................... 11 Maintenance............................................ 28 Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11..... 28 Lubrification du moteur pneumatique 82/0216/11 .......................................................... 28 Accéder aux écrans de configuration ..................11 Lubrifiez la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 ................................. 29 Configurer les écrans avec des mots de passe actifs ............................................11 Mises à jour du logiciel, jeton d’exécution........... 30 Amorçage de l’unité ............................... 13 Dépannage .............................................. 31 Calibrage de l’unité................................. 13 Caractéristiques techniques ................. 32 Calibrage de la position du piston (C1)................13 Dimensions ............................................. 33 Mise en phase (C2)..............................................14 Garantie standard Graco Ohio .............. 34 Réglage (C3) de la vanne de distribution ouverte (VDO) ......................................................14 Informations sur Graco Ohio................. 34 Doses de calibrage de l’unité (C4).......................15 Sélection du volume de la dose (M2) .... 16 Contrôles de rapport .............................. 16 Réglages divers de l'unité...................... 17 Options de commande manuelle (M1).................17 Réglages du Minuteur de purge/ de l’alarme (M2) ...................................................17 Commandes du Mode Silence et du compte-cycles (M3) ......................................18 Paramètres de date et d’heure (M4)....................19 Options de détection du niveau du réservoir et de variation de la vitesse (« 3A1596B ») (C6)..........19 2 de 34 Modèles Accessoires du PR70 Mélangeur et options de protection LC0077 Mélangeur, 3/16 (6,5 mm) x 32, 10 mélangeurs avec protection Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24, 10 mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 24, 10 mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 36, 10 mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) Combo, 10 mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 10 mélangeurs avec protection Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 10 mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32, 50 mélangeurs LC0078 Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24, 50 mélangeurs LC0089 LC0079 Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 24, 50 mélangeurs LC0090 LC0080 Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 36, 50 mélangeurs LC0063 LC0057 LC0058 LC0059 LC0060 LC0061 LC0062 LC0081 Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) Combo, 50 mélangeurs LC0083 Mélangeur, 1/4 (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 50 mélangeurs LC0082 Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 50 mélangeurs LC0084 Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32, 250 mélangeurs LC0085 Mélangeur, 1/4 (6,5 mm) x 24, 250 mélangeurs LC0086 Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 24, 250 mélangeurs LC0087 Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) x 36, 250 mélangeurs LC0088 Mélangeur, 3/8 (9,8 mm) Combo, 250 mélangeurs Mélangeur, 3/16 (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 250 mélangeurs Mélangeur, ¼ (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 250 mélangeurs Kits de vanne MD2 255217 Kit de réparation MDS2, cylindre pneumatique 255219 255218 MD2, kit de réparation, extrémité arrière de la partie au contact du produit (pas de pointeau ni de siège) 255220 MD2, reconstruction du siège mou, du pointeau et de la sortie produit MD2, conversion de l’avant du siège mou en siège dur (reconstruction du siège dur), du pointeau et de la sortie produit Autres accessoires LC0097 Dessiccateur, 3/8” NPT avec adaptateur et cartouche LC0100 Pompe de transfert sous vide, 240 V, jusqu’à 25 Torr LC0098 Cartouche de recharge du dessiccateur LC0091 Kit de réparation de cylindre pneumatique 3,0” LC0095 Kit azote pour réservoirs 30 et 60 litres, 1 réservoir LC0092 Kit de réparation de cylindre pneumatique 4,5” LC0096 Kit azote pour réservoirs 30 et 60 litres, 2 réservoirs LC0093 Kit de réparation du clapet antiretour LC0008 Cordon, interface E/S avec port pour pédale de commande LC0094 Kit de reconstruction du joint de pompe arrière LC0099 Pompe de transfert sous vide, 120V, jusqu’à 25 Torr 3A1596B 3 de 34 Manuels Manuels connexes Manuels des composants, en français. PR70 et PR70v Pièce Description 3A1595 Systèmes PR70 et PR70v avec Module d’affichage évolué - Fonctionnement et Maintenance 3A1598 Réparation des systèmes PR70 et PR70v 3A1597 Systèmes d’alimentation des modules PR70 et PR70v Vanne de distribution MD2 Pièce Description 3A1600 Manuel, vanne de distribution, MD2 * Contrôle de la chaleur * Pièce Description 312413 Manuel, Contrôle de la chaleur, Réservoir/Flexibles Le manuel relatif au contrôle de la chaleur n’est pas fourni pour les unités ne disposant pas de réservoirs ou de flexibles chauffants. 3A1596B 4 de 34 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation indique un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Consultez régulièrement ces mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent dans le corps de ce manuel, le cas échéant. MISE EN GARDE RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Mettez l’unité hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Utilisez exclusivement des prises électriques reliées à la terre. • Utilisez exclusivement des rallonges à 3 conducteurs. • Assurez-vous que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne les exposez pas à la pluie. Entreposez-les à l’intérieur. DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Un fluide s’échappant à haute pression de la vanne de distribution, d’une fuite sur un flexible ou d’un composant endommagé peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais la vanne de distribution sur quelqu’un ou sur une partie quelconque de votre corps. • Ne placez jamais votre main devant la buse de distribution. • Ne colmatez ou ne déviez jamais une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables présentes sur le lieu de travail (vapeurs de solvant et de peinture par exemple) peuvent s’enflammer ou provoquer une explosion. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion : • N’utilisez et ne nettoyez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Éliminez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • Ne branchez ou débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, et n’allumez ou n’éteignez pas la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre le matériel, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs présents sur la zone de travail. Consultez les instructions de mise à la terre. • Utilisez exclusivement des flexibles mis à la terre Graco. • Contrôlez quotidiennement la résistance du pistolet. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. Ne réutilisez pas l’équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Ne procédez pas au rinçage lorsque les pistolets électrostatiques sont en marche. Ne mettez pas les pistolets électrostatiques en marche tant que l’intégralité du solvant n’a pas été retirée de l’appareil. • La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail. 3A1596B 5 de 34 Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximale spécifiée pour l’élément le plus faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement au contact du produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant de fluides et de solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Effectuez un contrôle quotidien de l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour obtenir de plus amples informations, contactez votre distributeur. • Éloignez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Veillez à ne pas trop plier ou cintrer les flexibles, et ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. • Tenez les enfants et animaux éloignés du site de travail. • Conformez-vous à l’ensemble des règles de sécurité applicables. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PIÈCES MOBILES Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les gardes de protections ou les capots ont été retirés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l’alimentation en air ou en électricité. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures et la perte de l’audition. Cet équipement comprend les éléments suivants, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit 3A1596B 6 de 34 Installation Installation Informations générales Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Assurez-vous que tous les accessoires sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression requise par le système. Les figures 2 à 4 sont destinées à vous aider à identifier les composants du système et à les installer correctement. Contactez votre distributeur Graco ou le Service Client de Graco Ohio pour obtenir une assistance lors de la conception d’un système répondant à vos besoins spécifiques. Déballage 1. Contrôlez minutieusement le conteneur d’envoi en vue que l’emplacement choisi bénéficie d’un accès à l’air comprimé et au courant électrique, et qu’il est bien ventilé. 2. Placez le système PR70 sur l’emplacement choisi. Posez l’unité sur les pieds en caoutchouc fournis. 3. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre les vis de fixation placées de chaque côté du système PR70 afin de retirer l’écran de protection. 4. Fixez le châssis du système PR70 à l’emplacement choisi en installant les fixations (non fournies) grâce aux 4 trous de montage. Référez-vous à la Figure 1 pour obtenir les dimensions des trous de montage. Configuration de l’unité d’éventuels dégâts matériels. En cas de dommage, contactez le transporteur au plus vite. 2. Ouvrez le carton et examinez son contenu avec soin. Le conteneur ne doit inclure aucune pièce détachée ou endommagée. 3. Comparez le bordereau de commande aux articles inclus dans le carton. Signalez immédiatement toute pièce manquante ou tout autre problème. 4. Sortez du conteneur les composants du système PR70. Ne soulevez pas l’unité par ses réservoirs. Placez et installez le système PR70 1. Trouvez une table ou un emplacement de taille équivalente pour procéder au montage manuel du système de distribution PR70. Assurez-vous Évitez tout contact avec des interconnexions électriques lorsque vous mettez l’unité sous tension. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. 1. Reliez une conduite d’air comprimé à l’entrée d’air située à l’arrière de l’unité. 2. Versez le produit dans les réservoirs intégrés ou dans les réservoirs sur support séparé alimentant l’unité. 3. Mettez l’unité sous tension (100-240 V, 50/60 Hz, phase simple) à l’aide du cordon d’alimentation fourni. Figure 1 : Dimensions des trous de montage pour l’installation du système PR70 (dimensions en pouces/mm) 3A1596B 7 de 34 Identification des composants Identification des composants Légende : A Vanne de distribution (VD) B IHM (interface homme-machine) C Mélangeur statique D Vis de fixation de la protection E Commutateur marche-arrêt F Filtre à air G Fiche d’entrée client H Écran de protection I Régulateur de pression J Clapet à bille (en option) K Réservoirs A et B (intégrés, versions polyéthylène illustrées). Figure 2 : Système PR70 classique (vue arrière, sans les flexibles) A E Légende : A Ensemble de la pompe B Vannes solénoïdes C Ensemble de cylindre pneumatique D Alimentation en courant continu E Module de contrôle des produits D B C Figure 3 : Vue arrière du système PR70 (protection, réservoirs, VD et IHM retirés) 3A1596B 8 de 34 Identification des composants G F E D C Légende : A Bloc de transmission B Hydracheck (en option) C Clapet antiretour D Cylindre (tube de dosage) E Coussinet arrière F Réglage de la course Vis/Écrou de verrouillage G Trous de montage dans le châssis de base B A Figure 4 : Vue de dessus du système PR70 (protection, réservoirs, VD et IHM retirés) Commandes et voyants de l’IHM Figure 5 : Commandes de l’IHM du système PR70 Légende : A Écran, Zone d’affichage B, D Touches Haut et Bas C VOYANT des Touches Haut et Bas E VOYANT de la touche Entrée F Touche Entrée G-J Touches programmables 1 à 4 (de gauche à droite). K ICÔNE du mode Dose L VOYANT du mode Dose M Touche de sélection du mode N ICÔNE du mode Opérateur O VOYANT du mode Opérateur 3A1596B P Q R S T U Touche d’arrêt ou d’annulation - Rouge (permettant d’arrêter le fonctionnement de l’unité) Touche de verrouillage (permettant d’accéder aux écrans de configuration et d’en sortir) Touche de validation - Verte (permettant de demander un dosage) Zone d’affichage VOYANT de diagnostic Panneau d’accès arrière de l’IHM (permettant d’accéder à la batterie de l’horloge et de reprogrammer l’IHM). 9 de 34 Écrans d’exécution Écran d’exécution principal de l’IHM Figure 6 : Écran d’exécution principal d’un système PR70 classique (Modes Dose et Opérateur, respectivement) Légende : A B Champ Nombre de doses (« x » en Mode Opérateur) Champ Volume de la dose (« XXXXXX » en Mode Opérateur) Unité de mesure du poids/de la masse des doses (en grammes) Indicateurs de l’état de remplissage des réservoirs Champ d’état des pistons C D E F G H I J K Compte-cycles Champ d’état de la VD Champ d’état du minuteur de purge Champ d’état des codes d’erreur Champ de la date actuelle (JJ-MM-AA) Format du champ de l’heure actuelle (format 24h) Fonctionnement de l’écran d’exécution Fonctionnement de l’unité : Mode Opérateur Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. 1. Placez la pièce ou l’objet à remplir sous le mélangeur statique de la vanne de distribution. 2. Sélection du mode de l’unité Appuyez sur la touche (verte) et maintenez-la enfoncée ou appuyez sur la pédale de commande pour projeter la dose. L’unité continuera de distribuer du Pour distribuer un produit, sélectionnez l’un des deux modes suivants : produit tant que vous maintiendrez la touche ou la pédale de commande enfoncée. • Le Mode Dose distribue une quantité prédéfinie de produit lorsque vous appuyez sur la touche de validation. • Le Mode Opérateur distribue du produit tant que la commande de validation est activée. (verte) Les pistons ne se rétracteront pas tant qu’ils ne seront pas totalement tendus. Ils se rétracteront automatiquement au bout de 4 minutes. L’unité émettra un signal sonore pour vous avertir qu’elle est sur le point de se rétracter. Pour la rétracter manuellement, appuyez sur . Pour sélectionner le Mode Dose : 1. Appuyez sur jusqu’à Sélection du nombre de doses . 2. Appuyez sur pour valider ou sur Pour sélectionner le Mode Opérateur : 3. Appuyez sur jusqu’à 4. Appuyez sur pour valider ou sur pour annuler. 1. . 1. Placez la pièce ou l’objet à remplir sous le mélangeur statique de la vanne de distribution. 2. (verte) ou sur la pédale Appuyez sur la touche de commande pour projeter la dose. 3. Pour annuler la dose, appuyez sur Lorsque l’unité est inactive (qu’elle ne distribue pas ou de produit), appuyez sur un nouveau volume de dose. pour annuler. Fonctionnement de l’unité : Mode Dose 3A1596B En Mode Dose, vous pouvez sélectionner jusqu’à 5 volumes de doses prédéfinis. Pour sélectionner une dose : 2. Appuyez sur pour sélectionner pour valider, ou sur pour annuler. . 10 de 34 Mode Arrêt, Accès aux écrans de configuration Mode Arrêt de l’unité (« » rouge) 2. Pour afficher les écrans de calibrage, appuyez sur . Pour afficher les écrans de maintenance, appuyez sur . Reportez-vous à la Figure 9 pour visualiser le schéma de navigation de l’écran. Configurer les écrans avec des mots de passe actifs Figure 6 : Écran d’exécution classique lorsque l’unité est en Mode « Arrêt » 1. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur . Si un mot de passe a été programmé, l’écran de saisie du mot de passe (Figure 8) s’affichera. 1. À tout moment et à partir de n’importe quel écran, vous pouvez arrêter l’unité en appuyant sur (rouge). 2. S’il est activé, le minuteur de purge sera désactivé 3. Pour relancer l’unité, un mode de fonctionnement devra être sélectionné pour celle-ci, comme décrit dans la section Sélection du mode de l’unité. 4. S’il est activé, le minuteur de purge ne redémarrera pas avant qu’une nouvelle dose soit projetée. Figure 8 : Écran de saisie du mot de passe 2. Saisissez le mot de passe à 6 caractères grâce aux touches programmables correspondantes (G-J sur la Figure 5). 3. Une fois les 6 caractères saisis, appuyez sur 4. Si le mot de passe saisi est correct, l’écran de sélection du mode programmation s’affichera. Reportez-vous à la Figure 9 pour visualiser le schéma de navigation de l’écran. 5. Si le mot de passe saisi est incorrect, il devra être saisi à nouveau jusqu’à ce que la séquence de 6 caractères soit correcte. 6. Pour annuler la saisie du mot de passe, appuyez Écrans de configuration Pour pouvoir fonctionner correctement, l’unité doit être calibrée et les données concernant le volume de la dose doivent être saisies. Accéder aux écrans de configuration 1. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur . Si aucun mot de passe n’a été programmé dans l’IHM, l’écran de sélection du mode de programmation (Figure 7) s’affichera. sur . Figure 7 : Écran de sélection du mode de programmation 3A1596B 11 de 34 . Présentation de l’écran Figure 9 : Schéma de navigation de l’écran du système PR70 3A1596B 12 de 34 Amorçage et calibrage Amorçage de l’unité Avant d’être calibrée correctement, l’unité doit être amorcée. Veillez à ne pas vous coincer les doigts en déplaçant manuellement le bloc de transmission. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur sur , puis Calibrage de la position du piston (C1) Cette étape doit être effectuée lors de la toute première configuration de l’unité, et devra être renouvelée uniquement si un détecteur de position, un composant électronique ou un piston a été remplacé. . L’écran suivant s’affichera. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur sur Figure 10 : Écran de maintenance pour l’amorçage (M1) Légende : A ICÔNE de rétractation complète B ICÔNE d’extension complète C Modification du mode de la vanne de distribution = Toujours ouverte = Toujours fermée D E F G = S’ouvre à l’entrée du cylindre (automatique) Position actuelle du piston Mode actuel de la vanne de distribution Numéro d’écran (C1) Les touches et les écrans adjacents. distribution afin de recueillir les produits pulvérisés. 2. Appuyez sur 3. Appuyez sur Légende : A Nombre d’extensions complètes depuis le dernier calibrage B ICÔNE d’extension complète C Nombre de rétractations complètes depuis le dernier calibrage D ICÔNE de rétractation complète E Entrées de cylindre depuis le dernier calibrage F ICÔNE de commande d’entrée de cylindre H Champ de position actuelle du piston I Numéro d’écran (C1) J distribution afin de recueillir les produits pulvérisés. 3. pour revenir à l’écran d’exécution. . pression d’air, appuyez sur Le piston devrait se détendre complètement et un nombre situé entre 3 600 et 3 900 devrait apparaître sous « H ». 4. Appuyez sur pour valider le nombre ou sur pour conserver le nombre actuel. produits soient pulvérisés par la vanne sans air. 6. Appuyez deux fois sur 5. Appuyez sur . 6. Le piston devrait se rétracter complètement et un nombre situé entre 200 et 400 devrait apparaître sous « H ». Calibrage de l’unité 7. Appuyez sur Pour pouvoir fonctionner de manière optimale, l’unité doit être calibrée. 8. pour valider le nombre ou sur pour conserver le nombre actuel. Diminuez la pression en réglant le régulateur de pression de l’unité sur une valeur minimale (~ 10 - 20 psi, par exemple). 9. Appuyez sur 3A1596B permettent de naviguer vers les 2. Tout en vous assurant que l’unité est soumise à une pour détendre le piston au maximum. 4. Appuyez sur pour rétracter le piston au maximum. 5. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que les deux et Les touches écrans adjacents. 1. Placez un bac de récupération sous la vanne de jusqu’à ce que l’ICÔNE apparaisse. . L’écran suivant s’affichera. Figure 11 : Écran de calibrage de la position du piston (C1) permettent de naviguer vers 1. Placez un bac de récupération sous la vanne de , puis . 13 de 34 Amorçage et calibrage 10. Les pistons de l’unité devraient se détendre lentement, puis atteindre l’entrée du cylindre et un nombre situé entre 1 600 et 1 900 devrait apparaître sous « H ». 11. Si les pistons ne bougent pas, déplacez-les manuellement en tirant sur le bloc de transmission de l’unité, jusqu’à ce qu’une résistance mécanique se produise à l’entrée du cylindre. 12. Appuyez sur pour valider le nombre ou sur pour conserver le nombre actuel. 13. Réglez le régulateur de pression sur une valeur garantissant le fonctionnement optimal de l’unité. 14. Appuyez deux fois sur pour revenir à l’écran d’exécution. rétractée) en appuyant sur les touches La touche ou . vous permettra de diminuer la dose de mise en phase. La touche vous permettra d’augmenter la dose de mise en phase. Une valeur précédée du signe « + » indique que le piston va changer de position après l’entrée du cylindre. Une valeur précédée du signe « - » indique que le piston va changer de position avant d’atteindre l’entrée du cylindre. 2. Appuyez sur la touche (verte) ou sur la pédale 3. Lors de la pulvérisation de la dose, contrôlez Afin de permettre à l’unité de distribuer la quantité adéquate de produit à partir des réservoirs A et B et d’effectuer correctement le mélange, les deux produits devront être versés simultanément dans le mélangeur statique. Des doses de mise en phase devront être pulvérisées afin de vérifier visuellement que les deux produits sortent en même temps de la vanne de distribution. Retirez tout mélangeur statique relié à la vanne de distribution et remplacez-le par une buse de contrôle du rapport. Placez un conteneur de récupération sous la vanne afin de recueillir les produits pulvérisés. et sur position (passage de la position détendue à la position de commande. Mise en phase (C2) À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur 1. Sélectionnez l’emplacement où le piston changera de , puis sur une seule fois. L’écran suivant s’affichera. visuellement les deux produits qui sortent de la buse de contrôle du rapport. Si le délai de sortie des deux produits par la buse ne peut pas être évalué correctement, appuyez sur puis répétez l’étape 2. ou le cas échéant, 4. Si le produit A sort de la buse de contrôle du rapport »), tournez la vis/l’écrou avant le produit B (« d’adaptation de course B dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de faire avancer le piston B, comme indiqué sur l’ICÔNE . Il peut être utile de procéder à de légers réglages au niveau de l’axe du piston. Il suffit généralement de serrer ou desserrer l’axe d’un quart de tour environ. 5. Si le produit B sort de la buse de contrôle du rapport »), tournez la vis/l’écrou avant le produit A (« d’adaptation de la course A dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de faire avancer le piston A, comme indiqué sur l’ICÔNE . 6. Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que les deux produits sortent en même temps de la buse de contrôle du rapport (« Figure 12 : Écran de calibrage de la mise en phase (C2) Légende : A ICÔNE Le produit A précède le produit B B ICÔNE Augmentation de la vitesse de débit du produit B C ICÔNE Le produit B précède le produit A D ICÔNE Augmentation de la vitesse de débit du produit A E ICÔNE Les produits A et B sont pulvérisés simultanément F ICÔNE N’effectuez AUCUN réglage mécanique G ICÔNE Demande de dose de mise en phase I Numéro d’écran (C2) J K L M Les touches et permettent de naviguer vers les écrans adjacents ICÔNE Diminution du pourcentage de doses de mise en phase Pourcentage actuel de doses de mise en phase ICÔNE Augmentation du pourcentage de doses de mise en phase 7. Appuyez deux fois sur pour revenir à l’écran d’exécution. Réglage (C3) de la vanne de distribution ouverte (VDO) L’étape suivante du processus de calibrage vise à déterminer la position d’ouverture correcte de la vanne de distribution (VD) lors de la pulvérisation. Le fait d’avancer ou d’agrandir la position d’ouverture (en millimètres) permettra une accumulation plus importante de pression dans les flexibles avant l’ouverture de la vanne de distribution. Si la vanne de distribution s’ouvre trop tard, un excès de produit peut s’accumuler et le piston peut se bloquer. Si la vanne de distribution s’ouvre trop tôt, le produit peut « baver » au début du cycle de distribution. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur 3A1596B »). , puis sur quatre fois. L’écran suivant s’affichera. 14 de 34 Amorçage et calibrage À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur , puis sur cinq fois. L’écran suivant s’affichera. Figure 13 : Écran de la vanne de distribution ouverte (VDO) (C3) Légende : A Réglage actuel de la VDO (en mm, à partir de l’entrée du cylindre) B ICÔNE de réglage de la valeur de la VDO C ICÔNE de position relative de la VDO par rapport à l’entrée du cylindre (cette icône se déplacera vers la gauche ou la droite en fonction de la variation +/- mm). D ICÔNE d’entrée du cylindre (stationnaire) I Numéro d’écran (C3) J Les touches et les écrans adjacents permettent de naviguer vers 1. Pour régler la position de la VDO par rapport à l’entrée du cylindre, appuyez sur . 2. Appuyez sur pour augmenter la valeur ou sur pour la diminuer. Les valeurs comprises entre – 5,0 mm et + 5,0 mm sont autorisées. 3. Appuyez sur pour valider la valeur, ou sur pour conserver la valeur précédente. La valeur par défaut est de – 1,0 mm. 4. Appuyez deux fois sur pour revenir à l’écran d’exécution. Figure 14 : Écran de calibrage (CAL) de la course (C4) Légende : A ICÔNE Colonne de dose courte B Saisie du poids (masse) de la dernière dose courte/de la dose courte actuelle C ICÔNE Colonne de dose longue D Saisie du poids (masse) de la dernière dose longue/ de la dose longue actuelle E Grammes (unité de poids ou de masse utilisée) F ICÔNE Dose courte G ICÔNE Dose longue I Numéro d’écran (C4) J Les touches et écrans adjacents 1. Appuyez sur pour préparer l’unité à distribuer des doses de calibrage courtes. L’icône sera mise en surbrillance (« l’unité. »). Appuyez sur pour désarmer 2. Placez le conteneur vide sous le mélangeur statique, puis appuyez sur la touche de commande. 3. Appuyez sur Doses de calibrage de l’unité (C4) permettent de naviguer vers les (verte) ou sur la pédale et laissez couler le contenu du produit distribué. 4. Répétez les deux dernière étapes jusqu’à ce que le mélangeur statique soit complètement rempli. Vérifiez que le produit distribué par le mélangeur est correctement mélangé. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Les doses de calibrages sont indispensables pour programmer l’unité de manière à ce qu’elle distribue la quantité adéquate de produit. Plusieurs doses de calibrage courtes (« calibrage longues (« ») et plusieurs doses de ») sont nécessaires. Retirez la buse de contrôle du rapport, installez le mélangeur statique approprié, puis réglez la pression d’air au niveau correspondant à une utilisation normale. Pour cette étape, la pression d’air doit être réglée selon les conditions de fonctionnement. D’importantes modifications de la pression pourraient affecter la précision de la distribution de la dose. 3A1596B 5. Placez un conteneur sur une balance et tarez-le (à zéro). 6. Placez le conteneur taré sous le mélangeur statique, puis appuyez sur la touche de commande. (verte) ou sur la pédale 7. Appuyez sur pour effacer les données de poids moyennes existantes. 8. Placez le conteneur comprenant le produit distribué sur la balance tarée. 9. Saisissez la masse en grammes dans l’IHM, en appuyant sur ou le cas échéant. 10. Appuyez sur pour valider le nombre. Le nombre saisi sera transféré à droite de l’icône moyenne (« »). 11. Répétez les étapes 5 à 10 à plusieurs reprises, excepté l’étape 7. Chaque poids de dose supplémentaire sera intégré à la moyenne des doses précédentes dans la rangée . 15 de 34 Amorçage et calibrage 12. Appuyez sur pour préparer l’unité à distribuer des doses de calibrage longues. L’icône sera mise en I Numéro d’écran (M2) »). Appuyez sur J Les touches et les écrans adjacents surbrillance (« l’unité. pour désarmer 13. Placez un conteneur sur une balance et tarez-le (à zéro). 1. Appuyez sur permettent de naviguer vers . L’écran suivant s’affichera : 14. Placez le conteneur taré sous le mélangeur statique, (verte) ou sur la pédale puis appuyez sur la touche de commande. 15. Appuyez sur pour effacer les données de poids moyennes existantes. 16. Placez le conteneur comprenant le produit distribué sur la balance tarée. 17. Saisissez la masse en grammes dans l’IHM, en appuyant sur ou le cas échéant. 18. Appuyez sur pour valider le nombre. Le nombre saisi sera transféré à droite de l’icône moyenne (« »). 19. Répétez les étapes 13 à 18 à plusieurs reprises, Figure 16 : Écran de sélection de la dose M2 2. Appuyez sur ou de doses à définir. 3. Appuyez sur pour désarmer la dose de calibrage. 21. Appuyez deux fois sur pour revenir à l’écran d’exécution. ou pour saisir le volume de la dose. excepté l’étape 15. Chaque poids de dose supplémentaire sera intégré à la moyenne des doses précédentes dans la rangée . 20. Appuyez sur pour choisir le nombre Le volume de la dose (en grammes) doit être supérieur à celui de la dose de calibrage courte figurant sur l’écran de calibrage précédent C4. 4. Appuyez sur pour valider la valeur, ou sur conserver la valeur précédente. pour 5. Répétez les deux dernières étapes pour les autres doses. Sélection du volume de la dose (M2) 6. Appuyez sur Pour distribuer un produit en Mode Dose, un à cinq volumes de doses doivent être saisis. Cette étape n’est pas nécessaire pour le Mode Opérateur. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur pour quitter l’écran de sélection de la dose. , puis sur 7. Appuyez deux fois sur pour revenir à l’écran d’exécution. Contrôles de rapport une seule fois. L’écran suivant s’affichera. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Cette procédure a pour but de vérifier le rapport de poids entre les deux produits. Elle est plus facile à réaliser avec deux balances. 1. À partir de l’écran d’exécution, mettez l’unité en Mode Dose (« »). Voir page 13. 2. Vérifiez que l’unité est correctement calibrée et mise en phase, comme l’explique la section relative au calibrage. Figure 15 : Écran Volume de la dose et Minuteur de purge (M2) A B C D E F G Légende : Nombre de doses Volume de la dose (en grammes) Réglage du minuteur de purge (désactivé sur la Figure 15) Réglage de l’alarme du minuteur de purge ICÔNE Définir dose ICÔNE Régler le minuteur de purge ICÔNE Avertissement du minuteur de purge 3. Retirez tout mélangeur statique relié à la vanne de distribution et remplacez-le par une buse de contrôle du rapport. Placez un conteneur de récupération sous la vanne afin de recueillir les produits pulvérisés. 4. Sélectionnez un volume parmi les volumes déjà définis pour la dose de calibrage courte et la dose de calibrage longue, en appuyant sur sur ou , puis appuyez pour valider. 5. Placez le conteneur vide sous la buse de contrôle de rapport et la pédale de commande. Laissez couler cette dose. 3A1596B 16 de 34 Amorçage et calibrage 6. Placez un conteneur vide sur une balance et tarez-le 9. Une fois le produit distribué, placez chaque (à zéro). Répétez le processus en plaçant un second conteneur sur une seconde balance. conteneur sur la même balance, et déterminez la masse nette de chacun des produits. Enregistrez la masse des produits A et B. 7. Placez les deux conteneurs sous la buse de contrôle 10. Divisez la masse du produit A par celle du produit B de rapport, de manière à ce que l’un des conteneurs reçoive le produit A et que le second reçoive le produit B. pour obtenir le rapport de produit distribué. 8. Appuyez sur la pédale de commande. Réglages divers de l’unité Les sections suivantes indiquent comment configurer les différents paramètres optionnels. Options de commande manuelle (M1) L’opérateur peut contrôler manuellement la position du piston de l’unité et le déplacement de la vanne à partir de l’écran M1. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur sur Contrôle manuel de la VD : 1. 2. Pour modifier le fonctionnement de la VD, appuyez sur la troisième touche bleue en partant de la gauche. Si le Mode de la vanne de distribution actuelle 3. , la vanne s’ouvrira et (E sur la Figure 17) est restera ouverte quelle que soit la position du piston. Si le Mode de la vanne de distribution actuelle , puis est , la vanne se refermera et restera fermée quelle que soit la position du piston. . L’écran suivant s’affichera. 4. Si le mode de la vanne de distribution actuelle est la vanne sera alors en mode automatique. Elle s’ouvrira au moment où la pompe atteindra l’entrée du cylindre et se refermera lorsqu’elle atteindra l’extrémité du cylindre. 5. Appuyez deux fois sur d’exécution. , pour revenir à l’écran Réglages du Minuteur de purge/de l’alarme (M2) Figure 17 : Écran de maintenance (M1) Légende : A ICÔNE de rétractation complète B ICÔNE d’extension complète C Modification du mode de la vanne de distribution S’il est activé, le minuteur de purge distribuera automatiquement une dose si l’unité est inactive (autrement dit si elle ne distribue pas de produit) pendant une durée de temps déterminée. Ce procédé empêche le produit mélangé de se solidifier dans le mélangeur statique. Pour régler le minuteur de purge : À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur = Toujours ouverte , puis sur une seule fois. L’écran suivant s’affichera. = Toujours fermée D E F G = S’ouvre à l’entrée du cylindre (automatique) Position actuelle du piston Mode actuel de la vanne de distribution Numéro d’écran (C1) et Les touches les écrans adjacents. permettent de naviguer vers Contrôle manuel du piston : 1. Appuyez sur pour détendre le piston. 2. Appuyez sur pour rétracter le piston. 3A1596B Figure 18 : M2 après sélection du minuteur de purge 1. Appuyez sur . 2. Appuyez sur ou pour saisir la valeur du minuteur de purge. Il s’agit de la période d’inactivité autorisée avant que l’unité distribue automatiquement une dose pour nettoyer le mélangeur. 17 de 34 Réglages divers de l'unité 3. Appuyez sur pour valider la valeur, ou sur conserver la valeur précédente. pour À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur , puis sur quatre fois. L’écran suivant s’affichera. Figure 19 : M2 après sélection du volume de la dose de purge 4. 5. Appuyez sur ou pour saisir le volume de la dose de purge (en grammes). Entrez un volume au moins équivalent à celui du mélangeur. Appuyez sur pour valider la valeur, ou sur conserver la valeur précédente. pour pour revenir à l’écran Appuyez deux fois sur d’exécution. L’activation du minuteur de purge active automatiquement 6. l’alarme de purge . Il s’agit du temps autorisé avant que le minuteur de purge atteigne zéro et que l’unité émette un signal sonore indiquant qu’elle est sur le point de distribuer une dose de purge. Pour modifier la valeur de l’alarme de purge : À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur Figure 21 : Commandes du Mode Silence et du compte-cycles M3 Légende : A Valeur totale du compte-cycles de la pompe (non réinitialisable) B Valeur réinitialisable du compte-cycles C ICÔNE d’état actuel du Mode Silence Mode Silence désactivé D E I J Mode Silence activé ICÔNE Réinitialiser le compte-cycles ICÔNE Basculer en Mode Silence Numéro d’écran (M3) Les touches et les écrans adjacents 1. Appuyez sur , puis sur une seule fois. L’écran suivant s’affichera. permettent de naviguer vers . 2. Appuyez sur pour valider la valeur, ou sur conserver la valeur précédente. 3. Appuyez deux fois sur pour pour revenir à l’écran d’exécution. Fonctionnement du Mode silence : Paramètres par défaut : Mode Silence désactivé. L’unité émet un signal lorsque l’opérateur appuie sur une touche valide (1 signal sonore court) ou sur une touche invalide (3 signaux sonores courts). Figure 20 : M2 après sélection de l’alarme de purge 1. Appuyez sur . 2. Appuyez sur ou pour saisir la durée de l’alarme (en secondes). La valeur doit être comprise entre 2 et 59 secondes ou être équivalente à la valeur du minuteur de purge si elle est supérieure à 59 secondes. 3. Appuyez sur pour valider la valeur, ou sur conserver la valeur précédente. 4. Appuyez deux fois sur pour revenir à l’écran d’exécution. pour Lorsque le Mode Silence est activé ( ), l’unité n’émet aucun signal sonore. L’activation du Mode silence n’influe en aucun cas sur les signaux sonores émis par l’alarme du minuteur de purge, sur ceux émis en cas de codes d’erreur, ou sur le son émis par l’unité lors du branchement initial. Pour activer ou désactiver le Mode Silence : À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur Figure 21). , puis sur quatre fois. L’écran M3 s’affichera (voir 1. Appuyez sur ou sur Commandes du Mode Silence et du compte-cycles (M3) 2. Appuyez sur pour valider la modification, ou sur Réinitialisation du compte-cycles : 3. Le compte-cycles figurant sur l’écran d’exécution (voir Figure 6) indique le nombre de cycles effectués par la pompe depuis la dernière réinitialisation du compteur. Pour réinitialiser le compte-cycles : 3A1596B . pour conserver les paramètres précédents. Appuyez deux fois sur d’exécution. pour revenir à l’écran 18 de 34 Réglages divers de l'unité Paramètres de date et d’heure (M4) Pour paramétrer l’heure actuelle : La date apparaît au format JJ-MM-AA et l’heure au format HH:MM (format 24h) dans le coin inférieur droit de l’écran d’exécution. Ces formats ne peuvent pas être modifiés. 1. Appuyez sur . L’écran M4 apparaîtra comme suit. Pour définir la date actuelle : À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur , puis sur quatre fois. L’écran suivant s’affichera. Figure 25 : Écran M4 après paramétrage de l’heure 2. Appuyez sur et pour saisir l’heure (0 - 23). 3. Appuyez sur pour valider la modification, ou sur pour conserver les paramètres précédents. Figure 23 : Écran M4 de paramétrage de l’heure et de la date Légende : A Date actuelle (JJ-MM-AA) B Heure actuelle (HH:MM, format 24h) C Version actuelle du logiciel Aff = Module d’affichage MCF = Module de contrôle des fluides D ICÔNE Date paramétrée E ICÔNE Heure paramétrée I Numéro d’écran (M4) J Les touches et écrans adjacents. 1. Appuyez sur permettent de naviguer vers les . L’écran M4 apparaîtra comme suit. Figure 24 : Écran M4 après paramétrage de la date 3. Appuyez sur et pour saisir l’année. 4. Appuyez sur pour valider la modification, ou sur pour conserver les paramètres précédents. 5. Appuyez sur et pour saisir le mois. 6. Appuyez sur pour valider la modification, ou sur pour conserver les paramètres précédents. 7. Appuyez sur et pour saisir le jour. 8. Appuyez sur pour valider la modification, ou sur pour conserver les paramètres précédents. 9. Appuyez deux fois sur d’exécution. pour revenir à l’écran 4. Appuyez sur et 5. Appuyez sur pour valider la modification, ou sur pour conserver les paramètres précédents. 6. Appuyez deux fois sur d’exécution. pour revenir à l’écran Options de détection du niveau du réservoir et de variation de la vitesse (« ») (C6) Si le système possède des détecteurs de niveau du réservoir, une alarme retentit lorsque le réservoir est presque vide. Si cette fonctionnalité est activée, une erreur de type Réservoir A faible (« »), Réservoir B faible (« ») ou Réservoir A et B faibles (« ») apparaîtra, le cas échéant. L’unité évalue également la vitesse de déplacement du piston et émettra un signal sonore si cette vitesse a changé de manière significative depuis le dernier calibrage de l’unité. Un changement significatif de la vitesse de déplacement du piston, généralement provoqué par une variation de la pression d’air, peut affecter la précision du volume de dose distribué. L’opérateur a la possibilité de désactiver la fonctionnalité en sélectionnant un niveau de 0 %, ou de l’activer en sélectionnant des niveaux de 20, 40 ou 60 %. Par exemple, si un niveau de 40 % est défini et que la vitesse du piston varie de + ou - 40 %, un code d’erreur apparaîtra automatiquement après la dose correspondante afin d’informer l’opérateur de la situation. Si la vitesse augmente au-delà du niveau sélectionné, une erreur apparaîtra. De même, si la vitesse baisse en-deçà du niveau sélectionné, une erreur apparaîtra. est automatiquement désactivée La fonctionnalité lorsque l’unité est en Mode Opérateur ou lorsqu’elle distribue une dose de purge. À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur 3A1596B pour saisir les minutes (0 - 59). , puis sur cinq fois. L’écran suivant s’affichera. 19 de 34 Réglages divers de l'unité E I ICÔNE Variation du niveau de Numéro d’écran (C6) J et Les touches écrans adjacents. permettent de naviguer vers les Pour activer/désactiver les détecteurs de niveau de réservoir : Figure 26 : Niveau de réservoir et (C6) B Niveau Appuyez sur ou sur 2. Appuyez sur pour valider la modification, ou sur 3. = ACTIVÉ Appuyez deux fois sur d’exécution. pour revenir à l’écran Pour activer/désactiver la variation de vitesse : actuel = DÉSACTIVÉ 1. Appuyez sur = variation de 20% avant avertissement 2. Appuyez sur = variation de 40% avant avertissement D . pour conserver les paramètres précédents. Légende : A Mode Niveau actuel du réservoir = DÉSACTIVÉ, 1. = variation de 60 % avant avertissement ICÔNE Activer/Désactiver le détecteur de niveau de réservoir . pour valider la modification, ou sur pour conserver les paramètres précédents. 3. Appuyez deux fois sur d’exécution. pour revenir à l’écran Création/Suppression d’un mot de passe (C5) L’unité offre la possibilité de limiter l’accès aux écrans de maintenance et de calibrage. Il existe trois manières de configurer l’option Mot de passe : a. Aucun mot de passe (configuration par défaut, à la réception de l’unité) : Tous les utilisateurs peuvent accéder à l’ensemble des écrans de configuration du système. ») : Rend accessibles les b. Un mot de passe (« c. écrans de maintenance et de calibrage ( + ). Deux mots de passe : L’un des mots de passe rend accessibles les écrans de maintenance et de calibrage ( = + ). Le second n’autorise l’accès qu’aux écrans de maintenance ( = ). Pour modifier la configuration des mots de passe : À partir de l’écran d’exécution, appuyez sur et sur , puis su quatre fois. L’écran suivant s’affichera. Figure 29 : Écran C5 avec au moins un mot de passe configuré Légende : A ICÔNE Mot de passe Administratif B Indicateur d’accès pour le mot de passe Administratif D État de la saisie (rempli uniquement après modification du mot de passe) E ICÔNE Mot de passe Maintenance UNIQUEMENT F Indicateur d’accès pour mot de passe Maintenance UNIQUEMENT G ICÔNE Définir/Supprimer le mot de passe Administratif H ICÔNE Modifier/Supprimer le mot de passe Maintenance UNIQUEMENT I Numéro d’écran (C5) J et Les touches écrans adjacents. permettent de naviguer vers les Définir/Supprimer un mot de passe Administratif 1. 3A1596B Appuyez sur . L’écran suivant s’affichera. 20 de 34 Création/Suppression d’un mot de passe Figure 30 : Saisie du mot de passe Administratif (aucun mot de passe précédemment enregistré) Si un mot de passe Administratif a été saisi précédemment, le nombre situé en haut de l’écran correspond au mot de passe existant. Si le chiffre zéro apparaît, cela indique qu’aucun mot de passe Administratif n’a été défini. Pour supprimer le mot de passe, saisissez « 000000 ». 2. Saisissez une séquence composée de 6 caractères en appuyant sur les touche programmables correspondantes (G-J sur la Figure 5). Une fois tous les caractères saisis, le voyant Entrée se mettra à clignoter. 3. Appuyez sur 4. Saisissez à nouveau les 6 caractères. 5. Appuyez sur 6. Si les deux mots de passe à 6 caractères saisis sont similaires, l’écran C5 apparaîtra, et le mot « OK » s’affichera après la première rangée de symboles. Si les 2 mots de passe saisis ne sont pas similaires, vous devrez répéter cette procédure. 7. pour valider. Appuyez deux fois sur d’exécution. Appuyez sur Saisissez une séquence composée de 6 caractères en appuyant sur les touches programmables correspondantes (G-J sur la Figure 5). Une fois tous les caractères saisis, le voyant Entrée se mettra à clignoter. 3. 4. pour valider. Appuyez sur Saisissez à nouveau les 6 caractères. 5. 6. pour valider. Appuyez sur Si les deux mots de passe à 6 caractères saisis sont similaires, l’écran C5 apparaîtra, et le mot « OK » s’affichera après la deuxième rangée de symboles. Si les 2 mots de passe saisis ne sont pas similaires, vous devrez répéter cette procédure. 7. Appuyez deux fois sur d’exécution. pour revenir à l’écran Pour les mots de passe Maintenance UNIQUEMENT, une fois que l’utilisateur aura saisi le mot de passe à partir de l’écran de saisie du mot de passe, l’écran suivant s’affichera. pour valider. pour revenir à l’écran Définir/Supprimer un mot de passe Maintenance UNIQUEMENT 1. 2. Figure 32 : Écran de sélection du mode après saisie du mot de passe Maintenance UNIQUEMENT Réinitialiser les mots de passe Si, pour une raison quelconque, l’utilisateur ne connaît pas les mots de passe de l’unité, ceux-ci peuvent être réinitialisés. Pour définir la valeur 000000 pour tous les mots de passe : 1. Mettez temporairement l’IHM hors tension. 2. Remettez l’IHM sous tension. 3. Une fois la séquence de démarrage terminée , , , , , etc.), appuyez immédiatement ( sur la deuxième touche programmable et maintenezla enfoncée pendant au moins 6 secondes. . L’écran suivant s’affichera. Si vous n’effectuez pas cette procédure immédiatement après la fin de la séquence d’animation, ou si elle est interrompue, vous devrez la reprendre depuis le début. 4. Figure 31 : Saisie du mot de passe Maintenance UNIQUEMENT (aucun mot de passe précédemment enregistré) 5. Après 6 secondes, l’IHM émettra un signal sonore unique indiquant que les mots de passe ont été supprimés. De nouveaux mots de passe pourront être saisis en suivant les étapes de la section Définition/Suppression d’un mot de passe. Si un mot de passe Maintenance uniquement a déjà été enregistré, le chiffre situé en haut de l’écran correspond au mot de passe existant. Si le chiffre zéro apparaît, cela indique qu’aucun mot de passe Administratif n’a été défini. Pour supprimer le mot de passe, saisissez « 000000 ». 3A1596B 21 de 34 Modes Hibernation et Démo Si vous n’effectuez pas cette procédure immédiatement après la séquence d’animation, ou si elle est interrompue, vous devrez la reprendre (ainsi que l’étape précédente) depuis le début. Fonctionnalités diverses de l’unité Mode Hibernation de l’IHM Afin de prolonger la durée de vie du rétroéclairage de l’IHM, ce dernier entrera en Mode Hibernation si l’unité reste inactive pendant une longue période de temps. Pour quitter le Mode Hibernation, il suffira à l’utilisateur d’appuyer sur l’une des touches de l’IHM ou sur la pédale de commande de l’unité. 4. Après 6 secondes, l’IHM émettra un signal sonore unique et l’état Activé/Désactivé du Mode Démo changera. 5. En Mode Démo, la lettre « D » restera affichée dans le coin inférieur gauche de l’écran d’exécution, comme indiqué sur la figure ci-dessous. En Mode Hibernation, le rétroéclairage de l’IHM sera désactivé et le voyant Entrée clignotera à un rapport cyclique lent (1 fraction allumée, 8 fractions éteintes). Si l’unité distribue une dose de purge alors que l’IHM est en Mode Hibernation, l’IHM restera en Mode Hibernation. Séquence d’animation de démarrage de l’IHM Lorsque l’unité est mise sous tension, la communication électronique met un certain temps à s’établir. Une séquence d’animation « Sablier » est lancée , , , , , etc.) Toute tentative d’utilisation ( de l’unité durant la période de démarrage sera rejetée. Figure 33 : Écran d’exécution classique en Mode Démo 6. Pour quitter le Mode Démo de l’IHM, répétez les étapes précédentes. Limites de simulation du Mode Démo Fonctionnement du mode Démo de l’IHM L’IHM de l’unité est équipée d’un mode de démonstration. Lorsque l’IHM est en Mode Démo, elle ne transmet aucune information au Module de contrôle des fluides et l’unité ne peut pas fonctionner. L’IHM simulera un fonctionnement normal et transmettra à l’utilisateur des signaux sonores. Tous les écrans de maintenance et de calibrage du Mode Démo sont identiques à ceux proposés lors du fonctionnement normal de l’unité. Le Mode Démo peut être utilisé comme outil d’entraînement par l’utilisateur. Il lui suffira de relier l’IHM à un module d’alimentation annexe et l’IHM fonctionnera normalement sans être connectée à l’unité. Les données de calibrage, mots de passe, volumes de dose, paramètres du minuteur de purge ou autres paramètres enregistrés en Mode Démo N’AFFECTERONT PAS les paramètres du mode normal. De plus, lors de la première exécution du Mode Démo, les paramètres des écrans de calibrage et de maintenance décrits précédemment devront être redéfinis. Pour configurer l’IHM afin de l’utiliser en Mode Démo ou en mode normal : 1. Mettez temporairement l’IHM hors tension. 2. Remettez l’IHM sous tension. 3. Une fois la séquence de démarrage terminée Même si le Mode Démo constitue un bon outil d’entraînement pour l’utilisateur, il n’offre pas toutes les possibilités du mode de fonctionnement normal de l’IHM. • Sur l’écran d’exécution, toutes les doses du Mode Dose sont simulées comme si la course du piston était toujours la même, sans tenir compte du volume de la dose ou des données de calibrages saisies. • La séquence d’animation de l’écran d’exécution sur le mouvement du piston n’est pas progressive, contrairement à celle du fonctionnement normal. • Sur l’écran d’exécution, lors du fonctionnement en Mode Opérateur, le cas d’un piston bloqué n’est pas simulé. • Une coupure d’alimentation électrique entraînerait la perte des données du compte-cycles du piston. Si le courant électrique est relié à l’IHM, le comptecycles sera réinitialisé. • Les différentes positions du piston indiquées sur l’écran C1 sont simulées. • AUCUN code d’erreur ne s’affichera, à l’exception de celui indiquant une touche bloquée (E11), le cas échéant. , , , , , etc.), appuyez ( immédiatement sur la première touche programmable et maintenez-la enfoncée pendant au moins 6 secondes. 3A1596B 22 de 34 Procédures de décompression et d’arrêt, Codes d’erreur Procédure de décompression Si l’unité est en état d’inactivité : 1. 2. 3. Si les pistons ne sont pas complètement rétractés, sur l’écran M1. rétractez-les en appuyant sur Voir Figure 17. Ouvrez manuellement la vanne de distribution en appuyant sur la troisième touche programmable de l’écran M1 jusqu’à ce que l’icône « » apparaisse dans le champ de la vanne de distribution actuelle. Voir Figure 17. Éliminez la pression entrante en fermant la vanne d’entrée d’air (élément 13 de la Figure 54). Procédure de mise en veille/arrêt Si l’unité doit rester inactive pendant une longue période de temps, suivez les étapes suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. Retirez tout mélangeur statique installé à l’extrémité de la vanne de distribution. Placez un conteneur sous la vanne, puis lancez une faible pulvérisation afin de chasser les résidus de produit de l’extrémité de la vanne. Pour éviter tout mouvement accidentel de la pompe, Figure 34 : Écran de code d’erreur classique Légende : A Champ d’animation du code d’erreur B Champ de numéro du code d’erreur D ICÔNE Code d’erreur E ICÔNE Confirmation du code d’erreur Lorsqu’un code d’erreur est généré, l’utilisateur doit confirmer la situation en appuyant sur la touche programmable située sous l’ICÔNE . , Une fois que l’utilisateur aura appuyé sur la touche le numéro d’erreur figurant dans l’exemple de la Figure 34 restera affiché dans le coin inférieur gauche de l’écran d’exécution tant que le problème persistera. appuyez sur la touche (rouge). Nettoyez l’extrémité de la vanne de distribution à l’aide d’un chiffon propre afin de retirer tout résidu de produit. Placez un bouchon d’obturation à l’extrémité de la vanne. Codes d’erreur Figure 35 : Écran d’exécution classique avec un code d’erreur actif Lorsque l’unité est en marche et qu’une défaillance est détectée, un code d’erreur est émis. Les codes d’erreur sont généralement émis lorsque l’unité est inactive, après distribution d’une dose de produit. Le numéro d’erreur E12 de l’exemple restera affiché sur l’écran principal d’exécution tant que le problème ne sera pas corrigé. Lorsque le problème sera corrigé, le numéro d’erreur E12 de l’exemple disparaîtra de l’écran. Si des codes d’erreur sont générés, un écran contenant une séquence d’animation, le numéro du code d’erreur et un symbole (ICÔNE) représentant l’erreur détectée s’affichera. L’IHM émettra également une tonalité d’erreur. Cette tonalité ne peut pas être désactivée. Si plusieurs erreurs sont détectées, les numéros d’erreur « EXX » correspondants apparaîtront dans le coin inférieur gauche de l’écran, séparés par des virgules. Lorsqu’une défaillance est détectée, l’unité est automatiquement arrêtée et reste inactive jusqu’à ce que l’utilisateur ait pris connaissance de la situation. Si un minuteur de purge était actif avant l’émission du code d’erreur, il sera interrompu et devra être redémarré par l’utilisateur en distribuant une dose après avoir pris connaissance de l’erreur. L’écran classique suivant s’affiche lorsqu’un code d’erreur est émis : 3A1596B 23 de 34 Tableau des codes d’erreur Tableau des codes d’erreur Titre # Cause, détails ICÔNE Erreur de touche bloquée E11 Une touche du clavier tactile est active (enfoncée) depuis plus de 30 secondes consécutives. Remplacez l’IHM. Ce code d’erreur ne nécessite pas de validation de la part de l’utilisateur et disparaîtra automatiquement lorsque l’erreur sera corrigée. Erreur de Communication E12 Le module d’affichage a perdu toute communication avec le Module de contrôle des fluides. Si ce problème est détecté, la distribution du produit sera interrompue. Vérifier le câbles de communication entre les deux composants électroniques, ou vérifier l’IHM et/ou le Module de contrôle des fluides. Cette erreur réapparaîtra tant que le problème n’aura pas été corrigé. Erreur jeton d’exécution invalide ou inexistant E13 Le jeton d’exécution du MCF est absent (non installé) ou ne détient pas les données correctes. Erreur de délai de la course du piston E21 La course du piston a duré plus de 55 secondes. Généralement causée par un manque ou une absence totale de pression dans l’unité ou par une interférence mécanique avec le piston. Vérifier la pression de la ligne d’entrée de l’unité. Erreur de dose demandée inférieure au minimum requis E23 L’utilisateur a demandé une dose inférieure au volume minimal autorisé paramétré lors du calibrage. (< 15 % de la course, N/A en Mode Opérateur). Erreur de mauvais calibrage E24 Le calibrage effectué sur l’unité n’est pas correct, la dose demandée ne peut donc pas être distribuée. Ce code d’erreur apparaîtra par exemple si la masse d’une dose de calibrage à grand volume de course est inférieure à celle d’une dose de calibrage à court volume de course (écran C4). Ce code d’erreur apparaîtra également si le câblage relié au détecteur de position linéaire est inversé. Il en est de même si des positions de piston incorrectes sont calibrées (écran C1). Erreur de vitesse delta (« V ») négative E25 La vitesse du piston est inférieure à la vitesse de calibrage mesurée, selon le pourcentage sélectionné par l’utilisateur (20, 40 ou 60 %). Si l’utilisateur sélectionne 0 %, cette option sera désactivée. La précision de projection de la dose pourrait en être affectée. Ce problème apparaît généralement lorsque le régulateur de pression de l’unité est paramétré avec des valeurs différentes de celles enregistrées au moment du calibrage de l’unité. Cette défaillance peut également provenir d’une panne mécanique de la distribution (piston usé, etc.). Ce code d’erreur n’apparaîtra pas dans le cas d’une dose de purge ou lorsque l’unité est en Mode Opérateur. E26 Erreur de vitesse delta (« V ») positive La vitesse du piston est supérieure à la vitesse de calibrage mesurée, selon le pourcentage sélectionné par l’utilisateur (20, 40 ou 60 %). Si l’utilisateur sélectionne 0 %, cette option sera désactivée. La précision de projection de la dose pourrait en être affectée. Ce problème apparaît généralement lorsque le régulateur de pression de l’unité est paramétré avec des valeurs différentes de celles enregistrées au moment du calibrage de l’unité. Cette défaillance peut également provenir d’une panne mécanique de la distribution (piston usé, etc.). Ce code d’erreur n’apparaîtra pas dans le cas d’une dose de purge ou lorsque l’unité est en Mode Opérateur. Niveau de produit faible, alarme ou erreur pour le réservoir A E27 Niveau de produit faible, alarme ou erreur pour le réservoir B E28 3A1596B Le niveau du réservoir A est faible (s’affichera uniquement si le détecteur de réservoir est activé). Remplissez le réservoir A de produit. Les erreurs de niveau des réservoirs apparaîtront après chaque pulvérisation, le cas échéant. Le niveau du réservoir B est faible (s’affichera uniquement si le détecteur de réservoir est activé). Remplissez le réservoir B de produit. Les erreurs de niveau des réservoirs apparaîtront après chaque pulvérisation, le cas échéant. 24 de 34 Tableau des codes d’erreur E29 Niveau de produit faible, alarme ou erreur pour les deux réservoirs Le niveau des deux réservoirs est faible (s’affichera uniquement si le détecteur de réservoir est activé). Remplissez les deux réservoirs de produit. E50 Le détecteur de position linéaire présente une anomalie. Vérifiez ou remplacez le câblage. Détecteur de position linéaire défectueux Les erreurs de niveau des réservoirs apparaîtront après chaque pulvérisation, le cas échéant. Tableau 1 : Tableau des codes d’erreur 3A1596B 25 de 34 Tableau des ICÔNES Description des ICÔNES Touche Description des touches Afficher/Quitter les écrans de maintenance et de calibrage. Écran Tous Sélection du mode Dose/Opérateur. Exécution Sélection de la dose (verte) Exécution, C2, C4 Rouge, Arrêter ou Annuler (interrompt immédiatement le fonctionnement de l’unité, quel que soit l’écran). Tous Haut (utilisée pour augmenter une valeur numérique, naviguer vers le haut sur l’écran ou augmenter une dose). Plusieurs Bas (utilisée pour diminuer une valeur numérique, naviguer vers le bas sur l’écran ou diminuer une dose). Plusieurs Entrée (utilisée pour valider une saisie). Plusieurs Programmable (change de fonction selon l’écran). Tous Tableau 2 : Tableaux des ICÔNES de l’IHM du système PR70 ICÔNE Description Écran Écrans de calibrage. Écrans de maintenance. Option Annuler ou Échap. Plusieurs Piston totalement détendu. C1, M1 Piston totalement rétracté. C1, M1 Tube de dosage ou entrée du cylindre. C1 Dose de mise en phase. C2 Réduire la dose de mise en phase. C2 Augmenter la dose de mise en phase. C2 Vanne de déplacement (VD) ouverte, Réglage de la position. C3 Tableau 3 : Tableaux des ICÔNES de l’écran du système PR70 3A1596B 26 de 34 Tableau des ICÔNES ICÔNE Description Écran Dose de calibrage à petit volume de course C4 Dose de calibrage à grand volume de course C4 Définition/Suppression du mot de passe Administratif C5 Définition/Suppression du mot de passe Maintenance UNIQUEMENT C5 Détection du niveau du réservoir ACTIVÉE C6 Détection du niveau du réservoir DÉSACTIVÉE C6 Niveau de définition de la vitesse Delta (0 = ARRÊTÉ) C6 Vanne de déplacement toujours ouverte M1 Vanne de déplacement toujours fermée M1 Fonctionnement automatique de la vanne de déplacement M1 Définition du volume de la dose M2 Réglage/Remise à zéro du minuteur de purge M2 Volume de la dose de purge M2 Réglage de l’alarme du minuteur de purge M2 Aucun compte-cycle M3 Mode silence ACTIVÉ M3 Mode silence DÉSACTIVÉ M3 Régler la date M4 Régler l’heure M4 Tableau 4 : Tableaux des ICÔNES de l’écran du système PR70 (suite) 3A1596B 27 de 34 Maintenance, mise à jour logicielle et jeton d’exécution Maintenance Les éléments suivants doivent être contrôlés quotidiennement, à chaque changement d’équipe ou selon l’application : • Filtre à air - Vérifiez le filtre à air et évacuez l’eau du circuit emprisonnée dans la base du filtre. • Réservoirs - Vérifiez les niveaux du produit et remplissez les réservoirs si nécessaire. Vérifiez que les réservoirs sont correctement ventilés. • Dessiccateur - Vérifiez l’état du dessiccateur et remplacez-le si nécessaire. • Axes de pompe – Nettoyez les deux axes de pompe à l’aide d’un solvant et lubrifiez-les à l’aide d’un lubrifiant homologué tel que le mesamoll ou d’huile de silicone. • Tête de distribution - Démontez, nettoyez et remontez la tête de distribution. Lubrifiez toutes les pièces à l’aide d’une fine couche de lubrifiant homologué ou d’huile de silicone. • Vérification du rapport - Si le rapport du produit est critique pour l’application, suivez la procédure de contrôle du rapport appropriée. Lubrification du moteur pneumatique 82/0216/11 ATTENTION : S’il n’est pas lubrifié, le moteur pneumatique ne pourra pas fonctionner. Si aucun lubrificateur de conduite d’air n’est installé, le moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes les 8 heures. Lubrifiez le moteur pneumatique de l’agitateur en versant 10 à 20 gouttes d’huile légère SAE #10 dans l’entrée d’air du moteur. Faites fonctionner l’agitateur pendant environ 30 secondes. Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 Ne pas utiliser de kérosène ou autre solvant inflammable pour rincer le moteur pneumatique. Le rinçage du moteur à l’aide de solvants inflammables pourrait causer un incendie ou une explosion, et provoquer des dommages corporels et matériels graves. Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, rincezle avec un solvant non-inflammable dans une zone bien ventilée. Le solvant recommandé pour les moteurs pneumatiques et les pompes lubrifiées est le solvant de rinçage Gast® (N° de réf. Gast AH255 ou AH255A) ou le solvant de sécurité Inhibisol®. 1. Débranchez la conduite d’air et le silencieux. 2. Versez plusieurs cuillères à café de solvant ou pulvérisez directement le solvant dans le moteur. 3. Faites pivoter l’axe manuellement dans les deux sens pendant quelques minutes. 4. Rebranchez la conduite d’air et augmentez lentement la pression jusqu’à disparition totale du solvant dans l’air d’échappement. 5. Relubrifiez le moteur avec une projection d’huile fluide dans la chambre. 3A1596B 28 de 34 Maintenance, mise à jour logicielle et jeton d’exécution Lubrifiez la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 Effectuez la procédure suivante tous les deux jours. 1. Retirez le bouchon de remplissage d’huile et contrôlez le niveau d’huile. Le niveau d’huile requis est indiqué à l’extérieur de la boîte à engrenages. 2. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. 3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le avec un couple de serrage de 20 pieds-livres (27 Nm). L’huile pour engrenages permet un drainage immédiat après l’arrêt du moteur, alors que l’huile est encore chaude. Pas de remplissage excessif. Un remplissage excessif peut provoquer une fuite d’huile du capuchon d’évent sur la partie supérieure de la boîte à engrenages. Suivez la procédure suivante après les 250 premières heures de fonctionnement de l’unité. 1. Retirez la boîte à engrenages et drainez l’huile. 2. Remplissez la boîte à engrenages avec de l’huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. 3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le avec un couple de serrage de 20 pieds-livres (27 Nm). Réalisez la procédure suivante tous les 6 mois ou toutes les 2 500 heures de fonctionnement. 1. Retirez la boîte à engrenages et drainez l’huile. 2. Remplissez la boîte à engrenages avec de l’huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. 3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le avec un couple de serrage de 20 pieds-livres (27 Nm). Changez l’huile pour engrenages plus fréquemment si l’environnement contamine l’huile pendant l’utilisation de l’unité. 3A1596B 29 de 34 Maintenance, mise à jour logicielle et jeton d’exécution Mises à jour du logiciel, jeton d’exécution Exécuter le jeton Lorsque le logiciel interne de l’IHM ou du module de contrôle des fluides (MCF) nécessite une mise à jour, il convient d’utiliser un jeton de mise à jour Graco noir. Le module de contrôle des fluides (MCF) du système PR70 dispose d’un jeton d’exécution bleu, installé dans le support prévu à cet effet. Il est similaire au jeton de programmation noir, mais il est bleu. Si le jeton n’est pas installé dans le MCF, l’unité ne fonctionnera pas et le code d’erreur E13 apparaîtra automatiquement sur l’écran d’affichage. Une fois mis à jour, le MCF devra être réinstallé à la fin de la procédure de reprogrammation. Figure 36 : Jeton de données Graco classique Pour transférer une mise à jour logicielle du jeton sur l’IHM ou le MCF du système PR70 : 1. Coupez le courant électrique de l’unité en appuyant sur le commutateur principal situé à l’arrière de l’unité. 2. Si vous réalisez une mise à jour du module de contrôle des fluides (MCF), ouvrez la trappe d’accès au MCF en desserrant les deux vis d’accès. Retirez le jeton d’exécution bleu du MCF. 3. Si vous effectuez une mise à jour de l’interface hommemachine (IHM), retirez-la du support de fixation et démontez le panneau arrière en desserrant les quatre vis situées à l’arrière du boîtier. 4. Insérez un jeton noir de programmation dans le logement prévu à cet effet. Veillez à ce qu’il s’enclenche correctement dans le logement. 5. Mettez le commutateur principal sur MARCHE. 6. Assurez-vous que le voyant rouge situé sur le MCF ou sur l’IHM commence à clignoter de manière rapide et régulière, puis qu’il s’arrête. Vérifiez que le voyant vert reste allumé et que le voyant orange clignote à quelques secondes d’intervalle. 7. Mettez le commutateur principal sur ARRÊT. 8. Retirez le jeton de programmation du MCF ou de l’IHM. Si le second composant électronique doit également être mis à jour, insérez le jeton dans le second module électronique. Si le MCF a été reprogrammé, réinsérez le jeton bleu dans le logement prévu à cet effet. 9. Si vous souhaitez programmer un second module électronique, répétez les étapes 5 à 8. 10. Remettez l’unité sous tension. 11. Accédez à l’écran M4 pour vérifier la/les nouvelle(s) version(s) du logiciel. 3A1596B 30 de 34 Dépannage Dépannage 3. Avant d’entamer toute procédure de dépannage : 1. Effectuez une décompression (consultez la section Procédure de décompression). 2. Mettez l’unité hors tension. PROBLÈME Écran de l’IHM complètement noir Produit distribué en quantité incorrecte sur l’un des deux côtés Piston bloqué (Erreur E21) Une quantité importante de produit s’échappe du joint arrière de la pompe Pour chaque problème, essayez d’appliquer les solutions proposées une à une afin d’éviter toute réparation inutile. Vérifiez également que tous les coupe-circuits, commutateurs et commandes sont bien réglés et que le câblage est correct avant de penser qu’il y a un problème. CAUSE Pas de courant Fusible grillé Connexion perdue IHM défectueux Clapet à bille fermé Réservoir vide Réservoir obstrué Présence d’air dans le produit Clapet antiretour défectueux Piston usé ou cassé Entrée d’air réduite ou inexistante Mélangeur bloqué Réglage de la VDO survenu trop tard Clapet antiretour bloqué Défaillance du cylindre pneumatique Axe de pompe usé La densité d’un ou plusieurs produit(s) a changé depuis le dernier calibrage. La pression d’air de l’unité a changé depuis le dernier calibrage. Poids du produit distribué incorrect Quantité insuffisante de produit dans un ou plusieurs réservoir(s) Le mélangeur est légèrement obstrué Clapet antiretour défectueux Piston usé ou cassé L’un des réservoirs est vide Rapport de distribution de la machine trop élevé Clapet à bille du réservoir fermé Unité déphasée Clapet antiretour défectueux Les pompes renvoient du produit dans la vanne de distribution 3A1596B Piston usé ou cassé Clapet antiretour coincé en position ouverte Si l’unité possède une option de contrôle de chaleur, laissez-la refroidir. SOLUTION Vérifiez que le commutateur principal arrière est sur MARCHE. Remplacez les fusibles de l’unité (consultez la Section « Ensembles mécaniques divers »). Refixez le cordon 5 broches à l’IHM. Remplacez l’IHM. Ouvrez le clapet à bille du réservoir (s’il est installé). Remplissez le réservoir de produit. Recherchez une éventuelle obstruction du reservoir. Amorcez l’unité jusqu’à disparition totale de l’air. Retirez, nettoyez ou remplacez le clapet antiretour. Retirez et remplacez le piston s’il est usé. Rebranchez la conduite d’air à l’unité. Augmentez la pression d’air au régulateur. Remplacez le mélangeur statique. Incorporez ou diminuez le délai de purge afin d’éviter un blocage du mélangeur. Une modification des réglages de la VDO sera bientôt effectuée (section écran C3). Retirez le clapet antiretour, nettoyez-le et replacez-le. Retirez le cylindre pneumatique et réinstallez les éléments du kit de cylindre si nécessaire. Retirez l’ensemble de l’axe de pompe et réinstallez le kit de réparation de la pompe arrière. Mélangez les produits dans les réservoirs, lancez une autre dose, puis pesez à nouveau. Effectuez un recalibrage si nécessaire (Section C4). Réglez le régulateur de pression à sa valeur initiale au moment du calibrage, ou recalibrez l’unité (Section C4). Activez ou diminuez le niveau de %. Vérifiez le niveau des réservoirs, remplissez-les et amorcez-les si nécessaire. Remplacez le mélangeur statique. Réamorcez l’unité. Retirez le(s) clapet(s) antiretour, nettoyez-le(s) ou remplacez-le(s) si nécessaire. Retirez et remplacez le(s) piston(s) si nécessaire. Contrôlez le niveau des réservoirs. Ajoutez du produit si nécessaire. Ouvrez le clapet à bille. Réamorcez l’unité. Recommencez la mise en phase de l’unité (Section C2). Retirez le(s) clapet(s) antiretour, nettoyez-le(s) ou remplacez-le(s) si nécessaire. Retirez et remplacez le(s) piston(s) si nécessaire. Retirez le(s) clapet(s) antiretour, nettoyez-le(s) ou remplacez-le(s) si nécessaire. 31 de 34 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Gast® est une marque déposée de Gast Manufacturing. Inhibisol® est une marque déposée du groupe Penetone Corp. Catégorie Mesure de la surface réelle de la pompe Surface réelle du petit cylindre pneumatique Surface réelle du grand cylindre pneumatique Données 0,124 – 1,49 pouce2 (80 - 960 mm2) par côté 7,07 pouces2 (4 560 mm2) 15,9 pouces2 (10 260 mm2) Longueur maximale de course 1,50 pouce (38,1 mm) Longueur minimale de course 0,23 pouce (5,8 mm) Volume par cycle Nombre de cycles de la pompe par litre (0,26 gal) Ratios (fixes) Pression de service maximale du fluide Pression d’entrée d’air maximale Régime maximal de la pompe Température maximale de service Dimensions de l’entrée d’air Dimensions de la sortie produit de la pompe Pièces au contact du produit Poids Niveau de puissance sonore 4 dans le cylindre pneumatique Mesuré selon la Norme ISO 9614-2 Air comprimé Alimentation électrique 3A1596B 0,12 – 4,3 pouces3 (2 – 70 cc) 500 – 14,3 De 1:1 à 12:1 (selon le cylindre sélectionné) 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 30 cpm 70 °C (160 °F) pistons en nylon, 50 °C (120 °F) pistons UHMWPE ou réservoirs PE ¼ NPT (f) Raccords JIC -03, -04, -06, -08 ou –12 pour flexibles de 3/16 pouces (4,8 mm), ¼ pouce (6,4 mm), 3/8 pouce (9,5 mm), ½ pouce (12,7 mm), ¾ pouce (19,1 mm) 303/304, 17-4 PH, chrome dur, Chromex, carbure, résistant aux agents chimiques, Joints toriques, PTFE, nylon, UHMWPE 55 kg (120 livres), classique, avec deux réservoirs de 7,5 litres 150 kg (330 livres), classique, avec deux réservoirs de 60 litres 100 psi/30 cpm - 81 dBA 50 psi/15 cpm - 77 dBA < 10 scfm, classique (varie selon la durée du cycle) 100-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour unité – 80 watts 208-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour chauffage – 11 kW max. 120 ou 240 VAC 50/60 Hz, 1 phase pour agitateurs intégrés, 80 watts 240 VAC 50/60 Hz, 1 phase pour agitateurs sur support séparé, 830 watts 32 de 34 Caractéristiques techniques Dimensions Figure 36 : Dimensions du système PR70 (version illustrée : réservoir PE intégré) Une unité PR70 classique, équipée de réservoirs classiques de 8 litres intégrés, présente les dimensions suivantes : Dimension A (largeur) B (hauteur) Po. (mm) 18,49 (469,6) 26,39 (670,3) Dimension C (profondeur) D (hauteur à plat) Po. (mm) 30,62 (777,7) 13,39 (340,1) Figure 37 : Dimensions du système PR70 (version illustrée : réservoirs PE de 7,5 litres intégrés en acier inoxydable) Une unité PR70 classique, équipée de réservoirs jumeaux classiques de 7,5 litres intégrés en acier inoxydable, présente les dimensions suivantes : Dimension A (largeur) B (hauteur) 3A1596B Po. (mm) 15,5 (393,7) 27,37 (695,2) Dimension C (profondeur) D (hauteur à plat) Po. (mm) 30,62 (777,7) 13,39 (340,1) 33 de 34 Garantie et informations de contact de Graco Garantie standard Graco Ohio Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée publiée par Graco, ce dernier réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il jugera défectueuse. Cette garantie est applicable uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas - Graco ne pouvant dès lors être tenue responsable - l’usure normale, les défaillances, dommages et autres cas d’usure causés par une mauvaise installation, un usage impropre, une usure par frottement, un problème de corrosion, un entretien insuffisant ou inadéquat, une négligence, un accident, une falsification ou la substitution de pièces autres que des pièces Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toute pièce défectueuse. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU LA GARANTIE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels, ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, le cas échéant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas Graco ne pourra être tenue responsable en cas de dommages indirects, accidentels, particuliers ou consécutifs causés par l’équipement de Graco, ou l’ameublement, la performance, ou l’utilisation de tous produits ou autres biens vendus, que ce soit en raison d’une rupture de contrat, d’une violation de la garantie, de la négligence de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Ohio Pour obtenir les dernières informations sur les produits Graco, veuillez visiter le site Internet www.graco.com. POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le numéro suivant pour trouver le distributeur le plus proche. Numéro gratuit : 1-800-746-1334 ou Fax : 330-966-3006 Toutes les données écrites et illustrations figurant dans ce document reflètent les dernières informations produits disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0429 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO OHIO INC. 8400 PORT JACKSON AVE NW, NORTH CANTON, OH 44720 Copyright 2010, Graco Ohio Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé le 06/2010 3A1596B 34 de 34