▼
Scroll to page 2
of
80
Fonctionnement - Maintenance Systèmes PR70™ ™ et PR70v 3A1595F avec Module d’affichage avancé FRA Systèmes à rapport fixe ou variable. Permet de doser, mélanger et distribuer avec précision les produits à deux composants. Uniquement à usage professionnel. Ne pas utiliser en atmosphère explosive. Pression de service maximale de 3000 psi (21 MPa, 207 bars) Pression d’entrée d’air maximale de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Instructions de sécurité importantes Lire attentivement toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. ti12385a Système PR70v illustré avec Module d’affichage avancé Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Configurateur du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 12 Module d’affichage avancé (MAA) . . . . . . . . . . 14 Schéma de navigation écran . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation du kit de remplissage du réservoir 256577 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Modification des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . 36 Calibrage de la position du piston . . . . . . . . . . . 36 Amorçage de la buse de distribution . . . . . . . . . 38 Réglage de la mise en phase . . . . . . . . . . . . . . 39 Réglage du système anti-goutte de la vanne de distribution . . . . . . . . . . . . . 41 Réglage du délai de la vanne de distribution ouverte (VDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement) . . . . . . . . . . 43 Calibrage des doses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Calibrage des débitmètres . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Contrôle de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Configuration de l’interface de contrôle externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Écrans de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Auto-remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Régulation de température . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Minuteur de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 63 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Nettoyage des axes de pompe . . . . . . . . . . . . . 64 Démontage et nettoyage de la buse de distribution . . . . . . . . . . . . . . 64 Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 . . . . . . . . . . . . . . 65 Lubrification du moteur pneumatique 82/0216/11 . . . . . . . . . . . . . . 65 Lubrification de la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 . . . . . . . 65 Installation du jeton de mise à jour . . . . . . . . . . 66 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Unité avec réservoirs intégrés . . . . . . . . . . . . . . 77 Unité avec réservoirs sur support séparé . . . . . 78 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Garantie standard Graco Ohio . . . . . . . . . . . . . . . 80 Informations sur Graco Ohio . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3A1595F Manuels connexes Manuels connexes Manuels Fonctionnement et pièces des systèmes PR70 et PR70v Pièce Description 3A1596 Manuel Fonctionnement et maintenance - Système PR70 avec Module d’affichage standard 3A1595 Manuel Fonctionnement et maintenance des systèmes PR70 et PR70v avec Module d’affichage avancé 3A1598 Manuel Réparation et pièces des systèmes PR70 et PR70v 3A1597 Manuel des systèmes d’alimentation des modules PR70 et PR70v 3A1599 Manuel Instructions d’utilisation du chauffage intégré et pièces du système PR70v Manuel de la vanne de distribution MD2 Pièce Description 3A1600 Manuel Instructions d’utilisation et pièces de la vanne de distribution MD2 3A1595F 3 Configurateur du produit Configurateur du produit PR7D - - - - - - - - - - - - - - I-J K L M N O P Q R S T U V W Mélangeur Montage de l’applicateur Cordon d’alimentation Surveillance du débit Réservoir latéral à volume élevé Capot du réservoir latéral à volume élevé Réservoir latéral à faible volume Capot du réservoir latéral à faible volume Détecteurs de niveau du réservoir Commandes des zones chauffées Test d’humidité Support de réservoir séparé G-H Vanne de distribution F Flexible latéral à volume élevé Piston latéral volume élevé Moteur pneumatique D-E Flexible latéral volume faible B-C Commandes A Piston latéral à faible volume Code : - Les codes configurateur produit suivants sont un exemple de configurateur produit. PR7D - J - A5 - A5 - E - A6 - A6 - 3 - 1 - 2 - A - N - 3 - N - H - N - 6 - N - N - N Mélangeur Montage de l’applicateur Cordon d’alimentation Q R S T U V W Support de réservoir séparé Vanne de distribution P Test d’humidité Flexible latéral volume faible O Commandes des zones chauffées N Détecteurs de niveau du réservoir M Capot du réservoir latéral à faible volume L Réservoir latéral à faible volume K Capot du réservoir latéral à volume élevé I-J Réservoir latéral à volume élevé G-H Surveillance du débit F Flexible latéral à volume élevé Piston latéral volume élevé D-E Commandes B-C Piston latéral à faible volume A Moteur pneumatique Code : Les numéros de pièces suivants s’appliquent aux configurateurs produits des systèmes PR70 et PR70v. Dans le tableau suivant, les éléments grisés du configurateur indiquent les éléments « standard » qui sont généralement en stock et peuvent être livrés rapidement. Code A A Pièce LC0262 B LC0264 C LC0263 D 4 LC0265 Moteur pneumatique Système PR70 avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) Système PR70 avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) Système PR70 avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck Système PR70 avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck F LC0242 G LC0244 H LC0243 J LC0245 Système PR70v avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) Système PR70v avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) Système PR70v avec moteur pneumatique 3,0 po. (4,56 mm) et Hydracheck Système PR70v avec moteur pneumatique 4,5 po. (10,26 mm) et Hydracheck 3A1595F Configurateur du produit Code B A Pièce LC1___ B LC2___ C LC3___ Code C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C F G H J L M R S T U W X Y Z Pièce Code D A Pièce LC1___ B LC2___ C LC3___ 3A1595F Piston latéral à volume élevé et tuyau de dosage Piston en nylon, tuyau de dosage en acier inoxydable (les 3 derniers chiffres du numéro de pièce représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en acier inoxydable (les 3 derniers chiffres du numéro de pièce représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en céramique (les 3 derniers chiffres du numéro de pièce représentent la taille du piston en mm2) Dimension du piston à volume élevé (en mm2) 80, disponible uniquement en nylon 100, disponible uniquement en nylon 120, disponible uniquement en nylon 140, disponible uniquement en nylon 160 180 200 220 240 260 280 300 320 360 400 440 480 520 560 600 640 720 800 880 960 Côté à volume élevé sur mesure, contacter l’usine (acier inoxydable uniquement) Piston latéral volume faible et tuyau de dosage Piston en nylon, tuyau de dosage en acier inoxydable (les 3 derniers chiffres du numéro de pièce représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en acier inoxydable (les 3 derniers chiffres du numéro de pièce représentent la taille du piston en mm2) Piston en UHMWPE, tuyau de dosage en céramique (les 3 derniers chiffres du numéro de pièce représentent la taille du piston en mm2) Code E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C F G H J L M R S T U W X Y Z Pièce Code F B Pièce LC0272 D LC0274 E LC0275 Codes G-H, I-J A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 AA AB AC AG AH B4 Pièce LC0801 LC0802 LC0803 LC0804 LC0805 LC0806 LC0807 LC0808 LC0809 LC0810 LC0811 LC0812 LC0813 LC0814 LC0881 B5 LC0882 B6 LC0883 Dimension du piston latéral volume faible (en mm2) 80, disponible uniquement en nylon 100, disponible uniquement en nylon 120, disponible uniquement en nylon 140, disponible uniquement en nylon 160 180 200 220 240 260 280 300 320 360 400 440 480 520 560 600 640 720 800 880 960 Côté volume faible sur mesure, contacter l’usine (acier inoxydable uniquement) Commandes Module d’affichage standard avec 1 Module de contrôle des fluides Module d’affichage avancé avec 1 Module de contrôle des fluides Module d’affichage avancé avec 2 Modules de contrôle des fluides Flexible volume élevé / Flexible à faible volume 3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m) 3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m) 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 1/4 po. (6,5 mm) 15 pieds (4,6 m) 5 Configurateur du produit 6 B7 LC0884 B8 LC0885 B9 LC0886 BA LC0887 BB LC0888 BC LC0889 BG LC0890 BH LC0891 C1 LC0161 C2 LC0162 C3 LC0163 C4 LC0164 C5 LC0165 C6 LC0166 C7 LC0167 C8 LC0168 C9 LC0169 CA LC0170 CB LC0171 CC LC0172 CD LC0173 CE LC0174 D1 LC0175 D2 LC0176 D3 LC0177 D4 LC0178 D5 LC0179 D6 LC0180 Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Chauffant, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Chauffant, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m) Chauffant, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m) Chauffant, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/16 po. (4,8 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/16 po. (4,8 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/16 po. (4,8 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/4 po. (19 mm) - 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs intégrés, 3/4 po. (19 mm) - 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/16 po. (4,8 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/16 po. (4,8 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/16 po. (4,8 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) 15 pieds (4,6 m) D7 LC0181 D8 LC0182 D9 LC0183 DA LC0184 DB LC0185 DC LC0186 DD LC0187 DE LC0188 E1 LC0190 E2 LC0191 E3 LC0192 E4 LC0193 E5 LC0194 E6 LC0195 E7 LC0196 E8 LC0197 E9 LC0198 EA LC0199 EB LC0200 F1 LC0201 F2 LC0202 Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 1/4 po. (6,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, chauffants, réservoirs intégrés, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, chauffants, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, chauffants, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, chauffants, réservoirs intégrés, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants intégrés, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) 10 pieds (3,0 m) 3A1595F Configurateur du produit F3 LC0203 F4 LC0204 F5 LC0205 F6 LC0206 F7 LC0207 F8 LC0208 F9 LC0209 FA LC0210 FB LC0211 Code K N 2 3 4 5 6 7 Code L N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Code M N Pièce n/a 255179 255181 LC0120 LC0122 LC0121 LC0123 Pièce n/a LC0063 LC0057 LC0058 LC0059 LC0060 LC0062 LC0061 LC0295 LC0296 Pièce LC0294 1 LC0292 2 LC0293 3 256439 4 256438 Code N 1 2 3 Pièce 121055 121054 121056 3A1595F Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/4 po. (6,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation réservoirs chauffants sur support séparé, 3/8 po. (9,5 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, chauffants, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) 2,5 pieds (0,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, chauffants, réservoirs sur support séparé, 1/2 po. (13 mm) 15 pieds (4,6 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) 10 pieds (3,0 m) Recirculation, réservoirs chauffants sur support séparé, 3/4 po. (19 mm) 15 pieds (4,6 m) Vanne de distribution Aucun Vanne MD2 avec embout 1:1 Vanne MD2 avec embout 10:1 Vanne manuelle MD2 avec embout 1:1 Vanne manuelle MD2 avec embout 10:1 Levier MD2 avec embout 1:1 Levier MD2 avec embout 10:1 Type de mélangeur Aucun 3/16 po. (4,8 mm) x 32 1/4 po. (6,4 mm) x 24 3/8 po. (9,5 mm) x 24 3/8 po. (9,5 mm) x 36 3/8 po. (9,5 mm) Combo 1/4 po. (6,4 mm) x 24 Luer Lock 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock 1/2 po. (12,7 mm) x 24 1/2 po. (12,7 mm) x 36 Montage de l’applicateur Aucun, commandes et applicateur montés par utilisateur Montage sur mât, commandes et applicateur MD2 montés sur unité Montage sur mât, commandes uniquement Montage support réservoir, commandes et applicateur MD2 montés sur unité Montage support réservoir, commandes uniquement Options du cordon d’alimentation Câblage 120 VAC, Amérique du nord Câblage 10 A, 250 V, États-Unis 10 A, 250 V Europe continentale 4 5 6 7 8 9 A B Code O N 1 2 121057 121058 124864 124861 124863 124862 121060 n/a Pièce LC0041 257433 LC0302 3 LC0305 4 LC0303 5 LC0307 6 LC0306 7 LC0304 A LC0312 B LC0315 C LC0313 D LC0317 E LC0316 F LC0314 Code P N 1 Pièce n/a 256896 2 255241 3 255250 4 255251 5 255281 6 255282 7 255283 8 LC0235 9 LC0236 A LC0013 10 A, 250 V Royaume-Uni/Irlande 10 A, 250 V Israël 10 A, 250 V Australie 10 A, 250 V Italie 10 A, 250 V Suisse 10 A, 250 V Danemark 10 A, 250 V Inde Aucun Surveillance du débit Aucun Capteur de pression Deux débitmètres de 0,5 gpm, aucun capteur de pression Deux débitmètres de 1,0 gpm, aucun capteur de pression Un débitmètre de 1,0 gpm, un débitmètre de 0,5 gpm, aucun capteur de pression Deux débitmètres 2,0 gpm, aucun capteur de pression Un débitmètre de 2,0 gpm, un débitmètre de 1,0 gpm, aucun capteur de pression Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre 0,5 gpm, aucun capteur de pression Deux débitmètres de 0,5 gpm, avec capteurs de pression Deux débitmètres de 1,0 gpm, avec capteurs de pression Un débitmètre 1,0 gpm, un débitmètre 0,5 gpm, avec capteurs de pression Deux débitmètres 2,0 gpm, avec capteurs de pression Un débitmètre 2,0 gpm, un débitmètre 1,0 gpm, avec capteurs de pression Un débitmètre de 2,0 gpm, un débitmètre de 0,5 gpm, avec capteurs de pression Réservoir latéral à volume élevé Aucun Aucun réservoir, une bride de 1 1/2 po. (38,1 mm) npt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Un agitateur 120 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Deux agitateurs 120 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène avec vannes d’arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Un agitateur de 120 V, avec vanne d’arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Deux agitateurs de 120 V, avec vannes d’arrêt 7,5 litres, acier inoxydable Détecteurs niveau élevé 7,5 litres, acier inoxydable, détecteurs de niveau élevé, avec vanne d’arrêt 3 litres, acier inoxydable 7 Configurateur du produit B C LC0012 255285 D LC0156 E LC0157 F 255284 G LC0254 H LC0255 J K LC0054 LC0158 L LC0259 M P LC0055 LC0159 R LC0260 S LC0126 T LC0127 U LC0128 V LC0238 W LC0129 X Y Z LC0160 LC0297 LC0237 Code Q N 1 2 3 4 5 6 Pièce n/a LC0018 LC0019 LC0020 LC0021 LC0022 LC0023 7 LC0024 8 7,5 litres, acier inoxydable 3 litres, acier inoxydable, avec vanne d’arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Un agitateur pneumatique 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Deux agitateurs pneumatiques 7,5 litres, acier inoxydable, avec vanne d’arrêt 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage de 240 V 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V, avec vanne d’arrêt 30 litres, acier inoxydable 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Un agitateur pneumatique, avec vanne d’arrêt 30 litres, acier inoxydable, chauffage de 240 V 60 litres, acier inoxydable 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Deux agitateurs pneumatiques, avec vannes d’arrêt 60 litres, acier inoxydable, chauffage de 240 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Un agitateur 240 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Deux agitateurs 240 V 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Un agitateur 240 V, avec vannes d’arrêt 7,5 litres, acier inoxydable - Détecteurs niveau élevé, chauffage 240 V, avec vanne d’arrêt 8 litres, réservoirs jumeaux et couvercles en polyéthylène Deux agitateurs de 240 V, avec vannes d’arrêt Accumulateur, fluoroélastomère Accumulateur, EP 7,5 litres, acier inoxydable, détecteurs de niveau élevé, chauffage de 240 V Capot du réservoir latéral à volume élevé Aucun Système anti-poussière intégré Système d’ablocage intégré Dégazeur sous vide intégré Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz et dégazeur Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz et dégazeur 8 LC0025 9 LC0026 A LC0142 B LC0101 C LC0043 F LC0102 G LC0047 H LC0048 K LC0147 M LC0051 R LC0052 S T U LC0130 LC0131 LC0132 V LC0142 W LC0143 Z LC0146 Code R N 1 Pièce n/a 256896 8 LC0235 9 LC0236 A B C LC0013 LC0012 255285 F 255284 G LC0254 H LC0255 J L LC0054 LC0259 M R LC0055 LC0260 Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Système d’ablocage sur support séparé - 30 litres Système d’ablocage sur support séparé - 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé - 30 litres Dégazeur sous vide sur support séparé - 60 litres Agitateur électrique sur support séparé - 30 litres Agitateur électrique sur support séparé - 60 litres Dégazeur sous vide, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé - 60 litres Dégazeur sous vide, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé - 30 litres Dégazeur sous vide, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé - 60 litres Agitateur pneumatique intégré Agitateur pneumatique intégré, dégazeur Agitateur pneumatique, dégazeur, orifice de remplissage intégrés Agitateur pneumatique sur support séparé - 30 litres Agitateur pneumatique sur support séparé - 60 litres Dégazeur sous vide, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé 30 litres Réservoir latéral à faible volume Aucun Aucun réservoir, une bride de 1 1/2 po. (38,1 mm) npt 7,5 litres, acier inoxydable Détecteurs niveau élevé 7,5 litres, acier inoxydable - Détecteurs niveau élevé, avec vanne d’arrêt 3 litres, acier inoxydable 7,5 litres, acier inoxydable 3 litres, acier inoxydable, avec vanne d’arrêt 7,5 litres, acier inoxydable, avec vanne d’arrêt 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage de 240 V 7,5 litres, acier inoxydable, chauffage 240 V, avec vanne d’arrêt 30 litres, acier inoxydable 30 litres, acier inoxydable, chauffage de 240 V 60 litres, acier inoxydable 60 litres, acier inoxydable, chauffage de 240 V 3A1595F Configurateur du produit V LC0238 X Y Z LC0160 LC0297 LC0237 Code S N 1 2 3 4 5 6 Pièce n/a LC0018 LC0019 LC0020 LC0021 LC0022 LC0023 7 LC0024 8 LC0025 9 LC0026 A LC0142 B LC0101 C LC0043 F LC0102 G LC0047 H LC0048 K LC0147 M LC0051 R LC0052 S T U LC0130 LC0131 LC0132 V LC0142 W LC0143 Z LC0146 Code T N 2 Pièce n/a LC0278 3A1595F 7,5 litres, acier inoxydable - Détecteurs niveau élevé, Chauffage de 240 V, avec vanne d’arrêt Accumulateur, fluoroélastomère Accumulateur, EP 7,5 litres, acier inoxydable - Détecteurs niveau élevé, Chauffage de 240 V Capot du réservoir latéral à faible volume Aucun Système anti-poussière intégré Système d’ablocage intégré Dégazeur sous vide intégré Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz et dégazeur Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz et dégazeur Agitateur intégré 120 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Agitateur intégré 240 VAC 50/60 Hz, dégazeur et orifice de remplissage Système d’ablocage sur support séparé 30 litres Système d’ablocage sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide sur support séparé - 30 litres Dégazeur sous vide sur support séparé - 60 litres Agitateur électrique sur support séparé - 30 litres Agitateur électrique sur support séparé - 60 litres Dégazeur sous vide, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé 60 litres Dégazeur sous vide, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé - 30 litres Dégazeur sous vide, agitateur électrique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé - 60 litres Agitateur pneumatique intégré Agitateur pneumatique intégré, dégazeur Agitateur pneumatique, dégazeur, orifice de remplissage intégrés Agitateur pneumatique sur support séparé - 30 litres Agitateur pneumatique sur support séparé - 60 litres Dégazeur sous vide, agitateur pneumatique, orifice de remplissage, chasse-goutte sur support séparé 30 litres Détecteurs de niveau du réservoir Aucun Réservoirs en polyéthylène Détecteurs niveau faible uniquement 3 LC0279 4 LC0282 5 LC0281 6 LC0280 7 LC0283 9 LC0284 A LC0287 B LC0286 C LC0289 D LC0285 E LC0288 G n/a Code U N C D Pièce n/a LC0250 LC0251 E LC0252 F Code V N Code W N 2 3 LC0253 Pièce n/a Pièce n/a LC0103 LC0247 Deux réservoirs de 7,5 litres en acier inoxydable - Détecteurs de niveau faible uniquement Deux réservoirs de 30 ou 60 litres en acier inoxydable - Détecteurs niveau faible uniquement 7,5 litres en acier inoxydable Détecteurs de niveau faible uniquement, et 30 ou 60 litres en acier inoxydable Détecteurs de niveau faible uniquement Détecteurs accumulateur et détecteurs niveau faible de 7,5 litres 30 ou 60 litres - Détecteurs d’accumulateur et détecteurs de niveau faible Deux réservoirs de 7,5 litres en acier inoxydable - Détecteurs de niveau faible et élevé avec système d’auto-remplissage Deux réservoirs de 30 ou 60 litres en acier inoxydable - Détecteurs de niveau faible et élevé avec système d’auto-remplissage 7,5 litres en acier inoxydable Détecteurs de niveau faible, et 30 ou 60 litres en acier inoxydable Détecteurs de niveau faible et élevé avec système d’auto-remplissage 7,5 litres en acier inoxydable Détecteurs de niveau faible et élevé avec système d’auto-remplissage, et 30 ou 60 litres en acier inoxydable Détecteurs de niveau faible et élevé avec système d’auto-remplissage Détecteurs accumulateur et détecteurs niveau élevé ou faible de 7,5 litres Détecteurs accumulateur et détecteurs niveau élevé ou faible de 30 ou 60 litres Deux groupes de détecteurs accumulateurs Commandes des zones chauffées Aucun 1 réservoir ou 1 flexible 2 réservoirs, 1 réservoir et 1 flexible, ou 2 flexibles 2 réservoirs et 1 flexible, ou 1 réservoir et 2 flexibles 2 réservoirs et 2 flexibles Test d’humidité Pas de test d’humidité Supports de réservoir séparé Aucun Support de réservoir PR70 Support de réservoir PR70v 9 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes ont trait à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation indique un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Consultez régulièrement ces mises en garde. Des mises en garde supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans le corps de ce manuel, le cas échéant. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Mettez l’équipement hors tension et débranchez le câble d’alimentation avant de procéder à l’entretien. • Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre. • Utilisez uniquement des rallonges à 3 conducteurs. • Assurez-vous que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • N’exposez pas l’appareil à la pluie. Entreposez l’appareil à l’intérieur. DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Un jet de liquide sous haute pression provenant de la vanne de distribution, une fuite sur le flexible ou un composant brisé peuvent transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais la vanne de distribution sur quelqu’un ou sur une partie quelconque de votre corps. • Ne placez jamais votre main devant la buse de distribution. • Ne colmatez pas ou ne déviez pas une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. DANGERS PRESENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des conteneurs homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend les éléments suivants, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit 10 3A1595F Mises en garde MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables présentes sur le lieu de travail (vapeurs de solvant et de peinture par exemple) peuvent s’enflammer ou provoquer une explosion. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Éliminez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • Ne branchez ou débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, et n’allumez ou n’éteignez pas la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Reliez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consultez les Instructions de mise à la terre. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut entraîner des lésions graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximale spécifiée pour l’élément le plus faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement au contact du produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant de fluides et de solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Effectuez un contrôle quotidien de l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour obtenir de plus amples informations, contactez votre distributeur. • Éloignez les flexibles et les câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Veillez à ne pas trop plier ou cintrer les flexibles, et ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. • Tenez les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. • Conformez-vous à l’ensemble des règles de sécurité applicables. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PIÈCES MOBILES Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les gardes de protections ou les capots ont été retirés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l’alimentation en air ou en électricité. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis. 3A1595F 11 Identification des composants Identification des composants 101 103 104 110 102 ti13389a 119 Légende : 111 101 Réservoirs 102 Buse de distribution 103 Bouton de réglage du système anti-goutte 104 Module d’affichage avancé 105 Régulateur de pression d’air du système 106 Commutateur de décompression 107 Interrupteur marche-arrêt 108 Séparateur d’eau 109 Entrée d’air 110 Vis de fixation de la protection 111 Protection de l’unité 112 Agitateur 119 Débitmètres 105 106 ti13388a 109 110 107 108 FIG. 1 : Système PR70v avec réservoirs intégrés et autres options 12 3A1595F Identification des composants 113 116 101 117 103 118 111 104 115 110 112 102 ti12387a 113 114 Légende : 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 105 106 ti12388a Réservoirs Buse de distribution Bouton de réglage du système anti-goutte Module d’affichage avancé Régulateur de pression d’air du système Commutateur de décompression Interrupteur marche-arrêt Séparateur d’eau Entrée d’air Vis de fixation de la protection Protection de l’unité Agitateur Manifold de vanne de dégazage Manomètre d’air du réservoir Support du réservoir Orifice de remplissage Accumulateur Régulateur de pression d’air de l’accumulateur 110 109 107 108 FIG. 2 : Système PR70v avec réservoir sur support séparé, accumulateur et autres options 3A1595F 13 Identification des composants Module d’affichage avancé (MAA) Si l’utilisateur appuie sur une mauvaise touche, le Module d’affichage avancé émettra trois courts signaux sonores. AJ AB AC AC AD AG AE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . AF AG AH Légende : AB AC AD AE Touche Mode arrêt de l’unité Touches programmables Clavier directionnel Pavé numérique AF Touche Annuler AG Touche Entrée AH Basculer entre écran Configuration/écran Fonctionnement AJ Voyant d’état du module FIG. 3 Diagnostic des voyants d’état du module État Description Vert fixe Système activé, mode valide sélectionné Jaune clignotant Système désactivé (écrans de configuration) Jaune fixe Système désactivé (écrans de fonctionnement) 14 3A1595F Schéma de navigation écran Schéma de navigation écran Si un mot de passe est activé, il devra être saisi pour valider l’accès aux écrans de configuration. Saisissez le mot de passe à l’aide du pavé numérique, puis appuyez sur le bouton Entrée ( ). Les flèches noires sur le schéma indiquent la flèche du pavé directionnel sur laquelle vous devez appuyer pour vous déplacer vers les différents écrans. Operation Screens Home Data #1 Errors #1 Events #1 Data #2 Errors #2 Events #2 Data #... Errors #... Events #... Password Entry (if enabled) Setup Screens Edit #1 Calibration Options #1 Edit #2 Options #2 Edit #... Options #... 3A1595F Advanced System Manual 15 Mise à la terre Mise à la terre Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de mise à la terre appropriée. Cette fiche doit être branchée à une prise installée correctement et reliée à la terre conformément à la réglementation locale en vigueur. Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. N’effectuez aucune modification sur la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir le type de prise de ce matériel. N’utilisez pas d’adaptateur avec ce matériel. Emplacement de l’unité 1. Trouvez un établi ou un plan de travail ouvert pour procéder au montage de l’unité. Assurez-vous que l’emplacement choisi bénéficie d’un accès à l’air comprimé et au courant électrique, et qu’il est bien ventilé. 2. Placez l’unité à l’emplacement choisi. Posez l’unité sur les supports en caoutchouc fournis. Procédez au montage de l’unité, si nécessaire 3. Retirez les vis de fixation de la protection (110) situées de chaque côté, puis enlevez la protection. 4. Fixez le châssis du système à l’emplacement choisi en installant les fixations (non fournies) grâce aux 4 trous de montage. Voir FIG. 4. Rapport variable Installation ti12712a Rapport fixe Évitez tout contact avec des interconnexions électriques lorsque vous mettez l’unité sous tension. Évitez tout contact avec le Krytox de l’axe de pompe, les couvercles des réservoirs en polyéthylène (PE) et les joints d’étanchéité des couvercles en PE. Le Krytox peut provoquer des symptômes similaires à ceux de la grippe. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant ainsi que la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Installation de l’unité ATTENTION Ne soulevez pas l’unité par ses réservoirs. 16 ti12713a FIG. 4 : Trous de fixation Branchement de l’entrée d’air comprimé 5. Reliez une conduite d’air comprimé à l’entrée d’air (109) située à l’arrière de l’unité. 3A1595F Installation Configuration électrique nécessaire Un mauvais câblage peut provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Faites appel à un électricien qualifié pour toutes les interventions électriques. Veillez à ce que votre installation soit conforme à la réglementation fédérale, nationale ou locale en matière de sécurité et d’incendie. 6. Mettez l’unité sous tension (100-240 V, 50/60 Hz, phase simple) à l’aide du cordon d’alimentation fourni. Système de mise à la terre Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. 7. L’unité est reliée à la terre grâce au câble d’alimentation. • Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir le type de prise de ce matériel. Rinçage du système 8. L’unité est testée à l’usine avec de l’huile minérale. Rincez l’unité avant la première mise en service. 3A1595F 17 Installation Installation du kit de remplissage du réservoir 256577 À la réception de l’unité, le kit de remplissage n’est pas installé. Il peut être installé sur le couvercle ou sur le côté du réservoir. Voir FIG. 5 et FIG. 7. 2. Pour les kits de remplissage installés du côté A du réservoir, branchez le câble d’alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « A » situé à l’arrière de l’unité. Voir FIG. 6. Pour les kits de remplissage installés du côté B du réservoir, branchez le câble d’alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « B » situé à l’arrière de l’unité. Voir FIG. 6. Installez le kit de remplissage sur le couvercle du réservoir si un système de chauffage, un agitateur ou un chasse-goutte est installé sur le réservoir. Installez le kit de remplissage sur le côté du réservoir si vous utilisez des produits plus denses. Si un produit dense est versé dans le réservoir par son couvercle, de l’air peut apparaître dans le produit. Pour toutes les autres applications, installez indifféremment le kit de remplissage sur le couvercle ou sur le côté du réservoir. Installation du kit de remplissage sur le couvercle du réservoir 1. Installez le kit de remplissage à l’aide des raccords et du ruban en PTFE fournis. Voir FIG. 5. ti12583a FIG. 6 : Source d’alimentation du kit de remplissage du réservoir Réservoirs 30 ou 60 litres ti13386a Réservoirs 7,5 litres ti13387a FIG. 5 : Installation du couvercle du réservoir 18 3A1595F Installation Installation latérale du kit de remplissage du réservoir 1. Installez le kit de remplissage à l’aide des raccords et du ruban en PTFE fournis. Voir FIG. 7. 2. Pour les kits de remplissage installés du côté A du réservoir, branchez le câble d’alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « A » situé à l’arrière de l’unité. Voir FIG. 8. Pour les kits de remplissage installés du côté B du réservoir, branchez le câble d’alimentation du kit de remplissage dans le connecteur « B » situé à l’arrière de l’unité. Voir FIG. 8. Réservoirs 30 ou 60 litres ti13385a ti12583a FIG. 8 : Source d’alimentation du kit de remplissage du réservoir Réservoirs 7,5 litres ti12591b FIG. 7 : Installation latérale 3A1595F 19 Démarrage Démarrage 1. Repérez le commutateur d’alimentation (107) situé à l’arrière de l’unité, puis allumez l’alimentation. Le module d’affichage s’allumera et chargera automatiquement. 2. Déplacez le commutateur de décompression du système vers le haut (106). Il s’agit de la languette jaune située à l’arrière de l’unité, sur la gauche. Le trou de la languette ne doit pas être visible. 3. Si la machine est désactivée, appuyez sur le bouton Sélection du mode de fonctionnement ( ) plusieurs fois pour quitter le mode Arrêt et sélectionner un nouveau mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le mode sélectionné. FIG. 9 : Mode Arrêt 20 3A1595F Configuration Configuration Écrans de configuration Écrans de paramétrage GH GB GH GG GA GK GJ GK Écran de paramétrage N°2 illustré GC Légende : GD GE GF GA Bouton Entrer/Quitter écran GB Nom de l’écran actif GC Numéro de dose (écran de paramétrage N°1) ou position de séquence (écrans de paramétrage N°2-N°5) GD Numéro de dose (écrans de paramétrage N°2-N°5 uniquement) GE Volume de la dose GF Délai entre deux doses (écrans de paramétrage N°2-N°5 uniquement) GG Activez/désactiver le mode d’auto-séquençage (écrans de paramétrage N°2-N°5 uniquement) GH Noms des écrans adjacents GJ Numéro de l’écran actif GK Numéros de l’écran adjacent FIG. 10 Bouton Entrer/Quitter écran De nombreux écrans utilisent le bouton Entrer/Quitter écran (GA). Lorsque vous parcourez les écrans à l’aide des flèches, les données de chaque écran peuvent être visualisées mais ne peuvent pas être modifiées. Pour modifier les données d’un écran disposant du bouton Entrer/Quitter écran (GA), appuyez d’abord sur ce bouton pour accéder à l’écran. Une fois l’écran affiché, naviguez à l’aide des flèches et modifiez les valeurs à l’aide des flèches, du pavé numérique ou de la touche Entrée. 3A1595F 21 Configuration Aperçu Paramétrage d’une séquence de lancement Il existe cinq écrans de paramétrage. L’écran de paramétrage N°1 permet de paramétrer les doses et les écrans N°2-5 permettent de paramétrer les séquences. L’écran de paramétrage N°1 présente les doses N°1 à N°50. Chaque dose possède un volume différent évalué en grammes. Pour indiquer quels numéros de doses (GD) seront utilisés dans une séquence depuis l’écran de paramétrage N°1, suivez la procédure suivante. Les écrans de paramétrage N°2-5 présentent les séquences A à G. Chaque séquence possède 10 positions, indiquées par A0 à A9 sur la FIG. 10. Chacune des dix positions de la séquence utilise l’un des numéros de dose (GD) définis sur l’écran de paramétrage N°1. La troisième colonne de la FIG. 10 indique le volume des doses (GE) pour les numéros de dose sélectionnés. Lorsque l’unité est en mode Séquence et qu’une séquence est terminée, elle sélectionne automatiquement la position suivante de la séquence utilisant un numéro de dose dont le volume est différent de zéro. 1. Accédez à l’écran de paramétrage qui contient la séquence à modifier. Consultez la liste ci-dessous, puis le Schéma de navigation écran à la page 15. • • • • Les séquences A et B sont situées sur l’écran de réglage N°2 Les séquences C et D sont situées sur l’écran de réglage N°3 Les séquences E et F sont situées sur l’écran de réglage N°4 La séquence G est située sur l’écran de réglage N°5 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l’écran. GA En mode Séquence, il existe une option permettant à l’unité de pulvériser automatiquement toutes les doses d’une séquence avec un délai prédéterminé entre chaque dose. Le délai entre deux doses (GF) est indiqué dans la quatrième colonne. Ce procédé est appelé « auto-séquençage ». Paramétrage du volume de dose Pour modifier le volume (GE) d’un numéro de dose déterminé depuis l’écran de paramétrage N°1, suivez la procédure suivante. 1. Naviguez vers l’écran de paramétrage N°1. Consultez la section Schéma de navigation écran, à la page 15. 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l’écran. 3. Sélectionnez le volume pour le numéro de dose que vous souhaitez modifier à l’aide des flèches. 4. Saisissez le volume de dose souhaité (en grammes) à l’aide du pavé numérique. 5. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le volume de dose et quitter le mode de paramétrage. 6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour quitter l’écran. GC GD FIG. 11 : Paramétrage des numéros de dose d’une séquence 3. Chaque position de séquence (GC) utilise un numéro de dose (GD). Sélectionnez la position de séquence pour le numéro de dose que vous souhaitez modifier à l’aide des flèches. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( au mode de paramétrage. ) pour accéder 5. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( pour modifier le numéro de dose. ) Seuls les numéros de dose dont le volume est différent de zéro pourront être sélectionnés. 6. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le numéro de dose et quitter le mode de paramétrage. 7. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour quitter l’écran. 22 3A1595F Configuration Paramétrage de l’auto-séquençage c. Pour paramétrer l’unité afin qu’elle distribue automatiquement toutes les doses en une séquence, suivez la procédure suivante. 1. Accédez à l’écran de paramétrage qui contient la séquence à modifier. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le délai et quitter le mode de paramétrage. 7. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour quitter l’écran. 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l’écran. GG GA GF FIG. 12 : Activer/désactiver l’auto-séquençage 3. Utilisez les flèches pour accéder à la case du mode Activer/Désactiver auto-séquençage (GG) afin de modifier la position de séquence. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ou retirer la « X » de la case. ) pour ajouter 5. Quittez la case du mode Activer/Désactiver auto-séquençage (GG) pour valider la modification. 6. Si l’auto-séquençage est activé, le délai entre deux doses peut être modifié. a. Naviguez vers le délai entre deux doses (GF) afin de modifier la position de séquence. Le délai indiqué dans la rangée Position de séquence correspond au temps avant que l’unité distribue une nouvelle dose. b. Saisissez le délai souhaité en secondes à l’aide du pavé numérique. 3A1595F 23 Configuration Écran de calibrage FK FJ FK FB FA FC FF FD FG FE FH Légende : FA FB FC FD FE Démarrer/Arrêter dose Basculer le piston en position détendu Basculer le piston en position rétracté Basculer le piston en position engagé Mise en phase du piston FF Réglage du minutage de la vanne de distribution ouverte FG Pulvérisation d’une petite dose de calibrage FH Pulvérisation d’une grande dose de calibrage FJ Nom de l’écran actif FK Noms des écrans adjacents FIG. 13 Consultez les sections Calibrage de la position du piston à la page 36, Réglage de la mise en phase à la page 39, Réglage du délai de la vanne de distribution ouverte (VDO) à la page 42 et Calibrage des doses à la page 46 pour obtenir des instructions concernant l’utilisation de l’écran de calibrage. 24 3A1595F Configuration Écrans d’option Options de produit, Écran N°1 HS HB HA HC HD HE HK HL HM HN HR HS HF HG HU HH HJ HT HU Légende : HA HB HC HD HE HF HG HH HJ HK Entrer/Quitter écran Minuteur de purge activé/désactivé Délai du minuteur de purge Volume de dose du minuteur de purge Alarme du minuteur de purge (secondes) Minuteur de recirculation activé/désactivé Délai du minuteur de recirculation Volume de dose du minuteur de recirculation Alarme du minuteur de recirculation (secondes) Détecteurs de niveau faible activés/désactivés HL Options du détecteur de niveau élevé Réservoir A HM Options du détecteur de niveau élevé Réservoir B HN Durée maximale de remplissage HR Nom de l’écran actif HS Noms des écrans adjacents HT Numéro de l’écran actif HU Numéros de l’écran adjacent FIG. 14 Minuteur de recirculation et minuteur de purge Le minuteur de recirculation et le minuteur de purge fonctionnent de la même manière, pulvérisant tous deux une dose prédéfinie (HD, HH) une fois le délai du minuteur (HC, HG) écoulé. Ils se différencient par le fait que la vanne de distribution est ouverte lors du fonctionnement du minuteur de purge et distribue ainsi du produit. Le minuteur de recirculation fonctionne, quant à lui, lorsque la vanne de distribution est fermée, et ne distribue donc pas de produit. Les deux minuteurs sont dotés d’une alarme réglable qui informe l’utilisateur que le bloc d’entraînement du piston commence à se déplacer. Le réglage de l’alarme correspond au nombre de secondes avant que la pulvérisation soit effectuée. Pour pouvoir utiliser le mode Recirculation, des clapets à bille à 3 voies doivent être installés sur la buse de distribution. Des conduites de produit doivent également être installées entre le réservoir et les clapets à bille. Lorsque le mode Recirculation est activé, les clapets à bille doivent être fermés pour que le produit soit redirigé vers le réservoir. 3A1595F 25 Configuration Détecteurs de niveau Consultez le Manuel des systèmes d’alimentation dont il est question au début de ce manuel pour obtenir la procédure d’auto-remplissage sous vide. Les détecteurs de niveau faible peuvent être activés ou désactivés. La désactivation des détecteurs de niveau faible entraîne une désactivation du système d’auto-remplissage. Si les détecteurs de niveau faible sont désactivés, les icônes du réservoir seront grisées sur l’écran d’accueil. Le système d’auto-remplissage peut être utilisé avec des détecteurs de niveau élevé installés et des détecteurs de niveau faible activés. Les détecteurs de niveau élevé sont dotés de nombreux modes d’auto-remplissage. • • • Le système d’auto-remplissage de niveau élevé remplit le réservoir lorsque le produit est en-dessous du détecteur de niveau élevé. Ce mode est recommandé pour les applications faisant appel à un régulateur de température. L’option d’auto-remplissage à vide remplit le réservoir lorsque son niveau de produit est faible. L’option d’auto-remplissage manuel implique que l’utilisateur démarre manuellement le remplissage du réservoir. • Le mode moniteur de niveau élevé affiche simplement le niveau actuel de produit sur l’écran d’accueil. • Le mode accumulateur remplit automatiquement les accumulateurs lorsque leur niveau est faible. Paramétrage des valeurs numériques 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l’écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l’élément à modifier. 3. Saisissez la nouvelle valeur à l’aide du pavé numérique. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( valider la nouvelle valeur. ) pour 5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l’écran. Paramétrage des listes déroulantes de capteurs de niveau élevé 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l’écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l’élément à modifier. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ouvrir le menu déroulant. ) pour 4. Sélectionnez la nouvelle valeur à l’aide des flèches haut et bas. 5. Appuyez sur le bouton Entrée ( valider la nouvelle valeur. ) pour 6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (GA) pour accéder à l’écran. Durée maximale de remplissage La fonction de durée maximale de remplissage permet à l’utilisateur d’indiquer une durée maximale de remplissage du réservoir. Si les réservoirs ne sont pas remplis après le temps indiqué, un message d’alarme s’affichera à l’écran. Activer/désactiver les minuteurs et détecteurs de niveau faible 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (HA). 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l’élément à modifier. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour activer ou désactiver l’élément sélectionné. 26 3A1595F Configuration Options de chauffage, Écran N°2 JP JN JP JB JC JD JA JS JE JF JG JR JH JJ JK JS JL JM Légende : JA Entrer/Quitter écran JB Activer/désactiver une zone chauffée du réservoir JC Numéro de zone utilisée pour le contrôle du chauffage du réservoir JD Alarme de température élevée de chauffage du réservoir JE Point de consigne de chauffage du réservoir JF Alarme de température faible de chauffage du réservoir JG Point de consigne de chauffage de la couverture JH Activer/désactiver une zone chauffée du flexible JJ JK JL JM JN JP JR JS Numéro de zone utilisée pour le contrôle du chauffage du flexible Alarme de température élevée de chauffage du flexible Point de consigne de température du chauffage de flexible Alarme de température faible de chauffage du flexible Nom de l’écran actif Noms des écrans adjacents Numéro de l’écran actif Numéros de l’écran adjacent FIG. 15 La configuration des options de chauffage inclut les options de chauffage des réservoirs et des flexibles. Chaque chauffage de réservoir et de flexible peut être activé et désactivé, et chacun d’entre eux possède ses propres réglages. Zone N°4 Numéros de zone Zone N°2 Chaque chauffage de réservoir et de flexible est assigné à un numéro de « zone » spécifique. Le numéro de zone fait référence au numéro des zones de l’ensemble de chauffage intégré. Chaque numéro de zone comporte une étiquette. Voir FIG. 16. Le numéro de zone indiqué pour chaque option sur l’écran de configuration des options de chauffage doit correspondre au branchement du système. Par exemple, si le réservoir A est relié à la zone N°1, la zone N°1 devra être sélectionnée pour le chauffage du réservoir A. 3A1595F Zone N°3 Zone N°1 Ensemble LC0253 illustré ti12593a FIG. 16 : Ensemble de chauffage intégré, numéros de zone Réglages de température Chaque chauffage de réservoir ou de flexible est doté d’une alarme de température faible et élevée et d’un point de consigne. Les réservoirs disposent également d’un point de consigne de température de couverture. Une alarme retentira si la température du produit se situe au-dessus ou en dessous des points de consigne enregistrés. La distribution pourra également être interrompue selon les paramètres enregistrés depuis l’écran de configuration des options de système (voir page 29). 27 Configuration Activer/désactiver les options de chauffage Paramétrage des réglages de température Il est possible d’activer ou de désactiver toutes les options de chauffage. Toutes les options installées doivent être activées et toutes les options n’étant pas installées doivent être désactivées. Toutes les options de chauffage activées peuvent être mises en marche ou arrêtées depuis l’écran d’accueil. Voir page 52. Pour activer ou désactiver des options de chauffage, suivez la procédure suivante. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA) pour accéder à l’écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l’élément à modifier. 3. Saisissez la température désirée dans les unités affichées (Celsius ou Fahrenheit) à l’aide du pavé numérique. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA). 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l’élément à modifier. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle valeur et quitter le mode de paramétrage. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour activer ou désactiver l’élément sélectionné. 5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA) pour quitter l’écran. 4. Quittez le champ Activer/Désactiver pour accepter la modification. Changer le numéro de zone Pour modifier un numéro de zone, le réservoir ou le flexible associé doit être désactivé. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (JA). 2. Désactivez toutes les options de chauffage dont le numéro de zone sera modifié. 3. Modifiez le numéro de zone de toutes les options de chauffage désactivées. Deux zones ne doivent jamais porter le même numéro. Pour modifier un numéro de zone de chauffage en un numéro de zone déjà assigné à une autre option de chauffage, celui-ci doit d’abord être modifié en un autre numéro de zone ou « -- ». a. Utilisez les flèches pour naviguer vers le champ Zone des options de chauffage (JC, JJ). b. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour accéder au mode de paramétrage. c. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( pour modifier la valeur de l’élément. d. Appuyez sur le bouton Entrée ( quitter le mode de paramétrage. 28 ) ) pour 3A1595F Configuration Options du système, Écran N°3 LK LJ LK LA LM LB LC LD LE LL LM Légende : LF LG LH LA Entrer/Quitter écran LB Désactivation du mode de distribution LC Désactivation de l’option de modification du volume de la dose LD Désactivation de l’option de réinitialisation des compteurs LE Désactivation de l’option de modification du point de consigne de température LF Activation de l’option d’auto-rétractation du piston LG Option de distribution désactivée à faible température LH Option de mode silence LJ Nom de l’écran actif LK Noms des écrans adjacents LL Numéro de l’écran actif LM Numéros de l’écran adjacent FIG. 17 Options de l’écran d’exécution principal Ces options désactivent certaines fonctions de l’écran d’accueil. Certaines de ces fonctions peuvent être exécutées depuis les écrans de configuration. Si vous utilisez ces options, il est recommandé de protéger les écrans de configuration à l’aide d’un mot de passe. Voir section Écran de configuration avancée, page 33. • • La fonction Désactiver distribution désactive la distribution depuis l’écran d’accueil. La fonction Désactiver modification du volume des doses désactive le paramétrage du volume des doses depuis l’écran d’accueil. • La fonction Désactiver réinitialisation des compteurs désactive la réinitialisation des compteurs de doses depuis l’écran de données. • La fonction Désactiver modification du point de consigne de température désactive la modification du point de consigne de température depuis l’écran d’accueil. • La fonction Désactivation distribution température faible désactive la distribution lorsque la température du produit est inférieure au point de consigne minimal. • Le mode silence désactive toutes les alertes sonores. Activer/désactiver des options 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (LA) pour accéder à l’écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l’élément à modifier. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour activer ou désactiver l’élément sélectionné. 4. Quittez le champ Activer/Désactiver pour accepter la modification. 5. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (LA) pour quitter l’écran. Options diverses • La fonction Activer auto-rétractation du piston permet au piston de se rétracter automatiquement après chaque dose en mode Opérateur (manuel). Le piston ne se rétracte normalement que lorsqu’il a effectué une course complète. 3A1595F 29 Configuration Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 PJ PH PJ PA PL PB PC PD PK PL PE PF PG Légende : PA PB PC PD PE PF Entrer/Quitter écran Variation de vitesse Variation de pression Variation du rapport ou du poids Type de rapport (volume ou poids) Facteur de calibrage du débitmètre côté A PG PH PJ PK PL Facteur de calibrage du débitmètre côté B Nom de l’écran actif Noms des écrans adjacents Numéro de l’écran actif Numéros de l’écran adjacent FIG. 18 Variation de vitesse, de pression, de rapport ou de volume REMARQUE : L’unité doit disposer de capteurs de pression pour que la fonction Variation de pression soit disponible. L’unité doit disposer de débitmètres pour que la fonction Variation de rapport ou de volume soit disponible. Toutes les unités disposent de la fonction Variation de vitesse. Si une valeur différente de zéro est saisie pour une fonction non-disponible, un message d’erreur s’affichera. Durant la phase de calibrage, l’unité mesure et enregistre des valeurs concernant la vitesse du piston, la pression du produit et le rapport ou volume du produit. L’unité enregistre également les augmentations de pression pour chaque côté, afin d’obtenir une valeur de base pour la mise en phase. 30 Lorsque l’une des trois options de contrôle de la distribution est activée en saisissant une valeur différente de zéro, l’unité compare les valeurs de chaque pulvérisation aux valeurs enregistrées lors du calibrage. Si la valeur est supérieure au pourcentage saisi lors du calibrage, un message d’erreur s’affiche après la distribution. Consultez la section Codes d’erreur à la page 69. Ces messages signalent à l’utilisateur une distribution sous-optimale ou une éventuelle défaillance de l’unité. Les valeurs disponibles pour la variation de vitesse et la variation de pression sont 0 (nul), 20, 40 ou 60 pour cent. Les valeurs disponibles pour la variation de rapport ou de volume sont 0 (nul), ou de 1 à 10 pour cent. Si un nombre non-valide est saisi, il sera automatiquement arrondi à la valeur existante la plus proche. 3A1595F Configuration Type de rapport Le rapport de produit peut être contrôlé, tout comme le poids ou le volume. Si le type de rapport sélectionné est le « Volume », le facteur de calibrage pour chaque débitmètre installé doit être saisi dans le champ facteur de calibrage (PF, PG). Le facteur de calibrage se trouve sur la fiche technique de débitmètre fournie avec l’unité. Après chaque dose, le rapport de la dose distribuée s’affichera sur l’écran d’accueil. Si le rapport-poids est sélectionné, le rapport de la dose distribuée s’affichera à gauche du graphique de position du piston. Si le rapport-volume est sélectionné, le rapport de la dose distribuée s’affichera à droite du graphique de position du piston. 3A1595F 31 Configuration Calibrage du débitmètre, Écran N°5 RF RK RJ RK RG RA RM RB RC RD RE RL RM RH Légende : RA RB RC RD RE RF Entrer/Quitter écran Poids moyen de calibrage Saisie du poids du produit Cycles par gramme Total cycles Informations côté A RG RH RJ RK RL RM Informations côté B Rapport de poids A:B Nom de l’écran actif Noms des écrans adjacents Numéro de l’écran actif Numéros de l’écran adjacent FIG. 19 Un calibrage approprié des débitmètres garantit le bon fonctionnement des contrôles de rapport et de poids. Le calibrage du débitmètre n’est nécessaire que si le type de rapport sélectionné sur l’écran options N°4 est « Volume ». Une fois les facteurs de calibrage des débitmètres saisis sur l’écran d’options N°4, l’unité mesurera avec précision le volume, et les compteurs de poids de produit distribué commenceront à évaluer les pulvérisations. Consultez la section Calibrage des débitmètres à la page 47. 32 3A1595F Configuration Écran de configuration avancée KN KM KN KA KB KL KC KD KE KF KG KH KJ KK Légende : KA KB KC KD KE KF KG Sélection de la langue Sélection de l’unité de température Format de la date Mois Jour Année (quatre chiffres) Heures (24 heures) KH Minutes KJ Mot de passe numérique (quatre chiffres autorisés) KK Économiseur d’écran KL Entrer/Quitter écran KM Nom de l’écran actif KN Noms des écrans adjacents FIG. 20 Mot de passe Formats de la date Si un mot de passe différent de « 0 » est saisi, la fonctionnalité de mot de passe sera automatiquement activée. Le mot de passe protège l’accès aux écrans de configuration. Si un mot de passe est activé, l’utilisateur pourra tout de même modifier le volume des doses, réinitialiser les compteurs, ou modifier les données de température selon les options activées depuis l’écran de configuration des options du système. Pour empêcher l’utilisateur d’accéder à ces paramètres, activez les options appropriées. Consultez la section Options du système, Écran N°3 à la page 29. Il existe trois formats de date : MM/JJ/AA, JJ/MM/AA et AA/MM/DD. Économiseur d’écran L’économiseur d’écran désactive le rétroéclairage de l’écran après un temps donné. Pour désactiver l’économiseur d’écran, appuyez sur n’importe quel bouton. Langues Modification des paramètres 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (KL) pour accéder à l’écran. 2. Utilisez les flèches pour sélectionner l’élément à modifier. 3. Pour les valeurs numériques, utilisez le pavé numérique pour saisir une nouvelle valeur. Pour les réglages non-numériques, appuyez sur le bouton Entrée ( ), puis modifiez la sélection à l’aide des flèches Haut ( ) et Bas ( ). 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle valeur ou la sélection et quitter le mode de paramétrage. L’anglais est actuellement la seule langue disponible. L’option de sélection de la langue changera la langue de l’ensemble des données écrites du module d’affichage. 3A1595F 33 Configuration Écran des données du système MM MA Légende : MA MB MC MD Entrer/Quitter écran Compte-cycles actuel de l’unité Compte-cycles total de l’unité Version du logiciel du Module d’affichage avancé ME Version du logiciel du Module de contrôle des fluides N°1 MF Version du logiciel du Module de contrôle des fluides N°2 MG Version du logiciel du Module de contrôle de la température Zone N°1 ML MM MB MC MN MP MD ME MF MG MH MJ MK MH Version du logiciel du Module de contrôle de la température - Zone N°2 MJ Version du logiciel du Module de contrôle de la température - Zone N°3 MK Version du logiciel du Module de contrôle de la température - Zone N°4 ML Nom de l’écran actif MM Noms des écrans adjacents MN Compteur de poids du produit réinitialisable MP Compteur de poids du produit non-réinitialisable FIG. 21 Version du logiciel Réinitialisation du compte-cycles actuel de l’unité Si le MAA ne parvient pas à lire le jeton, la version du logiciel indiquée sera « 0.00.000 ». Cela est dû à un composant manquant ou à une erreur de communication. 1. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (MA) pour accéder à l’écran. Le nombre de cycles actuels de l’unité sera affiché en surbrillance. Cycles de l’unité Un cycle de l’unité correspond à une extension et une rétractation complètes du piston. Le compte-cycles actuel de l’unité peut être réinitialisé et le compte-cycles total de l’unité indique le nombre de cycles réalisés depuis l’installation du MAA. La reprogrammation du MAA ne réinitialisera pas le compte-cycles total de l’unité. 34 2. Appuyez sur le bouton Entrée ( réinitialiser le compte-cycles. ) pour 3. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (MA) pour quitter l’écran. 3A1595F Configuration Écran Manuel EJ EH EJ EG EA EF EB 1 EC 1 ED EE 1 La vanne s’ouvrira pendant environ deux secondes. Légende : EA EB EC ED EE EF EG EH EJ Commande d’extension du piston Commande de rétractation du piston Commande d’ouverture de la vanne de remplissage du réservoir A Commande d’ouverture de la vanne de remplissage du réservoir B Commande de fermeture de la vanne de distribution Commande d’ouverture de la vanne de distribution Repasser en mode de fonctionnement automatique de la vanne Nom de l’écran actif Noms des écrans adjacents FIG. 22 L’écran Manuel contrôle de manière prioritaire certaines des actions de l’unité. Cela peut s’avérer utile lors des procédures de dépannage. Pour exécuter l’une des options de l’unité disponibles depuis l’écran Manuel, appuyez sur le bouton approprié. 3A1595F 35 Configuration Modification des paramètres • Modification des paramètres d’affichage : Consultez la section Écran de configuration avancée à la page 33. • Paramétrage des doses et séquences : Consultez la section Écrans de paramétrage 21. • Modification des paramètres des minuteurs de recirculation et de purge : Consultez la section Options de produit, Écran N°1 à la page 25. • Modifications des paramètres du détecteur de niveau élevé : Consultez la section Options de produit, Écran N°1 à la page 25. • Modification des paramètres de régulation de la température : Consultez la section Options de chauffage, Écran N°2 à la page 27. • Modification des options du système : Consultez la section Options du système, Écran N°3 à la page 29. Suivez la procédure de calibrage de la position du piston lors du premier paramétrage de l’unité. Suivez également cette procédure si un capteur de position linéaire, un piston ou un composant électronique a été remplacé. Préparation de l’unité avant calibrage 1. Assurez-vous qu’une quantité suffisante de produit est disponible dans les réservoirs. 2. Accédez à l’écran de calibrage. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. 3. Placez un bac de récupération sous la vanne de distribution afin de recueillir les produits pulvérisés. 4. Assurez-vous que le commutateur de décompression (106) est positionné vers le haut et que le régulateur de pression (105) de l’unité indique la présence de pression dans le système. Position détendue du piston 5. De la pression étant appliquée à l’unité, appuyez sur le bouton Extension du piston ( ). Calibrage de la position du piston 6. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). Le piston se détendra complètement et un nombre autour de 3 600 s’affichera à l’écran. Si un nombre sensiblement différent de 3600 s’affiche, vérifiez que les connexions des conduites d’air ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. Si le piston ne se détend pas après que vous ayez appuyé sur le bouton Démarrer/Arrêter FIG. 23 : Écran de calibrage Le détecteur de position attribue une valeur numérique à l’emplacement du piston. Les chiffres les plus élevés indiquent que le piston est détendu, les chiffres les plus bas indiquent que le piston est rétracté. Les procédures de calibrage de la position du piston indiquent à l’unité l’emplacement de la position la plus détendue du piston ( rétractée du piston ( ), de la position la plus ), et de la position à laquelle le piston atteint le cylindre de pompe ( 36 dose ( ), il est possible que vous ayez besoin d’augmenter la pression d’air. À l’aide du régulateur de pression (105), augmentez la pression d’air avec des augmentations de 10 psi jusqu’à activation du piston. Le produit sera distribué lorsque la pression adéquate sera atteinte. 7. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. ). 3A1595F Configuration Déplacez manuellement le bloc du piston Position rétractée du piston 8. La pression d’air étant activée, appuyez sur le bouton Rétracter piston ( ). Durant les étapes suivantes, vérifiez que la pression est désactivée car le piston pourrait se mettre en route et blesser l’utilisateur. 9. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). Le piston se rétractera complètement et un nombre situé entre 1250 et 1450 s’affichera à côté du bouton Rétracter piston. Si un nombre hors de cette fourchette s’affiche, vérifiez que les connexions des conduites d’air ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. 10. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. a. Baissez le commutateur de décompression du système (106). b. Démontez le capot de l’unité. c. La pression d’air du système étant désactivée, poussez manuellement le bloc du piston jusqu’à ce qu’il atteigne le cylindre et s’immobilise. Un nombre situé entre 2150 et 2350 s’affichera. Si un nombre hors de cette fourchette s’affiche, vérifiez que les connexions des conduites d’air ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. Position de piston engagé d. Montez le commutateur de décompression du système (106) afin d’activer la pression du système. 11. Diminuez la pression jusqu’à zéro à l’aide du régulateur de pression. 12. Placez un bac de récupération propre sous la vanne de distribution. 13. Appuyez sur le bouton Position piston engagé ( ). 14. La pression d’air étant désactivée, appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). 15. Déplacez le bloc d’entraînement du piston jusqu’à ce qu’il atteigne le cylindre en appliquant l’une des méthodes suivantes. Aucun produit ne doit être distribué. Déplacez le bloc du piston grâce à la pression d’air a. Utilisez le régulateur de pression pour augmenter lentement la pression d’air du système jusqu’à ce que le piston commence à se détendre et qu’il atteigne l’entrée du cylindre. Un nombre situé entre 2150 et 2350 s’affichera. 16. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de produit dans le bac de récupération situé sous la vanne. Si du produit est présent dans le bac de récupération, cela signifie que le piston s’est déplacé trop loin et a déclenché une pulvérisation de produit. Si le piston s’est déplacé trop loin, retournez à l’étape 11. 17. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. Préparez l’unité avant la mise en marche 18. Réglez le régulateur de pression (105) afin d’augmenter la pression d’air jusqu’à la pression de service classique pour l’application. 19. Naviguez vers l’écran d’accueil. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. Si un nombre hors de cette fourchette s’affiche, vérifiez que les connexions des conduites d’air ne sont pas inversées et que le capteur de position linéaire est installé correctement. 3A1595F 37 Configuration Amorçage de la buse de distribution 8. Sélectionnez une dose de volume élevé. ATTENTION Si la buse de distribution n’est pas amorcée, les agents chimiques peuvent se mélanger et le produit peut durcir au sein de la buse de distribution, des flexibles et/ou des pompes. 9. Placez un bac de récupération au niveau de l’extrémité de la buse de distribution (102), puis appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( Voir FIG. 24. ) ou sur la pédale de commande. 10. Répétez l’étape précédente jusqu’à ce que la vanne ne distribue plus d’air. 1. Si un mélangeur statique est installé, retirez-le de la buse (102) de distribution. 2. Tournez le bouton de réglage du système anti-goutte (103) dans le sens des aiguilles d’une montre. Cela empêchera la vanne de distribution de se fermer entre deux doses d’étalonnage. 3. Desserrez les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l’aide d’une clé Allen 4 mm. 11. Si le réglage de la mise en phase et le contrôle du rapport ne sont pas nécessaires, suivez la procédure suivante afin de fixer le mélangeur statique. a. Fixez le mélangeur statique en orientant la buse de distribution vers le haut. b. 4. Tournez la buse de distribution (102) de manière à placer son extrémité au-dessus des flexibles de sortie du produit. 102 Placez un bac de récupération à l’extrémité de la buse de distribution (102), puis appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ou sur la pédale de commande. c. ) Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’air présent dans le mélangeur soit intégralement purgé. 12. Desserrez les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l’aide d’une clé Allen 4 mm. 13. Replacez la buse de distribution à sa position normale de distribution. 102a 14. Serrez les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l’aide d’une clé Allen 4 mm. ti12391a FIG. 24 : Étalonnage de la buse de distribution 15. Réglez le système anti-goutte afin d’optimiser son fonctionnement. Consultez la section Réglage du système anti-goutte de la vanne de distribution à la page 41. 5. Serrez les vis (102a) maintenant la buse de distribution en place à l’aide d’une clé Allen 4 mm. 6. Positionnez les flexibles pour produits connectés à la buse de distribution de manière à ce qu’ils soient toujours en dessous de la buse. Cela permettra à l’air présent dans les flexibles pour produits de se déplacer vers la buse de distribution. 7. Naviguez vers l’écran d’accueil. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. 38 3A1595F Configuration Réglage de la mise en phase Réglage de la quantité de distribution 6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter mise en phase ( en phase. ) pour accéder au mode de mise 7. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer une dose très faible de produit. FIG. 25 : Mise en phase Lorsque l’unité pulvérise une dose, les produits issus du réservoir A et du réservoir B entrent dans le mélangeur statique où ils sont mélangés puis distribués. Pour que le rapport de mélange souhaité soit atteint, les deux produits doivent intégrer le mélangeur statique simultanément. Le délai d’entrée des produits dans le mélangeur statique est influencé par le réglage de la vis de mise en phase de chaque piston. 8. Si plus de quelques gouttes de l’un des produits ont été distribuées ou si aucun produit n’a été pulvérisé, réglez le pourcentage affiché. • +/- ( ) pour passer d’un pourcentage positif à un pourcentage négatif. • Préparation de l’unité 1. Placez un bac de récupération sous la vanne de distribution afin de recueillir les produits pulvérisés. Si une trop grosse quantité de produit a été distribuée, diminuez le pourcentage de mise en phase. Si nécessaire, utilisez le bouton Si aucun produit n’est distribué, augmentez le pourcentage affiché. Si nécessaire, utilisez le bouton +/- ( ) pour passer d’un pourcentage négatif à un pourcentage positif. 2. Retirez le mélangeur statique de la vanne de distribution. 3. Installez la buse de contrôle de rapport sur la vanne de distribution. ti12392a FIG. 26 : Buse de contrôle du rapport 4. Si nécessaire, placez un support sous la buse de contrôle du rapport afin de maintenir le bac de récupération près du pointeau. 5. Accédez à l’écran de calibrage. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. 3A1595F 39 Configuration • Réglage de la mise en phase Si le produit du côté B sort de la buse de 303 distribution avant le produit du côté A ( 302 a. Utilisez les deux clés 13 mm pour desserrer l’écrou de fixation (302) de la vis de réglage de mise en phase (303) sur le côté du produit A. 301 Légende : ti12389a 301 Axe du piston 302 Écrou de fixation 303 Vis de réglage de mise en phase ): b. Maintenez la vis de réglage de mise en phase (303) immobile à l’aide d’une clé 13 mm. c. Utilisez une clé 7 mm pour tourner l’axe du piston (301) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un quart de tour ou moins afin de faire avancer le piston A. Pour l’étape suivante, assurez-vous que l’axe du piston et la vis de réglage de mise en phase ne tournent pas durant le serrage de l’écrou de fixation (302). 11. Maintenez l’axe du piston (301) et la vis de réglage de mise en phase (303) en place à l’aide d’une clé 7 mm et 13 mm, et serrez l’écrou de fixation (302) contre la vis de réglage à l’aide d’une clé 13 mm. 9. Observez attentivement la vanne de distribution afin de déterminer quel produit est distribué avant l’autre. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 12. Observez attentivement la vanne de distribution afin de déterminer quel produit est distribué avant l’autre. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter 10. Si les produits ne sont pas distribués simultanément, réglez la vis de réglage de mise en phase du piston (303), comme indiqué ci-dessous. • dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. Si l’un des produits sort de la buse de distribution avant l’autre, retournez à l’étape 10. Si le produit du côté A sort de la buse de distribution avant le produit du côté B ( ): Quitter le mode de calibrage a. Utilisez les deux clés 13 mm pour desserrer l’écrou de fixation (302) de la vis de réglage de mise en phase (303) sur le côté du produit B. 40 b. Maintenez la vis de réglage de mise en phase (303) immobile à l’aide d’une clé 13 mm. c. Utilisez une clé 7 mm pour tourner l’axe du piston (301) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un quart de tour ou moins afin de faire avancer le piston B. 13. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter la mise en phase ( ). 14. Naviguez vers l’écran d’accueil. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. 3A1595F Configuration Réglage du système anti-goutte de la vanne de distribution Après distribution d’une dose, une faible quantité de produit est refoulée dans le mélangeur statique afin d’éviter un surplus de produit distribué. Si le reflux de produit est trop important, de l’air pénétrera dans le mélangeur statique et remontera vers la vanne de distribution. Si le reflux de produit est trop faible, les produits peuvent couler du mélangeur statique et affecter la quantité distribuée. Il est recommandé de régler le système anti-goutte pendant la distribution du produit, mais il peut également être réglé lorsque le système est totalement dénué de pression. 1. Naviguez vers l’écran d’accueil. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. 2. Sélectionnez une dose de faible volume. 3. Si aucun mélangeur statique n’est installé, installez-en un puis amorcez l’unité. Consultez la section Amorçage de la buse de distribution à la page 38. 4. Placez un bac de récupération sous le mélangeur statique. 5. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). 6. Inspectez l’extrémité du mélangeur statique afin d’identifier une éventuelle fuite de produit ou la présence de bulles d’air remontant dans le mélangeur. 7. Pulvérisez une nouvelle dose et ajustez le bouton de réglage du système anti-goutte (103) pendant la pulvérisation, comme indiqué ci-dessous. • Si une bulle d’air remonte dans le mélangeur, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre afin de diminuer le reflux. • Si du produit coule de l’extrémité du mélangeur, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le reflux. 8. Répétez l’étape 7 pour ajuster le reflux au niveau souhaité. 3A1595F 41 Configuration Réglage du délai de la vanne de distribution ouverte (VDO) 1. Accédez à l’écran de calibrage. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. FF 2. Appuyez sur le bouton Réglage délai de la vanne de distribution ouverte (FF). 3. Saisissez un délai pour la VDO à l’aide du pavé numérique. Utilisez la touche +/- pour passer d’une valeur positive à une valeur négative, et inversement. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( Légende : FF Réglage du délai de la vanne de distribution ouverte ) pour valider la nouvelle valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. FIG. 27 Lors d’une pulvérisation de produit, la vanne de distribution doit s’ouvrir à un moment précis afin que le produit soit distribué correctement. Si la vanne s’ouvre trop tôt, le produit peut s’écouler du mélangeur statique avant la dose. Si la vanne s’ouvre trop tard, de la pression peut s’accumuler dans l’unité avant l’ouverture de la vanne, provoquant un jet puissant de produit hors du mélangeur. Le délai de la vanne de distribution ouverte doit également être réglé en fonction de la viscosité du produit. Les produits les plus denses nécessitent que la vanne soit ouverte plus tôt que pour les produits moins denses. Une valeur positive pour le délai de vanne de distribution ouverte indique que la vanne s’ouvrira une fois que le piston aura atteint le cylindre. Une valeur négative indique que la vanne de distribution s’ouvrira avant que le piston n’atteigne le cylindre. Si un nombre positif élevé est saisi pour le délai de la VDO (tel que 6,0 mm), la vanne de distribution pourrait ne pas s’ouvrir et causer un blocage du produit. Le produit présent dans les conduites restera sous pression jusqu’à ce que le piston soit rétracté manuellement depuis l’écran Manuel Écran Manuel à la page 35. 42 3A1595F Configuration Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement) Dimension Dimension du tuyau Rapport Rapport du tuyau du du piston minimal par maximal par piston côté A côté B volume volume (en mm2) (Position 1:1) (Position 2:1) (en mm2) 203 202 L’unité de base du système PR70v peut distribuer des rapports de volume compris entre 1:1 et 24:1. Les rapports de volume du cylindre A:B sont compris entre 1:1 to 12:1. Le bras mécanique de proportion multiplie le rapport de volume du cylindre par des valeurs comprises entre 1:1 et 2:1 selon les réglages du bras de proportion. 960 960 960 960 960 960 480 320 240 80 1:1 2:1 3:1 4:1 12:1 2:1 4:1 6:1 8:1 24:1 201 Préparation de l’unité pour calibrage du rapport de poids distribué 1. Vérifiez que la position du piston est calibrée. Consultez la section Calibrage de la position du piston à la page 36. 2. Vérifiez que la buse de distribution est correctement amorcée. Consultez la section Amorçage de la buse de distribution à la page 38. ti12390a 206 205 204 Légende : 201 202 203 204 205 206 Bouton de réglage du rapport Faisceau de rapport Vis d’assemblage à six pans creux Vis à tête hexagonale Guide de faisceau de rapport Jonc d’arrêt du faisceau de rapport FIG. 28 : Réglage du rapport 3. Vérifiez que l’unité est correctement mise en phase. Consultez la section Réglage de la mise en phase à la page 39. 4. Identifiez le bras de proportion adéquat entre 1:1 et 2:1. Pour cette étape, le rapport de volume souhaité doit être identifié. L’utilisation du rapport de poids souhaité entraînera des erreurs de calcul. a. Pour obtenir le rapport de volume des pistons, divisez le volume du piston côté A par le volume du piston côté B. Par exemple, si le piston A mesure 960 mm2 et le piston B mesure 480 mm2, alors 960 / 480 = 2. b. 3A1595F Pour obtenir le bras de proportion adéquat, divisez le rapport de volume de distribution souhaité par le rapport de volume des pistons. Par exemple, si le rapport de volume souhaité est de 2,38:1 et que le rapport de volume des pistons est de 2:1, alors 2,38 / 2 = 1,19. 43 Configuration l. 5. Modifiez les réglages du rapport mécanique afin d’obtenir le rapport souhaité (1,19 sur l’exemple), comme indiqué ci-dessous. Desserrez les vis à tête cylindrique (204) situées sur le pivot de réglage du rapport. b. Veillez à ce que le minuteur de purge soit éteint et que l’unité ne soit pas en mode recirculation. m. Tournez le bouton de réglage du rapport (201) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le rapport et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer le rapport afin de régler le bras au rapport souhaité (1,19 sur l’exemple). c. Diminuez la pression d’air du système jusqu’à zéro à l’aide du régulateur de pression (105). n. Serrez les vis à tête hexagonale (204) sur le pivot de réglage du rapport. a. Assurez-vous que les pistons de l’unité sont rétractés. d. Accédez à l’écran Manuel. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. o. Positionnez le guide du faisceau de rapport (205) en laissant un écart d’environ 0,5 mm entre le guide du faisceau de rapport (205) et l’anneau élastique (206) illustrés sur la FIG. 29. ATTENTION Si cet écart n’est pas respecté, le mécanisme de rapport pourrait être endommagé. e. Appuyez sur le bouton de commande d’extension du piston ( f. ). Augmentez lentement la pression d’air à l’aide du régulateur de pression (105) jusqu’à ce que le faisceau de rapport (202) soit parallèle au corps de pompe. 206 g. Diminuez à nouveau la pression d’air du système jusqu’à zéro à l’aide du régulateur de pression (105). Espace de 0,5 mm 205 h. Baissez le commutateur de décompression du système (106). i. j. Fermez le clapet à bille alimentant le système en air. Appuyez sur la touche d’arrêt de l’unité ( ti12630a ). FIG. 29 : Jonc d’arrêt du faisceau de rapport p. Assurez-vous d’avoir effectué les étapes précédentes de relâchement du système avant de passer à l’étape suivante. k. 44 Desserrez la vis à tête hexagonale (203) située sur l’étrier de réglage. Voir FIG. 28. Serrez la vis à tête hexagonale (203) sur l’étrier de réglage. q. Ouvrez le clapet à bille alimentant le système en air. r. Montez le commutateur de décompression du système (106). s. Réglez le régulateur de pression (105) pour revenir à la pression de service classique pour l’application souhaitée. 3A1595F Configuration 6. Naviguez vers l’écran d’accueil. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. 7. Mettez l’unité en phase. Consultez la section Réglage de la mise en phase à la page 39. 20. Placez le conteneur « A » sur la balance « A » et notez le poids affiché. Placez le conteneur « B » sur la balance « B » et notez le poids affiché. 21. Pour obtenir le rapport de poids du produit distribué, divisez le poids du conteneur « A » par celui du bac « B ». Pulvérisez une dose de contrôle du rapport poids 8. Installez la buse de contrôle de rapport sur la vanne de distribution. 22. Répétez les étapes 16 à 21 au moins deux fois pour obtenir au total au minimum trois doses de contrôle de rapport, ou répétez l’opération si nécessaire. 23. Si le rapport moyen A:B des produits distribués est trop élevé ou trop faible, réglez le bras mécanique de proportion en répétant les étapes 5 à 22 pour obtenir le rapport adéquat. ti12392a • Si le rapport A:B est trop élevé, tournez le bouton de réglage de rapport (201) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour placer le bras de proportion sur la position 1:1. • Si le rapport A:B est trop élevé, tournez le bouton de réglage de rapport (201) dans le sens des aiguilles d’une montre pour placer le bras de proportion sur la position 2:1. FIG. 30 : Buse de contrôle du rapport 9. Placez un bac de récupération sous la vanne de distribution afin de recueillir les produits pulvérisés. 10. Appuyez sur le bouton de Sélection du mode ( plusieurs fois jusqu’à ce que le mode Dose soit sélectionné. 11. Appuyez sur le bouton Entrée ( le mode sélectionné. ) pour valider 12. Sélectionnez une dose. 13. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 14. Laissez couler une dose. 15. Collez une étiquette « A » sur une balance et une étiquette « B » sur une seconde balance. 16. Collez une étiquette « A » sur un conteneur neuf et une étiquette « B » sur un second conteneur neuf. ) Rapport de distribution sûr 24. Une fois que les doses de contrôle de rapport ont confirmé que le rapport de distribution A:B est correct, serrez toutes les vis maintenant le faisceau de rapport (202) en place. a. Serrez les vis d’assemblage à six pans creux (203) maintenant le faisceau de rapport (202) en place avec un couple de 140 livres-pouce (15,8 N•m). b. Serrez la vis à tête cylindrique (204) maintenant le guide du faisceau de rapport (205) en place avec un couple de 350 livres-pouce (39,5 N•m). Préparez l’unité avant la mise en marche 25. Retirez la buse de contrôle de distribution et installez un mélangeur statique ou un bouchon obturateur si nécessaire. 17. Placez le conteneur « A » sur la balance « A » et tarez la balance. Placez le conteneur « B » sur la balance « B » et tarez la balance. 18. Placez le conteneur « A » sous la sortie produit A de la buse de contrôle de rapport. Placez le conteneur « B » sous la sortie produit B de la buse de contrôle de rapport. 19. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 3A1595F 45 Configuration Calibrage des doses 16. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose Afin d’assurer une distribution précise de produit, plusieurs petites et grandes doses de calibrage doivent être pulvérisées. Une fois les poids saisis, l’unité calculera un poids moyen pour les petites et grandes doses de calibrage. Préparation au calibrage 1. Vérifiez que la position du piston est calibrée. Consultez la section Calibrage de la position du piston à la page 36. 2. Vérifiez que la buse de distribution est correctement amorcée. Consultez la section Amorçage de la buse de distribution à la page 38. 3. Vérifiez que l’unité est correctement mise en phase. Consultez la section Réglage de la mise en phase à la page 39. 4. Vérifiez que le rapport de distribution est correct. Consultez la section Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement) à la page 43. 5. Préparez plusieurs bacs de récupération. 6. Placez une balance près de l’unité. ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 17. Pesez le conteneur. 18. Entrez le poids en grammes à l’aide du pavé numérique. 19. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton « 0 » du pavé numérique pour effacer l’entrée puis enregistrez une nouvelle valeur. 20. Répétez les étapes 14 à 19 si nécessaire. Graco recommande de répéter les étapes 14 à 19 au moins quatre fois. L’unité calculera automatiquement le poids moyen des doses de calibrage. 21. Appuyez sur le bouton Petite dose de calibrage ( ) pour quitter le mode calibrage. Pulvérisation de grandes doses de calibrage 22. Appuyez sur le bouton Grande dose de calibrage ( ) pour accéder au mode calibrage. 7. Installez un mélangeur statique. 8. Amorcez la buse de distribution. Consultez la section Amorçage de la buse de distribution à la page 38. 23. Pesez un bac de récupération propre et tarez la balance. 24. Placez un bac sous le mélangeur statique. 9. Nettoyez la surface sous le mélangeur statique de tout débris ou résidu de produit qui pourrait se coller sur le bac de récupération et affecter les mesures de poids. 25. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose 10. Accédez à l’écran de calibrage. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. 26. Pesez le conteneur. Pulvérisation de petites doses de calibrage 11. Appuyez sur le bouton Petite dose de calibrage ( ) pour accéder au mode calibrage. 12. Entrez les réglages du bras de proportion à l’aide du pavé numérique. Les entrées valides se situent entre 1,0 et 2,0 avec des variations de 0,1. 13. Appuyez sur le bouton Entrée ( la valeur. ) pour valider 14. Pesez un bac de récupération propre et tarez la balance. 15. Placez un bac sous le mélangeur statique. 46 ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 27. Entrez le poids en grammes à l’aide du pavé numérique. 28. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton « 0 » du pavé numérique pour effacer l’entrée puis enregistrez une nouvelle valeur. 29. Répétez les étapes 23 à 27 si nécessaire. Graco recommande de répéter les étapes 23 à 27 au moins quatre fois. L’unité calculera automatiquement le poids moyen des doses de calibrage. 30. Appuyez sur le bouton Grande dose de calibrage ( pour quitter le mode calibrage. 3A1595F Configuration Calibrage des débitmètres 14. Placez le conteneur « A » sur la balance « A » et tarez la balance. Placez le conteneur « B » sur la balance « B » et tarez la balance. Préparation au calibrage 1. Vérifiez que la position du piston est calibrée. Consultez la section Calibrage de la position du piston à la page 36. 2. Vérifiez que la buse de distribution est correctement amorcée. Consultez la section Amorçage de la buse de distribution à la page 38. 3. Vérifiez que l’unité est correctement mise en phase. Consultez la section Réglage de la mise en phase à la page 39. 4. Vérifiez que le rapport de distribution est correct. Consultez la section Calibrage du rapport de poids de distribution (système PR70v uniquement) à la page 43. 5. Préparez plusieurs bacs de récupération. 6. Placez une balance près de l’unité. 7. Nettoyez la surface sous le mélangeur statique de tout débris ou résidu de produit qui pourrait se coller sur le bac de récupération et affecter les mesures de poids. 8. Installez la buse de contrôle de rapport sur la vanne de distribution. 15. Placez le conteneur « A » sous la sortie produit A de la buse de contrôle de rapport. Placez le conteneur « B » sous la sortie produit B de la buse de contrôle de rapport. 16. Appuyez sur le bouton Calibrage du débitmètre ( ) pour accéder au mode calibrage. 17. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) ou sur la pédale de commande pour distribuer le produit. 18. Placez le conteneur « A » sur la balance « A » et notez le poids affiché. Placez le conteneur « B » sur la balance « B » et notez le poids affiché. 19. Entrez le poids du produit A en grammes à l’aide du pavé numérique. 20. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton « 0 » du pavé numérique pour effacer l’entrée puis enregistrez une nouvelle valeur. 21. Entrez le poids du produit B en grammes à l’aide du pavé numérique. 22. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nombre ou appuyez plusieurs fois sur le bouton « 0 » du pavé numérique pour effacer l’entrée puis enregistrez une nouvelle valeur. ti12392a FIG. 31 : Buse de contrôle du rapport 23. Répétez les étapes précédentes pour obtenir la précision souhaitée. Le module d’affichage calculera automatiquement le poids moyen de chacun des produits. 9. Amorcez la buse de distribution. Consultez la section Amorçage de la buse de distribution à la page 38. Contrôle de distribution 10. Accédez à l’écran de calibrage des débitmètres. Consultez la section Schéma de navigation écran à la page 15. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. Pulvérisation d’une dose de calibrage du débitmètre 11. Placez un bac de récupération sous la vanne de distribution afin de recueillir les produits pulvérisés. 12. Collez une étiquette « A » sur une balance et une étiquette « B » sur une seconde balance. 13. Collez une étiquette « A » sur un conteneur neuf et une étiquette « B » sur un second conteneur neuf. 3A1595F 47 Configuration Configuration de l’interface de contrôle externe Optional External Control Interface FIG. 32 : Schéma électrique de l’interface de contrôle externe L’interface de contrôle externe permet à une unité externe de générer des demandes de pulvérisation, de sélectionner des numéros de dose et de réinitialiser une séquence. Si l’utilisateur souhaite utiliser l’interface de contrôle externe, deux connecteurs 5 broches devront être installés sur l’unité externe qui sera connectée au système PR70. Le connecteur N°1 est utilisé pour indiquer à l’unité externe que le système PR70 est prêt à distribuer une dose. L’unité externe y a également recours pour envoyer des demandes de distribution et annuler des commandes. Le connecteur N°2 est utilisé pour sélectionner un numéro de dose. Voir FIG. 33. Connecteur N°2 Connecteur N°1 ti12583a FIG. 33 : Connecteurs de contrôle externe Ligne d’état prête La ligne d’état prête (« READY-OUT » sur la FIG. 32, connecteur N°1, broche N°2) est un signal émis au contrôle externe. La ligne indique si une demande de dose ou de distribution sera acceptée par l’unité. Si la réponse de la ligne d’état est un signal « élevé » +24 VCD, 48 le système est prêt à distribuer une dose. Si la réponse est un signal « faible » +15 VCD, le système n’est pas prêt à distribuer une dose. Voir FIG. 34 à la page 51. 3A1595F Configuration Les conditions suivantes empêcheront l’unité d’accepter une demande de distribution. • Distribution en cours. • L’utilisateur est en train de programmer le module d’affichage. • Code d’erreur actif n’ayant pas été confirmé. • Auto-séquençage en cours. Erreur-Ligne d’état La ligne d’état d’erreur (« FAULT-OUT » sur la FIG. 32, connecteur N°1, broche N°5) indique lorsqu’une erreur active est présente. Ces erreurs interrompent généralement le fonctionnement du système. Après utilisation du module d’affichage pour valider l’erreur, l’unité reprendra son fonctionnement normal. Si la réponse de la ligne d’état est un signal « élevé » +24 VCD, une erreur est toujours active. La réponse est un signal « faible » +15 VCD lorsqu’aucune erreur n’est active. Voir FIG. 34 à la page 51. Ligne de demande de distribution La ligne de demande de distribution (« Demande de dose » sur la FIG. 32, connecteur N°1, broche N°1) est utilisée pour demander la distribution d’une dose. La ligne de demande de distribution fonctionne de la même manière que la pédale de commande et le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). Si un signal « élevé » s’affiche, générez une demande de distribution de dose active pour réaliser une dose. Pendant la distribution de produit, générez un court signal actif dans la ligne de demande de distribution pour annuler la dose. Si le signal actif est envoyé durant l’exécution d’une dose d’une séquence, l’unité interrompra la dose et passera à la dose suivante de la séquence après rétractation complète des pistons. Si la séquence est en phase d’auto-séquençage, la pause de séquence recommencera. Si le mode Opérateur (manuel) est sélectionné, l’unité distribuera du produit pendant l’envoi du signal actif. Lorsque le signal actif s’arrête, l’unité interrompra la distribution. Si l’option d’auto-rétractation du piston est activée depuis les écrans d’options système, le piston se rétractera après distribution de produit. Consultez la section FIG. 17 à la page 29. Si l’option d’auto-rétractation du piston est désactivée, l’unité interrompra la distribution et bloquera les pompes contre la vanne de distribution. Ligne interruption - annulation La ligne interrompre - annuler (« INTERRUPT - CAN REQ - IN » sur la FIG. 32, connecteur N°1, broche N°4) est utilisée pour annuler une dose ou réinitialiser une séquence. Si un signal actif est envoyé pendant une séquence, toute distribution active sera interrompue et la position de séquence sera réinitialisée à la première dose de la séquence différente de zéro. Pour générer un signal interruption - annulation, le contrôle externe devra relier la ligne interruption annulation à la ligne de retour (connecteur N°1, broche N°3) pendant 0,175 secondes pour créer un signal « faible ». Retirez la ligne de la ligne de retour pour terminer le signal actif. Pour générer un signal de demande de distribution, le contrôle externe devra relier la ligne de demande de distribution à la ligne de retour (connecteur N°1, broche N°3) pendant 0,175 secondes pour créer un signal « faible ». Retirez la ligne de la ligne de retour pour terminer le signal actif. Voir FIG. 34 à la page 51. Si le signal actif est généré alors que le système est en mode programmation ou s’il est en train de générer un code d’erreur, la demande de dose sera ignorée. Si le signal actif est envoyé durant une pause de l’auto-séquençage, l’unité interrompra la pause et distribuera la dose suivante de la séquence. 3A1595F 49 Configuration Lignes de sélection du nombre de doses L’interface de contrôle externe dispose de quatre lignes pour sélectionner un numéro de dose (les lignes « SHOT - SEL - BIT » sur la FIG. 32, connecteur N°2, broches N°1, 2, 4, 5). Le signal par défaut pour chaque ligne correspond à un signal « élevé » +24 VCD. Pour sélectionner une dose, le contrôle externe devra relier une certaine combinaison de lignes à la ligne de retour (connecteur N°1, broche N°3) pendant au moins 0,100 secondes afin de créer un signal « faible » pour chaque ligne. Chaque combinaison se réfère à un numéro de dose compris entre 1 et 15. Si toutes les lignes sont « élevées », la dose sélectionnée sur l’écran d’affichage sera utilisée. Consultez le tableau suivant. SHOT SHOT SHOT SHOT SEL - BIT0 SEL - BIT1 SEL - BIT2 SEL - BIT3 Numéro (Conn. N°2, (Conn. N°2, (Conn. N°2, (Conn. N°2, de dose sélectionnée broche N°1) broche N°2) broche N°4) broche N°5) Aucun / Sélection du module d’affichage. Élevé Élevé Élevé Élevé 1 Faible Élevé Élevé Élevé 2 Élevé Faible Élevé Élevé 3 Faible Faible Élevé Élevé 4 Élevé Élevé Faible Élevé 5 Faible Élevé Faible Élevé 6 Élevé Faible Faible Élevé 7 Faible Faible Faible Élevé 8 Élevé Élevé Élevé Faible 9 Faible Élevé Élevé Faible 10 Élevé Faible Élevé Faible 11 Faible Faible Élevé Faible 12 Élevé Élevé Faible Faible 13 Faible Élevé Faible Faible 14 Élevé Faible Faible Faible 15 Faible Faible Faible Faible 50 3A1595F Configuration Configuration de l’interface de contrôle externe Le schéma de délai suivant illustre un changement de numéro de dose en N°13. Interruption - Annulation Erreur - États État prêt SÉL-DOSE-BITO SÉL-DOSE-BIT1 SÉL-DOSE-BIT2 SÉL-DOSE-BIT3 Demande de dose 100 ms 170 ms 170 ms 0 40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 TEMPS (millisecondes) FIG. 34 : Épure de distribution de contrôle externe 3A1595F 51 Fonctionnement Fonctionnement Écrans de fonctionnement Écran d’accueil Lisez les avertissements du fabricant et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. BY BZ B1 BJ BK BZ BL BM BA BG BB BN BP BC BX 2 BE BD BF 1 BR BS BU BW BV BT 1 BT1 1 L’état de température s’affichera uniquement si des chauffages sont installés et activés. 2 Visible uniquement si un système d’auto-remplissage est installé et si l’option des détecteurs de niveau élevé de l’écran d’options des fluides est autre que Désactivé. Consultez la section Options de produit, Écran N°1 à la page 25. Légende : BA Démarrer dose/séquence BB Sélection du mode de fonctionnement BC Chauffage couverture côté A activé/désactivé BD Chauffage flexible côté A activé/désactivé BE Chauffage couverture côté B activé/désactivé BF Chauffage flexible côté B activé/désactivé BG Démarrer/Arrêter dose BJ Date et heure BK Nom du mode de fonctionnement BL État de l’alarme BM Compteur doses/séquences BN Poids de la dose active BP BR BS BT BT1 BU BV BW BX BY BZ B1 Position de la pompe Point de consigne de température du fluide Température de fluide Point de consigne de température du chauffage de flexible Température chauffage de flexible État niveau de produit réservoir État du délai du minuteur de purge Volume de dose du minuteur de purge Démarrage de l’auto-remplissage manuel Nom de l’écran actif Noms des écrans adjacents Rapport A:B pour la distribution précédente FIG. 35 52 3A1595F Fonctionnement Changement du mode de fonctionnement Fonctionnement du mode dose Les différents modes disponibles sont les modes Séquence, Opérateur (manuel), Recirculation et Arrêt. Le nom du mode de fonctionnement s’affichera sur l’écran d’accueil sous la date et l’heure. Consultez la section FIG. 35 à la page 52. 1. Depuis l’écran d’accueil, appuyez sur le bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( 2. Appuyez sur la flèche Haut ( Bas ( ). ) ou sur la flèche ), ou appuyez plusieurs fois sur le bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( ) pour parcourir les modes de fonctionnement. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le mode de fonctionnement sélectionné ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver le Modification de la dose active 1. Appuyez sur le bouton Démarrer dose/séquence (BA). 2. Entrez le numéro de dose à l’aide du pavé numérique ou des flèches Haut ( mode actuel. ) ou Bas ( ). Lorsque vous tapez le numéro de dose à l’aide du pavé numérique, une dose avec une quantité de 0 doit être saisie. L’unité émettra une erreur Modification du volume de dose active depuis l’écran d’accueil si le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) est activé et que la quantité zéro est sélectionnée. 1. Sélectionnez le mode Dose ou Séquence. Consultez la section Changement du mode de fonctionnement à la page 53. 2. Sélectionnez la dose à modifier. 3. Appuyez et maintenez le bouton Dose/Séquence (BA) pendant quatre secondes. Des flèches s’afficheront à côté du volume de dose ( ) indiquant que la valeur peut être modifiée. 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le nouveau numéro de dose ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver le numéro de dose précédent. 4. Modifiez le volume des doses à l’aide du pavé numérique ou des flèches. 5. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la valeur ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la valeur précédente. 3A1595F 53 Fonctionnement Pulvérisation d’une dose 1. Sélectionnez le mode Dose. Consultez la section Changement du mode de fonctionnement à la page 53. 2. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour lancer une dose. Durant la pulvérisation, le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ( ) se transformera en bouton Annuler 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider la nouvelle séquence ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver la séquence précédente. Modification de la position active d’une séquence 1. Sélectionnez le mode Séquence. Consultez la section Changement du mode de fonctionnement à la page 53. 2. Appuyez sur le bouton Démarrer dose/séquence (BA). ). Si nécessaire, appuyez sur le bouton Annuler de l’écran ( du clavier ( ) ou sur le bouton Annuler 3. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( ) pour sélectionner la position souhaitée dans la séquence. ) pour annuler la pulvérisation. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( Une fois la pulvérisation effectuée, ou si la distribution est annulée, le bouton Annuler de l’écran ( ) se transformera en bouton Démarrer/Arrêter dose ( ). ) pour valider le nombre ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver le nombre actuel. Démarrage d’une séquence Fonctionnement du mode Séquence 1. Sélectionnez le mode Séquence. Consultez la section Changement du mode de fonctionnement à la page 53. 2. Sélectionnez la séquence souhaitée. Si l’auto-séquençage est activé sur les écrans de réglage pour la séquence active, l’unité distribuera automatiquement toutes les doses de cette séquence lorsque vous appuierez sur le bouton Démarrer/Arrêter. Consultez la section Écrans de paramétrage à la page 21. Pour modifier les paramètres d’une séquence, accédez aux écrans N°2-N°5. Voir Schéma de navigation écran à la page 15. Changement de séquence active 1. Sélectionnez le mode Séquence. Consultez la section Changement du mode de fonctionnement à la page 53. 2. Appuyez et maintenez le bouton Démarrer dose/séquence (BA) pendant trois secondes. 3. Utilisez la flèche Haut ( ) ou la flèche Bas ( ) pour sélectionner la séquence souhaitée. Seul des séquences différentes de zéro seront disponibles. 54 3A1595F Fonctionnement 3. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour lancer une dose. Fonctionnement du mode Opérateur (manuel) Durant la pulvérisation, le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ( ) se transformera en bouton Annuler ). Si nécessaire, appuyez sur le bouton Annuler de l’écran ( du clavier ( ) ou sur le bouton Annuler ) pour annuler la pulvérisation. Une fois la pulvérisation effectuée, ou si la distribution est annulée, le bouton Annuler de l’écran ( ) se transformera en bouton Démarrer/Arrêter dose ( Le mode Opérateur (manuel) n’utilise pas les doses et séquences prédéfinies. ). 4. Si l’auto-séquençage n’est pas activé pour la séquence active, la dose suivante de la séquence sera automatiquement sélectionnée. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( une dose. Distribution ) pour lancer 1. Sélectionnez le mode de fonctionnement (manuel). Consultez la section Changement du mode de fonctionnement à la page 53. 2. Appuyez et maintenez le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour démarrer la distribution. 5. Répétez l’étape 4 jusqu’à achèvement de la séquence. 3. Relâchez le bouton Démarrer/Arrêter dose ( pour arrêter la distribution. 3A1595F ) 55 Fonctionnement Fonctionnement du mode recirculation 4. Paramétrez le volume de dose, la durée du minuteur, le point d’alarme, puis activez le minuteur de recirculation. Consultez la section Options de produit, Écran N°1 à la page 25. 5. Naviguez vers l’écran d’accueil. Consultez le Schéma de navigation écran à la page 15. 6. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) pour lancer le cycle de recirculation et pulvériser la première dose de recirculation. Durant la pulvérisation d’une dose de recirculation, le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ti12392a FIG. 36 : Vannes de recirculation Ce mode implique qu’un clapet à bille 3 voies soit installé pour chaque conduite de produit. Le clapet à bille doit être installé sur la buse de distribution et les conduites de fluide doivent relier le clapet à bille au réservoir. Voir FIG. 36. En mode recirculation, la vanne de distribution est toujours fermée. ) se transformera en bouton Annuler ( ). Appuyez sur le bouton Annuler pour annuler la dose. Le mode Recirculation restera actif et une nouvelle dose de recirculation sera distribuée à la fin du minuteur. Arrêtez la recirculation, si nécessaire 7. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( ) pour parcourir les différents modes de fonctionnement. 8. Appuyez sur le bouton Entrée ( ) pour valider le mode de fonctionnement sélectionné ou sur le bouton Annuler ( ) pour conserver le mode actuel. 9. Si le changement de mode est annulé, l’unité restera en mode recirculation mais le cycle de recirculation sera interrompu. Appuyez sur le bouton Démarrer/Arrêter dose ( pour démarrer la recirculation. Recirculation du produit ) 10. Une fois le mode Recirculation arrêté, tournez les clapets à bille 3 voies de la vanne de distribution de façon à ce que le produit coule de la buse de distribution. 1. Tournez les clapets à bille 3 voies de la vanne de distribution de façon à ce que le produit reflue vers le réservoir. 2. Vérifiez que la pression d’air est revenue à la pression de service classique pour l’application souhaitée. 3. Naviguez vers l’écran de configuration des options produit. Consultez le Schéma de navigation écran à la page 15. 56 3A1595F Fonctionnement Fonctionnement du mode Arrêt L’unité ne distribuera pas de produit. Tout débit des vannes solénoïdes est interrompu et le bouton Démarrer/Arrêter dose ( ) est inactif. Les régulateurs de température restent actifs. En appuyant sur la touche Mode arrêt de l’unité ( ), vous basculerez en mode Arrêt et désactiverez le chauffage. Sélectionnez le mode Arrêt à l’aide du bouton de Sélection du mode de fonctionnement ( ) pour basculer en mode Arrêt sans désactiver le chauffage. 3A1595F 57 Fonctionnement Écrans de données CC CA CB Légende : CA Colonne numéro de dose CB Colonne compteur de doses CC Entrer/Quitter écran FIG. 37 Les écrans de données indiquent les compteurs de doses pour toutes les doses et séquences. L’écran de données N°1 propose les compteurs pour toutes les doses. Les écrans de données N°2-N°5 proposent les compteurs pour les séquences A à G (deux séquences par écran). Réinitialisation des compteurs de séquences et de doses 1. Naviguez vers l’écran de données correct. Consultez le Schéma de navigation écran à la page 15. 2. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (CC). 3. Utilisez les flèches pour sélectionner le compteur à réinitialiser. 4. Appuyez sur le bouton Entrée ( le compteur sélectionné. ) pour effacer 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour effacer les autres compteurs sur le même écran si nécessaire. 6. Appuyez sur le bouton Entrer/Quitter écran (CC) pour quitter l’écran. 58 3A1595F Fonctionnement Écrans d’erreur DA DB DC 1 DD 1 Consultez la section Dépannage à la page 67. Légende : DA DB DC DD Numéro d’erreur Date à laquelle l’erreur s’est produite Heure à laquelle l’erreur s’est produite Détails erreur FIG. 38 L’écran d’erreurs retrace toutes les erreurs survenues dans l’unité. La dernière erreur apparaîtra en haut de la liste où sont indiqués la date, l’heure et le code-classe-événement. Pour obtenir plus d’informations concernant les Codes-ClasseÉvénement, consultez la section Dépannage de la page 67. 3A1595F 59 Fonctionnement Écran événement NA NB NC ND Légende : NA NB NC ND Numéro d’événement Date à laquelle l’évènement s’est produit Heure à laquelle l’événement s’est produit Détails événement FIG. 39 L’écran Événements présente un historique des événements de l’unité en indiquant des détails tels que la date et l’heure auxquelles sont survenus les événements. La liste suivante correspond aux événements indiqués sur l’écran Événements. • • • • • • • 60 Système activé Système désactivé Dose Dose de purge Bouton Arrêt appuyé Système calibré Mode recirculation entré 3A1595F Fonctionnement Auto-remplissage Consultez Options de produit, Écran N°1 à la page 25 pour obtenir une description de chaque mode d’auto-remplissage. 3. Appuyez sur le(s) bouton(s) Sélection auto-remplissage réservoir ( et/ou sélectionnez le(s) réservoir(s) à remplir. 4. Appuyez sur le bouton de Démarrage du système d’auto-remplissage ( L’auto-remplissage peut être utilisé avec des détecteurs de niveau installés. Plusieurs modes d’auto-remplissage sont disponibles. Consultez Options de produit, Écran N°1 à la page 25 pour obtenir des informations sur les différents modes. Les icônes de réservoir figurant sur l’écran d’accueil indiquent l’état de chaque réservoir. Pour tous les modes d’auto-remplissage, excepté le mode manuel, l’unité exécute automatiquement les fonctions appropriées. ) ( ) ou sur le bouton Entrée ) pour valider. 5. Si nécessaire, appuyez sur le bouton Annuler ( ) pour annuler l’auto-remplissage. Si un auto-remplissage est annulé ou s’il survient trop tard, le logiciel ne programmera pas d’autres auto-remplissages tant qu’un auto-remplissage manuel n’aura pas été effectué. Pour réaliser un auto-remplissage après un auto-remplissage annulé ou survenu trop tard, reprenez la procédure depuis l’étape 2. Démarrage manuel d’auto-remplissage ATTENTION BA Si un auto-remplissage est interrompu et n’est pas redémarré comme indiqué précédemment, les pompes pourraient sécher et les agents chimiques pourraient se mélanger au sein de la vanne. Cette procédure peut être utilisée pour démarrer un auto-remplissage si le mode Auto-remplissage manuel, Auto-remplissage niveau élevé, Auto-remplissage vide ou Accumulateur est activé. Consultez la section Options de produit, Écran N°1 à la page 25 pour obtenir une description de chaque mode d’auto-remplissage. 1. Naviguez vers l’écran d’accueil. Consultez le Schéma de navigation écran à la page 15. 2. Appuyez sur le bouton de Démarrage du système d’auto-remplissage ( ). Les boutons Démarrer dose/séquence (BA) et Sélection mode de fonctionnement ( ) se transformeront tous deux en bouton de Sélection auto-remplissage réservoir ( ou ) si un mode d’auto-remplissage valide est activé pour les deux réservoirs. 3A1595F 61 Fonctionnement Régulation de température Minuteur de purge Les réglages du minuteur de purge peuvent être modifiés à partir de l’écran de configuration des options de fluide, voir page 25. BC BE BD BF BR BS BT BT1 Le point de consigne de température de produit (BR), la température du produit (BS), la température du chauffage de flexibles (BT1) et le point de consigne de température du chauffage de flexibles (BT) indiquent l’état de chacune des options. Pour allumer ou éteindre les chauffages de la couverture du réservoir ou ceux des flexibles, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (BC, BD, BE, BF) du chauffage du réservoir ou du flexible. Consultez les Options de chauffage, Écran N°2 à la page 27 pour obtenir des informations sur la configuration du régulateur de température. Le minuteur de purge pulvérise automatiquement une dose lorsque l’unité est restée inactive pendant un certain temps pour éliminer les résidus de produit dans le mélangeur statique. Une fois une dose pulvérisée, le minuteur compte à rebours à partir de la valeur établie depuis l’écran de configuration. L’alarme de purge sonnera juste avant la pulvérisation d’une dose de purge. Lorsque le minuteur atteindra le temps de l’alarme de purge établi, l’alarme sonnera jusqu’à ce que le minuteur arrive à zéro ou que l’utilisateur pulvérise une dose. Lorsque le minuteur atteindra 00:00, l’unité distribuera une dose dont le volume est équivalent à celui déterminé pour le minuteur de purge et s’affichera sous le minuteur. Le minuteur sera réinitialisé et le procédé recommencera. Modification du point de consigne de température depuis l’écran d’accueil Le point de consigne de température peut être modifié depuis les écrans de configuration ou depuis l’écran d’accueil. Pour modifier le point de consigne de température de l’un des chauffages de réservoir ou des flexibles depuis l’écran d’accueil, effectuez les étapes suivantes. 1. Appuyez et maintenez le bouton Marche/Arrêt (BC, BD, BE, BF) du chauffage du flexible ou du réservoir pendant quatre secondes. Les couleurs de la case du point de consigne de température s’inverseront. 2. Entrez le nouveau point de consigne de température à l’aide du pavé numérique. Le point de consigne maximal est de 71 °C (160 °F) et le point minimal de 15 °C (60 °F). 3. Appuyez sur le bouton Entrée ( la nouvelle valeur. 62 ) pour valider 3A1595F Procédure de décompression Procédure de décompression Arrêt Si l’unité doit rester inactive pendant longtemps, effectuez les étapes suivantes. 1. Placez un bac de récupération sous la vanne de distribution. 1. Placez un bac de récupération sous la vanne de distribution. 2. Accéder à l’écran Manuel. Consultez le Schéma de navigation écran à la page 15. 3. Appuyez sur le bouton Ouverture de la vanne de distribution de l’écran Manuel pour relâcher la pression chimique. 4. Appuyez sur le bouton Arrêt de l’unité ( ). 5. Baissez le commutateur de décompression du système (106) pour couper l’arrivée d’air et dégazer l’unité. Il s’agit de la languette jaune située à l’arrière de l’unité, sur la gauche. Le trou de la languette doit être visible. 2. Si un mélangeur statique est installé, retirez-le de l’extrémité de la vanne de distribution. 3. Placez un conteneur sous la vanne puis lancez une faible dose afin de chasser les résidus de produit de la vanne. 4. Relâchez la pression. Consultez la Procédure de décompression. 5. Nettoyez l’extrémité de la vanne à l’aide d’un chiffon propre et de cotons-tiges. 6. Placez un bouchon obturateur sur la vanne de distribution. 6. Si nécessaire, insérez une goupille dans le trou pour maintenir la languette en place. Cette étape a pour but d’éviter que la pression de l’unité soit activée par mégarde. 3A1595F 63 Maintenance Maintenance Planning Intervention Planning Procédure Vérification du séparateur air/eau Quotidienne avant utilisation 1. Vérifiez le séparateur air/eau. 2. Ouvrez la vanne située à la base du séparateur air/eau pour purger l’eau. 1. Contrôlez la couleur du dessiccateur. 2. Remplacez-le si nécessaire. Vérification du dessiccateur (installé Quotidienne avant utilisation uniquement si le produit chimique est sensible à l’humidité) Vérification des réservoirs Quotidienne avant utilisation 1. Contrôlez les niveaux d’huile et remplissez les réservoirs si nécessaire. 2. Vérifiez que les réservoirs sont correctement ventilés. Consultez la section Calibrage du rapport de poids Contrôle du rapport de distribution Quotidien avant (système PR70v uniquement) utilisation ou lorsque de distribution (système PR70v uniquement) à la page 43. Si l’application requiert une précision nécessaire particulière de distribution, effectuez une vérification quotidienne du rapport de distribution avant utilisation. Nettoyage des axes de pompe Quotidien après arrêt Consultez la section Nettoyage des axes de pompe de cette page. Nettoyage de la buse de distribution Quotidien Consultez la section Arrêt à la page 63. Lubrification du moteur pneumatique Toutes les 8 heures Consultez la section Lubrification du moteur 82/0216/11 pneumatique 82/0216/11 à la page 65. Consultez la section Lubrification de la boîte Tous les deux jours Lubrification de boîte à engrenages du moteur pneumatique Tous les 6 mois (ou à engrenages du moteur toutes les 2500 heures 01/0368-1/11 à la page 65. pneumatique 01/0368-1/11 de fonctionnement) Rinçage du moteur pneumatique Si nécessaire Consultez la section Rinçage du moteur 82/0216/11 pneumatique 82/0216/11 à la page 65. Démontage et nettoyage de la buse Si nécessaire Consultez la section Démontage et nettoyage de distribution de la buse de distribution de cette page. Si nécessaire Consultez la section Installation du jeton Mise à jour du logiciel du module de mise à jour de cette page. d’affichage avancé et du Module de contrôle des fluides Nettoyage des axes de pompe 1. Baissez le commutateur de décompression situé à l’arrière de l’unité, sur la gauche. 2. Appuyez sur la touche d’arrêt de l’unité ( ). 3. Rétractez complètement le bloc piston. Nettoyez les deux axes de pompe à l’aide de solvant et lubrifiez-les à l’aide de mesamoll ou d’huile de silicone. Démontage et nettoyage de la buse de distribution 1. Relâchez la pression. Consultez la Procédure de décompression, page 63. 2. Retirez la buse de distribution de l’unité. 3. Démontez la buse de distribution. Consultez le manuel de la vanne de distribution MD2 dont il est question au début de ce manuel. 4. Nettoyez toutes les pièces. 64 3A1595F Maintenance 6. Remontez la buse de distribution. Consultez le manuel 312185 pour obtenir plus de détails. Lubrification de la boîte à engrenages du moteur pneumatique 01/0368-1/11 7. Réinstallez la buse de distribution sur l’unité. Suivez la procédure suivante tous les deux jours. Rinçage du moteur pneumatique 82/0216/11 1. Retirez le bouchon du réservoir et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile requis est indiqué à l’extérieur de la boîte à engrenages. 5. Lubrifiez toutes les pièces à l’aide d’une fine couche de mesamoll ou d’huile de silicone. 2. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. Lisez les avertissements du fabricant et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, rincez-le avec un solvant ininflammable dans une zone bien aérée. Le solvant recommandé pour les moteurs pneumatiques et les pompes lubrifiées est le solvant de rinçage Gast® (N° de pièce AH255 ou AH255A) ou le solvant de sécurité Inhibisol®. 3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le en couplant à 20 pieds-livre (27 N•m). REMARQUE : L’huile pour engrenages permet un drainage immédiat après l’arrêt du moteur, alors que l’huile est encore chaude. 1. Débranchez la conduite d’air et le silencieux. 2. Versez plusieurs cuillères à café de solvant ou pulvérisez directement le solvant dans le moteur. 3. Faites pivoter l’axe manuellement dans les deux sens pendant quelques minutes. 4. Rebranchez la conduite d’air et augmentez lentement la pression jusqu’à disparition totale du solvant dans l’air d’échappement. FIG. 40 REMARQUE : Ne pas trop remplir. Un remplissage excessif peut provoquer une fuite d’huile du capuchon d’évent sur la partie supérieure de la boîte à engrenages. 5. Relubrifiez le moteur en injectant de l’huile fluide dans la chambre. Lubrification du moteur pneumatique 82/0216/11 ATTENTION Un manque de lubrification du moteur pneumatique entraînera une panne de ce dernier. Si aucun lubrificateur de conduite d’air n’est installé, le moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes les 8 heures. Lubrifiez le moteur pneumatique de l’agitateur en introduisant 10 à 20 gouttes d’huile légère SAE N°10 dans l’entrée d’air du moteur. Laissez fonctionner l’agitateur pendant environ 30 secondes. 3A1595F 65 Maintenance Suivez la procédure suivante après les 250 premières heures de fonctionnement de l’unité. 1. Retirez la boîte à engrenages et drainez l’huile. 2. Remplissez la boîte à engrenages avec de l’huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. 3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le en couplant à 20 pieds-livre (27 N•m). Suivez la procédure suivante tous les 6 mois ou toutes les 2500 heures de fonctionnement. Installation du jeton de mise à jour Cette procédure s’applique au module d’affichage avancé (MAA) ainsi qu’au Module de contrôle des fluides (MCF). 1. Débranchez l’alimentation électrique du module. 2. Retirez le panneau d’accès au jeton. Voir FIG. 41. Module de contrôle des fluides, Module de Module d’affichage avancé contrôle de température faible puissance 1. Retirez la boîte à engrenages et drainez l’huile. 2. Remplissez la boîte à engrenages avec de l’huile pour engrenages 140 SAE ou un lubrifiant pour engrenages à vis de bonne qualité. 3. Replacez le bouchon de remplissage et refermez-le en couplant à 20 pieds-livre (27 N•m). ti12365a ti12334a FIG. 41 : Retrait du panneau d’accès REMARQUE : Changez l’huile pour engrenages plus fréquemment si l’environnement contamine l’huile pendant l’utilisation de l’unité. 3. Insérez et poussez fermement le jeton dans le lecteur. REMARQUE : Le jeton peut être inséré dans les deux sens. 4. Rebranchez l’alimentation électrique du module. Le voyant rouge clignotera rapidement pour indiquer que le logiciel est en train de charger. Lorsque le voyant rouge arrêtera de clignoter, le chargement du logiciel sera terminé. 5. Débranchez l’alimentation électrique du module. 6. Retirez le jeton. 7. Replacez le panneau d’accès au jeton. 8. Rebranchez l’alimentation électrique du module. 9. Répétez ces étapes pour la mise à jour des autres modules. 10. Vérifiez les nouvelles versions de logiciel disponibles sur l’écran Écran des données du système. Voir page 34. 66 3A1595F Dépannage Dépannage Avant d’entamer toute procédure de dépannage, effectuez les étapes suivantes. Consultez le Manuel Réparation et pièces des systèmes PR70 et PR70v dont il est question au début de ce manuel pour obtenir de plus amples informations. 1. Relâchez la pression. Consultez la Procédure de décompression, page 63. Problème Module d’affichage complètement noir Produit distribué en quantité incorrecte par l’un des deux côtés Piston bloqué 2. Débranchez l’alimentation électrique de l’unité. 3. Si l’unité possède un régulateur de chaleur, laissez-la refroidir. Pour chaque problème, essayez les solutions conseillées dans l’ordre donné afin d’éviter toute réparation inutile. Vérifiez que les coupe-circuits, interrupteurs et commandes sont correctement réglés et branchés. Cause Pas de courant Solution Vérifiez que le commutateur principal arrière est sur MARCHE. Fusible grillé Remplacez les fusibles de l’unité. Connexion perdue Fixez le cordon 5 broches au module d’affichage. Module d’affichage défectueux Remplacez le Module d’affichage. Clapet à bille fermé (si installé) Ouvrez le clapet à bille. Réservoir vide Remplissez le réservoir de produit. Réservoir obstrué Recherchez une éventuelle obstruction du réservoir. Présence d’air dans le produit Amorcez l’unité jusqu’à disparition totale de l’air. Clapet antiretour défectueux Retirez, nettoyez ou remplacez le clapet antiretour. Piston usé ou cassé Retirez et remplacez le piston s’il est usé. Entrée d’air réduite ou inexistante Rebranchez la conduite d’air sur l’unité. Augmentez la pression d’air au régulateur. Mélangeur bloqué Remplacez le mélangeur statique. Activez le minuteur de purge ou diminuez le délai entre deux doses de purge pour éviter un blocage du mélangeur. Réglage de la VDO survenu trop tard Une modification des réglages de la VDO sera bientôt requise. Une quantité importante de produit s’échappe du joint arrière de la pompe 3A1595F Clapet antiretour bloqué Retirez le clapet antiretour, nettoyez-le et replacez-le. Défaillance du cylindre pneumatique Retirez le cylindre pneumatique et réinstallez les pièces du cylindre si nécessaire. Axe et/ou joint de pompe usé(s) Retirez l’ensemble de l’axe de pompe et réinstallez le kit de reconstruction de la pompe arrière. 67 Dépannage Problème Poids du produit distribué incorrect Cause Solution La densité d’un ou plusieurs produit(s) a changé depuis le dernier calibrage Recalibrez l’unité. La pression d’air de l’unité a changé depuis le dernier calibrage. Réglez le régulateur de pression à sa valeur de calibrage initiale, ou recalibrez l’unité. Quantité insuffisante de produit dans Vérifiez le niveau des réservoirs, un ou plusieurs réservoir(s) remplissez-les et amorcez-les si nécessaire. Le mélangeur est légèrement obstrué Remplacez le mélangeur statique. Amorcez l’unité. Clapet antiretour défectueux Retirez le clapet antiretour, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire. Piston usé ou cassé Remplacez le piston. Rapport de distribution de la machine L’un des réservoirs est vide trop élevé Clapet à bille du réservoir fermé Les pompes renvoient du produit dans la vanne de distribution 68 Contrôlez les niveaux des réservoirs. Ajoutez du produit si nécessaire. Ouvrez le clapet à bille. Amorcez l’unité. Unité déphasée Remettez l’unité en phase. Défaillance du clapet antiretour Retirez le clapet antiretour, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire. Piston usé ou cassé Remplacez le piston. Clapet antiretour coincé en position ouverte Retirez le clapet antiretour, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire. 3A1595F Dépannage Codes d’erreur Réf comportement du système Code-Classe-Événement Illustrés sur l’écran d’erreur Description 050X-A-Mauvais calibrage système Mauvais calibrage 5 06CX-A-Jeton non-valide Jeton principal absent ou non-valide 4 A401-A-Surintensité Z1 Surintensité chauffage, Zone N°1 7 A402-A-Surintensité Z2 Surintensité chauffage, Zone N°2 7 A403-A-Surintensité Z3 Surintensité chauffage, Zone N°3 7 A404-A-Surintensité Z4 Surintensité chauffage, Zone N°4 7 A4C1-A-Surintensité ventilateur Z1 Intensité relais 2 élevée, Zone N°1 7 A4C2-A-Surintensité ventilateur Z2 Intensité relais 2 élevée, Zone N°2 7 A4C3-A-Surintensité ventilateur Z3 Intensité relais 2 élevée, Zone N°3 7 A4C4-A-Surintensité ventilateur Z4 Intensité relais 2 élevée, Zone N°4 7 A701-A-Chauffage défectueux Z1 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°1 7 A702-A-Chauffage défectueux Z2 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°2 7 A703-A-Chauffage défectueux Z3 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°3 7 A704-A-Chauffage défectueux Z4 Intensité du chauffage inattendue, Zone N°4 7 A7C1-A-Sortie ventilateur défectueuse Z1 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°1 7 A7C2-A-Sortie ventilateur défectueuse Z2 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°2 7 A7C3-A-Sortie ventilateur défectueuse Z3 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°3 7 A7C4-A-Sortie ventilateur défectueuse Z4 Intensité relais 2 inattendue, Zone N°4 7 B10X-A-Demande petite dose Dose demandée inférieure au minimum requis 5 CAC1-A-Comm. Erreur MCF 1 Erreur de communication, MCF3 N°1 2 CAC1-A-Comm. Erreur MCF2 Erreur de communication, MCF3 N°2 3 CAC1-A-Comm. Erreur chauffage Z1 Erreur de communication, zone de chauffage N°1 1 CAC1-A-Comm. Erreur chauffage Z2 Erreur de communication, zone de chauffage N°2 1 CAC1-A-Comm. Erreur chauffage Z3 Erreur de communication, zone de chauffage N°3 1 CAC1-A-Comm. Erreur chauffage Z4 Erreur de communication, zone de chauffage N°4 1 DEFX-A-Course piston trop longue Course piston trop longue 5 DJ0X-D-Détecteur linéaire défectueux Détecteur de position linéaire défectueux 6 F2A-Débit côté A faible Débit côté A faible, différence acceptable entre les données du calibrage et celles saisies par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 3A1595F 69 Dépannage Code-Classe-Événement Illustrés sur l’écran d’erreur Description Réf comportement du système F2B-Débit côté B faible Débit côté B faible, différence entre les données du calibrage et celles saisies et acceptées par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 F2FX-D-Vitesse delta négative Vitesse delta négative 6 F3FX-D-Vitesse delta positive Vitesse delta positive 6 F6A-Débitmètre A défectueux Défaillance du débitmètre A ou problème de connexion entre le Module de contrôle des fluides et le débitmètre A 6 F6B-Débitmètre B défectueux Défaillance du débitmètre B ou problème de connexion entre le Module de contrôle des fluides et le débitmètre B 6 L2AX-D-Niveau faible réservoir A Niveau de produit faible, réservoir A 6 L2BX-D-Niveau faible réservoir B Niveau de produit faible, réservoir B 6 L2FX-D-Niveau faible réservoirs A et B Niveau de produit faible des deux réservoirs 6 L8AX-D-Remplissage tardif A Échec auto-remplissage, côté A 6 L8AX-D-Remplissage tardif B Échec auto-remplissage, côté B 6 P2AX-D-Pression A faible Pression côté A faible, différence acceptable entre les données du calibrage et celles saisies par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 P2BX-D-Pression B faible Pression côté B faible, différence acceptable entre les données du calibrage et celles saisies par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 P3AX-D-Pression A élevée Pression côté A élevée, différence entre les données du calibrage et celles saisies et acceptées par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 P3BX-D-Pression B élevée Pression côté B élevée, différence entre les données du calibrage et celles saisies et acceptées par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 P6AX-D-Erreur pression A Problème avec le capteur de pression du piston côté A ou problème de connexion du capteur 6 P6BX-D-Erreur pression B Problème avec le capteur de pression du piston côté B ou problème de connexion du capteur 6 P6DX-D-Erreur pression A/B Problème avec le capteur de pression des pistons côtés A et B ou problème avec la connexion du capteur 6 70 3A1595F Dépannage Code-Classe-Événement Illustrés sur l’écran d’erreur Description Réf comportement du système P7DX-D-Déphasé Unité déphasée, différence entre les données du calibrage et celles saisies et acceptées par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 R2-Rapport A:B faible Le rapport A:B est faible, différence entre les données du calibrage et celles saisies et acceptées par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 R3-Rapport A:B élevé Le rapport A:B est élevé, différence entre les données du calibrage et celles saisies et acceptées par l’utilisateur. Consultez la section Options de contrôle de la distribution, Écran N°4 à la page 30. 6 T201-D-Température produit basse Z1 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°1 8 T202-D-Température produit basse Z2 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°2 8 T203-D-Température produit basse Z3 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°3 8 T204-D-Température produit basse Z4 Produit en-dessous de la température normale, Zone N°4 8 T401-A-Température produit élevée Z1 Surchauffe produit, Zone N°1 7 T402-A-Température produit élevée Z2 Surchauffe produit, Zone N°2 7 T403-A-Température produit élevée Z3 Surchauffe produit, Zone N°3 7 T404-A-Température produit élevée Z4 Surchauffe produit, Zone N°4 7 T4C1-A-Surchauffe couverture Z1 Surchauffe couverture, Zone N°1 7 T4C2-A-Surchauffe couverture Z2 Surchauffe couverture, Zone N°2 7 T4C3-A-Surchauffe couverture Z3 Surchauffe couverture, Zone N°3 7 T4C4-A-Surchauffe couverture Z4 Surchauffe couverture, Zone N°4 7 T601-A-Problème RTD produit Z1 Problème RTD produit, Zone N°1 7 T602-A-Problème RTD produit Z2 Problème RTD produit, Zone N°2 7 T603-A-Problème RTD produit Z3 Problème RTD produit, Zone N°3 7 T604-A-Problème RTD produit Z4 Problème RTD produit, Zone N°4 7 T6C1-A-Problème RTD couverture Z1 Problème RTD couverture , Zone N°1 7 T6C2-A-Problème RTD couverture Z2 Problème RTD couverture, Zone N°2 7 T6C3-A-Problème RTD couverture Z3 Problème RTD couverture, Zone N°3 7 T6C4-A-Problème RTD couverture Z4 Problème RTD couverture, Zone N°4 7 T801-A-Pas de chaleur Z1 Pas d’échauffement, Zone N°1 7 T802-A-Pas de chaleur Z2 Pas d’échauffement, Zone N°2 7 T803-A-Pas de chaleur Z3 Pas d’échauffement, Zone N°3 7 3A1595F 71 Dépannage Réf comportement du système Code-Classe-Événement Illustrés sur l’écran d’erreur Description T804-A-Pas de chaleur Z4 Pas d’échauffement, Zone N°4 7 T901-A-Arrêt thermostat Z1 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°1 7 T902-A-Arrêt thermostat Z2 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°2 7 T903-A-Arrêt thermostat Z3 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°3 7 T904-A-Arrêt thermostat Z4 Disjoncteur thermique ouvert, Zone N°4 7 T9C1-A-Arrêt contrôle Z1 Surchauffe PCB, Zone N°1 7 T9C2-A-Arrêt contrôle Z2 Surchauffe PCB, Zone N°2 7 T9C3-A-Arrêt contrôle Z3 Surchauffe PCB, Zone N°3 7 T9C4-A-Arrêt contrôle Z4 Surchauffe PCB, Zone N°4 7 WM01-A-Erreur intensité Z1 Intensité relais 1 élevée, Zone N°1 7 WM02-A-Erreur intensité Z2 Intensité relais 1 élevée, Zone N°2 7 WM03-A-Erreur intensité Z3 Intensité relais 1 élevée, Zone N°3 7 WM04-A-Erreur intensité Z4 Intensité relais 1 élevée, Zone N°4 7 WMC1-A-Erreur contrôle Z1 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°1 7 WMC2-A-Erreur contrôle Z2 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°2 7 WMC3-A-Erreur contrôle Z3 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°3 7 WMC4-A-Erreur contrôle Z4 Intensité relais 1 inattendue, Zone N°4 7 Description comportement du système Référence de comportement du système 72 Description de comportement du système 1 Lorsque cette erreur est générée, le code d’erreur s’affiche à l’écran tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). L’option de chauffage est désactivée, l’auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de l’erreur. Une fois le problème corrigé, le régulateur de température peut être réactivé à partir de l’écran d’accueil. Cette erreur n’interrompt pas la purge ou la recirculation. 2 Lorsque cette erreur est générée, le code d’erreur s’affiche à l’écran tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Le fonctionnement physique de l’unité est suspendu tant que le problème n’a pas été corrigé. Le module d’affichage peut être utilisé, mais toutes les commandes de l’unité exécutées seront ignorées. 3 Lorsque cette erreur est générée, le code d’erreur s’affiche à l’écran tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Tout auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de l’erreur. Cette erreur n’interrompt pas la purge ou la recirculation. Toutes les options dépendant du Module de contrôle des fluides N°2 sont désactivées jusqu’à ce que le problème soit corrigé. 3A1595F Dépannage Référence de comportement du système 3A1595F Description de comportement du système 4 Lorsque cette erreur est générée, une fenêtre indiquant le code d’erreur s’affiche tant que le problème n’est pas corrigé. L’unité et le module d’affichage sont totalement désactivés jusqu’à ce que le problème soit corrigé. 5 Lorsque cette erreur est générée, une fenêtre indiquant le code d’erreur s’affiche. Tout auto-séquençage, minuteur de purge ou minuteur de recirculation en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que le problème n’a pas été corrigé. Le message d’erreur s’affiche tant que le problème n’a pas été corrigé. Lorsque le problème sera corrigé, toutes les options pourront être réactivées. 6 Lorsque cette erreur est générée, le code d’erreur s’affiche à l’écran tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Tout auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de l’erreur. Une fois le code d’erreur validé, l’unité reprendra son fonctionnement normal. L’erreur s’affichera sur l’écran d’erreurs tant que le problème n’aura pas été corrigé. Le code d’erreur ne réapparaitra pas sauf si le problème se présente à nouveau après avoir été corrigé. Cette erreur n’interrompt pas la purge ou la recirculation. 7 Lorsque cette erreur est générée, le code d’erreur s’affiche à l’écran tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Toutes les options de chauffage sont désactivées, l’auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de l’erreur. Une fois le problème corrigé, le régulateur de température peut être réactivé à partir de l’écran d’accueil. Cette erreur n’interrompt pas la purge ou la recirculation. 8 Lorsque cette erreur est générée, le code d’erreur s’affiche à l’écran tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de la situation en appuyant sur le bouton Entrée ( ). Toutes les options de chauffage restent actives, l’auto-séquençage en cours est interrompu et la pédale de commande est désactivée tant que l’utilisateur n’a pas pris connaissance de l’erreur. Cette erreur n’interrompt pas la purge ou la recirculation. 73 Kits Kits Mélangeur et options de protection Pièce LC0063 LC0057 LC0058 LC0059 LC0060 LC0061 LC0062 LC0077 LC0078 LC0079 LC0080 LC0081 LC0083 LC0082 LC0084 LC0085 LC0086 LC0087 LC0088 LC0089 LC0090 Description Mélangeur, 3/16 po. (6,5 mm) x 32, 10 Mélangeurs avec protection Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24, 10 Mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24, 10 Mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36, 10 Mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo, 10 Mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 10 Mélangeurs avec protection Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 10 Mélangeurs avec protection Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32, 50 Mélangeurs Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24, 50 Mélangeurs Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24, 50 Mélangeurs Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36, 50 Mélangeurs Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo, 50 Mélangeurs Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 50 Mélangeurs Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 50 Mélangeurs Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32, 250 Mélangeurs Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24, 250 Mélangeurs Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 24, 250 Mélangeurs Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) x 36, 250 Mélangeurs Mélangeur, 3/8 po. (9,8 mm) Combo, 250 Mélangeurs Mélangeur, 3/16 po. (4,8 mm) x 32 Luer Lock, 250 Mélangeurs Mélangeur, 1/4 po. (6,5 mm) x 24 Luer Lock, 250 Mélangeurs Kits de vanne MD2 Consultez le manuel d’utilisation de la vanne MD2 dont il est question au début de ce manuel pour obtenir des instructions d’installation ou autres informations. 74 Pièce 255217 255218 255219 255220 Description Kit de reconstruction MD2, cylindre pneumatique Kit de reconstruction MD2, partie arrière de la zone au contact du produit (pas de pointeau ni de siège) MD2, reconstruction du siège mou, du pointeau et de la sortie produit MD2, conversion de l’avant du siège mou en siège dur (reconstruction du siège dur), du pointeau et de la sortie produit Kits de reconstruction de l’unité Consultez le Manuel Réparation et pièces des systèmes PR70 et PR70v, dont il est question au début de ce manuel, pour connaître les pièces incluses dans chaque kit. Pièce LC0091 LC0092 LC0093 LC0318 LC0094 Description Kit de reconstruction du cylindre pneumatique 3,0 pouces (76,2 mm) Kit de reconstruction du cylindre pneumatique 4,5 pouces (114,3 mm) Kit de reconstruction du clapet antiretour, bille en acier inoxydable Kit de reconstruction du clapet antiretour, bille en carbure Kit de reconstruction du joint de pompe arrière Accessoires du réservoir Pièce LC0097 Description Dessiccateur, 3/8 po. (9,5 mm) NPT avec adaptateur et cartouche LC0098 Cartouche de recharge du dessiccateur LC0095 Kit réservoir azote pour réservoirs 30 et 60 litres, 1 réservoir LC0096 Kit azote pour réservoirs 30 et 60 litres, 2 réservoirs †LC0099 Pompe de transfert sous vide, 120 V, jusqu’à 25 Torr †LC0100 Pompe de transfert sous vide, 240 V, jusqu’à 25 Torr † Comprend uniquement la pompe. Un kit sous vide doit être acheté séparément pour installer la pompe sur le réservoir. Le kit comprend toutes les pièces nécessaires pour ajouter un réservoir d’azote sur le réservoir produit. 3A1595F Kits Kits sous vide Kits de remplissage Ces kits sous vide contiennent les pièces nécessaires pour ajouter une pompe à vide sur un réservoir. Intégré Kits sous vide ti12589a ti12588a Ensemble 256206 illustré Pièce 256205 256206 256207 256208 Sur support séparé Kits sous vide Consultez la section Installation du kit de remplissage du réservoir 256577 18 pour obtenir des instructions d’installation. Les kits de remplissage 256659 et 256660 sont conçus pour activer et désactiver une pompe de transfert pour maintenir le niveau de produit adéquat dans les réservoirs. Le kit de remplissage du réservoir 256577 est conçu pour ouvrir et fermer une vanne permettant au produit provenant d’une pompe de transfert active en permanence de pénétrer dans le réservoir. Le kit de remplissage du réservoir 256577 comprend les pièces nécessaires pour une installation sur embase ou sur couvercle d’un réservoir de 7,5, 30 ou 60 litres. Ensemble 256207 illustré Description Kit sous vide, réservoir simple intégré Kit sous vide, deux réservoirs intégrés Kit sous vide, réservoir simple sur support séparé Kit sous vide, deux réservoirs sur support séparé ti12590a Ensemble 256659 illustré ti12591b Ensemble 256577 illustré installé sur réservoir pour référence Pièce 256659 256660 256577 Description Kit de remplissage, 1/4 npt, solénoïde, 24 V Kit de remplissage, 1/2 npt, solénoïde, 24 V Kit de remplissage du réservoir Kit de connexion de l’interface de contrôle externe Pièce LC0008 3A1595F Description Cordon, interface E/S et séparateur 75 Kits 76 3A1595F Dimensions Dimensions Unité avec réservoirs intégrés A D ti12621a ti12622a C B PR70 † Dimensions de l’ensemble, po. (mm) Réservoirs en polyéthylène Réf Sans agitateur Avec agitateurs A 26,4 (670) 38,6 (980) B 18,5 (470) 18,5 (470) C 30,6 (778) 30,6 (778) D 13,4 (340) 13,4 (340) Réservoirs en acier inoxydable 3L 7,5 litres, sans agitateur 7,5 litres, avec agitateurs 28,2 (716) 15,5 (394) 30,6 (778) 13,4 (340) 38,2 (970) 15,5 (394) 30,6 (778) 13,4 (340) 39,9 (1013) 15,5 (394) 30,6 (778) 13,4 (340) PR70v † Dimensions de l’ensemble, po. (mm) Réservoirs en polyéthylène Réf Sans agitateur Avec agitateurs A 30,0 (762) 39,4 (1001) B 20,9 (531) 20,9 (531) C 38,6 (980) 38,6 (980) D 14,3 (363) 14,3 (363) † Réservoirs en acier inoxydable 3 litres, sans agitateur 7,5 litres, sans agitateur 7,5 litres, avec agitateurs 29,0 (737) 20,9 (531) 38,6 (980) 14,3 (363) 39,0 (991) 20,9 (531) 38,6 (980) 14,3 (363) 40,6 (1031) 20,9 (531) 38,6 (980) 14,3 (363) Les dimensions des ensembles indiquées correspondent aux dimensions maximales des ensembles énoncés dans les titres correspondants. Les dimensions du réservoir intégré en acier inoxydable incluent les clapets à bille et le dégazeur sous vide. 3A1595F 77 Unité avec réservoirs sur support séparé A D ti12624a ti12623a C B PR70 † Dimensions de l’ensemble, po. (mm) Réservoir 30 litres Réf A B C D Réservoir 60 litres Sans agitateur Avec agitateurs Sans agitateur Avec agitateurs 75,7 (1923) 32,1 (815) 29,3 (236) 16,0 (406) 73,9 (1877) 32,1 (815) 29,3 (236) 16,0 (406) 64,9 (1648) 32,1 (815) 29,3 (236) 16,0 (406) 84,7 (2151) 32,1 (815) 29,3 (236) 16,0 (406) PR70v † Dimensions de l’ensemble, po. (mm) Réservoir 30 litres Réf A B C D † Réservoir 60 litres Sans agitateur Avec agitateurs Sans agitateur Avec agitateurs 75,7 (1923) 32,1 (815) 40,1 (1019) 17,0 (432) 73,9 (1877) 32,1 (815) 40,1 (1019) 17,0 (432) 64,9 (1648) 32,1 (815) 40,1 (1019) 17,0 (432) 84,7 (2151) 32,1 (815) 40,1 (1019) 17,0 (432) Les dimensions des ensembles indiquées correspondent aux dimensions maximales des ensembles énoncés dans les titres correspondants. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Surface effective de la pompe de dosage . . . . . . . . . . . . De 0,124 à 1,49 po.2 (de 80 à 960 mm2) par côté Surface effective du petit cylindre pneumatique . . . . . . . 7,07 po.2 (4560 mm2) Surface effective du grand cylindre pneumatique . . . . . . 15,9 po.2 (10260 mm2) Longueur de course maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 po. (38,1 mm) Longueur de course minimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,23 po. (5,8 mm) Volume par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 0,12 à 4,3 po.3 (de 2 à 70 cc) Nombre de cycles par litre (0,26 gal) . . . . . . . . . . . . . . . De 14,3 à 500 cycles (selon la taille du piston) Rapports (fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 1:1 à 12:1 (selon le cylindre sélectionné) Pression de service du fluide maximale . . . . . . . . . . . . . 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars) Pression d’entrée d’air maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Régime maximal de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cpm Température maximale de service . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 °C (160 °F), piston en nylon 50 °C (120 °F) pistons UHMWPE ou réservoirs en PE Dimension de l’orifice d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 NPT femelle Dimension de la sortie produit de la pompe . . . . . . . . . . Raccords JIC -03, -04, -06, -08 ou –12 pour flexibles 3/16 po. (4,8 mm), 1/4 po. (6,4 mm), 3/8 po. (9,5 mm), 1/2 po. (12,7 mm), 3/4 po. (19,1 mm) Pièces humidifiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303/304, 17-4 PH, chrome dur, Chromex, carbure, joints toriques résistants aux agents chimiques, PTFE, nylon, UHMWPE Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 lb (55 kg) avec deux réservoirs de 7,5 litres 330 lb (150 kg) avec deux réservoirs de 60 litres Niveau de pression sonore (sur un poste de commande classique pour une vanne de distribution montée sur unité [0020]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dBA Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ltr 10 cfm (varie selon la durée du cycle) Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • • • 100-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour unité – 80 watts 208-240 V 50/60 Hz, 1 phase pour chauffage – 11 kW max. 120 ou 240 VAC 50/60Hz 1 phase pour agitateurs intégrés, 80 watts 240 VAC 50/60 Hz 1 phase pour agitateurs sur support séparé, 600 watts Gast® est une marque déposée de Gast Manufacturing. Inhibisol® est une marque déposée de la Penetone Corp. 3A1595F 79 Garantie standard Graco Ohio Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne pourra pas en être tenue responsable, une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas Graco ne sera tenue responsable pour des dommages indirects, accidentels, particuliers ou consécutifs causés par l’équipement de Graco, ou de la fourniture, la performance, ou l’utilisation de tout produit ou autres biens vendus, que ce soit en raison d’une rupture de contrat, d’une violation de la garantie, de la négligence de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Ohio Pour obtenir les dernières informations concernant les produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou contactez-nous par téléphone pour identifier votre distributeur le plus proche. Numéro gratuit : 1-800-746-1334 ou Fax : 330-966-3006 Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312759 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO OHIO INC. 8400 PORT JACKSON AVE NW, NORTH CANTON, OH 44720 Copyright 2009, Graco Ohio Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé 3/2011