Graco 312955H - T1 2:1 Ratio Transfer Pump Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 312955H - T1 2:1 Ratio Transfer Pump Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste des pièces
Pompe
T1 de transfert d'un
rapport de 2 :1
312955H
FR
Pour une utilisation avec de la mousse de polyuréthane, de la polyrésine et des produits à
base de solvant et à base d'eau. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèle 256200
Tambour d'une taille de 200 litres (55 gallons)
Pression maximum de service d'air de 1,2 Mpa (12 bars, 180 psi)
Pression maximum de service du fluide de 2,5 Mpa (25 bars, 360 psi)
Importantes instructions de sécurité
Lisez toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
TI17170a
0359
II 1/2 G T6
ITS03ATEX11227
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sensibilité des isocyanates à l'humidité . . . . . . . 5
Auto-inflammation de la mousse . . . . . . . . . . . . . 6
Tenir les composants A et B séparés . . . . . . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type pour applications
de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires de la conduite de fluide . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage de la pompe avant son utilisation . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 15
Remontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 16
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 17
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diagramme des performances . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 28
312955H
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation signale une mise en garde
générale et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces mises en garde. Si nécessaire, des mises en garde supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel.
MISE EN GARDE
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire entraîner la
mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre
connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage
de l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque
vous utilisez ou réparez l'équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d'éviter des blessures gravestelles que des lésions oculaires,
l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Lunettes de sécurité
• Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
• Gants
• Casque antibruit
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le
site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons
et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez
aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les Instructions de
mise à la terre .
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
312955H
3
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées
pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques
techniques figurant dans les manuels de tous les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en
contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant
dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou
revendeur.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de
rechange d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d'informations, appelez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas
non plus les flexibles pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s'échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d'éléments
endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves
blessures.
• Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d'utiliser l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez
immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres parties du
corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots
ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de
contrôler, de déplacer ou d'entretenir l'appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l'alimentation en air ou en électricité.
4
312955H
Risques liés aux isocyanates
Risques liés aux isocyanates
Pour éviter l'exposition des ISO à l'humidité :
Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des isocyanates engendrent
des brumes, des vapeurs et des particules
atomisées potentiellement nocives.
Lisez les mises en garde du fabricant et la
fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates.
Évitez l'inhalation des embruns, vapeurs et
particules atomisées d'isocyanates en
aérant suffisamment le site. S’il n'est pas
suffisamment aéré, un respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute personne se
trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates,
toute personne se trouvant sur le site doit
porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des
bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques.
•
Utilisez toujours un réservoir étanche
pourvu d'un dessiccateur monté sur l'évent
ou une atmosphère d'azote. Ne stockez
jamais les isocyanates dans un réservoir
ouvert.
•
Utilisez des flexibles étanches à l'humidité
spécialement conçus pour les isocyanates,
comme ceux fournis avec votre système.
•
N'utilisez jamais de solvants recyclés car ils
peuvent contenir de l'humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
•
N'utilisez jamais de solvant d'un côté s'il a
été contaminé par l'autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les
parties filetées avec de l'huile pour pompe
d'isocyanates référence 217374 ou avec de
la graisse.
Sensibilité des isocyanates à
l'humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs
utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l'humidité et forment de petits cristaux
durs et abrasifs qui restent en suspension
dans le fluide. Une pellicule finit par se former
sur la surface et les ISO commencent à se
gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces
ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
L'importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du
mélange des isocyanates, de l'humidité
et de la température.
312955H
5
Risques liés aux isocyanates
Auto-inflammation de la
mousse
Certains produits peuvent s'enflammer spontanément s'ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lisez les mises en garde et les
fiches de sécurité produit du fabricant
concernant le produit.
Tenir les composants A et B
séparés
ATTENTION
Afin d'éviter toute contamination croisée des
pièces de l'équipement en contact avec le
produit, n'intervertissez jamais les pièces
des composant A et B.
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincez
plusieurs fois l'équipement pour être sûr
qu'il est parfaitement propre.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès
du fabricant de votre produit.
•
La plupart des produits utilisent un catalyseur du côté A cependant, certaines applications peuvent demander son utilisation
du côté B.
•
Les époxys ont souvent des amines du
côté B (catalyseur). Les polyuréthanes ont
souvent des amines du côté B (résine).
6
312955H
Installation type
Installation type
Installation type sans circulation
Légende de la FIG. 1.
A
B
C
D
E
F
G Diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.)
pour les conduites d'alimentation en air de la
pompe d'alimentation
H Réservoirs à déchets
J Conduites d'alimentation en fluide (217382)
K Pompes d'alimentation
L Agitateur
M Dessiccateur
N Conduites de purge/Décompression de sûreté
P Collecteur de fluide du pistolet
Doseur Reactor®
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Pistolet pulvérisateur Fusion®
Flexible de l'alimentation en air du pistolet et du
doseur
K
G
M
K
A
F
N
J
D
E
L
P
H
C*
B
ti11572a
* Dénudé pour l'illustration. Enrobé lors du fonctionnement.
FIG. 1. Installation type sans circulation
312955H
7
Installation type
Installation type avec circulation
Légende de la FIG. 2.
A
B
C
D
E
F
G Diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.)
pour les conduites d'alimentation en air de la
pompe d'alimentation
J Conduites d'alimentation en fluide (217382)
K Pompes d'alimentation
L Agitateur
M Dessiccateur
N Conduites de purge/Décompression de sûreté
P Collecteur de fluide du pistolet
Doseur Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible de l'alimentation en air du pistolet et du
doseur
K
G
M
K
A
F
N
J
D
E
L
N
P
C*
B
ti11571a
* Dénudé pour l'illustration. Enrobé lors du fonctionnement.
FIG. 2. Installation type avec circulation
8
312955H
Installation type
Installation type pour applications de lubrification
Légende de la FIG. 3.
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
Régulateur d'air de la pompe
Lubrificateur de la conduite d'air
Filtre de la conduite d'air
Vanne d'air principale de type purge
(nécessaire, pour la pompe)
Vanne de vidange (nécessaire)
Adaptateur de bonde
Flexible d'air mis à la terre
Flexible de fluide mis à la terre
Entrée de fluide de la pompe
Entrée d'air 1/4 npt(f) de la pompe
Sortie d'air 1/2 npt(f) de la pompe
Orifice de retour
AG
AK
AD
AC
AA
AD
AB
AM
AL
AH
AE
AF
ti11573a
AJ
FIG. 3. Installation type pour applications de lubrification
312955H
9
Installation
Installation
Un lubrificateur de conduite d'air (AB)
assure la lubrification automatique du moteur
pneumatique.
Une vanne d'air principale de type purge (AD)
et une vanne de vidange de fluide (AE) sont
nécessaires dans votre système ; elles ont
pour but d'aider à réduire le risque de blessures graves, y compris d'éclaboussures de
fluide dans les yeux ou sur la peau et des
blessures liées aux pièces en mouvement
pendant le réglage ou la réparation de la
pompe.
La vanne d'air principale de type purge (AD)
relâche l'air emprisonné entre cette vanne et
la pompe une fois que cette dernière est arrêtée. L'air emprisonné peut provoquer un
démarrage intempestif de la pompe et entraîner des blessures graves, y compris une
amputation. Installez la vanne à proximité de
la pompe.
La vanne de vidange de fluide (AE) relâche la
pression dans le bas de pompe, le flexible et
la valve de distribution lors de l'arrêt de la
pompe. Le simple actionnement de la vanne
de distribution peut ne pas être suffisant pour
relâcher la pression, en particulier si le flexible
ou la vanne de distribution sont obstrués.
Accessoires du système
Une vanne d'air principale de type purge
(AD) est nécessaire dans votre système pour
relâcher l'air emprisonné entre cette dernière
et le moteur pneumatique lorsque la vanne est
fermée (consultez les MISES EN GARDE à
gauche). Assurez-vous que la vanne de purge
est facilement accessible depuis la pompe et
qu'elle est située en aval du régulateur d'air.
Un filtre de conduite d'air (AC) élimine les
saletés et l'humidité néfastes de l'alimentation
en air comprimé.
Une deuxième vanne d'air de type purge
(AD) isole les accessoires de la conduite d'air
lors de l'entretien. Placez-la en amont de tous
les autres accessoires de la conduite d'air.
Accessoires de la conduite de
fluide
Une vanne de vidange de fluide (AE) est
nécessaire dans votre système afin de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le
pistolet (consultez la MISE EN GARDE à
gauche). Installez la vanne de vidange de
sorte qu'elle soit orientée vers le bas et que la
poignée soit orientée vers le haut lorsque la
vanne est ouverte.
Consultez la FIG. 3 et la section Accessoires
page 23.
Pour assurer les performances maximum de la pompe, assurez-vous que
tous les accessoires utilisés sont de
dimensions appropriées pour répondre
aux exigences de votre système.
Accessoires de la conduite d'air
Installez les accessoires suivants en respectant l'ordre indiqué dans la section Installation
type pour applications de lubrification et en
utilisant les adaptateurs si nécessaire :
10
312955H
Installation
Installation
1. Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur les filetages mâles du robinet à
pointeau (54) et le raccord rapide (55). Installez dans l'orifice d'entrée (AK).
1
Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages
3. Utilisez les étiquettes (25) fournies pour
identifier la pompe adaptée pour votre produit.
25
1
ti11649a
55
FIG. 6
AK
54
TI17171a
FIG. 4
2. Appliquez un produit d'étanchéité sur le
filetage de sortie mâle (BC) (non fourni) et
insérez dans l'orifice de sortie (AL).
1
4. Lubrifiez le diamètre intérieur de l'adaptateur de bonde (16) et les filetages de montage. Vérifiez que le joint est en place et
vissez l'adaptateur de bonde (16) dans
l'orifice de bonde du tambour. Insérez la
pompe dans l'adaptateur (16) et verrouillez-la en place.
Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages
16
AL
1
BC
TI17173a
TI17172a
FIG. 5
312955H
FIG. 7
11
Installation
5. Installez la conduite d'air (diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.) avec
coupleur rapide d'air (56).
terre. Veillez à vous conformer au réglementations nationales, régionales et locales relatives aux installations électriques.
56
Y
24
2
AL
AH
TI17175a
FIG. 9
AM
2. Compresseur d'air : selon les recommandations du constructeur.
TI17174a
FIG. 8
6. Raccordez un flexible de fluide mis à la
terre (AH) sur la sortie de fluide 1/2 npt(f)
(AL). Dans un système de circulation, retirez la prise du tuyau (2) et raccordez une
conduite de retour de fluide à l'orifice de
retour de 3/8 npt(f) (AM).
Mise à la terre
3. Flexibles de fluide : utilisez uniquement des
flexibles mis à la terre d'une longueur totale
maximum de 91 m (300 pi) afin d'assurer la
continuité de la mise à la terre.
4. Vanne de distribution : la mise à la terre est
obtenue par le raccordement à un flexible
de fluide et une pompe correctement mis à
la terre.
5. Objet pulvérisé : selon la réglementation
locale.
6. Réservoir d'alimentation en fluide : selon la
réglementation locale.
Pour réduire le risque d'étincelle d'électricité
statique, reliez à la terre la pompe ainsi que
tous les autres équipements utilisés ou situés
dans la zone de pompage. Pour connaître les
instructions détaillées de mise à la terre
concernant la région et le type particulier
d'équipement, consultez la réglementation
électrique locale. Mettez tous les éléments
de cet équipement à la terre.
1. Pompe : raccordez le fil de terre (Y) à la vis
(24) de mise à la terre et serrez-la fermement. Consultez la FIG. 9. Branchez l'autre
extrémité du câble à une véritable prise de
12
7. Tous les seaux de solvants utilisés pendant
le rinçage, selon la réglementation locale.
Utilisez uniquement des seaux métalliques
conducteurs. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du
papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
8. Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre pendant le rinçage ou le relâchement
de la pression, maintenez toujours une partie métallique du pistolet pulvérisateur/vanne de distribution fermement sur le
côté d'un seau métallique relié à la terre,
puis appuyez sur le pistolet/vanne.
312955H
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Rinçage
• Rincez à la pression la plus basse
possible. Examinez les raccords
pour vous assurer qu'ils ne fuient
pas, et resserrez-les si nécessaire.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe, pouvant entraîner des blessures graves par projection ou
par des pièces en mouvement.
• Rincez avec un fluide compatible
avec le fluide distribué et avec les
pièces en contact avec le produit.
1. Fermez l'arrivée d'air à la pompe.
2. Fermer la vanne d'air principale de type
purge (AD).
3. Tenez fermement une partie métallique de
la vanne de distribution contre les parois
d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez la vanne pour relâcher la pression.
4. Ouvrez toutes les vannes de vidange de
fluide du système en ayant à disposition un
récipient prêt à récupérer le produit
vidangé. Laissez la(les) vanne(s) de
vidange ouverte(s) jusqu'à la prochaine
distribution à l'aide de la pompe.
5. Si vous pensez que la buse ou le flexible
est bouché ou que la pression n'a pas été
complètement relâchée après les étapes
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT
le raccord à l'extrémité du flexible afin de
relâcher progressivement la pression, puis
desserrez complètement. Débouchez le
flexible ou la buse.
Rinçage de la pompe avant
son utilisation
La pompe a été testée avec une huile légère
laissée à l'intérieur afin de protéger les pièces
de la pompe. Pour éviter toute contamination
du fluide pompé, rincez la pompe au moyen
d'un solvant compatible avant de l'utiliser.
Consultez la section Rinçage, page 13.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe, pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par
des pièces en mouvement.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 13.
2. Plongez le tuyau d'aspiration dans un tambour en métal mis à la terre contenant du
produit nettoyant.
3. Réglez la pompe sur la pression de fluide
la plus basse possible, et démarrez-la.
4. Tenez fermement une partie métallique de
la vanne de distribution contre les parois
d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez la vanne de distribution jusqu'à écoulement de solvant propre.
5. Débranchez la vanne du flexible.
6. Exécutez la Procédure de décompression et retirez le filtre à fluide et faites-le
tremper dans du solvant. Remettez le couvercle du filtre.
7. Laissez tourner la pompe lentement pendant au moins 5 minutes, puis arrêtez-la et
débranchez le flexible d'air.
8. Poussez vers le haut la bille (5) de la vanne
d'entrée (29) pour vidanger la partie basse
de la pompe.
9. Renversez la pompe afin d'en vidanger la
partie supérieure.
312955H
13
Fonctionnement
Démarrage quotidien
1. Vérifiez que le robinet à pointeau (54) est
fermé.
2. Connectez le coupleur rapide de la
conduite d'air (55) sur la pompe de transfert.
3. Ouvrez l'alimentation en air principale.
4. Ouvrez lentement le robinet à pointeau
jusqu'à ce que la pompe de transfert se
mette en marche au ralenti.
5. Utilisez le robinet à pointeau pour réguler la
vitesse de la pompe.
Attention
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à
vide. Une pompe qui fonctionne à vide va
rapidement accélérer jusqu'à une vitesse
élevée ; cela risque de l'endommager. Si la
pompe accélère rapidement, ou tourne trop
vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez
l'alimentation en fluide. Si le réservoir d'alimentation est vide ou que de l'air s'est introduit dans les conduites, remplissez le
réservoir, amorcez la pompe et les conduites
avec du fluide ou, rincez le réservoir et remplissez-le de solvant compatible. Veillez à
bien purger tout l'air du système de fluide.
Protection anticorrosion de la
pompe
Attention
De l'eau ou de l'air humide peuvent provoquer la corrosion de la pompe. Pour éviter
toute corrosion, NE laissez JAMAIS la
pompe pleine d'eau ou d'air. Après avoir procédé à un rinçage normal, rincez à nouveau
la pompe avec du white-spirit ou du solvant
huileux, relâchez la pression et laissez le
white-spirit dans la pompe. Assurez-vous
d'exécuter la Procédure de décompression de la page 13.
Lubrification
Si vous n'utilisez pas de lubrificateur de
conduite d'air accessoire, lubrifiez manuellement le moteur tous les jours. Débranchez le
régulateur d'air, mettez environ 15 gouttes
d'huile machine légère dans l'entrée d'air de la
pompe, rebranchez le régulateur et ouvrez
l'alimentation en air pour envoyer l'huile dans
le moteur.
N'essayez pas de faire fonctionner la pompe
tant qu'elle n'est pas fermement installée
dans un tambour.
Arrêt quotidien
1. Déconnectez le coupleur rapide de la
conduite d'air (55).
2. Une fois l'air purgé, fermez le robinet à
pointeau (54).
14
312955H
Réparation
Réparation
Démontage du moteur pneumatique
Avant de commencer
•
Ayez toujours toutes les pièces de
rechange nécessaires à portée de main.
•
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant
compatible. Examinez l'état d'usure ou de
détérioration des pièces et remplacez-les si
nécessaire.
•
Si possible, rincez la pompe. Arrêtez la
pompe en bas de sa course. Exécutez la
Procédure de décompression page 13
avant de réparer n'importe quelle pièce du
système.
•
Débranchez les flexibles d'air et de fluide
ainsi que le fil de terre. Retirez la pompe de
son support et fixez-la dans un étau.
Pour réduire le risque de blessure lors de
l'entretien du moteur pneumatique, enlevez
toujours le chapeau de cylindre (34) du
cylindre pneumatique (8) avant de retirer ce
dernier de la base (13).
1. Dévissez le chapeau de cylindre (34) du
cylindre (8). Pour retirer le ressort (7), faites
doucement levier sous les bobines dans le
sens de la spirale. Examinez l'état d'usure
ou de détérioration du ressort (7) et du joint
(27) à la recherche d'éventuelles traces
d'usure et de dommages ; remplacez-les si
nécessaire. Consultez la FIG. 10.
34
Outils nécessaires
•
Pince
•
Jeu de clés à douilles
7
27
38
•
Jeu de clés à molette
•
Insérez l'outil 24B917
8
13
TI17176a
FIG. 10
2. Dévissez le cylindre (8) de la base du
moteur pneumatique (13) et sortez le
cylindre droit hors du piston à air (38).
Dévissez à la main ou avec une clé à
chaine pour éviter de déformer la forme du
cylindre. Consultez la FIG. 10.
312955H
15
Réparation
3. Utilisez une pince sur le plateau supérieur
du piston de la vanne d'air (38) et une clé
sur la tige du piston (35) pour dévisser le
piston de la vanne d'air de la tige de piston.
Consultez la FIG. 11.
10
37
38
35
13
9
35
27
6
TI17177a
FIG. 12
ti11654a
FIG. 11
4. Retirez la rondelle (10), le ressort inférieur
(9) et le joint (11). Examinez l'état d'usure
ou de détérioration et remplacez si nécessaire. Consultez la FIG. 12.
5. Déconnectez la tige du piston (35) de la
tige de connexion de la pompe (37) et sortez la tige de piston de la base du moteur
pneumatique (13). Retirez le joint torique
(6). Examinez le joint torique (6) et remplacez-le si nécessaire.
Remontage du moteur pneumatique
1. Réinstallez le joint torique (6). Reconnectez la tige de piston (35) et la tige de
connexion de la pompe (37). Consultez la
FIG. 12.
2. Réinstallez le joint (11), le ressort (9), et la
rondelle (10). Remontez le piston (38).
Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur les filetages de la tige de piston
(35) et vissez soigneusement le piston (38)
sur la tige. Consultez la FIG. 11 et la FIG. 12.
Une fois installés, il devrait y avoir un
jeu minimum de 0,8 mm (0,032 po.)
entre la rondelle (10) et l'épaulement
de la tige de piston (35).
3. Réinstallez le ressort (7) et le joint (27) sur
le chapeau du cylindre (34) et vissez le
chapeau sur le cylindre (8). Vissez le
cylindre dans la base du moteur pneumatique (13). Consultez la FIG. 10.
16
312955H
Réparation
Démontage du bas de
pompe
3. Dévissez le cylindre du piston (58) du
châssis de la pompe (36).
1. Dévissez la bague de connexion du moteur
pneumatique (15). Posez la pompe sur son
côté et tournez jusqu'à ce que la bille de la
tige de connexion de la pompe (37) se
dégage de la douille dans la tige de piston
du moteur (35). Détachez le moteur du bas
de pompe.
4. Appuyez sur la tige de connexion de la
pompe (37) jusqu'à ce que l'ensemble de
piston de fluide soit dégagé du châssis du
bas de pompe (36). Sortez l'ensemble de
piston et la tige de connexion hors du châssis. Retirez le coussinet (31) et le joint (51)
hors du châssis.
15
37
51
37
36
31
TI17180a
FIG. 15
TI17178a
FIG. 13
Pour réparer le moteur pneumatique,
consultez la section Démontage du
moteur pneumatique page 15.
2. Dévissez le logement de vanne d'entrée
(29) du cylindre du piston (58). Démontez
la vanne d'admission.
28
Des surfaces rayées ou irrégulières
sur les tiges de connexion (37, 19) ou
sur la paroi intérieure polie du châssis
de la pompe (36) et du cylindre du piston (58) peuvent provoquer une usure
du joint prématurée ainsi que des
fuites. Pour contrôler ces pièces, passez le doigt sur la surface ou tenez la
pièce à la lumière sous un certain
angle. Remplacez-les si nécessaire.
5
58
29
TI17179a
FIG. 14
312955H
17
Réparation
5. Dévissez le corps du piston (23) du boîtier
de la vanne du piston sur la tige de piston
du fluide (19).
21
20
3
22
19
21
ti11660a
23
FIG. 16
6. Dévissez la tige de piston du fluide (19) de
la tige de connexion de la pompe (37).
Retirez les joints en coupelle (17) et le
coussinet (18).
17
18
19
37
312766D_pas de joint
FIG. 17
18
312955H
Réparation
Remontage du bas de
pompe
5. Installez le joint (51), en orientant les lèvres
vers le bas, dans le châssis du bas de
pompe (36) puis installez le coussinet (31).
1. Lubrifiez le joint (17) et le coussinet (18)
avec de la graisse à base de lithium n°2.
2. Installez le coussinet (18) et le joint en coupelle (17) en orientant les lèvres vers le bas
sur la tige de connexion de la pompe (37).
Consultez la FIG. 17.
36
31
51
3. Lubrifiez les joints du piston (21) et le coussinet (22) avec la graisse à base lithium
n°2. Installez un joint de piston (21) en
orientant les lèvres vers le bas, le coussinet
(22) et le deuxième joint de piston (21) en
orientant les lèvres vers le haut sur le piston (23). Installez la rondelle de secours
(20) en orientant les rainures vers le bas.
Consultez la FIG. 16, page 18.
4. Placez la bille (3) sur le dessus du corps du
piston (23) et vissez ensemble le corps du
piston et la tige de piston de fluide (19).
Serrez à un couple de 41-48 N•m (30-35
pi-lb). Vissez le boîtier de la vanne du piston (29) sur la tige de connexion inférieure
(19). Consultez la FIG. 16, page 18.
TI17181a
FIG. 18
Installez le joint (51) du fond du châssis
de la pompe (36) à l'aide de l'outil
d'insertion 24B917.
6. Utilisez un mouvement rotatif pour manœuvrer et installer la tige de connexion de la
pompe (37) et replacez le piston dans le
châssis de la pompe (36). Consultez la FIG.
13, page 17.
312955H
19
Dépannage
Dépannage
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
Cause
Moteur pneumatique encrassé
ou usé.
Alimentation pneumatique
insuffisante ou conduites partiellement obstruées.
Vannes d'air fermées ou obstruées.
Flexible ou vanne de fluide
obstrués.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais la
Flexible ou vanne de fluide
sortie est réduite pour les deux obstrués.
courses.
Alimentation en fluide réduite
ou nulle.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais la
Vanne maintenue ouverte ou
sortie est réduite lors de la
usée.
course descendante.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais la
Vanne de piston maintenue
sortie est réduite pendant la
ouverte ou usée.
course ascendante.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
Fonctionnement erratique ou
Alimentation en fluide réduite
accéléré.
ou nulle.
Ressort de compression du
moteur pneumatique cassé.
La pompe se déplace lenteBille de clapet de vanne
ment une fois le fluide arrêté
d'entrée bloquée ou sale.
dans la course descendante. Vannes ou sièges usés ou
endommagés.
La pompe se déplace lenteBille ou siège de piston de bas
ment une fois le fluide arrêté
de pompe bloqué ou sale.
dans la course ascendante.
Vannes ou sièges usés ou
endommagés.
20
Solution
Nettoyez, entretenez.
Nettoyez les conduites ou augmentez l'alimentation en air
(consultez la section Caractéristiques techniques).
Ouvrez ou nettoyez les
vannes.
Débouchez le flexible ou les
vannes.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez le flexible ou les
vannes.
Remplissez l'alimentation en
fluide et réamorcez la pompe.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez ou procédez à un
entretien de la vanne.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez ou procédez à un
entretien de la vanne.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Remplissez l'alimentation en
fluide et réamorcez la pompe.
Remplacez le ressort.
Nettoyez la bille et le siège.
Installez le kit de réparation.
Nettoyez la bille et le siège.
Installez le kit de réparation.
312955H
Pièces
Pièces
Pompe de transfert T1 d'un ration de 2 :1, 256200
34
7
27
31
37
2
8
24
38
18
51
10
2
17 2
5
19
35
3
27
9
20
4
21
3
22
5
6
21
23
2
1
13
36
29
28
15
16c
57
16
14
1
Serrez à un couple de
41-48 N•m (30-35 pi-lb)
2
Lèvres orientées vers le bas
3
Lèvres orientées vers le haut
4
Rainures orientées vers le bas
5
Utilisez l'outil de montage 24B917
312955H
16b
58
37
16a
16d
TI17182a
21
Pièces
Pompe de transfert T1 d'un ration de 2 :1, 256200
Réf.
Pièce
3◆
5◆
6†
7†
8
9†
10
13
14
15
16
101750
101917
156698
157630
24J673
157633
157872
24J674
24J675
24J676
253146
16a◆
16b
16c
16d◆
120207
15H196
234188
120998
17◆
161788
18◆
19
20
21◆
22◆
23
16C799
256432
161792
161793
186648
161795
22
Description
BOUCHON, tuyau ; inox
BOUCHON, coussinet, supérieur
BOUCHON, coussinet, inférieur
JOINT TORIQUE
RESSORT, compression, cintrée
CYLINDRE, air
RESSORT, compression
RONDELLE, vanne
BASE, moteur, air
BOÎTIER, tige de connexion
BAGUE, raccord
ADAPTATEUR, bonde ; inox,
(y compris 16a-16g)
JOINT TORIQUE ; interne
ADAPTATEUR
COLLIER, trémie
JOINT TORIQUE ; diamètre
extérieur
JOINT, en coupelle ;
piston supérieur
COUSSINET, piston, supérieur
TIGE, piston, fluide
BAGUE, secours
JOINT, piston, inférieur
COUSSINET, piston, inférieur
PISTON
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Réf.
24
25✖
27†
28
29
31◆
34
35
36
37
38†
39
51◆
54✖
55✖
56✖
57
58
Pièce
116343
15K008
162989
164250
24J677
166564
256429
24J678
24K361
256431
24J679
172479
111791
206264
169969
114558
118403
24J681
Description
VIS, terre
ÉTIQUETTE, ID
JOINT
AXE, butée à billes
BOÎTIER, soupape, entrée
COUSSINET, tige de connexion
CHAPEAU, cylindre, air
TIGE, piston
CHÂSSIS, pompe
TIGE, pompe, connecteur
PISTON, vanne, air
ÉTIQUETTE, instructions
JOINT
VANNE, pointeau
RACCORD, conduite, air
COUPLEUR, conduite, air
JOINT TORIQUE
CYLINDRE, piston
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Le kit complet 24K362 de réparation de la pompe T1
contient les kits 247958 et 24K363.
† Pièces comprises dans le kit de réparation 247958.
◆ Pièces comprises dans le kit de réparation 24K363.
✖ Indique les pièces non visible (expédiées desserrées).
312955H
Accessoires
Accessoires
Collier de mise à la terre
Pièce
Description
103538 COLLIER, mise à la terre
Lubrificateur sur la conduite d'air
Qté.
1
Pression maximum de service de 1,7 Mpa
(17,5 bars, 250 psi)
Pièce
Description
Qté.
214848 LUBRIFICATEUR, conduite d'air ; capa1
cité du réservoir 0,24 litre (8 oz) ; entrée
et sortie de 1/2 npt(f)
Vanne d'air principale de type purge
Pression maximum de service de
2,1 Mpa (21 bars, 300 psi)
Pièce
Description
107142 VANNE, bille, ventilée ; entrée 1/2
npt(m) x sortie 1/2 npt(f)
Qté.
1
Pression maximum de service de 1,3 Mpa
(13 bars, 180 psi)
Pièce
Description
Qté.
202660 FILTRE, air ; comprend un manomètre et
1
deux vannes de sortie 1/4 npt(m), élément filtrant de 50 microns avec crépine
d'entrée de 100 mesh ; entrée de
1/2 npt(f) ; le débit est supérieur à
50 scfm (1,4 m3/min).
Filtre de la conduite d'air
Pression maximum de service de 1,7 Mpa
(17,5 bars, 250 psi)
Pièce
Description
106149 FILTRE, conduite d'air ; entrée et sortie
1/2 npt(f)
Filtre et régulateur de conduite d'air
Qté.
1
01355
312955H
23
Accessoires
Régulateur d'air et manomètre
Régulateur de pression du fluide
Pression maximum de service de
2,1 Mpa (21 bars, 300 psi)
Pression maximum de service de 1,7 Mpa
(17,5 bars, 250 psi)
Pièce
Description
202156 RÉGULATEUR, air ; plage de pression
régulée de 0-200 psi (0-14 bars) ; entrée
et sortie de 3/8 npt(f)
Qté.
1
Pièce
Description
Qté.
1
203831 RÉGULATEUR, fluide ; acier au carbone ;
plage de pression régulée du fluide de
0-60 psi (0-4 bars) ; débit maximum de
7,6 litres/minute (2 gpm)
1
209030 RÉGULATEUR, fluide ; acier inox ;
plage de pression régulée du fluide de
5-100 psi (0,4-7 bars) ; débit maximum
de 11,3 litres/minute (3 gpm)
Vanne de vidange de fluide
Pression maximum de service de 3,5 Mpa
(35 bars, 500 psi)
Pièce
Description
208630 VANNE, bille ; 1/2 npt(m) X 3/8 npt(f) ;
pour les fluides non corrosifs ; acier au
carbone et PTFE
210071 VANNE, bille ; 3/8 npt(m) X 3/8 npt(f) ;
pour les fluides corrosifs ; inox et PTFE
Qté.
1
01356
Filtre de fluide
1
Pression maximum de service de
2,1 Mpa (21 bars, 300 psi)
Pièce
213057
213058
213059
Description
FILTRE, 30 mesh
FILTRE, 60 mesh
FILTRE, 100 mesh
Qté.
1
1
1
Outil d'insertion 24B917 (101 mm
(4 po.) de long)
0779
01357
Kit 224017 de conversion de joint
UHMWPE
Pièce
111004
111005
161789
161794
405977
24
Description
JOINT, coupelle
JOINT, coupelle
COUSSINET, piston
COUSSINET, piston
MANUEL, instruction
Qté.
2
2
1
1
1
312955H
Dimensions
Dimensions
1/4 npt(f)
Entrée d'air
1/2 npt(f)
Sortie de fluide
109,2 cm
(43,0 po.)
130,8 cm
(51,5 po.)
85,6 cm
(33,7 po.)
TI17170a
312955H
25
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Rapport de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression maximum de service du fluide. . . . . .
Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . .
Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon) . .
Régime maximum de la pompe recommandé
pour un fonctionnement en continu . . . . . . . . .
Litres (gallons) par cycle de la pompe . . . . . . .
Consommation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température ambiante maximum . . . . . . . . . . .
Température de fluide maximum . . . . . . . . . . .
Température maximum de fonctionnement
de la pompe à fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température maximum de fonctionnement
du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . .
Orifice de recirculation du fluide . . . . . . . . . . . .
Orifice de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice de sortie de fluide
Poids
Pression sonore
Puissance sonore, selon l'ISO 9614-2
26
2:1
2,5 Mpa (25 bars, 360 psi)
1,2 Mpa (12 bars, 180 psi)
40
100 cycles par minute (150 cycles par minute
intermittent)
0,095 (0,025)
Consultez le Diagramme des performances,
page 27.
50 °C (120 °F)
88 °C (190 °F)
248 °C (480 °F) uniquement pour les applications dans des zones non dangereuse (emballement)
138 °C (280 °F) uniquement pour les applications dans des zones non dangereuse
(emballement)
Acier inoxydable, PTFE, PEEK
3/8 npt(f)
1/4 npt(f)
1/2 npt(f)
8,4 kg (18,5 lbs.)
88,7 dB(A) à 0,55 Mpa (5,5 bars, 80 psi)
96,8 dB(A) à 0,55 Mpa (5,5 bars, 80 psi)
312955H
Caractéristiques techniques
Diagramme des performances
Calcul de la pression de sortie
du fluide (courbes en noir)
Calcul de la consommation d'air
de la pompe (courbes en gris)
Pour calculer la pression de sortie de fluide
(Mpa/bar/psi) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air de service (Mpa/bar/psi), utilisez les instructions
suivantes et le tableau de données de la
pompe.
Pour calculer la consommation en air de la
pompe (m3/min ou scfm) selon un débit de
fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression
d'air (Mpa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et le tableau de données de la pompe.
1. Localisez le débit de fluide souhaité dans le
bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air sélectionnée (en noir). Allez horizontalement
vers la gauche afin de lire la pression de
sortie du fluide.
1. Localisez le débit de fluide souhaité dans le
bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air sélectionnée (en gris). Allez horizontalement
vers la droite afin de lire la consommation
en air.
Légende :
1,2 Mpa (12,4 bars, 180 psi)
0,7 Mpa (7 bars, 100 psi)
0,5 Mpa (7,8 bars, 70 psi)
0,3 Mpa (2,8 bars, 40 psi)
350
(24.5, 245)
24
(0.672)
300
(21, 210)
20
(0.560)
A
250
(17.5, 175)
16
(0.448)
200
(14, 140)
B
150
(10.5, 105)
A
12
(0.336)
C
8
(0.224)
100
(7, 70)
D
50
(3.5, 35)
D
B
4
(0.112)
Consommation d'air en SCFM (m3/min)
Pression de sortie en PSI (MPa, bar)
A
B
C
D
C
0
0
312955H
0.5
(1.9)
2.5
3
3.5
4
1
1.5
2
(3.8) (5.7) (7.6) (9.5) (11.4) (13.2) (15.1)
Débit du fluide en gpm (lpm)
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de
défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée,
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute
pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco.
Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement
de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de
Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les
pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle
aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des
pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà
définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la
date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les
présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312766
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en août 2011

Manuels associés