Graco 3A7812D, vannes iQ-B, iQ-S et iQ-T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A7812D, vannes iQ-B, iQ-S et iQ-T Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Vannes de
distribution iQ
3A7812D
FR
Vannes de distribution destinées à contrôler le débit de colles, de produits d’étanchéité et
d’autres matériaux compatibles avec les pièces de la vanne en contact avec le produit.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Pression de service maximum de 276 bars
Pression d’air maximum de 8,3 bars
Voir page 3 pour des informations sur les modèles.
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous
les avertissements et toutes les
instructions du présent manuel.
Conservez ces instructions.
V25FT000BB
V25FT060BB
V25FT200BB
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pression de service maximum de 276 bars . . . . . 3
Pression de service maximum des vannes à siège à
bille de 345 bars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vannes à buse RAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vannes de distribution à siège à bille et joint
d’extrémité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vanne de distribution à système anti-goutte . . . . 8
Ensemble réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Types de vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rincez avant d’utiliser l’équipement . . . . . . . . . 11
Installation de la vanne de distribution. . . . . . . . 11
Réglage de la course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Facteurs influant sur la longévité de la vanne . . 14
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déconnexion de la section d’air . . . . . . . . . . . . . 17
Connexion de la section d’air. . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation de la section fluide . . . . . . . . . . . . . 17
Remplacement de la cartouche de la coupelle en U,
des joints toriques de la section fluide et de
l’ensemble de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation de la section d’air . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement du capteur RTD et des cartouches du
réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vannes de distribution à joint d’extrémité. . . . . . 25
Vannes de distribution à siège à bille . . . . . . . . . 27
Vannes de distribution à joint de système anti-goutte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Section d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ensemble buse, 25B308, 25B309, 25B316, 25T450
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pièces d’assemblage du réchauffeur . . . . . . . . . 33
Électrovanne montée sur la vanne . . . . . . . . . . . 34
Kits de réparation de vanne NPT 1/4 po. . . . . . . 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Adaptateur pour capteur de pression, 25R640. . 35
Entretoise de bloc thermique, 25R642 . . . . . . . . 35
Kit d’adaptateur pour la vision, 25R650 . . . . . . . 35
Outil d’assemblage de joints, 25R643 . . . . . . . . 35
Outil de pose de joints, 25R644 . . . . . . . . . . . . . 35
Raccord tournant, 130995 . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kit d’électrovanne à distance, 25R668 . . . . . . . . 36
Raccord de graissage Zerk, 130883 . . . . . . . . . 36
Bouchon de graissage, 136249 . . . . . . . . . . . . . 36
Câble d’actionnement de l’électrovanne, 25R78136
Câble d’actionnement de l’électrovanne, 25R79936
Câble de liaison PCF, 25T263 . . . . . . . . . . . . . . 36
Kit d’adaptateur Luer Lock, 26B199 . . . . . . . . . . 37
Kit de joints, 26A861. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kit de joints, 25B302. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capteur de pression, 15M669 . . . . . . . . . . . . . . 37
Dimensions et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vannes de distribution à siège à bille et système
anti-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Assemblage du système de chauffage. . . . . . . . 40
Schémas de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Schéma de câblage du boîtier électrique . . . . . . 41
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3A7812D
Modèles
Pression de service maximum de 276 bars
REMARQUE : L’option Chauffé pour les vannes iQ concerne les applications de thermofusion à une température
maximum de 70° C.
Vérifiez la plaque d’identification sur la vanne pour connaître la référence à dix chiffres de la vanne. Utilisez le tableau
de sélection suivant pour définir la constitution de la vanne en se basant sur ces dix chiffres. Par exemple, la référence
n° V25AB060BA représente une vanne (V) avec des orifices d’entrée de 1/4 po. NPT (25), des orifices de sortie de
1/4 po. NPT (A), de type siège à bille (B), d’un bloc de sortie d’une longueur de 60 mm (060), d’une électrovanne
montée sur la vanne (B), non chauffée (A).
Premier
caractère
Deuxième et
troisième
caractères
Quatrième
caractère
Cinquième
caractère
Sixième, septième
et huitième
caractères
Taille
Taille de buse
Type
Longueur du bloc
de sortie
25 1/4 po.
NPT
A 1/4 po. NPT B
0 mm
60 mm
B
Buse RAC
S
Système
anti-goutte
060
D
1,0 mm
T
Joint
d’extrémité
200
F
G
H
1,3 mm
1,7 mm
2,0 mm
V
*
Siège à bille 000
200 mm
Neuvième
caractère
Dixième
caractère
Action
Chauffage
Électrovanne
B montée sur la A Aucune
vanne
*Distant
240 Volt
D
Bloc
B
chauffé
d’électrovanne
120 Volt
C
chauffé
L’électrovanne distante peut être achetée en tant qu’accessoire ou fournie par le client. Voir Accessoires à la
page 36.
REMARQUE : Le code A du quatrième caractère (1/4 po. NPT) n’est disponible que lorsque le code du cinquième
caractère est B (siège à bille) ou S (système anti-goutte). Il n’est pas disponible lorsque le code du cinquième caractère
est T (joint d’extrémité).
REMARQUE : Le code B du quatrième caractère (buse RAC) n’est disponible qu’avec les références V25BB000BA
et V25BB000DA.
REMARQUE : Le code C du dixième caractère (120 Volt) n’est disponible qu’avec la référence V25FT200DC.
Pression de service maximum
des vannes à siège à bille de
345 bars
*25R844: Inclut des récipients à liquide en acier
inoxydable.
25R843 : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, orifice de sortie
1/4 po. NPT, siège à bille. Longueur du bloc de sortie
000, électrovanne montée sur la vanne, non chauffé.
V25BB000BA : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, buse RAC,
siège à bille. Longueur du bloc de sortie 000,
électrovanne montée sur la vanne, non chauffé.
25R844 : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, orifice de sortie
1/4 po. NPT, siège à bille, longueur du bloc de sortie 000,
bloc d’électrovanne distant, non chauffé.
V25BB000DA : Orifices d’entrée 1/4 po. NPT, buse RAC,
siège à bille, longueur du bloc de sortie 000, bloc
d’électrovanne distant, non chauffé.
*25R843 : Inclut des récipients à liquide en acier
inoxydable.
REMARQUE : La buse RAC doit être achetée
séparément.
3A7812D
Vannes à buse RAC
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces
Avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés
peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en
réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
•
4
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
3A7812D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources d’inflammation telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons
et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles
et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
3A7812D
Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
fluides utilisés.
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des
équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les
produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur
ou revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Arrêtez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
6
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides
et de solvants.
3A7812D
Identification des composants
Identification des composants
Vannes de distribution à siège à bille et joint d’extrémité
Vanne chauffée
Vanne non chauffée
C
R
A
C
B
A
D
E
D
F
R
J
K
F
B
J
K
E
G
G
N
N
H
H
FIG.a1 : Vanne de distribution à siège à bille et joint d’extrémité
Légendea:
A Raccord d’air, tube 1/8" NPT mâle x 5/16" (8 mm)
B Section d’air
C Écrou de réglage
D Silencieux
E Récipient à liquide
F Orifice d’entrée de produit 1/4" NPT
3A7812D
G
H
J
K
N
R
Orifice d’entrée 1/4" NPT supplémentaire
Buse de vanne
Électrovanne
Orifice de purge
Bloc de sortie
Ensemble réchauffeur
7
Identification des composants
Vanne de distribution à système anti-goutte
Vanne non chauffée
Vanne chauffée
C
R
A
C
B
D
A
E
B
D
R
F
P
P
J
K
F
K
J
H
E
G
N
G
N
H
FIG.a2 : Vanne de distribution à système anti-goutte
Légendea:
A Raccord d’air, tube 1/8" NPT mâle x 5/16" (8 mm)
B Section d’air
C Écrou de réglage
D Silencieux
E Récipient à liquide
F Orifice d’entrée de produit 1/4" NPT
G Orifice d’entrée 1/4" NPT supplémentaire
8
H
J
K
N
P
R
Buse de vanne
Électrovanne
Orifice de purge
Bloc de sortie
Contre-écrou
Ensemble réchauffeur
3A7812D
Identification des composants
Ensemble réchauffeur
Ensemble réchauffeur
(pour un bloc de sortie
de 60 mm)
Ensemble réchauffeur
(pour un bloc de sortie
de 0 mm)
Ensemble réchauffeur
(pour un bloc de sortie
de 200 mm)
AA
AA
AA
AB
AE
AE
AB
AC
AE
AC
AC
AD
AB
AD
AD
FIG.a3 : Boîtier chauffé
Légendea:
AA Connecteur de faisceau de câbles
AB Couvercle du réchauffeur
AC Capteur RTD
AD Cartouche(s) de réchauffeur
AE Borne terminale de terre
3A7812D
9
Principe de fonctionnement
Principe de fonctionnement
La vanne de distribution iQ utilise une électrovanne
d’échappement à quatre voies pour commander le piston
à l’intérieur de la vanne.
L’application d’une pression d’air aux endroits indiqués
dans les images ci-dessous permet d’ouvrir ou de fermer
les vannes.
Types de vanne
Siège à bille (iQ-B) : Une vanne à action directe avec
une bille en nitrure de silicium qui s’appuie sur un siège
en carbure de tungstène.
Système anti-goutte (iQ-S) : Une vanne à action
inverse avec une buse en carbure de tungstène qui
s’appuie sur un siège en carbure de tungstène.
Joint d’extrémité (iQ-T) : Une vanne à action directe
avec une buse en carbure de tungstène qui s’appuie sur
un siège en acier inoxydable trempé.
Vanne à
siège à bille
(iQ-B)
Vanne à système
anti-goutte
(iQ-S)
Vanne à joint
d’extrémité (iQ-T)
Position fermée
Position fermée
Position ouverte
Position ouverte
Position ouverte
Position fermée
Entrée
Matériau
Entrée
Matériau
Entrée
Matériau
Sortie
Matériau
Sortie
Matériau
Sortie
Matériau
Entrée
Matériau
FIG.a4 : Principe de fonctionnement
10
3A7812D
Installation
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharges
électriques. Les fumées peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à
l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut
provoquer des décharges électriques. La mise à la terre
contient un fil d’échappement pour le courant électrique.
Les instructions suivantes représentent le minimum
nécessaire pour la mise à la terre d’un système de
distribution de base. Le système peut inclure d’autres
équipements ou objets devant être mis à la terre.
Consultez la réglementation électrique locale pour
connaître les instructions détaillées de mise à la terre.
Vanne de distribution : mettez à la terre en la
raccordant à un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre. Pour les vannes chauffées,
raccordez le connecteur (AA) du faisceau de câbles au
connecteur situé sur le flexible chauffé. Vérifiez que la
broche 8 du connecteur du flexible chauffé est raccordée
à une véritable prise de terre. Voir Schémas de câblage
à la page 41.
Pompe : voir le manuel de votre pompe.
Flexible à fluide : utilisez uniquement des flexibles
conducteurs électriques d’une longueur combinée
maximum de 30,5 m pour assurer la continuité de la mise
à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles
d’air et à fluide au moins une fois par semaine. Si la
résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms,
remplacez le flexible immédiatement. Utilisez un
compteur capable de mesurer une telle résistance.
Récipient d’alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. N’utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la
terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
fermement une partie métallique de la vanne de
distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la
terre, puis actionnez la vanne.
3A7812D
Rincez avant d’utiliser
l’équipement
L’équipement a été testé avec une huile minérale légère
laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger
les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de
l’huile, rincez l’équipement avec un solvant compatible
avant toute utilisation.
Installation de la vanne
de distribution
Les vannes de distribution présentent plusieurs
configurations d’orifices de montage. Voir Dimensions
et montage à la page 38. Voir les Caractéristiques
techniques à la page 42.
1. Examinez soigneusement la vanne de distribution
pour voir si elle présente des dommages dus au
transport. Si vous constatez des dommages,
informez immédiatement le transporteur.
2. Installez les accessoires compatibles. Pour obtenir la
liste des accessoires et les instructions d’installation,
voir Accessoires à la page 35.
3. Reliez solidement la vanne de distribution à son
dispositif de fixation à l’aide de vis d’assemblage à
tête creuse.
4. Raccordez les conduites d’air à la vanne
de distribution :
AVIS
N’utilisez que des raccords de tuyauterie d’air
supportant une température égale ou supérieure à la
température de fonctionnement du système de
distribution de fluide. Dans le cas contraire,
les raccords d’air pourraient fondre et endommager
la vanne de distribution.
a. Pour les vannes avec une électrovanne (J)
montée sur la section d’air (B), connectez le
tuyau d’arrivée d’air au raccord d’air (A). Voir la
FIG.a1 à la page 7.
11
Installation
b. Pour les vannes avec une électrovanne montée
à distance (J), voir le tableau ci-dessous. Voir la
FIG.a5.
Tableau 1a: Orientation du tube
Joint
d’extrémité
Système
anti-goutte
Siège à bille
Air ouvert
Air fermé
Orifice #2
Orifice #1
Orifice #1
Orifice #2
Orifice #2
Orifice #1
Réglage de la course
L’écrou de réglage (C) situé sur le dessus de la vanne
peut régler la distance d’ouverture de la vanne de
distribution. Cela limite le débit de produit à travers la
buse et le siège. Voir la FIG.a6.
C
5. Raccordez la conduite de fluide à l’entrée de produit
NPT (F) dans le corps de la vanne.
6. Raccordez le connecteur du faisceau de câbles (AA)
à la prise du flexible chauffé.
7. Pour les vannes chauffées, installez le bloc isolant
entre le boîtier et la surface de montage.
Bloc
isolant
Orifices
d’entrée
d’air de
l’électrovanne
distante
FIG.a6
1. Tournez l’écrou de réglage (C) dans le sens horaire
jusqu’à ce que la vanne soit fermée. Voir la FIG.a6.
Pour les vannes à système anti-goutte, tournez
l’écrou de réglage (C) dans le sens antihoraire pour
réduire la distance d’ouverture de la vanne. Voir
la FIG.a7.
2. Ouvrez lentement l’écrou de réglage (C) puis
enclenchez la pression d’air jusqu’à ce que le débit
voulu soit atteint.
3. Si votre vanne est munie d’une buse à système
anti-goutte, serrez le contre-écrou (P) pour maintenir
l’écrou de réglage (C) en place. Voir la FIG.a7.
P
FIG.a5
C
FIG.a7
12
3A7812D
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin de
limiter les risques de blessures graves provoquées
par le liquide sous pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections du liquide, suivez la
Procédure de décompression à la fin des opérations
de pulvérisation et avant tout nettoyage, vérification
ou entretien de l’équipement.
Cette procédure décrit le mode de décompression de la
vanne de distribution automatique. Consultez la
documentation du système d’alimentation pour connaître
les instructions de décompression pour l’ensemble
du système.
1. Fermez l’alimentation produit.
2. Actionnez la vanne de distribution dans un récipient
métallique à déchets mis à la terre pour relâcher la
pression du fluide.
3. Relâchez toute la pression d’air dans les conduites
d’air en fermant la vanne d’air de type purgeur.
4. Coupez l’alimentation électrique de la vanne de
distribution si elle est chauffée.
5. Si la buse de vanne ou le flexible à fluide est obstrué,
ou si la pression n’a pas été complètement relâchée
après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez
TRÈS LENTEMENT le raccord d’entrée NPT du
corps de l’applicateur de fluide ou du raccord
d’extrémité du flexible pour relâcher graduellement
la pression, puis desserrez complètement.
Débouchez le flexible ou la buse.
3A7812D
13
Maintenance
Maintenance
Inspectez la vanne de distribution, le produit et les
conduites d’air au moins toutes les deux semaines.
Recherchez des signes de fuite et autres dommages
visibles.
Les tableaux suivants présentent les procédures et
les fréquences de maintenance recommandées.
La maintenance comprend des tâches mécaniques et
électriques. Une application classique est une vanne
montée sur un robot assurant la distribution d’un produit
d’étanchéité moyennement abrasif.
Facteurs influant sur la longévité
de la vanne
Les tableaux de maintenance indiquent la fréquence des
opérations de maintenance. Les autres facteurs influant
sur la durée de vie des vannes sont les suivants :
•
Fluide de traitement – Les fluides abrasifs ou
chargés de fibres attaquent plus les joints, axes et
sièges que les fluides non abrasifs comme l’huile.
•
Chute de pression au niveau du siège de la
vanne – Lors de l’ouverture et de la fermeture de la
vanne, le fluide accélère fortement au niveau de la
zone de contact pointeau/siège. Le taux d’usure de la
zone de contact pointeau/siège sera plus élevé à
3000 psi qu’à 1000 psi. Modifier la taille de la buse
pour réduire la vitesse du fluide peut avoir un effet
important sur l’usure.
•
Nombre de cycles – Son incidence est beaucoup
plus grande sur l’usure de la vanne que le nombre de
gallons. Si vous pouvez faire le même travail avec
moins de cycles marche/arrêt, la vanne durera plus
longtemps.
•
Vitesse d’actionnement – L’ouverture et la
fermeture rapides de la vanne permettent
d’augmenter la durée de vie du pointeau et du siège.
Lorsque vous utilisez une électrovanne montée à
distance, utilisez des conduites d’air courtes après
l’électrovanne (J) pour améliorer la vitesse
d’ouverture et de fermeture.
•
Pression d’air – C’est elle qui exerce la force
permettant de maintenir le pointeau contre le siège
pour résister à la pression du fluide.
Tableau 2a: Mécanique
Tous les mois
Toutes les ou les 100 000
Tâche
semaines
cycles

Recherchez des fuites

*Vérifiez l’usure des flexibles

*Vérifiez/serrez les raccords
de fluide

*Vérifiez/serrez les raccords
d’air

Vérifiez le réglage de la
course

Lubrifiez les presse-étoupe
*
Mouvement commandé en automatique.
Tableau 3a: Électrique
Tâche
Vérifiez l’usure des câbles
Contrôlez les raccords de
câble
Contrôlez la résistance des
réchauffeurs électriques
Contrôlez la résistance des
capteurs RTD
14
Toutes les
semaines Tous les mois




3A7812D
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page 13,
avant d’entretenir ou de réparer la vanne.
Problème
Fuites d’air sur la vanne de
distribution.
Fuites de produit depuis le
devant de la vanne de
distribution.
Cause
Solution
Joint usé.
Remplacez le joint.
Connexions d’air desserrées
ou usées.
Serrez toutes les connexions d’air.
Joints toriques usés.
Remplacez les joints toriques dans la
section d’air (B).
Vis d’assemblage d’extrémité
desserrées.
Serrez les vis.
Usure du joint, de la buse ou
du siège.
Remplacez les joints, la buse et/ou le siège.
Contrôlez et remplacez la buse, si
nécessaire. En cas de changement de
pointeau, inversez ou remplacez le siège.
Contrôlez et remplacez ou inversez le siège,
si nécessaire.
Obstruction à l’intérieur de la vanne
de distribution
Démontez le nez. Contrôlez et remplacez si
nécessaire la cartouche, la buse et le siège.
Fuite de produit au niveau de
l’orifice de purge de la vanne
de distribution.
Joints mal montés.
Contrôlez les joints de la cartouche et
remplacez la cartouche et la tige.
La vanne de distribution ne
ferme pas.
Les connexions d’air sont
desserrées ou l’alimentation en air
est coupée.
Serrez toutes les connexions d’air.
Interface pointeau-siège usée.
Remplacez la cartouche, la buse et le siège.
Piston cassé, débris dans le
cylindre pneumatique ou débris à
l’intérieur de la section fluide
(uniquement pour les vannes à
siège à bille et joint d’extrémité).
Démontez la vanne de distribution.
Contrôlez et remplacez si nécessaire le
piston, la tige de piston et les joints toriques.
Ressort cassé ou mal monté.
Démontez la vanne de distribution.
Contrôlez le ressort et remplacez-le,
si nécessaire.
3A7812D
Joints usés.
15
Recyclage et mise au rebut
Problème
La vanne de distribution ne
s’ouvre pas ou ne laisse pas
écouler de produit.
La vanne de distribution ne
chauffe pas le produit.
Cause
Solution
Les connexions d’air sont
desserrées ou l’alimentation en
air est coupée.
Serrez toutes les connexions d’air.
Tige, piston ou buse cassé. Débris
ou produit durci à l’intérieur de la
section fluide.
Démontez la vanne de distribution.
Contrôlez et remplacez si nécessaire le
piston, la tige de piston et les joints toriques.
Fils du réchauffeur desserrés.
Contrôlez et rebranchez les fils.
Fils du capteur desserrés.
Contrôlez et rebranchez les fils.
Réchauffeur défectueux.
Remplacez l’ensemble des câbles.
Capteur défectueux.
Pas de courant sur le circuit
de chauffage.
16
Mettez le circuit sous tension.
3A7812D
Réparation
Réparation
REMARQUE : Les joints toriques de la section fluide (E)
peuvent coller à la cartouche de la coupelle en U, ce qui
nécessite plus de force pour séparer les sections fluide et
air (E, B).
Effectuez la procédure suivante avant toute intervention
sur la vanne de distribution.
1. Exécutez la Procédure de décompression à la
page 13.
2. Pour les vannes chauffées, coupez l’alimentation
électrique de la vanne de distribution et débranchez
le connecteur du faisceau de câbles (AA).
3. Attendez que la vanne soit bien refroidie avant
d’effectuer un entretien.
Déconnexion de la section d’air
7. Si nécessaire, remplacez la section d’air (B) par une
section d’air assemblée avec une tige, une cartouche
de coupelle en U et une buse.
Connexion de la section d’air
1. Si votre vanne est équipée d’une buse anti-goutte,
suivez l’étape 5 de l’assemblage de la buse à
système anti-goutte à partir de la page 19.
2. Faites glisser la section d’air (B) assemblée, avec la
tige de piston, la cartouche de la coupelle en U et
l’ensemble de buse, dans le haut de la section
fluide (E).
3. Serrez les vis M5 (401) au couple de 10-13 N•m.
4. Branchez les conduites d’air.
1. Suivez les étapes 1 et 3 ci-dessus.
2. Coupez l’alimentation électrique vers la vanne
de distribution.
REMARQUE : Assurez-vous que les raccords d’air et
l’entrée de fluide sont dans la position voulue les uns par
rapport à l’autre.
3. Débranchez les conduites d’air de la vanne.
4. Si votre vanne est équipée d’une buse à système
anti-goutte (309), vous devez la retirer avant que la
section air (B) puisse être déconnectée de la section
fluide (E). Voir la FIG.a9.
5. Si la section fluide (E) n’est pas montée, placez-la
dans un étau.
6. Retirez les vis M5 (401) du haut du cylindre
pneumatique pour déconnecter la section d’air (B)
de la section fluide (E).
401
B
E
Réparation de la section fluide
La cartouche à coupelle en U, les joints toriques de la
section fluide et le joint du siège peuvent être remplacés
sans déconnecter le corps de la vanne de l’équipement
de montage ou des flexibles de produit.
Reconstruisez la section fluide uniquement lorsque le
fluide s’écoule de l’orifice de purge (K). Pour reconstruire
la section fluide, voir Remplacement de la cartouche
de la coupelle en U, des joints toriques de la section
fluide et de l’ensemble de buse à la page 18 et
Réparation de la section d’air à la page 20.
REMARQUE : Remplacez toujours les joints toriques
après avoir démonté la section fluide.
FIG.a8
3A7812D
17
Réparation
Remplacement de la cartouche
de la coupelle en U, des joints
toriques de la section fluide et de
l’ensemble de buse
6. Pour les vannes à siège à bille :
a. Placez une clé Allen ou une tige dans l’orifice
pour empêcher la tige de piston (410) de tourner.
Retirez l’ensemble de la bille (203) avec une clé
de 9 mm.
Démontage
203
1. Exécutez la Procédure de décompression à la
page 13.
201
410
2. Suivez les étapes pour la Déconnexion de la
section d’air à la page 17.
K
3. Si la section fluide (E) n’est pas montée, placez-la
dans un étau.
4. Si vous utilisez une vanne à système anti-goutte,
passez à l’étape 5. Si vous utilisez une vanne à siège
à bille, passez à l’étape 6. Si vous utilisez une vanne
à joint d’extrémité, passez à l’étape 7.
5. Si vous utilisez une vanne à système anti-goutte,
retirez la buse anti-goutte (309).
Vanne à siège à bille montrée
FIG.a10
b. Retirez le kit de joints (201) en le faisant glisser
hors de l’arbre.
a. Enlevez la buse (308). Voir la FIG.a9.
b. Placez une clé Allen dans le trou de la tige de
piston (410) situé dans l’orifice de purge (K).
Dévissez l’écrou (310) à l’aide d’une douille de
5,5 mm ou d’un tourne-écrou et retirez la
buse (309).
c.
B
7. Inspectez la tige de piston (410) et l’ensemble
buse/bille (203) à la recherche de dommages aux
bagues, rainures, ou de piqûres. Remplacez-les s’ils
sont usés.
Utilisez un tournevis à tête plate pour extraire le
kit de joints (301) de la section fluide (E). Faites
attention à ne pas endommager les surfaces du
kit de joints.
306
B
N
K
410
301
307
309
310
E
FIG.a9
18
308
3A7812D
Réparation
Assemblage
e. Suivez les étapes pour la Connexion de la
section d’air à la page 17.
AVIS
Pour éviter d’endommager les joints lors de
l’installation, utilisez l’outil d’assemblage des joints
présenté dans la section Accessoires à la page 35
pour installer le kit de joints.
1. Utilisez l’outil d’assemblage de joints (806) pour
installer le nouveau kit de joints (101, 201) sur la tige
de piston avec la bride contre la section d’air (B).
5. Pour les vannes à système anti-goutte, placez une
clé Allen dans la tige de piston (410) située dans
l’orifice de purge (K). Voir la FIG.a14.
AVIS
Pour éviter d’endommager la vanne, assurez-vous
qu’il n’y a pas de graisse sur les filetages de la tige
de piston.
a. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur
les filets inférieurs de la tige de piston (410).
Bride
b. Réinstallez l’adaptateur de tige (306) et serrez
au couple de 0,9-1,1 N•m à l’aide d’une clé de
6 mm ou d’une clé à ergots.
c.
Réinstallez la section fluide (E) et le bloc de
sortie (N).
d. Faites glisser le siège (307) sur l’adaptateur de
tige (306).
e. Faites glisser le siège de la buse (309) sur
l’adaptateur de tige (306). Notez l’orientation du
siège de la buse et de l’adaptateur de tige dans
FIG.a11
la FIG.a12.
2. Retirez et conservez l’outil d’assemblage de joints
(806).
3. Appliquez de la graisse sur l’extérieur du kit de joints
(101, 201).
309
306
FIG.a12
4. Pour les ensembles de vannes à siège à bille :
a. Appliquez une légère quantité de l’adhésif
anaérobie bleu fourni sur les filets inférieurs de la
tige de piston (410).
b. Vissez l’ensemble de la bille (203) sur la tige de
piston (410).
c.
Placez la vanne en position verticale dans un
étau. Placez une clé Allen dans la tige de piston
(410) située dans l’orifice de purge (K). Voir la
FIG.a10.
d. Utilisez une petite clé dynamométrique avec une
douille de 9 mm ou une clé à ergots pour serrer
l’ensemble de la bille (203) sur la tige de piston
(410). Serrez au couple de 0,9-1,1 N•m.
3A7812D
19
Réparation
f.
Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur
les filets de l’adaptateur de tige (306). Serrez
l’écrou (310) au couple de 0,9-1,1 N•m.
Réparation de la section d’air
Suivez les étapes ci-dessous si une fuite d’air notable est
détectée dans la section d’air (B).
Démontage
101,102
806
410
2. Retirez deux vis (402).
B
3. Retirez le capuchon d’extrémité d’air (404),
l’ensemble de la tige de piston et le ressort (407)
(uniquement pour les vannes à siège à bille et à joint
d’extrémité) de la section d’air (B).
FIG.a13
C
A
402
N
309
407
404
404
307
K
1. Pour réparer la section d’air (B), vous devez retirer
l’ensemble de la buse. Exécutez la procédure de
démontage pour Remplacement de la cartouche
de la coupelle en U, des joints toriques de la
section fluide et de l’ensemble de buse à la
page 18.
ensemble
tige de
piston
410
310
E
B
306
FIG.a14
FIG.a15
4. Utilisez un chiffon propre pour enlever tout le produit
à l’intérieur de la section d’air (B). Recherchez
d’éventuels dommages comme des entailles.
5. Pour les ensembles de buse à système anti-goutte
(FIG.a16) :
a. Retirez l’ensemble de la tige de piston (409 et
410) de l’adaptateur de tige (416) et du
capuchon d’extrémité d’air (404). Tenez la tige de
piston (410) avec une clé Allen à travers le trou
de la tige de piston et dévissez l’adaptateur de
tige (416).
20
3A7812D
Réparation
b. Placez une clé sur les méplats du piston (409),
et une clé Allen dans l’orifice de la tige de
piston (410).
a. Placez une clé Allen dans l’orifice de l’ensemble
de buse (102) et dévissez l’écrou (417) à l’aide
d’une douille ou d’une clé de 7 mm.
c.
b. Placez les méplats du piston (409) dans un étau
avec la tige de piston tournée vers le haut.
Dévissez l’ensemble de buse (102) du piston
(409).
Dévissez le piston (409) de la tige de piston
(410).
416
c.
Méplats
Recherchez d’éventuels dommages sur le piston
(409) et l’ensemble de buse (102). Remplacez si
404
nécessaire.
Orifice de tige
de piston
417
409
Orifice de tige
de piston
409
410
FIG.a16
6. Pour les ensembles de buse à siège à bille (FIG.a17) :
102
a. Placez une clé Allen dans l’orifice traversant de
la tige de piston (410) et dévissez l’écrou (417) à
l’aide d’une douille ou d’une clé de 7 mm.
FIG.a18
417
Orifice de tige
de piston
409
9. Pour les vannes à siège à bille ou joint d’extrémité,
dévissez la butée du régulateur (413) et dévissez
l’ensemble du bouton (412).
410
Siège à bille ou
joint d’extrémité
412
FIG.a17
b. Placez les méplats du piston (409) dans un étau
avec la tige de piston tournée vers le haut.
Dévissez la tige de piston (410) du piston (409).
c.
8. Pour les vannes avec buse à système anti-goutte,
dévissez le contre-écrou (414) et l’ensemble du
bouton (415).
415
414
403
404
Recherchez d’éventuels dommages sur le piston
(409) et la tige de piston (410). Remplacez si
nécessaire.
7. Pour les vannes avec ensembles de buse à joint
d’extrémité (FIG.a18) :
Joint de système
anti-goutte
416
406
406
404
413
405
FIG.a19
3A7812D
21
Réparation
Assemblage
1. Pour assembler le capuchon du cylindre
pneumatique (404) sur les vannes à siège à bille ou
joint d’extrémité :
a. Placez le joint torique (403) sur l’ensemble
bouton (412). Placez le joint torique (406) dans
le capuchon du cylindre pneumatique (404).
Voir la FIG.a19.
b. Graissez le joint torique (403) sur l’ensemble
bouton (412) et vissez-le dans le capuchon du
cylindre pneumatique (404). Voir la FIG.a19.
c.
Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur
les filets de la butée du régulateur (413) et
vissez-le dans l’ensemble bouton (412). Serrez
au couple de 1,25-1,5 N•m. Voir la FIG.a19.
2. Pour assembler le capuchon du cylindre
pneumatique (404) sur les vannes avec buse à
système anti-goutte :
a. Placez le joint torique (406) sur le capuchon du
cylindre pneumatique (404). Insérez l’adaptateur
de tige (416) dans le capuchon du cylindre
pneumatique (404). Voir la FIG.a19.
b. Placez le joint torique (405) sur le capuchon du
cylindre pneumatique (404). Voir la FIG.a19.
c.
Enfilez l’ensemble du bouton (415) et le
contre-écrou (414) sur l’adaptateur de tige (416).
Voir la FIG.a19.
3. Pour assembler la section d’air (B) sur les vannes
avec des ensembles de siège à bille ou à joint
d’extrémité :
e. Replacez le capuchon du cylindre pneumatique
(404) et insérez les vis (402). Appuyez sur le
capuchon du cylindre pneumatique (404) pour
comprimer le ressort (407). Serrez au couple de
1,25-1,5 N•m.
B
402
404
407
408
410
409
Outil
d’assemblage
FIG.a20
4. Pour assembler la section d’air (B) sur des vannes
avec des ensembles à système anti-goutte :
a. Remplacez le joint torique du piston (408) s’il est
rayé, coupé ou usé.
b. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur
les filets de la tige de piston (410).
c.
Enfilez la tige de piston (410) dans le piston
(409).
a. Remplacez le joint torique du piston (408) s’il est
rayé, coupé ou usé. Voir la FIG.a20.
d. Placez les méplats du piston (409) dans un étau.
Placez une clé Allen dans l’orifice de la tige de
piston (410). Serrez au couple de 0,9-1,1 N•m.
b. Appliquez l’outil d’assemblage à la pointe de la
tige de piston (410), puis insérez-la dans la
section d’air (B). Voir la FIG.a20.
e. Insérez l’ensemble du piston avec l’outil
d’assemblage installé à travers le joint torique
en bas de la section d’air (B).
c.
f.
Retirez l’outil d’assemblage.
Retirez l’outil d’assemblage.
d. Placez le ressort (407) sur le haut du piston
(409). Voir la FIG.a20.
22
3A7812D
Réparation
B
402
404
409
408
A
410
Outil
d’assemblage
FIG.a21
5. Appliquez de l’adhésif anaérobie bleu fourni sur les
filets de deux vis (402) et installez par le haut du
capuchon du cylindre pneumatique (404).
6. Suivez les instructions de Remplacement de la
cartouche de la coupelle en U, des joints toriques
de la section fluide et de l’ensemble de buse à la
page 18.
3A7812D
23
Réparation
Remplacement du capteur RTD
et des cartouches du réchauffeur
602
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
Conduit métallique
604
609
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 13.
2. Retirez les deux vis à tête creuse (607) et desserrez
la vis sans tête (608).
RTD
3. Soulevez le conduit en métal du couvercle du
réchauffeur (604, 606). Retirez le couvercle du
réchauffeur (604, 606).
610
4. Retirez la vis de mise à la terre (609) et la rondelle en
étoile (610).
5. Retirez le faisceau (601, 602, 603) en faisant glisser
la cartouche du réchauffeur et le RTD hors du bloc
du réchauffeur.
608
607
Cartouche du réchauffeur
FIG.a23 : Ensemble réchauffeur pour un bloc de
sortie de 60 mm
6. Remplacez le faisceau (601, 602, 603) par un
ensemble neuf.
7. Enduisez la cartouche du réchauffeur et le RTD de
graisse thermique.
603
8. Faites glisser la cartouche du réchauffeur et le RTD
dans le bloc du réchauffeur.
Conduit métallique
9. Replacez le fil de terre, le couvercle du réchauffeur et
les vis de fixation.
606
608
609
601
Conduit métallique
RTD
604
609
RTD
Cartouche du réchauffeur
607
Cartouche du réchauffeur
610
607
FIG.a22 : Ensemble réchauffeur pour un bloc de
sortie de 0 mm
24
610
608
FIG.a24 : Ensemble réchauffeur pour un bloc de
sortie de 200 mm
3A7812D
Pièces
Pièces
Vannes de distribution à joint d’extrémité
V25FT060BA
Vanne à joint d’extrémité
(montrée avec un bloc de
sortie de 60 mm)
V25FT000BA
Vanne à joint
d’extrémité
V25FT200BA
Vanne à joint d’extrémité
(montré avec un bloc de
sortie de 200 mm)
111
103
111
111
3
106
102
102
101
103
3
104
102
3
101
105
3
103
3
106
105
106
106
3
3
3
107
101
3
105
1
2
106
108
107
1
4
1
109
1
2
4
108
109
106
106
3
1
2
108
4
109
3
1
1
Appliquez de l’adhésif
anaérobie bleu sur les filets.
2
Serrez au couple de
3,39-3,95 N•m.
3
Appliquez de la graisse. Polyvalent,
NLGI 2, synthétique recommandé.
4
Serrez au couple de13 N•m.
FIG.a25
3A7812D
25
Pièces
Modèles de joint d’extrémité
Réf.
101
Pièce
25B302
26A859
102
25B304
25B125
103
26A857
104
16H934
105
25R631
25R632
25R639
106
113746
107
108
109
25R634
voir le tableau
130458
Voir Section
d’air à la
page 31
111
Description
KIT, joint, arbre 1/8"
ENSEMBLE TIGE,
pointe, 1/8"
ENSEMBLE TIGE,
pointe, 1/8"
ENSEMBLE TIGE,
pointe, 1/8"
BOÎTIER, fluide, 1/4", AL
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
BLOC, sortie, 1/4"
BLOC, sortie, 1/4"
BLOC, sortie, 1/4"
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
ROULEMENTS, 1/8"
ENSEMBLE BUSE
VIS, shc, M5
SECTION D’AIR, NPT,
1/4 po.
0 mm
1
Qté.
60 mm 200 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
4
1
1
4
1
1
4
1
1
1
REMARQUE : Voir la page 37 pour connaître les
informations sur les kits.
Tableau 4a: Tailles de buse pour les vannes à
joint d’extrémité
Taille
1,0 mm
1,3 mm
1,7 mm
2,0 mm
26
Pièce
25B308
25B309
25B316
25T450
3A7812D
Pièces
Vannes de distribution à siège à bille
V25AB000BA
Vanne à siège à bille
V25AB200BA
Vanne à siège à bille
(représentée avec une
buse de 200 mm)
V25AB060BA
Vanne à siège à bille
(représentée avec une
buse de 60 mm)
211
211
204
211
3
207
1
1
3
3
201
201
1
206
3
5
201
203
202
204
3
205
5
206
203
3
202
207
204
208
3
207
3
208
207
3
5
207
203
206
1
1
2
209
2
209
1
1
4
210
4
210
3
207
2
1
208
1
Appliquez de l’adhésif
anaérobie bleu sur les filets.
2
Serrez au couple de
3,39-3,95 N•m.
3
Appliquez de la graisse. Polyvalent,
NLGI 2, synthétique recommandé.
4
Serrez au couple de13 N•m.
5
Serrez au couple de 10-13 N•m.
209
1
4
210
FIG.a26
3A7812D
27
Pièces
Modèles à siège à bille
Qté.
Réf.
201
202
203
204
205
207
208
209
210
211
Pièce
26A861
25R637
25R641
Description
KIT, joint, arbre 3/16"
ARBRE, avant, buse, 1/4"
ARBRE, avant, buse, 1/4"
ENSEMBLE BILLE, sertissage,
26A858
1/4"
26A857
BOÎTIER, fluide, 1/4", AL
PRESSE-ÉTOUPE,
16H934
joint torique
25R631
BLOC, sortie, 1/4"
25R632
BLOC, sortie, 1/4"
25R639
BLOC, sortie, 1/4"
25T260
BLOC, sortie, 1/4" acier inox
25R866
BLOC, sortie, RAC
PRESSE-ÉTOUPE,
113746
joint torique
185467
SIÈGE, vanne
voir le tableau BUSE, arrière/avant
130458
VIS, shc, M5
136250
VIS, shc, M5
Voir Section
d’air à la
SECTION D’AIR, NPT, 1/4 po.
page 31
0 mm
1
Vannes à buse
Vannes 25R843
RAC
et 25R844 de V25BB000BA et
60 mm 200 mm
5 000 psi
V25BB000DA
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
4
1
1
4
1
1
4
1
1
4
1
4
1
1
1
1
1
REMARQUE : Voir la page 37 pour connaître les
informations sur les kits.
Tableau 5a: Tailles de buse pour les vannes à
siège à bille
Taille
1/4" NPT
1,0 mm
1,3 mm
1,7 mm
2,0 mm
28
Pièce
25R633
25B308
25B309
25B316
25T450
3A7812D
Pièces
Vannes de distribution à joint de système anti-goutte
V25AS200BA
Vanne de joint à système
anti-goutte (représentée
avec une buse de 200 mm)
V25AS060BA
Vanne de joint à système
anti-goutte (représentée
avec une buse de 60 mm)
V25AS000BA
Vanne de joint à système
anti-goutte
313
313
1
2
313
3
312
306
305
3
3
301
301
303
3
301
302
1
2
306
3
302
304
303
3
1
2
305
312
306
307
3
307
309
312
3
312
5
310
305
5
309
303
310
1
2
308
1
2
308
1
4
311
1
4
311
307
309
3
312
1
Appliquez de l’adhésif
anaérobie bleu sur les filets.
5
2
Serrez au couple de
3,39-3,95 N•m.
3
Appliquez de la graisse. Polyvalent,
NLGI 2, synthétique recommandé.
4
Serrez au couple de13 N•m.
5
Serrez au couple de 10-13 N•m.
310
1
2
308
1
4
311
FIG.a27
3A7812D
29
Pièces
Modèles de joint de système anti-goutte
Réf.
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
Pièce
26A861
25R637
25R641
26A857
Description
KIT, joint, arbre 3/16"
ARBRE, avant, buse, 1/4"
ARBRE, avant, buse, 1/4"
BOÎTIER, fluide, 1/4", AL
PRESSE-ÉTOUPE,
16H934
joint torique
25R631
BLOC, sortie, 1/4"
25R632
BLOC, sortie, 1/4"
25R639
BLOC, sortie, 1/4"
25R638
ARBRE, inversé, 1/4
185467
SIÈGE, vanne
voir le tableau ENSEMBLE BUSE
17H991
BUSE, inversée, 1/4"
125104
ÉCROU, hex, M3
130458
VIS, shc, M5
PRESSE-ÉTOUPE,
113746
joint torique
Voir Section
SECTION D’AIR, NPT,
d’air à la
1/4 po.
page 31
0 mm
1
1
Qté.
60 mm 200 mm
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
4
2
3
3
1
1
1
REMARQUE : Voir la page 37 pour connaître les
informations sur les kits.
Tableau 6a: Tailles de buse pour vannes à
joint de système anti-goutte
Taille
1/4" NPT
1,0 mm
1,3 mm
1,7 mm
2,0 mm
30
Pièce
25R633
25B308
25B309
25B316
25T450
3A7812D
Pièces
Section d’air
Action de ressort avec siège à bille ou
joint d’extrémité
402
401
Joint de système anti-goutte
2
1
401
1
402
2
4
1
4
1
414
415
412
403
404
406
413
3
406
3
1
416
3
2
405
404
3
407
5
405
417
408
3
3
409
411
410
1
3
408
409
411
1
Appliquez de l’adhésif
anaérobie bleu sur les filets.
2
Serrez au couple de
1,25-1,5 N•m.
3
Appliquez de la graisse.
4
Serrez au couple de 2,25 N•m.
5
Serrez au couple de
0,9-1,13 N•m.
410
1
FIG.a28
3A7812D
31
Pièces
Section d’air
Réf.
401
402
403
Pièce
136240
130181
108284
404
25R649
405
406
407
408
120818
154741
130186
136246
409
25R645
410
411
412
413
414
415
416
417
25R635
26A860
25B031
18B389
112257
25R646
25R648
136242
Description
VIS, shc, M5
VIS, shc, M3
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
CAPUCHON, cylindre
pneumatique, 1/4"
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
RESSORT, ondulé
JOINT TORIQUE, carré
PISTON, cylindre pneumatique,
1/4"
ARBRE, inversé/avant, 1/4"
KIT, cylindre pneumatique, 1/4"
KIT, capuchon, 1/4"
BUTÉE, régulateur, 1/4"
ÉCROU, hexagonal
BOUTON, régulateur, 1/4"
TIGE, adaptateur, 1/4"
ÉCROU, bride, M4
iQ-T
2
2
1
Qté.
iQ-B
2
2
1
iQ-S
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ensemble buse, 25B308, 25B309, 25B316, 25T450
REMARQUE : Les ensembles buse 25B308, 25B309,
25B316 et 25T450 comprennent les références 501, 502,
503 et 504 entièrement assemblées.
Pièces d’assemblage de buse
Réf. Pièce
Description
501 26B190
EMBOUT, avant, buse, 1/4 po.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
embout, vanne IQ, lot de 5
SIÈGE, buse
Écrou, embout, vanne IQ
502 *
501
1
503 26B191
504 26B192
Qté.
1
1
1
1
* Des sièges de rechange sont disponibles dans les kits
26B194, 26B195, 26B196, 26B197 et 26B198. Les kits
contiennent un siège (503) et un joint d’étanchéité (502).
502
2
503
504
1
Appliquez de l’adhésif
anaérobie bleu sur les filets.
2
Serrez au couple de 16 N•m.
FIG.a29
32
3A7812D
Pièces
Pièces d’assemblage du réchauffeur
Ensemble réchauffeur
(pour un bloc de sortie de
200 mm)
Ensemble réchauffeur
(pour un bloc de sortie de
60 mm)
601
604
Ensemble réchauffeur
(pour un bloc de sortie
de 0 mm)
603
602
608
606
604
608
608
609
609
607
607
609
610
607
610
610
FIG.a30
Réf.
601
602
603
604
3A7812D
Pièce
15N030
15N029
15N028
15N015
Description
Qté.
FAISCEAU, chaleur, série 200 1
FAISCEAU, chaleur, série 060 1
FAISCEAU, chaleur, série 000 1
COUVERCLE, réchauffeur,
1
bloc de sortie 1/4", 60 mm et
200 mm
Réf.
606
Pièce
15N017
607
608
116474
124736
609
610
112506
112505
Description
COUVERCLE, réchauffeur,
bloc de sortie 1/4", 0 mm
VIS, shcs, m4 x 20
VIS, de réglage, coupelle, m4 x
0,7 x 4 mm
VIS, mise à la terre
RONDELLE, d’arrêt
Qté.
1
2
1
1
1
33
Pièces
Électrovanne montée sur la vanne
928
910
925
Réf. Pièce
910 130866
912
912 130181
924 116197
925 136243
912
927
926
FIG.a31
926 130182
927 C06061
928 ---
Description
Qté.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
électrovanne, 1/4
VIS, shcs
4
RACCORD, coudé, D.E. 5/16 x
1
1/8 NPTF (à utiliser avec un
tube de D.E. de 8 mm)
ÉLECTROVANNE, montage en
1
façade, 24 V CC, 12 W
2
VIS, shcs
1
SILENCIEUX, fritté, dia 1/8
1
BLOC, électrovanne
924
Kits de réparation de vanne NPT 1/4 po.
Voir Maintenance à la page 14 et Réparation à la page 17 pour les procédures appropriées d’installation des kits
Description du kit
Kits de réparation de la
section d’air
Description de la vanne
KIT, capuchon, 1/4", direct
25B031
iQ-T

KIT, cylindre, pneumatique, 1/4"
26A860
25B302


25B304

25B125

26A859
25B308
25B309
25B316
25T450
26A857
26B194
26B195
26B196
26B197
26B198
25T260
25R866
26B191











26B192
26B214
26B190
26A858
26A861



KIT, joint, arbre 1/8", 1/4"
TIGE, ensemble, buse, dia. 1/8" x
60 mm
TIGE, ensemble, buse, dia 1/8" dia x
200 mm
TIGE, ensemble, buse, dia 1/8"
BUSE, ensemble, 1,0 mm, 1/4"
BUSE, ensemble, 1,3 mm, 1/4"
BUSE, ensemble, 1,7 mm, 1/4"
BUSE, ensemble, 2,0 mm, 1/4"
KIT, bloc, fluide, 1/4", aluminium
Kits de réparation de la
KIT, siège, buse, 0,6 mm, 1/4"
section fluide
KIT, siège, buse, 1,0 mm, 1/4"
KIT, siège, buse, 1,3 mm, 1/4"
KIT, siège, buse, 1,7 mm, 1/4"
KIT, siège, buse, 2,0 mm, 1/4"
BLOC, sortie, 1/4" acier inox
BLOC, sortie, RAC
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, embout,
vanne iQ, lot de 5
ÉCROU, embout, vanne iQ
KIT, joint torique, lot de 10
EMBOUT, avant, buse, 1/4 po.
BILLE, ensemble, serti, 1/4"
Articles d’usure en carbure
KIT, joint, arbre 3/16", 1/4"
34
N° de kit

iQ-B

iQ-S




































3A7812D
Accessoires
Accessoires
Avant d’installer un accessoire, suivez les étapes 1 à 3
de Réparation à la page 17.
Outil d’assemblage de joints,
25R643
Adaptateur pour capteur de
pression, 25R640
À utiliser lors de la reconstruction de sections de joints
de vannes.
Pression de service maximum de 276 bars. Raccord
mâle 1/4 po. NPT à fileter dans l’orifice d’entrée
supplémentaire. À utiliser avec le capteur de
pression 15M669.
FIG.a35
Outil de pose de joints, 25R644
À utiliser lors de la reconstruction des sections de joints
de vannes pour les vannes à siège à bille et les vannes à
système anti-goutte.
FIG.a32
REMARQUE : Utilisez de l’huile minérale pour lubrifier
l’axe de la vanne avant d’installer l’ensemble de la
cartouche de joint.
Entretoise de bloc thermique,
25R642
À utiliser avec des vannes chauffées pour isoler la chaleur.
FIG.a36
Raccord tournant, 130995
Pression de service maximum de 345 bars. Raccord
tournant à 90° avec deux filetages femelles 1/2 po. NPT.
FIG.a33
Kit d’adaptateur pour la vision,
25R650
À utiliser avec un système de vision 3D Coherix Predator.
FIG.a37
FIG.a34
3A7812D
35
Accessoires
Kit d’électrovanne à distance,
25R668
Câble d’actionnement de
l’électrovanne, 25R781
Pression de service maximum 8,3 bars
Connecteur droit mâle M8-4 broches x connecteur
femelle M8-4 broches à 90°, 0,4 m de longueur de câble.
Orifice
de sortie
d’air
651
653
653
652
Orifice
d’entrée d’air
FIG.a38
Réf. Pièce
651 136244
652 C06061
653 116197
Description
Qté.
ÉLECTROVANNE, 1/8 NPT,
1
24 V CC, 12 W
1
SILENCIEUX, fritté, dia 1/8
RACCORD, coudé, D.E. 5/16 x
1/8 NPTF (à utiliser avec un tube 3
de D.E. de 8 mm)
DimenAlimentaDimenStyle de
tion de
sion de
sion de
connecteur Tension
l’élecl’orifice l’orifice
électrique
trovanne
d’entrée de sortie
M8,
1/8 po.
1/8 po.
2 broches 24 VDC
12W
NPT(f)
NPT(f)
mâle
FIG.a40
Câble d’actionnement de
l’électrovanne, 25R799
Câble accessoire utilisé pour actionner la vanne lorsque
celle-ci est connectée à des commandes fournies par
le client.
M8 - connecteur femelle 4 broches à 90° x fils libres,
10,0 m de longueur de câble.
FIG.a41
Câble de liaison PCF, 25T263
Raccord de graissage Zerk,
130883
Bouchon de graissage, 136249
Câble de liaison pour permettre la communication entre
un PCF Graco et une vanne iQ. Connecteur droit mâle
M12 à 5 broches, connecteur femelle M8 à 4 broches
formant un angle, 0,4 m de longueur de câble.
Pour les applications distribuant des matériaux sensibles
à l’humidité, installez le raccord de graissage Zerk (M)
dans la section fluide (E), remplissez l’orifice de
graissage avec de la graisse, et installez le bouchon
de graissage (L).
M
L
FIG.a42
E
E
FIG.a39
36
3A7812D
Accessoires
Kit d’adaptateur Luer Lock,
26B199
Permet aux pointeaux et buses Luer Lock d’être fixés à la
sortie des vannes iQ.
136248
113500
-----
JOINT, coupelle en U, triple lèvre
COLLE, anaérobie
OUTIL, assemblage, joint
OUTIL, installation, joint
1
1
1
1
Kit de joints, 25B302
REMARQUE : Disponible uniquement pour une
utilisation avec les vannes iQ-B et iQ-S.
722
804
805
806
807
À utiliser avec les vannes à joint d’extrémité (iQ-T).
702
721
701
723
FIG.a43
Réf. Pièce
721 15N048
722 E4000016
723 113746
Description
Qté.
1
ADAPTATEUR, Luer
1
ADAPTATEUR
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
703
704
Kit de joints, 26A861
FIG.a45
À utiliser avec les vannes à siège à bille (iQ-B) et les
vannes à système anti-goutte (iQ-S).
Réf. Pièce
802
801
Description
Qté.
CARTOUCHE, joint, arbre 18",
1
701 --1/4"
1
702 95/0884/11 JOINT, pospk
2
703 113746
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
704 130298
JOINT, coupelle en U, triple lèvre 1
Capteur de pression, 15M669
803
804
805
807
806
À utiliser pour gérer la pression de sortie du fluide dans la
vanne. Nécessite un adaptateur de capteur de pression
pour les vannes de 1/4 po.
4
3
1
Portée à
175 mV +/- 2 %
2 7 500 psi :
Tension
d’entrée :
5,0 V CC +/- 1 mV
5
FIG.a46
Détails du brochage M12
FIG.a44
Réf. Pièce
Description
Qté.
CARTOUCHE, joint, arbre 18",
1
801 --1/4"
1
802 95/0884/11 JOINT, pospk
2
803 113746
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
3A7812D
Broche
1
2
3
4
5
Description
Excitation + (5 V CC)
Signal Excitation - (COM)
Signal +
Blindage/décharge
37
Dimensions et montage
Dimensions et montage
Tableau 7a: Vanne de
distribution à joint
d’extrémité
J
J
J
A
B
C
G
N
H
H
D
E
K
M
Détail du montage
1,060 ± 0,003 po.
(26,9 ± 0,07 mm)
0,280 po.
(7,1 mm)
ø 0,209 po.
(5,3 mm) traversant
K
F
L
0,800 ± 0,001 po.
(20,3 ± 0,02 mm)
K
ø 0,2515 ± 0,0010 x 0,165 po.
(6,4 ± 0,02 x 4,2 mm)
Réf.
Dimension
Réf.
Dimension
Réf.
Dimension
A
163 mm
F
302 mm
L
292 mm
B
79 mm
G
51 mm
M
147 mm
C
244 mm
H
41 mm
N
66 mm
D
160 mm
J
76 mm
E
389 mm
K
20 mm
38
3A7812D
Dimensions et montage
Vannes de distribution à siège à bille et système anti-goutte
Système anti-goutte
Siège à bille
D
D
E
A
B
C
B
C
F
G
G
Détail du montage
1,060 ± 0,003 po.
(26,9 ± 0,07 mm)
0,280 po.
(7,1 mm)
F
ø 0,209 po.
(5,3 mm) traversant
0,800 ± 0,001 po.
(20,3 ± 0,02 mm)
ø 0,2515 ± 0,0010 x 0,165 po.
(6,4 ± 0,02 x 4,2 mm)
Réf.
Dimension
Réf.
Dimension
A
140 mm
E
150 mm
B
43 mm
F
43 mm
C
51 mm
G
20 mm
D
76 mm
3A7812D
39
Dimensions et montage
Assemblage du système de chauffage
Pour le bloc de sortie de
0 mm
Pour le bloc de sortie de
60 mm
Pour le bloc de sortie de
200 mm
A
A
A
B
B
C
C
C
B
D
D
D
Dimension
Réf.
Bloc de sortie 0 mm
Bloc de sortie 60 mm
Bloc de sortie 200 mm
A
553 mm
553 mm
553 mm
B
51 mm
41 mm
41 mm
C
19 mm
19 mm
19 mm
D
54 mm
56 mm
154 mm
40
3A7812D
Schémas de câblage
Schémas de câblage
Schéma de câblage du boîtier électrique
Réchauffeur 000 (240 V, 100W)
VUE DE
L’EXTRÉMITÉ
DU FIL DU
CONNECTEUR
TERRE
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE À RÉSISTANCE PLATINE 100 OHMS
4
3
RÉCHAUFFEUR 100 W / 240 V
2
8
2
7
1
6
5
3
4
1
25,4 mm
Réchauffeur 060 (240 V, 75W)
VUE DE
L’EXTRÉMITÉ
DU FIL DU
CONNECTEUR
TERRE
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE À RÉSISTANCE PLATINE 100 OHMS
3
63,5 mm
RÉCHAUFFEUR 150 W / 240 V
2
-B2A
-A-
4
8
2
7
1
6
5
3
4
1
RÉCHAUFFEUR 150 W / 240 V
Réchauffeur 200 (240 V, 150 W)
TERRE
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE À RÉSISTANCE PLATINE 100 OHMS
3
165 mm
RÉCHAUFFEUR 300 W / 240 V
2
-B-A-
4
2A
8
2
7
1
6
5
3
VUE DE
L’EXTRÉMITÉ
DU FIL DU
CONNECTEUR
4
1
RÉCHAUFFEUR 300 W / 240 V
3A7812D
41
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Vannes iQ-B, iQ-S et iQ-T
Pression du fluide maximale de service
Pression d’air maximum du cylindre
Température maximale de fonctionnement du
fluide
Étanchéité de la section fluide
Cylindre pneumatique séparé
Électrovanne montée sur la vanne
Taille des orifices d’entrée et d’échappement
Dimension de l’orifice de sortie
Style de connecteur électrique
Tension
Alimentation de l’électrovanne
Données sonores
Fonctionnement normal (distribution)
Dimensions des entrées & sorties
Dimension de l’entrée d’air
Dimension de l’orifice d’échappement d’air
Dimension d’entrée de fluide
Dimension de sortie de fluide
Matériaux de construction
US
4000 psi
120 psi
158°F
Système métrique
276 bars, 28 MPa
8,3 bars, 0,83 MPa
70°C
Chambre d’isolement à double étanchéité
Joints toriques buna-n, double action
1/8 po. NPT(f)
Joint torique
M8, 2 broches mâle
24 VDC
12W
< 70 dBA
1/8 po. NPT(f)
1/8 po. NPT(f)
1/4 po. NPT(f)
Voir Modèles à la page 3 pour les dimensions des buses.
Aluminium, UHMWPE, 17-4 SST, PEEK, joints toriques
Matériaux en contact avec le produit dans les
résistants aux produits chimiques, nitrure de silicium, laiton CA
modèles iQ-B
360, acier à outils revêtu et carbure C2 avec liant au cobalt.
Aluminium, UHMWPE, 316 SST, 17-4 SST, PEEK, joints
Matériaux en contact avec le produit dans les
toriques résistants aux produits chimiques, laiton CA 360,
modèles iQ-S
acier à outils revêtu et carbure C2 avec liant au cobalt.
Aluminium, UHMWPE, acier inox 17-4, PEEK, joints toriques
Matériaux en contact avec le produit dans les
résistants aux produits chimiques, laiton CA 360, acier à outils
modèles iQ-T
revêtu et carbure C2 avec liant au cobalt.
Poids
Longueur du bloc Électrovanne à
de sortie
montage distant,
température ambiante
0 mm
0,8 kg
60 mm
0,9 kg
200 mm
1,2 kg
Électrovanne à
montage distant,
chauffée
1,0 kg
1,1 kg
1,4 kg
Électrovanne à
montage direct,
température ambiante
1,0 kg
1,1 kg
1,4 kg
Spécifications électriques
Longueur du
Résistance du capteur RTD
Tension Puissance
bloc de sortie
(Ohms), broches 3 et 4
0 mm
100W
RTD platine 100 ohms, 108,2 ohms
60 mm
240 VAC
75W
à 20°C
200 mm
150W
42
Électrovanne à
montage direct,
chauffée
1,1 kg
1,3 kg
1,6 kg
Résistance de la cartouche du
réchauffeur (Ohms), broches 1 et 2
576
786
384
3A7812D
Caractéristiques techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A7812D
43
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à
ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier
le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333585
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juillet 2021

Manuels associés