Graco 312524Y, Pompe de transfert T2 à ratio 2:1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 312524Y, Pompe de transfert T2 à ratio 2:1 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
T2
Pompe de transfert avec un rapport de 2:1
312524Y
FR
À utiliser avec de la mousse de polyuréthane, des polyrésines et des produits similaires
non inflammables. Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Modèle 295616 (fût de 55 gallons)
Pression de service d’air maximum de 12 bars (1,2 MPa, 180 psi)
Pression de service maximum de fluide de 27 bars (2,7 MPa, 405 psi)
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions du
présent manuel. Conservez ces instructions.
WLD
Table des matières
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conditions concernant les isocyanates. . . . . . . 5
Inflammation spontanée du produit. . . . . . . . . . 6
Séparation des composants A et B. . . . . . . . . . 6
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . 6
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type, sans circulation . . . . . . . . . . . 7
Installation type, avec circulation . . . . . . . . . . . 8
Installation type pour les applications
de lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires pour conduite de fluide . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre du système. . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . .
Réparation du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage du moteur pneumatique
et du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces – Modèle 295616 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme des performances. . . . . . . . . . . . . .
Calcul de la pression de sortie
du fluide (courbes en noir) . . . . . . . . . . . .
Calcul de la consommation d’air
de la pompe (courbes en gris) . . . . . . . . .
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
14
14
15
17
20
21
22
24
26
26
26
27
29
29
30
30
312524Y
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de
danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Reportez-vous à ces avertissements.
D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides et fumées toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou
d’ingestion.
•
•
•
Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour
connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition
de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans
la zone de travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements
de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de
protection individuelle dans ce manuel.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes
les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement
ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les
blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs
toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les pertes d’audition.
Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction
d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures
de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlementations locales.
Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
312524Y
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit,
demandez les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne modifiez jamais cet équipement.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de fluide provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
brisés risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut provoquer des blessures graves.
•
•
•
Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la
pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements.
Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été
retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer
ou procéder à l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression de ce manuel.
Débranchez l’alimentation électrique ou pneumatique
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
•
4
312524Y
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant
les isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des
brouillards et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lisez et comprenez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides
pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de
fluide.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement du produit, lequel
peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement
entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, de brouillards et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Portez toujours un masque
respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérez la zone de
travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant du fluide.
Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit
porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections
qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlements locaux. Suivez toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant
la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, lavez-vous les mains et le visage avant
de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne
ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant
l’application et après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette
durée est d’au moins 24 heures.
Avertissez toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition
aux isocyanates. Suivez les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales.
Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
AVERTISSEMENTS
RISQUES
LIÉS AUX
TOXIC FUMES
FUMÉES
TOXIQUES
HAZARD
N’ENTREZ PAS PENDANT
DO
NOT ENTER DURING
LA PULVÉRISATION DE
SPRAY
FOAM
MOUSSE
OUAPPLICATION
N’ENTREZ
ORQUE
FOR
___
HOURS
AFTER
___
HEURES
APRÈS
APPLICATION
IS COMPLETE
LA FIN DE L’APPLICATION
N’ENTREZ
PAS AVANT
:
DO
NOT ENTER
UNTIL:
DATE
DATE:: ____________
HEURE
TIME:: ____________
312524Y
5
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée
du produit
AVIS
Ces ISO partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces
en contact avec le produit.
•
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les
avertissements et la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) du fabricant de fluide.
Séparation des composants A
et B
•
•
•
•
Utilisez toujours un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne conservez jamais des
isocyanates dans un récipient ouvert.
Maintenez la coupelle ou le réservoir (le cas
échéant) de la pompe à isocyanates plein(e)
d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une
barrière entre les isocyanates et l’atmosphère.
N’utilisez que des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
N’utilisez jamais de solvants de récupération,
ils pourraient contenir de l’humidité. Gardez
toujours les réservoirs de solvant fermés
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du fluide dans les conduites de
fluide. Cela peut provoquer des blessures graves
ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange
d’isocyanates, de l’humidité et de la température.
•
Certains agents gonflants moussent à une température
supérieure à 33°C s’ils ne sont pas sous pression,
surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de
mousse, limitez le préchauffage dans un système de
circulation.
•
N’intervertissez jamais les pièces en contact
avec le produit du composant A avec celles du
composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux
durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le
fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface
et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi
leur viscosité.
6
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Changement de produits
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de réduire le temps
d’arrêt.
• Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs
fois l’équipement pour vous assurer qu’il est
bien propre.
• Nettoyez toujours les crépines d’entrée du fluide
après le rinçage.
• Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
• Lorsque vous passez des époxys à des uréthanes
ou des polyrésines, démontez et nettoyez tous les
composants au contact du fluide et remplacez les
flexibles. Les époxys ont souvent des amines du
côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent
souvent des amines du côté B (résine).
312524Y
Installation type
Installation type
Installation type, sans circulation
G
K
M
K
A
N
F
J
D
E
P
H
L
C*
B
ti11572a
* Montré déroulé pour plus de clarté. Entourez de ruban pendant le fonctionnement.
FIG. 1 : Installation type, sans circulation
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
Reactor Doseur
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Fusion Pistolet pulvérisateur
Doseur et flexible d’arrivée d’air du pistolet
Conduites d’arrivée d’air de la pompe d’alimentation
(D.I. de 76 mm minimum).
312524Y
H
J
K
L
M
N
P
Conteneur à déchets
Conduites d’alimentation en fluide (217382)
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Vannes de décompression/surpression
Collecteur de fluide de pistolet
7
Installation type
Installation type, avec circulation
G
K
M
M
K
A
F
N
J
D
E
N
P
L
C*
B
ti11571a
* Montré déroulé pour plus de clarté. Entourez de ruban pendant le fonctionnement.
FIG. 2 : Installation type, avec circulation
Légende :
A
B
C
D
E
F
8
Reactor Doseur
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Fusion Pistolet pulvérisateur
Doseur et flexible d’arrivée d’air du pistolet
G
J
K
L
M
N
P
Conduites d’arrivée d’air de la pompe d’alimentation
(D.I. de 76 mm minimum)
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Flexibles de retour pour la recirculation/décompression
Collecteur de fluide de pistolet
312524Y
Installation type
Installation type pour les applications de lubrification
AD AC
AA AD AB CE
AF
AK
AG
AH
AE
J
AJ
01349
FIG. 3 : Installation type pour les applications de lubrification
Légende :
AA
BB
AC
AD
Régulateur d’air de la pompe
Lubrificateur de conduite d’air
Filtre de la conduite d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire pour la pompe)
AE Vanne de vidange de produit (requise)
312524Y
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
Adaptateur de bonde
Flexible d’air mis à la terre
Flexible à fluide mis à la terre
Entrée de fluide de la pompe
Entrée d’air de la pompe de 1/4 npt(f)
Sortie de la pompe de 3/4 npt(f)
9
Installation
Installation
Il est impératif de prévoir une vanne d’air principale
de type purgeur (D) et une vanne de vidange de
produit (E) pour réduire les risques de blessure grave,
notamment par projection de produit dans les yeux
ou sur la peau, et les blessures par des pièces en
mouvement lors des opérations de réglage ou de
réparation de la pompe.
• La vanne d’air principale de type purgeur (D)
relâche l’air emprisonné entre cette vanne et
la pompe lorsque cette dernière est arrêtée.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des blessures
graves, y compris une amputation. Installez la
vanne à proximité de la pompe.
• La vanne de vidange de produit (E) aide à relâcher
la pression dans le bas de pompe, le flexible et la
vanne de distribution quand on arrête la pompe.
L’actionnement de la vanne de distribution peut
ne pas être suffisant pour relâcher la pression, en
particulier si le flexible, le pistolet pulvérisateur ou
la vanne de distribution est bouché.
Accessoires du système
Pour assurer les performances maximum de la pompe,
assurez-vous que tous les accessoires utilisés sont
de dimensions appropriées pour répondre aux
exigences de votre système. Voir Accessoires,
page 24.
10
Accessoires de conduite d’air
Installez les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
dans Collecteur de fluide de pistolet, page 8, en
utilisant des adaptateurs si nécessaire :
Un lubrificateur de conduite d’air (AB) assure la
lubrification automatique du moteur pneumatique.
Une vanne d’air principale de type purgeur (AD)
est nécessaire dans votre système pour relâcher
l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur
pneumatique lorsque la vanne est fermée (voir
l’AVERTISSEMENT à gauche). Assurez-vous que la
vanne de purge est facilement accessible depuis la
pompe et qu’elle est située en aval du régulateur d’air.
Un filtre de la conduite d’air (AC) élimine les saletés
et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé.
Une deuxième vanne d’air de type purgeur (AD)
isole les accessoires de la conduite d’air lors de
l’entretien. Placez-la en amont de tous les autres
accessoires de la conduite d’air.
Accessoires pour conduite
de fluide
Une vanne de vidange de produit (E) est nécessaire
dans le système afin de relâcher la pression du fluide
dans le flexible et le pistolet (voir l’AVERTISSEMENT
à gauche). Installez la vanne de vidange de sorte qu’elle
soit orientée vers le bas et que la poignée soit orientée
vers le haut lorsque la vanne est ouverte.
312524Y
Configuration
Configuration
1. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur
les filetages mâles de la vanne d’air à pointeau
(48) et sur le raccord à débranchement rapide (49)
et installez-les. Voir FIG. 4
1
3. Utilisez les étiquettes (70) fournies pour identifier
la bonne pompe pour le produit utilisé. Voir FIG. 5.
Appliquez du produit
d’étanchéité pour
filetage
48
1
FIG. 6
1
49
WLD
FIG. 4
2. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetages
sur le raccord mâle de sortie (non fourni) et
introduisez-le dans l’orifice de sortie. Voir FIG. 5.
1
4. Lubrifiez les filetages du diamètre intérieur de
l’adaptateur de bonde et les filetages de fixation.
Installez les poignées fournies et serrez les écrous
de blocage. Installez les poignées fournies et
serrez les écrous de blocage. Assurez-vous
que le joint est en place et vissez solidement
l’adaptateur de bonde (51) dans l’orifice de bonde
du fût. Introduisez la pompe dans l’adaptateur et
verrouillez-la lorsqu’elle est en place. Voir FIG. 7.
2
Lubrifiez les filetages
Appliquez du produit
d’étanchéité pour
filetage
1
51
1
WLE
2
WLD
FIG. 5
312524Y
FIG. 7
11
Configuration
5. Installez la conduite d’air (D.I. de 76 mm minimum)
avec le coupleur d’air à débranchement rapide (52)
fourni. Voir FIG. 8.
Pompe : Raccordez le fil de terre (Y) à la vis de mise
à la terre (72) et serrez-la fermement. Voir FIG. 9.
Branchez l’autre extrémité du câble à une véritable
prise de terre. Veillez à vous conformer à tous les
codes électriques nationaux, régionaux et locaux.
Y
72
52
WLD
FIG. 8
Mise à la terre du système
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux
fumées ou les faire exploser. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Pour réduire le risque de formation d’électricité
statique, mettez la pompe à la terre, ainsi que
tout autre matériel utilisé ou placé dans la zone de
pompage. Consultez la réglementation électrique
locale pour connaître les instructions détaillées de
mise à la terre concernant votre région et le type
d’équipement utilisé. Mettez tout cet équipement
à la terre.
12
WLD
FIG. 9
Compresseur d’air : Suivez les recommandations
du fabricant.
Flexibles à fluide : Utilisez uniquement des flexibles
mis à la terre d’une longueur totale maximum de 91 m
afin d’assurer la continuité de la mise à la terre.
Reportez-vous au chapitre Continuité de mise à
la terre des flexibles.
Vanne de distribution : Effectuez la mise à la terre
par un raccord sur un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Objet pulvérisé : Respectez la réglementation locale.
Réservoir d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne posez pas le seau sur une
surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton, qui interrompt la continuité de mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre
pendant le rinçage ou la dépressurisation :
Maintenez fermement une partie métallique du pistolet
pulvérisateur/vanne de distribution contre le côté
d’un seau métallique mis à la terre, puis actionnez
le pistolet/vanne.
312524Y
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Rinçage
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, suivez la Procédure de décompression
lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de
procéder à un nettoyage, à une vérification ou à
un entretien de l’équipement.
1. Fermez l’arrivée d’air à la pompe.
2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur
(D).
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité
statique et toute blessure due aux éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir
tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Rincez l’équipement uniquement dans un local
bien aéré
• Rincez à la pression la plus basse possible.
Vérifiez que les connecteurs ne présentent
aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire.
• Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et les pièces de l’équipement en contact
avec le produit.
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 13.
3. Tenez solidement une partie en métal de la vanne
de distribution contre un seau en métal mis à la
terre. Actionnez la vanne pour relâcher la pression.
2. Laissez refroidir le fluide contenu dans le système.
4. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit
du système, en ayant à disposition un conteneur
à déchets prêt à récupérer le produit vidangé.
Laissez la ou les vannes de purge ouvertes jusqu’à
ce que vous soyez prêt pour une nouvelle
distribution.
4. Plongez l’entrée de fluide de la pompe dans un
seau métallique mis à la terre contenant du liquide
de nettoyage.
5. Si vous pensez que la buse ou le flexible est bouché
ou que la pression n’a pas été complètement
relâchée après les étapes ci-dessus, desserrez
TRÈS LENTEMENT le raccord d’extrémité
du flexible afin de relâcher progressivement
la pression, puis desserrez complètement.
Débouchez le flexible ou l’embout.
3. Retirez la buse de pulvérisation et plongez-la
dans du solvant.
5. Réglez la pompe sur la pression du fluide la plus
basse possible et activez la pompe.
6. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
ou de la vanne de distribution contre un seau
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet ou
la vanne de distribution jusqu’à ce que du solvant
propre soit distribué.
7. Retirez le pistolet ou la vanne de distribution du
flexible. Voir le manuel du pistolet pour poursuivre
le nettoyage du pistolet ou de la vanne de
distribution.
8. Suivez la Procédure de décompression,
page 13, et retirez le filtre pour fluide et plongez-le
dans du solvant. Remettez le bouchon du filtre.
312524Y
13
Fonctionnement
Démarrage quotidien
Arrêt quotidien
2. Raccordez le manchon de raccordement à
débranchement rapide de la conduite d’air
à la pompe de transfert.
2. Lorsque la pression d’air est entièrement purgée,
fermez la vanne à pointeau de la conduite d’air.
1. Vérifiez que la vanne d’air à pointeau est fermée.
1. Débranchez le manchon de raccordement de la
conduite d’air.
3. Ouvrez l’alimentation principale en air.
4. Ouvrez lentement la vanne d’air à pointeau
jusqu’à ce que la pompe de transfert se
fonctionne lentement.
5. Utilisez la vanne d’air à pointeau pour régler
la vitesse de la pompe.
AVIS
Ne laissez jamais fonctionner la pompe à sec sans
pompage de fluide. Une pompe qui fonctionne à
sec va rapidement accélérer jusqu’à une vitesse
élevée, ce qui risque de l’endommager. Si la
pompe accélère rapidement, ou commence à
tourner trop vite, arrêtez-la immédiatement et
vérifiez l’alimentation en fluide. Si le récipient
d’alimentation est vide ou que de l’air a été
pompé dans les conduites, remplissez le récipient
et amorcez la pompe et les conduites avec du
fluide, ou bien rincez-les et laissez-les pleines
d’une solvant compatible. Veillez à ce que tout
l’air soit purgé du système de fluide.
N’essayez pas de faire fonctionner la pompe tant
qu’elle n’est pas fermement installée dans un fût.
14
312524Y
Réparation du moteur pneumatique
Réparation du moteur pneumatique
REMARQUE : Pour de meilleures performances,
l’ensemble de la vanne d’air a été remplacé par un
ensemble de vanne d’air de la série B. Les pièces
des moteurs pneumatiques de série A et de série B
ne sont pas interchangeables. Le kit 262042 permet
de passer d’une vanne d’air de série A à une vanne
d’air de série B.
3. Moteurs pneumatiques de série A uniquement :
Desserrez la vis de réglage (18) puis dévissez la
vanne d’air (5). Au besoin, introduisez la pointe
d’un tournevis plat entre les têtes de vis et le
bouchon hexagonal de la vanne d’air (5) pour
mieux pouvoir tourner. Jetez les éléments 5, 13,
15 et 18. Voir FIG. 11.
*15
1. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 13.
2. Déposez le bouchon (1), le cylindre (4) et les joints
carrés (3*) Inspectez toutes les pièces, notamment
le ressort sous le bouchon (non illustré sur
la FIG. 10) à la recherche de dommages, et
remplacez-les si nécessaire. Voir FIG. 10.
Dévissez à la main ou avec une clé à chaîne
pour ne par déformer la forme du cylindre.
5
*13
18
ti9897b
FIG. 11 : Vanne d’air de la série A
4. Moteurs pneumatiques de série B (et
ultérieurs) : Dévissez la vanne d’air (5). Au besoin,
introduisez la pointe d’un tournevis plat entre les
têtes de vis et le bouchon hexagonal de la vanne
d’air (5) pour mieux pouvoir tourner. Inspectez
les joints toriques (13* et 15*) et remplacez-les
si nécessaire. Vérifiez que le joint torique (13*) est
positionné correctement et qu’il n’est pas pincé.
Voir FIG. 12.
1
*3
4
*15
*3
FIG. 10
REMARQUE : Le bouchon (1) a été remplacé par
un ensemble d’arrêt à ressort pour une plus longue
durée de vie du ressort. Les pompes existantes
peuvent être mises à niveau avec le kit 24T043.
REMARQUE : Les moteurs pneumatiques de la
série A ont des joints blancs, plats et minces dans la
vanne d’air. Les moteurs pneumatiques de la série B
(et ultérieures) ont des joints noirs plus épais dans la
vanne d’air.
312524Y
5
WLD
*13
FIG. 12 : Vanne d’air de la série B
WLD
15
Réparation du moteur pneumatique
5. Faites correspondre la fente de la protection (75)
avec le trou du piston et placez l’outil à goupille
(69) dans le trou du piston pour l’empêcher de
tourner. Utilisez le deuxième outil de goupille (69)
pour dévisser le bouchon (17) du piston et l’enlever
du piston (21) pour dégager la goupille du goujon
(19). Voir FIG. 13.
7. Faites glisser le piston d’air (21) pour le sortir par
le dessus de la base (23) du moteur pneumatique.
Enlevez le joint torique (24*) de la base du moteur
pneumatique. Inspectez toutes les pièces,
notamment le ressort (22) dans la base du moteur
pneumatique, à la recherche de dommages.
Voir FIG. 15.
17
69
21
21
*24
69
22
75
FIG. 13
WLD
23
FIG. 15
WLD
6. Enlevez la goupille du goujon (19) et retirez le
bouchon (17) du piston de l’arbre de transmission
(20). Enlevez le joint torique (50*) du bouchon du
piston. Inspectez toutes les pièces à la recherche
de dommages. Voir FIG. 14.
17
19
*50
20
WLD
FIG. 14
16
312524Y
Réparation du bas de pompe
Réparation du bas de pompe
n
1. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 13.
1. Laissez refroidir le fluide contenu dans le système.
2. Utilisez une clé à chaîne près du haut du tuyau
d’aspiration, au point indiqué sur la FIG. 16, et
une clé sur les méplats du clapet de pied (45)
pour desserrer le clapet de pied du tuyau
d’aspiration (44). Pour éviter d’endommager
le tuyau d’aspiration, n’enlevez pas le clapet
de pied jusqu’à ce qu’il soit dit de le faire dans
l’étape 4.
Appliquez la clé à
chaîne à peu près ici
4. Retirez l’ensemble du clapet de pied du tuyau
d’aspiration (44).
5. Retirez la bague de retenue (46), le circlip (47),
la bille (71) et le joint torique (38*) du clapet
de pied (45). Inspectez toutes les pièces à la
recherche de dommages. Voir FIG. 17.
6. Retirez le tuyau d’aspiration (44) du corps de
la pompe (34). Voir FIG. 18.
7. Inspectez le joint torique (38) sur le corps de la
pompe et le tuyau d’aspiration à la recherche
de dommages. Voir FIG. 18.
38
44
FIG. 16
3. Avec le clapet à pied toujours en place comme
support du tuyau d’aspiration, utilisez une clé à
chaîne à proximité du bas du tuyau d’aspiration
au point indiqué à la FIG. 17, pour desserrer le
tuyau d’aspiration (44) du corps de la pompe (34).
Appliquez la
clé à chaîne
à peu près ici
ti9976a
AVIS
Lorsque vous enlevez le tuyau d’aspiration,
faites très attention à ne pas le plier, le heurter
ou l’endommager. Pour éviter des dommages,
n’utilisez la clé à chaîne que sur le haut et sur le
bas du tuyau d’aspiration, comme indiqué sur les
FIG. 16 et FIG. 17. Ne mettez pas la clé au milieu
du tuyau d’aspiration.
46
34
ti9976
44
FIG. 18
44
47
71
*38
45
FIG. 17
312524Y
ti9903
Appliquez la clé à chaîne
à peu près ici
17
Réparation du bas de pompe
8. Tirez sur l’arbre de transmission (20) pour le sortir
du fond du corps de la pompe (34). Voir FIG. 19.
10. Retirez les goupilles (55). Voir FIG. 21.
55
36
35
54
34
74
20
55
FIG. 21
ti9905
FIG. 19
9. Retirez la goupille (56). Retirez l’ensemble de la
vanne de piston. Dévissez la vanne de piston (43)
du corps du piston (53). Retirez la bague d’usure
(41*), la coupelle en U (40*) et la bille (42). Inspectez
toutes les pièces à la recherche de dommages.
Voir FIG. 20.
r_311880_14e_fig21
REMARQUE : Les pompes des séries A et B étaient
munies de goupilles à ressort. Dans les pompes de la
série C, ces goupilles ont été remplacées par un axe
à épaulement robuste (55, 56).
11. Desserrez la vis de réglage (37) du collier (36).
Retirez le collier du corps du piston (54). Retirez
la coupelle en U (35*). Inspectez toutes les pièces
à la recherche de dommages. Voir FIG. 22.
36
*35
Lèvre vers le bas
37
53
56
54
*40
Lèvre vers le haut
*41
42
43
FIG. 20
18
r_311882_14e_fig22
FIG. 22
ti9904b
312524Y
Réparation du bas de pompe
12. Dévissez la bride de fixation (26) du corps de la
pompe (34). Retirez le joint torique (32*) et le joint
d’étanchéité en PTFE (33*) du corps de la pompe
(34). Inspectez toutes les pièces à la recherche de
dommages. Voir FIG. 23.
REMARQUE : Faites correspondre une fente dans
la partie inférieure de la protection (75) et utilisez
l’outil à goupille (69) pour desserrer l’écrou hex/le
presse-étoupe de l’arbre de la pompe.
14. Dévissez les trois attaches (60) pour retirer la
bride (26) et les barres d’accouplement (25).
Faites glisser la protection (75) pour la sortir.
Dévissez les barres d’accouplement (25) à
l’aide des méplats d’une clé sur la partie du bas.
25
34
26
75
*32
26
*33
WLD
60
FIG. 23
13. Retirez l’écrou hex (27) de la bride de fixation (26).
Retirez la garniture femelle (30*), les 2 joints en
PTFE (29*), la garniture mâle (28*) et le racleur
(31*). Inspectez toutes les pièces à la recherche
de dommages. Voir FIG. 25.
75
WLD
FIG. 24
27
*30
*29
69
*28
*31
WLD
FIG. 25
312524Y
Vue agrandie de
l’empilement des joints
pour un aperçu détaillé.
19
Remontage du moteur pneumatique et du bas de pompe
Remontage du moteur pneumatique et du bas
de pompe
Pour remonter le bas de pompe et le moteur
pneumatique, inversez les décrites sur les
pages précédentes. Suivez les couples de
serrage indiqués sur le schéma à la page 21.
REMARQUE : Voir Réparation du moteur
pneumatique, page 15, étape 4 et étape 5 (FIG. 12)
pour des notes spéciales sur le remontage.
20
312524Y
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 13, avant de vérifier ou de réparer la
pompe.
2. Vérifiez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas
Cause
Moteur pneumatique encrassé
ou usé.
Nettoyez, entretenez
Vannes d’air fermées ou bouchées.
Ouvrez ou débouchez les vannes.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
Faites l’entretien des vannes
ou des joints.
Arrivée d’air insuffisante ou
conduites obstruées.
Flexible à fluide ou vanne bouchés.
La pompe fonctionne, mais
le débit de sortie est faible
sur les deux courses.
La pompe fonctionne, mais
le débit de sortie est faible
en course descendante.
La pompe fonctionne, mais
le débit de sortie est faible
en course ascendante.
Fonctionnement erratique
ou accéléré.
La pompe bouge lentement
après l’arrêt du fluide en
course descendante.
La pompe bouge lentement
après que l’arrêt du fluide
en course ascendante.
312524Y
Solution
Flexible à fluide ou vanne bouchés.
Alimentation en fluide vide.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
Vanne d’admission restée
ouverte ou usée.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
Vanne de piston restée ouverte
ou usée.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
Alimentation en fluide vide.
Ressort de compression du
moteur pneumatique cassé.
Nettoyez les conduites ou
augmentez l’arrivée d’air (voir
Caractéristiques techniques).
Débouchez le flexible ou les vannes
Débouchez le flexible ou les vannes.
Remplissez l’alimentation en
fluide et réamorcez la pompe.
Faites l’entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez ou procédez à
un entretien de la vanne.
Faites l’entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez ou procédez à
un entretien de la vanne.
Faites l’entretien des vannes
ou des joints.
Remplissez l’alimentation en
fluide et réamorcez la pompe.
Remplacez le ressort.
Bille de clapet anti-retour de
la vanne d’admission obstruée
ou sale.
Nettoyez la bille et le siège.
Bille ou siège de piston de bas
de pompe bloqué ou sale.
Nettoyez la bille et le siège.
Vannes ou sièges usés ou
endommagés.
Installez le kit de réparation.
Vannes ou sièges usés ou
endommagés.
Installez le kit de réparation.
21
Pièces – Modèle 295616
Pièces – Modèle 295616
21
1
4
8
74❊
76
56✓
77
*3
22
2
8
53
23
4
41✓
42✓
24*
3*
73✓
5e
5a*
5c
5h*
*30
5f
*29
5j*
▲19
17▲
44
5
39
75
5b*
5g
2
38✓
5d
▲5
43
25
6
4
40✓
34
3
27
9
*28
31*
72
26
60
6
37
36
46
7
47
35✓
❊20
❊55
❊54
71✓
38✓
4
45
5
*32
*▲50
*33
51c
WLF
51j
51
Adaptateur
de bonde
1
Lubrifiez tous les joints toriques avant et après l’assemblage
2
Serrez au couple de 61-74,5 N•m
3
Serrez au couple de 40,6-54,2 N•m
4
Serrez au couple de 20,3-27,1 N•m
7
5
Serrez au couple de 13,5-16,3 N•m
Serrez au couple de 2,2-3,3 N•m
8
6
Serrez au couple de 12,3-13,4 N•m
Serrez au couple de 5,6-6,7 N•m
9
22
Serrez de 1/8 à 1/4 de tour de plus
après serrage à la main
✓51h
51b
✓51a
312524Y
Pièces – Modèle 295616
Réf.
1‡
2‡
3‡*
4
5▲
5a*
5b*
5c
5d
5e
5f
5g
5h*
5j*
17▲
19▲
20❊
21
22
23
24*
25
26
27
28*
29*
30*
Pièce
16V524
157630
120212
24J528
262035
15J539
121889
15J544
121610
16U730
15V554
15J546
160258
722834
Désignation
CHAPEAU, cylindre pneumatique
RESSORT, conique
PRESSE-ÉTOUPE, carré
CYLINDRE, moteur pneumatique
VALVE, air
GASKET, supérieur
JOINT TORIQUE
ENTRETOISE
VIS
CHAPEAU, air, vanne
TÊTE, vanne d’air
DISQUE, vanne d’air
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
CHAPEAU, piston pneumatique
15J548
GOUPILLE, de goujon
ARBRE, transfert
24J535
PISTON, air
15J551
RESSORT, compression
24J529
BASE, moteur pneumatique
159846
JOINT TORIQUE (vert)
15J553
BARRE d’accouplement
24J530
BRIDE, fixation
15J555
ÉCROU, hexagonal
15J556
GARNITURE, presse-étoupe, mâle
15J557
JOINT EN V, PTFE
15J558
GARNITURE, presse-étoupe,
(femelle)
31*
15J559
RACLEUR, TIGE
32*
15C638
JOINT TORIQUE, PTFE, encapsulé
33*
15J560
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, PTFE
34
24J536
CORPS, pompe, 2:1
35✓
15J562
PRESSE-ÉTOUPE,
coupelle de piston
36
15J563
COLLIER, retenue
37
101194
VIS, réglage, tête creuse,
10-32 x 6 mm
38✓★ 106258
JOINT TORIQUE
39
24J534
CYLINDRE, fluide
40✓
15J565
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U,
PTFE
41✓
15J566
BAGUE, usure
42✓
103462
BILLE, sortie, acier inoxydable,
19 mm
43
24J531
VANNE, piston
44
24J532
TUYAU, aspiration
45
24J533
VANNE
46
120734
BAGUE, retenue, interne
47
120735
CIRCLIP, série E
48†
206264
VANNE, pointeau
49†
169969
RACCORD, conduite d’air
50*▲ 108832
JOINT TORIQUE
51
25B395
ADAPTATEUR, bonde
51a✓ 120998
JOINT TORIQUE, fluoroélastomère
51b
----------- ADAPTATEUR
51c
234188
COLLIER, trémie
51h✓ 120207
JOINT TORIQUE, interne (marron)
51j
25N940
POIGNÉES avec contre-écrou
312524Y
Qté
1
1
2
1
1
1
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Réf.
52†
Pièce
114558
53
15J570
54❊
55✓❊ 120294
56✓
120295
60
120348
69†
70†
15H197
15K008
71✓
107167
72
73✓
74❊
75
76‡
77‡
116343
113944
24V858
111819
16V523
Désignation
MANCHON DE RACCORDEMENT,
conduite d’air
BOÎTIER, piston
PISTON, supérieur
AXE À ÉPAULEMENT,
3/16 po. x 3/4 po.
AXE À ÉPAULEMENT,
3/16 po. x 1-1/4 po.
VIS, bouchon, tête creuse
1/4-20 x 25 mm
OUTIL, goupille
ÉTIQUETTE,
identification du matériau
BILLE, admission, acier inoxydable,
25 mm
VIS, mise à la terre
JOINT TORIQUE
ARBRE, transfert, bas de pompe
PROTECTION
JOINT TORIQUE
GOUPILLE, butée de ressort
Qté
1
1
1
2
1
3
2
1
1
1
1
1
1
1
1
* Pièces incluses dans le kit de réparation de joint
supérieur 262034 (non vendu séparément).
✓ Pièces incluses dans le kit de réparation de joint
inférieur 247883.
REMARQUE : Le kit de réparation de joint 24X056
inclut toutes les pièces du kit 262034 et du kit 247883.
Les goupilles à ressort (55, 56) fournies à l’origine dans
les pompes des séries A et B ont été remplacés par des
axes à épaulement robustes pour une meilleure fiabilité.
❊ Pièces incluses dans le kit de réparation 256560
REMARQUE : L’arbre de pompe fourni à l’origine dans les
pompes de la série A a été mis à niveau par un ensemble
à plusieurs pièces pour obtenir une meilleure étanchéité et
faciliter l’entretien. Les pompes peuvent être mises à niveau
avec le kit de réparation 256560.
▲ Pièces incluses dans le kit de réparation 262042
REMARQUE : La vanne d’air fournie à l’origine dans
les pompes de la série A peut être mise à niveau avec
le kit 262042.
1
1
† Indique les pièces non illustrées, 48, 49, 52, 69, 70
(expédiées en vrac)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
★ Joints toriques inclus dans le kit de rallonge de tube 24N451.
‡ Pièces incluses dans le chapeau d’air 24T043.
REMARQUE : Le chapeau du cylindre a été mis à niveau
avec une butée de ressort pour une meilleure fiabilité.
Les pompes existantes peuvent être mises à niveau
avec le kit 24T043.
Le T2 peut être adapté pour une utilisation dans des
caissons de 946 litres. La rallonge de tube 24N451
augmente la longueur de 165 mm pour atteindre le
produit au fond des caissons plus grands.
23
Accessoires
Accessoires
Collier de mise à la terre
Pièce
103538
Désignation
COLLIER, mise à la terre
Lubrificateur de conduite d’air
Qté.
1
Pression de service maximum de 17,5 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
Pièce
214848
Désignation
Qté.
1
LUBRIFICATEUR, conduite d’air ;
capacité du réservoir 0,24 litre ;
entrée et sortie de 1/2 npt(f)
Vanne d’air principale de
type purgeur
Pression de service maximum de 21 bars
(2,1 MPa, 300 psi)
Pièce
107142
Désignation
VANNE, bille, ventilée ;
entrée 1/2 npt(m) x sortie 1/2 npt(f)
Qté.
1
Filtre de la conduite d’air
et régulateur
Pression de service maximum de 13 bars
(1,3 MPa, 180 psi)
Pièce
202660
Filtre de la conduite d’air
106149
Désignation
FILTRE, conduite d’air ;
entrée et sortie de 1/2 npt(f)
FILTRE, air ; inclut manomètre et
deux vannes de sortie de 1/4 npt(m),
élément filtrant de 50 microns avec crépine
d’entrée de 100 mailles ; entrée de 1/2 npt(f) ;
Qté.
1
le débit est supérieur à 1,4 m3/min (50 scfm).
Pression de service maximum de 17,5 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
Pièce
Désignation
Qté.
1
01355
24
312524Y
Accessoires
Régulateur d’air et manomètre
Vanne de vidange de produit
Pression de service maximum de 21 bars
(2,1 MPa, 300 psi)
Pièce
202156
312524Y
Désignation
RÉGULATEUR, air ; plage de pression
régulée de 0-14 bars (0-200 psi) ;
entrée et sortie de 3/8 npt(f)
Pression de service maximum de 35 bars
(3,5 MPa, 500 psi)
Qté.
1
Pièce
208630
237534
Désignation
VANNE, bille ; 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f) ;
pour fluides non corrosifs ;
acier au carbone et PTFE
VANNE, bille ; 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f) ;
pour fluides corrosifs ;
acier inoxydable et PTFE
Qté.
1
1
25
Diagramme des performances
Diagramme des performances
Calcul de la pression de sortie
du fluide (courbes en noir)
Calcul de la consommation
d’air de la pompe (courbes
en gris)
Pour calculer la pression de sortie du fluide
(MPa/bar/psi) selon un débit de fluide spécifique
(lpm/gpm) et une pression d’air de fonctionnement
(MPa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et
le tableau de données de la pompe.
Pour calculer la consommation d’air de la pompe
(m3/min ou scfm) selon un débit de fluide spécifique
(l/min ou g/min) et une pression d’air (MPa/bar/psi),
utilisez les instructions suivantes et le tableau de
données de la pompe.
1. Repérez le débit de fluide voulu sur le bas du
tableau.
1. Repérez le débit de fluide voulu sur le bas du
tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression d’air sélectionnée (en noir).
Suivez horizontalement vers la gauche pour lire
la pression de sortie du fluide.
500
(3.5, 34.5)
40.00
(1.1)
35.00
(1.0)
400
(2.8, 28)
30.00
(0.8)
A
300
(2.1, 21)
25.00
(0.7)
A
B
200
(1.4,14)
C
100
(0.7, 7)
0.0
0.0
B
D
C
D
0.5
(1.9)
20.00
(0.6)
15.00
(0.4)
10.00
(0.3)
5.00
(0.1)
Consommation d’air en SCFM (m3/min)
12,4 bars (1,2 MPa, 180 psi)
7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
4,8 bars (0,5 MPa, 70 psi)
2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi)
Pression de sortie en PSI (MPa, bar)
Légende : Pression d’air
A
B
C
D
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression d’air sélectionnée (en gris).
Allez horizontalement vers la droite pour lire la
consommation d’air.
0.00
1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5
4.0 4.5
(3.8) (5.7) (7.6) (9.5) (11.4) (13.3) (15.2) (17.1)
Débit de fluide en lpm (gpm)
26
312524Y
Dimensions
Dimensions
Entrée de 1/4 npt
Sortie de 3/4 npt
137,2 cm (54 po.)
85,6 cm (33,7 po.)
WLD
312524Y
27
Dimensions
28
312524Y
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe de transfert T2 de rapport 2:1
Rapport de pression
Pression de service maximum du fluide
Pression d’entrée d’air maximum
Débit de sortie continu maximum
Débit de sortie intermittent maximum
Cycles de la pompe par 3,8 litres
Régime maximum de la pompe recommandé
pour un fonctionnement en continu
Gallons (litres) par cycle de la pompe
Température ambiante de fonctionnement
maximum
Température maximum du fluide
Dimensions des entrées/sorties
Système impérial
405 psi
180 psi
5 gpm
7,5 gpm
Système métrique
2.25:1
(2,8 MPa, 28 bars)
(1,2 MPa, 12 bars)
20 lpm
28 lpm
15.9
100 cpm (150 cpm en intermittent)
0,063 gal
0,24 l
120°F
49°C
190°F
88°C
Dimension de l’entrée d’air
1/4 npt(f)
3/4 npt (f)
Dimension de sortie de fluide
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit
Poids
Tous modèles
Bruit (dBa)
Acier inoxydable, PTFE
21 lb
9,5 kg
Pression sonore maximum *
88,7 dB(A) à 5,5 bars (55 MPa, 80 psi)
Puissance sonore maximum**
96,8 dB(A) à 5,5 bars (55 MPa, 80 psi)
*Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
**Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
312524Y
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants
qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis
par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens
vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco,
ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour
identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311882
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision Y, octobre 2021

Manuels associés