▼
Scroll to page 2
of
64
HQ 2/C-H, HQ 4 Unité de levée transversale Instructions de montage Remplace : 2015-10 3 842 998 035 3 842 358 793/2016-12 FRANCAIS FRANÇAIS 3 842 999 002 551261_2016_12_FR.indd 1 22.12.2016 10:26:54 2/64 Les indications données servent à la description du produit. Si le document contenait des informations relatives à l'utilisation, celles-ci seraient à considérer comme exemples et propositions d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur de sa propre responsabilité d'appréciation et de vérification. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. © Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt de demande en protection de la propriété industrielle. Tous les droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG. Un exemple de configuration illustre la page de titre. Pour cette raison, le produit fourni peut être différent de l'image. Les instructions de montage d'origine ont été rédigées en allemand. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version (print) oder als PDF-Datei (media) zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 551 261 ein, dann klicken Sie auf „Suche“. EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy (print) or a PDF file (media) that can be downloaded at: www.boschrexroth.com/mediadirectory Enter 3 842 358 792 in the search mask (at the top right, under “Search”), then click “Search”. FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues spécifiées ici. Autres langues sur demande. En version imprimée (print) ou en version PDF (media) téléchargeable sur le répertoire multimédia : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez 3 842 358 793 (en haut à droite, sous « Search »), puis cliquez sur « Search ». IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue seguenti. Altre lingue su richiesta. Scaricabile come versione stampata (print) o come file PDF (media) dal Media Directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory Digitare il codice 3 842 358 794 nel campo di ricerca “Search” (in alto a destra), quindi fare clic su “Search”. ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Hay más idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa (print) o como archivo PDF (media) para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, donde pone "Search") introduzca 3 842 358 795, a continuación haga clic en "Search". PTBR Este manual de montagem está disponível nos idiomas especificados aqui. Outros idiomas mediante pedido. Como versão impressa (impressão) ou como arquivo PDF (mídia) para download do índice de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Entre na máscara de pesquisa (canto superior direito, em «Search») 3 842 358 804 e clique em «Search». ZH 本安装说明书有这里给出的语言版本。有印刷版本 (print) 或者电子版 PDF 文件 (media) 供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网 页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. 在搜索窗口 (右上角,“Search”窗口) 内输入编号 3 842 358 805。2. 点击“Search”。 CS Tento návod k montáži je k dispozici ve zde uvedených jazycích. Jako tištěná verze (print) nebo jako soubor PDF (media) je ke stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. Zadejte do vyhledávací obrazovky (nahoře vpravo, pod „Search“) MTCS 551 261. 2. Klikněte na „Search“. PL Dana instrukcja montażu jest dostpna w podanych tutaj językach. W postaci wydrukowanej lub w wersji pdf (media) do pobrania ze strony: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. Do wyszukiwarki wpisać (w prawym górnym rogu „Search“) MTPL 551 261 . 2. KKliknać „Search“ HU A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. A nyomtatott (print) változat vagy a PDF-fájl (media) letölthető a médiakönyvtárból: www.boschrexroth.com/mediadirectory Írja be a keresőmezőbe (fent jobbra a „Search“ alatt) MTHU 551 261, majd kattintson a „Search“ gombra. 3 842 551 261 3 842 358 792 3 842 358 793 3 842 358 794 3 842 358 795 3 842 358 804 3 842 358 805 MTCS 551 261 MTPL 551 261 MTHU 551 261 print print print print print print print media media media media media media media media media media HQ 2/C-H, HQ 4 HQ 2/C-H, HQ 4 HQ 2/C-H, HQ 4 HQ 2/C-H, HQ 4 HQ 2/C-H, HQ 4 HQ 2/C-H, HQ 4 H Q 2/C-H, H Q 4 HQ 2/C-H, HQ 4 HQ 2/C-H, HQ 4 HQ 2/C-H, HQ 4 Hub-Quereinheit Lift transverse unit Unité de levée transversale Unità di svincolo Unidad de elevación y transporte transversal Unidade de elevação e transporte transversal 顶升横移单元 Zvedací příčná jednotka Jednostka przesuwu poprzecznego Keresztirányú emelőegység DE EN FR IT ES PT ZH CS PL HU Deutsch English Français Italiano Español Português 中文 Česky Polski Magyar Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 2 22.12.2016 10:26:54 Table des matières 3/64 1 A propos de la présente documentation 5 1.1 Validité de la documentation 5 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires 5 1.3 Représentation d'informations 5 1.3.1 Consignes de sécurité 5 1.3.2 Symboles 6 1.3.3 Désignations 7 2 Consignes de sécurité 7 2.1 À propos du présent chapitre 7 2.2 Utilisation conforme 7 2.3 Utilisation non conforme 7 2.4 Qualification du personnel 8 2.5 Consignes de sécurité générales 8 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit 9 2.7 Équipement de protection individuelle 10 2.8 Obligations de l'exploitant 10 3 Consignes générales pour éviter les dommages matériels et les dommages du produit 10 Fourniture 11 4.1 État à la livraison 11 5 A propos du produit 11 5.1 Description de la prestation 11 5.1.1 Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/C-H et HQ 4 11 5.1.2 Modèle d'unité de levée transversale HQ 2/C-H 11 5.2 Description du produit 12 5.3 Identification du produit 16 6 Transport et stockage 16 6.1 Transport du produit 16 6.2 Stockage du produit 16 7 Montage 17 7.1 Déballage 17 7.2 Conditions de montage 17 7.2.1 Position de montage 17 7.2.2 Fixation à l'aide de vis à tête marteau 17 7.3 Outils nécessaires 17 7.4 Symboles utilisés 18 7.5 Transformation pour montage du moteur M gauche (côté client) 19 7.6 Montage du produit 20 7.6.1 Prémontage de l'équerre de montage 20 7.6.2 Montage de l'unité de levée transversale 21 7.6.3 Prémontage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… 22 7.6.4 Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Introduction 23 4 FRANÇAIS Table des matières 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 3 22.12.2016 10:26:54 4/64 7.6.5 Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Évacuation 24 7.6.6 Montage de l'amortisseur DA 2/… Introduction 26 7.6.7 Montage de l'amortisseur DA 2/150-E Évacuation 27 7.6.8 Montage de la butée mobile VA 2/D-250 28 7.6.9 Montage des guidages latéraux 30 7.6.10 Montage du jeu de montage pour la détection de position 32 7.6.11 Raccordement pneumatique du produit 33 7.6.12 Raccordement électrique du produit 35 8 Mise en service 37 8.1 Première mise en service 37 8.2 Risques résiduels 38 8.3 Remise en service après un arrêt 39 8.4 Réglage de la vitesse de levage 39 9 Fonctionnement 40 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 40 9.1.1 Usure 40 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure 40 9.1.3 Chargement du porte-pièces 40 9.1.4 Influences ambiantes 41 10 Maintenance et réparation 42 10.1 Nettoyage et soin 42 10.2 Inspection 43 10.3 Entretien 43 10.3.1 Unité de lubrification automatique LU 2 44 10.4 Remplacement de pièces d'usure 45 10.4.1 Remplacement de moteur 46 10.4.2 Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'extérieur 47 10.4.3 Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'intérieur 48 10.4.4 Changement de chaîne 51 10.4.5 Pièces de rechange 56 11 Mise hors service 56 12 Démontage et remplacement 56 12.1 Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit 56 13 Élimination 57 14 Élargissement et transformation 57 15 Dépistage d'erreurs et dépannage 57 16 Caractéristiques techniques 58 16.1 Conditions ambiantes 58 16.2 Pneumatique 58 17 Annexe 59 17.1 Schémas fonctionnels 59 17.1.1 Mise en œuvre pour la ligne transversale (TFE 3) 60 17.1.2 Mise en œuvre pour la ligne longitudinale (TFE 2) 61 17.1.3 Évacuation du transport longitudinal (TFE 1) 62 17.1.4 Introduction dans le transport longitudinal (TFE 4) 63 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 4 22.12.2016 10:26:54 A propos de la présente documentation 5/64 1 A propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux produits suivants : • 3 842 999 002, Unité de levée transversale HQ 2/C-H • 3 842 998 035, Unité de levée transversale HQ 4 La présente documentation est destinée aux monteurs, aux opérateurs, aux techniciens de service et aux exploitants d'installations. La présente documentation contient des informations importantes permettant un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et corrects du produit. Lisez complètement la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit », avant de travailler avec le produit. Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et qu'une fois que vous avez compris et respecté les consignes y figurant. FRANÇAIS 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Instructions de sécurité au personnel 3 842 527 147 PiècesMT 3 842 529 770 Type de document Liste des pièces de rechange sur CD 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter la compréhension, ceux-ci sont expliqués ci-après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 « Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit » et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la protection contre les dangers doivent être respectées. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 5 22.12.2016 10:26:54 6/64 A propos de la présente documentation La structure des consignes de sécurité est la suivante : MOT D'AVERTISSEMENT Type et source de danger ! Conséquences en cas d'inobservation Mesure relative à la protection contre les dangers … • Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger • Mot d'avertissement : indique l'importance du danger • Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger • Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation • Protection : indique comment le danger peut être évité Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006 Signe d'avertissement, mot d'avertissement Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n'est pas évitée. Dommages matériels : Le produit ou l'environnement risquent d'être endommagés. REMARQUE 1.3.2 Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la sécurité, mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante 1. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. 2. 3. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 6 22.12.2016 10:26:54 Consignes de sécurité 1.3.3 7/64 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4 : Désignations Désignation Signification HQ 2/C-H Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus HQ 4 Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 4plus WT 2, WT 2/H Porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus WT 4 Porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 4plus 2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du présent chapitre Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement reconnues. Il recèle tout de même le risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant Lisez attentivement et complètement la présente documentation avant de travailler avec le produit. Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. FRANÇAIS dans la présente documentation. En cas de remise du produit à des tiers, remettez toujours également la documentation correspondante. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi-machine. Vous devez utiliser le produit comme suit : • pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus ou TS 4plus • Charge maximale/charge de section : Voir les caractéristiques techniques à la page 58. • Conditions ambiantes, voir page 58. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation commerciale et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité ». 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc inadmissible. La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques liés à une utilisation non conforme. Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • Le fonctionnement du produit sans protection anti-contact fabriquée par le client. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 7 22.12.2016 10:26:54 8/64 Consignes de sécurité • Le fonctionnement du produit en mode accumulation. • Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit – le produit n'est pas conçu pour cela. • Exploitation non professionnelle. 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances fondamentales en mécanique, en électrique et en pneumatique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de manipulation avec un matériel de levage et les dispositifs d'arrimage correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdits travaux ne doivent donc être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, et grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre des mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Bosch Rexroth vous offre des mesures pour compléter les formations dans des domaines particuliers. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur le site Internet http://www.boschrexroth.de/didactic 2.5 Consignes de sécurité générales • Respectez les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. • Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où est utilisé/appliqué le produit. • Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsque leur état technique est impeccable. • Respectez toutes les consignes figurant sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth pour éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes qui sont spécifiées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 8 22.12.2016 10:26:54 Consignes de sécurité 9/64 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit Généralités • Il est interdit en principe de modifier la construction du produit ou de le transformer. • N'appliquez en aucun cas une charge mécanique inadmissible au produit. Ne vous servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. N'y déposez pas des objets. • Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement. Lors du transport Lors du montage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifiez si le produit est affecté de vices apparents dus au transport. • Posez les câbles et conduites de sorte qu'ils ne soient pas endommagés et que personne ne risque de trébucher dessus. • Mettez toujours hors pression et hors tension la partie de l'installation concernée avant de monter le produit et avant de brancher ou de débrancher des connecteurs. • Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit. Lors de la mise en service • Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques heures car de l'eau de condensation risque sinon de se déposer dans le boîtier. • Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés de déplacer, de contourner et de désactiver les dispositifs de sécurité. FRANÇAIS ou fermés. • Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé. • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité appartenant au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. • Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements. Pendant le fonctionnement • Assurez-vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervient au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage sur les composants et éléments. • Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'à des personnes qui sont autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est en état d'arrêt. • Assurez-vous que – les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés. • N'utilisez pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour l'arrêt normal. • Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en service. • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. • Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien incorrectes. ARRÊT D'URGENCE, défaut • Après un ARRET d'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service que lorsque vous avez déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 9 22.12.2016 10:26:54 10/64 Consignes générales pour éviter les dommages matériels et les dommages du produit Lors de la maintenance et de la réparation • Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout obstacle. • Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au chapitre 10.3 « Entretien ». • Assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyauterie, raccords ou composants détachés tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de l'installation. Lors de l'élimination • Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays. 2.7 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes seul responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.8 Obligations de l'exploitant • Avant la première mise en service ou remise en service d'un convoyeur, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Tenez également compte des risques résiduels des différents composants (voir chapitre 8.2 « Risques résiduels » à la page 38). • Avant la première mise en service, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement, procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité. 3 Consignes générales pour éviter les dommages matériels et les dommages du produit La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. Lors du nettoyage • Évitez l'infiltration de produit de nettoyage dans le système. • N'utilisez jamais des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 10 22.12.2016 10:26:54 Fourniture 11/64 4 Fourniture Font partie de la fourniture : • 1 Unité de levée transversale HQ 2/C-H ou HQ 4 • Guidages latéraux • Matériel de fixation • Eléments pneumatiques : raccords vissés, limiteurs de débit unidirectionnels etc. • Kit de montage détection de position • 1 notice de montage « HQ 2/C-H, HQ 4, unité de levée transversale ». 4.1 État à la livraison • Unité de levée transversale HQ 2/C-H ou HQ 4 montée et prête à au montage. 5 A propos du produit FRANÇAIS 5.1 Description de la prestation bL Q b 551 261-01 Fig. 1 : Description de la prestation Unité de levée transversale HQ 2/C-H et HQ 4 5.1.1 Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/C-H et HQ 4 • Installation dans des lignes de convoyage BS … ou des lignes ST ... • Compensation de la différence de hauteur entre les lignes principale et transversale, vers le transport transversal de porte-pièces lors de – l'évacuation de la ligne principale – l'introduction dans la ligne principale 5.1.2 Modèle d'unité de levée transversale HQ 2/C-H • Structure particulièrement compacte. Convient en cas de conditions de montage n'offrant que peu de place. • Entraînement pneumatique (levage)/Entraînement électrique (transport transversal). • Convoyeur : Chaîne à plaques plates • Adaptée au mode reverse • Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou bornier 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 11 22.12.2016 10:26:54 12/64 A propos du produit 5.2 Description du produit A: Montage du moteur A (standard) A1 : Montage du moteur R B: HQ 2/C-H HQ 4 Chaîne à plaques A1 plates C: Kit de montage B d'amortisseurs* (par exemple ici DA 2/100-H en introduction) D: Équerres de montage (4x) E: Jeu de pièces F de fixation F: Guidage latéral/butée G: Kit de montage D/E C détection de position * Ne font pas partie de la fourniture. Pour les HQ en évacuation et/ou en introduction, prévoir des kits de montage d'amortisseurs. D/E F bL = 640 mm D M8 (8x) (4x) E M8 (8x) M8 x 2 20 FST-8,4 -8 (8x) (4x) F bL > 640 mm G HQ 2/C-H (2x) M8 x 20 (4x) (8x) (4x) M8 x 20 (4x) (8x) M8 (4x) M8 x 16 (4x) G (2x) HQ 4 3 842 552 649 (2x) SH 2/U (2x) M8 (2x) SH 2/U (1x) M8 x 20 (2x) M8 (1x) M8 x 20 (1x) 551 261-02 Fig. 2 : Unité de levée transversale HQ 2/C-H, HQ 4 (présentée ici 480 x 640 mm, en introduction) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 12 22.12.2016 10:26:54 A propos du produit 13/64 Tableau 5 : Lignes de convoyage, profilés de section et porte-pièces utilisables Unité de levée transversale Lignes de convoyage et profilés de section utilisables Porte-pièces utilisables BS 2… BS 2/H ST 2… ST 2/H WT 2 WT 2/F WT 2/H WT 2/F-H BS 4… ST 4… WT 4 WT 4/F FRANÇAIS HQ 2/C-H 3 842 999 002 (ici 480 x 640 mm) Charge jusqu'à 240 kg* HQ 4 3 842 998 035 Charge jusqu'à 250 kg* * Il convient de tenir compte de la charge de section maximale de la bande transporteuse (voir chapitre 16 « Caractéristiques techniques » à la page 58) 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 13 22.12.2016 10:26:54 14/64 A propos du produit Tableau 6 : Sens du transport et position des amortisseurs pour WT 4, WT 4/F, WT 2/H, WT 2/F-H Veuillez noter : Montage du moteur M gauche 1) Montage du moteur (standard) Le sens de transport principal de l'unité de levée vers le moteur. Exception : HQ 4 En évacuation transversale est toujours bQ x bL = 443 x 443 mm Avec ces dimensions, le HQ en évacuation doit être monté avec une rotation de en le poussant (voir Fig. 4). Ceci est le seul moyen d'assurer un transport sûr sans blocage du WT. En introduction 180° pour transporter le WT - modification en montage du moteur M à gauche doit être réalisée par le client (voir le chapitre 7.5 « Transformation pour montage du moteur M gauche (côté client) » à la page 19). 2) Guidage latéral monté comme guidage latéral. 3) Guidage latéral monté comme butée non amortie à la place d'un amortisseur (adéquat seulement lorsque les portepièces ne sont pas chargés). Mode reverse 1) La S ! A ! ! SW13 MD=25 Nm ! SW13 MD=25 Nm ! ! SW13 MD=25 Nm Fig. 3 : SW13 MD=25 Nm Guidage latéral monté comme guidage latéral (S) ou comme butée non amortie (A) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 14 22.12.2016 10:26:54 A propos du produit 15/64 Tableau 7 : Sens du transport et position des amortisseurs pour WT 2, WT 2/F Mode reverse FRANÇAIS En introduction En évacuation Montage du moteur au choix AS ... AS ... UM ... UM ... HQ 4 RS ... HQ 4 443 x 443 BS .../ ST ... Fig. 4 : HQ ... BS .../ ST ... 643 x 643 843 x 843 1043 x 1043 1243 x 1243 HQ 2/C-H 640 x 640 800 x 800 1040 x 1040 1200 x 1200 BS .../ ST ... RS ... HQ ... BS .../ ST ... Sens principal du transport pour bQ = 443 x 443 mm ou 480 x 480 mm 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 15 22.12.2016 10:26:54 16/64 Transport et stockage 5.3 Identification du produit A : Référence article (numéro de commande) A B B : Désignation C : Données concernant le modèle et les dimensions ... ........ ....... ......... .............. .......... C Typschild Fig. 5 : Plaque signalétique 6 Transport et stockage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Poids à transporter : voir documents de livraison. • Sécurisez le produit contre le risque de basculement ! • Lors du stockage et du transport, respectez impérativement les conditions ambiantes, voir page 58. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des dispositifs d'arrimage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de portage sont correctement fixées ! Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 6.2 Stockage du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnantes, comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 58. • Etayez le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins suspendus ne subissent pas de contraintes. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 16 22.12.2016 10:26:54 Montage 17/64 7 Montage 7.1 Déballage Sortez le produit de l'emballage. Utilisez un dispositif auxiliaire pour le levage. Le cadre de l'unité de levée transversale présente des points d'accrochage, p. ex. pour une élingue (points de levée, voir Fig. 8 à la page 21) Éliminez l'emballage en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays. 7.2 Conditions de montage Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes selon les caractéristiques techniques. (voir page 58). 7.2.1 Position de montage FRANÇAIS Montez le produit en l'alignant et en l'équilibrant, à angle droit et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure prématurée. 7.2.2 1 2 Fixation à l'aide de vis à tête marteau • Montez les systèmes de transfert TS 1, TS 2plus, TS 2pv, TS 4plus, TS 5 et les convoyeurs à chaîne VarioFlow et VarioFlow S à l'aide de la vis à tête marteau et de l'écrou à collerette. • Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure. 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure. Couple de serrage : 25 Nm (M8). 7.3 Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW13. • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6. • Tournevis cruciforme PZ2 • Marteau en caoutchouc • Niveau à bulle 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 17 22.12.2016 10:26:54 18/64 Montage 7.4 Symboles utilisés Tableau 8 : Symboles utilisés 1 2 Raccordement avec vis à tête marteau et écrou à collerette. Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure Couple de serrage : 25 Nm Clé pour vis à six pans SW = ouverture de clé … mm SW13 MD = 20Nm MD = couple de serrage requis … Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm SW5 MD = 8Nm MD = couple de serrage requis … Nm Tournevis cruciforme PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PZ2 PH3 PH … = cruciforme Phillips, taille … Graissez/Graissez avec de la graisse spécifique : • Pour Lubritech gleitmo 585 K : www.fuchs-lubritech.com gleitmo 585 K Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminez les pièces ou utilisez-les autrement. Ordre des étapes de montage sous forme graphique. 1 2 3 Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. Désignation des composants sous forme graphique. A B C X Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 18 22.12.2016 10:26:54 Montage 19/64 7.5 Transformation pour montage du moteur M gauche (côté client) Veuillez noter (seulement si nécessaire) : 1 8 0 ° La modification du montage du moteur M standard (moteur à droite) en A 2x 1 8 0 ° montage du moteur M à gauche (moteur à gauche) SW13 doit être réalisée par le client avant le montage de 2x l'unité de levée transversale. SW13 A : Montage du moteur M (standard), moteur à droite B : Montage du moteur M à gauche, moteur à gauche (modification FRANÇAIS par le client) Démontage de la transmission (A) voir chapitre 10.4.3 « Remplacement de réducteur, montage du moteur à l’intérieur » à la page 48. Montez l'axe d'entraînement avec une B rotation de 180° (B). 2x L'orientation du réducteur reste identique. SW13 MD=25 Nm Le montage de la transmission et le 2x montage de la bande s'effectuent dans l'ordre SW13 MD=25 Nm inverse de celui décrit au chapitre 10.4.3 « Remplacement de réducteur, montage du moteur à l’intérieur » à la page 48. 551 261-50 Fig. 6 : Transformation pour montage du moteur M gauche (côté client) 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 19 22.12.2016 10:26:54 20/64 Montage 7.6 Montage du produit 7.6.1 Prémontage de l'équerre de montage Accessoires nécessaires • Jeu de pièces de fixation pour HQ 2/C-H sur BS 2 / ST 2 (inclus dans la fourniture) • Jeu de pièces de fixation bQ 3 +3 1 pour HQ 4/ sur ST 4/R (inclus dans la fourniture) 1. Marquez la position des équerres de montage. 2. Accrochez les équerres de montage au profilé de section. 3. Introduisez les vis à tête 3 marteau dans les profilés de section et serrez légèrement les écrous à collerette (l'équerre de montage doit rester mobile). 2 551 261-05 Fig. 7 : Prémontage des équerres de montage Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 20 22.12.2016 10:26:55 Montage 7.6.2 21/64 Montage de l'unité de levée transversale Veuillez noter : Utilisez un dispositif auxiliaire pour le levage. F ≥2000 Les points de levage indiqués sur le schéma (X) servent de points d'accrochage, p. ex. pour une élingue. 1. Insérez l'unité de levée transversale dans le profilé de section. 2. Après avoir aligné l'unité X X de levée transversale, serrez toutes les vis de l'équerre de montage. Veuillez noter : Utilisez un porte-pièces FRANÇAIS X pour faciliter l'alignement. X 1 1 1 8x 2 ! SW13 MD=25 Nm ! 4x 2 SW6 MD=18 Nm 551 262-13 Fig. 8 : Montage de l'unité de levée transversale (exemple ici avec l'unité HQ 2/C-H 480 x 640 mm) 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 21 22.12.2016 10:26:55 22/64 Montage 7.6.3 Veuillez noter : Prémontage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… A B Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F-H et HQ 2/C-H • WT 4, WT 4/F et HQ 4 A : En introduction B : En évacuation Accessoires nécessaires • Kit de montage d'amortisseurs DA 2/100-H pour HQ 2/C-H 3 842 998 745 • Kit de montage SW8 MD=25 Nm d'amortisseurs DA 2/250-H pour HQ 2/C-H 3 842 998 746 • Kit de montage DA 2/100-H DA 4/100 d'amortisseurs DA 4/100 pour HQ 4 DA 2/250-H DA 4/250 3 842 998 056 • Kit de montage d'amortisseurs DA 4/250 pour HQ 4 3 842 998 057 Montez le kit de montage selon la fonction « Introduction » ou « Évacuation ». 551 262-14 Fig. 9 : Prémontage kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… (exemple ici avec le modèle « en introduction ») Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 22 22.12.2016 10:26:55 Montage 7.6.4 23/64 Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Introduction Veuillez noter : DA 2/100-H DA 4/100 Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F-H et HQ 2/C-H • WT 4, WT 4/F et HQ 4 B 90 15 Démontez le kit de montage sur l'unité de levée transversale. SW13 MD=25 Nm Veuillez noter : Dimensions A et B, voir FRANÇAIS bL Tableau 9 à la page 25. A B-B 30 bQ A A-A 29 90 A B B 551 262-15 Fig. 10 : Montage kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… (exemple ici avec DA 2/100-H, DA 4/100) 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 23 22.12.2016 10:26:55 24/64 Montage 7.6.5 Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Évacuation Veuillez noter : DA 2/250-H DA 4/250 Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F-H et HQ 2/C-H • WT 4, WT 4/F et HQ 4 63 Démontez le kit de montage sur l'unité de levée transversale. SW13 MD=25 Nm Veuillez noter : Dimensions A et B, voir bL Tableau 10 à la page 25. bQ C A B-B 30 C A A-A A 30 90 B C-C B B 551 262-16 Fig. 11 : Montage kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… (exemple ici avec DA 2/250-H, DA 4/250) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 24 22.12.2016 10:26:55 Montage 25/64 Tableau 9 : Dimensions pour montage kit de montage amortisseur Introduction Montage HQ 4 dans ST 4/R bL [mm] B [mm] A [mm] Montage HQ 4 dans BS 4 Montage HQ 2/C-H dans BS 2/... A [mm] A [mm] 643 261,5 494 522 - 843 361,5 694 722 - 1 043 461,5 894 922 - 1 243 561,5 1 094 1 122 - 443 … 1 243 bQ/2-60 bL-149 bL-121 - 640 260 - - 519 800 340 - - 679 1 040 460 - - 919 1 200 540 - - 1 079 640 … 1 200 bQ/2-60 - - bL-121 Tableau 10 : Dimensions pour montage kit de montage amortisseur Évacuation bL [mm] Montage HQ 2/C-H dans BS 2/... Montage HQ 4 dans BS 4 B [mm] B [mm] Montage HQ 4 dans ST 4/R B [mm] A [mm] Montage HQ 4 dans BS 4 Montage HQ 2/C-H dans BS 2/... A [mm] A [mm] 643 217 231 - 497 522 - 843 317 331 - 697 722 - 1 043 417 431 - 897 922 - 1 243 517 531 - 1 097 1 122 - 443 … 1 243 (bL-149)/2-30 (bL-121)/2-30 - bL-149 bL-121 - 640 - - 229,5 - - 519 800 - - 309,5 - - 679 1 040 - - 429,5 - - 919 1 200 - - 509,5 - - 1 079 640 … 1 200 - - (bL-121)/2-30 - - bL-121 FRANÇAIS Montage HQ 4 dans ST 4/R 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 25 22.12.2016 10:26:55 26/64 Montage 7.6.6 Montage de l'amortisseur DA 2/… Introduction Veuillez noter : Pour une utilisation avec : • WT 2, WT 2/F et HQ 2/C-H Accessoires nécessaires • Amortisseur DA 2/100-C pour HQ 2/C-H bL 3 842 525 734 Montez l'amortisseur sur le profilé de section centré par rapport à l'unité de levée transversale. bQ SW13 MD=25 Nm SW8 MD=25 Nm 551 261-35 Fig. 12 : Montage de l'amortisseur DA 2/…-Introduction (exemple ici avec DA 2/100-E) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 26 22.12.2016 10:26:55 Montage 7.6.7 27/64 Montage de l'amortisseur DA 2/150-E Évacuation Veuillez noter : Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F-H et HQ 2/C-H Accessoires nécessaires • Amortisseur DA 2/150-E bL pour HQ 2/C-H 3 842 548 644. Montez l'amortisseur centré par rapport à l'unité de levée transversale. FRANÇAIS bQ SW13 MD=25 Nm 551 261-36 Fig. 13 : Montage de l'amortisseur DA 2/150-E Évacuation 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 27 22.12.2016 10:26:55 28/64 Montage 7.6.8 Montage de la butée mobile VA 2/D-250 B Veuillez noter : 136 15 Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F-H et HQ 2/C-H Accessoires nécessaires • Kit de montage butée de décalage VA 2/D-250 pour bL HQ 2/C-H 3 842 998 796 Démontez le kit de SW10 MD=8,7 Nm montage sur l'unité de SW7 MD=2,5 Nm levée transversale. bQ Veuillez noter : Dimensions A et B, voir Tableau 11 à la page 29. 30 SW8 MD=25 Nm B-B A-A 29 A 136 A A B B 551 261-37 Fig. 14 : Montage de la butée de décalage VA 2/D-250 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 28 22.12.2016 10:26:55 Montage 29/64 Tableau 11 : Dimensions pour montage kit de montage amortisseur Introduction Montage HQ 2/C-H dans BS 2/... bL [mm] B [mm] A [mm] 260 519 800 340 679 1 040 460 919 1 200 540 1 079 640 … 1 200 bQ/2-60 bL-121 FRANÇAIS 640 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 29 22.12.2016 10:26:55 30/64 Montage 7.6.9 Montage des guidages latéraux Tableau 12 : Montage possible du guidage latéral (S) comme butée non amortie (A) Mode reverse En introduction En évacuation Montage du moteur (standard) Montage du moteur M gauche Montage du moteur au choix S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S Veuillez noter : ! A ! Arrêtez toujours les portepièces chargés avec un amortisseur ! Utilisez les guidages latéraux comme butée non ! amortie (A) seulement ! lorsque les porte-pièces ne sont pas chargés. SW13 MD=25 Nm SW13 MD=25 Nm 2) Guidage latéral monté comme guidage latéral (S). 3) Guidage latéral monté comme butée non amortie (A) à la place d'un amortisseur. ! ! SW13 MD=25 Nm SW13 MD=25 Nm 551 261-51 Fig. 15 : Guidage latéral monté comme guidage latéral (S) ou comme butée non amortie (A) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 30 22.12.2016 10:26:55 Montage 31/64 Montez les guidages latéraux comme guidage bL = 640 mm latéral (S) ou comme butée non amortie (A). 7 2 6 1 FRANÇAIS bL > 640 mm 1 6 6 6 551 261-52 Fig. 16 : Position des guidages latéraux 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 31 22.12.2016 10:26:55 32/64 Montage 7.6.10 Montage du jeu de montage pour la détection de position Accessoires nécessaires • Kit de montage détection de position pour HQ 2/C-H 3 842 552 649 • Kit de montage détection de position pour HQ 4 3 842 535 726 • Détecteur de proximité CEI/EN 60947-5-2-2004, 3 842 537 995 1. Montez l'élément de 1 commutation sur l'unité 2 de levée transversale. 2. Montez l'élément de 2 commutation 1 – 3 842 549 569 pour HQ 2/C-H. – 3 842 532 554 pour HQ 4. 3. Montez le détecteur de proximité * et réglez l'écart de commutation. 4. Réglez l'élément de commutation en fonction de la position de 3 1+0,5 mm 30 SW13 commutation (transport transversal-position centrale-passage). 2 4 3 1 SW5 551 261-17 Fig. 17 : Montage du kit de montage pour la détection de position (exemple ici avec l'unité HQ 2/C-H) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 32 22.12.2016 10:26:55 Montage 7.6.11 33/64 Raccordement pneumatique du produit AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant de monter, démonter ou raccorder pneumatiquement le produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58. Veuillez noter : • Raccordez le système pneumatique sur X et Y. Vous obtiendrez ainsi un remplissage plus rapide et régulier du système. • Les flexibles d'air comprimé des 4 raccords FRANÇAIS Y doivent avoir la même longueur ! Raccordez l'unité de levée transversale à l'alimentation en air comprimé. X 551 261-18 Fig. 18 : Raccordement pneumatique (exemple ici avec l'unité HQ 2/C-H) 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 33 22.12.2016 10:26:55 34/64 Montage Veuillez noter : Déplacement vers la position centrale : Abaissement jusqu'à la D8 position la plus basse. D8 Mettre alors hors pression. Les ressorts intégrés lèvent HQ ... vers la position centrale. 1 5 4 3 2 1) D8 D8 1) Ne fait pas partie de la fourniture 551 261-34 Fig. 19 : Plan pneumatique Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 34 22.12.2016 10:26:55 Montage 7.6.12 35/64 Raccordement électrique du produit AVERTISSEMENT Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Sélectionnez les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse du transport. • Seul un personnel spécialisé est autorisé à raccorder le moteur ! • Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. Raccordement du moteur • Tenez compte de la tension du réseau existant ! • Observez les valeurs de raccordement électrique sur l'étiquette signalétique du raccordement, voir Fig. 21 à la page 36, et le plan de raccordement dans le boîtier électrique. • Le moteur est équipé d'un commutateur en bimétal (interrupteur de protection FRANÇAIS moteur, voir Fig. 20 à la page 36. • Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les plans de de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la température. Raccordez le moteur de manière à ce qu'il soit commuté sans courant lorsque le commutateur est activé. • Sélectionnez l'introduction de câble de manière à ce que le câble ne puisse être endommagé en fonctionnement. • Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), Fig. 22 à la page 36. Attention au fusible ! Vérification du sens de rotation du moteur • Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct. • Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix (U1, V1 ou W1, Fig. 21 à la page 36). Veuillez noter : Sur les moteurs à version d'usine connecteur, corrigez le sens de rotation dans l'armoire électrique ou sur l'accouplement enfichable (côté douille). Le remplacement s'en trouve simplifié. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 35 22.12.2016 10:26:55 36/64 Montage Installation_A Fig. 20 : Étiquette de type du moteur (exemple) TW1 TW2 PE T1 T2 PE TW1 TW2 PE T1 T2 PE 1U2 1V2 1W2 1U2 1V2 1W2 2U1 2V1 2W1 2U1 2V1 2W1 1U1 1V1 1W1 1U1 1V1 1W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 Installation_DY Fig. 21 : Plans de raccordement commutation triangle/commutation étoile Installation_IEC Fig. 22 : Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 36 22.12.2016 10:26:55 Mise en service 37/64 8 Mise en service 8.1 Première mise en service PRUDENCE Mouvements imprévisibles, chutes de porte-pièces Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets. Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. REMARQUE Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en pneumatique et en électricité. Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié • Avant la première mise en service ou remise en service d'un convoyeur, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la première mise en service, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes FRANÇAIS (voir page 8). tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert d'appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs et des transmissions peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants ! • Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou fermés. Vérifiez le serrage correct de tous les connecteurs et toutes les connexions vissées. Tous les couvercles de protection concernés doivent être montés. • Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. • Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. • Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 37 22.12.2016 10:26:55 38/64 Mise en service 8.2 Risques résiduels Tableau 13 : Risques résiduels 1 2 3 4 5 6 7 8 Emplacement Situation Point de tirage sur l'entraînement et la dérivation (mode reverse) Entre la tôle de fixation et la bande lors du levage Tirage de pièces de vêtements ou de cheveux longs Coincement de parties du corps Risque Écrasement Arrachage de cheveux Écrasement Mesure Entre l'arbre d'entraînement et le porte-pièces Entre la jonction transversale/profilé de section principal et le porte-pièces Entre l'amortisseur HQ et le porte-pièces Entre le profilé de section à l'avant et à l'arrière/ support de séparateur et porte-pièces (le WT se déplace dans le sens de la bande principale) Entre HQ partie supérieure et le profilé de bande partie inférieure Moteur Coincement de parties du corps Cisaillement Coincement de parties du corps Cisaillement Contact avec les surfaces dont la chaleur est supérieure à 65 °C Brûlure Ne pas introduire ses mains dans l'installation en fonctionnement. Porter des vêtements de protection appropriés. Ne pas introduire ses mains dans l'installation en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de manière adaptée. Point dangereux dans la zone de travail ou à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. dispositif de protection de séparation. Les zones dangereuses doivent être éliminées par des mesures constructives, p. ex. des dispositifs de protection de séparation. Prévoyez des dispositifs de protection de séparation correspondants. Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 2 1 3 T.R. 7 8 551 261-20 551 261-19 4 5 6 551 261-21 551 261-22 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 38 22.12.2016 10:26:55 Mise en service 39/64 8.3 Remise en service après un arrêt Procédez de la même manière que lors de la première mise en service. 8.4 Réglage de la vitesse de levage AVERTISSEMENT Veuillez noter : • Avant de régler la vitesse de levage, installez le porte-pièces WT correspondant (charge de service). Mouvements imprévisibles Risque de blessures graves ou mortelles. La mise en service finale doit uniquement être effectuée avec un dispositif de protection. Celui-ci doit être fabriqué par le client. • Visez, lors du réglage, un mouvement de levage régulier et sans à-coups de HQ ... Afin de régler la vitesse du mouvement de levage, réduisez l'apport Y FRANÇAIS d'air régulièrement sur les deux étranglements. • Rotation dans le sens « + » Le mouvement ralentit. • Rotation dans le sens « – » X Le mouvement s'accélère. - + 551 261-23 Fig. 23 : Réglage de la vitesse de levage (exemple ici avec l'unité HQ 2/C-H) 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 39 22.12.2016 10:26:55 40/64 Fonctionnement 9 Fonctionnement PRUDENCE Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la chaleur est supérieure à 65 °C. Prévoyez des dispositifs de protection de séparation correspondants. Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des bandes transporteuses peut entraîner une défaillance du convoyeur et une panne prématurée des moteurs et des transmissions. • En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure : • Arrêtez la bande transporteuse lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end. • Ne sélectionnez pas une vitesse pour la bande transporteuse plus importante que nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. 9.1.3 Chargement du porte-pièces S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose que les porte-pièces n'ont pas tous le même poids sur une section de ligne dans un cycle. Les porte-pièces chargés et déchargés arrivent mélangés. Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter tout dysfonctionnement. Cela vaut pour : • la longueur d'accumulation admissible des séparateurs. • le fonctionnement des amortisseurs. • les séparateurs amortis. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 40 22.12.2016 10:26:55 Fonctionnement 9.1.4 41/64 Influences ambiantes • Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. • L'encrassement peut fortement augmenter - en particulier avec des produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert même (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre, copeaux ou pièces perdues...) -. Dans de telles conditions, vous devez considérablement réduire les intervalles d'entretien. • La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas que la sécurité de fonctionnement est en même temps garantie en toutes circonstances. – Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent ainsi très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent entraîner des dysfonctionnements. – Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont déplacés sur des systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence. FRANÇAIS par friction. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 41 22.12.2016 10:26:55 42/64 Maintenance et réparation 10 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. PRUDENCE Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la chaleur est supérieure à 65 °C. Prévoyez des dispositifs de protection de séparation correspondants. Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. • Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. 10.1 Nettoyage et soin REMARQUE Panne des paliers L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une panne des paliers. Risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Panne de la chaîne de convoyage L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une panne de la chaîne. Risque de dommages matériels. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des courroies dentées ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 42 22.12.2016 10:26:55 Maintenance et réparation 43/64 10.2 Inspection Chaîne de convoyage Vérifiez régulièrement la chaîne de convoyage, toutes les 1 000 h, au niveau de son déplacement facile, de la lubrification suffisante et de l'usure Lors de processus de fabrication avec des lavages, le convoyage de liquides ou similaires, pouvant inonder la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez le contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Unité de levage Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques. 10.3 Entretien PRUDENCE Mouvements imprévisibles, chutes de porte-pièces Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets. Effectuez les travaux sur la chaîne de convoyage exclusivement bande à l'arrêt. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive Contrôle et nouvelle tension de la chaîne de convoyage • Retendez la chaîne de convoyage 150 h après la première mise en service (voir FRANÇAIS de l'installation. chapitre 10.4.4 « Changement de chaîne » Fig. 37 à la Page 55). • Retendez la chaîne de convoyage toutes les 1 000 h (voir chapitre 10.4.4 « Changement de chaîne » Fig. 37 à la Page 55). • Remplacez la chaîne de convoyage en cas de constat d'usure, au plus tard cependant lorsqu'elle est allongée de 3 % (voir chapitre 10.4.4 « Changement de chaîne » à la page 51). Lubrification de la chaîne de convoyage La chaîne de convoyage utilisée sur ce produit est lubrifiée une première fois à la livraison. • Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service avec 1 - 2 g d'huile/graisse, puis toutes les 1 000 h avec 2 - 3 g d'huile/graisse, Structovis GHD, 0 842 904 229. • Lors de processus de fabrication avec des lavages, le convoyage de liquides ou similaires, pouvant inonder la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez le contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Démontez la chaîne pour cela (voir chapitre 10.4.4 « Changement de chaîne » à la page 51). *) *) *) Lubrifier la chaîne à plaques plates également sur le côté. Fig. 24 : Où lubrifier 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 43 22.12.2016 10:26:55 44/64 Maintenance et réparation L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement (voir chapitre 10.3.1 « Unité de lubrification automatique LU 2 » à la page 44). Paliers Les paliers bénéficient d'un graissage à vie et ne nécessitent pas d'entretien dans des conditions normales d'utilisation. Réducteur Le réducteur ne nécessite pas d'entretien. Moteur Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, vous devez enlever régulièrement les dépôts de saleté et de poussière : • sur la surface du moteur, • sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur, • dans les interstices entre les ailettes de refroidissement. Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation. 10.3.1 Unité de lubrification automatique LU 2 L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement. L'unité de lubrification automatique LU 2 se compose des éléments suivants • Unité de lubrification LU 2, 3 842 543 482 • Réservoir d'huile LC 2, 3 842 543 469 • Ensemble d'adaptateurs AS 2/C100, 250, 3 842 543 483 Veuillez noter : • Montez la LU 2 soit sur la prochaine jonction transversale de la ligne, *) Set AS 2/C-100, -250 à côté de HQ ... ou par le bas sur la ligne. Les perçages marqués LU 2 d'un *) sont destinés au montage des adaptateurs LC 2 de l'unité de lubrification automatique LU 2. 551 261-46 Fig. 25 : Unité de lubrification automatique LU 2 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 44 22.12.2016 10:26:55 Maintenance et réparation 45/64 10.4 Remplacement de pièces d'usure Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW13. • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6. • Tournevis cruciforme PZ2 • Pied à coulisse, 500 mm • Marteau en caoutchouc • Poinçon Accessoires nécessaires • Pour chaîne à plaques plates – Verrou de chaîne, 3 842 535 333 – Outil de démontage, 8 981 010 510, pour raccourcie/rallonger la chaîne FRANÇAIS 3 842 551 234 8 981 010 510 551 261-48 Fig. 26 : Accessoires pour le remplacement de chaîne 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 45 22.12.2016 10:26:55 46/64 Maintenance et réparation 10.4.1 Remplacement de moteur Outils nécessaires 4x • Clé pour vis à six pans SW8 1 4 SW8 MD=20 Nm Veuillez noter : A Montage du moteur à l'intérieur B Montage du moteur A à l'extérieur 1. Démontez le moteur. 4 2. Enlevez le capuchon de l'arbre du nouveau moteur. 3. Graissez l'arbre du moteur. 3 4. Montez le nouveau moteur. 2 gleitmo 585 K Veuillez noter : • Les surfaces planes sur 1 le moteur et le réducteur 4x ne doivent pas être 1 endommagées. • Ne choquez pas le moteur, veillez à laisser 4 SW8 MD=20 Nm B suffisamment d'espace pour le montage du moteur. 1 • Mettez le moteur dans la bonne position (bornier !) et insérez le moteur dans le réducteur. • Si le moteur n'est pas dans la bonne position : 3 Ne tournez PAS le moteur. 2 4 Séparez le moteur du réducteur et raccordez-les de nouveau. 551 261-25 Fig. 27 : Remplacement de moteur Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 46 22.12.2016 10:26:55 Maintenance et réparation 10.4.2 47/64 Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'extérieur Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW8 • Clé pour vis à six pans 2 SW13 4 2x 1. Démontez le moteur. 2. Démontez le réducteur. SW13 MD=25 Nm 3. Enlevez le bouchon et 1 insérez-le sur le nouveau 5 4x réducteur. 4. Démontez le nouveau SW8 MD=20 Nm réducteur. 5. Montez le moteur. 2 Veuillez noter : • Les surfaces planes sur ne doivent pas être 5 4 endommagées. 3 • Le moyeu du réducteur est 1 graissé à « Antiseize » à la FRANÇAIS le moteur et le réducteur livraison. • Ne choquez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. 551 261-26 Fig. 28 : Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'extérieur • Mettez le moteur dans la bonne position (bornier !) et insérez le moteur dans le réducteur. • Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez le moteur du réducteur et raccordez-les de nouveau. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 47 22.12.2016 10:26:55 48/64 Maintenance et réparation 10.4.3 Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'intérieur Veuillez noter : Pour remplacer le réducteur BS 2/CH-HQ2, A BS 4/C-HQ4, vous devez démonter la bande pour le transport transversal de l'unité de levage. Outils nécessaires 4x 1 SW8 MD=20 Nm • Clé pour vis à six pans creux SW3 • Clé pour vis à six pans creux SW4 • Clé pour vis à six pans SW8 • Clé pour vis à six pans SW10 • Clé pour vis à six pans SW13 Mesures de préparation Faites démarrer brièvement la bande et positionnez la plaque plate avec trou (A, position verrou de chaîne) sur la roue de chaîne de l'entraînement. Mettre alors l'installation hors tension et hors 1 pression et la sécuriser contre le redémarrage ! 1. Démontez le moteur. 551 261-27 Fig. 29 : Préparation et démontage du moteur Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 48 22.12.2016 10:26:55 Maintenance et réparation 49/64 PRUDENCE Tendeur de chaîne à force élastique élevée ! Risque d'écrasement en cas de desserrage involontaire des vis de fixation. Assurez-vous que les tendeurs de chaîne restent fixés pendant la durée du montage et ne peuvent pas être desserrés involontairement. 2. Desserrez les vis sans tête de l'arrêt de bande. 3. Sortez la bande vers le haut. 4 4. Démontez les couvercles des têtes 8 d'entraînement. 5. Démontez les tôles de 4 protection des tendeurs SW4 de chaîne. 6. Desserrez les tendeurs de chaîne. 4 7. Desserrez la chaîne le 7 8. Fixez de nouveau les 5 7 4 tendeurs de chaîne. FRANÇAIS plus possible. SW3 7 5 3 7 6 3 SW4 2 2 SW4 551 261-28 Fig. 30 : Démontage de la bande 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 49 22.12.2016 10:26:55 50/64 Maintenance et réparation 9. Ouvrez la chaîne à plaques plates (verrou de chaîne sous la plaque plate à trou). 2x 10.Reculez la chaîne des 12 têtes d'entraînement. SW13 MD=25 Nm 11.Sortez la transmission des coussinets de palier. 12.Démontez la bride du réducteur. 13.Démontez le réducteur de l'arbre d'entraînement. 13 Le montage de la nouvelle transmission et 13 le montage de la bande 11 s'effectuent dans l'ordre inverse. 9 Veuillez noter : 11 • Les surfaces planes sur 3 842 551 234 le moteur et le réducteur ne doivent pas être 10 endommagées. • Le moyeu du réducteur est graissé à « Antiseize » à la livraison. 10 • Ne choquez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettez le moteur dans la bonne position (bornier !) et insérez le moteur dans le réducteur. • Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. 551 261-29 Fig. 31 : Sortir et démonter la transmission Séparez le moteur du réducteur et raccordez-les de nouveau. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 50 22.12.2016 10:26:55 Maintenance et réparation 10.4.4 51/64 Changement de chaîne REMARQUE Panne de la chaîne de convoyage Les déformations telles que le pliage et/ou la torsion de la chaîne, p. ex. dues au basculement de l'enrouleur de la chaîne pendant le montage de la chaîne, entraînent des pannes de la chaîne pouvant aller jusqu'à la rupture. Risque de dommages matériels. Assurez-vous que la chaîne peut sortir droite et sans à-coups du dérouleur pendant la durée du montage. Assurez-vous que le dérouleur de la chaîne ne peut pas basculer pendant la durée du montage. En cas, cependant, de basculement du dérouleur et de déformation de la chaîne : Coupez généreusement l'endroit concerné à l'aide de l'outil de démontage. REMARQUE Sens de déroulement de la chaîne de convoyage Respectez le sens de déroulement de la chaîne de convoyage, opposé au sens du FRANÇAIS transport principal. Fig. 32 : Sens de déroulement de la chaîne REMARQUE Panne de la chaîne de convoyage Un manque de lubrification de la chaîne de convoyage entraîne des pannes de la chaîne de convoyage pouvant aller jusqu'à la rupture. Risque de dommages matériels. La chaîne de convoyage utilisée sur ce produit est lubrifiée une première fois à la livraison. Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service avec 1 - 2 g d'huile/graisse, puis toutes les 1 000 h avec 2 - 3 g d'huile/graisse, Structovis GHD, 0 842 904 229. *) *) *) Lubrifier la chaîne à plaques plates également sur le côté. Fig. 33 : Où lubrifier 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 51 22.12.2016 10:26:55 52/64 Maintenance et réparation Veuillez noter : Pour remplacer la chaîne à 3 plaques plates, vous devez démonter la bande BS 2/ CH-HQ2, BS 4/C-HQ4, pour le transport transversal de 3 l'unité de levage. Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans creux SW3 • Clé pour vis à six pans 4 creux SW4 3 Mesures de préparation Faites démarrer brièvement SW3 la bande et positionnez la 2 plaque plate avec trou 2 4 A 3 (A, position verrou de chaîne) sur la roue de chaîne de l'entraînement. Mettre alors l'installation hors tension et hors 1 pression et la sécuriser contre le redémarrage ! 1. Desserrez les vis sans tête de l'arrêt de bande. 2. Sortez la bande vers le haut. 3. Démontez les couvercles des têtes d'entraînement. 4. Démontez les tôles de 1 protection des tendeurs de chaîne. SW4 551 261-30 Fig. 34 : Préparation pour le remplacement de chaîne Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 52 22.12.2016 10:26:55 Maintenance et réparation 53/64 PRUDENCE Tendeur de chaîne à force élastique élevée ! Risque d'écrasement en cas de desserrage involontaire des vis de fixation. Assurez-vous que les tendeurs de chaîne restent fixés pendant la durée du montage et ne peuvent pas être desserrés involontairement. 5. Desserrez les tendeurs de chaîne. 6. Desserrez la chaîne le plus possible. 7. Fixez de nouveau les tendeurs de chaîne. 7 FRANÇAIS SW4 6 6 6 SW3 6 5 SW4 551 261-31 Fig. 35 : Détendre la chaîne 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 53 22.12.2016 10:26:55 54/64 Maintenance et réparation 8. Ouvrez la chaîne à plaques plates (verrou de chaîne sous la plaque plate à trou). 9. Reculez la chaîne des têtes d'entraînement. 10. Sortez le patin. 11. Reculez la chaîne 8 complètement de la bande. 3 842 551 234 10 9 10 9 11 11 551 261-32 Fig. 36 : Démonter la chaîne Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 54 22.12.2016 10:26:56 Maintenance et réparation Veuillez noter : 55/64 X 16 • Respectez le sens de AS fonctionnement de la UM 8 981 010 510 chaîne (X). 3 842 551 234 • Pour raccourcir/allonger la nouvelle chaîne, utilisez l'outil de démontage 8 981 010 510. 18 12. Poussez la chaîne du 18 tendeur de chaîne au 14 niveau de guidage de 15 recul jusqu'à la tête 14 d'entraînement. 13. Guidez la chaîne et la roue d'entraînement vers le haut. 19 12 14. Montez le patin. 13 de la chaîne vers la tête 17 T.R 13 d'entraînement. 16. Fermez la chaîne et fixez SW3 20 la plaque plate à trou. FRANÇAIS 15. Guidez l'autre extrémité 19 17. Desserrez le tendeur de 18 chaîne. Pour tendre la 20 18 chaîne, tirez le tendeur de chaîne le plus loin possible vers l'arrière et vissez-le. 20 18. Montez les couvercles des têtes d'entraînement. 19. Montez les tôles de protection des tendeurs de chaîne. 20. Montez la bande sur l'unité de levage. 20 SW4 551 261-33 Fig. 37 : Monter et tendre la chaîne 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 55 22.12.2016 10:26:56 56/64 Mise hors service 10.4.5 Pièces de rechange Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange PiècesMT, 3 842 529 770. 11 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information. 12 Démontage et remplacement AVERTISSEMENT Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des dispositifs d'arrimage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de portage sont correctement fixées. Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement. Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger. 12.1 Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnantes, comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 58. • Pour les produits dont le moteur est monté : Étayez le produit de manière à ce que le moteur ne subisse pas de contraintes. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 56 22.12.2016 10:26:56 Élimination 57/64 13 Élimination • Les matériaux utilisés sont nuisibles à l'environnement. • Il est prévu la possibilité d'une réutilisation ou d'une utilisation ultérieure (après remise à neuf et remplacement de composants si nécessaire). L'aptitude au recyclage passe par une sélection de matériaux appropriée et par une possibilité de démontage. • L'élimination incorrecte du produit est susceptible de polluer l'environnement. • Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays. 14 Élargissement et transformation • Vous ne devez pas transformer le produit. • La garantie accordée par Bosch Rexroth est uniquement applicable à la configuration fournie et aux élargissements ayant été pris en compte lors de la configuration. Une transformation ou un élargissement outrepassant les FRANÇAIS transformations ou élargissements décrits ici, annule la garantie. 15 Dépistage d'erreurs et dépannage • Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez vous adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 57 22.12.2016 10:26:56 58/64 Caractéristiques techniques 16 Caractéristiques techniques • Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus, 3 842 531 138 et TS 4plus 3 842 527 530. • Charge de section maximale : Jusqu'à 2,0 kg/cm longueur d'appui (selon la ligne de convoyage utilisée) • Charge maximale : HQ 2/C-H 240 kg HQ 4 250 kg • Émission acoustique : < 70 dB (A) 16.1 Conditions ambiantes • Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones protégées contre les intempéries. • Température +5 °C à +40 °C d'utilisation –5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 % • Température –25 °C à +70 °C de stockage • Humidité relative 5 % à 85 %, sans condensation • Pression > 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1 400 m atmosphérique au-dessus du niveau de la mer • Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2 • Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements électriques sont réduites de 15 %. • Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres animaux nuisibles. • Ne pas installer et exploiter à proximité immédiate d'installations industrielles émettant des substances chimiques. • Ne pas installer et exploiter à proximité de sources de sable ou de poussière. • Ne pas installer et exploiter dans des zones où des chocs à haut contenu énergétique surviennent régulièrement, p. ex. de presses ou d'équipements lourds. • Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques, comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. 16.2 Pneumatique • Air comprimé lubrifié ou non, filtré, sec. • Pression de service : 4 à 6 bar • Corps solides – Taille des particules – Quantité de particules • Humidité - Teneur en eau – Point de rosée1) ≤ 5 µm ≤ 5 mg/m3 (classe 6 selon ISO 8573-1:2010) (classe 6 selon ISO 8573-1:2010) ≤ +3 °C (classe 4 selon ISO 8573-1:2010) 1 ) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante. • Teneur en huile – Quantité d'huile ≤ 1 mg/m3 (classe 3 selon ISO 8573-1:2010) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 58 22.12.2016 10:26:56 Annexe 59/64 17 Annexe 17.1 Schémas fonctionnels Vous trouverez sur les pages suivantes les schémas fonctionnels de base pour les tâches de commande sur les systèmes de transfert dans une configuration à la pratique éprouvée. Différemment de la norme DIN IEC 61131-3, des caractères de détermination sont utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués sur le tableau suivant. Pour l'arrêt des porte-pièces, des séparateurs simples VE 2 sont utilisés. Des détecteurs de proximité séparés surveillent la position des porte-pièces. S Sauvegarde NS Sans sauvegarde NS S Explication ? T3 S Mettre R Remettre D Déclenchement sans sauvegarde d’une fonction temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie du déclenchement d’une fonction de commutation. T3 Y2.1 S FRANÇAIS Bloc d'action Abréviations générales WT = Porte-pièces VE = Séparateur S… = Transmetteur de signal Y… = Valve Z… = Vérin LT Transport longitudinal (circuit principal) = QT = Transport transversal (circuit secondaire) = Impulsion de départ à la fin du démarrage = Autorisation du déroulement cyclique 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 59 22.12.2016 10:26:56 60/64 Annexe 17.1.1 Mise en œuvre pour la ligne transversale (TFE 3) Z1 S2 Z4 S3 1 2 ≥1 S2 S5 S3 Z2 Schema2 1N1 NS NS S4 Y1 Y4 (Z1) (Z4) S2 S4 1N2 S3 1N3 NS T3 F D T3 NS Y2 (Z2) 1N4 S S4 Y3 (Z2) 1N5 R S5 Y3 (Z2) Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique S2 = WT vers VE S3 = WT en position sur HQ S4 = Autorisation ligne secondaire, HQ est libre S5 = HQ vers le bas Y1 = Circuit principal VE (Z1) Y2 = HQ vers le haut (Z2) Y3 = HQ vers le bas (Z2) Y4 = DA sortir amortisseur (Z4), position d'attente Remarques : • La position centrale de HQ 4 est centrée à l'aide d'un ressort (sans pression) • Distance Z1 - Z3 = lWT + 200 mm Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 60 22.12.2016 10:26:56 Annexe 17.1.2 61/64 Mise en œuvre pour la ligne longitudinale (TFE 2) S2 1 2 Z2 ≥1 S2 Z4 S3 S1 Z1 1N1 S3 Schema3 NS S NS Y1 Y2 (Z1) (Z2) T F NS D T Y4 (Z4) S1 1N2 S1 S2 NS T2 F R NS D T2 Y2 Y3 (Z2) (Z2) FRANÇAIS 1N3 S3 1N4 Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique S1 = WT vers VE S2 = WT en position sur HQ S3 = Autorisation ligne secondaire, HQ est libre Y1 = VE ligne secondaire (Z1) Y2 = HQ vers le haut (Z2) Y3 = HQ vers le bas (Z2) Y4 = DA sortir amortisseur (Z4) Remarques : • Distance Z1 - Z3 = bWT + 200 mm 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 61 22.12.2016 10:26:56 62/64 Annexe 17.1.3 Évacuation du transport longitudinal (TFE 1) Z4 S2 Z2 1 2 A1 ≥1 S1 S2 S3 S4 A1 NS Y1 (Z1) NS Y4 (Z4) S1 1N1 Z1 S1 S3 Schema4 1N2 S4 1 1N3 S2 NS F D T2 T2 NS Y2 (Z2) 1N4 S4 S Y3 (Z2) 1N5 R Y3 (Z2) 1N6 S3 A1 NS Y3 (Z2) S3 1N7 Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique S1 = WT vers VE S2 = WT en position sur HQ S3 = Autorisation ligne secondaire, HQ est libre S4 = Autorisation ligne principale, HQ est libre S5 = HQ vers le bas (Z2) Y1 = Circuit principal VE (Z1) Y2 = HQ vers le haut (Z2) Y3 = HQ vers le bas (Z2) Y4 = DA sortir amortisseur (Z4) A1 = Signal tout droit Remarques : • La position centrale (position d'attente de WT 4) de HQ 4 est centrée à l'aide d'un ressort (sans pression) • Distance Z1 - Z3 = lWT + 200 mm • Distance S2 - S3 = min. 200 mm Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 62 22.12.2016 10:26:56 Annexe 17.1.4 63/64 Introduction dans le transport longitudinal (TFE 4) S5 Z2 S6 Z3 Z4 S3 ≥1 VE4/2 1 2 S3 S4 1N1 1 S2 VE 4/1 S4 Z1 Schema5 S2 S1 ≥1 S1 1N2 S5 P10 NS Y1 (Z1) S Y3 (Z3) S P10 NS T NS Y5 D T F (Z5) S2 1N3 S6 S5 1N4 Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique S1 = WT devant VE/1 S2 = WT vers VE/1 S3 = WT en position sur HQ S4 = WT vers HQ S5 = WT devant VE/2 S6 = WT vers VE/2 S1 P10 FRANÇAIS ≥1 NS Y2 (Z2) R P10 S6 1N5 S3 1N6 NS F R Y3 NS Y4 T3 D T3 (Z3) (Z3) ≥1 S4 1N7 Y1 = VE/1 ligne secondaire (Z1) Y2 = VE/2 ligne secondaire (Z2) Y3 = HQ vers le haut (Z3) Y4 = HQ vers le bas (Z3) ; non utilisé Y5 = DA sortir amortisseur (Z4) P10 = Priorité 3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG 551261_2016_12_FR.indd 63 22.12.2016 10:26:56 Bosch Rexroth AG Postfach 30 02 07 70442 Stuttgart Germany Télécopie +49 711 811–7777 [email protected] www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 358 793/2016-12 551261_2016_12_FR.indd 64 22.12.2016 10:26:56