Bosch Rexroth 3842358793 HQ 2/C-H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Bosch Rexroth 3842358793 HQ 2/C-H Manuel utilisateur | Fixfr
HQ 2/C-H, HQ 4
Unité de levée transversale
Instructions de montage
Remplace : 2015-10
3 842 998 035
3 842 358 793/2016-12
FRANCAIS
FRANÇAIS
3 842 999 002
551261_2016_12_FR.indd 1
22.12.2016 10:26:54
2/64
Les indications données servent à la description du produit. Si le document contenait des informations relatives à l'utilisation, celles-ci
seraient à considérer comme exemples et propositions d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas
les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur de sa propre responsabilité d'appréciation et de
vérification. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt de demande en protection de la propriété industrielle. Tous les
droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG.
Un exemple de configuration illustre la page de titre. Pour cette raison, le produit fourni peut être différent de l'image.
Les instructions de montage d'origine ont été rédigées en allemand.
DE
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version (print) oder als PDF-Datei (media) zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 551 261 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy (print) or a PDF file (media) that can be downloaded at:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Enter 3 842 358 792 in the search mask (at the top right, under “Search”), then click “Search”.
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues spécifiées ici. Autres langues sur demande.
En version imprimée (print) ou en version PDF (media) téléchargeable sur le répertoire multimédia :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez 3 842 358 793 (en haut à droite, sous « Search »), puis cliquez sur « Search ».
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue seguenti. Altre lingue su richiesta.
Scaricabile come versione stampata (print) o come file PDF (media) dal Media Directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Digitare il codice 3 842 358 794 nel campo di ricerca “Search” (in alto a destra), quindi fare clic su “Search”.
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Hay más idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa (print) o como archivo PDF (media) para descargar del archivo de
medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, donde pone "Search") introduzca 3 842 358 795, a continuación haga clic en
"Search".
PTBR
Este manual de montagem está disponível nos idiomas especificados aqui. Outros idiomas mediante pedido.
Como versão impressa (impressão) ou como arquivo PDF (mídia) para download do índice de mídias:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Entre na máscara de pesquisa (canto superior direito, em «Search») 3 842 358 804 e clique em «Search».
ZH
本安装说明书有这里给出的语言版本。有印刷版本 (print) 或者电子版 PDF 文件 (media) 供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网
页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. 在搜索窗口 (右上角,“Search”窗口) 内输入编号 3 842 358 805。2. 点击“Search”。
CS
Tento návod k montáži je k dispozici ve zde uvedených jazycích. Jako tištěná verze (print) nebo jako soubor PDF (media) je ke
stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. Zadejte do vyhledávací obrazovky (nahoře vpravo, pod „Search“) MTCS 551 261. 2. Klikněte na „Search“.
PL
Dana instrukcja montażu jest dostpna w podanych tutaj językach. W postaci wydrukowanej lub w wersji pdf (media) do
pobrania ze strony: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. Do wyszukiwarki wpisać (w prawym górnym rogu „Search“) MTPL 551 261 . 2. KKliknać „Search“
HU
A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. A nyomtatott (print) változat
vagy a PDF-fájl (media) letölthető a médiakönyvtárból: www.boschrexroth.com/mediadirectory
Írja be a keresőmezőbe (fent jobbra a „Search“ alatt) MTHU 551 261, majd kattintson a „Search“ gombra.
3 842 551 261
3 842 358 792
3 842 358 793
3 842 358 794
3 842 358 795
3 842 358 804
3 842 358 805
MTCS 551 261
MTPL 551 261
MTHU 551 261
print
print
print
print
print
print
print
media
media
media
media
media
media
media
media
media
media
HQ 2/C-H, HQ 4
HQ 2/C-H, HQ 4
HQ 2/C-H, HQ 4
HQ 2/C-H, HQ 4
HQ 2/C-H, HQ 4
HQ 2/C-H, HQ 4
H Q 2/C-H, H Q 4
HQ 2/C-H, HQ 4
HQ 2/C-H, HQ 4
HQ 2/C-H, HQ 4
Hub-Quereinheit
Lift transverse unit
Unité de levée transversale
Unità di svincolo
Unidad de elevación y transporte transversal
Unidade de elevação e transporte transversal
顶升横移单元
Zvedací příčná jednotka
Jednostka przesuwu poprzecznego
Keresztirányú emelőegység
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ZH
CS
PL
HU
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
中文
Česky
Polski
Magyar
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 2
22.12.2016 10:26:54
Table des matières
3/64
1
A propos de la présente documentation
5
1.1
Validité de la documentation
5
1.2
Documentations nécessaires et complémentaires
5
1.3
Représentation d'informations
5
1.3.1
Consignes de sécurité
5
1.3.2
Symboles
6
1.3.3
Désignations
7
2
Consignes de sécurité
7
2.1
À propos du présent chapitre
7
2.2
Utilisation conforme
7
2.3
Utilisation non conforme
7
2.4
Qualification du personnel
8
2.5
Consignes de sécurité générales
8
2.6
Consignes de sécurité spécifiques au produit
9
2.7
Équipement de protection individuelle
10
2.8
Obligations de l'exploitant
10
3
Consignes générales pour éviter les dommages matériels
et les dommages du produit
10
Fourniture
11
4.1
État à la livraison
11
5
A propos du produit
11
5.1
Description de la prestation
11
5.1.1
Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/C-H et HQ 4
11
5.1.2
Modèle d'unité de levée transversale HQ 2/C-H
11
5.2
Description du produit
12
5.3
Identification du produit
16
6
Transport et stockage
16
6.1
Transport du produit
16
6.2
Stockage du produit
16
7
Montage
17
7.1
Déballage
17
7.2
Conditions de montage
17
7.2.1
Position de montage
17
7.2.2
Fixation à l'aide de vis à tête marteau
17
7.3
Outils nécessaires
17
7.4
Symboles utilisés
18
7.5
Transformation pour montage du moteur M gauche (côté client)
19
7.6
Montage du produit
20
7.6.1
Prémontage de l'équerre de montage
20
7.6.2
Montage de l'unité de levée transversale
21
7.6.3
Prémontage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/…
22
7.6.4
Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Introduction
23
4
FRANÇAIS
Table des matières
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 3
22.12.2016 10:26:54
4/64
7.6.5
Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Évacuation
24
7.6.6
Montage de l'amortisseur DA 2/… Introduction
26
7.6.7
Montage de l'amortisseur DA 2/150-E Évacuation
27
7.6.8
Montage de la butée mobile VA 2/D-250
28
7.6.9
Montage des guidages latéraux
30
7.6.10
Montage du jeu de montage pour la détection de position
32
7.6.11
Raccordement pneumatique du produit
33
7.6.12
Raccordement électrique du produit
35
8
Mise en service
37
8.1
Première mise en service
37
8.2
Risques résiduels
38
8.3
Remise en service après un arrêt
39
8.4
Réglage de la vitesse de levage
39
9
Fonctionnement
40
9.1
Remarques concernant le fonctionnement
40
9.1.1
Usure
40
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
40
9.1.3
Chargement du porte-pièces
40
9.1.4
Influences ambiantes
41
10
Maintenance et réparation
42
10.1
Nettoyage et soin
42
10.2
Inspection
43
10.3
Entretien
43
10.3.1
Unité de lubrification automatique LU 2
44
10.4
Remplacement de pièces d'usure
45
10.4.1
Remplacement de moteur
46
10.4.2
Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'extérieur
47
10.4.3
Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'intérieur
48
10.4.4
Changement de chaîne
51
10.4.5
Pièces de rechange
56
11
Mise hors service
56
12
Démontage et remplacement
56
12.1
Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit
56
13
Élimination
57
14
Élargissement et transformation
57
15
Dépistage d'erreurs et dépannage
57
16
Caractéristiques techniques
58
16.1
Conditions ambiantes
58
16.2
Pneumatique
58
17
Annexe
59
17.1
Schémas fonctionnels
59
17.1.1
Mise en œuvre pour la ligne transversale (TFE 3)
60
17.1.2
Mise en œuvre pour la ligne longitudinale (TFE 2)
61
17.1.3
Évacuation du transport longitudinal (TFE 1)
62
17.1.4
Introduction dans le transport longitudinal (TFE 4)
63
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 4
22.12.2016 10:26:54
A propos de la présente documentation
5/64
1 A propos de la présente documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• 3 842 999 002, Unité de levée transversale HQ 2/C-H
• 3 842 998 035, Unité de levée transversale HQ 4
La présente documentation est destinée aux monteurs, aux opérateurs, aux
techniciens de service et aux exploitants d'installations.
La présente documentation contient des informations importantes permettant un
montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un
entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et
corrects du produit.
 Lisez complètement la présente documentation et notamment le chapitre 2
« Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales pour éviter
des dommages matériels et des dommages du produit », avant de travailler
avec le produit.
 Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
identifiés par le symbole de livre
et qu'une fois que vous avez compris et
respecté les consignes y figurant.
FRANÇAIS
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document
Instructions de sécurité au personnel
3 842 527 147
PiècesMT
3 842 529 770
Type de document
Liste des pièces de
rechange sur CD
1.3 Représentation d'informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et
sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter la compréhension, ceux-ci
sont expliqués ci-après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6
« Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes
générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit » et
précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle un
risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la
protection contre les dangers doivent être respectées.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 5
22.12.2016 10:26:54
6/64
A propos de la présente documentation
La structure des consignes de sécurité est la suivante :
MOT D'AVERTISSEMENT
Type et source de danger !
Conséquences en cas d'inobservation
 Mesure relative à la protection contre les dangers
 …
• Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger
• Mot d'avertissement : indique l'importance du danger
• Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger
• Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation
• Protection : indique comment le danger peut être évité
Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006
Signe d'avertissement,
mot d'avertissement
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra
entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si
elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra
entraîner des blessures corporelles légères à moyennes
si elle n'est pas évitée.
Dommages matériels : Le produit ou l'environnement
risquent d'être endommagés.
REMARQUE
1.3.2
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour
la sécurité, mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être
utilisé ou exploité de manière optimale.

Opération individuelle et indépendante
1.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
2.
3.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 6
22.12.2016 10:26:54
Consignes de sécurité
1.3.3
7/64
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4 : Désignations
Désignation
Signification
HQ 2/C-H
Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus
HQ 4
Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 4plus
WT 2, WT 2/H
Porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus
WT 4
Porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 4plus
2 Consignes de sécurité
2.1 À propos du présent chapitre
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement
reconnues. Il recèle tout de même le risque de dommages corporels et matériels
si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant
 Lisez attentivement et complètement la présente documentation avant de
travailler avec le produit.
 Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder
à tout moment.
FRANÇAIS
dans la présente documentation.
 En cas de remise du produit à des tiers, remettez toujours également la
documentation correspondante.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi-machine.
Vous devez utiliser le produit comme suit :
• pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus ou TS 4plus
• Charge maximale/charge de section : Voir les caractéristiques techniques à la
page 58.
• Conditions ambiantes, voir page 58.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation commerciale et non pas à
l'utilisation privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris
la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et donc inadmissible.
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assume seul la responsabilité
des risques liés à une utilisation non conforme.
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• Le fonctionnement du produit sans protection anti-contact fabriquée par le client.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 7
22.12.2016 10:26:54
8/64
Consignes de sécurité
• Le fonctionnement du produit en mode accumulation.
• Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée.
• La montée de personnes sur le produit
– le produit n'est pas conçu pour cela.
• Exploitation non professionnelle.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
fondamentales en mécanique, en électrique et en pneumatique, ainsi que la
connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de
la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires
en matière de manipulation avec un matériel de levage et les dispositifs d'arrimage
correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdits travaux ne doivent donc
être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par
une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa
formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, et grâce
à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches
qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre des mesures
de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles
spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances
techniques nécessaires.
Bosch Rexroth vous offre des mesures pour compléter les formations dans des
domaines particuliers. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur
le site Internet http://www.boschrexroth.de/didactic
2.5 Consignes de sécurité générales
• Respectez les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l'environnement.
• Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays
où est utilisé/appliqué le produit.
• Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsque leur état technique est
impeccable.
• Respectez toutes les consignes figurant sur le produit.
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des
produits Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues
ou de médicaments qui altèrent la réactivité.
• Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth
pour éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de
rechange inappropriées.
• Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes qui sont
spécifiées dans la documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final
(p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth,
est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation
spécifiques au pays respectif.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 8
22.12.2016 10:26:54
Consignes de sécurité
9/64
2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit
Généralités
• Il est interdit en principe de modifier la construction du produit ou de le transformer.
• N'appliquez en aucun cas une charge mécanique inadmissible au produit. Ne vous
servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. N'y déposez pas des objets.
• Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement.
Lors du transport
Lors du montage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifiez si le produit est affecté de vices apparents dus au transport.
• Posez les câbles et conduites de sorte qu'ils ne soient pas endommagés et que
personne ne risque de trébucher dessus.
• Mettez toujours hors pression et hors tension la partie de l'installation concernée
avant de monter le produit et avant de brancher ou de débrancher des connecteurs.
• Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de la partie
de l'installation.
• Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des
fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit.
Lors de la mise en service
• Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques
heures car de l'eau de condensation risque sinon de se déposer dans le boîtier.
• Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés
de déplacer, de contourner et de désactiver les dispositifs de sécurité.
FRANÇAIS
ou fermés.
• Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité appartenant au produit sont
présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements.
Pendant le fonctionnement
• Assurez-vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme
du produit
– démarre, commande l'installation ou intervient au cours du fonctionnement normal.
– actionne les dispositifs de réglage sur les composants et éléments.
• Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'à des personnes
qui sont autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit
est en état d'arrêt.
• Assurez-vous que
– les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés.
• N'utilisez pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour l'arrêt normal.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
• Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez
arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit
remis en service.
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
• Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée
peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien
incorrectes.
ARRÊT D'URGENCE, défaut
• Après un ARRET d'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service que
lorsque vous avez déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 9
22.12.2016 10:26:54
10/64
Consignes générales pour éviter les dommages matériels et les dommages du produit
Lors de la maintenance et
de la réparation
• Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de
tout obstacle.
• Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués
au chapitre 10.3 « Entretien ».
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyauterie, raccords ou composants détachés
tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de
précaution afin d'éviter la remise en service de l'installation.
Lors de l'élimination
• Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays.
2.7 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié
(p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour
protéger les cheveux longs et détachés).
En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes seul responsable de
l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit.
Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.8 Obligations de l'exploitant
• Avant la première mise en service ou remise en service d'un convoyeur, effectuez
une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Tenez également compte des risques résiduels des différents composants (voir
chapitre 8.2 « Risques résiduels » à la page 38).
• Avant la première mise en service, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à
arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de
circulation.
• Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement,
procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité.
3 Consignes générales pour éviter les
dommages matériels et les dommages du
produit
La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte.
Lors du nettoyage
• Évitez l'infiltration de produit de nettoyage dans le système.
• N'utilisez jamais des solvants ou des produits de nettoyage agressifs.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 10
22.12.2016 10:26:54
Fourniture
11/64
4 Fourniture
Font partie de la fourniture :
• 1 Unité de levée transversale HQ 2/C-H ou HQ 4
• Guidages latéraux
• Matériel de fixation
• Eléments pneumatiques : raccords vissés, limiteurs de débit unidirectionnels etc.
• Kit de montage détection de position
• 1 notice de montage « HQ 2/C-H, HQ 4, unité de levée transversale ».
4.1 État à la livraison
• Unité de levée transversale HQ 2/C-H ou HQ 4 montée et prête à au montage.
5 A propos du produit
FRANÇAIS
5.1 Description de la prestation
bL
Q
b
551 261-01
Fig. 1 :
Description de la prestation Unité de levée transversale HQ 2/C-H et HQ 4
5.1.1
Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/C-H et HQ 4
• Installation dans des lignes de convoyage BS … ou des lignes ST ...
• Compensation de la différence de hauteur entre les lignes principale et
transversale, vers le transport transversal de porte-pièces lors de
– l'évacuation de la ligne principale
– l'introduction dans la ligne principale
5.1.2
Modèle d'unité de levée transversale HQ 2/C-H
• Structure particulièrement compacte. Convient en cas de conditions de montage
n'offrant que peu de place.
• Entraînement pneumatique (levage)/Entraînement électrique (transport transversal).
• Convoyeur : Chaîne à plaques plates
• Adaptée au mode reverse
• Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou bornier
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 11
22.12.2016 10:26:54
12/64
A propos du produit
5.2 Description du produit
A:
Montage du moteur
A
(standard)
A1 : Montage du moteur R
B:
HQ 2/C-H
HQ 4
Chaîne à plaques
A1
plates
C:
Kit de montage
B
d'amortisseurs*
(par exemple ici
DA 2/100-H en
introduction)
D:
Équerres de montage
(4x)
E:
Jeu de pièces
F
de fixation
F:
Guidage latéral/butée
G:
Kit de montage
D/E
C
détection de position
* Ne font pas partie de la
fourniture. Pour les HQ en
évacuation et/ou en
introduction, prévoir des kits
de montage d'amortisseurs.
D/E
F bL = 640 mm
D
M8
(8x)
(4x)
E
M8 (8x)
M8 x 2
20 FST-8,4
-8
(8x)
(4x)
F bL > 640 mm
G
HQ 2/C-H
(2x)
M8 x 20
(4x)
(8x)
(4x)
M8 x 20
(4x)
(8x)
M8
(4x)
M8 x 16
(4x)
G
(2x)
HQ 4
3 842 552 649
(2x)
SH 2/U
(2x)
M8
(2x)
SH 2/U
(1x)
M8 x 20
(2x)
M8
(1x)
M8 x 20
(1x)
551 261-02
Fig. 2 :
Unité de levée transversale HQ 2/C-H, HQ 4 (présentée ici 480 x 640 mm, en introduction)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 12
22.12.2016 10:26:54
A propos du produit
13/64
Tableau 5 : Lignes de convoyage, profilés de section et porte-pièces utilisables
Unité de levée transversale
Lignes de convoyage
et profilés de section
utilisables
Porte-pièces
utilisables
BS 2…
BS 2/H
ST 2…
ST 2/H
WT 2
WT 2/F
WT 2/H
WT 2/F-H
BS 4…
ST 4…
WT 4
WT 4/F
FRANÇAIS
HQ 2/C-H
3 842 999 002
(ici 480 x 640 mm)
Charge jusqu'à 240 kg*
HQ 4
3 842 998 035
Charge jusqu'à 250 kg*
* Il convient de tenir compte de la charge de section maximale de la bande transporteuse (voir chapitre 16 « Caractéristiques
techniques » à la page 58)
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 13
22.12.2016 10:26:54
14/64
A propos du produit
Tableau 6 : Sens du transport et position des amortisseurs pour WT 4, WT 4/F, WT 2/H, WT 2/F-H
Veuillez noter :
Montage du moteur M gauche 1)
Montage du moteur (standard)
Le sens de transport
principal de l'unité de levée
vers le moteur.
Exception :
HQ 4
En évacuation
transversale est toujours
bQ x bL = 443 x 443 mm
Avec ces dimensions, le
HQ en évacuation doit être
monté avec une rotation de
en le poussant (voir
Fig. 4). Ceci est le seul
moyen d'assurer un
transport sûr sans blocage
du WT.
En introduction
180° pour transporter le WT
-
modification en montage du
moteur M à gauche doit être
réalisée par le client (voir le
chapitre 7.5 « Transformation
pour montage du moteur M
gauche (côté client) » à la
page 19).
2) Guidage latéral monté comme
guidage latéral.
3) Guidage latéral monté comme
butée non amortie à la place
d'un amortisseur (adéquat
seulement lorsque les portepièces ne sont pas chargés).
Mode reverse
1) La
S
!
A
!
!
SW13
MD=25 Nm
!
SW13
MD=25 Nm
!
!
SW13
MD=25 Nm
Fig. 3 :
SW13
MD=25 Nm
Guidage latéral monté comme guidage latéral (S) ou comme butée non amortie (A)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 14
22.12.2016 10:26:54
A propos du produit
15/64
Tableau 7 : Sens du transport et position des amortisseurs pour WT 2, WT 2/F
Mode reverse
FRANÇAIS
En introduction
En évacuation
Montage du moteur au choix
AS ...
AS ...
UM ...
UM ...
HQ 4
RS ...
HQ 4
443 x 443
BS .../
ST ...
Fig. 4 :
HQ ...
BS .../
ST ...
643 x 643
843 x 843
1043 x 1043
1243 x 1243
HQ 2/C-H
640 x 640
800 x 800
1040 x 1040
1200 x 1200
BS .../
ST ...
RS ...
HQ ...
BS .../
ST ...
Sens principal du transport pour bQ = 443 x 443 mm ou 480 x 480 mm
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 15
22.12.2016 10:26:54
16/64
Transport et stockage
5.3 Identification du produit
A : Référence article
(numéro de commande)
A
B
B : Désignation
C : Données concernant le
modèle et les dimensions
...
........
.......
.........
..............
..........
C
Typschild
Fig. 5 :
Plaque signalétique
6 Transport et stockage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Poids à transporter : voir documents de livraison.
• Sécurisez le produit contre le risque de basculement !
• Lors du stockage et du transport, respectez impérativement les conditions
ambiantes, voir page 58.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des dispositifs d'arrimage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de portage sont
correctement fixées !
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
6.2 Stockage du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnantes, comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 58.
• Etayez le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins suspendus
ne subissent pas de contraintes.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 16
22.12.2016 10:26:54
Montage
17/64
7 Montage
7.1 Déballage
 Sortez le produit de l'emballage.
Utilisez un dispositif auxiliaire pour le levage. Le cadre de l'unité de levée
transversale présente des points d'accrochage, p. ex. pour une élingue (points
de levée, voir Fig. 8 à la page 21)
 Éliminez l'emballage en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays.
7.2 Conditions de montage
 Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes selon les
caractéristiques techniques. (voir page 58).
7.2.1
Position de montage
FRANÇAIS
 Montez le produit en l'alignant et en l'équilibrant, à angle droit et parallèlement
à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure
prématurée.
7.2.2
1
2
Fixation à l'aide de vis à tête marteau
• Montez les systèmes de transfert TS 1, TS 2plus, TS 2pv, TS 4plus, TS 5 et les
convoyeurs à chaîne VarioFlow et VarioFlow S à l'aide de la vis à tête marteau et
de l'écrou à collerette.
• Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure.
 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure.
 Couple de serrage : 25 Nm (M8).
7.3 Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans SW13.
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6.
• Tournevis cruciforme PZ2
• Marteau en caoutchouc
• Niveau à bulle
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 17
22.12.2016 10:26:54
18/64
Montage
7.4 Symboles utilisés
Tableau 8 : Symboles utilisés
1
2
Raccordement avec vis à tête marteau et écrou à collerette.
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure
Couple de serrage : 25 Nm
Clé pour vis à six pans
SW = ouverture de clé … mm
SW13
MD = 20Nm
MD = couple de serrage requis … Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
SW5
MD = 8Nm
MD = couple de serrage requis … Nm
Tournevis cruciforme
PZ … = cruciforme Pozidriv, taille …
PZ2
PH3
PH … = cruciforme Phillips, taille …
Graissez/Graissez avec de la graisse spécifique :
• Pour Lubritech gleitmo 585 K : www.fuchs-lubritech.com
gleitmo 585 K
Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminez les
pièces ou utilisez-les autrement.
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
1
2
3
Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions
du texte d'accompagnement.
Désignation des composants sous forme graphique.
A
B
C
X
Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par exemple depuis la face arrière ou
inférieure du produit.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 18
22.12.2016 10:26:54
Montage
19/64
7.5 Transformation pour montage du moteur M gauche (côté client)
Veuillez noter
(seulement si nécessaire) :
1
8
0
°
La modification du montage
du moteur M standard
(moteur à droite) en
A
2x
1
8
0
°
montage du moteur M à
gauche (moteur à gauche)
SW13
doit être réalisée par le
client avant le montage de
2x
l'unité de levée transversale.
SW13
A : Montage du moteur M
(standard), moteur à
droite
B : Montage du moteur
M à gauche, moteur à
gauche (modification
FRANÇAIS
par le client)
 Démontage de la
transmission (A)
voir chapitre 10.4.3
« Remplacement de
réducteur, montage du
moteur à l’intérieur » à la
page 48.
 Montez l'axe
d'entraînement avec une
B
rotation de 180° (B).
2x
L'orientation du réducteur
reste identique.
SW13
MD=25 Nm
 Le montage de la
transmission et le
2x
montage de la bande
s'effectuent dans l'ordre
SW13
MD=25 Nm
inverse de celui décrit
au chapitre 10.4.3
« Remplacement de
réducteur, montage du
moteur à l’intérieur » à la
page 48.
551 261-50
Fig. 6 :
Transformation pour montage du moteur M gauche (côté client)
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 19
22.12.2016 10:26:54
20/64
Montage
7.6 Montage du produit
7.6.1
Prémontage de l'équerre de montage
Accessoires nécessaires
• Jeu de pièces de fixation
pour HQ 2/C-H sur
BS 2 / ST 2 (inclus dans
la fourniture)
• Jeu de pièces de fixation
bQ
3
+3
1
pour HQ 4/ sur ST 4/R
(inclus dans la fourniture)
1. Marquez la position des
équerres de montage.
2. Accrochez les équerres
de montage au profilé
de section.
3. Introduisez les vis à tête
3
marteau dans les profilés
de section et serrez
légèrement les écrous
à collerette (l'équerre
de montage doit rester
mobile).
2
551 261-05
Fig. 7 :
Prémontage des équerres de montage
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 20
22.12.2016 10:26:55
Montage
7.6.2
21/64
Montage de l'unité de levée transversale
Veuillez noter :
Utilisez un dispositif
auxiliaire pour le levage.
F ≥2000
Les points de levage indiqués
sur le schéma (X) servent de
points d'accrochage, p. ex.
pour une élingue.
1. Insérez l'unité de levée
transversale dans le
profilé de section.
2. Après avoir aligné l'unité
X
X
de levée transversale,
serrez toutes les vis de
l'équerre de montage.
Veuillez noter :
Utilisez un porte-pièces
FRANÇAIS
X
pour faciliter l'alignement.
X
1
1
1
8x
2
!
SW13
MD=25 Nm
!
4x
2
SW6
MD=18 Nm
551 262-13
Fig. 8 :
Montage de l'unité de levée transversale (exemple ici avec l'unité HQ 2/C-H 480 x 640 mm)
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 21
22.12.2016 10:26:55
22/64
Montage
7.6.3
Veuillez noter :
Prémontage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/…
A
B
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F-H et
HQ 2/C-H
• WT 4, WT 4/F et HQ 4
A : En introduction
B : En évacuation
Accessoires nécessaires
• Kit de montage
d'amortisseurs DA 2/100-H
pour HQ 2/C-H
3 842 998 745
• Kit de montage
SW8
MD=25 Nm
d'amortisseurs DA 2/250-H
pour HQ 2/C-H
3 842 998 746
• Kit de montage
DA 2/100-H
DA 4/100
d'amortisseurs DA 4/100
pour HQ 4
DA 2/250-H
DA 4/250
3 842 998 056
• Kit de montage
d'amortisseurs DA 4/250
pour HQ 4
3 842 998 057 Montez le
kit de montage selon la
fonction « Introduction »
ou « Évacuation ».
551 262-14
Fig. 9 :
Prémontage kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… (exemple ici avec le
modèle « en introduction »)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 22
22.12.2016 10:26:55
Montage
7.6.4
23/64
Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Introduction
Veuillez noter :
DA 2/100-H
DA 4/100
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F-H et
HQ 2/C-H
• WT 4, WT 4/F et HQ 4
B
90
15
Démontez le kit de montage
sur l'unité de levée
transversale.
SW13
MD=25 Nm
Veuillez noter :
Dimensions A et B, voir
FRANÇAIS
bL
Tableau 9 à la page 25.
A
B-B
30
bQ
A
A-A
29
90
A
B
B
551 262-15
Fig. 10 : Montage kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… (exemple ici avec DA 2/100-H,
DA 4/100)
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 23
22.12.2016 10:26:55
24/64
Montage
7.6.5
Montage du kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… Évacuation
Veuillez noter :
DA 2/250-H
DA 4/250
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F-H et
HQ 2/C-H
• WT 4, WT 4/F et HQ 4
63
 Démontez le kit de
montage sur l'unité de
levée transversale.
SW13
MD=25 Nm
Veuillez noter :
Dimensions A et B, voir
bL
Tableau 10 à la page 25.
bQ
C
A
B-B
30
C
A
A-A
A
30
90
B
C-C
B
B
551 262-16
Fig. 11 : Montage kit de montage amortisseur DA 2/…-H, DA 4/… (exemple ici avec DA 2/250-H,
DA 4/250)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 24
22.12.2016 10:26:55
Montage
25/64
Tableau 9 : Dimensions pour montage kit de montage amortisseur Introduction
Montage HQ 4
dans ST 4/R
bL [mm]
B [mm]
A [mm]
Montage HQ 4
dans BS 4
Montage HQ 2/C-H
dans BS 2/...
A [mm]
A [mm]
643
261,5
494
522
-
843
361,5
694
722
-
1 043
461,5
894
922
-
1 243
561,5
1 094
1 122
-
443 … 1 243
bQ/2-60
bL-149
bL-121
-
640
260
-
-
519
800
340
-
-
679
1 040
460
-
-
919
1 200
540
-
-
1 079
640 … 1 200
bQ/2-60
-
-
bL-121
Tableau 10 : Dimensions pour montage kit de montage amortisseur Évacuation
bL [mm]
Montage
HQ 2/C-H
dans BS 2/...
Montage HQ 4
dans BS 4
B [mm]
B [mm]
Montage HQ 4
dans ST 4/R
B [mm]
A [mm]
Montage HQ 4
dans BS 4
Montage
HQ 2/C-H
dans BS 2/...
A [mm]
A [mm]
643
217
231
-
497
522
-
843
317
331
-
697
722
-
1 043
417
431
-
897
922
-
1 243
517
531
-
1 097
1 122
-
443 … 1 243
(bL-149)/2-30
(bL-121)/2-30
-
bL-149
bL-121
-
640
-
-
229,5
-
-
519
800
-
-
309,5
-
-
679
1 040
-
-
429,5
-
-
919
1 200
-
-
509,5
-
-
1 079
640 … 1 200
-
-
(bL-121)/2-30
-
-
bL-121
FRANÇAIS
Montage HQ 4
dans ST 4/R
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 25
22.12.2016 10:26:55
26/64
Montage
7.6.6
Montage de l'amortisseur DA 2/… Introduction
Veuillez noter :
Pour une utilisation avec :
• WT 2, WT 2/F et HQ 2/C-H
Accessoires nécessaires
• Amortisseur DA 2/100-C
pour HQ 2/C-H
bL
3 842 525 734
 Montez l'amortisseur
sur le profilé de section
centré par rapport
à l'unité de levée
transversale.
bQ
SW13
MD=25 Nm
SW8
MD=25 Nm
551 261-35
Fig. 12 : Montage de l'amortisseur DA 2/…-Introduction (exemple ici avec DA 2/100-E)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 26
22.12.2016 10:26:55
Montage
7.6.7
27/64
Montage de l'amortisseur DA 2/150-E Évacuation
Veuillez noter :
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F-H et
HQ 2/C-H
Accessoires nécessaires
• Amortisseur DA 2/150-E
bL
pour HQ 2/C-H
3 842 548 644.
 Montez l'amortisseur
centré par rapport
à l'unité de levée
transversale.
FRANÇAIS
bQ
SW13
MD=25 Nm
551 261-36
Fig. 13 : Montage de l'amortisseur DA 2/150-E Évacuation
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 27
22.12.2016 10:26:55
28/64
Montage
7.6.8
Montage de la butée mobile VA 2/D-250
B
Veuillez noter :
136
15
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F-H et
HQ 2/C-H
Accessoires nécessaires
• Kit de montage butée de
décalage VA 2/D-250 pour
bL
HQ 2/C-H
3 842 998 796
 Démontez le kit de
SW10
MD=8,7 Nm
montage sur l'unité de
SW7
MD=2,5 Nm
levée transversale.
bQ
Veuillez noter :
Dimensions A et B, voir
Tableau 11 à la page 29.
30
SW8
MD=25 Nm
B-B
A-A
29
A
136
A
A
B
B
551 261-37
Fig. 14 : Montage de la butée de décalage VA 2/D-250
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 28
22.12.2016 10:26:55
Montage
29/64
Tableau 11 : Dimensions pour montage kit de montage amortisseur Introduction
Montage HQ 2/C-H dans BS 2/...
bL [mm]
B [mm]
A [mm]
260
519
800
340
679
1 040
460
919
1 200
540
1 079
640 … 1 200
bQ/2-60
bL-121
FRANÇAIS
640
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 29
22.12.2016 10:26:55
30/64
Montage
7.6.9
Montage des guidages latéraux
Tableau 12 : Montage possible du guidage latéral (S) comme butée non amortie (A)
Mode reverse
En introduction
En évacuation
Montage du moteur (standard)
Montage du moteur M gauche
Montage du moteur au choix
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S
Veuillez noter :
!
A
!
Arrêtez toujours les portepièces chargés avec un
amortisseur !
Utilisez les guidages
latéraux comme butée non
!
amortie (A) seulement
!
lorsque les porte-pièces ne
sont pas chargés.
SW13
MD=25 Nm
SW13
MD=25 Nm
2) Guidage
latéral monté comme
guidage latéral (S).
3) Guidage latéral monté comme
butée non amortie (A) à la
place d'un amortisseur.
!
!
SW13
MD=25 Nm
SW13
MD=25 Nm
551 261-51
Fig. 15 : Guidage latéral monté comme guidage latéral (S) ou comme butée non amortie (A)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 30
22.12.2016 10:26:55
Montage
31/64
 Montez les guidages
latéraux comme guidage
bL = 640 mm
latéral (S) ou comme
butée non amortie (A).
7
2
6
1
FRANÇAIS
bL > 640 mm
1
6
6
6
551 261-52
Fig. 16 : Position des guidages latéraux
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 31
22.12.2016 10:26:55
32/64
Montage
7.6.10
Montage du jeu de montage pour la détection de position
Accessoires nécessaires
• Kit de montage détection
de position pour HQ 2/C-H
3 842 552 649
• Kit de montage détection
de position pour HQ 4
3 842 535 726
• Détecteur de proximité
CEI/EN 60947-5-2-2004,
3 842 537 995
1. Montez l'élément de
1
commutation sur l'unité
2
de levée transversale.
2. Montez l'élément de
2
commutation
1
– 3 842 549 569 pour
HQ 2/C-H.
– 3 842 532 554 pour
HQ 4.
3. Montez le détecteur de
proximité * et réglez
l'écart de commutation.
4. Réglez l'élément de
commutation en fonction
de la position de
3
1+0,5 mm
30
SW13
commutation (transport
transversal-position
centrale-passage).
2
4
3
1
SW5
551 261-17
Fig. 17 : Montage du kit de montage pour la détection de position (exemple ici avec l'unité
HQ 2/C-H)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 32
22.12.2016 10:26:55
Montage
7.6.11
33/64
Raccordement pneumatique du produit
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant de monter, démonter ou raccorder pneumatiquement le produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58.
Veuillez noter :
• Raccordez le système
pneumatique sur X et Y.
Vous obtiendrez ainsi un
remplissage plus rapide
et régulier du système.
• Les flexibles d'air
comprimé des 4 raccords
FRANÇAIS
Y
doivent avoir la même
longueur !
 Raccordez l'unité de
levée transversale à
l'alimentation en air
comprimé.
X
551 261-18
Fig. 18 : Raccordement pneumatique (exemple ici avec l'unité HQ 2/C-H)
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 33
22.12.2016 10:26:55
34/64
Montage
Veuillez noter :
Déplacement vers la
position centrale :
 Abaissement jusqu'à la
D8
position la plus basse.
D8
 Mettre alors hors
pression.
Les ressorts intégrés
lèvent HQ ... vers la
position centrale.
1
5
4
3
2
1)
D8
D8
1) Ne fait pas partie de la
fourniture
551 261-34
Fig. 19 : Plan pneumatique
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 34
22.12.2016 10:26:55
Montage
7.6.12
35/64
Raccordement électrique du produit
AVERTISSEMENT
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Sélectionnez les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse du transport.
• Seul un personnel spécialisé est autorisé à raccorder le moteur !
• Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives correspondantes
du pays d'utilisation.
Raccordement du moteur
• Tenez compte de la tension du réseau existant !
• Observez les valeurs de raccordement électrique sur l'étiquette signalétique du
raccordement, voir Fig. 21 à la page 36, et le plan de raccordement dans le
boîtier électrique.
• Le moteur est équipé d'un commutateur en bimétal (interrupteur de protection
FRANÇAIS
moteur, voir Fig. 20 à la page 36.
• Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les plans de
de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la
température. Raccordez le moteur de manière à ce qu'il soit commuté sans courant
lorsque le commutateur est activé.
• Sélectionnez l'introduction de câble de manière à ce que le câble ne puisse être
endommagé en fonctionnement.
• Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), Fig. 22 à la page 36.
Attention au fusible !
Vérification du sens de rotation du moteur
• Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation
du moteur est correct.
• Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix (U1,
V1 ou W1, Fig. 21 à la page 36).
Veuillez noter :
Sur les moteurs à version d'usine connecteur, corrigez le sens de rotation dans
l'armoire électrique ou sur l'accouplement enfichable (côté douille). Le
remplacement s'en trouve simplifié.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 35
22.12.2016 10:26:55
36/64
Montage
Installation_A
Fig. 20 : Étiquette de type du moteur (exemple)
TW1 TW2 PE
T1
T2
PE
TW1 TW2 PE
T1
T2
PE
1U2 1V2 1W2
1U2 1V2 1W2
2U1 2V1 2W1
2U1 2V1 2W1
1U1 1V1 1W1
1U1 1V1 1W1
U1
V1
W1
U1
V1
W1
Installation_DY
Fig. 21 : Plans de raccordement commutation triangle/commutation étoile
Installation_IEC
Fig. 22 : Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 36
22.12.2016 10:26:55
Mise en service
37/64
8 Mise en service
8.1 Première mise en service
PRUDENCE
Mouvements imprévisibles, chutes de porte-pièces
Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets.
 Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié
(voir page 8) avant de le mettre en service.
REMARQUE
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en
pneumatique et en électricité.
 Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié
• Avant la première mise en service ou remise en service d'un convoyeur, effectuez
une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Avant la première mise en service, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes
FRANÇAIS
(voir page 8).
tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper
le système de transfert d'appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
• Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des
moteurs et des transmissions peuvent atteindre des températures supérieures
à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des
accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes
(dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants !
• Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou
fermés. Vérifiez le serrage correct de tous les connecteurs et toutes les connexions
vissées. Tous les couvercles de protection concernés doivent être montés.
• Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils
sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il
est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action.
• Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
• Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 37
22.12.2016 10:26:55
38/64
Mise en service
8.2 Risques résiduels
Tableau 13 : Risques résiduels
1
2
3
4
5
6
7
8
Emplacement
Situation
Point de tirage sur
l'entraînement et la
dérivation (mode reverse)
Entre la tôle de fixation et
la bande lors du levage
Tirage de pièces de
vêtements ou de cheveux
longs
Coincement de parties
du corps
Risque
Écrasement
Arrachage de
cheveux
Écrasement
Mesure
Entre l'arbre
d'entraînement et le
porte-pièces
Entre la jonction
transversale/profilé de
section principal et le
porte-pièces
Entre l'amortisseur HQ et
le porte-pièces
Entre le profilé de section
à l'avant et à l'arrière/
support de séparateur et
porte-pièces (le WT se
déplace dans le sens de
la bande principale)
Entre HQ partie
supérieure et le profilé de
bande partie inférieure
Moteur
Coincement de parties
du corps
Cisaillement
Coincement de parties
du corps
Cisaillement
Contact avec les
surfaces dont la chaleur
est supérieure à 65 °C
Brûlure
Ne pas introduire ses mains dans l'installation
en fonctionnement. Porter des vêtements de
protection appropriés.
Ne pas introduire ses mains dans l'installation
en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger
de manière adaptée.
Point dangereux dans la zone de travail ou à
des vitesses de transport v > 15 m/min, solution
constructive nécessaire, p. ex. dispositif de
protection de séparation.
Les zones dangereuses doivent être éliminées
par des mesures constructives, p. ex. des
dispositifs de protection de séparation.
Prévoyez des dispositifs de protection de
séparation correspondants.
Laissez l'installation refroidir pendant au moins
30 minutes avant de procéder à des travaux de
maintenance ou/et de réparation.
2
1
3
T.R.
7
8
551 261-20
551 261-19
4
5
6
551 261-21
551 261-22
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 38
22.12.2016 10:26:55
Mise en service
39/64
8.3 Remise en service après un arrêt
Procédez de la même manière que lors de la première mise en service.
8.4 Réglage de la vitesse de levage
AVERTISSEMENT
Veuillez noter :
• Avant de régler la vitesse
de levage, installez
le porte-pièces WT
correspondant (charge
de service).
Mouvements imprévisibles
Risque de blessures graves ou mortelles.
 La mise en service finale doit uniquement être effectuée avec un dispositif
de protection.
Celui-ci doit être fabriqué par le client.
• Visez, lors du réglage,
un mouvement de levage
régulier et sans à-coups
de HQ ...
 Afin de régler la vitesse
du mouvement de
levage, réduisez l'apport
Y
FRANÇAIS
d'air régulièrement sur
les deux étranglements.
• Rotation dans le sens « + »
Le mouvement ralentit.
• Rotation dans le sens « – »
X
Le mouvement s'accélère.
-
+
551 261-23
Fig. 23 : Réglage de la vitesse de levage (exemple ici avec l'unité HQ 2/C-H)
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 39
22.12.2016 10:26:55
40/64
Fonctionnement
9 Fonctionnement
PRUDENCE
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la chaleur est supérieure à 65 °C.
 Prévoyez des dispositifs de protection de séparation correspondants.
 Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement
et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux,
nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant
également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu
d'utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des bandes transporteuses peut entraîner une défaillance du
convoyeur et une panne prématurée des moteurs et des transmissions.
• En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur
fonctionnement ne peut pas être garanti.
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure :
• Arrêtez la bande transporteuse lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors
d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end.
• Ne sélectionnez pas une vitesse pour la bande transporteuse plus importante que
nécessaire pour la fonction concernée.
• Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des fluides
abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier.
9.1.3
Chargement du porte-pièces
S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose
que les porte-pièces n'ont pas tous le même poids sur une section de ligne dans un
cycle. Les porte-pièces chargés et déchargés arrivent mélangés.
Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter
tout dysfonctionnement. Cela vaut pour :
• la longueur d'accumulation admissible des séparateurs.
• le fonctionnement des amortisseurs.
• les séparateurs amortis.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 40
22.12.2016 10:26:55
Fonctionnement
9.1.4
41/64
Influences ambiantes
• Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production,
comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents.
En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme
l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide
de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth.
• Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique.
• L'encrassement peut fortement augmenter - en particulier avec des produits
abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de
construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert même
(p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre, copeaux
ou pièces perdues...) -. Dans de telles conditions, vous devez considérablement
réduire les intervalles d'entretien.
• La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas que la sécurité de
fonctionnement est en même temps garantie en toutes circonstances.
– Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent ainsi très visqueux
ou adhésifs (collants) peuvent entraîner des dysfonctionnements.
– Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont déplacés sur des systèmes
à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible
Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et
les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence.
FRANÇAIS
par friction.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 41
22.12.2016 10:26:55
42/64
Maintenance et réparation
10 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
PRUDENCE
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la chaleur est supérieure à 65 °C.
 Prévoyez des dispositifs de protection de séparation correspondants.
 Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
• Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils
sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il
est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action.
10.1 Nettoyage et soin
REMARQUE
Panne des paliers
L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une panne des paliers. Risque de dommages matériels, la durée de vie
peut être réduite.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Panne de la chaîne de convoyage
L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une panne de la chaîne. Risque de dommages matériels.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des courroies dentées !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 42
22.12.2016 10:26:55
Maintenance et réparation
43/64
10.2 Inspection
Chaîne de convoyage
Vérifiez régulièrement la chaîne de convoyage, toutes les 1 000 h, au niveau de son
déplacement facile, de la lubrification suffisante et de l'usure
Lors de processus de fabrication avec des lavages, le convoyage de liquides ou
similaires, pouvant inonder la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez le
contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h.
Unité de levage
Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques.
10.3 Entretien
PRUDENCE
Mouvements imprévisibles, chutes de porte-pièces
Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets.
 Effectuez les travaux sur la chaîne de convoyage exclusivement bande à l'arrêt.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
Contrôle et nouvelle tension de la chaîne de convoyage
• Retendez la chaîne de convoyage 150 h après la première mise en service (voir
FRANÇAIS
de l'installation.
chapitre 10.4.4 « Changement de chaîne » Fig. 37 à la Page 55).
• Retendez la chaîne de convoyage toutes les 1 000 h (voir chapitre 10.4.4
« Changement de chaîne » Fig. 37 à la Page 55).
• Remplacez la chaîne de convoyage en cas de constat d'usure, au plus tard
cependant lorsqu'elle est allongée de 3 % (voir chapitre 10.4.4 « Changement de
chaîne » à la page 51).
Lubrification de la chaîne de convoyage
La chaîne de convoyage utilisée sur ce produit est lubrifiée une première fois à la livraison.
• Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service avec 1 - 2 g
d'huile/graisse, puis toutes les 1 000 h avec 2 - 3 g d'huile/graisse, Structovis GHD,
0 842 904 229.
• Lors de processus de fabrication avec des lavages, le convoyage de liquides ou
similaires, pouvant inonder la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez
le contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Démontez la
chaîne pour cela (voir chapitre 10.4.4 « Changement de chaîne » à la page 51).
*)
*)
*) Lubrifier la chaîne à plaques
plates également sur le côté.
Fig. 24 : Où lubrifier
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 43
22.12.2016 10:26:55
44/64
Maintenance et réparation
L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et
régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement
(voir chapitre 10.3.1 « Unité de lubrification automatique LU 2 » à la page 44).
Paliers
Les paliers bénéficient d'un graissage à vie et ne nécessitent pas d'entretien dans
des conditions normales d'utilisation.
Réducteur
Le réducteur ne nécessite pas d'entretien.
Moteur
Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, vous devez enlever
régulièrement les dépôts de saleté et de poussière :
• sur la surface du moteur,
• sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur,
• dans les interstices entre les ailettes de refroidissement.
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation.
10.3.1
Unité de lubrification automatique LU 2
L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et
régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement.
L'unité de lubrification automatique LU 2 se compose des éléments suivants
• Unité de lubrification LU 2, 3 842 543 482
• Réservoir d'huile LC 2, 3 842 543 469
• Ensemble d'adaptateurs AS 2/C100, 250, 3 842 543 483
Veuillez noter :
• Montez la LU 2 soit sur
la prochaine jonction
transversale de la ligne,
*)
Set AS 2/C-100, -250
à côté de HQ ... ou par le
bas sur la ligne.
Les perçages marqués
LU 2
d'un *) sont destinés au
montage des adaptateurs
LC 2
de l'unité de lubrification
automatique LU 2.
551 261-46
Fig. 25 : Unité de lubrification automatique LU 2
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 44
22.12.2016 10:26:55
Maintenance et réparation
45/64
10.4 Remplacement de pièces d'usure
Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans SW13.
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6.
• Tournevis cruciforme PZ2
• Pied à coulisse, 500 mm
• Marteau en caoutchouc
• Poinçon
Accessoires nécessaires
• Pour chaîne à plaques plates
– Verrou de chaîne, 3 842 535 333
– Outil de démontage, 8 981 010 510, pour raccourcie/rallonger la chaîne
FRANÇAIS
3 842 551 234
8 981 010 510
551 261-48
Fig. 26 : Accessoires pour le remplacement de chaîne
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 45
22.12.2016 10:26:55
46/64
Maintenance et réparation
10.4.1
Remplacement de moteur
Outils nécessaires
4x
• Clé pour vis à six pans SW8
1
4
SW8
MD=20 Nm
Veuillez noter :
A
Montage du moteur
à l'intérieur
B
Montage du moteur
A
à l'extérieur
1. Démontez le moteur.
4
2. Enlevez le capuchon
de l'arbre du nouveau
moteur.
3. Graissez l'arbre du
moteur.
3
4. Montez le nouveau
moteur.
2
gleitmo 585 K
Veuillez noter :
• Les surfaces planes sur
1
le moteur et le réducteur
4x
ne doivent pas être
1
endommagées.
• Ne choquez pas le
moteur, veillez à laisser
4
SW8
MD=20 Nm
B
suffisamment d'espace
pour le montage du
moteur.
1
• Mettez le moteur dans la
bonne position (bornier !)
et insérez le moteur dans
le réducteur.
• Si le moteur n'est pas
dans la bonne position :
3
Ne tournez PAS le moteur.
2
4
Séparez le moteur du
réducteur et raccordez-les
de nouveau.
551 261-25
Fig. 27 : Remplacement de moteur
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 46
22.12.2016 10:26:55
Maintenance et réparation
10.4.2
47/64
Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'extérieur
Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans
SW8
• Clé pour vis à six pans
2
SW13
4
2x
1. Démontez le moteur.
2. Démontez le réducteur.
SW13
MD=25 Nm
3. Enlevez le bouchon et
1
insérez-le sur le nouveau
5
4x
réducteur.
4. Démontez le nouveau
SW8
MD=20 Nm
réducteur.
5. Montez le moteur.
2
Veuillez noter :
• Les surfaces planes sur
ne doivent pas être
5
4
endommagées.
3
• Le moyeu du réducteur est
1
graissé à « Antiseize » à la
FRANÇAIS
le moteur et le réducteur
livraison.
• Ne choquez pas le
moteur, veillez à laisser
suffisamment d'espace
pour le montage du
moteur.
551 261-26
Fig. 28 : Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'extérieur
• Mettez le moteur dans la
bonne position (bornier !)
et insérez le moteur dans
le réducteur.
• Si le moteur n'est pas
dans la bonne position :
Ne tournez PAS le moteur.
Séparez le moteur du
réducteur et raccordez-les
de nouveau.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 47
22.12.2016 10:26:55
48/64
Maintenance et réparation
10.4.3
Remplacement de réducteur, montage du moteur à l'intérieur
Veuillez noter :
Pour remplacer le réducteur
BS 2/CH-HQ2,
A
BS 4/C-HQ4, vous devez
démonter la bande pour
le transport transversal de
l'unité de levage.
Outils nécessaires
4x
1
SW8
MD=20 Nm
• Clé pour vis à six
pans creux SW3
• Clé pour vis à six
pans creux SW4
• Clé pour vis à six
pans SW8
• Clé pour vis à six
pans SW10
• Clé pour vis à six
pans SW13
Mesures de préparation
Faites démarrer brièvement
la bande et positionnez la
plaque plate avec trou
(A, position verrou de
chaîne) sur la roue de
chaîne de l'entraînement.
 Mettre alors l'installation
hors tension et hors
1
pression et la sécuriser
contre le redémarrage !
1. Démontez le moteur.
551 261-27
Fig. 29 : Préparation et démontage du moteur
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 48
22.12.2016 10:26:55
Maintenance et réparation
49/64
PRUDENCE
Tendeur de chaîne à force élastique élevée !
Risque d'écrasement en cas de desserrage involontaire des vis de fixation.
 Assurez-vous que les tendeurs de chaîne restent fixés pendant la durée du
montage et ne peuvent pas être desserrés involontairement.
2. Desserrez les vis sans
tête de l'arrêt de bande.
3. Sortez la bande vers le
haut.
4
4. Démontez les
couvercles des têtes
8
d'entraînement.
5. Démontez les tôles de
4
protection des tendeurs
SW4
de chaîne.
6. Desserrez les tendeurs
de chaîne.
4
7. Desserrez la chaîne le
7
8. Fixez de nouveau les
5
7
4
tendeurs de chaîne.
FRANÇAIS
plus possible.
SW3
7
5
3
7
6
3
SW4
2
2
SW4
551 261-28
Fig. 30 : Démontage de la bande
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 49
22.12.2016 10:26:55
50/64
Maintenance et réparation
9. Ouvrez la chaîne à
plaques plates (verrou
de chaîne sous la plaque
plate à trou).
2x
10.Reculez la chaîne des
12
têtes d'entraînement.
SW13
MD=25 Nm
11.Sortez la transmission
des coussinets de palier.
12.Démontez la bride du
réducteur.
13.Démontez le
réducteur de l'arbre
d'entraînement.
13
 Le montage de la
nouvelle transmission et
13
le montage de la bande
11
s'effectuent dans l'ordre
inverse.
9
Veuillez noter :
11
• Les surfaces planes sur
3 842 551 234
le moteur et le réducteur
ne doivent pas être
10
endommagées.
• Le moyeu du réducteur est
graissé à « Antiseize » à la
livraison.
10
• Ne choquez pas le
moteur, veillez à laisser
suffisamment d'espace
pour le montage du
moteur.
• Mettez le moteur dans la
bonne position (bornier !)
et insérez le moteur dans
le réducteur.
• Si le moteur n'est pas
dans la bonne position :
Ne tournez PAS le moteur.
551 261-29
Fig. 31 :
Sortir et démonter la transmission
Séparez le moteur du
réducteur et raccordez-les
de nouveau.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 50
22.12.2016 10:26:55
Maintenance et réparation
10.4.4
51/64
Changement de chaîne
REMARQUE
Panne de la chaîne de convoyage
Les déformations telles que le pliage et/ou la torsion de la chaîne, p. ex. dues
au basculement de l'enrouleur de la chaîne pendant le montage de la chaîne,
entraînent des pannes de la chaîne pouvant aller jusqu'à la rupture. Risque de
dommages matériels.
 Assurez-vous que la chaîne peut sortir droite et sans à-coups du dérouleur
pendant la durée du montage.
 Assurez-vous que le dérouleur de la chaîne ne peut pas basculer pendant la
durée du montage.
 En cas, cependant, de basculement du dérouleur et de déformation de la chaîne :
Coupez généreusement l'endroit concerné à l'aide de l'outil de démontage.
REMARQUE
Sens de déroulement de la chaîne de convoyage
Respectez le sens de déroulement de la chaîne de convoyage, opposé au sens du
FRANÇAIS
transport principal.
Fig. 32 : Sens de déroulement de la chaîne
REMARQUE
Panne de la chaîne de convoyage
Un manque de lubrification de la chaîne de convoyage entraîne des pannes de la
chaîne de convoyage pouvant aller jusqu'à la rupture. Risque de dommages matériels.
La chaîne de convoyage utilisée sur ce produit est lubrifiée une première fois à la
livraison.
 Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service avec 1 - 2 g
d'huile/graisse, puis toutes les 1 000 h avec 2 - 3 g d'huile/graisse, Structovis GHD,
0 842 904 229.
*)
*)
*) Lubrifier la chaîne à plaques
plates également sur le côté.
Fig. 33 : Où lubrifier
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 51
22.12.2016 10:26:55
52/64
Maintenance et réparation
Veuillez noter :
Pour remplacer la chaîne à
3
plaques plates, vous devez
démonter la bande BS 2/
CH-HQ2, BS 4/C-HQ4, pour
le transport transversal de
3
l'unité de levage.
Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans
creux SW3
• Clé pour vis à six pans
4
creux SW4
3
Mesures de préparation
Faites démarrer brièvement
SW3
la bande et positionnez la
2
plaque plate avec trou
2
4
A
3
(A, position verrou de
chaîne) sur la roue de
chaîne de l'entraînement.
 Mettre alors l'installation
hors tension et hors
1
pression et la sécuriser
contre le redémarrage !
1. Desserrez les vis sans
tête de l'arrêt de bande.
2. Sortez la bande vers le
haut.
3. Démontez les
couvercles des têtes
d'entraînement.
4. Démontez les tôles de
1
protection des tendeurs
de chaîne.
SW4
551 261-30
Fig. 34 : Préparation pour le remplacement de chaîne
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 52
22.12.2016 10:26:55
Maintenance et réparation
53/64
PRUDENCE
Tendeur de chaîne à force élastique élevée !
Risque d'écrasement en cas de desserrage involontaire des vis de fixation.
 Assurez-vous que les tendeurs de chaîne restent fixés pendant la durée du
montage et ne peuvent pas être desserrés involontairement.
5. Desserrez les tendeurs
de chaîne.
6. Desserrez la chaîne le
plus possible.
7. Fixez de nouveau les
tendeurs de chaîne.
7
FRANÇAIS
SW4
6
6
6
SW3
6
5
SW4
551 261-31
Fig. 35 : Détendre la chaîne
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 53
22.12.2016 10:26:55
54/64
Maintenance et réparation
8. Ouvrez la chaîne à
plaques plates (verrou
de chaîne sous la plaque
plate à trou).
9. Reculez la chaîne des
têtes d'entraînement.
10. Sortez le patin.
11. Reculez la chaîne
8
complètement de la
bande.
3 842 551 234
10
9
10
9
11
11
551 261-32
Fig. 36 : Démonter la chaîne
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 54
22.12.2016 10:26:56
Maintenance et réparation
Veuillez noter :
55/64
X
16
• Respectez le sens de
AS
fonctionnement de la
UM
8 981 010 510
chaîne (X).
3 842 551 234
• Pour raccourcir/allonger
la nouvelle chaîne, utilisez
l'outil de démontage
8 981 010 510.
18
12. Poussez la chaîne du
18
tendeur de chaîne au
14
niveau de guidage de
15
recul jusqu'à la tête
14
d'entraînement.
13. Guidez la chaîne et la
roue d'entraînement
vers le haut.
19
12
14. Montez le patin.
13
de la chaîne vers la tête
17
T.R
13
d'entraînement.
16. Fermez la chaîne et fixez
SW3
20
la plaque plate à trou.
FRANÇAIS
15. Guidez l'autre extrémité
19
17. Desserrez le tendeur de
18
chaîne. Pour tendre la
20
18
chaîne, tirez le tendeur
de chaîne le plus loin
possible vers l'arrière et
vissez-le.
20
18. Montez les
couvercles des têtes
d'entraînement.
19. Montez les tôles de
protection des tendeurs
de chaîne.
20. Montez la bande sur
l'unité de levage.
20
SW4
551 261-33
Fig. 37 : Monter et tendre la chaîne
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 55
22.12.2016 10:26:56
56/64
Mise hors service
10.4.5 Pièces de rechange
Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange PiècesMT, 3 842 529 770.
11 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans
les présentes instructions ne comporte donc aucune information.
12 Démontage et remplacement
AVERTISSEMENT
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir.
 Utilisez uniquement des dispositifs d'arrimage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de portage sont
correctement fixées.
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement.
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger.
12.1 Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnantes, comme les salissures et
l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 58.
• Pour les produits dont le moteur est monté : Étayez le produit de manière à ce que
le moteur ne subisse pas de contraintes.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 56
22.12.2016 10:26:56
Élimination
57/64
13 Élimination
• Les matériaux utilisés sont nuisibles à l'environnement.
• Il est prévu la possibilité d'une réutilisation ou d'une utilisation ultérieure (après
remise à neuf et remplacement de composants si nécessaire). L'aptitude au
recyclage passe par une sélection de matériaux appropriée et par une possibilité
de démontage.
• L'élimination incorrecte du produit est susceptible de polluer l'environnement.
• Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays.
14 Élargissement et transformation
• Vous ne devez pas transformer le produit.
• La garantie accordée par Bosch Rexroth est uniquement applicable à la
configuration fournie et aux élargissements ayant été pris en compte lors de
la configuration. Une transformation ou un élargissement outrepassant les
FRANÇAIS
transformations ou élargissements décrits ici, annule la garantie.
15 Dépistage d'erreurs et dépannage
• Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez vous adresser
à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com.
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 57
22.12.2016 10:26:56
58/64
Caractéristiques techniques
16 Caractéristiques techniques
• Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus, 3 842 531 138 et TS 4plus
3 842 527 530.
• Charge de section maximale :
Jusqu'à 2,0 kg/cm longueur d'appui
(selon la ligne de convoyage utilisée)
• Charge maximale :
HQ 2/C-H
240 kg
HQ 4
250 kg
• Émission acoustique :
< 70 dB (A)
16.1 Conditions ambiantes
• Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones
protégées contre les intempéries.
• Température
+5 °C à +40 °C
d'utilisation
–5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 %
• Température
–25 °C à +70 °C
de stockage
• Humidité relative
5 % à 85 %, sans condensation
• Pression
> 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1 400 m
atmosphérique
au-dessus du niveau de la mer
• Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2
• Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements
électriques sont réduites de 15 %.
• Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres
animaux nuisibles.
• Ne pas installer et exploiter à proximité immédiate d'installations industrielles
émettant des substances chimiques.
• Ne pas installer et exploiter à proximité de sources de sable ou de poussière.
• Ne pas installer et exploiter dans des zones où des chocs à haut contenu
énergétique surviennent régulièrement, p. ex. de presses ou d'équipements lourds.
• Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques, comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement
acide ou basique.
16.2 Pneumatique
• Air comprimé lubrifié ou non, filtré, sec.
• Pression de service :
4 à 6 bar
• Corps solides
– Taille des particules
– Quantité de particules
• Humidité - Teneur en eau
– Point de rosée1)
≤ 5 µm
≤ 5 mg/m3
(classe 6 selon ISO 8573-1:2010)
(classe 6 selon ISO 8573-1:2010)
≤ +3 °C
(classe 4 selon ISO 8573-1:2010)
1
) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante.
• Teneur en huile
– Quantité d'huile
≤ 1 mg/m3
(classe 3 selon ISO 8573-1:2010)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 58
22.12.2016 10:26:56
Annexe
59/64
17 Annexe
17.1 Schémas fonctionnels
Vous trouverez sur les pages suivantes les schémas fonctionnels de base pour les
tâches de commande sur les systèmes de transfert dans une configuration à la
pratique éprouvée.
Différemment de la norme DIN IEC 61131-3, des caractères de détermination sont
utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués sur le tableau suivant.
Pour l'arrêt des porte-pièces, des séparateurs simples VE 2 sont utilisés. Des détecteurs
de proximité séparés surveillent la position des porte-pièces.
S
Sauvegarde
NS
Sans sauvegarde
NS
S
Explication
?
T3
S
Mettre
R
Remettre
D
Déclenchement sans sauvegarde d’une fonction temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie du
déclenchement d’une fonction de commutation.
T3
Y2.1
S
FRANÇAIS
Bloc d'action
Abréviations générales
WT
=
Porte-pièces
VE
=
Séparateur
S… =
Transmetteur de signal
Y… =
Valve
Z… =
Vérin
LT
Transport longitudinal (circuit principal)
=
QT
=
Transport transversal (circuit secondaire)


=
Impulsion de départ à la fin du démarrage
=
Autorisation du déroulement cyclique
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 59
22.12.2016 10:26:56
60/64
Annexe
17.1.1
Mise en œuvre pour la ligne transversale (TFE 3)
Z1
S2
Z4
S3
1
2
≥1
S2
S5
S3
Z2
Schema2
1N1
NS
NS
S4
Y1
Y4
(Z1)
(Z4)
S2
S4
1N2
S3
1N3
NS
T3
F


D
T3
NS
Y2
(Z2)
1N4
S
S4
Y3
(Z2)
1N5
R
S5
Y3
(Z2)
Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
S2
=
WT vers VE
S3
=
WT en position sur HQ
S4
=
Autorisation ligne secondaire, HQ est libre
S5
=
HQ vers le bas
Y1
=
Circuit principal VE (Z1)
Y2
=
HQ vers le haut (Z2)
Y3
=
HQ vers le bas (Z2)
Y4
=
DA sortir amortisseur (Z4), position d'attente
Remarques :
• La position centrale de HQ 4 est centrée à l'aide d'un ressort (sans pression)
• Distance Z1 - Z3 = lWT + 200 mm
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 60
22.12.2016 10:26:56
Annexe
17.1.2
61/64
Mise en œuvre pour la ligne longitudinale (TFE 2)
S2
1
2
Z2
≥1
S2
Z4
S3
S1
Z1
1N1
S3
Schema3
NS
S
NS
Y1
Y2
(Z1)
(Z2)
T
F
NS
D
T
Y4
(Z4)
S1
1N2
S1
S2
NS
T2
F
R
NS
D
T2
Y2
Y3
(Z2)
(Z2)
FRANÇAIS
1N3
S3
1N4


Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
S1
=
WT vers VE
S2
=
WT en position sur HQ
S3
=
Autorisation ligne secondaire, HQ est libre
Y1
=
VE ligne secondaire (Z1)
Y2
=
HQ vers le haut (Z2)
Y3
=
HQ vers le bas (Z2)
Y4
=
DA sortir amortisseur (Z4)
Remarques :
• Distance Z1 - Z3 = bWT + 200 mm
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 61
22.12.2016 10:26:56
62/64
Annexe
17.1.3
Évacuation du transport longitudinal (TFE 1)
Z4
S2
Z2
1
2
A1
≥1
S1
S2
S3
S4
A1
NS Y1 (Z1)
NS Y4 (Z4)
S1
1N1
Z1
S1
S3
Schema4
1N2
S4
1
1N3
S2
NS
F
D
T2
T2
NS Y2 (Z2)
1N4
S4
S Y3 (Z2)
1N5
R Y3 (Z2)
1N6
S3
A1
NS Y3 (Z2)
S3
1N7


Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
S1
=
WT vers VE
S2
=
WT en position sur HQ
S3
=
Autorisation ligne secondaire, HQ est libre
S4
=
Autorisation ligne principale, HQ est libre
S5
=
HQ vers le bas (Z2)
Y1
=
Circuit principal VE (Z1)
Y2
=
HQ vers le haut (Z2)
Y3
=
HQ vers le bas (Z2)
Y4
=
DA sortir amortisseur (Z4)
A1
=
Signal tout droit
Remarques :
• La position centrale (position d'attente de WT 4) de HQ 4 est centrée à l'aide
d'un ressort (sans pression)
• Distance Z1 - Z3 = lWT + 200 mm
• Distance S2 - S3 = min. 200 mm
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, 3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 62
22.12.2016 10:26:56
Annexe
17.1.4
63/64
Introduction dans le transport longitudinal (TFE 4)
S5
Z2
S6 Z3
Z4
S3
≥1
VE4/2
1
2
S3
S4
1N1
1
S2
VE 4/1
S4
Z1
Schema5
S2
S1
≥1
S1
1N2
S5
P10
NS Y1 (Z1)
S Y3 (Z3)
S P10
NS
T
NS Y5
D
T
F
(Z5)
S2
1N3
S6
S5
1N4


Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
S1
=
WT devant VE/1
S2
=
WT vers VE/1
S3
=
WT en position sur HQ
S4
=
WT vers HQ
S5
=
WT devant VE/2
S6
=
WT vers VE/2
S1
P10
FRANÇAIS
≥1
NS Y2 (Z2)
R P10
S6
1N5
S3
1N6
NS
F
R Y3
NS Y4
T3
D
T3
(Z3)
(Z3)
≥1
S4
1N7
Y1
=
VE/1 ligne secondaire (Z1)
Y2
=
VE/2 ligne secondaire (Z2)
Y3
=
HQ vers le haut (Z3)
Y4
=
HQ vers le bas (Z3) ; non utilisé
Y5
=
DA sortir amortisseur (Z4)
P10
=
Priorité
3 842 358 793/2016-12, MIT : HQ 2/C-H, HQ 4, Bosch Rexroth AG
551261_2016_12_FR.indd 63
22.12.2016 10:26:56
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart
Germany
Télécopie +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 358 793/2016-12
551261_2016_12_FR.indd 64
22.12.2016 10:26:56

Manuels associés