Bosch Rexroth 3842558995 HQ 2/G-H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Bosch Rexroth 3842558995 HQ 2/G-H Manuel utilisateur | Fixfr
HQ 2/G-H, BS 2/G-250
3 842 996 370, HQ 2/G-H
Instructions de montage
Remplace : –
3 842 999 022, BS 2/G-250
3 842 558 995/2018-01
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Unité de levée transversale, section à bande
558 993-00
2/72
Les indications données servent à la description du produit. Si le document contient des informations relatives à l'utilisation, celles–ci
sont à considérer comme exemples et propositions d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les
caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification personnelles.
Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tout pouvoir de disposition,
tel que droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth.
La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration.
Les instructions de montage d'origine ont été rédigées en allemand.
DE
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version (print) oder als PDF-Datei (media) zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 558 993 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy (print) or a PDF file (media) that can be downloaded at:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Enter 3 842 558 994 in the search mask (at the top right, under “Search”), then click “Search”.
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues spécifiées ici. Autres langues sur demande.
En version imprimée (print) ou en version PDF (media) téléchargeable sur le répertoire multimédia :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez 3 842 558 995 (en haut à droite, sous « Search »), puis cliquez sur « Search ».
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue seguenti. Altre lingue su richiesta.
Scaricabile come versione stampata (print) o come file PDF (media) dal Media Directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Digitare il codice 3 842 558 996 nel campo di ricerca “Search” (in alto a destra), quindi fare clic su “Search”.
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Hay más idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa (print) o como archivo PDF (media) para descargar del archivo de
medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, donde pone "Search") introduzca 3 842 558 997, a continuación haga clic en
"Search".
PTBR
Este manual de montagem está disponível nos idiomas especificados aqui. Outros idiomas mediante pedido.
Como versão impressa (impressão) ou como arquivo PDF (mídia) para download do índice de mídias:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Entre na máscara de pesquisa (canto superior direito, em «Search») 3 842 558 998 e clique em «Search».
ZH
本安装说明书有这里给出的语言版本。有印刷版本 (print) 或者电子版 PDF 文件 (media) 供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网
页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. 在搜索窗口 (右上角,“Search”窗口) 内输入编号 3 842 559 213。2. 点击“Search”。
CS
Tento návod k montáži je k dispozici ve zde uvedených jazycích. Jako tištěná verze (print) nebo jako soubor PDF (media) je ke
stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. Zadejte do vyhledávací obrazovky (nahoře vpravo, pod „Search“) MTCS 558 993. 2. Klikněte na „Search“.
PL
Dana instrukcja montażu jest dostępna w podanych tutaj językach. W postaci wydrukowanej lub w wersji pdf (media) do
pobrania ze strony: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. Do wyszukiwarki wpisać (w prawym górnym rogu „Search“) MTPL 558 993 . 2. Kliknąć „Search“
HU
A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. A nyomtatott (print) változat
vagy a PDF-fájl (media) letölthető a médiakönyvtárból: www.boschrexroth.com/mediadirectory
Írja be a keresőmezőbe (fent jobbra a „Search“ alatt) MTHU 558 993, majd kattintson a „Search“ gombra.
3 842 558 993
3 842 558 994
3 842 558 995
3 842 558 996
3 842 558 997
3 842 558 998
3 842 559 213
MTCS 558 993
MTPL 558 993
MTHU 558 993
1) 2) HQ
1) 2) HQ
1) 2) HQ
1) 2) HQ
1) 2) HQ
1) 2) HQ
1) 2) HQ
2) HQ
2) HQ
2) HQ
1)
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
2/G-H, BS 2/G-250
Hub-Quereinheit, Bandstrecke
Lift transverse unit, Belt sections
Unité de levée transversale, Section à bande
Unità di svincolo, Tratto a nastro
Unidad de elevación y transporte transversal, Tramo de cinta
Unidade de elevação e transporte transversal, Via de esteira
顶升横移单元, 皮带输送段
Zvedací příčná jednotka, Dopravníková trať
Układ podnoszący poprzeczny, Przenośnik
Keresztirányú emelőegység
print
media
2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ZH
CS
PL
HU
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
中文
Česky
Polski
Magyar
Sommaire
3/72
Sommaire
4
4.1
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
7.2.1
7.3
7.4
7.5
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3
7.6.4
7.6.5
7.6.6
À propos de la présente documentation
Validité de la documentation
Documentations nécessaires et complémentaires
Représentation d'informations
Consignes de sécurité
Symboles
Désignations
Consignes de sécurité
À propos du présent chapitre
Utilisation conforme
Utilisation non conforme
Qualification du personnel
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité spécifiques au produit
Équipement de protection individuelle
Obligations de l'exploitant
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des
dommages du produit
Fourniture
État à la livraison
À propos du présent produit
Description de la prestation HQ 2/G–H
Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H
Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H
Description de la prestation BS 2/G–250
Utilisation de la section à bande BS 2/G–250
Exécution de la section à bande BS 2/G–250
Description du produit HQ 2/G–H
Description du produit BS 2/G–250
Identification du produit
Transport et stockage
Transport du produit
Stockage du produit
Montage
Déballage
Conditions de montage
Position de montage
Outils nécessaires
Outils nécessaires (uniquement pour BS 2/G–250)
Symboles utilisés
Montage de la HQ 2/G–H
HQ 2/G–H, transformation pour fixation du moteur Mà gauche (par le client)
HQ 2/G–H, prémontage de l'équerre de montage
Montage de l'unité de levée transversale
Prémontage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H
Montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion
Montage de l'amortisseur DA 2/100–C, insertion
5
5
5
5
5
6
7
7
7
7
7
8
8
9
10
10
10
11
11
12
12
12
12
13
13
13
14
18
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
22
23
23
24
25
26
27
29
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
4/72
7.6.7
7.6.8
7.6.9
7.6.10
7.6.11
7.7
7.7.1
7.7.2
7.7.3
8
8.1
8.2
8.3
8.4
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
10
10.1
10.2
10.3
10.3.1
10.4
10.4.1
10.4.2
10.4.3
10.4.4
10.4.5
10.4.6
11
12
12.1
13
14
15
16
16.1
16.2
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
Montage de l'amortisseur DA 2/150–E, évacuation
HQ 2/G–H, montage de la butée mobile VA 2/D–250
HQ 2/G–H, montage des guidages latéraux
HQ 2/G–H, montage du kit de détection de position
HQ 2/G–H, raccordement pneumatique du produit
Montage de la BS 2/G–250
Montage de la section à bande sur des jambages de section
BS 2/G–250, modification de la position de montage de la combinaison
moteur–réducteur
Raccordement électrique du produit
Mise en service
Première mise en service
Risques résiduels
Remise en service après un arrêt
HQ 2/G–H, réglage de la vitesse de levée
Fonctionnement
Remarques concernant le fonctionnement
Usure
Mesures visant à réduire l'usure
Chargement de la palette porte–pièces
Influences ambiantes
Maintenance et réparation
Nettoyage et soin
Inspection
Entretien
Unité de lubrification automatique LU 2
Remplacement des pièces d'usure
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du moteur
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur,
fixation du moteur (MA) = R/L
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur,
fixation du moteur (MA) = M
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur,
fixation du moteur (MA) = M
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, tension de la chaîne de transport
Pièces de rechange
Mise hors service
Démontage et remplacement
Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
Élimination
Extension et transformation
Recherche d'erreurs et dépannage
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Pneumatique
Annexe
Schémas fonctionnels
Transfert dans la section transversale (TFE 3)
Transfert dans la section longitudinale (TFE 2)
Éjection hors du transport longitudinal (TFE 1)
Insertion dans le transport longitudinal (TFE 4)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
30
31
32
34
35
37
37
39
40
42
42
43
45
45
46
46
46
46
46
47
48
48
49
49
50
51
51
52
53
54
56
61
61
61
61
62
62
62
63
63
63
64
64
65
66
67
68
À propos de la présente documentation
5/72
1 À propos de la présente documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• 3 842 996 370, unité de levée transversale HQ 2/G–H
• 3 842 999 022, section à bande BS 2/G–250
La présente documentation est destinée aux monteurs, aux opérateurs, aux
techniciens de service et aux exploitants d'installations.
La présente documentation contient des informations importantes permettant un
montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un
entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et
corrects du produit.
 Lisez complètement la présente documentation et notamment le chapitre 2
« Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales de prévention
des dommages matériels et des dommages du produit », avant de travailler avec
le produit.
 Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
identifiés par le symbole de livre
et que vous avez compris et pris en compte
les consignes y figurant.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document
Instructions de sécurité au
personnel
3 842 527 147
Consignes de sécurité pour le
montage des supports d'interrupteurs
3 842 558 801
Déclaration d'incorporation
3 842 358 415 (BS 2/G–250)
3 842 557 182 (HQ 2/G–H)
MTpro 1)
3 842 539 057
1) Téléchargement
Type de document
Avec liste des pièces
de rechange
sous : www.boschrexroth.com/mtpro
1.3 Représentation d'informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et
sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter leur compréhension, ceux–
ci sont expliqués ci–après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6
« Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes
générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit »
et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle
un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la
protection contre les dangers doivent être respectées.
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
6/72
À propos de la présente documentation
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MOT D'AVERTISSEMENT
Type et source de danger !
Conséquences en cas d'inobservation
 Mesure relative à la protection contre les dangers
 …
• Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger
• Mot d'avertissement : indique l'importance du danger
• Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger
• Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation
• Protection : indique comment le danger peut être évité
Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6–2011
Symbole d'avertissement, mot
d'avertissement
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si
elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si
elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Met en garde contre une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures corporelles légères à moyennes
si elle n'est pas évitée.
Dommages matériels : Le produit ou l'environnement
risquent d'être endommagés.
AVIS
1.3.2
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la
sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être
utilisé ou exploité de manière optimale.

Opération individuelle et indépendante
1.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
2.
3.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Consignes de sécurité
1.3.3
7/72
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4 : Désignations
Désignation
Signification
HQ 2/G–H
Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus
BS 2/G–250
Section à bande du système de transfert Rexroth TS 2plus
WT
WT
WT
WT
2 1)
2/F 1)
2/H 2)
2/F–H 2)
Palettes porte–pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus
1)
Veuillez respecter le paramètre de sélection avec semelle en PE
2)
Standard avec semelle en PE
2 Consignes de sécurité
2.1 À propos du présent chapitre
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement
vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans
la présente documentation.
 Lisez attentivement la présente documentation dans son intégralité avant de
travailler avec le produit.
 Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder
à tout moment.
 En cas de remise du produit à des tiers, remettez toujours également la
documentation correspondante.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi–machine.
Vous devez utiliser le produit comme suit :
• pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus
• Charge maximale/charge de section : voir les caractéristiques techniques
à la page 63.
• Conditions ambiantes : voir page 63.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation commerciale et non pas à
l'utilisation privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris
la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et donc non admissible.
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur est seul responsable de tous
les risques inhérents à une utilisation non conforme.
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si
8/72
Consignes de sécurité
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• Le fonctionnement du produit sans protection anti–contact fabriquée par le client.
• Le fonctionnement du produit en mode accumulation.
• Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée.
• La montée de personnes sur le produit
– le produit n'est pas conçu pour cela.
• L'exploitation non professionnelle.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
fondamentales en mécanique, en électrique et en pneumatique, ainsi que la
connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de
la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires
en matière de manipulation avec un équipement de levage et les moyens d'élingage
correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdits travaux ne doivent donc être
effectués que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une
personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation
professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, et grâce à sa connaissance
des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de
détecter les risques potentiels et de prendre des mesures de sécurité adéquates.
Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au
domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires.
Bosch Rexroth vous offre des mesures pour compléter les formations dans des
domaines particuliers. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur
le site Internet sous : http://www.boschrexroth.de/didactic
2.5 Consignes de sécurité générales
• Respectez les prescriptions en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l'environnement.
• Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où
le produit est utilisé/appliqué.
• Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsqu'ils sont en parfait état technique.
• Respectez toutes les consignes figurant sur le produit.
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits
Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues ou de
médicaments qui altèrent la réactivité.
• Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth afin
d'éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de rechange
inappropriées.
• Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans la
documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final
(p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth,
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Consignes de sécurité
9/72
est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation
spécifiques au pays respectif.
2.6
Généralités
Consignes de sécurité spécifiques au produit
• De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le
transformer.
• N'appliquez en aucun cas une charge mécanique inadmissible au produit. Ne vous
servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. Ne déposez pas d'objets
dessus.
• Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement.
Lors du transport
Lors du montage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifiez si le produit présente des vices apparents dus au transport.
• Posez les câbles et conduites de sorte qu'ils ne soient pas endommagés et que
personne ne risque de trébucher dessus.
• Mettez toujours hors pression et hors tension la partie de l'installation concernée
avant de monter le produit et avant de brancher ou de débrancher des connecteurs.
• Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de la partie de
l'installation.
• Avant la mise en service, assurez–vous que tous les joints et couvercles des
et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit.
Lors de la mise en service
• Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques
heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier.
• Assurez–vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés.
• Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettez le produit en service que lorsqu'il est complètement installé.
• Assurez–vous que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents,
correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de
contourner et de désactiver les dispositifs de sécurité.
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements.
Pendant le fonctionnement
• Assurez–vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du
produit
– démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement normal.
– actionne les dispositifs de réglage sur les composants et éléments.
• Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'à des personnes
autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt.
• Assurez–vous que
– les accès aux organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés.
• N'utilisez pas les organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour l'arrêt normal.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des organes de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
• Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez
arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis
en service.
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides
10/72
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit
• Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut
être libérée accidentellement ou suite à des procédures d'entretien inappropriées.
ARRÊT D'URGENCE, défaut
• Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service
qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur.
Lors de la maintenance et
de la réparation
• Assurez–vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout
obstacle.
• Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles indiqués au chapitre
9.3 « Entretien ».
• Assurez–vous qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que
l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution
afin d'éviter la remise en service de l'installation.
Lors de l'élimination
• Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays.
2.7 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié
(p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour
protéger les cheveux longs et détachés).
En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous–même
responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du
produit.
Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.8 Obligations de l'exploitant
• Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Tenez également compte des risques résiduels des différents composants
(voir chapitre 8.2 « Risques résiduels » à la page 43).
• Avant la première mise en service, assurez–vous qu'aucune pièce saillante ou à
arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de
circulation.
• Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement,
procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité.
3 Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages
du produit
La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte.
Lors du nettoyage
• Évitez la pénétration de produit de nettoyage dans le système.
• N'utilisez jamais des solvants ou des produits de nettoyage agressifs.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Fourniture
11/72
4 Fourniture
Font partie de la fourniture :
HQ 2/G–H :
• 1 unité de levée transversale HQ 2/G–H
• Guidages latéraux
• Matériel de fixation
• Éléments pneumatiques comme des raccords vissés, des limiteurs de débit
unidirectionnels, etc.
• Kit de détection de position
• 1 notice de montage « HQ 2/G–H, unité de levée transversale, BS 2/G–250,
section à bande »
• 1 déclaration d'incorporation pour HQ 2/G–H, unité de levée transversale.
BS 2/G–250 :
• 1 section à bande BS 2/G–250
• 1 notice de montage « HQ 2/G–H, unité de levée transversale, BS 2/G–250,
section à bande ».
4.1 État à la livraison
• Unité de levée transversale HQ 2/G–H montée et prête à être installée.
• Section à bande BS 2/G–250 montée et prête à être installée, le moteur est
fourni séparément.
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
• 1 déclaration d'incorporation pour BS 2/G–250, section à bande.
12/72
À propos du présent produit
5 À propos du présent produit
5.1 Description de la prestation HQ 2/G–H
Q
bL
b
558 993-01
Fig. 1 :
Description de la prestation de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H
5.1.1
Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H
• Montage dans des sections à bande BS … ou des sections ST …
• Compensation de la différence de hauteur entre les sections principale
et transversale, vers le transport transversal de palettes porte–pièces lors de
– l'évacuation de la section principale
– l'insertion dans la section principale
5.1.2
Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H
• Type de construction particulièrement compact. Convient en cas de conditions de
montage n'offrant que peu de place.
• Entraînement pneumatique (levée) / Entraînement électrique (transport transversal).
• Charge maximale : voir les caractéristiques techniques à la page 63.
• Moyen de transport : chaîne à rouleaux duplex
• Convient uniquement pour le transport de palettes porte–pièces WT 2 avec semelle
PE
• Adaptée au mode de fonctionnement réversible
• Non adaptée au mode d'accumulation
• Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou boîte à bornes
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
À propos du présent produit
13/72
5.2 Description de la prestation BS 2/G–250
bL
Q
b
558 993-79
Fig. 2 :
Description de la prestation de la section à bande BS 2/G–250
5.2.1
Utilisation de la section à bande BS 2/G–250
• Transport longitudinal de la palette porte–pièces WT 2 sur des sections de transport
jusqu'à 2 000 mm.
parallèles (en combinaison avec deux unités de levée transversale HQ 2/G–H)
• Transport transversal de la palette porte–pièces WT 2 en tant que section en cul–de–
sac jusqu'à 2 000 mm avec mode de fonctionnement réversible
5.2.2
Exécution de la section à bande BS 2/G–250
• Section de transport prête à fonctionner.
• Charge de section maximale : voir les caractéristiques techniques à la page 63.
• Moyen de transport : chaîne à rouleaux duplex
• Convient uniquement pour le transport de palettes porte–pièces WT 2 avec semelle
PE
• Adaptée au mode de fonctionnement réversible
• Non adaptée au mode d'accumulation
• Selon l'exécution, fixation du moteur latéralement à droite (MA = R), à gauche (MA = L)
ou au milieu (MA = M).
• Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou boîte à bornes
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
• Transport transversal de la palette porte–pièces WT 2 entre des sections de transport
14/72
À propos du présent produit
5.3 Description du produit HQ 2/G–H
A : fixation du moteur
A
M, moteur à droite
(standard)
HQ 2/G-H
A1
A1 : fixation du moteur R
B : chaîne à rouleaux duplex
C : kit d'amortisseurs*
B
(par exemple ici
DA 2/100–H en
insertion)
D : équerre de montage (4x)
E : kit de fixation
F : guidage latéral / butée
F
* Ne fait pas partie de la
fourniture. Pour les HQ en
évacuation et/ou en
insertion, prévoir des kits
d'amortisseurs.
D/E
C
D/E
F bL = 640 mm
(2x)
D
(4x)
E
(2x)
M8 (8x)
M8 x 2
20 FST-8,4
-8
(8x)
(4x)
M8 x 16
(4x)
G
M8 x 20
(4x)
M8
(8x)
(8x)
F bL > 640 mm
HQ 2 Kit 1
3 842 552 649
(4x)
(2x)
SH 2/U
(2x)
M8
(4x)
M8
(2x)
M8 x 20
(4x)
(8x)
M8 x 20
(2x)
558 993-02
Fig. 3 :
Unité de levée transversale HQ 2/G–H (présentée ici 480 x 640 mm, en insertion)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
À propos du présent produit
15/72
Tableau 5 : Sections à bande, profilés de section et palettes porte–pièces utilisables
Unité de levée transversale
Sections à bande et
profilés de section
utilisables
Palettes porte–pièces
utilisables
BS 2…
BS 2/H
BS 2/G–250
ST 2…
ST 2/H
WT 2 2)
WT 2/F 2)
WT 2/H 3)
WT 2/F–H 3)
Charge jusqu'à 240 kg 1)
1)
Respectez la charge de section maximale de la section de transport (voir « Caractéristiques techniques » à la page 63)
Veuillez respecter le paramètre de sélection avec semelle en PE
3) Standard avec semelle en PE
2)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
HQ 2/G–H
3 842 999 002
(ici 480 x 640 mm)
16/72
À propos du présent produit
Tableau 6 : Sens de transport et position des amortisseurs pour WT 4, WT 4/F, WT 2/H, WT 2/F–H
Veuillez noter :
Fixation du moteur M, à gauche 1)
Fixation du moteur M, à droite (standard)
Le sens de transport
principal de l'unité de levée
vers le moteur.
1) La
transformation pour fixation
du moteur M à gauche doit
être réalisée par le client
(voir chapitre 7.6.1 « HQ 2/G–
H, transformation pour fixation
du moteur M à gauche (par le
client) » à la page 23).
En évacuation
transversale est toujours
–
Mode de fonctionnement réversible
B : guidage latéral monté
comme butée non amortie
à la place d'un amortisseur
(adéquat seulement lorsque
les palettes porte–pièces ne
sont pas chargées).
En insertion
A : 3guidage latéral monté
comme guidage latéral.
S
!
A
SW13
MD=25 Nm
!
SW13
MD=25 Nm
!
!
SW13
MD=25 Nm
SW13
MD=25 Nm
558 993-51
Fig. 4 :
HQ 2/G–H, montage du guidage latéral (S) comme butée non amortie (A)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
À propos du présent produit
17/72
Tableau 7 : Sens de transport et position des amortisseurs pour WT 2, WT 2/F
Mode de fonctionnement réversible
FRANÇAIS
En insertion
En évacuation
Fixation du moteur au choix
HQ 2/G–H
bQ
(mm)
480 ; 640 ; 800 ; 1040 ;
1200
bL
(mm)
640 ; 800 ; 1040 ; 1200
AS ...
bQ x bL 480 … 800 x 640 … 800
(mm x 640 … 1040 x 640 … 1040
800 … 1200 x 800 … 1200
mm)
HQ 2/G-H
UM ...
RS ...
HQ ...
BS .../
ST ...
Fig. 5 :
BS .../
ST ...
HQ 2/G–H, sens de transport principal
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
18/72
À propos du présent produit
5.4 Description du produit BS 2/G–250
A : combinaison moteur–
réducteur,
(fixation du moteur :
R, suspendu)
B : chaîne à rouleaux
duplex
B
A
b+25
b
50
558 993-80
Fig. 6 :
Section à bande BS 2/G–250 (présentée ici 480 x 640 mm, en insertion)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Transport et stockage
19/72
5.5 Identification du produit
A : numéro d'article
(numéro de commande)
A
B
B : désignation
C : données concernant
l'exécution et les
dimensions
...
........
.......
.........
..............
..........
C
Typschild
Fig. 7 :
Plaque signalétique
6 Transport et stockage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Sécurisez le produit contre le risque de basculement !
• Lors du stockage et du transport, respectez impérativement les conditions
ambiantes, voir page 63.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, vérifiez que les sangles de transport sont fixées
correctement !
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
6.2 Stockage du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales, comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 63.
• Étayez le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins suspendus
ne subissent pas de contraintes.
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
• Poids à transporter : voir documents de livraison.
20/72
Montage
7 Montage
7.1 Déballage
 Hissez le produit hors de l'emballage.
Utilisez une aide au levage pour le levage. Le cadre de l'unité de levée
transversale présente des points d'accrochage, p. ex. pour une élingue.
F ≥2000
X
X
X
X
558 993-87
Fig. 8 :
HQ 2/G–H ; BS 2/G–250, points d'accrochage pour le levage
 Éliminez l'emballage en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays.
7.2 Conditions de montage
 Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes indiquées
dans les caractéristiques techniques (voir page 63).
7.2.1
Position de montage
 Montez le produit en l'alignant et en l'équilibrant, à angle droit et parallèlement
à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure
prématurée.
7.3 Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans SW13.
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6.
• Tournevis cruciforme PZ2
• Maillet en caoutchouc
• Niveau à bulle
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
21/72
7.4 Outils nécessaires (uniquement pour BS 2/G–250)
• Jambages de section pour le support de la section à bande.
– 3 842 996 320, SZ 2,
– 3 842 996 321, SZ 2–H
– 3 842 996 323, SZ 2/U–H
– 3 842 996 325, SZ 2/T–H
Veuillez noter :
Étayez la section à bande à proximité immédiate de l'entraînement et du renvoi.
L'écart entre deux jambages de section doit être de 2 000 mm au maximum.
• Pour la fixation des jambages de section au sol, il vous faut par liaison :
– 1x 3 842 146 815, équerre de fondation
– 1x 3 842 526 560, cheville
– 2x 3 842 528 718, vis à tête marteau
FRANÇAIS
– 2x 3 842 345 081, écrou de butée
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
22/72
Montage
7.5 Symboles utilisés
Tableau 8 : Symboles utilisés
1
2
Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée.
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure
Couple de serrage : 25 Nm
Clé pour vis à six pans
SW = ouverture de clé … mm
SW13
MD = 20Nm
MD = couple de serrage requis … Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
SW5
MD = 8Nm
MD = couple de serrage requis … Nm
Tournevis cruciforme
PZ … = cruciforme Pozidriv, taille …
PZ2
PH3
PH … = cruciforme Phillips, taille …
Graissez/Graissez avec de la graisse spécifique :
• Pour Lubritech gleitmo 585 K : www.fuchs–lubritech.com
gleitmo 585 K
Les pièces marquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminez les
pièces ou utilisez–les autrement.
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
1
2
3
Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions
du texte d'accompagnement.
Désignation des composants sous forme graphique.
A
B
C
X
Les lettres désignent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre angle de vue, p. ex. depuis la face arrière ou
inférieure du produit.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
23/72
7.6 Montage de la HQ 2/G–H
7.6.1
HQ 2/G–H, transformation pour fixation du moteur M à gauche (par le client)
B
Veuillez noter
(seulement si
nécessaire) :
1
La transformation de
la fixation du moteur M
à droite (standard à la
livraison) en fixation du
1
8
0
°
moteur M à gauche doit être
réalisée par le client avant
le montage de l'unité de
D2
levée transversale.
1
8
0
°
1
3
1. Desserrez les vis sans
K 2x
2.1
2x
D2
2.2
2. Démontez la section
E
5.1
D1
coupleurs (D), l'arbre
hexagonal (E) et le tube
G
de protection (F)
K
3. Démontez la
H
1
8
0
°
5.2
combinaison moteur–
J
réducteur (G).
7
4. Démontez les brides
C1
J
2x
(H, K).
5. Montez les brides (H, J)
8.4
H
K
SW10
MD=8,7 Nm
avec une rotation de
D1
180° sur la section
à bande (C1).
6. Montez la combinaison
6
F
2x
J
moteur–réducteur (G).
7. Montez les coupleurs (D),
l'arbre hexagonal (E),
C2
SW10
MD=8,7 Nm
F
à bande (C1), les
SW10
MD=8,7 Nm
4
J
2.3
bande et retirez la bande
à section vers le haut.
H
2.4
blocage de la section à
FRANÇAIS
SW4
tête du dispositif de
SW10
MD=8,7 Nm
L
8.3
E
D2
8.2
C2
8.1
K
D3
le tube de protection (F)
H
et la section à bande (C2)
Veuillez noter :
Montage de la section à
bande sur l'unité de levée,
voir pages 55 et 56.
C1
558 993-50
Fig. 9 :
HQ 2/G–H, transformation de la section à bande BS 2/G–250 pour fixation du moteur
M à gauche (par le client)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
24/72
Montage
7.6.2
HQ 2/G–H, prémontage de l'équerre de montage
Accessoires nécessaires
• Kit de fixation pour
HQ 2/G–H sur BS 2/… ou
ST 2/… (inclus dans la
fourniture)
bQ
1. Marquez la position de
3
+3
1
montage de l'équerre de
montage.
2. Accrochez l'équerre de
montage au profilé de
section.
3. Introduisez les vis à tête
marteau dans les profilés
de section et serrez
légèrement les écrous
3
de butée (l'équerre de
montage doit rester
mobile).
2
558 993-05
Fig. 10 : HQ 2/G–H, prémontage de l'équerre de montage
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
7.6.3
25/72
Montage de l'unité de levée transversale
Veuillez noter :
• Ne jamais soulever par
l'arbre d'entraînement !
F ≥2000
• Utilisez une aide au levage
pour le levage. Les points
de levage indiqués sur le
schéma (X) servent de
points d'accrochage, p. ex.
pour une élingue.
1. Insérez l'unité de levée
transversale dans le
X
X
profilé de section.
2. Après avoir aligné l'unité
de levée transversale,
serrez toutes les vis de
l'équerre de montage.
FRANÇAIS
X
Veuillez noter :
Utilisez une palette
porte–pièces pour faciliter
l'alignement.
X
1
1
1
8x
2
!
SW13
MD=25 Nm
!
4x
2
SW6
MD=18 Nm
558 993-13
Fig. 11 : HQ 2/G–H, montage de l'unité de levée transversale (exemple ici avec l'unité
HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 480 x 640 mm)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
26/72
Montage
7.6.4
Veuillez noter :
Prémontage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H
A
B
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F–H et
HQ 2/G–H
A:
En insertion
B:
En évacuation
Accessoires nécessaires
• Pour un poids de WT allant
jusqu'à 100 kg 1) :
kit d'amortisseurs
DA 2/100–H
3 842 998 745
• Pour un poids de WT allant
SW8
MD=25 Nm
jusqu'à 250 kg 1) :
kit d'amortisseurs
DA 2/250–H
3 842 998 746
DA 2/100-H
 Montez le kit selon la
DA 2/250-H
fonction « Insertion » ou
« Évacuation ».
1) Pour de plus amples
informations, voir le
catalogue du système de
transfert TS 2plus
558 993-14
Fig. 12 : HQ 2/G–H, prémontage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H
(exemple ici avec le modèle « en insertion »)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
7.6.5
27/72
Montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion
DA 2/100-H
DA 4/100
Veuillez noter :
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F–H et
HQ 2/G–H
B
90
15
Montez le kit sur l'unité de
levée transversale.
Veuillez noter :
SW13
MD=25 Nm
Dimensions A et B, voir
FRANÇAIS
bL
Tableau 9 à la page 27.
30
bQ
A
B-B
A
A-A
29
90
A
B
B
558 993-15
Fig. 13 :
HQ 2/G–H, montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion (exemple : DA 2/100–H)
Tableau 9 : Dimensions pour montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion
bL [mm]
B [mm]
A [mm]
640
260
519
800
340
679
1040
460
919
1200
540
1079
640 … 1200
bQ/2 – 60
bL – 121
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
28/72
Montage
Fig. 14 : Montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, évacuation
Veuillez noter :
DA 2/250-H
DA 4/250
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F–H et
HQ 2/G–H
63
 Montez le kit sur l'unité
de levée transversale.
Veuillez noter :
SW13
MD=25 Nm
Dimensions A et B, voir
bL
Tableau 10 à la page 28.
bQ
C
A
B-B
30
C
A
A-A
A
30
90
B
C-C
B
B
558 993-16
Fig. 15 :
HQ 2/G–H, montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, évacuation (exemple : DA 2/250–H)
Tableau 10 : Dimensions pour montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, évacuation
bL [mm]
B [mm]
A [mm]
640
229,5
519
800
309,5
679
1040
429,5
919
1200
509,5
1079
640 … 1200
(bL – 121)/2 – 30
bL – 121
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
7.6.6
29/72
Montage de l'amortisseur DA 2/100–C, insertion
Veuillez noter :
Pour une utilisation avec :
• WT 2, WT 2/F et HQ 2/G–
H
Accessoires nécessaires
• Amortisseur DA 2/100–C
bL
3 842 525 734
 Montez l'amortisseur
sur le profilé de section
centré par rapport
à l'unité de levée
transversale.
FRANÇAIS
bQ
SW13
MD=25 Nm
SW6
MD=25 Nm
558 993-35
Fig. 16 : HQ 2/G–H, montage de l'amortisseur DA 2/100–C, insertion
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
30/72
Montage
7.6.7
Montage de l'amortisseur DA 2/150–E, évacuation
Veuillez noter :
Pour une utilisation avec :
• WT 2, WT 2/F, WT 2/H,
WT 2/F–H et HQ 2/G–H
Accessoires nécessaires
• Amortisseur DA 2/150–E
bL
3 842 548 644.
 Montez l'amortisseur
centré par rapport
à l'unité de levée
transversale.
bQ
SW13
MD=25 Nm
558 993-36
Fig. 17 : HQ 2/G–H, montage de l'amortisseur DA 2/150–E, évacuation
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
7.6.8
31/72
HQ 2/G–H, montage de la butée mobile VA 2/D–250
B
Veuillez noter :
136
15
Pour une utilisation avec :
• WT 2/H, WT 2/F–H et
HQ 2/G–H
Accessoires nécessaires
• Kit de butée mobile
VA 2/D–250
bL
3 842 998 796
SW10
MD=8,7 Nm
 Montez le kit sur l'unité
SW8
MD=2,5 Nm
de levée transversale.
Veuillez noter :
bQ
Dimensions A et B, voir
30
FRANÇAIS
Tableau 11 à la page 31.
B-B
29
A
A-A
136
A
SW8
MD=25 Nm
A
B
B
558 993-37
Fig. 18 : HQ 2/G–H, montage de la butée mobile VA 2/D–250
Tableau 11 : Dimensions pour montage de la butée mobile VA 2/D–250
bL [mm]
B [mm]
A [mm]
640
237
519
800
317
679
1040
437
919
1200
517
1079
640 … 1200
bQ/2 – 83
bL – 121
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
32/72
Montage
7.6.9
HQ 2/G–H, montage des guidages latéraux
Tableau 12 : Montage possible du guidage latéral (S) comme butée non amortie (A)
Mode de fonctionnement réversible
En insertion
En évacuation
Fixation du moteur M (standard)
Fixation du moteur M à gauche
Fixation du moteur au choix
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S2)
A3)/S2)
A3)/S2)
S2)
S2)
A3)/S2)
S
Veuillez noter :
!
A
!
Arrêtez toujours les palettes
porte–pièces chargées avec
un amortisseur !
Utilisez les guidages
latéraux comme butée non
amortie (A) seulement
lorsque les palettes
porte–pièces ne sont pas
chargées.
SW13
MD=25 Nm
A : guidage latéral monté
comme guidage latéral (S).
B : guidage latéral monté
comme butée non amortie
(A) à la place d'un
amortisseur.
SW13
MD=25 Nm
!
!
SW13
MD=25 Nm
SW13
MD=25 Nm
558 993-51
Fig. 19 : HQ 2/G–H, montage comme guidage latéral (S) ou comme butée non amortie (A)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
33/72
 Montez les guidages
latéraux comme guidage
bL = 640 mm
latéral (S) ou comme
butée non amortie (A).
7
2
6
1
FRANÇAIS
bL > 640 mm
1
6
6
6
558 993-52
Fig. 20 : HQ 2/G–H, position des guidages latéraux
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
34/72
Montage
7.6.10
HQ 2/G–H, montage du kit de détection de position
Accessoires nécessaires
• Kit de détection de
position pour HQ 2/G–H
3 842 552 649
• Détecteur de proximité
CEI/EN 60947–5–2–2004,
3 842 537 995
1. Montez le support
d'interrupteur sur l'unité
de levée transversale.
2. Montez l'élément de
1
commutation
2
– 3 842 549 569 pour
HQ 2/G–H.
2
3. Montez le détecteur de
1
proximité * et réglez
l'écart de commutation.
4. Réglez l'élément de
commutation en fonction
de la position de
commutation (transport
transversal–position
centrale–passage).
3
1+0,5 mm
30
SW13
2
4
3
1
SW5
558 993-17
Fig. 21 : HQ 2/G–H, montage du kit de détection de position
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
7.6.11
35/72
HQ 2/G–H, raccordement pneumatique du produit
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 63.
Veuillez noter :
• Raccordez le système
pneumatique sur X et Y.
Vous obtiendrez ainsi un
remplissage plus rapide et
régulier du système.
• Les flexibles d'air
comprimé des 4 raccords
FRANÇAIS
Y
doivent avoir la même
longueur !
 Raccordez l'unité de
levée transversale
à l'alimentation en air
comprimé.
X
558 993-18
Fig. 22 : HQ 2/G–H, raccordement pneumatique
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
36/72
Montage
Veuillez noter :
Déplacement vers la
position centrale :
 Abaissement jusqu'à la
position la plus basse.
D8
D8
 Mettre alors hors
pression.
Les ressorts intégrés
(voir 1)) lèvent la
HQ 2/G–H vers la
1
position centrale.
2)
2)
5
4
3
2
1)
(4x)
D8
D8
non inclus dans la fourniture
558 993-34
Fig. 23 : HQ 2/G–H, schéma de raccordement pneumatique
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
37/72
7.7 Montage de la BS 2/G–250
7.7.1
Montage de la section à bande sur des jambages de section
1. Montez la section à
bande sur 2 à 4 jambages
de section.
Veuillez noter :
• Montez toujours un
jambage de section à
proximité immédiate de
l'entraînement et du renvoi.
• Montez toujours les
jambages de section sous
les jonctions transversales
BS 2/G-250
de la section à bande.
• Écart max. entre
2 jambages de section :
FRANÇAIS
2 000 mm.
SZ 2
SZ 2/H
SZ 2
SZ 2/H
SW13
MD = 25 Nm
558 993-81
Fig. 24 : BS 2/G–250, montage de la section à bande sur des jambages de section (1/2)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
38/72
Montage
2. Orientez la section
à bande suivant
l'alignement, le niveau et
la hauteur.
3. Vissez la section à bande
2
au sol.
Pour ce faire, il vous faut
par liaison :
– 1x équerre de fondation,
3 842 146 815
– 1x cheville,
BS 2/G-250
SZ 2
SZ 2/H
3 842 526 560
– 2x vis à tête marteau,
3 842 528 718
– 2x écrou de butée,
3 842 345 081
 Montez le moteur, voir
les instructions de
montage accompagnant
le moteur.
3 842 528 718
SZ 2
SZ 2/H
3 842 345 081
3.1
3.2
SW13
MD = 25 Nm
73
Ø8
3 842 146 815
3 842 526 560
SW24
MD = 25 Nm
1
"A"
SW13
MD = 25 Nm
558 993-82
Fig. 25 : BS 2/G–250, montage de la section à bande sur des jambages de section (2/2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
7.7.2
39/72
BS 2/G–250, modification de la position de montage de la combinaison
moteur–réducteur
1. Démontez les vis (A / B).
2. Pivotez la combinaison
A
moteur–réducteur ou
le moto–réducteur par
A
paliers de 90° autour de
l'axe d'entraînement.
3. Montez les vis (A / B).
A
2x
A
SW10
MD =8,7 Nm
FRANÇAIS
90°
90°
90°
90°
558 993-83
Fig. 26 : BS 2/G–250, position de montage de la combinaison moteur–réducteur
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
40/72
Montage
7.7.3
Raccordement électrique du produit
AVERTISSEMENT
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Sélectionnez les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse de transport.
• Seul un personnel qualifié est autorisé à raccorder le moteur !
• Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives
correspondantes du pays d'utilisation.
Raccordement du moteur
• Tenez compte de la tension du réseau existant !
• Respectez les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque
signalétique du moteur, voir Fig. 27 à la page 41.
• Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle, conformément aux schémas
de raccordement, voir Fig. 28 à la page 41, et au schéma de raccordement dans
la boîte à bornes.
• Le moteur est équipé d'un commutateur en bimétal (interrupteur de protection
de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la
température. Raccordez le moteur de manière à ce qu'il soit commuté hors courant
lorsque le commutateur est activé.
• Sélectionnez le passage de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être
endommagé durent le fonctionnement.
• Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), Fig. 29 à la page 41.
Attention au fusible en amont !
Vérification du sens de rotation du moteur
• Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation
du moteur est correct.
• Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix
(U1, V1 ou W1, Fig. 28 à la page 41).
Veuillez noter :
Sur les moteurs à version d'usine avec connecteur, corrigez le sens de rotation
dans l'armoire électrique ou sur l'accouplement enfichable (côté femelle).
Le remplacement s'en trouve simplifié.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Montage
41/72
Installation_A
Fig. 27 : Plaque signalétique du moteur (exemple)
T1
T2
PE
TW1 TW2 PE
T1
T2
PE
1U2 1V2 1W2
1U2 1V2 1W2
2U1 2V1 2W1
2U1 2V1 2W1
1U1 1V1 1W1
1U1 1V1 1W1
U1
V1
W1
U1
V1
FRANÇAIS
TW1 TW2 PE
W1
Installation_DY
Fig. 28 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile
Installation_IEC
Fig. 29 : Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
42/72
Mise en service
8 Mise en service
8.1 Première mise en service
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte–pièces
Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets.
 Assurez–vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié
(voir page 8) avant de le mettre en service.
AVIS
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en
pneumatique et en électricité.
 Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié
(voir page 8).
• Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Avant la première mise en service, assurez–vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes
tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le
système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
• Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs
et des réducteurs peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C.
Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV)
en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de
protection) ou de symboles d'avertissement correspondants !
• Assurez–vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés. Vérifiez le serrage correct de tous les connecteurs et de toutes les connexions
vissées. Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés.
• Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis que s'ils
sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est
impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action.
• Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
• Ne mettez le produit en service que lorsqu'il est complètement installé.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Mise en service
43/72
8.2 Risques résiduels
Tableau 13 : Risques résiduels HQ 2/G–H
2
3
4
5
6
7
8
Emplacement
Situation
Point d'aspiration sur
l'entraînement et le renvoi
(mode de fonctionnement
réversible)
Entre la tôle de fixation et la
section à bande lors de
la levée
Entre l'arbre d'entraînement
et la palette porte–pièces
Entre la jonction
transversale/le profilé de
section principale et la
palette porte–pièces
Entre l'amortisseur HQ et la
palette porte–pièces
Entre le profilé de section à
bande à l'avant et à l'arrière/
le support de séparateur et la
palette porte–pièces (la WT
se déplace dans le sens de la
bande principale)
Entre la partie supérieure de
la HQ et la partie inférieure
du profilé de section à bande
Moteur
Aspiration de
vêtements ou de
cheveux longs
Risque
Écrasement
Arrachage de
cheveux
Mesure
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement. Porter des vêtements de
protection appropriés.
Coincement de
parties du corps
Écrasement
Coincement de
parties du corps
Cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de
manière appropriée.
Point dangereux dans la zone de travail ou à
des vitesses de transport v > 15 m/min, solution
constructive nécessaire, p. ex. dispositif de
séparation de protection.
Coincement de
parties du corps
Cisaillement
Contact avec les
surfaces dont la
température est
supérieure à 65 °C
Brûlure
Le point dangereux doit être éliminé par des
mesures constructives, p. ex. dispositif de
séparation de protection.
Prévoyez des dispositifs de séparation de
protection appropriés.
Laissez refroidir l'installation pendant au moins
30 minutes avant de procéder à des travaux de
maintenance ou/et de réparation.
2
3
1
T.R.
7
8
558 993-20
558 993-19
4
5
6
558 993-21
558 993-22
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1
44/72
Mise en service
Tableau 14 : Risques résiduels BS 2/G–250
Emplacement
Situation
1
Point d'aspiration moyen
de transport
Aspiration de vêtements
ou de cheveux longs
Risque
Écrasement,
arrachage de
cheveux
Mesure
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement. Porter des vêtements de
protection appropriés.
2
Jonction transversale,
arbre d'entraînement :
Entre le composant et la
palette porte–pièces
Coincement de parties
du corps
Cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement. Dans la zone de travail
ou à des vitesses de transport v > 15 m/min,
solution constructive nécessaire, p. ex. clôture
de protection.
3
Moyen de transport : entre
le moyen de transport
en fonctionnement et la
palette porte–pièces en
position verticale (p. ex.
lors de la séparation)
Coincement de parties
du corps
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
4
Entre deux palettes
porte–pièces
Écrasement de parties
du corps
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement. Dans la zone de travail ou à
des vitesses de transport v > 15 m/min, solution
constructive nécessaire, p. ex. séparation des
palettes porte–pièces.
5
Extrémité de la section à
bande
Écrasement de parties du
corps dû à des chutes
de pièces
Écrasement
Solution constructive nécessaire, p. ex. butoirs.
6
Moteur
Contact avec les surfaces
dont la température est
supérieure à 65 °C
Brûlure
Prévoyez des dispositifs de séparation de
protection appropriés.
Laissez refroidir l'installation pendant au moins
30 minutes avant de procéder à des travaux de
maintenance ou/et de réparation.
4
2
3
1
6
5
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Mise en service
45/72
8.3 Remise en service après un arrêt
Procédez de la même manière que lors de la première mise en service.
8.4 HQ 2/G–H, réglage de la vitesse de levée
AVERTISSEMENT
Veuillez noter :
• Avant de régler la vitesse
de levée, installez la
palette porte–pièces
WT correspondante
(charge de service).
Mouvements imprévisibles
Risque de blessures graves ou mortelles.
 La mise en service finale doit uniquement être effectuée avec un dispositif
de protection.
Celui–ci doit être fabriqué par le client.
• Efforcez–vous, lors du
réglage, à obtenir un
mouvement de levée
régulier et sans à–coups
de la HQ ...
 Afin de régler la vitesse
du mouvement de levée,
FRANÇAIS
Y
réduisez l'apport d'air
de manière égale sur les
deux étranglements.
• Rotation dans le sens « + »
Le mouvement ralentit.
X
• Rotation dans le sens « – »
Le mouvement
s'accélère.
+
558 993-23
Fig. 30 : HQ 2/G–H, réglage de la vitesse de levée
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
46/72
Fonctionnement
9 Fonctionnement
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C.
 Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et
est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux,
nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant
également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu
d'utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des sections de transport peut provoquer une défaillance du moyen
de transport et un arrêt prématuré des moteurs et des réducteurs.
• En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur
fonctionnement ne peut pas être garanti.
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure :
• Désactivez la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors
d'interruptions de service, pendant la nuit, le week–end.
• Ne sélectionnez pas une vitesse pour la section de transport plus importante que
nécessaire pour la fonction concernée.
• Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des
fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage
régulier.
9.1.3
Chargement de la palette porte–pièces
S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose
que les palettes porte–pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont
pas toutes le même poids. Les palettes porte–pièces avec ou sans charge arrivent
mélangées.
Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter
tout dysfonctionnement. Cela vaut pour :
• le fonctionnement des amortisseurs.
• les séparateurs amortis.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Fonctionnement
9.1.4
47/72
Influences ambiantes
• La résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme
l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents est
assurée. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques
comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants
ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants
techniques Rexroth.
• Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou
basique.
• L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment
de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de
travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de
transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre,
copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez réduire
nettement les intervalles d'entretien.
• La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas que dans le même
temps la sécurité de fonctionnement est garantie en toutes circonstances.
– Les fluides qui s'épaississent par évaporation et deviennent ainsi très visqueux ou
adhésifs (collants) peuvent entraîner des dysfonctionnements.
à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible
par friction.
Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et
les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence.
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
– Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont répandus sur des systèmes
48/72
Maintenance et réparation
10 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de
l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de
l'installation.
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C.
 Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des
travaux de maintenance ou/et de réparation.
• Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis que
s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et
s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action.
10.1 Nettoyage et soin
AVIS
Défaillance des paliers
L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une défaillance des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la
durée de vie peut être réduite.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Défaillance de la chaîne de transport
L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une défaillance de la chaîne. Il existe un risque de dommages matériels.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la chaîne !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Maintenance et réparation
49/72
10.2 Inspection
Chaîne de transport
Vérifiez régulièrement la chaîne, toutes les 1 000 h, au niveau de son libre
déplacement, de la lubrification suffisante, de sa tension correcte et de son usure.
En cas de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides
ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez le
contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h.
Unité de levée
Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques.
10.3 Entretien
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte–pièces
Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets.
 Effectuez les travaux sur la chaîne de transport uniquement lorsque la section à
bande est à l'arrêt.
de l'installation.
Chaîne de transport
La chaîne de transport est lubrifiée à la livraison. Lubrifiez la chaîne de transport
avec Structovis GHD, 0 842 904 229, toutes les 3 000 h et en cas de remise en
service après un arrêt prolongé.
En cas de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides
ou similaires, pouvant lessiver la chaîne, effectuez la lubrification plus souvent, p. ex.
toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Nous recommandons l'utilisation de l'unité de
lubrification automatique LU 2.
Remplacez la chaîne de transport en cas d'usure visible, mais au plus tard lorsqu'elle
est allongée de 3 %.
Lubrification de la chaîne de transport
Veuillez noter :
Lubrifiez la chaîne de
transport avec Structovis
GHD, 0 842 904 229, toutes
les 3 000 h et en cas de
remise en service après un
arrêt prolongé.
Quantité de lubrifiant
nécessaire : 2 g/m de
longueur de chaîne
Taille
Longueur de
bL [mm]
chaîne [m]
640
0,943
800
1,267
1040
1,743
1200
2,067
558 993-86
Fig. 31 : BS 2/G–250, lubrification de la chaîne de transport
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
50/72
Maintenance et réparation
L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et
régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement.
Paliers
Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien
dans des conditions normales d'utilisation.
Réducteur
Le réducteur ne nécessite pas d'entretien.
Moteur
Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les
dépôts de saleté et de poussière :
• sur la surface du moteur,
• sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur,
• dans les interstices entre les ailettes de refroidissement.
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation.
10.3.1
Unité de lubrification automatique LU 2
L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et
régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement.
L'unité de lubrification automatique LU 2 se compose des éléments suivants
• Unité de lubrification LU 2, 3 842 543 482
• Réservoir d'huile LC 2, 3 842 543 469
• Jeu d'adaptateurs AS 2/R–300, –700, 3 842 543 485
Veuillez noter :
• Montez la LU 2 soit sur la
jonction transversale la
plus proche de la section,
*)
Set AS 2/R-300, -700
à côté de la HQ ..., soit sur
la section par le bas.
Les perçages marqués d'un *)
sont destinés au montage
des adaptateurs de l'unité
LU 2
LC 2
de lubrification automatique
LU 2.
558 993-46
Fig. 32 : Unité de lubrification automatique LU 2
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Maintenance et réparation
51/72
10.4 Remplacement des pièces d'usure
10.4.1
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du moteur
Outils nécessaires
4x
• Clé pour vis à six pans SW8.
1
4
SW8
MD=5 Nm
1. Démontez le moteur.
2. Retirez le cache de
protection du nouveau
moteur.
3. Graissez l'arbre
A
d'entraînement.
4. Montez le moteur.
4
Veuillez noter :
• Les surfaces planes sur
le moteur et le réducteur
ne doivent pas être
3
endommagées.
graissé avec un composé
2
« antigrippant » à la
FRANÇAIS
• Le moyeu du réducteur est
gleitmo 585 K
livraison.
• Ne basculez pas le
1
moteur, veillez à laisser
4x
suffisamment d'espace
1
pour le montage du
moteur.
4
SW8
MD=5 Nm
B
• Mettez le moteur dans la
bonne position (boîte à
bornes !) et engagez le
moteur dans le réducteur.
• Si le moteur n'est pas
1
dans la bonne position :
Ne tournez PAS le moteur.
Séparez le moteur du
réducteur et accouplez–
2
les de nouveau.
3
4
558 993-25
Fig. 33 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du moteur (exemple avec l'unité HQ 2/G–H)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
52/72
Maintenance et réparation
10.4.2
Outils nécessaires
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur
(MA) = R/L
• Clé pour vis à six pans
SW8, SW10.
1. Démontez le moteur.
2
2. Démontez le réducteur.
4
2x
3. Enlevez le bouchon et
insérez–le sur le nouveau
réducteur.
SW11
MD=8,7 Nm
4. Montez le nouveau
1
réducteur.
5
4x
5. Montez le moteur.
SW8
MD=5 Nm
Veuillez noter :
2
• Les surfaces planes sur
le moteur et le réducteur
ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu du réducteur est
5
graissé avec un composé
4
« antigrippant » à la
3
livraison.
1
• Ne basculez pas le
moteur, veillez à laisser
suffisamment d'espace
pour le montage du
moteur.
• Mettez le moteur dans la
bonne position (boîte à
bornes !) et engagez le
558 998-26
Fig. 34 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = R/L
(exemple avec l'unité HQ 2/G–H)
moteur dans le réducteur.
• Si le moteur n'est pas
dans la bonne position :
Ne tournez PAS le moteur.
Séparez le moteur du
réducteur et accouplez–
les de nouveau.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Maintenance et réparation
10.4.3
53/72
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) =
M
Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans
creux SW3, SW4.
• Clé pour vis à six pans
SW8, SW10, SW13.
Mesures de préparation
Faites démarrer brièvement
la section à bande et
positionnez le maillon de
raccord (B) sur la roue de
chaîne de l'entraînement.
 Mettez l'installation hors
tension et hors pression
et sécurisez–la contre
tout redémarrage !
B
1. Uniquement pour la
FRANÇAIS
HQ 2/G–H :
Desserrez les vis sans
tête du dispositif de
blocage de la section à
bande et retirez la bande
à section vers le haut.
1
1
SW4
558 993-27
Fig. 35 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M
(exemple avec l'unité HQ 2/G–H)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
54/72
Maintenance et réparation
10.4.4
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) =
M
2. Uniquement pour la
BS 2/G–250 :
Desserrez les raccords
5
de profilé (A).
9
4
4x
3. Démontez la section
à bande (C1), les
SW8
MD=5 Nm
coupleurs (D1, D2),
l'arbre hexagonal (E) et
SW10
MD=8,7 Nm
3.4
le tube de protection (F)
4. Démontez la
3.3
combinaison moteur–
réducteur.
10
2x
11.1
3.2
L
D2
11.2
5. Desserrez les vis à tête
J
hexagonale sur la bride
F
11.3
du réducteur.
6. Séparez le réducteur
8
D1
E
7
X
C2
Antiseize
défectueux du moteur.
7. Retirez le cache de
protection jaune (X)
6
de l'arbre du nouveau
moteur.
3.1
8. Graissez l'arbre du
A
moteur.
9. Montez le moteur sur le
11.4
2
12
2x
réducteur.
C1
Veuillez noter
SW13
MD=25 Nm
 Les remarques
concernant le montage
du moteur
558 993-95
Fig. 36 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M
(exemple avec la section BS 2/G–250)
10.Montez la combinaison
moteur–réducteur (G).
11.Montez la section
à bande (C1), les
coupleurs (D1, D2),
l'arbre hexagonal (E) et
le tube de protection (F)
Veuillez noter :
• Les surfaces planes sur le moteur et le réducteur ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu du réducteur est graissé avec un composé « antigrippant » à la livraison.
• Ne basculez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage
du moteur.
• Mettez le moteur dans la bonne position (boîte à bornes !) et engagez le moteur
dans le réducteur.
Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez
le moteur du réducteur et accouplez–les de nouveau.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Maintenance et réparation
55/72
0
12.Montez la section à
bande sur le cadre
de levée.
1.
Veuillez noter :
 Vérifiez l'alignement à
angle droit de la section
à bande.
Le coupleur (C) de la
2.
!
chaîne cinématique doit
pouvoir être facilement
déplacé.
12
!
13.Bloquez la section à
bande.
C
3.
FRANÇAIS
0
0
Veuillez noter :
La section à bande doit être
tendue de manière solide
(essai de secousses) et
plane (sans fente) sur le
cadre de levée.
 Si une fente est présente
4.
C
entre la section à bande
et le cadre de levée :
C
démontez la section à
0
bande du cadre de levée
et vissez les raccords par
13
serrage d'un tour.
0
Loctite 242
13
SW4
MD=18 Nm
558 993-92
Fig. 37 : HQ 2/G–H, montage de la section à bande (exemple avec l'unité HQ 2/G–H)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
56/72
Maintenance et réparation
10.4.5
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, tension de la chaîne de transport
Veuillez noter :
 Vérifiez régulièrement,
toutes les 1 000 h, que la
tension de la chaîne est
correcte.
 Retendez la chaîne en
cas de :
– chute de la chaîne
– soulèvement de la
chaîne
– bruits de
fonctionnement
2
1. Desserrez les tendeurs
de chaîne.
2. Déplacez (secouez)
légèrement la chaîne en
avant et en arrière pour
permettre au tendeur
de chaîne d'atteindre
la course de serrage
maximale.
 L'allongement ainsi crée
1
3
SW4
MD=18 Nm
est compensé par la
force élastique.
3. Fermez les tendeurs de
chaîne.
558993-96
Fig. 38 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, tension de la chaîne de transport
(exemple avec l'unité HQ 2/G–H)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Maintenance et réparation
57/72
HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement de la chaîne à rouleaux
Mesures de préparation
Faites démarrer brièvement
la section à bande et
B
positionnez le maillon de
raccord (B) sur la roue de
chaîne de l'entraînement.
1
 Mettre l'installation
hors tension et hors
pression !
SW
MD= Nm
 Sécurisez l'installation
contre tout
redémarrage !
1
2
Veuillez noter :
Pour la HQ 2/G–H :
• Vous pouvez remplacer
la chaîne à rouleaux sans
bande de l'unité de levée.
FRANÇAIS
démonter la section à
2
• Pour remplacer des
guidages usés ou en
cas d'espaces réduits,
démontez la section à
SW3
bande de l'unité de levée.
• Démontage et montage
de la section à bande sur
l'unité de levée, voir
pages 54 et 55.
1. Démontez les couvercles
supérieurs des têtes
d'entraînement.
558 993-88
Fig. 39 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement de la chaîne à rouleaux, préparation
(exemple avec l'unité HQ 2/G–H, présentée sans unité de levée)
2. Démontez les tôles de
protection des tendeurs
de chaîne.
3. (Uniquement nécessaire
si vous souhaitez
remplacer les guidages,
pour ce faire, démonter
la section à bande de
l'unité de levée :
démontez les couvercles
inférieurs des têtes
d'entraînement.)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
58/72
Maintenance et réparation
ATTENTION
Tendeur de chaîne à force élastique élevée !
Risque d'écrasement en cas de desserrage involontaire des vis de fixation.
 Assurez–vous que les tendeurs de chaîne restent fixés pendant toute la durée du
montage et ne peuvent pas être desserrés involontairement.
4. Desserrez les tendeurs
4
de chaîne.
5. Desserrez la chaîne le
SW4
plus possible.
6. Fixez de nouveau les
tendeurs de chaîne.
5
5
5
5
3
SW3
MD=2,5 Nm
4
SW4
MD=5 Nm
6
SW4
MD=18 Nm
3
558 993-89
Fig. 40 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, détente de la chaîne
(exemple avec l'unité HQ 2/G–H, présentée sans unité de levée)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Maintenance et réparation
59/72
7. Ouvrez le maillon de
raccord.
8. Retirez la chaîne des
1
,6
têtes d'entraînement.
9. Uniquement nécessaire
7
si vous souhaitez
remplacer les guidages
ou les roues de chaîne :
9
1
,3
Sortez le patin.
Conseil de montage
Avant de retirer la chaîne
usée : Reliez la nouvelle
chaîne à la chaîne usée
8
9
(maillon de raccord). La
nouvelle chaîne se met en
place en retirant la chaîne
8
FRANÇAIS
usée.
10.Retirez la chaîne
10
complètement de la
section à bande.
 Remplacez la chaîne.
 Vérifiez à cette occasion
l'absence de traces de
rodage sur la roue de
10
chaîne et les guidages
de chaîne.
Remplacez les pièces
usées.
558 993-90
Fig. 41 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, démontage de la chaîne
(exemple avec l'unité HQ 2/G–H, présentée sans unité de levée)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
60/72
Maintenance et réparation
11.Poussez la chaîne du
X
tendeur de chaîne au
niveau du guidage de
AS
UM
14
recul jusqu'à la tête
d'entraînement.
12.Guidez la chaîne
1,6
autour de la roue
1,3
d'entraînement vers le
haut.
16
13.Guidez l'autre extrémité
de la chaîne vers la tête
d'entraînement.
14.Fermez la chaîne.
16
15.Desserrez le tendeur de
17
chaîne. Pour tendre la
chaîne, tirez le tendeur
13
de chaîne le plus loin
possible vers l'arrière et
vissez–le.
12
16.Montez les
couvercles des têtes
11
d'entraînement.
17.Montez les tôles de
17
protection des tendeurs
17
de chaîne.
4x
SW3
MD=2,5 Nm
15
SW4
MD=18 Nm
T.R.
558 993-91
Fig. 42 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, montage et tension de la chaîne (exemple avec l'unité HQ 2/G–
H)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Mise hors service
61/72
10.4.6 Pièces de rechange
Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange figurant dans MTpro, 3 842 539 057
(téléchargement : www.boschrexroth.com/mtpro).
11 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans
les présentes instructions ne comporte donc aucune information.
12 Démontage et remplacement
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont
correctement fixées.
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement.
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger.
12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales, comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 63.
• Pour les produits dont le moteur est monté : Étayez le produit de manière à ce que
le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques.
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
62/72
Élimination
13 Élimination
• Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement.
• La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant après remise en état et
remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une
sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage.
• L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement.
• Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
14 Extension et transformation
• Vous ne pouvez pas transformer le produit.
• La garantie accordée par Bosch Rexroth s'applique uniquement à la configuration
fournie et aux extensions prises en compte lors de la configuration. Toute
transformation ou extension au–delà des transformations ou extensions décrites
aux présentes, entraîne l'expiration de la garantie.
15 Recherche d'erreurs et dépannage
• Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut survenu, veuillez vous adresser à l'une
des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Caractéristiques techniques
63/72
16 Caractéristiques techniques
• Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus
• Charge de section maximale : 2,0 kg/cm de longueur d’appui
• Charge maximale : 250 kg
• Émission sonore : < 70 dB (A)
16.1 Conditions ambiantes
• Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones
protégées contre les intempéries.
• Température
+5 °C à +40 °C
d'utilisation
• Température de
–5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 %
–25 °C à +70 °C
stockage
• Humidité relative
• Pression
5 % à 85 %, sans condensation
> 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1 400 m
électriques sont réduites de 15 %.
• Aucune apparition de développement de moisissure et champignon et aucun
rongeur ou autre animal nuisible.
• Ne pas installer et exploiter à proximité immédiate d'installations industrielles
émettant des substances chimiques.
• Ne pas installer et exploiter à proximité de sources de sable ou de poussière.
• Ne pas installer et exploiter dans des zones où des chocs à haut niveau énergétique
surviennent régulièrement, p. ex. provenant de presses ou d'équipements lourds.
• Résistance assurée à de nombreux fluides couramment utilisés en production,
comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des
détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques, comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement
acide ou basique.
16.2 Pneumatique
• Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec.
• Pression de service :
4 à 6 bar
• Corps solides
– Taille des particules
– Quantité de particules
• Humidité – Teneur en eau
– Point de rosée 1)
(classe 6 selon ISO 8573–1 :2010)
≤ 5 µm
3
≤ 5 mg/m
(classe 6 selon ISO 8573–1 :2010)
≤ +3 °C
(classe 4 selon ISO 8573–1 :2010)
1
) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante.
• Teneur en huile
– Quantité d'huile
≤ 1 mg/m3
(classe 3 selon ISO 8573–1 :2010)
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
atmosphérique
au–dessus du niveau de la mer
• Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2
• Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements
64/72
Annexe
17 Annexe
17.1 Schémas fonctionnels
Vous trouverez sur les pages suivantes les schémas fonctionnels de base pour les
tâches de commande sur les systèmes de transfert dans une configuration à la
pratique éprouvée.
En dérogation à la norme DIN CEI 61131–3, des caractères de détermination sont
utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués sur le tableau suivant.
Pour l'arrêt des palettes porte–pièces, des séparateurs simples VE 2 sont utilisés. Des
détecteurs de proximité séparés surveillent la position des palettes porte–pièces.
Bloc d'action
S
Avec sauvegarde
NS
Sans sauvegarde
NS
S
Explication
?
T3
S
Activer
R
Réinitialiser
D
Déclenchement sans sauvegarde d'une fonction
temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie du
déclenchement d'une fonction de commutation.
T3
Y2.1
S
Abréviations générales
WT
=
Palette porte–pièces
VE
=
Séparateur
S… =
Transmetteur de signal
Y… =
Distributeur
Z… =
Vérin
LT
Transport longitudinal (section principale)
=
QT
=
Transport transversal (section secondaire)


=
Impulsion de départ à la fin du démarrage
=
Autorisation du déroulement cyclique
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Annexe
17.1.1
65/72
Transfert dans la section transversale (TFE 3)
Z1
S2
Z4
S3
1
2
≥1
S2
S5
S3
Z2
Schema2
1N1
NS
NS
S4
Y1
Y4
(Z1)
(Z4)
S2
S4
1N2
S3
NS
D
T3
T3
F
NS
Y2
(Z2)
1N4
S
S4
Y3
(Z2)
1N5
R
S5
Y3
(Z2)
558 993-39


Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
S2
=
WT après VE
S3
=
WT en position sur HQ
S4
=
Autorisation section secondaire, HQ est libre
S5
=
HQ vers le bas
Y1
=
VE section principale (Z1)
Y2
=
HQ vers le haut (Z2)
Y3
=
HQ vers le bas (Z2)
Y4
=
Sortie amortisseur DA (Z4), position d'attente
Remarques :
• Déplacement vers la position centrale, voir page 36.
• Distance Z1 – Z3 = lWT + 200 mm
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1N3
66/72
Annexe
17.1.2
Transfert dans la section longitudinale (TFE 2)
S2
1
2
Z2
≥1
S2
Z4
S3
S1
Z1
1N1
S3
Schema3
NS
S
NS
Y1
Y2
(Z1)
(Z2)
T
F
558 993-40
NS
D
T
Y4
(Z4)
S1
1N2
S1
S2
1N3
NS
T2
F
R
NS
D
T2
Y2
Y3
(Z2)
(Z2)
S3
1N4
558 993-41


Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
S1
=
WT après VE
S2
=
WT en position sur HQ
S3
=
Autorisation section secondaire, HQ est libre
Y1
=
VE section secondaire (Z1)
Y2
=
HQ vers le haut (Z2)
Y3
=
HQ vers le bas (Z2)
Y4
=
Sortie amortisseur DA (Z4)
Remarques :
• Distance Z1 – Z3 = bWT + 200 mm
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
Annexe
17.1.3
67/72
Éjection hors du transport longitudinal (TFE 1)
Z4
S2
Z2
1
2
A1
≥1
S1
S2
S3
S4
A1
NS Y1 (Z1)
NS Y4 (Z4)
S1
1N1
Z1
S1
S3
Schema4
1N2
S4
1
558 993-42
1N3
S2
NS
F
D
T2
T2
1N4
S4
S Y3 (Z2)
1N5
R Y3 (Z2)
1N6
S3
A1
NS Y3 (Z2)
S3
1N7
558 993-43


Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
S1
=
WT après VE
S2
=
WT en position sur HQ
S3
=
Autorisation section secondaire, HQ est libre
S4
=
Autorisation section principale, HQ est libre
S5
=
HQ vers le bas (Z2)
Y1
=
VE section principale (Z1)
Y2
=
HQ vers le haut (Z2)
Y3
=
HQ vers le bas (Z2)
Y4
=
Sortie amortisseur DA (Z4)
A1
=
Signal tout droit
Remarques :
• Déplacement vers la position centrale, voir page 36.
• Distance Z1 – Z3 = lWT + 200 mm
• Distance S2 – S3 = min. 200 mm
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
NS Y2 (Z2)
68/72
Annexe
17.1.4
Insertion dans le transport longitudinal (TFE 4)
S5
Z2
S6 Z3
Z4
S3
1
2
≥1
S3
S4
VE4/2
1N1
1
S2
VE 4/1
S2
S1
S4
Z1
Schema5
≥1
S1
558 993-44
1N2
S5
P10
NS Y1 (Z1)
S Y3 (Z3)
S P10
NS
T
NS Y5
D
T
F
(Z5)
S2
1N3
S6
S5
≥1
1N4


S1
S2
Impulsion de départ à la fin du démarrage
Autorisation du déroulement cyclique
=
=
S3
=
WT en position sur HQ
S4
=
WT après HQ
S5
=
WT avant VE/2
S6
=
WT après VE/2
NS Y2 (Z2)
R P10
S6
1N5
WT avant VE/1
WT après VE/1
S1
P10
S3
1N6
NS
F
R Y3
NS Y4
D
T3
T3
(Z3)
(Z3)
≥1
S4
1N7
Y1
=
VE/1 section secondaire (Z1)
Y2
=
VE/2 section secondaire (Z2)
Y3
=
HQ vers le haut (Z3)
Y4
=
HQ vers le bas (Z3) ; non utilisé
Y5
=
Sortie amortisseur DA (Z4)
P10
=
Priorité
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
558 993-45
FRANÇAIS
69/72
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
70/72
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01
FRANÇAIS
71/72
3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart
Germany
Fax +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 558 995/2018-01

Manuels associés