Bosch Rexroth 3845559197 DE 5 Unité de rotation Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Bosch Rexroth 3845559197 DE 5 Unité de rotation Manuel utilisateur | Fixfr
DE 5
3 842 998 862
3 842 998 863
3 842 998 864
Instructions de montage
Remplace: –
3 842 559 197/2019-12
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Unité de rotation
2/76
Les indications données servent exclusivement à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d’être faites dans
ces instructions pour l’utilisation, servent uniquement d’exemples d’application et de propositions. Il ne peut être déduit aucune
propriété des indications du catalogue. Ces indications ne dispensent pas l’utilisateur d’une appréciation et d’une vérification
personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d’usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés par Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt d’une demande de droit de propriété industrielle.
Tout pouvoir de disposition, tel que droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth.
La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l’illustration.
Les instructions de montage originelles ont été rédigées en allemand.
DE
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 559 195 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 559 196, then click on “Search”.
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande.
Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez 3 842 559 195 dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 559 197 puis cliquez sur
« Search ».
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta.
Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory:
Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory
nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 559 198 e poi fare clic su “Search”.
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 559 199, a continuación haga clic en “Search”.
PT
O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta.
Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em “Search”) 3 842 559 200, e clique em “Search”.
ZH
本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。
有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
在搜索窗口(右上角,“Search”之下)中输入 3 842 559 201,然后点击“Search”。
CS
Tento montážní návod je k dispozici v uvedených jazycích. Další jazykové verze na vyžádání.
Jako tištěná verze nebo jako soubor ve formátu PDF ke stažení z adresáře médií:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Zadejte do vyhledávacího políčka (vpravo nahoře, pod „Search“) MTCS 559 195, poté klikněte na „Search“.
PL
Niniejsza instrukcja montażu dostępna jest w podanych tutaj wersjach językowych. Inne wersje językowe na zapytanie.
W wersji drukowanej lub jako plik PDF do pobrania w wykazie mediów:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
W polu wyszukiwania (na górze z prawej strony, w polu „Search”) MTPL 559 195, a następnie kliknąć „Search”.
HU
A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre.
Nyomtatott változatként vagy a médiakönyvtárból letölthető PDF-fájlként:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Írja be a keresőmezőbe (jobbra fent, a „Search” alatt): MTHU 559 195, majd kattintson a „Search” gombra.
RO
Aceste instrucţiuni de montaj sunt disponibile în limbile enumerate aici. Alte limbi la cerere.
Sub formă de versiune tipărită sau ca fişier PDF pentru a fi descărcat din directorul de conţinuturi (mediadirectory):
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Introduceţi în masca de căutare (sus, în partea dreaptă, la „Search“) MTRO 559 195, apoi faceţi clic pe „Search“.
DE
3 842 559 195
DE 5 Dreheinheit
Deutsch
EN
3 842 559 196
DE 5 Rotate unit
English
FR
3 842 559 197
DE 5 Unité de rotation
Français
IT
3 842 559 198
DE 5 Unità girevole
Italiano
ES
3 842 559 199
DE 5 Dispositivo de giro
Español
PT
3 842 559 200
DE 5 Unidade giratória
Português
ZH
3 842 559 201
DE 5 旋转单元
中文
CS
MTCS 559 195
1)
DE 5 Otočná jednotka
Česky
PL
MTPL 559 195
1)
DE 5 Jednostka obrotowa
Polski
HU
MTHU 559 195
1)
DE 5 Forgatóegység
Magyar
RO
MTRO 559 195
1)
DE 5 Unitate de rotire
Română
1)
Uniquement en PDF / Non disponible en version imprimée.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Sommaire
3/76
Sommaire
4
4.1
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.3
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
7.2.1
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.5
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3
7.6.4
7.6.5
7.6.6
7.6.7
8
8.1
8.1.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
À propos de cette documentation
Validité de la documentation
Documentations nécessaires et complémentaires
Représentation d'informations
Consignes de sécurité
Symboles
Désignations
Consignes de sécurité
À propos du présent chapitre
Utilisation conforme
Utilisation non conforme
Qualification du personnel
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité spécifiques au produit
Équipement de protection individuelle
Obligations de l'exploitant
Consignes générales de prévention des dommages
matériels et des dommages du produit
Fourniture
État à la livraison
À propos du présent produit
Description des performances
Utilisation de l'unité de rotation DE 5
Modèle d'unité de rotation DE 5
Description du produit
Identification du produit
Transport et entreposage
Transport du produit
Entreposage du produit
Montage
Déballage
Conditions de montage
Position de montage
Outils nécessaires
Accessoires nécessaires
Pour visser l'unité de rotation au sol.
Capteurs
Variateur de fréquence
Module E/S
Symboles utilisés
Montage du produit
Installation de l'unité de rotation DE 5
Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation
Signification et fonction des capteurs et des actionneurs
Monter un séparateur pour la position finale et le
verrouillage de la palette porte-pièces WT 5
Raccorder les conducteurs dans le chemin de câbles
de l'unité de rotation
Connecter le produit de manière pneumatique
Connecter le produit de manière électrique
Mise en service
Mise en service initiale
Test de fonctionnement, rétraction
Risques résiduels
Unité de rotation DE 5 avec couvercles de protection
Unité de rotation DE 5 sans couvercles de protection
Remise en service après un arrêt
5
5
5
5
5
6
7
7
7
7
8
8
8
9
10
10
10
10
10
11
11
13
13
14
17
17
17
18
19
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
22
22
25
29
34
35
40
41
44
44
45
48
48
49
51
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
4/76
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.4.1
10.4.2
10.4.3
10.4.4
10.4.5
10.4.6
10.4.7
10.4.8
10.4.9
10.4.10
10.4.11
10.4.12
10.4.13
10.5
11
12
12.1
13
14
15
16
16.1
16.2
16.3
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.2
Fonctionnement
Remarques concernant le fonctionnement
Usure
Mesures visant à réduire l'usure
Chargement de la palette porte-pièces
Influences ambiantes
Maintenance et réparation
Nettoyage et entretien
Inspection
Entretien
Remplacement des pièces d'usure
Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation
Remplacer les rouleaux/composants de l'unité d'entraînement
Remplacer les rouleaux de soutien
Remplacer le moteur de l'unité d’entraînement AS 5
Remplacer l'engrenage de l'unité d’entraînement AS 5
Changer les rouleaux d’appui de l'unité de rotation
Changer le moto-réducteur de l'unité de rotation
Régler l'équerre de butée du mouvement de rotation
(Positions finales effectives lors des angles 0°, 90°, 180°, 270°)
Remplacer le capteur de la position finale du mouvement de rotation
Échanger les capteurs pour commander le mouvement de rotation
Remplacer les capteurs/séparateurs pour arrêter
et bloquer le mouvement de rotation
Remplacer les capteurs pour la position finale de
la WT 5 et la commande de la décélération de la WT 5
Remplacer un séparateur pour la position finale et
le verrouillage de la palette porte-pièces WT 5
Pièces de rechange
Mise hors service
Démontage et remplacement
Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
Mise au rebut
Extension et transformation
Dépistage d'erreurs et dépannage
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Pneumatique
Position admissible du centre de gravité
Annexe
Exemple de fonction
Diagramme de branchement
Déroulement de programme
Remarques concernant la législation sur les marques
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
52
52
52
52
52
53
54
54
55
55
55
55
55
56
57
58
59
60
61
62
63
63
63
63
63
64
64
64
65
65
65
66
66
67
67
68
68
68
69
74
À propos de cette documentation
5/76
1 À propos de cette documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• 3 842 998 863, unité de rotation DE 5
• 3 842 998 862, unité de rotation DE 5/FR
• 3 842 998 864, unité de rotation DE 5/OC
La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens
de service ainsi qu'aux exploitants d'installations.
La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer
un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation,
un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs
et corrects du produit.
 Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2
"Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des
dommages matériels et des dommages du produit", avant de travailler avec
le produit.
 Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
identifiés par le symbole de livre
et que vous avez compris et pris en compte
les consignes y figurant.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document
Instructions de sécurité au
personnel 2)
3 842 527 147
Type de document
Déclaration d'incorporation
3 842 562 615
Système de transfert
TS 5 – Unités modulaires 2)
3 842 540 375
Instructions de montage
MTpro 1)
3 842 539 057
Avec liste des pièces de rechange
1) Téléchargement
sous : www.boschrexroth.com/mtpro
2) Téléchargeable depuis la médiathèque si ce n'est pas inclus dans la fourniture :
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
1.3 Représentation d'informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière
rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes
et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la
compréhension, ceux-ci sont expliqués ci-après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au
chapitre 2.6 "Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3
"Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du
produit" et précèdent une série d’opérations ou des instructions, dont l’exécution
recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites
relatives à la prévention des dangers doivent être respectées.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
6/76
À propos de cette documentation
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MENTION D'AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas d'inobservation
 Mesures relatives à la prévention des dangers
 …
•
•
•
•
•
Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger
Mention d'avertissement : indique l'importance du danger
Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger
Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation
Prévention : indique comment le danger peut être évité
Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006
Symbole d’avertissement, mention
d’avertissement
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles
graves si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui
peut entraîner la mort ou des blessures corporelles
graves si elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Met en garde contre une situation dangereuse qui
peut entraîner des blessures corporelles légères
à moyennes si elle n’est pas évitée.
Dommages matériels : le produit ou l'environnement
risquent d'être endommagés.
AVIS
1.3.2
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour
la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas
être utilisé ou exploité de manière optimale.

Opération individuelle et indépendante
1.
2.
3.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Consignes de sécurité
7/76
1.3.3
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4 : Désignations
Désignation
Signification
AS 5
Unité d’entraînement du système de transfert Rexroth TS 5
BG
Taille
DE 5
Unité de rotation du système de transfert TS 5
ST 5
Unité de section du système de transfert Rexroth TS 5
VE 2/…
Séparateur pour palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus.
WT 5
Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 5
UZ
Dans le sens des aiguilles d'une montre
GUZ
Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement
reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si
vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant
dans la présente documentation.
 Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant
d'utiliser le produit.
 Conserver la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder
à tout moment.
 Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les
documentations correspondantes.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi-machine.
Vous pouvez utiliser le produit comme suit :
• pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 5
• pour la rotation de la palette porte-pièces Rexroth WT 5
• Charge maximale/charge de section : voir les caractéristiques techniques à la
page 66.
• Conditions ambiantes, voir page 66.
L'unité de rotation DE 5 n'est pas destinée à être utilisée directement dans la zone
de travail (pour la définition, voir DIN EN 619, exigences de sécurité et en matière
de CEM pour les équipements de manutention mécanique des marchandises à la
pièce).
En cas d'utilisation de l'unité de rotation DE 5 dans la zone de travail ou à proximité
immédiate des zones de travail, l'utilisateur doit prendre des précautions pour un
fonctionnement sûr.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas
à l'utilisation privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris
la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de sécurité".
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
2.1 À propos du présent chapitre
8/76
Consignes de sécurité
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et donc non admissible.
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d'une utilisation non conforme. L’utilisateur est seul responsable de tous
les risques inhérents à une utilisation non conforme.
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• Le fonctionnement du produit sans boîte de protection.
• Le fonctionnement du produit en mode accumulation.
• Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée.
• La montée de personnes sur le produit.
– Le produit n'est pas destiné à marcher dessus.
• L’exploitation non professionnelle.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance
des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation
du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de
manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants.
Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées
que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne
formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa
formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa
connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui
lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures
de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles
spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances
techniques nécessaires.
Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des
domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur
Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic
2.5 Consignes de sécurité générales
• En tant qu’utilisateur, veuillez respecter ce qui suit : Avant la mise en service initiale
du produit, effectuer une évaluation des risques selon la loi sur la protection au travail
de votre pays (en Allemagne : selon la loi sur la protection au travail).
• En tant que responsable de mise en circulation/fabricant d’une machine, veuillez
respecter ce qui suit : Avant la première mise en service de la machine, effectuer
une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Respecter les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement.
• Respecter les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays
où le produit est utilisé/appliqué.
• Utiliser les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique.
• Respecter toutes les consignes figurant sur le produit.
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des
produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues
ou de médicaments qui altèrent la réactivité.
• Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth
afin d'éviter tout risque pour les personnes à la suite de l'utilisation de pièces de
rechange inappropriées.
• Respecter les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans
la documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le
produit final (p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les
produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et
normes d'utilisation spécifiques au pays respectif.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Consignes de sécurité
9/76
Lors du transport
Lors du montage
Lors de la mise en service
Pendant le fonctionnement
Lors de l'entretien et des
réparations
Lors de l'élimination
• De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de
le transformer.
• Ne soumettre en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible.
Ne jamais se servir du produit en tant que poignée ou marche. Ne pas déposer
d'objets dessus.
• Sécuriser toujours le produit contre le risque de basculement.
• Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifier si le produit présente des vices apparents dus au transport.
• Poser les câbles et conduites de sorte qu’ils ne soient pas endommagés et que
personne ne risque de trébucher dessus.
• Mettre toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors
tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les
connecteurs.
• Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la
partie de l'installation.
• Avant la mise en service, s'assurer que tous les joints et couvercles des
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des
fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit.
• Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques
heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier.
• S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés.
• Vérifier la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé.
• S'assurer que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents,
correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer,
de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité.
• Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifier si le produit présente des dysfonctionnements.
• S'assurer que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme
du produit
– démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement
normal.
– actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction.
• Ne permettre l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes
autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est
à l'arrêt.
• S'assurer que
– les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés.
• Ne pas utiliser les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer
un arrêt normal.
• Vérifier régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
• Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez
arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit
remis en marche.
• Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement.
• Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée
peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien
incorrectes.
• Après un ARRÊT D’URGENCE ou un défaut, ne remettre l’installation en service
qu’après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l’erreur.
• S'assurer que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout
obstacle.
• Effectuer les travaux d’entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au
chapitre 10.3 "Entretien".
• S'assurer qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que
l'installation est sous pression et sous tension. Prendre des mesures de
précaution afin d'éviter la remise sous tension de l'installation.
• Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit
Généralités
10/76
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit
2.7 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, porter un équipement de protection
approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps,
une résille pour protéger les cheveux longs et détachés).
En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même
responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du
produit.
Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.8 Obligations de l'exploitant
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Avant la mise en service initiale, s'assurer qu'aucune pièce saillante ou à arêtes
tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de
circulation.
• Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement,
procéder à une formation du personnel d’exploitation à la sécurité.
3 Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages
du produit
Lors du nettoyage
La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation
incorrecte.
• Éviter la pénétration de produit de nettoyage dans le système.
• Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4 Fourniture
Sont inclus dans la fourniture :
• 1 unité de rotation DE 5
• 1 instructions de montage "DE 5, unité de rotation".
4.1 État à la livraison
• Unité de rotation DE 5 monté sur palette.
• Les séparateurs montrent la direction 180° à l'état à la livraison. Rotation
de 270° possible dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
À propos du présent produit
11/76
5 À propos du présent produit
5.1 Description des performances
0°
180°
270°
FRANÇAIS
90°
559 195-01
Fig. 1 : État à la livraison : Position finale droite, pivotant à 270° dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
12/76
À propos du présent produit
0°
90°
180°
270°
1
2
Position de départ
Mouvement de rotation
(Position finale droite 90° 90° dans le sens inverse
dans le sens inverse des
des aiguilles d'une
aiguilles d'une montre)
montre
Déplacement en ligne
droite
Tourner à gauche ou
à droite avec l'inversion
d'orientation de la WT.
90°
180°
Inversion d'orientation
de la WT.
180°
4
Mouvement de rotation
90° dans le sens des
aiguilles d'une montre
Tourner à droite
ou à gauche avec
l'inversion d'orientation
de la WT.
90°
90°
0°
270°
3
Mouvement de rotation
180° dans le sens
inverse des aiguilles
d'une montre
0° 180°
90°
0° 180°
270°
270°
0°
270°
5
Retour à la position de
départ possible à partir
de toutes les positions
à l'intérieur de 270°
90°
180°
0°
270°
559 195-44
Fig. 2 : Exemple d'application de position de départ pivotée de la position finale droite
(état à la livraison) de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pivotant
de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et de 180° dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
À propos du présent produit
13/76
5.1.1
Utilisation de l'unité de rotation DE 5
• Montage entre 2, 3 ou 4 unités de section ST 5... ou
Unités d’entraînement AS 5...
• Rotation horizontale des palettes porte-pièces WT 5… de 90°, 180° ou 270°.
• Inversion de l'orientation de la palette porte-pièces WT 5 et ainsi la pièce.
• Angle de rotation possible jusqu'à 270°. En raison de sa conception, l'unité de
rotation doit ensuite être retournée.
FRANÇAIS
5.1.2
Modèle d'unité de rotation DE 5
• Moyen de transport : Rouleaux en haltère, rouleaux pleins et rouleaux OpenCenter.
• Les sections sont adaptées pour le fonctionnement réversible.
• Raccordement du moteur par câble/connecteur.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
14/76
À propos du présent produit
X : Construction avec
couvercles de
protection
Y:
X
Unité de rotation DE 5,
partie supérieure
(tourne à 90°, 180°
ou 270°)
C : Unité d'entraînement
AS 5/H-DE5
D : Possibilité de
consultation pour
la WT 5 pour la
commande de la
décélération et la
position finale de la WT
(capteurs non compris
dans la fourniture)
E:
Séparateur
(verrouillage de la
WT 5 pendant la
rotation)
F:
Possibilité de
consultation DE 5
pour la commande du
mouvement de rotation
et déplacement vers
les positions de
rotation (capteurs
non compris dans la
fourniture)
G : Séparateur (arrêt et
blocage du mouvement
de rotation)
C
90°
Construction sans
couvercle de protection
A : Unité de rotation
DE 5, partie inférieure
(verticale)
B:
5.2 Description du produit
D
E
B
180°
J:
270°
A
F (4x)
G
H
I
Y
D
C
J
H : Possibilité de
consultation de
la position finale
du mouvement de
rotation (compris dans
la fourniture)
I:
0°
E
B
Possibilité de
consultation
du séparateur
(capteurs non compris
dans la fourniture)
A
F (4x)
G
Butée de fin de course
mécanique Mouvement
de rotation
b [mm]
lT [mm]
BG 1)
455
455
3
455
650
3
650
650
4
650
845
4
845
845
4
845
1040
4
1) Taille
H
I
559 195-02
Fig. 3 : Unité de rotation DE 5 (avec rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
À propos du présent produit
X : Construction avec
couvercles de
protection
X
90°
0°
Y : Construction
sans couvercle de
protection
A : Unité de rotation
DE 5/FR, partie
inférieure (verticale)
15/76
C
B
B : Unité de rotation
DE 5/FR, partie
supérieure (tourne
à 90°, 180° ou 270°)
A
180°
270°
F (4x)
G
C : Unité d'entraînement
AS 5/H-FR-DE5
H
F (4x)
I
FRANÇAIS
F : Possibilité de
consultation DE 5
pour la commande
du mouvement
de rotation et
déplacement vers les
positions de rotation
(capteurs non compris
dans la fourniture)
Y
G : Séparateur (arrêt
et blocage du
mouvement de
rotation)
H : Possibilité de
consultation de
la position finale
du mouvement de
rotation (compris dans
la fourniture)
I:
Possibilité de
consultation du
séparateur (capteurs
non compris dans la
fourniture)
J : Butée de fin de
course mécanique
Mouvement de
rotation
b [mm]
lT [mm]
BG 1)
455
455
3
455
650
3
650
650
4
650
845
4
845
845
4
845
1040
4
C
J
B
A
F (4x)
G
H
F (4x)
I
559 195-03
1) Taille
Fig. 4 : Unité de rotation DE 5/FR (avec rouleaux pleins)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
16/76
X:
Y:
A:
B:
À propos du présent produit
Construction avec
couvercles de protection
Unité d'entraînement
AS 5/H-OC-DE5
D:
Possibilité de
consultation pour la
WT 5 pour la commande
de la décélération et la
position finale de la WT
(capteurs non compris
dans la fourniture)
E:
Séparateur et
verrouillage pendant la
rotation.
F:
Possibilité de
consultation DE 5
pour la commande du
mouvement de rotation
et déplacement vers les
positions de rotation
(capteurs non compris
dans la fourniture)
Séparateur (arrêt et
blocage du mouvement
de rotation)
H:
Possibilité de
consultation de
la position finale
du mouvement de
rotation (compris dans
la fourniture)
I:
Possibilité de
consultation
du séparateur
(capteurs non compris
dans la fourniture)
J:
D
Unité de rotation
DE 5/OC, partie
inférieure (verticale)
Unité de rotation
DE 5/OC, partie
supérieure (tourne
à 90°, 180° ou 270°)
C
0°
90°
Construction sans
couvercle de protection
C:
G:
X
E
B
A
F (4x)
180°
270°
G
H
I
Y
D
C
J
B
A
F (4x)
Butée de fin de course
mécanique Mouvement
de rotation
G
H
b [mm]
lT [mm]
BG 1)
455
455
3
455
650
3
650
650
4
650
845
4
845
845
4
845
1040
4
I
559 195-04
Fig. 5 : Unité de rotation DE 5/OC (Open Center)
1) Taille
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Transport et entreposage
17/76
5.3 Identification du produit
Numéro d'article
(numéro de
commande)
B:
Désignation
C:
Données concernant
l'exécution et les
dimensions
D:
Date de fabrication
B
A
.......
.........
..............
...
D
..........
C
Typschild
Fig. 6 : Plaque signalétique
6 Transport et entreposage
•
•
•
•
Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage.
Poids à transporter : voir documents de livraison.
Sécuriser le produit contre le risque de basculement !
Lors du stockage et du transport, respecter impérativement les conditions
ambiantes, voir page 66.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées
correctement !
 Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d'autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger.
AVIS
Risque de dommages de l'unité de rotation en cas de transport incorrect
Le transport et l'utilisation incorrects d'outils de levage et de dispositifs
d'élingage non adaptés peuvent endommager l'unité de rotation.
 Soulever l'unité de rotation uniquement avec un chariot élévateur ou
d'autres outils de levage ou des dispositifs d'élingage adaptés, comme indiqué
dans Fig. 7.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
A:
18/76
Transport et entreposage
Lif
t
Lif
t
Lif
t
Lif
t
Lif
t
559 195-25
Fig. 7 : Levage et transport de l'unité de rotation
6.2 Entreposage du produit
• Poser le produit uniquement sur une surface plane.
• Protéger le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l’humidité.
• Respecter les conditions ambiantes, voir page 66.
• Étayer le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins
pneumatiques suspendus ne subissent pas de contraintes.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
19/76
7 Montage
7.1 Déballage
 Sortir le produit de l'emballage.
 Éliminer l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
7.2 Conditions de montage
 Lors du montage, respecter impérativement les conditions ambiantes indiquées
dans les caractéristiques techniques (voir page 66).
7.2.1
Position de montage
 Monter le produit en l'alignant horizontalement et verticalement sur les
sections de convoyage adjacentes d'alimentation et d'évacuation, à angle droit
et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez
une usure prématurée.
Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13.
Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6.
Clé ronde à six pans creux (Torx™) T30, T50
Tournevis cruciforme PZ2
Marteau
Niveau à bulle
Pince universelle
Lime plate
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
7.3 Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
20/76
Montage
7.4 Accessoires nécessaires
7.4.1
Pour visser l'unité de rotation au sol.
Pour ce faire, il vous faut par liaison :
1x
3 842 146 815
Équerre de fondation
1x
3 842 526 560
Cheville
2x
3 842 528 718
Vis à tête rectangulaire
2x
3 842 345 081
Écrou de butée
7.4.2
Capteurs
(Non inclus dans la fourniture)
Emplacement
Nombre Diamètre avec raccord
instantané
Capteur
Position finale du mouvement de
rotation 1)
1x
M12 avec M8,
SN = 4 mm, affleurant 1)
3 842 549 811
Commande des positions
(0 ° / 90 ° / 180 ° / 270 °)
4x
M12 avec M8,
SN = 4 mm, affleurant
3 842 549 812
Ou alternativement :
4x
M12 avec M12,
SN = 4 mm, affleurant
3 842 549 814
Arrêt et blocage du mouvement de
rotation (VE)
4x
M8 avec M8,
SN = 2 mm, affleurant
3 842 551 761
Position finale de la palette porte-pièces
et rentrée de la palette porte-pièces
avec délai (rampe)
2x
M12 avec M12,
3 842 557 633
SN = 8 mm, non affleurant
Ou alternativement :
2x
3 842 549 813
M12 avec M8,
SN = 8 mm, non affleurant
1)
Compris dans la fourniture, déjà monté
7.4.3
Variateur de fréquence
(Non inclus dans la fourniture)
• 1 x pour le moteur pour le mouvement de rotation
• 1 x pour le moteur (les moteurs) de l'unité d'entraînement (décélération et
accélération de la palette porte-pièces)
7.4.4
Module E/S
(PROFIBUS® ou Ethernet, non inclus dans la fourniture)
• Pour connecter les détecteurs de proximité pour la commande de la palette
porte-pièces
• Pour connecter les électrovannes nécessaires à la commande du séparateur
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
21/76
7.5 Symboles utilisés
Tableau 5 : Symboles utilisés
1
Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée.
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure.
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure.
Couple de serrage : 25 Nm
2
Clé pour vis à tête hexagonale
SW = ouverture de clé … mm
MD = couple de serrage requis … Nm
SW13
M D = 20Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
MD = couple de serrage requis … Nm
SW5
M D = 8Nm
PH3
gleitmo 585 K Anti-Seize
l
Oi
l
Oi
GHD
l
Oi
Graisser / Graisser avec de la graisse spécifique :
• Gleitmo 585 K : gleitmo 585 K, www.fuchs-lubritech.com
• Antigrippant : anti-grippant de qualité alimentaire / Loctite 8014,
www.henkel.com
Huiler/Huiler avec une huile minérale spécifique :
• GHD : Structovis GHD, www.klueber.com
• V 68 : huile minérale de viscosité 68
V 68
Bloquer les vis avec :
• Loctite 243 : résistance moyenne (retirable), www.loctite.de
• Loctite 601 : haute résistance (non amovible), www.loctite.de
Loctite 243
Loctite 601
Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit.
Éliminer les pièces ou les utiliser autrement.
1
A
2
B
C
3
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les
instructions du texte d'accompagnement.
X
Désignation des composants sous forme graphique.
Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel,
par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
PZ2
Tournevis cruciforme
PZ … = cruciforme Pozidriv, taille …
PH … = cruciforme Phillips, taille …
22/76
Montage
7.6 Montage du produit
7.6.1
Installation de l'unité de rotation DE 5
Veuillez noter :
Δ max. ± 1 mm
X
• La différence de hauteur
Δ= entre la section de
l'unité de rotation et la
section adjacente ne doit
pas dépasser max. ± 1 mm
(voir détail X).
• S'il n'est pas possible
de fixer l'unité au sol,
connecter le bâti de
l'unité de rotation avec
les supports de section
/ le bâti des sections
adjacentes.
1
1. Aligner l'unité de
rotation.
– horizontal
– dans l'alignement et
à la hauteur des unités
de section d'entrée et
de sortie.
2. Visser l'unité de rotation
au sol.
Pour ce faire, il vous
faut par liaison:
– 1 équerre de
fondation,
3 842 146 815
– 1 cheville,
3 842 526 560
– 2 vis marteau,
3 842 528 718
– 2 écrous de butée,
3 842 345 081
3 842 528 718
3 842 345 081
2.1
2.2
SW24
MD = 25 Nm
1
73
Ø8
SW13
MD = 25 Nm
SW13
MD = 25 Nm
3 842 146 815
3 842 526 560
559 195-05
Fig. 8 : Installation de l'unité de rotation DE 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
23/76
Écart des unités de section ultérieures ST 5 / unités d’entraînement AS 5
L2
FRANÇAIS
 DE 5 avec ST 5 / AS 5 :
voir Tableau 6 à la
page 24
L2
L1
L1
b
l
559 195-06
Fig. 9 : Écart des unités de section ultérieures ST 5 / entraînement
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
24/76
Montage
Tableau 6 : Écart pour les unités de section ultérieures ST 5 / unités d’entraînement AS 5
WT 5 1)
b [mm]
lT [mm]
BG 2)
l 3) [mm]
L1 [mm]
L2 [mm]
455
455
3
1000
224,3 4) / 244
581,5
455
650
3
1000
224,3 4) / 244
581,5
650
650
4
1310
308,75
780
650
845
4
1310
308,75
780
845
845
4
1180
373,5
780
845
1040
4
1180
373,5
780
1) Palette
porte-pièces WT 5 avec séparateur central
2) Taille
3) Longueur
de l'unité d'entraînement montée sur le DE 5
cas d'agencement avec des courbes, les ponts de liaison 3 842 998 604 et 3 842 998 605
doivent être utilisés comme section raccordée dans l'unité de rotation.
4) En
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
7.6.2
Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation
4x
Veuillez noter :
2.1 4x
SW6
1
SW13
SW6
2.1 4x
SW13
2.1 4x
X
(A)
1. Démonter les couvercles
de moteur.
2. Démonter les couvercles
de protection
supérieurs.
2.1 4x
1
SW6
2.
4x
SW6
2.2 2x
2.2 2x
PZ2
PZ2
2.2 2x
FRANÇAIS
• Il peut être nécessaire
de démonter différents
couvercles le cas
échéant pour la mise en
service et les travaux
de maintenance. Cela
est souligné dans les
chapitres respectifs.
• Certaines vis des
couvercles sont reliées
au couvercle par des
rondelles de blocage (A)
de manière à éviter leur
perte (voir détail X).
• Les rondelles de blocage
ne doivent pas être
enlevées.
25/76
1.
2.3
PZ2
559 195-07
Fig. 10 : Démontage / montage du couvercle de protection DE 5 avec rouleaux en haltère
et rouleaux pleins (1/2)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
26/76
Montage
3. Démonter les couvercles
de protection latéraux.
 Monter les couvercles
de protection dans le
sens inverse.
3.2 2x
PZ2
90°
1.
3.3
3.
2.
3.1
SW6
3.1
SW6
3.2 2x
PZ2
559 195-14
Fig. 11 : Démontage / montage du couvercle de protection DE 5 avec rouleaux en haltère
et rouleaux pleins (2/2)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
4x
Veuillez noter :
2.1 4x
SW6
1
SW13
4x
SW6
2.1 4x
2.1 4x
1
SW6
SW13
1. Démonter les couvercles
de moteur.
2. Démonter les couvercles
de protection
supérieurs.
2.1 4x
SW6
2.
2.2 2x
2.2 2x
PZ2
PZ2
1.
FRANÇAIS
Il peut être nécessaire
de démonter différents
couvercles le cas échéant
pour la mise en service et
des fins de maintenance.
Cela est souligné dans les
chapitres respectifs.
27/76
2.3
2.2 2x
2.3 6x
PZ2
PZ2
559 195-15
Fig. 12 : Démontage / montage du couvercle de protection DE DE 5-OC Open Center (1/2)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
28/76
Montage
3. Démonter les couvercles
de protection latéraux.
 Monter les couvercles
de protection dans le
sens inverse.
3.2 2x
PZ2
90°
1.
3.3
3.
3.1
SW6
3.1
2.
SW6
3.2 2x
PZ2
559 195-16
Fig. 13 : Démontage / montage du couvercle de protection DE DE 5-OC Open Center (2/2)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
29/76
7.6.3
Signification et fonction des capteurs et des actionneurs
Capteurs et actionneurs du mouvement de rotation
• L'unité de rotation peut se déplacer vers 4 positions (0°, 90°, 180° et 270°).
L'angle total de rotation de 0° à 270° dans le sens inverse des aiguille d'une
montre est limité mécaniquement.
La palette porte-pièces peut entrer ou sortir dans toutes les directions.
• L'entraînement (A) déplace le plateau rotatif avec l'unité d'entraînement AS 5.
• Les capteurs (B, C, D, E) localisent la position du plateau rotatif.
La décélération est initiée à l'aide du variateur de fréquence par l'indicateur du
capteur (F), le plateau rotatif se déplace doucement dans la position souhaitée.
• Le capteur (G) signale que le plateau rotatif a atteint la position souhaitée, le
moteur peut être coupé.
• Les séparateurs (H, J) s'arrêtent et verrouillent le plateau de rotation dans la
position souhaitée.
– Séparateur (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (GUZ)
– Séparateur (J) dans le sens des aiguilles d'une montre (UZ).
A : Entraînement de l'unité
de rotation
F
B
0°
B : Capteur à la position 0°
(iStopprampe Pos0)
C : Capteur à la position 90°
(iStopprampe Pos90)
E:
Capteur à la position 270°
(iStopprampe Pos270)
F:
Indicateur de capteur pour
rampe de décélération
1
FRANÇAIS
D : Capteur à la position 180°
(iStopprampe Pos180)
)
G : Capteur Position finale
(iDE in Pos)
H : Séparateur, arrêt dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre
(DE Stopper GUZ)
J:
E
90°
C
270°
A
Séparateur, arrêt dans le
sens des aiguilles d'une
montre
(DE Stopper UZ)
1) Sens
J
H
G
de déplacement
180°
D
559 195-11
Fig. 14 : Capteurs et actionneurs du mouvement de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux
en haltère dans l'état à la livraison)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
30/76
Montage
Capteurs et actionneurs de l'unité d'entraînement AS 5
• L'entraînement (K) déplace la palette porte-pièces sur l'unité d'entraînement
AS 5.
• Les capteurs (N, O) localisent la position de la palette porte-pièces :
• Les capteurs (N, O) signalent que la palette porte-pièces a atteint sa position
finale :
– Capteur (N) dans le sens de déplacement
– Capteur (O) dans le sens inverse
• Les séparateurs (L, M) arrêtent la palette porte-pièces dans la position finale.
– Séparateur (L) dans le sens de déplacement
– Séparateur (M) dans le sens inverse
La palette porte-pièces peut être fixée pendant le mouvement de rotation avec le
séparateur opposé au sens de déplacement.
B:
Capteur à la position 0°
(iStopprampe Pos0)
K:
Entraînement de l'unité
d’entraînement AS 5
L:
Séparateur,
arrêt dans le sens
de déplacement /
verrouillage 1) dans le
sens inverse
(WT Stopper Links)
M:
N:
O:
0°
B
)
2
Séparateur,
arrêt dans le sens
inverse / verrouillage 1)
dans le sens de
déplacement
(WT Stopper Rechts)
Capteur Position finale
(iWT in Pos) et capteur
(iWT Rampe Links)
N
O
90°
Capteur
(iWT Rampe Rechts)
K
270°
L
1) Fixer
la position de la palette
porte-pièces pendant le
mouvement de rotation.
2) Sens de déplacement
M
180°
559 195-12
Fig. 15 : Capteurs et actionneurs de l'unité d'entraînement AS 5 (représenté : DE 5 avec
rouleaux en haltère dans l'état à la livraison)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
31/76
Fig. 16 : Montage des capteurs
Capteurs nécessaires :
(ne font pas partie de la
fourniture)
– 4x M12, SN = 4 mm,
affleurant,
3 842 549 812
ou alternativement
3 842 549 814
Pour la commande du mouvement de rotation
A : Profondeur de
vissage max. 17,5 mm
B : Distance du
capteur à la surface
d'amortissement
2,5 mm
FRANÇAIS
1. Pousser le capteur
jusqu'en butée dans la
douille de serrage (F).
2. Serrer la douille de
serrage (F).
2
F
F
B = 2,5 mm
1
A = 17,5 mm
F
559 195-08
Fig. 17 : Montage des capteurs pour commander le mouvement de rotation
(représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
32/76
Montage
Arrêt et blocage du mouvement de rotation
Arrêt et blocage du
mouvement de rotation,
capteurs nécessaires par
VE 2/… : (J, non inclus
dans la fourniture)
– 4x M8, SN = 2 mm,
affleurant, 3 842 551 761
1. Monter les capteurs
nécessaires pour
l'interrogation de
position dans le boîtier
du séparateur
M8 x 1
J
1
559 195-09
Fig. 18 : Montage des capteurs pour l'arrêt et le verrouillage du mouvement de rotation
(représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
33/76
Position finale de la WT 5 et commande de la décélération de la WT 5
Position finale de la
palette porte-pièces
et commande de la
décélération, capteurs
nécessaires :
(D, non inclus la fourniture)
– 2x M12, SN = 4 mm,
affleurant,
3 842 549 812
ou alternativement
3 842 549 814
PZ2
MD=1...1,5 Nm
SW4
MD=10 Nm
BG 3 2x
BG 4 2x
D
SH 2/U-H
3 842 537 289
SH 2/U-H
3 842 537 289
Accessoires nécessaires :
2x support d’interrupteur
SH 2/U-H
3 842 537 289
4
D
L
3
L
90°
0°
FRANÇAIS
1. S'ils sont présents,
démonter les couvercles
de protection dans
la zone des capteurs
(voir page 25).
2. Monter le support
d’interrupteur et le
capteur.
 Monter les couvercles
de protection dans le
sens inverse.
Tableau 7 : Position des
capteurs, mesurée depuis le
début de la section
b
[mm]
lT
[mm]
L3
[mm]
455
455
371
501
455
650
534
664
650
650
684
823
650
845
706
845
845
845
772
845
845
1040
814
953
L4
[mm]
b [mm]
lT [mm]
BG 1)
455
455
3
455
650
3
650
650
4
650
845
4
845
845
4
845
1040
4
180°
270°
559 195-10
Fig. 19 : Montage des capteurs pour la position finale de la WT 5, arrêt et blocage du
mouvement de rotation de la WT 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère BG 4)
1) Taille
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
34/76
Montage
7.6.4
Monter un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la
palette porte-pièces WT 5
1. S'ils sont présents,
démonter les
recouvrements (A) du
séparateur à remplacer
(E) (voir page 25).
2. Démonter le séparateur.
A
1
 Le montage du nouveau
séparateur se fait dans
l'ordre inverse.
Tableau 8 : Position du
séparateur, mesurée depuis le
début de la section
b
[mm]
lT
[mm]
L5
[mm]
L6
[mm]
455
455
727
796
455
650
727
796
650
650
882
951
650
845
1012
1081
845
845
882
951
845
1040
1012
1081
0°
L
5
L
6
90°
E
270°
180°
6x
SW13
MD=25 Nm
2
6x
SW13
MD=25 Nm
559 195-24
Fig. 20 : Monter un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la palette
porte-pièces WT 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
7.6.5
Raccorder les conducteurs dans le chemin de câbles de l'unité de
rotation
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
• Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport.
• Seul un personnel spécialisé est habilité à réaliser les travaux électriques !
(p. ex. raccorder le moteur)
• Respecter la norme DIN EN 60204 (anciennement : directive VDE 0100) pour
l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation.
• Le fonctionnement des moteurs sur les variateurs de fréquence est
absolument nécessaire, car seules les séparateurs non amortis sont utilisés pour
contrôler le mouvement de rotation et le délai de WT 5.
Les conducteurs dans les chemins de câbles dans l'état à la livraison
sont nécessaires pour le raccordement du moteur/des moteurs de l'unité
d'entraînement et pour la commande de la palette porte-pièces.
Le câblage/raccordement est effectué par le client.
• Le câble du moteur avec connecteur est connecté directement au(x) moteur(s)
de l'unité d'entraînement (voir chapitre 7.6.7 Connecter le produit de manière
électrique).
• Le raccordement
– des détecteurs de proximité pour la commande de la palette porte-pièces et
– des électrovannes nécessaires à la commande du séparateur
se fait par un module E/S côté client.
• L'alimentation électrique du module E/S du client (24 V CC) est assurée par une
ligne d'alimentation dans le chemin de câble.
• Le raccordement du conducteur de protection au plateau rotatif supérieur se fait
également par une ligne électrique dans le chemin de câble.
• Un tuyau d'air comprimé est inclus dans le chemin de câble pour l'alimentation
en air comprimé des séparateurs (par des électrovannes côté client)
(voir chapitre 7.6.6Connecter le produit de manière pneumatique).
• La communication avec le PLC se fait par les câbles suivants contenus dans le
chemin de câbles
– Câble Ethernet
– Câble PROFIBUS®
– Câble de bus (par ex. Bus-S Rexroth)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Accessoires nécessaires :
• 2x Module E/S
(PROFIBUS® ou Ethernet,
non inclus dans la
fourniture)
– Pour connecter les
détecteurs de proximité
pour la commande de la
palette porte-pièces
– Pour connecter
les électrovannes
nécessaires à la
commande du
séparateur
• Électrovannes pour la
commande du séparateur
35/76
36/76
Montage
AVIS
Risque de dommages de l'unité de rotation et de dysfonctionnement en cas de
transfert incorrect des câbles !
Les câbles dans le chemin de câble peuvent être endommagés s'ils sont mal
posés et entraîner d'éventuels dysfonctionnement.
 Poser les câbles dans le chemin de câble dans la zone marquée de manière
à ce qu'il n'y ait pas de contact entre les câbles et la plaque de guidage fixe
pendant le mouvement de rotation.
 Poser les câbles dans le
chemin de câble dans
la zone autorisée (A) de
manière à ce qu'il n'y
ait pas de contact entre
les câbles et la plaque
de guidage (B) fixe
pendant le mouvement
de rotation.
A:
Plage admissible
pour le guidage de
câble
B:
Tôle de guidage
B
A
559 195-35
Fig. 21 : Pose des câbles du chemin de câbles ; vue de dessus sur l'unité de rotation
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
37/76
4
3
6
5
559 195-36
Fig. 22 : Sortie supérieure du chemin de câble, vue de dessus
Position
Désignation
1
Câble de moteur pour moteur =RU+CB-X2M1
de l'unité d'entraînement
4 x 1,5 mm² + 2 x 0,75 mm²
avec douille de raccordement
1.1 1)
Câble de moteur pour 2ème =RU+CB-X2M2
moteur d'unité d'entraînement
4 x 1,5 mm² + 2 x 0,75 mm²
avec douille de raccordement
2
Ligne d’alimentation 24 VCC =RU+RU-X2PDC
pour module E/S (côté client)
Bus M12 x 1, 4 pôles, codé A
3
Câble PROFIBUS®
=RU+RU-X2DP
Bus M12 0°, blindé, codé B
4
Câble Ethernet
=RU+RU-X2ETH
Connecteur M12 0°, CAT 5,
codé D
5
Tuyau d'air comprimé pour
les séparateurs (par des
électrovannes côté client)
–
Tuyau d'air comprimé
Ø 6 mm, épaisseur de la
paroi 1,05 mm
6
Conducteur de protection
–
pour plateau rotatif supérieur
1) Deuxième
Marquage du manchon Description
Conducteur de
protection 1 x 6 mm²
câble moteur uniquement en cas de DE 5/OC avec deux entraînements (DD = 3)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
2
1
38/76
Montage
Veuillez noter :
• S'assurer que la protection
des rebords (A) est bien
en place.
• Ne pas faire fonctionner
l'unité de rotation sans
protection des rebords.
Cela peut entraîner
des dommages aux
câbles et un éventuel
dysfonctionnement.
A
1
5
6
3
2
4
559 195-37
Fig. 23 : Sortie inférieure du chemin de câble, vue de dessous
Position Désignation
Marquage du
connecteur
Marquage du
conduit
Description
4 x 1,5 mm² +
2 x 0,75 mm²
Extrémité de câble
ouverte
1
Câble de moteur pour moteur =RU+CB-X1M1
de l'unité d'entraînement
=RU+CB-W2M1
1.1 1)
Câble de moteur pour 2ème =RU+CB-X1M2
moteur d'unité d'entraînement
=RU+CB-W2M2
2
Ligne d’alimentation pour
module E/S (côté client)
=RU+RU-X1PDC =RU+RU-W2PDC Connecteur M12 x 1,
4 pôles, codé A
3
Câble PROFIBUS®
=RU+RU-X1DP
4
Câble Ethernet
=RU+RU-X1ETH =RU+RU-W2ETH Connecteur M12 0°,
CAT 5, codé D
5
Tuyau d'air comprimé pour
les séparateurs (par des
électrovannes côté client)
–
–
Tuyau d'air comprimé
Ø 6 mm, épaisseur de
la paroi 1,05 mm
6
Conducteur de protection
–
pour plateau rotatif supérieur
–
Conducteur de
protection 1 x 6 mm²
1) Deuxième
=RU+RU-W2DP
Connecteur M12 0°,
blindé, codé B
câble moteur uniquement en cas de DE 5/OC avec deux entraînements (DD = 3)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
39/76
Câbles de raccordement en chemin de câble (pos. 2 à 4)
2
Ligne
d’alimentation
24 VCC pour
module E/S
(côté client)
Sortie supérieure
Chemin de câble
Schéma de raccordement
BN
1
1
2
2
3
4
BU
3
BK
4
3
Câble PROFIBUS®
4
WH
2
4
GN
RD
2
Sortie inférieure
Chemin de câble
1
1
2
3
4
4
1
2
4
3
4
Câble Ethernet
4
3
1
2
1
2
3
4
YE (TD+)
WH (RD+)
OG (TD-)
BU (RD-)
3
1
2
3
4
3
1
2
4
3
1
2
2
FRANÇAIS
Position/
Désignation
4
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
40/76
Montage
7.6.6
Connecter le produit de manière pneumatique
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage
du produit.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 67.
Raccorder le DE 5
à l'alimentation en air
comprimé.
A
A : Séparateur avec
interrogation de
position et rentrée
active
1) Non
D4
D4
inclus dans la fourniture
2
4
1
3
1)
559 195-19
Fig. 24 : Schéma pneumatique
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
7.6.7
Connecter le produit de manière électrique
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
• Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport.
• Seul un personnel spécialisé est habilité à réaliser les travaux électriques !
(p. ex. raccorder le moteur)
• Respecter la norme DIN EN 60204 (anciennement : directive VDE 0100) pour
l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation.
• Le fonctionnement des moteurs sur les variateurs de fréquence est absolument
nécessaire, car seules les séparateurs non amortis sont utilisés pour contrôler le
mouvement de rotation et le délai de WT 5.
Raccordement du moteur
• Tenir compte de la tension du réseau existant !
• Respecter les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque
signalétique du moteur, voir Fig. 25 page 42.
• Raccorder le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les schémas
de raccordement, voir Fig. 26 page 42.
• Le moteur est équipé d'un interrupteur bimétallique (interrupteur de protection
de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance
de la température. Raccorder le moteur de manière à ce qu'il soit mis hors
tension lorsque l'interrupteur est activé.
• Sélectionner l'entrée de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être
endommagé pendant le fonctionnement.
• Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S) voir Fig. 27 à la page 42.
Attention au fusible en amont !
Vérifier les paramètres du variateur de fréquence
(Variateur de fréquence non compris dans la fourniture)
• Comparer les paramètres préréglés du variateur de fréquence avec ceux figurant
sur la plaque signalétique du moteur.
• Paramétrer le variateur de fréquence en fonction des informations figurant sur la
plaque signalétique du moteur.
Vérification du sens de rotation du moteur
• Faire démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifier que le sens
de rotation du moteur est correct.
• Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertir deux fils au choix
(U1, V1 ou W1,voir Fig. 26 page 42).
Veuillez noter :
Sur les modèles de moteurs montés en usine avec un connecteur, corriger
le sens de rotation dans l'armoire électrique ou au niveau du raccord enfichable
(côté douille). Le remplacement s'en trouve simplifié.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Accessoires nécessaires :
2 x variateur de fréquence
(Non inclus dans la
fourniture)
• 1 x pour le moteur pour
le mouvement de rotation
• 1 x pour le moteur
(les moteurs) de
l'unité d'entraînement
(décélération et
accélération de la palette
porte-pièces)
41/76
42/76
Montage
Installation_A
Fig. 25 : Plaque signalétique du moteur (exemple)
TW1
TW2
T1
PE
TW1
TW2
T2
PE
T2
PE
1U2
1V2
1W2
1U2
1V2
1W2
2U1
2V1
2W1
2U1
2V1
2W1
1U1
1V1
1W1
1U1
1V1
1W1
U1
V1
W1
T1
PE
U1
V1
W1
Installation_DY
Fig. 26 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile
Installation_IEC
Fig. 27 : Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Montage
U
1
1
L1
1U1
VV
2
2
L2
1V1
WWW
3
3
L3
1W1
WH
4
4
TH1
1U2
BK
5
5
TH2
1V2
GNYE
PE
43/76
PE
A
B
PE
1W2
559 195-27
Fig. 28 : Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), schéma de connexion
A : Côté câble de raccordement
B : Côté moteur
Le raccord enfichable est constitué de composants UL.
Liste des connexions
A
B
Bornes de N° de Code Couleur
du fil
connexion, broche
moteur 3~
U1
1
L1
U
V1
2
L2
VV
W1
3
L3
WWW
TW1
4
TH1
WH
TW2
5
TH2
BK
PE
PE
GNYE
PE
PE
2
1
1
2
3
4
5
5
4
3
Installation_Stecker
Fig. 29 : Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), raccord
A : Côté câble de raccordement
B : Côté moteur
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
M
3~
>
6x1,5mm2
44/76
Mise en service
8 Mise en service
8.1 Mise en service initiale
AVERTISSEMENT
Mouvements imprévisibles !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement pendant le
fonctionnement !
 Avant la mise en service, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la
zone de l'unité de rotation.
 Commencer le mouvement de rotation uniquement s'il est garanti que les
transitions de l'unité de rotation aux section adjacentes sont sans objets.
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces
 Blessures dues à des chutes d'objets.
 S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel
qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service.
AVIS
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique,
en pneumatique et en électricité.
 Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel
qualifié (voir page 8).
Court-circuit du moteur par des liquides pénétrants
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 S'assurer que tous les raccords électriques sont occupés ou fermés. Vérifier le
serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables.
Dysfonctionnement dus à des interrupteurs de fin de course mal ou non réglés.
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 S'assurer que la plage de déplacement est libre de tout obstacle.
 Ne pas déplacer sur la butée ou au-delà des positions finales
(0° (-5°) jusqu'à 270° (+5°) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
Il y a un butée de fin de course mécanique pour les deux sens de rotation, des
mouvements dans le plage de -5° et +275° sont possibles.
 Vérifier avant le premier démarrage du programme si les capteurs commutent
correctement.
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper
le système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
• Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des
moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures
à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention
des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives
correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d’avertissement
correspondants !
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Mise en service
45/76
8.1.1
Test de fonctionnement, rétraction
 Mettre en service le produit seulement lorsque les tests liés à la production
sont exécutés avec succès.
 Se déplacer à basse vitesse (~5-10 % de la vitesse de travail) sur toute la
distance parcourue.
Vérifier le bon réglage et la bonne fonction des capteurs.
 Optimiser en cas de besoin l'interaction de la mécanique et de l'électronique
 Après avoir testé le déroulement avec succès, régler les paramètres du
variateur de fréquence pour un fonctionnement normal et tester à nouveau le
déroulement à la vitesse de travail.
 Optimiser en cas de besoin les temps d'accélération et de décélération.
▶ Notre recommandation :
– Régler les temps d'accélération et de décélération du variateur de fréquence
sur 1,5 – 2 sec. (si ce temps est trop court, le système vibrera par les
tolérances mécaniques, le mouvement ne sera pas silencieux)
– Configurer 2 temps pour la rampe de freinage du variateur de fréquence :
1. Section pour passer de la vitesse de travail à la vitesse réduite.
2. Section pour passer de la vitesse réduite jusqu'au temps mort dans la
position souhaitée.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
• S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables.
Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que
s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas
à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent
en action.
• Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
• Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé.
• Le fonctionnement des moteurs sur les variateurs de fréquence est absolument
nécessaire, car seules les séparateurs non amortis sont utilisés pour contrôler le
mouvement de rotation et le délai de WT 5.
• Respecter la charge maximale et la charge de section de l'unité de rotation
(voir chap. 16 Caractéristiques techniques).
• Respecter le centre de gravité admissible sur la palette porte-pièces
(voir chap. 16.3).
• Les vitesses et accélérations maximales autorisées dépendent de la masse et de
la position du centre de gravité de la charge utile.
46/76
Mise en service
Possibilités de réglage du variateur de fréquence :
– Mouvement/course harmonieux :
Faire correspondre le temps de la rampe de freinage, la vitesse réduite et un
temps de freinage 1) dans le programme pour déplacer l'unité de rotation vers
la position finale dans un mouvement fluide.
Respecter les différences possibles entre les réglages pour les palettes portepièces chargées et non chargées.
Veuillez noter :
Se reporter aux chap. 7.6.3
Fig. 14 jusqu'à Fig. 15
pour la position exacte
des capteurs et des
actionneurs.
Position [°]
A
B:
iDrehZuPos90
C:
iStopprampe_Pos0
D:
iStopprampe_Pos90
E:
iDEinPos
Signaux de commande
pour le variateur de
fréquence
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95
0
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95
Position [°]
B
D
E
F
G
H
v [%]
iDrehZuPos0
5
C
Capteurs de l'unité de
rotation
A:
0
120%
100%
80%
F:
qDE_FU_GUZ
60%
G:
qDE_FUFreq1
40%
H:
qDE_FUFreq2
20%
0%
559 195-28
Fig. 30 : Mouvement/course harmonieux
1) L'unité de rotation n'est pas encore dans sa position finale lorsqu'elle atteint le capteur.
L'élément de commutation est plus large que le capteur.
Les deux compensent un temps de freinage.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Mise en service
47/76
– Déroulement sûr : le temps de la rampe de freinage et la vitesse réduite sont
réglés de manière à ce que l'unité de rotation se déplace immédiatement vers
la position finale avec ou sans charge.
Le temps de freinage 1) est nécessaire dans le programme.
Veuillez noter :
Se reporter aux chap.
7.6.3 Fig. 14 jusqu'à
Fig. 15 pour la position
exacte des capteurs et des
actionneurs.
Position [°]
A
iDrehZuPos90
C:
iStopprampe_Pos0
D:
iStopprampe_Pos90
E:
iDEinPos
Signaux de commande
pour le variateur de
fréquence
0
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95
Position [°]
B
E
F
G
H
120%
100%
FRANÇAIS
B:
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95
D
v [%]
iDrehZuPos0
5
C
Capteurs de l'unité de
rotation
A:
0
80%
F:
qDE_FU_GUZ
60%
G:
qDE_FUFreq1
40%
H:
qDE_FUFreq2
20%
0%
559 195-29
Fig. 31 : Déroulement sûr
1) L'unité de rotation n'est pas encore dans sa position finale lorsqu'elle atteint le capteur.
L'élément de commutation est plus large que le capteur.
Les deux compensent un temps de freinage.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
48/76
Mise en service
8.2 Risques résiduels
8.2.1
Unité de rotation DE 5 avec couvercles de protection
Phase du cycle de vie 1),
emplacement
Situation
1
2
9
21
Entre la palette porte-pièces et
les rouleaux
Coincement de
parties du corps.
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de
protection de séparation.
2
2
9
21
Entre palette porte-pièces
et guidage latéral.
Coincement de
parties du corps.
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de
protection de séparation.
3
2
9
21
Entre WT et la bande
d'alimentation / d'évacuation.
Coincement de
parties du corps
entre la WT et les
composants de la
bande.
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de
protection de séparation.
4
2
9
21
Entre la section d'entrée/sortie
des guidages latéraux et l'unité
de rotation des guidages latéraux
en cas de rotation
Coincement de
parties du corps.
Écrasement,
cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de
protection de séparation.
5
2
9
21
Entre les bords de la tôle de
protection supérieure et les tôles
de protection latérales.
Happement de
parties du corps.
Attrapage de pièces
de vêtements ou de
cheveux longs.
Écrasement,
cisaillement
ou arrachage
de cheveux
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Formation régulière du personnel à la sécurité.
Porter des vêtements de protection appropriés.
6
2
9
21
La palette porte-pièces tombe de
l'unité d'entraînement pendant la
rotation.
Écrasement d'une
partie du corps dû
à la chute de la WT.
Écrasement
Mesure constructive requise, par exemple utilisation
d'un séparateur actionnée par un contrôleur de
sécurité selon DIN EN 13849-1.
7
2
9
21
Lors de la rentrée et de la
sortie de la WT : La palette
porte-pièces tombe de l'unité
d'entraînement parce que la
position finale de l'unité de
rotation n'a pas été atteinte.
Écrasement d'une
partie du corps dû
à la chute de la WT.
Écrasement
Mesure constructive requise, par exemple utilisation
d'un séparateur actionnée par un contrôleur de
sécurité selon DIN EN 13849-1.
Risque
Mesure
1) Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 chap. 5.4 a /b (N° 1- 27), chap. 5.4 a (voir page 51)
1
3
4
5
2
6
7
559 195-38
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Mise en service
Phase du cycle de vie 1),
emplacement
Unité de rotation DE 5 sans couvercles de protection
Situation
Risque
Mesure
1
2
9
21
Entre jonction transversale,
séparateur, capteur / support
de capteur, bâti de façade
de guidage latéral, galet
de convoyage, rouleaux de
soutien et WT en mouvement.
Coincement de
parties du corps.
Écrasement,
cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif
de protection de séparation.
2
2
9
21
DE 5-OC :
Entre la palette porte-pièces
et la liaison transversale
Coincement de
parties du corps
Écrasement,
cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif
de protection de séparation.
3
2
9
21
Entre WT et la bande
d'alimentation / d'évacuation.
Coincement de
parties du corps
entre la WT et les
composants de la
bande.
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif
de protection de séparation.
4
2
9
21
Surface du moteur / de
l'engrenage.
Contact du
moteur/engrenage
par une partie du
corps.
Brûlure
Le moteur et l'engrenage doivent être couverts
lorsque la température de l'entraînement
dépasse les 65 °C. Éliminer le point dangereux
par des mesures constructives, p. ex. par
le biais d’un dispositif de protection de
séparation.
5
2
9
21
Entre les rouleaux d’appui et
la surface de roulement.
Coincement
de parties du
corps entre les
rouleaux d’appui
et la surface de
roulement.
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif
de protection de séparation.
6
2
9
21
Entre les parties tournantes et Coincement de
les fixes à l'intérieur de l'unité parties du corps
entre les parties
de rotation.
tournantes et les
fixes à l'intérieur
de l'unité de
rotation.
Écrasement,
cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif
de protection de séparation.
7
2
9
21
Entre l'extrémité de la section
d'entrée / de sortie et la
section de l'unité de rotation
en cas de rotation.
Coincement
de parties du
corps entre les
extrémités de
section.
Écrasement,
cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Éliminer le point dangereux par des mesures
constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif
de protection de séparation.
8
2
9
21
La palette porte-pièces tombe
de l'unité d'entraînement
pendant la rotation.
Écrasement d'une
partie du corps
dû à la chute de
la WT.
Écrasement
Mesure constructive requise, par exemple
utilisation d'un séparateur actionnée par un
contrôleur de sécurité selon DIN EN 13849-1.
9
2
9
21
Lors de la rentrée et de la
sortie de la WT :
La palette porte-pièces tombe
de l'unité d'entraînement
parce que la position finale de
l'unité de rotation n'a pas été
atteinte.
Écrasement d'une
partie du corps
dû à la chute de
la WT.
Écrasement
Mesure constructive requise, par exemple
utilisation d'un séparateur actionnée par un
contrôleur de sécurité selon DIN EN 13849-1.
1)
Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 chap. 5.4 a /b (N° 1- 27), chap. 5.4 a (voir page 51)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
8.2.2
49/76
50/76
Mise en service
1
6
1
7
3
2
4
8
9
5
559 195-39
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Mise en service
51/76
1
Transport, montage et installation
2
Mise en service
3
Utilisation
4
Démontage, mise hors service et mise au rebut
5
Réglage
6
Essais
7
Apprentissage (Teachen)/Programmation
8
Changement de processus/outil
9
Démarrage
10
Tous les modes de fonctionnement
11
Alimentation de la machine
12
Retrait de produits de la machine
13
Arrêt de la machine
14
Arrêt de la machine en cas d'urgence
15
Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage
16
Redémarrage après arrêt imprévu
17
Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur)
18
Nettoyage et entretien
19
Maintenance préventive
20
Maintenance corrective
États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b
21
Fonctionnement normal
22
Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce
23
Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation
24
Interférences extérieures (p. ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques)
25
Erreur ou défaut de construction (p. ex. erreur logicielle)
26
Défaillance de l'alimentation en énergie
27
Conditions ambiantes (p. ex. sols endommagés)
8.3 Remise en service après un arrêt
Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 chap. 5.4 a/b (N° 1- 27),
chap. 5.4 a
52/76
Fonctionnement
9 Fonctionnement
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à s65 °C.
 Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement
et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des
matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure
dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d'entretien et
ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen
de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages.
• En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur
fonctionnement ne peut pas être garanti.
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure :
• Désactiver la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors
d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end.
• Ne pas sélectionner une vitesse pour la section de transport plus importante que
cela est nécessaire pour la fonction concernée.
• Il est particulièrement important d'éviter tout encrassement dû à des fluides
abrasifs et de réduire l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier.
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction,
on suppose que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un
circuit n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans
charge arrivent mélangées.
Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter
tout dysfonctionnement. Cela vaut pour :
• l'atteinte de la position finale en cas de réglage de la vitesse réduite et du temps
de rampe.
• le redémarrage de la palette porte-pièces sur l'unité d'entraînement.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Fonctionnement
53/76
FRANÇAIS
9.1.4
Influences ambiantes
• Garantie d’une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l’aspersion avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou
basique.
• L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment
de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus
de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système
de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de
verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez
considérablement réduire les intervalles d'entretien.
• La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la
sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions.
– Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux
ou adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements.
– Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont déplacés sur des
systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement
transmissible par friction.
Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et
les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
54/76
Maintenance et réparation
10 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de
l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C.
 Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que
s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas
et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en
action.
10.1 Nettoyage et entretien
AVIS
Défaillance des paliers
L’aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une panne des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la
durée de vie peut être réduite.
 Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers !
 Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Maintenance et réparation
55/76
10.2 Inspection
Séparateur
Vérifier régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques.
10.3 Entretien
Paliers
Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien
dans des conditions normales d'utilisation.
Engrenage
Les engrenages ne nécessitent pas d'entretien.
Moteur
Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirer régulièrement les
dépôts de saleté et de poussière :
• sur la surface du moteur,
• sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur,
• dans les interstices entre les ailettes de refroidissement.
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation.
Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans SW13.
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6.
• Tournevis cruciforme PZ2
• Pied à coulisse, 500 mm
• Marteau
• Poinçon
10.4.1 Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation
Voir le chapitre 7.6.2 Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de
rotation à la page 25.
10.4.2 Remplacer les rouleaux/composants de l'unité d'entraînement
Voir instruction de montage Système de transfert TS 5 – Unités modulaires.
Veuillez noter :
Il n'est pas nécessaire de retirer l'unité d'entraînement complète pour remplacer
des composants, car le remplacement est possible même lorsque l'unité
d'entraînement est installée.
Si l'unité d'entraînement complète est retirée de l'unité de rotation :
- Marquer la position de la plaque de montage sur l'unité d'entraînement et
l'unité de rotation.
- Aligner l'unité d'entraînement au centre de l'unité de rotation en cas de
montage.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
10.4 Remplacement des pièces d'usure
56/76
Maintenance et réparation
10.4.3
1. S'ils sont présents,
démonter les couvercles
de protection (A) du
rouleau de soutien
à remplacer (B)
(voir page 25).
2. Démonter les colliers
et lever le rouleau
verticalement
par-dessus.
Remplacer les rouleaux de soutien
A
1
2.2
 Le montage du rouleau
se fait dans l'ordre
inverse.
2.3
B
2.1
559 195-20
Fig. 32 : Changer les rouleaux de soutien (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Maintenance et réparation
10.4.4
Remplacer le moteur de l'unité d’entraînement AS 5
Veuillez noter :
DE 5
1 Côté
d’entraînement
DE 5/FR
1 Côté
d’entraînement
DE 5/OC
1 ou 2 côtés de
l'entraînement,
selon la
configuration/
la demande du
client
57/76
A
1
1. S'ils sont présents,
démonter les couvercles
de protection (A) du
moteur à remplacer
(voir page 25).
2. Démonter le moteur.
3. Retirer le cache de
protection jaune "X"
de l'arbre du nouveau
moteur.
4. Graisser l'arbre
du moteur avant
l'assemblage.
FRANÇAIS
 Le montage du nouveau
moteur se fait dans
l'ordre inverse.
4x
SW8
MD=5 Nm
2
4
3
gleitmo 585 K
„X“
2
559 195-21
Fig. 33 : Remplacer le moteur de l'unité d’entraînement AS 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux
en haltère)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
58/76
Maintenance et réparation
10.4.5
Remplacer l'engrenage de l'unité d’entraînement AS 5
Veuillez noter :
DE 5
1 Côté
d’entraînement
DE 5/FR
1 Côté
d’entraînement
DE 5/OC
1 ou 2 côtés de
l'entraînement,
selon la
configuration/
la demande du
client
1. S'ils sont présents,
démonter les couvercles
de protection
(A1 + A2) sur le côté
de l'entraînement
à remplacer
(voir page 25).
2. Démonter le moteur
(voir page 57).
3. Marquer la position
des demi-coquilles de
couplage (B) sur l'arbre
hexagonal.
4. Desserrer les vis des
demi-coquilles de
couplage.
5. Tirer l'arbre hexagonal
des accouplements
à glissement jusqu'à ce
que l'entraînement soit
libre.
6. Démonter l'engrenage.
 Le montage du nouvel
entraînement se fait
dans l'ordre inverse.
7. Graisser l'arbre du
moteur et l'arbre
d'engrenage hexagonal
avant l'assemblage.
Le moyeu d'un nouvel
entraînement est graissé
à l'usine.
A1
1
3
7
4
gleitmo 585 K
2
SW5
MD=8 Nm
1
3
A2
4
4x
SW8
MD=5 Nm
6
5
559 195-22
Fig. 34 : Remplacer l'engrenage de l'unité d’entraînement AS 5 (représenté : DE 5 avec
rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Maintenance et réparation
10.4.6
59/76
Changer les rouleaux d’appui de l'unité de rotation
FRANÇAIS
1. S'ils sont présents,
démonter les couvercles
de protection latéraux
(voir page 25).
2. Démonter le rouleaux
d’appui usé (K).
3. Monter le nouveau
rouleau d’appui (K).
K
SW5
MD=7 Nm
559 195-17
Fig. 35 : Remplacer les rouleaux d’appui de l'unité de rotation (représenté : DE 5 avec
rouleaux en haltère)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
60/76
Maintenance et réparation
10.4.7
Changer le moto-réducteur de l'unité de rotation
Veuillez noter :
Il n'est pas nécessaire de
retirer l'arbre hexagonal
pour démonter le
moto-réducteur.
Si l'arbre hexagonal est
retiré, le cône de serrage
de l'arbre hexagonal doit
être serré à 41 Nm lors du
montage.
1
SW17
4x
SW17
1. Uniquement à la
hauteur de transport
de ≤ 665 mm pour une
meilleure accessibilité:
– S'ils sont présents,
démonter les
recouvrements
latéraux
(voir page 25).
– Démonter une
entretoise
transversale (L).
2. Démonter l'unité
d'entraînement (M).
3. Démonter la plaquesupport (N).
4. Monter la
plaque-support (N)
sur le nouveau
moto-réducteur.
5. Graisser l'arbre
hexagonal.
6. Insérer l'ancien
couvercle du moyeu
dans la nouvelle unité
d'entraînement
L
5
gleitmo 585 K
M
3
4x
2
 Monter l'unité
d'entraînement dans le
sens inverse.
SW5
MD=20 Nm
SW17
MD=25 Nm
4
N
6
559 195-18
Fig. 36 : Moto-réducteur de l'unité de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Maintenance et réparation
10.4.8
Veuillez noter :
61/76
Régler l'équerre de butée du mouvement de rotation
(Positions finales effectives lors des angles 0°, 90°, 180°, 270°)
En desserrant les écrous de
butée et en déplaçant les
équerres (A), il est possible
de régler les quatre
positions finales réelles
pour 0°, 90°, 180°, 270°
dans la plage de +/- 5°.
A
Procéder comme suit :
A
A
A
FRANÇAIS
1. S'ils sont présents,
démonter les couvercles
de protection supérieurs
et latéraux
(voir page 25).
2. Verrouiller le
mouvement de
rotation dans la
position souhaitée en
enclenchant la butée
entre les séparateurs.
3. Desserrer les vis de
la butée verrouillée et
aligner la section de
l'unité de rotation avec
la section adjacente.
4. Resserrer les vis de la
butée.
2x
SW13
MD=25 Nm
 Monter les couvercles
de protection dans le
sens inverse.
Veuillez noter :
• L'état de livraison est un
réglage de 0°, 90°, 180°
et 270° exactement.
• Le décalage de l'angle
de butée signifie que la
rampe de décélération
pour ces positions
doit être adaptée
techniquement par le
programme.
± 5°
559 195-23
Fig. 37 : Régler l'équerre de butée du mouvement de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux
en haltère)
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
62/76
Maintenance et réparation
10.4.9
Remplacer le capteur de la position finale du mouvement de rotation
Capteur nécessaire :
– 1x M8, Sn 4 mm,
affleurant,
3 842 549 811
A : Distance entre les
loquets de séparateur
30 mm ± 1 mm
B : Distance du capteur
à la came 1,5 mm
1. Démonter le séparateur.
2. Desserrer les vis du
support d’interrupteur
et remplacer le capteur.
SW13
MD=20 Nm
2x
1.1
A = 30 mm± 1 mm
Ø 4 mm
p: 4..6 bar
2
PZ 2
MD=1...1,5 Nm
B = 1,5 mm
 Monter dans le sens
inverse.
G
1.2
Ø 4 mm
p: 4..6 bar
559 195-26
Fig. 38 : Montage des capteurs pour la position finale, l'arrêt et le verrouillage du mouvement
de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère)
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Maintenance et réparation
63/76
10.4.10 Échanger les capteurs pour commander le mouvement de rotation
Voir page 31.
10.4.11 Remplacer les capteurs/séparateurs pour arrêter et bloquer le
mouvement de rotation
Voir page 32.
10.4.12 Remplacer les capteurs pour la position finale de la WT 5 et la
commande de la décélération de la WT 5
Voir page 33.
10.4.13 Remplacer un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la
palette porte-pièces WT 5
Voir page 34.
Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange figurant
dans MTpro, 3 842 539 057
(à télécharger sur : www.boschrexroth.com/mtpro).
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
10.5 Pièces de rechange
64/76
Mise hors service
11 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service.
Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information.
12 Démontage et remplacement
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de
l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles)
peuvent survenir.
 Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées
correctement !
 Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d'autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger.
12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
• Poser le produit uniquement sur une surface plane.
• Protéger le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protéger le produit contre les influences environnementales comme les
salissures et l’humidité.
• Respecter les conditions ambiantes, voir page 66.
• Pour les produits dont le moteur est monté : Étayer le produit de manière à ce
que le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Mise au rebut
65/76
13 Mise au rebut
FRANÇAIS
Veuillez noter :
• Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement.
• La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant, après remise en état
et remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte
d'une sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage.
• L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement.
• Élimination des composants électriques :
– Les composants électriques, outils, piles et emballages doivent être recyclés
conformément aux règlements relatifs à la protection de l'environnement.
– Ne jamais éliminer les composants électriques, outils et accumulateurs/piles
avec les déchets ménagers ou commerciaux !
• Uniquement dans les pays de l'UE :
– Conformément à la directive européenne actuellement en vigueur relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa
transposition en droit national, les composants et appareils électriques qui ne
sont plus utilisés doivent être collectés séparément et recyclés en accord avec
les règlements relatifs à la protection de l'environnement.
– Conformément à la directive européenne DEEE actuellement en vigueur, les
accumulateurs/piles vides ou défectueux doivent être recyclés.
– Le produit ne doit contenir aucune substance étrangère ni aucun composant
étranger non réglementaire quand il est recyclé.
• Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
14 Extension et transformation
• Il est interdit de transformer le produit.
• La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie
et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute
transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions
décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie.
15 Dépistage d'erreurs et dépannage
• Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez vous
adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site
www.boschrexroth.com.
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
66/76
Caractéristiques techniques
16 Caractéristiques techniques
•
•
•
•
Dimensions de l'unité de rotation DE 5 voir catalogue de venteTS 5
Charge de section : ≤ 400 kg
Charge maximale : ≤ 50 kg par rouleau
Charge admissible de la palette porte-pièces WT 5 :
b [mm]
lT [mm]
mWT [kg]
455
455
150
455
650
250
650
650
300
650
845
300
845
845
300
845
1040
400
• Adapté au fonctionnement réversible
• Émission sonore : < 70 dB (A)
16.1 Conditions ambiantes
• Les systèmes de transfert sont prévus pour l'utilisation stationnaire dans des
endroits protégés contre les intempéries.
• Température d'utilisation
+5 °C à +40 °C
–5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 %
• Température d'entreposage
–25 °C à +70 °C
• Humidité relative de l'air
5 % à 85 %, sans condensation
• Pression atmosphérique
> 84 kPa, correspond à une hauteur de montage
< 1400 m au-dessus du niveau de la mer
• Pour des hauteurs de montage > 1400 m, les valeurs de charge des
entraînements électriques sont réduites de 15 %.
• Capacité de charge admissible du sol : 1000 kg/m2
• Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres
animaux nuisibles.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations
industrielles émettant des substances chimiques.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de
poussière.
• Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent
régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des
presses ou des équipements lourds.
• Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques, comme l’huile d’essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction
fortement acide ou basique.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Caractéristiques techniques
67/76
16.2 Pneumatique
• Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec.
• Pression de service :
4 à 6 bar
• Corps solides
– Taille des particules
– Quantité de particules
• Humidité - Teneur en eau
– Point de rosée 1)
1
≤ 5 μm
≤ 5 mg/m3
(classe 6 selon ISO 8573-1 :2010)
(classe 6 selon ISO 8573-1 :2010)
≤ +3 °C
(classe 4 selon ISO 8573-1 :2010)
) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante.
• Teneur en huile
– Quantité d'huile
≤ 1 mg/m3
(classe 3 selon ISO 8573-1 :2010)
16.3 Position admissible du centre de gravité
Afin de pouvoir supporter sans défauts les forces accélératrices lors de la
décélération, du démarrage ou des modifications de direction, la position du centre
de gravité de la charge sur la palette porte-pièces doit être respectée.
FRANÇAIS
En général, nous conseillons :
• de charger la palette porte-pièces le plus au centre possible et
• de ne pas faire dépasser le centre de gravité de chargement dans la hauteur hS de
plus de ⅓ bWT (avec bWT ≤ lWT).
/
1
hs
1/ 3
3
T
lW
T
bW
559 195-43
Fig. 39 : Position du centre de gravité
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
68/76
Annexe
17 Annexe
17.1 Exemple de fonction
Activer iDrehZuPos90
Ouvrir la butée
Ouvrir la butée
Démarrer le variateur de fréquence avec
la fréquence 1
L'unité de rotation se déplace et quitte
iDEinPos
L'unité de rotation se déplace et quitte
iStopprampe_Pos0
L'unité de rotation se déplace et atténue
iStopprampe_Pos90, qDE_Stopper_
GUZ se ferme et commutation de la
fréquence 1 à la fréquence 2
Butée qDE_Stopper_GUZ fermée
L'unité de rotation se déplace et atténue
iDEinPos
Temps de freinage dans le programme
jusqu'à ce que l'unité de rotation soit en
position finale
Atteinte de la position finale et
fermeture de la butée
qDE_Stopper_GUZ
Unité de rotation en position 90
Diagramme de branchement
Unité de rotation en position 0
17.1.1
A (iDrehZuPos0)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
B (iDrehZuPos90)
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
C (iDrehZuPos180)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
D (iDrehZuPos270)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
X (iStopprampe_Pos0)
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
X (iStopprampe_Pos90)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
X (iStopprampe_Pos180)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
X (iStopprampe_Pos270)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
Y (iDEinPos)
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
Y (iDE_StopperUZoffen)
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
Y (iDE_StopperGUZoffen)
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
Z (qDE_Stopper_UZ)
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
Z (qDE_Stopper_GUZ)
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
Z (qDE_FU_UZ)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
Z (qDE_FU_GUZ)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
Z (qDE_FU_Freq1)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
Z (qDE_FU_Freq2)
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
VRAI
VRAI
VRAI
FAUX
FAUX
FAUX
VRAI
Capteurs / actionneurs
Fig. 40 : Diagramme de branchement
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Déroulement de programme
Fig. 41 : Déroulement de programme Aperçu
17.1.2
FRANÇAIS
559 188-25
Annexe
69/76
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
Fig. 42 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 0
559 188-26
70/76
Annexe
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Fig. 43 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 90
FRANÇAIS
559 188-27
Annexe
71/76
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
Fig. 44 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 180
559 188-29
72/76
Annexe
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
Fig. 45 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 270
559 188-29
FRANÇAIS
Annexe
73/76
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
74/76
Annexe
17.2 Remarques concernant la législation sur les marques
• PROFIBUS® est une marque déposée de
PROFIBUS Nutzerorganisation e.V.
Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12
FRANÇAIS
75/76
3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG
Bosch Rexroth AG
Boîte postale 30 02 07
70442 Stuttgart
Germany
Fax +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 559 197/2019-12

Manuels associés