Bosch Rexroth 3842563816 BS 1/... Section à bande Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Bosch Rexroth 3842563816 BS 1/... Section à bande Manuel utilisateur | Fixfr
BS 1/...
FRANÇAIS
Section à bande
Applicable aux modèles suivants :
3 842 999 898, BS 1
3 842 999 899, BS 1/T
3 842 999 900, BS 1/M
Notice de montage
Remplace : 2018-08
3 842 998 909, BS 1/S
3 842 563 816/2021-11
FRANÇAIS
BS 1
BS 1/T
BS 1/M
BS 1/S
2/40
Les données indiquées servent à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d'être faites dans ces instructions pour
l'utilisation servent uniquement de propositions et d'exemples d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas
les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification personnelles.
Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tous les droits de disposition, tels que
les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG.
La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration.
La notice de montage originale a été rédigée en allemand.
DE
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter "Suche") 3 842 563 814 ein, dann klicken Sie auf "„Suche".
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
In the search mask (at the top right under "Search") enter 3 842 563 815, then click on "„Search".
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande.
Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez dans le champ de recherche (en haut à droite, sous "Search") 3 842 563 816 puis cliquez sur "„Search".
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta.
Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory:
Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory
nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto "Search") 3 842 563 817 e poi fare clic su "„Search".
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, en "Search") introduzca 3 842 563 818, a continuación haga clic en "„Search".
PT
O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta.
Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em "Search") 3 842 563 819, e clique em "„Search".
ZH
本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。
有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
在搜索窗口(右上角,"Search" 之下)中输入 3 842 563 820,然后点击 "„Search"。
CS
Tento montážní návod je k dispozici v uvedených jazycích. Další jazykové verze na vyžádání.
Jako tištěná verze nebo jako soubor ve formátu PDF ke stažení z adresáře médií:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Zadejte do vyhledávacího políčka (vpravo nahoře, pod "Search") MTCS 563 814, poté klikněte na "„Search".
PL
Niniejsza instrukcja montażu dostępna jest w podanych tutaj wersjach językowych. Inne wersje językowe na zapytanie.
W wersji drukowanej lub jako plik PDF do pobrania w wykazie mediów:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
W polu wyszukiwania (na górze z prawej strony, w polu "Search") MTPL 563 814, a następnie kliknąć "„Search".
HU
A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre.
Nyomtatott változatként vagy a médiakönyvtárból letölthető PDF-fájlként:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Írja be a keresőmezőbe (jobbra fent, a "Search" alatt): MTHU 563 814, majd kattintson a "„Search" gombra.
RO
Aceste instrucţiuni de montaj sunt disponibile în limbile enumerate aici. Alte limbi la cerere.
Sub formă de versiune tipărită sau ca fişier PDF pentru a fi descărcat din directorul de conţinuturi (mediadirectory):
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Introduceţi în masca de căutare (sus, în partea dreaptă, la "Search") MTRO 563 814, apoi faceţi clic pe "„Search".
DE
3 842 563 814
BS 1/… Bandstrecke
Deutsch
EN
3 842 563 815
BS 1/… Belt section
English
FR
3 842 563 816
BS 1/… Section à bande
Français
IT
3 842 563 817
BS 1/… Tratto a nastro
Italiano
ES
3 842 563 818
BS 1/… Tramo de cinta
Español
PT
3 842 563 819
BS 1/… Via de esteira
Português
ZH
3 842 563 820
BS 1/… 皮带输送段
中文
CS
MTCS 563 814
1)
BS 1/… Pásová trať
Česky
PL
MTPL 563 814
1)
BS 1/… Odcinek taśmy
Polski
HU
MTHU 563 814
1)
BS 1/… Szalagszakasz
Magyar
MTRO 563 814
1)
BS 1/… Tronson de bandă
Română
RO
1)
PDF
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11

Sommaire
3/40
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.5.1
2.6
2.7
3
4
4.1
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.3
5.4
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
7.2.1
7.3
7.4
7.5
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3
8
8.1
8.2
8.3
À propos de la présente documentation
Validité de la documentation
Documentations nécessaires et complémentaires
Représentation des informations
Consignes de sécurité
Symboles
Désignations
Abréviations
Consignes de sécurité
À propos du présent chapitre
Utilisation conforme
Utilisation non conforme
Qualification du personnel
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité spécifiques au produit
Équipement de protection individuelle
Obligations de l'exploitant
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des
dommages du produit
Fourniture
État à la livraison
À propos du présent produit
Description des performances
Utilisation de la section à bande BS 1/...
Configuration de la section à bande BS 1/...
Identification du produit
Description du produit
Accessoires
Transport et stockage
Transport du produit
Entreposage du produit
Montage
Déballage
Conditions de montage
Position de montage
Outils nécessaires
Accessoires nécessaires
Symboles utilisés
Montage du produit
Montage entre les traverses de profilé ST 1
Montage sur jambages
Brancher le produit
Mise en service
Mise en service initiale
Risques résiduels
Remise en service après un arrêt
5
5
5
5
5
6
6
7
7
7
7
7
8
8
8
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
16
16
17
19
22
22
23
23
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Sommaire
Sommaire
4/40
9
Fonctionnement
9.1
Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
9.1.4
Influences ambiantes
10
Maintenance et réparation
10.1
Nettoyage et entretien
10.2
Inspection
10.2.1 Courroie dentée
10.3
Maintenance
10.3.1 Courroie dentée
10.3.2 Paliers
10.3.3 Engrenage
10.3.4 Moteur
10.4
Remplacement des pièces d'usure
10.4.1 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur
(MA) = R / L / M, changement du moteur
10.4.2 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur
(MA) = R/L, changement de l’engrenage
10.4.3 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur
(MA) = R/L, changement du moteur
10.4.4 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur
(MA) = R/L, changement de l’engrenage
10.4.5 Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’intérieur
(MA) = M, changement de la courroie dentée
10.4.6 Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’extérieur
(MA) = M, changement de la courroie dentée
10.5
Pièces de rechange
11
Mise hors service
12
Démontage et remplacement
12.1
Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
13
Mise au rebut
14
Extension et transformation
15
Dépistage d'erreurs et dépannage
16
Caractéristiques techniques
16.1
Conditions ambiantes
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
24
24
24
24
24
25
25
26
26
26
26
26
27
27
27
27
28
29
30
31
32
33
33
34
34
34
35
35
35
36
36
À propos de la présente documentation
5/40
1 À propos de la présente documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens
de service ainsi qu'aux exploitants d'installations.
La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer
un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation,
un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs
et corrects du produit.
Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2
"Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des
dommages matériels et des dommages du produit" avant de travailler avec le
produit.
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
f Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
identifiés par le symbole de livre
et que vous avez compris et pris en compte
les consignes y figurant.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document
Instructions de sécurité au personnel
3 842 527 147
Déclaration d'incorporation
3 842 358 415
MTpro 1)
3 842 539 057
1) Téléchargement
Type de document
Avec liste de
pièces de rechange
sur : www.boschrexroth.com/mtpro
1.3 Représentation des informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière
rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes
et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la
compréhension, ceux-ci sont expliqués ci-après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6
"Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Consignes
générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" et
précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle un
risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la
prévention des dangers doivent être respectées.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• 3 842 999 898, section à bande 1
• 3 842 999 899, section à bande 1/T
• 3 842 999 900, section à bande 1/M
• 3 842 998 909, section à bande 1/S
6/40
À propos de la présente documentation
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MENTION D'AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas d'inobservation
f Mesures relatives à la prévention des dangers
f …
•
•
•
•
•
Symbole d'avertissement : Attire l'attention sur le danger
Mention d'avertissement : Indique l'importance du danger
Type et source de danger ! : Désigne le type et la source du danger
Conséquences : Décrit les conséquences en cas d'inobservation
Prévention : Indique comment le danger peut être évité
Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006
Signe d'avertissement,
mention d'avertissement
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui
peut entraîner la mort ou des blessures corporelles
graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Met en garde contre une situation dangereuse qui
peut entraîner des blessures corporelles légères
à moyennes si elle n'est pas évitée.
AVIS
Dommages matériels : Le produit ou l'environnement
peuvent être endommagés.
1.3.2
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour
la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être
utilisé ou exploité de manière optimale.
f
Opération individuelle et indépendante
1.
2.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
1.3.3
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4 : Désignations
Désignation
Signification
BS 1
Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1,
pour le transport longitudinal et transversal de palettes porte-pièces WT 1.
Section à
bande 1/T
Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1,
pour l'entraînement d'une courbe subséquente (KE 1/O).
Section à
bande 1/M
Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1,
avec le moteur au milieu de la section à bande.
Section à
bande 1/S
Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1,
section à bande segmentée avec la possibilité de recevoir jusqu'à 3 coupes de
scie supplémentaire dans le profilé de longueur
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Consignes de sécurité
7/40
1.3.4
Abréviations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Abréviation
Signification
WT 1/...
Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 1
SZ 1/...
Support de section SZ
HQ 1/...
Unité de levée transversale
2 Consignes de sécurité
2.1 À propos du présent chapitre
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement
reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si
vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant
dans la présente documentation.
f Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant
d'utiliser le produit.
f Conserver la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
f Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les
documentations correspondantes.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi-machine.
Vous pouvez utiliser le produit comme suit :
• pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 1
• pour le transport de palettes porte-pièces Rexroth WT 1
• Charge maximale / charge de section : voir les caractéristiques techniques
à la page 36.
• Conditions ambiantes, voir page 36.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas
à l'utilisation privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et
compris la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de
sécurité".
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et donc non admissible.
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur est seul responsable de tous
les risques inhérents à une utilisation non conforme.
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée.
• La montée de personnes sur le produit
– Le produit n'est pas conçu pour cela.
• L’utilisation dans le domaine privé.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Tableau 5 : Abréviations
8/40
Consignes de sécurité
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance
des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la
manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires
en matière de manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage
correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent
donc être effectuées que par une personne qualifiée dans le domaine concerné
ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne
qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa
formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa
connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui
lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures
de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles
spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances
techniques nécessaires.
Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des
domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur
Internet à l'adresse : https://www.boschrexroth.com/de/de/academy
2.5 Consignes de sécurité générales
• En tant qu’utilisateur, veuillez respecter les points suivants : Avant la mise en
service initiale du produit, effectuez une évaluation des risques selon la loi sur la
protection au travail (DE).
• En tant que responsable de mise en circulation/fabricant d'une machine : Avant
la première mise en service de la machine, effectuez une évaluation des risques
selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Respecter les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement.
• Respecter les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le
pays où le produit est utilisé/appliqué.
• Utiliser les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique.
• Respectez toutes les consignes figurant sur le produit.
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des
produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues
ou de médicaments qui altèrent la réactivité.
• Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth
afin d'éviter tout risque pour les personnes à la suite de l'utilisation de pièces de
rechange inappropriées.
• Respecter les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées
dans la documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final
(p. ex. une machine ou une installation), où sont incorporés les produits Rexroth,
est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation
spécifiques au pays respectif.
Généralités
Lors du transport
Lors du montage
2.5.1
Consignes de sécurité spécifiques au produit
• De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de
le transformer.
• Ne soumettre en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible.
Ne jamais se servir du produit en tant que poignée ou marche. Ne pas déposer
d'objets dessus.
• Toujours sécuriser le produit contre le risque de basculement.
• Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifier si le produit présente des dommages apparents dus au transport.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Lors de la mise
en service
Pendant le
fonctionnement
ARRÊT D'URGENCE,
dérangement
Lors de la maintenance
et de la réparation
Lors de l'élimination
9/40
• Posez les câbles et conduites de sorte qu’ils ne soient pas endommagés et que
personne ne risque de trébucher dessus.
• Mettre toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors
tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les
connecteurs.
• Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la
partie de l'installation.
• Avant la mise en service, s'assurer que tous les joints et couvercles des
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement afin d'éviter que des
fluides et des corps étrangers pénétrent dans le produit.
• Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques
heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier.
• S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés
ou obturés.
• Vérifier la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé.
• S'assurer que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents,
correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer,
de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité.
• Ne pas mettre vos mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifier si le produit présente des dysfonctionnements.
• S'assurer que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme
du produit
– démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement
normal.
– actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction.
• Ne permettre l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes
autorisées par l’exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est
à l'arrêt.
• S'assurer que
– les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés.
• Ne pas utiliser pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour
effectuer un arrêt normal.
• Vérifier régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
• Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez
arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit
remis en marche.
• Ne pas introduire vos mains dans des pièces en mouvement.
• Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée
peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures de
maintenance incorrectes.
• Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettre l'installation en service
qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur.
• S'assurer que les accès aux points de maintenance et d'inspection sont libres de
tout obstacle.
• Effectuer les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles indiqués au
chapitre 10.3 Maintenance.
• S'assurer qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant
que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures
de précaution afin d'éviter la remise sous tension de l'installation.
• Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
10/40
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit
2.6 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, porter un équipement de protection
approprié (par ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une
résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou
opérateur de l'installation, vous êtes vous-même responsable de l'équipement de
protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de
l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.7 Obligations de l'exploitant
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système
de convoyage, effectuez une évaluation des risques selon la norme
DIN EN ISO 12100.
• Avant la mise en service initiale, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou
à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou
de circulation.
• Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement,
procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité.
3 Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages
du produit
Pendant le
fonctionnement
Lors de la
maintenance et de la
réparation
Lors du nettoyage
La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation
incorrecte.
• Les consignes de sécurité suivantes s'appliquent aux chapitres de 6 à 14.
• Vérifier régulièrement l'usure des courroies dentées par contrôle visuel,
en particulier au niveau de la soudure.
– Tenir un plan de maintenance.
– Si nécessaire, relubrifier la courroie dentée avec de l'huile minérale
(viscosité 68 selon DIN).
– Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la courroie dentée.
• Insérer l'unité d'entraînement de façon régulière dans les parties inférieures,
sans la coincer. Veiller à ce que la courroie dentée soit dans la denture de la
poulie.
– Si nécessaire, relubrifier la courroie dentée avec de l'huile minérale
(viscosité 68 selon DIN).
• Éviter la pénétration de produit de nettoyage dans le système.
• Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Fourniture
11/40
4 Fourniture
Les accessoires nécessaires tels que supports, kits de fixation pour la jonction
avec d'autres sections à bande ou le fond doivent être commandés séparément,
voir le catalogue de vente TS 1 plus.
4.1 État à la livraison
• Prêt au montage sur la palette
5 À propos du présent produit
5.1 Description des performances
5.1.1
Utilisation de la section à bande BS 1/...
• Transport longitudinal de la palette porte-pièces WT 1 sur des sections de
transport jusqu'à 5000 mm.
• Transport transversal de la palette porte-pièces WT 1 entre des sections de
transport parallèles (en combinaison avec deux unités de levée transversale HQ 1).
5.1.2
Configuration de la section à bande BS 1/...
• Section de transport prête à fonctionner.
• Charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 36.
• Moyen de transport :
– Section à bande 1/... : courroie dentée.
• Selon la configuration, montage du moteur latéralement à droite (MA = R),
à gauche (MA = L) ou au milieu (MA = M).
• Raccordement de moteur au choix par câble/connecteur ou bornier de connexion.
5.2 Identification du produit
A : Numéro d'article
(numéro de
commande)
A
B : Désignation
C : Données
concernant la
configuration et
les dimensions
...
........
B
.......
.........
..............
..........
....
....
C
Fig. 1:
Plaque signalétique
Typschild
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Sont compris dans la fourniture :
• 1 section à bande BS 1/...
• 1 moto-réducteur avec matériel de fixation
• 1 notice de montage "Section à bande 1/..., section à bande"
12/40
À propos du présent produit
5.3 Description du produit
A : Engrenage
BS 1
D
B : Moteur
C : Courroie dentée
D : Sens de marche
préférentielle de
la courroie dentée
(dans le sens de la
flèche)
C
A
E : Les profilés de
section sont
divisés en 2, 3
ou 4 tronçons et
reliés entre eux par
des jonctions de
profilé (E).
E
B
Fig. 2:
Section à bande BS1
5.4 Accessoires
3 842 523 431
4x
M6
M6x12
Fig. 3:
Accessoires section à bande 1/...
Tableau 6 : Accessoires section à bande1/...
N° Numéro d’article
bWT [mm]
Désignation
Convient pour
01 3 842 528 493
80
Kit de montage de
courroie de liaison
Section à bande 1, section à bande 1/T
01 3 842 528 494
120
Kit de montage de
courroie de liaison
Section à bande 1, section à bande 1/T
01 3 842 528 495
160
Kit de montage de
courroie de liaison
Section à bande 1, section à bande 1/T
02 3 842 996 336
Jambages (SZ 1)
Section à bande 1, section à bande 1/T,
section à bande 1/M
02 3 842 996 335
Jambages (SZ 1/L) Section à bande 1, section à bande 1/T,
section à bande 1/M
03 3 842 523 431
Kit de fixation
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Section à bande 1, section à bande 1/T,
section à bande 1/M
Transport et stockage
13/40
6 Transport et stockage
Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage.
Poids à transporter : Voir documents de livraison.
Sécuriser le produit contre le risque de basculement !
Lors du stockage et du transport, respecter impérativement les conditions
ambiantes, voir page 36.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
f Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
f Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées
correctement !
f Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement !
f Pendant le levage et la descente, veiller à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
6.2 Entreposage du produit
• Poser le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respecter les conditions ambiantes, voir page 36.
• Étayez le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins suspendus
ne subissent pas de contraintes.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
•
•
•
•
14/40
Montage
7 Montage
7.1 Déballage
f Sortir le produit de l'emballage.
f Éliminez l'emballage conformément aux prescriptions nationales du pays
correspondant.
7.2 Conditions de montage
f Lors du montage, respecter impérativement les conditions ambiantes indiquées
dans les caractéristiques techniques (voir page 36).
7.2.1
Position de montage
f Monter le produit en l'alignant horizontalement et verticalement, à angle droit
et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez
une usure prématurée.
7.3 Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW8, SW10, SW13, SW19, SW24.
Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5.
Clé ronde à six pans creux (Torx™) T30, T50
Tournevis cruciforme PH2
Niveau à bulle
Pince universelle
Lime plate
7.4 Accessoires nécessaires
• Supports de section SZ pour le support de la section à bande.
Veuillez noter : Étayez la section à bande à proximité immédiate de
l'entraînement et du renvoi. Écart max. entre deux supports de section SZ :
2000 mm.
– pour section à bande 1, section à bande 1/T, section à bande 1/M,
section à bande 1/S
SZ 1, 3 842 996 336 ou
SZ 1/L, 3 842 996 335
kit de fixation, 3 842 523 431
• Pour la fixation des support de section SZ au sol, il faut par liaison :
– 1 équerre de fondation, 3 842 146 815
– 1 cheville, 3 842 526 560
– 2 vis à tête marteau, 3 842 528 718
– 2 écrous de butée, 3 842 345 081
• Kits de jonction pour le transport transversal, en cas d'utilisation de la section
à bande en transport transversal (tête d’entraînement sur traverse de profilé).
– Section à bande 1/..., 3 842 525 110
• Kits de jonction pour le transport longitudinal (tête d’entraînement sur renvoi).
– Section à bande 1/..., 3 842 525 110
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Montage
15/40
7.5 Symboles utilisés
Tableau 7 : Symboles utilisés
Raccordement avec vis à tête rectangulaire et écrou de butée.
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure.
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure.
Couple de serrage : 25 Nm
2
Clé pour vis à tête hexagonale
SW = ouverture de clé … mm
MD = couple de serrage requis … Nm
SW13
M D = 20Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
MD = couple de serrage requis … Nm
SW5
M D = 8Nm
PZ2
Tournevis cruciforme
PZ … = cruciforme Pozidriv, taille …
PH … = cruciforme Phillips, taille …
PH3
gleitmo 585 K Anti-Seize
Graisser/Graisser avec de la graisse spécifique :
• gleitmo 585 modèle coffre : gleitmo 585 modèle coffre,
www.fuchs-lubritech.com
• Anti-grippant : Anti-grippant de qualité alimentaire/Loctite 8014,
www.henkel.com
Bloquer les vis avec :
• Loctite 243 : Résistance moyenne (retirable), www.loctite.de
• Loctite 601 : Haute résistance (non amovible), www.loctite.de
Loctite 243
Loctite 601
l
Oi
l
Oi
GHD
l
Oi
V 68
Huiler / Huiler avec une huile minérale spécifique :
• GHD : Structovis GHD, www.klueber.com
• V 68 : huile minérale à viscosité 68 selon DIN
Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit.
Éliminer les pièces ou les utiliser autrement.
1
A
2
B
C
3
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les
instructions du texte d'accompagnement.
X
Désignation des composants sous forme graphique.
Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel,
par ex. depuis la face arrière ou inférieure du produit.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1
16/40
Montage
7.6 Montage du produit
7.6.1
1. Retirer le capuchon de
protection jaune (X) de
l'arbre du moteur, visser
le moteur (J) avec le kit
de fixation sur la bride
de l’engrenage (D),
le moyeu dans
l’engrenage (F) est
lubrifié en usine.
2. Monter les kits de
fixation (3 842 523 431)
sur la section à bande 1.
3. Soulever la section à
bande 1 par le bas entre
les deux ST 1 et le fixer
dans les rainures en T.
Prière de noter :
• Pour des raisons
de sécurité de
fonctionnement et afin
d'empêcher toute usure
prématurée, le montage
de la section à bande
1 dans la traverse de
profilé ST 1 doit être
effectué à angle droit et
parallèlement à l'axe, en
utilisant un niveau et un
alignement !
Montage entre les traverses de profilé ST 1
3 842 523 431
4x
M6
F
1
M6x12
SW 8
D
(4x)
X
J
SW 6
10 Nm
Fig. 4:
2
SW 6
10 Nm
2
Montage moteur (section à bande 1)
l*)
BS 1
ST 1
SZ 1
SZ 1
SW 6
10 Nm
Fig. 5:
3
Vue de face montage du moteur
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
ST 1
SW 6
10 Nm
3
Montage
7.6.2
Montage sur jambages
1. Retirer le capuchon de
protection jaune (X) de
l'arbre de moteur, visser
le moteur (J) avec le kit
de fixation sur la bride
de l’engrenage (D).
Le moyeu de
l’engrenage (F) est
lubrifié en usine.
2. Monter la section à
bande 1 sur SZ 1.
F
1
SW 8
D
(4x)
X
J
Fig. 6:
Retirer le capuchon de protection
SW 5
10 Nm
3. Aligner
longitudinalement
et transversalement,
pour ce faire régler
les broches des pieds
d’articulation.
2
BS 1
SZ 1
S
W
<
=
20
00
SZ 1
2
SZ 1
Fig. 7:
SW 5
10 Nm
Monter les jambages
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Prière de noter :
• Selon la longueur de
commande, la section
à bande BS 1 peut être
montées sur deux à
quatre jambages SZ 1.
Les SZ 1 sont montés
respectivement sous les
liaisons transversales.
Exemple de montage
fig. 7 : Longueur de
section l = 4000 mm
avec trois jambages
SZ 1. Pour section à
bande 1/S : Transport
longitudinal de la palette
porte-pièces avec des
sections de transport
segmentées jusqu'à
5000 mm.
17/40
18/40
Montage
4. Après l'alignement,
bloquer avec l'écrou
hexagonal "A".
5. Visser la section à
bande (BS 1/...) au sol.
Il faut pour cela par
liaison :
– 1 équerre de fondation,
3 842 146 815
– 1 cheville,
3 842 526 560
– 2 vis à tête
rectangulaire,
3 842 345 018
– 2 écrous de butée,
3 842 526 715
BS 1
SZ 1
6. Monter le moteur, voir
la notice de montage
accompagnant le
moteur.
SZ 1
”A”
SW 19
SW 13
SZ 1
Fig. 8:
Aligner les jambages
BS 1
SZ 1
SZ 1
3 842 528 718
3 842 345 081
SZ 1
73
SW13
MD = 25 Nm
Fig. 9:
Visser la section à bande au sol
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
8
3 842 146 815
3 842 526 560
Montage
7.6.3
19/40
Brancher le produit
AVERTISSEMENT
• Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse de transport.
• Seul un personnel qualifié est autorisé à raccorder le moteur !
• Respecter la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives
correspondantes du pays d'utilisation.
Raccordement de moteur
• Tenir compte de la tension de réseau existant !
• Respecter les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque
signalétique du moteur, voir Fig. 10 à la page 20.
• Raccorder le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les schémas
de raccordement, voir Fig. 11 à la page 20, et le schéma de raccordement dans
le bornier de connexion.
• Le moteur est équipé d'un interrupteur bimétallique (interrupteur de protection
de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance
de la température. Raccorder le moteur de manière à ce qu'il soit mis hors
tension lorsque l'interrupteur est activé.
• Sélectionner l'entrée de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être
endommagé pendant le fonctionnement.
• Option raccordement de moteur par connecteur (AT = S),
voir Fig. 12 à la page 20. Tenir compte du fusible en amont !
Vérification du sens de rotation du moteur
• Faire démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifier que le sens
de rotation du moteur est correct.
• Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertir deux fils au choix
(U1, V1 ou W1,voir Fig. 11 à la page 20).
Prière de noter :
Sur les modèles de moteurs montés en usine avec un connecteur, corriger
le sens de rotation dans l'armoire électrique ou au niveau du raccord enfichable
(côté douille). Le remplacement s'en trouve simplifié.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
f Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
20/40
Montage
U
Installation_A
Fig. 10: Plaque signalétique du moteur (exemple)
TW1
TW2
T1
PE
T2
PE
1U2
1V2
1W2
2U1
2V1
1U1
1V1
U1
V1
TW1
TW2
T2
PE
1U2
1V2
1W2
2W1
2U1
2V1
2W1
1W1
1U1
1V1
1W1
W1
T1
PE
U1
V1
W1
Fig. 11: Schémas de raccordement commutation triangle / commutation étoile
Fig. 12: Option raccordement de moteur par connecteur (AT = S)
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Installation_DY
Installation_IEC
Montage
1
L1
1U1
2
2
L2
1V1
3
3
L3
1W1
4
4
TH1
1U2
5
5
TH2
1V2
PE
FRANÇAIS
1
21/40
PE
A
B
PE
1W2
M
3~
>
6x1,5mm2
Installation_S-plan
Fig. 13: Raccordement de moteur par connecteur (AT = 1), schéma de connexion
A : Côté câble de connexion
B : Côté moteur
Le raccordement enfichable est constitué de composants UL.
Liste des connexions
Bornes de N° de
connexion, broche
moteur 3~
Code
U1
1
L1
V1
2
L2
W1
3
L3
TW1
4
Th1
TW2
5
Th2
PE
PE
A
B
PE
PE
2
1
1
2
3
4
5
5
4
3
Fig. 14: Raccordement de moteur par connecteur (AT = 1), raccordement enfichable
Installation_Stecker
A : Côté câble de connexion
B : Côté moteur
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
22/40
Mise en service
8 Mise en service
8.1 Mise en service initiale
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces
f Blessures dues à des chutes d'objets.
f S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel
qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service.
AVIS
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
f Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique,
en pneumatique et en électricité.
f Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel
qualifié (voir page 8).
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système
de convoyage, effectuez une évaluation des risques selon la norme
DIN EN ISO 12100.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le
système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
• Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des
moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures
à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention
des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives
correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement
correspondants !
• S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou
fermés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables.
Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que
s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas
à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent
en action.
• Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Mise en service
23/40
8.2 Risques résiduels
Tableau 8 : Risques résiduels
Situation
Risque
Mesure
Point d'admission moyen Happement de
de transport
vêtements ou de
cheveux longs
Écrasement,
arrachage de
cheveux
Ne pas introduire les mains dans
l'installation en fonctionnement. Porter des
vêtements de protection appropriés.
2
Liaison transversale,
arbre d'entraînement,
engrenage : entre le
composant et la palette
porte-pièces
Coincement de parties
du corps
Cisaillement
Ne pas mettre les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Dans la zone de travail OU à des vitesses
de transport v > 15 m/min, solution
constructive nécessaire, p. ex. clôture de
protection.
3
Moyen de transport :
entre le convoyeur en
fonctionnement et la
palette porte-pièces
en position verticale
(p. ex. lors de la
séparation)
Coincement de parties
du corps
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans
l'installation en fonctionnement.
4
Entre deux palettes
porte-pièces
Écrasement de parties
du corps
Écrasement
Ne pas mettre les mains dans l'installation
en fonctionnement.
Dans la zone de travail OU à des vitesses
de transport v > 15 m/min, solution
constructive nécessaire, p. ex. séparation
des palettes porte-pièces.
5
Extrémité de la section
à bande
Écrasement de parties
du corps dû à des
chutes de pièces
Écrasement
Solution constructive nécessaire,
p. ex. butoirs.
8.3 Remise en service après un arrêt
Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Emplacement
1
24/40
Fonctionnement
9 Fonctionnement
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C.
f Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés.
f Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement
et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des
matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure
dépend cependant également des conditions de fonctionnement, de maintenance
et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen
de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages.
• En cas de surcharge de composants à commande pneumatique,
leur fonctionnement ne peut pas être garanti.
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure :
• Désactiver la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors
d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end.
• Ne pas sélectionner une vitesse pour la section de transport plus importante que
cela est nécessaire pour la fonction concernée.
• Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des
fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage
régulier.
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on
suppose que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit
n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge
arrivent mélangées.
Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter
tout dysfonctionnement. Cela vaut pour :
• La longueur d’accumulation admissible avant séparateurs.
• Le fonctionnement des amortisseurs.
• les séparateurs amortis.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
25/40
9.1.4
Influences ambiantes
• Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou
basique.
• L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment
de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus
de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système
de transfert (p. ex., perles de soudure, poussière de ponce, éclats de verre,
copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez
considérablement réduire les intervalles de maintenance.
• La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la
sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions.
– Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux
ou adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements.
– Les fluides ayant un effet de graissage peuvent, s'ils sont déplacés sur des
systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement
transmissible par friction.
Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et
les intervalles de maintenance doivent être réduits en conséquence.
10 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
f Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
f Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de
l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C.
f Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés.
f Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Maintenance et réparation
26/40
Maintenance et réparation
• Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que
s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas
à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent
en action.
10.1 Nettoyage et entretien
AVIS
Défaillance des paliers
L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une panne des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la
durée de vie peut être réduite.
f Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers !
f Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Panne des courroies dentées
L'aspersion de substances dégraissantes sur les courroies dentées, p. ex. lors
du nettoyage, entraîne une panne des courroies dentées. Il existe un risque de
dommages matériels.
f Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des courroies dentées !
f Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
10.2 Inspection
10.2.1 Courroie dentée
Vérifier régulièrement l'usure des courroies dentées par contrôle visuel,
en particulier au niveau de la soudure.
10.3 Maintenance
• Avant les travaux de maintenance, couper l'alimentation en énergie (interrupteur
principal, etc.) !
• En outre, des mesures sont nécessaires pour éviter une remise sous tension
involontaire, par ex. mise en place du panneau d'avertissement sur l'interrupteur
principal !
• Tous les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas
d'entretien dans des utilisations normales, sauf indication contraire.
• Si des substances dégraissantes sont utilisées sur le système, par ex. à des
fins de nettoyage, un contrôle régulier et, le cas échéant, un regraissage
sont uniquement nécessaires avec un lubrifiant sans acide et sans résine
(par ex., "gleitmo 585K") !
10.3.1 Courroie dentée
Lubrifier si nécessaire la courroie dentée avec de l'huile minérale à viscosité 68
selon DIN (p. ex. Aral, Shell). Imprégner légèrement un chiffon de nettoyage avec
de l'huile minérale et la répartir sur la courroie dentée.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Maintenance et réparation
27/40
1
FRANÇAIS
3
4
2
5
563814-07
Fig. 15: Lubrifier la courroie dentée
10.3.2 Paliers
Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien
dans des conditions normales d'utilisation.
10.3.3 Engrenage
Les engrenages n’exigent pas d'entretien dans des conditions d'utilisation
normales.
10.3.4 Moteur
Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les
dépôts de saleté et de poussière :
• sur la surface du moteur,
• sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur,
• dans les interstices entre les ailettes de refroidissement.
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation.
10.4 Remplacement des pièces d'usure
Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans SW13.
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5.
• Tournevis cruciforme PH2
• Pied à coulisse, 500 mm
• Marteau
• Poinçon
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
28/40
Maintenance et réparation
10.4.1
Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur (MA) =
R / L / M, changement du moteur
1. Desserrer les quatre vis
six pans M5x16 (SW 8)
avec rondelles
d'arrêt de la bride de
l’engrenage (D).
2. Démonter le moteur
défectueux (J) de
l’engrenage (F).
3. Retirer le capuchon de
protection jaune (X) du
moteur neuf.
4. Graisser l'arbre du
moteur (Y) (par ex., avec
"gleitmo 585K")
F
1
D
(4x)
SW 8
Y
4
"gleitmo 585K"
X
Fixer le moteur neuf à la
bride de l’engrenage.
3
2
J
Fig. 16: Montage du moteur à l'intérieur, changement du moteur
Prière de noter :
• Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison.
• Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du
moteur.
• Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le
moteur dans l’engrenage.
Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le
moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Maintenance et réparation
10.4.2
29/40
Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur (MA) =
R/L, changement de l’engrenage
C
1
F (K)
4
5
SW 3
(4x)
SW 10
(2x)
6
SW 3
SW 8
(4x)
3
V
D
SW 8
1
(2x)
2
3
SW 3
(4x)
Monter le moteur
dans l'ordre inverse à
l’engrenage neuf.
6
J
Fig. 17: Montage du moteur à l'intérieur, changement de l’engrenage
Prière de noter :
• Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison.
• Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du
moteur.
• Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le
moteur dans l’engrenage.
Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le
moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1. Desserrer les
2 x 4 vis de l'unité
d'entraînement (C).
2. Démonter le groupe
d'entraînement (E) en le
tirant régulièrement vers
le haut sans le basculer.
3. Retirer les courroies
dentées (V) sur le côté.
4. Couper la combinaison
moteur-engrenage (K)
du groupe
d'entraînement (E).
5. Démonter l’engrenage
défectueux (F) du
moteur (J).
6. Dévisser le
moteur (J) de la bride
d’engrenage (D).
30/40
Maintenance et réparation
10.4.3
Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur (MA) =
R/L, changement du moteur
1. Desserrer les quatre vis
six pans M5x16 (SW 8)
avec rondelles
d'arrêt de la bride de
l’engrenage (D).
2. Démonter l’engrenage
défectueux (F) du
moteur (J).
3. Retirer le capuchon de
protection jaune (X) du
moteur neuf.
4. Graisser l'arbre du
moteur (Y) (par ex., avec
"gleitmo 585K")
F
D
4
1
SW 8
(4x)
2
Fixer le moteur neuf à la
bride de l’engrenage.
Y
"gleitmo 585K"
X
3
J
Fig. 18: Montage du moteur à l'extérieur, remplacement du moteur
Prière de noter :
• Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison.
• Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du
moteur.
• Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le
moteur dans l’engrenage.
Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le
moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Maintenance et réparation
10.4.4
31/40
Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur (MA) =
R/L, changement de l’engrenage
Monter l’engrenage
neuf dans l'ordre
inverse. Le moyeu d'un
engrenage neuf est déjà
graissé à l'usine.
1
SW 10
(2x)
H
A
F
2
5
3
SW 8
(4x)
B
D
4
J
Fig. 19: Montage du moteur à l'extérieur, remplacement de l’engrenage
Prière de noter :
• Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison.
• Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du
moteur.
• Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le
moteur dans l’engrenage.
Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le
moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1. Desserrer les deux vis à
six pans M6 (SW 10) de
la bride (H).
2. Retirer le motoréducteur de l'arbre
hexagonal (A).
3. Desserrer les
quatre vis six pans
M5x16 (SW 8) avec
rondelles de blocage
A5,3-FST sur la bride de
l’engrenage (C).
4. Démonter l’engrenage
défectueux (F) du
moteur (J).
5. Retirer le bouchon
d'obturation (B) du
moyeu de l’engrenage
défectueux (F) et
le presser dans
l’engrenage neuf.
32/40
Maintenance et réparation
10.4.5
Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’intérieur (MA) =
M, changement de la courroie dentée
1. Desserrer les
2 x 4 vis de l'unité
d'entraînement (C).
2. Démonter le groupe
d'entraînement (E) en le
tirant régulièrement vers
le haut sans le basculer.
3. Retirer les courroies
dentées (V) sur le côté.
4. Desserrer les 2 x 4 vis
côté renvoi.
5. Retirer l'unité de
renvoi (M) de façon
régulière vers le haut,
sans la basculer.
6. Retirer les courroies
dentées (V) sur le côté.
7. Retirer le profil de
guidage de la courroie
(profil de guidage 1).
8. Retirer la courroie
dentée défectueuse (V).
Monter à présent la
courroie dentée neuve
dans l'ordre inverse.
Prière de noter :
• Le sens de marche de
la courroie dentée,
sens de la flèche (point
de soudage), doit être
orienté vers le sens de
l'unité d'entraînement !
• Vérifier que la courroie
dentée neuve est huilée,
si nécessaire, l’huiler de
nouveau avec :
– huile minérale à
viscosité 68 selon DIN
(p. ex., Aral, Shell)
• Serrer 2 x 4 vis de
fixation en alternance et
"en croix".
C
SW 3
1
2x 4
SW 3
3
V
2
8
6
7
GP1
4
M
4
5
5
Fig. 20: Montage du moteur à l'intérieur, remplacement de la courroie dentée
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Maintenance et réparation
10.4.6
33/40
Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’extérieur (MA) =
M, changement de la courroie dentée
Prière de noter :
• Le sens de marche de
la courroie dentée,
sens de la flèche (point
de soudage), doit être
orienté vers le sens de
l'unité d'entraînement !
• Vérifier que la courroie
dentée neuve est huilée,
si nécessaire, l’huiler de
nouveau avec :
– huile minérale à
viscosité 68 selon DIN
(p. ex., Aral, Shell)
• Serrer 2 x 4 vis de
fixation en alternance et
"en croix".
3
C
V
1
SW 3
2x 4
8
FRANÇAIS
1. Desserrer les
2 x 4 vis de l'unité
d'entraînement (C).
2. Démonter le groupe
d'entraînement (E) en le
tirant régulièrement vers
le haut sans le basculer.
3. Couper la liaison de
l’arbre hexagonal et
retirer la courroie
dentée (V).
4. Desserrer les 2 x 4 vis
côté renvoi.
5. Retirer l'unité de
renvoi (M) de façon
régulière vers le haut,
sans la basculer.
6. Retirer les courroies
dentées (V) sur le côté.
7. Démonter le profil de
guidage de la courroie
(profil de guidage 1).
8. Retirer la courroie
dentée défectueuse (V).
Monter à présent la
courroie dentée neuve
dans l'ordre inverse.
6
7
GP1
2
4
M
SW 3
4
5
5
Fig. 21: Montage du moteur à l'extérieur, remplacement de la courroie dentée
10.5 Pièces de rechange
Pièces de rechange, voir liste de pièces de rechange figurant dans MTpro,
3 842 539 057
(téléchargement : www.boschrexroth.com/mtpro)
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
34/40
Mise hors service
11 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service.
Le chapitre dans la présente notice ne comporte donc aucune information.
12 Démontage et remplacement
AVERTISSEMENT
Présence d'une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
f Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
f Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de
l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
f Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
f Avant de soulever le produit, vérifiez que les sangles de transport sont fixées
correctement.
f Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement.
f Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d’autre que
l’opérateur ne se trouve dans la zone de danger.
12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
• Poser le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respecter les conditions ambiantes, voir page 36.
• Pour les produits dont le moteur est monté : Étayer le produit de manière à ce
que le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
Mise au rebut
35/40
Prière de noter :
• Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement.
• La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant, après remise en état
et remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte
d'une sélection de matériaux appropriée et de la capacité de démontage.
• L'élimination inappropriée du produit peut polluer l'environnement.
• Élimination des composants électriques :
– Les composants électriques, outils, batteries et emballages doivent
être recyclés conformément aux règlements relatifs à la protection de
l’environnement.
– Ne jamais éliminer les composants électriques, outils et accumulateurs/piles
avec les déchets ménagers ou commerciaux !
• Uniquement dans les pays de l’UE :
– Conformément à la directive européenne actuellement en vigueur relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa
transposition en droit national, les composants et appareils électriques qui ne
sont plus utilisés doivent être collectés séparément et recyclés en accord avec
les règlements relatifs à la protection de l'environnement.
– Conformément à la directive européenne DEEE actuellement en vigueur,
les accumulateurs/piles vides ou défectueux doivent être recyclés.
– Le produit ne doit contenir aucune substance étrangère ni aucun composant
étranger non réglementaire quand il est recyclé.
• Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
14 Extension et transformation
• Il est interdit de transformer le produit.
• La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie
et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute
transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions
décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie.
15 Dépistage d'erreurs et dépannage
• Si vous n'avez pas réussi à supprimer le défaut qui s'est produit, veuillez
utiliser l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site
www.boschrexroth.com.
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
13 Mise au rebut
36/40
Caractéristiques techniques
16 Caractéristiques techniques
• Dimensions, voir le catalogue de vente, TS 1
• Charge de section maximale : 1,0 kg/cm de longueur d'appui
• Charge maximale admissible : 30 kg
Charge maximale admissible pour section à bande 1, b = 160 mm, MA = M : 30 kg
• Émission sonore : < 70 dB (A)
16.1 Conditions ambiantes
• Les systèmes de transfert sont prévus pour l'utilisation stationnaire dans des
endroits protégés contre les intempéries.
• Température d'utilisation
+5 °C à +40 °C
–5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 %
• Température d'entreposage
–25 °C à +70 °C
• Humidité relative de l'air
5 % à 85 %, sans condensation
• Pression atmosphérique
> 84 kPa, correspond à une hauteur de montage
< 1400 m au-dessus du niveau de la mer
• Capacité de charge admissible du sol : 1000 kg/m2
• Pour des altitudes d'installation > 1400 m, les valeurs de charge des
entraînements électriques sont réduites de 15 %.
• Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres
animaux nuisibles.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations
industrielles émettant des substances chimiques.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de
poussière.
• Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent
régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des
presses ou des équipements lourds.
• Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques, comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction
fortement acide ou basique.
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
37/40
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
38/40
Caractéristiques techniques
Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11
39/40
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart
Allemagne
Fax +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 563 816/2021-11

Manuels associés