Bosch Rexroth 3842562369 WB 2 Booster de palette porte-pièces Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Bosch Rexroth 3842562369 WB 2 Booster de palette porte-pièces Manuel utilisateur | Fixfr
WB 2
3 842 998 905
Trajet linéaire LS2
3 842 998 906
Jambage de section SZ 2/LS Fin
3 842 998 907
Jambage de section SZ 2/LS Milieu
3 842 998 908
Connecteur longitudinal LV 2
Instructions de montage
Remplace: –
3 842 562 346 … 360
Palette porte-pièces WT 2/LS
3 842 562 369/2020-06
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Booster de palette porte-pièces
2/72
Les données indiquées servent à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d'être faites dans ces instructions pour
l'utilisation servent uniquement d'exemples d'application et de propositions. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent
pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification
personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tous les droits de disposition,
tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG.
La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration.
Les instructions de montage originales ont été rédigées en allemand.
DE
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 562 367 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 562 368, then click on “Search”.
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande.
Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez 3 842 562 367 dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 562 369 puis cliquez sur « Search ».
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta.
Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory:
Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory
nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 562 370 e poi fare clic su “Search”.
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 562 371, a continuación haga clic en “Search”.
DE
3 842 562 367
WB 2 Werkstückträgerbooster
EN
3 842 562 368
WB 2 Workpiece pallet booster
English
FR
3 842 562 369
WB 2 Booster de palette porte-pièces
Français
IT
3 842 562 370
WB 2 Booster del pallet
Italiano
ES
3 842 562 371
WB 2 Booster de portapiezas
Español
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Deutsch
Sommaire
3/72
Sommaire
4
4.1
5
5.1
5.1.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.3
6
6.1
6.2
7
7.1
7.1.1
7.2
7.2.1
7.3
7.4
7.5
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3
7.6.4
7.6.5
7.6.6
7.6.7
7.6.8
7.6.9
7.6.10
7.6.11
8
8.1
8.2
8.2.1
8.3
À propos de la présente documentation
Validité de la documentation
Documentations nécessaires et complémentaires
Représentation d'informations
Consignes de sécurité
Symboles
Désignations
Consignes de sécurité
À propos du présent chapitre
Utilisation conforme
Utilisation non conforme
Qualification du personnel
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité spécifiques au produit
Équipement de protection individuelle
Obligations de l'exploitant
Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages du produit
Fourniture
État à la livraison
À propos du présent produit
Description des performances
Utilisation Booster de palette porte-pièces WB 2
Description du produit
Palette porte-pièces WT 2/LS
Trajet linéaire LS 2
Bâti/jambages de section SZ 2/LS
Identification du produit
Transport et entreposage
Transport du produit
Entreposage du produit
Montage
Déballage
Déballage de la palette porte-pièces WT 2/LS
Conditions de montage
Position de montage
Outils nécessaires
Symboles utilisés
Pattes de butée d'appareil de levage
Montage du produit
Longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS
Monter le trajet linéaire sur les jambages de section/raccord BS 2
Lubrification initiale du rail de guidage du trajet linéaire
Vérifier la facilité de manœuvre de la palette porte-pièces
Ajuster le rail de guidage
Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2/LS (en option)
Monter/enlever la palette porte-pièces
Traiter la plaque-support WT/démonter les aimants
Possibilités de demandes et séparation sur la
section à bande avec palettes porte-pièces WT 2/LS
Raccordement électrique du produit
Raccordement de la section à bande BS 2/...
Mise en service
Mise en service initiale
Risques résiduels
Risques résiduels LS 2 avec section à bande raccordée BS 2/...
Remise en service après un arrêt
5
5
5
5
5
6
7
7
7
7
8
8
9
10
12
12
13
14
14
14
14
14
15
16
22
23
24
24
24
24
25
25
25
25
25
26
26
27
28
28
30
38
38
39
40
40
43
47
49
52
53
53
57
57
59
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
4/72
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.4.1
10.5
11
12
12.1
13
14
15
16
16.1
Fonctionnement
Remarques concernant le fonctionnement
Usure
Mesures visant à réduire l'usure
Chargement de la palette porte-pièces
Influences ambiantes
Maintenance et réparation
Nettoyage et entretien
Inspection
Entretien
Remplacement des pièces d'usure
Réglage du module moteur
Pièces de rechange
Mise hors service
Démontage et remplacement
Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
Mise au rebut
Extension et transformation
Dépistage d'erreurs et dépannage
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
60
61
61
62
62
62
63
65
65
66
66
67
69
69
69
69
70
70
70
71
71
À propos de la présente documentation
5/72
1 À propos de la présente documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• Booster de palette porte-pièces WB 2
comprenant :
– Trajet linéaire LS2
– Palette porte-pièces WT 2/LS
– Jambages de section SZ 2/LS
– Connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
 Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
identifiés par le symbole de livre
et que vous avez compris et pris en compte
les consignes y figurant.
Tableau 1: Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document
Instructions de sécurité
au personnel
3 842 527 147
Déclaration d'incorporation
3 842 562 438
Instructions de montage
Section à bande BS 2/... 1)
3 842 559 101
Instructions de montage
Unité de lubrification automatique
LU 2/LS 1)
3 842 562 440
MTpro 2)
3 842 539 057
Type de document
Avec liste des
pièces de rechange
1) Téléchargeable
depuis la médiathèque si ce n'est pas inclus dans la fourniture :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
2) Téléchargement sous : www.boschrexroth.com/mtpro
1.3 Représentation d'informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et
sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la compréhension,
ceux-ci sont expliqués ci-après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6
"Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Consignes générales
pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" et précèdent
une série d’opérations ou des instructions, dont l’exécution recèle un risque de
dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des
dangers doivent être respectées.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de
service ainsi qu'aux exploitants d'installations.
La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer
un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation,
un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et
corrects du produit.
 Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2
"Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des
dommages matériels et des dommages du produit", avant de travailler avec le
produit.
6/72
À propos de la présente documentation
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MENTION D'AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas d'inobservation
 Mesures relatives à la prévention des dangers
 …
•
•
•
•
•
Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger
Mention d'avertissement : indique l'importance du danger
Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger
Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation
Prévention : indique comment le danger peut être évité
Tableau 2: Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006
Symbole d’avertissement,
mention d’avertissement
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Met en garde contre une situation dangereuse qui
peut entraîner des blessures corporelles légères
à moyennes si elle n’est pas évitée.
AVIS
Dommages matériels : le produit ou l'environnement
risquent d'être endommagés.
1.3.2
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la
sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3: Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être
utilisé ou exploité de manière optimale.

Opération individuelle et indépendante
1.
2.
3.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Consignes de sécurité
7/72
1.3.3
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4: Désignations
Désignation
Signification
BS 2
Section à bande pour le système de transfert TS 2plus
FMK…
Câble de moteur pour le branchement du moteur trajet linéaire LS 2  Armoire
de commande
FSK…
Câble de capteur pour le branchement du capteur à effet Hall trajet linéaire
LS 2  Armoire de commande
LS 2
Trajet linéaire prémonté LS 2
pour le Booster de palette porte-pièces WB 2 transport de palettes porte-pièces
WT 2/LS
LU 2/LS
Unité de lubrification pour le Booster de palette porte-pièces WB 2
LV 2/LS
Connecteur longitudinal pour le trajet linéaire LS 2
SZ 2/LS
Jambages de section pour le trajet linéaire LS 2
WT 2/LS
Palette porte-pièces pour le Booster de palette porte-pièces WB 2
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement
reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si
vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans
la présente documentation.
 Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant
d'utiliser le produit.
 Conserver la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder
à tout moment.
 Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les
documentations correspondantes.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi-machine.
Vous pouvez utiliser le produit comme suit :
• pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus
• pour le transport de produits sur des palettes porte-pièces WT 2/LS Rexroth
adaptées spécialement pour le trajet linéaire LS 2.
• Composants de système recommandés, voir le catalogue de vente TS 2 plus,
3 842 531 138.
• Unités modulaires autorisées pour être utilisées avec le
Booster de palette porte-pièces WB 2, voir le catalogue de vente TS 2 plus,
3 842 531 138.
• Charge maximale : voir les caractéristiques techniques à la page 71.
• Conditions ambiantes, voir page 71.
• Un fonctionnement technique à commande est autorisé uniquement avec les
composants MCS mis à disposition par Siemens1) (régulateurs d'entraînement,
plateforme de commande comprise) et n'est pas compris dans la fourniture de
Bosch Rexroth.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas
à l'utilisation privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris
la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de sécurité".
1) SIEMENS est une marque déposée de SIEMENS AG, München
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
2.1 À propos du présent chapitre
8/72
Consignes de sécurité
Pour utiliser la palette porte-pièces WT 2/LS, les composants suivants du système
de transfert TS 2 plus sont autorisés en respectant les tailles possibles de palettes
porte-pièces .
Tableau 5: Composants combinables du système de transfert TS 2 plus
Utilisation
Composant
Transport longitudinal
AS 2…
BS 2
BS 2/M
BS 2/K
ST 2…
UM 2…
Courbes
CU 2/90
KU 2/…
KE 2/LS
Transport transversal
EQ 2/…LS
HQ 2/…LS
Sections à rouleaux
Jambages
SZ 2/…
Positionnement et orientation
Guidage intérieur pour palette porte-pièces
PE 2/LS
HP 2/L-LS
HP 2/LS
HD 2/LS
HD 2/H-LS
Commande de transport
VE 2
VE 2/L
VE 2/M
VE 2/S
VE 2/RS
VE 2/D60-LS
VE 2/D175-LS
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et donc non admissible.
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d'une utilisation non conforme. L’utilisateur est seul responsable de tous
les risques inhérents à une utilisation non conforme.
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le fonctionnement du produit sans l'avoir sécurisé contre tout basculement.
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• L'utilisation du produit sans protection de séparation.
• Séjour dans la zone de danger
• Fonctionnement dans des zones explosibles
• Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée.
• La montée de personnes sur le produit.
– Le produit n'est pas destiné à marcher dessus.
• L'utilisation dans le domaine non professionnel/privé.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance
des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation
du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Consignes de sécurité
9/72
manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants.
Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées
que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne
formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa
formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa
connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui
lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures
de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles
spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances
techniques nécessaires.
Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des
domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur
Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
2.5 Consignes de sécurité générales
• En tant qu’utilisateur, veuillez respecter ce qui suit : Avant la mise en service
initiale du produit, effectuer une évaluation des risques selon la loi sur la
protection au travail de votre pays (en Allemagne : selon la loi sur la protection au
travail).
• En tant que responsable de mise en circulation/fabricant d’une machine, veuillez
respecter ce qui suit : Avant la première mise en service de la machine, effectuer
une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Respecter les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement.
• Respecter les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays
où le produit est utilisé/appliqué.
• Utiliser les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique.
• Respecter toutes les consignes figurant sur le produit.
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des
produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues
ou de médicaments qui altèrent la réactivité.
• Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth
afin d'éviter tout risque pour les personnes à la suite de l'utilisation de pièces de
rechange inappropriées.
• Respecter les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans
la documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final
(p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth,
est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation
spécifiques au pays respectif.
10/72
Consignes de sécurité
2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit
DANGER
Risque de blessure dû au courant électrique !
Danger de mort dû à un choc électrique en cas de surtension sur le capteur
de température.
Les modules moteur assurent une isolation de base pour la coupure
électrique des capteurs de température (PTC) par rapport aux phases de
moteur U-V-W.
 Si une coupure de protection sûre par rapport aux phases de moteur U-V-W est
nécessaire, des isolations supplémentaires doivent être prévues.
 Vous pouvez relever plus d'informations dans le manuel de produit Siemens
"SINAMICS S120 Control Units et composants système complémentaires" !
AVERTISSEMENT
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique
dans les zones signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ
magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux
ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent
être influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du
système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
- Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une
distance minimale de 30 cm des aimants ouverts.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas
de la palette porte-pièces.
 Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit
rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance
inférieure à 30 mm des aimants.
 Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant
les travaux d'entretien et de réparation.
 Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/
linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de
montage figurent à la page 40.
 La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après
avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande.
 La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant
l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Consignes de sécurité
11/72
AVIS
Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents
Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours
suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps
coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) :
• Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton).
• Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non
magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de
séparation.
Généralités
Lors du transport
Lors du montage
Lors de la mise en service
Pendant le fonctionnement
• De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le
transformer.
• Ne soumettre en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible.
Ne jamais se servir du produit en tant que poignée ou marche. Ne pas déposer
d'objets dessus.
• Sécuriser toujours le produit contre le risque de basculement.
• Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifier si le produit présente des vices apparents dus au transport.
• Poser les câbles et conduites de sorte qu’ils ne soient pas endommagés et que
personne ne risque de trébucher dessus.
• Mettre toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs.
• Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie
de l'installation.
• Avant la mise en service, s'assurer que tous les joints et couvercles des
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des
fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit.
• Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques
heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier.
• S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés.
• Vérifier la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé.
• S'assurer que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents,
correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer,
de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité.
• Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifier si le produit présente des dysfonctionnements.
• S'assurer que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du
produit
– démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement
normal.
– actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction.
• Ne permettre l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes
autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est
à l'arrêt.
• S'assurer que
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
En cas d'accident :
 Gardez votre calme.
 Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine
(interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance).
 Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée
(p. ex. celle d'un médecin urgentiste).
 Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir
libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.).
Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de
séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées.
12/72
Consignes de sécurité
•
•
•
•
•
ARRÊT D'URGENCE, défaut
•
Lors de l'entretien et des
réparations
•
•
•
Lors de l'élimination
•
– les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– les accès aux interrupteurs d'ARRÊT D'URGENCE, principal et de maintenance
sont libres de tout obstacle.
– tous les points de chargement, portes d'accès, postes de travail et passages sont
dégagés.
Ne pas utiliser les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un
arrêt normal.
Vérifier régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez
arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit
remis en marche.
Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement.
Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée
peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien
incorrectes.
Après un ARRÊT D’URGENCE ou un défaut, ne remettre l’installation en service
qu’après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l’erreur.
S'assurer que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout
obstacle.
Effectuer les travaux d’entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au
chapitre 10.3 "Entretien".
S'assurer qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que
l'installation est sous pression et sous tension. Prendre des mesures de précaution
afin d'éviter la remise sous tension de l'installation.
Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
2.7 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, porter un équipement de protection approprié
(p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour
protéger les cheveux longs et détachés).
En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même
responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du
produit.
Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.8 Obligations de l'exploitant
DANGER
Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des
circuits de sécurité d'arrêt d'urgence !
Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications
suivantes :
• Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1
Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec
séparation selon DIN ISO EN 14120.
 Le client doit établir une autre évaluation des risques afin de réaliser la mise en
place d'un dispositif de protection avec séparation selon la norme.
 Le dispositif de protection avec séparation doit résister aux charges à attendre.
 Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un
verrou.
 Une ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5
secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des modules
moteur.
 Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de
PLr = d.
 Le trajet linéaire ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte !
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit
13/72
AVIS
Respect de la sécurité fonctionnelle selon DIN EN ISO 13849-1
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Avant la mise en service initiale, s'assurer qu'aucune pièce saillante ou à arêtes
tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de
circulation.
• Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement,
procéder à une formation du personnel d’exploitation à la sécurité.
3 Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages
du produit
Lors du nettoyage
La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation
incorrecte.
• Le personnel de nettoyage doit être informé des risques possibles sur l'installation
avant de commencer les opérations de nettoyage.
• Éviter la pénétration de produit de nettoyage dans le système.
• Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
(non incluse dans la fourniture, à fournir par le client)
 En raison des forces hautement dynamiques ainsi que de la capacité de
ralentissement du trajet linéaire, des accès pour l'entretien du dispositif de
protection avec séparation doivent être équipés d'un dispositif de verrouillage
avec gâchette.
 L'ouverture de la porte de protection permet un arrêt sécurisé (STO) de tous les
entraînements se trouvant dans la zone de danger.
 Il convient d'empêcher l'ouverture des portes de protection au moyen d'une
gâchette pendant au moins 5 secondes après l'arrêt sécurisé (STO) de tous les
entraînements motorisés linéaires se trouvant dans la zone de danger.
 PLr du sous-système
- Dispositif de verrouillage de la porte de protection (verrouillée et maintenue)
- Commande de sécurité
- Coupure de sécurité (STO) des entraînements motorisés linéaires
Voir l'évaluation PL.
 Un fonctionnement du trajet linéaire est autorisé uniquement avec une porte de
protection fermée, verrouillée et maintenue fermée.
14/72
Fourniture
4 Fourniture
Sont inclus dans la fourniture :
• Trajet linéaire LS 2 correspondant à la commande du client
• Graisse indiquée pour les roulements NLGI de la classe de consistance 2 destinée
à la lubrification initiale
• 1 Instructions de montage "WB 2 Booster de palette porte-pièces"
Autres composants nécessaires tels que :
• Câble de moteur FMK... pour le branchement du moteur trajet linéaire  Armoire
de commande
• Câble de capteur FSK... pour le branchement du capteur à effet Hall trajet linéaire
 Armoire de commande
• Palette porte-pièces WT 2/LS
• Jambages de section SZ 2/LS
• Les kits de fixation pour la jonction avec d'autres sections à bande ou le fond
doivent être commandés séparément (voir le catalogue de vente TS 2 plus,
3 842 531 138).
4.1 État à la livraison
• Trajet linéaire LS 2 monté entièrement avec :
– modules moteur
– capteur à effet de Hall
– module de guidage
• Palette porte-pièces WT 2/LS montée entièrement
• Jambage de section SZ 2/LS monté/démonté selon la commande du client
5 À propos du présent produit
5.1 Description des performances
5.1.1
Utilisation Booster de palette porte-pièces WB 2
• Montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus.
• Transport de produits sur des palettes porte-pièces WT 2/LS Rexroth adaptées
spécialement pour le trajet linéaire LS 2.
• Positionnement de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques WT 2/LS.
• Composants de système recommandés, voir le catalogue de vente TS 2 plus,
3 842 531 138.
• Unités modulaires autorisées pour être utilisées avec le
Booster de palette porte-pièces WB 2, voir le catalogue de vente TS 2 plus,
3 842 531 138.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
À propos du présent produit
15/72
5.2 Description du produit
Palette porte-pièces
WT 2/LS
B:
Trajet linéaire LS 2
C:
Section à bande BS 2
(non incluse dans la
fourniture)
D:
Jambage de section
SZ 2/LS FIN
E:
Jambage de section
SZ 2/LS MILIEU
F:
Connecteurs
longitudinaux
jambages LV 2/LS
C
B
D
A
C
E
F
D
F
562 367-01
FIg. 1: Booster de palette porte-pièces WB 2 (ici largeur de voie l = 240 mm)
Tableau 6: Versions en fonction de la largeur de voie l
Largeur de voie
l (lWT)
[mm]
lWT
[mm]
160
160
Version
Palette porte-pièces
WT 2/LS
Version
Trajet linéaire
LS 2
240
320
240
160
240
320
400
320
240
320
400
480
400
320
400
480
640
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
A:
16/72
À propos du présent produit
5.2.1
Palette porte-pièces WT 2/LS
Consignes de sécurité générales relatives aux aimants
Des champs magnétiques et électromagnétiques sont générés à proximité immédiate
des conducteurs d'électricité ou des aimants permanents de moteurs électriques,
et peuvent présentent un risque sérieux pour certains groupes de personnes.
 L'exploitant de la machine doit prendre des mesures appropriées (p. ex. des
panneaux d'avertissement, un équipement de protection, la signalisation de
la zone dangereuse) pour qu'un personnel travaillant dans ces zones soit
suffisamment protégé contre l'apparition de dommages éventuels.
 Respectez les consignes de sécurité indiquées dans les instructions de montage.
 Respectez les prescriptions spécifiques en application dans le pays d'utilisation.
En Allemagne, tenir compte des prescriptions des associations professionnelles
relatives aux "champs électromagnétiques" indiquées dans le BGV B11 et le
BGR B11.
AVERTISSEMENT
Écrasements
Les forces d'attraction des aimants permanents agissent sur tous les
matériaux magnétisables.
• Les forces d'attraction croissent très fortement particulièrement dans la
zone proche < 100 mm.
• Les pièces en vrac en matériau magnétisable peuvent être projetées
brusquement et inopinément sur les aimants permanents.
 Extrême précaution lors de la manipulation de composants avec aimants
permanents. Ne jamais sous-estimer les fortes forces d'attraction.
 Ne travaillez jamais seul.
 Utiliser un équipement de protection personnelle (p. ex. des chaussures de
protection, des lunettes de protection).
 Ne pas sortir plusieurs composants contenant des aimants permanents de
l'emballage ou les placer les uns à côté des autres à proximité immédiate du
poste de travail.
 Sortir les composants contenant des aimants permanents un à un de l'emballage
juste avant le montage et les monter autant que possible aussitôt.
 Ne pas amener d'objets en matériau magnétisé ou magnétisable à proximité des
aimants permanents. Si l'utilisation d'outils magnétisables ne peut être évitée,
maintenez l'outil très fermement, n'effectuez que des mouvements lents et tenez
compte de l'effet des forces d'attraction des aimants permanents.
Stimulateurs cardiaques, implants et femmes enceintes
Les personnes portant des assistants corporels (p. ex. des stimulateurs
cardiaques), des implants métalliques passifs (p. ex. des prothèses de
hanches) et les femmes enceintes sont exposées à un possible risque dû aux
champs électromagnétiques ou magnétiques à proximité immédiate de
composants émettant des champs magnétiques.
L'accès à ces zones peut être dangereux pour ces personnes :
• Zones dans lesquelles des composants du trajet linéaire (p. ex. palettes
porte-pièces) sont mis en service et exploités.
• Zones dans lesquelles des composants contenant des aimants permanents sont
stockés, réparés ou montés.
 Il est conseillé aux personnes mentionnées ci-dessus de consulter leur médecin
traitant avant de pénétrer dans ces zones.
 Respectez la législation en matière de protection sur le lieu de travail.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
À propos du présent produit
17/72
AVERTISSEMENT
Éclats métalliques
Les aimants sont friables. Deux aimants ou des aimants contenant des
matériaux ferromagnétiques qui entrent en collision ou sont traités
mécaniquement peuvent se fragmenter et perdre leur fonction.
Les éclats acérés peuvent être projetés à plusieurs mètres et provoquer des
blessures au niveau des yeux.
 Évitez les collisions d'aimants ou d'aimants contenant des matériaux
ferromagnétiques.
 Ne pas traiter les aimants mécaniquement.
 Portez des lunettes et des gants de protection lorsque vous manipulez des
aimants.
 Veillez à ce que les personnes alentour soient également protégées ou restent
à distance.
Champ magnétique
Les aimants génèrent un puissant champ magnétique sur un large périmètre.
Ils peuvent entre autres endommager les télévisions et ordinateurs portables,
les disques durs d'ordinateurs, les cartes de crédit, les supports de données,
les montres mécaniques, les appareils auditifs et les haut-parleurs.
 Éloignez les aimants de tous les appareils et objets susceptibles d'être
endommagés par de puissants champs magnétiques.
Allergie au nickel
Les aimants contiennent du nickel, même ceux qui ne présentent pas de
revêtement au nickel.
• De nombreuses personnes présentent des réactions allergiques au contact
du nickel.
• Des allergies au nickel peuvent se développer en cas de contact continu avec des
objets contenant ce métal.
 Évitez un contact dermique durable avec des aimants.
 Évitez de manipuler des aimants si vous êtes déjà allergique au nickel.
Transport aérien
Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent
influencer les appareils de navigation des avions.
Au pire, ceci peut provoquer un accident.
 N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec une protection
magnétique prévue montée et dans l'emballage d'origine avec couvercle de
protection inséré.
 Tenez compte des prescriptions en vigueur.
Envoi postal
Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent
provoquer des dérangements sur les machines de tri et endommager des
marchandises sensibles contenues dans d'autres colis.
 N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec une protection
magnétique prévue montée et dans l'emballage d'origine avec couvercle de
protection inséré.
 Tenez compte des prescriptions en vigueur.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
ATTENTION
18/72
À propos du présent produit
AVIS
Effet sur les humains
Selon l'état actuel des connaissances, les champs magnétiques d'aimants
permanents ne présentent pas d'effets mesurables positifs ou négatifs sur l'être
humain. Un risque sanitaire dû au champ magnétique d'un aimant permanent est
improbable, mais ne peut pas être entièrement exclu.
 Pour votre sécurité, évitez tout contact durable avec les aimants.
 Maintenez les aimants à au moins un mètre du corps.
 Tenir compte des prescriptions particulières pour les personnes portant des
stimulateurs cardiaques, des implants ou les femmes enceintes.
Oxydation, corrosion, rouille
Les aimants non traités s'oxydent rapidement et se désagrègent.
C'est pourquoi les aimants sont protégés contre la corrosion par un fin revêtement
de nickel-cuivre-nickel.
 N'utilisez les aimants qu'en intérieur sec ou protégez les aimants contre les
influences climatiques.
 Évitez d'endommager le revêtement.
Résistance à la température
Les aimants ont une température maximale de stockage et d'utilisation de -10 °C
à 80 °C.
La plupart des aimants perdent une partie de leur force d'attraction à des
températures supérieures à 80 °C.
 Stocker les aimants dans cette zone de température.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
À propos du présent produit
19/72
Instructions de sécurité spécifiques au produit pour palettes porte-pièces
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique
dans les zones signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ
magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux
ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent
être influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du
système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
- Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une
distance minimale de 30 cm des aimants ouverts.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas
de la palette porte-pièces.
 Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit
rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance
inférieure à 30 mm des aimants.
 Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant
les travaux d'entretien et de réparation.
 Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section
à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée.
Les instructions de montage figurent à la page 40.
 La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après
avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande.
 La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant
l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
20/72
À propos du présent produit
ATTENTION
Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande !
Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison
de la force magnétique élevée.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire
dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet
linéaire par le dessus.
 Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section
à bande.
Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit
magnétique de la WT !
La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction
magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants.
 Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu
d'aimants.
Risque de blessure dû à chute / accélération non-contrôlée de pièces éjectées
Des pièces non fixées sur la WT peuvent devenir des projectiles dangereux en cas
d'accélération, de freinage ou d'évacuation et même chuter en cas d'erreur.
 Qu'importe le mode de fonctionnement, la pièce sur la WT doit être protégée
contre la chute et le glissement.
AVIS
Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents
Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours
suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps
coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) :
• Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton).
• Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non
magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de
séparation.
En cas d'accident :
 Gardez votre calme.
 Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine
(interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance).
 Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée (p. ex. celle
d'un médecin urgentiste).
 Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir
libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.).
Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de
séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
À propos du présent produit
21/72
Veuillez noter :
• L'aimant d'avance et
l'aimant de mesure
ne doivent pas être
usinés mécaniquement
(par ex. perçage, ponçage,
fraisage).
• Remarques sur l'usinage
de la plaque-support WT,
voir le chapitre 7.6.8.
A1
A1 : Galets
A2 : Aimant d'avance
A3 : Aimant de mesure
A4 : Protection
magnétique
A6
A5 : Couvercle de
protection pour le
transport aérien
FRANÇAIS
A6 : Marquage du sens
de la marche
A2
A3
A4
A5
562 367-06
FIg. 2: Palette porte-piècesWT 2/LS (ici WT 2/LS 240x320)
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
22/72
À propos du présent produit
5.2.2
Veuillez noter :
À l'état de livraison, les
modules moteur avec
capteurs à effet de Hall sont
déjà montés sur le module
de guidage.
Trajet linéaire LS 2
B1
B2
B4
B1 : Module moteur
B2 : Moteur
B3 : Capteur à effet de
Hall
B3
B4 : Embout d’extrémité
B5 : Module de guidage
1)
B6 : Câble de moteur
FMK…1) ;
Branchement
moteur  armoire
de commande
B7 : Câble de capteur
FSK…1) ;
Branchement
capteur à effet de
Hall  armoire de
commande
1) Non compris dans la
fourniture du trajet linéaire.
Prière de commander
séparément.
B7
1)
B6
B5
562 367-08
FIg. 3: Trajet linéaire LS 2 (ici largeur de voie l = 240 mm, MC = 0)
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
À propos du présent produit
5.2.3
23/72
Bâti/jambages de section SZ 2/LS
Veuillez noter :
• Les jambages de section
sont livrés montés
ou démontés selon la
commande.
• Calcul des distances
des jambages de section
SZ 2/LS ou longueurs des
connecteurs longitudinaux
jambages LV 2/LS voir le
chapitre 7.6.1.
Booster de palette
porte-pièces WB 2
D:
Jambage de section
SZ 2/LS FIN
3 842 998 906
D
E
E:
F:
G:
F
D
D1 : Kit de réglage en
hauteur de la section
a bande
3 842 562 433
(utilisation voir FIg. 13
à la page 34)
F
E
G (4x)
Jambage de section
SZ 2/LS MILIEU
3 842 998 907
M (2x)
Connecteurs
longitudinaux
jambages LV 2/LS
3 842 998 908
Plaques de jonction
(4 pièces) avec kit de
fixation (au total 40
vis et 40 écrous à tête
rectangulaire)
H:
Pied articulé Ø90,
réglable en hauteur
I:
Profilé d'étayage 45x90
J:
Profilé d'étayage 45x90
K:
Équerre 90x90 avec jeu
de pièces de fixation et
cache
L:
Plaque 45x90 avec jeu
de pièces de fixation
FRANÇAIS
B:
B
I (2x)
D
K (4x)
G (4x)
M (2x)
I (2x)
K (4x)
SZ 2/LS Mid
3 842 998 907
L (2x)
H (2x)
D1
(2x)
M : Profilé d'étayage 45x90
SZ 2/LS End
3 842 998 906
L (2x)
H (2x)
562 367-09
FIg. 4: Bâti/jambages de section (ici largeur de voie l = 240 mm, MC = 0)
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
24/72
Transport et entreposage
5.3 Identification du produit
A:
Numéro d'article
(numéro de
commande)
B:
Désignation
C:
Données concernant
l'exécution et les
dimensions
B
A
...
........
.......
.........
..............
..........
....
....
C
Typschild
FIg. 5: Plaque signalétique
6 Transport et entreposage
•
•
•
•
Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage.
Poids à transporter : voir documents de livraison.
Sécuriser le produit contre le risque de basculement !
Lors du stockage et du transport, respecter impérativement les conditions
ambiantes, voir page 71.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles)
peuvent survenir.
 Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées
correctement !
 Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
6.2 Entreposage du produit
• Poser le produit uniquement sur une surface plane.
• Protéger le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respecter les conditions ambiantes, voir page 71.
• Étayer le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins
pneumatiques suspendus ne subissent pas de contraintes.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
25/72
7 Montage
7.1 Déballage
 Sortir le produit de l'emballage.
 Éliminer l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
7.1.1
Déballage de la palette porte-pièces WT 2/LS
 Sortir le produit de l'emballage.
 Retirez le couvercle de protection (A5) pour le transport aérien.
Veuillez noter :
A2 :
Jeu d’aimants
A4 :
Protection
magnétique
A5 :
Couvercle de
protection pour le
transport aérien
A4
A5
FRANÇAIS
• Les consignes de sécurité
doivent impérativement
être respectées, voir le
chapitre 5.2.1 Palette
porte-pièces WT 2/LS.
• Retirer uniquement le
couvercle de protection
pour le transport aérien
(A5).
• La protection magnétique
(A4) doit rester sur le jeu
d'aimants (A2).
• La protection magnétique
doit être posée sur le
jeu d'aimants avec le
film magnétique.
A2
A4
A5
562 367-07
FIg. 6: Couvercle de protection pour le transport aérien
 Conserver le couvercle de protection pour le transport aérien en vue d'une
utilisation future (par ex. retour au fabricant).
 Éliminer l'emballage extérieur (films, cartons, etc.) conformément aux
prescriptions nationales de votre pays.
7.2 Conditions de montage
 Lors du montage, respecter impérativement les conditions ambiantes indiquées
dans les caractéristiques techniques (voir page 71).
7.2.1
Position de montage
 Montez le produit en l'alignant horizontalement et verticalement, à angle droit et
parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une
usure prématurée.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
26/72
Montage
7.3 Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13.
Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5.
Marteau
Poinçon
Niveau à bulle
Pince universelle
Pied à coulisse, 500 mm
Clé dynamométrique
7.4 Symboles utilisés
Tableau 7: Symboles utilisés
1
2
Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée.
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure.
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure.
Couple de serrage : 25 Nm
Clé pour vis à tête hexagonale
SW = ouverture de clé … mm
MD = couple de serrage requis … Nm
SW13
M D = 20Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
MD = couple de serrage requis … Nm
SW5
M D = 8Nm
PZ2
PH3
Tournevis cruciforme
PZ … = cruciforme Pozidriv, taille …
PH … = cruciforme Phillips, taille …
Graisser / Graisser avec de la graisse spécifique :
• Rails de guidage : Graisse indiquée pour les roulements NLGI de la classe de
consistance 2
NLGI Kl. 2
Étancher avec le produit d'étanchéité joint.
Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminer les
pièces ou les utiliser autrement.
1
A
2
B
C
3
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions
du texte d'accompagnement.
X
Désignation des composants sous forme graphique.
Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel,
par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
27/72
7.5 Pattes de butée d'appareil de levage
Veuillez noter :
1
FGmax
2
500 kg
SW13
MD =20 Nm
in.
m
5°
4
562 367-10
FIg. 7: Pattes de butée d'appareil de levage
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
• Le trajet linéaire est doté
de pattes de butée pour
accrocher une élingue
à 4 brins.
• Une fois le montage du
trajet linéaire terminé,
enlever les pattes de
butée.
• Conserver les pattes
de butée pour une
transformation ou un
démontage.
• Contrôler le bon
positionnement de la vis
à tête rectangulaire dans
la rainure profilée lors
d'un nouveau montage.
28/72
Montage
7.6 Montage du produit
7.6.1
Longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS
L1
L2
L1
L3
L2
L1
L4
L3
L2
L1
562 367-20
FIg. 8: Position des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
29/72
Tableau 8: Longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS
Nombre
de
jambages
de section
Version
2
SZ 2/L FIN
Longueur totale
des modules
moteur
Leff [mm]
Nombre de
connecteurs
longitudinaux
par longueur
Longueur
Connecteurs longitudinaux
jambages LV 2/LS
L1
[mm]
L2
[mm]
L3
[mm]
L4
[mm]
306
2
416
–
–
–
612
2
722
–
–
–
918
2
1028
–
–
–
2
SZ 2/L FIN
1224
2
775
469
–
–
1
SZ 2/LS MILIEU 1530
2
775
775
–
–
1836
2
1081
775
–
–
2
1081
1081
–
–
SZ 2/L FIN
2448
2
775
828
775
–
2
SZ 2/LS MILIEU 2754
2
775
1134
775
–
3060
2
1081
828
1081
–
3366
2
1081
1134
1081
–
3672
2
1081
828
522
1081
2
SZ 2/L FIN
3
SZ 2/LS MILIEU
FRANÇAIS
2142
2
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
30/72
Montage
7.6.2
Monter le trajet linéaire sur les jambages de section/raccord BS 2
Veuillez noter :
Calcul des distances
des jambages de section
SZ 2/LS ou longueurs des
connecteurs longitudinaux
jambages LV 2/LS voir le
chapitre 7.6.1.
LS 2
1. Monter le bâti
comprenant des
jambages de section,
des connecteurs
longitudinaux et des
plaques de jonction
inférieures.
2. Positionner le trajet
linéaire sur les jambages
de section SZ 2/LS.
3. Monter les plaques de
jonctions supérieures
SZ 2/LS End
3 842 998 906
2
A
SZ 2/LS Mid
3 842 998 907
B
SZ 2/LS End
3 842 998 906
A
1
L2
3
SW13
MD =25 Nm
A
B
min. 100 mm
2 mm
L1
SZ 2/LS END
3 842 998 906
SZ 2/LS MID
3 842 998 907
562 367-11
FIg. 9: Monter le trajet linéaire sur les jambages de section (ici largeur de voie l = 240 mm)
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
FRANÇAIS
4
85
SW19/24
MD =25 Nm
160
!≥ 30
35
4. Orienter le trajet linéaire
suivant l'alignement,
le niveau et la hauteur.
31/72
SW13
MD =25 Nm
562 367-12
FIg. 10: Aligner le trajet linéaire (ici largeur de voie l = 240 mm)
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
32/72
Montage
Veuillez noter :
Longueur minimum lmin. de
la section à bande :
lmin.
[mm]
160
310
240
320
320
400
400
480
480
560
640
720
!
lm
m
0m
12
A
!
7
6
SW13
MD =25 Nm
SW19/24
MD =25 Nm
h
5. Régler les jambages de
section de la section
à bande BS 2 sur la
hauteur h du connecteur
transversal du jambage
de section SZ 2/LS FIN.
6. Monter le jambage de
section sur la section
à bande.
7. Déplacer le connecteur
transversal de la
section à bande sur la
dimension A.
in
.
lWT
[mm]
5
!
5
160
85
35
≥ 30
h
SW13
MD =25 Nm
562 367-18
FIg. 11: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (1/5)
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
149 mm
10 mm
m
9m
14
!
10
124 mm
B
mm m
4m
12
B
!
8
FRANÇAIS
8. Poser la section
à bande sur la liaison
transversale du jambage
de section SZ 2/LS FIN.
Respecter la dimension
B.
9. Prémonter l'équerre de
fixation de la section
à bande.
33/72
9
SW13
562 367-28
FIg. 12: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (2/5)
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
34/72
Montage
10. Monter le dispositif
de réglage en
hauteur sur la section
à bande. Respecter la
dimension C.
11. Régler la hauteur de
la section à bande
en réglant les vis de
réglage des deux côtés
de telle sorte que la WT
s'insère facilement et
sans bruit de la section
à bande dans le trajet
linéaire (insérer/enlever
la palette porte-pièces,
voir le chapitre 7.6.7).
12. Bloquer les vis de
réglage du dispositif de
réglage en hauteur.
10
SW5
MD =18 Nm
11
+
–
SW13
25 mm
!
C
12
SW13
MD =25 Nm
562 367-19
FIg. 13: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (3/5)
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
149 mm
14
9
m
m
10 mm
12 mm
4
m
m
!
124 mm
B
FRANÇAIS
!
B
10
13. Serrer l'équerre
de fixation de la
section à bande.
Contrôler à nouveau la
dimension B.
14. Ajuster, si nécessaire,
les sections à bande
BS 2 sur les jambages
de section.
35/72
13
SW13
MD =25 Nm
562 367-29
FIg. 14: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (4/5)
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
36/72
Montage
Veuillez noter :
• Le guidage intérieur
(précentrage) doit être
monté sur chaque côté du
trajet linéaire sur lequel
les palettes porte-pièces
entrent dans la section.
• Le guidage intérieur
(précentrage) doit être
monté uniquement sur
les sections à bande
avec une largeur de voie
l ≥ 240 mm.
• Le guidage intérieur
(précentrage) est monté
côté capteur à effet de
Hall des modules moteur.
X
!
15
Accessoires nécessaires :
• Guidage intérieur WT 2
L = 45
3 842 525 634
SW13
MD =25 Nm
15. Monter le guidage
intérieur (précentrage)
pour les palettes
porte-pièces
directement en amont
du premier support
de palier du rail de
guidage (X) sur la
section a bande.
562 367-21
FIg. 15: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (5/5)
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
37/72
Accessoires nécessaires :
• Équerre de fondation
3 842 146 815
• Cheville 3 842 526 560
• Vis à tête rectangulaire
3 842 528 718
• Écrou de butée
3 842 345 081
FRANÇAIS
16. Visser le
Booster de palette porte-pièces
WB 2 sur chaque section
à bande des deux côtés au sol.
3 842 528 718
3 842 345 081
2.1
2.2
73
Ø8
SW13
MD = 25 Nm
3 842 146 815
3 842 526 560
562 367-13
FIg. 16: Fixer le trajet linéaire (ici largeur de voie l = 240 mm)
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
38/72
Montage
7.6.3
Lubrification initiale du rail de guidage du trajet linéaire
 Lubrifier les rails de guidage du trajet linéaire avec de la graisse indiquée pour
les roulements NLGI, classe de consistance 2 (comprise dans la fourniture du
trajet linéaire). À effectuer également si les unités de lubrification en option
LU 2/LS sont utilisées.
7.6.4
Vérifier la facilité de manœuvre de la palette porte-pièces
 Déplacer la palette
porte-pièces sur toute
la longueur du trajet
linéaire (insérer/retirer
la palette porte-pièces,
voir chapitre 7.6.7).
La palette porte-pièces
doit pouvoir être
déplacée facilement
sans jeu et sur toute
la longueur du trajet.
562 367-26
FIg. 17: Vérifier/régler le fonctionnement du trajet linéaire
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
7.6.5
39/72
Ajuster le rail de guidage
Veuillez noter :
L'ajustage du rail de
guidage est possible sur
un côté du trajet linéaire
uniquement.
2x
4
A
B
1
5
A
B
SW4
MD=0,5 Nm
SW4
MD=8 Nm
FRANÇAIS
1. Dévisser les vis de
serrage (A) de toutes
les mâchoires de serrage
avec vis excentrique
(B). À présent, le rail
de guidage peut être
déplacé.
2. Tourner toutes les vis
excentriques (B) sur
2 tours dans le sens
antihoraire (jeu le plus
grand possible pour la
palette porte-pièces).
3. Insérer une palette
porte-pièces WT 2/LS
comme référence de
réglage dans le trajet
linéaire (voir le chapitre
7.6.7) et faire coulisser
la WT du bloc de serrage
vers le bloc de serrage
4. Serrer les vis
excentriques respectives
avec 0,5 Nm. Ce faisant,
ne pas serrer trop fort
les vis excentriques !
2
3
La palette porte-pièces
doit pouvoir être
déplacée facilement
sans jeu et sur toute la
longueur du trajet.
5. Serrer les vis de serrage
des mâchoires de
serrage.
562 367-27
FIg. 18: Vérifier/régler le fonctionnement du trajet linéaire
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
40/72
Montage
Veuillez noter :
• Deux unités de
lubrification LU 2/LS
par trajet linéaire sont
nécessaires pour lubrifier
les galets des deux côtés
des palettes porte-pièces
WT 2/LS.
• De la graisse indiquée
pour les roulements
NLGI de la classe de
consistance 2 doit
être utilisée pour la
lubrification des rails de
guidage.
7.6.6
Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2/LS (en option)
Voir les instructions de montage "Unité de lubrification automatique LU 2/LS"
3 842 562 440.
7.6.7
Monter/enlever la palette porte-pièces
AVERTISSEMENT
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique
dans les zones signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ
magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux
ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent
être influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du
système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
- Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une
distance minimale de 30 cm des aimants ouverts.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas
de la palette porte-pièces.
 Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit
rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance
inférieure à 30 mm des aimants.
 Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant
les travaux d'entretien et de réparation.
 Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section
à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée.
 La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après
avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande.
 La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant
l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le
chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
41/72
ATTENTION
Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande !
Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison
de la force magnétique élevée.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire
dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet
linéaire par le dessus.
 Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section
à bande.
Risque de blessure dû à chute / accélération non-contrôlée de pièces éjectées
Des pièces non fixées sur la WT peuvent devenir des projectiles dangereux en cas
d'accélération, de freinage ou d'évacuation et même chuter en cas d'erreur.
 Qu'importe le mode de fonctionnement, la pièce sur la WT doit être protégée
contre la chute et le glissement.
AVIS
Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents
Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours
suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps
coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) :
• Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton).
• Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non
magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de
séparation.
En cas d'accident :
 Gardez votre calme.
 Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine
(interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance).
 Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée
(p. ex. celle d'un médecin urgentiste).
 Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir
libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.).
Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de
séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit
magnétique de la WT !
La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction
magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants.
 Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu
d'aimants.
42/72
Montage
:
Veuillez noter :
• Conserver la protection
magnétique à portée
de main. La protection
magnétique doit être remise
en place lors du démontage !
• Posez la protection
magnétique avec le
film magnétique sur le jeu
d'aimants.
• Veiller à l'alignement correct
de la WT (marquage de la
direction sur la WT) par
rapport aux modules moteur
et aux capteurs à effet de
Hall. L'aimant de mesure
(A) doit se déplacer sur le
capteur à effet de Hall (B).
• Ne jamais manier deux WT
simultanément.
1. Enlever la protection
magnétique de l'aimant
d'avance.
2. Mettre la WT en
amont ou en aval de la
Boosterdepaletteporte-pièces
WB 2 sur la section
à bande.
Veiller à l'alignement
correct de la WT (marquage
de la direction sur la WT)
par rapport aux modules
moteur et au capteur à effet
de Hall. L'aimant de mesure
(A) doit se déplacer sur le
capteur à effet de Hall (B).
A
1
B
2
A
2
A
 Le retrait de la WT se fait
dans l'ordre inverse.
562 367-15
FIg. 19: Insérer/enlever la palette porte-pièce (ici largeur de voie l = 240 mm)
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
7.6.8
43/72
Traiter la plaque-support WT/démonter les aimants
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique
dans les zones signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ
magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux
ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent
être influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du
système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
- Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une
distance minimale de 30 cm des aimants ouverts.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas
de la palette porte-pièces.
 Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit
rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance
inférieure à 30 mm des aimants.
 Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant
les travaux d'entretien et de réparation.
 Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section
à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée.
Les instructions de montage figurent à la page 40.
 La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après
avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande.
 La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant
l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
44/72
Montage
ATTENTION
Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande !
Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison
de la force magnétique élevée.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire
dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet
linéaire par le dessus.
 Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section
à bande.
Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit
magnétique de la WT !
La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction
magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants.
 Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu
d'aimants.
Risque de blessure dû à chute / accélération non-contrôlée de pièces éjectées
Des pièces non fixées sur la WT peuvent devenir des projectiles dangereux en cas
d'accélération, de freinage ou d'évacuation et même chuter en cas d'erreur.
 Qu'importe le mode de fonctionnement, la pièce sur la WT doit être protégée
contre la chute et le glissement.
AVIS
Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents
Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours
suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps
coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) :
• Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton).
• Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non
magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de
séparation.
En cas d'accident :
 Gardez votre calme.
 Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine
(interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance).
 Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée (p. ex. celle
d'un médecin urgentiste).
 Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir
libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.).
Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de
séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées.
Dysfonctionnement dû à l'utilisation d'un mauvais matériau sur les palettes
porte-pièces WT 2/LS
 Aucun matériau ferromagnétique ne doit être utilisé pour la transformation et
l'agrandissement voulues par le client sur la face inférieure de la palette portepièces (côté magnétique).
 Des matériaux ferromagnétiques peuvent être utilisés pour les pièces
rapportées, supports et leur fixation souhaités par le client sur la face
supérieure de la palette porte-pièces.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
45/72
:
12x
1
SW4
MD =4 Nm
1x
2
SW3
MD =3 Nm
FRANÇAIS
Veuillez noter :
• La protection magnétique
doit être posée sur le
jeu d'aimants avec le
film magnétique.
• L'aimant d'avance et
l'aimant de mesure
ne doivent pas être
usinés mécaniquement
(par ex. perçage, ponçage,
fraisage).
• L'aimant d'avance et
l'aimant de mesure
doivent être démontés
pour usiner la WT.
• Le nombre et la taille des
aimants d'avance dépend
de la taille de la palette
porte-pièces.
• L'aimant d'avance est
constitué d'un aimant et
d'un porte-aimant. Ils ne
doivent pas être séparés !
• Aucun élément de fixation
ne doit dépasser la
plaque-support vers le bas
dans la zone des aimants.
La plaque-support est de
8 mm d'épaisseur. Avec
une WT 400 x 640 mm,
l'épaisseur est de
12,7 mm.
1. Démonter l'aimant
d'avance.
2. Démonter l'aimant de
mesure.
 Faire attention à la
position ultérieure des
aimants lors de l'usinage
de la plaque-support
(voir Tableau 9).
 La montage de l'aimant
d'avance et de l'aimant
de mesure s'effectue
dans l'ordre inverse.
562 367-30
FIg. 20: Démonter l'avance et l'aimant de mesure (ici par exemple lWT = 400)
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
46/72
Montage
Tableau 9: Position de l'aimant d'avance et de mesure
b
c
d
e
160
160
88
88
55
51
82,75 22
21
240
88
168
55
51
82,75 22
21
320
88
248
55
102
82,75 22
21
g
f
a
f
g
a
Version
Palette porte-pièces
WT 2/LS
e
lWT
[mm]
c
Dimension
Largeur de
voie
l (lWT)
[mm]
d
b
562 367-31
168
88
78
51
105,2 22
–
168
168
78
102
105,2 22
–
320
168
248
78
153
105,2 22
–
400
168
328
78
153
105,2 22
–
240
248
168
78
102
105,2 22
–
320
248
248
78
153
105,2 22
–
400
248
328
78
204
105,2 22
–
480
248
408
78
204
105,2 22
–
f
c
a
320
160
240
e
240
d
b
562 367-32
320
328
248
178
102
205,2 22
–
400
328
328
178
153
205,2 22
–
480
328
408
178
153
205,2 22
–
640
328
568
178
153
205,2 22
–
f
c
a
e
400
d
562 367-33
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
b
Montage
7.6.9
47/72
Possibilités de demandes et séparation sur la section à bande avec
palettes porte-pièces WT 2/LS
Tableau 10: Possibilités de demande chez les palettes porte-pièces WT 2/LS
Possibilité de demande WT 2/LS
lWT
[mm]
160
240
320
400
sur le côté en
dessus de la
section
d'en bas
160

–
–
240

–

320

–

160

–
–
240

o

320

o

Transport longitudinal Transport transversal
400

o

240



320



400



480



320



400



480



640




Demande possible
o
Demande possible, mais pas côté aimant de mesure
–
Demande impossible
Tableau 11: Séparation chez les palettes porte-pièces WT 2/LS
Largeur de voie
l (lWT)
[mm]
160
240
320
400
S
Séparation WT 2/LS
lWT
[mm]
Transport longitudinal
Transport transversal
160
D
D
240
D
S
320
D
S
160
D
D
240
SD
S
320
SD
S
400
S
S
240
S
S
320
S
S
400
S
S
480
S
S
320
S
S
400
S
S
480
S
S
640
S
S
Standard
SD Standard, mais séparation double côté aimant de mesure
D
Séparation double
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Largeur de
voie
l (lWT)
[mm]
48/72
Montage
Tableau 12: Positions de montage pour séparation double
Largeur de
voie
l (lWT)
[mm]
160
240
Dimension [mm]
lWT
[mm]
a
b
c
d
160
114,5
81
21,8
21
240
94,5
61
69,4
21
320
196,5
163
58,5
21
160
114,5
81
19,5
21
240
114,5
81
19,5
21
320
194,5
161
19,5
21
a
b
V2
V1
S2
S1
d
c
562 367-34
Légende :
S1
Capteur 1
S2
Capteur 2
V1
Séparateur 1
V2
Séparateur 2
N001
S2
N010
S
V2
S1
N020
T#400ms
R
V2
R
V1
True
N030
S
V1
NOT S1 AND S2
N040
T#400ms
N001
562 367-34
FIg. 21: Plan de fonctionnement pour séparation double
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
7.6.10
49/72
Raccordement électrique du produit
DANGER
Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution !
Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de
graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant
entraîner la mort.
 Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE)
pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes les
prescriptions nationales et internationales en application sur le site d'installation.
 Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et
utilisez des outils appropriés pour l'application.
Risque de blessure dû au courant électrique !
Danger de mort dû à un choc électrique en cas de surtension sur le capteur
de température.
Les modules moteur assurent une isolation de base pour la coupure
électrique des capteurs de température (PTC) par rapport aux phases de
moteur U-V-W.
 Si une coupure de protection sûre par rapport aux phases de moteur U-V-W est
nécessaire, des isolations supplémentaires doivent être prévues.
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
AVIS
Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique !
 Coupure de la tension.
 Protection contre une remise sous tension.
 Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles.
 Mise à la terre et court-circuitage.
 Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension.
Remarque concernant le fonctionnement sur les commandes
 Composants de système recommandés, voir le catalogue de vente TS 2 plus,
3 842 531 138.
• Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport.
• Seul un personnel spécialisé est habilité à réaliser les travaux électriques !
(p. ex. raccorder le moteur)
• Respecter la norme DIN EN 60204 (anciennement : directive VDE 0100) pour
l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée !
Après coupure de l'alimentation électrique des modules moteur, il existe
encore un risque de blessures et de brûlures graves dues à l'énergie
accumulée des capacités pouvant entraîner la mort.
 Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au
moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie
des capacités présente puisse être libérée.
50/72
Montage
Configuration des contacts des câbles pour moteur FMK…
1
U1
4
V2
3
W3
U
V
W
GN/YE
D
3
C
B
A
PE
PE
C
GN
4
D
YE
A
BN
B
WH
1
PE
24 V
0V
MT+
MT–
562 367-23
Broche
Marquage de fil
Connexion
Fonction
1
U1
U
Moteur linéaire à 3 phases
4
V2
V
3
W3
W
PE
GN/YE
PE
Protection par mise à la terre
C
GN
+24 V
Ventilateur 1)
D
YE
0V
A
BN
MT+
WH
MT-
B
1) Pour
Capteur de température
la taille 306 mm seulement
Configuration des contacts des câbles de capteur FSK…
M12
2
8
3
1
4
5
7
6
3
RS
1
4
BU
2
7
GN
3
6
YE
6
1
RD
a
5
BK
b
RJ45
a
b
1. . . . . .8
562 367-24
Prise M12
Broche
Connexion
Marquage de fil
Connecteur RJ45 Connexion
Broche
3
RX-P
PK
1
TX-P
4
RX-N
BU
2
TX-N
7
TX-P
GN
3
RX-P
6
TX-N
YE
6
RX-N
1
+24 V
RD
a
+24 V
5
0V
BK
b
0V
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Montage
51/72
A : Modules moteur
B : Câble de moteur
FMK… ;
Branchement moteur 
armoire de commande
A
C
C : Capteur à effet de Hall
D : Câble de capteur
FSK… ;
Branchement capteur
à effet de Hall 
armoire de commande
B
FRANÇAIS
D
562 367-16
FIg. 22: Raccordement du moteur jusqu'à une largeur de voie l = 320 mm, MC = 1
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
52/72
Montage
A:
Modules moteur
B:
Câble de moteur
FMK… ;
Branchement
moteur  armoire de
commande
C:
Capteur à effet de
Hall
D:
Câble de capteur
FSK… ;
Branchement
capteur à effet de
Hall  armoire de
commande
A
B
C
D
562 367-17
FIg. 23: Raccordement à partir d'une largeur de voie l = 400 mm, MC = 0
7.6.11 Raccordement de la section à bande BS 2/...
Voir les instructions de montage Section à bande BS 2/…. 3 842 559 101.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Mise en service
53/72
8 Mise en service
8.1 Mise en service initiale
DANGER
Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec
séparation selon DIN ISO EN 14120.
 Le client doit établir une autre évaluation des risques afin de réaliser la mise en
place d'un dispositif de protection avec séparation selon la norme.
 Le dispositif de protection avec séparation doit résister aux charges à attendre.
 Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un
verrou.
 Une ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5
secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des modules
moteur.
 Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de
PLr = d.
 Le trajet linéaire ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte !
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des
circuits de sécurité d'arrêt d'urgence !
Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications
suivantes :
• Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1
54/72
Mise en service
AVERTISSEMENT
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique
dans les zones signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ
magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux
ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent
être influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du
système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
- Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une
distance minimale de 30 cm des aimants ouverts.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas
de la palette porte-pièces.
 Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit
rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance
inférieure à 30 mm des aimants.
 Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant
les travaux d'entretien et de réparation.
 Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/
linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de
montage figurent à la page 40.
 La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après
avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande.
 La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant
l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Mise en service
55/72
ATTENTION
Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande !
Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison
de la force magnétique élevée.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire
dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet
linéaire par le dessus.
 Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section
à bande.
Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces
 Blessures dues à des chutes d'objets.
 S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel
qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service.
AVIS
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en
pneumatique et en électricité.
 Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié
(voir page 8).
Remarque concernant le fonctionnement sur les commandes
 Un fonctionnement technique à commande est autorisé uniquement avec les
composants MCS mis à disposition par Siemens<?> (régulateurs d'entraînement,
plateforme de commande comprise) et n'est pas compris dans la fourniture de
Bosch Rexroth.
Respect de la sécurité fonctionnelle selon DIN EN ISO 13849-1
(non incluse dans la fourniture, à fournir par le client)
 En raison des forces hautement dynamiques ainsi que de la capacité de
ralentissement du trajet linéaire, des accès pour l'entretien du dispositif de
protection avec séparation doivent être équipés d'un dispositif de verrouillage
avec gâchette.
 L'ouverture de la porte de protection permet un arrêt sécurisé (STO) de tous les
entraînements se trouvant dans la zone de danger.
 Il convient d'empêcher l'ouverture des portes de protection au moyen d'une
gâchette pendant au moins 5 secondes après l'arrêt sécurisé (STO) de tous les
entraînements motorisés linéaires se trouvant dans la zone de danger.
 PLr du sous-système
- Dispositif de verrouillage de la porte de protection (verrouillée et maintenue)
- Commande de sécurité
- Coupure de sécurité (STO) des entraînements motorisés linéaires
Voir l'évaluation PL.
 Un fonctionnement du trajet linéaire est autorisé uniquement avec une porte de
protection fermée, verrouillée et maintenue fermée.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit
magnétique de la WT !
La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction
magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants.
 Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu
d'aimants.
56/72
Mise en service
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le
système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
• Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des
moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures
à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention
des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives
correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d’avertissement
correspondants !
• S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables.
Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
• Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Mise en service
57/72
8.2 Risques résiduels
Risques résiduels LS 2 avec section à bande raccordée BS 2/...
Situation
1
2
19
20
21
Point d'admission moyen de
transport
Aspiration de
vêtements ou de
cheveux longs
Écrasement, Ne pas introduire les mains dans l'installation
arrachage de en fonctionnement. Porter des vêtements de
cheveux
protection appropriés.
2
2
19
20
21
Jonction transversale, arbre
d'entraînement :
Entre le composant et la
palette porte-pièces
Coincement de
parties du corps
Cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement. Dans la zone de travail
OU à des vitesses de transport v > 15 m/min,
solution constructive nécessaire, p. ex. clôture
de protection.
3
2
19
20
21
Moyen de transport : entre le Coincement de
convoyeur en fonctionnement parties du corps
et la palette porte-pièces en
position verticale (p. ex. lors
de la séparation)
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
4
2
19
20
21
Entre deux palettes
porte-pièces
Écrasement de
parties du corps
Écrasement
Section à bande :
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Dans la zone de travail ou à des vitesses de
transport v > 15 m/min, solution constructive
nécessaire, p. ex. séparation des palettes
porte-pièces.
Trajet linéaire :
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des
dispositifs de protection avec séparation selon
DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon
DIN EN ISO 13849).
5
2
19
20
21
Extrémité de la section
à bande
Écrasement de
parties du corps
dû à des chutes de
pièces
Écrasement
Solution constructive nécessaire, p. ex. butoirs.
6
2
19
20
21
Moteur/modules moteur
Contact avec les
surfaces dont
la température est
supérieure à 65 °C
Brûlure
Prévoir des dispositifs de séparation de
protection appropriés.
Laisser l'installation refroidir pendant au moins
30 minutes avant de procéder à des travaux de
maintenance et/ou de réparation.
Marquage visible avec le panneau
d'avertissement " Mise en garde contre des
surfaces chaudes " selon ASR A1.3/ISO 7010
7
2
19
20
21
Entre les galets WT et le
profilé de guidage du trajet
linéaire à la sortie/entrée du
trajet linéaire et le long du
profilé de guidage complet.
Coincement de
parties du corps
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des
dispositifs de protection avec séparation selon
DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon
DIN EN ISO 13849).
8
2
19
20
21
Le long du trajet linéaire :
Entre WT et profilés porteurs
des modules moteur
Coincement de
parties du corps
Cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des
dispositifs de protection avec séparation selon
DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon
DIN EN ISO 13849).
9
2
19
20
21
Moteur linéaire, liaison
transversale :
Entre le composant et la
palette porte-pièces
Coincement de
parties du corps
Cisaillement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des
dispositifs de protection avec séparation selon
DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon
DIN EN ISO 13849).
Risque
Mesure
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
8.2.1
Phase du cycle de vie 1),
emplacement
58/72
Mise en service
Phase du cycle de vie 1),
emplacement
Situation
10
2
9
21
Dans l'aire de l'installation
complète
Coincement
de parties du
corps dû à la
chute de pièces
considérablement
accélérées
Écrasement
Tenir compte des indications de charge max. et
de la force du processus. Voir le catalogue de
vente TS 2 plus, 3 842 531 138.
Prévoir une protection d'accès dans les zones de
travail, p. ex. par des dispositifs de protection
avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec
verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849).
11
2
9
21
Champ magnétique :
Palettes porte-pièces sur
section à bande avec aimants
ouverts sur la face inférieure
Influence
d'implants,
écrasements
dus à l'attraction
de matériaux
ferromagnétiques,
attraction de
matériaux
ferromagnétiques
Blessures
graves
pouvant
entraîner
la mort,
écrasement
Montage par l'exploitant d'un dispositif de
sécurité de séparation à une distance minimale
de 30 cm des aimants ouverts.
1)
Risque
Mesure
Phases du cycle de vie de la machine selon DIN EN ISO 12100 chap. 5.4 a /b (N° 1- 27), chap. 5.4 a (voir page 59)
4
7
8
6
7
4
2
5
8
10
3
9
11
6
1
562 367-25
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Mise en service
59/72
1
Transport, montage et installation
2
Mise en service
3
Utilisation
4
Démontage, mise hors service et mise au rebut
5
Réglage
6
Essais
7
Apprentissage (Teachen)/Programmation
8
Changement de processus/outil
9
Démarrage
10
Tous les modes de fonctionnement
11
Alimentation de la machine
12
Retrait de produits de la machine
13
Arrêt de la machine
14
Arrêt de la machine en cas d'urgence
15
Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage
16
Redémarrage après arrêt imprévu
17
Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur)
18
Nettoyage et entretien
19
Maintenance préventive
20
Maintenance corrective
États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b
21
Fonctionnement normal
22
Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce
23
Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation
24
Interférences extérieures (p. ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques)
25
Erreur ou défaut de construction (p. ex. erreur logicielle)
26
Défaillance de l'alimentation en énergie
27
Conditions ambiantes (p. ex. sols endommagés)
8.3 Remise en service après un arrêt
Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Phases du cycle de vie de la machine selon DIN EN ISO 12100 chap. 5.4 a /b
(N° 1- 27), chap. 5.4 a
60/72
Fonctionnement
9 Fonctionnement
DANGER
Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des
circuits de sécurité d'arrêt d'urgence !
Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications
suivantes :
• Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1
Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec
séparation selon DIN ISO EN 14120.
• Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un
verrou.
• Une ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5
secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des modules moteur.
• Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de PLr = d.
• Le trajet linéaire ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte !
AVERTISSEMENT
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique
dans les zones signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ
magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux
ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent
être influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du
système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
- Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une
distance minimale de 30 cm des aimants ouverts.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas
de la palette porte-pièces.
 Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit
rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance
inférieure à 30 mm des aimants.
 Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant
les travaux d'entretien et de réparation.
 Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section
à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée.
Les instructions de montage figurent à la page 40.
 La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après
avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande.
 La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant
l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le
chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Fonctionnement
61/72
ATTENTION
Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande !
Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison
de la force magnétique élevée.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire
dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet
linéaire par le dessus.
 Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section
à bande.
Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit
magnétique de la WT !
La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction
magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants.
Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces
 Blessures dues à des chutes d'objets.
 S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel
qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service.
Surfaces chaudes des moteurs électriques et des modules moteur pendant le
fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C.
 Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance et/ou de réparation.
AVIS
Remarque concernant le fonctionnement sur les commandes
 Un fonctionnement technique à commande est autorisé uniquement avec les
composants MCS mis à disposition par Siemens<?> (régulateurs d'entraînement,
plateforme de commande comprise) et n'est pas compris dans la fourniture de
Bosch Rexroth.
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et
est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux,
nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant
également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu
d'utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen
de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages.
• En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur
fonctionnement ne peut pas être garanti.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants.
62/72
Fonctionnement
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure :
• Adapter la vitesse du trajet linéaire à la vitesse de la section à bande en entrant et
sortant les palettes porte-pièces.
• Désactiver la section de transport/le trajet linéaire lorsque l'installation est
à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end.
• Ne pas sélectionner une vitesse, une accélération et un report pour la section de
transport/le trajet linéaire plus importante que cela est nécessaire pour la fonction
concernée.
• Il est particulièrement important d'éviter tout encrassement dû à des fluides
abrasifs et de réduire l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier.
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
Voir les spécifications techniques dans le catalogue de vente TS 2 plus,
3 842 531 138.
9.1.4
Influences ambiantes
• Garantie d’une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l’aspersion avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou
basique.
• L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment
de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus
de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système
de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de
verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez
considérablement réduire les intervalles d'entretien.
• La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la
sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions.
– Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou
adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements.
Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et
les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Maintenance et réparation
63/72
10 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique
dans les zones signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ
magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux
ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent
être influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du
système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
- Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une
distance minimale de 30 cm des aimants ouverts.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas
de la palette porte-pièces.
 Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit
rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance
inférieure à 30 mm des aimants.
 Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant
les travaux d'entretien et de réparation.
 Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/
linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de
montage figurent à la page 40.
 La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après
avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande.
 La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant
l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
64/72
Maintenance et réparation
ATTENTION
Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande !
Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison
de la force magnétique élevée.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire
dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet
linéaire par le dessus.
 Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section
à bande.
Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit
magnétique de la WT !
La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction
magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de
protection, lunettes de protection).
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants.
Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants.
Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces
 Blessures dues à des chutes d'objets.
 S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel
qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service.
Surfaces chaudes des moteurs électriques et des modules moteur pendant le
fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C.
 Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance et/ou de réparation.
AVIS
Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique !
 Coupure de la tension.
 Protection contre une remise sous tension.
 Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles.
 Mise à la terre et court-circuitage.
 Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils
sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il
est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Maintenance et réparation
65/72
10.1 Nettoyage et entretien
AVIS
Défaillance des paliers
L’aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une panne des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la durée
de vie peut être réduite.
 Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers !
 Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Panne des courroies dentées
L’aspersion de substances dégraissantes sur les courroies dentées, p. ex. lors
du nettoyage, entraîne une panne des courroies dentées. Il existe un risque de
dommages matériels.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l’écart des courroies dentées !
 Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Palette porte-pièces
Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les palettes porte-pièces
avec un chiffon propre et doux.
Capteur à effet de Hall
Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les capteurs à effet de Hall
avec un chiffon propre et doux.
Modules moteur
Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les modules moteur avec
un chiffon propre et doux.
10.2 Inspection
Vérifier la facilité de manœuvre de la palette porte-pièces
Déplacer la palette porte-pièces sur toute la longueur du trajet linéaire
(insérer/retirer la palette porte-pièces, voir chapitre 7.6.7).
La palette porte-pièces doit pouvoir être déplacée facilement sans jeu et sur toute la
longueur du trajet.
Ajustage du rail de guidage, voir la FIg. 17 sur la Page 38.
Palette porte-pièces
Contrôlez régulièrement, une fois par mois et après un démontage, si les palettes
porte-pièces sont endommagées et usées.
Modules moteur
Vérifier régulièrement si la surface des modules moteur est endommagée, et
notamment usée, en raison des palettes porte-pièces. Si des traces d'usure sont
visibles, réajuster les modules moteur (voir chapitre 10.4.1 Réglage du module
moteur).
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Rails de guidage de trajet linéaire
Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les rails de guidage avec
un chiffon propre et doux.
Lubrifier ensuite les rails de guidage avec de la graisse indiquée pour les roulements
NLGI, classe de consistance 2. À effectuer également si les unités de lubrification en
option LU 2/LS sont utilisées.
66/72
Maintenance et réparation
10.3 Entretien
Rails de guidage de trajet linéaire
Lubrifier les rails de guidage du trajet linéaire toutes les 200 heures de service avec
de la graisse indiquée pour les roulements NLGI, classe de consistance 2. Cela n'est
pas nécessaire si des unités de lubrification LU 2/LS sont utilisées.
Galets de guidage des palettes porte-pièces
Lubrifier les galets de guidage des WT toutes les 500 heures de service avec de la
graisse indiquée pour les roulements NLGI, classe de consistance 2. Cela n'est pas
nécessaire si des unités de lubrification LU 2/LS sont utilisées.
Modules moteur
Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les
dépôts de saleté et de poussière :
• sur la surface du moteur,
• sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur,
• dans les interstices entre les ailettes de refroidissement.
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation.
10.4 Remplacement des pièces d'usure
Outils nécessaires
• Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13.
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5.
• Marteau
• Poinçon
• Niveau à bulle
• Pince universelle
• Pied à coulisse, 500 mm
• Clé dynamométrique
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Maintenance et réparation
10.4.1
67/72
Réglage du module moteur
Veuillez noter :
• Effectuer le réglage
des modules moteur
uniquement en cas de
perte de puissance ou
si des traces d'usure
en raison des palettes
porte-pièces sont visibles
sur les modules moteur.
• Effectuer le réglage
des modules moteur en
ajustant le pont de moteur
correspondant.
2
1
Accessoires nécessaires :
• Kit de réglage LS 2
3 842 562 442
7.2
6x
4x
1
SW3
MD =2,5 Nm
2x
SW6
SW13
MD =18 Nm MD =25 Nm
4
4x
7.1
2x
SW13
4x
3
SW13
MD =25 Nm
SW6
5
 Le montage des modules
moteur s'effectue dans
l'ordre inverse.
D
D
6
562 367-36
FIg. 24: Réglage des modules moteur
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1. Détacher les câbles de
connexion et démonter
les modules moteur du
pont de moteur à ajuster.
2. Visser les vis filetées du
kit de réglage sur les
deux côtés dans le pont
de moteur.
3. Monter sur les deux
côtés les supports du kit
de réglage.
4. Détacher le pont de
moteur des deux côtés.
5. Insérer une palette
porte-pièces WT 2/LS
(voir le chapitre 7.6.7) et
la déplacer vers le pont
de moteur.
6. Régler la dimension D
des deux côtés avec les
vis filetées
(voir Tableau 13).
7. Serrer tout d'abord les
vis à tête hexagonale
puis les vis à six pans
creux du pont de moteur.
8. Enlever le kit de réglage.
68/72
Maintenance et réparation
Tableau 13: Dimension D, distance du pont de moteur par rapport à face supérieure de la
plaque-support WT
Largeur de voie
l (lWT)
[mm]
lWT
[mm]
Dimension D ±0,1
[mm]
160
160
51,05
240
51,05
320
51,05
160
51,35
240
51,35
320
51,35
400
51,35
240
51,55
320
51,55
400
51,55
480
51,55
320
52,05
400
52,05
480
52,05
640
56,25
240
320
400
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Mise hors service
69/72
10.5 Pièces de rechange
Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange figurant dans MTpro,
3 842 539 057 (à télécharger sur : www.boschrexroth.com/mtpro).
11 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans
les présentes instructions ne comporte donc aucune information.
12 Démontage et remplacement
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles)
peuvent survenir.
 Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées
correctement.
 Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement.
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d'autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger.
12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
• Poser le produit uniquement sur une surface plane.
• Protéger le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respecter les conditions ambiantes, voir page 71.
• Pour les produits dont le moteur est monté : Étayer le produit de manière à ce que
le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
70/72
Mise au rebut
13 Mise au rebut
Lors de la mise au rebut de palettes porte-pièces WT 2/LS avec aimants, respecter en
particulier les consignes de sécurité au chapitre 5.2.1 Palette porte-pièces WT 2/LSS.
Veuillez noter :
• Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement.
• La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant, après remise en état et
remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une
sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage.
• L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement.
• Élimination des composants électriques :
– Les composants électriques, outils, piles et emballages doivent être recyclés
conformément aux règlements relatifs à la protection de l'environnement.
– Ne jamais éliminer les composants électriques, outils et accumulateurs/piles avec
les déchets ménagers ou commerciaux !
• Uniquement dans les pays de l'UE :
– Conformément à la directive européenne actuellement en vigueur relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition
en droit national, les composants et appareils électriques qui ne sont plus utilisés
doivent être collectés séparément et recyclés en accord avec les règlements
relatifs à la protection de l'environnement.
– Conformément à la directive européenne DEEE actuellement en vigueur,
les accumulateurs/piles vides ou défectueux doivent être recyclés.
– Le produit ne doit contenir aucune substance étrangère ni aucun composant
étranger non réglementaire quand il est recyclé.
• Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
14 Extension et transformation
• Il est interdit de transformer le produit.
• La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration
fournie et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration.
Toute transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions
décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie.
15 Dépistage d'erreurs et dépannage
• Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez vous
adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site
www.boschrexroth.com.
Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06
Caractéristiques techniques
71/72
16 Caractéristiques techniques
Voir le catalogue de vente TS 2plus.
• Les systèmes de transfert sont prévus pour l'utilisation stationnaire dans des
endroits protégés contre les intempéries.
• Température d'utilisation -10 °C à +30 °C (caractéristiques techniques réduites
à des températures > 30°C)
• Température d'entreposage -10 °C à +70 °C
• Humidité relative de l'air
40 % à 95 %, sans condensation
• Capacité de charge admissible du sol : 1000 kg/m2
• Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres
animaux nuisibles.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations
industrielles émettant des substances chimiques.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de
poussière.
• Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent
régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des presses
ou des équipements lourds.
• Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques, comme l’huile d’essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement
acide ou basique.
3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
16.1 Conditions ambiantes
Bosch Rexroth AG
Boîte postale 30 02 07
70442 Stuttgart
Germany
Fax +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 562 369/2020-06

Manuels associés