Bosch Rexroth 3842562369 WB 2 Booster de palette porte-pièces Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
WB 2 3 842 998 905 Trajet linéaire LS2 3 842 998 906 Jambage de section SZ 2/LS Fin 3 842 998 907 Jambage de section SZ 2/LS Milieu 3 842 998 908 Connecteur longitudinal LV 2 Instructions de montage Remplace: – 3 842 562 346 … 360 Palette porte-pièces WT 2/LS 3 842 562 369/2020-06 FRANÇAIS FRANÇAIS Booster de palette porte-pièces 2/72 Les données indiquées servent à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d'être faites dans ces instructions pour l'utilisation servent uniquement d'exemples d'application et de propositions. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. © Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tous les droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG. La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration. Les instructions de montage originales ont été rédigées en allemand. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 562 367 ein, dann klicken Sie auf „Suche“. EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 562 368, then click on “Search”. FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande. Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez 3 842 562 367 dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 562 369 puis cliquez sur « Search ». IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta. Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory: Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 562 370 e poi fare clic su “Search”. ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 562 371, a continuación haga clic en “Search”. DE 3 842 562 367 WB 2 Werkstückträgerbooster EN 3 842 562 368 WB 2 Workpiece pallet booster English FR 3 842 562 369 WB 2 Booster de palette porte-pièces Français IT 3 842 562 370 WB 2 Booster del pallet Italiano ES 3 842 562 371 WB 2 Booster de portapiezas Español Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Deutsch Sommaire 3/72 Sommaire 4 4.1 5 5.1 5.1.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.3 6 6.1 6.2 7 7.1 7.1.1 7.2 7.2.1 7.3 7.4 7.5 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 7.6.4 7.6.5 7.6.6 7.6.7 7.6.8 7.6.9 7.6.10 7.6.11 8 8.1 8.2 8.2.1 8.3 À propos de la présente documentation Validité de la documentation Documentations nécessaires et complémentaires Représentation d'informations Consignes de sécurité Symboles Désignations Consignes de sécurité À propos du présent chapitre Utilisation conforme Utilisation non conforme Qualification du personnel Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité spécifiques au produit Équipement de protection individuelle Obligations de l'exploitant Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Fourniture État à la livraison À propos du présent produit Description des performances Utilisation Booster de palette porte-pièces WB 2 Description du produit Palette porte-pièces WT 2/LS Trajet linéaire LS 2 Bâti/jambages de section SZ 2/LS Identification du produit Transport et entreposage Transport du produit Entreposage du produit Montage Déballage Déballage de la palette porte-pièces WT 2/LS Conditions de montage Position de montage Outils nécessaires Symboles utilisés Pattes de butée d'appareil de levage Montage du produit Longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS Monter le trajet linéaire sur les jambages de section/raccord BS 2 Lubrification initiale du rail de guidage du trajet linéaire Vérifier la facilité de manœuvre de la palette porte-pièces Ajuster le rail de guidage Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2/LS (en option) Monter/enlever la palette porte-pièces Traiter la plaque-support WT/démonter les aimants Possibilités de demandes et séparation sur la section à bande avec palettes porte-pièces WT 2/LS Raccordement électrique du produit Raccordement de la section à bande BS 2/... Mise en service Mise en service initiale Risques résiduels Risques résiduels LS 2 avec section à bande raccordée BS 2/... Remise en service après un arrêt 5 5 5 5 5 6 7 7 7 7 8 8 9 10 12 12 13 14 14 14 14 14 15 16 22 23 24 24 24 24 25 25 25 25 25 26 26 27 28 28 30 38 38 39 40 40 43 47 49 52 53 53 57 57 59 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 4/72 9 9.1 9.1.1 9.1.2 9.1.3 9.1.4 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.4.1 10.5 11 12 12.1 13 14 15 16 16.1 Fonctionnement Remarques concernant le fonctionnement Usure Mesures visant à réduire l'usure Chargement de la palette porte-pièces Influences ambiantes Maintenance et réparation Nettoyage et entretien Inspection Entretien Remplacement des pièces d'usure Réglage du module moteur Pièces de rechange Mise hors service Démontage et remplacement Préparation du stockage/de la réutilisation du produit Mise au rebut Extension et transformation Dépistage d'erreurs et dépannage Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 60 61 61 62 62 62 63 65 65 66 66 67 69 69 69 69 70 70 70 71 71 À propos de la présente documentation 5/72 1 À propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux produits suivants : • Booster de palette porte-pièces WB 2 comprenant : – Trajet linéaire LS2 – Palette porte-pièces WT 2/LS – Jambages de section SZ 2/LS – Connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et que vous avez compris et pris en compte les consignes y figurant. Tableau 1: Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Instructions de sécurité au personnel 3 842 527 147 Déclaration d'incorporation 3 842 562 438 Instructions de montage Section à bande BS 2/... 1) 3 842 559 101 Instructions de montage Unité de lubrification automatique LU 2/LS 1) 3 842 562 440 MTpro 2) 3 842 539 057 Type de document Avec liste des pièces de rechange 1) Téléchargeable depuis la médiathèque si ce n'est pas inclus dans la fourniture : www.boschrexroth.com/mediadirectory 2) Téléchargement sous : www.boschrexroth.com/mtpro 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la compréhension, ceux-ci sont expliqués ci-après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 "Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" et précèdent une série d’opérations ou des instructions, dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des dangers doivent être respectées. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de service ainsi qu'aux exploitants d'installations. La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et corrects du produit. Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2 "Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit", avant de travailler avec le produit. 6/72 À propos de la présente documentation Les consignes de sécurité sont structurées comme suit : MENTION D'AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Conséquences en cas d'inobservation Mesures relatives à la prévention des dangers … • • • • • Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger Mention d'avertissement : indique l'importance du danger Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation Prévention : indique comment le danger peut être évité Tableau 2: Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006 Symbole d’avertissement, mention d’avertissement Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n’est pas évitée. ATTENTION Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n’est pas évitée. AVIS Dommages matériels : le produit ou l'environnement risquent d'être endommagés. 1.3.2 Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3: Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante 1. 2. 3. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Consignes de sécurité 7/72 1.3.3 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4: Désignations Désignation Signification BS 2 Section à bande pour le système de transfert TS 2plus FMK… Câble de moteur pour le branchement du moteur trajet linéaire LS 2 Armoire de commande FSK… Câble de capteur pour le branchement du capteur à effet Hall trajet linéaire LS 2 Armoire de commande LS 2 Trajet linéaire prémonté LS 2 pour le Booster de palette porte-pièces WB 2 transport de palettes porte-pièces WT 2/LS LU 2/LS Unité de lubrification pour le Booster de palette porte-pièces WB 2 LV 2/LS Connecteur longitudinal pour le trajet linéaire LS 2 SZ 2/LS Jambages de section pour le trajet linéaire LS 2 WT 2/LS Palette porte-pièces pour le Booster de palette porte-pièces WB 2 2 Consignes de sécurité Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la présente documentation. Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant d'utiliser le produit. Conserver la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les documentations correspondantes. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi-machine. Vous pouvez utiliser le produit comme suit : • pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus • pour le transport de produits sur des palettes porte-pièces WT 2/LS Rexroth adaptées spécialement pour le trajet linéaire LS 2. • Composants de système recommandés, voir le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138. • Unités modulaires autorisées pour être utilisées avec le Booster de palette porte-pièces WB 2, voir le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138. • Charge maximale : voir les caractéristiques techniques à la page 71. • Conditions ambiantes, voir page 71. • Un fonctionnement technique à commande est autorisé uniquement avec les composants MCS mis à disposition par Siemens1) (régulateurs d'entraînement, plateforme de commande comprise) et n'est pas compris dans la fourniture de Bosch Rexroth. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de sécurité". 1) SIEMENS est une marque déposée de SIEMENS AG, München 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 2.1 À propos du présent chapitre 8/72 Consignes de sécurité Pour utiliser la palette porte-pièces WT 2/LS, les composants suivants du système de transfert TS 2 plus sont autorisés en respectant les tailles possibles de palettes porte-pièces . Tableau 5: Composants combinables du système de transfert TS 2 plus Utilisation Composant Transport longitudinal AS 2… BS 2 BS 2/M BS 2/K ST 2… UM 2… Courbes CU 2/90 KU 2/… KE 2/LS Transport transversal EQ 2/…LS HQ 2/…LS Sections à rouleaux Jambages SZ 2/… Positionnement et orientation Guidage intérieur pour palette porte-pièces PE 2/LS HP 2/L-LS HP 2/LS HD 2/LS HD 2/H-LS Commande de transport VE 2 VE 2/L VE 2/M VE 2/S VE 2/RS VE 2/D60-LS VE 2/D175-LS 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc non admissible. La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme. L’utilisateur est seul responsable de tous les risques inhérents à une utilisation non conforme. Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le fonctionnement du produit sans l'avoir sécurisé contre tout basculement. • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • L'utilisation du produit sans protection de séparation. • Séjour dans la zone de danger • Fonctionnement dans des zones explosibles • Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit. – Le produit n'est pas destiné à marcher dessus. • L'utilisation dans le domaine non professionnel/privé. 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Consignes de sécurité 9/72 manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 2.5 Consignes de sécurité générales • En tant qu’utilisateur, veuillez respecter ce qui suit : Avant la mise en service initiale du produit, effectuer une évaluation des risques selon la loi sur la protection au travail de votre pays (en Allemagne : selon la loi sur la protection au travail). • En tant que responsable de mise en circulation/fabricant d’une machine, veuillez respecter ce qui suit : Avant la première mise en service de la machine, effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Respecter les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement. • Respecter les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où le produit est utilisé/appliqué. • Utiliser les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique. • Respecter toutes les consignes figurant sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. • Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth afin d'éviter tout risque pour les personnes à la suite de l'utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respecter les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. 10/72 Consignes de sécurité 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit DANGER Risque de blessure dû au courant électrique ! Danger de mort dû à un choc électrique en cas de surtension sur le capteur de température. Les modules moteur assurent une isolation de base pour la coupure électrique des capteurs de température (PTC) par rapport aux phases de moteur U-V-W. Si une coupure de protection sûre par rapport aux phases de moteur U-V-W est nécessaire, des isolations supplémentaires doivent être prévues. Vous pouvez relever plus d'informations dans le manuel de produit Siemens "SINAMICS S120 Control Units et composants système complémentaires" ! AVERTISSEMENT Puissant champ magnétique ! Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. - Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas de la palette porte-pièces. Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance inférieure à 30 mm des aimants. Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant les travaux d'entretien et de réparation. Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/ linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de montage figurent à la page 40. La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande. La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Consignes de sécurité 11/72 AVIS Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) : • Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton). • Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de séparation. Généralités Lors du transport Lors du montage Lors de la mise en service Pendant le fonctionnement • De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le transformer. • Ne soumettre en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible. Ne jamais se servir du produit en tant que poignée ou marche. Ne pas déposer d'objets dessus. • Sécuriser toujours le produit contre le risque de basculement. • Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifier si le produit présente des vices apparents dus au transport. • Poser les câbles et conduites de sorte qu’ils ne soient pas endommagés et que personne ne risque de trébucher dessus. • Mettre toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs. • Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, s'assurer que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit. • Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier. • S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. • Vérifier la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé. • S'assurer que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité. • Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement. • Vérifier si le produit présente des dysfonctionnements. • S'assurer que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction. • Ne permettre l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt. • S'assurer que 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS En cas d'accident : Gardez votre calme. Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine (interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance). Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée (p. ex. celle d'un médecin urgentiste). Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.). Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées. 12/72 Consignes de sécurité • • • • • ARRÊT D'URGENCE, défaut • Lors de l'entretien et des réparations • • • Lors de l'élimination • – les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – les accès aux interrupteurs d'ARRÊT D'URGENCE, principal et de maintenance sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, portes d'accès, postes de travail et passages sont dégagés. Ne pas utiliser les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un arrêt normal. Vérifier régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE. Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en marche. Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement. Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien incorrectes. Après un ARRÊT D’URGENCE ou un défaut, ne remettre l’installation en service qu’après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l’erreur. S'assurer que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout obstacle. Effectuer les travaux d’entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au chapitre 10.3 "Entretien". S'assurer qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de l'installation. Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 2.7 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, porter un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.8 Obligations de l'exploitant DANGER Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des circuits de sécurité d'arrêt d'urgence ! Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications suivantes : • Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1 Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120. Le client doit établir une autre évaluation des risques afin de réaliser la mise en place d'un dispositif de protection avec séparation selon la norme. Le dispositif de protection avec séparation doit résister aux charges à attendre. Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un verrou. Une ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5 secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des modules moteur. Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de PLr = d. Le trajet linéaire ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte ! Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 13/72 AVIS Respect de la sécurité fonctionnelle selon DIN EN ISO 13849-1 • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la mise en service initiale, s'assurer qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement, procéder à une formation du personnel d’exploitation à la sécurité. 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Lors du nettoyage La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. • Le personnel de nettoyage doit être informé des risques possibles sur l'installation avant de commencer les opérations de nettoyage. • Éviter la pénétration de produit de nettoyage dans le système. • Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS (non incluse dans la fourniture, à fournir par le client) En raison des forces hautement dynamiques ainsi que de la capacité de ralentissement du trajet linéaire, des accès pour l'entretien du dispositif de protection avec séparation doivent être équipés d'un dispositif de verrouillage avec gâchette. L'ouverture de la porte de protection permet un arrêt sécurisé (STO) de tous les entraînements se trouvant dans la zone de danger. Il convient d'empêcher l'ouverture des portes de protection au moyen d'une gâchette pendant au moins 5 secondes après l'arrêt sécurisé (STO) de tous les entraînements motorisés linéaires se trouvant dans la zone de danger. PLr du sous-système - Dispositif de verrouillage de la porte de protection (verrouillée et maintenue) - Commande de sécurité - Coupure de sécurité (STO) des entraînements motorisés linéaires Voir l'évaluation PL. Un fonctionnement du trajet linéaire est autorisé uniquement avec une porte de protection fermée, verrouillée et maintenue fermée. 14/72 Fourniture 4 Fourniture Sont inclus dans la fourniture : • Trajet linéaire LS 2 correspondant à la commande du client • Graisse indiquée pour les roulements NLGI de la classe de consistance 2 destinée à la lubrification initiale • 1 Instructions de montage "WB 2 Booster de palette porte-pièces" Autres composants nécessaires tels que : • Câble de moteur FMK... pour le branchement du moteur trajet linéaire Armoire de commande • Câble de capteur FSK... pour le branchement du capteur à effet Hall trajet linéaire Armoire de commande • Palette porte-pièces WT 2/LS • Jambages de section SZ 2/LS • Les kits de fixation pour la jonction avec d'autres sections à bande ou le fond doivent être commandés séparément (voir le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138). 4.1 État à la livraison • Trajet linéaire LS 2 monté entièrement avec : – modules moteur – capteur à effet de Hall – module de guidage • Palette porte-pièces WT 2/LS montée entièrement • Jambage de section SZ 2/LS monté/démonté selon la commande du client 5 À propos du présent produit 5.1 Description des performances 5.1.1 Utilisation Booster de palette porte-pièces WB 2 • Montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus. • Transport de produits sur des palettes porte-pièces WT 2/LS Rexroth adaptées spécialement pour le trajet linéaire LS 2. • Positionnement de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques WT 2/LS. • Composants de système recommandés, voir le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138. • Unités modulaires autorisées pour être utilisées avec le Booster de palette porte-pièces WB 2, voir le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 À propos du présent produit 15/72 5.2 Description du produit Palette porte-pièces WT 2/LS B: Trajet linéaire LS 2 C: Section à bande BS 2 (non incluse dans la fourniture) D: Jambage de section SZ 2/LS FIN E: Jambage de section SZ 2/LS MILIEU F: Connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS C B D A C E F D F 562 367-01 FIg. 1: Booster de palette porte-pièces WB 2 (ici largeur de voie l = 240 mm) Tableau 6: Versions en fonction de la largeur de voie l Largeur de voie l (lWT) [mm] lWT [mm] 160 160 Version Palette porte-pièces WT 2/LS Version Trajet linéaire LS 2 240 320 240 160 240 320 400 320 240 320 400 480 400 320 400 480 640 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS A: 16/72 À propos du présent produit 5.2.1 Palette porte-pièces WT 2/LS Consignes de sécurité générales relatives aux aimants Des champs magnétiques et électromagnétiques sont générés à proximité immédiate des conducteurs d'électricité ou des aimants permanents de moteurs électriques, et peuvent présentent un risque sérieux pour certains groupes de personnes. L'exploitant de la machine doit prendre des mesures appropriées (p. ex. des panneaux d'avertissement, un équipement de protection, la signalisation de la zone dangereuse) pour qu'un personnel travaillant dans ces zones soit suffisamment protégé contre l'apparition de dommages éventuels. Respectez les consignes de sécurité indiquées dans les instructions de montage. Respectez les prescriptions spécifiques en application dans le pays d'utilisation. En Allemagne, tenir compte des prescriptions des associations professionnelles relatives aux "champs électromagnétiques" indiquées dans le BGV B11 et le BGR B11. AVERTISSEMENT Écrasements Les forces d'attraction des aimants permanents agissent sur tous les matériaux magnétisables. • Les forces d'attraction croissent très fortement particulièrement dans la zone proche < 100 mm. • Les pièces en vrac en matériau magnétisable peuvent être projetées brusquement et inopinément sur les aimants permanents. Extrême précaution lors de la manipulation de composants avec aimants permanents. Ne jamais sous-estimer les fortes forces d'attraction. Ne travaillez jamais seul. Utiliser un équipement de protection personnelle (p. ex. des chaussures de protection, des lunettes de protection). Ne pas sortir plusieurs composants contenant des aimants permanents de l'emballage ou les placer les uns à côté des autres à proximité immédiate du poste de travail. Sortir les composants contenant des aimants permanents un à un de l'emballage juste avant le montage et les monter autant que possible aussitôt. Ne pas amener d'objets en matériau magnétisé ou magnétisable à proximité des aimants permanents. Si l'utilisation d'outils magnétisables ne peut être évitée, maintenez l'outil très fermement, n'effectuez que des mouvements lents et tenez compte de l'effet des forces d'attraction des aimants permanents. Stimulateurs cardiaques, implants et femmes enceintes Les personnes portant des assistants corporels (p. ex. des stimulateurs cardiaques), des implants métalliques passifs (p. ex. des prothèses de hanches) et les femmes enceintes sont exposées à un possible risque dû aux champs électromagnétiques ou magnétiques à proximité immédiate de composants émettant des champs magnétiques. L'accès à ces zones peut être dangereux pour ces personnes : • Zones dans lesquelles des composants du trajet linéaire (p. ex. palettes porte-pièces) sont mis en service et exploités. • Zones dans lesquelles des composants contenant des aimants permanents sont stockés, réparés ou montés. Il est conseillé aux personnes mentionnées ci-dessus de consulter leur médecin traitant avant de pénétrer dans ces zones. Respectez la législation en matière de protection sur le lieu de travail. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 À propos du présent produit 17/72 AVERTISSEMENT Éclats métalliques Les aimants sont friables. Deux aimants ou des aimants contenant des matériaux ferromagnétiques qui entrent en collision ou sont traités mécaniquement peuvent se fragmenter et perdre leur fonction. Les éclats acérés peuvent être projetés à plusieurs mètres et provoquer des blessures au niveau des yeux. Évitez les collisions d'aimants ou d'aimants contenant des matériaux ferromagnétiques. Ne pas traiter les aimants mécaniquement. Portez des lunettes et des gants de protection lorsque vous manipulez des aimants. Veillez à ce que les personnes alentour soient également protégées ou restent à distance. Champ magnétique Les aimants génèrent un puissant champ magnétique sur un large périmètre. Ils peuvent entre autres endommager les télévisions et ordinateurs portables, les disques durs d'ordinateurs, les cartes de crédit, les supports de données, les montres mécaniques, les appareils auditifs et les haut-parleurs. Éloignez les aimants de tous les appareils et objets susceptibles d'être endommagés par de puissants champs magnétiques. Allergie au nickel Les aimants contiennent du nickel, même ceux qui ne présentent pas de revêtement au nickel. • De nombreuses personnes présentent des réactions allergiques au contact du nickel. • Des allergies au nickel peuvent se développer en cas de contact continu avec des objets contenant ce métal. Évitez un contact dermique durable avec des aimants. Évitez de manipuler des aimants si vous êtes déjà allergique au nickel. Transport aérien Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent influencer les appareils de navigation des avions. Au pire, ceci peut provoquer un accident. N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec une protection magnétique prévue montée et dans l'emballage d'origine avec couvercle de protection inséré. Tenez compte des prescriptions en vigueur. Envoi postal Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent provoquer des dérangements sur les machines de tri et endommager des marchandises sensibles contenues dans d'autres colis. N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec une protection magnétique prévue montée et dans l'emballage d'origine avec couvercle de protection inséré. Tenez compte des prescriptions en vigueur. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS ATTENTION 18/72 À propos du présent produit AVIS Effet sur les humains Selon l'état actuel des connaissances, les champs magnétiques d'aimants permanents ne présentent pas d'effets mesurables positifs ou négatifs sur l'être humain. Un risque sanitaire dû au champ magnétique d'un aimant permanent est improbable, mais ne peut pas être entièrement exclu. Pour votre sécurité, évitez tout contact durable avec les aimants. Maintenez les aimants à au moins un mètre du corps. Tenir compte des prescriptions particulières pour les personnes portant des stimulateurs cardiaques, des implants ou les femmes enceintes. Oxydation, corrosion, rouille Les aimants non traités s'oxydent rapidement et se désagrègent. C'est pourquoi les aimants sont protégés contre la corrosion par un fin revêtement de nickel-cuivre-nickel. N'utilisez les aimants qu'en intérieur sec ou protégez les aimants contre les influences climatiques. Évitez d'endommager le revêtement. Résistance à la température Les aimants ont une température maximale de stockage et d'utilisation de -10 °C à 80 °C. La plupart des aimants perdent une partie de leur force d'attraction à des températures supérieures à 80 °C. Stocker les aimants dans cette zone de température. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 À propos du présent produit 19/72 Instructions de sécurité spécifiques au produit pour palettes porte-pièces Puissant champ magnétique ! Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. - Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas de la palette porte-pièces. Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance inférieure à 30 mm des aimants. Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant les travaux d'entretien et de réparation. Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de montage figurent à la page 40. La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande. La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS AVERTISSEMENT 20/72 À propos du présent produit ATTENTION Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande ! Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison de la force magnétique élevée. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet linéaire par le dessus. Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section à bande. Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit magnétique de la WT ! La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants. Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants. Risque de blessure dû à chute / accélération non-contrôlée de pièces éjectées Des pièces non fixées sur la WT peuvent devenir des projectiles dangereux en cas d'accélération, de freinage ou d'évacuation et même chuter en cas d'erreur. Qu'importe le mode de fonctionnement, la pièce sur la WT doit être protégée contre la chute et le glissement. AVIS Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) : • Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton). • Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de séparation. En cas d'accident : Gardez votre calme. Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine (interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance). Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée (p. ex. celle d'un médecin urgentiste). Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.). Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 À propos du présent produit 21/72 Veuillez noter : • L'aimant d'avance et l'aimant de mesure ne doivent pas être usinés mécaniquement (par ex. perçage, ponçage, fraisage). • Remarques sur l'usinage de la plaque-support WT, voir le chapitre 7.6.8. A1 A1 : Galets A2 : Aimant d'avance A3 : Aimant de mesure A4 : Protection magnétique A6 A5 : Couvercle de protection pour le transport aérien FRANÇAIS A6 : Marquage du sens de la marche A2 A3 A4 A5 562 367-06 FIg. 2: Palette porte-piècesWT 2/LS (ici WT 2/LS 240x320) 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 22/72 À propos du présent produit 5.2.2 Veuillez noter : À l'état de livraison, les modules moteur avec capteurs à effet de Hall sont déjà montés sur le module de guidage. Trajet linéaire LS 2 B1 B2 B4 B1 : Module moteur B2 : Moteur B3 : Capteur à effet de Hall B3 B4 : Embout d’extrémité B5 : Module de guidage 1) B6 : Câble de moteur FMK…1) ; Branchement moteur armoire de commande B7 : Câble de capteur FSK…1) ; Branchement capteur à effet de Hall armoire de commande 1) Non compris dans la fourniture du trajet linéaire. Prière de commander séparément. B7 1) B6 B5 562 367-08 FIg. 3: Trajet linéaire LS 2 (ici largeur de voie l = 240 mm, MC = 0) Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 À propos du présent produit 5.2.3 23/72 Bâti/jambages de section SZ 2/LS Veuillez noter : • Les jambages de section sont livrés montés ou démontés selon la commande. • Calcul des distances des jambages de section SZ 2/LS ou longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS voir le chapitre 7.6.1. Booster de palette porte-pièces WB 2 D: Jambage de section SZ 2/LS FIN 3 842 998 906 D E E: F: G: F D D1 : Kit de réglage en hauteur de la section a bande 3 842 562 433 (utilisation voir FIg. 13 à la page 34) F E G (4x) Jambage de section SZ 2/LS MILIEU 3 842 998 907 M (2x) Connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS 3 842 998 908 Plaques de jonction (4 pièces) avec kit de fixation (au total 40 vis et 40 écrous à tête rectangulaire) H: Pied articulé Ø90, réglable en hauteur I: Profilé d'étayage 45x90 J: Profilé d'étayage 45x90 K: Équerre 90x90 avec jeu de pièces de fixation et cache L: Plaque 45x90 avec jeu de pièces de fixation FRANÇAIS B: B I (2x) D K (4x) G (4x) M (2x) I (2x) K (4x) SZ 2/LS Mid 3 842 998 907 L (2x) H (2x) D1 (2x) M : Profilé d'étayage 45x90 SZ 2/LS End 3 842 998 906 L (2x) H (2x) 562 367-09 FIg. 4: Bâti/jambages de section (ici largeur de voie l = 240 mm, MC = 0) 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 24/72 Transport et entreposage 5.3 Identification du produit A: Numéro d'article (numéro de commande) B: Désignation C: Données concernant l'exécution et les dimensions B A ... ........ ....... ......... .............. .......... .... .... C Typschild FIg. 5: Plaque signalétique 6 Transport et entreposage • • • • Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage. Poids à transporter : voir documents de livraison. Sécuriser le produit contre le risque de basculement ! Lors du stockage et du transport, respecter impérativement les conditions ambiantes, voir page 71. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées correctement ! Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 6.2 Entreposage du produit • Poser le produit uniquement sur une surface plane. • Protéger le produit contre toute contrainte mécanique. • Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respecter les conditions ambiantes, voir page 71. • Étayer le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins pneumatiques suspendus ne subissent pas de contraintes. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 25/72 7 Montage 7.1 Déballage Sortir le produit de l'emballage. Éliminer l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 7.1.1 Déballage de la palette porte-pièces WT 2/LS Sortir le produit de l'emballage. Retirez le couvercle de protection (A5) pour le transport aérien. Veuillez noter : A2 : Jeu d’aimants A4 : Protection magnétique A5 : Couvercle de protection pour le transport aérien A4 A5 FRANÇAIS • Les consignes de sécurité doivent impérativement être respectées, voir le chapitre 5.2.1 Palette porte-pièces WT 2/LS. • Retirer uniquement le couvercle de protection pour le transport aérien (A5). • La protection magnétique (A4) doit rester sur le jeu d'aimants (A2). • La protection magnétique doit être posée sur le jeu d'aimants avec le film magnétique. A2 A4 A5 562 367-07 FIg. 6: Couvercle de protection pour le transport aérien Conserver le couvercle de protection pour le transport aérien en vue d'une utilisation future (par ex. retour au fabricant). Éliminer l'emballage extérieur (films, cartons, etc.) conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 7.2 Conditions de montage Lors du montage, respecter impérativement les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques (voir page 71). 7.2.1 Position de montage Montez le produit en l'alignant horizontalement et verticalement, à angle droit et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure prématurée. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 26/72 Montage 7.3 Outils nécessaires • • • • • • • • Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13. Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5. Marteau Poinçon Niveau à bulle Pince universelle Pied à coulisse, 500 mm Clé dynamométrique 7.4 Symboles utilisés Tableau 7: Symboles utilisés 1 2 Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée. Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure. 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure. Couple de serrage : 25 Nm Clé pour vis à tête hexagonale SW = ouverture de clé … mm MD = couple de serrage requis … Nm SW13 M D = 20Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm MD = couple de serrage requis … Nm SW5 M D = 8Nm PZ2 PH3 Tournevis cruciforme PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PH … = cruciforme Phillips, taille … Graisser / Graisser avec de la graisse spécifique : • Rails de guidage : Graisse indiquée pour les roulements NLGI de la classe de consistance 2 NLGI Kl. 2 Étancher avec le produit d'étanchéité joint. Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminer les pièces ou les utiliser autrement. 1 A 2 B C 3 Ordre des étapes de montage sous forme graphique. Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. X Désignation des composants sous forme graphique. Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 27/72 7.5 Pattes de butée d'appareil de levage Veuillez noter : 1 FGmax 2 500 kg SW13 MD =20 Nm in. m 5° 4 562 367-10 FIg. 7: Pattes de butée d'appareil de levage 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS • Le trajet linéaire est doté de pattes de butée pour accrocher une élingue à 4 brins. • Une fois le montage du trajet linéaire terminé, enlever les pattes de butée. • Conserver les pattes de butée pour une transformation ou un démontage. • Contrôler le bon positionnement de la vis à tête rectangulaire dans la rainure profilée lors d'un nouveau montage. 28/72 Montage 7.6 Montage du produit 7.6.1 Longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS L1 L2 L1 L3 L2 L1 L4 L3 L2 L1 562 367-20 FIg. 8: Position des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 29/72 Tableau 8: Longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS Nombre de jambages de section Version 2 SZ 2/L FIN Longueur totale des modules moteur Leff [mm] Nombre de connecteurs longitudinaux par longueur Longueur Connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS L1 [mm] L2 [mm] L3 [mm] L4 [mm] 306 2 416 – – – 612 2 722 – – – 918 2 1028 – – – 2 SZ 2/L FIN 1224 2 775 469 – – 1 SZ 2/LS MILIEU 1530 2 775 775 – – 1836 2 1081 775 – – 2 1081 1081 – – SZ 2/L FIN 2448 2 775 828 775 – 2 SZ 2/LS MILIEU 2754 2 775 1134 775 – 3060 2 1081 828 1081 – 3366 2 1081 1134 1081 – 3672 2 1081 828 522 1081 2 SZ 2/L FIN 3 SZ 2/LS MILIEU FRANÇAIS 2142 2 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 30/72 Montage 7.6.2 Monter le trajet linéaire sur les jambages de section/raccord BS 2 Veuillez noter : Calcul des distances des jambages de section SZ 2/LS ou longueurs des connecteurs longitudinaux jambages LV 2/LS voir le chapitre 7.6.1. LS 2 1. Monter le bâti comprenant des jambages de section, des connecteurs longitudinaux et des plaques de jonction inférieures. 2. Positionner le trajet linéaire sur les jambages de section SZ 2/LS. 3. Monter les plaques de jonctions supérieures SZ 2/LS End 3 842 998 906 2 A SZ 2/LS Mid 3 842 998 907 B SZ 2/LS End 3 842 998 906 A 1 L2 3 SW13 MD =25 Nm A B min. 100 mm 2 mm L1 SZ 2/LS END 3 842 998 906 SZ 2/LS MID 3 842 998 907 562 367-11 FIg. 9: Monter le trajet linéaire sur les jambages de section (ici largeur de voie l = 240 mm) Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage FRANÇAIS 4 85 SW19/24 MD =25 Nm 160 !≥ 30 35 4. Orienter le trajet linéaire suivant l'alignement, le niveau et la hauteur. 31/72 SW13 MD =25 Nm 562 367-12 FIg. 10: Aligner le trajet linéaire (ici largeur de voie l = 240 mm) 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 32/72 Montage Veuillez noter : Longueur minimum lmin. de la section à bande : lmin. [mm] 160 310 240 320 320 400 400 480 480 560 640 720 ! lm m 0m 12 A ! 7 6 SW13 MD =25 Nm SW19/24 MD =25 Nm h 5. Régler les jambages de section de la section à bande BS 2 sur la hauteur h du connecteur transversal du jambage de section SZ 2/LS FIN. 6. Monter le jambage de section sur la section à bande. 7. Déplacer le connecteur transversal de la section à bande sur la dimension A. in . lWT [mm] 5 ! 5 160 85 35 ≥ 30 h SW13 MD =25 Nm 562 367-18 FIg. 11: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (1/5) Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 149 mm 10 mm m 9m 14 ! 10 124 mm B mm m 4m 12 B ! 8 FRANÇAIS 8. Poser la section à bande sur la liaison transversale du jambage de section SZ 2/LS FIN. Respecter la dimension B. 9. Prémonter l'équerre de fixation de la section à bande. 33/72 9 SW13 562 367-28 FIg. 12: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (2/5) 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 34/72 Montage 10. Monter le dispositif de réglage en hauteur sur la section à bande. Respecter la dimension C. 11. Régler la hauteur de la section à bande en réglant les vis de réglage des deux côtés de telle sorte que la WT s'insère facilement et sans bruit de la section à bande dans le trajet linéaire (insérer/enlever la palette porte-pièces, voir le chapitre 7.6.7). 12. Bloquer les vis de réglage du dispositif de réglage en hauteur. 10 SW5 MD =18 Nm 11 + – SW13 25 mm ! C 12 SW13 MD =25 Nm 562 367-19 FIg. 13: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (3/5) Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 149 mm 14 9 m m 10 mm 12 mm 4 m m ! 124 mm B FRANÇAIS ! B 10 13. Serrer l'équerre de fixation de la section à bande. Contrôler à nouveau la dimension B. 14. Ajuster, si nécessaire, les sections à bande BS 2 sur les jambages de section. 35/72 13 SW13 MD =25 Nm 562 367-29 FIg. 14: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (4/5) 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 36/72 Montage Veuillez noter : • Le guidage intérieur (précentrage) doit être monté sur chaque côté du trajet linéaire sur lequel les palettes porte-pièces entrent dans la section. • Le guidage intérieur (précentrage) doit être monté uniquement sur les sections à bande avec une largeur de voie l ≥ 240 mm. • Le guidage intérieur (précentrage) est monté côté capteur à effet de Hall des modules moteur. X ! 15 Accessoires nécessaires : • Guidage intérieur WT 2 L = 45 3 842 525 634 SW13 MD =25 Nm 15. Monter le guidage intérieur (précentrage) pour les palettes porte-pièces directement en amont du premier support de palier du rail de guidage (X) sur la section a bande. 562 367-21 FIg. 15: Connexion BS 2 et réglage précis de la section à bande par rapport au trajet linéaire (5/5) Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 37/72 Accessoires nécessaires : • Équerre de fondation 3 842 146 815 • Cheville 3 842 526 560 • Vis à tête rectangulaire 3 842 528 718 • Écrou de butée 3 842 345 081 FRANÇAIS 16. Visser le Booster de palette porte-pièces WB 2 sur chaque section à bande des deux côtés au sol. 3 842 528 718 3 842 345 081 2.1 2.2 73 Ø8 SW13 MD = 25 Nm 3 842 146 815 3 842 526 560 562 367-13 FIg. 16: Fixer le trajet linéaire (ici largeur de voie l = 240 mm) 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 38/72 Montage 7.6.3 Lubrification initiale du rail de guidage du trajet linéaire Lubrifier les rails de guidage du trajet linéaire avec de la graisse indiquée pour les roulements NLGI, classe de consistance 2 (comprise dans la fourniture du trajet linéaire). À effectuer également si les unités de lubrification en option LU 2/LS sont utilisées. 7.6.4 Vérifier la facilité de manœuvre de la palette porte-pièces Déplacer la palette porte-pièces sur toute la longueur du trajet linéaire (insérer/retirer la palette porte-pièces, voir chapitre 7.6.7). La palette porte-pièces doit pouvoir être déplacée facilement sans jeu et sur toute la longueur du trajet. 562 367-26 FIg. 17: Vérifier/régler le fonctionnement du trajet linéaire Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 7.6.5 39/72 Ajuster le rail de guidage Veuillez noter : L'ajustage du rail de guidage est possible sur un côté du trajet linéaire uniquement. 2x 4 A B 1 5 A B SW4 MD=0,5 Nm SW4 MD=8 Nm FRANÇAIS 1. Dévisser les vis de serrage (A) de toutes les mâchoires de serrage avec vis excentrique (B). À présent, le rail de guidage peut être déplacé. 2. Tourner toutes les vis excentriques (B) sur 2 tours dans le sens antihoraire (jeu le plus grand possible pour la palette porte-pièces). 3. Insérer une palette porte-pièces WT 2/LS comme référence de réglage dans le trajet linéaire (voir le chapitre 7.6.7) et faire coulisser la WT du bloc de serrage vers le bloc de serrage 4. Serrer les vis excentriques respectives avec 0,5 Nm. Ce faisant, ne pas serrer trop fort les vis excentriques ! 2 3 La palette porte-pièces doit pouvoir être déplacée facilement sans jeu et sur toute la longueur du trajet. 5. Serrer les vis de serrage des mâchoires de serrage. 562 367-27 FIg. 18: Vérifier/régler le fonctionnement du trajet linéaire 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 40/72 Montage Veuillez noter : • Deux unités de lubrification LU 2/LS par trajet linéaire sont nécessaires pour lubrifier les galets des deux côtés des palettes porte-pièces WT 2/LS. • De la graisse indiquée pour les roulements NLGI de la classe de consistance 2 doit être utilisée pour la lubrification des rails de guidage. 7.6.6 Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2/LS (en option) Voir les instructions de montage "Unité de lubrification automatique LU 2/LS" 3 842 562 440. 7.6.7 Monter/enlever la palette porte-pièces AVERTISSEMENT Puissant champ magnétique ! Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. - Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas de la palette porte-pièces. Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance inférieure à 30 mm des aimants. Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant les travaux d'entretien et de réparation. Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande. La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 41/72 ATTENTION Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande ! Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison de la force magnétique élevée. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet linéaire par le dessus. Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section à bande. Risque de blessure dû à chute / accélération non-contrôlée de pièces éjectées Des pièces non fixées sur la WT peuvent devenir des projectiles dangereux en cas d'accélération, de freinage ou d'évacuation et même chuter en cas d'erreur. Qu'importe le mode de fonctionnement, la pièce sur la WT doit être protégée contre la chute et le glissement. AVIS Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) : • Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton). • Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de séparation. En cas d'accident : Gardez votre calme. Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine (interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance). Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée (p. ex. celle d'un médecin urgentiste). Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.). Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit magnétique de la WT ! La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants. Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants. 42/72 Montage : Veuillez noter : • Conserver la protection magnétique à portée de main. La protection magnétique doit être remise en place lors du démontage ! • Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants. • Veiller à l'alignement correct de la WT (marquage de la direction sur la WT) par rapport aux modules moteur et aux capteurs à effet de Hall. L'aimant de mesure (A) doit se déplacer sur le capteur à effet de Hall (B). • Ne jamais manier deux WT simultanément. 1. Enlever la protection magnétique de l'aimant d'avance. 2. Mettre la WT en amont ou en aval de la Boosterdepaletteporte-pièces WB 2 sur la section à bande. Veiller à l'alignement correct de la WT (marquage de la direction sur la WT) par rapport aux modules moteur et au capteur à effet de Hall. L'aimant de mesure (A) doit se déplacer sur le capteur à effet de Hall (B). A 1 B 2 A 2 A Le retrait de la WT se fait dans l'ordre inverse. 562 367-15 FIg. 19: Insérer/enlever la palette porte-pièce (ici largeur de voie l = 240 mm) Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 7.6.8 43/72 Traiter la plaque-support WT/démonter les aimants Puissant champ magnétique ! Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. - Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas de la palette porte-pièces. Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance inférieure à 30 mm des aimants. Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant les travaux d'entretien et de réparation. Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de montage figurent à la page 40. La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande. La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS AVERTISSEMENT 44/72 Montage ATTENTION Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande ! Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison de la force magnétique élevée. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet linéaire par le dessus. Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section à bande. Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit magnétique de la WT ! La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants. Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants. Risque de blessure dû à chute / accélération non-contrôlée de pièces éjectées Des pièces non fixées sur la WT peuvent devenir des projectiles dangereux en cas d'accélération, de freinage ou d'évacuation et même chuter en cas d'erreur. Qu'importe le mode de fonctionnement, la pièce sur la WT doit être protégée contre la chute et le glissement. AVIS Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, bras, etc.) : • Marteau en matériau non ferromagnétique (p. ex. laiton). • Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non magnétique, p. ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de séparation. En cas d'accident : Gardez votre calme. Si une tension est appliquée, la couper immédiatement sur la machine (interrupteur d'arrêt d'urgence, principal et de maintenance). Apporter les PREMIERS SECOURS ou demander l'aide appropriée (p. ex. celle d'un médecin urgentiste). Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir libérer les parties du corps coincées (p. ex. doigts, main, pied, etc.). Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées. Dysfonctionnement dû à l'utilisation d'un mauvais matériau sur les palettes porte-pièces WT 2/LS Aucun matériau ferromagnétique ne doit être utilisé pour la transformation et l'agrandissement voulues par le client sur la face inférieure de la palette portepièces (côté magnétique). Des matériaux ferromagnétiques peuvent être utilisés pour les pièces rapportées, supports et leur fixation souhaités par le client sur la face supérieure de la palette porte-pièces. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 45/72 : 12x 1 SW4 MD =4 Nm 1x 2 SW3 MD =3 Nm FRANÇAIS Veuillez noter : • La protection magnétique doit être posée sur le jeu d'aimants avec le film magnétique. • L'aimant d'avance et l'aimant de mesure ne doivent pas être usinés mécaniquement (par ex. perçage, ponçage, fraisage). • L'aimant d'avance et l'aimant de mesure doivent être démontés pour usiner la WT. • Le nombre et la taille des aimants d'avance dépend de la taille de la palette porte-pièces. • L'aimant d'avance est constitué d'un aimant et d'un porte-aimant. Ils ne doivent pas être séparés ! • Aucun élément de fixation ne doit dépasser la plaque-support vers le bas dans la zone des aimants. La plaque-support est de 8 mm d'épaisseur. Avec une WT 400 x 640 mm, l'épaisseur est de 12,7 mm. 1. Démonter l'aimant d'avance. 2. Démonter l'aimant de mesure. Faire attention à la position ultérieure des aimants lors de l'usinage de la plaque-support (voir Tableau 9). La montage de l'aimant d'avance et de l'aimant de mesure s'effectue dans l'ordre inverse. 562 367-30 FIg. 20: Démonter l'avance et l'aimant de mesure (ici par exemple lWT = 400) 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 46/72 Montage Tableau 9: Position de l'aimant d'avance et de mesure b c d e 160 160 88 88 55 51 82,75 22 21 240 88 168 55 51 82,75 22 21 320 88 248 55 102 82,75 22 21 g f a f g a Version Palette porte-pièces WT 2/LS e lWT [mm] c Dimension Largeur de voie l (lWT) [mm] d b 562 367-31 168 88 78 51 105,2 22 – 168 168 78 102 105,2 22 – 320 168 248 78 153 105,2 22 – 400 168 328 78 153 105,2 22 – 240 248 168 78 102 105,2 22 – 320 248 248 78 153 105,2 22 – 400 248 328 78 204 105,2 22 – 480 248 408 78 204 105,2 22 – f c a 320 160 240 e 240 d b 562 367-32 320 328 248 178 102 205,2 22 – 400 328 328 178 153 205,2 22 – 480 328 408 178 153 205,2 22 – 640 328 568 178 153 205,2 22 – f c a e 400 d 562 367-33 Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 b Montage 7.6.9 47/72 Possibilités de demandes et séparation sur la section à bande avec palettes porte-pièces WT 2/LS Tableau 10: Possibilités de demande chez les palettes porte-pièces WT 2/LS Possibilité de demande WT 2/LS lWT [mm] 160 240 320 400 sur le côté en dessus de la section d'en bas 160 – – 240 – 320 – 160 – – 240 o 320 o Transport longitudinal Transport transversal 400 o 240 320 400 480 320 400 480 640 Demande possible o Demande possible, mais pas côté aimant de mesure – Demande impossible Tableau 11: Séparation chez les palettes porte-pièces WT 2/LS Largeur de voie l (lWT) [mm] 160 240 320 400 S Séparation WT 2/LS lWT [mm] Transport longitudinal Transport transversal 160 D D 240 D S 320 D S 160 D D 240 SD S 320 SD S 400 S S 240 S S 320 S S 400 S S 480 S S 320 S S 400 S S 480 S S 640 S S Standard SD Standard, mais séparation double côté aimant de mesure D Séparation double 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Largeur de voie l (lWT) [mm] 48/72 Montage Tableau 12: Positions de montage pour séparation double Largeur de voie l (lWT) [mm] 160 240 Dimension [mm] lWT [mm] a b c d 160 114,5 81 21,8 21 240 94,5 61 69,4 21 320 196,5 163 58,5 21 160 114,5 81 19,5 21 240 114,5 81 19,5 21 320 194,5 161 19,5 21 a b V2 V1 S2 S1 d c 562 367-34 Légende : S1 Capteur 1 S2 Capteur 2 V1 Séparateur 1 V2 Séparateur 2 N001 S2 N010 S V2 S1 N020 T#400ms R V2 R V1 True N030 S V1 NOT S1 AND S2 N040 T#400ms N001 562 367-34 FIg. 21: Plan de fonctionnement pour séparation double Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 7.6.10 49/72 Raccordement électrique du produit DANGER Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution ! Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant entraîner la mort. Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE) pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes les prescriptions nationales et internationales en application sur le site d'installation. Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et utilisez des outils appropriés pour l'application. Risque de blessure dû au courant électrique ! Danger de mort dû à un choc électrique en cas de surtension sur le capteur de température. Les modules moteur assurent une isolation de base pour la coupure électrique des capteurs de température (PTC) par rapport aux phases de moteur U-V-W. Si une coupure de protection sûre par rapport aux phases de moteur U-V-W est nécessaire, des isolations supplémentaires doivent être prévues. AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. AVIS Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique ! Coupure de la tension. Protection contre une remise sous tension. Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles. Mise à la terre et court-circuitage. Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension. Remarque concernant le fonctionnement sur les commandes Composants de système recommandés, voir le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138. • Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport. • Seul un personnel spécialisé est habilité à réaliser les travaux électriques ! (p. ex. raccorder le moteur) • Respecter la norme DIN EN 60204 (anciennement : directive VDE 0100) pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée ! Après coupure de l'alimentation électrique des modules moteur, il existe encore un risque de blessures et de brûlures graves dues à l'énergie accumulée des capacités pouvant entraîner la mort. Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie des capacités présente puisse être libérée. 50/72 Montage Configuration des contacts des câbles pour moteur FMK… 1 U1 4 V2 3 W3 U V W GN/YE D 3 C B A PE PE C GN 4 D YE A BN B WH 1 PE 24 V 0V MT+ MT– 562 367-23 Broche Marquage de fil Connexion Fonction 1 U1 U Moteur linéaire à 3 phases 4 V2 V 3 W3 W PE GN/YE PE Protection par mise à la terre C GN +24 V Ventilateur 1) D YE 0V A BN MT+ WH MT- B 1) Pour Capteur de température la taille 306 mm seulement Configuration des contacts des câbles de capteur FSK… M12 2 8 3 1 4 5 7 6 3 RS 1 4 BU 2 7 GN 3 6 YE 6 1 RD a 5 BK b RJ45 a b 1. . . . . .8 562 367-24 Prise M12 Broche Connexion Marquage de fil Connecteur RJ45 Connexion Broche 3 RX-P PK 1 TX-P 4 RX-N BU 2 TX-N 7 TX-P GN 3 RX-P 6 TX-N YE 6 RX-N 1 +24 V RD a +24 V 5 0V BK b 0V Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Montage 51/72 A : Modules moteur B : Câble de moteur FMK… ; Branchement moteur armoire de commande A C C : Capteur à effet de Hall D : Câble de capteur FSK… ; Branchement capteur à effet de Hall armoire de commande B FRANÇAIS D 562 367-16 FIg. 22: Raccordement du moteur jusqu'à une largeur de voie l = 320 mm, MC = 1 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG 52/72 Montage A: Modules moteur B: Câble de moteur FMK… ; Branchement moteur armoire de commande C: Capteur à effet de Hall D: Câble de capteur FSK… ; Branchement capteur à effet de Hall armoire de commande A B C D 562 367-17 FIg. 23: Raccordement à partir d'une largeur de voie l = 400 mm, MC = 0 7.6.11 Raccordement de la section à bande BS 2/... Voir les instructions de montage Section à bande BS 2/…. 3 842 559 101. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Mise en service 53/72 8 Mise en service 8.1 Mise en service initiale DANGER Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120. Le client doit établir une autre évaluation des risques afin de réaliser la mise en place d'un dispositif de protection avec séparation selon la norme. Le dispositif de protection avec séparation doit résister aux charges à attendre. Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un verrou. Une ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5 secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des modules moteur. Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de PLr = d. Le trajet linéaire ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte ! 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des circuits de sécurité d'arrêt d'urgence ! Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications suivantes : • Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1 54/72 Mise en service AVERTISSEMENT Puissant champ magnétique ! Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. - Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas de la palette porte-pièces. Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance inférieure à 30 mm des aimants. Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant les travaux d'entretien et de réparation. Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/ linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de montage figurent à la page 40. La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande. La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Mise en service 55/72 ATTENTION Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande ! Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison de la force magnétique élevée. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet linéaire par le dessus. Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section à bande. Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces Blessures dues à des chutes d'objets. S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. AVIS Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en pneumatique et en électricité. Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié (voir page 8). Remarque concernant le fonctionnement sur les commandes Un fonctionnement technique à commande est autorisé uniquement avec les composants MCS mis à disposition par Siemens<?> (régulateurs d'entraînement, plateforme de commande comprise) et n'est pas compris dans la fourniture de Bosch Rexroth. Respect de la sécurité fonctionnelle selon DIN EN ISO 13849-1 (non incluse dans la fourniture, à fournir par le client) En raison des forces hautement dynamiques ainsi que de la capacité de ralentissement du trajet linéaire, des accès pour l'entretien du dispositif de protection avec séparation doivent être équipés d'un dispositif de verrouillage avec gâchette. L'ouverture de la porte de protection permet un arrêt sécurisé (STO) de tous les entraînements se trouvant dans la zone de danger. Il convient d'empêcher l'ouverture des portes de protection au moyen d'une gâchette pendant au moins 5 secondes après l'arrêt sécurisé (STO) de tous les entraînements motorisés linéaires se trouvant dans la zone de danger. PLr du sous-système - Dispositif de verrouillage de la porte de protection (verrouillée et maintenue) - Commande de sécurité - Coupure de sécurité (STO) des entraînements motorisés linéaires Voir l'évaluation PL. Un fonctionnement du trajet linéaire est autorisé uniquement avec une porte de protection fermée, verrouillée et maintenue fermée. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit magnétique de la WT ! La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants. Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants. 56/72 Mise en service • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d’avertissement correspondants ! • S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables. Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. • Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Mise en service 57/72 8.2 Risques résiduels Risques résiduels LS 2 avec section à bande raccordée BS 2/... Situation 1 2 19 20 21 Point d'admission moyen de transport Aspiration de vêtements ou de cheveux longs Écrasement, Ne pas introduire les mains dans l'installation arrachage de en fonctionnement. Porter des vêtements de cheveux protection appropriés. 2 2 19 20 21 Jonction transversale, arbre d'entraînement : Entre le composant et la palette porte-pièces Coincement de parties du corps Cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Dans la zone de travail OU à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. clôture de protection. 3 2 19 20 21 Moyen de transport : entre le Coincement de convoyeur en fonctionnement parties du corps et la palette porte-pièces en position verticale (p. ex. lors de la séparation) Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. 4 2 19 20 21 Entre deux palettes porte-pièces Écrasement de parties du corps Écrasement Section à bande : Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Dans la zone de travail ou à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. séparation des palettes porte-pièces. Trajet linéaire : Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). 5 2 19 20 21 Extrémité de la section à bande Écrasement de parties du corps dû à des chutes de pièces Écrasement Solution constructive nécessaire, p. ex. butoirs. 6 2 19 20 21 Moteur/modules moteur Contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Brûlure Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance et/ou de réparation. Marquage visible avec le panneau d'avertissement " Mise en garde contre des surfaces chaudes " selon ASR A1.3/ISO 7010 7 2 19 20 21 Entre les galets WT et le profilé de guidage du trajet linéaire à la sortie/entrée du trajet linéaire et le long du profilé de guidage complet. Coincement de parties du corps Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). 8 2 19 20 21 Le long du trajet linéaire : Entre WT et profilés porteurs des modules moteur Coincement de parties du corps Cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). 9 2 19 20 21 Moteur linéaire, liaison transversale : Entre le composant et la palette porte-pièces Coincement de parties du corps Cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès, p. ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). Risque Mesure 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 8.2.1 Phase du cycle de vie 1), emplacement 58/72 Mise en service Phase du cycle de vie 1), emplacement Situation 10 2 9 21 Dans l'aire de l'installation complète Coincement de parties du corps dû à la chute de pièces considérablement accélérées Écrasement Tenir compte des indications de charge max. et de la force du processus. Voir le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138. Prévoir une protection d'accès dans les zones de travail, p. ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). 11 2 9 21 Champ magnétique : Palettes porte-pièces sur section à bande avec aimants ouverts sur la face inférieure Influence d'implants, écrasements dus à l'attraction de matériaux ferromagnétiques, attraction de matériaux ferromagnétiques Blessures graves pouvant entraîner la mort, écrasement Montage par l'exploitant d'un dispositif de sécurité de séparation à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. 1) Risque Mesure Phases du cycle de vie de la machine selon DIN EN ISO 12100 chap. 5.4 a /b (N° 1- 27), chap. 5.4 a (voir page 59) 4 7 8 6 7 4 2 5 8 10 3 9 11 6 1 562 367-25 Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Mise en service 59/72 1 Transport, montage et installation 2 Mise en service 3 Utilisation 4 Démontage, mise hors service et mise au rebut 5 Réglage 6 Essais 7 Apprentissage (Teachen)/Programmation 8 Changement de processus/outil 9 Démarrage 10 Tous les modes de fonctionnement 11 Alimentation de la machine 12 Retrait de produits de la machine 13 Arrêt de la machine 14 Arrêt de la machine en cas d'urgence 15 Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage 16 Redémarrage après arrêt imprévu 17 Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur) 18 Nettoyage et entretien 19 Maintenance préventive 20 Maintenance corrective États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b 21 Fonctionnement normal 22 Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce 23 Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation 24 Interférences extérieures (p. ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques) 25 Erreur ou défaut de construction (p. ex. erreur logicielle) 26 Défaillance de l'alimentation en énergie 27 Conditions ambiantes (p. ex. sols endommagés) 8.3 Remise en service après un arrêt Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Phases du cycle de vie de la machine selon DIN EN ISO 12100 chap. 5.4 a /b (N° 1- 27), chap. 5.4 a 60/72 Fonctionnement 9 Fonctionnement DANGER Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des circuits de sécurité d'arrêt d'urgence ! Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications suivantes : • Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1 Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120. • Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un verrou. • Une ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5 secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des modules moteur. • Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de PLr = d. • Le trajet linéaire ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte ! AVERTISSEMENT Puissant champ magnétique ! Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. - Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas de la palette porte-pièces. Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance inférieure à 30 mm des aimants. Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant les travaux d'entretien et de réparation. Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de montage figurent à la page 40. La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande. La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Fonctionnement 61/72 ATTENTION Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande ! Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison de la force magnétique élevée. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet linéaire par le dessus. Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section à bande. Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit magnétique de la WT ! La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants. Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces Blessures dues à des chutes d'objets. S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. Surfaces chaudes des moteurs électriques et des modules moteur pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance et/ou de réparation. AVIS Remarque concernant le fonctionnement sur les commandes Un fonctionnement technique à commande est autorisé uniquement avec les composants MCS mis à disposition par Siemens<?> (régulateurs d'entraînement, plateforme de commande comprise) et n'est pas compris dans la fourniture de Bosch Rexroth. 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages. • En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants. 62/72 Fonctionnement 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure : • Adapter la vitesse du trajet linéaire à la vitesse de la section à bande en entrant et sortant les palettes porte-pièces. • Désactiver la section de transport/le trajet linéaire lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end. • Ne pas sélectionner une vitesse, une accélération et un report pour la section de transport/le trajet linéaire plus importante que cela est nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important d'éviter tout encrassement dû à des fluides abrasifs et de réduire l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces Voir les spécifications techniques dans le catalogue de vente TS 2 plus, 3 842 531 138. 9.1.4 Influences ambiantes • Garantie d’une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l’aspersion avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. • L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez considérablement réduire les intervalles d'entretien. • La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions. – Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements. Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Maintenance et réparation 63/72 10 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Puissant champ magnétique ! Risque de blessures, voire la mort, dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne se trouvent pas sur le module moteur ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ électromagnétique du module de moteur et le champ magnétique de la palette porte-pièce peuvent mettre des matériaux ferromagnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne doivent pas insérer de palettes porte-pièces dans le système, les retirer du système ou effectuer des travaux de maintenance et d'entretien sur le système. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. - Un dispositif de sécurité de séparation doit être installé par le client à une distance minimale de 30 cm des aimants ouverts. Maintenez les objets métalliques éloignés des aimants ouverts qui sont en bas de la palette porte-pièces. Aucun objet métallique détaché, tel que des outils, des vis entre autres, ne doit rester dans la zone de section sous la section à bande/linéaire à une distance inférieure à 30 mm des aimants. Il est essentiel de retirer les palettes porte-pièces de la section à bande avant les travaux d'entretien et de réparation. Si les palettes porte-pièces ne sont pas insérées dans une section à bande/ linéaire, la protection magnétique associée doit être posée. Les instructions de montage figurent à la page 40. La protection magnétique doit être placée sur les aimants immédiatement après avoir retiré les palettes porte-pièces de la section à bande. La protection magnétique doit être retirée des aimants immédiatement avant l'insertion des palettes porte-pièces dans la section à bande. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 16. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. 64/72 Maintenance et réparation ATTENTION Écrasements en utilisant les palettes porte-pièces dans la section à bande ! Une interaction avec des pièces ferromagnétiques dans la section à bande en raison de la force magnétique élevée. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Insérez toujours les palettes porte-pièces en amont ou en aval du trajet linéaire dans la section à bande BS 2/…. Il n'est pas possible d'insérer dans le trajet linéaire par le dessus. Ne placez aucune partie du corps entre les palettes porte-pièces et la section à bande. Écrasement lors de la mise en place de la protection magnétique sur le kit magnétique de la WT ! La protection magnétique est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Portez l'équipement de protection personnelle adaptée (par ex. gants de protection, lunettes de protection). Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la protection magnétique avec le film magnétique sur le jeu d'aimants. Ne placez pas de parties du corps entre la protection magnétique et le jeu d'aimants. Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces Blessures dues à des chutes d'objets. S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. Surfaces chaudes des moteurs électriques et des modules moteur pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance et/ou de réparation. AVIS Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique ! Coupure de la tension. Protection contre une remise sous tension. Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles. Mise à la terre et court-circuitage. Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Maintenance et réparation 65/72 10.1 Nettoyage et entretien AVIS Défaillance des paliers L’aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une panne des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers ! Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Panne des courroies dentées L’aspersion de substances dégraissantes sur les courroies dentées, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une panne des courroies dentées. Il existe un risque de dommages matériels. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l’écart des courroies dentées ! Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Palette porte-pièces Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les palettes porte-pièces avec un chiffon propre et doux. Capteur à effet de Hall Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les capteurs à effet de Hall avec un chiffon propre et doux. Modules moteur Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les modules moteur avec un chiffon propre et doux. 10.2 Inspection Vérifier la facilité de manœuvre de la palette porte-pièces Déplacer la palette porte-pièces sur toute la longueur du trajet linéaire (insérer/retirer la palette porte-pièces, voir chapitre 7.6.7). La palette porte-pièces doit pouvoir être déplacée facilement sans jeu et sur toute la longueur du trajet. Ajustage du rail de guidage, voir la FIg. 17 sur la Page 38. Palette porte-pièces Contrôlez régulièrement, une fois par mois et après un démontage, si les palettes porte-pièces sont endommagées et usées. Modules moteur Vérifier régulièrement si la surface des modules moteur est endommagée, et notamment usée, en raison des palettes porte-pièces. Si des traces d'usure sont visibles, réajuster les modules moteur (voir chapitre 10.4.1 Réglage du module moteur). 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Rails de guidage de trajet linéaire Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les rails de guidage avec un chiffon propre et doux. Lubrifier ensuite les rails de guidage avec de la graisse indiquée pour les roulements NLGI, classe de consistance 2. À effectuer également si les unités de lubrification en option LU 2/LS sont utilisées. 66/72 Maintenance et réparation 10.3 Entretien Rails de guidage de trajet linéaire Lubrifier les rails de guidage du trajet linéaire toutes les 200 heures de service avec de la graisse indiquée pour les roulements NLGI, classe de consistance 2. Cela n'est pas nécessaire si des unités de lubrification LU 2/LS sont utilisées. Galets de guidage des palettes porte-pièces Lubrifier les galets de guidage des WT toutes les 500 heures de service avec de la graisse indiquée pour les roulements NLGI, classe de consistance 2. Cela n'est pas nécessaire si des unités de lubrification LU 2/LS sont utilisées. Modules moteur Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les dépôts de saleté et de poussière : • sur la surface du moteur, • sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur, • dans les interstices entre les ailettes de refroidissement. Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation. 10.4 Remplacement des pièces d'usure Outils nécessaires • Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13. • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5. • Marteau • Poinçon • Niveau à bulle • Pince universelle • Pied à coulisse, 500 mm • Clé dynamométrique Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Maintenance et réparation 10.4.1 67/72 Réglage du module moteur Veuillez noter : • Effectuer le réglage des modules moteur uniquement en cas de perte de puissance ou si des traces d'usure en raison des palettes porte-pièces sont visibles sur les modules moteur. • Effectuer le réglage des modules moteur en ajustant le pont de moteur correspondant. 2 1 Accessoires nécessaires : • Kit de réglage LS 2 3 842 562 442 7.2 6x 4x 1 SW3 MD =2,5 Nm 2x SW6 SW13 MD =18 Nm MD =25 Nm 4 4x 7.1 2x SW13 4x 3 SW13 MD =25 Nm SW6 5 Le montage des modules moteur s'effectue dans l'ordre inverse. D D 6 562 367-36 FIg. 24: Réglage des modules moteur 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1. Détacher les câbles de connexion et démonter les modules moteur du pont de moteur à ajuster. 2. Visser les vis filetées du kit de réglage sur les deux côtés dans le pont de moteur. 3. Monter sur les deux côtés les supports du kit de réglage. 4. Détacher le pont de moteur des deux côtés. 5. Insérer une palette porte-pièces WT 2/LS (voir le chapitre 7.6.7) et la déplacer vers le pont de moteur. 6. Régler la dimension D des deux côtés avec les vis filetées (voir Tableau 13). 7. Serrer tout d'abord les vis à tête hexagonale puis les vis à six pans creux du pont de moteur. 8. Enlever le kit de réglage. 68/72 Maintenance et réparation Tableau 13: Dimension D, distance du pont de moteur par rapport à face supérieure de la plaque-support WT Largeur de voie l (lWT) [mm] lWT [mm] Dimension D ±0,1 [mm] 160 160 51,05 240 51,05 320 51,05 160 51,35 240 51,35 320 51,35 400 51,35 240 51,55 320 51,55 400 51,55 480 51,55 320 52,05 400 52,05 480 52,05 640 56,25 240 320 400 Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Mise hors service 69/72 10.5 Pièces de rechange Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange figurant dans MTpro, 3 842 539 057 (à télécharger sur : www.boschrexroth.com/mtpro). 11 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information. 12 Démontage et remplacement Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées correctement. Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement. Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d'autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger. 12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit • Poser le produit uniquement sur une surface plane. • Protéger le produit contre toute contrainte mécanique. • Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respecter les conditions ambiantes, voir page 71. • Pour les produits dont le moteur est monté : Étayer le produit de manière à ce que le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS AVERTISSEMENT 70/72 Mise au rebut 13 Mise au rebut Lors de la mise au rebut de palettes porte-pièces WT 2/LS avec aimants, respecter en particulier les consignes de sécurité au chapitre 5.2.1 Palette porte-pièces WT 2/LSS. Veuillez noter : • Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement. • La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant, après remise en état et remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage. • L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement. • Élimination des composants électriques : – Les composants électriques, outils, piles et emballages doivent être recyclés conformément aux règlements relatifs à la protection de l'environnement. – Ne jamais éliminer les composants électriques, outils et accumulateurs/piles avec les déchets ménagers ou commerciaux ! • Uniquement dans les pays de l'UE : – Conformément à la directive européenne actuellement en vigueur relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition en droit national, les composants et appareils électriques qui ne sont plus utilisés doivent être collectés séparément et recyclés en accord avec les règlements relatifs à la protection de l'environnement. – Conformément à la directive européenne DEEE actuellement en vigueur, les accumulateurs/piles vides ou défectueux doivent être recyclés. – Le produit ne doit contenir aucune substance étrangère ni aucun composant étranger non réglementaire quand il est recyclé. • Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 14 Extension et transformation • Il est interdit de transformer le produit. • La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie. 15 Dépistage d'erreurs et dépannage • Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez vous adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. Bosch Rexroth AG, MIT: WB 2, 3 842 562 369/2020-06 Caractéristiques techniques 71/72 16 Caractéristiques techniques Voir le catalogue de vente TS 2plus. • Les systèmes de transfert sont prévus pour l'utilisation stationnaire dans des endroits protégés contre les intempéries. • Température d'utilisation -10 °C à +30 °C (caractéristiques techniques réduites à des températures > 30°C) • Température d'entreposage -10 °C à +70 °C • Humidité relative de l'air 40 % à 95 %, sans condensation • Capacité de charge admissible du sol : 1000 kg/m2 • Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres animaux nuisibles. • Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations industrielles émettant des substances chimiques. • Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de poussière. • Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des presses ou des équipements lourds. • Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques, comme l’huile d’essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. 3 842 562 369/2020-06, MIT: WB 2, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 16.1 Conditions ambiantes Bosch Rexroth AG Boîte postale 30 02 07 70442 Stuttgart Germany Fax +49 711 811–7777 [email protected] www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 562 369/2020-06