SAXR15EG | Mode d'emploi | Panasonic SAXR15PC Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM DVD TV FM AM AUX VCR 1 2 3 ^ ^ Récepteur avec contrôleur audio/vidéo CH 4 6 5 VOLUME 7 8 9 DIRECT TUNING ENTER DISC 0 > 10 i t = SLOW / SEARCH SKIP u y – TV VOL + h g q TOP MENU MENU PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER DISPLAY RETURN TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER Manuel d’utilisation MUTING INPUT MODE TONE –/L +/R SLEEP BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC SFC TEST POWER 8 ^ % DIGITAL % PL2 DTS FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 VOLUME INPUT SELECTOR BAND DOWN UP PHONES Modèle Cher client Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel. SA-XR15 Table des matières Avant l’utilisation IMPORTANTES MISES EN GARDE ............................2 Protection de l’ouïe ......................................................2 Accessoires fournis ....................................................3 Télécommande ............................................................3 Étape 1 Raccordement des enceintes 4 Étape 2 Raccordements d’appareils 6 Étape 3 Paramétrage 8 Étape 4 Fonctions de base 10 Autres Guide des commandes ..............................................12 Écoute de la radio ......................................................15 Autres fonctions ........................................................16 Autres réglages ..........................................................16 Minuterie-sommeil ......................................................17 Fonction de réenclenchement ..................................17 Enregistrement............................................................17 Généralités Guide de dépannage ..................................................18 Entretien ......................................................................18 Données techniques ..................................................19 Service après-vente ....................................................19 Garantie ......................................................................20 PC En Cf RQT6964-Y H1202RF0 IMPORTANTES MISES EN GARDE Avant l’utilisation Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions qui suivent. Se conformer tout particulièrement aux avertissements inscrits sur l’appareil et aux consignes de sécurité indiquées ci-dessous. Conserver le présent manuel pour consultation ultérieure. 1) Lire attentivement ces instructions. 2) Conserver ces instructions. 3) Lire toutes les mises en garde. 4) Suivre toutes les instructions. 5) Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau. 6) Nettoyer qu’avec un chiffon sec. 7) Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil selon les instructions du fabricant. 8) Ne pas installer l’appareil près d’un appareil de chauffage tel qu’un radiateur, une cuisinière, un registre de chaleur ou tout dispositif émettant de la chaleur (y compris un amplificateur). 9) Pour des raisons de sécurité, ne pas modifier la fiche polarisée ou celle de mise à la terre. Une fiche polarisée est une fiche à deux lames, dont une plus large. Une fiche de mise à la terre est une fiche à deux lames avec une broche de masse. La lame plus large ou la broche de masse procure une protection accrue. Si ce genre de fiche ne peut être inséré dans une prise de courant, communiquer avec un électricien pour remplacer la prise. 10) S’assurer que le cordon est placé dans un endroit où il ne risque pas d’être écrasé, piétiné ou coincé. Faire particulièrement attention à ses extrémités de branchement, y compris sa fiche. 11) N’utiliser que les accessoires ou périphériques recommandés par le fabricant. 12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou sur un support, trépied, gabarit d’installation, etc., recommandée par le fabricant ou vendu avec l’appareil. 13) Débrancher cet appareil lors d’un orage ou en cas de non utilisation prolongée. 14) Confier l’appareil à un technicien qualifié pour toute réparation: cordon d’alimentation ou fiche endommagé, liquide renversé ou objet tombé dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, mauvais fonctionnement ou échappement de l’appareil. Protection de l’ouïe ATTENTION! EST. 1924 Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association de l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en assurant une reproduction claire et puissante sans distorsion, ne puisse affecter votre ouïe. Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume élevé. RQT6964 Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille. Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé. Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire: ¡Régler le volume au minimum. ¡Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion. 2 Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable: ¡Régler le volume et le laisser à ce niveau. Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe. NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL. La plaque signalétique se trouve sur le dessous de l’appareil. ATTENTION Ne rien placer sur le dessus de cet appareil et ne pas bloquer les évents d’aération. En particulier, ne pas placer un magnétophone à cassette ou un lecteur CD/DVD. La chaleur dégagée par ce récepteur risque d’endommager le support média. VOLUME Accessoires fournis Vérifier et identifier les accessoires fournis. Télécommande Piles 1 3 1 cordon d’alimentation c.a. (RJA0065-A) (R6, AA, UM-3) – – + 1 antenne FM intérieure (RSA0006-L) 1 antenne-cadre AM (RSA0037) ¡ Installer les piles de manière que leur polarité (+ et –) corresponde à celle de la télécommande. ¡ Ne pas utiliser de piles rechargeables. Avant l’utilisation + 2 Utilisation Orienter la télécommande droit vers le capteur de signal de l’appareil, à une distance maximale de 7 mètres (23 pi), en veillant à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles interposés. 2 piles Capteur de signal de télécommande POWER 8 ^ % DIGITAL % PL2 FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 DTS INPUT SELECTOR BAND DOWN 1 télécommande (EUR7622KB0) 7 mètres (23 pieds) Se reporter au “Guide d’utilisation de la télécommande” pour de plus amples détails sur l’opération de la télécommande. Fenêtre de la télécommande RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM ^ Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre parenthèses. DVD TV VCR ^ FM AM AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 CH VOLUME 9 DIRECT TUNING ENTER > 10 0 DISC = SLOW / SEARCH SKIP u i t y – TV VOL + h g q TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST ENTER RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER Homologation: DATE D’ACHAT __________________________________ DÉTAILLANT ____________________________________ ADRESSE DU DÉTAILLANT_________________________ ________________________________________________ N° DE TÉLÉPHONE _______________________________ SUBWOOFER MUTING INPUT MODE TONE –/L +/R SLEEP BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC SFC TEST ¡Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la télécommande et le capteur de signal soient propres et sans poussière. ¡ L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source intense de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble audio peuvent perturber le fonctionnement du capteur de signal de l’appareil. ■ Ouverture de la télécommande Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure. SA-XR15 NUMÉRO DE MODÈLE ___________________________________ RQT6964 NUMÉRO DE SÉRIE _____________________________________ 3 Raccordement des enceintes Étape 1 2 3 4 Emplacement des enceintes C Enceintes avant (A gauche B droite) Placer les enceintes de droite et de gauche sur chaque côté du téléviseur au niveau des oreilles selon la position d’écoute de manière à obtenir une cohérence optimale entre l’image et le son. B F Enceinte centrale (C) A Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur. Orienter l’enceinte vers la position d’écoute. E Enceintes ambiophoniques (D gauche E droite) Placer ces enceintes quelque peu en retrait de la position d’écoute à environ un mètre (3 pieds) plus haut que le niveau de l’oreille. Étape 1 Enceinte d’extrêmes-graves (F) L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la condition qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur. Il est recommandé de varier l’emplacement de cette enceinte jusqu’à ce que le rendu sonore optimal soit atteint. Placer l’enceinte dans un coin peut sembler accentuer le dynamisme des graves, mais cela peut aussi altérer le naturel du rendu dans les basses fréquences. D Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale distance de la position d’écoute. Les angles montrés ne sont qu’approximatifs. Raccordement des enceintes Avant de connecter les enceintes acoustiques, mettre le récepteur hors marche. Selon les enceintes utilisées, le raccordement peut être différent. Pour plus de renseignements, consulter le manuel d’utilisation afférent aux enceintes. Enceintes avant – Impédance: 6–8 Ω Droite Gauche B A R L R L ( ) Câble d’enceinte FM ANT 75 Ω GND LOOP TV EXT AM MONITOR OUT IN ANT DVD IN VCR OUT TV IN IN DVD IN AUX IN COAXIAL IN IN VCR VIDEO OUT SUBWOOFER AUDIO (TV ) IN (DVD) IN OPT 1 DIGITAL OPT 2 IN Enceinte d’extrêmes-graves Enceinte d’extrêmesgraves avec amplificateur INPUT F L L AC IN ∼ ) ) R OUT R L ( R LOOP ANT GND RQT6964 R ( L 4 Câble d’enceinte FRONT OUT SUBWOOFER Câble de raccordement mono Class 2 Wiring FRONT CENTER SPEAKERS (6∼8 Ω) HAUT-PARLEURS R L SURROUND L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire. Câble d’enceinte Torsader les brins Nota Bornes de raccordement FRONT (AVANT) Autres bornes Avec fiches de 4 mm Ne pas court-circuiter. yyy @@@ ÀÀÀ ;;; @@@ ÀÀÀ ;;; yyy @@@ ÀÀÀ ;;; yyy ( ) ( ) Reserrer la borne, puis insérer. Étape 1 Câble Enceinte centrale – Impédance: 6–8 Ω R L R L C ( ) Câble d’enceinte CENTER SURROUND Enceintes ambiophoniques – Impédance: 6–8 Ω Gauche E R L R L D ( ) Câble d’enceinte CENTER SURROUND Câble d’enceinte RQT6964 Droite 5 Étape Raccordements d’appareils 2 1 3 4 Câble de raccordement stéréo Blanc L (G) Rouge R (D) Câble de raccordement vidéo Câble à fibres optiques Câble coaxial Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est coupé sur tous les appareils. Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel d’utilisation approprié. Utilisation de la prise coaxiale Il est recommandé de changer les paramètres lors de la connexion d’un appareil à cette prise. Il est à noter qu’une des prises DIGITAL IN ne sera pas utilisée, peu importe le réglage (\ page 16). Nota ¡ Ne pas plier le câble à fibres optiques. ¡ Utiliser les raccordements numériques pour la reproduction des signaux Dolby Digital ou DTS (\ page 10). ¡ Utiliser les raccordements analogiques lorsque les signaux ne peuvent pas être décodés ou lors de l’enregistrement d’une source (\ pages 10 et 17). Téléviseur, magnétoscope et lecteur DVD Étape 2 Lecteur DVD DVD IN VCR OUT TV IN IN Récepteur de signaux de satellite, etc. COAXIAL COAXIAL IN IN DVD IN AUDIO OUT OUT SUBWOOFER (TV ) IN (DVD) IN (TV ) IN (DVD) IN OPT 1 DIGITAL OPT 2 IN OPT 1 DIGITAL OPT 2 IN AUDIO VIDEO OUT ou ou DIGITAL OUT DIGITAL AUDIO OUT FM ANT 75 Ω GND TV EXT AM MONITOR OUT IN ANT LOOP DVD IN VCR OUT IN TV IN DVD IN AUX IN COAXIAL VCR VIDEO AC IN ∼ OUT SUBWOOFER AUDIO L ) ) R IN L ( IN R LOOP ANT GND OUT R L R ( L (TV ) IN (DVD) IN OPT 1 DIGITAL OPT 2 IN Class 2 Wiring R FRONT CENTER SPEAKERS (6∼8 Ω) HAUT-PARLEURS L SURROUND Magnétophone, etc. AUX IN L PLAY (OUT) R Magnétoscope TV MONITOR OUT IN DVD IN VCR OUT IN VIDEO IN RQT6964 6 IN VCR VIDEO TV MONITOR OUT IN DVD IN VCR OUT IN TV IN VIDEO OUT AUDIO OUT OUT Téléviseur ou moniteur OUT SUBWOOFER AUDIO IN AUDIO OUT OUT IN VCR VIDEO OUT SUBWOOFER AUDIO VIDEO OUT VIDEO IN L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire. Antennes Antenne FM intérieure (incluse) Fixer l’autre extrémité de l’antenne dans la direction offrant la meilleure réception. Antenne-cadre AM (incluse) Antenne FM extérieure ¡ Débrancher l’antenne FM intérieure. ¡ Confier l’installation de l’antenne extérieure à un technicien qualifié. ¡ Torsader la gaine maillée du câble coaxial et raccorder le câble à la borne GND. Bande adhésive Rouge Blanc FM ANT 75 Ω GND LOOP EXT AM ANT Antenne FM extérieure 20 mm (25/32 po) Noir Gaine maillée Câble coaxial 75 Ω LOOP ANT GND 10 mm (3/8 po) Âme du câble 2 75 Ω GND LOOP 1 LOOP ANT GND 1 EXT AM ANT Étape 2 FM ANT LOOP ANT GND 2 2 1 Éloigner l’antenne des lecteurs DVD ou des divers cordons. FM ANT 75 Ω GND LOOP TV EXT AM MONITOR OUT IN ANT DVD IN VCR OUT IN TV IN DVD IN AUX IN COAXIAL R IN AC IN ∼ OUT SUBWOOFER AUDIO L ) ) R VCR VIDEO L ( IN R LOOP ANT GND OUT R L ( L (TV ) IN (DVD) IN OPT 1 DIGITAL OPT 2 IN Class 2 Wiring FRONT CENTER SPEAKERS (6∼8 Ω) HAUT-PARLEURS R L SURROUND Raccordement du cordon d’alimentation et autres directives ATTENTION: Le ventilateur ne fonctionne qu’aux niveaux de sortie élevés. R R L L AC IN ∼ ( L ( IN R L ) ) R (TV ) IN (DVD) IN OPT 1 DIGITAL OPT 2 IN Class 2 Wiring FRONT CENTER SPEAKERS (6∼8 Ω) HAUT-PARLEURS Nota Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil. R L SURROUND Prise secteur (120 V c.a., 60 Hz) Conservation d’énergie Cet appareil consomme 1 W même lorsque le contact a été coupé au moyen de l’interrupteur [POWER 8]. Il est donc recommandé de débrancher le cordon Cordon d’alimentation (inclus) d’alimentation de la prise secteur si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Ne brancher le cordon d’alimentation Si l’appareil reste débranché pendant plusieurs qu’après avoir effectué tous les semaines, les réglages par défaut sont rétablis. Dans raccordements. ce cas, refaire les réglages. RQT6964 COAXIAL POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. 7 Étape 1 2 Paramétrage 3 4 1 Modifier les paramètres selon l’équipement utilisé et son emplacement. Avant de modifier les paramètres, il est fortement recommandé de lire la description de chacun des paramètres, de noter les paramètres par défaut et, enfin, de se reporter au manuel d’utilisation de chacun des appareils. SPEAKERS Sélectionner la taille correspondant aux enceintes utilisées POWER 8 POWER 8 TUNE 2 TUNE 1 Mettre en marche POWER 8 ^ % DIGITAL % PL2 FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 DTS VOLUME INPUT SELECTOR BAND DOWN INPUT SELECTOR Affichage UP PHONES LARGE: Pour des enceintes pouvant reproduire tout le spectre audible, plus particulièrement les graves en dessous de 100 Hz. SMALL: Pour des enceintes incapables de reproduire adéquatement les graves. Ce réglage convient à la plupart des enceintes si un élément d’extrêmes-graves est utilisé. NONE: Pour les enceintes non utilisées (canal centre et ambiophonique). Les réglages par défaut sont: SMALL Si un élément d’extrêmes-graves (SUBWFR) est utilisé, sélectionner YES (réglage par défaut), sinon sélectionner NO. BAND INPUT SELECTOR Étape 3 BAND Appuyer simultanément RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM ^ DVD TV VCR Accéder au mode de paramétrage. ^ FM AM AUX 1 2 3 4 5 6 Sélectionner “SPEAKERS”. INPUT SELECTOR CH VOLUME SPEAKERS VOLUME 7 8 9 DIRECT TUNING ENTER DISC 0 > 10 i t = SLOW / SEARCH SKIP u y – TV VOL + h g q TOP MENU Sélectionner l’enceinte. MENU FRONT BAND PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER FRONT, CENTER, SURROUND, SUB-WFR RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING Recommencer. –/L INPUT MODE TONE –/L +/R SLEEP BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC SFC TEST LEVEL Modifier les réglages. +/R TUNE 2 TUNE 1 SMALL NONE, SMALL, LARGE NO, YES TEST INPUT SELECTOR RQT6964 BAND 8 Quitter le mode de paramétrage. Appuyer simultanément 2 3 DISTANCE Entrer la distance à laquelle se trouvent les enceintes avant, centre et ambiophoniques de la position d’écoute. Faire le paramétrage de manière que le signal de toutes les enceintes (sauf celle des extrêmes-graves) parvienne simultanément à l’oreille. Il est possible de régler les distances de 3 jusqu’à 30 pieds par intervalle de 1 pied. Les réglages par défaut sont: FRONT (enceintes avant) et CENTER (enceinte centrale): 10 FEET SURROUND (enceintes ambiophoniques): 5 FEET FILTER Régler la fréquence de coupure (filtre passe-bas) des enceintes avant Si ces dernières sont réglées à “SMALL”, le filtre sera réglé à 100 Hz. Augmenter la fréquence de coupure si la réponse en basse fréquence des enceintes avant n’est pas satisfaisante. Cela permettra la sortie en basse fréquence à partir de l’enceinte d’extrêmes-graves. La fréquence de coupure peut être augmentée de 100 Hz à soit 150 Hz ou 200 Hz. 4 Réglage du niveau de sortie sur les enceintes Régler le volume sur les autres enceintes en fonction de celui des enceintes avant. (Les enceintes absentes identifiées par “NONE” ou “NO” - sont tout simplement sautées. Régler le niveau de sortie sur les enceintes avant au moyen de la commande [VOLUME].) Le niveau sur les enceintes C (centre), RS (droite ambiophonique) et LS (gauche ambiophonique) peut être réglé entre –10 dB et + 10 dB, 0 étant le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il semble égal à celui des enceintes avant. Pour l’enceinte d’extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “– – –” (aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19, ou encore “MAX” (niveau maximum). Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en équilibre avec celui des enceintes avant. Il est à noter que le rendu dans les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut être souhaitable de modifier le niveau des extrêmesgraves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet (\ page 14). SETUP TEST TEST Deux secondes chacune. L Sélectionner “DISTANCE”. Sélectionner “FILTER”. VOLUME C R RS LS SW Régler le volume principal. FILTER DISTANCE Sélectionner l’enceinte. Sélectionner le canal. FRONT LEVEL C FRONT, CENTER, SURROUND 0dB C, RS, LS, SW Recommencer. Recommencer. Modifier les réglages. Régler le niveau. –/L 10 FEET 30 FEET COMPLETE +/R 100 C -10 dB ---, MIN, 1 100, 150, 200 TEST 4dB +10 dB 19, MAX Interrompre l’émission du signal d’essai. RQT6964 Modifier les réglages. 3 FEET L Étape 3 Lancer le signal d’essai. 9 Étape Fonctions de base 4 1 2 3 – TV VOL + INPUT SELECTOR h g POWER 8 q TOP MENU MENU PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER POWER 8 ^ % DIGITAL % PL2 FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 DTS VOLUME RETURN DISPLAY INPUT SELECTOR BAND DOWN UP TV/VIDEO DIMMER PHONES INPUT MODE VOLUME STEREO/ 2CH MIX DOWN UP SUBWOOFER MUTING INPUT MODE TONE –/L +/R SLEEP BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC SFC TEST DOLBY PRO LOGIC2 –/L +/R LEVEL EFFECT SFC Modes de reproduction sonore 1 Mettre en marche. POWER 8 L’appareil règle le mode de rendu sonore selon le signal acheminé. Ajout d’effets ambiophoniques aux sources stéréo 2 ■ Utilisation de Dolby Pro Logic2 2 INPUT SELECTOR Sélectionner la source. Étape 4 , TUNER / TV / DVD 3 AUX , VCR , Amorcer la lecture de la source. L’appareil règle le mode de rendu sonore selon le signal d’entrée acheminé. 4 VOLUME DOWN Régler le volume. Le processeur Dolby Pro Logic 2 ne fonctionne pas uniquement avec des sources ambiophoniques Dolby Surround mais avec toute source stéréophonique. DOLBY Les modes suivants sont disponibles avec le processeur PRO LOGIC2 Dolby Pro Logic 2. ■ Utilisation du mode de contrôle du champ sonore (SFC) Les différents modes de contrôle du champ sonore confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le rendu sonore de SFC sources stéréo analogiques et de signaux PCM. Sélectionner un des modes suivants. Les modes Dolby Pro Logic2et de contrôle du champ sonore (SFC) demeurent en circuit jusqu’à ce qu’ils soient modifiés. ¡ Pour retourner au mode stéréo Appuyer sur [STEREO/2CH MIX]. Écoute de sources multi-canaux en mode stéréo Lors de l’écoute sur deux canaux, les signaux acheminés normalement aux autres enceintes sont traités par les enceintes avant. STEREO/ 2CH MIX UP Le mode 2CH MIX demeure en fonction jusqu’à ce que le mode d’entrée soit changé ou que l’appareil soit mis hors contact. ¡ Pour retourner au mode ambiophonique Appuyer sur [STEREO/2CH MIX]. Après l’écoute Ne pas oublier de baisser le volume et de mettre l’appareil en mode attente en appuyant sur l’interrupteur [POWER 8]. RQT6964 Remarques sur l’entrée numérique 10 Cet appareil peut décoder les signaux suivants: ¡ Dolby Digital ¡ DTS ¡ PCM, incluant ceux avec fréquence d’échantillonnage de 96 ou 88,2 kHz. Cet appareil ne peut pas traiter ces signaux: ¡ Autres signaux numériques, tels que MPEG ¡ Signaux radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de disque laser Remarques sur les modes de reproduction sonores Lorsque l’entrée est Dolby Digital ou DTS: ¡Il est impossible d’utiliser le mode de contrôle du champ sonore (SFC). Lorsque l’entrée est PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 96 ou 88,2 kHz: ¡Il est impossible d’ajouter des effets ambiophoniques avec Dolby Pro Logic 2ou en mode de contrôle du champ sonore (SFC). Lorsque le réglage “NONE” est sélectionné pour les enceintes centrale et ambiophoniques : ¡ Les modes Dolby Pro Logic2 et SFC ne fonctionnent pas. Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec les commandes d’extension du canal centre et de dimension. Cinéma (MOVIE) Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement sur vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby Surround. Commande d’extension du canal centre (C-WDTH) Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors de l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes avant pour améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter le son sur l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale. Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte centrale) et 7 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est étendu). Le réglage par défaut est 3. Musique (MUSIC) Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques. PANORAMA Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la musique. 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-WDTH”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Commande de dimension (DIMEN) Il est possible de compenser la différence entre le niveau de sortie des enceintes avant et des enceintes ambiophoniques. Le réglage peut se faire entre –3 et +3. Augmenter le niveau pour acheminer le son vers les enceintes avant ou baisser le niveau pour le déplacer vers les enceintes ambiophoniques. Le réglage par défaut est 0. 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “DIMEN”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Il est possible de modeler le champ sonore en réglant le niveau de sortie sur les enceintes et le temps de retard sur les enceintes ambiophoniques. Ces réglages peuvent être effectués dans chacun des modes de contrôle du champ sonore. Salle de concert (HALL) Ce mode confère une réflexion et une étendue sonores qui rappellent l’acoustique d’une salle de concert. CLUB Réglage du niveau de sortie des enceintes Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant le champ sonore d’un club de jazz. 1. Appuyer sur [LEVEL] pour sélectionner le canal de l’enceinte sur lequel effectuer le réglage. Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être sur place. , Cinéma (THEATER) Les enceintes pour lesquelles “NONE” ou “NO” a été sélectionné sont ignorées. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le niveau de sortie. C, RS et LS: –10 dB à +10 dB SW: – – – (hors circuit) , / MIN , / 1 – 19 , / MAX Simulation ambiophonique (SIM SURR) Rehausse l’étendue sonore de sources stéréo et augmente celle des sources monaurales. Réception (PARTY) Réglage du temps de retard 1. Appuyer sur [EFFECT]. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le temps de retard. Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de manière à reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation de la position d’écoute. Renseignements utiles Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à reconnaître les signaux numériques sur les disques. ¡ Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une plage. Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas. ¡ Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus. Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas. Lors de la sélection de la source d’entrée: 1. Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner “DIGITAL”. 2. Maintenir enfoncée la touche [INPUT MODE] pendant quatre secondes. , Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche pour changer de mode. Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: AUTO / PCM FIX / DTS FIX Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas, sélectionner “AUTO”. Le mode retourne à “AUTO” lorsque l’appareil est mis en mode attente. Le temps de retard peut être réglé par intervalle de 10 millisecondes (ms), entre 10 et 100 ms. Le réglage par défaut pour chaque mode est 50 ms. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevets nos 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 et autres brevets mondiaux émis et en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. c 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. RQT6964 Ce mode permet d’obtenir une ambiance sonore naturelle et de mieux percevoir la direction des sons. Étape 4 Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: C / RS / LS / SW En direct (LIVE) 11 Guide des commandes Unité principale 2, DTS] [% DIGITAL, % PL2 S’allume pour indiquer le signal d’entrée de la source et le format de décodage utilisé. % DIGITAL: sources Dolby Digital 2: décodeur Dolby Pro Logic 2 en circuit % PL2 DTS: sources DTS [POWER 8] Appuyer sur l’interrupteur pour établir le contact ou mettre l’appareil en mode attente et vice versa. En mode attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité d’énergie. Indicateur de mise en attente [^] Lorsque l’appareil est branché sur le secteur, cet indicateur s’allume en mode attente et s’éteint lorsque le contact est établi. POWER 8 ^ % DIGITAL % PL2 DTS Capteur du signal de la télécommande Affichage Autres [˜, TUNED, ST, MONO] Indicateurs de la réception radio ˜: Clignote ou s’allume lors du préréglage. TUNED: Une station est syntonisée. ST: Réception d’une émission diffusée en stéréo dans la bande FM. MONO: Sélection du mode monaural avec [FM MODE] en vue de relever la qualité de la réception. Affichage Indique le mode d’entrée, la fréquence syntonisée et autres renseignements de nature générale. RQT6964 [kHz, MHz] 12 Indicateurs de l’unité de fréquence kHz: AM ou fréquence d’échantillonnage PCM MHz: FM M TUNED ST MONO SLEEP 2CH DIGITAL L MIX LS kHz MHz SURROUND SFC C S R RS LFE [FM MODE] Si la réception dans la bande FM laisse à désirer, appuyer sur cette touche de manière que l’indication “MONO” s’affiche et que l’appareil passe dans le mode monaural. [MEMORY] Pour la mémorisation de stations radio. [PRESET] Appuyer sur cette touche pour permettre la syntonisation des stations en mémoire avec les touches de syntonisation [TUNE, 2, 1]. [TUNE, 2, 1] Pour la syntonisation de la radio et la sélection de stations en mémoire. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la fréquence défile pour amorcer la syntonisation automatique. Sur réception d’une fréquence sur laquelle émet une station, la syntonisation est interrompue. [VOLUME] Commande de volume. FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 VOLUME [PHONES] INPUT SELECTOR BAND DOWN UP PHONES Prise de casque d’écoute Type de fiche: 6,3 mm (1/4 po) stéréo ¡Afin de prévenir tout risque d’endommager l’ouïe, éviter une écoute prolongée. ¡Le mode STEREO/2CH MIX est mis en circuit lors du raccordement d’un casque d’écoute et il n’est pas possible de sélectionner un autre mode de rendu sonore. [BAND] Pour sélectionner la bande FM ou AM. [INPUT SELECTOR] Sélection de la source. Indicateur de minuterie-sommeil. [DIGITAL] S’allume lors de la sélection de l’entrée numérique. [L, C, R, LS, RS, S, LFE] Indicateurs de format de programmation Ces indicateurs s’allument pour indiquer les différents canaux du signal numérique. Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est un signal analogique. L: Canal avant (gauche) C: Canal centre R: Canal avant (droit) LS: Canal ambiophonique (gauche) RS: Canal ambiophonique (droit) S: Dans le cas où le canal ambiophonique est monaural. LFE (effet basse fréquence): Crée un effet d’extrêmes-graves. Renseignements utiles ¡Pendant la lecture de vidéocassettes L’image demeure à l’écran même si TUNER ou AUX est sélectionné. Autres [SLEEP] 2CH MIX: S’affiche lors de la lecture d’une source multi-canaux dans le mode 2CH MIX. SURROUND: S’affiche en mode Dolby Pro Logic 2. SFC: S’affiche lors de l’utilisation d’un mode SFC. RQT6964 [2CH MIX, SURROUND, SFC] 13 Guide des commandes Télécommande Les touches pour lesquelles aucune explication n’est donnée servent au contrôle d’autres appareils. Se reporter au guide d’utilisation de la télécommande pour de plus amples renseignements. RECEIVER [DVD, TV, FM, AM, VCR] RECEIVER AV SYSTEM [^, RECEIVER] Interrupteur/mise en attente. ^ DVD TV AUX VCR ^ AM FM [AUX] [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0] Pour saisir des fréquences de stations radio et des adresses mémoire. >10, ENTER] [= Pour entrer des nombres à deux chiffres. 1 2 3 4 5 6 Pour activer le mode de syntonisation par fréquence. Pour sélectionner la source auxiliaire (AUX). CH [1, CH, 2] VOLUME 7 8 9 DIRECT TUNING [DISC, DIRECT TUNING] Touches de mode d’entrée et de sélection d’appareils opérés par télécommande. ENTER [+, –, VOLUME] > 10 0 DISC = SLOW / SEARCH SKIP u Pour syntoniser des stations de radio mémorisées. i t Pour régler le volume. y – TV VOL + h g q TOP MENU MENU PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER [DIMMER] Pour atténuer l’affichage de l’appareil et éteindre l’éclairage du panneau avant. RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING [INPUT MODE] Pour la sélection du mode d’entrée “AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”. Autres [STEREO/2CH MIX] Pour la sélection du mode STEREO ou 2CH MIX. [DOLBY PRO LOGIC 2] Pour sélectionner MOVIE, MUSIC ou PANORAMA pour le mode Dolby Pro Logic2. [SFC] Pour la sélection des modes “SFC”. [TEST] Pour lancer le signal d’essai des enceintes. Pour le réglage du niveau de sortie des extrêmes-graves. Il y a cinq paliers: SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15 et SW MAX. Sélectionner SW “– – –” pour couper le son. [MUTING] Pour mettre l’appareil en sourdine. INPUT MODE TONE –/L +/R SLEEP BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC SFC TEST [TONE] [SLEEP] Pour amorcer la minuterie-sommeil. [SUBWOOFER] Pour le réglage du rendu dans les graves et les aigus. [BALANCE] Pour régler le niveau de sortie sur les enceintes avant. [LEVEL] Pour le réglage du niveau de sortie sur les enceintes. [EFFECT] Pour le réglage des effets Dolby Pro Logic2ou SFC. [–/L, +/R] Sélectionner d’abord “SLEEP”, “EFFECT”, “LEVEL”, “TONE” ou “BALANCE”, puis appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage. RQT6964 Renseignements utiles 14 ¡Avec une enceinte d’extrêmes-graves Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté alors que le niveau du signal est déjà élevé, il pourrait s’ensuivre de la distorsion. ¡Avec mise en sourdine activée La mise en sourdine est désactivée lorsque l’appareil est mis hors marche. Écoute de la radio RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM FM AM FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ^ DVD TV VCR ^ FM AM AUX 1 2 3 4 5 6 CH CH % DIGITAL % PL2 FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 DTS VOLUME 7 INPUT SELECTOR BAND DOWN UP PHONES DIRECT TUNING INPUT SELECTOR BAND DISC 8 DIRECT TUNING DISC ENTER 0 > 10 9 ENTER 0 > 10 i t = SLOW / SEARCH SKIP u = g h TOP MENU DIRECT Syntonisation manuelle Il est possible de syntoniser les stations manuellement en sélectionnant la fréquence. 1. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “TUNER”. 2. Appuyer sur [BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. 3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner la fréquence de la station voulue. Intervalles de syntonisation: FM – 0,2 MHz AM – 10 kHz Pour une meilleure réception ¡ Bande FM Il est possible au besoin d’améliorer la réception dans la bande FM en passant dans le mode monaural. Appuyer sur [FM MODE]. L’indicateur “MONO” s’allume. Pour annuler, appuyer de nouveau sur [FM MODE]. ¡ Renseignement utile Le récepteur peut capter des interférences de la part d’un lecteur DVD. Dans un tel cas, couper le contact sur le lecteur DVD ou l’éloigner des antennes. Syntonisation directe (Depuis la télécommande) 1. Appuyer sur [FM] ou [AM]. 2. Appuyer sur [DISC, DIRECT TUNING]. 3. Appuyer sur les touches numériques correspondant à la fréquence de la station voulue. Exemple: Pour syntoniser 107,9 MHz, appuyer sur [1] / [0] / [7] / [9] Intervalles de syntonisation: FM – 0,1 MHz AM – 10 kHz ¡ Si aucune touche n’est pressée pendant le clignotement du curseur, la fréquence de la station syntonisée précédemment apparaît sur l’affichage. ¡ En cas d’erreur au moment de l’entrée de la fréquence, l’indication “ERROR” apparaît sur l’afficheur. y – TV VOL + q MENU PLAY Mise en mémoire automatique 1. Syntoniser “FM 87.9 MHz”. 2. Enfoncer la touche [MEMORY]. Les stations FM pouvant être captées sont mémorisées dans les adresses 1 à 30. 3. Syntoniser “AM 530 kHz”. 4. Enfoncer la touche [MEMORY]. Les stations AM pouvant être captées sont mémorisées dans les adresses 21 à 30. (Les stations FM à ces adresses seront remplacées le cas échéant.) Pendant la mise en mémoire automatique, l’indicateur mémoire (˜) clignote et les fréquences des stations défilent à l’affichage. Au moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur mémoire et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant une seconde. La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en mémoire terminée. Renseignement utile Même si le cordon d’alimentation de l’appareil est débranché, les stations demeurent en mémoire pendant environ deux semaines. Présyntonisation manuelle Mettre les stations en mémoire une à la fois. 1. Syntoniser la station. 2. Appuyer sur [MEMORY]. 3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner une adresse mémoire. 4. Appuyer sur [MEMORY]. Autres ^ Renseignement utile Les stations FM peuvent également être mises en mémoire en mode monaural. Sélection de l’adresse mémoire 1. Appuyer sur [PRESET]. Le numéro de l’adresse mémoire clignote pendant environ 5 secondes. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1]. Enfoncer les touches pour passer plus rapidement d’une adresse mémoire à une autre. Depuis la télécommande Appuyer sur [1 , CH, 2]. ou Appuyer sur les touches numériques. Pour les adresses 1 à 9, appuyer sur la touche numérique correspondante. >10, ENTER], puis Pour les adresses 10 et supérieures, appuyer sur [= sur les deux chiffres. >10, ENTER] / [2] / [1] Exemple: Pour sélectionner l’adresse 21: [= RQT6964 POWER 8 VOLUME 15 Autres fonctions Autres réglages PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER TUNE 2 TUNE 1 RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER INPUT MODE SUBWOOFER MUTING INPUT MODE TONE –/L +/R SLEEP BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC SFC TEST TONE POWER 8 –/L ^ % DIGITAL % PL2 Mode d’entrée L’appareil détecte automatiquement s’il s’agit d’un signal numérique ou analogique; toutefois, il possible de contourner ce circuit automatique. Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner “AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”. Équilibre Il est possible de régler l’équilibre entre les enceintes avant. 1. Appuyer sur [BALANCE]. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage. Tonalité Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus. 1. Appuyer sur [TONE] pour sélectionner “BASS” ou “TREBLE”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage du rendu dans les graves et les aigus. Renseignement utile ¡ Réglage de la tonalité Le mode “STEREO” doit avoir été activé et le mode d’entrée doit avoir été réglé pour un signal analogique ou PCM. VOLUME INPUT SELECTOR BAND DOWN INPUT SELECTOR BALANCE Autres FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 DTS +/R UP PHONES BAND Description des réglages A DR COMP - Compression de la dynamique Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le champ sonore. OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale (réglage par défaut). STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source. MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une écoute nocturne). B D – INPUT - Entrée numérique Il est possible de changer les réglages de l’entrée numérique pour le lecteur DVD ou le téléviseur. Par exemple, si l’appareil n’a pas de prise de sortie optique, sélectionner l’entrée coaxiale. Il est à noter qu’une des prises ne sera pas utilisée, quel que soit le réglage. Les réglages par défaut sont: TV: OPT 1 DVD: OPT 2 C A/D ATT - Atténuateur A/D Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge “OVERFLOW” s’allume fréquemment lors de l’utilisation de l’entrée analogique 2 canaux. Réglage par défaut: OFF. Modification des réglages 1. Appuyer simultanément sur [INPUT SELECTOR] et [BAND] pour entrer le mode de paramétrage. 2. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la rubrique à modifier. 3. Modifier les réglages. A DR COMP Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF”, “STANDARD” ou “MAX”. B D – INPUT 1 Appuyer sur [BAND] pour sélectionner “TV” ou “DVD”. 2 Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OPT 1”, “OPT 2” ou “COAX”. C A/D ATT Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF” ou “ON”. 4. Appuyer simultanément sur [INPUT SELECTOR] et RQT6964 [BAND] pour quitter le mode de paramétrage. 16 Minuterie-sommeil TOP MENU Enregistrement MENU PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR INPUT SELECTOR ENTER RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING –/L +/R POWER 8 INPUT MODE TONE –/L ^ % DIGITAL % PL2 DTS FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 BAND DOWN SLEEP SLEEP BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC SFC TEST La minuterie-sommeil (SLEEP) peut couper le contact sur l’appareil après une durée déterminée. Elle n’a aucun effet sur les autres appareils. 1. Appuyer sur [SLEEP]. , SLEEP (minuterie-sommeil) / OFF (désactivée) 2. VOLUME INPUT SELECTOR +/R En moins de 5 secondes Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour sélectionner la durée requise. UP PHONES Enregistrement sur un magnétoscope Il est possible d’enregistrer sur un magnétoscope raccordé à la prise VCR OUT. Se reporter au manuel d’utilisation de l’appareil utilisé pour plus de détails sur les modalités d’enregistrement. Lors d’un enregistrement avec un magnétoscope, il est possible d’enregistrer n’importe quelle source sauf celle du magnétoscope. 1. Appuyer sur le sélecteur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la source à enregistrer. 2. Commencer l’enregistrement. L’affichage change de la manière suivante: 30 , / 60 , / 90 , / 120 (en minutes) Vérification du réglage Appuyer une fois sur [SLEEP]. ¡Lors du réglage de la minuterie-sommeil, la durée restante apparaît. Modification du réglage Recommencer la procédure depuis le début. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. 3. Mettre la source à enregistrer en marche. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. Nota Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée à une prise numérique. Lors d’un enregistrement d’un DVD ou de la télévision, s’assurer que la source est raccordée aux prises analogiques correspondantes et que l’entrée “ANALOG” est sélectionnée. Autres Fonction de réenclenchement INPUT SELECTOR POWER 8 POWER 8 ^ % DIGITAL % PL2 DTS FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 VOLUME INPUT SELECTOR BAND DOWN UP PHONES Lorsque l’appareil est sous tension “RESET” apparaît à l’affichage. Cela a pour effet de rappeler tous les réglages implicites. Cependant, les stations préréglées en mémoire ne seront pas effacées. RQT6964 Tout en maintenant la touche [INPUT SELECTOR] enfoncée, appuyer sur [POWER 8]. 17 Guide de dépannage Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Problèmes communs Absence d’alimentation. ¡Vérifier que le cordon est branché. Absence de son. ¡Monter le volume. ¡Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement. ¡Sélectionner la source appropriée. ¡Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement qui a été fait. ¡Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques qui lui sont acheminés. ¡Désactiver PCM FIX ou DTS FIX. Interruption du son. L’indication “F 76”, “OVERLOAD” ou “FAN LOCK” s’affiche pendant environ une seconde puis le contact est coupé. ¡Identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact. Causes possibles: –Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes, –Utilisation d’enceintes d’une impédance nominale inférieure à celle prescrite, –Signal trop intense pour les enceintes, –Utilisation de l’appareil à une température ambiante trop élevée. Contacter un détaillant si le problème survient de nouveau après le rétablissement du contact. L’indication “F 70” s’affiche. ¡Couper le contact, débrancher le cordon d’alimentation et contacter un détaillant. Modes de rendu sonore Généralités 10 4–7 10 16 10 11 5 4–5 – – – Page(s) ¡Vérifier les paramètres relatifs à la taille des enceintes. ¡Désactiver 2CH MIX. ¡La source peut être stéréo. Changer le mode de rendu sonore. 8 10 10 2 Les modes Dolby Pro Logic2 ou “SFC” ne peuvent pas être sélectionnés ¡Il est impossible d’utiliser les modes Dolby Pro Logic 2et de contrôle du champ sonore (SFC) lorsque l’entrée sélectionnée est PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 96 ou 88,2 kHz. 10 Aucune émission ne peut être captée ou la réception est de piètre qualité (bruit et interférence). Il y a beaucoup d’interférence dans la bande AM. ¡Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir à une antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand nombre d’éléments.) ¡Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM. ¡Atténuer la réponse dans les aigus. ¡Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs, magnétoscopes, lecteurs DVD et récepteurs de télévision par satellite). ¡Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil électroménager. ¡Modifier le réglage de l’atténuateur A/D. Le niveau de volume pourrait être modifié, mais l’interferénce sera réduite. Entretien Entretien des surfaces extérieures RQT6964 7 Aucun son sur les enceintes ambiophoniques, centre ou d’extrêmes-graves. Radio 18 Page(s) Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec. ¡ Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil. ¡ Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les directives sur l’emballage du chiffon. Page(s) 7 7 16 – – 16 Données techniques (IHF’78) ■ SECTION AMPLI ■ SECTION BLOC D’ACCORD FM Puissance de sortie min. eff. nominale, avec onde sinusoïdale, de 20 Hz à 20 kHz, les deux canaux en circuit avec distorsion harmonique totale de 0,9 % 40 W par canal (6 Ω) Puissance de sortie continue à 1 kHz, les deux canaux en circuit avec distorsion harmonique totale de 0,3 % 40 W par canal (6 Ω) Distorsion harmonique totale puissance nominale à 20 Hz–20 kHz 0,9 % (6 Ω) demi-puissance à 1 kHz 0,1 % (6 Ω) Puissance de sortie avec chaque canal en circuit, distorsion harmonique totale de 10 % à 1 kHz avantt (gauche, droite) 50 W (6 Ω) centrale 50 W (6 Ω) ambiophoniquet (gauche, droite) 50 W (6 Ω) Impédance de charge avantt (gauche, droite) 6–8 Ω centrale 6–8 Ω ambiophoniquet (gauche, droite) 6–8 Ω Réponse de fréquence DVD, TV, VCR, AUX 10 Hz–44 kHz, ±3 dB Sensibilité d’entrée DVD, TV, VCR, AUX 27 mV (200 mV, IHF ’66) Rapport signal/bruit (IHF A) DVD, TV (Entrée numérique) 82 dB (96 dB, IHF ’66) Impédance d’entrée DVD, TV, VCR, AUX 22 kΩ Tonalités Graves 50 Hz, +10 à –10 dB Aigus 20 kHz, +10 à –10 dB Réponse en fréquence de l’enceinte d’extrêmes-graves (–6 dB) 7–200 Hz Gamme de fréquences 87,9–107,9 MHz Sensibilité 11,2 dBf (2 µV, IHF ’58) Sensibilité au seuil de 50 dB MONO (MONO) 18,3 dBf (4,5 µV, IHF ’58) STÉRÉO (STEREO) 38,3 dBf (45 µV, IHF ’58) Distorsion harmonique totale MONO (MONO) 0,2 % STÉRÉO (STEREO) 0,3 % Rapport signal/bruit MONO (MONO) 73 dB STÉRÉO (STEREO) 67 dB Réponse de fréquence 20 Hz–15 kHz, +1 dB, –2 dB Sélectivité d’alternance par canal 65 dB Rapport de rétention 1,5 dB Facteur de réjection à 98 MHz 40 dB Réjection de réception non sélective à 98 MHz 75 dB Suppression AM 50 dB Séparation stéréophonique 1 kHz 40 dB 10 kHz 30 dB Borne d’antenne 75 Ω (non équilibré) Entrée numérique Optique Coaxìale 2 1 ■ SECTION BLOC D’ACCORD AM Gamme de fréquences Sensibilité Sélectivité Réjection de la F.I. à 1000 kHz 530–1710 kHz 20 µV, 330 µV/m 55 dB 50 dB ■ SECTION VIDÉO Tension de sortie à 1 V d’entrée (non équilibrée) Tension d’entrée maximale Impédance d’entrée/sortie 1±0,1 V c.-à-c. 1,5 V c.-à-c. 75 Ω ■ DIVERS Alimentation Consommation Dimensions (L x H x P) Poids 120 V c.a., 60 Hz 66 W 430 x 54 x 352 mm (16-15/16 po x 2-1/8 po x 13-27/32 po) 3,5 kg (7,72 lb) Consommation en mode attente: 1W Remarques: 1. Données sous réserve de modifications. Le poids et les dimensions sont approximatifs. 2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un spectroscope numérique. Service après-vente Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Généralités Demande d’informations RQT6964 1. En cas de dommage — Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants: (a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation — Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. 3. Pièces de rechange — S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. 4. Vérification de sécurité — Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. 19 RQT6964 Généralités Garantie 20 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca 2002 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Imprimé en Malaisie