▼
Scroll to page 2
of
20
2 5 6 7 8 9 3 DVD CD 0 TOP MENU ENTER w q DIGITAL INPUT SFC MODE 8 SUBWOOFER / / EFFECT LEVEL – DISC/ DECK 1/2 SOUND MODE – INPUT SELECTOR POWER MENU DISPLAY TV/VIDEO VOLUME DIRECT TUNING/ DISC ENTER ≥10/ENTER SFC CH VOLUME SPEAKERS DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY UP TAPE MONITOR SUBWOOFER DVD 6CH INPUT + DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING TEST 2 MUTING 1 + BASS/TREBLE 3 4 BALANCE L R PRESET PHONES Chaîne audio cinéma maison Manuel d’utilisation Modèle SC-HT400 Avant l’utilisation VCR 1 4 Étape 1 y ; TV TUNER/BAND TAPE AUDIO Avant l’utilisation PRÉCAUTIONS À PRENDRE...................................................2 Accessoires fournis ..................................................................3 Télécommande............................................................................3 Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Raccordement des enceintes 4 Raccordements d’appareils 6 Étape 3 Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel. Paramétrage 8 Fonctions de base 10 Étape 4 Cher client Étape 2 Table des matières Autres Autres Guide des commandes ..........................................................12 Présyntonisation ......................................................................14 Autres réglages ........................................................................14 Enregistrement .........................................................................15 Raccordement d’une antenne extérieure..........................15 RQT6362-C PC Généralités Généralités Guide de dépannage ...............................................................16 Données techniques ...............................................................17 Service après-vente.................................................................18 Protection de l’ouïe .................................................................18 Entretien .....................................................................................18 PRÉCAUTIONS À PRENDRE Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le présent manuel. Porter une attention toute particulière aux avis inscrits sur l’appareil et aux instructions décrites ci-dessous. Conserver ce manuel pour référence ultérieure. Mesures de sécurité 1. Alimentation—Ne brancher cet appareil que dans une prise de courant du type décrit dans le présent manuel ou tel qu’indiqué sur l’appareil. 2. Polarisation—Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (fiche avec une lame plus large que l’autre). Ce type de fiche, conçu pour assurer une protection accrue, ne peut être inséré dans la prise que dans un sens. Si la fiche ne peut être insérée dans la prise, en inverser le sens. Si la fiche ne peut toujours être insérée, communiquer avec un électricien pour remplacer la prise de courant. Ne pas tenter de contourner cette mesure de sécurité. 3. Protection du cordon d’alimentation—Le cordon secteur doit être placé de manière qu’il ne soit pas piétiné ou écrasé par des objets. Ne jamais toucher à un cordon d’alimentation les mains mouillées et toujours tenir la fiche et non le cordon pour le brancher ou le débrancher. 4. Surcharge—Éviter de surcharger les prises de courant et les rallonges, car cela pourrait causer un incendie ou des chocs électriques. 5. Après usage—Après usage, toujours couper le contact sur l’appareil. En cas de non utilisation prolongée ou d’un orage, débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. 6. Utilisation d’accessoires—N’utiliser que les accessoires recommandés par le manufacturier afin d’éviter tout risque de dommage. Installation 3. Lignes à haute tension—Installer toute antenne extérieure à l’abri des lignes à haute tension, circuit d’éclairage ou lignes d’alimentation au cas où elle viendrait à tomber. Lors de cette installation, tout contact avec les lignes et circuits à haute tension, ou toute source d’alimentation électrique, pourrait être fatal. 4. Mise à la terre d’une antenne extérieure—Si une antenne extérieure est reliée à l’appareil, s’assurer que l’antenne est mise à la terre afin de protéger l’appareil contre la surtension et l’accumulation d’électricité statique. La section 1 du code canadien de l’électricité contient des renseignements relatifs à la mise à la terre du mât et de la structure porteuse, à la mise à la terre du fil d’amenée à l’unité de décharge de l’antenne, au gabarit des connecteurs de terre, à l’emplacement de l’unité de décharge de l’antenne, au raccordement des électrodes de terre et aux normes afférentes à l’électrode de terre. Voir l’illustration ci-dessous. FIL D’AMENÉE DE L’ANTENNE BRIDE DE TERRE UNITÉ DE DÉCHARGE DE L’ANTENNE ÉQUIPEMENT DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE ÉLECTRODE DE TERRE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE Emplacement 1. Aération—Placer l’appareil dans un endroit où il n’existe aucun obstacle à sa ventilation. Ne pas l’installer dans un endroit clos telle une étagère ou un meuble. Laisser un jeu d’au moins 10 cm (4 po) entre toute surface et l’arrière de l’appareil. Afin de prévenir le risque d’incendie ou de chocs électriques dû à la surchauffe, veiller à ce que ni rideaux ni d’autres matières n’obstruent les évents d’aération de l’appareil. 2. Objets divers—Éviter qu’un objet tombe dans l’appareil ou qu’un liquide y soit déversé. Protéger l’appareil contre la fumée, la poussière, les vibrations et les chocs. 3. Champ magnétique—Éloigner l’appareil de tout appareil générant un puissant champ magnétique. 4. Empilage—Ne rien placer sur l’appareil. 5. Surface—Placer l’appareil sur une surface plane et de niveau. 6. Baies et supports—Ne placer l’appareil que dans une baie ou sur un support recommandé par le fabricant. Au besoin, déplacer la baie ou le support avec le plus grand soin. Un arrêt brusque, l’application d’une force excessive ou le déplacement sur une surface inégale pourrait causer le renversement de la baie ou du support. 7. Installation sur un mur ou au plafond—Ne pas installer l’appareil à un mur ou sur un plafond à moins que cela ne soit explicitement indiqué dans le manuel d’utilisation. Environnement 2 RQT6362 1. Eau et humidité—Ne pas utiliser cet appareil dans un endroit où il risquerait d’être mouillé (près d’une baignoire, d’une piscine). Éviter également les endroits humides. 2. Chaleur—Éloigner l’appareil de toute source de chaleur telle que radiateurs et autres éléments de chauffage. Ne pas le placer dans un endroit où la température est inférieure à 5°C (41°F) ou supérieure à 35°C (95°F). CONNECTEURS DE TERRE BRIDES DE TERRE Entretien (Pour plus de détails, se reporter à la page 18.) Débrancher l’appareil avant d’effectuer tout entretien. Nettoyer le coffret avec un linge doux et humide. N’utiliser ni tampon, ni nettoyant abrasif, ni solvant d’aucune sorte. Service après-vente 1. En cas de dommage—Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants: (a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation—Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. 3. Pièces de rechange—S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. 4. Vérification de sécurité—Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d’une tension suffisamment élevée pour engendrer un risque de chocs électriques. ATTENTION Ne rien placer sur le dessus de cet appareil et ne pas bloquer les évents d’aération. En particulier, ne pas placer un magnétophone à cassette ou un lecteur CD/DVD. La chaleur dégagée par ce récepteur risque d’endommager le support média. Étape 2 Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d’utilisation inclus avec l’appareil contient d’importantes recommandations quant au fonctionnement et à l’entretien de ce dernier. AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE TOUT DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE, À DES ÉCLABOUSSURES OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE PLACER DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE, TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL. Avant l’utilisation RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Étape 1 MISE EN GARDE: ATTENTION Accessoires fournis 2 4 5 6 SUBWOOFER SURROUND R SURROUND L SUBWOOFER SURROUND R SURROUND L CENTER FRONT R FRONT L 3 3 4 2 1 2 5 1 4 5 6 6 SUBWOOFER SURROUND R SURROUND L CENTER FRONT R FRONT L SUBWOOFER SURROUND R SURROUND L CENTER FRONT R FRONT L 6 5 4 3 2 Étape 4 3 CENTER 1 nécessaire d’antennecadre AM (N1DAEYA00006) (antenne-cadre AM, support d’antenne et plaque de montage) Se reporter au “Guide d’utilisation de la télécommande” pour de plus amples détails sur l’opération de la télécommande. FRONT R 1 antenne FM intérieure (RSA0006-L) 1 télécommande (EUR7702KE0) 1 1 feuille de coussinets (25 coussinets) Coussinets de rechange disponibles en lot d’une feuille (4 par feuille) (RFA0631A-K) 1 jeu d’auto-adhésifs pour câbles de raccordement des enceintes Ces étiquettes ne sont pas disponibles dans le commerce. FRONT L 1 cordon d’alimentation c.a. (RJA0065-A) 2 piles 1 Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre parenthèses. Télécommande Utilisation Capteur de signal de télécommande 4 3 1 VOLUME INPUT SELECTOR POWER w q DIGITAL INPUT SFC MODE 8 2 SPEAKERS DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY 1 UP TAPE MONITOR DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING 2 Autres Piles Étape 3 6 câbles de haut-parleur (REE0970A) Vérifier et identifier les accessoires fournis. SUBWOOFER DVD 6CH INPUT BASS/TREBLE 3 4 BALANCE L R PRESET (R6, AA, UM-3) 7 mètres (23 pieds) Fenêtre de la télécommande ¡Installer les piles de manière que leur polarité (+ et –) corresponde à celle de la télécommande. ¡Ne pas utiliser de piles rechargeables. TV AUDIO VCR TUNER/BAND TAPE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TOP MENU DVD CD DIRECT TUNING/ DISC ENTER ≥10/ENTER 0 MENU ¡Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la télécommande et le capteur de signal soient propres et sans poussière. ¡L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source intense de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble audio peuvent perturber le fonctionnement du capteur de signal de l’appareil. Généralités PHONES 3 RQT6362 1 Étape Raccordement des enceintes 2 3 4 Fixer les auto-adhésifs aux câbles des enceintes 1 3 Fixer les coussinets en caoutchouc afin d’éviter toute vibration qui pourrait provoquer la chute ou le déplacement des enceintes. Les 5 petites enceintes peuvent être mises sur le côté ou debout. Voir à la page 5 pour le montage mural ou sur support des enceintes. Debout Sur le côté Petite enceinte Les 6 câbles sont identiques. Environ 10 cm (4 po) 1 2 3 4 5 6 SUBWOOFER SURROUND R SURROUND L CENTER FRONT R FRONT L SURROUND L CENTER FRONT R FRONT L 5 4 3 2 1 FRONT L SURROUND R 6 1 SUBWOOFER FRONT L FRONT L FRONT L 1 2 3 4 5 6 SUBWOOFER SURROUND R SURROUND L CENTER FRONT R FRONT L SUBWOOFER SURROUND R SURROUND L CENTER FRONT R FRONT L 6 2 5 4 3 2 1 1 1 Fixer les coussinets de caoutchouc aux enceintes 1 Grande enceinte Raccordement des enceintes et de leurs câbles Raccorder le câble rouge à la borne rouge (+) et le câble noir à la borne noire (–). Panneau arrière des petites enceintes (Les 5 petites enceintes sont identiques.) Une feuille de 25 coussinets en caoutchouc est fournie. Utiliser de 3 à 4 coussinets par enceinte. Déplacement de la plaque de marque Raccorder les câbles, avec les auto-adhésifs q à t en place, aux petites enceintes : 2 enceintes avant, 2 enceintes ambiophoniques et 1 enceinte centrale. Panneau arrière de la grande enceinte La plaque identifiant la marque Panasonic peut être tournée si les petites enceintes sont couchées sur le côté. Faire attention que la plaque n’accroche pas le treillis lors de sa rotation. Le treillis des enceintes est inamovible. Raccorder le câble, avec l’auto-adhésif y en place, à la grande enceinte : enceinte d’extrêmes-graves. 4 Emplacement des enceintes Disposer les enceintes de façon à ce que les numéros des auto-adhésifs fixés sur les câbles correspondent à l’emplacement des enceintes de cette illustration. 3 Enceintes avant (1 gauche 2 droite) Placer les enceintes avant de droite et de gauche sur chaque côté du téléviseur au niveau des oreilles selon la position d’écoute. 2 6 Enceinte centrale (3) 1 Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur. Orienter l’enceinte vers la position d’écoute. 5 Enceintes ambiophoniques (4 gauche 5 droite) Placer ces enceintes quelque peu en retrait de la position d’écoute à environ un mètre (3 pieds) plus haut que le niveau de l’oreille. Enceinte d’extrêmes-graves (6) 4 Positionnement pour obtenir le meilleur effet La manière dont les enceintes sont insallées peut affecter les graves et le champ sonore. Nota 4 RQT6362 ¡Placer les enceintes sur des bases solides et plates. ¡Le placement des enceintes trop près du sol, d’un mur et d’un coin peut provoquer des graves excessives. Recouvrir les murs et les fenêtres de rideaux épais. ¡Installer les enceintes à au moins 10 mm (13/32 po) de la chaîne pour assurer une ventilation adéquate. L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la condition qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur. Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale distance de la position d’écoute. Les angles montrés ne sont qu’approximatifs. En cas de rendu chromatique irrégulier sur le téléviseur Ces enceintes ont été conçues pour être placées à proximité d’un téléviseur; toutefois, il peut arriver que l’image soit affectée sur certains téléviseur. Dans un tel cas, couper le contact sur le téléviseur pendant environ 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. Par contre, si le problème devait persister, éloigner les enceintes du téléviseur. Avant l’utilisation Raccordement des enceintes au récepteur Câbles des enceintes ¡Raccorder les câbles de façon que les numéros des auto-adhésifs correspondent aux numéros indiqués sous les bornes. ¡Raccorder les câbles rouges aux bornes rouges (+) et les câbles noirs aux bornes noires (–). ¡S’assurer que les fils des câbles sont entièrement insérés afin qu’ils ne se touchent et provoquent un court-circuit. ¡Après avoir terminé les raccordements et la mise en route, enrouler l’excédant des cordons et attacher avec une ficelle. 3 SUB- SURROUND CENTER WOOFER 4 R L CENTER FRONT R L 3 6-8Ω/EACH SPEAKER FRONT R 6-8Ω/CHAQUE SURROUND R SURROUND R 2 5 SUBWOOFER FRONT R FRONT L FRONT L SUBWOOFER 6 5 4 3 2 1 Montage sur support 5 mm, pas 0,8 mm À la verticale Coussinets en caoutchouc (inclus) ;; ;; ;; 60 mm (2-23/64 po) 30–35 mm (1-3/16 à 1-3/8 po) 7,5-9,5 mm 7–9 mm (9/32 à 23/64 po) 106 mm (4-11/64 po) À l’horizontale Vis (non fournie) ;;; ;;; ;;; Épaisseur de la plaque +7 à 10 mm (9/32 po à 25/64 po) Supports (non fournis) Vis (non fournie) 106 mm (4-11/64 po) Insérer les vis du support dans ces trous. Coussinets en caoutchouc (inclus) 30–35 mm (1-3/16 à 1-3/8 po) 7,5-9,5 mm 7–9 mm (9/32 à 23/64 po) Nota Fixer quatre coussinets de caoutchouc à chacune des enceintes en prenant soin qu’ils ne recouvrent pas les trous. Insérer une vis à bois dans une section épaisse et résistante du mur. La surface doit pouvoir supporter un poids de 10 kg (22 lb). Communiquer avec un détaillant pour plus de détails. S’assurer que les conditions suivantes sont satisfaites lors de l’achat des supports. ¡Vis; diamètre: 5 mm, pas: 0,8 mm, longueur: épaisseur de la plaque du support et entre 7 et 10 mm de plus. ¡Distance entre le centre des trous; 60 mm. ¡Les supports doivent pouvoir supporter un poids de 10 kg (22 lb). ¡Les supports doivent être stables même si les enceintes sont placées dans une position élevée. Étape 3 Vis (non fournie) Coussinets en caoutchouc (inclus) Étape 2 1 6 Montage mural CENTER Étape 1 SURROUND L SURROUND L Étape 4 2 Avis ¡Afin d’éviter tout risque d’incendie ou dommage à l’amplificateur et aux hautparleurs, n’utiliser ces enceintes acoustiques qu’avec la chaîne recommandée. Contacter un technicien qualifié en cas de dommages ou si un changement soudain dans la performance de l’appareil est noté. ¡Ne pas fixer ces enceintes au mur en utilisant une méthode d’installation autre que celle donnée dans ce manuel. Remarques sur les enceintes ¡Les enceintes peuvent être endommagées et leur durée de service raccourcie lors d’un réglage du son à haut volume pendant longtemps. ¡Réduire le volume dans les cas suivants afin d’éviter des dommages. – Lors de la lecture d’un son déformé. – Lorsque les enceintes reçoivent un sifflement provenant d’un microphone ou d’un tourne-disques, des parasites d’émissions FM ou des signaux continus d’un oscillateur, disque d’essai ou instrument électronique. – Lors du réglage de la qualité du son. – Pour établir ou couper le courant de l’appareil. Autres 1 SPEAKERS HAUT-PARLEURS Généralités 5 5 RQT6362 Étape 1 2 Raccordements d’appareils 3 4 Câble de raccordement stéréo Blanc L (G) Rouge R (D) Câble de raccordement vidéo Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel d’utilisation approprié. Modification des réglages d’entrée numérique Il est possible, au besoin, de changer les paramètres d’entrée des prises numériques. Prendre note de l’équipement raccordé, puis modifier les paramètres (\ pages 8–9). Nota ¡Ne pas plier le câble à fibres optiques. ¡Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est coupé sur tous les appareils. ¡Utiliser les raccordements numériques pour la reproduction des signaux Dolby Digital ou DTS (\ page 10). ¡Utiliser les raccordements analogiques lorsque les signaux ne peuvent pas être décodés ou lors de l’enregistrement d’une source (\ pages 10 et 15). Téléviseur, magnétoscope et lecteur DVD Lecteur DVD Vidéo Il y a trois types de connexion selon le type de signal: composant, S-vidéo et composite. Le signal d’entrée d’un type donné ne peut être acheminé qu’à une prise de même type. DIGITAL IN CENTER SURROUND IN AUDIO OUT (SURROUND L, R) L OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL (DVD) (TV) IN SUBWOOFER R AUDIO OUT (CENTER, SUBWOOFER) FRONT L Signal composant (COMPONENT) Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les signaux de chrominance (P B et P R ) et de luminance (Y) sont séparés. VIDEO OUT DVD/DVD 6CH AUDIO OUT (FRONT L, R) R DIGITAL AUDIO OUT Nota Utiliser les prises d’entrée avant gauche et droite si le lecteur DVD ne possède pas de sortie 6 canaux. Signal S-vidéo Y Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la connexion pour signal composite. PB TV MONITOR OUT S-VIDEO TV VCR IN IN TV VCR DVD IN PR TV MONITOR OUT DVD IN TV IN COMPONENT VIDEO DIGITAL IN FM ANT 75Ω Signal composite Connexion vidéo de base la plus courante. GND DIGITAL IN SPEAKERS HAUT-PARLEURS CENTER SURROUND L IN SUB- SURROUND CENTER WOOFER R L IN OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL (TV) (DVD) CD LOOP L EXT AM ANT R TAPE IN SUBWOOFER FRONT R L R 6-8Ω/EACH SPEAKER 6-8Ω/CHAQUE FRONT TV AC IN ∼ L PLAY (IN) OUT IN 6 5 4 3 2 1 Téléviseur ou moniteur Magnétoscope VCR TV MONITOR OUT OUT VIDEO IN IN OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL (DVD) (TV) AC OUTLET R REC (OUT) Récepteur de signaux de satellite, etc. DVD/DVD 6CH MONITOR OUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT IN AUDIO IN TV AUDIO OUT AUDIO OUT 6 RQT6362 DIGITAL OUT OUT IN Câble à fibres optiques Avant l’utilisation L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire. Câble coaxial Lecteur CD, magnétocassette et antennes Antennes Magnétophone Antenne FM intérieure (incluse) TAPE Fixer l’autre extrémité de l’antenne dans la direction offrant la meilleure réception. Étape 1 PLAY (OUT) Bande adhésive PLAY (IN) REC (OUT) REC (IN) Pour le raccordement d’un compensateur de fréquence, utiliser les prises TAPE. FM ANT 75Ω GND Y TV PB MONITOR OUT S-VIDEO TV VCR IN IN TV VCR Étape 2 Antenne-cadre AM (incluse) DVD IN PR TV MONITOR OUT LOOP DVD IN TV IN COMPONENT VIDEO DIGITAL IN GND DVD/DVD 6CH MONITOR OUT FM ANT 75Ω EXT AM ANT SPEAKERS HAUT-PARLEURS CENTER SURROUND L IN SUB- SURROUND CENTER WOOFER R L IN OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL (TV) (DVD) CD TAPE IN SUBWOOFER TV LOOP L L EXT AM ANT R R REC (OUT) PLAY (IN) FRONT R L R 6-8Ω/EACH SPEAKER 6-8Ω/CHAQUE FRONT OUT IN AC IN ∼ 6 5 4 3 2 AC OUTLET 1 Lecteur CD DIGITAL IN CD L OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL (DVD) (TV) Éloigner l’antenne des divers cordons, du magnétophone ou du lecteur DVD. Antennes extérieures \ page 15 R LINE OUT DIGITAL OUT Raccordement du cordon d’alimentation et autres directives TV MONITOR OUT S-VIDEO TV VCR IN IN TV VCR DVD IN PR TV MONITOR OUT DVD IN TV IN COMPONENT VIDEO DIGITAL IN GND DVD/DVD 6CH MONITOR OUT FM ANT 75Ω SPEAKERS HAUT-PARLEURS CENTER SURROUND L IN SUB- SURROUND CENTER WOOFER R L IN OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL (TV) (DVD) CD TAPE IN SUBWOOFER TV L L EXT AM ANT R R PLAY (IN) L 6-8Ω/EACH SPEAKER 6-8Ω/CHAQUE FRONT LOOP REC (OUT) FRONT R R OUT IN 6 5 4 3 2 1 Cordon d’alimentation (inclus) Ne brancher le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué tous les raccordements. Nota Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil. AC IN ∼ AC OUTLET Prise de courant commutée L’alimentation de cette prise est commandée par l’interrupteur du récepteur. Tout appareil audio dont la consommation nominale ne dépasse pas 80 W peut être branché à cette prise. Dans le cas où un appareil dont la consommation nominale est supérieure à cette limite est branché, la prise pourrait être endommagée. Consulter un détaillant pour faire changer le fusible. Prise secteur (120 V c.a., 60 Hz) Conservation d’énergie Cet appareil consomme 1 W même lorsque le contact a été coupé au moyen de l’interrupteur [POWER, 8 ]. Il est donc recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Si l’appareil reste débranché pendant plusieurs semaines, les réglages par défaut sont rétablis. Dans ce cas, refaire les réglages. Généralités Y POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. Autres ATTENTION: Le ventilateur ne fonctionne qu’aux niveaux de sortie élevés. PB Étape 4 Fixer sur le support et placer sur une surface plate. Étape 3 Utilisation du support d’antenne 7 RQT6362 Étape 1 2 3 4 Paramétrage Modifier les paramètres des enceintes et des appareils utilisés en fonction des propriétés acoustiques de la pièce d’écoute. Avant de modifier les paramètres, il est fortement recommandé de lire la description de chacun des paramètres, de noter les paramètres par défaut et, enfin, de se reporter au manuel d’utilisation de chacun des appareils. DISTANCE Entrer la distance à laquelle se trouvent les enceintes avant, centre et ambiophoniques de la position d’écoute. Faire le paramétrage de manière que le signal de toutes les enceintes (sauf celle des extrêmes-graves) parvienne simultanément à l’oreille. Il est possible de régler les distances de 3 jusqu’à 30 pieds par intervalle de 1 pied. Les réglages par défaut sont: FRONT (enceintes avant) et CENTER (enceinte centrale): 10 FEET SURROUND (enceintes ambiophoniques): 5 FEET Appuyer simultanément sur les touches pour activer le mode de paramétrage. w D-INPUT Entrée numérique SIZE Sélectionner la taille correspondant aux enceintes utilisées Le niveau sur les enceintes C (centre), SR (droite ambiophonique) et SL (gauche ambiophonique) peut être réglé entre –10 dB et + 10 dB, 0 étant le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il semble égal à celui des enceintes avant. Mettre les enceintes en circuit. SPEAKERS Pour l’enceinte d’extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “---” (aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19, ou encore “MAX” (niveau maximum). Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en équilibre avec celui des enceintes avant. Il est à noter que le rendu dans les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut être souhaitable de modifier le niveau des extrêmes-graves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet (\ page 13). Modifier ces réglages si les enceintes fournies sont remplacées. LARGE: Pour des enceintes pouvant reproduire tout le spectre audible, plus particulièrement les graves en dessous de 100 Hz. SMALL: Ce réglage par défaut convient parfaitement aux enceintes fournies. Ce réglage convient à la plupart des enceintes si un élément d’extrêmes-graves est utilisé. NONE: Pour les enceintes non utilisées (canal centre et ambiophonique). Les réglages par défaut sont: FRONT (enceintes avant), CENTER (enceinte centrale) et SURROUND (enceintes ambiophoniques): SMALL Si l’enceinte d’extrêmes-graves (SUB-WFR) est débranchée, sélectionner “NO”. Sinon, laisser le réglage à “YES”. Appuyer simultanément sur les touches pour activer le mode de paramétrage. w FILTER Régler la fréquence de coupure (filtre passe-bas) des enceintes avant 8 RQT6362 SFC MODE Modifier ces paramètres en fonction des raccordements faits dans les trois prises d’entrée numériques - COAX, OPT1 et OPT2, de manière que la source appropriée soit sélectionnée au moyen du sélecteur d’entrée. Les réglages par défaut sont: CD: COAX DVD: OPT2 TV (téléviseur): OPT1 Régler le volume sur les autres enceintes en fonction de celui des enceintes avant. (Régler le niveau de sortie sur les enceintes avant au moyen de la commande [VOLUME]). Réglage du niveau de sortie sur les enceintes q Modifier ces réglages si les enceintes fournies sont remplacées. Il est possible de changer la fréquence de coupure de la sortie des graves sur les enceintes avant. La fréquence de coupure peut être augmentée de 100 Hz à soit 150 Hz ou 200 Hz. Le réglage optimum pour ces enceintes est de 150 Hz. q SFC MODE yy ;; ;; yy LEVEL SFC MODE / / EFFECT LEVEL VOLUME INPUT SELECTOR POWER DIGITAL INPUT SFC MODE – 8 SPEAKERS DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY 1 TAPE MONITOR DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING 2 UP SUBWOOFER DVD 6CH INPUT BASS/TREBLE 3 4 BALANCE L R PRESET PHONES VOLUME – + TEST TEST MUTING + – VOLUME + Affichage Sélectionner “DISTANCE”. w q Modifier les réglages. Sélectionner l’enceinte. SFC MODE w q INPUT SELECTOR SFC MODE Appuyer simultanément sur les touches pour quitter le mode de paramétrage. Recommencer pour chaque canal. Sélectionner l’entrée. Modifier les réglages. w q SFC MODE Étape 2 Sélectionner “D-INPUT”. INPUT SELECTOR w q SFC MODE Lancer le signal d’essai. Chaque enceinte émet un signal pendant environ deux secondes, l’une à la suite de l’autre. w q SFC MODE Régler le volume principal. – VOLUME + Régler le niveau. Appuyer sur [LEVEL] pour sélectionner le canal, puis appuyer sur [–] ou [+]. – LEVEL Étape 1 SPEAKERS q + SFC CH TV/VIDEO w – DISC/ DECK 1/2 SOUND MODE Interrompre l’émission du signal d’essai. + Étape 3 q Avant l’utilisation INPUT SELECTOR w TEST R SR SL SW Recommencer pour chaque canal. Les enceintes réglées sur “NONE” ou “NO” sont sautées. Sélectionner “SIZE”. w q Sélectionner l’enceinte. SFC MODE w q Modifier les réglages. INPUT SELECTOR SFC MODE Recommencer pour chaque canal. Modifier les réglages. Sélectionner “FILTER”. INPUT SELECTOR w q SFC MODE Appuyer simultanément sur les touches pour quitter le mode de paramétrage. w q SFC MODE Autres C Généralités L Étape 4 TEST 9 RQT6362 Étape 1 1 2 3 4 Fonctions de base Mode STEREO (stéréo) Mettre en marche. POWER 8 L SPEAKERS 2 Mettre les enceintes en circuit. SPEAKERS R SOUND MODE STEREO Utiliser ce mode lors de l’écoute de sources stéréophoniques, qu’elles soient numériques ou analogiques, ou pour l’écoute, sur deux canaux, de sources ambiophoniques. Lors de l’écoute sur deux canaux, les signaux acheminés normalement aux autres enceintes sont traités par les enceintes avant. SPEAKERS Mode SURROUND (ambiophonique) 3 Sélectionner la source. INPUT SELECTOR L SL SPEAKERS TUNER , / CD , / DVD 4 Sélectionner l’entrée numérique ou analogique. Sélectionner le mode du processeur numérique de signal. DSP SOUND MODE 5 R SR LFE DIGITAL , / , / TAPE , / VCR , / TV CD, DVD, TV DIGITAL INPUT C SOUND MODE SURROUND Amorcer la lecture de la source. Sélectionner ce mode à la lecture d’une source numérique ambiophonique (Dolby Digital ou DTS). Utiliser ce mode à la lecture des sources analogique ou numérique stéréophoniques. Le processeur Dolby Pro Logic 2 ne fonctionne pas uniquement avec des sources ambiophoniques Dolby Surround DOLBY mais avec toute source stéréophonique. Les PRO LOGIC 2 modes suivants sont disponibles avec le processeur Dolby Pro Logic 2. Mode SFC (contrôle du champ sonore) SOUND MODE SPEAKERS SFC 6 VOLUME Régler le volume. DOWN Les différents modes de contrôle du champ sonore confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le rendu sonore de sources stéréo analogiques et de signaux PCM. Les modes de contrôle du champ sonore ne peuvent être utilisés avec un signal d’entrée Dolby Digital ou DTS. Sélectionner un des modes suivants. w q SFC MODE UP Après l’écoute Ne pas oublier de baisser le volume et de mettre l’appareil en mode POWER attente en appuyant sur l’interrupteur [ ]. 8 Renseignements utiles Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à reconnaître les signaux numériques sur les disques. ¡Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une plage. Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas. ¡Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus. Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas. Lors de la sélection de la source d’entrée et l’acheminement du signal numérique: Enfoncer la touche [ DIGITAL INPUT ]. Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche pour changer de mode. Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: AUTO / PCM FIX / DTS FIX , 10 RQT6362 Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas, sélectionner “AUTO”. Le mode sélectionné pour chaque source d’entrée demeure en mémoire même après la mise hors marche de l’appareil. Remarques sur l’utilisation du processeur numérique de signal Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les signaux numériques des circuits Dolby Digital et DTS. Il détermine automatiquement le genre de signal (PCM, Dolby Digital ou DTS) et le traite en conséquence. ¡Cet appareil ne peut prendre en charge d’autres formats de signal numérique tels des signaux PCM avec des fréquences d’échantillonnage de 96 kHz et 192 kHz et des signaux au format MPEG. ¡Cet appareil ne peut décoder les signaux radiofréquence Dolby Digital en provenance d’un lecteur de disques au laser. q 3 6 7 8 9 DIRECT TUNING/ DISC ENTER ≥10/ENTER 0 TOP MENU SFC MODE MENU ENTER LEVEL DISPLAY DOWN SUBWOOFER UP / POWER INPUT SELECTOR POWER w q DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY 2 1 TAPE MONITOR SUBWOOFER DVD 6CH INPUT BASS/TREBLE 3 4 BALANCE L R PRESET DSP SOUND MODE DOLBY PRO LOGIC 2 + TEST VOLUME – + MUTING + Étape 1 PHONES – SFC CH – UP DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING LEVEL DISC/ DECK 1/2 SOUND MODE TV/VIDEO DIGITAL INPUT SFC MODE 8 SPEAKERS SPEAKERS yy ;; EFFECT EFFECT VOLUME 8 / DIGITAL INPUT Cinéma (MOVIE) Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement sur vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby Surround. Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec les commandes d’extension du canal centre et de dimension. Commande d’extension du canal centre (C-WDTH) Musique (MUSIC) Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques. Le réglage peut se faire entre le niveau 0 et 7. Plus le niveau est élevé, plus le rayonnement du signal du canal centre est étendu aux enceintes avant. Le réglage par défaut est 0. PANORAMA Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la musique. 1 Appuyer sur [ 2 Appuyer sur [ EFFECT – Étape 2 w INPUT SELECTOR 2 5 Avant l’utilisation VOLUME 1 4 ] pour sélectionner “C-WDTH”. ] ou [ + ] pour régler l’ampleur de Commande de dimension (DIMEN) Le réglage peut se faire entre le niveau 0 et 6. Plus le niveau est élevé, plus le son se déplace vers l’avant. Le réglage par défaut est 3. 1 Appuyer sur [ 2 Appuyer sur [ EFFECT – Étape 3 l’effet d’extension. ] pour sélectionner “DIMEN”. ] ou [ + ] pour régler l’ampleur de Réglage du niveau de sortie des enceintes 1 Appuyer sur [ LEVEL ] pour sélectionner le canal de Cinéma (THEATER) Ce mode permet d’obtenir une ambiance sonore naturelle et de mieux percevoir la direction des sons. Les enceintes pour lesquelles “NONE” ou “NO” a été sélectionné sont ignorées. 2 Appuyer sur [ – ] ou [ + ] pour régler le niveau de , En direct (LIVE) Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être sur place. l’enceinte sur lequel effectuer le réglage. Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: C / SR / SL / SW Simulation ambiophonique (SIM SURR) Rehausse l’étendue sonore de sources stéréo et augmente celle des sources monaurales. sortie. C, SR et SL: –10 dB à +10 dB SW: --- (hors circuit) , / MIN , / 1 – 19 , / MAX Réglage du temps de retard Réception (PARTY) Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de manière à reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation de la position d’écoute. 1 Appuyer sur [ 2 Appuyer sur [ EFFECT – ]. ] ou [ + ] pour régler le temps de retard. Le temps de retard peut être réglé par intervalle de 10 millisecondes (ms), entre 10 et 100 ms. Le réglage par défaut pour chaque mode est 50 ms. Autres CLUB Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant le champ sonore d’un club de jazz. Il est possible de modeler le champ sonore en réglant le niveau de sortie sur les enceintes et le temps de retard sur les enceintes ambiophoniques. Ces réglages peuvent être effectués dans chacun des modes de contrôle du champ sonore. Généralités Salle de concert (HALL) Ce mode confère une réflexion et une étendue sonores qui rappellent l’acoustique d’une salle de concert. Étape 4 l’effet. 11 RQT6362 Guide des commandes Sélecteur de bande/sélecteur de mode FM [-BAND, –FM MODE] Touche mémoire [MEMORY] Pour la mémorisation de stations radio. Pour sélectionner la bande AM ou FM. Si la réception s’avère de piètre qualité dans la bande FM, maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que l’indication “MONO” s’affiche; la réception passe alors dans le mode monaural. Sélecteurs de mode SFC [SFC MODE, w, q] Pour sélectionner le mode de contrôle du champ sonore. Touche d’aide/remise à zéro [-HELP, –RESET] Appuyer sur cette touche dans le cas où un message d’erreur s’affiche. Un message proposant une solution au problème défile dans la fenêtre d’affichage. Pour réinitialiser les paramètres par défaut, maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que l’indication “RESET” s’affiche. Interrupteur/commutateur de mise en attente [POWER, 8] Appuyer sur l’interrupteur pour établir le contact ou mettre l’appareil en mode attente et vice versa. En mode attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité d’énergie. Commutateur des enceintes [SPEAKERS] Le fait de mettre les enceintes hors circuit active automatiquement le mode STEREO (lors de l’écoute sur casque, par exemple). Prise de casque d’écoute [PHONES] POWER w Pour la syntonisation de la radio et la sélection de stations en mémoire. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la fréquence défile pour amorcer la syntonisation automatique. Sur réception d’une fréquence sur laquelle émet une station, la syntonisation est interrompue. Intervalles de syntonisation: FM–0,2 MHz, AM–10 kHz SFC MODE 8 SPEAKERS Type de fiche: 6,3 mm (1/4 po) stéréo Afin de prévenir tout risque d’endommager l’ouïe, éviter une écoute prolongée. Touches de syntonisation [TUNING, 2, 1] q DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING 2 1 PRESET PHONES Touche de présyntonisation [PRESET] Appuyer sur cette touche pour permettre la syntonisation des stations en mémoire avec les touches de syntonisation [TUNING, 2, 1]. Sélecteur du mode du processeur numérique du signal [DSP SOUND MODE] Pour sélectionner le mode “STEREO”, “SURROUND” ou “SFC”. Sélecteur de mode Dolby Pro Logic 2 [DOLBY PRO LOGIC 2] Appuyer sur la touche lorsque l’indicateur “% PRO LOGIC 2” s’allume dans le mode SURROUND. Fenêtre d’affichage Indicateurs de l’unité de fréquence [kHz, MHz] kHz: AM, MHz: FM Affichage Indique le mode d’entrée, la fréquence syntonisée et autres renseignements de nature générale. kHz MHz Indicateur des enceintes [SPEAKERS] S’allume pour confirmer que les enceintes sont en circuit. M TUNED SPEAKERS MONO STEREO SOUND MODE STEREO SURROUND SFC L SL FIX PCM C R S SR LFE PRO LOGIC 2 DIGITAL Indicateurs de la réception radio [TUNED, MONO, STEREO, ˜] 12 RQT6362 TUNED: Une station est syntonisée. MONO: Sélection du mode monaural avec [-BAND, –FM MODE] en vue de relever la qualité de la réception. STEREO: Réception d’une émission diffusée en stéréo dans la bande FM. ˜: S’allume pour indiquer la syntonisation d’une station en mémoire. Indicateurs du mode du processeur numérique du signal [SOUND MODE, STEREO, SURROUND, SFC] Indique le mode en cours du processeur numérique de signal. Touche/indicateur de contrôle sonore [TAPE MONITOR] Permet d’effectuer un contrôle sonore lors d’un enregistrement effectué sur un magnétocassette à 3 têtes. Cette fonction s’utilise également lorsqu’un égaliseur graphique est connecté aux prises TAPE. Avant l’utilisation Volume [VOLUME] Sélecteur/voyant d’entrée numérique [DIGITAL INPUT] Pour alterner entre une entrée numérique et analogique après avoir sélectionné une source (TV, CD ou DVD). Le voyant s’allume pour confirmer la sélection d’une entrée numérique. VOLUME Étape 1 Sélecteur d’entrée [INPUT SELECTOR] DIGITAL INPUT Sélecteur d’entrée DVD 6 canaux/2 canaux [DVD 6CH INPUT] Pour alterner entre une entrée DVD à 6 canaux et à 2 canaux. UP DVD 6CH INPUT 4 BALANCE L R Sélecteur de niveau des extrêmes-graves [SUBWOOFER] Il y a cinq paliers: SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15 et SW MAX. Sélectionner SW --- pour couper le son. Sélecteurs de la tonalité et de l’équilibre [BASS/TREBLE, BALANCE, –, +, L, R] Pour le réglage de la tonalité et de l’équilibre. Sélectionner d’abord BASS, TREBLE ou BALANCE, puis appuyer sur [–, L] ou [+, R] pour effectuer le réglage. Renseignements utiles Indicateurs de format de programmation [L, C, R, S, SL, SR, LFE] Ces indicateurs s’allument pour indiquer les différents canaux du signal numérique. Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est un signal analogique. L: Canal avant (gauche) C: Canal centre R: Canal avant (droit) S: Dans le cas où le canal ambiophonique est monaural. SL: Canal ambiophonique (gauche) SR: Canal ambiophonique (droit) LFE (effet basse fréquence): Crée un effet d’extrêmes-graves. Indicateurs du format de signal [FIX, % PRO LOGIC 2, PCM, , % DIGITAL] Les indicateurs suivants s’allument selon la source en cours de lecture. % DIGITAL: Sources Dolby Digital : Sources DTS % PRO LOGIC 2: Sources analogiques dans le mode SURROUND Sources numériques avec signaux sur 2 canaux dans le mode SURROUND FIX: Mode PCM FIX ou DTS FIX PCM: Mode PCM FIX ¡Pendant la lecture de vidéocassettes L’image demeure à l’écran même si TAPE, CD ou TUNER est sélectionné. ¡Après la sélection d’un mode (processeur numérique, entrée numérique/analogique ou entrée 2 canaux/ 6 canaux) pour une source. Le mode sélectionné demeure activé chaque fois que la source en question est sélectionnée. ¡Lorsque l’entrée DVD 6CH a été activée Les réglages des enceintes sont sans effet. Au besoin, modifier le paramétrage sur le lecteur DVD. ¡Lorsque l’entrée numérique (DIGITAL) a été sélectionnée La fonction de contrôle sonore ne peut être utilisée. ¡Avec un égaliseur graphique La présence de distorsion est possible selon les réglages effectués sur l’égaliseur. ¡Réglage de la tonalité Le mode STEREO DSP doit avoir été activé et un signal d’entrée analogique ou PCM doit avoir été sélectionné. Aucun réglage de la tonalité n’est possible si le processeur numérique de signal a été mis hors circuit ou si l’entrée DVD 6CH a été sélectionnée. ¡Avec une enceinte d’extrêmes-graves Aucun réglage de niveau des extrêmes-graves n’est possible si le processeur numérique de signal a été mis hors circuit ou si l’entrée DVD 6CH a été sélectionnée. Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté alors que le niveau du signal est déjà élevé, il pourrait s’ensuivre de la distorsion. Étape 3 3 Étape 4 BASS/TREBLE Autres SUBWOOFER Généralités TAPE MONITOR Étape 2 INPUT SELECTOR 13 RQT6362 Présyntonisation TUNING 2 MEMORY - BAND – FM MODE 1 Autres réglages w INPUT SELECTOR q SFC MODE VOLUME INPUT SELECTOR POWER w q DIGITAL INPUT SFC MODE VOLUME 8 INPUT SELECTOR SPEAKERS DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY 1 TAPE MONITOR DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING 2 POWER UP SUBWOOFER DVD 6CH INPUT BASS/TREBLE 3 4 BALANCE L R w q DIGITAL INPUT SFC MODE 8 PRESET SPEAKERS PHONES 2 1 UP TAPE MONITOR DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING DSP SOUND MODE DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY SUBWOOFER DVD 6CH INPUT BASS/TREBLE 3 4 BALANCE L R PRESET PHONES PRESET DR COMP – Mise en mémoire automatique 1 Appuyer sur [ - BAND – FM MODE Compression de la dynamique ] pour sélectionner “FM”. TUNING 2 Appuyer sur [ 2 1 ] pour syntoniser “FM 87.9 MHz”. 3 Enfoncer la touche [ MEMORY ]. Les stations FM pouvant être captées sont mémorisées dans les adresses 1 à 30. - BAND 4 Appuyer sur [ – FM MODE ] pour sélectionner “AM”. TUNING 5 Appuyer sur [ 2 1 ] pour syntoniser “AM 530 kHz”. 6 Enfoncer la touche [ MEMORY ]. Les stations AM pouvant être captées sont mémorisées dans les adresses 21 à 30. (Les stations FM à ces adresses seront remplacées le cas échéant.) Pendant la mise en mémoire automatique, l’indicateur mémoire (˜) clignote et les fréquences des stations défilent à l’affichage. Au moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur mémoire et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant une seconde. La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en mémoire terminée. Présyntonisation manuelle Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le champ sonore. OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale (réglage par défaut). STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source. MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une écoute nocturne). q 1 Appuyer simultanément sur [ w pour activer le mode de paramétrage. 2 Appuyer sur [ “DR-COMP”. w q SFC MODE SFC MODE ] ] pour sélectionner INPUT SELECTOR 3 Tourner [ ] pour sélectionner “OFF”, “STANDARD” ou “MAX”. q 4 Appuyer simultanément sur [ w pour quitter le mode de paramétrage. SFC MODE ] Mettre les stations en mémoire une à la fois. 1 Syntoniser la station. 2 Appuyer sur [ MEMORY ]. Atténuateur (DIMMER) Cette commande permet d’atténuer la luminosité de l’affichage lors du visionnement dans une pièce obscure TUNING 3 Appuyer sur [ 2 1 ] pour sélectionner une adresse mémoire. 4 Appuyer sur [ MEMORY ]. Réglage par défaut: OFF (désactivé). Sélection de l’adresse mémoire 1 Appuyer sur [ PRESET ]. Le numéro de l’adresse mémoire clignote pendant environ 5 secondes. 2 Appuyer sur [ TUNING 2 1 ]. Enfoncer les touches pour passer plus rapidement d’une adresse mémoire à une autre. Renseignement utile Même si le cordon d’alimentation de l’appareil est débranché, les stations demeurent en mémoire pendant environ un mois. ¡ Contournement du processeur DSP (DSP DEFEAT) Enfoncer la touche [ ] jusqu’à ce que l’indication “DEFEAT” s’affiche. Pour remettre le processeur en circuit, enfoncer de nouveau la touche [ 14 RQT6362 2 Appuyer sur [ “DIMMER”. w q SFC MODE DSP SOUND MODE ]. Nota Lorsque le processeur numérique de signal est hors circuit, il n’est pas possible de: – Sélectionner des modes DSP, – Régler la tonalité, – Lancer un signal d’essai, – Régler le niveau de sortie sur une enceinte individuelle, – Traiter un signal d’entrée numérique. ¡Renseignement utile Le récepteur peut capter des interférences de la part d’un lecteur DVD. Dans un tel cas, couper le contact sur le lecteur DVD ou l’éloigner des antennes. SFC MODE ] ] pour sélectionner INPUT SELECTOR 3 Tourner [ ] pour sélectionner “OFF” ou “ON”. q 4 Appuyer simultanément sur [ w pour quitter le mode de paramétrage. Pour une meilleure réception DSP SOUND MODE q 1 Appuyer simultanément sur [ w pour activer le mode de paramétrage. SFC MODE ] Raccordement d’une antenne extérieure INPUT SELECTOR Antenne FM extérieure VOLUME INPUT SELECTOR POWER w q DIGITAL INPUT SFC MODE 8 DOWN - HELP - BAND – RESET – FM MODE MEMORY SUBWOOFER DVD 6CH INPUT BASS/TREBLE 3 4 BALANCE L R PRESET PHONES Enregistrement sur bandes magnétiques ou magnétoscopiques Il est possible d’enregistrer sur un magnétophone raccordé à la prise TAPE REC (OUT) ou sur un magnétoscope raccordé à la prise VCR OUT. Se reporter au manuel d’utilisation afférent aux différents appareils utilisés. Lors d’un enregistrement avec un magnétophone, toutes les sources peuvent être sélectionnées sauf TAPE. Lors d’un enregistrement avec un magnétoscope, toutes les sources peuvent être sélectionnées sauf TAPE et VCR. ;; ;; ;; ;; ;; Gaine maillée Antenne FM extérieure 10 mm (3/8 po) Câble coaxial 75 Ω Âme du câble INPUT SELECTOR 1 Tourner le sélecteur [ ] pour sélectionner Y TV PB la source à enregistrer. 2 Commencer l’enregistrement. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. 3 Mettre la source à enregistrer en marche. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. Étape 1 20 mm (25/32 po) Étape 2 1 TAPE MONITOR DSP DOLBY SOUND MODE PRO LOGIC 2 TUNING 2 UP MONITOR OUT S-VIDEO TV VCR IN IN TV VCR DVD IN PR ;;; ;;; TV MONITOR OUT DVD IN TV IN COMPONENT VIDEO DIGITAL IN FM ANT 75Ω GND DVD/DVD 6CH MONITOR OUT CENTER SURROUND L IN SUB SURROUND WOOFER R L IN OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL (TV) (DVD) CD TAPE IN SUBWOOFER FRONT TV LOOP L L EXT AM ANT R R REC (OUT) PLAY (IN) R OUT IN 6 5 4 Étape 3 SPEAKERS ¡Débrancher l’antenne FM intérieure. ¡Confier l’installation de l’antenne extérieure à un technicien qualifié. ¡Torsader la gaine maillée du câble coaxial et raccorder le câble à la borne GND. Avant l’utilisation Enregistrement Antenne-cadre AM (incluse) Câble sous gaine de vinyle 5–12 m (16 pi à 40 pi) Étape 4 Nota ¡Faire courir à l’horizontale une longueur de câble sous gaine de vinyle le long d’une fenêtre ou dans un endroit convenable. ¡Laisser l’antenne-cadre AM raccordée. ¡Après usage, débrancher l’antenne extérieure. Ne jamais utiliser une antenne extérieure pendant un orage. Autres Antenne AM extérieure Généralités ¡ Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée à une prise numérique. Lors de l’enregistrement d’un disque compact, d’un disque DVD ou à partir du téléviseur, s’assurer que la source est branchée aux prises analogiques appropriées et que “ANALOG” est sélectionné. ¡Lorsque le mode DVD 6CH INPUT est sélectionné, seuls les sons en provenance des enceintes avant gauche et droite sont enregistrés. 15 RQT6362 Guide de dépannage Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Problèmes communs Absence d’alimentation. ¡Vérifier que le cordon est branché. Absence de son. ¡Monter le volume. ¡Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement. ¡Mettre les enceintes en circuit. ¡Désactiver la fonction de contrôle sonore. ¡Sélectionner la source appropriée. ¡Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement qui a été fait. ¡Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques qui lui sont acheminés. ¡Désactiver PCM FIX ou DTS FIX. 10 4–7 10 13 10 8–9 L’entrée “DIGITAL” ne peut être sélectionnée. ¡Annuler “DSP DEFEAT”. 14 Interruption du son. L’indication “OVERLOAD” s’affiche. ¡Couper le contact, identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact. Causes possibles: –Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes, –Utilisation d’enceintes d’une impédance nominale inférieure à celle prescrite, –Signal trop intense pour les enceintes, –Utilisation de l’appareil à une température ambiante trop élevée. L’indication “F 70” s’affiche. ¡Couper le contact et débrancher le cordon. Communiquer avec un détaillant. Modes DSP 10 10 5 – – – – Page(s) ¡Vérifier les paramètres relatifs à la taille des enceintes. ¡Vérifier le mode DSP. ¡Annuler le mode “DSP DEFEAT”. 8–9 10 14 Les modes DSP ne peuvent être sélectionnés. ¡Annuler le mode “DSP DEFEAT”. ¡Désactiver DVD 6CH INPUT. 14 13 Aucune émission ne peut être captée ou la réception est de piètre qualité (bruit et interférence). 16 7 Aucun son sur les enceintes ambiophoniques, centre ou d’extrêmes-graves. Radio RQT6362 Page(s) ¡Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir à une antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand nombre d’éléments.) ¡Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM. ¡Atténuer la réponse dans les aigus. ¡Sélectionner “DSP DEFEAT”. ¡Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs, magnétoscopes, lecteurs DVD et récepteurs de télévision par satellite). ¡Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil électroménager. Page(s) 7, 15 7 13 14 – – Entrée numérique Optique Coaxiale 2 1 ■ SECTION BLOC D’ACCORD AM Gamme de fréquences Sensibilité Sélectivité Réjection de la F.I. à 1000 kHz 530–1710 kHz 20 µV, 330 µV/m 55 dB 50 dB ■ SECTION VIDÉO Tension de sortie à 1 V d’entrée (non équilibrée) Tension de sortie maximale Impédance d’entrée/sortie 1±0,1 Vc-à-c 1,5 Vc-à-c 75 Ω ■ DIVERS Alimentation Consommation Dimensions (L x H x P) Poids 120 V c.a., 60 Hz 450 VA, 350 W 430 x 158 x 370 mm (16-15/16 po x 6-7/32 po x 14-19/32 po) 10,5 kg (23,1 lb) Consommation en mode attente: 1W Étape 1 Gamme de fréquences 87,9–107,9 MHz Sensibilité 11,2 dBf (2 µV, IHF ’58) Sensibilité au seuil de 50 dB MONO (MONO) 18,3 dBf (4,5 µV, IHF ’58) STÉRÉO (STEREO) 38,3 dBf (45 µV, IHF ’58) Distorsion harmonique totale MONO (MONO) 0,2 % STÉRÉO (STEREO) 0,3 % Rapport signal/bruit MONO (MONO) 73 dB STÉRÉO (STEREO) 67 dB Réponse de fréquence 20 Hz–15 kHz, +1 dB, –2 dB Sélectivité d’alternance par canal 65 dB Rapport de rétention 1,5 dB Facteur de réjection à 98 MHz 40 dB Réjection de réception non sélective à 98 MHz 75 dB Suppression AM 50 dB Séparation stéréophonique 1 kHz 40 dB 10 kHz 30 dB Borne d’antenne 75 Ω (non équilibré) Étape 2 ■ SECTION BLOC D’ACCORD FM Puissance de sortie min. eff. nominale, avec onde sinusoïdale, de 40 Hz à 20 kHz, les deux canaux en circuit avec distorsion harmonique totale de 0,9 % 100 W par canal (6 Ω) Puissance de sortie continue à 1 kHz, les deux canaux en circuit avec distorsion harmonique totale de 0,05 % 105 W par canal (6 Ω) Distorsion harmonique totale puissance nominale à 40 Hz–20 kHz 0,9 % (6 Ω) demi-puissance à 1 kHz 0,07 % (6 Ω) Puissance de sortie à 1 kHz avec chaque canal en circuit distorsion harmonique totale de 0,9 % avant 2 x 100 W (6 Ω) centrale 100 W (6 Ω) ambiophonique 2 x 100 W (6 Ω) extrêmes-graves (f=100 Hz) 100 W (6 Ω) Coefficient d’amortissement basse fréquence 30 (6 Ω) Impédance de charge avant 6–8 Ω centrale 6–8 Ω ambiophonique 6–8 Ω extrêmes-graves 6–8 Ω Écart de puissance dynamique 2 dB (6 Ω) Réponse de fréquence CD, TAPE, DVD, TV, VCR 10 Hz–70 kHz, ±3 dB Sensibilité d’entrée CD, TAPE, DVD, TV, VCR 27 mV (200 mV, IHF ’66) Rapport signal/bruit (IHF A) CD, TAPE, DVD, TV, VCR 75 dB (85 dB, IHF ’66) Impédance d’entrée CD, TAPE, DVD, TV, VCR 22 kΩ Tonalités Graves 50 Hz, +10 à –10 dB Aigus 20 kHz, +10 à –10 dB Réponse en fréquence de l’enceinte d’extrêmes-graves (–6 dB) 7–200 Hz Étape 3 ■ SECTION AMPLI Étape 4 Récepteur Avant l’utilisation Données techniques (IHF’78) Enceintes Type Haut-parleur Graves Impédance Puissance admissible Musicale DIN Niveau de pression sonore Gamme de fréquence Dimensions (L x H x P) Poids 1 voie 2 haut-parleur (évent réflex) 14 cm, à cône x 2 8Ω 200 W 100 W 80 dB/W (1,0 m) 39 Hz–1,9 kHz (–16 dB) 42 Hz–1,7 kHz (–10 dB) 200 x 450 x 350 mm (7-7/8 po x 17-23/32 po x 13-25/32 po) 6,9 kg (15,2 lb) Remarques: 1. Données sous réserve de modifications. Le poids et les dimensions sont approximatifs. 2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un spectroscope numérique. Autres Type 2 voies à 2 haut-parleurs (évent réflex) Haut-parleur Graves 10 cm, à cône Aigus 6 cm, à cône Impédance 8Ω Puissance admissible Musicale 200 W DIN 100 W Niveau de pression sonore 81 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure 3.5 kHz Gamme de fréquence 65 Hz–22 kHz (–16 dB) 95 Hz–20 kHz (–10 dB) Dimensions (L x H x P) 120 x 208 x 163 mm (4-3/4 po x 8-3/16 po x 6-7/16 po) Poids 1,8 kg (4,0 lb) ■ Enceinte d’extrêmes-graves (SB-W280) Généralités ■ Enceintes avant, ambiophoniques et enceinte centrale (SB-AFC280) 17 RQT6362 Service après-vente 1. En cas de dommage — Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants: (a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation — Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. 3. Pièces de rechange — S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. 4. Vérification de sécurité — Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. Demande d’informations Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Protection de l’ouïe EST. 1924 Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association de l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en assurant une reproduction claire et puissante sans distorsion, ne puisse affecter votre ouïe. Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume élevé. Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille. Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé. Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire: ¡Régler le volume au minimum. ¡Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion. Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable: ¡Régler le volume et le laisser à ce niveau. Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe. Entretien Entretien des surfaces extérieures 18 RQT6362 Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevets nos 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 et autres brevets mondiaux émis et en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. c 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec. ¡Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil. ¡Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les directives sur l’emballage du chiffon. Généralités Autres Étape 4 Étape 3 Étape 2 Étape 1 Avant l’utilisation MEMO RQT6362 19 ATTENTION! NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL. Homologation: DATE D’ACHAT _______________________________ DÉTAILLANT _________________________________ ADRESSE DU DÉTAILLANT ______________________ _____________________________________________ N° DE TÉLÉPHONE ____________________________ Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure. NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE SA-HT400 Récepteur: ___________________ ___________________ Enceintes avant, ambiophoniques et enceinte centrale: SB-AFC280 ___________________ ___________________ Enceinte d’extrêmes-graves: SB-W280 ___________________ ___________________ Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca © 2002 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Imprimé en Malaisie Cf RQT6362-C H0102ZZ0