Manuel du propriétaire | Panasonic SCHT400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Panasonic SCHT400 Manuel utilisateur | Fixfr
2
5
6
7
8
9
3
DVD
CD
0
TOP MENU
ENTER
w
q
DIGITAL INPUT
SFC MODE
8
SUBWOOFER
/
/
EFFECT
LEVEL
–
DISC/
DECK 1/2 SOUND MODE
–
INPUT SELECTOR
POWER
MENU
DISPLAY
TV/VIDEO
VOLUME
DIRECT TUNING/
DISC ENTER
≥10/ENTER
SFC
CH
VOLUME
SPEAKERS
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
UP
TAPE MONITOR
SUBWOOFER
DVD 6CH INPUT
+
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
TEST
2
MUTING
1
+
BASS/TREBLE
3
4
BALANCE
L
R
PRESET
PHONES
Chaîne audio cinéma maison
Manuel d’utilisation
Modèle
SC-HT400
Avant l’utilisation
VCR
1
4
Étape 1
y
;
TV
TUNER/BAND TAPE
AUDIO
Avant l’utilisation
PRÉCAUTIONS À PRENDRE...................................................2
Accessoires fournis ..................................................................3
Télécommande............................................................................3
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Raccordement des
enceintes
4
Raccordements d’appareils
6
Étape 3
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil.
Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Conserver ce manuel.
Paramétrage
8
Fonctions de base
10
Étape 4
Cher client
Étape 2
Table des matières
Autres
Autres
Guide des commandes ..........................................................12
Présyntonisation ......................................................................14
Autres réglages ........................................................................14
Enregistrement .........................................................................15
Raccordement d’une antenne extérieure..........................15
RQT6362-C
PC
Généralités
Généralités
Guide de dépannage ...............................................................16
Données techniques ...............................................................17
Service après-vente.................................................................18
Protection de l’ouïe .................................................................18
Entretien .....................................................................................18
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le présent manuel. Porter une attention toute particulière aux avis inscrits sur l’appareil et aux
instructions décrites ci-dessous. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
Mesures de sécurité
1. Alimentation—Ne brancher cet appareil que dans une prise de
courant du type décrit dans le présent manuel ou tel qu’indiqué
sur l’appareil.
2. Polarisation—Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée
(fiche avec une lame plus large que l’autre). Ce type de fiche,
conçu pour assurer une protection accrue, ne peut être inséré
dans la prise que dans un sens. Si la fiche ne peut être insérée
dans la prise, en inverser le sens. Si la fiche ne peut toujours
être insérée, communiquer avec un électricien pour remplacer la
prise de courant. Ne pas tenter de contourner cette mesure de
sécurité.
3. Protection du cordon d’alimentation—Le cordon secteur doit
être placé de manière qu’il ne soit pas piétiné ou écrasé par des
objets. Ne jamais toucher à un cordon d’alimentation les mains
mouillées et toujours tenir la fiche et non le cordon pour le
brancher ou le débrancher.
4. Surcharge—Éviter de surcharger les prises de courant et les
rallonges, car cela pourrait causer un incendie ou des chocs
électriques.
5. Après usage—Après usage, toujours couper le contact sur
l’appareil. En cas de non utilisation prolongée ou d’un orage,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
6. Utilisation d’accessoires—N’utiliser que les accessoires
recommandés par le manufacturier afin d’éviter tout risque de
dommage.
Installation
3. Lignes à haute tension—Installer toute antenne extérieure à
l’abri des lignes à haute tension, circuit d’éclairage ou lignes
d’alimentation au cas où elle viendrait à tomber. Lors de cette
installation, tout contact avec les lignes et circuits à haute
tension, ou toute source d’alimentation électrique, pourrait être
fatal.
4. Mise à la terre d’une antenne extérieure—Si une antenne
extérieure est reliée à l’appareil, s’assurer que l’antenne est
mise à la terre afin de protéger l’appareil contre la surtension et
l’accumulation d’électricité statique. La section 1 du code
canadien de l’électricité contient des renseignements relatifs à la
mise à la terre du mât et de la structure porteuse, à la mise à la
terre du fil d’amenée à l’unité de décharge de l’antenne, au
gabarit des connecteurs de terre, à l’emplacement de l’unité de
décharge de l’antenne, au raccordement des électrodes de terre
et aux normes afférentes à l’électrode de terre. Voir l’illustration
ci-dessous.
FIL D’AMENÉE
DE L’ANTENNE
BRIDE DE
TERRE
UNITÉ DE
DÉCHARGE
DE L’ANTENNE
ÉQUIPEMENT
DE L’ENTRÉE
ÉLECTRIQUE
ÉLECTRODE DE TERRE
DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Emplacement
1. Aération—Placer l’appareil dans un endroit où il n’existe aucun
obstacle à sa ventilation. Ne pas l’installer dans un endroit clos
telle une étagère ou un meuble. Laisser un jeu d’au moins
10 cm (4 po) entre toute surface et l’arrière de l’appareil. Afin de
prévenir le risque d’incendie ou de chocs électriques dû à la
surchauffe, veiller à ce que ni rideaux ni d’autres matières
n’obstruent les évents d’aération de l’appareil.
2. Objets divers—Éviter qu’un objet tombe dans l’appareil ou
qu’un liquide y soit déversé. Protéger l’appareil contre la fumée,
la poussière, les vibrations et les chocs.
3. Champ magnétique—Éloigner l’appareil de tout appareil
générant un puissant champ magnétique.
4. Empilage—Ne rien placer sur l’appareil.
5. Surface—Placer l’appareil sur une surface plane et de niveau.
6. Baies et supports—Ne placer l’appareil que
dans une baie ou sur un support recommandé
par le fabricant. Au besoin, déplacer la baie ou
le support avec le plus grand soin. Un arrêt
brusque, l’application d’une force excessive ou
le déplacement sur une surface inégale pourrait causer le
renversement de la baie ou du support.
7. Installation sur un mur ou au plafond—Ne pas installer
l’appareil à un mur ou sur un plafond à moins que cela ne soit
explicitement indiqué dans le manuel d’utilisation.
Environnement
2
RQT6362
1. Eau et humidité—Ne pas utiliser cet appareil dans un endroit
où il risquerait d’être mouillé (près d’une baignoire, d’une
piscine). Éviter également les endroits humides.
2. Chaleur—Éloigner l’appareil de toute source de chaleur telle
que radiateurs et autres éléments de chauffage.
Ne pas le placer dans un endroit où la température est inférieure
à 5°C (41°F) ou supérieure à 35°C (95°F).
CONNECTEURS
DE TERRE
BRIDES DE TERRE
Entretien
(Pour plus de détails, se reporter à la page 18.)
Débrancher l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
Nettoyer le coffret avec un linge doux et humide.
N’utiliser ni tampon, ni nettoyant abrasif, ni solvant d’aucune sorte.
Service après-vente
1. En cas de dommage—Confier l’appareil à un technicien qualifié
dans les cas suivants:
(a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été
endommagé;
(b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a
été mouillé;
(c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie;
(d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement
ou que son rendement laisse à désirer;
(e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a
été endommagé.
2. Réparation—Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que
ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à
un centre de service Panasonic agréé.
3. Pièces de rechange—S’assurer que le technicien utilise des
pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de
rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs
électriques ou d’autres dangers.
4. Vérification de sécurité—Demander au technicien qui a réparé
l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour
s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE
DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE
PAS RETIRER LES VIS.
TOUTE RÉPARATION DEVRAIT
ÊTRE CONFIÉE À UN
PERSONNEL QUALIFIÉ.
Le symbole de l’éclair dans un triangle
équilatéral indique la présence d’une tension
suffisamment élevée pour engendrer un risque
de chocs électriques.
ATTENTION
Ne rien placer sur le dessus de cet appareil et ne pas bloquer les
évents d’aération. En particulier, ne pas placer un magnétophone
à cassette ou un lecteur CD/DVD. La chaleur dégagée par ce
récepteur risque d’endommager le support média.
Étape 2
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique que le manuel d’utilisation
inclus avec l’appareil contient d’importantes
recommandations quant au fonctionnement et
à l’entretien de ce dernier.
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE
TOUT DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS
L’EXPOSER À LA PLUIE, À DES
ÉCLABOUSSURES OU À UNE HUMIDITÉ
EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE PLACER
DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE, TEL UN
VASE, SUR L’APPAREIL.
Avant l’utilisation
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Étape 1
MISE EN GARDE:
ATTENTION
Accessoires fournis
2
4
5
6
SUBWOOFER
SURROUND R
SURROUND L
SUBWOOFER
SURROUND R
SURROUND L
CENTER
FRONT R
FRONT L
3
3
4
2
1
2
5
1
4
5
6
6
SUBWOOFER
SURROUND R
SURROUND L
CENTER
FRONT R
FRONT L
SUBWOOFER
SURROUND R
SURROUND L
CENTER
FRONT R
FRONT L
6
5
4
3
2
Étape 4
3
CENTER
1 nécessaire d’antennecadre AM
(N1DAEYA00006)
(antenne-cadre AM,
support d’antenne et
plaque de montage)
Se reporter au “Guide d’utilisation de la
télécommande” pour de plus amples
détails sur l’opération de la
télécommande.
FRONT R
1 antenne FM intérieure
(RSA0006-L)
1 télécommande
(EUR7702KE0)
1
1 feuille de coussinets
(25 coussinets)
Coussinets de rechange
disponibles en lot d’une
feuille (4 par feuille)
(RFA0631A-K)
1 jeu d’auto-adhésifs pour
câbles de raccordement
des enceintes
Ces étiquettes ne sont
pas disponibles dans le
commerce.
FRONT L
1 cordon d’alimentation
c.a. (RJA0065-A)
2 piles
1
Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros
indiqués entre parenthèses.
Télécommande
Utilisation
Capteur de signal de télécommande
4
3
1
VOLUME
INPUT SELECTOR
POWER
w
q
DIGITAL INPUT
SFC MODE
8
2
SPEAKERS
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
1
UP
TAPE MONITOR
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
2
Autres
Piles
Étape 3
6 câbles de
haut-parleur
(REE0970A)
Vérifier et identifier les
accessoires fournis.
SUBWOOFER
DVD 6CH INPUT
BASS/TREBLE
3
4
BALANCE
L
R
PRESET
(R6, AA, UM-3)
7 mètres (23 pieds)
Fenêtre de la
télécommande
¡Installer les piles de manière que leur polarité (+ et –)
corresponde à celle de la télécommande.
¡Ne pas utiliser de piles rechargeables.
TV
AUDIO
VCR
TUNER/BAND TAPE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TOP MENU
DVD
CD
DIRECT TUNING/
DISC ENTER
≥10/ENTER
0
MENU
¡Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la télécommande et
le capteur de signal soient propres et sans poussière.
¡L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source intense
de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble audio peuvent
perturber le fonctionnement du capteur de signal de l’appareil.
Généralités
PHONES
3
RQT6362
1
Étape
Raccordement des enceintes
2 3 4
Fixer les auto-adhésifs aux câbles
des enceintes
1
3
Fixer les coussinets en caoutchouc afin d’éviter toute vibration qui
pourrait provoquer la chute ou le déplacement des enceintes. Les 5
petites enceintes peuvent être mises sur le côté ou debout.
Voir à la page 5 pour le montage mural ou sur support des
enceintes.
Debout
Sur le côté
Petite enceinte
Les 6 câbles sont identiques.
Environ 10 cm (4 po)
1
2
3
4
5
6
SUBWOOFER
SURROUND R
SURROUND L
CENTER
FRONT R
FRONT L
SURROUND L
CENTER
FRONT R
FRONT L
5
4
3
2
1
FRONT L
SURROUND R
6
1
SUBWOOFER
FRONT L
FRONT L
FRONT L
1
2
3
4
5
6
SUBWOOFER
SURROUND R
SURROUND L
CENTER
FRONT R
FRONT L
SUBWOOFER
SURROUND R
SURROUND L
CENTER
FRONT R
FRONT L
6
2
5
4
3
2
1
1
1
Fixer les coussinets de caoutchouc
aux enceintes
1
Grande
enceinte
Raccordement des enceintes et de
leurs câbles
Raccorder le câble rouge à la borne rouge (+) et le câble noir à la
borne noire (–).
Panneau arrière des petites enceintes
(Les 5 petites enceintes sont identiques.)
Une feuille de 25 coussinets en caoutchouc est fournie. Utiliser de 3
à 4 coussinets par enceinte.
Déplacement de la plaque de marque
Raccorder les câbles, avec les auto-adhésifs q à t en place, aux
petites enceintes : 2 enceintes avant, 2 enceintes ambiophoniques
et 1 enceinte centrale.
Panneau arrière de la grande enceinte
La plaque identifiant la marque Panasonic peut être tournée si les
petites enceintes sont couchées sur le côté.
Faire attention que la plaque n’accroche pas le treillis lors de sa
rotation.
Le treillis des enceintes est inamovible.
Raccorder le câble, avec l’auto-adhésif y en place, à la grande
enceinte : enceinte d’extrêmes-graves.
4
Emplacement des enceintes
Disposer les enceintes de façon à ce que les numéros des auto-adhésifs fixés sur les câbles correspondent à l’emplacement des enceintes de
cette illustration.
3
Enceintes avant (1 gauche 2 droite)
Placer les enceintes avant de droite et de gauche sur chaque côté
du téléviseur au niveau des oreilles selon la position d’écoute.
2
6
Enceinte centrale (3)
1
Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du
téléviseur. Orienter l’enceinte vers la position d’écoute.
5
Enceintes ambiophoniques (4 gauche 5 droite)
Placer ces enceintes quelque peu en retrait de la position d’écoute
à environ un mètre (3 pieds) plus haut que le niveau de l’oreille.
Enceinte d’extrêmes-graves (6)
4
Positionnement pour obtenir le meilleur effet
La manière dont les enceintes sont insallées peut affecter les
graves et le champ sonore.
Nota
4
RQT6362
¡Placer les enceintes sur des bases solides et plates.
¡Le placement des enceintes trop près du sol, d’un mur et d’un
coin peut provoquer des graves excessives. Recouvrir les murs
et les fenêtres de rideaux épais.
¡Installer les enceintes à au moins 10 mm (13/32 po) de la chaîne
pour assurer une ventilation adéquate.
L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe
où à la condition qu’elle soit à une distance raisonnable du
téléviseur.
Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être
placées à égale distance de la position d’écoute. Les angles
montrés ne sont qu’approximatifs.
En cas de rendu chromatique irrégulier sur le téléviseur
Ces enceintes ont été conçues pour être placées à proximité d’un
téléviseur; toutefois, il peut arriver que l’image soit affectée sur
certains téléviseur.
Dans un tel cas, couper le contact sur le téléviseur pendant
environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème. Par contre, si le problème devait persister, éloigner les
enceintes du téléviseur.
Avant l’utilisation
Raccordement des enceintes au récepteur
Câbles des enceintes
¡Raccorder les câbles de façon que les numéros des auto-adhésifs correspondent aux numéros indiqués sous les bornes.
¡Raccorder les câbles rouges aux bornes rouges (+) et les câbles noirs aux bornes noires (–).
¡S’assurer que les fils des câbles sont entièrement insérés afin qu’ils ne se touchent et provoquent un court-circuit.
¡Après avoir terminé les raccordements et la mise en route, enrouler l’excédant des cordons et attacher avec une ficelle.
3
SUB- SURROUND CENTER
WOOFER
4
R L
CENTER
FRONT
R
L
3
6-8Ω/EACH SPEAKER
FRONT R
6-8Ω/CHAQUE
SURROUND R
SURROUND R
2
5
SUBWOOFER
FRONT R
FRONT L
FRONT L
SUBWOOFER
6
5
4
3
2
1
Montage sur support
5 mm, pas 0,8 mm
À la verticale
Coussinets en
caoutchouc (inclus)
;;
;;
;;
60 mm
(2-23/64 po)
30–35 mm
(1-3/16 à 1-3/8 po)
7,5-9,5 mm
7–9 mm
(9/32 à 23/64 po)
106 mm
(4-11/64 po)
À l’horizontale
Vis
(non fournie)
;;;
;;;
;;;
Épaisseur de la plaque +7 à
10 mm (9/32 po à 25/64 po)
Supports (non fournis)
Vis
(non fournie)
106 mm
(4-11/64 po)
Insérer les vis du
support dans ces
trous.
Coussinets en
caoutchouc (inclus)
30–35 mm
(1-3/16 à 1-3/8 po)
7,5-9,5 mm
7–9 mm
(9/32 à 23/64 po)
Nota
Fixer quatre coussinets de caoutchouc à chacune des enceintes en
prenant soin qu’ils ne recouvrent pas les trous. Insérer une vis à
bois dans une section épaisse et résistante du mur.
La surface doit pouvoir supporter un poids de 10 kg (22 lb).
Communiquer avec un détaillant pour plus de détails.
S’assurer que les conditions suivantes sont satisfaites lors de
l’achat des supports.
¡Vis; diamètre: 5 mm, pas: 0,8 mm, longueur: épaisseur de la
plaque du support et entre 7 et 10 mm de plus.
¡Distance entre le centre des trous; 60 mm.
¡Les supports doivent pouvoir supporter un poids de 10 kg (22 lb).
¡Les supports doivent être stables même si les enceintes sont
placées dans une position élevée.
Étape 3
Vis
(non fournie)
Coussinets en
caoutchouc (inclus)
Étape 2
1
6
Montage mural
CENTER
Étape 1
SURROUND L
SURROUND L
Étape 4
2
Avis
¡Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
dommage à l’amplificateur et aux hautparleurs, n’utiliser ces enceintes acoustiques
qu’avec la chaîne recommandée. Contacter
un technicien qualifié en cas de dommages
ou si un changement soudain dans la
performance de l’appareil est noté.
¡Ne pas fixer ces enceintes au mur en
utilisant une méthode d’installation autre que
celle donnée dans ce manuel.
Remarques sur les enceintes
¡Les enceintes peuvent être endommagées et leur durée de
service raccourcie lors d’un réglage du son à haut volume
pendant longtemps.
¡Réduire le volume dans les cas suivants afin d’éviter des
dommages.
– Lors de la lecture d’un son déformé.
– Lorsque les enceintes reçoivent un sifflement provenant d’un
microphone ou d’un tourne-disques, des parasites d’émissions
FM ou des signaux continus d’un oscillateur, disque d’essai ou
instrument électronique.
– Lors du réglage de la qualité du son.
– Pour établir ou couper le courant de l’appareil.
Autres
1
SPEAKERS
HAUT-PARLEURS
Généralités
5
5
RQT6362
Étape
1
2
Raccordements d’appareils
3 4
Câble de raccordement stéréo
Blanc
L (G)
Rouge
R (D)
Câble de raccordement vidéo
Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel
d’utilisation approprié.
Modification des réglages d’entrée numérique
Il est possible, au besoin, de changer les paramètres
d’entrée des prises numériques. Prendre note de
l’équipement raccordé, puis modifier les paramètres (\
pages 8–9).
Nota
¡Ne pas plier le câble à fibres optiques.
¡Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est
coupé sur tous les appareils.
¡Utiliser les raccordements numériques pour la reproduction des
signaux Dolby Digital ou DTS (\ page 10).
¡Utiliser les raccordements analogiques lorsque les signaux ne
peuvent pas être décodés ou lors de l’enregistrement d’une
source (\ pages 10 et 15).
Téléviseur, magnétoscope et lecteur DVD
Lecteur DVD
Vidéo
Il y a trois types de
connexion selon le
type
de
signal:
composant, S-vidéo et
composite. Le signal
d’entrée d’un type
donné ne peut être
acheminé qu’à une
prise de même type.
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
IN
AUDIO OUT
(SURROUND L, R)
L
OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL
(DVD)
(TV)
IN
SUBWOOFER
R
AUDIO OUT
(CENTER, SUBWOOFER)
FRONT
L
Signal composant
(COMPONENT)
Cette
connexion
permet l’obtention
d’images de haute
qualité du fait que les
signaux
de
chrominance (P B et
P R ) et de luminance
(Y) sont séparés.
VIDEO OUT
DVD/DVD 6CH
AUDIO OUT
(FRONT L, R)
R
DIGITAL AUDIO OUT
Nota
Utiliser les prises d’entrée avant gauche et droite si
le lecteur DVD ne possède pas de sortie 6 canaux.
Signal S-vidéo
Y
Cette
connexion
donne une image de
meilleure qualité que
la connexion pour
signal composite.
PB
TV
MONITOR
OUT
S-VIDEO
TV
VCR
IN
IN
TV
VCR
DVD
IN
PR
TV
MONITOR OUT
DVD
IN
TV
IN
COMPONENT VIDEO
DIGITAL IN
FM
ANT
75Ω
Signal composite
Connexion vidéo de
base la plus courante.
GND
DIGITAL IN
SPEAKERS
HAUT-PARLEURS
CENTER SURROUND
L
IN
SUB- SURROUND CENTER
WOOFER
R L
IN
OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL
(TV)
(DVD)
CD
LOOP
L
EXT
AM
ANT
R
TAPE
IN
SUBWOOFER
FRONT
R
L
R
6-8Ω/EACH SPEAKER
6-8Ω/CHAQUE
FRONT
TV
AC IN ∼
L
PLAY
(IN)
OUT
IN
6
5
4
3
2
1
Téléviseur ou
moniteur
Magnétoscope
VCR
TV
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO IN
IN
OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL
(DVD)
(TV)
AC OUTLET
R
REC
(OUT)
Récepteur de
signaux de
satellite, etc.
DVD/DVD 6CH
MONITOR
OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IN
AUDIO IN
TV
AUDIO OUT
AUDIO OUT
6
RQT6362
DIGITAL OUT
OUT
IN
Câble à fibres optiques
Avant l’utilisation
L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire.
Câble coaxial
Lecteur CD, magnétocassette et antennes
Antennes
Magnétophone
Antenne FM intérieure (incluse)
TAPE
Fixer l’autre extrémité de
l’antenne dans la direction
offrant la meilleure réception.
Étape 1
PLAY (OUT)
Bande adhésive
PLAY
(IN)
REC
(OUT)
REC (IN)
Pour le raccordement d’un compensateur de
fréquence, utiliser les prises TAPE.
FM
ANT
75Ω
GND
Y
TV
PB
MONITOR
OUT
S-VIDEO
TV
VCR
IN
IN
TV
VCR
Étape 2
Antenne-cadre AM (incluse)
DVD
IN
PR
TV
MONITOR OUT
LOOP
DVD
IN
TV
IN
COMPONENT VIDEO
DIGITAL IN
GND
DVD/DVD 6CH
MONITOR
OUT
FM
ANT
75Ω
EXT
AM
ANT
SPEAKERS
HAUT-PARLEURS
CENTER SURROUND
L
IN
SUB- SURROUND CENTER
WOOFER
R L
IN
OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL
(TV)
(DVD)
CD
TAPE
IN
SUBWOOFER
TV
LOOP
L
L
EXT
AM
ANT
R
R
REC
(OUT)
PLAY
(IN)
FRONT
R
L
R
6-8Ω/EACH SPEAKER
6-8Ω/CHAQUE
FRONT
OUT
IN
AC IN ∼
6
5
4
3
2
AC OUTLET
1
Lecteur CD
DIGITAL IN
CD
L
OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL
(DVD)
(TV)
Éloigner l’antenne des divers cordons, du magnétophone ou du
lecteur DVD.
Antennes extérieures \ page 15
R
LINE
OUT
DIGITAL OUT
Raccordement du cordon d’alimentation et autres directives
TV
MONITOR
OUT
S-VIDEO
TV
VCR
IN
IN
TV
VCR
DVD
IN
PR
TV
MONITOR OUT
DVD
IN
TV
IN
COMPONENT VIDEO
DIGITAL IN
GND
DVD/DVD 6CH
MONITOR
OUT
FM
ANT
75Ω
SPEAKERS
HAUT-PARLEURS
CENTER SURROUND
L
IN
SUB- SURROUND CENTER
WOOFER
R L
IN
OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL
(TV)
(DVD)
CD
TAPE
IN
SUBWOOFER
TV
L
L
EXT
AM
ANT
R
R
PLAY
(IN)
L
6-8Ω/EACH SPEAKER
6-8Ω/CHAQUE
FRONT
LOOP
REC
(OUT)
FRONT
R
R
OUT
IN
6
5
4
3
2
1
Cordon d’alimentation
(inclus)
Ne brancher le cordon
d’alimentation qu’après
avoir effectué tous les
raccordements.
Nota
Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive
avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil.
AC IN ∼
AC OUTLET
Prise de courant commutée
L’alimentation de cette prise est commandée par
l’interrupteur du récepteur. Tout appareil audio dont
la consommation nominale ne dépasse pas 80 W
peut être branché à cette prise. Dans le cas où un
appareil dont la consommation nominale est
supérieure à cette limite est branché, la prise pourrait
être endommagée. Consulter un détaillant pour faire
changer le fusible.
Prise secteur
(120 V c.a., 60 Hz)
Conservation d’énergie
Cet appareil consomme 1 W même lorsque le contact a été coupé au
moyen de l’interrupteur [POWER, 8 ]. Il est donc recommandé de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
Si l’appareil reste débranché pendant plusieurs semaines, les réglages par
défaut sont rétablis. Dans ce cas, refaire les réglages.
Généralités
Y
POUR ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME
LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Autres
ATTENTION:
Le ventilateur ne fonctionne qu’aux niveaux
de sortie élevés.
PB
Étape 4
Fixer sur le support et placer sur une surface plate.
Étape 3
Utilisation du support d’antenne
7
RQT6362
Étape
1 2
3
4
Paramétrage
Modifier les paramètres des enceintes et des appareils utilisés en fonction des propriétés acoustiques de la pièce d’écoute. Avant de modifier
les paramètres, il est fortement recommandé de lire la description de chacun des paramètres, de noter les paramètres par défaut et, enfin, de
se reporter au manuel d’utilisation de chacun des appareils.
DISTANCE
Entrer la distance à
laquelle se trouvent
les enceintes avant,
centre et
ambiophoniques de
la position d’écoute.
Faire le paramétrage de manière que le signal de toutes les enceintes
(sauf celle des extrêmes-graves) parvienne simultanément à l’oreille.
Il est possible de régler les distances de 3 jusqu’à 30 pieds par intervalle
de 1 pied.
Les réglages par défaut sont:
FRONT (enceintes avant) et
CENTER (enceinte centrale):
10 FEET
SURROUND (enceintes ambiophoniques): 5 FEET
Appuyer
simultanément sur
les touches pour
activer le mode de
paramétrage.
w
D-INPUT
Entrée numérique
SIZE
Sélectionner la taille
correspondant aux
enceintes utilisées
Le niveau sur les enceintes C (centre), SR (droite ambiophonique) et SL
(gauche ambiophonique) peut être réglé entre –10 dB et + 10 dB, 0 étant
le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces
enceintes de manière qu’il semble égal à celui des enceintes avant.
Mettre les
enceintes en
circuit.
SPEAKERS
Pour l’enceinte d’extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “---”
(aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19, ou encore “MAX”
(niveau maximum).
Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en
équilibre avec celui des enceintes avant. Il est à noter que le rendu dans
les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut
être souhaitable de modifier le niveau des extrêmes-graves pendant la
lecture pour obtenir un meilleur effet (\ page 13).
Modifier ces réglages si les enceintes fournies sont remplacées.
LARGE: Pour des enceintes pouvant reproduire tout le spectre audible,
plus particulièrement les graves en dessous de 100 Hz.
SMALL: Ce réglage par défaut convient parfaitement aux enceintes
fournies. Ce réglage convient à la plupart des enceintes si un
élément d’extrêmes-graves est utilisé.
NONE: Pour les enceintes non utilisées (canal centre et ambiophonique).
Les réglages par défaut sont:
FRONT (enceintes avant),
CENTER (enceinte centrale) et
SURROUND (enceintes ambiophoniques): SMALL
Si l’enceinte d’extrêmes-graves (SUB-WFR) est débranchée, sélectionner
“NO”. Sinon, laisser le réglage à “YES”.
Appuyer
simultanément sur
les touches pour
activer le mode de
paramétrage.
w
FILTER
Régler la fréquence
de coupure (filtre
passe-bas) des
enceintes avant
8
RQT6362
SFC MODE
Modifier ces paramètres en fonction des raccordements faits dans les trois
prises d’entrée numériques - COAX, OPT1 et OPT2, de manière que la
source appropriée soit sélectionnée au moyen du sélecteur d’entrée.
Les réglages par défaut sont:
CD:
COAX
DVD:
OPT2
TV (téléviseur): OPT1
Régler le volume sur les autres enceintes en fonction de celui des
enceintes avant. (Régler le niveau de sortie sur les enceintes avant au
moyen de la commande [VOLUME]).
Réglage du
niveau de
sortie sur les
enceintes
q
Modifier ces réglages si les enceintes fournies sont remplacées. Il est
possible de changer la fréquence de coupure de la sortie des graves sur
les enceintes avant.
La fréquence de coupure peut être augmentée de 100 Hz à soit
150 Hz ou 200 Hz.
Le réglage optimum pour ces enceintes est de 150 Hz.
q
SFC MODE
yy
;;
;;
yy
LEVEL
SFC MODE
/
/
EFFECT
LEVEL
VOLUME
INPUT SELECTOR
POWER
DIGITAL INPUT
SFC MODE
–
8
SPEAKERS
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
1
TAPE MONITOR
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
2
UP
SUBWOOFER
DVD 6CH INPUT
BASS/TREBLE
3
4
BALANCE
L
R
PRESET
PHONES
VOLUME
–
+
TEST
TEST
MUTING
+
–
VOLUME
+
Affichage
Sélectionner
“DISTANCE”.
w
q
Modifier les
réglages.
Sélectionner
l’enceinte.
SFC MODE
w
q
INPUT SELECTOR
SFC MODE
Appuyer
simultanément sur
les touches pour
quitter le mode de
paramétrage.
Recommencer pour chaque canal.
Sélectionner
l’entrée.
Modifier les
réglages.
w
q
SFC MODE
Étape 2
Sélectionner
“D-INPUT”.
INPUT SELECTOR
w
q
SFC MODE
Lancer le signal
d’essai.
Chaque enceinte émet un
signal pendant environ deux
secondes, l’une à la suite de
l’autre.
w
q
SFC MODE
Régler le volume
principal.
–
VOLUME
+
Régler le niveau.
Appuyer sur [LEVEL] pour
sélectionner le canal, puis
appuyer sur [–] ou [+].
–
LEVEL
Étape 1
SPEAKERS
q
+
SFC
CH
TV/VIDEO
w
–
DISC/
DECK 1/2 SOUND MODE
Interrompre
l’émission du
signal d’essai.
+
Étape 3
q
Avant l’utilisation
INPUT SELECTOR
w
TEST
R
SR
SL
SW
Recommencer pour
chaque canal.
Les enceintes réglées sur
“NONE” ou “NO” sont sautées.
Sélectionner
“SIZE”.
w
q
Sélectionner
l’enceinte.
SFC MODE
w
q
Modifier les
réglages.
INPUT SELECTOR
SFC MODE
Recommencer pour chaque canal.
Modifier les
réglages.
Sélectionner
“FILTER”.
INPUT SELECTOR
w
q
SFC MODE
Appuyer
simultanément sur
les touches pour
quitter le mode de
paramétrage.
w
q
SFC MODE
Autres
C
Généralités
L
Étape 4
TEST
9
RQT6362
Étape
1
1 2 3
4
Fonctions de base
Mode STEREO (stéréo)
Mettre en
marche.
POWER
8
L
SPEAKERS
2
Mettre les
enceintes en
circuit.
SPEAKERS
R
SOUND MODE
STEREO
Utiliser ce mode lors de l’écoute de sources stéréophoniques,
qu’elles soient numériques ou analogiques, ou pour l’écoute, sur
deux canaux, de sources ambiophoniques. Lors de l’écoute sur
deux canaux, les signaux acheminés normalement aux autres
enceintes sont traités par les enceintes avant.
SPEAKERS
Mode SURROUND (ambiophonique)
3
Sélectionner la
source.
INPUT SELECTOR
L
SL
SPEAKERS
TUNER ,
/ CD ,
/ DVD
4
Sélectionner l’entrée
numérique ou analogique.
Sélectionner le mode
du processeur
numérique de signal.
DSP
SOUND MODE
5
R
SR LFE
DIGITAL
,
/
,
/
TAPE ,
/ VCR ,
/ TV
CD, DVD, TV
DIGITAL INPUT
C
SOUND MODE
SURROUND
Amorcer la
lecture de la
source.
Sélectionner ce mode à la lecture d’une source numérique
ambiophonique (Dolby Digital ou DTS).
Utiliser ce mode à la lecture des sources analogique ou
numérique stéréophoniques.
Le processeur Dolby Pro Logic 2 ne fonctionne pas uniquement
avec des sources ambiophoniques Dolby Surround
DOLBY
mais avec toute source stéréophonique. Les
PRO LOGIC 2
modes suivants sont disponibles avec le
processeur Dolby Pro Logic 2.
Mode SFC
(contrôle du champ sonore)
SOUND MODE
SPEAKERS
SFC
6
VOLUME
Régler le
volume.
DOWN
Les différents modes de contrôle du champ sonore confèrent
présence et étendue rehaussant ainsi le rendu sonore de
sources stéréo analogiques et de signaux PCM.
Les modes de contrôle du champ sonore ne peuvent être utilisés
avec un signal d’entrée Dolby Digital ou DTS.
Sélectionner un des modes
suivants.
w
q
SFC MODE
UP
Après l’écoute
Ne pas oublier de baisser le volume et de mettre l’appareil en mode
POWER
attente en appuyant sur l’interrupteur [
].
8
Renseignements utiles
Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à
reconnaître les signaux numériques sur les disques.
¡Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une plage.
Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas.
¡Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus.
Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas.
Lors de la sélection de la source d’entrée et l’acheminement du
signal numérique:
Enfoncer la touche [
DIGITAL INPUT
].
Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche pour
changer de mode.
Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante:
AUTO / PCM FIX / DTS FIX
,
10
RQT6362
Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre
signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas,
sélectionner “AUTO”.
Le mode sélectionné pour chaque source d’entrée demeure en
mémoire même après la mise hors marche de l’appareil.
Remarques sur l’utilisation du processeur
numérique de signal
Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les signaux
numériques des circuits Dolby Digital et DTS. Il détermine
automatiquement le genre de signal (PCM, Dolby Digital ou DTS) et
le traite en conséquence.
¡Cet appareil ne peut prendre en charge d’autres formats de
signal numérique tels des signaux PCM avec des fréquences
d’échantillonnage de 96 kHz et 192 kHz et des signaux au format
MPEG.
¡Cet appareil ne peut décoder les signaux radiofréquence Dolby
Digital en provenance d’un lecteur de disques au laser.
q
3
6
7
8
9
DIRECT TUNING/
DISC ENTER
≥10/ENTER
0
TOP MENU
SFC MODE
MENU
ENTER
LEVEL
DISPLAY
DOWN
SUBWOOFER
UP
/
POWER
INPUT SELECTOR
POWER
w
q
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
2
1
TAPE MONITOR
SUBWOOFER
DVD 6CH INPUT
BASS/TREBLE
3
4
BALANCE
L
R
PRESET
DSP
SOUND MODE
DOLBY
PRO LOGIC 2
+
TEST
VOLUME
–
+
MUTING
+
Étape 1
PHONES
–
SFC
CH
–
UP
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
LEVEL
DISC/
DECK 1/2 SOUND MODE
TV/VIDEO
DIGITAL INPUT
SFC MODE
8
SPEAKERS
SPEAKERS
yy
;;
EFFECT
EFFECT
VOLUME
8
/
DIGITAL INPUT
Cinéma (MOVIE)
Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement
sur vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby
Surround.
Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et
PANORAMA avec les commandes d’extension du canal centre et
de dimension.
Commande d’extension du canal centre (C-WDTH)
Musique (MUSIC)
Confère des effets ambiophoniques à des sources
stéréophoniques.
Le réglage peut se faire entre le niveau 0 et 7. Plus le niveau est
élevé, plus le rayonnement du signal du canal centre est étendu
aux enceintes avant.
Le réglage par défaut est 0.
PANORAMA
Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé
par la musique.
1 Appuyer sur [
2 Appuyer sur [
EFFECT
–
Étape 2
w
INPUT SELECTOR
2
5
Avant l’utilisation
VOLUME
1
4
] pour sélectionner “C-WDTH”.
] ou [
+
] pour régler l’ampleur de
Commande de dimension (DIMEN)
Le réglage peut se faire entre le niveau 0 et 6. Plus le niveau est
élevé, plus le son se déplace vers l’avant.
Le réglage par défaut est 3.
1 Appuyer sur [
2 Appuyer sur [
EFFECT
–
Étape 3
l’effet d’extension.
] pour sélectionner “DIMEN”.
] ou [
+
] pour régler l’ampleur de
Réglage du niveau de sortie des enceintes
1 Appuyer sur [
LEVEL
] pour sélectionner le canal de
Cinéma (THEATER)
Ce mode permet d’obtenir une ambiance sonore naturelle et de
mieux percevoir la direction des sons.
Les enceintes pour lesquelles “NONE” ou “NO” a été
sélectionné sont ignorées.
2 Appuyer sur [ – ] ou [ + ] pour régler le niveau de
,
En direct (LIVE)
Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être
sur place.
l’enceinte sur lequel effectuer le réglage.
Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la
manière suivante:
C / SR / SL / SW
Simulation ambiophonique (SIM SURR)
Rehausse l’étendue sonore de sources stéréo et augmente celle
des sources monaurales.
sortie.
C, SR et SL: –10 dB à +10 dB
SW:
--- (hors circuit) ,
/ MIN ,
/ 1 – 19 ,
/ MAX
Réglage du temps de retard
Réception (PARTY)
Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de
manière à reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation
de la position d’écoute.
1 Appuyer sur [
2 Appuyer sur [
EFFECT
–
].
] ou [
+ ] pour régler le temps de
retard.
Le temps de retard peut être réglé par intervalle de
10 millisecondes (ms), entre 10 et 100 ms.
Le réglage par défaut pour chaque mode est 50 ms.
Autres
CLUB
Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant
le champ sonore d’un club de jazz.
Il est possible de modeler le champ sonore en réglant le niveau
de sortie sur les enceintes et le temps de retard sur les enceintes
ambiophoniques. Ces réglages peuvent être effectués dans
chacun des modes de contrôle du champ sonore.
Généralités
Salle de concert (HALL)
Ce mode confère une réflexion et une étendue sonores qui
rappellent l’acoustique d’une salle de concert.
Étape 4
l’effet.
11
RQT6362
Guide des commandes
Sélecteur de bande/sélecteur de mode FM
[-BAND, –FM MODE]
Touche mémoire [MEMORY]
Pour la mémorisation de stations radio.
Pour sélectionner la bande AM ou FM.
Si la réception s’avère de piètre qualité dans la bande FM, maintenir la
touche enfoncée jusqu’à ce que l’indication “MONO” s’affiche; la
réception passe alors dans le mode monaural.
Sélecteurs de mode SFC
[SFC MODE, w, q]
Pour sélectionner le mode de
contrôle du champ sonore.
Touche d’aide/remise à zéro [-HELP, –RESET]
Appuyer sur cette touche dans le cas où un message d’erreur s’affiche.
Un message proposant une solution au problème défile dans la fenêtre
d’affichage.
Pour réinitialiser les paramètres par défaut, maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que l’indication “RESET” s’affiche.
Interrupteur/commutateur de mise en attente
[POWER, 8]
Appuyer sur l’interrupteur pour établir le contact ou mettre l’appareil en
mode attente et vice versa.
En mode attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité
d’énergie.
Commutateur des enceintes [SPEAKERS]
Le fait de mettre les enceintes hors circuit active automatiquement le
mode STEREO (lors de l’écoute sur casque, par exemple).
Prise de casque d’écoute [PHONES]
POWER
w
Pour la syntonisation de la radio et la sélection de stations en mémoire.
Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la fréquence défile pour
amorcer la syntonisation automatique. Sur réception d’une fréquence
sur laquelle émet une station, la syntonisation est interrompue.
Intervalles de syntonisation: FM–0,2 MHz, AM–10 kHz
SFC MODE
8
SPEAKERS
Type de fiche: 6,3 mm (1/4 po) stéréo
Afin de prévenir tout risque d’endommager l’ouïe, éviter une écoute
prolongée.
Touches de syntonisation [TUNING, 2, 1]
q
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
2
1
PRESET
PHONES
Touche de présyntonisation [PRESET]
Appuyer sur cette touche pour permettre la syntonisation des stations
en mémoire avec les touches de syntonisation [TUNING, 2, 1].
Sélecteur du mode du processeur numérique du
signal [DSP SOUND MODE]
Pour sélectionner le mode “STEREO”, “SURROUND” ou “SFC”.
Sélecteur de mode Dolby Pro Logic 2
[DOLBY PRO LOGIC 2]
Appuyer sur la touche lorsque l’indicateur “% PRO LOGIC 2” s’allume
dans le mode SURROUND.
Fenêtre d’affichage
Indicateurs de l’unité de fréquence [kHz, MHz]
kHz: AM, MHz: FM
Affichage
Indique le mode d’entrée, la fréquence syntonisée et autres
renseignements de nature générale.
kHz
MHz
Indicateur des enceintes [SPEAKERS]
S’allume pour confirmer que les enceintes sont en circuit.
M TUNED
SPEAKERS MONO
STEREO
SOUND MODE
STEREO SURROUND
SFC
L
SL
FIX
PCM
C
R
S
SR LFE
PRO LOGIC 2
DIGITAL
Indicateurs de la réception radio
[TUNED, MONO, STEREO, ˜]
12
RQT6362
TUNED: Une station est syntonisée.
MONO: Sélection du mode monaural avec [-BAND, –FM MODE]
en vue de relever la qualité de la réception.
STEREO: Réception d’une émission diffusée en stéréo dans la
bande FM.
˜: S’allume pour indiquer la syntonisation d’une station en
mémoire.
Indicateurs du mode du processeur
numérique du signal
[SOUND MODE, STEREO, SURROUND, SFC]
Indique le mode en cours du processeur numérique de
signal.
Touche/indicateur de contrôle sonore
[TAPE MONITOR]
Permet d’effectuer un contrôle sonore lors d’un enregistrement
effectué sur un magnétocassette à 3 têtes.
Cette fonction s’utilise également lorsqu’un égaliseur graphique est
connecté aux prises TAPE.
Avant l’utilisation
Volume [VOLUME]
Sélecteur/voyant d’entrée numérique
[DIGITAL INPUT]
Pour alterner entre une entrée numérique et analogique après avoir
sélectionné une source (TV, CD ou DVD). Le voyant s’allume pour
confirmer la sélection d’une entrée numérique.
VOLUME
Étape 1
Sélecteur d’entrée [INPUT SELECTOR]
DIGITAL INPUT
Sélecteur d’entrée DVD 6 canaux/2 canaux
[DVD 6CH INPUT]
Pour alterner entre une entrée DVD à 6 canaux et à 2 canaux.
UP
DVD 6CH INPUT
4
BALANCE
L
R
Sélecteur de niveau des extrêmes-graves
[SUBWOOFER]
Il y a cinq paliers:
SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15 et SW MAX.
Sélectionner SW --- pour couper le son.
Sélecteurs de la tonalité et de l’équilibre
[BASS/TREBLE, BALANCE, –, +, L, R]
Pour le réglage de la tonalité et de l’équilibre.
Sélectionner d’abord BASS, TREBLE ou BALANCE, puis appuyer sur
[–, L] ou [+, R] pour effectuer le réglage.
Renseignements utiles
Indicateurs de format de programmation
[L, C, R, S, SL, SR, LFE]
Ces indicateurs s’allument pour indiquer les différents canaux du
signal numérique. Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est
un signal analogique.
L: Canal avant (gauche)
C: Canal centre
R: Canal avant (droit)
S: Dans le cas où le canal ambiophonique est monaural.
SL: Canal ambiophonique (gauche)
SR: Canal ambiophonique (droit)
LFE (effet basse fréquence): Crée un effet d’extrêmes-graves.
Indicateurs du format de signal
[FIX, % PRO LOGIC 2, PCM,
, % DIGITAL]
Les indicateurs suivants s’allument selon la source en cours de
lecture.
% DIGITAL: Sources Dolby Digital
: Sources DTS
% PRO LOGIC 2: Sources analogiques dans le mode
SURROUND
Sources numériques avec signaux sur
2 canaux dans le mode SURROUND
FIX: Mode PCM FIX ou DTS FIX
PCM: Mode PCM FIX
¡Pendant la lecture de vidéocassettes
L’image demeure à l’écran même si TAPE, CD ou TUNER est
sélectionné.
¡Après la sélection d’un mode (processeur numérique,
entrée numérique/analogique ou entrée 2 canaux/
6 canaux) pour une source.
Le mode sélectionné demeure activé chaque fois que la source
en question est sélectionnée.
¡Lorsque l’entrée DVD 6CH a été activée
Les réglages des enceintes sont sans effet. Au besoin, modifier
le paramétrage sur le lecteur DVD.
¡Lorsque l’entrée numérique (DIGITAL) a été sélectionnée
La fonction de contrôle sonore ne peut être utilisée.
¡Avec un égaliseur graphique
La présence de distorsion est possible selon les réglages
effectués sur l’égaliseur.
¡Réglage de la tonalité
Le mode STEREO DSP doit avoir été activé et un signal
d’entrée analogique ou PCM doit avoir été sélectionné. Aucun
réglage de la tonalité n’est possible si le processeur numérique
de signal a été mis hors circuit ou si l’entrée DVD 6CH a été
sélectionnée.
¡Avec une enceinte d’extrêmes-graves
Aucun réglage de niveau des extrêmes-graves n’est possible si
le processeur numérique de signal a été mis hors circuit ou si
l’entrée DVD 6CH a été sélectionnée.
Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté alors
que le niveau du signal est déjà élevé, il pourrait s’ensuivre de
la distorsion.
Étape 3
3
Étape 4
BASS/TREBLE
Autres
SUBWOOFER
Généralités
TAPE MONITOR
Étape 2
INPUT SELECTOR
13
RQT6362
Présyntonisation
TUNING
2
MEMORY
- BAND
– FM MODE
1
Autres réglages
w
INPUT SELECTOR
q
SFC MODE
VOLUME
INPUT SELECTOR
POWER
w
q
DIGITAL INPUT
SFC MODE
VOLUME
8
INPUT SELECTOR
SPEAKERS
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
1
TAPE MONITOR
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
2
POWER
UP
SUBWOOFER
DVD 6CH INPUT
BASS/TREBLE
3
4
BALANCE
L
R
w
q
DIGITAL INPUT
SFC MODE
8
PRESET
SPEAKERS
PHONES
2
1
UP
TAPE MONITOR
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
DSP
SOUND MODE
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
SUBWOOFER
DVD 6CH INPUT
BASS/TREBLE
3
4
BALANCE
L
R
PRESET
PHONES
PRESET
DR COMP –
Mise en mémoire automatique
1 Appuyer sur [
- BAND
– FM MODE
Compression de la dynamique
] pour sélectionner “FM”.
TUNING
2 Appuyer sur [ 2 1 ] pour syntoniser “FM 87.9 MHz”.
3 Enfoncer la touche [ MEMORY ].
Les stations FM pouvant être captées sont mémorisées dans
les adresses 1 à 30.
- BAND
4 Appuyer sur [ – FM MODE ] pour sélectionner “AM”.
TUNING
5 Appuyer sur [ 2 1 ] pour syntoniser “AM 530 kHz”.
6 Enfoncer la touche [ MEMORY ].
Les stations AM pouvant être captées sont mémorisées dans
les adresses 21 à 30. (Les stations FM à ces adresses seront
remplacées le cas échéant.)
Pendant la mise en mémoire automatique, l’indicateur mémoire (˜)
clignote et les fréquences des stations défilent à l’affichage. Au
moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur mémoire
et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant une
seconde.
La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en
mémoire terminée.
Présyntonisation manuelle
Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la
nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction
est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau
crête des passages intenses sans affecter le champ sonore.
OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa
dynamique originale (réglage par défaut).
STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source.
MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une
écoute nocturne).
q
1 Appuyer simultanément sur [ w
pour activer le mode de paramétrage.
2 Appuyer sur [
“DR-COMP”.
w
q
SFC MODE
SFC MODE
]
] pour sélectionner
INPUT SELECTOR
3 Tourner [
] pour sélectionner “OFF”,
“STANDARD” ou “MAX”.
q
4 Appuyer simultanément sur [ w
pour quitter le mode de paramétrage.
SFC MODE
]
Mettre les stations en mémoire une à la fois.
1 Syntoniser la station.
2 Appuyer sur [ MEMORY ].
Atténuateur (DIMMER)
Cette commande permet d’atténuer la
luminosité de l’affichage lors du
visionnement dans une pièce obscure
TUNING
3 Appuyer sur [ 2 1 ] pour sélectionner une
adresse mémoire.
4 Appuyer sur [ MEMORY ].
Réglage par défaut: OFF (désactivé).
Sélection de l’adresse mémoire
1 Appuyer sur [ PRESET ].
Le numéro de l’adresse mémoire clignote pendant environ
5 secondes.
2 Appuyer sur [
TUNING
2
1
].
Enfoncer les touches pour passer plus rapidement d’une
adresse mémoire à une autre.
Renseignement utile
Même si le cordon d’alimentation de l’appareil est débranché, les
stations demeurent en mémoire pendant environ un mois.
¡ Contournement du processeur DSP (DSP DEFEAT)
Enfoncer la touche [
] jusqu’à ce que l’indication “DEFEAT” s’affiche.
Pour remettre le processeur en circuit, enfoncer de nouveau la touche [
14
RQT6362
2 Appuyer sur [
“DIMMER”.
w
q
SFC MODE
DSP
SOUND MODE
].
Nota
Lorsque le processeur numérique de signal est hors circuit, il
n’est pas possible de:
– Sélectionner des modes DSP,
– Régler la tonalité,
– Lancer un signal d’essai,
– Régler le niveau de sortie sur une enceinte individuelle,
– Traiter un signal d’entrée numérique.
¡Renseignement utile
Le récepteur peut capter des interférences de la part d’un lecteur
DVD. Dans un tel cas, couper le contact sur le lecteur DVD ou
l’éloigner des antennes.
SFC MODE
]
] pour sélectionner
INPUT SELECTOR
3 Tourner [
] pour sélectionner “OFF” ou
“ON”.
q
4 Appuyer simultanément sur [ w
pour quitter le mode de paramétrage.
Pour une meilleure réception
DSP
SOUND MODE
q
1 Appuyer simultanément sur [ w
pour activer le mode de paramétrage.
SFC MODE
]
Raccordement d’une antenne
extérieure
INPUT SELECTOR
Antenne FM extérieure
VOLUME
INPUT SELECTOR
POWER
w
q
DIGITAL INPUT
SFC MODE
8
DOWN
- HELP - BAND
– RESET – FM MODE MEMORY
SUBWOOFER
DVD 6CH INPUT
BASS/TREBLE
3
4
BALANCE
L
R
PRESET
PHONES
Enregistrement sur bandes
magnétiques ou magnétoscopiques
Il est possible d’enregistrer sur un magnétophone raccordé à la
prise TAPE REC (OUT) ou sur un magnétoscope raccordé à la
prise VCR OUT.
Se reporter au manuel d’utilisation afférent aux différents appareils
utilisés.
Lors d’un enregistrement avec un magnétophone, toutes les
sources peuvent être sélectionnées sauf TAPE.
Lors d’un enregistrement avec un magnétoscope, toutes les sources
peuvent être sélectionnées sauf TAPE et VCR.
;;
;;
;;
;;
;;
Gaine maillée
Antenne FM extérieure
10 mm (3/8 po)
Câble coaxial
75 Ω
Âme du câble
INPUT SELECTOR
1 Tourner le sélecteur [
] pour sélectionner
Y
TV
PB
la source à enregistrer.
2 Commencer l’enregistrement.
Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil
utilisé.
3 Mettre la source à enregistrer en marche.
Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil
utilisé.
Étape 1
20 mm (25/32 po)
Étape 2
1
TAPE MONITOR
DSP
DOLBY
SOUND MODE PRO LOGIC 2
TUNING
2
UP
MONITOR
OUT
S-VIDEO
TV
VCR
IN
IN
TV
VCR
DVD
IN
PR
;;;
;;;
TV
MONITOR OUT
DVD
IN
TV
IN
COMPONENT VIDEO
DIGITAL IN
FM
ANT
75Ω
GND
DVD/DVD 6CH
MONITOR
OUT
CENTER SURROUND
L
IN
SUB SURROUND
WOOFER
R L
IN
OPTICAL1 OPTICAL2 COAXIAL
(TV)
(DVD)
CD
TAPE
IN
SUBWOOFER
FRONT
TV
LOOP
L
L
EXT
AM
ANT
R
R
REC
(OUT)
PLAY
(IN)
R
OUT
IN
6
5
4
Étape 3
SPEAKERS
¡Débrancher l’antenne FM intérieure.
¡Confier l’installation de l’antenne extérieure à un technicien
qualifié.
¡Torsader la gaine maillée du câble coaxial et raccorder le câble à
la borne GND.
Avant l’utilisation
Enregistrement
Antenne-cadre AM (incluse)
Câble sous gaine de vinyle
5–12 m
(16 pi à 40 pi)
Étape 4
Nota
¡Faire courir à l’horizontale une longueur de câble sous gaine de
vinyle le long d’une fenêtre ou dans un endroit convenable.
¡Laisser l’antenne-cadre AM raccordée.
¡Après usage, débrancher l’antenne extérieure. Ne jamais utiliser
une antenne extérieure pendant un orage.
Autres
Antenne AM extérieure
Généralités
¡ Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée à une
prise numérique.
Lors de l’enregistrement d’un disque compact, d’un disque DVD
ou à partir du téléviseur, s’assurer que la source est branchée
aux prises analogiques appropriées et que “ANALOG” est
sélectionné.
¡Lorsque le mode DVD 6CH INPUT est sélectionné, seuls les
sons en provenance des enceintes avant gauche et droite sont
enregistrés.
15
RQT6362
Guide de dépannage
Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de
vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, veuillez contacter le
service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le
plus proche.
Problèmes communs
Absence d’alimentation.
¡Vérifier que le cordon est branché.
Absence de son.
¡Monter le volume.
¡Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement.
¡Mettre les enceintes en circuit.
¡Désactiver la fonction de contrôle sonore.
¡Sélectionner la source appropriée.
¡Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement qui
a été fait.
¡Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques qui
lui sont acheminés.
¡Désactiver PCM FIX ou DTS FIX.
10
4–7
10
13
10
8–9
L’entrée “DIGITAL” ne peut être
sélectionnée.
¡Annuler “DSP DEFEAT”.
14
Interruption du son. L’indication
“OVERLOAD” s’affiche.
¡Couper le contact, identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact.
Causes possibles:
–Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes,
–Utilisation d’enceintes d’une impédance nominale inférieure à celle
prescrite,
–Signal trop intense pour les enceintes,
–Utilisation de l’appareil à une température ambiante trop élevée.
L’indication “F 70” s’affiche.
¡Couper le contact et débrancher le cordon. Communiquer avec un détaillant.
Modes DSP
10
10
5
–
–
–
–
Page(s)
¡Vérifier les paramètres relatifs à la taille des enceintes.
¡Vérifier le mode DSP.
¡Annuler le mode “DSP DEFEAT”.
8–9
10
14
Les modes DSP ne peuvent être
sélectionnés.
¡Annuler le mode “DSP DEFEAT”.
¡Désactiver DVD 6CH INPUT.
14
13
Aucune émission ne peut être
captée ou la réception est de
piètre qualité (bruit et
interférence).
16
7
Aucun son sur les enceintes
ambiophoniques, centre ou
d’extrêmes-graves.
Radio
RQT6362
Page(s)
¡Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir à
une antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand nombre
d’éléments.)
¡Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM.
¡Atténuer la réponse dans les aigus.
¡Sélectionner “DSP DEFEAT”.
¡Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs,
magnétoscopes, lecteurs DVD et récepteurs de télévision par satellite).
¡Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil
électroménager.
Page(s)
7, 15
7
13
14
–
–
Entrée numérique
Optique
Coaxiale
2
1
■ SECTION BLOC D’ACCORD AM
Gamme de fréquences
Sensibilité
Sélectivité
Réjection de la F.I. à 1000 kHz
530–1710 kHz
20 µV, 330 µV/m
55 dB
50 dB
■ SECTION VIDÉO
Tension de sortie à 1 V d’entrée (non équilibrée)
Tension de sortie maximale
Impédance d’entrée/sortie
1±0,1 Vc-à-c
1,5 Vc-à-c
75 Ω
■ DIVERS
Alimentation
Consommation
Dimensions (L x H x P)
Poids
120 V c.a., 60 Hz
450 VA, 350 W
430 x 158 x 370 mm
(16-15/16 po x 6-7/32 po x 14-19/32 po)
10,5 kg (23,1 lb)
Consommation en mode attente:
1W
Étape 1
Gamme de fréquences
87,9–107,9 MHz
Sensibilité
11,2 dBf (2 µV, IHF ’58)
Sensibilité au seuil de 50 dB
MONO (MONO)
18,3 dBf (4,5 µV, IHF ’58)
STÉRÉO (STEREO)
38,3 dBf (45 µV, IHF ’58)
Distorsion harmonique totale
MONO (MONO)
0,2 %
STÉRÉO (STEREO)
0,3 %
Rapport signal/bruit
MONO (MONO)
73 dB
STÉRÉO (STEREO)
67 dB
Réponse de fréquence
20 Hz–15 kHz, +1 dB, –2 dB
Sélectivité d’alternance par canal
65 dB
Rapport de rétention
1,5 dB
Facteur de réjection à 98 MHz
40 dB
Réjection de réception non sélective à 98 MHz
75 dB
Suppression AM
50 dB
Séparation stéréophonique
1 kHz
40 dB
10 kHz
30 dB
Borne d’antenne
75 Ω (non équilibré)
Étape 2
■ SECTION BLOC D’ACCORD FM
Puissance de sortie min. eff. nominale, avec onde
sinusoïdale, de 40 Hz à 20 kHz, les deux canaux en circuit
avec distorsion harmonique totale de 0,9 %
100 W par canal (6 Ω)
Puissance de sortie continue à 1 kHz, les deux canaux en
circuit avec distorsion harmonique totale de 0,05 %
105 W par canal (6 Ω)
Distorsion harmonique totale
puissance nominale à 40 Hz–20 kHz
0,9 % (6 Ω)
demi-puissance à 1 kHz
0,07 % (6 Ω)
Puissance de sortie à 1 kHz avec chaque canal en circuit
distorsion harmonique totale de 0,9 %
avant
2 x 100 W (6 Ω)
centrale
100 W (6 Ω)
ambiophonique
2 x 100 W (6 Ω)
extrêmes-graves (f=100 Hz)
100 W (6 Ω)
Coefficient d’amortissement basse fréquence
30 (6 Ω)
Impédance de charge
avant
6–8 Ω
centrale
6–8 Ω
ambiophonique
6–8 Ω
extrêmes-graves
6–8 Ω
Écart de puissance dynamique
2 dB (6 Ω)
Réponse de fréquence
CD, TAPE, DVD, TV, VCR
10 Hz–70 kHz, ±3 dB
Sensibilité d’entrée
CD, TAPE, DVD, TV, VCR
27 mV (200 mV, IHF ’66)
Rapport signal/bruit (IHF A)
CD, TAPE, DVD, TV, VCR
75 dB (85 dB, IHF ’66)
Impédance d’entrée
CD, TAPE, DVD, TV, VCR
22 kΩ
Tonalités
Graves
50 Hz, +10 à –10 dB
Aigus
20 kHz, +10 à –10 dB
Réponse en fréquence de l’enceinte
d’extrêmes-graves (–6 dB)
7–200 Hz
Étape 3
■ SECTION AMPLI
Étape 4
Récepteur
Avant l’utilisation
Données techniques (IHF’78)
Enceintes
Type
Haut-parleur
Graves
Impédance
Puissance admissible
Musicale
DIN
Niveau de pression sonore
Gamme de fréquence
Dimensions (L x H x P)
Poids
1 voie 2 haut-parleur (évent réflex)
14 cm, à cône x 2
8Ω
200 W
100 W
80 dB/W (1,0 m)
39 Hz–1,9 kHz (–16 dB)
42 Hz–1,7 kHz (–10 dB)
200 x 450 x 350 mm
(7-7/8 po x 17-23/32 po x 13-25/32 po)
6,9 kg (15,2 lb)
Remarques:
1. Données sous réserve de modifications.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un
spectroscope numérique.
Autres
Type
2 voies à 2 haut-parleurs (évent réflex)
Haut-parleur
Graves
10 cm, à cône
Aigus
6 cm, à cône
Impédance
8Ω
Puissance admissible
Musicale
200 W
DIN
100 W
Niveau de pression sonore
81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de coupure
3.5 kHz
Gamme de fréquence
65 Hz–22 kHz (–16 dB)
95 Hz–20 kHz (–10 dB)
Dimensions (L x H x P)
120 x 208 x 163 mm
(4-3/4 po x 8-3/16 po x 6-7/16 po)
Poids
1,8 kg (4,0 lb)
■ Enceinte d’extrêmes-graves (SB-W280)
Généralités
■ Enceintes avant, ambiophoniques et enceinte
centrale (SB-AFC280)
17
RQT6362
Service après-vente
1. En cas de dommage — Confier l’appareil à un technicien
qualifié dans les cas suivants:
(a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été
endommagé;
(b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a
été mouillé;
(c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie;
(d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou
que son rendement laisse à désirer;
(e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a
été endommagé.
2. Réparation — Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que
ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à
un centre de service Panasonic agréé.
3. Pièces de rechange — S’assurer que le technicien utilise des
pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de
rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs
électriques ou d’autres dangers.
4. Vérification de sécurité — Demander au technicien qui a
réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour
s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
Demande d’informations
Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le
fonctionnement du produit:
Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada
Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le
centre de service agréé le plus proche.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories.
Protection de l’ouïe
EST. 1924
Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez
d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En
effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser
l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet
appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association de
l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir maximum
en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en assurant une
reproduction claire et puissante sans distorsion, ne puisse affecter
votre ouïe.
Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume élevé.
Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort
auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui
semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille.
Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant
que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé.
Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire:
¡Régler le volume au minimum.
¡Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable
avant qu’il n’y ait distorsion.
Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable:
¡Régler le volume et le laisser à ce niveau.
Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage
contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe.
Entretien
Entretien des surfaces extérieures
18
RQT6362
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevets
nos 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 et autres
brevets mondiaux émis et en instance. “DTS” et “DTS Digital
Surround” sont des marques déposées de Digital Theater
Systems, Inc. c 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous
droits réservés.
Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec.
¡Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzène
pour nettoyer l’appareil.
¡Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement
les directives sur l’emballage du chiffon.
Généralités
Autres
Étape 4
Étape 3
Étape 2
Étape 1
Avant l’utilisation
MEMO
RQT6362
19
ATTENTION!
NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE ESPACE
CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION DE
L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À UN
SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU TOUT
OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES ÉVENTS
D’AÉRATION DE L’APPAREIL.
Homologation:
DATE D’ACHAT _______________________________
DÉTAILLANT _________________________________
ADRESSE DU DÉTAILLANT ______________________
_____________________________________________
N° DE TÉLÉPHONE ____________________________
Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le
numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou
sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour
référence ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
SA-HT400
Récepteur: ___________________
___________________
Enceintes avant, ambiophoniques et enceinte centrale:
SB-AFC280
___________________
___________________
Enceinte d’extrêmes-graves:
SB-W280
___________________
___________________
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
www.panasonic.ca
© 2002 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Imprimé en Malaisie
Cf
RQT6362-C
H0102ZZ0

Manuels associés