SCHT17 | Mode d'emploi | Panasonic SCHT15 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
SCHT17 | Mode d'emploi | Panasonic SCHT15 Operating instrustions | Fixfr
SC-HT17PP-CF.fm
Page 1
Thursday, March 17, 2005
10:00 AM
Manuel d’utilisation
VOLUME
%DIGITAL %PL
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
POWER
MENU
H. BASS
DOWN
UP
PHONES
Chaîne audio cinéma maison
Modèle
SC-HT17
SC-HT15
Table des matières
SC-HT17
Cher client
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet
appareil.
Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel
est le SC-HT17.
Avant
l’utilisation
PRÉCAUTIONS À PRENDRE................................. 2
Accessoires fournis............................................... 3
Télécommande ....................................................... 3
Étape 1
Installation des enceintes
4
Étape 2
Raccordements cinéma
maison
8
Étape 3
Autres raccordements
10
Étape 4
Paramétrage
13
Fonctionnement
ENERGY STAR
ENERGY STAR
Fonctions de base .......................................... 15
Guide des commandes................................... 16
Écoute de la radio ........................................... 18
Autres fonctions.............................................. 19
Enregistrement................................................ 21
Fonction de réinitialisation ........................... 21
Guide d’utilisation de la télécommande ....... 22
Généralités
Données techniques....................................... 25
Protection de l’ouïe......................................... 26
Entretien .......................................................... 26
Service après-vente ........................................ 26
Guide de dépannage....................................... 27
PC PP
RQT7950-1C
SC-HT17PP-CF.fm
Page 2
Thursday, March 17, 2005
10:00 AM
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Avant l’utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le présent manuel. Porter une attention toute particulière aux avis inscrits sur l’appareil et
aux instructions décrites ci-dessous. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
1)
Lire ces instructions.
2)
Conserver ces instructions.
3)
Respecter ces instructions.
4)
Suivre toutes les instructions.
5)
Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau.
6)
Nettoyer avec un chiffon sec seulement.
7)
Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil
selon les instructions du fabricant.
8)
9)
Éloigner l’appareil de toute source de chaleur telle que
radiateurs et autres éléments de chauffage (incluant les
amplificateurs).
Ne pas tenter de contourner les mesures de sécurité des
fiches polarisées ou de mise à la terre. Une fiche polarisée
possède une lame plus large que l’autre. Une fiche avec
mise à la terre possède une troisième broche pour la mise
à la terre. Si la fiche ne peut pas être branchée,
communiquer avec un électricien pour faire changer la prise
de courant.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE
CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS
RETIRER LES VIS.
TOUTE RÉPARATION DEVRAIT
ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ.
Le symbole de l’éclair dans un triangle
équilatéral indique la présence d’une tension
suffisamment élevée pour engendrer un
risque de chocs électriques.
RQT7950
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique que le manuel d’utilisation
inclus avec l’appareil contient d’importantes
recommandations quant au fonctionnement et
à l’entretien de ce dernier.
2
10) Protéger le cordon secteur de manière qu’il ne soit pas
piétiné ou écrasé par des objets. Faire particulièrement
attention à ses extrémités de branchement, y compris sa
fiche.
11) N’utiliser que les accessoires recommandés par le
fabricant.
12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou
un support recommandé par le fabricant.
Déplacer la baie ou le support avec le plus
grand soin afin d’en éviter le renversement.
13) Débrancher cet appareil durant un orage
ou lors de non-utilisation prolongée.
14) Confier toute réparation à un technicien qualifié. Faire
réparer l’appareil si le cordon ou la fiche a été endommagé,
si l’appareil a été mouillé, si un objet est tombé sur
l’appareil, s’il a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, s’il
ne fonctionne pas normalement ou s’il a été échappé.
MISE EN GARDE:
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE TOUT
DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS L’EXPOSER À
LA PLUIE, À DES ÉCLABOUSSURES OU À UNE
HUMIDITÉ EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE
PLACER DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE,
TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL.
S’assurer que la prise secteur est située près de l’appareil
dans un endroit facile d’accès. La fiche du cordon
d’alimentation doit également être facile d’accès.
Page 3
Thursday, March 17, 2005
10:00 AM
Accessoires fournis
Vérifier et identifier les accessoires fournis.
Cordon d’alimentation
(K2CB2CB00006)
Chaîne
SC-HT17
SC-HT15
Appareil principal
SA-HT17
SA-HT15
Enceintes avant
SB-FS930
SB-FS880
Enceintes ambiophoniques
SB-FS880
SB-FS15
Enceinte centrale
SB-PC930
SB-PC15
Enceinte d’extrêmes-graves
SB-WA17
SB-WA15
Télécommande
Câble de raccordement
(K1HA25HA0001)
1
Antenne FM intérieure
3
R6/LR6, AA, UM-3
(RSA0007-L)
2
Antenne-cadre AM
2
Avant l’utilisation
SC-HT17PP-CF.fm
(N1DAAAA00002)
Télécommande
SC-HT17 (EUR7722KK0)
SC-HT15 (EUR7722KH0)
• Installer les piles de manière que leur polarité (+ et -)
corresponde à celle de la télécommande.
• Ne pas utiliser de piles rechargeables.
Utilisation
Orienter la télécommande directement vers le capteur de signal,
en prenant soin d’éviter les obstacles, à une distance maximum
de 7 mètres (23 pi).
Capteur de signal de télécommande
Piles
(x 2)
Câbles d’enceintes
SC-HT17 (REE1203A) (4 m x 1)
SC-HT15 (REE1203A) (4 m x 1)
(REE1203C) (10 m x 2)
Coussinets en (RKA0072-KJ)
caoutchouc
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
SC-HT17
VOLUME
%DIGITAL %PL
POWER
MENU
H. BASS
DOWN
UP
PHONES
SC-HT15
7 mètres (23 pi)
Feuille d’étiquettes autocollantes
3
xxxxxx
xxx
2
1
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
5
5
3
4
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
4
4
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
2
5
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
(RQCA1029)
Fenêtre de la télécommande
xxxxxx
xxx
5
Tiges de support
(RYQV0060) (x 2)
SC-HT17 Supports d’enceinte avec câbles longs
(RYQV0060A) (x 2)
Nota
(RYQV0059-S)
SC-HT17 (x 4)
SC-HT15 (x 2)
Vis
SC-HT17 (XTN5+32FFN) (Longues x 8)
(XTN4+8FFN) (Courtes x 8)
SC-HT15 (XTN5+32FFN) (Longues x 4)
(XTN4+8FFN) (Courtes x 4)
Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les
numéros indiqués entre parenthèses. (Depuis janvier 2005)
• Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la
télécommande et le capteur de signal soient propres et sans
poussière.
• L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source
intense de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble
audio peuvent perturber le fonctionnement du capteur de
signal de l’appareil.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées
de Digital Theater Systems Inc.
RQT7950
Bases
3
SC-HT17PP-CF.fm
Page 4
1
Étape
Installation des enceintes
Étape 1
Accessoires
fournis
Thursday, March 17, 2005
10:00 AM
Installation des enceintes
Supports d’enceinte avec câbles longs
Bases
Tiges de support
SC-HT17 (x 2)
SC-HT17 (x 2)
SC-HT17 (x 4)
SC-HT15 (x 2)
SC-HT15 (x 2)
Assemblage des enceintes avant et ambiophoniques
• Afin de prévenir tout risque de dommage ou de rayures, placer les composants sur un linge doux.
• Utiliser un tournevis à tête Phillips.
1
1
Fixer le tuyau à la base.
Faire passer le câble d’enceinte dans la base.
• Détacher le câble avant de l’enfiler.
3
Fixer le tuyau dans la base.
Vis courtes
(fournies)
2
S’assurer que les vis sont bien serrées en serrant
alternativement les vis de droite et de gauche.
Insérer le tuyau.
Aligner les ouvertures.
Les supports fournis ont été conçus exclusivement
pour être utilisés avec les enceintes de cet appareil.
Ne les utiliser que de la manière indiquée ici.
2
Fixer le support à l’enceinte.
SC-HT17 Avant de fixer les supports, vérifier les étiquettes apposées aux enceintes.
• SB-FS930: Enceintes avant - Fixer les supports avec les câbles courts.
• SB-FS880: Enceintes ambiophoniques - Fixer les supports avec les câbles
longs.
RQT7950
Vis longues
(fournies)
4
Il est également possible de fixer le support à la partie supérieure du panneau arrière de
l’enceinte.
S’assurer que le support est bien droit en serrant en alternance les vis du haut et
du bas.
• Les enceintes gauche et droite sont identiques.
Hauteur de l’enceinte
Enceintes avant
Aligner le centre des enceintes
avec le centre du téléviseur.
Enceintes ambiophoniques
Il est généralement préférable que
les enceintes ambiophoniques
soient positionnées à une hauteur
légèrement supérieure.
Feuille d’étiquettes autocollantes
1
xxxxxx
xxx
2
1
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
5
(x 1)
Étape 1
5
Raccorder les câbles d’enceintes.
2
Insérer le câble dans la rainure.
3
Enfiler l’excédent de câble.
Installation des enceintes
1
Argent
4
xxxxxx
xxx
Cuivre
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
3
3
Raccorder les câbles d’enceintes.
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
4
SC-HT15 (4 m x 1) (10 m x 2)
2
SC-HT15 (x 4)
xxxxxx
xxx
SC-HT15 (x 4)
xxxxxx
xxx
SC-HT17 (4 m x 1)
5
Câbles d’enceintes
SC-HT17 (x 8)
3
Vis courtes
SC-HT17 (x 8)
xxxxxx
xxx
Vis longues
10:00 AM
4
Thursday, March 17, 2005
xxxxxx
xxx
Page 5
5
SC-HT17PP-CF.fm
Fixer le câble d’enceinte à la base.
Fente
5
Fixer les étiquettes aux câbles d’enceintes.
5
xxx
3
xxx
2
xxx
1
xxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxx
3
xxx
4
4
3
xxx
2
xxx
xxx
xxx
5
5
2
xxx
1
xxx
xxx
1
xxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
1
2
3
4
5
1 Enceinte avant (G)
3 Enceinte ambiophonique (G)
2 Enceinte avant (D)
4 Enceinte ambiophonique (D)
5 Enceinte centrale
SC-HT17
SC-HT15
Enceintes avant et ambiophoniques
Utiliser les enceintes avec câbles longs en tant
qu’enceintes ambiophoniques (SB-FS880).
Enceintes avant
Environ 10 cm (4 po)
Environ 10 cm (4 po)
FRONT
Lch
FRONT
Lch
1
1
FRONT
Lch
FRONT
Lch
1
1
Enceinte centrale
Environ 10 cm (4 po)
CENTER
5
Enceintes ambiophoniques et centrale
Raccorder les câbles longs aux enceintes
ambiophoniques (SB-FS15).
Environ 10 cm (4 po)
CENTER
5
SURROUND
Lch
3
SURROUND
Lch
3
RQT7950
4
xxx
xxxxxx
xxxxxx
xxxxxx
5
SC-HT17PP-CF.fm
Page 6
Thursday, March 17, 2005
10:00 AM
Installation des enceintes
Coussinets en caoutchouc
Accessoires
fournis
SC-HT15
SC-HT17
Emplacement et raccordement des enceintes
1
Positionner les enceintes.
Installation des enceintes
Étape 1
ex. : SC-HT17
Enceinte
avant (G)
Enceinte centrale
SC-HT15
Enceinte avant (D)
Enceintes
ambiophoniques
Enceinte
d’extrêmesgraves
Enceinte
ambiophonique
(G)
Enceinte
ambiophonique
(D)
Placer sur une
étagère ou une
tablette.
Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale
distance de la position d’écoute.
Les angles montrés ne sont qu’approximatifs.
Enceintes avant (gauche/droite)
Placer les enceintes de droite et de gauche sur chaque côté du téléviseur au niveau
des oreilles selon la position d’écoute de manière à obtenir une cohérence optimale
entre l’image et le son.
Enceinte centrale
Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur. Orienter
l’enceinte vers la position d’écoute.
Enceintes ambiophoniques (gauche/droite)
Placer ces enceintes quelque peu en retrait de la position d’écoute, un peu plus
haut que le niveau de l’oreille.
Enceinte d’extrêmes-graves
L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la condition
qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur.
Il est recommandé de varier l’emplacement de cette enceinte jusqu’à ce que le
rendu sonore optimal soit atteint. Placer l’enceinte dans un coin peut sembler
accentuer le dynamisme des graves, mais cela peut aussi altérer le naturel du rendu
dans les basses fréquences.
RQT7950
6
Fixation des coussinets en caoutchouc
Fond d’enceinte ambiophonique (SC-HT15)
Coussinets en
caoutchouc
Fond de l’enceinte centrale
Coussinets en
caoutchouc
Nota
Installer les enceintes à au moins 10 mm
(13/32 po) de la chaîne pour assurer une
ventilation adéquate.
vis à œilleton
(non fournie)
Pour empêcher les enceintes de tomber
Fixer des vis à œilleton (vendues séparément) pour permettre
d’accrocher les enceintes à un mur (voir diagramme ci-contre).
• Il sera nécessaire d’insérer dans le mur et les colonnes murales des vis
appropriées auxquelles les vis à œilletons seront accrochées.
• Lorsque la surface à laquelle les enceintes seront attachées est
insuffisamment solide ou faite de béton, confier l’installation à un
entrepreneur qualifié. Une fixation inadéquate pourrait endommager la
cloison murale ou les enceintes.
En cas de rendu chromatique irrégulier sur le téléviseur
Les enceintes fournies ont été conçues pour être placées à
proximité d’un téléviseur; toutefois, il peut arriver que l’image soit
affectée sur certains téléviseurs.
Dans un tel cas, couper le contact sur le téléviseur pendant
environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait régler le
problème. Si le problème devait persister, éloigner les enceintes
du téléviseur.
Positionnement idéal
L’emplacement des enceintes peut affecter le
rendu sonore et les basses fréquences.
Prendre note des points suivants:
• Fixer les coussinets en caoutchouc fournis
à la base de l’enceinte centrale (SC-HT15:
enceintes centrale et ambiophoniques).
Cela prévient la vibration qui pourrait
déplacer ou faire tomber les enceintes.
Utiliser 4 coussinets par enceinte.
• Placer les enceintes sur une surface plane
et sûre.
• Si les enceintes sont placées trop près des
planchers, murs et coins, il peut y avoir une
trop grande accentuation des basses
fréquences. Couvrir les fenêtres avec des
rideaux épais.
Enceinte
Mur
Avis
• Afin d’éviter tout risque d’incendie ou dommage au
récepteur et(ou) aux haut-parleurs, n’utiliser cet appareil
principal et ces enceintes acoustiques que selon les mises
en garde indiquées dans le manuel. Contacter un technicien
qualifié en cas de dommages ou si un changement soudain
dans la performance de l’appareil est noté.
• Ne pas fixer ces enceintes au mur en utilisant une méthode
d’installation autre que celle donnée dans ce manuel.
SC-HT17PP-CF.fm
2
Page 7
Thursday, March 17, 2005
10:00 AM
Raccorder les câbles d’enceintes à l’enceinte d’extrêmes-graves.
Enceinte d’extrêmesgraves
Cuivre
Argent
Avant (G)
Avant (D)
Installation des enceintes
Étape 1
SC-HT17
SC-HT15
4
1
2
6Ω
FRONT
4Ω
SURROUND
4Ω
CENTER
Cuivre
Argent
3
5
2
1
4
3
R
L
R
L
5
Ambiophonique
(D)
Ambiophonique
(G)
Nota
Centrale
Ne jamais court-circuiter des fils
de haut-parleur positifs (+) et
négatifs (–).
Autres raccordements des enceintes
Montage mural
Montage sur support (en option)
SC-HT15
Enceintes
ambiophoniques
Enceintes
SC-HT15 ambiophoniques
5 mm, pas 0,8 mm
7,5 - 9,4 mm
(19/64 po à 3/8 po)
7 - 9 mm
(9/32 po à 11/32 po)
3,0 - 4,0 mm
(1/8 po à 5/32 po)
180 mm
(7-1/16 po)
60 mm
(2-23/64 po)
174 mm
(6-7/8 po)
Supports (non
fournis)
Mur ou
colonne
Vis
(non fournis)
• Le mur ou la colonne murale auquel l’enceinte est fixée doit pouvoir supporter un
poids de 10 kg (22 Ib) par vis. Consulter un entrepreneur qualifié avant de fixer les
enceintes à un mur. Une fixation inadéquate pourrait endommager la cloison murale
ou les enceintes.
• Lors du montage des enceintes sur un mur, il est recommandé d’utiliser une ficelle
(non fournie) pour prévenir leur chute (è page 6).
• (SC-HT17 : enceintes avant et ambiophoniques, SC-HT15 : enceintes avant) Lors du
montage de ces enceintes, il est recommandé d’utiliser des câbles d’enceintes
vendus séparément. (Il est également possible de retirer les câbles fournis des
tuyaux.)
Épaisseur de la plaque +7
à 10 mm
(9/32 po à 25/64 po)
• Le diamètre et la longueur des vis, de
même que la distance entre les vis,
doivent correspondre aux mesures
indiquées dans le schéma.
• Les supports doivent pouvoir supporter
un poids de plus de 10 kg (22 lb).
• Les supports doivent être stables même
si les enceintes sont placées en hauteur.
RQT7950
30 - 35 mm
(1-3/16 po à 1-3/8 po)
7
SC-HT17PP-CF.fm
Étape
Page 8
Thursday, March 17, 2005
2
10:00 AM
Raccordements cinéma maison
Câble de raccordement stéréo
(non fourni)
Gauche
Droite
Autres
accessoires
Câble de raccordement vidéo
(non fourni)
Câble S-vidéo
(non fourni)
Câble coaxial
(non fourni)
Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est coupé sur tous les appareils.
Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel d’utilisation approprié.
Étape 2
Lecteur DVD
SC-HT17
Prises S-vidéo
Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la connexion
avec les prises vidéo.
Raccordements cinéma maison
Téléviseur (Moniteur)
S-VIDEO
MONITOR OUT
TV
VIDEO
IN
AM
ANT
IN
DVD
S-VIDEO
IN
LOOP
ANT
GND
TV
L
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
R
IN
GAME/AUX
IN
TV
FRONT
(L, R)
SURROUND
(L, R)
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
CENTER
FRONT SURROUND SUBWOOFER
DVD / DVD 6CH
SUBWOOFER
AUDIO OUT
RQT7950
IN
DVR / VCR
Téléviseur (Moniteur)
FM
ANT
8
IN
S-VIDEO
OUT
CENTER
MONITOR OUT
Y
Y
Y
PB
PB
PB
PR
PR
PR
S-VIDEO
DVD
IN
IN
OUT
IN
IN
OUT
IN
IN
GAME/AUX TV MONITOR
DVR
TV
DVR / VCR
VIDEO
COMPONENT VIDEO
VIDEO
OUT
DIGITAL
AUDIO
OUT
Lecteur DVD
MONITOR OUT
TV
(TV) IN
OPT 1
(DVR) IN (DVD) IN
OPT 2 COAXIAL
DIGITAL IN
IN
IN
DVR / VCR
IN
DVD
Page 9
Thursday, March 17, 2005
Accessoires
fournis
10:00 AM
Câble de raccordement
Cordon d’alimentation
(x 1)
(x 1)
Remarques sur l’entrée numérique
Modification des réglages d’entrée numérique
Il est possible, au besoin, de changer les paramètres
d’entrée des prises numériques. Prendre en note
l’équipement raccordé, puis en modifier le paramétrage
(è page 13).
Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les
signaux suivants:
• Dolby Digital, DTS
• PCM, y compris un signal PCM avec une fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz ou 88,2 kHz.
Cet appareil ne peut pas traiter ces signaux:
• Autres signaux numériques, tels que MPEG
• Signaux radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de
disque laser
Nota
• Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive
avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil.
• Ne pas utiliser avec cet appareil le cordon d’alimentation de
tout autre équipement.
• Utiliser la connexion numérique pour profiter de la qualité du
signal Dolby Digital ou DTS.
Lecteur DVD
LOOP
ANT
GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
IN
GAME/AUX
IN
TV
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
(TV) IN
OPT 1
IN
DVD
FRONT (L, R)
AUDIO OUT
DIGITAL AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Lecteur DVD
(DVR) IN (DVD) IN
OPT 2 COAXIAL
DIGITAL IN
VIDEO IN
Raccorder le câble vidéo
directement au téléviseur.
Téléviseur (Moniteur)
Enceinte d’extrêmes-graves et cordon d’alimentation
Enceinte d’extrêmes-graves
Raccordements cinéma maison
AM
ANT
SC-HT15
Prise secteur
(120 V c.a., 60 Hz)
Cordon d’alimentation (fournie)
Ne brancher le cordon d’alimentation
qu’après avoir effectué tous les
raccordements.
Pour débrancher
Appuyer sur le cliquet et tirer.
SC-HT17
SC-HT15
Consommation d’énergie
Cet appareil consomme une petite quantité
d’énergie même lorsqu’il est désactivé au moyen de
la touche [8, POWER]. Aussi, est-il conseillé d’en
débrancher le cordon d’alimentation dans le cas où
l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période
prolongée. Il sera par la suite nécessaire de refaire
la mémorisation de certains paramètres lorsque
l’appareil sera branché à nouveau.
75 Ω
Cliquet
TO SB-WA17
AC IN~
EXT
A
To SA-HT17
LOOP
Câble de raccordement
(fourni)
A
FM
ANT
AM
ANT
LO
AN
G
L
L
R
R
IN
GAME/AUX
RQT7950
FM
ANT
Étape 2
SC-HT17PP-CF.fm
T
9
SC-HT17PP-CF.fm
Étape
Page 10
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
3
Autres raccordements
Câble de raccordement stéréo
(non fourni)
Autres
accessoires
Câble de raccordement vidéo
(non fourni)
Gauche
Droite
Câble S-vidéo
(non fourni)
Câble à fibres optiques
(non fourni)
Enregistreur DVD ou magnétoscope
SC-HT17
Prises S-vidéo
Cette connexion donne une image de meilleure
qualité que la connexion avec les prises vidéo.
Autres raccordements
Étape 3
Prises de vidéo composante
Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les
signaux de chrominance (PB et PR) et de luminance (Y) sont séparés.
Y
Y
Y
PB
PB
PB
PR
PR
PR
Y
PB COMPONENT
VIDEO OUT
PR
OUT
IN
IN
TV MONITOR DVR
TV
COMPONENT VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO OUT
MONITOR OUT
TV
PR
PB COMPONENT
VIDEO IN
Y
75 Ω
TO SB-WA17
LOOP
FM
ANT
AM
ANT
EXT
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
IN
GAME/AUX
A
IN
TV
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
CENTER
FRONT SURROUND SUBWOOFER
DVD / DVD 6CH
IN
DVD
S-VIDEO IN
TV
R
IN
DVR / VCR
Téléviseur
(Moniteur)
LOOP
ANT
GND
L
IN
MONITOR OUT
Téléviseur (Moniteur)
Y
Y
Y
PB
PB
PB
PR
PR
PR
S-VIDEO
DVD
IN
IN
OUT
IN
IN
OUT
IN
IN
GAME/AUX TV MONITOR
DVR
TV
DVR / VCR
VIDEO
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
TV
(TV) IN
OPT 1
IN
IN
DVR / VCR
IN
DVD
(DVR) IN (DVD) IN
OPT 2 COAXIAL
DIGITAL IN
Enregistreur DVD ou
magnétoscope
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
DIGITAL AUDIO
OUT
Enregistreur DVD ou magnétoscope
75 Ω
LOOP
TO SB-WA15
EXT
A
FM
ANT
AM
ANT
SC-HT15
LOOP
ANT
GND
L
L
R
R
IN
GAME/AUX
IN
TV
L
L
L
R
R
R
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
(TV) IN
OPT 1
IN
DVD
(DVR) IN (DVD) IN
OPT 2 COAXIAL
DIGITAL IN
Enregistreur DVD ou
magnétoscope
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO OUT
DIGITAL AUDIO
OUT
RQT7950
Raccorder le câble vidéo
directement au téléviseur.
10
VIDEO IN
Téléviseur (Moniteur)
Page 11
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Modification des réglages d’entrée numérique
Il est possible, au besoin, de changer les paramètres
d’entrée des prises numériques. Prendre en note
l’équipement raccordé, puis en modifier le paramétrage
(è page 13).
Nota
• Utiliser la connexion numérique pour profiter de la qualité du
signal Dolby Digital ou DTS.
• Ne pas plier le câble à fibres optiques.
Téléviseur (Source d’entrée)
SC-HT17
Prises S-vidéo
Prises de vidéo composante
Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les
signaux de chrominance (PB et PR) et de luminance (Y) sont séparés.
Y
Y
PB
PB
PB
PR
PR
PR
S-VIDEO
Y
PB COMPONENT
VIDEO OUT
PR
OUT
IN
IN
TV MONITOR DVR
TV
COMPONENT VIDEO
S-VIDEO OUT
MONITOR OUT
TV
IN
IN
DVR / VCR
IN
DVD
S-VIDEO IN
Étape 3
Y
Cette connexion donne une image de meilleure
qualité que la connexion avec les prises vidéo.
75 Ω
TO SB-WA17
LOOP
FM
ANT
AM
ANT
EXT
LOOP
ANT
GND
L
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
R
IN
GAME/AUX
A
TV
IN
TV
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
CENTER
FRONT SURROUND SUBWOOFER
DVD / DVD 6CH
AUDIO
OUT
MONITOR OUT
Y
Y
Y
PB
PB
PB
PR
PR
PR
S-VIDEO
DVD
IN
IN
OUT
IN
IN
OUT
IN
IN
GAME/AUX TV MONITOR
DVR
TV
DVR / VCR
VIDEO
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
TV
(TV) IN
OPT 1
VIDEO OUT
IN
IN
DVR / VCR
DIGITAL AUDIO
OUT
VIDEO IN
LOOP
TO SB-WA15
EXT
A
FM
ANT
AM
ANT
IN
DVD
(DVR) IN (DVD) IN
OPT 2 COAXIAL
DIGITAL IN
Téléviseur (Source d’entrée)
75 Ω
Autres raccordements
PR
PB COMPONENT
VIDEO IN
Y
Téléviseur
SC-HT15
LOOP
ANT
GND
L
L
R
R
IN
GAME/AUX
IN
TV
L
L
L
R
R
R
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
DVD
(TV) IN
OPT 1
(DVR) IN (DVD) IN
OPT 2 COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL AUDIO
OUT
Téléviseur
RQT7950
SC-HT17PP-CF.fm
11
SC-HT17PP-CF.fm
Page 12
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Antenne FM intérieure
Accessoires
fournis
Autres raccordements
Antenne-cadre AM
(x 1)
(x 1)
Câble de raccordement stéréo (non fourni)
Gauche
Droite
Autres
accessoires
Câble de raccordement vidéo (non fourni)
Antennes
Antenne FM intérieure
(fournie)
Bande adhésive
Fixer l’autre extrémité de
l’antenne dans la direction
offrant la meilleure réception.
Pour une meilleure réception
Antenne FM extérieure (non fournie)
• Débrancher l’antenne FM intérieure.
• Confier l’installation de l’antenne
extérieure à un technicien qualifié.
2
1
Antenne-cadre AM
(fournie)
Étape 3
3
LOOP
ANT
GND
FM
ANT
Autres raccordements
75 Ω
AM
ANT
LOOP
TO SB-WA17
LOOP
ANT
GND
EXT
Noir
L
L
L
R
R
R
IN
GAME/AUX
A
Antenne FM extérieure
IN
TV
TV
L
Rouge
R
Blanc
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
L
L
R
R
CENTER
FRONT SURROUND SUBWOOFER
DVD / DVD 6CH
Déclic!
2
MONITOR OUT
Y
Y
Y
PB
PB
PB
PR
PR
PR
DVD
IN
IN
FM
75 Ω
ANT
OUT
IN
IN
OUT
IN
GAME/AUX TV MONITOR
DVR
DVR / VCR
COMPONENT VIDE
VIDEO
LOOP
AM
ANT
EXT
1
Câble coaxial 75 Ω Fiche d’antenne
Éloigner le câble d’antenne du lecteur DVD et de tous les autres câbles.
Console de jeu ou autre équipement AV
SC-HT17
75 Ω
-WA17
LOOP
EXT
A
SC-HT15
FM
ANT
AM
ANT
LOOP
ANT
GND
TV
L
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
R
IN
GAME/AUX
IN
TV
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
CENTER
MONITOR OUT
FRONT SURROUND SUBWOOFER
DVD / DVD 6CH
Y
Y
Y
PB
PB
PB
PR
PR
PR
DVD
IN
IN
FM
ANT
AM
ANT
OUT
IN
IN
OUT
IN
IN
GAME/AUX TV MONITOR
DVR
TV
DVR / VCR
COMPONENT VIDEO
VIDEO
LOOP
ANT
GND
L
L
R
R
IN
GAME/AUX
IN
TV
L
L
L
R
R
R
OUT
IN
DVR / VCR
AUDIO
RQT7950
AUDIO OUT
VIDEO OUT
12
(TV) IN
OPT 1
IN
DVD
(DVR) IN
OPT 2
DIGITAL IN
Raccorder le câble vidéo
directement au téléviseur.
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
Console de jeu
Console de jeu
Téléviseur (Moniteur)
SC-HT17PP-CF.fm
Étape
Page 13
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
4
Paramétrage
Modifier les paramètres selon l’équipement utilisé et son emplacement. Avant d’effectuer des changements, il est fortement
recommandé de lire la description de chacun des paramètres, de noter les réglages par défaut et, enfin, de se reporter au manuel
d’utilisation de chacun des appareils.
DR COMP: page 20
A/D ATT: page 20
POWER
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
DISTANCE: ci-dessous
D-INPUT: ci-dessous
MENU
Mettre en
marche.
VOLUME
%DIGITAL %PL
2 TUNE
INPUT SELECTOR
2
POWER
MENU
H. BASS
UP
DOWN
PHONES
D-INPUT (entrée numérique)
DISTANCE
SETUP
Appuyer simultanément.
2
SETUP
Appuyer simultanément.
Sélectionner “DISTANCE”.
DISTANCE
INPUT SELECTOR
DISTANCE
D-INPUT
3
2 TUNE
Sélectionner l’enceinte.
MENU
2
Sélectionner “D-INPUT”.
INPUT SELECTOR
DR COMP
A/D ATT
Sélectionner l’entrée.
MENU
TV
TV
2
3 FEET
Recommencer les étapes 3 et 4.
Quitter le mode de configuration.
2 TUNE
OU
30 FEET
COMPLETE
2 TUNE
OPT
OPT 1
DVD
1
OPT 2
COAX
Recommencer les étapes 3 et 4.
5
Quitter le mode de configuration.
2 TUNE
2
10 FEET
DVR
Modifier les réglages.
2
2 TUNE
OU
2
5
4
Modifier les réglages.
DR COMP
A/D ATT
DISTANCE
D-INPUT
3
FRONT
D-INPUT
FRONT CENTER
SURROUND
4
Étape 4
2 TUNE
Activer le mode de configuration.
Paramétrage
1
Activer le mode de configuration.
2
1
FRONT:
10 FEET
CENTER:
10 FEET
SURROUND: 5 FEET
COMPLETE
Appuyer simultanément.
Appuyer simultanément.
Nota
Un seul appareil peut être assigné à une même prise. Par
exemple, si “TV” passe de “OPT1” à “OPT2”, “DVR” sera
automatiquement réassigné à “OPT1”.
RQT7950
Les réglages par défaut sont:
Modifier le paramétrage des prises d’entrée numérique DIGITAL
IN (OPT1, OPT2, COAXIAL) sur le panneau arrière de l’appareil
si l’équipement raccordé est différent de celui indiqué.
Les réglages par défaut sont: TV:
OPT1
DVR: OPT2
DVD: COAX
2
Entrer la distance entre la position d’écoute et les enceintes
avant, centrale et ambiophoniques.
13
SC-HT17PP-CF.fm
Page 14
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Paramétrage
Réglage du niveau de sortie sur les enceintes
RECEIVER AV SYSTEM
^
^
DVD
PLAYER
TV
ANALOG 6CH
DVD
DRIVE
SELECT RECORDER
- TUNER/
-BAND
VCR
1
2
3
4
5
6
CH
VOLUME
7
8
9
DIRECT TUNING
ENTER
> 10
0
DISC
=
SLOW/SEARCH
SKIP
u
i
t
y
STOP
PAUSE
PLAY
g
h
q
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
RETURN
TV VOL
DVD REC
REC REC MODE
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
TONE/
BALANCE
Étape 4
OFF
1
2
/L
EFFECT
%PL
/R
SFC
MUSIC
AV/MOVIE
3
4
5
VOLUME
-LEVEL/
-TEST
Paramétrage
TV VOL
TV
TV/VIDEO
-LEVEL/
-TEST
/L
/R
Maintenir enfoncée
Lancer le
signal
d’essai.
-LEVEL/
-TEST
Maintenir enfoncée
Régler le
volume
principal.
Sélectionner
le canal.
Régler le niveau.
Recommencer les
étapes 3 et 4.
Interrompre
l’émission
du signal
d’essai.
Le niveau sur les enceintes C (centre), RS (ambiophonique droite), et LS (ambiophonique gauche) peut être réglé entre –10 dB et
+10 dB, 0 dB étant le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il semble égal
à celui des enceintes avant.
RQT7950
Pour l'enceinte d'extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “- - -” (aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19,
ou encore “MAX” (niveau maximum). Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en équilibre avec
celui des enceintes avant.
Il est à noter que le rendu dans les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut être souhaitable de
modifier le niveau des extrêmes-graves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet (è page 19).
14
SC-HT17PP-CF.fm
Page 15
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Fonctions de base
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
VOLUME
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
POWER
MENU
H. BASS
UP
DOWN
PHONES
2
POWER
Mettre en
marche.
3
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
INPUT SELECTOR
Sélectionner la
source.
TUNER
GAME/AUX
DVD
TV
DVR/VCR
OFF
4
Amorcer la
lecture de la
source.
L’appareil règle le
mode de rendu
sonore selon le signal
d’entrée acheminé.
TV VOL
TV
TV/VIDEO
TONE/
BALANCE
1
RETURN
TV VOL
DVD REC
REC REC MODE
%DIGITAL %PL
EFFECT
/L
/R
SFC
MUSIC
%PL
AV/MOVIE
VOLUME
SFC
MUSIC AV/MOVIE
DOWN
UP
%PL
Régler le
volume.
OFF
(SC-HT17) Lors de la lecture de sources vidéo raccordées aux prises DVD
L’image demeure à l’écran même si TUNER est sélectionné.
Ajout d’effets ambiophoniques aux sources stéréo
Cinéma (MOVIE)
Utilisation de Dolby Pro LogicII
Le décodeur Dolby Pro LogicII s’utilise non
seulement avec les sources enregistrées au format
Dolby Surround, mais aussi avec toute source
stéréophonique.
Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement sur
vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby Surround.
%PL
Musique (MUSIC)
Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques.
Panorama (PANORAMA)
Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la
musique.
%PL
Appuyer pour sélectionner un mode dans le
tableau ci-contre.
• Pour annuler, appuyer sur [OFF].
Dans le mode MUSIC ou PANORAMA, il est
possible d’effectuer un réglage fin du rendu
ambiophonique. (è page 21)
En direct (LIVE)
Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être sur place.
Musique pop/rock (POP/ROCK)
Pour les styles de musique au rythme rapide.
Utilisation du mode de contrôle du champ
sonore (SFC)
Pour ajouter du lustre aux voix.
Jazz (JAZZ)
MUSIC
Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant le champ
sonore d’un club de jazz.
Danse (DANCE)
Pour la musique de danse et les styles de musique rythmés.
SFC
MUSIC AV/MOVIE
Réception (PARTY)
Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de manière à
reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation de la position d’écoute.
Appuyer pour sélectionner un mode dans les
tableaux ci-contre.
• Pour annuler, appuyer sur [OFF].
Il est possible de régler les effets SFC. (è page 21)
Fonctionnement
Les différents modes de contrôle du champ sonore
confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le
rendu sonore de sources stéréo analogiques et de
signaux PCM.
Voix (VOCAL)
Dialogues (DRAMA)
Pour les émissions dramatiques et tout contenu dans lesquels les dialogues
sont importants.
Action (ACTION)
Pour les films d’action où l’impact sonore occupe une place importante.
Sports (SPORTS)
Nota
Pour donner l’impression d’être au cœur de l’action.
AV/MOVIE
Comédies musicales (MUSICAL)
Pour les comédies musicales et autres productions dans lesquelles la
musique occupe une place importante.
Jeux (GAME)
Pour conférer un plus grand impact sonore aux jeux vidéo.
MONO
Pour une source monaurale.
RQT7950
• Les modes Dolby Pro LogicII et SFC demeurent
activés jusqu’à ce qu’ils soient désactivés.
• Lorsque le signal d’entrée est un signal PCM
avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz
ou 88,2 kHz, il n’est pas possible d’ajouter les
effets ambiophoniques de Dolby Pro LogicII ou
SFC.
• Lorsque le signal d’entrée est un signal Dolby
Digital ou DTS, il n’est pas possible d’utiliser le
contrôle du champ sonore (SFC).
15
SC-HT17PP-CF.fm
Page 16
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Guide des commandes
Unité principale
Indicateur de mise en attente [^]
[% DIGITAL, % PL II, dts]
[H.BASS]
Lorsque l’appareil est branché sur le secteur,
cet indicateur s’allume en mode attente et
s’éteint lorsque le contact est établi.
S’allume pour indiquer le signal d’entrée de
la source et le format d’enregistrement
utilisé.
% DIGITAL: sources Dolby Digital
% PL II: décodeur Dolby Pro LogicII en
circuit
dts: sources DTS
Pour rehausser les graves.
Le voyant s’allume lorsque la fonction
est activée.
[8, POWER]
Appuyer sur l’interrupteur pour établir le
contact ou mettre l’appareil en mode attente
et vice versa. En mode attente, l’appareil
continue de consommer une petite quantité
d’énergie.
[VOLUME]
Commande
volume
VOLUME
%DIGITAL %PL
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
POWER
MENU
H. BASS
UP
DOWN
PHONES
de
Capteur de
signal de
télécommand
[INPUT SELECTOR]
[2 TUNE 1]
[MENU]
[PHONES]
Sélection de la source.
L’affichage change de la
manière suivante:
Pour la syntonisation de
la radio et la
mémorisation de
stations.
• Pour divers autres réglages.
• Maintenir enfoncée pour
quitter le mode MENU.
Prise de casque d’écoute
Type de fiche: 3,5 mm (1/8 po) stéréo
• Aucun son n’est reproduit sur les
enceintes si un casque d’écoute
est raccordé.
• Afin de prévenir tout risque
d’endommager l’ouïe, éviter une
écoute prolongée.
TUNER
GAME/AUX
DVD
TV
DVR/VCR
Fonctionnement
Affichage
[DIGITAL INPUT]
[TUNED, ST, MONO]
[SLEEP]
[M]
Indicateurs de format de programmation
Ces indicateurs s’allument pour indiquer les
différents canaux du signal numérique.
Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est un
signal analogique.
L: Canal avant (gauche)
C: Canal centre
R: Canal avant (droit)
LS: Canal ambiophonique (gauche)
S: Dans le cas où le canal ambiophonique est
monaural.
RS: Canal ambiophonique (droit)
LFE (effet basse fréquence): Crée un effet
d’extrêmes-graves.
Indicateurs de la réception
radio
TUNED: Une station est
syntonisée.
ST: Réception d’une
émission diffusée en stéréo
dans la bande FM.
MONO: Sélection du mode
monaural en vue de relever
la qualité de la réception.
Indicateur de
minuterie-sommeil.
Clignote ou s’allume
lors du préréglage.
DIGITAL INPUT
L
LS
LFE
C
S
TUNED
ST
MONO
R
RS
RQT7950
100Hz
10kHz
M
C.FOCUS
2CH MIX SFC
16
SLEEP
kHz
MHz
[C.FOCUS, 2CH MIX, SFC]
Affichage
[kHz, MHz]
C.FOCUS: S’affiche en mode de focalisation
centrale.
2CH MIX: S’affiche lors de l’écoute d’une source
multi-canal au moyen d’un casque d’écoute.
SFC: S’affiche lors de l’utilisation d’un mode SFC.
Indique le mode d’entrée, la
fréquence syntonisée et
autres renseignements de
nature générale.
Indicateurs de l’unité de
fréquence
kHz: AM ou fréquence
d’échantillonnage PCM
MHz: FM
Affichage de
l’analyseur de
spectre
SC-HT17PP-CF.fm
Page 17
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Télécommande et enceinte d’extrêmes-graves
La présente section décrit les touches utilisées pour le contrôle des fonctions de cet appareil.
Pour les instructions relatives aux touches de fonction pilotant d’autres appareils, se reporter au guide aux pages 22 et suivantes.
[^, RECEIVER]
SC-HT17
Interrupteur/mise en attente.
[DVD PLAYER, –ANALOG 6CH]
[TV] [DVD RECORDER] [VCR]
[1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0]
[DISC, DIRECT TUNING]
Pour activer le mode de syntonisation
par fréquence.
[1, CH, 2]
Pour syntoniser des stations de radio
mémorisées.
[SUBWOOFER]
Pour le réglage du niveau de sortie
des extrêmes-graves.
[-H.BASS/–C.FOCUS]
• Pour rehausser les graves.
• Maintenir la touche enfoncée pour
sélectionner le mode de focalisation
centrale.
[INPUT MODE]
Pour la sélection du mode d’entrée
“AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”.
[TONE/BALANCE]
Pour régler l’équilibre des graves, des
aigus et des enceintes avant.
SC-HT15
RECEIVER AV SYSTEM
^
^
DVD
PLAYER
DVD
DRIVE
SELECT RECORDER
4
5
7
8
- TUNER/
-BAND
VCR
2
1
TV
ANALOG 6CH
3
CH
6
VOLUME
9
DIRECT TUNING
ENTER
> 10
0
DISC
Touches de mode d’entrée et de
sélection d’appareils opérés par
télécommande.
[DVD PLAYER, –ANALOG 6CH]
(SC-HT17)
Pour alterner entre une entrée DVD à
6 canaux et à 2 canaux. (Maintenir
enfonceé)
=
SLOW/SEARCH
SKIP
u
[DVD PLAYER] [TV]
[DVD RECORDER] [VCR]
i
t
y
STOP
PAUSE
PLAY
g
h
q
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
[-TUNER/–BAND]
Pour sélectionner TUNER.
Après la sélection de TUNER,
maintenir la touche enfoncée pour
commuter entre la bande FM et AM.
TOP MENU
[+, –, VOLUME]
ENTER
Pour régler le volume.
SUB MENU/
PLAY LIST
RETURN
TV VOL
DVD REC
TV
REC REC MODE TV/VIDEO
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
TONE/
BALANCE
OFF
EFFECT
%PL
TV VOL
/L
/R
SFC
MUSIC
AV/MOVIE
[OFF]
Pour annuler l’effet ambiophonique.
[% PL II]
Pour sélectionner MOVIE, MUSIC ou
PANORAMA pour le mode Dolby Pro
LogicII.
[MUSIC]
Pour la sélection des modes SFC :
LIVE, POP/ROCK, VOCAL, JAZZ,
DANCE ou PARTY.
[AV/MOVIE]
Pour la sélection des modes SFC :
DRAMA, ACTION, SPORTS,
MUSICAL, GAME ou MONO.
[MUTING]
Pour mettre l’appareil en sourdine.
[-LEVEL/–TEST]
• Pour le réglage du niveau de sortie
sur les enceintes.
• Maintenir la touche enfoncée pour
lancer le signal d’essai des
enceintes.
[EFFECT]
Pour le réglage des effets Dolby Pro
LogicII ou SFC.
[–/L, +/R]
Sélectionner d’abord “EFFECT”,
“LEVEL”, “TONE” ou “BALANCE”,
puis appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour
effectuer le réglage.
Fonctionnement
Pour saisir des fréquences de stations
radio et des adresses mémoire.
[ ≧ 10, ENTER]
Pour entrer des nombres à deux
chiffres.
[AC IN]
(SC-HT17) Lorsque l’entrée DVD ANALOG 6CH est sélectionnée:
Régler la sortie des enceintes du lecteur DVD sur “petite”, s’il est doté de cette fonction.
RQT7950
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil
est raccordé au secteur.
17
SC-HT17PP-CF.fm
Page 18
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Écoute de la radio
MENU
RECEIVER AV SYSTEM
^
^
DVD
PLAYER
TV
ANALOG 6CH
2
3
4
5
6
7
8
9
DIRECT TUNING
DISC
CH
1
2
3
4
5
6
7
8
> 10
=
- TUNER/
-BAND
VOLUME
CH
%DIGITAL %PL
POWER
VOLUME
2 TUNE
PHONES
SLOW/SEARCH
SKIP
i
t
y
STOP
PAUSE
PLAY
g
h
q
FUNCTIONS
TOP MENU
1
2
- TUNER/
-BAND
RETURN
TV VOL
DVD REC
REC REC MODE
TV VOL
TV
TV/VIDEO
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
EFFECT
/L
Sélectionner
“TUNER”.
Sélectionner
“FM” ou “AM”.
3
2 TUNE
Sélectionner la
fréquence.
Maintenir la touche enfoncée
pour amorcer la syntonisation
automatique.
/R
Syntonisation directe
Entrer la fréquence de la station.
Télécommande
1. Appuyer sur [-TUNER/–BAND] pour sélectionner
“TUNER”.
2. Maintenir enfoncée la touche [-TUNER/–BAND]
pour sélectionner “FM” ou “AM”.
3. Appuyer sur [DISC, DIRECT TUNING].
4. Appuyer sur les touches numériques pour entrer la
fréquence.
Ex. : Appuyer sur [1] → [0] → [7] → [9] pour sélectionner 107,9 MHz.
• Si aucune touche n’est pressée pendant le clignotement du
curseur, la fréquence de la station syntonisée précédemment
apparaît sur l’affichage.
• En cas d’erreur au moment de l’entrée de la fréquence,
l’indication “ERROR” apparaît sur l’afficheur.
Présyntonisation manuelle
Mettre les stations en mémoire une à la fois.
Préparatifs : Syntoniser la station devant faire l’objet d’une mise
en mémoire.
Unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “MEMORY”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner une
adresse mémoire.
3. Appuyer sur [MENU] pour sauvegarder.
Pour annuler
Maintenir enfoncée la touche [MENU].
Renseignements utiles
Les stations FM peuvent également être mises en mémoire en
mode monaural.
Sélection des adresses mémoire
Mise en mémoire automatique
Fonctionnement
- TUNER/
-BAND
Maintenir enfoncée
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
Les stations FM captées sont mémorisées dans les adresses
mémoire 1 à 30. Les stations AM captées sont mémorisées
dans les adresses mémoire 21 à 30. (Les stations FM à ces
adresses seront remplacées le cas échéant.)
Préparatifs: Sélectionner “FM” ou “AM”.
Unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “MEMORY”.
2. Maintenir enfoncée la touche [TUNE 2].
Toutes les stations pouvant être reçues par le bloc d’accord sont
sauvegardées dans les adresses mémoire en ordre croissant.
Une pression maintenue sur la touche [TUNE 1], permet le
défilement à partir de la fréquence syntonisée.
Lors de la présyntonisation automatique, l’indicateur de la mémoire (M) clignote et la fréquence défile à l’affichage. Au
moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur
mémoire et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant
une seconde.
La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en
mémoire terminée.
Pour annuler
Maintenir enfoncée la touche [MENU].
RQT7950
UP
DOWN
=
DIRECT NAVIGATOR
18
H. BASS
> 10
0
TONE/
BALANCE
MENU
ENTER
DISC
u
INPUT SELECTOR
9
DIRECT TUNING
ENTER
0
VCR
2
1
2
DVD
DRIVE
SELECT RECORDER
Pour sélectionner la bande FM ou AM sur l’unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “BAND”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “FM” ou “AM”.
3. Appuyer sur [MENU].
Télécommande
Appuyer sur [1, CH, 2].
ou
Appuyer sur les touches numériques.
Pour les adresses 1 à 9, appuyer sur la touche numérique
correspondante.
Pour les adresses 10 et supérieur, appuyer sur [ ≧ 10,ENTER],
puis enter les deux chiffres.
Ex.: Pour sélectionner l’adresse 21: [ ≧ 10,ENTER] → [2] → [1]
Bande FM
Il est possible au besoin d’améliorer la réception dans la bande
FM en passant dans le mode monaural.
Unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “FM
MODE”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“MONO”.
Sélectionner “AUTO” pour désactiver.
3. Appuyer sur [MENU].
L’indication“MONO” s’allume.
SC-HT17PP-CF.fm
Page 19
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Autres fonctions
> 10
0
DISC
=
SLOW/SEARCH
SKIP
u
i
t
STOP
PAUSE
g
h
y
PLAY
q
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
ENTER
SUBWOOFER
H. BASS
MUTING
SUB MENU/
PLAY LIST
RETURN
TV VOL
DVD REC
REC REC MODE
INPUT MODE
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
TONE/
BALANCE
VOLUME
TV VOL
TV
TV/VIDEO
EFFECT
OFF
%PL
/L
- H.BASS/
-C.FOCUS
/R
SFC
MUSIC
AV/MOVIE
%DIGITAL %PL
2 TUNE
MENU
H. BASS
DOWN
UP
PHONES
Mode d’entrée
TONE/
BALANCE
/L
/R
Rehaut des graves
Bien que l’appareil détecte automatiquement la nature du signal
d’entrée – analogique ou numérique – il est possible de
commuter le mode d’entrée.
Télécommande
Il est possible de rehausser les basses fréquences afin de
produire plus clairement des graves profonds, même si
l’acoustique de la salle n’est pas optimale.
Télécommande
Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner
"AUTO", "ANALOG" ou "DIGITAL".
Appuyer sur [-H.BASS/–C.FOCUS].
Tonalité
Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus.
Télécommande
1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner
“BASS” ou “TREBLE”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler les hautes et
basses fréquences.
Nota
• L’entrée doit être soit analogique ou avec signaux PCM et les
modes Dolby Pro LogicII et SFC doivent être désactivés.
• (SC-HT17) Aucun réglage du rendu sonore n’est possible lors
de la sélection de DVD ANALOG 6CH.
Équilibre
Il est possible de régler l’équilibre entre les enceintes avant.
Télécommande
1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner
“BALANCE”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler.
Niveau de sortie des extrêmes-graves
Unité principale
Appuyer sur [H.BASS].
Le voyant s’allume.
Pour annuler
Appuyer de nouveau sur la touche [-H.BASS/–C.FOCUS] ou
[H.BASS].
Nota
• La fonction de rehaut des graves n’est pas disponible lors de
l’utilisation d’un casque d’écoute.
• L’effet varie selon le disque.
Focalisation centrale
(Pour un signal numérique avec les dialogues enregistrés sur le
canal central.)
Il est possible de créer l’impression que le son de l’enceinte du
canal centre provient du téléviseur.
Télécommande
Maintenir enfoncée la touche [-H.BASS/–C.FOCUS].
L’indication “C.FOCUS” s’affiche.
La focalisation centrale n’est pas disponible dans les cas
suivants:
• Lorsque le signal source est au format PCM ou analogique
stéréophonique.
• (SC-HT17) Lorsque l’entré DVD ANALOG 6CH est
sélectionnée.
Fonctionnement
INPUT SELECTOR
2
POWER
Télécommande
Il y a cinq paliers:
SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15, and SW MAX.
Sélectionner SW – – – pour couper le son.
Nota
• Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté
alors que le niveau du signal est déjà élevé, il pourrait
s’ensuivre de la distorsion. Dans un tel cas, réduire le niveau
de sortie des extrêmes-graves.
• (SC-HT17) Aucun réglage de niveau des extrêmes-graves
n’est possible si l’entrée DVD ANALOG 6CH a été
sélectionnée.
Mise en sourdine
Télécommande
Appuyer sur [MUTING].
Appuyer de nouveau sur la touche [MUTING] pour désactiver.
La mise en sourdine est également désactivée lorsque l’appareil
est mis hors marche.
RQT7950
Appuyer sur [SUBWOOFER].
19
SC-HT17PP-CF.fm
Page 20
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Autres fonctions
2 TUNE
2
INPUT SELECTOR
ENTER
MENU
INPUT MODE
SUB MENU/
PLAY LIST
RETURN
TV VOL
DVD REC
REC REC MODE
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
TONE/
BALANCE
VOLUME
TV VOL
TV
TV/VIDEO
OFF
EFFECT
%PL
/L
/R
SFC
MUSIC
AV/MOVIE
%DIGITAL %PL
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
POWER
MENU
H. BASS
DOWN
UP
PHONES
Atténuateur A/D
Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge
“OVERFLOW” s’allume fréquemment lors de l’utilisation de
l’entrée analogique 2 canaux.
Unité principale
1. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour
activer le mode de configuration.
2. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner
“A/D ATT”.
3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
4. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour
quitter le mode de configuration.
Compression de la dynamique
Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume
(pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu.
Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle
atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le
champ sonore.
Fonctionnement
Unité principale
1. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour
activer le mode de configuration.
2. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner
“DR COMP”.
3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“OFF”, “STANDARD” ou “MAX”.
4. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour
quitter le mode de configuration.
OFF (Désactivé):
La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale.
STANDARD:
Niveau recommandé par le producteur de la source.
MAX:
La compression maximale possible (recommandé pour une
écoute nocturne).
Atténuateur
Pour atténuer l’affichage lors du visionnement dans l'obscurité.
Unité principale
RQT7950
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “DIMMER”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“OFF” ou “ON”.
3. Appuyer sur [MENU].
20
Minuterie-sommeil
La minuterie-sommeil (SLEEP) peut couper le contact sur
l’appareil après une durée déterminée.
Elle n’a aucun effet sur les autres appareils.
Unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “SLEEP”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner la
durée désirée.
L’affichage change de la manière suivante:
OFF (Désactivée) v SLEEP 30 v SLEEP 60 v SLEEP
90 v SLEEP 120 (minutes)
3. Appuyer sur [MENU].
L’affichage s’atténue même si l’atténuateur est réglé à “OFF”.
Vérification du réglage
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “SLEEP”.
2. Press [TUNE 2 or 1] once. Lors du réglage de la minuteriesommeil, la durée restante apparaît.
3. Appuyer sur [MENU].
Modification du réglage
Recommencer la procédure depuis le début.
Mode PCM/DTS FIX
Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à
reconnaître les signaux numériques sur les disques.
• Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une
plage. Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas.
• Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus.
Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas.
Lors de la sélection de la source d’entrée:
Télécommande
1. Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner
“DIGITAL”.
2. Maintenir la touche [INPUT MODE] enfoncée
pendant 4 secondes.
Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche
pour changer de mode.
Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la
manière suivante:
AUTO → PCM FIX → DTS FIX
Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre
signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas,
sélectionner “AUTO”. Le mode retourne à “AUTO” lorsque
l’appareil est mis en mode attente.
Renseignements utiles
Lors de problèmes de lecture avec des disques DTS
comprenant des signaux DTS et PCM, suivre les directives qui
suivent après l’étape 1 ci-dessus :
Sur l’unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “DTS-PCM”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “ON”.
3. Appuyer sur [MENU].
Si ce réglage engendre du bruit, retourner au réglage “OFF”.
(Ce réglage fonctionne avec chaque source numérique.)
SC-HT17PP-CF.fm
Page 21
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Enregistrement
Autres fonctions
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
TV VOL
TV
TV/VIDEO
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
TONE/
BALANCE
OFF
EFFECT
%PL
/L
-LEVEL/
-TEST
/R
SFC
MUSIC
AV/MOVIE
%DIGITAL %PL
/L
/R
Commande d’extension du canal centre
(C-WDTH)
Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA
avec les commandes d’extension du canal centre.
Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors
de l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes
avant pour améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter
le son sur l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale.
Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte
centrale) et 7 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est
étendu).
Le réglage par défaut est 3.
Télécommande
1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-WDTH”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet.
Commande de dimension (DIMEN)
Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA
avec les commandes de dimension.
Il est possible de compenser la différence entre le niveau de sortie des
enceintes avant et des enceintes ambiophoniques.
Le réglage peut se faire entre –3 et +3. Augmenter le niveau pour
acheminer le son vers les enceintes avant ou baisser le niveau pour le
déplacer vers les enceintes ambiophoniques.
Le réglage par défaut est 0.
Télécommande
1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “DIMEN”.
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet.
POWER
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
EFFECT
INPUT SELECTOR
RETURN
TV VOL
DVD REC
REC REC MODE
MENU
H. BASS
Enregistrement sur un autre équipement
Il est possible d’enregistrer sur un appareil raccordé à la prise
DVR/VCR OUT.
Il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle source
analogique sauf celle raccordée à la prise DVR/VCR IN.
1. Appuyer sur la touche [INPUT SELECTOR] pour
sélectionner la source à enregistrer.
2. Commencer l’enregistrement.
Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil
utilisé.
3. Mettre la source à enregistrer en marche.
Nota
• (SC-HT17) Lorsque le mode “DVD ANALOG 6CH” est
sélectionné, seuls les sons en provenance des enceintes
avant gauche et droite sont enregistrés.
• Cet appareil ne permet pas l’enregistrement à partir de
sources numériques. Dans un tel cas, faire les raccordements
à des prises analogiques, puis sélectionner l’entrée
“ANALOG”.
Fonction de réinitialisation
2 TUNE
MENU
2
Il est possible de modeler le champ sonore en réglant le niveau de
sortie sur les enceintes et le temps de retard sur les enceintes
ambiophoniques. Ces réglages peuvent être effectués dans chacun des
modes de contrôle du champ sonore.
Fonctionnement
Réglage des effets de contrôle du champ
sonore (SFC)
Réglage du niveau de sortie des enceintes
Télécommande
%DIGITAL %PL
POWER
INPUT SELECTOR
2 TUNE
2
1. Appuyer sur [-LEVEL/–TEST] pour sélectionner le canal
de l’enceinte.
MENU
H. BASS
Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière
suivante:
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le niveau de sortie.
C, RS et LS: –10 dB à +10 dB
SW:– – – (hors circuit) ↔ MIN ↔ 1 – 19 ↔ MAX
Réglage du temps de retard
Télécommande
1. Appuyer sur [EFFECT].
2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour modifier le temps de
retard.
Le réglage par défaut est 50 millisecondes. (10 millisecondes à 100
millisecondes)
Cela a pour effet de rappeler tous les réglages implicites.
Cependant, les stations préréglées en mémoire ne seront pas
effacées.
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “RESET”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“YES”.
Pour annuler, sélectionner “NO”.
3. Appuyer sur [MENU].
RQT7950
C →RS→ LS→ SW
21
SC-HT17PP-CF.fm
Page 22
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Guide d’utilisation de la télécommande
Cette télécommande peut piloter les appareils audiovisuels Technics et Panasonic dotés d’un capteur de signal.
Il pourrait être nécessaire de modifier le code prédéfini. (è page 24)
Il est à noter que certains appareils ou certaines fonctions ne peuvent être pris en charge par la télécommande.
DVD
Lecture de DVD
RECEIVER AV SYSTEM
^
^
DVD
PLAYER
TV
Mettre en marche
AV SYSTEM
TV
DVD
DRIVE
SELECT RECORDER
- TUNER/
-BAND
VCR
TV
TV/VIDEO
^
ANALOG 6CH
Mise en marche du téléviseur et sélection de la source
1
2
3
4
5
6
7
8
SC-HT15
SC-HT17
VOLUME
DVD
PLAYER
DVD
PLAYER
9
DIRECT TUNING
> 10
0
i
DVD
RECORDER
AV SYSTEM
PLAY
^
q
Mise en marche du lecteur et lancement de la lecture
=
SLOW/SEARCH
SKIP
ou
ANALOG 6CH
ENTER
DISC
u
CH
t
y
STOP
PAUSE
PLAY
g
h
q
Mise hors marche
SC-HT15
SC-HT17
DVD
PLAYER
DVD
PLAYER
ANALOG 6CH
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
DVD
RECORDER
ou
AV SYSTEM
DIRECT NAVIGATOR
SUB MENU/
PLAY LIST
RETURN
TV VOL
DVD REC
TV
REC REC MODE TV/VIDEO
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
OFF
EFFECT
%PL
TOP MENU
TV VOL
/L
/R
Fonctionnement
7
8
9
> 10
=
ENTER
DRIVE
SELECT
RQT7950
6
Lancement de la lecture
à partir d’un endroit
donné
u
Sélection des
rubriques
PAUSE
h
RETURN
MENU
TV VOL
Pour quitter les menus
ou revenir aux menus
précédents
i
SLOW/SEARCH
t
Affichage des menus du lecteur
MENU
Saut durant la
lecture
SKIP
TV VOL
FUNCTIONS
S’il est impossible de
commuter au disque ou au
disque dur après avoir
exécuté
les
opérations
suivantes,
appuyer
de
nouveau sur la touche.
1. Tout en maintenant
enfoncée la touche [ENTER],
maintenir enfoncée la touche
[8] ou [9] pendant environ 2
secondes.
2. Appuyer sur [DVD
RECORDER].
Le paramétrage par défaut
est [9].
3
5
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
MENU
AV/MOVIE
Commuter entre les modes
DVD et disque dur
[enregistreur
DVD
avec
disque dur]
2
4
0
SFC
MUSIC
1
Affichage des menus des disques
Affichage des menus des disques
22
^
Fonctionnement du lecteur DVD/enregistreur de DVD
ENTER
TONE/
BALANCE
AV SYSTEM
TV
^
y
Recherche sur
l’ensemble du
disque
SLOW/SEARCH
t
y
Pour lancer la lecture au ralenti
PAUSE
h
Pour visionner image par image
DIRECT TUNING
DISC
1
2
4
5
3
Sélectionner un disque [changeur
de 5 disques]
REC MODE
Sélectionner un mode
d’enregistrement
STOP
PAUSE
g
h
Arrêt de la lecture
Pause de la lecture
REC
Lancer l’enregistrement
(maintenir enfoncée)
Lors de l’utilisation d’un enregistreur DVD Panasonic
Modifier le code de la télécommande pour qu’il soit le même que celui de l’enregistreur DVD.
Préparatifs : Vérifier le code de télécommande de l’enregistreur DVD.
Pendant environ une seconde, maintenir enfoncées les touches [ENTER] et [1], [2] ou [3], selon le code de télécommande
de l’enregistreur DVD.
Le réglage par défaut est [1].
SC-HT17PP-CF.fm
Page 23
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Téléviseur/magnétoscope
Écoute d’une émission télévisée
RECEIVER AV SYSTEM
^
^
DVD
PLAYER
TV
Mettre en marche
ANALOG 6CH
DVD
DRIVE
SELECT RECORDER
- TUNER/
-BAND
VCR
AV SYSTEM
TV
TV
TV/VIDEO
^
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mise en marche du téléviseur et sélection de la source
CH
VOLUME
DIRECT TUNING
ENTER
> 10
0
DISC
=
SLOW/SEARCH
SKIP
u
i
t
y
STOP
PAUSE
PLAY
g
h
q
Mise hors marche
AV SYSTEM
TV
^
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
Fonctionnement du téléviseur
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
RETURN
TV VOL
DVD REC
TV
REC REC MODE TV/VIDEO
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
-LEVEL/
-TEST
%PL
/L
2
CH
Balayage des
canaux
2
3
4
5
6
7
8
Sélection directe
d’un canal
9
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
RETURN
TV VOL
TV VOL
> 10
0
=
/R
Ajuster le volume
SFC
MUSIC
AV/MOVIE
Lecture de cassettes vidéo
Mettre en marche
AV SYSTEM
TV
TV
TV/VIDEO
^
Mise en marche du téléviseur et sélection de la source
VCR
AV SYSTEM
PLAY
^
q
Mise en marche du magnétoscope et lancement de la lecture
Mise hors marche
AV SYSTEM
VCR
TV
AV SYSTEM
^
^
Fonctionnement
OFF
EFFECT
1
3
1
Fonctionnement du magnétoscope
1
2
3
4
CH
Balayage des
canaux
STOP
g
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTER
0
> 10
=
Arrêt de la lecture
Sélection directe
d’un canal
SLOW/SEARCH
t
y
Rebobinage ou avance
rapide
PAUSE
h
Pause de la lecture
RQT7950
TONE/
BALANCE
TV VOL
4
23
SC-HT17PP-CF.fm
Page 24
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Guide d’utilisation de la télécommande
Utilisation de la télécommande pour le fonctionnement d'appareils fabriqués par
Panasonic, Technics et d'autres compagnies
Elle peut également prendre en charge des téléviseurs, des magnétoscopes et des lecteurs DVD d'autres marques. Se reporter au
tableau ci-contre pour connaître le code correspondant à l’appareil utilisé.
RECEIVER AV SYSTEM
^
^
- TUNER/
-BAND
VCR
2
4
TV
ANALOG 6CH
DVD
DRIVE
SELECT RECORDER
1
Modification des codes
DVD
PLAYER
Téléviseur Magnétoscope
3
5
TV
CH
6
VCR
Lecteur DVD
SC-HT15
SC-HT17
DVD
PLAYER
DVD
PLAYER
VOLUME
7
8
9
DIRECT TUNING
> 10
0
DISC
=
SLOW/SEARCH
SKIP
u
i
t
PAUSE
PLAY
g
h
q
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
SUB MENU/
PLAY LIST
TV VOL
EFFECT
%PL
-LEVEL/
-TEST
/L
/R
SFC
MUSIC
TV
PANASONIC 01,02,26
VCR
4
5
6
4
5
6
7
8
9
7
8
9
0
0
Entrer le premier chiffre
01,02,09,33
Lecteur de
DVD
Entrer le second chiffre
AV/MOVIE
TV
VCR
Lecteur de
DVD
01,40
ORITRON
AIWA
23
PHILCO
APEX
20,35,36
PHILIPS
06
02,09,12
04,16
BOSE
39
PIONEER
02,10,19
09
03
DENON
01,17
POLKAUDIO
02
QUASAR
MUTING
- H.BASS/
INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS
FERGUSON
FISHER
14
FUNAI
G.E.
24
06,07
02,09,12,30
16
02
01,02,09,33
03,07,09,13
23,24,25
02,03,04,09
10,11,12,23
24,26
RAITE
13,14,15,18,34
08,30
02,03,07,09
GOLDSTAR 07,15
Fonctionnement
3
La télécommande envoie le signal de mise en/hors marche.
Si le code est le bon, l’appareil se met en/hors marche; sinon,
essayer avec un autre code.
RETURN
TV VOL
DVD REC
TV
REC REC MODE TV/VIDEO
18
02,03,11
27
RCA
13
02
SABA
02
GO-VIDEO
12
SAMPO
14
HARMAN KARDON
34
SAMSUNG
10
11
SANYO
14
14,18,34
09
SHARP
08,21
16,17
HITACHI
JVC
05,07
12
09,10,11
19,25,31,38
39,40
SHINTOM
08
32
KENWOOD
15,29
SILVANIA
18
KLH
32
SMC
25
KONIKA
19
KOSS
31
LXI
03,06,07,10
14,15
10,13,14,15
18,27,30
MAGNAVOX 06,07,11,15,22 02,09,12
MINTEK
RQT7950
2
Tableau des codes
ENTER
24
1
• ll est nécessaire de reprogrammer les codes après le remplacement des piles.
TOP MENU
OFF
3
y
STOP
TONE/
BALANCE
2
ANALOG 6CH
Maintenir enfoncée la touche correspondant
à l’appareil
ENTER
1
MITSUBISHI 07,15,16,21
21,22,28,29
NEC
19,25,31,38
07,15
SONY
04
05,06,07,35
36,37
SYLVANIA 06,07,15
02,09,12,30
SYMPHONIC 17
30
TECHNICS
38
THOMSON
06
TOSHIBA
05,26,27
28
01
02
10,21
23,24
04
VENTURER
32
NEXTBASE
37
VIALTA
31
NORDMENDE
02
YAMAHA
01,22,30
ONKYO
21,33
ZENITH
18,20
20
07,12
SC-HT17PP-CF.fm
Page 25
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Données techniques (IHF’78)
n SECTION AMPLI
Gamme de fréquences
OPTICAL (Optique)
COAXIAL (Coaxiale)
2
1
n SECTION VIDÉO (SC-HT17)
Tension de sortie 1 V d’entrée (non équilibrée)
Tension de sortie maximale
Impédance d’entrée/sortie
1±0,1 V c.-à-c.
1,5 V c.-à-c.
75 Ω
n SECTION BLOC D’ACCORD FM
Gamme de fréquences
Sensibilité
Sensibilité au seuil de 50 dB
MONO (MONO)
STÉRÉO (STEREO)
Distorsion harmonique totale
MONO (MONO)
STÉRÉO (STEREO)
Rapport signal/bruit
MONO (MONO)
STÉRÉO (STEREO)
Réponse en fréquence
Facteur de réjection 98 MHz
Séparation stéréophonique
1 kHz
Borne d’antenne
87,9-107,9 MHz
11,2 dBf (2 µV, IHF '58)
18,3 dBf (4,5 µV, IHF '58)
38,3 dBf (45 µV, IHF '58)
0,2 %
0,3 %
71 dB
65 dB
20 Hz-15 kHz, +1 dB, -2 dB
40 dB
40 dB
75 Ω (non équilibre)
n SECTION BLOC D’ACCORD AM
Gamme de fréquences
Sensibilité
Sélectivité
530-1710 kHz
450 µV/m
20 dB
n SECTION ENCEINTES
Enceinte avant (SC-HT17:SB-FS930) (SC-HT15:SB-FS880)
Type
[SC-HT17] 3 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex
[SC-HT15] 2 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex
Haut-parleur
Pleine gamme
[SC-HT17] 8 cm (3-1/8 po) à cône x 2, 6 Ω
[SC-HT15] 8 cm (3-1/8 po) à cône, 4 Ω
Ultra aigus [SC-HT17] 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 6 Ω
[SC-HT15] 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 4 Ω
Puissance admissible (IEC)
[SC-HT17] 170 W (max.)
[SC-HT15] 70 W (max.)
Niveau de sortie de pression sonore
[SC-HT17] 84 dB/W (1,0 m)
[SC-HT15] 81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de coupure
7 kHz
n DIVERS
Alimentation
Consommation
(Unité principale)
(Enceinte d’extrêmes-graves)
AC 120 V, c.a. 60 Hz
25 W
[SC-HT17] 390 W
[SC-HT15] 340 W
Dimensions (L x H x P) (Unité principale)
430 x 63 x 260 mm (16-15/16 po x 2-15/32 po x 10-1/4 po)
Poids (Unité principale)
[SC-HT17] 1,9 kg (4,2 lb)
[SC-HT15] 1,8 kg (4,0 lb)
Consommation en mode attente:
1W
Remarques:
1. Données sous réserve de modifications.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un
spectroscope numérique.
Généralités
Entrée numérique
[SC-HT17] 75 Hz-50 kHz (-16 dB)
90 Hz-45 kHz (-10 dB)
[SC-HT15] 78 Hz-50 kHz (-16 dB)
90 Hz-45 kHz (-10 dB)
Dimensions (L x H x P)
260 x 1172 ou 1233 x 269 mm
(10-1/4 po x 46-1/8 po ou 48-9/16 po x 10-9/16 po)
Poids
[SC-HT17] 4,4 kg (9,6 lb)
[SC-HT15] 3,9 kg (8,6 lb)
Enceinte ambiophonique (SC-HT17:SB-FS880) (SC-HT15:SB-FS15)
Type
2 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex
Haut-parleur
Pleine gamme
8 cm (3-1/8 po) à cône, 4 Ω
[SC-HT17] Ultra aigus 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 4 Ω
[SC-HT15] Aigus
Type piézo, 4 Ω
Puissance admissible (IEC)
70 W (max.)
Niveau de sortie de pression sonore
[SC-HT17] 81 dB/W (1,0 m)
[SC-HT15] 80 dB/W (1,0 m)
Fréquence de coupure
[SC-HT17] 7 kHz
[SC-HT15] 5 kHz
Gamme de fréquences
[SC-HT17] 78 Hz-50 kHz (-16 dB)
90 Hz-45 kHz (-10 dB)
[SC-HT15] 85 Hz-30 kHz (-16 dB)
95 Hz-27 kHz (-10 dB)
Dimensions (L x H x P)
[SC-HT17] 260 x 1172 ou 1233 x 269 mm
(10-1/4 po x 46-1/8 po ou 48-9/16 po x 10-9/16 po)
[SC-HT15] 100 x 324 x 111 mm (3-15/16 po x 12-3/4 po x 4-3/8 po)
Poids
[SC-HT17] 3,9 kg (8,6 lb)
[SC-HT15] 0,9 kg (2,1 lb)
Enceinte centrale (SC-HT17:SB-PC930) (SC-HT15:SB-PC15)
Type
3 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex
Haut-parleur
Pleine gamme
6,5 cm (2-1/2 po) à cône x 2, 4 Ω
[SC-HT17] Ultra aigus
6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 4 Ω
[SC-HT15] Aigus
6 cm (2-3/8 po) à cône, 4 Ω
Puissance admissible (IEC)
260 W (max.)
Niveau de sortie de pression sonore
82 dB/W (1,0 m)
Fréquence de coupure
5 kHz
Gamme de fréquences
[SC-HT17] 110 Hz-50 kHz (-16 dB)
140 Hz-45 kHz (-10 dB)
[SC-HT15] 110 Hz-45 kHz (-16 dB)
140 Hz-35 kHz (-10 dB)
Dimensions (L x H x P)
320 x 84 x 95,5 mm (12-5/8 po x 3-5/16 po x 3-3/4 po)
Poids
1,4 kg (3,1 lb)
Enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur
(SC-HT17:SB-WA17) (SC-HT15:SB-WA15)
Type
2 haut-parleurs, 1 voies à évent réflex
Haut-parleur (graves)
[SC-HT17] 15 cm (5-7/8 po) à cône, 4 Ω
[SC-HT15] 13 cm (5-1/8 po) à cône, 4 Ω
Niveau de sortie de pression sonore
[SC-HT17] 84 dB/W (1,0 m)
[SC-HT15] 80 dB/W (1,0 m)
Gamme de fréquences
[SC-HT17] 34 Hz-220 Hz (-16 dB)
38 Hz-190 Hz (-10 dB)
[SC-HT15] 40 Hz-220 Hz (-16 dB)
45 Hz-180 Hz (-10 dB)
Dimensions (L x H x P)
[SC-HT17] 285 x 402 x 520 mm (11-7/32 po x 15-13/16 po x 20-15/32 po)
[SC-HT15] 200 x 367,5 x 492 mm (7-7/8 po x 14-7/16 po x 19-3/8 po)
Poids
[SC-HT17] 15 kg (33,1 lb)
[SC-HT15] 11,3 kg (24,9 lb)
Pour l'appareil principal
La plaque signalétique se trouve sur le dessous de l’appareil.
RQT7950
Puissance de sortie efficace pondérée, les deux canaux en circuit et
distorsion harmonique totale de 10 %
1 kHz avant
[SC-HT17] 170 W par canal (6 Ω)
[SC-HT15] 70 W par canal (4 Ω)
1 kHz ambiophonique
70 W par canal (4 Ω)
1 kHz canal centre
260 W par canal (4 Ω)
100 Hz extrêmes-graves
260 W par canal (4 Ω)
Sortie efficace pondérée totale
[SC-HT17] 1000 W
[SC-HT15] 800 W
Puissance de sortie minimum efficace pondérée nominale avec
onde sinusoïdale et distorsion harmonique totale de 1 % (mode
dolby digital)
120 Hz-20 kHz avant
[SC-HT17] 100 W par canal (6 Ω)
[SC-HT15] 45 W par canal (4 Ω)
120 Hz-20 kHz ambiophonique
45 W par canal (4 Ω)
120 Hz-20 kHz canal centre
140 W par canal (4 Ω)
45 Hz-120 kHz extrêmes-graves
150 W par canal (4 Ω)
Sortie FTC totale
[SC-HT17] 580 W
[SC-HT15] 470 W
Puissance de sortie minimum efficace pondérée nominale avec
onde sinusoïdale et distorsion harmonique totale de 1 % (mode
stéréo)
120 Hz-20 kHz avant
[SC-HT17] 90 W par canal (6 Ω)
[SC-HT15] 35 W par canal (4 Ω)
45-120 Hz extrêmes-graves
150 W par canal (4 Ω)
Sortie FTC totale
[SC-HT17] 330 W
[SC-HT15] 220 W
Distorsion harmonique totale
À demi-puissance à 1 kHz (avant)
[SC-HT17] 0,1 % (6 Ω)
[SC-HT15] 0,1 % (4 Ω)
Sensibilité d’entrée
DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX
400 mV, IHF’66
Rapport signal/bruit (IHF A)
DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX
75 dB (85 dB, IHF’66)
Impédance d’entrée
DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX
47 kΩ
Tonalités
Graves
50 Hz, +10 à -10 dB
Aigus
20 kHz, +10 à -10 dB
25
SC-HT17PP-CF.fm
Page 26
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Protection de l’ouïe
EST. 1924
Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez
d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En
effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser
l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet
appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association
de l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir
maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en
assurant une reproduction claire et puissante sans distorsion, ne
puisse affecter votre ouïe.
Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume
élevé.
Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de
confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un
niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être
nuisible à l’oreille.
Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire
avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé.
Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire:
• Régler le volume au minimum.
• Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute
confortable avant qu’il n’y ait distorsion.
Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable:
• Régler le volume et le laisser à ce niveau.
Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage
contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe.
ATTENTION!
NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE
ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION
DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À
UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU
TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES
ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL.
ATTENTION!
Ne rien placer sur le dessus de cet appareil et ne pas bloquer
les évents d’aération. En particulier, ne pas placer un
magnétophone à cassette ou un lecteur CD/DVD. La chaleur
dégagée par ce récepteur risque d’endommager le support
média.
Homologation:
DATE D’ACHAT
DÉTAILLANT
ADRESSE DU DÉTAILLANT
_
N° DE TÉLÉPHONE
Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous,
le numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière,
ou sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour
référence ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE _
Entretien
Entretien des surfaces extérieures
Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de
benzène pour nettoyer l’appareil.
• Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire
attentivement les directives sur l’emballage du chiffon.
RQT7950
Généralités
Service après-vente
26
1. En cas de dommage – Confier l’appareil à un technicien qualifié dans
les cas suivants:
(a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé;
(b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été
mouillé;
(c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie;
(d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que
son rendement laisse à désirer;
(e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été
endommagé.
2. Réparation – Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux
décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de
service Panasonic agréé.
3.Pièces de rechange – S’assurer que le technicien utilise des pièces
de rechange recommandées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange
non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou
d’autres dangers.
4.Vérification de sécurité – Demander au technicien qui a réparé
l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer
qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
Pour toute réparation ou révision, apporter tous les éléments de la
chaîne.
Demande d’informations
Pour toutes réparations,
fonctionnement du produit:
renseignements
ou
conseils
sur
le
Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au
905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service
agréé le plus proche.
SC-HT17PP-CF.fm
Page 27
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Guide de dépannage
Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de
vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, consulter “Demande
d’informations” à l’endos de la dernière page pour savoir comment obtenir de l’aide.
Absence de son.
• Vérifier que le cordon d’alimentation et que le câble de raccordement sont
branchés.
9
•
•
•
•
15
7-12
15
13
Monter le volume.
Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement.
Sélectionner la source appropriée.
Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement
qui a été fait.
• Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques
qui lui sont acheminés.
• Désactiver PCM FIX ou DTS FIX.
L’indication “F76”
s’affiche et l’appareil
s’éteint.
L’indication “FAN LOCK”
s’affiche.
• Identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact.
Causes possibles:
− Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes.
− Utilisation de l’enceinte des extrêmes-graves à une température
ambiante trop élevée.
Contacter un détaillant si le problème survient de nouveau après le
rétablissement du contact.
L’indication “F 70”
s’affiche.
• Couper le contact, débrancher le cordon d’alimentation et contacter un
détaillant.
Son
Aucun son sur les
enceintes
ambiophoniques, centre
ou d’extrêmes-graves.
Dolby Pro LogicII ou SFC
ne fonctionnent pas.
Il y a beaucoup
d’interférence dans la
bande AM.
20
7
–
–
Page(s)
• La source peut être stéréo. Utiliser le mode Dolby Pro LogicII ou SFC.
15
• Il n’est pas possible d’utiliser les modes Dolby Pro LogicII ou SFC quand
le signal d’entrée est un signal PCM avec fréquence d’échantillonnage de
96 ou 88,2 kHz.
15
Radio
Aucune émission ne peut
être captée ou la réception
est de piètre qualité (bruit
et interférence).
9
Page(s)
• Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir
à une antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand
nombre d’éléments.)
• Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM.
• Atténuer la réponse dans les aigus.
• Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs,
magnétoscopes, lecteurs DVD).
• Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil
électroménager.
12
• Maintenir enfoncée la touche [H.BASS] sur l’unité principale de manière
que l’indication “DEFEAT” s’affiche (le processeur numérique est
contourné). Cela devrait réduire le bruit. Il est à noter que l’appareil ne
peut prendre en charge un signal multi-canal lorsque le processeur
numérique est contourné ; aussi, recommencer cette procédure pour
mettre le processeur en circuit.
19
12
19
–
–
Généralités
Absence d’alimentation.
Page(s)
RQT7950
Problèmes communs
27
SC-HT17PP-CF.fm
Page 28
Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
www.panasonic.ca
C 2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Imprimé en Malaisie
Cf
RQT7950-1C
H0105ZZ1025

Manuels associés