▼
Scroll to page 2
of
28
SC-HT17PP-CF.fm Page 1 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Manuel d’utilisation VOLUME %DIGITAL %PL INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 POWER MENU H. BASS DOWN UP PHONES Chaîne audio cinéma maison Modèle SC-HT17 SC-HT15 Table des matières SC-HT17 Cher client Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel. Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le SC-HT17. Avant l’utilisation PRÉCAUTIONS À PRENDRE................................. 2 Accessoires fournis............................................... 3 Télécommande ....................................................... 3 Étape 1 Installation des enceintes 4 Étape 2 Raccordements cinéma maison 8 Étape 3 Autres raccordements 10 Étape 4 Paramétrage 13 Fonctionnement ENERGY STAR ENERGY STAR Fonctions de base .......................................... 15 Guide des commandes................................... 16 Écoute de la radio ........................................... 18 Autres fonctions.............................................. 19 Enregistrement................................................ 21 Fonction de réinitialisation ........................... 21 Guide d’utilisation de la télécommande ....... 22 Généralités Données techniques....................................... 25 Protection de l’ouïe......................................... 26 Entretien .......................................................... 26 Service après-vente ........................................ 26 Guide de dépannage....................................... 27 PC PP RQT7950-1C SC-HT17PP-CF.fm Page 2 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM PRÉCAUTIONS À PRENDRE Avant l’utilisation Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le présent manuel. Porter une attention toute particulière aux avis inscrits sur l’appareil et aux instructions décrites ci-dessous. Conserver ce manuel pour référence ultérieure. 1) Lire ces instructions. 2) Conserver ces instructions. 3) Respecter ces instructions. 4) Suivre toutes les instructions. 5) Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau. 6) Nettoyer avec un chiffon sec seulement. 7) Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil selon les instructions du fabricant. 8) 9) Éloigner l’appareil de toute source de chaleur telle que radiateurs et autres éléments de chauffage (incluant les amplificateurs). Ne pas tenter de contourner les mesures de sécurité des fiches polarisées ou de mise à la terre. Une fiche polarisée possède une lame plus large que l’autre. Une fiche avec mise à la terre possède une troisième broche pour la mise à la terre. Si la fiche ne peut pas être branchée, communiquer avec un électricien pour faire changer la prise de courant. ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d’une tension suffisamment élevée pour engendrer un risque de chocs électriques. RQT7950 Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d’utilisation inclus avec l’appareil contient d’importantes recommandations quant au fonctionnement et à l’entretien de ce dernier. 2 10) Protéger le cordon secteur de manière qu’il ne soit pas piétiné ou écrasé par des objets. Faire particulièrement attention à ses extrémités de branchement, y compris sa fiche. 11) N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant. 12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou un support recommandé par le fabricant. Déplacer la baie ou le support avec le plus grand soin afin d’en éviter le renversement. 13) Débrancher cet appareil durant un orage ou lors de non-utilisation prolongée. 14) Confier toute réparation à un technicien qualifié. Faire réparer l’appareil si le cordon ou la fiche a été endommagé, si l’appareil a été mouillé, si un objet est tombé sur l’appareil, s’il a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il a été échappé. MISE EN GARDE: AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE TOUT DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE, À DES ÉCLABOUSSURES OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE PLACER DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE, TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL. S’assurer que la prise secteur est située près de l’appareil dans un endroit facile d’accès. La fiche du cordon d’alimentation doit également être facile d’accès. Page 3 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Accessoires fournis Vérifier et identifier les accessoires fournis. Cordon d’alimentation (K2CB2CB00006) Chaîne SC-HT17 SC-HT15 Appareil principal SA-HT17 SA-HT15 Enceintes avant SB-FS930 SB-FS880 Enceintes ambiophoniques SB-FS880 SB-FS15 Enceinte centrale SB-PC930 SB-PC15 Enceinte d’extrêmes-graves SB-WA17 SB-WA15 Télécommande Câble de raccordement (K1HA25HA0001) 1 Antenne FM intérieure 3 R6/LR6, AA, UM-3 (RSA0007-L) 2 Antenne-cadre AM 2 Avant l’utilisation SC-HT17PP-CF.fm (N1DAAAA00002) Télécommande SC-HT17 (EUR7722KK0) SC-HT15 (EUR7722KH0) • Installer les piles de manière que leur polarité (+ et -) corresponde à celle de la télécommande. • Ne pas utiliser de piles rechargeables. Utilisation Orienter la télécommande directement vers le capteur de signal, en prenant soin d’éviter les obstacles, à une distance maximum de 7 mètres (23 pi). Capteur de signal de télécommande Piles (x 2) Câbles d’enceintes SC-HT17 (REE1203A) (4 m x 1) SC-HT15 (REE1203A) (4 m x 1) (REE1203C) (10 m x 2) Coussinets en (RKA0072-KJ) caoutchouc INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 SC-HT17 VOLUME %DIGITAL %PL POWER MENU H. BASS DOWN UP PHONES SC-HT15 7 mètres (23 pi) Feuille d’étiquettes autocollantes 3 xxxxxx xxx 2 1 xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx 4 xxxxxx xxx 5 5 3 4 xxxxxx xxx 3 xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx 1 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 4 4 xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 3 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 2 5 xxxxxx xxx 1 xxxxxx xxx 1 (RQCA1029) Fenêtre de la télécommande xxxxxx xxx 5 Tiges de support (RYQV0060) (x 2) SC-HT17 Supports d’enceinte avec câbles longs (RYQV0060A) (x 2) Nota (RYQV0059-S) SC-HT17 (x 4) SC-HT15 (x 2) Vis SC-HT17 (XTN5+32FFN) (Longues x 8) (XTN4+8FFN) (Courtes x 8) SC-HT15 (XTN5+32FFN) (Longues x 4) (XTN4+8FFN) (Courtes x 4) Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre parenthèses. (Depuis janvier 2005) • Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la télécommande et le capteur de signal soient propres et sans poussière. • L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source intense de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble audio peuvent perturber le fonctionnement du capteur de signal de l’appareil. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems Inc. RQT7950 Bases 3 SC-HT17PP-CF.fm Page 4 1 Étape Installation des enceintes Étape 1 Accessoires fournis Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Installation des enceintes Supports d’enceinte avec câbles longs Bases Tiges de support SC-HT17 (x 2) SC-HT17 (x 2) SC-HT17 (x 4) SC-HT15 (x 2) SC-HT15 (x 2) Assemblage des enceintes avant et ambiophoniques • Afin de prévenir tout risque de dommage ou de rayures, placer les composants sur un linge doux. • Utiliser un tournevis à tête Phillips. 1 1 Fixer le tuyau à la base. Faire passer le câble d’enceinte dans la base. • Détacher le câble avant de l’enfiler. 3 Fixer le tuyau dans la base. Vis courtes (fournies) 2 S’assurer que les vis sont bien serrées en serrant alternativement les vis de droite et de gauche. Insérer le tuyau. Aligner les ouvertures. Les supports fournis ont été conçus exclusivement pour être utilisés avec les enceintes de cet appareil. Ne les utiliser que de la manière indiquée ici. 2 Fixer le support à l’enceinte. SC-HT17 Avant de fixer les supports, vérifier les étiquettes apposées aux enceintes. • SB-FS930: Enceintes avant - Fixer les supports avec les câbles courts. • SB-FS880: Enceintes ambiophoniques - Fixer les supports avec les câbles longs. RQT7950 Vis longues (fournies) 4 Il est également possible de fixer le support à la partie supérieure du panneau arrière de l’enceinte. S’assurer que le support est bien droit en serrant en alternance les vis du haut et du bas. • Les enceintes gauche et droite sont identiques. Hauteur de l’enceinte Enceintes avant Aligner le centre des enceintes avec le centre du téléviseur. Enceintes ambiophoniques Il est généralement préférable que les enceintes ambiophoniques soient positionnées à une hauteur légèrement supérieure. Feuille d’étiquettes autocollantes 1 xxxxxx xxx 2 1 xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx 4 xxxxxx xxx 5 (x 1) Étape 1 5 Raccorder les câbles d’enceintes. 2 Insérer le câble dans la rainure. 3 Enfiler l’excédent de câble. Installation des enceintes 1 Argent 4 xxxxxx xxx Cuivre xxxxxx xxx 4 xxxxxx xxx 3 3 Raccorder les câbles d’enceintes. xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx 3 xxxxxx xxx 3 xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 1 xxxxxx xxx 1 4 SC-HT15 (4 m x 1) (10 m x 2) 2 SC-HT15 (x 4) xxxxxx xxx SC-HT15 (x 4) xxxxxx xxx SC-HT17 (4 m x 1) 5 Câbles d’enceintes SC-HT17 (x 8) 3 Vis courtes SC-HT17 (x 8) xxxxxx xxx Vis longues 10:00 AM 4 Thursday, March 17, 2005 xxxxxx xxx Page 5 5 SC-HT17PP-CF.fm Fixer le câble d’enceinte à la base. Fente 5 Fixer les étiquettes aux câbles d’enceintes. 5 xxx 3 xxx 2 xxx 1 xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxx 3 xxx 4 4 3 xxx 2 xxx xxx xxx 5 5 2 xxx 1 xxx xxx 1 xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxx xxx xxx xxx xxx 1 2 3 4 5 1 Enceinte avant (G) 3 Enceinte ambiophonique (G) 2 Enceinte avant (D) 4 Enceinte ambiophonique (D) 5 Enceinte centrale SC-HT17 SC-HT15 Enceintes avant et ambiophoniques Utiliser les enceintes avec câbles longs en tant qu’enceintes ambiophoniques (SB-FS880). Enceintes avant Environ 10 cm (4 po) Environ 10 cm (4 po) FRONT Lch FRONT Lch 1 1 FRONT Lch FRONT Lch 1 1 Enceinte centrale Environ 10 cm (4 po) CENTER 5 Enceintes ambiophoniques et centrale Raccorder les câbles longs aux enceintes ambiophoniques (SB-FS15). Environ 10 cm (4 po) CENTER 5 SURROUND Lch 3 SURROUND Lch 3 RQT7950 4 xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx 5 SC-HT17PP-CF.fm Page 6 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Installation des enceintes Coussinets en caoutchouc Accessoires fournis SC-HT15 SC-HT17 Emplacement et raccordement des enceintes 1 Positionner les enceintes. Installation des enceintes Étape 1 ex. : SC-HT17 Enceinte avant (G) Enceinte centrale SC-HT15 Enceinte avant (D) Enceintes ambiophoniques Enceinte d’extrêmesgraves Enceinte ambiophonique (G) Enceinte ambiophonique (D) Placer sur une étagère ou une tablette. Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale distance de la position d’écoute. Les angles montrés ne sont qu’approximatifs. Enceintes avant (gauche/droite) Placer les enceintes de droite et de gauche sur chaque côté du téléviseur au niveau des oreilles selon la position d’écoute de manière à obtenir une cohérence optimale entre l’image et le son. Enceinte centrale Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur. Orienter l’enceinte vers la position d’écoute. Enceintes ambiophoniques (gauche/droite) Placer ces enceintes quelque peu en retrait de la position d’écoute, un peu plus haut que le niveau de l’oreille. Enceinte d’extrêmes-graves L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la condition qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur. Il est recommandé de varier l’emplacement de cette enceinte jusqu’à ce que le rendu sonore optimal soit atteint. Placer l’enceinte dans un coin peut sembler accentuer le dynamisme des graves, mais cela peut aussi altérer le naturel du rendu dans les basses fréquences. RQT7950 6 Fixation des coussinets en caoutchouc Fond d’enceinte ambiophonique (SC-HT15) Coussinets en caoutchouc Fond de l’enceinte centrale Coussinets en caoutchouc Nota Installer les enceintes à au moins 10 mm (13/32 po) de la chaîne pour assurer une ventilation adéquate. vis à œilleton (non fournie) Pour empêcher les enceintes de tomber Fixer des vis à œilleton (vendues séparément) pour permettre d’accrocher les enceintes à un mur (voir diagramme ci-contre). • Il sera nécessaire d’insérer dans le mur et les colonnes murales des vis appropriées auxquelles les vis à œilletons seront accrochées. • Lorsque la surface à laquelle les enceintes seront attachées est insuffisamment solide ou faite de béton, confier l’installation à un entrepreneur qualifié. Une fixation inadéquate pourrait endommager la cloison murale ou les enceintes. En cas de rendu chromatique irrégulier sur le téléviseur Les enceintes fournies ont été conçues pour être placées à proximité d’un téléviseur; toutefois, il peut arriver que l’image soit affectée sur certains téléviseurs. Dans un tel cas, couper le contact sur le téléviseur pendant environ 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait régler le problème. Si le problème devait persister, éloigner les enceintes du téléviseur. Positionnement idéal L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu sonore et les basses fréquences. Prendre note des points suivants: • Fixer les coussinets en caoutchouc fournis à la base de l’enceinte centrale (SC-HT15: enceintes centrale et ambiophoniques). Cela prévient la vibration qui pourrait déplacer ou faire tomber les enceintes. Utiliser 4 coussinets par enceinte. • Placer les enceintes sur une surface plane et sûre. • Si les enceintes sont placées trop près des planchers, murs et coins, il peut y avoir une trop grande accentuation des basses fréquences. Couvrir les fenêtres avec des rideaux épais. Enceinte Mur Avis • Afin d’éviter tout risque d’incendie ou dommage au récepteur et(ou) aux haut-parleurs, n’utiliser cet appareil principal et ces enceintes acoustiques que selon les mises en garde indiquées dans le manuel. Contacter un technicien qualifié en cas de dommages ou si un changement soudain dans la performance de l’appareil est noté. • Ne pas fixer ces enceintes au mur en utilisant une méthode d’installation autre que celle donnée dans ce manuel. SC-HT17PP-CF.fm 2 Page 7 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Raccorder les câbles d’enceintes à l’enceinte d’extrêmes-graves. Enceinte d’extrêmesgraves Cuivre Argent Avant (G) Avant (D) Installation des enceintes Étape 1 SC-HT17 SC-HT15 4 1 2 6Ω FRONT 4Ω SURROUND 4Ω CENTER Cuivre Argent 3 5 2 1 4 3 R L R L 5 Ambiophonique (D) Ambiophonique (G) Nota Centrale Ne jamais court-circuiter des fils de haut-parleur positifs (+) et négatifs (–). Autres raccordements des enceintes Montage mural Montage sur support (en option) SC-HT15 Enceintes ambiophoniques Enceintes SC-HT15 ambiophoniques 5 mm, pas 0,8 mm 7,5 - 9,4 mm (19/64 po à 3/8 po) 7 - 9 mm (9/32 po à 11/32 po) 3,0 - 4,0 mm (1/8 po à 5/32 po) 180 mm (7-1/16 po) 60 mm (2-23/64 po) 174 mm (6-7/8 po) Supports (non fournis) Mur ou colonne Vis (non fournis) • Le mur ou la colonne murale auquel l’enceinte est fixée doit pouvoir supporter un poids de 10 kg (22 Ib) par vis. Consulter un entrepreneur qualifié avant de fixer les enceintes à un mur. Une fixation inadéquate pourrait endommager la cloison murale ou les enceintes. • Lors du montage des enceintes sur un mur, il est recommandé d’utiliser une ficelle (non fournie) pour prévenir leur chute (è page 6). • (SC-HT17 : enceintes avant et ambiophoniques, SC-HT15 : enceintes avant) Lors du montage de ces enceintes, il est recommandé d’utiliser des câbles d’enceintes vendus séparément. (Il est également possible de retirer les câbles fournis des tuyaux.) Épaisseur de la plaque +7 à 10 mm (9/32 po à 25/64 po) • Le diamètre et la longueur des vis, de même que la distance entre les vis, doivent correspondre aux mesures indiquées dans le schéma. • Les supports doivent pouvoir supporter un poids de plus de 10 kg (22 lb). • Les supports doivent être stables même si les enceintes sont placées en hauteur. RQT7950 30 - 35 mm (1-3/16 po à 1-3/8 po) 7 SC-HT17PP-CF.fm Étape Page 8 Thursday, March 17, 2005 2 10:00 AM Raccordements cinéma maison Câble de raccordement stéréo (non fourni) Gauche Droite Autres accessoires Câble de raccordement vidéo (non fourni) Câble S-vidéo (non fourni) Câble coaxial (non fourni) Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est coupé sur tous les appareils. Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel d’utilisation approprié. Étape 2 Lecteur DVD SC-HT17 Prises S-vidéo Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la connexion avec les prises vidéo. Raccordements cinéma maison Téléviseur (Moniteur) S-VIDEO MONITOR OUT TV VIDEO IN AM ANT IN DVD S-VIDEO IN LOOP ANT GND TV L L L L L L R R R R R R IN GAME/AUX IN TV FRONT (L, R) SURROUND (L, R) OUT IN DVR / VCR AUDIO CENTER FRONT SURROUND SUBWOOFER DVD / DVD 6CH SUBWOOFER AUDIO OUT RQT7950 IN DVR / VCR Téléviseur (Moniteur) FM ANT 8 IN S-VIDEO OUT CENTER MONITOR OUT Y Y Y PB PB PB PR PR PR S-VIDEO DVD IN IN OUT IN IN OUT IN IN GAME/AUX TV MONITOR DVR TV DVR / VCR VIDEO COMPONENT VIDEO VIDEO OUT DIGITAL AUDIO OUT Lecteur DVD MONITOR OUT TV (TV) IN OPT 1 (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN IN IN DVR / VCR IN DVD Page 9 Thursday, March 17, 2005 Accessoires fournis 10:00 AM Câble de raccordement Cordon d’alimentation (x 1) (x 1) Remarques sur l’entrée numérique Modification des réglages d’entrée numérique Il est possible, au besoin, de changer les paramètres d’entrée des prises numériques. Prendre en note l’équipement raccordé, puis en modifier le paramétrage (è page 13). Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les signaux suivants: • Dolby Digital, DTS • PCM, y compris un signal PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz ou 88,2 kHz. Cet appareil ne peut pas traiter ces signaux: • Autres signaux numériques, tels que MPEG • Signaux radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de disque laser Nota • Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil. • Ne pas utiliser avec cet appareil le cordon d’alimentation de tout autre équipement. • Utiliser la connexion numérique pour profiter de la qualité du signal Dolby Digital ou DTS. Lecteur DVD LOOP ANT GND L L L L L R R R R R IN GAME/AUX IN TV OUT IN DVR / VCR AUDIO (TV) IN OPT 1 IN DVD FRONT (L, R) AUDIO OUT DIGITAL AUDIO OUT VIDEO OUT Lecteur DVD (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN VIDEO IN Raccorder le câble vidéo directement au téléviseur. Téléviseur (Moniteur) Enceinte d’extrêmes-graves et cordon d’alimentation Enceinte d’extrêmes-graves Raccordements cinéma maison AM ANT SC-HT15 Prise secteur (120 V c.a., 60 Hz) Cordon d’alimentation (fournie) Ne brancher le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué tous les raccordements. Pour débrancher Appuyer sur le cliquet et tirer. SC-HT17 SC-HT15 Consommation d’énergie Cet appareil consomme une petite quantité d’énergie même lorsqu’il est désactivé au moyen de la touche [8, POWER]. Aussi, est-il conseillé d’en débrancher le cordon d’alimentation dans le cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. Il sera par la suite nécessaire de refaire la mémorisation de certains paramètres lorsque l’appareil sera branché à nouveau. 75 Ω Cliquet TO SB-WA17 AC IN~ EXT A To SA-HT17 LOOP Câble de raccordement (fourni) A FM ANT AM ANT LO AN G L L R R IN GAME/AUX RQT7950 FM ANT Étape 2 SC-HT17PP-CF.fm T 9 SC-HT17PP-CF.fm Étape Page 10 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM 3 Autres raccordements Câble de raccordement stéréo (non fourni) Autres accessoires Câble de raccordement vidéo (non fourni) Gauche Droite Câble S-vidéo (non fourni) Câble à fibres optiques (non fourni) Enregistreur DVD ou magnétoscope SC-HT17 Prises S-vidéo Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la connexion avec les prises vidéo. Autres raccordements Étape 3 Prises de vidéo composante Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les signaux de chrominance (PB et PR) et de luminance (Y) sont séparés. Y Y Y PB PB PB PR PR PR Y PB COMPONENT VIDEO OUT PR OUT IN IN TV MONITOR DVR TV COMPONENT VIDEO S-VIDEO S-VIDEO OUT MONITOR OUT TV PR PB COMPONENT VIDEO IN Y 75 Ω TO SB-WA17 LOOP FM ANT AM ANT EXT L L L L L R R R R R IN GAME/AUX A IN TV OUT IN DVR / VCR AUDIO CENTER FRONT SURROUND SUBWOOFER DVD / DVD 6CH IN DVD S-VIDEO IN TV R IN DVR / VCR Téléviseur (Moniteur) LOOP ANT GND L IN MONITOR OUT Téléviseur (Moniteur) Y Y Y PB PB PB PR PR PR S-VIDEO DVD IN IN OUT IN IN OUT IN IN GAME/AUX TV MONITOR DVR TV DVR / VCR VIDEO COMPONENT VIDEO MONITOR OUT TV (TV) IN OPT 1 IN IN DVR / VCR IN DVD (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN Enregistreur DVD ou magnétoscope AUDIO OUT VIDEO OUT AUDIO IN VIDEO IN DIGITAL AUDIO OUT Enregistreur DVD ou magnétoscope 75 Ω LOOP TO SB-WA15 EXT A FM ANT AM ANT SC-HT15 LOOP ANT GND L L R R IN GAME/AUX IN TV L L L R R R OUT IN DVR / VCR AUDIO (TV) IN OPT 1 IN DVD (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN Enregistreur DVD ou magnétoscope AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO OUT DIGITAL AUDIO OUT RQT7950 Raccorder le câble vidéo directement au téléviseur. 10 VIDEO IN Téléviseur (Moniteur) Page 11 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Modification des réglages d’entrée numérique Il est possible, au besoin, de changer les paramètres d’entrée des prises numériques. Prendre en note l’équipement raccordé, puis en modifier le paramétrage (è page 13). Nota • Utiliser la connexion numérique pour profiter de la qualité du signal Dolby Digital ou DTS. • Ne pas plier le câble à fibres optiques. Téléviseur (Source d’entrée) SC-HT17 Prises S-vidéo Prises de vidéo composante Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les signaux de chrominance (PB et PR) et de luminance (Y) sont séparés. Y Y PB PB PB PR PR PR S-VIDEO Y PB COMPONENT VIDEO OUT PR OUT IN IN TV MONITOR DVR TV COMPONENT VIDEO S-VIDEO OUT MONITOR OUT TV IN IN DVR / VCR IN DVD S-VIDEO IN Étape 3 Y Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la connexion avec les prises vidéo. 75 Ω TO SB-WA17 LOOP FM ANT AM ANT EXT LOOP ANT GND L L L L L L R R R R R R IN GAME/AUX A TV IN TV OUT IN DVR / VCR AUDIO CENTER FRONT SURROUND SUBWOOFER DVD / DVD 6CH AUDIO OUT MONITOR OUT Y Y Y PB PB PB PR PR PR S-VIDEO DVD IN IN OUT IN IN OUT IN IN GAME/AUX TV MONITOR DVR TV DVR / VCR VIDEO COMPONENT VIDEO MONITOR OUT TV (TV) IN OPT 1 VIDEO OUT IN IN DVR / VCR DIGITAL AUDIO OUT VIDEO IN LOOP TO SB-WA15 EXT A FM ANT AM ANT IN DVD (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN Téléviseur (Source d’entrée) 75 Ω Autres raccordements PR PB COMPONENT VIDEO IN Y Téléviseur SC-HT15 LOOP ANT GND L L R R IN GAME/AUX IN TV L L L R R R OUT IN DVR / VCR AUDIO AUDIO OUT IN DVD (TV) IN OPT 1 (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN DIGITAL AUDIO OUT Téléviseur RQT7950 SC-HT17PP-CF.fm 11 SC-HT17PP-CF.fm Page 12 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Antenne FM intérieure Accessoires fournis Autres raccordements Antenne-cadre AM (x 1) (x 1) Câble de raccordement stéréo (non fourni) Gauche Droite Autres accessoires Câble de raccordement vidéo (non fourni) Antennes Antenne FM intérieure (fournie) Bande adhésive Fixer l’autre extrémité de l’antenne dans la direction offrant la meilleure réception. Pour une meilleure réception Antenne FM extérieure (non fournie) • Débrancher l’antenne FM intérieure. • Confier l’installation de l’antenne extérieure à un technicien qualifié. 2 1 Antenne-cadre AM (fournie) Étape 3 3 LOOP ANT GND FM ANT Autres raccordements 75 Ω AM ANT LOOP TO SB-WA17 LOOP ANT GND EXT Noir L L L R R R IN GAME/AUX A Antenne FM extérieure IN TV TV L Rouge R Blanc OUT IN DVR / VCR AUDIO L L R R CENTER FRONT SURROUND SUBWOOFER DVD / DVD 6CH Déclic! 2 MONITOR OUT Y Y Y PB PB PB PR PR PR DVD IN IN FM 75 Ω ANT OUT IN IN OUT IN GAME/AUX TV MONITOR DVR DVR / VCR COMPONENT VIDE VIDEO LOOP AM ANT EXT 1 Câble coaxial 75 Ω Fiche d’antenne Éloigner le câble d’antenne du lecteur DVD et de tous les autres câbles. Console de jeu ou autre équipement AV SC-HT17 75 Ω -WA17 LOOP EXT A SC-HT15 FM ANT AM ANT LOOP ANT GND TV L L L L L L R R R R R R IN GAME/AUX IN TV OUT IN DVR / VCR AUDIO CENTER MONITOR OUT FRONT SURROUND SUBWOOFER DVD / DVD 6CH Y Y Y PB PB PB PR PR PR DVD IN IN FM ANT AM ANT OUT IN IN OUT IN IN GAME/AUX TV MONITOR DVR TV DVR / VCR COMPONENT VIDEO VIDEO LOOP ANT GND L L R R IN GAME/AUX IN TV L L L R R R OUT IN DVR / VCR AUDIO RQT7950 AUDIO OUT VIDEO OUT 12 (TV) IN OPT 1 IN DVD (DVR) IN OPT 2 DIGITAL IN Raccorder le câble vidéo directement au téléviseur. VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO OUT Console de jeu Console de jeu Téléviseur (Moniteur) SC-HT17PP-CF.fm Étape Page 13 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM 4 Paramétrage Modifier les paramètres selon l’équipement utilisé et son emplacement. Avant d’effectuer des changements, il est fortement recommandé de lire la description de chacun des paramètres, de noter les réglages par défaut et, enfin, de se reporter au manuel d’utilisation de chacun des appareils. DR COMP: page 20 A/D ATT: page 20 POWER INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 DISTANCE: ci-dessous D-INPUT: ci-dessous MENU Mettre en marche. VOLUME %DIGITAL %PL 2 TUNE INPUT SELECTOR 2 POWER MENU H. BASS UP DOWN PHONES D-INPUT (entrée numérique) DISTANCE SETUP Appuyer simultanément. 2 SETUP Appuyer simultanément. Sélectionner “DISTANCE”. DISTANCE INPUT SELECTOR DISTANCE D-INPUT 3 2 TUNE Sélectionner l’enceinte. MENU 2 Sélectionner “D-INPUT”. INPUT SELECTOR DR COMP A/D ATT Sélectionner l’entrée. MENU TV TV 2 3 FEET Recommencer les étapes 3 et 4. Quitter le mode de configuration. 2 TUNE OU 30 FEET COMPLETE 2 TUNE OPT OPT 1 DVD 1 OPT 2 COAX Recommencer les étapes 3 et 4. 5 Quitter le mode de configuration. 2 TUNE 2 10 FEET DVR Modifier les réglages. 2 2 TUNE OU 2 5 4 Modifier les réglages. DR COMP A/D ATT DISTANCE D-INPUT 3 FRONT D-INPUT FRONT CENTER SURROUND 4 Étape 4 2 TUNE Activer le mode de configuration. Paramétrage 1 Activer le mode de configuration. 2 1 FRONT: 10 FEET CENTER: 10 FEET SURROUND: 5 FEET COMPLETE Appuyer simultanément. Appuyer simultanément. Nota Un seul appareil peut être assigné à une même prise. Par exemple, si “TV” passe de “OPT1” à “OPT2”, “DVR” sera automatiquement réassigné à “OPT1”. RQT7950 Les réglages par défaut sont: Modifier le paramétrage des prises d’entrée numérique DIGITAL IN (OPT1, OPT2, COAXIAL) sur le panneau arrière de l’appareil si l’équipement raccordé est différent de celui indiqué. Les réglages par défaut sont: TV: OPT1 DVR: OPT2 DVD: COAX 2 Entrer la distance entre la position d’écoute et les enceintes avant, centrale et ambiophoniques. 13 SC-HT17PP-CF.fm Page 14 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Paramétrage Réglage du niveau de sortie sur les enceintes RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ DVD PLAYER TV ANALOG 6CH DVD DRIVE SELECT RECORDER - TUNER/ -BAND VCR 1 2 3 4 5 6 CH VOLUME 7 8 9 DIRECT TUNING ENTER > 10 0 DISC = SLOW/SEARCH SKIP u i t y STOP PAUSE PLAY g h q FUNCTIONS DIRECT NAVIGATOR TOP MENU ENTER SUB MENU/ PLAY LIST RETURN TV VOL DVD REC REC REC MODE MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST TONE/ BALANCE Étape 4 OFF 1 2 /L EFFECT %PL /R SFC MUSIC AV/MOVIE 3 4 5 VOLUME -LEVEL/ -TEST Paramétrage TV VOL TV TV/VIDEO -LEVEL/ -TEST /L /R Maintenir enfoncée Lancer le signal d’essai. -LEVEL/ -TEST Maintenir enfoncée Régler le volume principal. Sélectionner le canal. Régler le niveau. Recommencer les étapes 3 et 4. Interrompre l’émission du signal d’essai. Le niveau sur les enceintes C (centre), RS (ambiophonique droite), et LS (ambiophonique gauche) peut être réglé entre –10 dB et +10 dB, 0 dB étant le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il semble égal à celui des enceintes avant. RQT7950 Pour l'enceinte d'extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “- - -” (aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19, ou encore “MAX” (niveau maximum). Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en équilibre avec celui des enceintes avant. Il est à noter que le rendu dans les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut être souhaitable de modifier le niveau des extrêmes-graves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet (è page 19). 14 SC-HT17PP-CF.fm Page 15 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Fonctions de base ENTER SUB MENU/ PLAY LIST VOLUME INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 POWER MENU H. BASS UP DOWN PHONES 2 POWER Mettre en marche. 3 MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST INPUT SELECTOR Sélectionner la source. TUNER GAME/AUX DVD TV DVR/VCR OFF 4 Amorcer la lecture de la source. L’appareil règle le mode de rendu sonore selon le signal d’entrée acheminé. TV VOL TV TV/VIDEO TONE/ BALANCE 1 RETURN TV VOL DVD REC REC REC MODE %DIGITAL %PL EFFECT /L /R SFC MUSIC %PL AV/MOVIE VOLUME SFC MUSIC AV/MOVIE DOWN UP %PL Régler le volume. OFF (SC-HT17) Lors de la lecture de sources vidéo raccordées aux prises DVD L’image demeure à l’écran même si TUNER est sélectionné. Ajout d’effets ambiophoniques aux sources stéréo Cinéma (MOVIE) Utilisation de Dolby Pro LogicII Le décodeur Dolby Pro LogicII s’utilise non seulement avec les sources enregistrées au format Dolby Surround, mais aussi avec toute source stéréophonique. Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement sur vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby Surround. %PL Musique (MUSIC) Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques. Panorama (PANORAMA) Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la musique. %PL Appuyer pour sélectionner un mode dans le tableau ci-contre. • Pour annuler, appuyer sur [OFF]. Dans le mode MUSIC ou PANORAMA, il est possible d’effectuer un réglage fin du rendu ambiophonique. (è page 21) En direct (LIVE) Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être sur place. Musique pop/rock (POP/ROCK) Pour les styles de musique au rythme rapide. Utilisation du mode de contrôle du champ sonore (SFC) Pour ajouter du lustre aux voix. Jazz (JAZZ) MUSIC Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant le champ sonore d’un club de jazz. Danse (DANCE) Pour la musique de danse et les styles de musique rythmés. SFC MUSIC AV/MOVIE Réception (PARTY) Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de manière à reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation de la position d’écoute. Appuyer pour sélectionner un mode dans les tableaux ci-contre. • Pour annuler, appuyer sur [OFF]. Il est possible de régler les effets SFC. (è page 21) Fonctionnement Les différents modes de contrôle du champ sonore confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le rendu sonore de sources stéréo analogiques et de signaux PCM. Voix (VOCAL) Dialogues (DRAMA) Pour les émissions dramatiques et tout contenu dans lesquels les dialogues sont importants. Action (ACTION) Pour les films d’action où l’impact sonore occupe une place importante. Sports (SPORTS) Nota Pour donner l’impression d’être au cœur de l’action. AV/MOVIE Comédies musicales (MUSICAL) Pour les comédies musicales et autres productions dans lesquelles la musique occupe une place importante. Jeux (GAME) Pour conférer un plus grand impact sonore aux jeux vidéo. MONO Pour une source monaurale. RQT7950 • Les modes Dolby Pro LogicII et SFC demeurent activés jusqu’à ce qu’ils soient désactivés. • Lorsque le signal d’entrée est un signal PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz ou 88,2 kHz, il n’est pas possible d’ajouter les effets ambiophoniques de Dolby Pro LogicII ou SFC. • Lorsque le signal d’entrée est un signal Dolby Digital ou DTS, il n’est pas possible d’utiliser le contrôle du champ sonore (SFC). 15 SC-HT17PP-CF.fm Page 16 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Guide des commandes Unité principale Indicateur de mise en attente [^] [% DIGITAL, % PL II, dts] [H.BASS] Lorsque l’appareil est branché sur le secteur, cet indicateur s’allume en mode attente et s’éteint lorsque le contact est établi. S’allume pour indiquer le signal d’entrée de la source et le format d’enregistrement utilisé. % DIGITAL: sources Dolby Digital % PL II: décodeur Dolby Pro LogicII en circuit dts: sources DTS Pour rehausser les graves. Le voyant s’allume lorsque la fonction est activée. [8, POWER] Appuyer sur l’interrupteur pour établir le contact ou mettre l’appareil en mode attente et vice versa. En mode attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité d’énergie. [VOLUME] Commande volume VOLUME %DIGITAL %PL INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 POWER MENU H. BASS UP DOWN PHONES de Capteur de signal de télécommand [INPUT SELECTOR] [2 TUNE 1] [MENU] [PHONES] Sélection de la source. L’affichage change de la manière suivante: Pour la syntonisation de la radio et la mémorisation de stations. • Pour divers autres réglages. • Maintenir enfoncée pour quitter le mode MENU. Prise de casque d’écoute Type de fiche: 3,5 mm (1/8 po) stéréo • Aucun son n’est reproduit sur les enceintes si un casque d’écoute est raccordé. • Afin de prévenir tout risque d’endommager l’ouïe, éviter une écoute prolongée. TUNER GAME/AUX DVD TV DVR/VCR Fonctionnement Affichage [DIGITAL INPUT] [TUNED, ST, MONO] [SLEEP] [M] Indicateurs de format de programmation Ces indicateurs s’allument pour indiquer les différents canaux du signal numérique. Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est un signal analogique. L: Canal avant (gauche) C: Canal centre R: Canal avant (droit) LS: Canal ambiophonique (gauche) S: Dans le cas où le canal ambiophonique est monaural. RS: Canal ambiophonique (droit) LFE (effet basse fréquence): Crée un effet d’extrêmes-graves. Indicateurs de la réception radio TUNED: Une station est syntonisée. ST: Réception d’une émission diffusée en stéréo dans la bande FM. MONO: Sélection du mode monaural en vue de relever la qualité de la réception. Indicateur de minuterie-sommeil. Clignote ou s’allume lors du préréglage. DIGITAL INPUT L LS LFE C S TUNED ST MONO R RS RQT7950 100Hz 10kHz M C.FOCUS 2CH MIX SFC 16 SLEEP kHz MHz [C.FOCUS, 2CH MIX, SFC] Affichage [kHz, MHz] C.FOCUS: S’affiche en mode de focalisation centrale. 2CH MIX: S’affiche lors de l’écoute d’une source multi-canal au moyen d’un casque d’écoute. SFC: S’affiche lors de l’utilisation d’un mode SFC. Indique le mode d’entrée, la fréquence syntonisée et autres renseignements de nature générale. Indicateurs de l’unité de fréquence kHz: AM ou fréquence d’échantillonnage PCM MHz: FM Affichage de l’analyseur de spectre SC-HT17PP-CF.fm Page 17 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Télécommande et enceinte d’extrêmes-graves La présente section décrit les touches utilisées pour le contrôle des fonctions de cet appareil. Pour les instructions relatives aux touches de fonction pilotant d’autres appareils, se reporter au guide aux pages 22 et suivantes. [^, RECEIVER] SC-HT17 Interrupteur/mise en attente. [DVD PLAYER, –ANALOG 6CH] [TV] [DVD RECORDER] [VCR] [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0] [DISC, DIRECT TUNING] Pour activer le mode de syntonisation par fréquence. [1, CH, 2] Pour syntoniser des stations de radio mémorisées. [SUBWOOFER] Pour le réglage du niveau de sortie des extrêmes-graves. [-H.BASS/–C.FOCUS] • Pour rehausser les graves. • Maintenir la touche enfoncée pour sélectionner le mode de focalisation centrale. [INPUT MODE] Pour la sélection du mode d’entrée “AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”. [TONE/BALANCE] Pour régler l’équilibre des graves, des aigus et des enceintes avant. SC-HT15 RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ DVD PLAYER DVD DRIVE SELECT RECORDER 4 5 7 8 - TUNER/ -BAND VCR 2 1 TV ANALOG 6CH 3 CH 6 VOLUME 9 DIRECT TUNING ENTER > 10 0 DISC Touches de mode d’entrée et de sélection d’appareils opérés par télécommande. [DVD PLAYER, –ANALOG 6CH] (SC-HT17) Pour alterner entre une entrée DVD à 6 canaux et à 2 canaux. (Maintenir enfonceé) = SLOW/SEARCH SKIP u [DVD PLAYER] [TV] [DVD RECORDER] [VCR] i t y STOP PAUSE PLAY g h q FUNCTIONS DIRECT NAVIGATOR [-TUNER/–BAND] Pour sélectionner TUNER. Après la sélection de TUNER, maintenir la touche enfoncée pour commuter entre la bande FM et AM. TOP MENU [+, –, VOLUME] ENTER Pour régler le volume. SUB MENU/ PLAY LIST RETURN TV VOL DVD REC TV REC REC MODE TV/VIDEO MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST TONE/ BALANCE OFF EFFECT %PL TV VOL /L /R SFC MUSIC AV/MOVIE [OFF] Pour annuler l’effet ambiophonique. [% PL II] Pour sélectionner MOVIE, MUSIC ou PANORAMA pour le mode Dolby Pro LogicII. [MUSIC] Pour la sélection des modes SFC : LIVE, POP/ROCK, VOCAL, JAZZ, DANCE ou PARTY. [AV/MOVIE] Pour la sélection des modes SFC : DRAMA, ACTION, SPORTS, MUSICAL, GAME ou MONO. [MUTING] Pour mettre l’appareil en sourdine. [-LEVEL/–TEST] • Pour le réglage du niveau de sortie sur les enceintes. • Maintenir la touche enfoncée pour lancer le signal d’essai des enceintes. [EFFECT] Pour le réglage des effets Dolby Pro LogicII ou SFC. [–/L, +/R] Sélectionner d’abord “EFFECT”, “LEVEL”, “TONE” ou “BALANCE”, puis appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage. Fonctionnement Pour saisir des fréquences de stations radio et des adresses mémoire. [ ≧ 10, ENTER] Pour entrer des nombres à deux chiffres. [AC IN] (SC-HT17) Lorsque l’entrée DVD ANALOG 6CH est sélectionnée: Régler la sortie des enceintes du lecteur DVD sur “petite”, s’il est doté de cette fonction. RQT7950 Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est raccordé au secteur. 17 SC-HT17PP-CF.fm Page 18 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Écoute de la radio MENU RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ DVD PLAYER TV ANALOG 6CH 2 3 4 5 6 7 8 9 DIRECT TUNING DISC CH 1 2 3 4 5 6 7 8 > 10 = - TUNER/ -BAND VOLUME CH %DIGITAL %PL POWER VOLUME 2 TUNE PHONES SLOW/SEARCH SKIP i t y STOP PAUSE PLAY g h q FUNCTIONS TOP MENU 1 2 - TUNER/ -BAND RETURN TV VOL DVD REC REC REC MODE TV VOL TV TV/VIDEO MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST EFFECT /L Sélectionner “TUNER”. Sélectionner “FM” ou “AM”. 3 2 TUNE Sélectionner la fréquence. Maintenir la touche enfoncée pour amorcer la syntonisation automatique. /R Syntonisation directe Entrer la fréquence de la station. Télécommande 1. Appuyer sur [-TUNER/–BAND] pour sélectionner “TUNER”. 2. Maintenir enfoncée la touche [-TUNER/–BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. 3. Appuyer sur [DISC, DIRECT TUNING]. 4. Appuyer sur les touches numériques pour entrer la fréquence. Ex. : Appuyer sur [1] → [0] → [7] → [9] pour sélectionner 107,9 MHz. • Si aucune touche n’est pressée pendant le clignotement du curseur, la fréquence de la station syntonisée précédemment apparaît sur l’affichage. • En cas d’erreur au moment de l’entrée de la fréquence, l’indication “ERROR” apparaît sur l’afficheur. Présyntonisation manuelle Mettre les stations en mémoire une à la fois. Préparatifs : Syntoniser la station devant faire l’objet d’une mise en mémoire. Unité principale 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “MEMORY”. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner une adresse mémoire. 3. Appuyer sur [MENU] pour sauvegarder. Pour annuler Maintenir enfoncée la touche [MENU]. Renseignements utiles Les stations FM peuvent également être mises en mémoire en mode monaural. Sélection des adresses mémoire Mise en mémoire automatique Fonctionnement - TUNER/ -BAND Maintenir enfoncée ENTER SUB MENU/ PLAY LIST Les stations FM captées sont mémorisées dans les adresses mémoire 1 à 30. Les stations AM captées sont mémorisées dans les adresses mémoire 21 à 30. (Les stations FM à ces adresses seront remplacées le cas échéant.) Préparatifs: Sélectionner “FM” ou “AM”. Unité principale 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “MEMORY”. 2. Maintenir enfoncée la touche [TUNE 2]. Toutes les stations pouvant être reçues par le bloc d’accord sont sauvegardées dans les adresses mémoire en ordre croissant. Une pression maintenue sur la touche [TUNE 1], permet le défilement à partir de la fréquence syntonisée. Lors de la présyntonisation automatique, l’indicateur de la mémoire (M) clignote et la fréquence défile à l’affichage. Au moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur mémoire et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant une seconde. La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en mémoire terminée. Pour annuler Maintenir enfoncée la touche [MENU]. RQT7950 UP DOWN = DIRECT NAVIGATOR 18 H. BASS > 10 0 TONE/ BALANCE MENU ENTER DISC u INPUT SELECTOR 9 DIRECT TUNING ENTER 0 VCR 2 1 2 DVD DRIVE SELECT RECORDER Pour sélectionner la bande FM ou AM sur l’unité principale 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “BAND”. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “FM” ou “AM”. 3. Appuyer sur [MENU]. Télécommande Appuyer sur [1, CH, 2]. ou Appuyer sur les touches numériques. Pour les adresses 1 à 9, appuyer sur la touche numérique correspondante. Pour les adresses 10 et supérieur, appuyer sur [ ≧ 10,ENTER], puis enter les deux chiffres. Ex.: Pour sélectionner l’adresse 21: [ ≧ 10,ENTER] → [2] → [1] Bande FM Il est possible au besoin d’améliorer la réception dans la bande FM en passant dans le mode monaural. Unité principale 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “FM MODE”. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “MONO”. Sélectionner “AUTO” pour désactiver. 3. Appuyer sur [MENU]. L’indication“MONO” s’allume. SC-HT17PP-CF.fm Page 19 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Autres fonctions > 10 0 DISC = SLOW/SEARCH SKIP u i t STOP PAUSE g h y PLAY q FUNCTIONS DIRECT NAVIGATOR TOP MENU ENTER SUBWOOFER H. BASS MUTING SUB MENU/ PLAY LIST RETURN TV VOL DVD REC REC REC MODE INPUT MODE MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST TONE/ BALANCE VOLUME TV VOL TV TV/VIDEO EFFECT OFF %PL /L - H.BASS/ -C.FOCUS /R SFC MUSIC AV/MOVIE %DIGITAL %PL 2 TUNE MENU H. BASS DOWN UP PHONES Mode d’entrée TONE/ BALANCE /L /R Rehaut des graves Bien que l’appareil détecte automatiquement la nature du signal d’entrée – analogique ou numérique – il est possible de commuter le mode d’entrée. Télécommande Il est possible de rehausser les basses fréquences afin de produire plus clairement des graves profonds, même si l’acoustique de la salle n’est pas optimale. Télécommande Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner "AUTO", "ANALOG" ou "DIGITAL". Appuyer sur [-H.BASS/–C.FOCUS]. Tonalité Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus. Télécommande 1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner “BASS” ou “TREBLE”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler les hautes et basses fréquences. Nota • L’entrée doit être soit analogique ou avec signaux PCM et les modes Dolby Pro LogicII et SFC doivent être désactivés. • (SC-HT17) Aucun réglage du rendu sonore n’est possible lors de la sélection de DVD ANALOG 6CH. Équilibre Il est possible de régler l’équilibre entre les enceintes avant. Télécommande 1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner “BALANCE”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler. Niveau de sortie des extrêmes-graves Unité principale Appuyer sur [H.BASS]. Le voyant s’allume. Pour annuler Appuyer de nouveau sur la touche [-H.BASS/–C.FOCUS] ou [H.BASS]. Nota • La fonction de rehaut des graves n’est pas disponible lors de l’utilisation d’un casque d’écoute. • L’effet varie selon le disque. Focalisation centrale (Pour un signal numérique avec les dialogues enregistrés sur le canal central.) Il est possible de créer l’impression que le son de l’enceinte du canal centre provient du téléviseur. Télécommande Maintenir enfoncée la touche [-H.BASS/–C.FOCUS]. L’indication “C.FOCUS” s’affiche. La focalisation centrale n’est pas disponible dans les cas suivants: • Lorsque le signal source est au format PCM ou analogique stéréophonique. • (SC-HT17) Lorsque l’entré DVD ANALOG 6CH est sélectionnée. Fonctionnement INPUT SELECTOR 2 POWER Télécommande Il y a cinq paliers: SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15, and SW MAX. Sélectionner SW – – – pour couper le son. Nota • Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté alors que le niveau du signal est déjà élevé, il pourrait s’ensuivre de la distorsion. Dans un tel cas, réduire le niveau de sortie des extrêmes-graves. • (SC-HT17) Aucun réglage de niveau des extrêmes-graves n’est possible si l’entrée DVD ANALOG 6CH a été sélectionnée. Mise en sourdine Télécommande Appuyer sur [MUTING]. Appuyer de nouveau sur la touche [MUTING] pour désactiver. La mise en sourdine est également désactivée lorsque l’appareil est mis hors marche. RQT7950 Appuyer sur [SUBWOOFER]. 19 SC-HT17PP-CF.fm Page 20 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Autres fonctions 2 TUNE 2 INPUT SELECTOR ENTER MENU INPUT MODE SUB MENU/ PLAY LIST RETURN TV VOL DVD REC REC REC MODE MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST TONE/ BALANCE VOLUME TV VOL TV TV/VIDEO OFF EFFECT %PL /L /R SFC MUSIC AV/MOVIE %DIGITAL %PL INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 POWER MENU H. BASS DOWN UP PHONES Atténuateur A/D Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge “OVERFLOW” s’allume fréquemment lors de l’utilisation de l’entrée analogique 2 canaux. Unité principale 1. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour activer le mode de configuration. 2. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “A/D ATT”. 3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. 4. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour quitter le mode de configuration. Compression de la dynamique Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le champ sonore. Fonctionnement Unité principale 1. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour activer le mode de configuration. 2. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “DR COMP”. 3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF”, “STANDARD” ou “MAX”. 4. Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour quitter le mode de configuration. OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale. STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source. MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une écoute nocturne). Atténuateur Pour atténuer l’affichage lors du visionnement dans l'obscurité. Unité principale RQT7950 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “DIMMER”. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF” ou “ON”. 3. Appuyer sur [MENU]. 20 Minuterie-sommeil La minuterie-sommeil (SLEEP) peut couper le contact sur l’appareil après une durée déterminée. Elle n’a aucun effet sur les autres appareils. Unité principale 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “SLEEP”. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner la durée désirée. L’affichage change de la manière suivante: OFF (Désactivée) v SLEEP 30 v SLEEP 60 v SLEEP 90 v SLEEP 120 (minutes) 3. Appuyer sur [MENU]. L’affichage s’atténue même si l’atténuateur est réglé à “OFF”. Vérification du réglage 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “SLEEP”. 2. Press [TUNE 2 or 1] once. Lors du réglage de la minuteriesommeil, la durée restante apparaît. 3. Appuyer sur [MENU]. Modification du réglage Recommencer la procédure depuis le début. Mode PCM/DTS FIX Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à reconnaître les signaux numériques sur les disques. • Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une plage. Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas. • Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus. Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas. Lors de la sélection de la source d’entrée: Télécommande 1. Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner “DIGITAL”. 2. Maintenir la touche [INPUT MODE] enfoncée pendant 4 secondes. Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche pour changer de mode. Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: AUTO → PCM FIX → DTS FIX Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas, sélectionner “AUTO”. Le mode retourne à “AUTO” lorsque l’appareil est mis en mode attente. Renseignements utiles Lors de problèmes de lecture avec des disques DTS comprenant des signaux DTS et PCM, suivre les directives qui suivent après l’étape 1 ci-dessus : Sur l’unité principale 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “DTS-PCM”. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “ON”. 3. Appuyer sur [MENU]. Si ce réglage engendre du bruit, retourner au réglage “OFF”. (Ce réglage fonctionne avec chaque source numérique.) SC-HT17PP-CF.fm Page 21 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Enregistrement Autres fonctions ENTER SUB MENU/ PLAY LIST TV VOL TV TV/VIDEO MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST TONE/ BALANCE OFF EFFECT %PL /L -LEVEL/ -TEST /R SFC MUSIC AV/MOVIE %DIGITAL %PL /L /R Commande d’extension du canal centre (C-WDTH) Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec les commandes d’extension du canal centre. Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors de l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes avant pour améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter le son sur l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale. Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte centrale) et 7 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est étendu). Le réglage par défaut est 3. Télécommande 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-WDTH”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Commande de dimension (DIMEN) Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec les commandes de dimension. Il est possible de compenser la différence entre le niveau de sortie des enceintes avant et des enceintes ambiophoniques. Le réglage peut se faire entre –3 et +3. Augmenter le niveau pour acheminer le son vers les enceintes avant ou baisser le niveau pour le déplacer vers les enceintes ambiophoniques. Le réglage par défaut est 0. Télécommande 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “DIMEN”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. POWER INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 EFFECT INPUT SELECTOR RETURN TV VOL DVD REC REC REC MODE MENU H. BASS Enregistrement sur un autre équipement Il est possible d’enregistrer sur un appareil raccordé à la prise DVR/VCR OUT. Il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle source analogique sauf celle raccordée à la prise DVR/VCR IN. 1. Appuyer sur la touche [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la source à enregistrer. 2. Commencer l’enregistrement. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. 3. Mettre la source à enregistrer en marche. Nota • (SC-HT17) Lorsque le mode “DVD ANALOG 6CH” est sélectionné, seuls les sons en provenance des enceintes avant gauche et droite sont enregistrés. • Cet appareil ne permet pas l’enregistrement à partir de sources numériques. Dans un tel cas, faire les raccordements à des prises analogiques, puis sélectionner l’entrée “ANALOG”. Fonction de réinitialisation 2 TUNE MENU 2 Il est possible de modeler le champ sonore en réglant le niveau de sortie sur les enceintes et le temps de retard sur les enceintes ambiophoniques. Ces réglages peuvent être effectués dans chacun des modes de contrôle du champ sonore. Fonctionnement Réglage des effets de contrôle du champ sonore (SFC) Réglage du niveau de sortie des enceintes Télécommande %DIGITAL %PL POWER INPUT SELECTOR 2 TUNE 2 1. Appuyer sur [-LEVEL/–TEST] pour sélectionner le canal de l’enceinte. MENU H. BASS Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le niveau de sortie. C, RS et LS: –10 dB à +10 dB SW:– – – (hors circuit) ↔ MIN ↔ 1 – 19 ↔ MAX Réglage du temps de retard Télécommande 1. Appuyer sur [EFFECT]. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour modifier le temps de retard. Le réglage par défaut est 50 millisecondes. (10 millisecondes à 100 millisecondes) Cela a pour effet de rappeler tous les réglages implicites. Cependant, les stations préréglées en mémoire ne seront pas effacées. 1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “RESET”. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “YES”. Pour annuler, sélectionner “NO”. 3. Appuyer sur [MENU]. RQT7950 C →RS→ LS→ SW 21 SC-HT17PP-CF.fm Page 22 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Guide d’utilisation de la télécommande Cette télécommande peut piloter les appareils audiovisuels Technics et Panasonic dotés d’un capteur de signal. Il pourrait être nécessaire de modifier le code prédéfini. (è page 24) Il est à noter que certains appareils ou certaines fonctions ne peuvent être pris en charge par la télécommande. DVD Lecture de DVD RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ DVD PLAYER TV Mettre en marche AV SYSTEM TV DVD DRIVE SELECT RECORDER - TUNER/ -BAND VCR TV TV/VIDEO ^ ANALOG 6CH Mise en marche du téléviseur et sélection de la source 1 2 3 4 5 6 7 8 SC-HT15 SC-HT17 VOLUME DVD PLAYER DVD PLAYER 9 DIRECT TUNING > 10 0 i DVD RECORDER AV SYSTEM PLAY ^ q Mise en marche du lecteur et lancement de la lecture = SLOW/SEARCH SKIP ou ANALOG 6CH ENTER DISC u CH t y STOP PAUSE PLAY g h q Mise hors marche SC-HT15 SC-HT17 DVD PLAYER DVD PLAYER ANALOG 6CH FUNCTIONS DIRECT NAVIGATOR TOP MENU DVD RECORDER ou AV SYSTEM DIRECT NAVIGATOR SUB MENU/ PLAY LIST RETURN TV VOL DVD REC TV REC REC MODE TV/VIDEO MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST OFF EFFECT %PL TOP MENU TV VOL /L /R Fonctionnement 7 8 9 > 10 = ENTER DRIVE SELECT RQT7950 6 Lancement de la lecture à partir d’un endroit donné u Sélection des rubriques PAUSE h RETURN MENU TV VOL Pour quitter les menus ou revenir aux menus précédents i SLOW/SEARCH t Affichage des menus du lecteur MENU Saut durant la lecture SKIP TV VOL FUNCTIONS S’il est impossible de commuter au disque ou au disque dur après avoir exécuté les opérations suivantes, appuyer de nouveau sur la touche. 1. Tout en maintenant enfoncée la touche [ENTER], maintenir enfoncée la touche [8] ou [9] pendant environ 2 secondes. 2. Appuyer sur [DVD RECORDER]. Le paramétrage par défaut est [9]. 3 5 ENTER SUB MENU/ PLAY LIST MENU AV/MOVIE Commuter entre les modes DVD et disque dur [enregistreur DVD avec disque dur] 2 4 0 SFC MUSIC 1 Affichage des menus des disques Affichage des menus des disques 22 ^ Fonctionnement du lecteur DVD/enregistreur de DVD ENTER TONE/ BALANCE AV SYSTEM TV ^ y Recherche sur l’ensemble du disque SLOW/SEARCH t y Pour lancer la lecture au ralenti PAUSE h Pour visionner image par image DIRECT TUNING DISC 1 2 4 5 3 Sélectionner un disque [changeur de 5 disques] REC MODE Sélectionner un mode d’enregistrement STOP PAUSE g h Arrêt de la lecture Pause de la lecture REC Lancer l’enregistrement (maintenir enfoncée) Lors de l’utilisation d’un enregistreur DVD Panasonic Modifier le code de la télécommande pour qu’il soit le même que celui de l’enregistreur DVD. Préparatifs : Vérifier le code de télécommande de l’enregistreur DVD. Pendant environ une seconde, maintenir enfoncées les touches [ENTER] et [1], [2] ou [3], selon le code de télécommande de l’enregistreur DVD. Le réglage par défaut est [1]. SC-HT17PP-CF.fm Page 23 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Téléviseur/magnétoscope Écoute d’une émission télévisée RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ DVD PLAYER TV Mettre en marche ANALOG 6CH DVD DRIVE SELECT RECORDER - TUNER/ -BAND VCR AV SYSTEM TV TV TV/VIDEO ^ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mise en marche du téléviseur et sélection de la source CH VOLUME DIRECT TUNING ENTER > 10 0 DISC = SLOW/SEARCH SKIP u i t y STOP PAUSE PLAY g h q Mise hors marche AV SYSTEM TV ^ FUNCTIONS DIRECT NAVIGATOR TOP MENU Fonctionnement du téléviseur ENTER SUB MENU/ PLAY LIST RETURN TV VOL DVD REC TV REC REC MODE TV/VIDEO MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS -LEVEL/ -TEST %PL /L 2 CH Balayage des canaux 2 3 4 5 6 7 8 Sélection directe d’un canal 9 ENTER SUB MENU/ PLAY LIST RETURN TV VOL TV VOL > 10 0 = /R Ajuster le volume SFC MUSIC AV/MOVIE Lecture de cassettes vidéo Mettre en marche AV SYSTEM TV TV TV/VIDEO ^ Mise en marche du téléviseur et sélection de la source VCR AV SYSTEM PLAY ^ q Mise en marche du magnétoscope et lancement de la lecture Mise hors marche AV SYSTEM VCR TV AV SYSTEM ^ ^ Fonctionnement OFF EFFECT 1 3 1 Fonctionnement du magnétoscope 1 2 3 4 CH Balayage des canaux STOP g 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ENTER 0 > 10 = Arrêt de la lecture Sélection directe d’un canal SLOW/SEARCH t y Rebobinage ou avance rapide PAUSE h Pause de la lecture RQT7950 TONE/ BALANCE TV VOL 4 23 SC-HT17PP-CF.fm Page 24 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Guide d’utilisation de la télécommande Utilisation de la télécommande pour le fonctionnement d'appareils fabriqués par Panasonic, Technics et d'autres compagnies Elle peut également prendre en charge des téléviseurs, des magnétoscopes et des lecteurs DVD d'autres marques. Se reporter au tableau ci-contre pour connaître le code correspondant à l’appareil utilisé. RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ - TUNER/ -BAND VCR 2 4 TV ANALOG 6CH DVD DRIVE SELECT RECORDER 1 Modification des codes DVD PLAYER Téléviseur Magnétoscope 3 5 TV CH 6 VCR Lecteur DVD SC-HT15 SC-HT17 DVD PLAYER DVD PLAYER VOLUME 7 8 9 DIRECT TUNING > 10 0 DISC = SLOW/SEARCH SKIP u i t PAUSE PLAY g h q FUNCTIONS DIRECT NAVIGATOR SUB MENU/ PLAY LIST TV VOL EFFECT %PL -LEVEL/ -TEST /L /R SFC MUSIC TV PANASONIC 01,02,26 VCR 4 5 6 4 5 6 7 8 9 7 8 9 0 0 Entrer le premier chiffre 01,02,09,33 Lecteur de DVD Entrer le second chiffre AV/MOVIE TV VCR Lecteur de DVD 01,40 ORITRON AIWA 23 PHILCO APEX 20,35,36 PHILIPS 06 02,09,12 04,16 BOSE 39 PIONEER 02,10,19 09 03 DENON 01,17 POLKAUDIO 02 QUASAR MUTING - H.BASS/ INPUT MODE SUBWOOFER -C.FOCUS FERGUSON FISHER 14 FUNAI G.E. 24 06,07 02,09,12,30 16 02 01,02,09,33 03,07,09,13 23,24,25 02,03,04,09 10,11,12,23 24,26 RAITE 13,14,15,18,34 08,30 02,03,07,09 GOLDSTAR 07,15 Fonctionnement 3 La télécommande envoie le signal de mise en/hors marche. Si le code est le bon, l’appareil se met en/hors marche; sinon, essayer avec un autre code. RETURN TV VOL DVD REC TV REC REC MODE TV/VIDEO 18 02,03,11 27 RCA 13 02 SABA 02 GO-VIDEO 12 SAMPO 14 HARMAN KARDON 34 SAMSUNG 10 11 SANYO 14 14,18,34 09 SHARP 08,21 16,17 HITACHI JVC 05,07 12 09,10,11 19,25,31,38 39,40 SHINTOM 08 32 KENWOOD 15,29 SILVANIA 18 KLH 32 SMC 25 KONIKA 19 KOSS 31 LXI 03,06,07,10 14,15 10,13,14,15 18,27,30 MAGNAVOX 06,07,11,15,22 02,09,12 MINTEK RQT7950 2 Tableau des codes ENTER 24 1 • ll est nécessaire de reprogrammer les codes après le remplacement des piles. TOP MENU OFF 3 y STOP TONE/ BALANCE 2 ANALOG 6CH Maintenir enfoncée la touche correspondant à l’appareil ENTER 1 MITSUBISHI 07,15,16,21 21,22,28,29 NEC 19,25,31,38 07,15 SONY 04 05,06,07,35 36,37 SYLVANIA 06,07,15 02,09,12,30 SYMPHONIC 17 30 TECHNICS 38 THOMSON 06 TOSHIBA 05,26,27 28 01 02 10,21 23,24 04 VENTURER 32 NEXTBASE 37 VIALTA 31 NORDMENDE 02 YAMAHA 01,22,30 ONKYO 21,33 ZENITH 18,20 20 07,12 SC-HT17PP-CF.fm Page 25 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Données techniques (IHF’78) n SECTION AMPLI Gamme de fréquences OPTICAL (Optique) COAXIAL (Coaxiale) 2 1 n SECTION VIDÉO (SC-HT17) Tension de sortie 1 V d’entrée (non équilibrée) Tension de sortie maximale Impédance d’entrée/sortie 1±0,1 V c.-à-c. 1,5 V c.-à-c. 75 Ω n SECTION BLOC D’ACCORD FM Gamme de fréquences Sensibilité Sensibilité au seuil de 50 dB MONO (MONO) STÉRÉO (STEREO) Distorsion harmonique totale MONO (MONO) STÉRÉO (STEREO) Rapport signal/bruit MONO (MONO) STÉRÉO (STEREO) Réponse en fréquence Facteur de réjection 98 MHz Séparation stéréophonique 1 kHz Borne d’antenne 87,9-107,9 MHz 11,2 dBf (2 µV, IHF '58) 18,3 dBf (4,5 µV, IHF '58) 38,3 dBf (45 µV, IHF '58) 0,2 % 0,3 % 71 dB 65 dB 20 Hz-15 kHz, +1 dB, -2 dB 40 dB 40 dB 75 Ω (non équilibre) n SECTION BLOC D’ACCORD AM Gamme de fréquences Sensibilité Sélectivité 530-1710 kHz 450 µV/m 20 dB n SECTION ENCEINTES Enceinte avant (SC-HT17:SB-FS930) (SC-HT15:SB-FS880) Type [SC-HT17] 3 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex [SC-HT15] 2 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex Haut-parleur Pleine gamme [SC-HT17] 8 cm (3-1/8 po) à cône x 2, 6 Ω [SC-HT15] 8 cm (3-1/8 po) à cône, 4 Ω Ultra aigus [SC-HT17] 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 6 Ω [SC-HT15] 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 4 Ω Puissance admissible (IEC) [SC-HT17] 170 W (max.) [SC-HT15] 70 W (max.) Niveau de sortie de pression sonore [SC-HT17] 84 dB/W (1,0 m) [SC-HT15] 81 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure 7 kHz n DIVERS Alimentation Consommation (Unité principale) (Enceinte d’extrêmes-graves) AC 120 V, c.a. 60 Hz 25 W [SC-HT17] 390 W [SC-HT15] 340 W Dimensions (L x H x P) (Unité principale) 430 x 63 x 260 mm (16-15/16 po x 2-15/32 po x 10-1/4 po) Poids (Unité principale) [SC-HT17] 1,9 kg (4,2 lb) [SC-HT15] 1,8 kg (4,0 lb) Consommation en mode attente: 1W Remarques: 1. Données sous réserve de modifications. Le poids et les dimensions sont approximatifs. 2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un spectroscope numérique. Généralités Entrée numérique [SC-HT17] 75 Hz-50 kHz (-16 dB) 90 Hz-45 kHz (-10 dB) [SC-HT15] 78 Hz-50 kHz (-16 dB) 90 Hz-45 kHz (-10 dB) Dimensions (L x H x P) 260 x 1172 ou 1233 x 269 mm (10-1/4 po x 46-1/8 po ou 48-9/16 po x 10-9/16 po) Poids [SC-HT17] 4,4 kg (9,6 lb) [SC-HT15] 3,9 kg (8,6 lb) Enceinte ambiophonique (SC-HT17:SB-FS880) (SC-HT15:SB-FS15) Type 2 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex Haut-parleur Pleine gamme 8 cm (3-1/8 po) à cône, 4 Ω [SC-HT17] Ultra aigus 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 4 Ω [SC-HT15] Aigus Type piézo, 4 Ω Puissance admissible (IEC) 70 W (max.) Niveau de sortie de pression sonore [SC-HT17] 81 dB/W (1,0 m) [SC-HT15] 80 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure [SC-HT17] 7 kHz [SC-HT15] 5 kHz Gamme de fréquences [SC-HT17] 78 Hz-50 kHz (-16 dB) 90 Hz-45 kHz (-10 dB) [SC-HT15] 85 Hz-30 kHz (-16 dB) 95 Hz-27 kHz (-10 dB) Dimensions (L x H x P) [SC-HT17] 260 x 1172 ou 1233 x 269 mm (10-1/4 po x 46-1/8 po ou 48-9/16 po x 10-9/16 po) [SC-HT15] 100 x 324 x 111 mm (3-15/16 po x 12-3/4 po x 4-3/8 po) Poids [SC-HT17] 3,9 kg (8,6 lb) [SC-HT15] 0,9 kg (2,1 lb) Enceinte centrale (SC-HT17:SB-PC930) (SC-HT15:SB-PC15) Type 3 haut-parleurs, 2 voies à évent réflex Haut-parleur Pleine gamme 6,5 cm (2-1/2 po) à cône x 2, 4 Ω [SC-HT17] Ultra aigus 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 4 Ω [SC-HT15] Aigus 6 cm (2-3/8 po) à cône, 4 Ω Puissance admissible (IEC) 260 W (max.) Niveau de sortie de pression sonore 82 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure 5 kHz Gamme de fréquences [SC-HT17] 110 Hz-50 kHz (-16 dB) 140 Hz-45 kHz (-10 dB) [SC-HT15] 110 Hz-45 kHz (-16 dB) 140 Hz-35 kHz (-10 dB) Dimensions (L x H x P) 320 x 84 x 95,5 mm (12-5/8 po x 3-5/16 po x 3-3/4 po) Poids 1,4 kg (3,1 lb) Enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur (SC-HT17:SB-WA17) (SC-HT15:SB-WA15) Type 2 haut-parleurs, 1 voies à évent réflex Haut-parleur (graves) [SC-HT17] 15 cm (5-7/8 po) à cône, 4 Ω [SC-HT15] 13 cm (5-1/8 po) à cône, 4 Ω Niveau de sortie de pression sonore [SC-HT17] 84 dB/W (1,0 m) [SC-HT15] 80 dB/W (1,0 m) Gamme de fréquences [SC-HT17] 34 Hz-220 Hz (-16 dB) 38 Hz-190 Hz (-10 dB) [SC-HT15] 40 Hz-220 Hz (-16 dB) 45 Hz-180 Hz (-10 dB) Dimensions (L x H x P) [SC-HT17] 285 x 402 x 520 mm (11-7/32 po x 15-13/16 po x 20-15/32 po) [SC-HT15] 200 x 367,5 x 492 mm (7-7/8 po x 14-7/16 po x 19-3/8 po) Poids [SC-HT17] 15 kg (33,1 lb) [SC-HT15] 11,3 kg (24,9 lb) Pour l'appareil principal La plaque signalétique se trouve sur le dessous de l’appareil. RQT7950 Puissance de sortie efficace pondérée, les deux canaux en circuit et distorsion harmonique totale de 10 % 1 kHz avant [SC-HT17] 170 W par canal (6 Ω) [SC-HT15] 70 W par canal (4 Ω) 1 kHz ambiophonique 70 W par canal (4 Ω) 1 kHz canal centre 260 W par canal (4 Ω) 100 Hz extrêmes-graves 260 W par canal (4 Ω) Sortie efficace pondérée totale [SC-HT17] 1000 W [SC-HT15] 800 W Puissance de sortie minimum efficace pondérée nominale avec onde sinusoïdale et distorsion harmonique totale de 1 % (mode dolby digital) 120 Hz-20 kHz avant [SC-HT17] 100 W par canal (6 Ω) [SC-HT15] 45 W par canal (4 Ω) 120 Hz-20 kHz ambiophonique 45 W par canal (4 Ω) 120 Hz-20 kHz canal centre 140 W par canal (4 Ω) 45 Hz-120 kHz extrêmes-graves 150 W par canal (4 Ω) Sortie FTC totale [SC-HT17] 580 W [SC-HT15] 470 W Puissance de sortie minimum efficace pondérée nominale avec onde sinusoïdale et distorsion harmonique totale de 1 % (mode stéréo) 120 Hz-20 kHz avant [SC-HT17] 90 W par canal (6 Ω) [SC-HT15] 35 W par canal (4 Ω) 45-120 Hz extrêmes-graves 150 W par canal (4 Ω) Sortie FTC totale [SC-HT17] 330 W [SC-HT15] 220 W Distorsion harmonique totale À demi-puissance à 1 kHz (avant) [SC-HT17] 0,1 % (6 Ω) [SC-HT15] 0,1 % (4 Ω) Sensibilité d’entrée DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX 400 mV, IHF’66 Rapport signal/bruit (IHF A) DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX 75 dB (85 dB, IHF’66) Impédance d’entrée DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX 47 kΩ Tonalités Graves 50 Hz, +10 à -10 dB Aigus 20 kHz, +10 à -10 dB 25 SC-HT17PP-CF.fm Page 26 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Protection de l’ouïe EST. 1924 Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association de l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en assurant une reproduction claire et puissante sans distorsion, ne puisse affecter votre ouïe. Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume élevé. Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille. Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé. Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire: • Régler le volume au minimum. • Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion. Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable: • Régler le volume et le laisser à ce niveau. Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe. ATTENTION! NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL. ATTENTION! Ne rien placer sur le dessus de cet appareil et ne pas bloquer les évents d’aération. En particulier, ne pas placer un magnétophone à cassette ou un lecteur CD/DVD. La chaleur dégagée par ce récepteur risque d’endommager le support média. Homologation: DATE D’ACHAT DÉTAILLANT ADRESSE DU DÉTAILLANT _ N° DE TÉLÉPHONE Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure. NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE _ Entretien Entretien des surfaces extérieures Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec. • Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil. • Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les directives sur l’emballage du chiffon. RQT7950 Généralités Service après-vente 26 1. En cas de dommage – Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants: (a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation – Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. 3.Pièces de rechange – S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. 4.Vérification de sécurité – Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. Pour toute réparation ou révision, apporter tous les éléments de la chaîne. Demande d’informations Pour toutes réparations, fonctionnement du produit: renseignements ou conseils sur le Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. SC-HT17PP-CF.fm Page 27 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Guide de dépannage Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, consulter “Demande d’informations” à l’endos de la dernière page pour savoir comment obtenir de l’aide. Absence de son. • Vérifier que le cordon d’alimentation et que le câble de raccordement sont branchés. 9 • • • • 15 7-12 15 13 Monter le volume. Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement. Sélectionner la source appropriée. Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement qui a été fait. • Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques qui lui sont acheminés. • Désactiver PCM FIX ou DTS FIX. L’indication “F76” s’affiche et l’appareil s’éteint. L’indication “FAN LOCK” s’affiche. • Identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact. Causes possibles: − Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes. − Utilisation de l’enceinte des extrêmes-graves à une température ambiante trop élevée. Contacter un détaillant si le problème survient de nouveau après le rétablissement du contact. L’indication “F 70” s’affiche. • Couper le contact, débrancher le cordon d’alimentation et contacter un détaillant. Son Aucun son sur les enceintes ambiophoniques, centre ou d’extrêmes-graves. Dolby Pro LogicII ou SFC ne fonctionnent pas. Il y a beaucoup d’interférence dans la bande AM. 20 7 – – Page(s) • La source peut être stéréo. Utiliser le mode Dolby Pro LogicII ou SFC. 15 • Il n’est pas possible d’utiliser les modes Dolby Pro LogicII ou SFC quand le signal d’entrée est un signal PCM avec fréquence d’échantillonnage de 96 ou 88,2 kHz. 15 Radio Aucune émission ne peut être captée ou la réception est de piètre qualité (bruit et interférence). 9 Page(s) • Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir à une antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand nombre d’éléments.) • Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM. • Atténuer la réponse dans les aigus. • Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs, magnétoscopes, lecteurs DVD). • Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil électroménager. 12 • Maintenir enfoncée la touche [H.BASS] sur l’unité principale de manière que l’indication “DEFEAT” s’affiche (le processeur numérique est contourné). Cela devrait réduire le bruit. Il est à noter que l’appareil ne peut prendre en charge un signal multi-canal lorsque le processeur numérique est contourné ; aussi, recommencer cette procédure pour mettre le processeur en circuit. 19 12 19 – – Généralités Absence d’alimentation. Page(s) RQT7950 Problèmes communs 27 SC-HT17PP-CF.fm Page 28 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca C 2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd Imprimé en Malaisie Cf RQT7950-1C H0105ZZ1025