▼
Scroll to page 2
of
24
Récepteur avec contrôleur audio/vidéo RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM DVD ^ ^ TUNER/BAND TV 2CH / 6CH TAPE CD 2 3 VCR RECEIVER 1 CH 4 6 5 VOLUME 7 8 9 DIRECT TUNING ENTER > 10 0 DISC = SLOW / SEARCH SKIP u i t y – TV VOL + h g q TOP MENU MENU Manuel d’utilisation PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING –/L +/R INPUT MODE -TEST –SETUP SLEEP TONE/ BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC NEO:6 SFC POWER 8 ^ % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS NEO:6 FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND VOLUME BAND DOWN UP PHONES Modèle SA-XR45 Cher client Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel. Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le SA-XR45. SA-XR45 SA-XR25 Table des matières Avant l’utilisation IMPORTANTES MISES EN GARDE ............................2 Protection de l’ouïe ......................................................3 Accessoires fournis ....................................................3 Télécommande ............................................................4 Étape 1 Raccordement des enceintes 4 Étape 2 Raccordements d’appareils 6 Étape 3 Paramétrage 10 Étape 4 Fonctions de base 14 Autres Guide des commandes ..............................................16 Écoute de la radio ......................................................19 Autres réglages ..........................................................20 Autres fonctions ........................................................21 Enregistrement ..........................................................21 Minuterie-sommeil......................................................21 Généralités Guide de dépannage ..................................................22 Fonction de réenclenchement ..................................22 Entretien ......................................................................22 Données techniques ..................................................23 Service après-vente ....................................................23 PP PC RQT6841-C IMPORTANTES MISES EN GARDE Avant l’utilisation Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions qui suivent. Se conformer tout particulièrement aux avertissements inscrits sur l’appareil et aux consignes de sécurité indiquées ci-dessous. Conserver le présent manuel pour consultation ultérieure. 1) Lire attentivement ces instructions. 2) Conserver ces instructions. 3) Lire toutes les mises en garde. 4) Suivre toutes les instructions. 5) Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau. 6) Nettoyer qu’avec un chiffon sec. 7) Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil selon les instructions du fabricant. 8) Ne pas installer l’appareil près d’un appareil de chauffage tel qu’un radiateur, une cuisinière, un registre de chaleur ou tout dispositif émettant de la chaleur (y compris un amplificateur). 9) Pour des raisons de sécurité, ne pas modifier la fiche polarisée ou celle de mise à la terre. Une fiche polarisée est une fiche à deux lames, dont une plus large. Une fiche de mise à la terre est une fiche à deux lames avec une broche de masse. La lame plus large ou la broche de masse procure une protection accrue. Si ce genre de fiche ne peut être inséré dans une prise de courant, communiquer avec un électricien pour remplacer la prise. 11) N’utiliser que les accessoires ou périphériques recommandés par le fabricant. 12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou sur un support, trépied, gabarit d’installation, etc., recommandée par le fabricant ou vendu avec l’appareil. 13) Débrancher cet appareil lors d’un orage ou en cas de non utilisation prolongée. 14) Confier l’appareil à un technicien qualifié pour toute réparation: cordon d’alimentation ou fiche endommagé, liquide renversé ou objet tombé dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, mauvais fonctionnement ou échappement de l’appareil. 10) S’assurer que le cordon est placé dans un endroit où il ne risque pas d’être écrasé, piétiné ou coincé. Faire particulièrement attention à ses extrémités de branchement, y compris sa fiche. ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR RQT6841 ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. 2 Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d’une tension suffisamment élevée pour engendrer un risque de chocs électriques. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d’utilisation inclus avec l’appareil contient d’importantes recommandations quant au fonctionnement et à l’entretien de ce dernier. Protection de l’ouïe Accessoires fournis Vérifier et identifier les accessoires fournis. EST. 1924 1 cordon d’alimentation c.a. (RJA0065-A) Avant l’utilisation Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association de l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en assurant une reproduction claire et puissante sans distorsion, ne puisse affecter votre ouïe. 1 antenne FM intérieure (RSA0006-L) 1 antenne-cadre AM (RSA0037) Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume élevé. Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille. Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé. Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire: ¡Régler le volume au minimum. ¡Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion. Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable: ¡Régler le volume et le laisser à ce niveau. Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe. MISE EN GARDE: AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE TOUT DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE, À DES ÉCLABOUSSURES OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE PLACER DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE, TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL. ATTENTION! NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL. 2 piles 1 télécommande SA-XR45 SA-XR25 (EUR7622X10) (EUR7622KA0) Se reporter au “Guide d’utilisation de la télécommande” pour de plus amples détails sur l’opération de la télécommande. Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre parenthèses. Homologation: DATE D’ACHAT __________________________________ DÉTAILLANT ____________________________________ ADRESSE DU DÉTAILLANT_________________________ ________________________________________________ N° DE TÉLÉPHONE _______________________________ Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure. NUMÉRO DE MODÈLE ___________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _____________________________________ RQT6841 La plaque signalétique se trouve sur le dessous de l’appareil. 3 Télécommande Étape 1 Piles 2 3 4 Emplacement des enceintes 1 C 3 A (R6, AA, UM-3) B – Avant l’utilisation + G – 2 30° 30° + D E 90° ¡ Installer les piles de manière que leur polarité (+ et –) corresponde à celle de la télécommande. ¡ Ne pas utiliser de piles rechargeables. Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale distance de la position d’écoute. Les angles montrés ne sont qu’approximatifs. 90° F Enceintes avant (A gauche B droite) Utilisation Orienter la télécommande droit vers le capteur de signal de l’appareil, à une distance maximale de 7 mètres (23 pi), en veillant à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles interposés. Placer les enceintes de droite et de gauche sur chaque côté du téléviseur au niveau des oreilles selon la position d’écoute de manière à obtenir une cohérence optimale entre l’image et le son. Enceinte centrale (C) Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur. Orienter l’enceinte vers la position d’écoute. Capteur de signal de télécommande Enceintes ambiophoniques (D gauche E droite) POWER 8 ^ % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS NEO:6 FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND VOLUME BAND DOWN UP PHO Placer les enceintes ambiophoniques gauche et droite légèrement derrière ou aux côtés de la position d’écoute, à environ un mètre (3 pieds) plus haut que le niveau de l’oreille. Enceinte ambiophonique arrière (F) Placer l’enceinte à l’arrière de la position d’écoute à environ un mètre (3 pieds) plus haut que le niveau de l’oreille. 7 mètres (23 pieds) Fenêtre de la télécommande RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM DVD ^ ^ TUNER/BAND TV 2CH / 6CH TAPE CD VCR Enceinte d’extrêmes-graves (G) L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la condition qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur. Il est recommandé de varier l’emplacement de cette enceinte jusqu’à ce que le rendu sonore optimal soit atteint. Placer l’enceinte dans un coin peut sembler accentuer le dynamisme des graves, mais cela peut aussi altérer le naturel du rendu dans les basses fréquences. RECEIVER 1 2 3 CH 4 5 7 8 6 VOLUME 9 DIRECT TUNING > 10 0 DISC = SLOW / SEARCH SKIP u Câble d’enceinte ENTER i t y – TV VOL + h g q TOP MENU MENU ENTER Torsader les brins RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING -TEST –SETUP –/L +/R SLEEP TONE/ BALANCE LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC NEO:6 SFC INPUT MODE Câble Bornes de raccordement PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR FRONT (AVANT) Autres bornes ¡Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la télécommande et le capteur de signal soient propres et sans poussière. ¡ L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source intense de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble audio peuvent perturber le fonctionnement du capteur de signal de l’appareil. ■ Ouverture de la télécommande Nota Avec fiches de 4 mm RQT6841 Ne pas court-circuiter. 4 ( ) ( ) Reserrer la borne, puis insérer. Raccordement des enceintes L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire. Raccordement des enceintes Avant de connecter les enceintes acoustiques, mettre le récepteur hors marche. Selon les enceintes utilisées, le raccordement peut être différent. Pour plus de renseignements, consulter le manuel d’utilisation afférent aux enceintes. Enceintes avant – Impédance: 6–8 Ω Enceinte centrale – Impédance: 6–8 Ω Gauche ( B C A Étape 1 Droite ( ) ) Câble d’enceinte Câble d’enceinte R Câble d’enceinte L R L BACK CENTER FRONT 75 Ω GND LOOP ANT GND FM ANT LOOP EXT DIGITAL L R OUT SECOND AUDIO OUT OPTICAL CENTER AM ANT (TV) IN OPTICAL1 L S VIDEO (DVD) IN (DVR) IN IN OPTICAL2 OPTICAL3 COAXIAL DVD DVR/VCR L L SURROUND Class 2 Wiring ( Y TV MONITOR OUT TV IN DVD IN DVR/VCR IN ( PB ) IN OUT IN R ) PR IN CD REC (OUT) PLAY (IN) TAPE OUT IN DVR/VCR IN TV AUDIO Enceinte d’extrêmes-graves R R MONITOR OUT IN SUBWOOFER SURROUND FRONT OUT TV DVD/DVD 6CH SUBWOOFER VIDEO R MONITOR OUT IN IN TV DVD COMPONENT VIDEO L R L BACK Enceintes ambiophoniques – Impédance: 6–8 Ω Gauche D OUT SUBWOOFER Câble de raccordement mono AC IN ∼ FRONT CENTER SURROUND SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS Câble d’enceinte E F Droite Arrière ( INPUT ) Câble d’enceinte Câble d’enceinte G CENTER Enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur SURROUND RQT6841 R L BACK 5 Étape Raccordements d’appareils 2 1 3 4 Câble de raccordement stéréo Blanc L (G) Rouge R (D) Câble à fibres optiques Câble de raccordement vidéo Câble coaxial Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est coupé sur tous les appareils. Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel d’utilisation approprié. Nota Modification des réglages d’entrée numérique Il est possible, au besoin, de changer les paramètres d’entrée des prises numériques. Prendre note de l’équipement raccordé, puis modifier les paramètres (\ page 11 ou 13). ¡ Ne pas plier le câble à fibres optiques. ¡ Utiliser les raccordements numériques pour la reproduction des signaux Dolby Digital ou DTS (\ page 14). ¡Utiliser les raccordements analogiques lorsque les signaux ne peuvent pas être décodés par le récepteur, lors de l’enregistrement d’une source analogique et pour acheminer un signal via la prise de sortie audio auxiliaire “SECOND AUDIO OUT” (SA-XR45)(\ pages 8, 14 ,20 ou 21). Téléviseur et lecteur DVD Étape 2 Lecteur DVD DIGITAL AUDIO OUT SA-XR45 OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 (DVR) IN OPTICAL3 DIGITAL AUDIO OUT SA-XR25 DIGITAL DIGITAL IN COAXIAL OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 IN COAXIAL AUDIO OUT (CENTER, SUBWOOFER) AUDIO OUT (SURROUND L, R) DVD CENTER L L VIDEO OUT IN AUDIO OUT (FRONT L, R) R R SUBWOOFER SURROUND FRONT DVD/DVD 6CH 75 Ω GND LOOP ANT GND FM ANT LOOP EXT DIGITAL L R OUT SECOND AUDIO OUT OPTICAL CENTER AM ANT (TV) IN OPTICAL1 L (DVD) IN (DVR) IN IN OPTICAL2 OPTICAL3 COAXIAL DVD DVR/VCR L L Nota Utiliser les prises d’entrée avant gauche et droite si le lecteur DVD ne possède pas de sortie 6 canaux. S VIDEO Class 2 Wiring ( Y TV MONITOR OUT TV IN DVD IN DVR/VCR IN ( PB ) IN OUT IN R ) PR IN CD REC (OUT) PLAY (IN) TAPE OUT IN DVR/VCR IN TV AUDIO R R MONITOR OUT IN SUBWOOFER SURROUND FRONT OUT TV DVD/DVD 6CH SUBWOOFER VIDEO R MONITOR OUT IN IN TV DVD COMPONENT VIDEO Récepteur de signaux de satellite, etc. SA-XR45 L R L BACK AC IN ∼ FRONT CENTER SURROUND SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS Téléviseur ou moniteur DIGITAL OUT VIDEO IN DIGITAL VIDEO OUT OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 (DVR) IN OPTICAL3 RQT6841 SA-XR25 6 MONITOR OUT IN TV VIDEO IN COAXIAL DIGITAL OUT AUDIO OUT DIGITAL OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 IN COAXIAL IN TV AUDIO L’équipement périphérique et les câbles sont vendus séparément sauf indication contraire. Autres appareils audio-vidéo SA-XR45 SA-XR25 Enregistreur DVD/Magnétoscope Magnétoscope DIGITAL AUDIO OUT DIGITAL (DVD) IN OPTICAL2 (TV) IN OPTICAL1 (DVR) IN OPTICAL3 IN COAXIAL VIDEO IN DVR/VCR VIDEO IN VCR VIDEO OUT VIDEO OUT OUT OUT AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO OUT OUT IN DVR/VCR OUT LOOP ANT GND AUDIO LOOP FM ANT IN VCR AUDIO 75 Ω GND IN IN Étape 2 OUT OPTICAL EXT DIGITAL L R OUT SECOND AUDIO OUT OPTICAL CENTER AM ANT (TV) IN OPTICAL1 L (DVD) IN (DVR) IN IN OPTICAL2 OPTICAL3 COAXIAL DVD DVR/VCR L L S VIDEO Class 2 Wiring ( Y TV MONITOR OUT TV IN DVD IN DVR/VCR IN ( PB ) IN OUT IN R ) PR IN CD REC (OUT) PLAY (IN) TAPE OUT IN DVR/VCR IN TV AUDIO R R MONITOR OUT IN SUBWOOFER SURROUND FRONT OUT TV DVD/DVD 6CH SUBWOOFER VIDEO R MONITOR OUT IN IN TV DVD COMPONENT VIDEO L R L BACK Magnétophone Lecteur CD AC IN ∼ FRONT CENTER SURROUND SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS Graveur CD SA-XR45 SA-XR45 DIGITAL OUT DIGITAL DIGITAL IN DIGITAL OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 (DVR) IN OPTICAL3 IN COAXIAL SA-XR25 REC (IN) DIGITAL OUT OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 (DVR) IN OPTICAL3 IN COAXIAL DIGITAL PLAY (OUT) OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 IN COAXIAL SA-XR25 DIGITAL IN DIGITAL REC (OUT) PLAY (IN) TAPE OUT OPTICAL (TV) IN OPTICAL1 (DVD) IN OPTICAL2 IN COAXIAL LINE OUT R IN CD RQT6841 L 7 Raccordements d’appareils Antennes Antenne FM intérieure (incluse) Fixer l’autre extrémité de l’antenne dans la direction offrant la meilleure réception. Antenne FM extérieure ¡ Débrancher l’antenne FM intérieure. ¡ Confier l’installation de l’antenne extérieure à un technicien qualifié. ¡ Torsader la gaine maillée du câble coaxial et raccorder le câble à la borne GND. Bande adhésive Antenne FM extérieure 2 Antenne-cadre AM (incluse) 1 75 Ω GND Gaine maillée Câble coaxial 75 Ω LOOP EXT 10 mm (3/8 po) Rouge Blanc LOOP ANT GND FM ANT ;;; ;;; AM ANT Âme du câble 75 Ω GND Étape 2 ;;; ;;; ;;; ;; ;; 20 mm (25/32 po) LOOP ANT GND Noir 1 LOOP ANT GND LOOP FM ANT EXT AM ANT 2 2 1 Éloigner l’antenne des divers cordons, du magnétophone ou du lecteur DVD. 75 Ω GND LOOP ANT GND FM ANT LOOP EXT AM ANT DIGITAL L R OUT SECOND AUDIO OUT OPTICAL CENTER (TV) IN OPTICAL1 L (DVD) IN (DVR) IN IN OPTICAL2 OPTICAL3 COAXIAL DVD DVR/VCR L L S VIDEO Class 2 Wiring ( Y TV MONITOR OUT TV IN DVD IN DVR/VCR IN ( PB ) IN OUT IN R ) PR IN CD REC (OUT) PLAY (IN) TAPE OUT IN DVR/VCR IN TV AUDIO R R MONITOR OUT IN SUBWOOFER SURROUND FRONT OUT TV DVD/DVD 6CH SUBWOOFER VIDEO R MONITOR OUT IN IN TV DVD COMPONENT VIDEO L Utilisation de la prise de sortie audio auxiliaire “SECOND AUDIO OUT” Utiliser la sortie audio auxiliaire “SECOND AUDIO OUT” pour raccorder un amplificateur stéréo dans une autre pièce. Il est possible d’acheminer à chaque pièce un signal différent ou bien d’acheminer le même signal aux deux pièces (\ “SECOND-A” ou “Second Audio Output”, page 20). AC IN ∼ Amplificateur stéréo 75 Ω GND LOOP ANT GND FM ANT LOOP EXT AM ANT AUDIO IN DIGITAL L R OUT SECOND AUDIO OUT OPTICAL CENTER (TV) IN OPTICAL1 L (DVD) IN (DVR) IN IN OPTICAL2 OPTICAL3 COAXIAL DVD DVR/VCR L L S VIDEO Y TV MONITOR OUT TV IN DVD IN PB IN OUT IN PR IN CD REC (OUT) PLAY (IN) TAPE OUT IN DVR/VCR IN TV AUDIO RQT6841 L BACK SA-XR45 R 8 R SURROUND FRONT CENTER SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS R R MONITOR OUT IN SUBWOOFER SURROUND FRONT OUT TV DVD/DVD 6CH SUBWOOFER VIDEO MONITOR OUT IN IN TV DVD COMPONENT VIDEO Nota ¡Raccorder la source aux prises analogiques. Il n’est pas possible d’acheminer le signal de sortie de sources raccordées uniquement aux prises numériques. ¡Lorsque le signal d’entrée a 6 canaux discrets, le son sera acheminé aux canaux avant gauche et droit seulement. DV Autres raccordements vidéo Câble de raccordement vidéo Signal composant (COMPONENT) Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les signaux de chrominance (PB et PR) et de luminance (Y) sont séparés. Câble de raccordement S-vidéo Signal S-vidéo Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la connexion avec les prises vidéo. Nota Enregistreur DVD/Magnétoscope Le signal d’entrée d’un type donné ne peut être acheminé qu’à une prise de même type. SA-XR45 S VIDEO S-VIDEO OUT GITAL IN COAXIAL VCR S VIDEO TV MONITOR OUT Class 2 Wiring TV IN DVD IN DVR/VCR IN ( Y TV MONITOR OUT TV IN DVD IN Magnétoscope DVR/VCR IN ( SA-XR25 PB S VIDEO ) IN ) PR R MONITOR OUT IN IN TV DVD COMPONENT VIDEO L R L BACK AC IN ∼ S-VIDEO OUT FRONT CENTER SURROUND SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS TV MONITOR OUT Téléviseur ou moniteur COMPONENT VIDEO IN (Y) COMPONENT VIDEO IN (PB) PR COMPONENT VIDEO OUT (PB) S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S VIDEO DVD IN COMPONENT VIDEO OUT (Y) COMPONENT VIDEO OUT (PR) IN DVD COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN TV COMPONENT VIDEO TV IN VCR IN Lecteur DVD PB TV MONITOR OUT DVD IN COMPONENT VIDEO OUT (Y) COMPONENT VIDEO OUT (PB) COMPONENT VIDEO OUT (PR) Y COMPONENT VIDEO IN (PR) TV IN Étape 2 IN EO S-VIDEO OUT S VIDEO TV MONITOR OUT DVR/VCR IN TV IN DVD IN DVR/VCR IN Raccordement du cordon d’alimentation et autres directives ATTENTION: Le ventilateur ne fonctionne qu’aux niveaux de sortie élevés. S VIDEO POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. Class 2 Wiring ( TV IN DVD IN DVR/VCR IN ( Prise secteur (120 V c.a., 60 Hz) ) ) UT IN IN TV DVD OMPONENT VIDEO R L R L BACK AC IN ∼ FRONT CENTER SURROUND SPEAKERS (6∼8Ω) HAUT-PARLEURS Cordon d’alimentation (inclus) Nota Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Ne brancher le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué tous les raccordements. Conservation d’énergie Cet appareil consomme 1 W même lorsque le contact a été coupé au moyen de l’interrupteur [POWER 8]. Il est donc recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Si l’appareil reste débranché pendant plusieurs semaines, les réglages par défaut sont rétablis. Dans ce cas, refaire les réglages. RQT6841 TV MONITOR OUT 9 Étape 1 2 POWER 8 POWER 8 ^ 3 Paramétrage 4 TUNE 2 TUNE 1 % DIGITAL EX % DIGITAL DTS 96/24 % PL2 DTS-ES DTS Le modèle SA-XR45 permet également l’affichage à l’écran pour les réglages 1 à 4 (\ pages 12 et 13). 1 SPEAKERS 2 DISTANCE FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 NEO:6 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND BAND DOWN Sélectionner la taille correspondant aux enceintes utilisées Affichage INPUT SELECTOR BAND POWER 8 Mettre en marche RECEIVER LARGE: Pour des enceintes pouvant reproduire tout le spectre audible, plus particulièrement les graves en dessous de 100 Hz. SMALL: Pour des enceintes incapables de reproduire adéquatement les graves. Ce réglage convient à la plupart des enceintes si un élément d’extrêmes-graves est utilisé. NONE: Pour les enceintes non utilisées (canal centre et ambiophonique). Les réglages par défaut sont: SMALL Si une enceinte ambiophonique arrière (SUR BACK) et/ou une enceinte d’extrêmes-graves (SUB-WFR) est raccordée à l’appareil, sélectionner “YES” (réglage par défaut). Sinon, sélectionner “NO”. Entrer la distance à laquelle se trouvent les enceintes avant, centre et ambiophoniques de la position d’écoute Faire le paramétrage de manière que le signal de toutes les enceintes (sauf celle des extrêmes-graves) parvienne simultanément à l’oreille. Il est possible de régler les distances de 3 jusqu’à 30 pieds par intervalle de 1 pied. Les réglages par défaut sont: FRONT (enceintes avant) et CENTER (enceinte centrale): 10 FEET SURROUND (enceintes ambiophoniques) et SUR BACK (enceinte ambiophonique arrière): 5 FEET RECEIVER AV SYSTEM DVD TV TAPE 2CH / 6CH CD VCR 1 2 3 4 5 6 Étape 3 ^ ^ TUNER/BAND INPUT SELECTOR RECEIVER CH VOLUME Accéder au mode de paramétrage. VOLUME 7 8 DIRECT TUNING DISC ENTER 0 > 10 i t = Appuyer simultanément. SLOW / SEARCH SKIP u BAND 9 y – TV VOL + h g q TOP MENU MENU INPUT SELECTOR PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR Sélectionner “DISTANCE”. DISTANCE RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING –/L +/R LEVEL EFFECT Sélectionner l’enceinte. –/L INPUT MODE -TEST/–SETUP SLEEP Sélectionner “SPEAKERS”. SPEAKERS ENTER TONE/ BALANCE DOLBY STEREO/ 2CH MIX PRO LOGIC NEO:6 +/R BAND LEVEL FRONT FRONT, CENTER, SURROUND, SUR BACK, SUB-WFR SFC SA-XR45 Recommencer. -TEST/–SETUP SA-XR25 Modifier les réglages. TUNE 2 TUNE 1 TEST SMALL NONE, SMALL, LARGE NO, YES Sélectionner l’enceinte. FRONT FRONT, CENTER, SURROUND, SUR BACK Recommencer. Modifier les réglages. 10 FEET 3 FEET INPUT SELECTOR RQT6841 Quitter le mode de paramétrage. 10 BAND Appuyer simultanément. 30 FEET Modifier les paramètres selon l’équipement utilisé et son emplacement. Avant d’effectuer les changements il est fortement recommandé de lire la description de chacun des paramètres par défaut et, enfin, de se reporter au manuel d’utilisation de chacun des appareils. Régler la fréquence de coupure (filtre passe-bas) des enceintes avant Si ces dernières sont réglées à “SMALL”, le filtre sera réglé à 100 Hz. Augmenter la fréquence de coupure si la réponse en basse fréquence des enceintes avant n’est pas satisfaisante. Cela permettra la sortie en basse fréquence à partir de l’enceinte d’extrêmes-graves. La fréquence de coupure peut être augmentée de 100 Hz à soit 150 Hz ou 200 Hz. D-INPUT Entrée numérique Modifier ces réglages afin qu’ils correspondent aux raccordements effectués aux prises numériques optique (OPT) et coaxiale (COAX) en vue de sélectionner la source appropriée au moyen de la touche [INPUT SELECTOR]. Les réglages par défaut sont: SA-XR45 SA-XR25 TV (téléviseur): OPT 1 DVD: OPT 2 DVR: OPT 3 CD: COAX TV (téléviseur): OPT 1 DVD: OPT 2 CD: COAX 5 Réglage du niveau de sortie sur les enceintes Régler le volume sur les autres enceintes en fonction de celui des enceintes avant. (Les enceintes absentes identifiées par “NONE” ou “NO” - sont tout simplement sautées. Régler le niveau de sortie sur les enceintes avant au moyen de la commande [VOLUME]). Le niveau sur les enceintes C (centre), RS (ambiophonique droite), SB (ambiophonique arrière) et LS (ambiophonique gauche) peut être réglé entre –10 dB et +10 dB, 0 étant le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il semble égal à celui des enceintes avant. Pour l’enceinte d’extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “– – –” (aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19, ou encore “MAX” (niveau maximum). Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en équilibre avec celui des enceintes avant. Il est à noter que le rendu dans les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut être souhaitable de modifier le niveau des extrêmesgraves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet (\ page 18). Lancer le signal d’essai. SA-XR45 -TEST/–SETUP SETUP SA-XR25 TEST Sélectionner “FILTER”. FILTER Sélectionner “D-INPUT”. VOLUME D-INPUT Sélectionner l’entrée. TV TEST LEVEL L C R SW 0dB Recommencer. Régler le niveau. –/L +/R SA-XR45 OPT 1, OPT 2, OPT 3, COAX SA-XR25 OPT 1, OPT 2, COAX C –10 dB ---, MIN, 1 SA-XR45 COMPLETE LS Régler le volume principal. Recommencer. 100, 150, 200 SB C, RS, SB, LS, SW Modifier les réglages. OPT 1 RS C SA-XR25 TV, DVD, CD 100 L Deux secondes chacune. Sélectionner le canal. OPT 1 SA-XR45 TV, DVD, DVR, CD Modifier les réglages. Étape 3 4 FILTER 4dB +10 dB 19, MAX Interrompre l’émission du signal d’essai. -TEST/–SETUP SA-XR25 TEST RQT6841 3 11 Mode d’affichage à l’écran Paramétrage SA-XR45 ¡Utiliser l’affichage à l’écran afin de modifier les réglages selon l’équipement utilisé et son emplacement. Mettre en marche le téléviseur et sélectionner l’entrée vidéo pour cet appareil. ¡Avant de modifier les paramètres, il est fortement recommandé de lire la description de chacun des paramètres, de noter les paramètres par défaut et, enfin, de se reporter au manuel d’utilisation de chacun des appareils. 1 Sélectionner la taille correspondant aux enceintes utilisées LARGE: Pour des enceintes pouvant reproduire tout le spectre audible, plus particulièrement les graves en dessous de 100 Hz. SMALL: Pour des enceintes incapables de reproduire adéquatement les graves. Ce réglage convient à la plupart des enceintes si un élément d’extrêmesgraves est utilisé. NONE: Pour les enceintes non utilisées (canal centre et ambiophonique). Les réglages par défaut sont: SMALL Si une enceinte ambiophonique arrière (Surr Back) et/ou une enceinte d’extrêmes-graves (Subwoofer) est raccordée à l’appareil, sélectionner “YES” (réglage par défaut). Sinon, sélectionner “NO”. RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM DVD TV TAPE 2CH / 6CH CD VCR 1 2 3 4 5 6 ^ ^ TUNER/BAND Speaker Size RECEIVER CH VOLUME 7 8 DISC ENTER 0 > 10 i t = -TEST/–SETUP SLOW / SEARCH SKIP u Accéder au menu de configuration. 9 DIRECT TUNING y SETUP – TV VOL + h g ENTER q TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR Maintenir enfoncé PLAY LIST ENTER ENTER Sélectionner l’enceinte. Étape 3 DISPLAY RETURN TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER SETUP MUTING RETURN –/L +/R TONE/ BALANCE LEVEL EFFECT DOLBY STEREO/ 2CH MIX PRO LOGIC NEO:6 SFC INPUT MODE -TEST/–SETUP -TEST/–SETUP SLEEP ENTER ENTER Fr o n t Ce n te r Su r r o u n d Su r r Ba ck Su b wo o fe r [ SMAL L [ SMAL L [ SMAL L [ YES [ YES ] ] ] ] ] Recommencer. Modifier les réglages. SETUP ENTER ENTER Fr o n t Ce n te r Su r r o u n d Su r r Ba ck Su b wo o fe r [ SMAL L [ SMAL L [ SMAL L [ YES [ YES ] ] ] ] ] Pour quitter le mode d’affichage à l’écran Sélectionner “Exit from SETUP” au menu principal. Ou A/D A t t enuat i on Second Audi o O ut put Exit f rom S E T U P Appuyer sur [RETURN] jusqu’à ce que le menu de configuration disparaisse. Quitter le menu de configuration. RETURN Ou Continuer la programmation. RQT6841 Renseignements utiles ¡Pour retourner au menu principal 12 Ce n te r Su r r o u n d Su r r Ba ck Su b wo o fe r Sélectionner “Return” Ou Appuyer sur [RETURN]. ¡ Pour régler le niveau de sortie des enceintes, suivre les directives au n° 5 à la page 11. Ou ENTER Oth e r Se tu p s [ SMAL L ] [ YES ] [ YES ] 2 -TEST/–SETUP Maintenir enfoncé Speaker Distance 3 Filter Frequency Entrer la distance à laquelle se trouvent les enceintes avant, centre et ambiophoniques de la position d’écoute Régler la fréquence de coupure (filtre passe-bas) des enceintes avant Faire le paramétrage de manière que le signal de toutes les enceintes (sauf celle des extrêmesgraves) parvienne simultanément à l’oreille. Il est possible de régler les distances de 3 jusqu’à 30 pieds par intervalle de 1 pied. Les réglages par défaut sont: Front (enceintes avant) et Center (enceinte centrale): 10 FEET Surround (enceintes ambiophoniques) et Surr Back (enceinte ambiophonique arrière): 5 FEET Si ces dernières sont réglées à “SMALL”, le filtre sera réglé à 100 Hz. Augmenter la fréquence de coupure si la réponse en basse fréquence des enceintes avant n’est pas satisfaisante. Cela permettra la sortie en basse fréquence à partir de l’enceinte d’extrêmes-graves. La fréquence de coupure peut être augmentée de 100 Hz à soit 150 Hz ou 200 Hz. Accéder au menu de configuration. Sélectionner “Other Setups”. SETUP 4 Digital Input Modifier ces réglages afin qu’ils correspondent aux raccordements effectués aux prises numériques optique (OPT) et coaxiale (COAX) en vue de sélectionner la source appropriée au moyen de la touche [INPUT SELECTOR]. Les réglages par défaut sont: CD: COAX TV(téléviseur): OPT 1 DVD: OPT 2 DVR: OPT 3 ENTER Ce n te r Su r r o u n d Su r r Ba ck Su b wo o fe r [ SMAL L ] [ YES ] [ YES ] Oth e r Se tu p s Sélectionner “Speaker Distance”. SETUP ENTER ENTER S peaker S i ze S peaker D i st ance F i l t er Frequency D -R ange C ompressi on D i gi t al I nput Sélectionner “Filter Frequency”. SETUP ENTER Sp e a ke r Si ze Sp e a ke r Di s ta n c e Fi l te r Fr e q u e n c y D- Ra n g e Co mp r e s s i o n Di g i ta l In p u t Sélectionner l’enceinte. SPEAKER D I S TA N C E ENTER Front C ent er S urround S urr B ack SETUP Sp e a ke r Si ze Sp e a ke r Di s ta n c e Fi l te r Fr e q u e n c y D- Ra n g e Co mp r e s s i o n Di g i ta l In p u t DIGITAL INPUT Recommencer. ENTER Front C ent er S urround S urr B ack ] ] ] ] Recommencer. ENTER [ 10 ] [ 10 ] [ 5] [ 5] ENTER [ COAX [ OPT1 [ OPT2 [ OPT3 CD TV DVD DVR feet feet feet feet Modifier les réglages. SPEAKER D I S TA N C E ENTER Sélectionner l’entrée. ENTER [ 10 ] [ 10 ] [ 5] [ 5] Sélectionner “Digital Input”. Étape 3 ENTER feet feet feet feet Modifier les réglages. FILTER FREQUENCY [ 100 ] [ 150 ] ENTER [ 200 ] Modifier les réglages. DIGITAL INPUT CD TV DVD DVR ENTER [ COAX [ OPT1 [ OPT2 [ OPT3 ] ] ] ] Retour au menu principal. R et ur n ENTER Retourner au menu principal. Re tu r n RQT6841 Retourner au menu principal. 13 Étape Fonctions de base 4 1 2 3 NAVIGATOR INPUT SELECTOR ENHANCED SURROUND LIST ENTER POWER 8 DISPLAY RETURN TV/VIDEO DIMMER POWER 8 ^ % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 NEO:6 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND SUBWOOFER MUTING –/L +/R TONE/ BALANCE LEVEL EFFECT DOLBY STEREO/ 2CH MIX PRO LOGIC NEO:6 SFC VOLUME BAND DOWN UP PHONES INPUT MODE INPUT MODE -TEST/–SETUP SLEEP VOLUME STEREO/ 2CH MIX DOLBY PRO LOGIC2 DOWN 1 –/L +/R LEVEL EFFECT SFC NEO:6 UP Modes de reproduction sonore POWER 8 Mettre en marche. L’appareil règle le mode de rendu sonore selon le signal acheminé. Ajout d’effets ambiophoniques aux sources stéréo INPUT SELECTOR Étape 4 4 DOWN TUNER / CD / TV / DVD SA-XR25 TUNER / CD / TV / DVD , 3 Sélectionner la source. SA-XR45 , 2 TAPE , DVR/VCR , TAPE , VCR , Amorcer la lecture de la source. VOLUME DOLBY PRO LOGIC2 ■ Utilisation du mode NEO:6 Utiliser le mode NEO:6 pour la lecture multi-canaux de sources à deux canaux. Les modes décrits ci-après sont disponibles lors de la lecture de sources à 2 canaux. NEO:6 ■ Utilisation du mode de contrôle du champ sonore (SFC) Les différents modes de contrôle du champ sonore confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le rendu sonore de sources stéréo analogiques et de signaux PCM. Sélectionner un des modes suivants. Régler le volume. Les modes Dolby Pro Logic2, NEO:6 et de contrôle du champ sonore (SFC) demeurent en circuit jusqu’à ce qu’ils soient modifiés. ¡ Pour retourner au mode stéréo Appuyer sur [STEREO/2CH MIX]. UP Ne pas oublier de baisser le volume et de mettre l’appareil en mode attente en appuyant sur l’interrupteur [POWER 8]. Remarques sur l’entrée numérique Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les signaux suivants: ¡ Dolby Digital, y compris les signaux Dolby Digital Surround EX ¡ DTS, y compris les signaux DTS-ES ou DTS 96/24 (SA-XR45) ¡ PCM, y compris les signaux PCM avec fréquence d’échantillonnage de 192, 176,4 (SA-XR45, OPTICAL2), 96 ou 88,2 kHz Cet appareil ne peut pas traiter ces signaux: ¡ Autres signaux numériques, tels que MPEG ¡ Signaux radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de disque laser Remarques sur les modes de reproduction sonores RQT6841 Le décodeur Dolby Pro Logic 2s’utilise non seulement avec les sources enregistrées au format Dolby Surround, mais aussi avec toute source stéréophonique. Les modes suivants sont disponibles avec le processeur Dolby Pro Logic 2. L’appareil règle le mode de rendu sonore selon le signal d’entrée acheminé. Après l’écoute 14 2 ■ Utilisation de Dolby Pro Logic2 Lorsque l’entrée est Dolby Digital ou DTS: ¡Il est impossible d’utiliser le mode de contrôle du champ sonore (SFC). Lorsque l’entrée est PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 192, 176,4 (SA-XR45, OPTICAL2), 96 ou 88,2 kHz: ¡Il est impossible d’ajouter des effets ambiophoniques avec Dolby Pro Logic 2, DTS NEO:6 ou en mode de contrôle du champ sonore (SFC). SFC Mode ambiophonique rehaussé Ce mode utilise l’enceinte ambiophonique arrière afin de créer un champ sonore réaliste. Il est particulièrement efficace lors de la lecture de sources DTS-ES et Dolby Digital Surround EX, mais peut également faire la lecture d’autres sources DTS et Dolby Digital, en plus de Dolby Pro Logic2et NEO:6. Ce mode est activé automatiquement si le disque comporte un signal de reconnaissance pour les sources DTS-ES ou Dolby Digital ENHANCED Surround EX (il est cependant toujours possible de désactiver ce SURROUND mode). Écoute de sources multi-canaux en mode stéréo Lors de l’écoute sur deux canaux, les signaux acheminés normalement aux autres enceintes sont traités par les enceintes avant. STEREO/ 2CH MIX Le mode 2CH MIX demeure en fonction jusqu’à ce que le mode d’entrée soit changé ou que l’appareil soit mis hors contact. ¡ Pour retourner au mode ambiophonique Appuyer sur [STEREO/2CH MIX]. Lorsque le réglage “NONE” est sélectionné pour les enceintes centrale et ambiophoniques : ¡ Les modes Dolby Pro Logic2, NEO:6 et SFC ne fonctionnent pas. Si l’appareil ne reconnaît pas automatiquement le mode Dolby Digital Surround EX ou DTS-ES et le signal de sortie est à 5.1 canaux : ¡ Appuyer sur [ENHANCED SURROUND] pour lancer manuellement ce mode. Un signal sera ainsi émis de l’enceinte ambiophonique arrière. Cinéma (MOVIE) Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement sur vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby Surround. Musique (MUSIC) Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques. PANORAMA Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la musique. Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec les commandes d’extension du canal centre et de dimension. Commande d’extension du canal centre (C-WDTH) Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors de l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes avant pour améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter le son sur l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale. Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte centrale) et 7 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est étendu). Le réglage par défaut est 3. 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-WDTH”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Commande de dimension (DIMEN) Il est possible de compenser la différence entre le niveau de sortie des enceintes avant et des enceintes ambiophoniques. Le réglage peut se faire entre –3 et +3. Augmenter le niveau pour acheminer le son vers les enceintes avant ou baisser le niveau pour le déplacer vers les enceintes ambiophoniques. Le réglage par défaut est 0. 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “DIMEN”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Cinéma (CINEMA) Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film. Il est possible de modeler l’effet du mode MUSIC avec la commande de l’image acoustique du canal centre. Musique (MUSIC) Commande de l’image acoustique du canal centre (C-IMG) Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques. Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors de l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes avant pour améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter le son sur l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale. Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte centrale) et 5 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est étendu). Le réglage par défaut est 3. Lors de l’utilisation du mode NEO:6 Les modes décrits plus haut ne peuvent être utilisés lorsque ce mode est activé et que l’indicateur “DTS” ou “ % DIGITAL” est allumé. 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-IMG”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Ce mode confère une réflexion et une étendue sonores qui rappellent l’acoustique d’une salle de concert. CLUB Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant le champ sonore d’un club de jazz. Il est possible de modeler le champ sonore en réglant le niveau de sortie sur les enceintes et le temps de retard sur les enceintes ambiophoniques. Ces réglages peuvent être effectués dans chacun des modes de contrôle du champ sonore. Réglage du niveau de sortie des enceintes 1. Appuyer sur [LEVEL] pour sélectionner le canal de l’enceinte sur lequel effectuer le réglage. Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: C / RS / LS / SW En direct (LIVE) , Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être sur place. Aucun son n’est reproduit sur l’enceinte ambiophonique arrière. Les enceintes pour lesquelles “NONE” ou “NO” a été sélectionné sont ignorées. Cinéma (THEATER) Ce mode permet d’obtenir une ambiance sonore naturelle et de mieux percevoir la direction des sons. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le niveau de sortie. C, RS et LS: SW: Simulation ambiophonique (SIM SURR) Rehausse l’étendue sonore de sources stéréo et augmente celle des sources monaurales. Réception (PARTY) Étape 4 Salle de concert (HALL) –10 dB à +10 dB – – – (hors circuit) , / MIN , / 1 – 19 , / MAX Réglage du temps de retard 1. Appuyer sur [EFFECT]. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le temps de retard. Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de manière à reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation de la position d’écoute. Le temps de retard peut être réglé par intervalle de 10 millisecondes (ms), entre 10 et 100 ms. Le réglage par défaut pour chaque mode est 50 ms. Renseignements utiles 1. Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner “DIGITAL”. 2. Maintenir enfoncée la touche [INPUT MODE] pendant quatre secondes. , Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche pour changer de mode. Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: AUTO / PCM FIX / DTS FIX Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas, sélectionner “AUTO”. Le mode retourne à “AUTO” lorsque l’appareil est mis en mode attente. ¡ Lorsque le mode DTS FIX est activé Il n’est pas possible d’utiliser le mode ENHANCED SURROUND (ambiophonique rehaussé). La lecture des sources aux formats DTS-ES et DTS 96/24 (SA-XR45) se fera en mode DTS (aucun signal n’est acheminé à l’enceinte ambiophonique arrière). RQT6841 Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à reconnaître les signaux numériques sur les disques. ¡ Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une plage. Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas. ¡ Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus. Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas. Lors de la sélection de la source d’entrée: 15 Guide des commandes Unité principale 2, [% DIGITAL EX, % DIGITAL, % PL2 DTS 96/24, DTS-ES, DTS, NEO:6] ( SA-XR45 ) 2, DTS-ES, [% DIGITAL EX, % DIGITAL, % PL2 DTS, NEO:6] ( SA-XR25 ) S’allume pour indiquer le signal d’entrée de la source et le format de décodage utilisé. % DIGITAL EX: sources Dolby Digital Surround EX % DIGITAL: sources Dolby Digital 2: décodeur Dolby Pro Logic 2 en circuit % PL2 DTS 96/24: Sources DTS à 96 kHz/24 bits ( SA-XR45 ) DTS-ES: sources DTS-ES discrètes ou matricielles DTS: sources DTS NEO:6: décodeur NEO:6 matricielles en circuit [POWER 8] Appuyer sur l’interrupteur pour établir le contact ou mettre l’appareil en mode attente et vice versa. En mode attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité d’énergie. Indicateur de mise en attente [^] POWER 8 ^ % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS NEO:6 Lorsque l’appareil est branché sur le secteur, cet indicateur s’allume en mode attente et s’éteint lorsque le contact est établi. Capteur du signal de la télécommande Autres Affichage [SLEEP] Indicateur de minuterie-sommeil. [˜, TUNED, ST, MONO] Indicateurs de la réception radio ˜: Clignote ou s’allume lors du préréglage. TUNED: Une station est syntonisée. ST: Réception d’une émission diffusée en stéréo dans la bande FM. MONO: Sélection du mode monaural avec [FM MODE] en vue de relever la qualité de la réception. Affichage Indique le mode d’entrée, la fréquence syntonisée et autres renseignements de nature générale. RQT6841 [kHz, MHz] 16 Indicateurs de l’unité de fréquence kHz: AM ou fréquence d’échantillonnage PCM MHz: FM M TUNED ST MONO SLEEP 2CH DIGITAL L C R MIX ENHANCED LS SB RS kHz MHz SURROUND SFC S LFE [FM MODE] Si la réception dans la bande FM laisse à désirer, appuyer sur cette touche de manière que l’indication “MONO” s’affiche et que l’appareil passe dans le mode monaural. [MEMORY] Pour la mémorisation de stations radio. [PRESET] Appuyer sur cette touche pour permettre la syntonisation des stations en mémoire avec les touches de syntonisation [TUNE, 2, 1]. [TUNE, 2, 1] Pour la syntonisation de la radio et la sélection de stations en mémoire. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la fréquence défile pour amorcer la syntonisation automatique. Sur réception d’une fréquence sur laquelle émet une station, la syntonisation est interrompue. [VOLUME] Commande de volume. [PHONES] FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE DIGITAL RE-MASTER ENHANCED SURROUND VOLUME BAND DOWN UP PHONES Prise de casque d’écoute Type de fiche: 6,3 mm (1/4 po) stéréo ¡Afin de prévenir tout risque d’endommager l’ouïe, éviter une écoute prolongée. ¡Le mode STEREO/2CH MIX est mis en circuit lors du raccordement d’un casque d’écoute et il n’est pas possible de sélectionner un autre mode de rendu sonore. [BAND] Pour sélectionner la bande FM ou AM. [ENHANCED SURROUND] Pour activer le mode ambiophonique rehaussé. [MULTI-SOURCE DIGITAL RE-MASTER] ( SA-XR45 ) Pour sélectionner le mode de remixage. Le voyant s’allume pour confirmer l’activation du mode. [INPUT SELECTOR] [DIGITAL] S’allume lors de la sélection de l’entrée numérique. [L, C, R, LS, SB, RS, S, LFE] Indicateurs de format de programmation Ces indicateurs s’allument pour indiquer les différents canaux du signal numérique. Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est un signal analogique. L: Canal avant (gauche) C: Canal centre R: Canal avant (droit) LS: Canal ambiophonique (gauche) SB: Canal ambiophonique (arrière) RS: Canal ambiophonique (droit) S: Dans le cas où le canal ambiophonique est monaural. LFE (effet basse fréquence): Crée un effet d’extrêmes-graves. Renseignement utile ¡Lors de la lecture de sources vidéo raccordées aux prises DVR/VCR (SA-XR45) ou VCR (SA-XR25). L’image demeure à l’écran même si TAPE, CD ou TUNER est sélectionné. Autres Sélection de la source. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevets nos 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 et autres brevets mondiaux émis et en instance. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. c 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. 2CH MIX: S’affiche lors de la lecture d’une source multi-canaux dans le mode 2CH MIX. ENHANCED : S’affiche lorsque le mode ambiophonique rehaussé est en fonction. SURROUND: S’affiche en mode Dolby Pro Logic 2, NEO:6 ou ambiophonique rehaussé. SFC: S’affiche lors de l’utilisation d’un mode SFC. RQT6841 [2CH MIX, ENHANCED , SURROUND, SFC] 17 Guide des commandes Télécommande Les touches pour lesquelles aucune explication n’est donnée servent au contrôle d’autres appareils. Se reporter au guide d’utilisation de la télécommande pour de plus amples renseignements. RECEIVER [^, RECEIVER] Interrupteur/mise en attente. RECEIVER AV SYSTEM DVD TV TAPE 2CH / 6CH CD VCR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ^ ^ TUNER/BAND [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0] Pour saisir des fréquences de stations radio et des adresses mémoire. >10, ENTER] [= Pour entrer des nombres à deux chiffres. RECEIVER CH Pour activer le mode de syntonisation par fréquence. DISC 0 > 10 i t = SLOW / SEARCH SKIP u Sur utilisation de la télécommande, la touche correspondant au mode en cours s’allume. ( SA-XR45 ) ENTER y – TV VOL + h g [e,r,w, q, ENTER, RETURN] Pour utiliser les menus affichés à l’écran. ( SA-XR45 ) Touches de mode d’entrée et de sélection d’appareils opérés par télécommande. DVD 2CH/6CH:Pour alterner entre une entrée DVD à 6 canaux et à 2 canaux. VOLUME DIRECT TUNING [DISC, DIRECT TUNING] [DVD 2CH/6CH, TV, TUNER/BAND RECEIVER, TAPE, CD, VCR] ( SA-XR45 ) [DVD 2CH/6CH, TV, TUNER/BAND, TAPE, CD, VCR] ( SA-XR25 ) Pour syntoniser des stations de radio mémorisées. q TOP MENU [1, CH, 2] MENU [+, –, VOLUME] Pour régler le volume. PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR [SUBWOOFER] ENTER [DIMMER] Pour atténuer l’affichage de l’appareil et éteindre l’éclairage du panneau avant. RETURN DISPLAY [INPUT MODE] TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING –/L +/R LEVEL EFFECT Pour la sélection du mode d’entrée “AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”. [MUTING] INPUT MODE -TEST/–SETUP [SLEEP] Autres Pour amorcer la minuterie-sommeil. Pour le réglage du niveau de sortie des extrêmes-graves. Il y a cinq paliers: SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15 et SW MAX. Sélectionner SW – – – pour couper le son. SLEEP TONE/ BALANCE DOLBY STEREO/ 2CH MIX PRO LOGIC NEO:6 [STEREO/2CH MIX] Pour la sélection du mode STEREO ou 2CH MIX. [DOLBY PRO LOGIC 2] Pour sélectionner la MOVIE, MUSIC ou PANORAMA pour le mode Dolby Pro Logic2. [NEO:6] Pour sélectionner la CINEMA ou MUSIC pour le mode NEO:6. [SFC] Pour la sélection des modes “SFC”. SFC Pour mettre l’appareil en sourdine. [-TEST/–SETUP] ( SA-XR45 ) Pour lancer le signal d’essai des enceintes ou accéder au menu de configuration. [TEST] ( SA-XR25 ) Pour lancer le signal d’essai des enceintes. [TONE/BALANCE] Pour régler l’équilibre des basses, des aigus et des enceintes avant. [LEVEL] Pour le réglage du niveau de sortie sur les enceintes. [EFFECT] Pour le réglage des effets Dolby Pro Logic2, NEO:6 ou SFC. [–/L, +/R] Renseignements utiles ¡ Si l’entrée DVD 6CH a été sélectionnée Aucun réglage des enceintes n’est possible. Au besoin, modifier les réglages sur le lecteur DVD. RQT6841 ¡Avec une enceinte d’extrêmes-graves 18 Aucun réglage de niveau des extrêmes-graves n’est possible si l’entrée DVD 6CH a été sélectionnée. Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté alors que le niveau du signal est déjà élevé, il pourrait s’ensuivre de la distorsion. ¡Avec mise en sourdine activée La mise en sourdine est désactivée lorsque l’appareil est mis hors marche. Sélectionner d’abord “SLEEP”, “EFFECT”, “LEVEL”, “TONE” ou “BALANCE”, puis appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage. Écoute de la radio SA-XR45 SA-XR25 FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 TUNER/BAND TUNER/BAND RECEIVER RECEIVER AV SYSTEM DVD TV TAPE 2CH / 6CH CD VCR 1 2 3 4 5 6 ^ ^ TUNER/BAND RECEIVER RECEIVER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CH % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 NEO:6 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND BAND DOWN INPUT SELECTOR VOLUME UP PHONES DIRECT TUNING BAND DISC 7 8 DIRECT TUNING DISC ENTER 0 > 10 = 9 ENTER 0 > 10 i t = SLOW / SEARCH SKIP u y – TV VOL + g h q TOP MENU Syntonisation manuelle 1. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “TUNER”. 2. Appuyer sur [BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. 3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner la fréquence de la station voulue. 3. Syntoniser “AM 530 kHz”. 4. Enfoncer la touche [MEMORY]. Les stations AM pouvant être captées sont mémorisées dans les adresses 21 à 30. (Les stations FM à ces adresses seront remplacées le cas échéant.) Pour une meilleure réception ¡ Bande FM Il est possible au besoin d’améliorer la réception dans la bande FM en passant dans le mode monaural. Appuyer sur [FM MODE]. L’indicateur “MONO” s’allume. Pour annuler, appuyer de nouveau sur [FM MODE]. ¡ Renseignement utile Le récepteur peut capter des interférences de la part d’un lecteur DVD. Dans un tel cas, couper le contact sur le lecteur DVD ou l’éloigner des antennes. Syntonisation directe (Depuis la télécommande) SA-XR45 1. Syntoniser “FM 87.9 MHz”. 2. Enfoncer la touche [MEMORY]. Les stations FM pouvant être captées sont mémorisées dans les adresses 1 à 30. FM – 0,2 MHz AM – 10 kHz 1. Appuyer sur [TUNER/BAND RECEIVER]. ( Appuyer sur [TUNER/BAND]. ( SA-XR25 ) MENU Mise en mémoire automatique Il est possible de syntoniser les stations manuellement en sélectionnant la fréquence. Intervalles de syntonisation: CH VOLUME ) Sur chaque pression de la touche, la sélection de la bande change. 2. Appuyer sur [DISC, DIRECT TUNING]. 3. Appuyer sur les touches numériques correspondant à la fréquence de la station voulue. Exemple: Pour syntoniser 107,9 MHz, appuyer sur [1] / [0] / [7] / [9] Intervalles de syntonisation: FM – 0,1 MHz AM – 10 kHz ¡Si aucune touche n’est pressée pendant le clignotement du curseur, la fréquence de la station syntonisée précédemment apparaît sur l’affichage. ¡En cas d’erreur au moment de l’entrée de la fréquence, l’indication “ERROR” apparaît sur l’afficheur. Pendant la mise en mémoire automatique, l’indicateur mémoire (˜) clignote et les fréquences des stations défilent à l’affichage. Au moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur mémoire et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant une seconde. La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en mémoire terminée. Renseignement utile Même si le cordon d’alimentation de l’appareil est débranché, les stations demeurent en mémoire pendant environ deux semaines. Présyntonisation manuelle Mettre les stations en mémoire une à la fois. 1. Syntoniser la station. 2. Appuyer sur [MEMORY]. 3. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner une adresse mémoire. 4. Appuyer sur [MEMORY]. Autres ^ Renseignement utile Les stations FM peuvent également être mises en mémoire en mode monaural. Sélection de l’adresse mémoire 1. Appuyer sur [PRESET]. Le numéro de l’adresse mémoire clignote pendant environ 5 secondes. 2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1]. Enfoncer les touches pour passer plus rapidement d’une adresse mémoire à une autre. Depuis la télécommande Appuyer sur [1 , CH, 2]. ou Appuyer sur les touches numériques. Pour les adresses 1 à 9, appuyer sur la touche numérique correspondante. >10, ENTER], puis Pour les adresses 10 et supérieures, appuyer sur [= sur les deux chiffres. >10, ENTER] / [2] / [1] Exemple: Pour sélectionner l’adresse 21: [= RQT6841 POWER 8 19 Autres réglages – TV VOL + h g TUNE 2 TUNE 1 q TOP MENU MENU PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER ENTER POWER 8 ^ % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 NEO:6 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND VOLUME BAND DOWN UP PHONES RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER INPUT SELECTOR SUBWOOFER MUTING –/L +/R LEVEL EFFECT RETURN BAND INPUT MODE -TEST/–SETUP -TEST/–SETUP Sur l’appareil principal A DR COMP - Compression de la dynamique Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le champ sonore. OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale (réglage par défaut). STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source. MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une écoute nocturne). B A/D ATT - Atténuateur A/D Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge “OVERFLOW” s’allume fréquemment lors de l’utilisation de l’entrée analogique 2 canaux ou DVD 6CH. Réglage par défaut: OFF. C SECOND-A - Sortie audio auxiliaire ( SA-XR45 ) Sélectionner le signal à acheminer à la sortie audio auxiliaire (SECOND AUDIO OUT). Réglage par défaut: SOURCE (la source en cours de lecture sur cet appareil est considérée comme signal de sortie). Autres Modification des réglages 1. Appuyer simultanément sur [INPUT SELECTOR] et [BAND] pour entrer le mode de paramétrage. 2. Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la rubrique à modifier. 3. Modifier les réglages. A DR COMP Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF”, “STANDARD” ou “MAX”. B A/D ATT Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “OFF” ou “ON”. C SECOND-A ( SA-XR45 ) Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] afin de sélectionner “SOURCE”, “CD”, “TV”, “DVD”, “DVR/VCR” ou “TAPE”. ¡Pour écouter la radio, sélectionner SOURCE et syntoniser la station. RQT6841 4. Appuyer simultanément sur [INPUT SELECTOR] et [BAND] pour quitter le mode de paramétrage. 20 SLEEP TONE/ BALANCE STEREO/ DOLBY Mode d’affichage à l’écran SA-XR45 A D-Range Compression - Compression de la dynamique Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le champ sonore. OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale (réglage par défaut). STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source. MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une écoute nocturne). B A/D attenuation - Atténuateur A/D Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge “OVERFLOW” s’allume fréquemment lors de l’utilisation de l’entrée analogique 2 canaux ou DVD 6CH. Réglage par défaut: OFF. C Second Audio Output - Sortie audio auxiliaire Sélectionner le signal à acheminer à la sortie audio auxiliaire (SECOND AUDIO OUT). Réglage par défaut: SOURCE (la source en cours de lecture sur cet appareil est considérée comme signal de sortie). Modification des réglages 1. Maintenir enfoncées les touches [-TEST/–SETUP] pour accéder au menu de configuration. 2. Appuyer sur [e] ou [r] pour sélectionner “Other Setups”. 3. Appuyer sur [ENTER]. 4. Appuyer sur [e] ou [r] pour sélectionner la rubrique à modifier. 5. Appuyer sur [ENTER]. 6. Modifier les réglages. A D-Range Compression Appuyer sur [w] ou [q] pour sélectionner “OFF”, “STANDARD” ou “MAX”. B A/D attenuation Appuyer sur [w] ou [q] pour sélectionner “OFF” ou “ON”. C Second Audio Output Appuyer sur [w] ou [q] afin de sélectionner “SOURCE”, “CD”, “TV”, “DVD”, “DVR/VCR” ou “TAPE”. ¡Pour écouter la radio, sélectionner SOURCE et syntoniser la station. 7. Appuyer sur [ENTER]. 8. Appuyer sur[e] ou [r] pour sélectionner “Exit from SETUP”. 9. Appuyer sur [ENTER]. Renseignements utiles ¡Pour quitter le mode d’affichage à l’écran Appuyer sur [RETURN] jusqu’à ce que le menu de configuration disparaisse. ¡Pour retourner au menu principal Appuyer sur [RETURN]. Autres fonctions Enregistrement INPUT SELECTOR RETURN DISPLAY TV/VIDEO DIMMER SUBWOOFER MUTING –/L +/R INPUT MODE FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 LEVEL EFFECT STEREO/ DOLBY 2CH MIX PRO LOGIC NEO:6 SFC SLEEP +/R INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND VOLUME BAND DOWN UP PHONES POWER 8 ^ % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 NEO:6 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND DOWN TONE/ BALANCE UP PHONES MULTI-SOURCE DIGITAL RE-MASTER Mode d’entrée L’appareil détecte automatiquement s’il s’agit d’un signal numérique ou analogique; toutefois, il possible de contourner ce circuit automatique. Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner “AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”. Équilibre Il est possible de régler l’équilibre entre les enceintes avant. 1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner “BALANCE”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage. Tonalité Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus. 1. Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner “BASS” ou “TREBLE”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage du rendu dans les graves et les aigus. Renseignement utile ¡ Réglage de la tonalité Le mode STEREO doit avoir été sélectionné et l’entrée doit être soit analogique ou soit avec signaux PCM. Aucun réglage du rendu sonore n’est possible lors de la sélection de DVD 6CH. Remixage VOLUME BAND Enregistrement sur un autre équipement Il est possible d’enregistrer sur un magnétophone raccordé à la prise TAPE REC (OUT), un magnétoscope raccordé à la prise VCR OUT (SA-XR25), un enregistreur DVD/magnétoscope raccordé à la prise DVR/VCR OUT (SA-XR45) ou autre appareil d’enregistrement numérique raccordé à la prise DIGITAL OPTICAL OUT. Pour de plus amples instructions, consulter le manuel d’utilisation afférent à l’appareil utilisé. 1. Tourner le sélecteur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la source à enregistrer. 2. Commencer l’enregistrement. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. 3. Mettre la source à enregistrer en marche. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. ¡ Avec un magnétophone, il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle source analogique sauf TAPE. ¡ Avec un magnétoscope, il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle source analogique sauf celle branchée dans la prise VCR (SA-XR25). ¡ Avec un enregistreur DVD/magnétoscope, il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle source analogique sauf celle raccordée à la prise DVR/VCR (SA-XR45). ¡ Avec un équipement d’enregistrement numérique, il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle source numérique sauf celle munie d’une protection anti-piratage. ¡ Lorsque le mode “DVD 6CH INPUT” est sélectionné, seuls les sons en provenance des enceintes avant gauche et droite sont enregistrés. ¡ Certaines sources ne permettent pas l’enregistrement numérique. Dans un tel cas, faire les raccordements à des prises analogiques, puis sélectionner l’entrée “ANALOG”. Minuterie-sommeil SA-XR45 INPUT MODE -TEST/–SETUP Ce circuit développé par Panasonic accentue les fréquences des harmoniques supérieures qui sont perdues à l’enregistrement en raison de la compression du signal. Appuyer sur [MULTI-SOURCE DIGITAL RE-MASTER] pour sélectionner “EFFECT 1”, “EFFECT 2”, “EFFECT 3” ou “EFFECT 4”. +/R LEVEL EFFECT DOLBY STEREO/ 2CH MIX PRO LOGIC NEO:6 SFC SLEEP +/R La minuterie-sommeil (SLEEP) peut couper le contact sur l’appareil après une durée déterminée. Elle n’a aucun effet sur les autres appareils. 1. Appuyer sur [SLEEP]. SLEEP (minuterie-sommeil) / OFF (désactivée) , Lorsque le mode remixage est activé, le niveau courant s’affiche, puis, sur chaque pression de la touche: EFFECT 1: pour les pièces au rythme rapide (musique pop et rock) EFFECT 2: pour les disques comportant divers tempos (jazz) EFFECT 3: pour les pièces au rythme plus lent (musique classique) EFFECT 4: pour les signaux audio compressés OFF: le remixage est désactivé. –/L TONE/ BALANCE –/L SLEEP Autres –/L TONE/ BALANCE 2. En moins de 5 secondes Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour sélectionner la durée requise. L’affichage change de la manière suivante: 30 , / 60 , / 90 , / 120 (en minutes) Vérification du réglage Appuyer une fois sur [SLEEP]. ¡Lors du réglage de la minuterie-sommeil, la durée restante apparaît. Modification du réglage Recommencer la procédure depuis le début. RQT6841 INPUT MODE -TEST/–SETUP 21 Guide de dépannage Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Problèmes communs Page(s) 9 Absence d’alimentation. ¡Vérifier que le cordon est branché. Absence de son. ¡Monter le volume. ¡Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement. ¡Sélectionner la source appropriée. ¡Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement qui a été fait. ¡Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques qui lui sont acheminés. ¡Désactiver PCM FIX ou DTS FIX. 4 5 – – L’indication “F 70” s’affiche. ¡Couper le contact, débrancher le cordon d’alimentation et contacter un détaillant. – Page(s) Aucun son sur les enceintes ambiophoniques, centre ou d’extrêmes-graves. ¡Vérifier que le réglage des enceintes (SPEAKERS) (ou celui de la taille des enceintes) est correct. ¡Désactiver 2CH MIX. ¡La source peut être stéréo. Changer le mode de rendu sonore. 10,12 Aucun son sur l’enceinte ambiophonique arrière. ¡Vérifier que le réglage des enceintes (SPEAKERS) (ou celui de la taille des enceintes) est correct. ¡Activer le mode ambiophonique rehaussé (ENHANCED SURROUND). 10,12 2, NEO:6 ou Dolby Pro Logic2 SFC ne fonctionnent pas. ¡Désactiver l’entrée DVD 6CH. ¡Il n’est pas possible d’utiliser les modes Dolby Pro Logic 2, NEO:6 ou SFC quand le signal d’entrée est un signal PCM avec fréquence d’échantillonnage de 192, 176,4 (SA-XR45, OPTICAL2), 96 ou 88,2 kHz. 18 14 Aucune émission ne peut être captée ou la réception est de piètre qualité (bruit et interférence). Il y a beaucoup d’interférence dans la bande AM. Généralités 15 Interruption du son. L’indication “F 76”, “OVERLOAD” ou “FAN LOCK” s’affiche pendant environ une seconde puis le contact est coupé. Radio ¡Modifier le réglage de l’atténuateur A/D (A/D ATT ou A/D attenuation. Le niveau de volume pourrait être modifié, mais l’interferénce sera réduite. Fonction de réenclenchement INPUT SELECTOR POWER 8 ^ % DIGITAL EX % DIGITAL % PL2 DTS 96/24 DTS-ES DTS NEO:6 14 8 8 21 – – 20 Entretien Entretien des surfaces extérieures FM MODE MEMORY PRESET TUNE 2 TUNE 1 INPUT SELECTOR MULTI-SOURCE ENHANCED DIGITAL RE-MASTER SURROUND 14 14 Page(s) ¡Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir à une antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand nombre d’éléments.) ¡Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM. ¡Atténuer la réponse dans les aigus. ¡Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs, magnétoscopes, lecteurs DVD et récepteurs de télévision par satellite). ¡Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil électroménager. POWER 8 VOLUME BAND DOWN UP PHONES Lorsque l’appareil est sous tension RQT6841 14 ¡Identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact. Causes possibles: –Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes, –Utilisation d’enceintes d’une impédance nominale inférieure à celle prescrite, –Signal trop intense pour les enceintes, –Utilisation de l’appareil à une température ambiante trop élevée. Contacter un détaillant si le problème survient de nouveau après le rétablissement du contact. Modes de rendu sonore 22 14 4–9 14 11,13 Tout en maintenant la touche [INPUT SELECTOR] enfoncée, appuyer sur [POWER 8]. “RESET” apparaît à l’affichage. Cela a pour effet de rappeler tous les réglages implicites. Cependant, les stations préréglées en mémoire ne seront pas effacées. Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec. ¡ Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil. ¡ Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les directives sur l’emballage du chiffon. Données techniques (IHF’78) ■ SECTION AMPLI ■ SECTION BLOC D’ACCORD FM Puissance de sortie min. eff. nominale, avec onde sinusoïdale, de 20 Hz à 20 kHz, les deux canaux en circuit avec distorsion harmonique totale de 0,3 % 100 W par canal (6 Ω) Puissance de sortie continue à 1 kHz, les deux canaux en circuit avec distorsion harmonique totale de 0,3 % 105 W par canal (6 Ω) Distorsion harmonique totale puissance nominale à 20 Hz–20 kHz 0,3 % (6 Ω) Puissance de sortie avec chaque canal en circuit distorsion harmonique totale de 0,9 % à 1 kHz avant (gauche, droite) 100 W (6 Ω) centrale 100 W (6 Ω) ambiophonique (gauche, droite, arrière) 100 W (6 Ω) Impédance de charge avant (gauche, droite) 6–8 Ω centrale 6–8 Ω ambiophonique (gauche, droite, arrière) 6–8 Ω Réponse de fréquence SA-XR45 CD, TV, DVD/DVD 6CH, DVR/VCR, TAPE Gamme de fréquences 87,9–107,9 MHz Sensibilité 11,2 dBf (2 µV, IHF ’58) Sensibilité au seuil de 50 dB MONO (MONO) 18,3 dBf (4,5 µV, IHF ’58) STÉRÉO (STEREO) 38,3 dBf (45 µV, IHF ’58) Distorsion harmonique totale MONO (MONO) 0,2 % STÉRÉO (STEREO) 0,3 % Rapport signal/bruit MONO (MONO) 73 dB STÉRÉO (STEREO) 67 dB Réponse de fréquence 20 Hz–15 kHz, +1 dB, –2 dB Sélectivité d’alternance par canal 65 dB Rapport de rétention 1,5 dB Facteur de réjection à 98 MHz 40 dB Réjection de réception non sélective à 98 MHz 75 dB Suppression AM 50 dB Séparation stéréophonique 1 kHz 40 dB 10 kHz 30 dB Borne d’antenne 75 Ω (non équilibré) 10 Hz–44 kHz, ±3 dB SA-XR25 CD, TV, DVD/DVD 6CH, VCR, TAPE 10 Hz–44 kHz, ±3 dB Sensibilité d’entrée SA-XR45 CD, TV, DVD/DVD 6CH, DVR/VCR, TAPE 27 mV (200 mV, IHF ’66) ■ SECTION BLOC D’ACCORD AM Gamme de fréquences Sensibilité Sélectivité Réjection de la F.I. à 1000 kHz 530–1710 kHz 20 µV, 330 µV/m 55 dB 50 dB SA-XR25 CD, TV, DVD/DVD 6CH, VCR, TAPE 27 mV (200 mV, IHF ’66) Impédance d’entrée SA-XR45 CD, TV, DVD/DVD 6CH, DVR/VCR, TAPE 22 kΩ SA-XR25 CD, TV, DVD/DVD 6CH, VCR, TAPE 22 kΩ Rapport signal/bruit (IHF A) SA-XR45 TV, DVD, DVR/VCR (DIGITAL INPUT) 85 dB (98 dB, IHF ’66) SA-XR25 TV, DVD (DIGITAL INPUT) Tonalités Graves Aigus Réponse en fréquence de l’enceinte d’extrêmes-graves (–6 dB) 85 dB (98 dB, IHF ’66) 50 Hz, +10 à –10 dB 20 kHz, +10 à –10 dB 7–200 Hz Entrée numérique (Optique) SA-XR45 (DVD: Correspondance de 192 kHz) SA-XR25 (Coaxiale) Sortie numérique (Optique) ■ SECTION VIDÉO Tension de sortie à 1 V d’entrée (non équilibrée) Tension de sortie maximale Impédance d’entrée/sortie SA-XR45 S-Vidéo Entrée 1±0,1 V c.-à-c. 1,5 V c.-à-c. 75 Ω TV, DVD, DVR/VCR SA-XR25 Vidéo composant TV, DVD, VCR Sortie Entrée Sortie TV MONITOR TV, DVD TV MONITOR ■ DIVERS Alimentation Consommation Dimensions (L x H x P) 120 V c.a., 60 Hz 130 W 430 x 74 x 375 mm (16-15/16 po x 2-29/32 po x 14-3/4 po) SA-XR45 4,2 kg (9,2 lb) 3 Poids 2 1 1 ■ Puissance DIN 1 KHz, D.H.T. 1% SA-XR25 Consommation en mode attente: 4 kg (8,8 lb) 2 x 100 W (6 Ω) 1W Service après-vente 3. Pièces de rechange — S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. 4. Vérification de sécurité — Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. Demande d’informations Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. RQT6841 1. En cas de dommage — Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants: (a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation — Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. Généralités Remarques: 1. Données sous réserve de modifications. Le poids et les dimensions sont approximatifs. 2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un spectroscope numérique. 23 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca 2002 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Imprimé en Malaisie Cf RQT6841-C H1202RF0