Guide d'installation | Dometic Cabana 747XXX1X.002, 747XXX1X.102 Lightweight RV Dome Awning Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Guide d'installation | Dometic Cabana 747XXX1X.002, 747XXX1X.102 Lightweight RV Dome Awning Manuel utilisateur | Fixfr
NOTER CETTE INFORMATION POUR S’Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT :
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
N° de modèle
N° de série
Date d’achat
Détaillant/Installateur qualifié
RÉVISION B
Formulaire n° 3312906.013 12/16
(Anglais 3312855.012_B)
©2016 Dometic Corporation
LaGrange, IN 46761
AUVENT EN DÔME POUR VR LÉGERS
THE CABANA
LIGHTWEIGHT RV DOME AWNING MC
MODÈLES
747XXX1X.002 et 747XXX1X.102
Lire ces instructions attentivement et les
LAISSER avec ce produit.
ÉTATS-UNIS
SERVICE OFFICE
Dometic Corporation
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46514
CANADA
Dometic Corporation
46 Zatonski, bureau 3
Brantford, ON N3T 5L8
ADRESSES DES
CENTRES DE SERVICE
APRÈS-VENTE OU DES
CONCESSIONNAIRES,
consulter :
www.eDometic.com
INTRODUCTION
L’auvent en dôme (ci-après appelé « auvent » ou « produit ») est conçu pour les VR légers, à parois rectilignes.
Cet auvent peut être installé par une seule personne avec l’aide brève d’autres personnes. Utilisez ces instructions pour
installer l’auvent, pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et pour utiliser votre auvent, correctement et en toute sécurité.
Conservez ces instructions avec l’auvent pour vous y reporter ultérieurement.
Dometic Corporation se réserve le droit de modifier l’aspect et les spécifications du produit sans préavis.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION.....................................................................................................................................................................2
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE DOCUMENT......................................................................................................................2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..................................................................................................................3
A. Reconnaître le symbole donnant des renseignements sur la sécurité.......................................................................3
B. Comprendre les mots signalant de faire attention......................................................................................................3
C. Directives supplémentaires........................................................................................................................................3
D. Messages généraux sur la sécurité............................................................................................................................3
INFORMATIONS GÉNÉRALES..............................................................................................................................................4
A. Application..................................................................................................................................................................4
B. Outils nécessaires......................................................................................................................................................4
C. Matériel de montage nécessaire................................................................................................................................4
SPÉCIFICATIONS...................................................................................................................................................................4
INSTALLATION.......................................................................................................................................................................5
A. Préparation du matériel de montage..........................................................................................................................5
B. Assemblage des barres et du poteau et de l’auvent en dôme : 1 poteau flexible (pliable) et 3 barres télescopiques
en aluminium..............................................................................................................................................................5
C. Fermeture étanche de l’auvent en dôme et installation de la jupe (modèles 747XXXXX.002)..................................6
D. Fermeture étanche de l’auvent en dôme et de la jupe (modèles 747XXXXX.102)....................................................7
UTILISATION...........................................................................................................................................................................8
A. Options de montage de l’auvent en dôme..................................................................................................................8
USAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL.......................................................................................................................................8
A. Remisage...................................................................................................................................................................8
B. Précautions.................................................................................................................................................................9
C. Entretien de la toile en vinyle......................................................................................................................................9
ANNEXE A : GARANTIE DOMETIC......................................................................................................................................10
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE DOCUMENT
Informations supplémentaires NON liées à des
risques de blessures.
Instructions étape par étape.
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
●● Ce produit DOIT être installé/réparé par un
technicien qualifié de service après-vente.
Ce manuel comporte des renseignements et des instructions
sur la sécurité, destinés à permettre aux utilisateurs d’éliminer
ou de réduire le risque d’accidents et de blessures.
A.
●● NE modifier ce produit d’AUCUNE façon. La
modification peut être extrêmement dangereuse.
Reconnaître le symbole donnant des
renseignements sur la sécurité
●● RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. Ce
produit doit être installé dans un environnement
contrôlé (intérieur). NE PAS installer ce produit lors
de conditions venteuses, ou lorsque du vent est
prévu. Ce produit pourrait se déplacer soudainement,
devenir instable et se détacher/se plier/s’effondrer.
Ce symbole d’alerte à la sécurité sert à prévenir les risques de blessures. Obéir à tous les
messages qui suivent ce symbole pour éviter
des blessures éventuelles, voire la mort.
B.
●● Examiner fréquemment le produit pour s’assurer qu’il
n’est pas déséquilibré (ajustage inégal/ affaissement/
pièces non serrées) et que le câblage (le cas échéant)
et autres pièces critiques ne présentent pas de signes
d’usure ou de dommages. NE PAS utiliser le produit
si des réglages ou des réparations sont nécessaires.
Les pièces critiques peuvent comprendre la
toile d’auvent, les câbles, les ensembles de
bras, etc.
Comprendre les mots signalant de faire
attention
Un mot signalant de faire attention identifie les messages
sur la sécurité et ceux sur les risques de dommages
matériels et indique le niveau ou degré de dangerosité.
 Indique une situation dangereuse qui, si elle N’est PAS évitée, pourrait entraîner
de graves blessures ou même la mort.
●● NE laisser QUICONQUE (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de
savoir, utiliser ce produit, sauf si ces personnes ont
reçu des instructions ou une supervision concernant
l’utilisation de ce produit par une personne
responsable de leur sécurité.
 Indique une situation dangereuse
qui, si elle N’est PAS évitée, pourrait résulter en des
blessures mineures ou modérées.
 Traite des pratiques N’impliquant PAS
de risques de blessures.
C.
●● NE PAS laisser les enfants jouer avec le produit ou
les commandes fixes (le cas échéant).
Directives supplémentaires
●● RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. NE
JAMAIS laisser un auvent ouvert sans surveillance.
Garder l’auvent rangé (enroulé) en cas de neige,
pluie abondante, vent et mauvaises conditions
météorologiques. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner de graves blessures ou la mort.
Lire et suivre toutes les directives et tous les
renseignements sur la sécurité pour éviter des
blessures, voire la mort.
Lire et comprendre ces instructions avant
d’installer/d’utiliser/de réparer ce produit ou
d’y faire de l’entretien.
●● RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. NE
PAS laisser l’eau ou la neige, ni des débris
lourds, s’accumuler sur la toile d’auvent. NE RIEN
suspendre à l’auvent et NE RIEN y mettre. L’auvent
deviendrait instable et pourrait se plier ou s’effondrer.
Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner de graves blessures ou la mort.
Une installation/un fonctionnement/des réparations/de l’entretien effectués de façon inappropriée sur ce produit peuvent entraîner de
graves blessures. Suivre toutes les instructions.
L’installation DOIT satisfaire à toutes les
exigences des codes en vigueur, locaux et
nationaux, y compris à celles de la dernière
édition des normes suivantes :
●● RISQUE DE FEU. Éloigner les sources de chaleur
et le feu (barbecue, chaufferette, etc.) de l’auvent.
●● RISQUE DE FEU. NE PAS utiliser de sources de
chaleur ou de feu (barbecue, chaufferette, réchaud
de camping, lampe à gaz, etc.) à l’intérieur de
l’auvent dôme.
ÉTATS-UNIS
●● ANSI/NFPA 70, National Electrical Code
(NEC)
●● ANSI/NFPA 1192, Recreational Vehicles
Code
●● RISQUE DE MONOXYDE DE CARBONE. NE PAS
faire fonctionner de moteur à combustion interne
(génératrice, motocyclette, etc.) à l’intérieur de
l’auvent dôme.
CANADA
●● CSA C22.1, Parties I et II, Code canadien
de l’électricité
 RISQUE DE PINCEMENT. Conserver
une distance horizontale d’au moins 40 cm (16 po) entre
l’auvent entièrement déployé et tout objet permanent.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures.
NE PAS orienter l’auvent vers des objets permanents pouvant gêner le fonctionnement de
l’auvent.
●● CSA Z240 série VR, Véhicules récréatifs
D.
Messages généraux sur la sécurité
 Le non respect de ces avertissements pourrait entraîner la mort ou de graves blessures :
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES
A.
Application
Barres de toit
L’auvent en dôme Cabana Lightweight RV Dome
AwningMC est conçu pour les VR légers, permettant
aux usagers de pratiquement doubler leur espace
habitable actuel. Les caractéristiques et spécifications
du produit, telles qu’elles sont décrites ou illustrées,
sont sujettes à modifications sans préavis. Les
méthodes d’installation non décrites dans ce manuel
doivent avoir une autorisation écrite de Dometic
Corporation.
B.
Outils nécessaires
●●
●●
●●
C.
Lubrifiant/pulvérisateur de silicone
Tournevis/perceuse électrique (modèles 747XXXXX.002
seulement)
Agent d’étanchéité au polyuréthane (modèles
747XXXXX.002 seulement)
Fixations à ventouse
Poteaux flexibles
Matériel de montage nécessaire
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Avancée/auvent en dôme
(1) Poteau flexible (pliable)
(3) Barres de toit (réglables)
(25) Piquets de tente
(2) Sangles de retenue
Jupe maillée pour véhicule
(16) Fixations rapides à pression (modèles
747XXXXX.002)
(7) Ventouses (modèles 747XXXXX.102)
Piquets de tente
Fixations rapides à pression
SPÉCIFICATIONS
Modèle
FIG. 1
Dim. A
236,2 cm
(93 po)
243,8 cm
(96 po)
304,8 cm
(120 po)
243,8 cm
(96 po)
4
Dim. de l’auvent
Dim. A (largeur)
747XXX10.X02
304,8 cm (10 pi)
304,8 cm (120 po)
747XXX12.X02
365,8 cm (12 pi)
355,6 cm (140 po)
747XXX13.X02
396,2 cm (13 pi)
396,2 cm (156 po)
747XXX15.X02
457,2 cm (15 pi)
467,4 cm (184 po)
747XXX16.X02
487,7 cm (16 pi)
487,7 cm (192 po)
INSTALLATION
A.
Préparation du matériel de montage
FIG. 4
1. Choisir l’extrémité du rail d’auvent (sur le VR) dans
laquelle sera insérée la toile. Élargir cette extrémité
du rail avec un tournevis à bout plat et limer tout
bord acéré (FIG. 2).
FIG. 2
Avant
Œillet en
laiton
Après
2. Pulvériser l’intérieur du rail d’auvent à l’aide d’un
lubrifiant ou d’un pulvérisateur de silicone pour
faciliter le coulissement de la jupe et de l’auvent en
dôme dans les rails.
3. Coulisser soigneusement l’auvent en dôme dans
le rail jusqu’à la position désirée.
4. Défaire les attaches pour dérouler la toile d’auvent.
B.
FIG. 5
Assemblage des barres et du poteau et
de l’auvent en dôme : 1 poteau flexible
(pliable) et 3 barres télescopiques en
aluminium
Œillet en laiton
3. Boucler la sangle de l’autre côté (FIG. 6).
1. Assembler le poteau pliable. Préparer l’auvent
en dôme en ouvrant la fermeture à glissière du
panneau avant, du bas jusqu’en haut. Arrêter
environ au niveau des boucles. Introduire le poteau
flexible dans la glissière cousue, située à l’avant de
l’auvent en dôme. Pousser le poteau flexible tout
au fond de la glissière avant.
NE PAS tenter de tirer le poteau flexible dans
la glissière. Cela ne ferait que désassembler
les sections du poteau flexible.
FIG. 6
FIG. 3
4. Former un arc avec le poteau flexible et introduire
l’autre extrémité du poteau dans un œillet de la
sangle. Fermer la glissière du panneau avant pour
faciliter la prochaine étape. Avec l’aide d’une autre
personne, tenir le dôme en auvent en place alors
que les barres de toit télescopiques en aluminium
sont installées à l’intérieur de l’auvent en dôme
(FIG. 7).
2. Une fois le poteau flexible poussé jusqu’au fond de
la glissière avant, fixer 1 extrémité du poteau dans
un œillet en laiton de la sangle (FIG. 4) et (FIG. 5).
5
INSTALLATION
FIG. 7
FIG. 10
8. Déployer la barre télescopique pour tendre la
toile et verrouiller le fermoir en place (FIG. 11) et
(FIG. 12).
5. Ouvrir le système à fermoir des barres de toit
télescopiques en aluminium (FIG. 8).
FIG. 11
FIG. 8
Position en fermoir ouvert
6. Introduire l’extrémité à rotule dans la cavité pour
extrémité à rotule incorporée dans le rabat arrière
de l’ensemble d’auvent en dôme, contre la paroi du
VR, comme il est indiqué (FIG. 9).
FIG. 9
FIG. 12
Position verrouillée
7. Accrocher l’autre extrémité de la barre télescopique
à l'avant du poteau flexible, par l’ouverture
pratiquée dans la toile. Cette opération est plus
facile à réaliser par l’extérieur de l’auvent en dôme,
ou avec de l’aide, par l’extérieur de l’auvent en
dôme (FIG. 10).
9. Répéter l’étape ci-dessus pour les 2 autres barres
télescopiques.
C.
Fermeture étanche de l’auvent en dôme
et installation de la jupe (modèles
747XXXXX.002)
1. Tendre la toile et replier les rabats inférieurs vers
l’extérieur (FIG. 13).
6
INSTALLATION
FIG. 13
FIG. 15
2. Une fois l’auvent en dôme en place, on doit installer
les fixations rapides à pression (incluses) et les fixer
pour assurer une fermeture étanche entre le VR et
l’auvent.
a. Déterminer l’emplacement des fixations
rapides à pression en tirant le rabat de toile
contre le VR et en marquant l’emplacement
du centre des œillets (3 de chaque côté) sur la
paroi du VR.
b. Percer un avant-trou d’1/8 de pouce pour
l’installation des fixations rapides à pression.
Il est possible de percer un trou
directement au travers de la toile, au
centre de l’œillet, si l’on désire.
c. Appliquer de l’agent d’étanchéité au polyuréthane au dos des fixations et filetages des
vis pour fixations avant de les visser dans la
paroi. Elles resteront en effet sur la paroi pour
un usage ultérieur. Des fixations et vis de
rechange ont été prévues à cet effet (FIG. 14).
3. Installer la jupe pour véhicule en la coulissant
dans le rail d’auvent précédemment installé par le
fabricant sur le VR. Couper la jupe maillée là où
cela est nécessaire pour accéder aux marches et
passer au-dessus de l’essieu du VR.
D.
Fermeture étanche de l’auvent en dôme
et de la jupe (modèles 747XXXXX.102)
1. Tendre la toile et replier les rabats inférieurs vers
l’extérieur (FIG. 13).
2. Une fois l’auvent en dôme installé, on doit installer
les fixations à ventouse (incluses) et les fixer pour
assurer une fermeture étanche entre le VR et
l’auvent.
a. Placer le crochet sur la fixation à ventouse au
travers de l’œillet (le crochet vers l’extérieur) et
tirer le rabat de toile contre le VR.
b. Une fois le rabat à la bonne position contre la
paroi, appuyer sur la ventouse, en position non
verrouillée, sur le VR.
c. Tourner le crochet à la position verrouillée, en
installant la fixation à ventouse et le rabat de
toile contre la paroi.
d. Répéter les étapes (3 de chaque côté) jusqu’à
ce que le rabat de toile soit bien fixé.
Une ventouse de rechange est fournie
pour rendre éventuellement service.
3. Installer la jupe pour véhicule en la coulissant
dans le rail d’auvent précédemment installé par le
fabricant sur le VR. Couper la jupe maillée là où
cela est nécessaire pour accéder aux marches et
passer au-dessus de l’essieu du VR.
FIG. 14
d. Fixer les fixations rapides à pression au
travers de la paroi en appuyant sur les œillets
(FIG. 15).
7
UTILISATION
A.
Options de montage de l’auvent en dôme
FIG. 17
1. La porte latérale peut être remontée en l’enroulant
et en nouant les attaches, ce qui donne une entrée
et une sortie pratiques, ou elle peut être fermée
par fermeture à glissière pour donner un espace
privatif et empêcher les insectes de pénétrer.
2. Les panneaux privatifs de l’auvent en dôme peuvent être remontés en les enroulant et en nouant
les attaches cousues, ce qui donne une meilleure
visibilité et une plus grande circulation de l’air.
3. L’auvent en dôme peut aussi être utilisé comme un
passage en ouvrant les fermetures à glissière et en
enroulant les deux côtés (FIG. 16).
Fermer la boucle de la sangle
FIG. 16
6. Des boucles de corde élastique au niveau de la
couture de l’auvent en dôme procurent une stabilité
supplémentaire lorsqu’elles sont fixées au sol avec
les piquets de tente inclus (FIG. 18).
FIG. 18
4. Pour utiliser l’auvent en dôme comme porche, ouvrir
la fermeture à glissière et remonter les deux côtés
en les enroulant, puis retirer tout le panneau avant.
a. Pour retirer le panneau avant, ouvrir les fermetures à glissière des panneaux, du haut
jusqu’en bas.
5. Des sangles de retenue en option sont incluses
avec l’auvent Cabana Lightweight RV Dome
AwningMC au cas où une plus grande stabilité
serait nécessaire en conditions venteuses. Boucler
la sangle en joignant une extrémité de sangle à
l’autre partie, fixée en haut du panneau latéral sur
l’auvent en dôme (FIG. 17). Fixer l’autre extrémité
de la sangle au sol à l’aide d’un piquet de tente.
Boucles de corde élastique
USAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL
A.
Remisage
4. Retirer les barres télescopiques, une à la fois.
a. Déverrouiller le fermoir.
b. Décrocher la barre télescopique du poteau
flexible, à l’avant.
c. Tirer l’autre extrémité de la barre télescopique
hors de la cavité de la base de l’auvent en dôme.
5. Mettre de côté les barres télescopiques pour les
ranger dans la housse avec l’auvent en dôme et la
jupe pour véhicule.
1. Retirer les piquets de tente, s’ils ont été installés,
de la couture et des sangles de retenue.
2. Dérouler les panneaux privatifs, le panneau de
porte/avant à fermeture à glissière, s’il a été
précédemment retiré. Laisser le panneau avant
ouvert, du bas jusqu’ à l’emplacement de la boucle.
3. Retirer la jupe pour véhicule du VR. La jupe peut
être pliée et remisée dans la housse de transport/
remisage.
8
USAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL
6. Retirer le poteau flexible de la glissière cousue sur
le devant de l’auvent en dôme.
a. Défaire la boucle de la sangle sur le devant,
en bas.
b. Tirer les extrémités du poteau flexible hors de
l’œillet en laiton sur la sangle, un côté à la fois.
c. Enfoncer le poteau flexible dans la glissière
cousue.
NE PAS tenter de tirer le poteau flexible
dans la glissière. Cela ne ferait que
désassembler les sections du poteau
flexible.
7. Replier le poteau flexible et le mettre de côté avec
les barres téléscopiques pour le remisage.
8. Une fois l’ensemble de toile d’auvent en dôme
suspendu sans le poteau et les barres, coulisser
l’ensemble hors du rail d’auvent et l’étendre à plat
sur une surface propre et sèche pour le plier en
vue du remisage.
a. Replier les panneaux latéraux de toile vers le
centre de l’ensemble pour faire un rectangle de
la largeur de la housse de transport/remisage
fournie.
9. Placer toutes les barres et le poteau à l’extrémité
de l’ensemble de toile, enrouler la toile autour des
barres et du poteau et continuer à enrouler toute la
toile de façon aussi serrée et nette que possible.
10. Placer l’auvent Cabana Lightweight Dome AwningMC
dans la housse de transport/remisage. Placer la jupe
et les piquets de tente ensachés dans la housse et
fermer cette dernière par la fermeture à glissière.
B.
de remisage (auvent enroulé). Laisser l’auvent
déployé par temps chaud pour minimiser la
formation de plis après un certain temps.
1. Pour nettoyer :
a. Préparer une solution de nettoyage en mélangeant 1/4 de tasse de détergent à vaisselle et
1/4 de tasse de javellisant à 19 litres (5 gallons)
d’eau courante.
b.  NE PAS se servir de produits
de nettoyage abrasifs ou corrosifs, de produits
antimildiou ou de brosses à soies dures sur la
toile d’auvent.
Arroser abondamment d’eau la toile d’auvent
avec la solution de nettoyage préparée.
c. Fermer l’auvent, le laisser tremper 5 minutes
puis l’ouvrir à nouveau.
d.  Retirer COMPLÈTEMENT la
solution de l’auvent. Le javellisant va dégrader
la toile s’il N’est PAS complètement éliminé par
rinçage.
Rincer soigneusement le dessus et le dessous de
la toile avec de l’eau propre du tuyau d’arrosage.
Répéter au besoin cette opération pour
bien retirer la solution de l’auvent.
e.  NE JAMAIS fermer l’auvent
(pour le remiser) s’il est humide. La combinaison
d’humidité et de saleté pourrait entraîner la
formation de mildiou, décoloration et taches.
Laisser l’auvent bien sécher avant de le remiser
(de l’enrouler).
S’il faut enrouler l’auvent (temporairement) alors qu’il est humide, le dérouler
et le laisser sécher (dès que les conditions le permettent) avant de l’enrouler
de nouveau.
2. Pour réparer un tout petit trou, ou si l’enduit s’est
écaillé de la couche supérieure de vinyle :
a. Appliquer une très petite goutte de VLP (patch
de vinyle liquide) à l’aide d’un coton-tige.
Le VLP (numéro de pièce Dometic
3314216.000) est disponible par commande auprès de Dometic Corporation.
b. Faire passer doucement le coton-tige autour du
petit trou. Le VLP va faire fondre l’enduit (sur la
toile), ce qui va remplir rapidement le trou et
s’harmoniser avec tous les vinyles colorés.
Précautions
 Le non respect des avis suivants
pourrait endommager le produit ou les biens matériels.
●● NE PAS utiliser d’insecticides ni de produits à
pulvériser près de l’auvent. Ils pourraient tacher la
toile et modifier sa capacité à pouvoir chasser l’eau.
●● NE PAS exposer l’auvent à des conditions
environnementales adverses, à des agents corrosifs
ou autres conditions nocives.
●● NE PAS laisser la saleté, les feuilles ou autres débris
s’accumuler sur l’auvent, ce qui pourrait entraîner
usure et taches. Le mildiou pourrait se développer
sur la saleté et les débris organiques, en causant
une décoloration permanente, des taches et des
odeurs sur la toile d’auvent.
C.
c.  NE JAMAIS rétracter (enrouler)
l’auvent lorsque le VLP est encore humide.
Sinon, d’autres parties de la toile d’auvent
pourraient être endommagées par fusion au
travers des couches.
Laisser le VLP bien sécher avant de remiser
(enrouler) l’auvent.
Entretien de la toile en vinyle
La toile en vinyle offre l’avantage de durabilité et de
résistance à l’eau.
Il est normal que le vinyle présente des plis.
Ces plis se remarquent plus lorsque l’auvent
est rétracté et après des périodes prolongées
9
ANNEXE A : GARANTIE DOMETIC
La garantie d’un (1) an en exclusivité de Dometic est incluse avec d’importantes informations sur la maintenance. Prenez
quelques instants pour vous familiariser avec notre programme de maintenance et notre garantie. Nous vous remercions
de votre confiance et vous assurons de nombreuses années d’utilisation du produit sans problème.
GARANTIE LIMITÉE D'UN (1) AN
LE VENDEUR IDENTIFIÉ CI-DESSOUS FORMULE LES GARANTIES SUIVANTES
À L’ÉGARD DE CE PRODUIT DOMETIC :
1. Cette garantie est accordée uniquement au premier acquéreur (appelé ici l’« Acquéreur initial ») qui fait l’acquisition de ce produit pour son
propre usage, lorsque le produit est installé et utilisé dans les limites territoriales des É.-U. (continent) et du Canada.
2. Cette garantie est accordée pour une période d'un (1) an à compter de la date d'achat du produit par l'Acquéreur initial. L’Acquéreur initial
devrait conserver un exemplaire de la facture datée, qui justifie de la date d’acquisition du produit.
3. Cette garantie couvre uniquement les pièces spécifiées, qui sont garanties comme étant exemptes de vices de matériau et de fabrication
dans les conditions normales d'utilisation. Cette garantie NE couvre PAS une situation du produit qui ne serait pas imputable à un vice de
matériau ou de fabrication, comme par exemple (sans limitation) : (a) dommages non signalés dans les sept (7) jours suivant l'acquisition,
(b) défaillance ou dommages causés par des tempêtes, la pluie, l'accumulation d'eau ou des désastres naturels, (c) installation défectueuse
et dommages qui en découlent, (d) carence d'entretien normal et tout dommage qui en découle, (e) non respect des instructions du
Vendeur lors de l'utilisation de ce produit, (f) toute détérioration d'une partie quelconque du produit imputable à accident, usage impropre
ou modification effectuée par quiconque autre que le personnel ou le représentant agréé du Vendeur, (g) dommages ou défaillance causés
par l'installation d'accessoires non fabriqués ni commercialisés par le Vendeur, et (h) usure normale et mauvais traitement du produit.
4. Les pièces couvertes par cette garantie sont les suivantes : (a) tube d’enroulement (rouille, corrosion et défauts d’extrusion); (b) toile
exempte de défauts de qualité (l’usure normale n’est pas couverte); (c) ensembles de moustiquaires exempts de défauts de qualité (l'usure
normale n'est pas couverte); (d) mécanismes de torsion, y compris les ensembles motorisés (défauts d’extrusion, défauts électriques ou
bris), et (e) matériel de montage (défauts d’extrusion).
5. Pour faire valoir les droits que vous confère cette garantie, vous devez retourner le produit défectueux au Vendeur identifié ci-dessous ou à
un centre de service agréé Dometic, au cours de la période de validité de cette garantie. Tous les frais encourus pour la livraison du produit
au Vendeur ou à un centre de service agréé Dometic et pour le retour du produit après réparation, sont à la charge de l’Acquéreur initial.
Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé, consulter www.eDometic.com.
6. Tout article retourné selon le processus décrit au paragraphe 5 sera soumis à une inspection par le personnel du Vendeur ou du centre
de service agréé Dometic. S’il s’avère que le produit retourné comporte un vice de matériau ou de fabrication, le Vendeur ou le centre de
service agréé Dometic qui l’a reçu exécutera les réparations nécessaires selon les conditions de cette garantie limitée d'un (1) an, sans
aucune facturation pour matériau ou main-d’œuvre pendant la première année consécutive à l'achat du produit par l'Acquéreur initial.
Assurez-vous que le centre de service est un centre agréé par Dometic. NE payez PAS les réparations si elles rentrent dans le cadre de
la garantie. De tels paiements ne seront pas remboursés.
7. Pendant la période initiale de quatre-vingt-dix (90 jours) consécutive à l'achat du produit par l'Acquéreur initial, Dometic Corporation paiera
les frais de transport des pièces de rechange.
8. Le Vendeur n’autorise aucune personne ou compagnie à assumer en son nom une quelconque obligation de garantie. Cette garantie n’est
pas prolongée d’une durée équivalente à la durée pendant laquelle l’Acquéreur a été privé de l’utilisation de son produit. Les réparations et
pièces de rechange fournies conformément aux présentes conditions ne sont garanties que pendant la durée non expirée de cette garantie.
9. Le Vendeur décline toute responsabilité au titre de dommages secondaires ou indirects, y compris les dommages occasionnés à un ou à
d'autres produits, par suite d'un défaut du produit faisant l'objet de cette garantie. Certaines provinces ou certains états n’admettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par conséquent, la limitation ci-dessus peut ne pas vous être applicable.
10. La durée de validité de toute garantie implicite, ceci incluant les garanties implicites de qualité marchande et d’aptitude du produit pour une
application particulière, est limitée à la durée de validité de la présente garantie. Certaines provinces ou certains états n’admettent pas la
limitation de la durée de validité des garanties implicites; par conséquent, la limitation ci-dessus peut ne pas vous être applicable.
11. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES. VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES
DROITS, VARIABLES D’UNE PROVINCE À UNE AUTRE OU D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Aucune mesure pour faire respecter cette
garantie ne pourra être prise après les quatre-vingt-dix (90) jours suivant l’expiration de la période de garantie. Les demandes doivent être
soumises par écrit au service de la garantie de Dometic qui décidera.
12. Tous les produits (sauf ceux spécifiquement fabriqués à des fins commerciales) ne sont garantis que lorsqu’ils sont installés sur des
véhicules fabriqués selon les normes Z-240 de l’ACVR, et A119-2 de R.V.I.A., applicables aux véhicules récréatifs.
13. Le Vendeur se réserve le droit de modifier la conception de tout produit sans préavis et sans aucune obligation d’assurer des changements
correspondants sur les produits fabriqués précédemment.
DOMETIC CORPORATION
Warranty Department
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46514
10

Manuels associés