Mode d'emploi | Dometic 9500M MODEL 200(LL)(CC).003(#) Manual Case Awning Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
Mode d'emploi | Dometic 9500M MODEL 200(LL)(CC).003(#) Manual Case Awning Manuel utilisateur | Fixfr

NOTER CETTE INFORMATION POUR S’Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT :

N° de modèle N° de série Date d’achat Détaillant/Installateur qualifié

AUVENT MANUEL EN COFFRET/CASSETTE

TYPE

9500

MODÈLE 200(LL)(CC).003(#)

RÉVISION B

Formulaire n° 3314495.000 11/16 (Anglais 3314494.000_B ) ©2016 Dometic Corporation LaGrange, IN 46761

ÉTATS-UNIS

SERVICE OFFICE

Lire ces instructions attentivement et les LAISSER avec ce produit.

Dometic Corporation 1120 North Main Street Elkhart, IN 46514

CANADA

Dometic Corporation 46 Zatonski, bureau 3 Brantford, ON N3T 5L8

ADRESSES DES CENTRES DE SERVICE APRÈS-VENTE OU DES CONCESSIONNAIRES, consulter :

www.eDometic.com

INTRODUCTION

Cet auvent en cassette (ci-après appelé « auvent » ou « produit ») est conçu pour s’installer sur les VR à parois rectilignes. Il convient tout particulièrement aux VR avec prolongement sur cabine lorsqu’il n’y a pas assez de surface pour une bride de montage inférieure. Utilisez ces instructions pour vous assurer que le produit fonctionne bien.

Dometic Corporation se réserve le droit de modifier l’aspect et les spécifications du produit sans préavis.

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION ....................................................................................................................................................................2

SYMBOLES UTILISÉS DANS LE DOCUMENT .....................................................................................................................2

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .................................................................................................................3

A. Reconnaître le symbole donnant des renseignements sur la sécurité ......................................................................3

B. Comprendre les mots signalant de faire attention .....................................................................................................3

C. Directives supplémentaires .......................................................................................................................................3

D. Messages généraux sur la sécurité ...........................................................................................................................3

MANŒUVRE ..........................................................................................................................................................................4

A. Déploiement (ouverture) de l’auvent .........................................................................................................................4

B. Caractéristique d’écoulement de l’eau ......................................................................................................................5

C. Rétraction (fermeture) de l’auvent .............................................................................................................................5

D. Préparation de l’auvent au déplacement ...................................................................................................................5

UTILISATION ET ENTRETIEN GÉNÉRAL .............................................................................................................................6

A. Précautions ................................................................................................................................................................6

B. Entretien du matériel de montage .............................................................................................................................6

C. Entretien de la toile ....................................................................................................................................................6

D. Pour obtenir de l’aide .................................................................................................................................................6

SYMBOLES UTILISÉS DANS LE DOCUMENT

Informations supplémentaires risques de blessures.

NON

liées à des Instructions étape par étape.

2

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Ce manuel comporte des renseignements et des instructions sur la sécurité, destinés à permettre aux utilisateurs d’éliminer ou de réduire le risque d’accidents et de blessures .

A. Reconnaître le symbole donnant des renseignements sur la sécurité

Ce symbole d’alerte à la sécurité sert à pré venir les risques de blessures. Obéir à tous les messages qui suivent ce symbole pour éviter des blessures éventuelles, voire la mort.

B. Comprendre les mots signalant de faire attention

Un mot signalant de faire attention identifie les messages sur la sécurité et ceux sur les risques de dommages matériels et indique le niveau ou degré de dangerosité.

 Indique une situation dan gereuse qui, si elle

N’

est

PAS

évitée, pourrait entraîner de graves blessures ou même la mort.

 Indique une situation dangereuse qui, si elle

N’

est

PAS

évitée, pourrait résulter en des blessures mineures ou modérées.

 Traite des pratiques

N’

impliquant

PAS

de risques de blessures.

C. Directives supplémentaires

Lire et suivre toutes les directives et tous les renseignements sur la sécurité pour éviter des blessures, voire la mort.

Lire et comprendre ces instructions avant d’installer/d’utiliser/de réparer ce produit ou d’y faire de l’entretien.

D. Messages généraux sur la sécurité

 avertisse-ments pourrait entraîner la mort ou de graves blessures : Le non respect de ces ● ● ● ● ● ● ● Ce produit

DOIT

être installé/réparé par un tech nicien qualifié de service après-vente.

NE

modifier ce produit d’

AUCUNE

façon. La modi fication peut être extrêmement dangereuse.

Examiner fréquemment le produit pour s’assurer qu’il n’est pas déséquilibré (ajustage inégal/ affaissement/pièces non serrées) et que le câblage (le cas échéant) et autres pièces critiques ne présentent pas de signes d’usure ou de dommages.

NE PAS

utiliser le produit si des réglages ou des réparations sont nécessaires.

Les pièces critiques peuvent comprendre la toile d’auvent, les câbles, les ensembles de bras, etc.

NE

laisser

QUICONQUE

(y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de savoir, utiliser ce produit, sauf si ces personnes ont reçu des instructions ou une supervision concernant l’utilisation de ce produit par une personne responsable de leur sécurité.

NE PAS

laisser les enfants jouer avec le produit ou les commandes fixes (le cas échéant).

N’

ajouter à ce produit

AUCUN

par écrit, par Dometic Corporation.

dispositif ou accessoire, sauf ceux spécifiquement autorisés, RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT.

NE JAMAIS

laisser un auvent ouvert sans surveillance. Garder l’auvent rangé (enroulé) en cas de neige, pluie abondante, vent et mauvaises conditions météorologiques.

Une installation/un fonctionnement/des répa rations/de l’entretien effectués de façon inap propriée sur ce produit peuvent entraîner de graves blessures. Suivre toutes les ins tructions.

L’installation

DOIT

satisfaire à toutes les exigences des codes en vigueur, locaux et nationaux, y compris à celles de la dernière édition des normes suivantes : ● ● RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT.

NE PAS

laisser l’eau ou la neige, ni des débris lourds, s’accumuler sur la toile d’auvent.

NE RIEN

suspendre à l’auvent et s’effondrer.

NE RIEN

y mettre. L’auvent deviendrait instable et pourrait se plier ou RISQUE DE FEU. Éloigner les sources de chaleur et le feu (barbecue, chaufferette, etc.) de l’auvent.

ÉTATS-UNIS

 Le non respect des consignes suivantes pourrait entraîner des blessures : ● ● ANSI/NFPA 70, National Electrical Code (NEC) ANSI/NFPA 1192, Recreational Vehicles Code

CANADA

● CSA C22.1, Parties I et II, Code canadien de l’électricité ● RISQUE DE PINCEMENT. Conserver une distance horizontale d’au moins 40 cm (16 po) entre l’auvent entièrement déployé et tout objet permanent.

NE PAS

orienter l’auvent vers des objets permanents qui pourraient gêner le fonctionnement de l’auvent.

● CSA Z240 série VR, Véhicules récréatifs 3

MANŒUVRE

A. Déploiement (ouverture) de l’auvent

1.  RISQUE DE PINCEMENT. Conserver une distance horizontale d’au moins 40 cm (16 po) entre l’auvent entièrement déployé et tout objet permanent. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures.

Placer le crochet de la manivelle dans l'œil du mécanisme d'engrenage. Puis, tourner à la main jusqu’au déploiement complet de l’auvent (FIG. 1).

L’auvent est entièrement déployé lorsque la toile commence à s’affaisser (FIG. 2).

FIG. 1 Œil du mécanisme d’engrenage Manivelle

2. 

NE PAS

laisser la toile d’auvent reposer sur les bras-solives. Par le vent, la toile frottera contre les ensembles de bras, ce qui pourrait entraîner usure et abrasions prématurées.

Lorsque l’auvent est entièrement déployé (toile affaissée), tourner la manivelle dans le sens inverse d’environ 1/4 de tour pour tendre au maximum la toile (FIG. 3).

FIG. 3 Bord de la toile Ensemble de bras latéral Toile tendue FIG. 2 Bord de la toile Toile s’affaissant

4

MANŒUVRE

B. Caractéristique d’écoulement de l’eau

 ou la mort : Le non respect des avertisse ments suivants pourrait entraîner de graves blessures ● RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. l’auvent en position remisée (fermée).

NE PAS

laisser l’eau ou la neige s’accumuler sur la toile d’auvent. L’auvent deviendrait instable et pourrait se plier ou s’effondrer. Lorsque de fortes pluies ou d’abondantes chutes de neige sont prévues, placer ● RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. retenir ou attacher la barre avant car ceci pourrait désactiver la caractéristique d’écoulement de l’eau.

Cet auvent est conçu avec une caractéristique d’écoulement de l’eau qui baisse automatiquement un côté de l’auvent pour permettre à l’eau de s’écouler lors de pluies légères.

les pluies légères.

NE PAS

Cette caractéristique n’est destinée que pour

FIG. 4

D. Préparation de l’auvent au déplacement

1.  RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT.

NE PAS

déplacer le VR si la toile d’auvent est déchirée/endommagée, même si l’auvent se ferme bien. Une toile endommagée pourrait compromettre l’intégrité structurale de l’auvent, ce qui pourrait déployer l’auvent, rapidement et soudainement, lors du transport. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures ou la mort.

Vérifier si l’auvent est endommagé.

Si l’auvent est déchiré/endommagé, bien attacher ensemble tous les ensembles de bras latéraux (à l’aide de sangles ou de ficelles) près de l’épaule et du poignet pour rétracter l’auvent autant que possible. Puis, prendre contact avec un technicien qualifié de service après-vente Dometic pour des réparations sur place (FIG. 5).

FIG. 5 Ensemble près du poignet Ensemble de bras latéral Barre avant

C. Rétraction (fermeture) de l’auvent

 RISQUE DE PINCEMENT.

S’ÉLOIGNER

des ensembles de bras lors de la rétraction de l’auvent. Les ensembles de bras vont se plier/se rabattre contre la barre arrière. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures ou la mort.

Placer le crochet de la manivelle dans l’œil du mécanisme d’engrenage. Puis, tourner la manivelle jusqu’à ce que l’auvent soit complètement rétracté (FIG. 1).

Ensemble près de l’épaule

5

UTILISATION ET ENTRETIEN GÉNÉRAL

A. Précautions

 Le non respect des avis suivants pourrait endommager le produit ou les biens matériels : ● ● ●

NE PAS

utiliser d’insecticides ni de produits à pulvériser près de l’auvent. Ils pourraient tacher la toile et modifier sa capacité à pouvoir chasser l’eau.

NE PAS

exposer l’auvent à des conditions envi ronnementales adverses, à des agents corrosifs ou autres conditions nocives.

NE PAS

ment.

laisser la toile d’auvent entrer en contact avec l’angle de la porte d’entrée. Sinon, la toile d’auvent pourrait se déchirer ou s’user prématuré 1. Pour nettoyer : a.  Mélanger 1/4 de tasse de détergent à vaisselle et 1/4 de tasse de javellisant à 19 litres (5 gallons) d’eau courante.

b.  toile d’auvent.

NE PAS

se servir de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs, de produits antimildiou ou de brosses à soies dures sur la Mouiller généreusement la toile d’auvent dé ployée avec la solution de nettoyage préparée.

c. Rétracter l’auvent, le laisser tremper 5 minutes puis le déployer de nouveau.

d. ●

NE JAMAIS

fermer l’auvent (pour le remiser) s’il est humide. La combinaison d’humidité et de saleté pourrait entraîner la formation de mildiou, décoloration et taches.

S’il est nécessaire de rétracter l’auvent (temporairement) alors qu’il est encore humide, le dérouler et le laisser sécher (dès que les conditions le permettent) avant de le rétracter à nouveau.

 la toile s’il

N’

est Retirer

COMPLÈTEMENT

la solution de l’auvent. Le javellisant va dégrader

PAS

complètement éliminé par rinçage.

Bien rincer à l’eau propre du tuyau d’arrosage le dessous et le dessus de la toile.

Répéter au besoin cette opération pour bien retirer la solution de l’auvent.

NE PAS

laisser la saleté, les feuilles ou autres débris s’accumuler sur l’auvent, ce qui pourrait entraîner usure et taches. Le mildiou pourrait se développer sur la saleté et les débris organiques, en causant une décoloration permanente, des taches et des odeurs sur la toile.

B. Entretien du matériel de montage

1. 

NE PAS

chimiques ou abrasifs forts pour nettoyer les pièces, au risque sinon d’endommager leurs surfaces protectrices.

utiliser de produits Nettoyer le matériel de montage de l’auvent (au besoin) à l’aide d’un nettoyant doux pour surfaces (comme détergent à vaisselle).

e. a.   (pour le remiser) s’il est humide. La combinaison d’humidité et de saleté pourrait entraîner la formation de mildiou, décoloration et taches.

Laisser l’auvent bien sécher avant de le remiser (de l’enrouler).

NE JAMAIS

3314216.000.

fermer l’auvent 2. Pour réparer un tout petit trou, ou si l’enduit s’est écaillé de la couche supérieure de vinyle : Appliquer une très petite goutte de VLP (Patch de vinyle liquide) à l’aide d’un coton-tige.

Le VLP se commande auprès de Dometic Corporation sous le numéro de pièce b. Faire passer doucement le coton-tige autour du petit trou. Le VLP va faire fondre l’enduit (sur la toile), ce qui va remplir rapidement le trou en s’harmonisant avec tous les vinyles colorés.

2. 3. 

NE PAS

utiliser de produits à pulvériser aux silicones près des étiquettes. Sinon, les étiquettes pourraient perdre leur adhésivité.

Lubrifier au besoin à l’aide d’un aérosol à la silicone pour que les pièces mobiles de l’ensemble d’auvent et de tube fonctionnent en douceur.

Lubrifier au besoin toutes les surfaces coulissantes des ensembles de bras à l’aide d’un aérosol à la silicone.

c.  couches.

NE JAMAIS

rétracter (enrouler) l’auvent lorsque le VLP est encore humide. Sinon, d’autres parties de la toile pourraient être endommagées par fusion au travers des Attendre que le VLP sèche parfaitement avant de remiser (d’enrouler) l’auvent.

D. Pour obtenir de l’aide C. Entretien de la toile

La toile en vinyle offre l’avantage de durabilité et de résistance à l’eau.

Il est normal que le vinyle présente des plis. Ces plis se remarquent plus lorsque l’auvent est rétracté et après des périodes prolongées de remisage (auvent enroulé). Laisser l’auvent déployé par temps chaud pour minimiser la formation de plis après un certain temps.

Si un dysfonctionnement se produit qui ne peut être corrigé en revoyant ces instructions, contacter un technicien qualifié de service après-vente.

Une légère « ligne de déplacement » peut apparaître, là où la roulette protège-auvent (le cas échéant) est en contact avec la toile d’auvent. Ceci est normal et

N’

affecte en

RIEN

l’intégrité de la toile d’auvent.

6

Manuels associés