Graco 3A7678B, Systèmes d’alimentation E-Flo IQ Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Graco 3A7678B, Systèmes d’alimentation E-Flo IQ Manuel du propriétaire | Fixfr
Installation – Pièces
Système de
distribution E-Flo® iQ
3A7678B
Pour la distribution et le dosage de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide
d’une viscosité moyenne à haute. Réservé à un usage professionnel.
Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits
(classés) dangereux.
Voir page 4 pour des informations sur les composants
du système.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et des manuels
connexes avant d’utiliser l’équipement.
Conserver toutes les instructions.
FR
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Configurateur du système de distribution . . . . . . . . . . . . 4
Composants du système de distribution . . . . . . . . . . . . . 5
Unités d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vannes de distribution iQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Options pour flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pression du système de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants du système de distribution
11
Un seul élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Identification des composants de l’unité d’alimentation13
Unité d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . . . 13
Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes pneumatiques intégrées (AG). . . . . . . . . 15
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Module d’affichage avancé (ADM). . . . . . . . . . . . . . . . 16
Identification des composants du cylindre (AD). . . . . . 17
Raccordements du moteur électrique . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements du boîtier de raccordement
d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage
22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Raccorder l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation du capuchon de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation de l’équipement. . . . 28
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Branchements de la conduite d’air. . . . . . . . . . . . . . . . 29
Flexibles et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Coupelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vérifier la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . . . . . . 35
Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . . . . . . 35
Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . . . . . . . 35
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Changement de fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépannage des systèmes d’alimentation . . . . . . . . . . 43
Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . 44
Dépannage du kit de vanne de cylindre . . . . . . . . . . . 44
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . . . . . . 45
Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réparation de l’unité d’alimentation à élévateur . . . . . 50
Remplacement des composants électriques du boîtier de
contrôle du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652)55
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Unités d’alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. . . 56
Unités d’alimentation à élévateur D200 de 3 po.. . . . . 58
Unités d’alimentation à élévateur D60 de 3 po.. . . . . . 60
Supports de pompe pour cylindre de 200 litres
(55 gallons). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Support de pompe pour cylindre de 20 litres (5 gallons)63
Boîtier de raccordement d’alimentation . . . . . . . . . . . . 64
Boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cylindres de 20 litres (5 gallons) . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bloc Tandem, 24R848. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Câbles CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Faisceau de chaleur cylindre/pompe. . . . . . . . . . . . . . 73
Câbles du capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Câbles solénoïde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Câbles d’intégration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Kits de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kits de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kits de montage en tandem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kits tandems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS,
25R450. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . . . . . 76
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
77
Kit de vanne de cylindre, 25R452 . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kit de vanne de cylindre, 25R453 . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3A7678B
Manuels afférents
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Diagramme des performances du système de distribution
E-Flo iQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Manuels afférents
Manuels afférents en anglais :
Manuel
rédigé en
anglais
333587
312375
312468
312374
312491
Fonctionnement du système d’alimentation
E-Flo iQ
Check-Mate® Instructions relatives aux bas
de pompes - Pièces
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 200 cc
Commandes pneumatiques - Instructions –
Pièces
Instructions concernant le kit de purge de
fluide de la pompe - Pièces
312492
Instructions pour kit de rouleau de fût
312493
Instructions pour kit de colonne témoin
312494
Instructions pour kit de recirculation avec
coupelle intégrée - Pièces
406681
Kit de couvercle de cylindre
334048
3A6321
3A6482
333585
3A1244
313138
3A4241
3A7678B
Désignation
Instructions pour kit de racleur de flexible
EPDM - Pièces
Manuel d’instructions de programmation
du jeton ADM In-System
Manuel d’instructions du moteur de précision
avancé APD20
Vannes de distribution iQ, Instructions –
Pièces
Module Graco Control Architecture
Kit d’installation du module de passerelle de
communication du système d’alimentation
Instructions pour le flexible chauffé
Hot Melt/Warm Melt
3
Configurateur du système de distribution
Configurateur du système de distribution
Le système de distribution E-Flo iQ donne la possibilité de configurer un système complet pour répondre à vos besoins
spécifiques. Cela comprend l’offre de plusieurs combinaisons des composants suivants :
•
Unités d’alimentation à élévateur iQ
•
Vannes de distribution iQ
•
Flexibles et connecteurs
Pour plus d’informations sur les composants du système de distribution, voir la section Composants du système de distribution
à la page 5.
Premier,
deuxième et
troisième
chiffre
Quatrième
chiffre
EQC
Révision
Système
E-Flo iQ
Cinquième
caractère
Sixième
chiffre
Simple ou
tandem
S
Simple
Options
chaleur
H
T Tandem A
Chauffé
À température
ambiante
Septième
chiffre
Huitième chiffre
Options d’unité d’alimentation à élévateur
Option vanne
de cylindre
Y
Oui
Taille
A
3 po
B
3 po
C
3 po
D
3 po
F
3 po
G
3 po
H
3 po
J
3 po
K
6 po
M
6 po
N
6 po
P
6 po
Taille
du fût
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
Neuvième
chiffre
Matériau
de la
pompe
Matériau
de joint
CS
EPDM
A
CS
Néoprène
B
CM
EPDM
C
CM
Néoprène
D
CS
EPDM
N
CS
Néoprène
CM
EPDM
CM
Néoprène
CS
EPDM
CS
Néoprène
CM
EPDM
CM
Néoprène
Option Fieldbus
EtherNet/IP
PROFINET
PROFIBUS
DeviceNet
Aucun
Chiffres
de dix à
dix-sept
Chiffres de
dix-huit à
vingt-sept
Options de
Options de
flexibles pour
la vanne
les flexibles
(Voir les instrucen tandem
tions des vannes
(chiffres 10-13) de distribution iQ et les flexibles Manuel de pièces
d’alimentation
pour les options
(chiffres 14-17)
de modèle
(Voir Options
de vanne)
de flexible à
la page 6)
LÉGENDE :
CS = Acier au carbone Severe Duty®
CM = Acier au carbone MaxLife®
4
3A7678B
Composants du système de distribution
Composants du système de distribution
REMARQUE : L’option chauffée pour le système E-Flo iQ est destinée aux applications de fusion à chaud avec une température
maximale de 70° C (158 °F).
Unités d’alimentation à élévateur iQ
Vérifier la plaque d’identification (ID) à l’arrière du montant du vérin près du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ) pour la
référence à sept chiffres de l’unité d’alimentation du vérin iQ. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de
l’unité en se basant sur les sept caractères. Par exemple, la référence EZC2421 est une unité d’alimentation électrique (EZ), un
bas de pompe Severe Duty en acier au carbone Check-Mate 200 (C2), un élévateur 3 po. (4), un cylindre de 5 gallons avec un
joint néoprène (2) et un ADM (2).
Les chiffres du tableau suivant ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes de
pièces.
EZ
Premier et
deuxième
chiffres
EZ
(Système
d’alimentation électrique)
C2
4
2
2
Troisième et quatrième chiffres
Cinquième chiffre
Sixième chiffre
Septième
chiffre
Options de la pompe Check-Mate
Options de l’élévateur
Options de cylindre et de joint
Options
d’interface
Taille
Matériau
de la
pompe
C1
200cc
CS
C2
200cc
CS
C3
200cc
CM
C4
200cc
CM
Chauffé/
Ambiant
À température
ambiante
Chauffé
≤70° C
À température
ambiante
Chauffé
≤70° C
Nom
Taille
1
D60
3 po
2
D200
3 po
3
D200s
6 po
4
D60
3 po
5
D200
3 po
6
D200s
6 po
Taille
du fût
20 l
(5 gal)
À température
ambiante
200 l À tempé(55 gal)
rature
ambiante
200 l À tempé(55 gal)
rature
ambiante
20 l
Chauffé
(5 gal) ≤70° C
200 l
Chauffé
(55 gal) ≤70° C
200 l
(55 gal)
Taille du
cylindre
Type
Chauffé
≤70° C
Matériau Matériau
du
du joint
Racleur
cylindre d’étanchéité
1
20 l
(5 gal)
CST/AL
Néoprène
2
20 l
(5 gal)
CST/AL
Néoprène
3
20 l
(5 gal)
CST/AL
EPDM
4
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
CST/AL
EPDM
AL
Néoprène
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
AL
Néoprène
AL
EPDM
200 l
(55 gal)
AL
EPDM
5
6
7
8
Chauffé/
Ambiant
Anneau À tempéra- 2
unique
ture
ambiante
Anneau
Chauffé
4
unique
≤70° C
Interface
ADM
Pas
d’ADM
Anneau À tempéraunique
ture
ambiante
Anneau
Chauffé
unique
≤70° C
Double À tempéraanneau
ture
ambiante
Double
Chauffé
anneau
≤70° C
Double À tempéraanneau
ture
ambiante
Double
Chauffé
anneau
≤70° C
LÉGENDE :
CS = Acier au carbone Severe Duty
CM = Acier au carbone MaxLife
CST/AL = Acier au carbone/Aluminium
AL = Aluminium
3A7678B
5
Composants du système de distribution
Vannes de distribution iQ
Vérifier la plaque d’identification sur la vanne pour obtenir la référence à dix chiffres de la vanne de distribution iQ. Utiliser le
tableau de sélection suivant pour définir la constitution de la vanne en se basant sur ces dix caractères. Par exemple, la référence
V25AB060BA représente une vanne (V) avec des orifices d’entrée de 1/4” (25), une taille de buse NPT (A), un type de bille/siège
(B), une longueur du bloc de sortie de 60 mm (060), une électrovanne (B), sans chauffage (A).
Premier
caractère
V
Deuxième et troisième
chiffres
Quatrième chiffre
Cinquième chiffre
Sixième, septième et
huitième chiffres
Neuvième chiffre
Dixième chiffre
Taille
Taille de buse
Type
Longueur du
bloc de sortie
Action
Chaleur
25
1/4” NPT
A
1/4” NPT
B
Bille/Siège
000
NA
B
C
0,6 mm
S
Anti-goutte
060
60 mm
D
D
F
G
1,0 mm
1,3 mm
1,7 mm
T
Joint d’extrémité
200
200 mm
Solénoïde monté
sur vanne
*À distance
Bloc solénoïde
A
Aucun
B
Chauffé
≤70 °C
* Électrovanne à distance fournie par le client.
REMARQUE : Se reporter au manuel Vannes de distribution iQ, Instructions – Pièces pour plus d’informations sur les vannes de
distribution iQ. Voir Manuels afférents à la page 3.
Options pour flexibles
Référence
Taille du tableau
de bord JIC
Longueur
Chaleur
04
19M404
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
6 pi
Chauffé
05
19M405
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
10 pi
Chauffé
06
19M406
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
15 pi
Chauffé
07
19M407
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
20 pi
Chauffé
Chauffé
08
19M408
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
7,6 m
(25 pi.)
11
19M411
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
6 pi
Chauffé
12
19M412
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
10 pi
Chauffé
13
19M413
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
15 pi
Chauffé
14
19M414
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
20 pi
Chauffé
15
19M415
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
7,6 m
(25 pi.)
Chauffé
16
19M416
-16 (1 po, 25,4 mm)
6 pi
Chauffé
17
19M417
-16 (1 po, 25,4 mm)
10 pi
Chauffé
18
19M418
-16 (1 po, 25,4 mm)
15 pi
Chauffé
19
19M419
-16 (1 po, 25,4 mm)
20 pi
Chauffé
20
6
19M420
-16 (1 po, 25,4 mm)
7,6 m
(25 pi.)
Chauffé
Température
nominale de
la pression
de service
4000 psi
(28 MPa, 276 bar)
à -65°F - 212°F
(-54°C - 100°C)
3000 psi
(21 MPa, 207 bar)
à 213°F - 400°F
(101°C - 204°C)
Référence
Taille du tableau
de bord JIC
Longueur
Chaleur
65
17K265
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
6 pi
À température
ambiante
66
17K266
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
10 pi
À température
ambiante
67
17K267
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
15 pi
À température
ambiante
68
17K268
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
20 pi
À température
ambiante
69
17K269
-10 (5/8 po, 15,9 mm)
7,6 m
(25 pi.)
À température
ambiante
72
17K272
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
6 pi
À température
ambiante
73
17K273
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
10 pi
À température
ambiante
74
17K274
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
15 pi
75
17K275
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
20 pi
À température
ambiante
Température
nominale de
la pression
de service
À température
4000 psi
ambiante
(28 MPa, 276 bar)
à
-65°F
- 400°F
À température
(101°C - 204°C)
ambiante
76
17K276
-12 (3/4 po, 19,0 mm)
7,6 m
(25 pi.)
77
17K277
-16 (1 po, 25,4 mm)
6 pi
À température
ambiante
78
17K278
-16 (1 po, 25,4 mm)
10 pi
À température
ambiante
79
17K279
-16 (1 po, 25,4 mm)
15 pi
À température
ambiante
80
17K280
-16 (1 po, 25,4 mm)
20 pi
À température
ambiante
81
17K281
-16 (1 po, 25,4 mm)
7,6 m
(25 pi.)
À température
ambiante
00
Sans
flexible
S.O.
S.O.
S.O.
3A7678B
Pression du système de distribution
Pression du système de distribution
À cause de facteurs tels que la conception du système
de distribution, le produit distribué et le débit, la pression
dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale
(calage) du système.
Check-Mate
Pression de service (calage)
de la pompe
3A7678B
Pression dynamique (marche)
maximale
Dimensions du
bas de pompe
psi
bars
MPa
psi
bars
MPa
200CS/CM
4,000
290
29,0
3,905
269
26,9
7
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes
d’avertissement, se reporter à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit
qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de
graves blessures.
•
•
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une
intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise
à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des
pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement
un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
8
Ne pas diriger l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification
ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
3A7678B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de
l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation
électrique.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A7678B
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes
de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon d’alimentation et ne
pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez
pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.
Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
9
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasse la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Consulter le chapitre Caractéristiques techniquesdans tous les manuels d’équipement.
Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de
liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander
les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur ou revendeur.
Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
et créer des risques pour la sécurité.
Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
Tenez les flexibles et câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes
Prenez garde à ne pas tordre ou plier les flexibles excessivement, et à ne pas soulever ou tirer l’équipement
à l’aide des flexibles.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les produits toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux
ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire.
•
Appliquez la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
Si le produit ou l’équipement est chaud, éviter de les toucher.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
•
•
10
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et
de solvants.
3A7678B
Identification des composants du système de distribution
Identification des composants du système
de distribution
Un seul élévateur
REMARQUE : FIG. 1 illustre une installation typique du
système de distribution E-Flo iQ avec une unité d’alimentation
à un élévateur iQ, des flexibles, des connecteurs et une vanne
de distribution iQ. En fonction des besoins du système, certaines
installations peuvent ne nécessiter qu’un seul flexible.
A
C
*Carré
Branchement
électrique
*Circulaire
Branchement
électrique
D
*Carré
Branchement
électrique
*Circulaire
Branchement
électrique
E
G
H
F
J
B
FIG. 1 : Système de distribution E-Flo iQ à un élévateur
Légende :
A
B
C
D
E
Unité d’alimentation à élévateur iQ
Vanne de distribution iQ
Flexible d’alimentation 1
Flexible d’alimentation 2
Raccord du système d’alimentation à élévateur au flexible
d’alimentation 1
3A7678B
F
G
H
Flexible d’alimentation 1 raccordé sur le flexible
d’alimentation 2
Raccord du flexible d’alimentation 2 au pivot
Raccord pivotant
J
Raccord pivotant sur la vanne
* S’applique uniquement aux flexibles chauffés.
11
Identification des composants du système de distribution
Élévateur en tandem
REMARQUE : FIG. 2 illustre une installation typique du
système de distribution E-Flo iQ avec une unité d’alimentation
iQ à élévateur tandem, des flexibles, des connecteurs et une
vanne de distribution iQ. En fonction des besoins du système,
il est possible que certaines installations ne nécessitent pas le
flexible d’alimentation 2 (D) vers la vanne de distribution iQ (B).
A
K
L
C
*Circulaire
Branchement
électrique
D
*Carré
Branchement
électrique
*Circulaire
Branchement
électrique
J
N
E
S
S
P
*Carré
Branchement
électrique
*Circulaire
Branchement
électrique
G
*Carré
Branchement
électrique
H
B
R
M
*Carré
Branchement
électrique
F
*Circulaire
Branchement
électrique
FIG. 2 : Système de distribution E-Flo iQ à élévateur tandem
Légende :
L
M
N
G
H
Unité d’alimentation 1 à élévateur iQ
Vanne de distribution iQ
Flexible d’alimentation 1
Flexible d’alimentation 2
Raccord du bloc tandem vers flexible d’alimentation 1
Flexible d’alimentation 1 raccordé sur le flexible
d’alimentation 2
Raccord du flexible d’alimentation 2 au pivot
Raccord pivotant
J
Raccord pivotant sur la vanne
* S’applique uniquement aux flexibles chauffés.
K
Unité d’alimentation 2 à élévateur iQ
A
B
C
D
E
F
12
P
R
S
Flexible tandem 1
Flexible tandem 2
Raccord de l’unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible
tandem 1
Raccord de l’unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible
tandem 2
Bloc tandem
Vanne à bille
3A7678B
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Unité d’alimentation
à élévateur iQ
AVIS
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux
emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3). Ne pas
soulever d’une autre manière. Le levage effectué à d’autres
emplacements risque d’endommager le système
d’alimentation.
D200 colonne double 3 po.
AU
Système ambiant
AS
AZ
AT
Emplacements
de levage
AA
AV
AJ
AF
AK
AG
Système chauffé
*AX
AR
AK
AZ
AL
AB
AN
AC
AY
AM
AW
AZ
AE
ZB
*ZA
AD
AH
FIG. 3 : Unité d’alimentation à élévateur iQ
Légende :
A
B
C
D
E
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
AN
Ensemble élévateur
Moteur électrique
Bas de pompe
Cylindre (voir la FIG. 7)
Clapet anti-retour de fluide
Module d’affichage avancé (ADM)
Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 5)
Orifice de purge du plateau
Boîtier de raccordement d’alimentation
Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
Tige de levage du cylindre
Vanne de purge de la pompe
Coupelle
3A7678B
AR
AS
AT
AU
AV
AW
AX
AY
AZ
ZA
ZB
Conduite d’air (non fournie)
Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie)
Capteurs de niveau
Capteur de pression de sortie
*Boîtier de régulation de température
Kit de vanne de cylindre (en option)
Sectionneur (voir Coupure de courant à la page 14)
Chauffage de pompe*
Flexible de recirculation
* Pièces sur systèmes chauffés uniquement.
13
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Coupure de courant
Système ambiant
Chaque système de distribution E-Flo iQ possède un
sectionneur rouge et jaune qui coupe l’alimentation de
l’ensemble du système. L’emplacement du sectionneur
est différent pour les systèmes ambiants et les systèmes
chauffés. Voir la FIG. 4.
Sur les systèmes ambiants, le sectionneur (AZ) est situé
sur le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
AZ
Sur les systèmes chauffés, le sectionneur (AZ) est situé
sur le boîtier de commande de chaleur (AX). Les systèmes
chauffés disposent également d’un commutateur de boîtier
de raccordement d’alimentation rouge et noir (AK) situé sur le
boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). Le commutateur
du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) coupe
l’alimentation de tout SAUF la chaleur. Le sectionneur (AZ)
coupe l’alimentation de l’ensemble du système, y compris
la chaleur.
Système chauffé
AK
AZ
FIG. 4 : Interrupteur de tension d’alimentation
14
3A7678B
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Commandes pneumatiques
intégrées (AG)
Accessoires de conduite d’air
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
Vanne de vidange de la conduite d’air (AS) (non fournie) :
élimine l’eau condensée de la conduite d’air.
Voir la FIG. 3.
•
Vanne d’air coulissante principale (BA) : ouvre et ferme
l’air sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche toute la pression d’air en aval.
•
•
Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande la
pression de montée et de descente de l’ensemble de
l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur.
Filtre de la conduite d’air (AT) (non fourni) : élimine les
saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air
comprimé.
•
•
Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande
la direction de l’ensemble de l’élévateur.
Seconde vanne d’air principale de type purgeur (AU)
(obligatoire) (non fourni) : isole les accessoires montés
sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer
en amont de tous les autres accessoires de la conduite
d’air.
•
Orifice d’échappement avec silencieux (BD)
•
Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air qui
pousse le cylindre (AD) hors d’un fût vide.
BD
BC
BE
BB
BA
Bouchon de
1/4 NPT
BD
FIG. 5 : Commandes pneumatiques intégrées
3A7678B
15
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Module d’affichage avancé (ADM)
Vues avant et arrière
CB
CC
CK
CR
CD
CA
CE
CF
CH
CP
CG
CS
CN
CL
CM
CJ
FIG. 6 : Identification des composants de l’ADM
Légende :
CA Démarrage/arrêt
Démarre ou arrête le système. Bascule le système de
l’activation à la désactivation.
CB DEL d’indication de l’état du système
CC Arrêt progressif de la pompe
Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive.
Interrompt également tous les processus de chauffage
et désactive la chaleur. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou
d’un arrêt d’urgence.
CD Touches programmables
Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche
programmable. Effectue l’opération spécifique pour
cette icône lorsqu’elle est enfoncée.
CE Annuler
Annule une sélection ou une entrée numérique pendant
le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection.
Supprime les processus de la pompe. Sort d’un écran sans
sauvegarder les modifications.
CF Entrer
Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter une
sélection ou une valeur, souligner un événement, accéder
à un écran et alterner les éléments sélectionnés.
16
CG Verrouiller/Configurer
Alterne entre les écrans d’exécution et le menu iQ.
CH Clavier directionnel
Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un
nouvel écran.
CJ Pavé numérique
Saisir des valeurs numériques.
CK Étiquette d’identification par référence
CL Interface USB
CM Raccordement de câble CAN
Alimentation et communication.
CN Voyants DEL d’état du module
Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM.
CP Couvercle d’accès au jeton CP
Couvercle d’accès jeton au jeton logiciel bleu.
CR Couvercle d’accès à la batterie CR
CS Raccordement de la colonne témoin CS
REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem, l’ADM
n’est inclus qu’avec l’unité d’alimentation 1 à élévateur iQ (A).
3A7678B
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants du cylindre (AD)
Chauffé
Ambiant
EF
EA
EC
EM
EH
EF
EA
EM
EB
EL
EJ
EG
ED
EH
EB
EJ
ED
EL
EG
FIG. 7
Légende :
EA
EB
EC
ED
EF
EG
EH
Cylindre
Racleur
Couvercle du réchauffeur
Vis d’assemblage
Manette de purge
Orifice de purge
Clapet anti-retour à assistance pneumatique
3A7678B
EJ
EK
EL
EM
Socle de racleur (sous le racleur)
Joint torique (non illustré)
Orifice de vanne du cylindre
Bouchon de vanne du cylindre
17
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccordements du moteur électrique
Un seul élévateur
Port 1
Port 2
Port 4
Port 6
Raccordement
Port 3
Raccordement
Port 4
Port 3
Port 5
Électrovanne
de la pompe
(M8, 4 broches)
Port C3 du boîtier
de raccordement
d’alimentation
(M12, 5 broches)
Électrovanne
de la vanne
de distribution
(M8, 4 broches)
Automate
commandant
le robot
(M12, 8 broches)
FIG. 8
Légende :
Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation.
Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation.
Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation (M12, 5 broches) et à l’électrovanne de la
pompe (M8, 4 broches).
Le port 4 se raccorde à un automate commandant le robot (non
inclus) (M12, 8 broches), et à l’électrovanne de distribution
(M8, 4 broches).
Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe.
Le port 6 se raccorde au capteur de pression de la vanne.
18
3A7678B
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Élévateur en tandem
Port 1
Port 2
Raccordement Port 4
Raccordement Port 3
Port 4
Port 6
Port 3
Port 5
Électrovanne
de la pompe
(M8, 4 broches)
Port C3 du boîtier
de raccordement
d’alimentation
(M12, 5 broches)
Bloc tandem
Capteur de
pression
Répartiteur
solénoïde du
bloc tandem
(M8, 4 broches)
Tandem
Robot bloc
Répartiteur d’automate
de commande
(M12, 8 broches)
Vers le robot
Automate de commande
Vers distribution
Électrovanne
Vers port de moteur 4
(Répartiteur d’automate de commande, M12, 8 broches)
Vers port de
moteur 6
Vers port de moteur 4
(Répartiteur de solénoïde, M8, 4 broches)
FIG. 9
3A7678B
19
Identification des composants de l’unité d’alimentation
C1
ADM
Séparateur depuis le bloc tandem
K
Câble depuis le bloc tandem
A
FIG. 10 : Connexions de communication
Légende :
Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation.
Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation.
Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation (M12, 5 broches) et à l’électrovanne de cylindre
(M8, 4 broches).
Le port 4 se raccorde au répartiteur de l’automate commandant le
robot du bloc tandem (R) (M12, 8 broches), et au répartiteur
de l’électrovanne du bloc tandem (R) (M8, 4 broches).
Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe.
Le port 6 se raccorde au répartiteur du capteur de pression de la
vanne sur le bloc tandem (R).
20
3A7678B
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Kit du capteur de niveau bas, 25E447
REMARQUE : Le kit de capteur de niveau bas est un
accessoire proposé en option pour les systèmes à un
élévateur, et un accessoire obligatoire pour les systèmes
à élévateur en tandem.
Montage du capteur de niveau bas :
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL).
3.
Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4.
Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble
précédemment déconnecté.
5.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
VIDE au capteur de niveau vide (EL).
6.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
BAS au capteur de niveau bas (LL).
7.
Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position souhaitée pour l’activation du capteur.
8.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas.
LL
SP
EL
3A7678B
21
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation
et du boîtier de contrôle du chauffage
Un seul élévateur
Chauffé
AK
C1
C2
C3
C4
C5
MZA
C6
AZ
C7
Ambiant
C1
AZ
C2
C3
C4
FIG. 11
Légende :
C1
C2
C3
C4
22
Port GCA CAN (vers ADM)
Port GCA CAN (vers CGM)
Entrée de capteur de niveau bas et vide
Câble d’intégration TOR
C5
C6
C7
Raccordement du flexible/accessoire
chauffé
Raccordement de la pompe chauffée
Raccordement du cylindre chauffé
AK
Commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation
AZ Sectionneur
AMZ Multizone automatique
3A7678B
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Élévateur en tandem
Chauffé
Ambiant
C1
C1
C2
C2
C3
C3
C4
C4
C5
AMZ
C6
C7
FIG. 12
Élévateur 1
Élévateur 2
Légende :
Légende :
C1
C1
Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc
tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003])
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d’intégration TOR (vers le câble répartiteur du robot
sur le bloc tandem)
C5 Raccordement flexible chauffé/accessoire
Port 1 : Flexible tandem 1/bloc tandem
Port 2 : Flexible d’alimentation 1/pas d’accessoire
(l’accessoire se connecte à la vanne si le flexible
d’alimentation 2 n’est pas utilisé)
Port 3 : Flexible d’alimentation 2/vanne (aucun raccordement
si le flexible d’alimentation 2 n’est pas utilisé)
C6 (Port 4) Pompe
C7 (Port 5) Cylindre
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 22)
AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur
sur la page 22)
AMZ Multizone automatique
3A7678B
Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc
tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003])
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d’intégration TOR (vers le câble répartiteur du robot
sur le bloc tandem [R])
C5 Raccordement du flexible/accessoire chauffé
Port 1 : Flexible tandem 2/pas d’accessoire
Port 2 : Pas de flexible/pas d’accessoire
Port 3 : Pas de flexible/pas d’accessoire
C6 (Port 4) Pompe
C7 (Port 5) Cylindre
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 22)
AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur sur
la page 22)
AMZ Multizone automatique
23
Installation
Installation
Emplacement
Retirer l’unité d’alimentation à élévateur iQ de sa caisse.
Attachez une élingue de levage aux endroits prévus pour
le levage (voir la FIG. 3). Soulever de la palette à l’aide
d’une grue ou d’un chariot élévateur.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à la réglementation locale.
Le système de distribution E-Flo iQ est expédié dans cinq
ou six conteneurs :
1.
L’unité d’alimentation à élévateur iQ, qui comprend
l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique
et la pompe.
2.
La vanne de distribution iQ
3.
Flexibles (expédiés dans un ou deux conteneurs,
en fonction du nombre de flexibles utilisés)
4.
Raccords
5.
Câbles et un capteur de pression
Le système de distribution E-Flo iQ à élévateur tandem est
expédié dans dix ou onze conteneurs :
1.
L’unité d’alimentation à élévateur iQ, qui comprend
l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique
et la pompe.
2.
La seconde unité d’alimentation à élévateur iQ, qui
comprend l’élévateur entièrement monté, le moteur
électrique et la pompe.
3.
Vanne de distribution iQ
4.
Flexibles (expédiés dans trois ou quatre conteneurs,
en fonction du nombre de flexibles utilisés)
5.
Raccords
6.
Raccords tandem
7.
Câbles et un capteur de pression
8.
Kit Tandem
Pour placer et ancrer correctement l’unité d’alimentation
à élévateur iQ (A), voir Dimensions à la page 84.
AVIS
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux
emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3). Ne pas
soulever d’une autre manière. Toute autre manière que celle
indiquée pourrait endommager le système.
REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur
(AB) ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas
l’utiliser pour soulever l’équipement en entier.
Positionner l’ensemble élévateur (AA) de façon que le moteur
(AB), le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et/ou le sectionneur (AZ), les commandes pneumatiques
intégrées (AG) l’ADM (AF) soient facilement accessibles. Veiller
à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’ensemble
de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm en
utilisant comme guide les trous dans l’embase de l’ensemble
de l’élévateur.
Veiller à ce que l’embase de l’ensemble de l’élévateur soit de
niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre l’embase
de niveau avec des cales en métal. Attacher solidement
l’embase au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm
assez longs pour éviter que l’ensemble de l’élévateur puisse
basculer.
REMARQUE : Les articles supplémentaires, y compris le
CGM et les accessoires, peuvent être expédiés dans des
conteneurs supplémentaires.
Cette section décrit comment installer et configurer le système
E-Flo iQ et effectuer tous les raccordements nécessaires de
composants.
24
3A7678B
Installation
Mise à la terre
Spécifications électriques
Chaque unité d’alimentation à élévateur iQ nécessite un circuit
dédié, protégé par un disjoncteur.
Pour les systèmes ambiants :
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une
étincelle électrique ou d’électricité statique peut provoquer
une inflammation ou une explosion des émanations. Une
mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire
au courant électrique.
Tension
200-240 VAC
Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant.
Vanne de distribution : voir le manuel d’Instructions – Pièces
des vannes de distribution iQ pour les informations sur la mise
à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide : observez les
réglementations locales.
Hz
50/60
Courant
20 A
Hz
50/60
50/60
50/60
Courant
60 A
38 A
38 A
Pour les systèmes chauffés :
Tension
200-240 VAC
200-240 VAC
380-420 VAC
Ensemble élévateur : l’unité d’alimentation à élévateur iQ
est mise à la terre par le cordon d’alimentation entrante.
Voir Raccorder l’alimentation page 25
Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m
(500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible.
Phase
1
Phase
1
3 (∆)
3 (Y)
Raccorder l’alimentation
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon
d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur
d’effectuer ses mouvements.
Systèmes ambiants
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux
longueurs suivantes :
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la
terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton car elle interromprait la
continuité de la mise à la terre.
•
•
•
Fil de terre : 16,5 cm
Fils conducteurs : 7,6 cm
Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir la FIG. 13.
FP
Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une
partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un
seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette de
la vanne.
FP
FIG. 13 : Cordon d’alimentation
3.
3A7678B
Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier
de raccordement d’alimentation (AJ), puis retirer le
couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation.
25
Installation
Systèmes chauffés
AJ
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
GS
Vis
AZ
FIG. 14 : Retirer le couvercle du boîtier de raccordement
d’alimentation
4. Insérer le cordon d’alimentation par le passe-fils et dans
le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
Borne de mise
à la terre
Sectionneur
Bornier
Support de cordon
d’alimentation
SR
350
FIG. 17
2.
Desserrer les vis et retirer le couvercle (350) sur le
boîtier de contrôle du chauffage (AX).
3.
Introduire le cordon électrique dans la douille du
réducteur de tension (SR) du boîtier électrique.
FIG. 15 : Connexion d’alimentation
5.
Fixer le fil de terre à la borne de mise à la terre dans le
boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
4.
Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de chaque
câble.
6.
Se reporter à la FIG. 16 et raccorder les fils du cordon
d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur
du bornier.
5.
Relier le fil de terre à la vis de terre (GS).
6.
Raccorder les fils d’alimentation au sectionneur du boîtier
de contrôle du chauffage (AZ) comme montré ci-dessous.
1L1 3L2 5L3
2T1 4T2 6T3
ti31214a
FIG. 16 : Sectionneur du bornier
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe
cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de
0,8-1,1 N•m.
7.
8.
26
Serrer le support de cordon d’alimentation pour maintenir
fermement le cordon d’alimentation dans le boîtier de
raccordement d’alimentation (AJ).
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe
cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de
0,8-1,1 N•m.
7.
Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour
du cordon électrique.
8.
Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
Remettre le couvercle du boîtier de raccordement
d’alimentation et le fixer avec les six vis retirées à
l’étape 2.
3A7678B
Installation
Fixation des butées de fût
Les systèmes d’alimentation de l’élévateur iQ sont livrés avec
des butées de fût en place permettant de positionner le fût
sur l’ensemble de l’élévateur (AA). Pour obtenir des pièces
de rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis
d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non
montrées) et des butées de fût.
Butées de fût
1.
Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur
l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Voir la FIG. 19.
2.
À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt
(non montrées), attacher les butées de fût à l’embase
de l’élévateur.
Vis
d’asemblage
FIG. 18 : Installation avec butées de fût
Embase de D200 et D200s
200 litres
Embase de D60
115 litres
60 litres
30 litres
20 litres
16 litres
30 litres
20 litres
FIG. 19 : Embase de l’élévateur
3A7678B
27
Installation
Installation du capuchon
de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation
de l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie d’huile.
Le capuchon provisoire sans trou de fuite prévient toute fuite
d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce capuchon
provisoire doit être remplacé par le bouchon de remplissage
d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement.
REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard.
Bouchon avec
trou de fuite
Bouchon
sans trou
de fuite
Jauge visuelle
FIG. 20 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec
trou de fuite
28
3A7678B
Configuration
Configuration
2.
Retirer la vanne de distribution iQ (B) de son emballage.
Se reporter au manuel d’Instructions – Pièces de la vanne de
distribution iQ comprise avec la vanne pour plus d’informations
sur l’installation de la vanne. Voir Manuels afférents à la
page 3.
Branchements de la conduite
d’air
Se reporter à la FIG. 3 à la page 13 pour voir une installation
type.
Fixez la conduite d’air (AR) (non fournie) au fond de la
commande pneumatique intégrée (AG) au raccord 3/4 po. NPT.
Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à un
élévateur, fixez le raccord du système d’alimentation
à élévateur au flexible d’alimentation 1 (E) au clapet
anti-retour sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A).
Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à élévateur
tandem :
a.
Fixez le raccord de l’unité d’alimentation 1 à élévateur
au flexible tandem 1 (N) au clapet anti-retour sur
l’unité d’alimentation 1 à élévateur iQ (A).
b.
Fixez le raccord de l’unité d’alimentation 2 à élévateur
au flexible tandem 2 (P) au clapet anti-retour sur
l’unité d’alimentation 2 à élévateur iQ (K).
REMARQUE : Le flexible de recirculation (ZB) ne doit pas être
raccordé au raccord du cylindre à ce moment-là. Voir le manuel
d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour savoir
quand raccorder le flexible de recirculation (ZB).
REMARQUE : Assurez-vous que tous les composants sont
de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de
pression qu’exige le système.
Flexibles et raccords
REMARQUE : Un certain nombre d’options sont disponibles
pour les raccords, flexibles et câbles destinés au système
de distribution E-Flo iQ. Votre système peut présenter une
apparence différente de celle des systèmes illustrés à la FIG. 1
en page 11 et à la FIG. 2 en page 12. Toutefois, les étapes
pour effectuer les raccordements sont les mêmes.
Voir FIG. 1 en page 11 et FIG. 2 en page 12 pour raccorder les
flexibles et les raccords à l’unité d’alimentation à élévateur iQ
(A) et à la vanne de distribution (B).
REMARQUE : Ne pas raccorder des flexibles si l’on rince la
pompe pour la première fois. Voir le manuel d’utilisation du
système de distribution E-Flo iQ pour des instructions sur
le rinçage de la pompe et le raccordement des flexibles.
REMARQUE : Pour assurer une liaison optimale avec un
système E-Flo iQ à élévateur tandem, le flexible tandem 1
et le flexible tandem 2 doivent présenter le même diamètre
intérieur et la même longueur.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
3A7678B
E, N, P
A, K
Clapet
anti-retour
FIG. 21
3.
Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à un
élévateur, raccordez le flexible d’alimentation 1 (C)
au raccord du système d’alimentation à élévateur sur
le flexible d’alimentation 1 (E), tel qu’indiqué à la FIG. 22.
Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à élévateur
tandem :
a.
Raccordez le flexible tandem 1 (L) au raccord
de l’unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible
tandem 1 (N), tel qu’indiqué à la FIG. 22.
b.
Raccordez le flexible tandem 2 (M) au raccord
de l’unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible
tandem 2 (P), tel qu’indiqué à la FIG. 22.
29
Configuration
c.
Raccordez le flexible tandem 1 (L) et le flexible
tandem 2 (M) depuis le système d’alimentation
au bloc tandem (R). Voir la FIG. 23.
d.
Raccordez le flexible d’alimentation 1 (C) au bloc
tandem (R). Voir la FIG. 23.
REMARQUE : Si vous utilisez des flexibles chauffés, vérifiez
que les connexions électriques de chaque flexible sont bien
orientées. Voir la FIG. 1 à la page 11 pour voir l’orientation
correcte du flexible sur le système.
F
C, L, M
C
FIG. 24
5.
Raccordez le raccord du flexible d’alimentation 2 au pivot
(G) sur le raccord pivotant (H).
E, N, P
G
FIG. 22
H
C
FIG. 25
6.
Fixez le raccord pivotant à la vanne (J) sur la vanne de
distribution (B), tel qu’illustré à la FIG. 26.
M
L
B
R
J
FIG. 23
4.
30
Si vous utilisez deux flexibles, utilisez le raccord du
flexible d’alimentation 1 sur le flexible d’alimentation 2 (F)
pour relier le flexible d’alimentation 1 (C) au flexible
d’alimentation 2 (D). Si le système utilise un seul flexible,
passez à l’étape 5.
FIG. 26
3A7678B
Configuration
7.
Fixez le raccord pivotant (H) à la vanne de distribution (B)
au niveau du raccord pivotant à la vanne (J) précédemment
raccordée à l’étape 6.
FT
VC
B
B
PC
H
PA
J
FIG. 29
11. Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à un élévateur,
connectez le câble du capteur de pression (PC) au port 6
sur le moteur électrique (AB). Voir Raccordements du
moteur électrique à la page 18.
FIG. 27
8.
Raccorder l’adaptateur du capteur de pression (PA)
et le câble du capteur de pression (PC) à la vanne
de distribution (B) comme montré à la FIG. 29.
9.
Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à un
élévateur, connectez le câble de l’électrovanne (VC) au
port 3 du moteur électrique (AB). Voir Raccordements
du moteur électrique à la page 18.
10. Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à élévateur
tandem, connectez le câble de l’électrovanne au répartiteur
de l’électrovanne du bloc tandem. Voir Élévateur en
tandem des élévateurs en tandem à la page 19.
12. Si vous utilisez un système d’alimentation iQ à élévateur
tandem, connectez le câble du capteur de pression (PC)
au répartiteur du capteur de pression de la vanne du bloc
tandem. Voir Élévateur en tandem des élévateurs en
tandem à la page 19.
PC
Répartiteur
du capteur
de pression
REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de
l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 28
avant que le câble soit branché dans l’électrovanne.
Câble
d’électrovanne
FIG. 28
3A7678B
Électrovanne
FIG. 30
13. Si le système utilise deux flexibles, connectez le
flexible d’alimentation 2 (D) au raccord tournant (H) de
la vanne de distribution (B) en fixant le raccord du flexible
d’alimentation 2 sur le raccord tournant (G). Si le système
utilise un seul flexible, connectez le flexible d’alimentation 1
(C) au raccord tournant (H) de la vanne de distribution (B)
en fixant le raccord du flexible d’alimentation 2 sur le
raccord tournant (G).
31
Configuration
Coupelle
D
B
G
Avant de démarrer, remplir la coupelle (AN) au 1/3 avec du
liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un
solvant compatible.
Serrage de la coupelle
FIG. 31
H
14. Serrez solidement tous les raccords.
15. Raccorder la conduite d’air (AR) (non fournie) au raccord
d’air (FT) sur l’électrovanne de distribution. Voir le manuel
d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ.
REMARQUE : La coupelle (AN) est serrée au couple en
usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes
Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier
souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage
initial et régulièrement après la première semaine de production.
Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important
afin de prolonger la vie du joint.
16. Pour les systèmes chauffés, raccorder le connecteur
du faisceau au connecteur situé sur le flexible chauffé.
Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de
distribution iQ.
AN
FIG. 32 : Coupelle
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de
presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ;
il ne requiert pas de serrage au couple périodique.
32
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Serrer la coupelle (AN) au couple 128-155 N•m à l’aide
de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant.
Ne pas trop serrer la coupelle.
3A7678B
Instructions d’entretien du flexible
Instructions d’entretien du flexible
Ne pas plier le flexible à froid.
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés
peuvent créer une montée rapide en pression en raison
de l’expansion thermique. Une surpression peut briser
l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il
est en train de chauffer.
Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive
en fonction des conditions de fonctionnement.
REMARQUE : Faire un contrôle sous pression des ensembles
de flexibles. Se référer au manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour connaître les instructions
concernant l’amorçage du système. Vérifier soigneusement
l’absence de fuites dans tous les raccords du flexible. En cas de
fuite, suivre la Procédure de décompression à la page 37.
Utiliser un ressort support de flexible.
Ne pas pincer, serrer ni compresser le flexible.
Ne pas utiliser un flexible pour tirer l’équipement.
Rayon de courbure minimal :
Utiliser 2 clés pour serrer. Serrer au couple spécifié :
Raccord
Couple,
po.-lb (N•m)
-10
-12
-16
700 (79,1)
1000 (113,0)
1400 (158,2)
Ne pas enrouler le flexible ou le couvrir.
Raccord
Rayon
-10
-12
-16
12 (305)
14 (356)
18 (457)
Ne pas plier ni rabattre le flexible.
Ne pas tordre le flexible.
Utiliser une longueur de flexible adaptée.
3A7678B
33
Instructions d’entretien du flexible
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces.
Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer
l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ
pour plus d’informations sur le rinçage de l’équipement. Voir
Manuels afférents à la page 3.
34
3A7678B
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Contrôle de la résistance
des capteurs
Contrôle de la résistance
du réchauffeur
Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels,
effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur
du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le
sectionneur (AZ) sont sur OFF.
Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels,
effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur
du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le
sectionneur (AZ) sont sur OFF.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance des
capteurs s’applique uniquement aux systèmes chauffés.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance du
réchauffeur s’applique uniquement aux systèmes chauffés.
L’ensemble comprend jusqu’à neuf capteurs et régulateurs
thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour vérifier la
résistance d’un capteur :
1.
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ).
2.
Contrôler la résistance électrique des composants.
3.
Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée
n’est pas conforme aux plages du Tableau 1 : Capteurs
à la page 36.
1.
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ).
2.
Attendre que les composants refroidissent à la température
ambiante, entre 17° et 25°C. Contrôler la résistance
électrique des composants.
REMARQUE : Vérifier la résistance dans une pièce à
température ambiante (entre 17° et -25°C).
MZA
Première zone
de chauffage
Deuxième zone
de chauffage
Premier RTD
Deuxième RTD
Prise de terre
3.
Broches
Connecteur du
flexible circulaire
A, J
C, D
G, K
M, K
B
Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée
n’est pas conforme aux plages du Tableau 1 : Capteurs
à la page 36.
3A7678B
35
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Tableau 1 : Capteurs
Orifice
Zone
Composant
Numéros
Plage du RTD
des broches
(ohms)
RTD
résistance du réchauffeur
(Ohms)
1
Flexible chauffé
100
G, K
Voir le manuel du flexible
2
Accessoire chauffé 1
100
M, K
Voir le manuel des accessoires
3
Flexible chauffé
100
G, K
Voir le manuel du flexible
4
Accessoire chauffé 2
100
M, K
Voir le manuel des accessoires
5
Flexible chauffé
100
G, K
Voir le manuel du flexible
6
Accessoire chauffé 3
100
M, K
Voir le manuel des accessoires
4
7
8
Non utilisé
Pompe
Cylindre de 5 gallons
NA
1000
100
NA
M, K
M, K
NA
37
80
5
9
Cylindre de 55 gallons
1000
M, K
15
1
2
3
36
Numéros des
broches du
réchauffeur
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
NA
C, D
C, D
C, D (n° 1)
A, J (n° 2)
3A7678B
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Appliquer la procédure de décompression chaque fois
que l’on voit ce symbole.
2.
Sur l’écran Exécuter ADM (AF), appuyer sur la touche
programmable
pour la dépressurisation de la
vanne. Appuyer ensuite sur la touche programmable
pour ouvrir la vanne de distribution iQ (B) permettant
au système de se dépressuriser.
Écran de fonctionnement d’une
unité à un seul élévateur
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, respecter la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Pression
de pompe
REMARQUE : L’ADM doit être en mode de commande
locale pour décompresser le système. Voir le manuel
de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
Pression
de vanne
REMARQUE : Dans le cas des systèmes d’alimentation iQ
à élévateur tandem, assurez-vous que les deux vannes à
bille (S) du bloc tandem sont bien ouvertes afin d’assurer
une décharge complète de la pression.
Écran de fonctionnement d’une
unité à élévateurs en tandem
Pressions
de pompe
S
Pression
de vanne
3.
La pression actuelle de la pompe et la pression actuelle
de la vanne de distribution signalent la progression de la
dépressurisation sur l’écran Run.
4.
Lorsque toute la pression a été relâchée dans le système,
FIG. 33 : Vannes à bille en tandem
REMARQUE : Pour relâcher la pression de l’ensemble du
système de distribution E-Flo iQ, suivre les étapes 1 à 12.
Pour relâcher la pression du côté produit uniquement, en
laissant de l’air sur le cylindre de l’élévateur, suivre les
étapes 1 à 9.
1.
S’assurer que le mode de commande est réglé sur Local.
Voir Modes de commande dans le manuel de
fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
3A7678B
appuyer sur la touche programmable
la vanne de distribution iQ (B).
5.
Appuyer sur la touche programmable
le mode de dépressurisation de la vanne.
pour fermer
pour quitter
37
Procédure de décompression
REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem,
appliquez les étapes 6à12 sur les deux unités.
6.
Si vous utilisez un système ambiant, mettez le sectionneur
sur OFF (AZ). Si vous utilisez un système chauffé, mettez
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
7.
Ouvrir la vanne de purge (AM) de la pompe. Tenir un
récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
8.
Laisser la vanne de purge de la pompe (AM) ouverte
jusqu’à ce que l’on soit prêt à reprendre la distribution.
9.
Si la vanne de distribution semble bouchée ou que la
pression n’a pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à l’extrémité
du flexible pour relâcher la pression progressivement.
b.
Desserrer complètement le raccord.
c.
Retirer l’obstruction dans la buse de la vanne.
10. Fermer la vanne d’air coulissante principale (BA).
BC
BA
Fermé
Ouvert
FIG. 34 : Commande pneumatique pour décompression
11. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur
DOWN (Baisser). L’élévateur (AA) va descendre
lentement.
12. Une fois que l’élévateur (AA) est complètement abaissé,
actionnez la vanne de commande par à-coups (BC) vers
le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de
l’élévateur (AA).
38
3A7678B
Arrêt et entretien de la pompe
Arrêt et entretien de la pompe
Changement de fûts
ATTENTION
Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne laissez jamais de
l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier
au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à
base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un
inhibiteur de rouille comme de l’essence minérale. Relâcher
la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur
DOWN (en bas) et descendre l’élévateur (AA) à la position
voulue pour l’arrêt. Si vous utilisez un système en tandem,
appliquez cette étape sur les deux unités.
3.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur en
position neutre (point mort).
4.
5.
Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le
fluide sèche sur la tige de piston et endommage les joints
de presse-étoupe. Voir le manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour plus d’informations sur le
déplacement par à-coups de la pompe. Voir Manuels
afférents à la page 3.
Tenir les mains à l’écart de l’entrée de la pompe pour éviter
des blessures graves dues à des pièces en mouvement.
Si le cylindre (AD) sort difficilement du seau lorsque la pompe
est relevée, il est possible que le flexible à assistance
pneumatique (AT) ou le clapet anti-retour (416) soit bouché.
Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le cylindre,
ce qui devrait aider à la sortie du seau. Voir la FIG. 36 à la
page 41.
1.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
Si vous utilisez un système chauffant, activez également
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK).
2.
Régler le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 0 psi.
3.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur UP.
4.
Augmenter lentement la pression sur le régulateur d’air de
l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre (AD) commence à se
lever, et appuyer et maintenir enfoncé immédiatement le
bouton d’enlèvement (BE) jusqu’à ce que le cylindre soit
complètement sorti du fût.
Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche sur
la tige de piston. Voir le manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour plus d’informations sur le
rinçage de la pompe.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut briser
le fût et causer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir
sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air d’enlèvement de fût avec
un fût endommagé.
3A7678B
5.
Relâchez le bouton d’enlèvement (BE) et laisser l’élévateur
se soulever pour atteindre sa hauteur maximum.
6.
Retirer le fût vide.
39
Maintenance
Maintenance
Maintenance du moteur
ATTENTION
Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier d’entraînement.
L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun
entretien. L’ouverture du couvercle du boîtier d’entraînement
risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en
usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil.
Programme pour l’entretien préventif
Les conditions de fonctionnement du système déterminent la
fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance
préventive en notant le moment et le type de maintenance
requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du
système en question.
Vérification du niveau d’huile
Voir la FIG. 35 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau
d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver
près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur (AB) ne
tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de
remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone
pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop
remplir.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation
d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise
lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur.
Bouchon de remplissage
AB
Changement de l’huile
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage
de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage,
vidanger l’huile une fois par an.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Mettre un récipient d’au moins 1,9 litre sous l’orifice
de vidange d’huile.
3.
Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 35
pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange.
Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur (AB).
4.
Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.
Serrer au couple de 25-30 N•m.
5.
Ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile
synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220
Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans
la jauge visuelle. Remplir jusqu’à ce que le niveau
d’huile se trouve près de la moitié de la jauge visuelle.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre.
Ne pas trop remplir.
6.
Remettre le bouchon de remplissage.
40
Précontraintes
des roulements
Jauge visuelle
Bouchon de vidange
d’huile
FIG. 35 : Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile
Précontrainte des roulements
Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et ne
peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster les
précontraintes des roulements. Voir le manuel d’instructions Pièces du moteur de précision avancé APD20 pour plus
d’informations sur la maintenance.
3A7678B
Maintenance
Maintenance du cylindre
Démontage et remontage des racleurs
Retirer les racleurs de cylindre
1.
2.
REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur
unique qui doit être retiré, et les cylindres de 55 gallon ont
un racleur en haut et un en bas qui doivent être retirés.
Suivre les étapes pour le Changement de fûts à la
page 39.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
3.
Consulter les éclatés des pièces de la page 68 et démonter
le clapet anti-retour du cylindre (449) comme illustré.
4.
Déboucher et nettoyer le tuyau à assistance pneumatique
(AT) dans le cylindre (AD).
5.
Nettoyer toutes les pièces du clapet anti-retour du cylindre
(449) et les remplacer si nécessaire.
6.
Retirez la tige de purge (EF) du cylindre (AD). Introduire
la tige de purge dans les orifices de purge (EG) de façon
à enlever les restants de produit.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
3.
Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés,
soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son
embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre.
4.
Couper le ou les racleur(s) (EB) avec un couteau et le ou
les retirer du cylindre. Voir la FIG. 37.
Cylindre de 5 gallons
EB
EF
AT
EG
Cylindre de 55 gallons
EC
EB
FIG. 36
TI10613A
FIG. 37
3A7678B
41
Maintenance
Remonter les racleurs de cylindre
REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur
unique qui doit être remonté, et les cylindres de 55 gallon
ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être remontés.
1.
2.
À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour éviter
d’endommager le racleur (EB), nettoyer les rainures des
joints.
En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos
du cylindre (AD). Voir la FIG. 38.
Recyclage et mise
au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci
de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécuter la Procédure de décompression.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits
conformément aux réglementations applicables. Consulter
la Fiche de données de sécurité du fabricant.
3.
Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure
et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
4.
Si l’on utilise un cylindre de 55 gallons, introduire le second
racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant
du racleur dans la rainure.
•
5.
Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant
compatible avec le produit pompé. Se renseigner auprès
du fabricant du produit.
Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques.
Recycler les déchets électroniques conformément aux
réglementations applicables.
•
Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques
avec des déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
Cylindre de 5 gallons
EB
Cylindre de 55 gallons
EB
TI10614A
FIG. 38
42
3A7678B
Dépannage
Dépannage
2.
Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre.
REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement de l’unité
d’alimentation du manuel pour connaître les descriptions des
codes de diagnostic de l’ADM.
1.
REMARQUE : Consulter le manuel de votre ensemble de
pompe pour savoir comment résoudre un problème avec
la pompe.
Exécuter la Procédure de décompression, page 37,
avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe
ou le cylindre.
Dépannage des systèmes d’alimentation
Problème
Le système ne se met pas sous tension.
Cause
Pas d’alimentation électrique vers
l’appareil.
Solution
Vérifier si le disjoncteur de l’alimentation
électrique est enclenché.
Vérifier que le cordon d’alimentation est
raccordé.
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Piston usé ou endommagé.
Les remplacer. Voir Réparation de
l’unité d’alimentation à élévateur
à la page 50.
Vanne manuelle fermée ou bouchée.
Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte et descend trop vite.
La pression d’air est trop élevée.
Réduire.
Fuites d’air autour d’une tige de cylindre.
Le joint de la tige est usé.
Les remplacer. Voir Réparation de
l’unité d’alimentation à élévateur
à la page 50.
L’élévateur ne monte pas ou ne descend
pas.
Pression d’air trop élevée.
Présence de produit après les racleurs du
plateau élévateur.
Racleurs usés ou endommagés.
3A7678B
Les remplacer. Voir Démontage et
remontage des racleurs à la page 41.
Pression insuffisante.
Augmenter le réglage de pression.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Consulter le manuel de
la pompe.
La pompe ne s’amorce pas correctement
ou elle pompe de l’air.
Vanne manuelle fermée ou bouchée.
La vanne à assistance pneumatique
ne tient pas le fût en bas, ou pousse
le plateau vers le haut.
Réduire.
Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du
cylindre à la page 41.
La vanne manuelle est sale, usée
ou endommagée.
Nettoyer, effectuer l’entretien.
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du
cylindre à la page 41.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Passage de la vanne bouché.
Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre
à la page 41.
43
Dépannage
Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage
Problème
Le système ne chauffe pas.
Cause
Solution
Fusible grillé.
Remplacer le fusible.
Interrupteur de surchauffe déclenché.
Mesurer la résistance de l’interrupteur
de surchauffe. La valeur doit être proche
de 0 ohm à température ambiante. En
cas de coupure, remplacer l’interrupteur
de surchauffe.
Câble de l’interrupteur de surchauffe
débranché ou cassé.
Vérifier le raccordement du câble de
l’interrupteur de surchauffe à la carte
principale et à l’interrupteur. Si le raccord
est bon, chercher si le câble n’est cassé
nulle part.
Vérifier les cavaliers.
Court-circuit électrique.
Vérifier les résistances des tiges
du réchauffeur et des RTD
Vérifier les raccords de câble.
Sectionneur déconnecté.
Vérifier le sectionneur.
Tension entrante trop basse.
Vérifier que la tension entrante est
de 200V L-N ou 240V L-C.
Alimentation électrique insuffisante
pour le système.
Raccorder le système à une alimentation
électrique correspondant à l’alimentation
électrique maximum des caractéristiques
du système. Toutes les modifications
doivent être réalisées par un électricien
qualifié.
Types de zone mal configurés.
S’assurer que les types de zone sont
correctement configurés dans l’ADM.
Ouvrir le réchauffeur.
Contrôler la résistance des réchauffeurs.
Voir Contrôle de la résistance
du réchauffeur à la page 35.
Temps de préchauffage lent.
Dépannage du kit de vanne de cylindre
Problème
Cause
Branchement desserré.
Veiller à ce que les raccords soient bien
serrés. Voir Pièces à la page 56 pour
identifier les pièces.
Raccord incorrect utilisé.
Remplacer le raccord. Voir Pièces à
la page 56 pour identifier les pièces.
Fuite de produit.
Le système ne décompresse pas comme
Flexible ou raccords bouchés.
prévu.
La vanne ne s’ouvre et ne se ferme pas
comme prévu.
44
Solution
Rincer ou remplacer les pièces
bouchées.
Échec du fonctionnement de
l’électrovanne.
Remplacer l’électrovanne.
Silencieux d’électrovanne bouchés.
Remplacer les silencieux d’électrovanne.
Pas d’air vers l’électrovanne.
Rétablir l’alimentation en air
vers l’électrovanne.
3A7678B
Réparation
Réparation
Débranchement de la pompe
du cylindre
3.
Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427)
et les rondelles (425).
4.
Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager
l’orifice d’entrée de la pompe et retirer le joint torique (428).
Cylindre de 20, 30 et 60 litres
La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire de
différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de réparation
à la page 72.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
3.
Desserrer les deux vis de 5/16 po. (462) du cylindre (AD).
4.
Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager
l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une pompe avec
adaptateur d’admission, retirer les vis (472), l’adaptateur
(471) et les joints toriques (463) de l’entrée de la pompe.
Cylindre de 55 gallons
1.
2.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
426
426
428
428
425
427
427
TI10422A
Cylindre ambiant
Cylindre chauffé
FIG. 39 : Kit de montage pour cylindre de 55 gallons
463
462
Cylindre chauffé
463
462
Cylindre ambiant
FIG. 40 : Kit de montage pour cylindre de 20 litres
3A7678B
45
Réparation
Connexion du cylindre
Unités d’alimentation à élévateur D200
de 3 po. et D200s de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
3.
Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
4.
Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA).
5.
Monter le moteur (AB) :
1.
2.
Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le
cylindre (AD). En cas de fixation au cylindre, placer le
bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Voir la FIG. 39.
Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à
l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers
(427) compris dans le kit de montage 255392.
Cylindre de 20 litres
REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30 ou
60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission,
installer l’adaptateur et le joint torique du kit de montage à l’aide
des deux vis de réglage. Voir la FIG. 40.
1.
Placer le joint torique (463) du kit de montage sur
l’admission de la pompe. Desserrer les vis de la bride
d’admission de la pompe (462) et abaisser délicatement
la pompe sur le joint torique (463) et le cylindre.
2.
Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre
à l’aide des vis (462).
a.
Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de
l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de
l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient
le moteur (AB) en place. Soulever le moteur (AB)
avec une clé sur l’écrou (105) situé sur le haut de
la barre de l’élévateur.
106
Dépose des racleurs
Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 41.
105
107
Mise en place des racleurs
105a
REMARQUE : Voir Démontage et remontage des racleurs
à la page 41.
Dépose du bas de pompe
La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe (AC)
dépend du moteur (AB) et du cylindre (AD) qui équipent
l’appareil. Voir ci-dessous pour connaître l’ensemble élévateur
(AA), le moteur (AB) et le cylindre (AD) correspondants pour
déposer le bas de pompe (AC). Consulter le manuel du bas
de pompe pour réparer le bas de pompe.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé
à son support de montage. Si le moteur doit être déposé,
voir Dépose du moteur à la page 48.
46
FIG. 41
b.
6.
Pour un moteur (AB) équipé de cylindres (AD) plus
petits et tous les unités d’alimentation à élévateur :
Voir la procédure pour les Unités d’alimentation à
élévateur sur colonne double D60 de 3 po. à la
page 47.
Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la
page 45 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de
pompe (AC).
3A7678B
Réparation
7.
Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe
(AC).
Mise en place du bas de pompe
Unités d’alimentation à élévateur D200
de 3 po. et D200s de 6,5 po.
1.
Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD).
Suivre les étapes de Connexion du cylindre à la
page 46.
2.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
3.
Brancher le moteur (AB) :
a.
Utiliser une clé sur l’écrou (105) sur le haut de la
barre de l’élévateur pour abaisser le moteur (AB) sur
le bas de pompe (AC). Voir la FIG. 41 à la page 46.
Serrer l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la
barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en dessous
de la barre transversale à un couple maximum de
34 N•m.
Unités d’alimentation à élévateur sur colonne
double D60 de 3 po.
1.
Monter l’élévateur (AA) pour installer le bas de pompe
(AC) sur le cylindre (AD).
FIG. 42
2.
Unités d’alimentation à élévateur sur
colonne double D60 de 3 po.
Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD).
Suivre les étapes de Connexion du cylindre à la
page 46.
3.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
3.
Voir Débranchement du bas de pompe dans le manuel
des ensembles de pompe.
4.
Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la
page 45 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de
pompe (AC).
5.
Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA).
6.
Lever l’ensemble de l’élévateur (AA) pour sortir le moteur
(AB) du bas de pompe (AC).
7.
Déposer le bas de pompe (AC) et faire son entretien si
nécessaire.
3A7678B
47
Réparation
Dépose du moteur
AB
HC
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place
et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit
soutenu à tout moment.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
3.
Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
4.
Déconnecter l’alimentation du moteur (AB).
a.
Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC).
b.
Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur
du boîtier du moteur. Voir la FIG. 43.
CG
FIG. 44
FIG. 45
5.
Débrancher le moteur (AB) :
a.
Unités d’alimentation à élévateur D200 de 3 po.
et D200s de 6,5 po. : Fixer un palan suffisamment
robuste à l’anneau de levage du moteur. Desserrer
l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser
une clé pour maintenir en place l’adaptateur de
l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée
(126) située au-dessus de la barre transversale à
l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 46.
FIG. 43 : Fils dans le boîtier du moteur
126
c.
Desserrer le cordon d’alimentation (CG).
d.
Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par
le cordon d’alimentation (CG).
e.
Débrancher les câbles qui sont branchés sur les
ports 1-6 sur le moteur (AB), comme indiqué FIG. 45.
125
Anneau
de levage
125
127
FIG. 46 : Cylindre de 55 gallons
48
3A7678B
Réparation
b.
Unités d’alimentation à élévateur D60 de 3 po. :
Retirer les vis (255) et les rondelles (256) du support
de montage (259). Soulever le moteur (AB) du support
de montage (259) avec un palan robuste. Voir la
FIG. 47.
c.
Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m.
d.
Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre
transversale pour verrouiller le moteur (AB) en place.
126
125
259
124
256
255
125
127
FIG. 47 : D60 avec élévateur
Mise en place du moteur
FIG. 48
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place
et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit
soutenu à tout moment.
2.
Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB).
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 48 en sens inverse.
3.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur ON. Si l’on utilise un système chauffé, placer le
commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur ON.
Unités d’alimentation à élévateur D200
de 3 po. et D200s de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons :
Unité d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1.
Insérer les barres d’accouplement dans le bas de pompe
et fixer le moteur (AB) sur la pompe (AC) à l’aide d’un
palan.
1.
Avec un palan suffisamment puissant, attacher le moteur
(AB) sur le support de montage (259) avec les vis (255)
et les rondelles (256). Voir la FIG. 47 à la page 49.
a.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le
manuel de l’ensemble de pompe.
2.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
b.
Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice
central de la barre transversale. Installer les
rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125)
sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous de
la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir
l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer
la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de
levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 48.
3.
Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB).
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 48 en sens inverse.
3A7678B
49
Réparation
Réparation de l’unité
d’alimentation à élévateur
9.
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
134
136
137
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération
de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de
décompression décrite à la page 37. N’utilisez pas de l’air
comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston.
133
142
135
Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po.
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même
temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (AL), installer
toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de
piston et sur le piston de l’élévateur.
Démontage du joint de tige de piston
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
3.
Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir les schémas des pièces à la page 56.
4.
132
TI10784A
FIG. 49 : Joint de tige de piston de 6,5 po.
Assemblage du joint de la tige de piston
1.
Installer des joints toriques (137, 142), un racleur de tige
(133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les presse-étoupe
avec un lubrifiant pour joints toriques.
2.
Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et
l’enfoncer dans le cylindre. Replacer la bague de retenue
(136) en la poussant autour de la rainure du manchon de
guidage.
Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304).
Voir les schémas des pièces à la page 62.
3.
Réinstaller la traverse (219) à l’aide des écrous (123) et
des rondelles d’arrêt (122). Serrer à 54 N•m.
5.
Retirer la traverse (219) des tiges.
4.
6.
Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la
languette de cette dernière à l’aide d’une paire de
pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305)
en place.
Démontage du piston de l’élévateur
7.
Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133).
8.
Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser
hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont
prévus pour faciliter le démontage du manchon de
guidage.
50
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Si vous utilisez un système ambiant, désactivez le
sectionneur (AZ). Si vous utilisez un système chauffé,
mettez le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF.
3.
Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir page 56.
4.
Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304).
Voir les schémas des pièces à la page 62.
5.
Lever la traverse (219) des tiges.
6.
Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la languette
de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la
faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
3A7678B
Réparation
7.
Retirer le manchon de guidage (135) et le faire glisser de
la tige de piston (132).
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort
de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait
endommager le piston ou la face intérieure du cylindre
d’embase.
8.
Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte
que la tige ne se torde pas. Retirer la bague de retenue
inférieure (138) et le joint torique (139). Retirer la bande
de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141)
de sa tige (132).
Tiges de piston d’élévateur D200 et D60
de 3 po.
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même
temps. Lorsque l’on fait l’entretien de la tige de piston, toujours
mettre des joints toriques neufs dans le joint de la tige de piston
et du piston de l’élévateur.
Démontage du joint et du roulement (à billes)
de la tige de piston
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
2.
Accédez au joint de la tige de piston et au roulement.
a.
Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirer les écrous (125)
et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la traverse
(219) aux tiges de piston (246). Retirer les écrous
(305) et les rondelles (304). Retirer la traverse (219).
Voir les schémas des pièces à la page 58.
b.
Pour élévateur D60 de 3 po. : Veiller à ce que
l’élévateur soit sur la position la plus basse.
Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254)
des tiges de piston (261). Déposer tout l’ensemble
de pompe, y compris le support de montage (259)
des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble
de pompe pour que la pompe (AC) et le cylindre (AD)
ne puissent pas tomber. Voir page 63.
132
139
138
137
141
140
TI10785A
3.
Retirer la bague de retenue (218).
4.
Déposer le joint de la tige de piston et le roulement.
FIG. 50 : Piston d’élévateur de 6,5 po.
a.
Assemblage du piston d’élévateur
1.
Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige de
piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le piston (141)
et les joints toriques (139, 137). Réinstaller le piston (141)
et abaisser la bague de retenue inférieure (138) sur la tige
de piston (132). Installer la bande de guidage du piston
(140) sur le piston (141).
2.
Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et
pousser la tige de piston (132) droite dans le cylindre.
Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre
après avoir inséré le piston (141).
3.
Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige de piston
(132).
4.
Monter la bague de retenue (134) et la traverse (219).
Exécuter les étapes pour le Démontage du piston de
l’élévateur en sens inverse.
3A7678B
5.
Glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille
(238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers
le haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246).
Déposer la bague de retenue (242) et le roulement
(à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241) et
déposer le joint torique (240).
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Ne pas remettre l’ensemble de capuchon
d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de
la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de
réparation du piston de l’élévateur.
51
Réparation
Démontage du piston de l’élévateur
Élévateurs D200 et D60 3 po.
1.
218
245
Réaliser les étapes 1-4 depuis Démontage du joint et du
roulement (à billes) de la tige de piston pour retirer le
capuchon d’extrémité de la tige de piston.
240
241
238
243
242
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort
de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait
endommager le piston ou la face intérieure du cylindre
d’embase.
2.
Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de
sorte que la tige ne se torde pas. Déposer l’écrou (125),
la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur
(245) et le joint torique intérieur (239).
3.
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
244
261,
246
WLD
FIG. 51 : Joint de tige de piston de 3 po.
261, 246
245
Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige
de piston
Voir la FIG. 51 à la page 52.
1.
Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur
(243).
a.
b.
c.
Mettre le joint torique (240), le roulement (à billes)
inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans
le capuchon d’extrémité (241).
239
247
124
125
TI10521A
FIG. 52 : Piston d’élévateur de 3 po.
Mettre un joint torique (245) et une goupille (238)
neufs sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifier le
joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241).
Assemblage du piston d’élévateur
1.
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifier
le piston (247) et les joints toriques.
2.
Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force
moyenne. Installer le piston (247), la rondelle (124) et
l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246).
2.
Installer la bague de retenue (218).
3.
Pour élévateur D200 de 3 po. : Installer la traverse (219),
les rondelles (124) et les écrous (125).
3.
Insérer doucement le piston (247) dans le cylindre et
pousser la tige de piston (261, 246) droite dans le cylindre.
4.
Pour élévateur D60 de 3 po. : Remonter le support de
montage (259) et fixer les écrous (255) et les rondelles
d’arrêt (256). Serrer à 54 N•m.
4.
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité
(241) sur la tige de piston (261, 246).
5.
Pour élévateurs D200 de 3 po.: Installer la bague de
retenue (218), la traverse (219), les rondelles (124)
et les écrous (125).
6.
Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installer la bague de
retenue (218) puis le support de montage (259) à l’aide
des écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble
de pompe et le cylindre.
52
3A7678B
Réparation
Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle
du chauffage
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V.
Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves
blessures.
•
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ)
avant de déconnecter des câbles et d’effectuer l’entretien
de l’équipement.
Remplacement du/des fusible(s) de la
multizone automatique (MZA)
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage
(AX).
3.
Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour retirer
les fusibles grillés.
ATTENTION
L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une
pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte.
REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les fusibles
FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont grillés,
commander le kit de remplacement MZA, 25R533.
4.
Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide.
5.
Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
Remplacement de la multizone automatique
(MZA)
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de
contrôle du chauffage (AX).
350
333
MZA
FIG. 53
ATTENTION
Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours des
fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement
rapide sont nécessaires pour la protection contre les
courts-circuits.
AX
FIG. 54
3.
Fusible
Pièce
F1A-F4B
129346 250 V CA, 12,5 A, déclenchement rapide
FHA-FHB
-----
3A7678B
Identification
Retirer la MZA:
a.
Débrancher les connexions électriques chauffées
fixées au dos de la MZA.
250 V CA, 25 A
53
Réparation
4.
b.
Débrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du boîtier
de contrôle du chauffage (AX).
c.
Retirer les quatre vis (333) utilisées pour fixer la MZA
au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) et
retirer la MZA.
Mettre une nouvelle MZA :
a.
FIG. 55 : Position du cadran de la MZA
5.
54
ATTENTION
Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données
complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un
remplacement. Pour les conserver, les télécharger sur une
clé USB avant de remplacer l’ADM.
Régler la position du cadran de la MZA comme sur la
figure ci-après.
b.
Monter la MZA au dos du boîtier de contrôle du
chauffage (AX) à l’aide des quatre vis (333) retirées
du la MZA précédente.
c.
Rebrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du
boîtier de contrôle du chauffage (AX).
d.
Remplacement du module d’affichage
avancé (ADM)
Rebrancher les connexions électriques chauffées
fixées au dos de la MZA.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Débrancher le câble situé en bas de l’ADM (AF).
3.
Enlever l’ADM (AF) du support (114). Voir Pièces à la
page 56.
4.
Installer l’ADM (AF) neuf dans le support (114).
5.
Brancher le câble situé en bas de l’ADM (AF) neuf.
Remplacement de l’alimentation électrique
REMARQUE : Les instructions pour remplacer l’alimentation
électrique s’appliquent uniquement aux systèmes chauffés.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier
de contrôle du chauffage (AX).
3.
Débrancher le faisceau d’alimentation électrique fixé à
la MZA (collecteurs J3 et J21).
4.
Retirer l’alimentation électrique (338) du rail DIN dans
le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
5.
Débrancher le faisceau d’alimentation électrique de
l’alimentation électrique.
6.
Monter l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN
dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
7.
Brancher le faisceau d’alimentation électrique à la MZA
(collecteurs J3 et J21).
8.
Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
Replacer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3A7678B
Réparation
Remplacement des fusibles
dans le faisceau (25R652)
Le faisceau est livré avec les fusibles installés. Suivre ces
étapes pour remplacer un fusible.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Retirer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3.
Dévisser le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir. Le fusible
peut être facilement retiré à la main.
Ouvrir ici
FIG. 56
4.
Poser un nouveau fusible.
5.
Rebrancher le porte-fusibles et serrer.
6.
Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
ATTENTION
Pour éviter des dommages à la carte de circuit imprimé de
la MZA, utiliser uniquement des fusibles à déclenchement
rapide de 5 x 20 mm, 10 Amp CA. Les fusibles à
déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection
contre les courts-circuits.
3A7678B
55
Pièces
Pièces
Unités d’alimentation à élévateur D200s de 6,5 po.
Représentation du modèle EZC2661
108
107
115
123
108
107
133
136
122
134
125
126
124
105
101
131
134
142
219
110
Détail A
104
114
112
137
132
146
121
135
106
116
103,
113
102,
109
130
143
145
107,108
Détail B
107,108
265
144
131
111
137
140
138
106
264
262
139
131
138
117
106
263
119
118
141
107,108
56
3A7678B
Pièces
Unités d’alimentation à élévateur D200s de 6,5 po., EZC2661
Réf.
101
102
103
Pièce
102040
110755
117017
104
15V954
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
--C12509
100016
121112
------------24C824
116
---
117
118
119
C19853
C32467
C38185
120
---
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133*
134*
135
136*
137*
138*
139*
140*
141
142*
15M531
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
15J993
--196548
15J074
C32401
C03043
C31001
617414
C32409
C38132
C20417
158776
C32408
C32405
C02073
143
---
144
145
146
15G303
--17J476
3A7678B
Description
ÉCROU
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
TUBE, nylon
RONDELLE, d’arrêt
VIS
VIS
SUPPORT, montage, peint
ÉLÉVATEUR, 6,5 po.
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
FIXATION, bouton
SUPPORT, montage, ensemble
KIT, commande pneumatique
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
TIGE, palpeur
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau de levage
BAGUE, de levage, cylindre
LUBRIFIANT, antigrippant
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
TIGE
CIRCLIP
RACLEUR, tige
MANCHON, guide
BAGUE, retenue
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BAGUE, retenue
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BANDE, guide
PISTON, air de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, Quad-ring
ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique,
chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
Qté.
1
1
1
1
1
15
15
15
1
1
1
1
2
1
1
1
Réf.
219
262
263
264
Pièce
167646
130787
123673
255381
265
---
Description
BARRE, traverse
CAPTEUR, fût
FAISCEAU
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
SUPPORT, capteur de niveau, double,
D200
Qté.
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 918432
des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément).
 Non illustré.
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
3
2
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
1
1
1
1
57
Pièces
Unités d’alimentation à élévateur D200 de 3 po.
Représentation du modèle EZC2561
108
107
115
218
125
245
126
219
105
240
108
125
107
131
124
243
101
208
242
104
Détail A
238
241
114
244
102,
109
112
146
246
107,
108
225
116
106
103,113
205,
217
130
107,108
107,108
143
145
221
106
252
Détail B
107,108
265
144
224
245
264
226
262
263
247
239
124
125
58
201,
213,
107
220
117
106
119
118
223
107,108
3A7678B
Pièces
Unités d’alimentation à élévateur D200 de 3 po., EZC2561
Réf.
101
102
103
Pièce
102040
110755
117017
104
15V954
105
106
107
108
109
112
113
114
115
--C12509
100016
121112
--------24C824
116
---
117
118
119
C19853
C32467
C38185
120
---
124*
125*
126
127
128
129
130
131
101533
101535
15J992
15J991
15J993
--196548
15J074
143
---
144
145
146
201
205
208
213
217
218*
219
220
221
223
224
225
226
234
235
15G303
--17J476
100014
108050
189559
100015
121518
127510
167646
--255296
597151
-----------
237
---
238*
---
239*
240*
241*
156401
156698
15F453
242
15M295
243
244*
245*
15U979
160138
160258
3A7678B
Description
ÉCROU
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
TUBE, nylon
RONDELLE, d’arrêt
VIS
VIS
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
FIXATION, bouton
SUPPORT, montage, ensemble
KIT, commande pneumatique
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau de levage
BAGUE, de levage, cylindre
LUBRIFIANT, antigrippant
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique,
chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
VIS
RONDELLE, frein, ressort
CAPUCHON, extrémité
ÉCROU
VIS
BAGUE, retenue, interne
BARRE, traverse
ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3”
SUPPORT, monté, verni
RACCORD, coudé
SUPPORT, montage, btm
SUPPORT, montage, boîtier
SUPPORT, montage, élévateur
LUBRIFIANT, graisse
LUBRIFIANT, huile
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage,
force moyenne
ROULEMENTS,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
ROULEMENTS,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
BROCHE, ressort, droit
RESSORT, compression
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
Qté.
1
1
1
1
1
15
16
12
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
Réf.
246
247
251
252
262
263
264
Pièce
167651
183943
C20987
167652
130787
123673
255381
265
---
Description
TIGE, piston, élévateur
PISTON
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
TIGE, traverse de l’élévateur
CAPTEUR, fût
FAISCEAU
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
SUPPORT, capteur niveau, double, D200,
verni
Qté.
1
1
1
2
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687
des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément).
 Non illustré.
6
6
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
4
6
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
59
Pièces
Unités d’alimentation à élévateur D60 de 3 po.
108
114
107
Représentation du modèle EZC2424
221
108
107
218
115
101
131
245
104
146
240
243
242
Détail A
254,125
125
260
238
241
102,
109
112
254
106
259
244
107,108
225
261
205,
217
103,113
256
255
107,108
107,108
116
106
130
223
143
266
Détail B
145
144
264
265
226
245
247
224
239
257
201,107
213
117
262
263
106
119
118
223
124
125
258
60
107,108
3A7678B
Pièces
Unités d’alimentation à élévateur D60 de 3 po., EZC2424
Réf.
101
102
103
Pièce
102040
110755
117017
104
15V954
106
107
108
109
112
113
114
115
C12509
100016
121112
--------24C824
116
---
117
118
119
C19853
C32467
C38185
120
---
124*
125*
130
131
101533
101535
196548
15J074
143
---
144
145
146
201
205
213
217
218*
221
223
224
225
226
234
235
15G303
--17J476
100014
108050
100015
121518
127510
255296
597151
-----------
237
---
238*
---
239*
240*
241*
156401
156698
15F453
242
15M295
243
244*
245*
247
254
255
256
257
258
259
15U979
160138
160258
183943
104395
110141
100133
--16T421
---
3A7678B
Description
Qté.
ÉCROU
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
TUYAU, nylon, rond
2
RONDELLE, d’arrêt
18
VIS
14
VIS
1
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
1
FIXATION, bouton
1
SUPPORT, montage, ensemble
1
COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd.
1
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, d’arrêt
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inox
RONDELLE, frein de ressort
1
ÉCROU
3
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
4
ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique,
chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
1
COMMANDE, boîtier, chauffage
1
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
1
VIS
4
RONDELLE, frein, ressort
6
NU
4
VIS
6
BAGUE, retenue, interne
2
SUPPORT, monté, verni
1
RACCORD, coudé
2
SUPPORT, montage, btm
1
SUPPORT, montage, boîtier
1
SUPPORT, montage, élévateur
1
LUBRIFIANT, graisse
1
LUBRIFIANT, huile
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage,
1
force moyenne
ROULEMENTS,
1
capuchon d’extrémité de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
1
ROULEMENTS,
1
capuchon d’extrémité de l’élévateur
BROCHE, ressort, droit
1
RESSORT, compression
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n
2
PISTON
1
RONDELLE, fixation, dent, externe
2
VIS
4
RONDELLE, d’arrêt
4
ÉLÉVATEUR, dp, assemblage soudé
1
ADAPTATEUR, tuyau, hex.
1
SUPPORT, tablette, D60, 3400/6500, peint
1
Réf.
Pièce
260
---
261
262
263
264
--130787
123673
255381
265
---
266
---
Description
SUPPORT, chemin de câble,
élévateur D60, verni
TIGE, piston, élévateur dp
CAPTEUR, fût
FAISCEAU
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
SUPPORT, capteur niveau, double, D200,
verni
ACCOUPLEMENT, câble
Qté.
1
1
1
1
1
1
4
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687
des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément).
 Non illustré.
61
Pièces
Supports de pompe pour cylindre de 200 litres (55 gallons)
Remarque : Voir à la page 56 pour le tableau de configuration du kit.
305
304
304
303, 305
305
302, 304
301
126
127
128
TI10771A
Réf.
301
302
303
304
305
126
127
128
62
Pièce
15M531
--101015
C19187
101533
101535
--15J991
15J993
Désignation
TIGE, cylindre
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau, levage
BAGUE, de levage, cylindre
Qté
2
2
2
2
2
1
1
1
3A7678B
Pièces
Support de pompe pour cylindre de 20 litres (5 gallons)
308
307
306
309
Réf.
306
307
308
309
310
Pièce
--101533
101535
100133
C38372
3A7678B
310
Description
Qté.
SUPPORT, tablette, NXT3400 et NXT6500
1
RONDELLE, frein de ressort
2
ÉCROU
2
RONDELLE, d’arrêt
4
VIS
4
63
Pièces
Boîtier de raccordement d’alimentation
Boîtier de raccordement d’alimentation ambiant
311
318
319
205, 217
320
312
321
314
315
313
322
316
130
Réf.
205
217
311
312
Pièce
108050
121518
--121612
313
---
314
---
315
316
317*
120993
108787
16K918
318
---
64
Description
Qté.
RONDELLE, frein, ressort
3
VIS
3
SUPPORT, montage chemin de câble, peint
1
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf
3
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf,
1
8 broches
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
ensemble, e-drive, peint
ÉCROU
2
VIS
2
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié
1
COUVERCLE, ensemble, j-box, e-drive,
1
peint
Réf.
319
320
321
322
130
Pièce
114185
123967
123970
121171
196548
324*
---
Description
VIS
BOUTON, sectionneur, opérateur
DISJONCTEUR, 40 A
SERRE-CÂBLE
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, multiple,
ensemble emc et emd
Qté.
6
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Non illustré.
3A7678B
Pièces
Boîtier de raccordement d’alimentation chauffé
Voir détail A
325
314
130
Voir détail B
Voir détail C
325
325
Détail A
Détail C
Détail B
326
315
325
205
217
Réf.
205*
217*
Pièce
108050
121518
311†
---
312†
121612
313†
---
314
---
315
316†
317†
120993
108787
16K918
318†
---
319†
320†
114185
123967
3A7678B
Description
Qté.
RONDELLE, frein, ressort
5
VIS
5
SUPPORT, montage chemin de câble,
1
peint
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf
3
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf,
1
8 broches
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
ensemble, e-drive, peint
ÉCROU
2
VIS
2
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié
1
COUVERCLE, ensemble, j-box, e-drive,
1
peint
VIS
6
BOUTON, sectionneur, opérateur
1
Réf.
321†
130
Pièce
123970
196548
324†
---
325*
326*
-----
Description
DISJONCTEUR, 40 A
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, multiple,
ensemble emc et emd
BOÎTIER DE COMMANDE, chauffage
DOUILLE, circlip, nylon, noir, 1,125”
Qté.
1
1
1
1
1
* Pièces comprises dans le kit 25R454.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
† Non illustré.
65
Pièces
Boîtier de contrôle du chauffage
335
332
338
336,
454
333
144
320
333
339
331
344
322
351
344
343
333
347
343
350
346
349
454
342
Réf.
331
332
333
322
335
336
454
338
339
320
144
342
Pièce
--25R533
116595
121171
--112776
110911
126453
--123967
15G303
25R652
343
---
344
345
-----
66
345
342
Description
BOÎTIER, électrique, chauffage, peint
MODULE, GCA
VIS
SERRE-CÂBLE
RAIL, mt
RONDELLE, plate
ÉCROU
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V
DISJONCTEUR, 40 A
BOUTON, sectionneur, opérateur
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
FAISCEAU, chauffage, contrôle
FAISCEAU, alimentation électrique,
chauffage
FAISCEAU, 24 V, chauffage
FAISCEAU, terre, chauffage
Qté.
1
1
10
1
0,5
2
4
4
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
346
Pièce
121000
347
---
441†
348†
349
111307
16T440
---
350
18B778
351 19B283
Description
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5m
FAISCEAU, alimentation électrique,
entrante
RONDELLE, blocage, extérieure
CAPUCHON
ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, chauffage
COUVERCLE, boîtier, électrique,
chauffage, peint
ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, chauffage
Qté.
1
1
5
5
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
† Non illustré.
3A7678B
Pièces
Cylindre de 55 gallons
Cylindres de 200 litres, 255319 et 255320
*426
*427
*428
416
403
417
421
414
408
ti20583a
Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons)
Réf.
403
Pièce
257697
408
255652
255653
414
---
416
122056
---
501867
417
C20350
421
---
426*
427*
428*
16W974
102637
--109495
Description
Qté.
POIGNÉE, ensemble de purge
1
JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène,
2
pour 255664 uniquement.
JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM ;
2
pour 255663 et 255662 uniquement.
CYLINDRE, élévateur 55 gal, pour
1
255664 et 255663 uniquement.
CYLINDRE, élévateur 55 gal, PTFE
1
CLAPET anti-retour, 1/4,
1
pour 255662 et 255663 uniquement
CLAPET anti-retour, 5/8, pour 255664
1
uniquement
RACCORD, TUYAU,
1
débranchement rapide
ADAPTATEUR, pour 255663,
1
255664 et 25N344
ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement
1
VIS, capuchon
4
COLLIER
4
JOINT TORIQUE
1
* Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).
 Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663
et 664.
 Pièces non comprises avec le 25N344.
3A7678B
67
Pièces
Cylindres de 20 litres (5 gallons)
Chauffé
24R534 et 25R535
458
459
434
Ambiant
25R536 et 25R537
455
457
460
447
448
454
453
456
436
433
452
429
435
451
434
430
455
432
450
449
441
440
447
446
437
439
442
450
438
444
449
429
456
430
447
445
453
431
452
451
445
446
444
431
FIG. 57 : Ensembles de racleur unique et double
68
3A7678B
Pièces
Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons),
chauffé (25R534 et 25R535)
Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons),
ambiant (25R536 et 25R537)
Réf.
429
430
Pièce
--121829
Réf.
429
430
Pièce
--121829
431
---
431
---
432
16C499
433
---
444
445
446
447
448
449
450
451
452
17T371
--25R654
25R656
113504
100057
122056
C20350
100840
121310
455
257697
456
458
123140
109482
434
25R653
435
---
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
123744
----103181
104714
111307
111593
--17T371
--25R654
25R656
113504
100057
122056
C20350
100840
121310
453
---
454
110911
455
257697
456
457
458
459
460
123140
132371
109482
15K616
189930
Description
Qté.
EMBASE, cylindre, chauffé, recharge
1
JOINT TORIQUE, étanchéité
1
CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L,
1
warm melt
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
transfert de chaleur, D60, warm melt
CYLINDRE, chauffage, inférieur, D60
1
warm melt
FAISCEAU, chauffage, racleur, 5 gallons
1
CYLINDRE, chauffage, supérieur,
1
D60 warm melt
VIS
4
RACCORD
1
COMMUTATEUR, surchauffe
1
RONDELLE, verrouillage externe
2
VIS
2
RONDELLE, blocage, extérieure
4
VIS
1
FAISCEAU, terre, 14AWG, longueur 12”
1
JOINT
1
CYLINDRE
1
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, néoprène
1
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM
1
ÉCROU
8
VIS
2
CLAPET, anti-retour
1
RACCORD, coude, 90°
1
RACCORD, coudé, mâle-femelle
1
Raccord de connecteur
1
COUVERCLE, racleur, 5 gallons, chauffé,
1
peint
ÉCROU
1
POIGNÉE, purge, acier inoxydable,
1
ensemble
RACCORD
1
VIS
4
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
ÉTIQUETTE, attention
1
Description
EMBASE, cylindre, chauffé, recharge
JOINT TORIQUE, étanchéité
CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L,
warm melt
JOINT
CYLINDRE
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, néoprène
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM
ÉCROU
VIS
CLAPET, anti-retour
RACCORD, coude, 90°
RACCORD, coudé, mâle-femelle
RACCORD, connecteur, NPT x JIC
POIGNÉE, purge, acier inoxydable,
ensemble
RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
12
2
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A7678B
69
Pièces
Bloc Tandem, 24R848
474
472
471
478
480
472
481
483
479
482
475
484
477
487, 488
474
486
485
Réf.
471
472
Pièce
--C38302
473*
---
474
521477
475
24E413
476*
477
478
479
480
481
482
483
----126496
15N045
128911
15N047
--15N046
70
Description
BLOC, 3 voies, S, NPT 1”
RACCORD, mamelon
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
VANNE, bille, 1”
KIT, chaleur, PGM, admission, 25R848
uniquement
LUBRIFIANT, thermique
SUPPORT, montage, câbles
CONNECTEUR, traversant, M12
FAISCEAU, répartiteur, M12
CONNECTEUR, traversant, M8
FAISCEAU, répartiteur, M8
CONNECTEUR, traversant, M12
FAISCEAU, répartiteur, M12
Qté
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
484
485
486
487
488
489*
490*
491*
Pièce
127047
189930
15K616
----124003
124654
25R439
Description
VIS
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, avertissement
ETIQUETTE VIERGE, lot
DESSIN, identification, bloc
CÂBLE, CAN
CONNECTEUR, répartiteur
KIT, capteur de niveau bas
Qté
2
1
1
1
1
1
1
2
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
* Non illustré.
3A7678B
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à ce
que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils
soient prévus pour les pressions utilisées dans le système.
LL
Kits de réparation et
accessoires
SP
Kit de colonne témoin, 255467
Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et D60.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ
pour en savoir plus.
Kit du capteur de niveau bas, 25E447
Montage du capteur de niveau bas :
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL).
3.
Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4.
5.
Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble
précédemment déconnecté.
EL
Kits de couvercles de cylindre de 200 litres
(55 gallons), 255691
Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus
amples informations.
Kit ADM, 25R542
Pièce
Description
24E451
MODULE, GCA, ADM
18A921
JETON, gca, mise à niveau, E-Flo iQ
Qté.
1
1
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté VIDE
au capteur de niveau vide (EL).
Kit de recirculation avec coupelle intégrée
6.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté BAS
au capteur de niveau bas (LL).
Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour de
plus amples informations.
7.
Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position souhaitée pour l’activation du capteur.
Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454
8.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas.
3A7678B
Voir Boîtier de contrôle du chauffage à la page 66 pour les
pièces.
71
Kits et accessoires
Support bloc tandem, réf. 25B177
Pour installer le support du bloc tandem :
À utiliser uniquement avec les systèmes tandem.
1.
En se servant des trous du support du bloc tandem (551)
comme guide, percer des trous de 1/2” (13 mm) pour les
boulons d’ancrage.
2.
Fixer solidement le support (551) au sol à l’aide de boulons
d’ancrage de 1/2” (13 mm) suffisamment longs pour éviter
que le support du bloc tandem ne bascule.
3.
Fixer le bloc tandem (R) au socle de montage du support
du bloc tandem (553) à l’aide des vis fournies (560).
Les étiquettes d’avertissement doivent pointer à l’écart du
support afin d’être visibles après avoir fixé le bloc tandem
(R).
552
553
555
556
557
Kits de réparation et accessoires
Kits de rouleau de fût pour les unités
d’alimentation D200 et D200S, 255627
558
554
559
Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus
amples informations.
Ensemble de colliers de maintien en
position du fût des unités d’alimentation
à élévateur D200, 206537
560
Comprend deux colliers.
Collier de maintien en position du fût des
unités d’alimentation à élévateur D200S
551
Commander 2 pièces réf. C32463.
Câbles CAN
Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles
pour les pompes électriques E-Flo SP.
Réf.
Pièce
Description
551
---
SUPPORT, pied
552
---
BOUCHON, vinyle
1
553
---
EMBASE, montage
1
554
C30021 BOULON, en U
2
555
100023 RONDELLE, plate
4
556
100133 RONDELLE, d’arrêt
4
557
100131 ÉCROU
4
558
101044 RONDELLE, plate
4
559
100018 RONDELLE, frein, ressort
4
560
117638 VIS
4
72
Qté.
1
Pièce
Désignation
121000
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
Longueur
0,5 m
121001
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
1,0 m
121002
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
1,5 m
121003
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
3,0 m
120952
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
4,0 m
121201
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
6,0 m
121004
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
8,0 m
121228
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
15,0 m
123341
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CONNECTEUR, répartiteur,
mâle / mâle
40,0 m
121807
3A7678B
Kits et accessoires
Câble d’entrée/sortie, 122029
Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour des informations de configuration et de
brochage.
Pièce
Désignation
128441
CÂBLE, GCA, M12-8p
Longueur
15,0 m
Faisceau de chaleur
cylindre/pompe
Pièce
25R663
Longueur
3,0 m
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
3,7 m
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
25R664
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
4,3 m
25R665
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
4,9 m
25R662
Désignation
Câbles du capteur de pression
Pièce
Désignation
124943
CÂBLE, M12, 5 broches
Longueur
1,0 m
122497
CÂBLE, M12, 5 broches
2,0 m
124409
CÂBLE, M12, 5 broches
3,0 m
17H363
CÂBLE, M12, 5 broches
7,5 m
132457
CÂBLE, M12, 5 broches
10,0 m
17H364
CÂBLE, M12, 5 broches
16,1 m
Câbles solénoïde
Pièce
Désignation
132458
CÂBLE, M8, 4 broches
Longueur
10,0 m
17H352
CÂBLE, M8, 4 broches
16,1 m
Câbles d’intégration
Pièce
132459
CÂBLE
Longueur
10,0 m
16P791
CÂBLE
16,1 m
3A7678B
Désignation
73
Kits et accessoires
Kits de câbles
Référence
25R342
25R343
25R344
25R345
25R346
25R347
25R348
Kits de montage en tandem
Longueur
de câble
Longueur
transducde câble
teur et
flexible
électrovanne
10 m
NA
8 pi.
10 m
(2,4 m)
15 pi.
10 m
(4,6 m)
25 pi.
10 m
(7,6 m)
16 m
NA
15 pi.
16 m
(4,6 m)
25 pi.
16 m
(7,6 m)
Raccords des flexibles
Transducteur
Adaptateur
de transducteur
15M669
15N034
15M669
15N034
15M669
15N034
15M669
15N034
15M669
15N034
15M669
15N034
15M669
15N034
Pression de
Référence
service
25R891
310 bars
25R892
345 bars
25R893
345 bars
Flexible de
tandem 2
10
12
16
Kits tandems
Référence
25R848
25R849
Type de système
Chauffé
À température ambiante
Accessoires supplémentaires
Référence
25R959
Kits de fixation
Flexible de
tandem 1
10
12
16
Description
KIT, commutateur, pied
Raccords des flexibles
Référence
25R319
25R320
25R321
25R322
25R323
25R324
25R325
25R326
74
Pression
de service
310 bars
345 bars
310 bars
310 bars
345 bars
345 bars
276 bars
276 bars
Flexible d’alimentation1
10
12
16
10
12
12
16
16
Flexible d’alimentation2
NA
NA
NA
10
12
10
16
12
3A7678B
Kits et accessoires
Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
508
515
518
511
501
503,
504,
505
516
517
502,
506
519
520
Voir détail A
509
Détail A
514
513
512, 513
FIG. 58: Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
Qté
512
116343
VIS
1
CHAUFFAGE, pompe, 725 watts
2
513
111307
RONDELLE
7
SUPPORT, rtd, surchauffe
1
514
100166
ÉCROU
2
515
15W706
BOÎTIER, pompe, avant
1
Réf.
Pièce
Description
501
121980
502
18B862
503
16K094
COMMUTATEUR, surchauffe, horizontal
1
504
103181
RONDELLE
2
516
25R658
COUVERCLE, boîtier, pompe, chauffage
1
517
---
BOUCHON
1
518
110637
VIS
4
ÉTIQUETTE, sécurité,
surface chaude et sous tension
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
amputation
1
505
104714
VIS
2
506
102273
VIS
1
507
C31012
COLLIER
1
508
25R660
FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd,
surchauffe
1
509
---
FAISCEAU, terre
2
510
---
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1
1
511
---
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2
1
3A7678B
519 15J075
520 17V667
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
75
Kits et accessoires
Kit réchauffeur de cylindre, 25R451
537
541
538
535
536
Détail B
526
530, 531
Détail D
521
539
525
521
524
527
523
521
522
521
Détail A
529
532
528
527
533, 534
Détail C
FIG. 59 : Kit réchauffeur de cylindre, 25R451
Qté.
532
---
1
FAISCEAU, chauffage, racleur,
55 gallons
1
FAISCEAU, terre, 14awg,
longueur 18”
533
---
RONDELLE
7
---
CONDUCTEUR, bloc, réchauffeur
2
534
116343
VIS
1
523
---
GOUJON
6
535
---
1
524
---
RONDELLE, plate
6
536
---
COUVERCLE, cylindre, chauffé,
arrière
COUVERCLE, avant du cylindre,
ensemble
537
---
AGRAFE, cylindre, capot
2
538
---
BOUCHON
1
539
100166
ÉCROU
2
540
---
LUBRIFIANT, thermique
1
541
15J075
ÉTIQUETTE, sécurité,
surface chaude et sous tension
1
Réf.
Pièce
Description
521
25R666
522
525
---
RONDELLE, verrou
6
526
100015
ÉCROU
6
527
15B137
COMMUTATEUR, surchauffe
1
528
103181
RONDELLE
2
529
124131
VIS
2
530
---
RONDELLE
1
531
117026
VIS
1
76
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A7678B
Kits et accessoires
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
4.
Percer les trous de montage en se reportant aux
dimensions indiquées à la FIG. 61.
#10-32 UNF
(M5 x 0,8)
69,9 mm
Port CAN 2
82,6 mm
Port CAN 1
FIG. 60 : Raccordements de CGM CAN
FIG. 61 : Trous de montage du CGM
Kits CGM
5.
Référence
25B169
25B170
25B171
25B172
25B173
25B174
25B175
25B176
Description
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
Options chaleur
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Chauffé
À température ambiante
À température ambiante
À température ambiante
À température ambiante
Retirer le couvercle du CGM (DA). Desserrer les deux vis
(CB) et retirer le CGM (DC) de l’embase (DD) comme
illustré à la FIG. 62.
DB
DC
Installation d’un kit CGM
DA
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des
réglementations en vigueur localement.
DD
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 37.
FIG. 62 : Démontage du CGM
2.
Vérifier que le système est hors tension.
6.
3.
Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du
point d’intégration.
À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit, monter
l’embase (DD) sur les trous percés.
7.
Remettre le CGM (DC) en place sur l’embase (DD) et le
fixer avec les deux vis (DB) retirées à l’étape 5.
8.
Refixer le capot d’accès (DA).
3A7678B
77
Kits et accessoires
9.
Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2
(selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur (AB).
Voir la FIG. 63.
Port 1
Port 2
Port 6
12. Raccorder l’autre extrémité du câble au dispositif de bus
de terrain.
13. Se reporter au manuel de programmation du module
Graco Control Architecture pour les instructions de
mise à jour de la version du logiciel des modules GCA.
Voir Manuels afférents à la page 3.
14. Se reporter au manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour de plus amples informations
sur la configuration du brochage du bus de terrain
et la procédure de configuration du bus de terrain.
Voir la section Manuels afférents à la page 3.
FIG. 63 : Emplacements des ports du moteur
10. Raccorder l’autre extrémité du câble CAN au port 1 CAN
ou au port 2 CAN du CGM. Voir la FIG. 60. Il peut être
raccordé à l’un ou l’autre port.
REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont disponibles
auprès de Graco le cas échéant. Voir Câbles CAN à la
page 72.
11. Brancher le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS
au raccord de bus de terrain sur le CGM, le cas échéant.
Voir la FIG. 64.
Raccord de
bus de terrain
FIG. 64 : Raccord de bus de terrain CGM
78
3A7678B
Kits et accessoires
Kit de vanne de cylindre, 25R452
602
AE
604
601
605
603
606
607
TF
FIG. 65: Kit de vanne de cylindre, 25R452
Réf.
Pièce
Description
Qté.
601
V25AB000BA
VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, amb
1
602
100721
BOUCHON, tuyau
1
603
121310
Raccord de connecteur
1
604
156823
RACCORD, pivot
1
605
162449
RACCORD, mamelon, réduction
1
606
15R873
RACCORD
1
607
16D270
FLEXIBLE, ensemble
1
608
---
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
1
609
---
FAISCEAU, P20
1
610
054776
TUBE, nylon
611
116197
RACCORD, coudé
12 p
i.
1
Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de
5 gallons :
3A7678B
1.
Exécuter la Procédure de décompression à la page 37.
2.
Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur
électrique (AB).
3.
Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord
auquel il est attaché depuis le clapet anti-retour de fluide
(AE).
4.
Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT
(606) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer
le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du
raccord en T 1/2 NPT (606).
5.
Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x
1/2 NPT (605) dans le raccord en T 1/2 NPT (606). Voir la
FIG. 65.
6.
Installer la vanne de cylindre (601) sur le raccord 1/4 NPT
(606) avec le raccord tournant (604), puis serrer.
7.
Monter le flexible de recirculation (607) sur la vanne de
cylindre (601) et serrer.
8.
Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur
électrique (AB).
79
Kits et accessoires
REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (607)
sur le raccord de la vanne de cylindre (603) avant que le produit
ait été chargé dans la vanne de cylindre (601). Voir le manuel
d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement
du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre.
9.
Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le
moteur électrique (AB).
12. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques
intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques
intégrées (AG) à la page 15.
13. Insérer le raccord coudé (611) dans les commandes
pneumatiques intégrées (AG).
14. Brancher le tube en nylon (610) au raccord coudé (611)
et à la vanne de cylindre (601).
10. Raccorder le faisceau (609) au port 3 sur le moteur
électrique (AB).
11. Le faisceau (609) possède un connecteur M8 et un
connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était
à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique
(AB) au connecteur M12 sur le faisceau (609). Brancher
le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la
vanne de cylindre (601).
609
Connecteur
M8
610
Connecteur
M12
611
FIG. 67
610
REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de
l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 68
avant que le câble soit branché dans l’électrovanne.
Câble
d’électrovanne
Électrovanne
609
FIG. 68
FIG. 66
80
3A7678B
Kits et accessoires
Kit de vanne de cylindre, 25R453
711
AE
705
701
704
702
708
703
713
710
709
707
706
TF
713
FIG. 69: Kit de vanne de cylindre, 25R453
Réf.
Pièce
Description
701
V25AB000BA
VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, amb
1
BOUCHON, tuyau
1
702
100721
Qté.
703
121310
Raccord de connecteur
1
704
156823
RACCORD, pivot
1
705
162449
RACCORD, mamelon
1
706
15R873
RACCORD, en T
1
707
C20487
RACCORD, mamelon
1
708
801787
RACCORD, en T
1
709
100896
RACCORD, douille, tuyau
1
710
121486
RACCORD, coude
1
3A7678B
711
123140
RACCORD, capuchon
1
712
---
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
1
713
16D269
FLEXIBLE, ensemble
1
714
---
FAISCEAU, P20
1
715
054776
TUBE, nylon, rond
1
716
116197
RACCORD, coudé
1
81
Kits et accessoires
Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de
55 gallons :
1.
Exécuter la Procédure de décompression à la page 37.
2.
Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur
électrique (AB).
3.
Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord
auquel il est attaché depuis le clapet anti-retour de fluide
(AE).
4.
Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT
(706) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer
le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du
raccord en T 1/2 NPT (706).
5.
Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x
1/2 NPT (705) dans le raccord en T 1/2 NPT (706). Voir la
FIG. 65.
6.
Installer la vanne de cylindre (701) sur le raccord 1/4 NPT
(706) avec le raccord tournant (704), puis serrer.
7.
Monter le flexible de recirculation (713) sur la vanne de
cylindre (701) et serrer.
8.
Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur
électrique (AB).
9.
Retirer la tige de purge (EF) et le port de purge (EG), et
installer les raccords (707, 708, 709, 710, 711) comme
montré à la FIG. 69.
12. Le faisceau (714) possède un connecteur M8 et un
connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était à
l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique (AB)
au connecteur M12 sur le faisceau (714). Brancher le
connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la vanne
de cylindre (701).
714
Connecteur
M8
Connecteur
M12
715
714
REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (713)
sur le raccord de la vanne de cylindre (703) avant que le produit
ait été chargé dans la vanne de cylindre (701). Voir le manuel
d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement
du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre.
10. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le
moteur électrique (AB).
11. Raccorder le faisceau (714) au port 3 sur le moteur
électrique (AB).
FIG. 70
13. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques
intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques
intégrées (AG) à la page 15.
14. Insérer le raccord coudé (716) dans les commandes
pneumatiques intégrées (AG).
82
3A7678B
Kits et accessoires
15. Brancher le tube en nylon (715) au raccord coudé (716)
et à la vanne de cylindre (701).
715
716
FIG. 71
3A7678B
83
Dimensions
Dimensions
D200 3 po.
Système d’alimentation
à élévateur
B
D200s, 6 po.
Système d’alimentation
à élévateur
B
C
C
F
G
D
E
F D
G
E
D60 3 po.
Système d’alimentation
à élévateur
B
C
E
84
G
F D
3A7678B
Dimensions
Dimensions
Taille de l’élévateur
po (mm)
D60
D200
D200s
Hauteur totale (A)
70 (1778)
88 (2235)
96 (2438)
Hauteur de l’élévateur (B)
57 (1448)
70 (1778)
69 (1753)
Hauteur de l’élévateur
avec rallonge (C)
89 (2261)
118 (2997)
125 (3175)
Profondeur de
l’embase (D)
20 (508)
25 (635)
25 (635)
Largeur de la machine (E)
45 (1143)
52 (1321)
45 (1143)
Profondeur du trou
de montage (F)
14 (356)
21 (533)
23 (584)
Largeur du trou
de montage (G)
24 (610)
38 (965)
45 (1143)
Poids de l’élévateur
livres (kg)
D60
D200
D200s
Ambiant
451,6 (204,8)
593,6 (269,3)
869,6 (394,4)
Chauffé
501,6 (227,5)
643,6 (291,9)
919,6 (417,1)
Voir la plaque d’identification (ID) pour obtenir le poids
de votre système d’alimentation à élévateur.
ID
3A7678B
85
Performance de la pompe
Performance de la pompe
Calcul de la pression de sortie du produit
Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi)
à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance électrique
spécifiques, utiliser les instructions et tableaux de données
de la pompe suivants :
1.
Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la
pression de sortie du fluide.
Calcul de la puissance électrique générée
Pour calculer la puissance correspondant à un débit de fluide
(lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions et le tableau
suivants.
1.
Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de la puissance électrique sélectionnée. Suivre
vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de
sortie du fluide.
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de
l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
86
3A7678B
Performance de la pompe
Diagramme des performances du système de distribution E-Flo iQ
4ZTUÒNF&'MPJ2BWFDQPNQF$IFDL.BUF̓DD
3000
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3750
(25͕9͖ 259)
2500
3000
(20͕7͖ 207)
2000
2250
(15͕5͖ 155)
1500
1500
(10͕3͖ 103)
1000
750
(5͕2͖ 52)
500
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODF8
1SFTTJPOQTJ .1B CBS 4500
(31͕0͖ 310)
0
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕6
(2͕3)
0͕8
(3͕0)
1͕0
(3͕8)
1͕2
(4͕5)
%ÏCJUoHQN MNJO
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé
peuvent conduire à des résultats différents.
3A7678B
87
Schémas de câblage
Schémas de câblage
88
3A7678B
Schémas de câblage
3A7678B
89
Schémas de câblage
90
3A7678B
Schémas de câblage
3A7678B
91
Schémas de câblage
92
3A7678B
Schémas de câblage
3A7678B
93
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système de distribution E-Flo iQ
Température maximale de fonctionnement du fluide
Pression maximum de service
Cycle de pompage maximum du moteur
Entrée d’air (système d’alimentation)
Plage des températures de fonctionnement
de service (système d’alimentation)
Zone efficace du bas de pompe
Pièces en contact avec le produit
US
158°F
4000 psi
25 cycles par minute
3/4 npt(f)
32-120°F
Système métrique
70°C
276 bar, 28 MPa
0-49°C
Consulter le manuel de la pompe.
Voir le manuel des composants. Voir la section Manuels afférents à la
page 3.
Parties du cylindre en contact avec le produit
Fonte ductile nickelée autocatalytique, Néoprène, Aluminium enduit PTFE,
Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316,
Acier inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée autocatalytique, Néoprène, Aluminium enduit PTFE,
25R536, 5 gal. (20 L)
Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316,
Acier inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, Aluminium enduit PTFE,
25R535, 5 gal. (20 L)
Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316,
Acier inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, Aluminium enduit PTFE,
25R537, 5 gal. (20 L)
Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316,
Acier inoxydable 17-4
319 fonte d’aluminium, EPDM, acier au carbone zingué,
255319, 200 litres (55 gallons)
acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
319 fonte d’aluminium, Néoprène, acier au carbone zingué,
255320, 200 litres (55 gallons)
acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010
Fonctionnement normal (distribution)
< 70 dBA
Changement de fût
77 dBA
Tension électrique requise
Caractéristiques électriques du système ambiant
200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 20 A
200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 60 A
Caractéristiques électriques du système chauffé
200-240 VAC, triphasé (∆), 50/60 Hz, 38 A
380-420 VAC, triphasé, 50/60 Hz, 38 A
Taille de sortie de fluide
Check-Mate 200
1’’ NPT femelle
Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation)
D60 - colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons) 150 psi
10 bar, 1,0 MPa
D200 - colonne double de 76,2 mm (3 po.) 200 litres 150 psi
10 bar, 1,0 MPa
(55 gallons)
D200s - colonne double de 165,1 mm (6,5 po.),
125 psi
9 bars, 0,9 MPa
200 litres (55 gallons)
25R534, 5 gal. (20 L)
94
3A7678B
Caractéristiques techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3A7678B
95
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La
présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco, accéder au site www.graco.com ou appeler pour identifier le distributeur
le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333586
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, juin 2020

Manuels associés