Graco 3A7678G, Système de distribution E-Flo® iQ. Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels104 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
104
Installation – Pièces Système de distribution E-Flo® iQ 3A7678G Pour la distribution et le dosage de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide d’une viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Voir page 4 pour des informations sur les composants du système. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Conserver toutes les instructions. FR Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Configurateur du système de distribution. . . . . . . . . . 4 Composants du système de distribution. . . . . . . . . . . 5 Unités d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . 5 Vannes de distribution iQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Options de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pression du système de distribution . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants du système de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Un seul élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Identification des composants de l’unité d’alimentation 13 Unité d’alimentation à élévateur iQ. . . . . . . . . . . . . 13 Alimentation déconnectée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Commandes pneumatiques intégrées (AG) . . . . . . 15 Accessoires de conduite d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . . . 16 Identification des composants du cylindre (AD) . . . 17 Raccords de communication du moteur électrique 18 Installation tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Spécifications électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement . 28 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Branchements de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . 29 Flexibles et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Raccordements du chauffage (flexibles et accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . 36 Rincer avant d'utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 Vérifier la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . . . 37 Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . . . 37 Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . . . . 37 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Changer les fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Dépannage des systèmes d’alimentation . . . . . . . 46 Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage . . 47 Dépannage du kit de vanne de cylindre. . . . . . . . . 47 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . . . 48 Branchement du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mise en place des racleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 52 Déposer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Montage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur . . 55 Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652) 60 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po.61 Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po. . . 63 Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po. . . . 65 Supports de pompe D200 et D200s pour cylindre de 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Supports de pompe D60 pour cylindre de 20 litres 68 Supports de pompe D200s pour cylindre de 60 litres 69 Boîtier de raccordement d’alimentation . . . . . . . . . 70 Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454 . . . . . . . 72 Glissière pour câbles, 26A935 . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Cylindres de 20 litres (5 gallons) . . . . . . . . . . . . . . 75 Cylindres de 60 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Bloc Tandem, 25R848, 25R849 . . . . . . . . . . . . . . . 79 3A7678G Manuels afférents Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . 80 Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . 81 Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Câble d’intégration E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Intégration des câbles d’extension. . . . . . . . . . . . . 82 Faisceau de chaleur cylindre/pompe . . . . . . . . . . . 82 Câbles du capteur de pression. . . . . . . . . . . . . . . . 82 Câbles solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Câble-rallonge thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Kits de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Kits de raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Kits de montage en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . . . 85 Kits de module de passerelle de communication (CGM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Kit de vanne de cylindre, 25R452. . . . . . . . . . . . . . 88 Kit de vanne de cylindre, 25R453. . . . . . . . . . . . . . 90 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Diagramme des performances du système de distribution E-Flo iQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 3A7678G Manuels afférents Manuels afférents en anglais : Manuel rédigé en anglais 333587 312375 312468 312374 312491 Désignation Fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes – Pièces Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Commandes pneumatiques – Instructions – Pièces Instructions concernant le kit de purge de fluide de la pompe – Pièces 312492 Instructions pour kit de rouleau de fût 312494 Instructions pour kit de recirculation avec coupelle intégrée – Pièces 312493 406681 334048 3A6321 3A6482 333585 3A1244 3A4241 Instructions pour kit de colonne témoin Kit de couvercle de cylindre Instructions pour kit de racleur de flexible EPDM – Pièces Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM In-System Manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 Vannes de distribution iQ, Instructions – Pièces Module Graco Control Architecture Instructions pour le flexible chauffé Hot Melt/ Warm Melt 3 Configurateur du système de distribution Configurateur du système de distribution Le système de distribution E-Flo iQ donne la possibilité de configurer un système complet pour répondre à vos besoins spécifiques. Il inclut de multiples combinaisons des composants suivants : • Unités d’alimentation à élévateur iQ • Flexibles et connecteurs • Vannes de distribution iQ Pour plus d’informations sur les composants du système de distribution, voir la section Composants du système de distribution à la page 5. Premier, QuaCindeuxième trième quième Sixième et troicarac- caractère caractère sième tère caractères Simple ou Option tandem chaleur EQC RéviSystème E- sion Flo iQ Options d’unité d’alimentation à élévateur Option vanne de cylindre S Unique H Chauffé Y T Tandem A Ambiant Huitième caractère Septième caractère Oui Taille A 3 po. B 3 po. C 3 po. D 3 po. F 3 po. G 3 po. H 3 po. J 3 po. K 6,5 po. M 6,5 po. N 6,5 po. P 6,5 po. R 6,5 po T 6,5 po Taille du fût 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 60 L (16 gal) 60 L (16 gal) Matériau de la Matériau pompe de joint CS CS CM CM CS CS CM Neuvième caractère Caractères de dix à dix-sept Caractères de dix-huit à vingt-sept Option bus de terrain Options de flexible pour la vanne B PROFINET les flexibles (Voir le manuel en tandem Néoprène InstructionsC PROFIBUS (caractères pièces des 10-13) et les EPDM vannes de flexibles D DeviceNet d’alimenta- distribution iQ pour les options Néoprène tion (caracde modèle N Aucun tères 14-17) de vanne) EPDM (Voir Options de Néoprène flexible à la page 6) EPDM A EtherNet/IP Options de EPDM CM Néoprène CS EPDM CS Néoprène CM EPDM CM Néoprène CS PTFE CS PTFE TOUCHES : CS = Acier au carbone Severe Duty® CM = Acier au carbone MaxLife® 4 3A7678G Composants du système de distribution Composants du système de distribution REMARQUE : L'option chauffée pour le système E-Flo iQ est destinée aux applications de fusion à chaud avec une température maximale de 70 °C (158 °F). Unités d’alimentation à élévateur iQ Vérifier la plaque d’identification (ID) à l’arrière du montant de l’élévateur près du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ) pour connaître le numéro de pièce à sept caractères de l’unité d’alimentation de l’élévateur iQ. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de l’unité en se basant sur les sept caractères. Par exemple, la référence EZC2421 est une unité d’alimentation électrique (EZ), un bas de pompe Severe Duty en acier au carbone Check-Mate 200 (C2), un élévateur 3 po. (4), un cylindre de 5 gallons avec un joint néoprène (2) et un module d’affichage avancé (ADM) (2). Les chiffres du tableau suivant ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes de pièces. EZ C2 Premier Troisième et quatrième et deucaractères xième caractères Options de la pompe Check-Mate Matériau de la Chauffé/ Taille pompe Ambiant C1 200cc EZ (Système d’alimen- C2 200cc tation élecC3 200cc trique) C4 200cc CS Ambiant CS Chauffé ≤ 70 °C Ambiant CM CM Chauffé ≤ 70 °C 4 2 Cinquième caractère Sixième caractère Options de l'élévateur Options de cylindre et de joint Taille Nom Taille du fût 20 L 1 D60 3 po. (5 gal) 200 L 2 D200 3 po. (55 gal) 200 L 3 D200s 6,5 po. (55 gal) 20 L 4 D60 3 po. (5 gal) 200 L 5 D200 3 po. (55 gal) 200 L 6 D200s 6,5 po. (55 gal) Septième caractère Options d’interface Matériau Cylindre du Joint Chauffé/ Taille cylindre Matériau Racleur Ambiant Type 8 20 l (5 gal) 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 L (55 gal) 200 L (55 gal) 9 60 L (16 gal) CST/AL A 60 L (16 gal) CST/AL Ambiant 1 Ambiant 2 Ambiant Chauffé ≤ 70 °C Chauffé ≤ 70 °C Chauffé ≤ 70 °C 2 3 4 5 6 7 CST/AL Néoprène CST/AL Néoprène CST/AL EPDM CST/AL EPDM AL Néoprène AL Néoprène AL EPDM AL EPDM Nitrile revêtu de PTFE Nitrile revêtu de PTFE Anneau unique Anneau unique Anneau unique Anneau unique Double anneau Double anneau Double anneau Anneau double Ambiant Chauffé ≤ 70 °C Interface 2 4 ADM Pas d’ADM Ambiant Chauffé ≤ 70 °C Ambiant Chauffé ≤ 70 °C Ambiant Chauffé ≤ 70 °C Plat simple Ambiant Plat simple Chauffé TOUCHES : CS = Acier au carbone Severe Duty CM = Acier au carbone MaxLife CST/AL = Acier au carbone/Aluminium AL = Aluminium 3A7678G 5 Composants du système de distribution Vannes de distribution iQ Vérifier la plaque d’identification sur la vanne pour connaître le numéro de pièce à dix caractères de la vanne de distribution iQ. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de la vanne en se basant sur ces dix caractères. Par exemple, la référence V25AB060BA représente une vanne (V) avec des orifices d’entrée de 1/4” (25), une taille de buse NPT (A), un type de bille/siège (B), une longueur du bloc de sortie de 60 mm (060), une électrovanne (B), sans chauffage (A). Premier caractère Deuxième et troisième caractères Quatrième caractère Cinquième caractère Taille Taille de buse Type 25 1/4 po. NPT A 1/4 po. NPT B V C 0,6 mm S D 1,0 mm T F G 1,3 mm 1,7 mm Bille/Siège Système anti-goutte Joint d’extrémité Sixième, septième et huitième Neuvième caractère caractères Longueur du bloc Action de sortie Électrovanne 000 NA B montée sur la vanne *Distant 060 60 mm D Bloc d’électrovanne 200 Dixième caractère Chauffage A Aucun B Chauffé ≤ 70 °C 200 mm * Électrovanne à distance fournie par le client. REMARQUE : Se reporter au manuel Vannes de distribution iQ, Instructions – Pièces pour plus d'informations sur les vannes de distribution iQ. Voir la section Manuels afférents à la page 3. Options de tuyau 04 05 06 07 08 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 6 Référence 19M404 19M405 19M406 19M407 19M408 19M411 19M412 19M413 19M414 19M415 19M416 19M417 19M418 19M419 19M420 Taille du tableau de bord JIC -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) Longueur 6 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 25 pi. 6 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 25 pi. 6 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 25 pi. Température nominale de pression de service Chauffage Chauffé Chauffé Chauffé Chauffé Chauffé 276 bars Chauffé à -65–212 °F Chauffé (-54–100 °C) Chauffé 207 bars Chauffé à 213–400 °F Chauffé (101–204 °C) Chauffé Chauffé Chauffé Chauffé Chauffé 65 66 67 68 69 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 00 Référence 17K265 17K266 17K267 17K268 17K269 17K272 17K273 17K274 17K275 17K276 17K277 17K278 17K279 17K280 17K281 Sans flexible Taille du tableau de bord JIC -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -10 (5/8 po., 15,9 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -12 (3/4 po., 19,0 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) S.O. Longueur 6 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 25 pi. 6 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 25 pi. 6 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 25 pi. S.O. Température nominale de pression de service Chauffage Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant 276 bars Ambiant à -65 –400 °F Ambiant (101–204 °C) Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant S.O. 3A7678G Pression du système de distribution Pression du système de distribution À cause de facteurs tels que la conception du système de distribution, le produit distribué et le débit, la pression dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système. Check-Mate Dimensions du bas de pompe 3A7678G 200CS/CM Pression de service (calage) de la pompe Pression dynamique (marche) maximum psi bar MPa psi bar MPa 4 000 290 29,0 3 905 269+ 26,9 7 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces Avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. • Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 8 3A7678G Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • 3A7678G Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources d’inflammation telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression. Toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Dans la zone de travail doit se trouver un extincteur en état de marche. 9 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir la section Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Arrêter tout l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. • Utiliser la pression d’air minimale lors du retrait du cylindre du fût. • • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. • • • • • • • RISQUES DE PROJECTION Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne pas toucher le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • Des lunettes de protection et une protection auditive Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : 10 3A7678G Identification des composants du système de distribution Identification des composants du système de distribution Un seul élévateur REMARQUE : FIG. 1 illustre une installation typique du système de distribution E-Flo iQ avec une unité d'alimentation à un élévateur iQ, des flexibles, des connecteurs et une vanne de distribution iQ. En fonction des besoins du système, certaines installations peuvent ne nécessiter qu’un seul flexible. A C D *Connexion électrique circulaire G *Connexion électrique carrée F E *Connexion électrique circulaire *Connexion électrique carrée J H B FIG. 1: Système de distribution E-Flo iQ à un élévateur Légende : A B C D E Unité d’alimentation à élévateur iQ Vanne de distribution iQ Flexible d’alimentation 1 Flexible d’alimentation 2 Raccord du système d'alimentation à élévateur au raccord du flexible d’alimentation 1 3A7678G F G H J Raccord du flexible d’alimentation 1 au flexible d’alimentation 2 Raccord du flexible d’alimentation 2 au raccord tournant Raccord du pivot Raccord tournant vers le raccord de vanne * S’applique uniquement aux flexibles chauffés. 11 Identification des composants du système de distribution Élévateur en tandem Les systèmes de distribution E-Flo iQ en tandem se composent de deux élévateurs utilisant un bloc à 3 voies avec vannes à billes, et sont contrôlés par un seul module d’affichage avancé (ADM). Les systèmes de distribution E-Flo iQ fonctionnent de la même manière que les systèmes de distribution E-Flo iQ uniques, avec l’avantage supplémentaire d’une distribution depuis le deuxième élévateur quand le premier fût est vide. REMARQUE : FIG. 2 illustre une installation typique du système de distribution E-Flo iQ avec une unité d'alimentation iQ à élévateur tandem, des flexibles, des connecteurs et une vanne de distribution iQ. Certaines installations peuvent ne pas nécessiter le flexible d’alimentation 2 (D) à la vanne de distribution iQ (B) selon les besoins du système. A K *Branchement électrique circulaire L C D J N S E S G H R P *Connexion électrique circulaire B M *Connection électrique carrée FIG. 2: Système de distribution E-Flo iQ en tandem Légende : A B C D E F G H J 12 Unité d’alimentation à élévateur iQ 1 Vanne de distribution iQ Flexible d’alimentation 1 Flexible d’alimentation 2 Raccord de bloc tandem au flexible d’alimentation 1 Raccord du flexible d’alimentation 1 au flexible d’alimentation 2 Raccord du flexible d’alimentation 2 au raccord tournant Raccord du pivot Raccord tournant vers le raccord de vanne F *Connexion électrique carrée K L M N P R S *Connexion électrique circulaire Unité d’alimentation à élévateur iQ 2 Flexible tandem 1 Flexible tandem 2 Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 1 au flexible tandem 1 Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 2 au flexible tandem 2 Bloc tandem Vanne à bille * S'applique uniquement aux tuyaux chauffés. 3A7678G Identification des composants de l’unité d’alimentation Identification des composants de l’unité d’alimentation Unité d’alimentation à élévateur iQ D200 colonne double 3 po. Système ambiant AB AA AZ AVIS Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3). Ne pas soulever d’une autre manière. Le levage effectué à d’autres emplacements risque d’endommager le système d’alimentation. AU AS AT Emplacements de levage AV AJ AF AK Système chauffé AK AG *AX AR AZ AL AN ZC AY AM AW AZ FIG. 3 : Unité d’alimentation à élévateur iQ Légende : AA AB AC AD AE AF AG AH AJ AK AL AM AN Ensemble d’élévateur Moteur électrique Bas de pompe Cylindre (voir la FIG. 7) Clapet anti-retour de fluide Module d’affichage avancé (ADM) Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 5) Orifice de purge du plateau Boîtier de raccordement d’alimentation Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation Tige de levage du cylindre Vanne de purge de la pompe Coupelle 3A7678G AE ZB AD AC *ZA AH AR Conduite d’air (non fournie) AS Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) AT Filtre à air (non fourni) AU Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie) AV Capteurs de niveau AW Capteur de pression de sortie AX *Boîtier de contrôle du chauffage AY Kit de vanne de cylindre (en option) AZ Sectionneur (voir Alimentation déconnectée à la page 14) ZA Chauffage de pompe* ZB Flexible de recirculation ZC Vanne de décompression de la pompe * Pièces sur systèmes chauffés uniquement. 13 Identification des composants de l’unité d’alimentation Alimentation déconnectée Chaque système de distribution E-Flo iQ possède un sectionneur rouge et jaune qui coupe l’alimentation de l’ensemble du système. L’emplacement du sectionneur est différent pour les systèmes ambiants et les systèmes chauffés. Voir FIG. 4. Système ambiant Sur les systèmes ambiants, le sectionneur (AZ) est situé sur le boîtier de raccordement d'alimentation (AJ). Sur les systèmes chauffés, le sectionneur (AZ) est situé sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). Les systèmes chauffés disposent également d’un commutateur de boîtier de raccordement d'alimentation rouge et noir (AK) situé sur le boîtier de raccordement d'alimentation (AJ). Le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) coupe l’alimentation de tout SAUF le chauffage. Le sectionneur (AZ) coupe l’alimentation de l’ensemble du système, y compris le chauffage. AZ Système chauffé AK AZ FIG. 4. Interrupteur de tension d’alimentation 14 3A7678G Identification des composants de l’unité d’alimentation Commandes pneumatiques intégrées (AG) Accessoires de conduite d’air Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • Vanne d’air coulissante principale (BA) : ouvre et ferme l’air sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche toute la pression d’air en aval. • Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande la pression de montée et de descente de l’ensemble de l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur. • Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande la direction de l’ensemble de l’élévateur. • Orifice d’échappement avec silencieux (BD) • Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air qui pousse le cylindre (AD) hors d’un fût vide. Voir FIG. 3. • Vanne de vidange de la conduite d’air (AS) (non fournie) : élimine l’eau condensée de la conduite d’air. • Filtre de la conduite d’air (AT) (non fourni) : élimine les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air principale de type purgeur (AU) (obligatoire) (non fourni) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. BD BC BE BB BA Bouchon 1/4 NPT BD FIG. 5. Commandes pneumatiques intégrées 3A7678G 15 Identification des composants de l’unité d’alimentation Module d’affichage avancé (ADM) Vues avant et arrière CB CC CK CR CD CA CE CF CH CP CG CS CN CM CL CJ FIG. 6: Identification des composants de l’ADM Légende : CA Démarrage/arrêt Démarre ou arrête le système. Bascule le système de l’activation à la désactivation. CB DEL d’indication de l’état du système CC Arrêt progressif de la pompe Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive. Interrompt également tous les processus de chauffage et désactive le chauffage. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. CD Touches programmables Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche programmable. Effectue l’opération spécifique pour cette icône lorsqu’elle est enfoncée. CE Annuler Annule une sélection ou une entrée numérique pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection. Annule les processus de la pompe. Sort d’un écran sans sauvegarder les modifications. CF Entrer Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter une sélection ou une valeur, souligner un événement, accéder à un écran et alterner les éléments sélectionnés. 16 CG Verrouiller/Configurer Bascule entre les écrans de fonctionnement et le menu iQ. CH Clavier directionnel Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel écran. CJ Pavé numérique Saisir des valeurs numériques. CK Étiquette d’identification par numéro de pièce CL Interface USB CM Raccordement de câble CAN Alimentation et communication. CN Voyants DEL d’état du module Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM. Couvercle d’accès au jeton CP Couvercle d’accès au jeton logiciel bleu. Couvercle d’accès à la batterie CR Raccordement de la colonne témoin CS REMARQUE : En cas d’utilisation d’un système en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A). 3A7678G Identification des composants de l’unité d’alimentation Identification des composants du cylindre (AD) Chauffé Ambiant EF EA EC EM EH EF EA EM EB EL EJ EG ED EH EB EJ ED EG EL FIG. 7 Légende : EA Cylindre EB Racleur EC Couvercle du réchauffeur ED Vis d’assemblage EF Manette de purge EG Orifice de purge EH Clapet anti-retour à assistance pneumatique EJ Socle de racleur (sous le racleur) 3A7678G EK Joint torique (non illustré) EL Orifice de vanne du cylindre EM Bouchon de vanne du cylindre 17 Identification des composants de l’unité d’alimentation Raccords de communication du moteur électrique Un seul élévateur Port 1 Port 2 Port 4 Raccordement Port 3 Raccordement Port 4 Port 6 Port 3 Port 5 Électrovanne de la pompe (M8, 4 broches) FIG. 8 Port C3 du boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) Port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 8 broches) Électrovanne de la vanne de distribution (M8, 4 broches) Légende : Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) et à l’électrovanne de la pompe (M8, 4 broches). Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 8 broches) et à l’électrovanne de distribution (M8, 4 broches). Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe. Le port 6 se raccorde au capteur de pression de la vanne. 18 3A7678G Identification des composants de l’unité d’alimentation Elévateur tandem Port 1 Port 2 Raccordement Port 3 Raccordement Port 4 Port 4 Port 6 Port 3 Port 5 Électrovanne de la pompe (M8, 4 broches) Port C3 du boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) Répartiteur du raccord au robot bloc discret en tandem (M12, 8 broches) Répartiteur de l’électrovanne de distribution du bloc tandem (M8, 4 broches) Bloc tandem Capteur de pression Vers le robot Automate de commande Vers distribution Électrovanne Vers port de moteur 6 Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (Répartiteur de contrôleur du robot, M12, 8 broches) Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (Répartiteur d’électrovanne, M8, 4 broches) FIG. 9 3A7678G 19 Identification des composants de l’unité d’alimentation Installation tandem 1. Retirer le câble du port C1 sur l’élévateur 1 et le brancher dans l’extrémité femelle du répartiteur. Le répartiteur est inclus dans le kit tandem. 4. 2. Placer le câble de 0,4 m (121226) inclus dans le kit tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur à la partie C1 sur l’élévateur 1. REMARQUE : L’élévateur 1 comprend un module ADM, l’élévateur 2 n’a pas d’ADM. 3. Placer le câble de 5,0 m (124003) inclus dans le kit tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur et le raccorder à la partie C1 de l’élévateur 2. Utiliser les attaches pour fixer les câbles au châssis de l’élévateur. Voir FIG. 10 pour l’acheminement des câbles. ADM Kit câble depuis le tandem C1 K A Répartiteur depuis le bloc tandem FIG. 10: Connexions de communication Légende : Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) et à l'électrovanne de cylindre (M8, 4 broches). Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de raccordement d’alimentation et au répartiteur de l'électrovanne du bloc tandem (R) (M8, 4 broches). Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe. Le port 6 se raccorde au répartiteur du capteur de pression de la vanne sur le bloc tandem (R). 20 3A7678G Identification des composants de l’unité d’alimentation Kit du capteur de niveau bas, 25R439 REMARQUE : Le kit de capteur de niveau bas est un accessoire proposé en option pour les systèmes à un élévateur, et un accessoire obligatoire pour les systèmes à élévateur en tandem. Montage du capteur de niveau bas : 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. 4. Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble précédemment déconnecté. 5. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté VIDE au capteur de niveau vide (EL). 6. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté BAS au capteur de niveau bas (LL). 7. Faites monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position souhaitée pour l’activation du capteur. 8. Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas. LL SP EL 3A7678G 21 Identification des composants de l’unité d’alimentation Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage Un seul élévateur Chauffé AK C1 C2 C3 C4 C5 MZA C6 AZ C7 Ambiant C1 C2 AZ C3 C4 FIG. 11 Légende : C1 Port GCA CAN (vers ADM) C2 Port GCA CAN (vers CGM) C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Câble d’intégration discrète 22 C5 Raccordement du flexible/ accessoire chauffé C6 Raccordement de la pompe chauffée C7 Raccordement du cylindre chauffé AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation AZ Sectionneur AMZ Multizone automatique 3A7678G Identification des composants de l’unité d’alimentation Élévateur en tandem Chauffé Ambiant C1 C1 C2 C2 C3 C3 C4 C4 C5 AMZ C6 C7 FIG. 12 Unité d’alimentation à élévateur iQ 1 Unité d’alimentation à élévateur iQ 1 Légende : C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003]) C2 Port GCA CAN (vers CGM) C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Câble d'intégration discrète (vers le câble répartiteur du robot sur le bloc tandem) C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/ accessoire C6 (Port 4) Pompe C7 (Port 5) Cylindre AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (identique à la Figure Un seul élévateur à la page 22) AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur à la page 22) AMZ Multizone automatique Légende : C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003]) C2 Port GCA CAN (vers CGM) C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Câble d'intégration TOR (vers le câble répartiteur du robot sur le bloc tandem [R]) C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/ accessoire C6 (Port 4) Pompe C7 (Port 5) Cylindre AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (identique à la Figure Un seul élévateur à la page 22) AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur à la page 22) AMZ Multizone automatique 3A7678G 23 Installation Installation Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. Le système de distribution E-Flo iQ est expédié dans cinq ou six conteneurs : 1. 2. 3. 4. 5. L’unité d’alimentation à élévateur iQ, qui comprend l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique et la pompe. La vanne de distribution iQ. Flexibles (expédiés dans un ou deux conteneurs, en fonction du nombre de flexibles utilisés). Raccords. Câbles et un capteur de pression. Le système de distribution E-Flo iQ à élévateur tandem est expédié dans dix ou onze conteneurs : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. L’unité d’alimentation à élévateur iQ, qui comprend l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique et la pompe. La seconde unité d’alimentation à élévateur iQ, qui comprend l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique et la pompe. Vanne de distribution iQ. Flexibles (expédiés dans trois ou quatre conteneurs, en fonction du nombre de flexibles utilisés). Raccords. Raccords tandem. Câbles et un capteur de pression. Kit Tandem. REMARQUE : Les articles supplémentaires, y compris le CGM et les accessoires, peuvent être expédiés dans des conteneurs supplémentaires. Emplacement Retirer l’unité d’alimentation à élévateur iQ de sa caisse. Attacher une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage (voir la FIG. 3). Soulever de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur. Pour placer et ancrer correctement l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A), se reporter aux Dimensions à la page 93. AVIS Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3). Ne pas la soulever d’une autre manière. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système. REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur (AB) ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier. Positionner l’ensemble élévateur (AA) de façon que le moteur (AB), le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et/ou le sectionneur (AZ), les commandes pneumatiques intégrées (AG) l’ADM (AF) soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’ensemble de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement. Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm en utilisant comme guide les trous dans l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Veiller à ce que l’embase de l’ensemble de l’élévateur soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre l’embase de niveau avec des cales en métal. Attacher solidement l’embase au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm assez longs pour éviter que l’ensemble de l’élévateur puisse basculer. Cette section décrit comment installer et configurer le système E-Flo iQ et effectuer tous les raccordements nécessaires de composants. 24 3A7678G Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Spécifications électriques Chaque unité d’alimentation à élévateur iQ nécessite un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Pour les systèmes ambiants : Tension 200-240 VAC Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant. Hz 50/60 Courant 20 A Hz 50/60 50/60 50/60 Courant 60 A 38 A 38 A Pour les systèmes chauffés : Tension 200-240 VAC 200-240 VAC 380-420 VAC Ensemble élévateur : l’unité d’alimentation à élévateur iQ est mise à la terre par le cordon d’alimentation entrante. Voir Raccordement de l’alimentation page 25. Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m (500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Phase 1 Phase 1 3 3 (YN) Raccordement de l’alimentation ATTENTION Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements. Vanne de distribution : se reporter au manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ pour les informations sur la mise à la terre. Systèmes ambiants Récipient d’alimentation en fluide : observer les réglementations locales. 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • • • Fil de terre : 16,5 cm Fils conducteurs : 7,6 cm Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 13. R Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette de la vanne. S R S FIG. 13: Cordon d’alimentation 3. 3A7678G Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ), puis retirer le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation. 25 Installation Systèmes chauffés AJ 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. AZ GS Vis FIG. 14: Retirer le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation 4. Insérer le cordon d’alimentation par le passe-fils et dans le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). Borne de mise à la terre Sectionneur Bornier Support de cordon d’alimentation FIG. 15: Connexion d’alimentation 5. Fixer le fil de terre à la borne de mise à la terre dans le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). 6. Se reporter à la FIG. 16 et raccorder les fils du cordon d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur du bornier. SR FIG. 17 350 2. Desserrer les vis et retirer le couvercle (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 3. Introduire le cordon électrique dans la douille du réducteur de tension (SR) du boîtier électrique. 4. Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de chaque câble. 5. Relier le fil de terre à la vis de terre (GS). 6. Raccorder les fils d’alimentation au sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) comme montré ci-dessous. 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 ti31214a FIG. 16: Sectionneur du bornier REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de 0,8-1,1 N•m. 26 7. Serrer le support de cordon d’alimentation pour maintenir fermement le cordon d’alimentation dans le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). 8. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2. REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de 0,81,1 N•m. 7. Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour du cordon électrique. 8. Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 3A7678G Installation Fixation des butées de fût Les systèmes d’alimentation de l’élévateur iQ sont livrés avec des butées de fût en place permettant de positionner le fût sur l’ensemble de l’élévateur (AA). Pour obtenir des pièces de rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non montrées) et des butées de fût. Vis d’assemblage Butées de fût FIG. 18: Installation avec butées de fût 1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Voir la FIG. 19. 2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt (non montrées), attacher les butées de fût à l’embase de l’élévateur. Embase de D200 et D200s 200 litres Embase de D60 115 litres 60 litres 30 litres 20 litres 16 litres 30 litres 20 litres FIG. 19: Embase de l’élévateur 3A7678G 27 Installation Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie d’huile. Le capuchon provisoire sans trou de fuite prévient toute fuite d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce capuchon provisoire doit être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement. REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard. Bouchon avec trou de fuite Bouchon sans trou de fuite Jauge visuelle FIG. 20 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec trou de fuite 28 3A7678G Configuration Configuration Retirer la vanne de distribution iQ (B) de son emballage. Se reporter au manuel d’Instructions – Pièces de la vanne de distribution iQ comprise avec la vanne pour plus d’informations sur l’installation de la vanne. Voir la section Manuels afférents à la page 3. 2. En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à un élévateur, fixer le raccord du système d'alimentation à élévateur au flexible d’alimentation 1 (E) au clapet anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation à élévateur iQ (A). 3. En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : Branchements de la conduite d’air Se reporter à la FIG. 3 à la page 13 pour voir une installation type. Fixer la conduite d’air (AR) (non fournie) au fond de la commande pneumatique intégrée (AG) au raccord 3/4 po. NPT. REMARQUE : S’assurer que tous les composants sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression qu’exige le système. a. Fixer le raccord de l'unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible tandem 1 (N) au clapet anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A). b. Fixer le raccord de l'unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible tandem 2 (P) au clapet anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation 2 à élévateur iQ (K). REMARQUE : Le flexible de recirculation (ZB) ne doit pas être raccordé au raccord du cylindre à ce moment-là. Voir le manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour savoir quand raccorder le flexible de recirculation (ZB). Flexibles et raccords REMARQUE : Un certain nombre d’options sont disponibles pour les raccords, flexibles et câbles destinés au système de distribution E-Flo iQ. Votre système peut présenter une apparence différente de celle des systèmes illustrés à la FIG. 1 en page 11 et à la FIG. 2 en page 12. Toutefois, les étapes pour effectuer les raccordements sont les mêmes. Voir FIG. 1 en page 11 et FIG. 2 en page 12 pour raccorder les flexibles et les raccords à l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A) et à la vanne de distribution (B). REMARQUE : Ne pas raccorder des flexibles si l’on rince la pompe pour la première fois. Voir le manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour des instructions sur le rinçage de la pompe et le raccordement des flexibles. REMARQUE : Pour assurer une liaison optimale avec un système E-Flo iQ à élévateur tandem, le flexible tandem 1 et le flexible tandem 2 doivent présenter le même diamètre intérieur et la même longueur. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 3A7678G E, N, P A, K Clapet anti-retour de fluide FIG. 21 4. En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à un élévateur, raccorder le flexible d'alimentation 1 (C) au raccord du système d'alimentation à élévateur sur le flexible d'alimentation 1 (E), tel qu'indiqué à la FIG. 1 et à la FIG. 22. 5. En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. Raccorder le flexible tandem 1 (L) au raccord de l'unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible tandem 1 (N), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et à la FIG. 22. b. Raccorder le flexible tandem 2 (M) au raccord de l'unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible tandem 2 (P), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et à la FIG. 22. 29 Configuration c. Raccorder le flexible tandem 1 (L) et le flexible tandem 2 (M) depuis le système d'alimentation au bloc tandem (R). Voir FIG. 23. d. Raccorder le flexible d'alimentation 1 (C) au bloc tandem (R). Voir FIG. 23. 7. Raccorder le raccord du flexible d'alimentation 2 au pivot (G) sur le raccord pivotant (H). G L, M, C H FIG. 25 E, N, P 8. Fixer le raccord pivotant à la vanne (J) sur la vanne de distribution (B), tel qu'illustré à la FIG. 26. FIG. 22 B C J M L 6. 9. R FIG. 23 FIG. 26 En cas d’utilisation de deux flexibles d’alimentation (C et D), utiliser le flexible d’alimentation 1 sur le flexible d'alimentation 2 (F) pour relier le flexible d'alimentation 1 (C) au flexible d'alimentation 2 (D). Voir la FIG. 24. Fixer le raccord pivotant (H) à la vanne de distribution (B) au niveau du raccord pivotant à la vanne (J) précédemment raccordée à l’étape 8. B REMARQUE : En cas d’utilisation de flexibles chauffés, vérifier que les connexions électriques de chaque flexible sont bien orientées, avec le connecteur électrique circulaire face à l’élévateur. Voir la FIG. 1 à la page 11 pour voir l’orientation correcte du flexible sur le système. F FIG. 24 30 D J H FIG. 27 C 3A7678G Configuration 10. Si le système utilise deux flexibles, connecter le flexible d'alimentation 2 (D) au raccord tournant (H) de la vanne de distribution (B) en fixant le raccord du flexible d'alimentation 2 sur le raccord tournant (G). Si le système utilise un seul flexible, connecter le flexible d'alimentation 1 (C) au raccord tournant (H) de la vanne de distribution (B) en fixant le raccord du flexible d'alimentation 2 sur le raccord tournant (G). D B G PC H FIG. 28 11. Serrer solidement tous les raccords. 12. Raccorder la conduite d’air (AR) (non fournie) au raccord d’air (FT) sur l’électrovanne de distribution. Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ. Voir FIG. 31. PC Connexions électriques Capteur de pression 1. En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à un élévateur, connecter le câble du capteur de pression (PC) de la vanne de distribution (B) au port 6 sur le moteur électrique (AB). Voir Raccords de communication du moteur électrique pour les élévateurs simples à la page 18. 2. En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. Connecter le câble du capteur de pression (PC) de la vanne de distribution (B) au répartiteur du capteur de pression de la vanne du bloc tandem. Voir FIG. 29. b. Connecter une extrémité mâle du câble de répartition du capteur de pression M12 à 5 broches (ZZ) sur le bloc tandem (R) au port 6 du moteur électrique (AB) sur l’élévateur 1. La deuxième extrémité mâle est connectée au port 6 sur l’élévateur 2. Voir Raccords de communication du moteur électrique pour l’Elévateur tandem à la page 19. (NN) Raccordement du câble du capteur de pression (XX). Raccord de câble du robot discret (SS). Raccord du câble de l’électrovanne de distribution (YY). R Câble du répartiteur du capteur de pression M12 5 broches (ZZ) vers le port 6 sur la commande électrique (AB) sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2. FIG. 29 3A7678G Répartiteur du robot discret M12 8 broches (RR). Répartiteur de l’électrovanne de distribution M8 4 broches (TT) vers répartiteur attaché au port 4 sur la commande électrique (AB) sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2. Répartiteur de l’électrovanne de distribution à broche (RR) vers répartiteur attaché au port 4 sur la commande électrique (AB) sur l’élévateur 2. 31 Configuration Électrovanne de la vanne de distribution 3. a. b. 4. Connecter le câble de l’électrovanne (VC) à l’extrémité du câble du répartiteur M8 à 4 broches attaché au port 4 sur le moteur électrique (AB). Voir Raccords de communication du moteur électrique pour les élévateurs simples à la page 18. Voir FIG. 31. NN VD B FT Connecter l’extrémité à 90 degrés du câble M8 à 4 broches à la vanne de distribution, et l’extrémité droite du câble de l’électrovanne au (VC). Voir FIG. 31. PA PC En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. b. c. Connecter le câble de l’électrovanne de distribution au connecteur de l’électrovanne de distribution en tandem (YY) sur le bloc tandem (R). Connecter l’extrémité à 90 degrés du câble M8 à 4 broches (15N040) à la vanne de distribution, et l’extrémité droite du câble de l’électrovanne au (VC). Voir FIG. 31. Connecter une extrémité mâle du répartiteur M8 à 4 broches (TT) sur le bloc tandem (R) à l’extrémité du câble du répartiteur M8 à 4 broches attaché au port 4 du moteur électrique (AB) pour l’élévateur 1 et l’élévateur 2. Voir Raccords de communication du moteur électrique pour l’Elévateur tandem à la page 19. REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 30 avant que le câble soit branché dans l’électrovanne. Câble d’électrovanne FIG. 30 32 VC En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à élévateur simple : Électrovanne FIG. 31 Raccordement robot (le cas échéant) 5. 6. En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à élévateur simple : a. Connecter le câble M12 à 8 broches fourni avec les câbles volants (128441) au port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). b. Les câbles volants du câble d'intégration E/S de 4 mètres (128441) se connectent au contrôleur du robot (non inclus). En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. Connecter le câble M12 E/S à 8 broches de 4 mètres fourni avec les câbles volants (128441) au connecteur du câble du robot discret (SS) sur le bloc tandem (R). b. Connecter le répartiteur du robot discret M12 à 8 broches (RR) au port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ) sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2. c. Les câbles volants du câble d'intégration E/S de 4 mètres (128441) se connectent au contrôleur du robot (non inclus). REMARQUE : Si le contrôleur du robot est situé plus loin de l'unité que ne le permet le câble d'intégration E/S de 4 mètres (128441), un câble-rallonge d'intégration peut être utilisé pour augmenter la longueur. Voir 3A7678G Configuration Raccordements du chauffage (flexibles et accessoires) Exemple 1 : Système unique avec deux flexibles chauffés et une vanne de distribution chauffée. 1. Connecter les flexibles chauffés (avec connecteurs électriques circulaires) au port 1, au port 2 et au port 3 du boîtier de contrôle du chauffage (C5). 2. Connecter les accessoires chauffés à l’extrémité du connecteur électrique carré de chaque flexible chauffé qui est utilisé. • Flexible 1 – Connexion électrique circulaire au port 1 (C5). • Flexible 2 – Connecteurs électriques circulaires au port 2 (C5). * • Vanne chauffée – Connexions électriques carrées du flexible 2 à la vanne de distribution axiale iQ (B). Voir la FIG. 32. Exemple de système individuel Le système unique comprend : • • Deux flexibles chauffés Une vanne chauffée C5 – Port 1 C5 – Port 2 Connection électrique circulaire Flexible 1 Flexible 2 * Connection électrique carrée FIG. 32 Connection électrique circulaire Connection électrique carrée Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre chauffé. * Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page 82. 3A7678G 33 Configuration Exemple 2 : Système en tandem avec 4 flexibles chauffés, un bloc tandem chauffé et une vanne de distribution chauffée. • Flexible 3 – Vers le bloc tandem – connecteur électrique circulaire au port 2 (C5) de l’élévateur 1 ou de l’élévateur 2. * • Flexible 1 – Vers le bloc tandem de la pompe 1 – connexion électrique circulaire au port 1 (C5) de l’élévateur 1. • Flexible 4 – Du flexible 3 pour allonger la longueur du flexible – connecteur électrique circulaire au port 3 (C5) de l’élévateur 1 ou de l’élévateur 2. * • Flexible 2 – Vers le bloc tandem de la pompe 2 – connecteur électrique circulaire au port 1 (C5) de l’élévateur 2. ** • Vanne chauffée – Connexion électrique carrée du flexible 4 à la vanne de distribution iQ (B). • Bloc tandem chauffé – Connexion électrique carrée du flexible 1 ou du flexible 2 au bloc tandem chauffé (R). Voir FIG. 33. C5 – Port 1 C5 – Port 1 C5 – Port 2 C5 – Port 3 Élévateur 2 Élévateur 1 Élévateur 1 Flexible 1 Flexible 3 * Élévateur 2 Flexible 2 Flexible 4 * Connection électrique circulaire Le système tandem comprend : • • • Quatre flexibles chauffés Un bloc tandem chauffé Une vanne chauffée Connection électrique circulaire Connection électrique carrée FIG. 33 Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre chauffé. * Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page 82. ** Câble-rallonge thermique inclus dans le kit du bloc tandem (25R848). 34 3A7678G Configuration Coupelle Avant de démarrer, remplir la coupelle (AN) au 1/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. Serrage de la coupelle La coupelle (AN) est serrée au couple en usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du joint. AN FIG. 34: Coupelle REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ; il ne requiert pas de serrage au couple périodique. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Serrer la coupelle (AN) au couple 128-155 N•m à l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle. 3A7678G 35 Instructions d’entretien du flexible Instructions d’entretien du flexible Utiliser un ressort support de tuyau. Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés peuvent créer une montée rapide en pression en raison de l’expansion thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. REMARQUE : Faire un contrôle sous pression des ensembles de flexibles. Se référer au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour connaître les instructions concernant l’amorçage du système. Vérifier soigneusement l’absence de fuites dans tous les raccords du flexible. En cas de fuite, suivre la Procédure de décompression à la page 39. Ne pas pincer, serrer ni compresser le flexible. Rayon de courbure minimal : Ne pas utiliser un flexible pour tirer l’équipement. Ne pas plier ni rabattre le flexible. Utiliser 2 clés pour serrer. Effectuer le serrage selon les spécifications : Ne pas tordre le flexible. Utiliser une longueur de flexible adaptée. Ne pas enrouler le flexible ou le couvrir. Rincer avant d'utiliser l'appareil Ne pas plier le flexible à froid. 36 L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur le rinçage de l’équipement. Voir la section Manuels afférents à la page 3. 3A7678G Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Contrôle de la résistance des capteurs Contrôle de la résistance du réchauffeur Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF. Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF. REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance des capteurs s’applique uniquement aux systèmes chauffés. REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance du réchauffeur s’applique uniquement aux systèmes chauffés. L’ensemble comprend jusqu’à neuf capteurs et régulateurs thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour vérifier la résistance d’un capteur : 1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 2. Attendre que les composants refroidissent à la température ambiante, entre 17° et 25°C. Contrôler la résistance électrique des composants. 1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 2. Contrôler la résistance électrique des composants. 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du Tableau 1 : Capteurs à la page 38. REMARQUE : Vérifier la résistance dans une pièce à température ambiante (entre 17° et -25°C). MZA Première zone de chauffage Deuxième zone de chauffage Premier RTD Deuxième RTD Prise de terre 3. Broches A, J Connecteur du flexible circulaire C, D G, K M, K B Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du Tableau 1 : Capteurs à la page 38. 3A7678G 37 Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Tableau 1 : Capteurs Orifice Zone Accessoire chauffé 1 100 M, K 3 Flexible chauffé 100 G, K 4 Accessoire chauffé 2 100 M, K 5 Flexible chauffé 100 G, K 6 Accessoire chauffé 3 100 M, K 4 7 8 5 9 Non utilisé Pompe Cylindre de 5 gallons Cylindre de 55 gallons NA 1000 100 NA M, K M, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires NA 37 80 1000 M, K 15 3 Flexible chauffé 2 Résistance du réchauffeur (Ohms) G, K 2 1 Plage du RTD Numéros des (ohms) broches RTD 100 1 38 Composant Numéros des broches du réchauffeur Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires NA C, D C, D C, D (n° 1) A, J (n° 2) 3A7678G Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 2. Sur l’écran de fonctionnement de l’ADM (AF), appuyer sur la touche de programmation pour la décompression de la vanne. Appuyer ensuite sur la touche programmable pour ouvrir la vanne de distribution iQ (B) permettant au système de se dépressuriser. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Écran de fonctionnement d’une unité à un seul élévateur Pression de la vanne REMARQUE : L’ADM doit être en mode de commande locale pour décompresser le système. Voir le manuel de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ. REMARQUE : Dans le cas des systèmes d'alimentation iQ à élévateur tandem, s’assurer que les deux vannes à bille (S) du bloc tandem sont bien ouvertes afin d’assurer une décharge complète de la pression. Pression de la vanne Écran de fonctionnement d'une unité à élévateurs en tandem Pression Pressions S Vanne de la vanne FIG. 35: Vannes à bille en tandem REMARQUE : Pour relâcher la pression de l’ensemble du système de distribution E-Flo iQ, suivre les étapes 1 à 12. Pour relâcher la pression du côté fluide uniquement, en laissant de l’air sur le cylindre de l’élévateur, suivre les étapes 1 à 9. 1. S’assurer que le mode de commande est réglé sur Local. Voir Modes de commande dans le manuel de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ. 3A7678G 3. La pression actuelle de la pompe et la pression actuelle de la vanne de distribution signalent la progression de la dépressurisation sur l'écran Run. 4. Lorsque toute la pression a été relâchée dans le système, appuyer sur la touche programmable pour fermer la vanne de distribution iQ (B). 5. Appuyer sur la touche programmable pour quitter le mode de dépressurisation de la vanne. REMARQUE : En cas d’utilisation d’un système en tandem, appliquer les étapes 6 à12 sur les deux unités. 39 Procédure de décompression 6. En cas d’utilisation d’un système ambiant, mettre le sectionneur sur OFF (AZ). En cas d’utilisation d’un système chauffé, mettre le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 7. Ouvrir la vanne de purge (AM) de la pompe. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 8. Laisser la vanne de purge de la pompe (AM) ouverte jusqu’à être prêt à reprendre la distribution. 9. Si la vanne de distribution semble bouchée ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. b. c. Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à l’extrémité du flexible pour relâcher la pression progressivement. Desserrer complètement le raccord. Retirer l’obstruction dans la buse de la vanne. 10. Fermer la vanne d’air coulissante principale (BA). BC BA Fermé Ouvert FIG. 36: Commande pneumatique pour la décompression 11. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur DOWN. L’élévateur (AA) va descendre lentement. 12. Une fois que l’élévateur (AA) est complètement abaissé, actionner la vanne de commande par à-coups (BC) vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur (AA). 40 3A7678G Arrêt et entretien de la pompe Arrêt et entretien de la pompe Changer les fûts ATTENTION Pour empêcher la formation de rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord à l’eau. Rincer ensuite avec un fluide anti-rouille, par exemple l’essence minérale. Évacuer la pression tout en laissant l'anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur (AA) à la position voulue pour l'arrêt. En cas d’utilisation d’un système en tandem, appliquer cette étape sur les deux unités. 3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur en position neutre (point mort). 4. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le fluide sèche sur la tige de piston et endommage les joints de presse-étoupe. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur le déplacement par àcoups de la pompe. Voir la section Manuels afférents à la page 3. 5. Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche sur la tige de piston. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur le rinçage de la pompe. 3A7678G Tenir les mains à l’écart de l’entrée de la pompe pour éviter des blessures graves dues à des pièces en mouvement. Si le cylindre (AD) sort difficilement du seau lorsque la pompe est relevée, il est possible que le flexible à assistance pneumatique (AT) ou le clapet anti-retour (416) soit bouché. Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le cylindre, ce qui devrait aider à la sortie du seau. Voir la FIG. 40 à la page 44. 1. Mettre le moteur électrique (AB) hors tension : a. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). Voir FIG. 37. b. En cas d’utilisation d’un système chauffant, activer également le commutateur du boîtier de raccordement d'alimentation (AK). Voir FIG. 37. c. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur noir débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement un changement de fût. Voir FIG. 37. d. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur noir débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement un changement de fût. Voir FIG. 37. 41 Arrêt et entretien de la pompe Système ambiant 2. Régler le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 0 psi. 3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur UP. 4. Augmenter lentement la pression sur le régulateur d’air de l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre (AD) commence à se lever, et appuyer et maintenir enfoncé immédiatement le bouton d’enlèvement (BE) jusqu’à ce que le cylindre soit complètement sorti du fût. AZ Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut briser le fût et causer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air d’enlèvement de fût avec un fût endommagé. 5. Système chauffé Relâcher le bouton d’enlèvement (BE) et laisser l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximum. AK BC BE BB FIG. 38: Commandes pneumatiques intégrées 6. Retirer le fût vide. AZ FIG. 37. Coupure de courant 42 3A7678G Maintenance Maintenance Maintenance du moteur AVIS Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier d’entraînement. L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du couvercle du boîtier d’entraînement risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil. Calendrier de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement du système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du système en question. Changement de l’huile Vérification du niveau d’huile Voir FIG. 39 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur (AB) ne tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. AVIS Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur. Bouchon de remplissage AB REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Placer un récipient d’au moins 1,9 litre en dessous de l’orifice de vidange d’huile. 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 39 pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange. Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur (AB). 4. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile. Serrer à un couple de 25-30 N•m. 5. Ouvrir le bouchon de remplissage et verser l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve près de la moitié de la jauge visuelle. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. 6. Réinstaller le bouchon de remplissage. 3A7678G Précontraintes des roulements Jauge visuelle Bouchon de vidange d’huile FIG. 39: Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile Précontrainte des roulements Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster les précontraintes des roulements. Voir le manuel d’instructions – Pièces du moteur de précision avancé APD20 pour plus d’informations sur la maintenance. 43 Maintenance Maintenance du cylindre Démontage et remontage des racleurs Retirer les racleurs de cylindre 1. Suivre les étapes pour le Changer les fûts à la page 41. 2. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 3. Consulter les éclatés des pièces de la page 75 et démonter le clapet anti-retour du cylindre (449) comme illustré. 4. Déboucher et nettoyer le tuyau air-assisté (AT) dans le cylindre (AD). 5. Nettoyer toutes les pièces du clapet anti-retour du cylindre (449) et les remplacer si nécessaire. 6. Retirer la tige de purge (EF) du cylindre (AD). Introduire la tige de purge dans les orifices de purge (EG) de façon à enlever les restants de produit. EF REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur unique qui doit être retiré, et les cylindres de 55 gallons ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être retirés. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. En cas d’utilisation d’un système ambiant, désactiver le sectionneur (AZ). En cas d’utilisation d’un système chauffant, mettre le commutateur du boîtier de raccordement d'alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ) sur OFF. 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Couper le ou les racleur(s) (EB) avec un couteau et le ou les retirer du cylindre. Voir FIG. 41. Cylindre de 5 gallons EB AT EG Cylindre de 55 gallons EC EB FIG. 40 FIG. 41 44 TI10613A 3A7678G Maintenance Remonter les racleurs de cylindre REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur unique qui doit être remonté, et les cylindres de 55 gallon ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être remontés. 1. À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour éviter d’endommager le racleur (EB), nettoyer les rainures des joints. 2. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos du cylindre (AD). Voir la FIG. 42. 3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 4. Si l’on utilise un cylindre de 55 gallons, introduire le second racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Se renseigner auprès du fabricant du produit. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression. • Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Cylindre de 5 gallons EB Cylindre de 55 gallons EB TI10614A FIG. 42 3A7678G 45 Dépannage Dépannage 2. Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître les descriptions des codes de diagnostic de l’ADM. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 39, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consulter le manuel de votre ensemble de pompe pour savoir comment résoudre un problème avec la pompe. Dépannage des systèmes d’alimentation Problème Cause Le système ne se met pas sous tension. Pas d’alimentation électrique vers l’appareil. L’élévateur ne monte pas ou ne descend pas. Solution Vérifier si le disjoncteur de l’alimentation électrique est enclenché. Vérifier que le cordon d’alimentation est raccordé. Vanne d’air fermée ou conduite d’air Ouvrir, déboucher. bouchée. Pression d’air insuffisante. Piston usé ou endommagé. Augmenter. Remplacer. Voir Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur à la page 55. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée. Réduire. Présence de produit après les racleurs Pression d’air trop élevée. du plateau élévateur. Racleurs usés ou endommagés. Réduire. Fuites d’air autour d’une tige de cylindre. Le joint de la tige est usé. La pompe ne s’amorce pas correctement ou elle pompe de l’air. Pression insuffisante. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Voir Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur à la page 55. Les remplacer. Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 44. Augmenter le réglage de pression. Remplacer. Consulter le manuel de la pompe. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 44. La vanne à assistance pneumatique ne tient pas le fût en bas, ou pousse le plateau vers le haut. La vanne manuelle est sale, usée ou endommagée. Nettoyer, effectuer l'entretien. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Vanne d’air fermée ou conduite d’air Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance bouchée. du cylindre à la page 44. Passage de la vanne bouché. 46 Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre à la page 44. 3A7678G Dépannage Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage Problème Le système ne chauffe pas. Fusible grillé. Cause Remplacer le fusible. Interrupteur de surchauffe déclenché. Mesurer la résistance de l’interrupteur de surchauffe. La valeur doit être proche de 0 ohm à température ambiante. En cas de coupure, remplacer l’interrupteur de surchauffe. Câble de l’interrupteur de surchauffe débranché ou cassé. Court-circuit électrique. Temps de préchauffage lent. Solution Sectionneur déconnecté. Tension entrante trop basse. Alimentation électrique insuffisante pour le système. Types de zone mal configurés. Ouvrir le réchauffeur. Vérifier le raccordement du câble de l’interrupteur de surchauffe à la carte principale et à l’interrupteur. Si le raccord est bon, chercher si le câble n’est cassé nulle part. Vérifier les cavaliers. Vérifier les résistances des tiges du réchauffeur et des RTD. Vérifier les raccords de câble. Vérifier le sectionneur. Vérifier que la tension entrante est de 200V L-N ou 240V L-C. Raccorder le système à une alimentation électrique correspondant à l’alimentation électrique maximum des caractéristiques du système. Toutes les modifications doivent être réalisées par un électricien qualifié. S’assurer que les types de zone sont correctement configurés dans l’ADM. Contrôler la résistance des réchauffeurs. Voir Contrôle de la résistance du réchauffeur à la page 37. Dépannage du kit de vanne de cylindre Problème Fuite de produit. Cause Branchement desserré. Raccord incorrect utilisé. Le système ne décompresse pas comme prévu. La vanne ne s’ouvre et ne se ferme pas comme prévu. Flexible ou raccords bouchés. Échec du fonctionnement de l’électrovanne. Silencieux d’électrovanne bouchés. Pas d’air vers l’électrovanne. 3A7678G Solution Veiller à ce que les raccords soient bien serrés. Voir Pièces à la page 61 pour identifier les pièces. Remplacer le raccord. Voir Pièces à la page 61 pour identifier les pièces. Rincer ou remplacer les pièces bouchées. Remplacer l’électrovanne. Remplacer les silencieux d’électrovanne. Rétablir l’alimentation en air vers l’électrovanne. 47 Réparation Réparation Débranchement de la pompe du cylindre 426 428 425 427 La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de réparation à la page 81. Cylindre de 55 gallons 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Couper le courant de l’élévateur : a. b. Cylindre ambiant Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). Si un système d’alimentation chauffant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). c. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. d. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. 3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427) et les rondelles (425). 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’orifice d’entrée de la pompe et retirer le joint torique (428). 48 TI10422A 426 428 427 Cylindre chauffé FIG. 43: Kit de montage pour cylindre de 55 gallons 3A7678G Réparation Cylindre de 20, 30 et 60 litres 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). c. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. d. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. 3. Desserrer les deux vis de 5/16 po. (462) du cylindre (AD). 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une pompe avec adaptateur d’admission, retirer les vis (472), l’adaptateur (471) et les joints toriques (463) de l’entrée de la pompe. 463 462 Cylindre ambiant 463 462 Cylindre chauffé FIG. 44: Kit de montage pour cylindre de 20 litres 3A7678G 49 Réparation Branchement du cylindre Dépose du bas de pompe Cylindre de 55 gallons 1. 2. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le cylindre (AD). En cas de fixation au cylindre, placer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Voir FIG. 43. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers (427) compris dans le kit de montage 255392. Cylindre de 20 litres REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30 ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission, installer l’adaptateur et le joint torique du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage. Voir FIG. 44. 1. 2. Placer le joint torique (463) du kit de montage sur l’admission de la pompe. Desserrer les vis de la bride d’admission de la pompe (462) et abaisser délicatement la pompe sur le joint torique (463) et le cylindre. La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe (AC) dépend du moteur (AB) et du cylindre (AD) qui équipent l’appareil. Voir ci-dessous pour connaître l’ensemble élévateur (AA), le moteur (AB) et le cylindre (AD) correspondants pour déposer le bas de pompe (AC). Consulter le manuel du bas de pompe pour réparer le bas de pompe. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé à son support de montage. Si le moteur doit être déposé, voir Déposer le moteur à la page 52. Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. 1. 2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à l’aide des vis (462). Dépose des racleurs Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 44. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). c. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. d. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. Mise en place des racleurs Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 44. 50 3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA). 3A7678G Réparation 5. Monter le moteur (AB) : a. Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient le moteur (AB) en place. Soulever le moteur (AB) avec une clé sur l’écrou (105) situé sur le haut de la barre de l’élévateur. 7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe (AC). 106 107 105 105a FIG. 46 FIG. 45 b. 6. Pour un moteur (AB) équipé de cylindres (AD) plus petits et tous les unités d'alimentation à élévateur : Voir la procédure pour les Unités d'alimentation à élévateur sur colonne double D60 de 3 po. à la page 51. Unités d'alimentation à élévateur sur colonne double D60 de 3 po. 1. 2. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 48 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de pompe (AC). 3. 3A7678G Suivre la Procédure de décompression de la page 39. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). c. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. d. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. Voir Débranchement du bas de pompe dans le manuel des ensembles de pompe. 51 Réparation 4. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 48 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de pompe (AC). 5. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA). 6. Lever l’ensemble de l’élévateur (AA) pour sortir le moteur (AB) du bas de pompe (AC). 7. Déposer le bas de pompe (AC) et faire son entretien si nécessaire. Mise en place du bas de pompe Déposer le moteur Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Couper le courant de l’élévateur : Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). 1. Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Suivre les étapes de Branchement du cylindre à la page 50. b. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). 2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. c. 3. Brancher le moteur (AB) : Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) uniquement sur l’unité d’alimentation à élévateur d’où est extrait le moteur. d. Si un système d’alimentation chauffé à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) uniquement sur l’unité d’alimentation à élévateur d’où est extrait le moteur. a. Utiliser une clé sur l’écrou (105) sur le haut de la barre de l’élévateur pour abaisser le moteur (AB) sur le bas de pompe (AC). Voir FIG. 45 à la page 51. Serrer l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de (34 N•m). Unités d'alimentation à élévateur sur colonne double D60 de 3 po. 52 a. 1. Monter l’élévateur (AA) pour installer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). 2. Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Suivre les étapes de Branchement du cylindre à la page 50. 3. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Déconnecter l’alimentation du moteur (AB). a. Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC). 3A7678G Réparation b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur du boîtier du moteur. Voir FIG. 47. 5. Débrancher le moteur (AB) : a. Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. : Fixer un palan suffisamment robuste à l’anneau de levage du moteur. Desserrer l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir en place l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée (126) située au-dessus de la barre transversale à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 50. 126 125 FIG. 47: Fils dans le boîtier du moteur c. Anneau de levage Desserrer le cordon d’alimentation (CG). d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par le cordon d’alimentation (CG). e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les ports 1-6 sur le moteur (AB), comme indiqué FIG. 49. AB 125 127 FIG. 50: Cylindre de 55 gallons b. Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po. : Retirer les vis (255) et les rondelles (256) du support de montage (259). Soulever le moteur (AB) du support de montage (259) avec un palan robuste. Voir FIG. 51. HC CG 259 255 FIG. 48 256 FIG. 51: D60 avec élévateur FIG. 49 3A7678G 53 Réparation Montage du moteur Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Cylindre de 55 gallons : 1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas de pompe et fixer le moteur (AB) sur la pompe (AC) à l’aide d’un palan. a. b. c. d. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 2. Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB). Suivre a-e de l’étape 4 à la page 52 en sens inverse. 3. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur ON. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur ON. Unité d'alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Avec un palan suffisamment puissant, attacher le moteur (AB) sur le support de montage (259) avec les vis (255) et les rondelles (256). Voir la FIG. 51 à la page 53. 2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3. Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB). Suivre a-e de l’étape 4 à la page 52 en sens inverse. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central de la barre transversale. Installer les rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous de la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 52. Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur (AB) en place. 126 125 124 125 127 FIG. 52 54 3A7678G Réparation Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur 8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de décompression décrite à la page 39. Ne pas utiliser l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston. 134 136 137 133 Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po. 142 Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (AL), installer toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur. 135 Démontage du joint de tige de piston 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Couper le courant de l’élévateur : a. 3. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). c. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. d. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir les schémas des pièces à la page 61. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 67. 5. Retirer la barre transversale (219) des tiges. 6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 7. Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133). 3A7678G 132 TI10784A FIG. 53: Joint de tige de piston de 6,5 po. Assemblage du joint de la tige de piston 1. Installer des joints toriques (137, 142), un racleur de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques. 2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et l’enfoncer dans le cylindre. Replacer le circlip (136) en la poussant autour de la rainure du manchon de guidage. 3. Réinstaller la barre transversale (219) à l’aide des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer à un couple de 54 N•m. 4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305) en place. Démontage du piston de l’élévateur 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). 55 Réparation 3. c. Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. d. Si un système d’alimentation chauffant à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir page 61. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 67. 5. Lever la barre transversale (219) des tiges. 6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 7. Retirer le manchon de guidage (135) et le faire glisser de la tige de piston (132). AVIS Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 8. Assemblage du piston d’élévateur 1. Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstaller le piston (141) et abaisser le circlip inférieur (138) sur la tige de piston (132). Installer la bande de guidage du piston (140) sur le piston (141). 2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et pousser la tige de piston (132) droite dans le cylindre. Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre après avoir inséré le piston (141). 3. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige de piston (132). 4. Monter le circlip (134) et la traverse (219). Exécuter les étapes pour le Démontage du piston de l’élévateur en sens inverse. Tiges de piston d’élévateur D200 et D60 de 3 po. Effectuer toujours l’entretien des deux cylindres en même temps. Lorsque vous faites l’entretien de la tige de piston, mettre toujours des joints toriques neufs dans le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur. Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Accéder au joint de la tige de piston et au roulement. a. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirer le circlip inférieur (138) et le joint torique (139). Retirer la bande de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141) de sa tige (132). b. 132 139 138 137 3. 4. 141 140 TI10785A FIG. 54: Piston d’élévateur de 6,5 po. 56 Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer les écrous (305) et les rondelles (304). Retirer la traverse (219). Voir les schémas des pièces à la page 63. Pour élévateur D60 de 3 po. : Veiller à ce que l’élévateur soit sur la position la plus basse. Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254) des tiges de piston (261). Déposer tout l’ensemble de pompe, y compris le support de montage (259) des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble de pompe pour que la pompe (AC) et le cylindre (AD) ne puissent pas tomber. Voir page 68. Retirer la bague de retenue (218). Déposer le joint de la tige de piston et le roulement. a. Glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille (238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers le haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246). Déposer la bague de retenue (242) et le roulement (à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241) et déposer le joint torique (240). 3A7678G Réparation 5. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Les remplacer si nécessaire. REMARQUE : Ne pas remettre l’ensemble de capuchon d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de réparation du piston de l’élévateur. Élévateurs D200 et D60 3 po. 218 245 240 241 Démontage du piston de l’élévateur 1. AVIS Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 2. Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de sorte que la tige ne se torde pas. Déposer l’écrou (125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur (245) et le joint torique intérieur (239). 3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Les remplacer si nécessaire. 238 243 242 Réaliser les étapes 1-4 depuis Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston pour retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston. 244 261, 246 245 261, 246 WLD FIG. 55: Joint de tige de piston de 3 po. 239 Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston Voir FIG. 55 à la page 57. 1. Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur (243). a. Mettre le joint torique (240), le roulement (à billes) inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans le capuchon d’extrémité (241). b. Mettre un joint torique (245) et une goupille (238) neufs sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifier le joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241). c. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 124 125 FIG. 56: Piston d’élévateur de 3 po. TI10521A Assemblage du piston d’élévateur 1. Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifier le piston (247) et les joints toriques. 2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne. Installer le piston (247), la rondelle (124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246). 3. Insérer doucement le piston (247) dans le cylindre et pousser la tige de piston (261, 246) droite dans le cylindre. 4. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). Pour élévateurs D200 de 3 po.: Installer la bague de retenue (218), la barre transversale (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 2. Installer la bague de retenue (218). 3. Pour élévateur D200 de 3 po. : Installer la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 5. 4. Pour élévateur D60 de 3 po. : Remonter le support de montage (259) et fixer les écrous (255) et les rondelles d’arrêt (256). Serrer à un couple de 54 N•m. 6. 3A7678G 247 Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installer la bague de retenue (218) puis le support de montage (259) à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble de pompe et le cylindre. 57 Réparation Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage Fusible DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves blessures. • Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) avant de déconnecter des câbles et d'effectuer l'entretien de l’équipement. Remplacement du/des fusible(s) de la multizone automatique (MZA) Pièce F1A-F4B 129346 FHA-FHB ----- Identification 250 V CA, 12,5 A, déclenchement rapide 250 V CA, 25 A 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 3. Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour retirer les fusibles grillés. AVIS L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte. REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont grillés, commander le kit de remplacement MZA, 25R533. 4. Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide. 5. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). Remplacement de la multizone automatique (MZA) 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 350 333 FIG. 57 MZA AVIS Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. FIG. 58 58 AX 3A7678G Réparation 3. 4. Retirer la MZA : a. Débrancher les connexions électriques chauffées fixées au dos de la MZA. b. Débrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (AX). c. Retirer les quatre vis (333) utilisées pour fixer la MZA au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) et retirer la MZA. Mettre une nouvelle MZA : a. Régler la position du cadran de la MZA numéro 1 sur le cadran pour les système à élévateur unique. b. Régler le cadran de la MZA en position numéro 2 pour l’élévateur 2 pour un système en tandem. REMARQUE : L’élévateur 2 n’inclut pas de module ADM. Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) AVIS Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un remplacement. Pour les conserver, les télécharger sur une clé USB avant de remplacer l’ADM. 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Débrancher le câble situé en bas de l’ADM (AF). 3. Enlever l’ADM (AF) du support (114). Voir Pièces, page 61. 4. Installer l’ADM (AF) neuf dans le support (114). 5. Brancher le câble situé en bas de l’ADM (AF) neuf. Remplacement de l’alimentation électrique REMARQUE : Les instructions pour remplacer l’alimentation électrique s’appliquent uniquement aux systèmes chauffés. FIG. 59: Position du cadran de la MZA 5. c. Monter la MZA au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) à l’aide des quatre vis (333) retirées du la MZA précédente. d. Rebrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (AX). e. Rebrancher les connexions électriques chauffées fixées au dos de la MZA. Replacer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 3A7678G 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 3. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique fixé à la MZA (collecteurs J3 et J21). 4. Retirer l’alimentation électrique (338) du rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 5. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique de l’alimentation électrique. 6. Monter l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 7. Brancher le faisceau d’alimentation électrique à la MZA (collecteurs J3 et J21). 8. Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 59 Réparation Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652) Le faisceau est livré avec les fusibles installés. Suivre ces étapes pour remplacer un fusible. 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Retirer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 3. Dévisser le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir. Le fusible peut être facilement retiré à la main. FIG. 60 Ouvrir ici 4. Poser un nouveau fusible. 5. Rebrancher le porte-fusibles et serrer. 6. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). AVIS Pour éviter des dommages à la carte de circuit imprimé de la MZA, utiliser uniquement des fusibles à déclenchement rapide de 5 x 20 mm, 10 Amp CA. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. 60 3A7678G Pièces Pièces Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. Représentation du modèle EZC2661 108 107 REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A). 115 136 123 133 122 134 125 126 124 105 108 107 101 219 134 142 267 132 110 121 114 106 135 103, 113 116 130 143 145 144 131 111 137 104 Détail A 112 146 137 131 140 138 141 106 262 138 139 264 107,108 Détail B 107,108 265 102, 109 131 117 119 106 263 118 107,108 3A7678G 61 Pièces Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po., EZC2661 Réf. 101 102 103 104 Pièce 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 --C12509 100016 121112 ------------24C824 --- 117 118 119 120✖ C19853 C32467 C38185 --- 121 122 123 124 125 126 127✖ 128✖ 129✖ 130▲ 131▲ 15M531 101015 C19187 101533 101535 15J992 15J991 15J993 --196548 15J074 132 133* 134* 135 136* 137* 138* 139* 140* 141 142* 143 C32401 C03043 C31001 18C233 C32409 C38132 C20417 158776 C32408 C32405 C02073 --- 144▲ 15G303 145 --146▲ 17J476 219 62 167646 Description Qté. ÉCROU 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale 1 TUBE, nylon 15 RONDELLE, d’arrêt 15 VIS 15 VIS 1 SUPPORT, montage, peint 1 ÉLÉVATEUR, 6,5 po. 1 SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 FIXATION, bouton 2 SUPPORT, montage, ensemble 1 KIT, commande pneumatique 1 BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive VIS 2 BUTÉE, fût 2 RONDELLE, d’arrêt 2 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inox TIGE, suiveuse 2 RONDELLE, d’arrêt 2 ÉCROU 2 RONDELLE, frein à ressort 2 ÉCROU 2 TIGE, filetée 1 ADAPTATEUR, anneau de levage 1 BAGUE, de levage, plaque 1 LUBRIFIANT, antigrippant 1 ÉTIQUETTE, attention 1 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et 3 pince TIGE 2 BAGUE, clip 2 RACLEUR, tige 2 MANCHON, guide 2 BAGUE, retenue 2 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 4 BAGUE, retenue 4 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 BANDE, guide 2 PISTON, air de l’élévateur 2 PRESSE-ÉTOUPE, quad ring 2 ÉLÉVATEUR, D60, moteur 1 électrique, chauffage ÉTIQUETTE, avertissement, 1 électrique COMMANDE, boîtier, chauffage 1 ÉTIQUETTE, sécurité, 1 avertissement BARRE, transversale 1 Réf. 262 263 264 Pièce 130787 123673 255381 265 --- 267 234966 Description Qté. CAPTEUR, fût 1 FAISCEAU 1 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, 1 peint SUPPORT, capteur de niveau, 1 double, D200 KIT, accessoire, crochet de flexible 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 918432 des unités d'alimentation à élévateur (vendu séparément). ✖ Non illustré. 3A7678G Pièces Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po. Représentation du modèle EZC2561 108 REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A). 125 219 124 218 107 115 126 105 125 108 245 240 107 101 131 243 146 242 238 241 267 244 106 103,113 107,108 130 143 107,108 205, 217 145 224 247 239 124 125 3A7678G 201, 213, 107 220 221 106 144 245 102, 109 112 107, 108 225 116 114 208 252 246 104 Détail A 264 226 Détail B 107,108 265 262 263 117 119 106 118 223 107,108 63 Pièces Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po., EZC2561 Réf. 101 102 103 104 Pièce 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 112 113 114 115 116 --C12509 100016 121112 --------24C824 --- 117 118 119 120✖ C19853 C32467 C38185 --- 124* 125* 126 127✖ 128✖ 129✖ 130▲ 131▲ 143 101533 101535 15J992 15J991 15J993 --196548 15J074 --- 144▲ 15G303 145 146▲ 201 205 208 213 217 218* 219 220 221 223 224 225 226 234✖ 235✖ 237✖ --17J476 100014 108050 189559 100015 121518 127510 167646 --255296 128863 ------------- 238* --- 239* 240* 241* 156401 156698 15F453 64 Description Qté. ÉCROU 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale 1 TUBE, nylon 15 RONDELLE, d’arrêt 16 VIS 12 VIS 1 SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 FIXATION, bouton 1 SUPPORT, montage, ensemble 1 KIT, commande pneumatique 1 BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive VIS 2 BUTÉE, fût 2 RONDELLE, d’arrêt 2 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inox RONDELLE, frein à ressort 6 ÉCROU, hex. long 6 TIGE, filetée 1 ADAPTATEUR, anneau de levage 1 BAGUE, levage, plaque 1 LUBRIFIANT, antigrippant 1 ÉTIQUETTE, attention 1 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince 4 ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique, chauffage ÉTIQUETTE, avertissement, 1 électrique COMMANDE, boîtier, chauffage 1 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement 1 VIS 4 RONDELLE, frein, ressort 6 CAPUCHON, extrémité 2 ÉCROU 4 VIS 6 BAGUE, retenue, interne 2 BARRE, transversale 1 ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3’ po. 1 SUPPORT, monté, peint 1 RACCORD, coudé 2 SUPPORT, montage, btm 1 SUPPORT, montage, boîtier 1 SUPPORT, montage, élévateur 1 LUBRIFIANT, graisse 1 LUBRIFIANT, huile 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage, 1 force moyenne ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue 1 Réf. 242 Pièce Description Qté. 15M295 ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur 243 15U979 BROCHE, ressort, droit 1 244* 160138 RESSORT, compression 1 245* 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 246 167651 TIGE, piston, élévateur 1 247 183943 PISTON 1 251✖ C20987 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 252 167652 TIGE, barre transversale de 2 l’élévateur 262 130787 CAPTEUR, fût 1 263 123673 FAISCEAU 1 264 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, 1 peint 265 --SUPPORT, capteur niveau, double, 1 D200, peint 267 234966 KIT, accessoire, crochet de flexible 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687 des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément). ✖ Non illustré. 3A7678G Pièces Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po. 108 114 107 Représentation du modèle EZC2424 221 REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A). 268 108 218 245 101 131 146 240 243 242 238 125 254 259 244 107,108 102, 109 112 106 103,113 256 255 225 107,108 205, 217 107,108 116 106 130 143 223 266 Détail B 145 144 264 226 245 247 224 239 124 257 201, 107 213 117 265 262 263 106 119 118 223 125 258 3A7678G 104 Détail A 254,125 260 241 261 107 115 107,108 65 Pièces Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po., EZC2424 Réf. 101 102 103 104 106 107 108 109 112 113 114 115 116 117 118 119 120✖ 124* 125* 130▲ 131▲ 143 144▲ 145 146▲ 201 205 213 217 218* 221 223 224 225 226 234✖ 235✖ 237✖ 238* 239* 240* 241* 242 243 244* 245* 247 254 66 Pièce Description Qté. 102040 ÉCROU 1 110755 RONDELLE, plate 1 117017 RONDELLE 1 15V954 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique C12509 TUYAU, nylon, rond 2 100016 RONDELLE, d’arrêt 18 121112 VIS 14 --VIS 1 --SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 --FIXATION, bouton 1 --SUPPORT, montage, ensemble 1 24C824 COMMANDE, air, élévateur, 1 moteur hyd. --BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive C19853 VIS 2 C32467 BUTÉE, fût 2 C38185 RONDELLE, d’arrêt 2 --PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inox 101533 RONDELLE, frein à ressort 1 101535 ÉCROU 3 196548 ÉTIQUETTE, attention 1 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase 4 et pince --ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique, chauffage 15G303 ÉTIQUETTE, avertissement, 1 électrique --COMMANDE, boîtier, chauffage 1 17J476 ÉTIQUETTE, sécurité, 1 avertissement 100014 VIS 4 108050 RONDELLE, frein, ressort 6 100015 ÉCROU 4 121518 VIS 6 127510 BAGUE, retenue, interne 2 255296 SUPPORT, monté, peint 1 128863 RACCORD, coudé 2 --SUPPORT, montage, btm 1 --SUPPORT, montage, boîtier 1 --SUPPORT, montage, élévateur 1 --LUBRIFIANT, graisse 1 --LUBRIFIANT, huile 1 --PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 filetage, force moyenne --ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur 156401 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 156698 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 15F453 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue 1 15M295 ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur 15U979 BROCHE, ressort, droit 1 160138 RESSORT, compression 1 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 2 buna-n 183943 PISTON 1 104395 RONDELLE, fixation, dent, externe 2 Réf. 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 268 Pièce Description Qté. 110141 VIS 4 100133 RONDELLE, d’arrêt 4 --ÉLÉVATEUR, dp, assemblage 1 soudé 16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex. 1 --SUPPORT, tablette, D60, 3400/ 1 6500, peint --SUPPORT, chemin de câble, 1 élévateur D60, peint --TIGE, piston, élévateur dp 1 130787 CAPTEUR, fût 1 123673 FAISCEAU 1 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, 1 peint --SUPPORT, capteur niveau, double, 1 D200, peint --ACCOUPLEMENT, câble 4 26B203 SUPPORT, flexible, ressort 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687 des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément). ✖ Non illustré. 3A7678G Pièces Supports de pompe D200 et D200s pour cylindre de 200 litres Remarque : Voir à la page 61 pour le tableau de configuration du kit. 305 304 304 303, 305 305 302, 304 301 126 127 128 TI10771A Réf. 301 302 303 304 305 126 127 128 Pièce 15M531 --101015 C19187 101533 101535 --15J991 15J993 3A7678G Désignation TIGE, cylindre RONDELLE, d’arrêt ÉCROU RONDELLE, frein à ressort ÉCROU TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau, levage BAGUE, de levage, plaque Qté 2 2 2 2 2 1 1 1 67 Pièces Supports de pompe D60 pour cylindre de 20 litres 308 307 306 309 Réf. Pièce 306✿ --307 308 309 310 68 101533 101535 100133 110141 310 Description SUPPORT, tablette, NXT3400 et NXT6500 RONDELLE, frein à ressort ÉCROU RONDELLE, d’arrêt VIS Qté. 1 2 2 4 4 3A7678G Pièces Supports de pompe D200s pour cylindre de 60 litres 363 362 376 377 361 362 363 369 370 371 Réf. 361 362 363 364 365 366 367 368 369 Pièce 15M298 101533 101535 --100133 --------- 3A7678G Description TIGE, barre transversale, tablette RONDELLE, d’arrêt ÉCROU, hex. SUPPORT, tablette RONDELLE, d’arrêt VIS, d’assemblage, tête hex. TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau, levage BAGUE, de levage, plaque Qté. 2 4 4 1 4 4 1 1 1 69 Pièces Boîtier de raccordement d’alimentation Boîtier de raccordement d’alimentation ambiant 311 318 205, 217 319 320 312 321 314 315 313 322 316 130 Réf. 205 217 311 Pièce 108050 121518 --- 312 121612 313 --- 314 --- 315 120993 316 108787 317* 16K918 318 70 --- Description Qté. RONDELLE, frein, ressort 3 VIS 3 SUPPORT, montage chemin de câble, 1 peint CONNECTEUR, traversant, M12, 3 mxf CONNECTEUR, traversant, M12, 1 mxf, 8 broches BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 ensemble, e-drive, peint ÉCROU 2 VIS 2 ÉTIQUETTE, sous tension, circuit 1 ramifié COUVERCLE, ensemble, j-box, 1 e-drive, peint Réf. 319 320 321 322 130▲ 324* Pièce 114185 123967 123970 121171 196548 --- Description VIS BOUTON, sectionneur, opérateur DISJONCTEUR, 40 A SERRE-CÂBLE ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, multiple, ensemble emc et emd Qté. 6 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Non illustré. 3A7678G Pièces Boîtier de raccordement d’alimentation chauffé Voir détail A 325 314 130 Voir détail B Voir détail C 325 325 Détail A Détail C Détail B 315 325 326 205 217 Réf. 205* 217* 311† Pièce 108050 121518 --- 312† 121612 313† --- 314 --- 315 316† 317† 120993 108787 16K918 318† --- 319† 320† 114185 123967 3A7678G Description Qté. RONDELLE, frein, ressort 5 VIS 5 SUPPORT, montage chemin 1 de câble, peint CONNECTEUR, traversant, M12, 3 mxf CONNECTEUR, traversant, M12, 1 mxf, 8 broches BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 ensemble, e-drive, peint ÉCROU 2 VIS 2 ÉTIQUETTE, sous tension, circuit 1 ramifié COUVERCLE, ensemble, j-box, 1 e-drive, peint VIS 6 BOUTON, sectionneur, opérateur 1 Réf. 321† 130▲ 324† Pièce 123970 196548 --- 325* --- 326* --- * Description Qté. DISJONCTEUR, 40 A 1 ÉTIQUETTE, attention 1 ÉTIQUETTE, multiple, ensemble 1 emc et emd BOÎTIER DE COMMANDE, 1 chauffage DOUILLE, circlip, nylon, noir, 1,125” 1 Pièces comprises dans le kit 25R454. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Non illustré. 71 Pièces Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454 335 332 333 338 336, 454 144 320 333 339 331 344 322 351 344 343 333 347 343 346 350 349 454 342 Réf. 331 332 333 322 335 336 454 338 339 320 144▲ 342 343 344 345 72 Pièce --25R533 116595 121171 --112776 110911 126453 --123967 15G303 345 342 Description Qté. BOÎTIER, électrique, chauffage, peint 1 MODULE, GCA 1 VIS 10 SERRE-CÂBLE, cordon 1 RAIL, mt 0,5 RONDELLE, plate 2 ÉCROU 4 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V 4 DISJONCTEUR, 40 A 1 BOUTON, sectionneur, opérateur 1 ÉTIQUETTE, avertissement, 1 électrique 25R652 FAISCEAU, chauffage, contrôle 1 --FAISCEAU, alimentation électrique, 1 chauffage --FAISCEAU, 24 V, chauffage 1 --FAISCEAU, terre, chauffage 1 Réf. 346 347 Pièce 121000 --- Description Qté. CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5m 1 FAISCEAU, alimentation électrique, 1 entrante 441† 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 5 348† 16T440 CAPUCHON 5 349 --ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, 1 chauffage 350 18B778 COUVERCLE, boîtier, électrique, 1 chauffage, peint 351▲ 19B283 ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, 1 chauffage ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Non illustré. 3A7678G Pièces Glissière pour câbles, 26A935 368 367 362 369 362 363 366 361 365 370 364 Réf. 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 * Pièce C12509 --- Description Qté. TUBE, nylon, rond 14 pi. CONNECTEUR, 2 conducteurs, 2 blocage du levier --CORDON, alimentation 1 121003 CÂBLE, CAN 2 124415 CÂBLE, 5 broches 1 125183 CÂBLE, M12, 8 broches 1 --CÂBLE, glissière 1 25R662 FAISCEAU, chaleur, cylindre, 1 pompe, 10 pi. 25R664 FAISCEAU, chaleur, cylindre, 1 pompe, 14 pi. 25R663 FAISCEAU, chaleur, cylindre, 1 pompe, 12 pi. 25R665 FAISCEAU, chaleur, cylindre, 1 pompe, 16 pi. 15N095PKG SUPPORT, chemin, câble, peint 1 Uniquement pour un usage avec des élévateurs D60 chauffés. ** Uniquement pour un usage avec des élévateurs D200 et D200s. 3A7678G 73 Pièces Cylindre de 55 gallons Cylindres de 200 litres, 255663 et 255664 *426 *427 *428 416 403 417 421 414 408 ti20583a Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons) Réf. 403 408◆ Désignation Qté. POIGNÉE, ensemble de purge 1 JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène ; 2 pour 255664 uniquement. 255653 JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM ; 2 pour 255663 et 255662 uniquement. 414 --PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal) 1 416 122056 CLAPET ANTIRETOUR, 1/4 1 417 17E556 RACCORD, TUYAU, débranchement 1 rapide 421 --ADAPTATEUR, pour 255663, 255664 1 et 25N344 16W974 ADAPTATEUR, pour 255662 1 uniquement 426*✚◆ 102637 VIS, à tête 4 427*✚◆ --CLAMP 4 428*✚◆ 109495 JOINT TORIQUE 1 * Réf. 257697 255652 Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). ✚ Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664. ◆ Pièces non comprises avec le 25N344. 74 3A7678G Pièces Cylindres de 20 litres (5 gallons) Chauffé 25R534 et 25R535 459 434 458 Ambiant 25R536 et 25R537 455 457 460 447 454 448 453 456 436 433 452 435 451 434 432 429 455 430 450 449 441 440 437 447 446 439 442 450 438 444 449 429 456 430 447 445 453 451 431 452 445 446 444 431 FIG. 61: Ensembles de racleur unique et double 3A7678G 75 Pièces Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons), chauffé (25R534 et 25R535) Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons), ambiant (25R536 et 25R537) Réf. 429 430 431 Réf. --121829 --- Réf. 429 430 431 432 16C499 433 --- 434 25R653 435 --- 436 437 438 439 440 441 442 443 123744 ----103181 104714 111307 111593 --- 444 445 446 17T371 --25R654 447 448 449 450 451 452 453 25R656 113504 100057 122056 17E556 100840 121310 --- 454 455 110911 257697 456 457 458 459▲ 460▲ 123140 132371 109482 15K616 189930 Désignation Qté. EMBASE, cylindre, chauffé, recharge 1 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L, 1 warm melt JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, transfert 1 de chaleur, D60, thermofusion CYLINDRE, chauffage, inférieur, 1 D60 warm melt FAISCEAU, chauffage, racleur, 1 5 gallons CYLINDRE, chauffage, supérieur, 1 D60 warm melt VIS 4 RACCORD 1 COMMUTATEUR, surchauffe 1 RONDELLE, verrouillage externe 2 VIS 2 RONDELLE, blocage, extérieure 4 VIS 1 FAISCEAU, terre, 14AWG, 1 longueur 12" JOINT 1 CYLINDRE 1 JOINT, fût, racleur, 5 gallons, 1 néoprène JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM 1 ÉCROU 8 VIS 2 CLAPET, anti-retour 1 RACCORD, coude, 90° 1 RACCORD, coudé, mixte 1 RACCORD, connecteur 1 COUVERCLE, racleur, 5 gallons, 1 chauffé, peint ÉCROU 1 POIGNÉE, purge, acier 1 inoxydable, ensemble RACCORD 1 VIS 4 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 ÉTIQUETTE, attention 1 444 445 446 447 448 449 450 451 452 455 456 458 Pièce --121829 --- Description Qté. EMBASE, cylindre, chauffé, recharge 1 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L, 1 warm melt 17T371 JOINT 1 --CYLINDRE 1 25R654 JOINT, fût, racleur, 5 gallons, 1 néoprène 25R656 JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM 1 113504 ÉCROU 12 100057 VIS 2 122056 CLAPET, anti-retour 1 17E556 RACCORD, coude, 90° 1 100840 RACCORD, coudé, mixte 1 121310 RACCORD, connecteur, NPT x JIC 1 257697 POIGNÉE, purge, acier inoxydable, 1 ensemble 123140 RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS 1 109482 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 76 3A7678G Pièces Cylindres de 60 litres 459 447 Chauffé (26B210) 460 Ambiant (26B211) 474 447 475 473 472 473 472 471 470 471 470 469 469 436 465 476 448 464 463 449 456 436 461 452 432 441 441 442 468 441 448 454 449 450 451 447 430 450 441 456 461 462 452 430 447 466 451 462 FIG. 62: Ensembles de racleur simple et double 3A7678G 77 Pièces Pièces du cylindre de 60 litres, chauffé (26B210) Pièces du cylindre de 60 litres, ambiant (26B211) Réf. 461 Réf. --- 430 462 432 121829 --16C499 463 --- 464 25R653 465 --- 436 466 467 439 440 441 442 468 469 470 471 472 473 447 448 449 450 451 452 456 474 460▲ 459▲ 454 476 123744 --15B137 103181 104714 111307 111593 --257683 257677 257691 257684 257685 113504 100057 122056 17E556 100840 121310 123140 --189930 15K616 110911 257697 Réf. 461 430 462 447 469 470 471 472 473 448 449 450 451 452 456 475 476 Réf. --121829 --113504 257683 257677 257691 257684 257685 100057 122056 17E556 100840 121310 123140 --257697 458 477 109482 --- 478 479 ----- 458 477 109482 --- 478 479 ----- Désignation Qté. EMBASE, cylindre, chauffé, 1 recharge JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 PLAQUE, inférieur, cylindre 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, transfert 1 de chaleur, D60, thermofusion PLAQUE, réchauffeur, inférieur, 1 D60, thermofusion FAISCEAU, chauffage, racleur, 1 5 gallons PLAQUE, réchauffeur, supérieur, 1 D60, thermofusion VIS 4 RACCORD, 1/8” NPT 1 COMMUTATEUR, surchauffe 1 RONDELLE, verrouillage externe 2 VIS 2 RONDELLE, blocage, extérieure 4 VIS 1 BUTÉE, régulateur, 1/4" 1 RACLEUR, support en PE 1 RACLEUR, principal 1 RACLEUR, support 1 ENTRETOISE 1 COLLIER, arrêtoir 1 ÉCROU 16 VIS, assemblage 2 CLAPET, anti-retour 1 RACCORD, coude, 90 degrés 1 RACCORD, coudé, mixte 1 RACCORD, connecteur, NPT x JIC 1 RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS 1 COUVERTCLE, racleur, 60L, chauffé 1 ÉTIQUETTE, attention 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 ÉCROU, hex. 1 POIGNÉE, purge, acier 1 inoxydable, assemblage PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inoxydable LUBRIFIANT, graisse 1 LUBRIFIANT, graisse 1 Désignation Qté. EMBASE, cylindre, chauffé, recharge 1 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 PLAQUE, inférieur, cylindre 1 ÉCROU 20 RACLEUR, support en PE 1 RACLEUR, principal 1 RACLEUR, support 1 ENTRETOISE 1 COLLIER, arrêtoir 1 VIS, assemblage 2 CLAPET, anti-retour 1 RACCORD, coude, 90 degrés 1 RACCORD, coudé, mixte 1 RACCORD, connecteur, NPT x JIC 1 RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS 1 COUVERCLE, racleur, 60 L 1 POIGNÉE, purge, acier 1 inoxydable, ensemble PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inoxydable LUBRIFIANT, graisse 1 LUBRIFIANT, graisse 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 78 3A7678G Pièces Bloc Tandem, 25R848, 25R849 474 471 472 480 472 478 483 481 479 482 475 484 477 487, 488 474 486 485 Réf. 471 472 473* 474 475† 476†* 477 478 479 480 481 482 483 484 3A7678G Pièce --C38302 --- Description BLOC, 3 voies, S, NPT 1" RACCORD, mamelon PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 521477 VANNE, bille, 1’’ 24E413 KIT, chaleur, PGM, admission, 25R848 uniquement --LUBRIFIANT, thermique --SUPPORT, montage, câbles 126496 CONNECTEUR, traversant, M12 15N045 FAISCEAU, répartiteur, M12 128911 CONNECTEUR, traversant, M8 15N047 FAISCEAU, répartiteur, M8 --CONNECTEUR, traversant, M12 15N046 FAISCEAU, répartiteur, M12 127047 VIS Qté. 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Réf. 485▲† 486▲† 487 488 489* 490* 491* 492* 493†* Pièce 189930 15K616 ----124003 124654 25R439 121226 129300 Description ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, avertissement ETIQUETTE VIERGE, lot DESSIN, identification, bloc CÂBLE, CAN CONNECTEUR, répartiteur KIT, capteur de niveau bas CÂBLE, CAN CÂBLE, ext, flexible TOF Qté. 1 1 1 1 1 1 2 1 15 pi. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Pièces comprises uniquement dans la référence 255764. * Non illustré. 79 Kits et accessoires Kits et accessoires Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système. LL Kits de réparation et accessoires SP Kit de colonne témoin, 255467 Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et D60. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation EFlo iQ pour en savoir plus. Kit du capteur de niveau bas, 25R439 Montage du capteur de niveau bas : 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. 4. Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble précédemment déconnecté. 5. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté VIDE au capteur de niveau vide (EL). 6. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté BAS au capteur de niveau bas (LL). 7. Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position souhaitée pour l’activation du capteur. 8. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas. 80 EL Kits de couvercles de cylindre de 200 litres (55 gallons), 255691 Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus amples informations. Kit ADM, 25R542 Pièce Description 18A921 JETON, gca, mise à niveau, E-Flo iQ --- MODULE, GCA, ADM Qté. 1 1 Kit de recirculation avec coupelle intégrée Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour de plus amples informations. 3A7678G Kits et accessoires Support bloc tandem, 26B177 Pour installer le support du bloc tandem : À utiliser uniquement avec les systèmes tandem. 552 553 1. En se servant des trous du support du bloc tandem (551) comme guide, percer des trous de 1/2" (13 mm) pour les boulons d’ancrage. 2. Fixer solidement le support (551) au sol à l’aide de boulons d’ancrage de 1/2" (13 mm) suffisamment longs pour éviter que le support du bloc tandem ne bascule. 3. Fixer le bloc tandem (R) au socle de montage du support du bloc tandem (553) à l’aide des vis fournies (560). Les étiquettes d'avertissement doivent pointer à l’écart du support afin d’être visibles après avoir fixé le bloc tandem (R). 555 556 557 Kits de réparation et accessoires 558 554 559 Kits de rouleau de fût pour les unités d'alimentation D200 et D200S, 255627 Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples informations. Ensemble de clamps de maintien en position du fût des unités d'alimentation à élévateur D200, 206537 560 Comprend deux clamps. 551 Câbles CAN Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles pour les pompes électriques E-Flo SP. Pièce 121000 CÂBLE, CAN, femelle/femelle Qté. 121002 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 1 120952 2 121004 4 123341 121001 Réf. 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 3A7678G Pièce --- --- --- Description SUPPORT, pied BOUCHON, vinyle EMBASE, montage C30021 BOULON, en U 100023 RONDELLE, plate 100133 RONDELLE, d’arrêt 100131 ÉCROU 101044 RONDELLE, plate 100018 RONDELLE, frein, ressort 117638 VIS Description 1 121003 1 121201 4 121228 4 121807 4 CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CONNECTEUR, répartiteur, mâle/ mâle Longueur 0,5 m 1,0 m 1,5 m 3,0 m 4,0 m 6,0 m 8,0 m 15,0 m 40,0 m 4 4 81 Kits et accessoires Câble d’intégration E/S Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour des informations de configuration et de brochage. Pièce 128441 Description CÂBLE, GCA, M12-8p Longueur 4,0 m Câble-rallonge thermique Pièce 129300 129301 Description CÂBLE, ext, flexible TOF CÂBLE, ext, flexible TOF Longueur 4,6 m 7,6 m Intégration des câbles d’extension Pièce 132459 16P791 Description CÂBLE, F/C, 10 m, extension CÂBLE, F/C, 16 m, extension Longueur 10,0 m 16,1 m Faisceau de chaleur cylindre/ pompe Pièce 25R662 25R663 25R664 25R665 Description FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe Longueur 3,0 m 3,7 m 4,3 m 4,9 m Câbles du capteur de pression Pièce Description 124943 CÂBLE, M12, 5 broches 124409 CÂBLE, M12, 5 broches 122497 17H363 132457 17H364 CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches Longueur 1,0 m 2,0 m 3,0 m 7,5 m 10,0 m 16,1 m Câbles solénoïde Pièce 132458 17H352 82 Description CÂBLE, M8, 4 broches CÂBLE, M8, 4 broches Longueur 10,0 m 16,1 m 3A7678G Kits et accessoires Kits de câble Longueur de câble transducteur et Référence électrovanne 25R342 25R343 10 m 10 m 25R344 10 m 25R345 10 m 25R346 25R347 16 m 16 m 25R348 16 m Kits de montage en tandem NA 8 pi. (2,4 m) 15 pi. (4,6 m) 25 pi. (7,6 m) NA 15 pi. (4,6 m) 25 pi. (7,6 m) Kits de raccord Référence 25R319 25R320 25R321 25R322 25R323 25R324 25R325 25R326 3A7678G Pression de service 310 bars 345 bars 310 bars 310 bars 345 bars 345 bars 276 bars 276 bars Longueur de câble flexible Transducteur 15M669 15M669 15M669 15M669 15M669 15M669 Référence 25R891 25R892 25R893 Pression de service 310 bars 345 bars 345 bars Raccords des flexibles Flexible de tandem 1 10 12 16 Flexible de tandem 2 10 12 16 Accessoires supplémentaires Numéro de pièce 25R959 Description KIT, commutateur, pied 15M669 Raccords des flexibles Flexible Flexible d'alimen- d'alimentation 1 tation 2 10 12 16 10 12 12 16 16 NA NA NA 10 12 10 16 12 83 Kits et accessoires Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 508 515 518 511 503, 504, 505 501 517 502, 506 516 519 520 Voir détail A 514 509 Détail A 513 512, 513 FIG. 63: Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 Réf. 501 502 503 504 505 506 507 Pièce 121980 CHAUFFAGE, pompe, 725 watts 16K094 COMMUTATEUR, surchauffe, horizontal 104714 VIS --- 103181 102273 C31012 508 25R660 509 --- 510 511 512 84 Description --- --- 116343 SUPPORT, rtd, surchauffe RONDELLE VIS COLLIER FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd, surchauffe FAISCEAU, terre FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1 FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2 VIS Qté. 513 111307 RONDELLE 7 1 515 15W706 BOÎTIER, pompe, avant 1 2 1 2 2 1 1 1 2 1 514 516 517 518 100166 25R658 --- 110637 519▲ 15J075 520▲ 17V667 2 ÉCROU COUVERCLE, boîtier, pompe, chauffage BOUCHON VIS ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, amputation 1 1 4 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 1 3A7678G Kits et accessoires Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 537 541 538 535 536 Détail B 526 Détail D 521 525 530, 531 539 521 524 527 523 521 522 521 Détail A 529 532 528 527 533, 534 Détail C FIG. 64: Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 Réf. Pièce Description --- CONDUCTEUR, bloc, réchauffeur --- RONDELLE, plate 521 25R666 FAISCEAU, chauffage, racleur, 55 gallons 523 --- 522 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 3A7678G --- 100015 GOUJON RONDELLE, verrou ÉCROU 15B137 COMMUTATEUR, surchauffe 103181 RONDELLE --- RONDELLE 124131 117026 ----- VIS VIS FAISCEAU, terre, 14awg, longueur 18" RONDELLE Qté. 534 116343 2 536 --- 537 --- COUVERCLE, cylindre, chauffé, arrière COUVERCLE, avant du cylindre, ensemble AGRAFE, cylindre, capot 539 100166 ÉCROU 1 6 6 6 6 1 2 2 1 1 535 538 540 541▲ --- ----- 15J075 VIS BOUCHON LUBRIFIANT, thermique ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension 1 1 1 2 1 2 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 7 85 Kits et accessoires Kits de module de passerelle de communication (CGM) Installation d’un kit CGM Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Port CAN 2 Port CAN 1 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 39. 2. Vérifier que le système est hors tension. 3. Installer le support du CGM fourni avec le kit sur le support de la colonne d’élévateur à l’aide des quatre vis 1/4 -20 x 0,50 po. fournies avec le kit. 4. Retirer le couvercle du CGM (DA). Desserrer et conserver les deux vis M5-0,8 x 45 mm (DB) et retirer le CGM (DC) de l’embase (DD). Voir FIG. 66. FIG. 65: Raccordements de CGM CAN Kits CGM Numéro de pièce 26B169 26B170 26B171 26B172 26B173 26B174 26B175 26B176 Description Kit CGM, Ethernet/IP Kit CGM, PROFINET Kit CGM, PROFIBUS Kit CGM, DeviceNet Kit CGM, Ethernet/IP Kit CGM, PROFINET Kit CGM, PROFIBUS Kit CGM, DeviceNet DB DC Options de chauffage Chauffé Chauffé Chauffé Chauffé Ambiant Ambiant Ambiant Ambiant DA DD FIG. 66: Démontage du CGM 86 5. À l’aide des quatre vis de montage M4-0,7 x 20 mm comprises dans le kit, monter l’embase (DD) sur le support du CGM. 6. Remettre le CGM (DC) en place sur l’embase (DD) et le fixer avec les deux vis (DB) retirées et conservées à l’étape 4. 7. Refixer le capot d’accès (DA). 8. Débrancher le câble de l’ADM et le brancher à nouveau sur le CGM (DC). 9. Brancher le câble de 3,0 m (121003) inclus dans le kit CGM entre le CGM et l’ADM. 3A7678G Kits et accessoires Module d’affichage avancé (ADM) Support de colonne d’élévateur 1/4-20 x 0,5 po. M4-0,7 x 20 mm CGM (DC) M4-0,8 x 45 mm Support du CGM Embase du CGM (DC) FIG. 67 10. Brancher le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS au raccord de bus de terrain sur le CGM, le cas échéant. 11. Raccorder l’autre extrémité du câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS au dispositif de bus de terrain. 12. Se reporter au manuel de programmation du module Graco Control Architecture pour les instructions de mise à jour de la version du logiciel des modules GCA. Voir la section Manuels afférents à la page 3. 13. Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour de plus amples informations sur la configuration du brochage du bus de terrain et la procédure de configuration du bus de terrain. Voir la section Manuels afférents à la page 3. Bus de terrain Raccordement FIG. 68: Raccord de bus de terrain CGM 3A7678G 87 Kits et accessoires Kit de vanne de cylindre, 25R452 AE 602 604 601 605 603 607 606 TF FIG. 69: Kit de vanne de cylindre, 25R452 Réf. 602 Description VANNE, 25, npt/b, 000, adj/ V25AB000BA sol, amb 100721 BOUCHON, tuyau 604 156823 601 603 Pièce --- RACCORD, coude RACCORD, union, tournant RACCORD, mamelon, réduction RACCORD 605 162449 606 15R873 608 --- 609 --- FLEXIBLE, ensemble PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox FAISCEAU, P20 611 116197 RACCORD, coudé 607 610 16D270 054776 TUBE, nylon Qté 1. Exécuter la Procédure de décompression à la page 39. 1 2. Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur électrique (AB). 3. Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet antiрretour de fluide (AE). 4. Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT (606) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (606). 5. Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x 1/2 NPT (605) dans le raccord en T 1/2 NPT (606). Voir FIG. 69. 6. Installer la vanne de cylindre (601) sur le raccord 1/4 NPT (606) avec le raccord tournant (604), puis serrer. 7. Monter le flexible de recirculation (607) sur la vanne de cylindre (601) et serrer. 8. Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur électrique (AB). 1 1 1 1 1 1 1 1 12 pi. 1 Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de 5 gallons : 88 3A7678G Kits et accessoires REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (607) sur le raccord de la vanne de cylindre (603) avant que le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre (601). Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre. 12. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques intégrées (AG) à la page 15. 9. 14. Brancher le tube en nylon (610) au raccord coudé (611) et à la vanne de cylindre (601). Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le moteur électrique (AB). 13. Insérer le raccord coudé (611) dans les commandes pneumatiques intégrées (AG). 10. Raccorder le faisceau (609) au port 3 sur le moteur électrique (AB). 11. Le faisceau (609) possède un connecteur M8 et un connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique (AB) au connecteur M12 sur le faisceau (609). Brancher le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la vanne de cylindre (601). 609 Connecteur M8 610 Connecteur M12 611 FIG. 71 610 REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 72 avant que le câble soit branché dans l’électrovanne. Câble d’électrovanne Électrovanne 609 FIG. 72 FIG. 70 3A7678G 89 Kits et accessoires Kit de vanne de cylindre, 25R453 705 701 711 AE 704 702 708 703 713 709 707 706 710 TF 713 FIG. 73: Kit de vanne de cylindre, 25R453 Réf. Pièce Description Qté. VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, 1 701 V25AB000BA amb 1 702 100721 BOUCHON, tuyau 1 703 121310 RACCORD, connecteur 704 156823 RACCORD, union, tournant 1 706 15R873 RACCORD, en T 1 705 162449 707 C20487 708 801787 709 100896 90 RACCORD, mamelon RACCORD, mamelon RACCORD, en T RACCORD, douille, tuyau 1 1 710 17K616 711 123140 RACCORD, mamelon 713 16D269 RACCORD, capuchon PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox FLEXIBLE, ensemble 715 054776 TUBE, nylon, rond 712 --714 --- 716 116197 FAISCEAU, P20 RACCORD, coudé 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3A7678G Kits et accessoires Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de 55 gallons : 1. Exécuter la Procédure de décompression à la page 39. 2. Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur électrique (AB). 3. Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet antiрretour de fluide (AE). 4. Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT (706) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (706). 5. Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x 1/2 NPT (705) dans le raccord en T 1/2 NPT (706). Voir FIG. 69. 6. Installer la vanne de cylindre (701) sur le raccord 1/4 NPT (706) avec le raccord tournant (704), puis serrer. 7. Monter le flexible de recirculation (713) sur la vanne de cylindre (701) et serrer. 8. Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur électrique (AB). 9. Retirer la tige de purge (EF) et le port de purge (EG), et installer les raccords (707, 708, 709, 710, 711) comme montré à la FIG. 73. REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (713) sur le raccord de la vanne de cylindre (703) avant que le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre (701). Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre. 10. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le moteur électrique (AB). 11. Raccorder le faisceau (714) au port 3 sur le moteur électrique (AB). 3A7678G 12. Le faisceau (714) possède un connecteur M8 et un connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique (AB) au connecteur M12 sur le faisceau (714). Brancher le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la vanne de cylindre (701). 714 Connecteur M8 Connecteur M12 715 714 FIG. 74 13. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques intégrées (AG) à la page 15. 14. Insérer le raccord coudé (716) dans les commandes pneumatiques intégrées (AG). 91 Kits et accessoires 15. Brancher le tube en nylon (715) au raccord coudé (716) et à la vanne de cylindre (701). 715 FIG. 75 92 716 3A7678G Dimensions Dimensions D200s, 6 po. Système d’alimentation à élévateur D200 3 po. Système d’alimentation à élévateur B B C C G F E D G E F D D60 3 po. Système d’alimentation d’élévateur B C E 3A7678G G F D 93 Dimensions Dimensions Hauteur totale (A) Hauteur de l’élévateur (B) Hauteur de l’élévateur avec rallonge (C) Profondeur de l’embase (D) Largeur de la machine (E) Profondeur du trou de montage (F) Largeur du trou de montage (G) Ambiant Chauffé D60 Taille de l’élévateur po (mm) D200 D200s 70 (1778) 88 (2235) 96 (2438) 57 (1448) 70 (1778) 69 (1753) 89 (2261) 118 (2997) 125 (3175) 20 (508) 25 (635) 25 (635) 45 (1143) 52 (1321) 45 (1143) 14 (356) 21 (533) 23 (584) 24 (610) 38 (965) 45 (1143) D60 451,6 (204,8) 501,6 (227,5) Poids de l'élévateur livres (kg) D200 593,6 (269,3) 643,6 (291,9) D200s 869,6 (394,4) 919,6 (417,1) Voir la plaque d’identification (ID) pour obtenir le poids de votre système d’alimentation à élévateur. ID 94 3A7678G Performance de la pompe Performance de la pompe Calcul de la pression de sortie du produit Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi) à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance électrique spécifiques, utiliser les instructions et tableaux de données de la pompe suivants : 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. Calcul de la puissance électrique générée Pour calculer la puissance correspondant à un débit de fluide (lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions et le tableau suivants. 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de la puissance électrique sélectionnée. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. 3. REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A7678G 95 Performance de la pompe Diagramme des performances du système de distribution E-Flo iQ E-Flo SP avec Check-Mate 200 inférieur 3000 Pression Puissance 3750 (25.9, 259) 2500 3000 (20.7, 207) 2000 2250 (15.5, 155) 1500 1500 (10.3, 103) 1000 750 (5.2, 52) 500 0 (0, 0) 0.0 (0.0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩƐ Pression - psi (MPa, bars) 4500 (31.0, 310) 0 0.2 (0.8) 0.4 (1.5) 0.6 (2.3) 0.8 (3.0) 1.0 (3.8) 1.2 (4.5) Débit - gpm (lpm) REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 96 3A7678G Schémas de câblage Schémas de câblage CAPTEUR DE NIVEAU BAS 130787 BAS VIDE CAPTEUR DE NIVEAU BAS FACULTATIF FAISCEAU 15N018 FAISCEAU 123673 INTERRUPTEUR 123970 FAISCEAU 125183/ 15Y051 FAISCEAU 121003 FAISCEAU 124415 FAISCEAU 15N040 FAISCEAU 121003 FAISCEAU 15N020 FAISCEAU 15N019 SYSTEME CHAUFFANT TRANSDUCTEUR DE LA POMPE 15M669 CLOISON 121612 VERS LE TRANSDUCTEUR À VANNE CLOISON 121612 CLOISON 121612 CLOISON 121612 CLOISON 122540 VANNE NOIR BRUN BLANC VERS AMZ J23 CAPTEUR DE NIVEAU VIDE 130787 DE SÉRIE SUR TOUS LES SYSTÈMES SYSTEME CHAUFFANT SYSTÈME AMBIANT NOIR FAISCEAU 131795/131796/131797 VERS LA VANNE DE DISTRIBUTION VERS AMZ J12 FAISCEAU 121003 97 3A7678G FAISCEAU 18B782 DU BOÎTIER DE CONTRÔLE DE CHAUFFAGE FAISCEAU DE PUISSANCE ENTRANT FOURNI PAR LE CLIENT BLANC VERS L’ÉLECTROVANNE DU CYLINDRE VERS LE MODULE D’AFFICHAGE BOITIER DE RACCORDEMENT VERS LE SYSTÈME D’INTÉGRATION BLEU Schémas de câblage OPTIONS DE PUISSANCE D’ENTRÉE FAISCEAU DE PUISSANCE ENTRANT FOURNI PAR LE CLIENT FAISCEAU DE PUISSANCE ENTRANT FOURNI PAR LE CLIENT FAISCEAU DE PUISSANCE ENTRANT FOURNI PAR LE CLIENT INTERRUPTEUR 125262/132646 VERS LE CHAUFFAGE DE CYLINDRE FAISCEAU 18B779 FAISCEAU 18B780 PUISSANCE DE SORTIE JUSQU’AU BOÎTIER DE JONCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE 126453 FAISCEAU 18B782 POUR UNITÉS TANDEM : L’INTERRUPTEUR RAM #1 DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION 1 L’INTERRUPTEUR RAM #2 DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION 2 L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION 1 POUR LES UNITÉS INDIVIDUELLES. INTERRUPTEUR ROTATIF BOÎTIER DE CONTRÔLE DE CHAUFFAGE POMPE 1 POMPE 1 POMPE 2 POMPE 2 FONTE 3 FONTE 3 FONTE 4 FONTE 4 24V ENTRÉE + 24V ENTRÉE – 24V SORTIE + 24V SORTIE – VERS LE CHAUFFAGE DE LA POMPE FAISCEAU 18B781 CÂBLE CAN 121000 3A7678G 98 VERS ADP20 PORT 1 CHAUFFAGE DE L’APPLICATEUR/FLEXIBLE VERS LE BOÎTIER DE JONCTION PORT C1 Schémas de câblage APPLICATEUR RÉCHAUFFEUR ET SURCHAUFFE FAISCEAU 18B784 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE 15B137 20L (5 GAL) CÂBLAGE DU CHAUFFAGE DE CYLINDRE FLEXIBLE RTD APPLICATEUR RTD FLEXIBLE SURCHAUFFE FLEXIBLE RÉCHAUFFEUR CÂBLAGE TYPIQUE DE L’APPLICATEUR/DU FLEXIBLE FAISCEAU 19B204 FAISCEAU 19B203/19B205 RÉCHAUFFEUR 16A706 FAISCEAU 19B210 FAISCEAU 18B873 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE 15B137 200L (55 GAL) CÂBLAGE DU CHAUFFAGE DE CYLINDRE INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE 16K094 CÂBLAGE TYPIQUE DE CHAUFFAGE DE POMPE FAISCEAU 18B850 FAISCEAU 19B206 RÉCHAUFFEUR 121980 RÉCHAUFFEUR 121980 FAISCEAU 18B874 RÉCHAUFFEUR 15V427 RÉCHAUFFEUR 15V427 99 3A7678G VERS AMZ CH5 VERS AMZ CH4 VERS AMZ CH5 Schémas de câblage UNITÉ INDIVIDUELLE DU MODULE D’AFFICHAGE FAISCEAU FAISCEAU 123652 UNITÉ INDIVIDUELLE DE LA VANNE DE DISTRIBUTION FAISCEAU 15N040 CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF FAISCEAU UNITÉ INDIVIDUELLE DU TRANSDUCTEUR DE LA VANNE DE DISTRIBUTION CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF TRANSDUCTEUR À VANNE 15M669 CLOISON 128911 REPARTITEUR 124654 UNITÉ TANDEM DU MODULE D’AFFICHAGE FAISCEAU UNITÉ TANDEM DE LA VANNE DE DISTRIBUTION FAISCEAU 15N040 CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF CLOISON 126496 UNITÉ TANDEM DU TRANSDUCTEUR DE LA VANNE DE DISTRIBUTION REPARTITEUR 15N045 FAISCEAU 15N047 CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF FAISCEAU 123652 FAISCEAU FAISCEAU 124003 VERS RAM #1, BOÎTIER DE JONCTION, PORT C1 VERS RAM #2, BOÎTIER DE JONCTION, PORT C1 VERS RAM #1, APD 20, PORT 4 VERS RAM #2, APD 20, PORT 4 VERS LE BOÎTIER DE JONCTION, PORT C1 VERS APD20, PORT 4 TRANSDUCTEUR À VANNE 15M669 3A7678G 100 VERS RAM #1, APD 20, PORT 6 VERS RAM #2, APD 20, PORT 6 VERS LA VANNE DE DISTRIBUTION VERS APD20, PORT 6 VERS LA VANNE DE DISTRIBUTION Schémas de câblage CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF FAISCEAU 24 VCD ENTREE ACTIVATION DU STYLE DISTRIBUTION TERMINÉE 24 VCD ENTREE SIGNAL DE DÉPART ACTIVATION DU SYSTÈME SYSTÈME PRÊT POUR LA DISTRIBUTION FAISCEAU NA CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF 24 VCD SORTIE CLOISON 122540 24 VCD SORTIE 24 VCD ENTREE +5 VCD ALIMENTATION TERRE 24 VCD ENTREE FAISCEAU 128441 UNITÉ INDIVIDUELLE D’INTÉGRATION BLANC BRUN VERT JAUNE GRIS ROSE BLEU ROUGE UNITÉ TANDEM D’INTÉGRATION CLOISON 122540 BLANC BRUN VERT JAUNE GRIS ROSE BLEU ROUGE 24 VCD ENTREE ACTIVATION DU STYLE DISTRIBUTION TERMINÉE FAISCEAU 128441 24 VCD ENTREE TERRE +5 VCD ALIMENTATION SIGNAL DE DÉPART ACTIVATION DU SYSTÈME SYSTÈME PRÊT POUR LA DISTRIBUTION NA 24 VCD ENTREE 24 VCD SORTIE 24 VCD ENTREE 24 VCD SORTIE 101 3A7678G VERS LE BOÎTIER DE JONCTION, PORT C4 VERS RAM #1, BOÎTIER DE JONCTION, PORT C4 VERS RAM #2, BOÎTIER DE JONCTION, PORT C4 Spécifications techniques Spécifications techniques Système de distribution E-Flo iQ Température maximale de fonctionnement du fluide Pression de service maximum Nombre de cycles maximum du moteur Taille de l’entrée d’air (système d’alimentation) Plage des températures de fonctionnement ambiantes (système d’alimentation) Zone efficace du bas de pompe Pièces en contact avec le produit Parties du cylindre en contact avec le produit Système impérial 158 °F Système métrique 70 °C 4 000 psi 25 cycles par minute 3/4 npt(f) 32-120 °F 28 MPa, 276 bars 0-49 °C Consulter le manuel de la pompe. Voir le manuel des composants. Voir la section Manuels afférents à la page 3. Fonte ductile nickelée autocatalytique, Néoprène, Aluminium enduit PTFE, Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316, Acier inoxydable 17-4 Fonte ductile nickelée autocatalytique, Néoprène, Aluminium enduit PTFE, 25R536, 5 gal. (20 L) Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316, Acier inoxydable 17-4 Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, Aluminium enduit PTFE, 25R535, 5 gal. (20 L) Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316, Acier inoxydable 17-4 Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, aluminium enduit PTFE, 25R537, 20 litres (5 gallons) aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier zingué, acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Fonte d’aluminium 319, EPDM, acier au carbone zingué, acier 255663, 200 litres (55 gallons) inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Fonte d’aluminium 319, Néoprène, acier au carbone zingué, acier 255664, 200 litres (55 gallons) inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010 Fonctionnement normal (distribution) < 70 dBA Changement de fût 77 dBA Tension électrique requise Caractéristiques électriques du système ambiant 200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 20 A 200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 60 A Caractéristiques électriques du système chauffé 200-240 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 16 A 380-420 V CA, triphasé (YN), 50/60 Hz, 16 A Taille de sortie de fluide Check-Mate 200 1’’ NPT femelle Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation) D60 – colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons) 150 psi 1,0 MPa, 10 bars D200 – colonne double de 3 po., 200 litres 150 psi 1,0 MPa, 10 bars (55 gallons) D200s – colonne double de 6,5 po., 200 litres 125 psi 9 bars, 0,9 MPa (55 gallons) 25R534, 5 gal. (20 L) 102 3A7678G Spécifications techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov 3A7678G 103 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333586 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, septembre 2021