Graco 3A7678G, Système de distribution E-Flo® iQ. Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Graco 3A7678G, Système de distribution E-Flo® iQ. Manuel du propriétaire | Fixfr
Installation – Pièces
Système de
distribution E-Flo® iQ
3A7678G
Pour la distribution et le dosage de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide
d’une viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Voir page 4 pour des informations sur les composants
du système.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et des manuels
connexes avant d’utiliser l’équipement.
Conserver toutes les instructions.
FR
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Configurateur du système de distribution. . . . . . . . . . 4
Composants du système de distribution. . . . . . . . . . . 5
Unités d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . 5
Vannes de distribution iQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Options de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pression du système de distribution . . . . . . . . . . . . . . 7
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants du système
de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Un seul élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Identification des composants de l’unité d’alimentation
13
Unité d’alimentation à élévateur iQ. . . . . . . . . . . . . 13
Alimentation déconnectée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes pneumatiques intégrées (AG) . . . . . . 15
Accessoires de conduite d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . . . 16
Identification des composants du cylindre (AD) . . . 17
Raccords de communication du moteur électrique 18
Installation tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raccordements du boîtier de raccordement
d’alimentation et du boîtier de contrôle
du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Spécifications électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation du capuchon de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation de l’équipement . 28
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Branchements de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . 29
Flexibles et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Raccordements du chauffage (flexibles et
accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . 36
Rincer avant d'utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 36
2
Vérifier la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . . . 37
Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . . . 37
Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . . . . 37
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Changer les fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dépannage des systèmes d’alimentation . . . . . . . 46
Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage . . 47
Dépannage du kit de vanne de cylindre. . . . . . . . . 47
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . . . 48
Branchement du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mise en place des racleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 52
Déposer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Montage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur . . 55
Remplacement des composants électriques du boîtier
de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652)
60
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po.61
Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po. . . 63
Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po. . . . 65
Supports de pompe D200 et D200s pour cylindre
de 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Supports de pompe D60 pour cylindre de 20 litres 68
Supports de pompe D200s pour cylindre de 60 litres
69
Boîtier de raccordement d’alimentation . . . . . . . . . 70
Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454 . . . . . . . 72
Glissière pour câbles, 26A935 . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cylindres de 20 litres (5 gallons) . . . . . . . . . . . . . . 75
Cylindres de 60 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bloc Tandem, 25R848, 25R849 . . . . . . . . . . . . . . . 79
3A7678G
Manuels afférents
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . 80
Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . 81
Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Câble d’intégration E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Intégration des câbles d’extension. . . . . . . . . . . . . 82
Faisceau de chaleur cylindre/pompe . . . . . . . . . . . 82
Câbles du capteur de pression. . . . . . . . . . . . . . . . 82
Câbles solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Câble-rallonge thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kits de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kits de raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kits de montage en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS,
25R450. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . . . 85
Kits de module de passerelle de communication
(CGM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Kit de vanne de cylindre, 25R452. . . . . . . . . . . . . . 88
Kit de vanne de cylindre, 25R453. . . . . . . . . . . . . . 90
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Diagramme des performances du système
de distribution E-Flo iQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3A7678G
Manuels afférents
Manuels afférents en anglais :
Manuel
rédigé en
anglais
333587
312375
312468
312374
312491
Désignation
Fonctionnement du système d’alimentation
E-Flo iQ
Check-Mate® Instructions relatives aux bas
de pompes – Pièces
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 200 cc
Commandes pneumatiques – Instructions –
Pièces
Instructions concernant le kit de purge
de fluide de la pompe – Pièces
312492
Instructions pour kit de rouleau de fût
312494
Instructions pour kit de recirculation avec
coupelle intégrée – Pièces
312493
406681
334048
3A6321
3A6482
333585
3A1244
3A4241
Instructions pour kit de colonne témoin
Kit de couvercle de cylindre
Instructions pour kit de racleur de flexible
EPDM – Pièces
Manuel d’instructions de programmation
du jeton ADM In-System
Manuel d’instructions du moteur de précision
avancé APD20
Vannes de distribution iQ, Instructions –
Pièces
Module Graco Control Architecture
Instructions pour le flexible chauffé Hot Melt/
Warm Melt
3
Configurateur du système de distribution
Configurateur du système de distribution
Le système de distribution E-Flo iQ donne la possibilité de configurer un système complet pour répondre à vos besoins
spécifiques. Il inclut de multiples combinaisons des composants suivants :
•
Unités d’alimentation à élévateur iQ
•
Flexibles et connecteurs
•
Vannes de distribution iQ
Pour plus d’informations sur les composants du système de distribution, voir la section Composants du système
de distribution à la page 5.
Premier,
QuaCindeuxième trième quième
Sixième
et troicarac- caractère caractère
sième
tère
caractères
Simple ou
Option
tandem
chaleur
EQC
RéviSystème E- sion
Flo iQ
Options d’unité d’alimentation
à élévateur
Option
vanne de
cylindre
S Unique H Chauffé Y
T Tandem A Ambiant
Huitième caractère
Septième
caractère
Oui
Taille
A
3 po.
B
3 po.
C
3 po.
D
3 po.
F
3 po.
G
3 po.
H
3 po.
J
3 po.
K 6,5 po.
M 6,5 po.
N 6,5 po.
P 6,5 po.
R 6,5 po
T 6,5 po
Taille
du fût
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
60 L
(16 gal)
60 L
(16 gal)
Matériau
de la Matériau
pompe de joint
CS
CS
CM
CM
CS
CS
CM
Neuvième
caractère
Caractères
de dix
à dix-sept
Caractères
de dix-huit
à vingt-sept
Option bus
de terrain
Options de
flexible pour
la vanne
B PROFINET les flexibles (Voir le manuel
en tandem
Néoprène
InstructionsC PROFIBUS (caractères
pièces des
10-13)
et
les
EPDM
vannes de
flexibles
D DeviceNet d’alimenta- distribution iQ
pour les options
Néoprène
tion (caracde modèle
N
Aucun
tères 14-17)
de vanne)
EPDM
(Voir
Options de
Néoprène
flexible à
la page 6)
EPDM
A EtherNet/IP Options de
EPDM
CM
Néoprène
CS
EPDM
CS
Néoprène
CM
EPDM
CM
Néoprène
CS
PTFE
CS
PTFE
TOUCHES :
CS = Acier au carbone Severe Duty®
CM = Acier au carbone MaxLife®
4
3A7678G
Composants du système de distribution
Composants du système de distribution
REMARQUE : L'option chauffée pour le système E-Flo iQ est destinée aux applications de fusion à chaud avec une température
maximale de 70 °C (158 °F).
Unités d’alimentation à élévateur iQ
Vérifier la plaque d’identification (ID) à l’arrière du montant de l’élévateur près du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ) pour
connaître le numéro de pièce à sept caractères de l’unité d’alimentation de l’élévateur iQ. Utiliser le tableau de sélection suivant
pour définir la constitution de l’unité en se basant sur les sept caractères. Par exemple, la référence EZC2421 est une unité
d’alimentation électrique (EZ), un bas de pompe Severe Duty en acier au carbone Check-Mate 200 (C2), un élévateur 3 po. (4),
un cylindre de 5 gallons avec un joint néoprène (2) et un module d’affichage avancé (ADM) (2).
Les chiffres du tableau suivant ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes de pièces.
EZ
C2
Premier
Troisième et quatrième
et deucaractères
xième
caractères Options de la pompe Check-Mate
Matériau
de la
Chauffé/
Taille pompe Ambiant
C1 200cc
EZ
(Système
d’alimen- C2 200cc
tation
élecC3 200cc
trique)
C4 200cc
CS
Ambiant
CS
Chauffé
≤ 70 °C
Ambiant
CM
CM
Chauffé
≤ 70 °C
4
2
Cinquième caractère
Sixième caractère
Options de l'élévateur
Options de cylindre et de joint
Taille
Nom Taille du fût
20 L
1 D60 3 po. (5 gal)
200 L
2 D200 3 po. (55 gal)
200 L
3 D200s 6,5 po. (55 gal)
20 L
4 D60 3 po. (5 gal)
200 L
5 D200 3 po. (55 gal)
200 L
6 D200s 6,5 po. (55 gal)
Septième
caractère
Options
d’interface
Matériau
Cylindre
du
Joint
Chauffé/
Taille cylindre Matériau Racleur Ambiant
Type
8
20 l
(5 gal)
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
(55 gal)
9
60 L
(16 gal)
CST/AL
A
60 L
(16 gal)
CST/AL
Ambiant 1
Ambiant 2
Ambiant
Chauffé
≤ 70 °C
Chauffé
≤ 70 °C
Chauffé
≤ 70 °C
2
3
4
5
6
7
CST/AL Néoprène
CST/AL Néoprène
CST/AL
EPDM
CST/AL
EPDM
AL
Néoprène
AL
Néoprène
AL
EPDM
AL
EPDM
Nitrile
revêtu de
PTFE
Nitrile
revêtu de
PTFE
Anneau
unique
Anneau
unique
Anneau
unique
Anneau
unique
Double
anneau
Double
anneau
Double
anneau
Anneau
double
Ambiant
Chauffé
≤ 70 °C
Interface
2
4
ADM
Pas
d’ADM
Ambiant
Chauffé
≤ 70 °C
Ambiant
Chauffé
≤ 70 °C
Ambiant
Chauffé
≤ 70 °C
Plat
simple
Ambiant
Plat
simple
Chauffé
TOUCHES :
CS = Acier au carbone Severe Duty
CM = Acier au carbone MaxLife
CST/AL = Acier au carbone/Aluminium
AL = Aluminium
3A7678G
5
Composants du système de distribution
Vannes de distribution iQ
Vérifier la plaque d’identification sur la vanne pour connaître le numéro de pièce à dix caractères de la vanne de distribution iQ.
Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de la vanne en se basant sur ces dix caractères. Par exemple,
la référence V25AB060BA représente une vanne (V) avec des orifices d’entrée de 1/4” (25), une taille de buse NPT (A),
un type de bille/siège (B), une longueur du bloc de sortie de 60 mm (060), une électrovanne (B), sans chauffage (A).
Premier
caractère
Deuxième et
troisième
caractères
Quatrième
caractère
Cinquième
caractère
Taille
Taille de buse
Type
25 1/4 po. NPT A 1/4 po. NPT B
V
C
0,6 mm
S
D
1,0 mm
T
F
G
1,3 mm
1,7 mm
Bille/Siège
Système
anti-goutte
Joint
d’extrémité
Sixième, septième
et huitième
Neuvième caractère
caractères
Longueur du bloc
Action
de sortie
Électrovanne
000
NA
B
montée sur
la vanne
*Distant
060
60 mm
D
Bloc d’électrovanne
200
Dixième
caractère
Chauffage
A
Aucun
B
Chauffé
≤ 70 °C
200 mm
* Électrovanne à distance fournie par le client.
REMARQUE : Se reporter au manuel Vannes de distribution iQ, Instructions – Pièces pour plus d'informations sur les vannes
de distribution iQ. Voir la section Manuels afférents à la page 3.
Options de tuyau
04
05
06
07
08
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
Référence
19M404
19M405
19M406
19M407
19M408
19M411
19M412
19M413
19M414
19M415
19M416
19M417
19M418
19M419
19M420
Taille du tableau
de bord JIC
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
Longueur
6 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
25 pi.
6 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
25 pi.
6 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
25 pi.
Température
nominale
de pression
de service
Chauffage
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Chauffé
276 bars
Chauffé à -65–212 °F
Chauffé (-54–100 °C)
Chauffé
207 bars
Chauffé
à
213–400
°F
Chauffé
(101–204 °C)
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Chauffé
65
66
67
68
69
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
00
Référence
17K265
17K266
17K267
17K268
17K269
17K272
17K273
17K274
17K275
17K276
17K277
17K278
17K279
17K280
17K281
Sans
flexible
Taille du tableau
de bord JIC
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-10 (5/8 po., 15,9 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-12 (3/4 po., 19,0 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
S.O.
Longueur
6 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
25 pi.
6 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
25 pi.
6 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
25 pi.
S.O.
Température
nominale
de pression
de service
Chauffage
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
276 bars
Ambiant à -65 –400 °F
Ambiant (101–204 °C)
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
S.O.
3A7678G
Pression du système de distribution
Pression du système de distribution
À cause de facteurs tels que la conception du système
de distribution, le produit distribué et le débit, la pression
dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale
(calage) du système.
Check-Mate
Dimensions du bas
de pompe
3A7678G
200CS/CM
Pression de service (calage)
de la pompe
Pression dynamique (marche)
maximum
psi
bar
MPa
psi
bar
MPa
4 000
290
29,0
3 905
269+
26,9
7
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces Avertissements. Les symboles de danger
et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort
ou de graves blessures.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et
de procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des normes et des réglementations locales.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés
peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité
d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour
obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
• Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
8
3A7678G
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer
de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A7678G
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources d’inflammation telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression.
Toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation
et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas
utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
Dans la zone de travail doit se trouver un extincteur en état de marche.
9
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir la section Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Arrêter tout l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter
votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
•
Utiliser la pression d’air minimale lors du retrait du cylindre du fût.
•
•
Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
•
•
•
•
•
•
•
RISQUES DE PROJECTION
Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux
ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne pas toucher le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et
de solvants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
10
3A7678G
Identification des composants du système de distribution
Identification des composants du système de distribution
Un seul élévateur
REMARQUE : FIG. 1 illustre une installation typique
du système de distribution E-Flo iQ avec une unité
d'alimentation à un élévateur iQ, des flexibles, des
connecteurs et une vanne de distribution iQ. En fonction
des besoins du système, certaines installations peuvent
ne nécessiter qu’un seul flexible.
A
C
D
*Connexion
électrique
circulaire
G
*Connexion
électrique
carrée
F
E
*Connexion
électrique
circulaire
*Connexion
électrique
carrée
J
H
B
FIG. 1: Système de distribution E-Flo iQ à un élévateur
Légende :
A
B
C
D
E
Unité d’alimentation à élévateur iQ
Vanne de distribution iQ
Flexible d’alimentation 1
Flexible d’alimentation 2
Raccord du système d'alimentation à élévateur au raccord
du flexible d’alimentation 1
3A7678G
F
G
H
J
Raccord du flexible d’alimentation 1 au flexible d’alimentation 2
Raccord du flexible d’alimentation 2 au raccord tournant
Raccord du pivot
Raccord tournant vers le raccord de vanne
* S’applique uniquement aux flexibles chauffés.
11
Identification des composants du système de distribution
Élévateur en tandem
Les systèmes de distribution E-Flo iQ en tandem se
composent de deux élévateurs utilisant un bloc à 3 voies
avec vannes à billes, et sont contrôlés par un seul module
d’affichage avancé (ADM). Les systèmes de distribution
E-Flo iQ fonctionnent de la même manière que les systèmes
de distribution E-Flo iQ uniques, avec l’avantage
supplémentaire d’une distribution depuis le deuxième
élévateur quand le premier fût est vide.
REMARQUE : FIG. 2 illustre une installation typique
du système de distribution E-Flo iQ avec une unité
d'alimentation iQ à élévateur tandem, des flexibles,
des connecteurs et une vanne de distribution iQ.
Certaines installations peuvent ne pas nécessiter le flexible
d’alimentation 2 (D) à la vanne de distribution iQ (B)
selon les besoins du système.
A
K
*Branchement
électrique
circulaire
L
C
D
J
N
S
E
S
G
H
R
P
*Connexion
électrique
circulaire
B
M
*Connection
électrique
carrée
FIG. 2: Système de distribution E-Flo iQ en tandem
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
12
Unité d’alimentation à élévateur iQ 1
Vanne de distribution iQ
Flexible d’alimentation 1
Flexible d’alimentation 2
Raccord de bloc tandem au flexible d’alimentation 1
Raccord du flexible d’alimentation 1 au flexible
d’alimentation 2
Raccord du flexible d’alimentation 2 au raccord tournant
Raccord du pivot
Raccord tournant vers le raccord de vanne
F
*Connexion
électrique
carrée
K
L
M
N
P
R
S
*Connexion
électrique
circulaire
Unité d’alimentation à élévateur iQ 2
Flexible tandem 1
Flexible tandem 2
Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 1 au flexible
tandem 1
Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 2 au flexible
tandem 2
Bloc tandem
Vanne à bille
* S'applique uniquement aux tuyaux chauffés.
3A7678G
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Unité d’alimentation à élévateur iQ
D200 colonne double 3 po.
Système ambiant
AB
AA
AZ
AVIS
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ
aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3).
Ne pas soulever d’une autre manière. Le levage effectué
à d’autres emplacements risque d’endommager
le système d’alimentation.
AU
AS
AT
Emplacements de levage
AV
AJ
AF
AK
Système chauffé
AK
AG
*AX
AR
AZ
AL
AN
ZC
AY
AM
AW
AZ
FIG. 3 : Unité d’alimentation à élévateur iQ
Légende :
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
AN
Ensemble d’élévateur
Moteur électrique
Bas de pompe
Cylindre (voir la FIG. 7)
Clapet anti-retour de fluide
Module d’affichage avancé (ADM)
Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 5)
Orifice de purge du plateau
Boîtier de raccordement d’alimentation
Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
Tige de levage du cylindre
Vanne de purge de la pompe
Coupelle
3A7678G
AE
ZB
AD
AC
*ZA
AH
AR Conduite d’air (non fournie)
AS Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie)
AT Filtre à air (non fourni)
AU Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie)
AV Capteurs de niveau
AW Capteur de pression de sortie
AX *Boîtier de contrôle du chauffage
AY Kit de vanne de cylindre (en option)
AZ Sectionneur (voir Alimentation déconnectée à la page 14)
ZA Chauffage de pompe*
ZB Flexible de recirculation
ZC Vanne de décompression de la pompe
* Pièces sur systèmes chauffés uniquement.
13
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Alimentation déconnectée
Chaque système de distribution E-Flo iQ possède
un sectionneur rouge et jaune qui coupe l’alimentation
de l’ensemble du système. L’emplacement du sectionneur
est différent pour les systèmes ambiants et les systèmes
chauffés. Voir FIG. 4.
Système ambiant
Sur les systèmes ambiants, le sectionneur (AZ) est situé
sur le boîtier de raccordement d'alimentation (AJ).
Sur les systèmes chauffés, le sectionneur (AZ) est situé
sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). Les systèmes
chauffés disposent également d’un commutateur de
boîtier de raccordement d'alimentation rouge et noir (AK)
situé sur le boîtier de raccordement d'alimentation (AJ).
Le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) coupe l’alimentation de tout SAUF le chauffage.
Le sectionneur (AZ) coupe l’alimentation de l’ensemble
du système, y compris le chauffage.
AZ
Système chauffé
AK
AZ
FIG. 4. Interrupteur de tension d’alimentation
14
3A7678G
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Commandes pneumatiques
intégrées (AG)
Accessoires de conduite d’air
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
Vanne d’air coulissante principale (BA) : ouvre et ferme
l’air sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche toute la pression d’air en aval.
•
Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande
la pression de montée et de descente de l’ensemble de
l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur.
•
Vanne de commande de l’élévateur (BC) :
commande la direction de l’ensemble de l’élévateur.
•
Orifice d’échappement avec silencieux (BD)
•
Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air
qui pousse le cylindre (AD) hors d’un fût vide.
Voir FIG. 3.
•
Vanne de vidange de la conduite d’air (AS) (non
fournie) : élimine l’eau condensée de la conduite d’air.
•
Filtre de la conduite d’air (AT) (non fourni) : élimine
les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation
en air comprimé.
•
Seconde vanne d’air principale de type purgeur
(AU) (obligatoire) (non fourni) : isole les accessoires
montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien.
La placer en amont de tous les autres accessoires de
la conduite d’air.
BD
BC
BE
BB
BA
Bouchon
1/4 NPT
BD
FIG. 5. Commandes pneumatiques intégrées
3A7678G
15
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Module d’affichage avancé (ADM)
Vues avant et arrière
CB
CC
CK
CR
CD
CA
CE
CF
CH
CP
CG
CS
CN
CM
CL
CJ
FIG. 6: Identification des composants de l’ADM
Légende :
CA Démarrage/arrêt
Démarre ou arrête le système. Bascule le système
de l’activation à la désactivation.
CB DEL d’indication de l’état du système
CC Arrêt progressif de la pompe
Interrompt tous les processus de la pompe et
la désactive. Interrompt également tous les processus
de chauffage et désactive le chauffage. Il ne s’agit
pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence.
CD Touches programmables
Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche
programmable. Effectue l’opération spécifique pour
cette icône lorsqu’elle est enfoncée.
CE Annuler
Annule une sélection ou une entrée numérique
pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors
d’une sélection. Annule les processus de la pompe.
Sort d’un écran sans sauvegarder les modifications.
CF Entrer
Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter
une sélection ou une valeur, souligner un événement,
accéder à un écran et alterner les éléments
sélectionnés.
16
CG Verrouiller/Configurer
Bascule entre les écrans de fonctionnement et le menu iQ.
CH Clavier directionnel
Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers
un nouvel écran.
CJ Pavé numérique
Saisir des valeurs numériques.
CK Étiquette d’identification par numéro de pièce
CL Interface USB
CM Raccordement de câble CAN
Alimentation et communication.
CN Voyants DEL d’état du module
Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM.
Couvercle d’accès au jeton CP
Couvercle d’accès au jeton logiciel bleu.
Couvercle d’accès à la batterie CR
Raccordement de la colonne témoin CS
REMARQUE : En cas d’utilisation d’un système en
tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec l'unité d'alimentation 1
à élévateur iQ (A).
3A7678G
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants du cylindre (AD)
Chauffé
Ambiant
EF
EA
EC
EM
EH
EF
EA
EM
EB
EL
EJ
EG
ED
EH
EB
EJ
ED
EG
EL
FIG. 7
Légende :
EA Cylindre
EB Racleur
EC Couvercle du réchauffeur
ED Vis d’assemblage
EF Manette de purge
EG Orifice de purge
EH Clapet anti-retour à assistance pneumatique
EJ Socle de racleur (sous le racleur)
3A7678G
EK Joint torique (non illustré)
EL Orifice de vanne du cylindre
EM Bouchon de vanne du cylindre
17
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccords de communication du moteur électrique
Un seul élévateur
Port 1
Port 2
Port 4
Raccordement Port 3
Raccordement Port 4
Port 6
Port 3
Port 5
Électrovanne
de la pompe
(M8, 4 broches)
FIG. 8
Port C3 du
boîtier de
raccordement
d’alimentation
(M12, 5 broches) Port C4 du boîtier
de raccordement
d’alimentation
(M12, 8 broches)
Électrovanne
de la vanne
de distribution
(M8, 4 broches)
Légende :
Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation.
Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation.
Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) et
à l’électrovanne de la pompe (M8, 4 broches).
Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de
raccordement d’alimentation (M12, 8 broches) et
à l’électrovanne de distribution (M8, 4 broches).
Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe.
Le port 6 se raccorde au capteur de pression de la vanne.
18
3A7678G
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Elévateur tandem
Port 1
Port 2
Raccordement Port 3
Raccordement Port 4
Port 4
Port 6
Port 3
Port 5
Électrovanne
de la pompe
(M8, 4 broches)
Port C3 du
boîtier de
raccordement
d’alimentation
(M12, 5 broches)
Répartiteur
du raccord
au robot bloc
discret
en tandem
(M12, 8
broches)
Répartiteur de
l’électrovanne
de distribution
du bloc
tandem
(M8, 4
broches)
Bloc tandem
Capteur de pression
Vers le robot
Automate de commande
Vers distribution
Électrovanne
Vers port de moteur 6
Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation
(Répartiteur de contrôleur du robot, M12, 8 broches)
Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation
(Répartiteur d’électrovanne, M8, 4 broches)
FIG. 9
3A7678G
19
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Installation tandem
1.
Retirer le câble du port C1 sur l’élévateur 1 et le brancher
dans l’extrémité femelle du répartiteur. Le répartiteur est
inclus dans le kit tandem.
4.
2.
Placer le câble de 0,4 m (121226) inclus dans
le kit tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur
à la partie C1 sur l’élévateur 1.
REMARQUE : L’élévateur 1 comprend un module ADM,
l’élévateur 2 n’a pas d’ADM.
3.
Placer le câble de 5,0 m (124003) inclus dans
le kit tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur
et le raccorder à la partie C1 de l’élévateur 2.
Utiliser les attaches pour fixer les câbles au châssis de
l’élévateur. Voir FIG. 10 pour l’acheminement des
câbles.
ADM
Kit câble depuis le tandem
C1
K
A
Répartiteur depuis le bloc tandem
FIG. 10: Connexions de communication
Légende :
Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation.
Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation.
Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) et à l'électrovanne
de cylindre (M8, 4 broches).
Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de raccordement d’alimentation et au répartiteur de l'électrovanne du bloc
tandem (R) (M8, 4 broches).
Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe.
Le port 6 se raccorde au répartiteur du capteur de pression de la vanne sur le bloc tandem (R).
20
3A7678G
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Kit du capteur de niveau bas, 25R439
REMARQUE : Le kit de capteur de niveau bas est
un accessoire proposé en option pour les systèmes
à un élévateur, et un accessoire obligatoire pour
les systèmes à élévateur en tandem.
Montage du capteur de niveau bas :
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL).
3.
Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4.
Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble
précédemment déconnecté.
5.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
VIDE au capteur de niveau vide (EL).
6.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
BAS au capteur de niveau bas (LL).
7.
Faites monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position souhaitée pour l’activation du capteur.
8.
Se reporter au manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour la configuration du capteur
de niveau bas.
LL
SP
EL
3A7678G
21
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et du boîtier
de contrôle du chauffage
Un seul élévateur
Chauffé
AK
C1
C2
C3
C4
C5
MZA
C6
AZ
C7
Ambiant
C1
C2
AZ
C3
C4
FIG. 11
Légende :
C1 Port GCA CAN (vers ADM)
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d’intégration discrète
22
C5 Raccordement du flexible/
accessoire chauffé
C6 Raccordement de la pompe chauffée
C7 Raccordement du cylindre chauffé
AK Commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation
AZ Sectionneur
AMZ Multizone automatique
3A7678G
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Élévateur en tandem
Chauffé
Ambiant
C1
C1
C2
C2
C3
C3
C4
C4
C5
AMZ
C6
C7
FIG. 12
Unité d’alimentation à élévateur iQ 1
Unité d’alimentation à élévateur iQ 1
Légende :
C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc
tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003])
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d'intégration discrète (vers le câble répartiteur du
robot sur le bloc tandem)
C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/
accessoire
C6 (Port 4) Pompe
C7 (Port 5) Cylindre
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(identique à la Figure Un seul élévateur à la page 22)
AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur
à la page 22)
AMZ Multizone automatique
Légende :
C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc
tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003])
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d'intégration TOR (vers le câble répartiteur du robot
sur le bloc tandem [R])
C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/
accessoire
C6 (Port 4) Pompe
C7 (Port 5) Cylindre
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(identique à la Figure Un seul élévateur à la page 22)
AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur
à la page 22)
AMZ Multizone automatique
3A7678G
23
Installation
Installation
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à la réglementation locale.
Le système de distribution E-Flo iQ est expédié dans cinq
ou six conteneurs :
1.
2.
3.
4.
5.
L’unité d’alimentation à élévateur iQ, qui comprend
l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique
et la pompe.
La vanne de distribution iQ.
Flexibles (expédiés dans un ou deux conteneurs,
en fonction du nombre de flexibles utilisés).
Raccords.
Câbles et un capteur de pression.
Le système de distribution E-Flo iQ à élévateur tandem
est expédié dans dix ou onze conteneurs :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
L’unité d’alimentation à élévateur iQ, qui comprend
l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique
et la pompe.
La seconde unité d’alimentation à élévateur iQ, qui
comprend l’élévateur entièrement monté, le moteur
électrique et la pompe.
Vanne de distribution iQ.
Flexibles (expédiés dans trois ou quatre conteneurs,
en fonction du nombre de flexibles utilisés).
Raccords.
Raccords tandem.
Câbles et un capteur de pression.
Kit Tandem.
REMARQUE : Les articles supplémentaires, y compris
le CGM et les accessoires, peuvent être expédiés dans
des conteneurs supplémentaires.
Emplacement
Retirer l’unité d’alimentation à élévateur iQ de sa caisse.
Attacher une élingue de levage aux endroits prévus pour
le levage (voir la FIG. 3). Soulever de la palette à l’aide
d’une grue ou d’un chariot élévateur.
Pour placer et ancrer correctement l’unité d’alimentation
à élévateur iQ (A), se reporter aux Dimensions à la page 93.
AVIS
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux
emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3). Ne
pas la soulever d’une autre manière. Toute autre manière
que celle indiquée pourrait endommager le système.
REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur
(AB) ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas
l’utiliser pour soulever l’équipement en entier.
Positionner l’ensemble élévateur (AA) de façon que
le moteur (AB), le commutateur du boîtier de raccordement
d’alimentation (AK) et/ou le sectionneur (AZ), les commandes
pneumatiques intégrées (AG) l’ADM (AF) soient facilement
accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
au-dessus de l’ensemble de l’élévateur pour que celui-ci
puisse monter entièrement.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm
en utilisant comme guide les trous dans l’embase de
l’ensemble de l’élévateur.
Veiller à ce que l’embase de l’ensemble de l’élévateur soit
de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre
l’embase de niveau avec des cales en métal. Attacher
solidement l’embase au sol en utilisant des boulons
d’ancrage de 13 mm assez longs pour éviter que
l’ensemble de l’élévateur puisse basculer.
Cette section décrit comment installer et configurer
le système E-Flo iQ et effectuer tous les raccordements
nécessaires de composants.
24
3A7678G
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelle électrostatique et de décharge électrique.
Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en
présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité
statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer
des décharges électriques. La mise à la terre offre
un câble échappatoire au courant électrique.
Spécifications électriques
Chaque unité d’alimentation à élévateur iQ nécessite
un circuit dédié, protégé par un disjoncteur.
Pour les systèmes ambiants :
Tension
200-240 VAC
Compresseur d’air : suivre les recommandations
du fabricant.
Hz
50/60
Courant
20 A
Hz
50/60
50/60
50/60
Courant
60 A
38 A
38 A
Pour les systèmes chauffés :
Tension
200-240 VAC
200-240 VAC
380-420 VAC
Ensemble élévateur : l’unité d’alimentation à élévateur iQ
est mise à la terre par le cordon d’alimentation entrante.
Voir Raccordement de l’alimentation page 25.
Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m
(500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible.
Phase
1
Phase
1
3
3 (YN)
Raccordement de l’alimentation
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon
d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur
d’effectuer ses mouvements.
Vanne de distribution : se reporter au manuel
d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ
pour les informations sur la mise à la terre.
Systèmes ambiants
Récipient d’alimentation en fluide : observer les
réglementations locales.
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Couper les conducteurs du cordon d’alimentation
aux longueurs suivantes :
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la
réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne pas
poser le seau sur une surface non conductrice, telle que
du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de
la mise à la terre.
•
•
•
Fil de terre : 16,5 cm
Fils conducteurs : 7,6 cm
Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 13.
R
Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer
une partie métallique de la vanne de distribution contre
le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer
sur la gâchette de la vanne.
S
R
S
FIG. 13: Cordon d’alimentation
3.
3A7678G
Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier
de raccordement d’alimentation (AJ), puis retirer le
couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation.
25
Installation
Systèmes chauffés
AJ
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle
du chauffage (AZ) sur OFF.
AZ
GS
Vis
FIG. 14: Retirer le couvercle du boîtier de raccordement
d’alimentation
4.
Insérer le cordon d’alimentation par le passe-fils et
dans le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
Borne de mise
à la terre
Sectionneur
Bornier
Support de cordon
d’alimentation
FIG. 15: Connexion d’alimentation
5.
Fixer le fil de terre à la borne de mise à la terre dans
le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
6.
Se reporter à la FIG. 16 et raccorder les fils du cordon
d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur
du bornier.
SR
FIG. 17
350
2.
Desserrer les vis et retirer le couvercle (350) sur
le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
3.
Introduire le cordon électrique dans la douille du
réducteur de tension (SR) du boîtier électrique.
4.
Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de chaque
câble.
5.
Relier le fil de terre à la vis de terre (GS).
6.
Raccorder les fils d’alimentation au sectionneur
du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) comme
montré ci-dessous.
1L1 3L2 5L3
2T1 4T2 6T3
ti31214a
FIG. 16: Sectionneur du bornier
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de 0,8-1,1 N•m.
26
7.
Serrer le support de cordon d’alimentation pour maintenir
fermement le cordon d’alimentation dans le boîtier de
raccordement d’alimentation (AJ).
8.
Remettre le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2.
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe
cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de 0,81,1 N•m.
7.
Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour
du cordon électrique.
8.
Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3A7678G
Installation
Fixation des butées de fût
Les systèmes d’alimentation de l’élévateur iQ sont livrés
avec des butées de fût en place permettant de positionner
le fût sur l’ensemble de l’élévateur (AA). Pour obtenir des
pièces de rechange, commander le kit 255477. Le kit
contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte, des rondelles
d’arrêt (non montrées) et des butées de fût.
Vis d’assemblage
Butées de fût
FIG. 18: Installation avec butées de fût
1.
Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur
l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Voir la FIG. 19.
2.
À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt
(non montrées), attacher les butées de fût à l’embase
de l’élévateur.
Embase de D200 et D200s
200 litres
Embase de D60
115 litres
60 litres
30 litres
20 litres
16 litres
30 litres
20 litres
FIG. 19: Embase de l’élévateur
3A7678G
27
Installation
Installation du capuchon
de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation
de l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie d’huile.
Le capuchon provisoire sans trou de fuite prévient toute
fuite d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce
capuchon provisoire doit être remplacé par le bouchon
de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet
équipement.
REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard.
Bouchon
avec trou
de fuite
Bouchon
sans trou
de fuite
Jauge visuelle
FIG. 20 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec
trou de fuite
28
3A7678G
Configuration
Configuration
Retirer la vanne de distribution iQ (B) de son emballage. Se
reporter au manuel d’Instructions – Pièces de la vanne de
distribution iQ comprise avec la vanne pour plus
d’informations sur l’installation de la vanne. Voir la section
Manuels afférents à la page 3.
2.
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à un élévateur, fixer le raccord du système
d'alimentation à élévateur au flexible d’alimentation 1 (E)
au clapet anti-retour de fluide (AE) sur l'unité
d'alimentation à élévateur iQ (A).
3.
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
Branchements de la conduite d’air
Se reporter à la FIG. 3 à la page 13 pour voir une
installation type.
Fixer la conduite d’air (AR) (non fournie) au fond de la commande pneumatique intégrée (AG) au raccord 3/4 po.
NPT.
REMARQUE : S’assurer que tous les composants sont
de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité
de pression qu’exige le système.
a.
Fixer le raccord de l'unité d’alimentation 1
à élévateur au flexible tandem 1 (N) au clapet
anti-retour de fluide (AE) sur l'unité
d'alimentation 1 à élévateur iQ (A).
b.
Fixer le raccord de l'unité d’alimentation 2
à élévateur au flexible tandem 2 (P) au clapet
anti-retour de fluide (AE) sur l'unité
d'alimentation 2 à élévateur iQ (K).
REMARQUE : Le flexible de recirculation (ZB) ne doit pas
être raccordé au raccord du cylindre à ce moment-là. Voir
le manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ
pour savoir quand raccorder le flexible de recirculation (ZB).
Flexibles et raccords
REMARQUE : Un certain nombre d’options sont
disponibles pour les raccords, flexibles et câbles destinés
au système de distribution E-Flo iQ. Votre système peut
présenter une apparence différente de celle des systèmes
illustrés à la FIG. 1 en page 11 et à la FIG. 2 en page 12.
Toutefois, les étapes pour effectuer les raccordements sont
les mêmes.
Voir FIG. 1 en page 11 et FIG. 2 en page 12 pour raccorder
les flexibles et les raccords à l’unité d’alimentation
à élévateur iQ (A) et à la vanne de distribution (B).
REMARQUE : Ne pas raccorder des flexibles si l’on rince
la pompe pour la première fois. Voir le manuel d’utilisation
du système de distribution E-Flo iQ pour des instructions
sur le rinçage de la pompe et le raccordement des
flexibles.
REMARQUE : Pour assurer une liaison optimale avec un
système E-Flo iQ à élévateur tandem, le flexible tandem 1
et le flexible tandem 2 doivent présenter le même diamètre
intérieur et la même longueur.
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
3A7678G
E, N, P
A, K
Clapet
anti-retour
de fluide
FIG. 21
4.
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à un élévateur, raccorder le flexible d'alimentation 1 (C)
au raccord du système d'alimentation à élévateur sur
le flexible d'alimentation 1 (E), tel qu'indiqué à la FIG. 1
et à la FIG. 22.
5.
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a.
Raccorder le flexible tandem 1 (L) au raccord
de l'unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible
tandem 1 (N), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et à la FIG. 22.
b.
Raccorder le flexible tandem 2 (M) au raccord
de l'unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible
tandem 2 (P), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et à la FIG. 22.
29
Configuration
c.
Raccorder le flexible tandem 1 (L) et le flexible
tandem 2 (M) depuis le système d'alimentation
au bloc tandem (R). Voir FIG. 23.
d.
Raccorder le flexible d'alimentation 1 (C) au bloc
tandem (R). Voir FIG. 23.
7.
Raccorder le raccord du flexible d'alimentation 2
au pivot (G) sur le raccord pivotant (H).
G
L, M, C
H
FIG. 25
E, N, P
8.
Fixer le raccord pivotant à la vanne (J) sur la vanne
de distribution (B), tel qu'illustré à la FIG. 26.
FIG. 22
B
C
J
M
L
6.
9.
R
FIG. 23
FIG. 26
En cas d’utilisation de deux flexibles d’alimentation
(C et D), utiliser le flexible d’alimentation 1 sur le flexible
d'alimentation 2 (F) pour relier le flexible d'alimentation 1
(C) au flexible d'alimentation 2 (D). Voir la FIG. 24.
Fixer le raccord pivotant (H) à la vanne de distribution
(B) au niveau du raccord pivotant à la vanne (J)
précédemment raccordée à l’étape 8.
B
REMARQUE : En cas d’utilisation de flexibles chauffés,
vérifier que les connexions électriques de chaque flexible
sont bien orientées, avec le connecteur électrique
circulaire face à l’élévateur. Voir la FIG. 1 à la page 11
pour voir l’orientation correcte du flexible sur le système.
F
FIG. 24
30
D
J
H
FIG. 27
C
3A7678G
Configuration
10. Si le système utilise deux flexibles, connecter le
flexible d'alimentation 2 (D) au raccord tournant (H)
de la vanne de distribution (B) en fixant le raccord
du flexible d'alimentation 2 sur le raccord tournant (G).
Si le système utilise un seul flexible, connecter le
flexible d'alimentation 1 (C) au raccord tournant (H)
de la vanne de distribution (B) en fixant le raccord du
flexible d'alimentation 2 sur le raccord tournant (G).
D
B
G
PC
H
FIG. 28
11. Serrer solidement tous les raccords.
12. Raccorder la conduite d’air (AR) (non fournie) au
raccord d’air (FT) sur l’électrovanne de distribution.
Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes
de distribution iQ. Voir FIG. 31.
PC
Connexions électriques
Capteur de pression
1.
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à un élévateur, connecter le câble du capteur de
pression (PC) de la vanne de distribution (B) au port 6
sur le moteur électrique (AB). Voir Raccords de
communication du moteur électrique pour les
élévateurs simples à la page 18.
2.
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a.
Connecter le câble du capteur de pression (PC)
de la vanne de distribution (B) au répartiteur du
capteur de pression de la vanne du bloc tandem.
Voir FIG. 29.
b.
Connecter une extrémité mâle du câble de répartition
du capteur de pression M12 à 5 broches (ZZ) sur le
bloc tandem (R) au port 6 du moteur électrique (AB)
sur l’élévateur 1. La deuxième extrémité mâle est
connectée au port 6 sur l’élévateur 2. Voir Raccords
de communication du moteur électrique pour
l’Elévateur tandem à la page 19.
(NN)
Raccordement du câble du
capteur de pression (XX).
Raccord de câble du robot
discret (SS).
Raccord du câble de l’électrovanne
de distribution (YY).
R
Câble du répartiteur du capteur
de pression M12 5 broches
(ZZ) vers le port 6 sur la
commande électrique (AB) sur
l’élévateur 1 et l’élévateur 2.
FIG. 29
3A7678G
Répartiteur du robot discret
M12 8 broches (RR).
Répartiteur de l’électrovanne de
distribution M8 4 broches (TT) vers
répartiteur attaché au port 4 sur la
commande électrique (AB) sur
l’élévateur 1 et l’élévateur 2.
Répartiteur de l’électrovanne de
distribution à broche (RR) vers
répartiteur attaché au port 4 sur
la commande électrique (AB) sur
l’élévateur 2.
31
Configuration
Électrovanne de la vanne de distribution
3.
a.
b.
4.
Connecter le câble de l’électrovanne (VC) à
l’extrémité du câble du répartiteur M8 à 4 broches
attaché au port 4 sur le moteur électrique (AB).
Voir Raccords de communication du moteur
électrique pour les élévateurs simples à la page 18.
Voir FIG. 31.
NN
VD
B
FT
Connecter l’extrémité à 90 degrés du câble M8
à 4 broches à la vanne de distribution, et
l’extrémité droite du câble de l’électrovanne
au (VC). Voir FIG. 31.
PA
PC
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a.
b.
c.
Connecter le câble de l’électrovanne de
distribution au connecteur de l’électrovanne de
distribution en tandem (YY) sur le bloc tandem (R).
Connecter l’extrémité à 90 degrés du câble M8
à 4 broches (15N040) à la vanne de distribution,
et l’extrémité droite du câble de l’électrovanne
au (VC). Voir FIG. 31.
Connecter une extrémité mâle du répartiteur M8
à 4 broches (TT) sur le bloc tandem (R) à l’extrémité
du câble du répartiteur M8 à 4 broches attaché au
port 4 du moteur électrique (AB) pour l’élévateur 1
et l’élévateur 2. Voir Raccords de communication
du moteur électrique pour l’Elévateur tandem
à la page 19.
REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de
l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 30
avant que le câble soit branché dans l’électrovanne.
Câble
d’électrovanne
FIG. 30
32
VC
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à élévateur simple :
Électrovanne
FIG. 31
Raccordement robot (le cas échéant)
5.
6.
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à élévateur simple :
a.
Connecter le câble M12 à 8 broches fourni avec
les câbles volants (128441) au port C4 du boîtier
de raccordement d’alimentation (AJ).
b.
Les câbles volants du câble d'intégration E/S
de 4 mètres (128441) se connectent au contrôleur
du robot (non inclus).
En cas d’utilisation d’un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a.
Connecter le câble M12 E/S à 8 broches de
4 mètres fourni avec les câbles volants (128441)
au connecteur du câble du robot discret (SS)
sur le bloc tandem (R).
b.
Connecter le répartiteur du robot discret M12
à 8 broches (RR) au port C4 du boîtier de
raccordement d’alimentation (AJ) sur l’élévateur
1 et l’élévateur 2.
c.
Les câbles volants du câble d'intégration E/S de
4 mètres (128441) se connectent au contrôleur
du robot (non inclus).
REMARQUE : Si le contrôleur du robot est situé plus
loin de l'unité que ne le permet le câble d'intégration E/S
de 4 mètres (128441), un câble-rallonge d'intégration
peut être utilisé pour augmenter la longueur. Voir
3A7678G
Configuration
Raccordements du chauffage
(flexibles et accessoires)
Exemple 1 : Système unique avec deux flexibles
chauffés et une vanne de distribution chauffée.
1.
Connecter les flexibles chauffés (avec connecteurs
électriques circulaires) au port 1, au port 2 et au port 3
du boîtier de contrôle du chauffage (C5).
2.
Connecter les accessoires chauffés à l’extrémité du
connecteur électrique carré de chaque flexible chauffé
qui est utilisé.
•
Flexible 1 – Connexion électrique circulaire au port 1 (C5).
•
Flexible 2 – Connecteurs électriques circulaires
au port 2 (C5). *
•
Vanne chauffée – Connexions électriques carrées
du flexible 2 à la vanne de distribution axiale iQ (B).
Voir la FIG. 32.
Exemple de système individuel
Le système unique comprend :
•
•
Deux flexibles chauffés
Une vanne chauffée
C5 – Port 1
C5 – Port 2
Connection
électrique circulaire
Flexible 1
Flexible 2 *
Connection
électrique carrée
FIG. 32
Connection
électrique circulaire
Connection
électrique carrée
Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe
chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre
chauffé.
* Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page 82.
3A7678G
33
Configuration
Exemple 2 : Système en tandem avec 4 flexibles
chauffés, un bloc tandem chauffé et une vanne
de distribution chauffée.
•
Flexible 3 – Vers le bloc tandem – connecteur
électrique circulaire au port 2 (C5) de l’élévateur 1
ou de l’élévateur 2. *
•
Flexible 1 – Vers le bloc tandem de la pompe 1 –
connexion électrique circulaire au port 1 (C5)
de l’élévateur 1.
•
Flexible 4 – Du flexible 3 pour allonger la longueur
du flexible – connecteur électrique circulaire au port 3
(C5) de l’élévateur 1 ou de l’élévateur 2. *
•
Flexible 2 – Vers le bloc tandem de la pompe 2 –
connecteur électrique circulaire au port 1 (C5)
de l’élévateur 2. **
•
Vanne chauffée – Connexion électrique carrée du
flexible 4 à la vanne de distribution iQ (B).
•
Bloc tandem chauffé – Connexion électrique carrée du
flexible 1 ou du flexible 2 au bloc tandem chauffé (R).
Voir FIG. 33.
C5 – Port 1
C5 – Port 1
C5 – Port 2
C5 – Port 3
Élévateur 2
Élévateur 1
Élévateur 1
Flexible 1
Flexible 3 *
Élévateur 2
Flexible 2
Flexible 4 *
Connection
électrique circulaire
Le système tandem comprend :
•
•
•
Quatre flexibles chauffés
Un bloc tandem chauffé
Une vanne chauffée
Connection électrique
circulaire
Connection
électrique carrée
FIG. 33
Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe
chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre
chauffé.
* Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page 82.
** Câble-rallonge thermique inclus dans le kit du bloc
tandem (25R848).
34
3A7678G
Configuration
Coupelle
Avant de démarrer, remplir la coupelle (AN) au 1/3 avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco
ou un solvant compatible.
Serrage de la coupelle
La coupelle (AN) est serrée au couple en usine ; cependant,
les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty
peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent
le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial
et régulièrement après la première semaine de production.
Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est
important afin de prolonger la vie du joint.
AN
FIG. 34: Coupelle
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de
presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ;
il ne requiert pas de serrage au couple périodique.
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Serrer la coupelle (AN) au couple 128-155 N•m à
l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas
échéant. Ne pas trop serrer la coupelle.
3A7678G
35
Instructions d’entretien du flexible
Instructions d’entretien du flexible
Utiliser un ressort support de tuyau.
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés
peuvent créer une montée rapide en pression en raison de
l’expansion thermique. Une surpression peut briser
l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté
lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les flexibles de façon
proactive en fonction des conditions de fonctionnement.
REMARQUE : Faire un contrôle sous pression des
ensembles de flexibles. Se référer au manuel d’utilisation
du système d’alimentation E-Flo iQ pour connaître les
instructions concernant l’amorçage du système. Vérifier
soigneusement l’absence de fuites dans tous les raccords
du flexible. En cas de fuite, suivre la Procédure de
décompression à la page 39.
Ne pas pincer, serrer ni compresser le flexible.
Rayon de courbure minimal :
Ne pas utiliser un flexible pour tirer l’équipement.
Ne pas plier ni rabattre le flexible.
Utiliser 2 clés pour serrer. Effectuer le serrage selon les
spécifications :
Ne pas tordre le flexible.
Utiliser une longueur de flexible adaptée.
Ne pas enrouler le flexible ou le couvrir.
Rincer avant d'utiliser l'appareil
Ne pas plier le flexible à froid.
36
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile,
rincer l’équipement avec un solvant compatible avant
toute utilisation. Voir le manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur
le rinçage de l’équipement. Voir la section Manuels
afférents à la page 3.
3A7678G
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Contrôle de la résistance
des capteurs
Contrôle de la résistance
du réchauffeur
Pour réduire les risques de dommages corporels et
matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que
l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF.
Pour réduire les risques de dommages corporels et
matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que
l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance
des capteurs s’applique uniquement aux systèmes
chauffés.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance du
réchauffeur s’applique uniquement aux systèmes chauffés.
L’ensemble comprend jusqu’à neuf capteurs et
régulateurs thermiques pour chaque zone de chauffage.
Pour vérifier la résistance d’un capteur :
1.
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ).
2.
Attendre que les composants refroidissent
à la température ambiante, entre 17° et 25°C.
Contrôler la résistance électrique des composants.
1.
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ).
2.
Contrôler la résistance électrique des composants.
3.
Remplacer toutes les pièces dont la résistance
affichée n’est pas conforme aux plages du Tableau
1 : Capteurs à la page 38.
REMARQUE : Vérifier la résistance dans une pièce
à température ambiante (entre 17° et -25°C).
MZA
Première zone
de chauffage
Deuxième zone
de chauffage
Premier RTD
Deuxième RTD
Prise de terre
3.
Broches
A, J
Connecteur du flexible
circulaire
C, D
G, K
M, K
B
Remplacer toutes les pièces dont la résistance
affichée n’est pas conforme aux plages du Tableau 1 :
Capteurs à la page 38.
3A7678G
37
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Tableau 1 : Capteurs
Orifice Zone
Accessoire chauffé 1
100
M, K
3
Flexible chauffé
100
G, K
4
Accessoire chauffé 2
100
M, K
5
Flexible chauffé
100
G, K
6
Accessoire chauffé 3
100
M, K
4
7
8
5
9
Non utilisé
Pompe
Cylindre de 5 gallons
Cylindre de
55 gallons
NA
1000
100
NA
M, K
M, K
Voir le manuel du flexible
Voir le manuel des
accessoires
Voir le manuel du flexible
Voir le manuel des
accessoires
Voir le manuel du flexible
Voir le manuel des
accessoires
NA
37
80
1000
M, K
15
3
Flexible chauffé
2
Résistance du
réchauffeur (Ohms)
G, K
2
1
Plage du RTD Numéros des
(ohms)
broches RTD
100
1
38
Composant
Numéros des broches
du réchauffeur
Voir le manuel du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel du flexible
Voir le manuel
des accessoires
NA
C, D
C, D
C, D (n° 1)
A, J (n° 2)
3A7678G
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
2.
Sur l’écran de fonctionnement de l’ADM (AF), appuyer
sur la touche de programmation
pour la
décompression de la vanne. Appuyer ensuite sur
la touche programmable
pour ouvrir la vanne
de distribution iQ (B) permettant au système de
se dépressuriser.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, suivre la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Écran de fonctionnement d’une
unité à un seul élévateur
Pression
de la vanne
REMARQUE : L’ADM doit être en mode de commande
locale pour décompresser le système. Voir le manuel
de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
REMARQUE : Dans le cas des systèmes d'alimentation iQ
à élévateur tandem, s’assurer que les deux vannes à bille (S)
du bloc tandem sont bien ouvertes afin d’assurer
une décharge complète de la pression.
Pression
de la vanne
Écran de fonctionnement d'une
unité à élévateurs en tandem
Pression
Pressions
S
Vanne
de la vanne
FIG. 35: Vannes à bille en tandem
REMARQUE : Pour relâcher la pression de l’ensemble du
système de distribution E-Flo iQ, suivre les étapes 1 à 12.
Pour relâcher la pression du côté fluide uniquement,
en laissant de l’air sur le cylindre de l’élévateur, suivre
les étapes 1 à 9.
1.
S’assurer que le mode de commande est réglé sur
Local. Voir Modes de commande dans le manuel de
fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
3A7678G
3.
La pression actuelle de la pompe et la pression
actuelle de la vanne de distribution signalent la
progression de la dépressurisation sur l'écran Run.
4.
Lorsque toute la pression a été relâchée dans
le système, appuyer sur la touche programmable
pour fermer la vanne de distribution iQ (B).
5.
Appuyer sur la touche programmable
pour
quitter le mode de dépressurisation de la vanne.
REMARQUE : En cas d’utilisation d’un système en
tandem, appliquer les étapes 6 à12 sur les deux unités.
39
Procédure de décompression
6.
En cas d’utilisation d’un système ambiant, mettre
le sectionneur sur OFF (AZ). En cas d’utilisation d’un
système chauffé, mettre le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ)
sur OFF.
7.
Ouvrir la vanne de purge (AM) de la pompe. Tenir
un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
8.
Laisser la vanne de purge de la pompe (AM) ouverte
jusqu’à être prêt à reprendre la distribution.
9.
Si la vanne de distribution semble bouchée ou que
la pression n’a pas été entièrement relâchée :
a.
b.
c.
Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord
à l’extrémité du flexible pour relâcher la pression
progressivement.
Desserrer complètement le raccord.
Retirer l’obstruction dans la buse de la vanne.
10. Fermer la vanne d’air coulissante principale (BA).
BC
BA
Fermé
Ouvert
FIG. 36: Commande pneumatique pour la décompression
11. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur
sur DOWN. L’élévateur (AA) va descendre lentement.
12. Une fois que l’élévateur (AA) est complètement abaissé,
actionner la vanne de commande par à-coups (BC) vers
le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres
de l’élévateur (AA).
40
3A7678G
Arrêt et entretien de la pompe
Arrêt et entretien de la pompe
Changer les fûts
ATTENTION
Pour empêcher la formation de rouille, ne jamais laisser
de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en
acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un
fluide à base d’eau, rincer d’abord à l’eau. Rincer ensuite
avec un fluide anti-rouille, par exemple l’essence
minérale. Évacuer la pression tout en laissant l'anti-rouille
dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion.
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur
sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur (AA)
à la position voulue pour l'arrêt. En cas d’utilisation
d’un système en tandem, appliquer cette étape sur
les deux unités.
3.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur
en position neutre (point mort).
4.
Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter
que le fluide sèche sur la tige de piston et
endommage les joints de presse-étoupe. Voir le
manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo
iQ pour plus d'informations sur le déplacement par àcoups de la pompe. Voir la section Manuels afférents
à la page 3.
5.
Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche
sur la tige de piston. Voir le manuel d’utilisation du
système d’alimentation E-Flo iQ pour plus
d'informations sur le rinçage de la pompe.
3A7678G
Tenir les mains à l’écart de l’entrée de la pompe pour
éviter des blessures graves dues à des pièces en
mouvement.
Si le cylindre (AD) sort difficilement du seau lorsque
la pompe est relevée, il est possible que le flexible
à assistance pneumatique (AT) ou le clapet anti-retour (416)
soit bouché. Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air
sous le cylindre, ce qui devrait aider à la sortie du seau.
Voir la FIG. 40 à la page 44.
1.
Mettre le moteur électrique (AB) hors tension :
a.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ). Voir FIG. 37.
b.
En cas d’utilisation d’un système chauffant,
activer également le commutateur du boîtier de
raccordement d'alimentation (AK). Voir FIG. 37.
c.
Si un système d’alimentation à élévateur en
tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
noir débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation
à élévateur qui nécessite uniquement un
changement de fût. Voir FIG. 37.
d.
Si un système d’alimentation à élévateur en
tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
noir débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation
à élévateur qui nécessite uniquement un
changement de fût. Voir FIG. 37.
41
Arrêt et entretien de la pompe
Système ambiant
2.
Régler le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 0 psi.
3.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur UP.
4.
Augmenter lentement la pression sur le régulateur d’air
de l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre (AD) commence
à se lever, et appuyer et maintenir enfoncé
immédiatement le bouton d’enlèvement (BE) jusqu’à ce
que le cylindre soit complètement sorti du fût.
AZ
Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut
briser le fût et causer de graves blessures. Le cylindre
doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air
d’enlèvement de fût avec un fût endommagé.
5.
Système chauffé
Relâcher le bouton d’enlèvement (BE) et laisser
l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur
maximum.
AK
BC
BE
BB
FIG. 38: Commandes pneumatiques intégrées
6.
Retirer le fût vide.
AZ
FIG. 37. Coupure de courant
42
3A7678G
Maintenance
Maintenance
Maintenance du moteur
AVIS
Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier d’entraînement.
L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun
entretien. L’ouverture du couvercle du boîtier d’entraînement
risque de modifier la précontrainte des roulements réglée
en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil.
Calendrier de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement du système déterminent la
fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance
préventive en notant le moment et le type de maintenance
requis, puis déterminer un plan de vérification régulière
du système en question.
Changement de l’huile
Vérification du niveau d’huile
Voir FIG. 39 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau
d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver
près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur (AB)
ne tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon
de remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans
silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop
remplir.
AVIS
Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation
d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise
lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur.
Bouchon de remplissage
AB
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage
de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage,
vidanger l’huile une fois par an.
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Placer un récipient d’au moins 1,9 litre en dessous
de l’orifice de vidange d’huile.
3.
Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 39
pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange.
Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur (AB).
4.
Remettre en place le bouchon de vidange d’huile. Serrer
à un couple de 25-30 N•m.
5.
Ouvrir le bouchon de remplissage et verser l’huile
synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220
Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge
visuelle. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se
trouve près de la moitié de la jauge visuelle. La capacité
d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir.
6.
Réinstaller le bouchon de remplissage.
3A7678G
Précontraintes
des roulements
Jauge visuelle
Bouchon de vidange d’huile
FIG. 39: Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile
Précontrainte des roulements
Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et
ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster
les précontraintes des roulements. Voir le manuel
d’instructions – Pièces du moteur de précision avancé
APD20 pour plus d’informations sur la maintenance.
43
Maintenance
Maintenance du cylindre
Démontage et remontage des racleurs
Retirer les racleurs de cylindre
1.
Suivre les étapes pour le Changer les fûts à la page 41.
2.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
3.
Consulter les éclatés des pièces de la page 75
et démonter le clapet anti-retour du cylindre (449)
comme illustré.
4.
Déboucher et nettoyer le tuyau air-assisté (AT) dans
le cylindre (AD).
5.
Nettoyer toutes les pièces du clapet anti-retour
du cylindre (449) et les remplacer si nécessaire.
6.
Retirer la tige de purge (EF) du cylindre (AD). Introduire
la tige de purge dans les orifices de purge (EG) de
façon à enlever les restants de produit.
EF
REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur
unique qui doit être retiré, et les cylindres de 55 gallons
ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être retirés.
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
En cas d’utilisation d’un système ambiant, désactiver
le sectionneur (AZ). En cas d’utilisation d’un système
chauffant, mettre le commutateur du boîtier de
raccordement d'alimentation (AK) et le disjoncteur (AZ)
sur OFF.
3.
Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés,
soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de
son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre.
4.
Couper le ou les racleur(s) (EB) avec un couteau et
le ou les retirer du cylindre. Voir FIG. 41.
Cylindre de 5 gallons
EB
AT
EG
Cylindre de 55 gallons
EC
EB
FIG. 40
FIG. 41
44
TI10613A
3A7678G
Maintenance
Remonter les racleurs de cylindre
REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur
unique qui doit être remonté, et les cylindres de 55 gallon
ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être
remontés.
1.
À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour
éviter d’endommager le racleur (EB), nettoyer les
rainures des joints.
2.
En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos
du cylindre (AD). Voir la FIG. 42.
3.
Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure
et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
4.
Si l’on utilise un cylindre de 55 gallons, introduire
le second racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire
glisser l’avant du racleur dans la rainure.
5.
Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un
lubrifiant compatible avec le produit pompé. Se
renseigner auprès du fabricant du produit.
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécuter la Procédure de décompression.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et
produits conformément aux réglementations
applicables. Se reporter à la fiche technique de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
Cylindre de 5 gallons
EB
Cylindre de 55 gallons
EB
TI10614A
FIG. 42
3A7678G
45
Dépannage
Dépannage
2.
Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre.
REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement
de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître
les descriptions des codes de diagnostic de l’ADM.
1.
Exécuter la Procédure de décompression, page 39,
avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe
ou le cylindre.
REMARQUE : Consulter le manuel de votre ensemble
de pompe pour savoir comment résoudre un problème
avec la pompe.
Dépannage des systèmes d’alimentation
Problème
Cause
Le système ne se met pas sous tension. Pas d’alimentation électrique vers
l’appareil.
L’élévateur ne monte pas ou
ne descend pas.
Solution
Vérifier si le disjoncteur de l’alimentation
électrique est enclenché.
Vérifier que le cordon d’alimentation est
raccordé.
Vanne d’air fermée ou conduite d’air Ouvrir, déboucher.
bouchée.
Pression d’air insuffisante.
Piston usé ou endommagé.
Augmenter.
Remplacer. Voir Réparation de l'unité
d'alimentation à élévateur à la page 55.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée.
Réduire.
Présence de produit après les racleurs Pression d’air trop élevée.
du plateau élévateur.
Racleurs usés ou endommagés.
Réduire.
Fuites d’air autour d’une tige de cylindre. Le joint de la tige est usé.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou elle pompe de l’air.
Pression insuffisante.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Voir Réparation de l'unité
d'alimentation à élévateur à la page 55.
Les remplacer. Voir Démontage et
remontage des racleurs à la page 44.
Augmenter le réglage de pression.
Remplacer. Consulter le manuel de
la pompe.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance
du cylindre à la page 44.
La vanne à assistance pneumatique
ne tient pas le fût en bas, ou pousse
le plateau vers le haut.
La vanne manuelle est sale, usée
ou endommagée.
Nettoyer, effectuer l'entretien.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Vanne d’air fermée ou conduite d’air Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance
bouchée.
du cylindre à la page 44.
Passage de la vanne bouché.
46
Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre
à la page 44.
3A7678G
Dépannage
Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage
Problème
Le système ne chauffe pas.
Fusible grillé.
Cause
Remplacer le fusible.
Interrupteur de surchauffe déclenché. Mesurer la résistance de l’interrupteur de
surchauffe. La valeur doit être proche de 0 ohm
à température ambiante. En cas de coupure,
remplacer l’interrupteur de surchauffe.
Câble de l’interrupteur de surchauffe
débranché ou cassé.
Court-circuit électrique.
Temps de préchauffage lent.
Solution
Sectionneur déconnecté.
Tension entrante trop basse.
Alimentation électrique insuffisante
pour le système.
Types de zone mal configurés.
Ouvrir le réchauffeur.
Vérifier le raccordement du câble de
l’interrupteur de surchauffe à la carte principale
et à l’interrupteur. Si le raccord est bon,
chercher si le câble n’est cassé nulle part.
Vérifier les cavaliers.
Vérifier les résistances des tiges
du réchauffeur et des RTD.
Vérifier les raccords de câble.
Vérifier le sectionneur.
Vérifier que la tension entrante est de 200V
L-N ou 240V L-C.
Raccorder le système à une alimentation
électrique correspondant à l’alimentation
électrique maximum des caractéristiques
du système. Toutes les modifications doivent
être réalisées par un électricien qualifié.
S’assurer que les types de zone sont
correctement configurés dans l’ADM.
Contrôler la résistance des réchauffeurs. Voir
Contrôle de la résistance du réchauffeur
à la page 37.
Dépannage du kit de vanne de cylindre
Problème
Fuite de produit.
Cause
Branchement desserré.
Raccord incorrect utilisé.
Le système ne décompresse
pas comme prévu.
La vanne ne s’ouvre et ne se
ferme pas comme prévu.
Flexible ou raccords bouchés.
Échec du fonctionnement de
l’électrovanne.
Silencieux d’électrovanne bouchés.
Pas d’air vers l’électrovanne.
3A7678G
Solution
Veiller à ce que les raccords soient bien serrés.
Voir Pièces à la page 61 pour identifier les
pièces.
Remplacer le raccord. Voir Pièces à la page
61 pour identifier les pièces.
Rincer ou remplacer les pièces bouchées.
Remplacer l’électrovanne.
Remplacer les silencieux d’électrovanne.
Rétablir l’alimentation en air vers l’électrovanne.
47
Réparation
Réparation
Débranchement de la pompe
du cylindre
426
428
425
427
La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire
de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de
réparation à la page 81.
Cylindre de 55 gallons
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page
39.
2.
Couper le courant de l’élévateur :
a.
b.
Cylindre ambiant
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
c.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
d.
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
3.
Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427)
et les rondelles (425).
4.
Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager
l’orifice d’entrée de la pompe et retirer le joint torique
(428).
48
TI10422A
426
428
427
Cylindre chauffé
FIG. 43: Kit de montage pour cylindre de 55 gallons
3A7678G
Réparation
Cylindre de 20, 30 et 60 litres
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Couper le courant de l’élévateur :
a.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b.
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
c.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur en
tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
d.
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
3.
Desserrer les deux vis de 5/16 po. (462) du cylindre (AD).
4.
Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une
pompe avec adaptateur d’admission, retirer les vis (472),
l’adaptateur (471) et les joints toriques (463) de l’entrée
de la pompe.
463
462
Cylindre ambiant
463
462
Cylindre chauffé
FIG. 44: Kit de montage pour cylindre de 20 litres
3A7678G
49
Réparation
Branchement du cylindre
Dépose du bas de pompe
Cylindre de 55 gallons
1.
2.
Placer le joint torique (428) du kit de montage sur
le cylindre (AD). En cas de fixation au cylindre, placer le
bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Voir FIG. 43.
Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre
à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers
(427) compris dans le kit de montage 255392.
Cylindre de 20 litres
REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30 ou
60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur
d’admission, installer l’adaptateur et le joint torique du kit de
montage à l’aide des deux vis de réglage. Voir FIG. 44.
1.
2.
Placer le joint torique (463) du kit de montage sur
l’admission de la pompe. Desserrer les vis de la bride
d’admission de la pompe (462) et abaisser
délicatement la pompe sur le joint torique (463) et le
cylindre.
La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe (AC)
dépend du moteur (AB) et du cylindre (AD) qui équipent
l’appareil. Voir ci-dessous pour connaître l’ensemble élévateur (AA), le moteur (AB) et le cylindre (AD) correspondants pour déposer le bas de pompe (AC). Consulter le
manuel du bas de pompe pour réparer le bas de pompe.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé
à son support de montage. Si le moteur doit être déposé,
voir Déposer le moteur à la page 52.
Unités d'alimentation à élévateur D200
de 3 po. et D200s de 6,5 po.
1.
2.
Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre
à l’aide des vis (462).
Dépose des racleurs
Voir Démontage et remontage des racleurs à la page
44.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
Couper le courant de l’élévateur :
a.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b.
Si un système d’alimentation chauffant à
élévateur unique est utilisé, désactiver
l’interrupteur rouge déconnecté (AZ).
c.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation
à élévateur qui nécessite uniquement une
réparation.
d.
Si un système d’alimentation chauffant à
élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt
l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité
d’alimentation à élévateur qui nécessite
uniquement une réparation.
Mise en place des racleurs
Voir Démontage et remontage des racleurs à la page
44.
50
3.
Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
4.
Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA).
3A7678G
Réparation
5.
Monter le moteur (AB) :
a.
Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre
de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de
l’adaptateur de l’anneau de levage (107)
qui maintient le moteur (AB) en place. Soulever
le moteur (AB) avec une clé sur l’écrou (105)
situé sur le haut de la barre de l’élévateur.
7.
Prévoir deux personnes pour soulever le bas
de pompe (AC).
106
107
105
105a
FIG. 46
FIG. 45
b.
6.
Pour un moteur (AB) équipé de cylindres (AD) plus
petits et tous les unités d'alimentation
à élévateur : Voir la procédure pour les Unités
d'alimentation à élévateur sur colonne double
D60 de 3 po. à la page 51.
Unités d'alimentation à élévateur sur colonne
double D60 de 3 po.
1.
2.
Voir Débranchement de la pompe du cylindre
à la page 48 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas
de pompe (AC).
3.
3A7678G
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
Couper le courant de l’élévateur :
a.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b.
Si un système d’alimentation chauffant à
élévateur unique est utilisé, désactiver
l’interrupteur rouge déconnecté (AZ).
c.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
d.
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
Voir Débranchement du bas de pompe dans le manuel
des ensembles de pompe.
51
Réparation
4.
Voir Débranchement de la pompe du cylindre
à la page 48 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas
de pompe (AC).
5.
Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA).
6.
Lever l’ensemble de l’élévateur (AA) pour sortir
le moteur (AB) du bas de pompe (AC).
7.
Déposer le bas de pompe (AC) et faire son entretien
si nécessaire.
Mise en place du bas de pompe
Déposer le moteur
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Couper le courant de l’élévateur :
Unités d'alimentation à élévateur D200 de
3 po. et D200s de 6,5 po.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
1.
Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD).
Suivre les étapes de Branchement du cylindre
à la page 50.
b.
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
2.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
c.
3.
Brancher le moteur (AB) :
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) uniquement sur l’unité
d’alimentation à élévateur d’où est extrait le moteur.
d.
Si un système d’alimentation chauffé à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) uniquement sur l’unité
d’alimentation à élévateur d’où est extrait le moteur.
a.
Utiliser une clé sur l’écrou (105) sur le haut de la
barre de l’élévateur pour abaisser le moteur (AB) sur
le bas de pompe (AC). Voir FIG. 45 à la page 51.
Serrer l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous
la barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en
dessous de la barre transversale à un couple
maximum de (34 N•m).
Unités d'alimentation à élévateur sur colonne
double D60 de 3 po.
52
a.
1.
Monter l’élévateur (AA) pour installer le bas de pompe
(AC) sur le cylindre (AD).
2.
Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD).
Suivre les étapes de Branchement du cylindre
à la page 50.
3.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
3.
Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
4.
Déconnecter l’alimentation du moteur (AB).
a.
Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC).
3A7678G
Réparation
b.
Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur
du boîtier du moteur. Voir FIG. 47.
5.
Débrancher le moteur (AB) :
a.
Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po.
et D200s de 6,5 po. : Fixer un palan suffisamment
robuste à l’anneau de levage du moteur. Desserrer
l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser
une clé pour maintenir en place l’adaptateur de
l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée
(126) située au-dessus de la barre transversale
à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 50.
126
125
FIG. 47: Fils dans le boîtier du moteur
c.
Anneau
de levage
Desserrer le cordon d’alimentation (CG).
d.
Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant
par le cordon d’alimentation (CG).
e.
Débrancher les câbles qui sont branchés sur les
ports 1-6 sur le moteur (AB), comme indiqué
FIG. 49.
AB
125
127
FIG. 50: Cylindre de 55 gallons
b.
Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po. :
Retirer les vis (255) et les rondelles (256) du support
de montage (259). Soulever le moteur (AB) du
support de montage (259) avec un palan robuste.
Voir FIG. 51.
HC
CG
259
255
FIG. 48
256
FIG. 51: D60 avec élévateur
FIG. 49
3A7678G
53
Réparation
Montage du moteur
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
Unités d'alimentation à élévateur D200
de 3 po. et D200s de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons :
1.
Insérer les barres d’accouplement dans le bas
de pompe et fixer le moteur (AB) sur la pompe (AC)
à l’aide d’un palan.
a.
b.
c.
d.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans
le manuel de l’ensemble de pompe.
2.
Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB).
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 52 en sens inverse.
3.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur ON. Si l’on utilise un système chauffé, placer le
commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur ON.
Unité d'alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1.
Avec un palan suffisamment puissant, attacher le moteur
(AB) sur le support de montage (259) avec les vis (255)
et les rondelles (256). Voir la FIG. 51 à la page 53.
2.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
3.
Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB).
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 52 en sens inverse.
Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice
central de la barre transversale. Installer les
rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125)
sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous
de la barre transversale. Utiliser une clé pour
maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127)
et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de
l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé.
Voir FIG. 52.
Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m.
Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur (AB) en place.
126
125
124
125
127
FIG. 52
54
3A7678G
Réparation
Réparation de l'unité
d'alimentation à élévateur
8.
Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant
glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po.
-20 sont prévus pour faciliter le démontage du
manchon de guidage.
9.
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une
opération de dépressurisation, toujours respecter la
Procédure de décompression décrite à la page 39.
Ne pas utiliser l’air comprimé pour retirer le manchon
de guidage ou le piston.
134
136
137
133
Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po.
142
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même
temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (AL),
installer toujours des joints toriques neufs sur le joint de la
tige de piston et sur le piston de l’élévateur.
135
Démontage du joint de tige de piston
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Couper le courant de l’élévateur :
a.
3.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b.
Si un système d’alimentation chauffant à
élévateur unique est utilisé, désactiver
l’interrupteur rouge déconnecté (AZ).
c.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
d.
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir les schémas des pièces à la page 61.
4.
Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304).
Voir les schémas des pièces à la page 67.
5.
Retirer la barre transversale (219) des tiges.
6.
Retirer le circlip (136) en saisissant la languette
de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et
en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
7.
Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133).
3A7678G
132
TI10784A
FIG. 53: Joint de tige de piston de 6,5 po.
Assemblage du joint de la tige de piston
1.
Installer des joints toriques (137, 142), un racleur
de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les
presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques.
2.
Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132)
et l’enfoncer dans le cylindre. Replacer le circlip (136)
en la poussant autour de la rainure du manchon de
guidage.
3.
Réinstaller la barre transversale (219) à l’aide des
écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer
à un couple de 54 N•m.
4.
Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303,
305) en place.
Démontage du piston de l’élévateur
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Couper le courant de l’élévateur :
a.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b.
Si un système d’alimentation chauffant à
élévateur unique est utilisé, désactiver
l’interrupteur rouge déconnecté (AZ).
55
Réparation
3.
c.
Si un système d’alimentation ambiant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
d.
Si un système d’alimentation chauffant à élévateur
en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à
élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir page 61.
4.
Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302,
304). Voir les schémas des pièces à la page 67.
5.
Lever la barre transversale (219) des tiges.
6.
Retirer le circlip (136) en saisissant la languette
de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et
en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
7.
Retirer le manchon de guidage (135) et le faire glisser
de la tige de piston (132).
AVIS
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on
la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place.
Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure
du cylindre d’embase.
8.
Assemblage du piston d’élévateur
1.
Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige
de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le piston
(141) et les joints toriques (139, 137). Réinstaller le
piston (141) et abaisser le circlip inférieur (138) sur
la tige de piston (132). Installer la bande de guidage
du piston (140) sur le piston (141).
2.
Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et
pousser la tige de piston (132) droite dans le cylindre.
Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre
après avoir inséré le piston (141).
3.
Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige
de piston (132).
4.
Monter le circlip (134) et la traverse (219). Exécuter
les étapes pour le Démontage du piston de
l’élévateur en sens inverse.
Tiges de piston d’élévateur D200 et D60 de
3 po.
Effectuer toujours l’entretien des deux cylindres en même
temps. Lorsque vous faites l’entretien de la tige de piston,
mettre toujours des joints toriques neufs dans le joint de
la tige de piston et du piston de l’élévateur.
Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige
de piston
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Accéder au joint de la tige de piston et au roulement.
a.
Poser doucement le piston (141) et la tige (132)
de sorte que la tige ne se torde pas. Retirer le circlip
inférieur (138) et le joint torique (139). Retirer la bande
de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141)
de sa tige (132).
b.
132
139
138
137
3.
4.
141
140
TI10785A
FIG. 54: Piston d’élévateur de 6,5 po.
56
Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirer les écrous
(125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la
traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer les
écrous (305) et les rondelles (304). Retirer
la traverse (219). Voir les schémas des pièces
à la page 63.
Pour élévateur D60 de 3 po. : Veiller à ce que
l’élévateur soit sur la position la plus basse. Retirer
les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254)
des tiges de piston (261). Déposer tout l’ensemble
de pompe, y compris le support de montage (259)
des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble
de pompe pour que la pompe (AC) et le cylindre
(AD) ne puissent pas tomber. Voir page 68.
Retirer la bague de retenue (218).
Déposer le joint de la tige de piston et le roulement.
a.
Glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille
(238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers le
haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246).
Déposer la bague de retenue (242) et le roulement
(à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241) et
déposer le joint torique (240).
3A7678G
Réparation
5.
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Les remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Ne pas remettre l’ensemble de capuchon
d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé
de la tige de piston. Voir la page suivante pour les
instructions de réparation du piston de l’élévateur.
Élévateurs D200 et D60 3 po.
218
245
240
241
Démontage du piston de l’élévateur
1.
AVIS
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on
la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place.
Cela pourrait endommager le piston ou la face
intérieure du cylindre d’embase.
2.
Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246)
de sorte que la tige ne se torde pas. Déposer l’écrou
(125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique
extérieur (245) et le joint torique intérieur (239).
3.
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Les remplacer si nécessaire.
238
243
242
Réaliser les étapes 1-4 depuis Démontage du joint et
du roulement (à billes) de la tige de piston pour
retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston.
244
261, 246
245
261,
246
WLD
FIG. 55: Joint de tige de piston de 3 po.
239
Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige
de piston
Voir FIG. 55 à la page 57.
1.
Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur (243).
a.
Mettre le joint torique (240), le roulement (à billes)
inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans
le capuchon d’extrémité (241).
b.
Mettre un joint torique (245) et une goupille (238)
neufs sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifier le
joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241).
c.
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
124
125
FIG. 56: Piston d’élévateur de 3 po.
TI10521A
Assemblage du piston d’élévateur
1.
Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis
lubrifier le piston (247) et les joints toriques.
2.
Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de
force moyenne. Installer le piston (247), la rondelle
(124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246).
3.
Insérer doucement le piston (247) dans le cylindre et
pousser la tige de piston (261, 246) droite dans le
cylindre.
4.
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
Pour élévateurs D200 de 3 po.: Installer la bague
de retenue (218), la barre transversale (219), les
rondelles (124) et les écrous (125).
2.
Installer la bague de retenue (218).
3.
Pour élévateur D200 de 3 po. : Installer la traverse
(219), les rondelles (124) et les écrous (125).
5.
4.
Pour élévateur D60 de 3 po. : Remonter le support de
montage (259) et fixer les écrous (255) et les rondelles
d’arrêt (256). Serrer à un couple de 54 N•m.
6.
3A7678G
247
Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installer la bague
de retenue (218) puis le support de montage (259)
à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur
l’ensemble de pompe et le cylindre.
57
Réparation
Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle
du chauffage
Fusible
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V.
Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves
blessures.
•
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur
(AZ) avant de déconnecter des câbles et d'effectuer
l'entretien de l’équipement.
Remplacement du/des fusible(s) de
la multizone automatique (MZA)
Pièce
F1A-F4B
129346
FHA-FHB
-----
Identification
250 V CA, 12,5 A,
déclenchement rapide
250 V CA, 25 A
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du
chauffage (AZ) sur OFF.
2.
Retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du
chauffage (AX).
3.
Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour
retirer les fusibles grillés.
AVIS
L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une
pince, peut briser le verre du fusible ou endommager
la carte.
REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les
fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont
grillés, commander le kit de remplacement MZA, 25R533.
4.
Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide.
5.
Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
Remplacement de la multizone automatique
(MZA)
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du
chauffage (AZ) sur OFF.
2.
Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier
de contrôle du chauffage (AX).
350
333
FIG. 57
MZA
AVIS
Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours
des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles
à déclenchement rapide sont nécessaires pour
la protection contre les courts-circuits.
FIG. 58
58
AX
3A7678G
Réparation
3.
4.
Retirer la MZA :
a.
Débrancher les connexions électriques chauffées
fixées au dos de la MZA.
b.
Débrancher les câbles de la MZA à l’intérieur
du boîtier de contrôle du chauffage (AX).
c.
Retirer les quatre vis (333) utilisées pour fixer la MZA
au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) et
retirer la MZA.
Mettre une nouvelle MZA :
a.
Régler la position du cadran de la MZA numéro 1
sur le cadran pour les système à élévateur unique.
b.
Régler le cadran de la MZA en position numéro 2
pour l’élévateur 2 pour un système en tandem.
REMARQUE : L’élévateur 2 n’inclut pas de
module ADM.
Remplacement du module d’affichage
avancé (ADM)
AVIS
Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données
complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un
remplacement. Pour les conserver, les télécharger sur
une clé USB avant de remplacer l’ADM.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle
du chauffage (AZ) sur OFF.
2.
Débrancher le câble situé en bas de l’ADM (AF).
3.
Enlever l’ADM (AF) du support (114). Voir Pièces,
page 61.
4.
Installer l’ADM (AF) neuf dans le support (114).
5.
Brancher le câble situé en bas de l’ADM (AF) neuf.
Remplacement de l’alimentation électrique
REMARQUE : Les instructions pour remplacer
l’alimentation électrique s’appliquent uniquement aux
systèmes chauffés.
FIG. 59: Position du cadran de la MZA
5.
c.
Monter la MZA au dos du boîtier de contrôle
du chauffage (AX) à l’aide des quatre vis (333)
retirées du la MZA précédente.
d.
Rebrancher les câbles de la MZA à l’intérieur
du boîtier de contrôle du chauffage (AX).
e.
Rebrancher les connexions électriques chauffées
fixées au dos de la MZA.
Replacer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3A7678G
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du
chauffage (AZ) sur OFF.
2.
Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier
de contrôle du chauffage (AX).
3.
Débrancher le faisceau d’alimentation électrique fixé
à la MZA (collecteurs J3 et J21).
4.
Retirer l’alimentation électrique (338) du rail DIN dans
le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
5.
Débrancher le faisceau d’alimentation électrique
de l’alimentation électrique.
6.
Monter l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN
dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
7.
Brancher le faisceau d’alimentation électrique à la MZA
(collecteurs J3 et J21).
8.
Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
59
Réparation
Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652)
Le faisceau est livré avec les fusibles installés. Suivre ces étapes pour remplacer un fusible.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF.
2.
Retirer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3.
Dévisser le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir. Le fusible peut être facilement retiré à la main.
FIG. 60
Ouvrir ici
4.
Poser un nouveau fusible.
5.
Rebrancher le porte-fusibles et serrer.
6.
Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
AVIS
Pour éviter des dommages à la carte de circuit imprimé de
la MZA, utiliser uniquement des fusibles à déclenchement
rapide de 5 x 20 mm, 10 Amp CA. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre
les courts-circuits.
60
3A7678G
Pièces
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po.
Représentation du modèle EZC2661
108
107
REMARQUE : Si vous utilisez un système
en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec
l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A).
115
136
123
133
122
134
125
126
124
105
108
107
101
219
134
142
267
132
110
121
114
106
135
103,
113
116
130
143
145
144
131
111
137
104
Détail A
112
146
137
131
140
138
141
106
262
138
139
264
107,108
Détail B
107,108
265
102,
109
131
117
119
106
263
118
107,108
3A7678G
61
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po., EZC2661
Réf.
101
102
103
104
Pièce
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
--C12509
100016
121112
------------24C824
---
117
118
119
120✖
C19853
C32467
C38185
---
121
122
123
124
125
126
127✖
128✖
129✖
130▲
131▲
15M531
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
15J993
--196548
15J074
132
133*
134*
135
136*
137*
138*
139*
140*
141
142*
143
C32401
C03043
C31001
18C233
C32409
C38132
C20417
158776
C32408
C32405
C02073
---
144▲ 15G303
145 --146▲ 17J476
219
62
167646
Description
Qté.
ÉCROU
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
1
TUBE, nylon
15
RONDELLE, d’arrêt
15
VIS
15
VIS
1
SUPPORT, montage, peint
1
ÉLÉVATEUR, 6,5 po.
1
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
1
FIXATION, bouton
2
SUPPORT, montage, ensemble
1
KIT, commande pneumatique
1
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, d’arrêt
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inox
TIGE, suiveuse
2
RONDELLE, d’arrêt
2
ÉCROU
2
RONDELLE, frein à ressort
2
ÉCROU
2
TIGE, filetée
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
BAGUE, de levage, plaque
1
LUBRIFIANT, antigrippant
1
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et
3
pince
TIGE
2
BAGUE, clip
2
RACLEUR, tige
2
MANCHON, guide
2
BAGUE, retenue
2
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
4
BAGUE, retenue
4
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
BANDE, guide
2
PISTON, air de l’élévateur
2
PRESSE-ÉTOUPE, quad ring
2
ÉLÉVATEUR, D60, moteur
1
électrique, chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
BARRE, transversale
1
Réf.
262
263
264
Pièce
130787
123673
255381
265
---
267
234966
Description
Qté.
CAPTEUR, fût
1
FAISCEAU
1
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
1
peint
SUPPORT, capteur de niveau,
1
double, D200
KIT, accessoire, crochet de flexible
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 918432
des unités d'alimentation à élévateur (vendu séparément).
✖ Non illustré.
3A7678G
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po.
Représentation du modèle EZC2561
108
REMARQUE : Si vous utilisez un système
en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec
l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A).
125
219
124
218
107
115
126
105
125
108
245
240
107
101
131
243
146
242
238
241
267
244
106
103,113
107,108
130
143
107,108
205,
217
145
224
247
239
124
125
3A7678G
201,
213,
107
220
221
106
144
245
102,
109
112
107,
108
225
116
114
208
252
246
104
Détail A
264
226
Détail B
107,108
265
262
263
117
119
106
118
223
107,108
63
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur D200 de 3 po., EZC2561
Réf.
101
102
103
104
Pièce
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
112
113
114
115
116
--C12509
100016
121112
--------24C824
---
117
118
119
120✖
C19853
C32467
C38185
---
124*
125*
126
127✖
128✖
129✖
130▲
131▲
143
101533
101535
15J992
15J991
15J993
--196548
15J074
---
144▲ 15G303
145
146▲
201
205
208
213
217
218*
219
220
221
223
224
225
226
234✖
235✖
237✖
--17J476
100014
108050
189559
100015
121518
127510
167646
--255296
128863
-------------
238*
---
239*
240*
241*
156401
156698
15F453
64
Description
Qté.
ÉCROU
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
1
TUBE, nylon
15
RONDELLE, d’arrêt
16
VIS
12
VIS
1
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
1
FIXATION, bouton
1
SUPPORT, montage, ensemble
1
KIT, commande pneumatique
1
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, d’arrêt
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inox
RONDELLE, frein à ressort
6
ÉCROU, hex. long
6
TIGE, filetée
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
BAGUE, levage, plaque
1
LUBRIFIANT, antigrippant
1
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
4
ÉLÉVATEUR, D60, moteur
électrique, chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
1
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
1
VIS
4
RONDELLE, frein, ressort
6
CAPUCHON, extrémité
2
ÉCROU
4
VIS
6
BAGUE, retenue, interne
2
BARRE, transversale
1
ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3’ po.
1
SUPPORT, monté, peint
1
RACCORD, coudé
2
SUPPORT, montage, btm
1
SUPPORT, montage, boîtier
1
SUPPORT, montage, élévateur
1
LUBRIFIANT, graisse
1
LUBRIFIANT, huile
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage,
1
force moyenne
ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
1
Réf.
242
Pièce Description
Qté.
15M295 ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
243 15U979 BROCHE, ressort, droit
1
244* 160138 RESSORT, compression
1
245* 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
246 167651 TIGE, piston, élévateur
1
247 183943 PISTON
1
251✖ C20987 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
252 167652 TIGE, barre transversale de
2
l’élévateur
262
130787 CAPTEUR, fût
1
263
123673 FAISCEAU
1
264
255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
1
peint
265
--SUPPORT, capteur niveau, double,
1
D200, peint
267
234966 KIT, accessoire, crochet de flexible
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687
des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément).
✖ Non illustré.
3A7678G
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po.
108
114
107
Représentation du modèle EZC2424
221
REMARQUE : Si vous utilisez un système en
tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec l'unité
d'alimentation 1 à élévateur iQ (A).
268
108
218
245
101
131
146
240
243
242
238
125
254
259
244
107,108
102,
109
112
106
103,113
256
255
225
107,108
205,
217
107,108
116
106
130
143
223
266
Détail B
145
144
264
226
245
247
224
239
124
257
201, 107
213
117
265
262
263
106
119
118
223
125
258
3A7678G
104
Détail A
254,125
260
241
261
107
115
107,108
65
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur D60 de 3 po., EZC2424
Réf.
101
102
103
104
106
107
108
109
112
113
114
115
116
117
118
119
120✖
124*
125*
130▲
131▲
143
144▲
145
146▲
201
205
213
217
218*
221
223
224
225
226
234✖
235✖
237✖
238*
239*
240*
241*
242
243
244*
245*
247
254
66
Pièce
Description
Qté.
102040 ÉCROU
1
110755 RONDELLE, plate
1
117017 RONDELLE
1
15V954 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
C12509 TUYAU, nylon, rond
2
100016 RONDELLE, d’arrêt
18
121112 VIS
14
--VIS
1
--SUPPORT, pivot d’accroche, peint
1
--FIXATION, bouton
1
--SUPPORT, montage, ensemble
1
24C824 COMMANDE, air, élévateur,
1
moteur hyd.
--BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
C19853 VIS
2
C32467 BUTÉE, fût
2
C38185 RONDELLE, d’arrêt
2
--PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inox
101533 RONDELLE, frein à ressort
1
101535 ÉCROU
3
196548 ÉTIQUETTE, attention
1
15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase
4
et pince
--ÉLÉVATEUR, D60, moteur
électrique, chauffage
15G303 ÉTIQUETTE, avertissement,
1
électrique
--COMMANDE, boîtier, chauffage
1
17J476 ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
100014 VIS
4
108050 RONDELLE, frein, ressort
6
100015 ÉCROU
4
121518 VIS
6
127510 BAGUE, retenue, interne
2
255296 SUPPORT, monté, peint
1
128863 RACCORD, coudé
2
--SUPPORT, montage, btm
1
--SUPPORT, montage, boîtier
1
--SUPPORT, montage, élévateur
1
--LUBRIFIANT, graisse
1
--LUBRIFIANT, huile
1
--PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
filetage, force moyenne
--ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
156401 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
156698 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
15F453 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
1
15M295 ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
15U979 BROCHE, ressort, droit
1
160138 RESSORT, compression
1
160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
2
buna-n
183943 PISTON
1
104395 RONDELLE, fixation, dent, externe
2
Réf.
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
268
Pièce
Description
Qté.
110141 VIS
4
100133 RONDELLE, d’arrêt
4
--ÉLÉVATEUR, dp, assemblage
1
soudé
16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex.
1
--SUPPORT, tablette, D60, 3400/
1
6500, peint
--SUPPORT, chemin de câble,
1
élévateur D60, peint
--TIGE, piston, élévateur dp
1
130787 CAPTEUR, fût
1
123673 FAISCEAU
1
255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
1
peint
--SUPPORT, capteur niveau, double,
1
D200, peint
--ACCOUPLEMENT, câble
4
26B203 SUPPORT, flexible, ressort
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687
des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément).
✖ Non illustré.
3A7678G
Pièces
Supports de pompe D200 et D200s pour cylindre de 200 litres
Remarque : Voir à la page 61 pour le tableau de configuration du kit.
305
304
304
303, 305
305
302, 304
301
126
127
128
TI10771A
Réf.
301
302
303
304
305
126
127
128
Pièce
15M531
--101015
C19187
101533
101535
--15J991
15J993
3A7678G
Désignation
TIGE, cylindre
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU
RONDELLE, frein à ressort
ÉCROU
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau, levage
BAGUE, de levage, plaque
Qté
2
2
2
2
2
1
1
1
67
Pièces
Supports de pompe D60 pour cylindre de 20 litres
308
307
306
309
Réf. Pièce
306✿ --307
308
309
310
68
101533
101535
100133
110141
310
Description
SUPPORT, tablette, NXT3400 et
NXT6500
RONDELLE, frein à ressort
ÉCROU
RONDELLE, d’arrêt
VIS
Qté.
1
2
2
4
4
3A7678G
Pièces
Supports de pompe D200s pour cylindre de 60 litres
363
362
376
377
361
362
363
369
370
371
Réf.
361
362
363
364
365
366
367
368
369
Pièce
15M298
101533
101535
--100133
---------
3A7678G
Description
TIGE, barre transversale, tablette
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU, hex.
SUPPORT, tablette
RONDELLE, d’arrêt
VIS, d’assemblage, tête hex.
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau, levage
BAGUE, de levage, plaque
Qté.
2
4
4
1
4
4
1
1
1
69
Pièces
Boîtier de raccordement d’alimentation
Boîtier de raccordement d’alimentation ambiant
311
318
205, 217
319
320
312
321
314
315
313
322
316
130
Réf.
205
217
311
Pièce
108050
121518
---
312
121612
313
---
314
---
315 120993
316 108787
317* 16K918
318
70
---
Description
Qté.
RONDELLE, frein, ressort
3
VIS
3
SUPPORT, montage chemin de câble,
1
peint
CONNECTEUR, traversant, M12,
3
mxf
CONNECTEUR, traversant, M12,
1
mxf, 8 broches
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
ensemble, e-drive, peint
ÉCROU
2
VIS
2
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit
1
ramifié
COUVERCLE, ensemble, j-box,
1
e-drive, peint
Réf.
319
320
321
322
130▲
324*
Pièce
114185
123967
123970
121171
196548
---
Description
VIS
BOUTON, sectionneur, opérateur
DISJONCTEUR, 40 A
SERRE-CÂBLE
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, multiple, ensemble
emc et emd
Qté.
6
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Non illustré.
3A7678G
Pièces
Boîtier de raccordement d’alimentation chauffé
Voir détail A
325
314
130
Voir détail B
Voir détail C
325
325
Détail A
Détail C
Détail B
315
325
326
205
217
Réf.
205*
217*
311†
Pièce
108050
121518
---
312†
121612
313†
---
314
---
315
316†
317†
120993
108787
16K918
318†
---
319†
320†
114185
123967
3A7678G
Description
Qté.
RONDELLE, frein, ressort
5
VIS
5
SUPPORT, montage chemin
1
de câble, peint
CONNECTEUR, traversant, M12,
3
mxf
CONNECTEUR, traversant, M12,
1
mxf, 8 broches
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
ensemble, e-drive, peint
ÉCROU
2
VIS
2
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit
1
ramifié
COUVERCLE, ensemble, j-box,
1
e-drive, peint
VIS
6
BOUTON, sectionneur, opérateur
1
Réf.
321†
130▲
324†
Pièce
123970
196548
---
325*
---
326*
---
*
Description
Qté.
DISJONCTEUR, 40 A
1
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, multiple, ensemble
1
emc et emd
BOÎTIER DE COMMANDE,
1
chauffage
DOUILLE, circlip, nylon, noir, 1,125”
1
Pièces comprises dans le kit 25R454.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
† Non illustré.
71
Pièces
Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454
335
332
333
338
336,
454
144
320
333
339
331
344
322
351
344
343
333
347
343
346
350
349
454
342
Réf.
331
332
333
322
335
336
454
338
339
320
144▲
342
343
344
345
72
Pièce
--25R533
116595
121171
--112776
110911
126453
--123967
15G303
345
342
Description
Qté.
BOÎTIER, électrique, chauffage, peint
1
MODULE, GCA
1
VIS
10
SERRE-CÂBLE, cordon
1
RAIL, mt
0,5
RONDELLE, plate
2
ÉCROU
4
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V
4
DISJONCTEUR, 40 A
1
BOUTON, sectionneur, opérateur
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
électrique
25R652 FAISCEAU, chauffage, contrôle
1
--FAISCEAU, alimentation électrique,
1
chauffage
--FAISCEAU, 24 V, chauffage
1
--FAISCEAU, terre, chauffage
1
Réf.
346
347
Pièce
121000
---
Description
Qté.
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5m
1
FAISCEAU, alimentation électrique,
1
entrante
441† 111307 RONDELLE, blocage, extérieure
5
348† 16T440 CAPUCHON
5
349 --ÉTIQUETTE, multiple, contrôle,
1
chauffage
350 18B778 COUVERCLE, boîtier, électrique,
1
chauffage, peint
351▲ 19B283 ÉTIQUETTE, multiple, contrôle,
1
chauffage
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
† Non illustré.
3A7678G
Pièces
Glissière pour câbles, 26A935
368
367
362
369
362
363
366
361
365
370
364
Réf.
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
*
Pièce
C12509
---
Description
Qté.
TUBE, nylon, rond
14 pi.
CONNECTEUR, 2 conducteurs,
2
blocage du levier
--CORDON, alimentation
1
121003
CÂBLE, CAN
2
124415
CÂBLE, 5 broches
1
125183
CÂBLE, M12, 8 broches
1
--CÂBLE, glissière
1
25R662
FAISCEAU, chaleur, cylindre,
1
pompe, 10 pi.
25R664
FAISCEAU, chaleur, cylindre,
1
pompe, 14 pi.
25R663
FAISCEAU, chaleur, cylindre,
1
pompe, 12 pi.
25R665
FAISCEAU, chaleur, cylindre,
1
pompe, 16 pi.
15N095PKG SUPPORT, chemin, câble, peint
1
Uniquement pour un usage avec des élévateurs D60
chauffés.
** Uniquement pour un usage avec des élévateurs D200
et D200s.
3A7678G
73
Pièces
Cylindre de 55 gallons
Cylindres de 200 litres, 255663 et 255664
*426
*427
*428
416
403
417
421
414
408
ti20583a
Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons)
Réf.
403
408◆
Désignation
Qté.
POIGNÉE, ensemble de purge
1
JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène ;
2
pour 255664 uniquement.
255653 JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM ;
2
pour 255663 et 255662 uniquement.
414
--PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal)
1
416
122056 CLAPET ANTIRETOUR, 1/4
1
417
17E556 RACCORD, TUYAU, débranchement
1
rapide
421
--ADAPTATEUR, pour 255663, 255664
1
et 25N344
16W974 ADAPTATEUR, pour 255662
1
uniquement
426*✚◆ 102637 VIS, à tête
4
427*✚◆ --CLAMP
4
428*✚◆ 109495 JOINT TORIQUE
1
*
Réf.
257697
255652
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu
séparément).
✚ Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663
et 664.
◆ Pièces non comprises avec le 25N344.
74
3A7678G
Pièces
Cylindres de 20 litres (5 gallons)
Chauffé
25R534 et 25R535
459
434
458
Ambiant
25R536 et 25R537
455
457
460
447
454
448
453
456
436
433
452
435
451
434
432
429
455
430
450
449
441
440
437
447
446
439
442
450
438
444
449
429
456
430
447
445
453
451
431
452
445
446
444
431
FIG. 61: Ensembles de racleur unique et double
3A7678G
75
Pièces
Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons),
chauffé (25R534 et 25R535)
Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons),
ambiant (25R536 et 25R537)
Réf.
429
430
431
Réf.
--121829
---
Réf.
429
430
431
432
16C499
433
---
434
25R653
435
---
436
437
438
439
440
441
442
443
123744
----103181
104714
111307
111593
---
444
445
446
17T371
--25R654
447
448
449
450
451
452
453
25R656
113504
100057
122056
17E556
100840
121310
---
454
455
110911
257697
456
457
458
459▲
460▲
123140
132371
109482
15K616
189930
Désignation
Qté.
EMBASE, cylindre, chauffé, recharge
1
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L,
1
warm melt
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, transfert
1
de chaleur, D60, thermofusion
CYLINDRE, chauffage, inférieur,
1
D60 warm melt
FAISCEAU, chauffage, racleur,
1
5 gallons
CYLINDRE, chauffage, supérieur,
1
D60 warm melt
VIS
4
RACCORD
1
COMMUTATEUR, surchauffe
1
RONDELLE, verrouillage externe
2
VIS
2
RONDELLE, blocage, extérieure
4
VIS
1
FAISCEAU, terre, 14AWG,
1
longueur 12"
JOINT
1
CYLINDRE
1
JOINT, fût, racleur, 5 gallons,
1
néoprène
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM
1
ÉCROU
8
VIS
2
CLAPET, anti-retour
1
RACCORD, coude, 90°
1
RACCORD, coudé, mixte
1
RACCORD, connecteur
1
COUVERCLE, racleur, 5 gallons,
1
chauffé, peint
ÉCROU
1
POIGNÉE, purge, acier
1
inoxydable, ensemble
RACCORD
1
VIS
4
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
ÉTIQUETTE, attention
1
444
445
446
447
448
449
450
451
452
455
456
458
Pièce
--121829
---
Description
Qté.
EMBASE, cylindre, chauffé, recharge
1
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L,
1
warm melt
17T371 JOINT
1
--CYLINDRE
1
25R654 JOINT, fût, racleur, 5 gallons,
1
néoprène
25R656 JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM
1
113504 ÉCROU
12
100057 VIS
2
122056 CLAPET, anti-retour
1
17E556 RACCORD, coude, 90°
1
100840 RACCORD, coudé, mixte
1
121310 RACCORD, connecteur, NPT x JIC
1
257697 POIGNÉE, purge, acier inoxydable,
1
ensemble
123140 RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS
1
109482 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
76
3A7678G
Pièces
Cylindres de 60 litres
459
447
Chauffé
(26B210)
460
Ambiant
(26B211)
474
447
475
473
472
473
472
471
470
471
470
469
469
436
465
476
448
464
463
449
456
436
461
452
432
441
441
442
468
441
448
454
449
450
451
447
430
450
441
456
461
462
452
430
447
466
451
462
FIG. 62: Ensembles de racleur simple et double
3A7678G
77
Pièces
Pièces du cylindre de 60 litres, chauffé
(26B210)
Pièces du cylindre de 60 litres, ambiant
(26B211)
Réf.
461
Réf.
---
430
462
432
121829
--16C499
463
---
464
25R653
465
---
436
466
467
439
440
441
442
468
469
470
471
472
473
447
448
449
450
451
452
456
474
460▲
459▲
454
476
123744
--15B137
103181
104714
111307
111593
--257683
257677
257691
257684
257685
113504
100057
122056
17E556
100840
121310
123140
--189930
15K616
110911
257697
Réf.
461
430
462
447
469
470
471
472
473
448
449
450
451
452
456
475
476
Réf.
--121829
--113504
257683
257677
257691
257684
257685
100057
122056
17E556
100840
121310
123140
--257697
458
477
109482
---
478
479
-----
458
477
109482
---
478
479
-----
Désignation
Qté.
EMBASE, cylindre, chauffé,
1
recharge
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
PLAQUE, inférieur, cylindre
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, transfert
1
de chaleur, D60, thermofusion
PLAQUE, réchauffeur, inférieur,
1
D60, thermofusion
FAISCEAU, chauffage, racleur,
1
5 gallons
PLAQUE, réchauffeur, supérieur,
1
D60, thermofusion
VIS
4
RACCORD, 1/8” NPT
1
COMMUTATEUR, surchauffe
1
RONDELLE, verrouillage externe
2
VIS
2
RONDELLE, blocage, extérieure
4
VIS
1
BUTÉE, régulateur, 1/4"
1
RACLEUR, support en PE
1
RACLEUR, principal
1
RACLEUR, support
1
ENTRETOISE
1
COLLIER, arrêtoir
1
ÉCROU
16
VIS, assemblage
2
CLAPET, anti-retour
1
RACCORD, coude, 90 degrés
1
RACCORD, coudé, mixte
1
RACCORD, connecteur, NPT x JIC
1
RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS
1
COUVERTCLE, racleur, 60L, chauffé
1
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
ÉCROU, hex.
1
POIGNÉE, purge, acier
1
inoxydable, assemblage
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inoxydable
LUBRIFIANT, graisse
1
LUBRIFIANT, graisse
1
Désignation
Qté.
EMBASE, cylindre, chauffé, recharge
1
JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
PLAQUE, inférieur, cylindre
1
ÉCROU
20
RACLEUR, support en PE
1
RACLEUR, principal
1
RACLEUR, support
1
ENTRETOISE
1
COLLIER, arrêtoir
1
VIS, assemblage
2
CLAPET, anti-retour
1
RACCORD, coude, 90 degrés
1
RACCORD, coudé, mixte
1
RACCORD, connecteur, NPT x JIC
1
RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS
1
COUVERCLE, racleur, 60 L
1
POIGNÉE, purge, acier
1
inoxydable, ensemble
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inoxydable
LUBRIFIANT, graisse
1
LUBRIFIANT, graisse
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
78
3A7678G
Pièces
Bloc Tandem, 25R848, 25R849
474
471
472
480
472
478
483
481
479
482
475
484
477
487, 488
474
486
485
Réf.
471
472
473*
474
475†
476†*
477
478
479
480
481
482
483
484
3A7678G
Pièce
--C38302
---
Description
BLOC, 3 voies, S, NPT 1"
RACCORD, mamelon
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inox
521477 VANNE, bille, 1’’
24E413 KIT, chaleur, PGM, admission,
25R848 uniquement
--LUBRIFIANT, thermique
--SUPPORT, montage, câbles
126496 CONNECTEUR, traversant, M12
15N045 FAISCEAU, répartiteur, M12
128911 CONNECTEUR, traversant, M8
15N047 FAISCEAU, répartiteur, M8
--CONNECTEUR, traversant, M12
15N046 FAISCEAU, répartiteur, M12
127047 VIS
Qté.
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Réf.
485▲†
486▲†
487
488
489*
490*
491*
492*
493†*
Pièce
189930
15K616
----124003
124654
25R439
121226
129300
Description
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, avertissement
ETIQUETTE VIERGE, lot
DESSIN, identification, bloc
CÂBLE, CAN
CONNECTEUR, répartiteur
KIT, capteur de niveau bas
CÂBLE, CAN
CÂBLE, ext, flexible TOF
Qté.
1
1
1
1
1
1
2
1
15 pi.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
† Pièces comprises uniquement dans la référence 255764.
*
Non illustré.
79
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller
à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions
et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans
le système.
LL
Kits de réparation et accessoires
SP
Kit de colonne témoin, 255467
Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et
D60.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation EFlo iQ pour en savoir plus.
Kit du capteur de niveau bas, 25R439
Montage du capteur de niveau bas :
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL).
3.
Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4.
Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble
précédemment déconnecté.
5.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
VIDE au capteur de niveau vide (EL).
6.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
BAS au capteur de niveau bas (LL).
7.
Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position souhaitée pour l’activation du capteur.
8.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau
bas.
80
EL
Kits de couvercles de cylindre de 200 litres
(55 gallons), 255691
Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus
amples informations.
Kit ADM, 25R542
Pièce
Description
18A921
JETON, gca, mise à niveau, E-Flo iQ
---
MODULE, GCA, ADM
Qté.
1
1
Kit de recirculation avec coupelle intégrée
Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée
pour de plus amples informations.
3A7678G
Kits et accessoires
Support bloc tandem, 26B177
Pour installer le support du bloc tandem :
À utiliser uniquement avec les systèmes tandem.
552
553
1.
En se servant des trous du support du bloc tandem
(551) comme guide, percer des trous de 1/2" (13 mm)
pour les boulons d’ancrage.
2.
Fixer solidement le support (551) au sol à l’aide de
boulons d’ancrage de 1/2" (13 mm) suffisamment
longs pour éviter que le support du bloc tandem ne
bascule.
3.
Fixer le bloc tandem (R) au socle de montage du
support du bloc tandem (553) à l’aide des vis fournies
(560). Les étiquettes d'avertissement doivent pointer
à l’écart du support afin d’être visibles après avoir fixé
le bloc tandem (R).
555
556
557
Kits de réparation et accessoires
558
554
559
Kits de rouleau de fût pour les unités
d'alimentation D200 et D200S, 255627
Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus
amples informations.
Ensemble de clamps de maintien en position
du fût des unités d'alimentation à élévateur
D200, 206537
560
Comprend deux clamps.
551
Câbles CAN
Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles
pour les pompes électriques E-Flo SP.
Pièce
121000
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
Qté.
121002
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
1
120952
2
121004
4
123341
121001
Réf.
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
3A7678G
Pièce
---
---
---
Description
SUPPORT, pied
BOUCHON, vinyle
EMBASE, montage
C30021 BOULON, en U
100023 RONDELLE, plate
100133 RONDELLE, d’arrêt
100131 ÉCROU
101044 RONDELLE, plate
100018 RONDELLE, frein, ressort
117638 VIS
Description
1
121003
1
121201
4
121228
4
121807
4
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CONNECTEUR, répartiteur, mâle/
mâle
Longueur
0,5 m
1,0 m
1,5 m
3,0 m
4,0 m
6,0 m
8,0 m
15,0 m
40,0 m
4
4
81
Kits et accessoires
Câble d’intégration E/S
Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour des informations de configuration et de
brochage.
Pièce
128441
Description
CÂBLE, GCA, M12-8p
Longueur
4,0 m
Câble-rallonge thermique
Pièce
129300
129301
Description
CÂBLE, ext, flexible TOF
CÂBLE, ext, flexible TOF
Longueur
4,6 m
7,6 m
Intégration des câbles d’extension
Pièce
132459
16P791
Description
CÂBLE, F/C, 10 m, extension
CÂBLE, F/C, 16 m, extension
Longueur
10,0 m
16,1 m
Faisceau de chaleur cylindre/
pompe
Pièce
25R662
25R663
25R664
25R665
Description
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
Longueur
3,0 m
3,7 m
4,3 m
4,9 m
Câbles du capteur de pression
Pièce
Description
124943
CÂBLE, M12, 5 broches
124409
CÂBLE, M12, 5 broches
122497
17H363
132457
17H364
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
Longueur
1,0 m
2,0 m
3,0 m
7,5 m
10,0 m
16,1 m
Câbles solénoïde
Pièce
132458
17H352
82
Description
CÂBLE, M8, 4 broches
CÂBLE, M8, 4 broches
Longueur
10,0 m
16,1 m
3A7678G
Kits et accessoires
Kits de câble
Longueur
de câble
transducteur et
Référence électrovanne
25R342
25R343
10 m
10 m
25R344
10 m
25R345
10 m
25R346
25R347
16 m
16 m
25R348
16 m
Kits de montage en tandem
NA
8 pi.
(2,4 m)
15 pi.
(4,6 m)
25 pi.
(7,6 m)
NA
15 pi.
(4,6 m)
25 pi.
(7,6 m)
Kits de raccord
Référence
25R319
25R320
25R321
25R322
25R323
25R324
25R325
25R326
3A7678G
Pression de
service
310 bars
345 bars
310 bars
310 bars
345 bars
345 bars
276 bars
276 bars
Longueur
de câble
flexible
Transducteur
15M669
15M669
15M669
15M669
15M669
15M669
Référence
25R891
25R892
25R893
Pression de
service
310 bars
345 bars
345 bars
Raccords des flexibles
Flexible de
tandem 1
10
12
16
Flexible de
tandem 2
10
12
16
Accessoires supplémentaires
Numéro de pièce
25R959
Description
KIT, commutateur, pied
15M669
Raccords
des flexibles
Flexible
Flexible
d'alimen- d'alimentation 1
tation 2
10
12
16
10
12
12
16
16
NA
NA
NA
10
12
10
16
12
83
Kits et accessoires
Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
508
515
518
511
503,
504,
505
501
517
502,
506
516
519
520
Voir détail A
514
509
Détail A
513
512, 513
FIG. 63: Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
Réf.
501
502
503
504
505
506
507
Pièce
121980
CHAUFFAGE, pompe, 725 watts
16K094
COMMUTATEUR, surchauffe, horizontal
104714
VIS
---
103181
102273
C31012
508
25R660
509
---
510
511
512
84
Description
---
---
116343
SUPPORT, rtd, surchauffe
RONDELLE
VIS
COLLIER
FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd,
surchauffe
FAISCEAU, terre
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2
VIS
Qté.
513
111307
RONDELLE
7
1
515
15W706
BOÎTIER, pompe, avant
1
2
1
2
2
1
1
1
2
1
514
516
517
518
100166
25R658
---
110637
519▲ 15J075
520▲ 17V667
2
ÉCROU
COUVERCLE, boîtier, pompe, chauffage
BOUCHON
VIS
ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude
et sous tension
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
amputation
1
1
4
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
1
3A7678G
Kits et accessoires
Kit réchauffeur de cylindre,
25R451
537
541
538
535
536
Détail B
526
Détail D
521
525
530, 531
539
521
524
527
523
521
522
521
Détail A
529
532
528
527
533, 534
Détail C
FIG. 64: Kit réchauffeur de cylindre, 25R451
Réf.
Pièce
Description
---
CONDUCTEUR, bloc, réchauffeur
---
RONDELLE, plate
521
25R666 FAISCEAU, chauffage, racleur, 55 gallons
523
---
522
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
3A7678G
---
100015
GOUJON
RONDELLE, verrou
ÉCROU
15B137 COMMUTATEUR, surchauffe
103181
RONDELLE
---
RONDELLE
124131
117026
-----
VIS
VIS
FAISCEAU, terre, 14awg, longueur 18"
RONDELLE
Qté.
534
116343
2
536
---
537
---
COUVERCLE, cylindre, chauffé, arrière
COUVERCLE, avant du cylindre,
ensemble
AGRAFE, cylindre, capot
539
100166
ÉCROU
1
6
6
6
6
1
2
2
1
1
535
538
540
541▲
---
-----
15J075
VIS
BOUCHON
LUBRIFIANT, thermique
ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude
et sous tension
1
1
1
2
1
2
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
7
85
Kits et accessoires
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
Installation d’un kit CGM
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
codes et des réglementations en vigueur localement.
Port CAN 2
Port CAN 1
1.
Suivre la Procédure de décompression de la page 39.
2.
Vérifier que le système est hors tension.
3.
Installer le support du CGM fourni avec le kit sur
le support de la colonne d’élévateur à l’aide des
quatre vis 1/4 -20 x 0,50 po. fournies avec le kit.
4.
Retirer le couvercle du CGM (DA). Desserrer et conserver
les deux vis M5-0,8 x 45 mm (DB) et retirer le CGM (DC)
de l’embase (DD). Voir FIG. 66.
FIG. 65: Raccordements de CGM CAN
Kits CGM
Numéro
de pièce
26B169
26B170
26B171
26B172
26B173
26B174
26B175
26B176
Description
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
Kit CGM, DeviceNet
DB
DC
Options de
chauffage
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Ambiant
Ambiant
Ambiant
Ambiant
DA
DD
FIG. 66: Démontage du CGM
86
5.
À l’aide des quatre vis de montage M4-0,7 x 20 mm
comprises dans le kit, monter l’embase (DD) sur le
support du CGM.
6.
Remettre le CGM (DC) en place sur l’embase (DD)
et le fixer avec les deux vis (DB) retirées et conservées
à l’étape 4.
7.
Refixer le capot d’accès (DA).
8.
Débrancher le câble de l’ADM et le brancher à
nouveau sur le CGM (DC).
9.
Brancher le câble de 3,0 m (121003) inclus dans le kit
CGM entre le CGM et l’ADM.
3A7678G
Kits et accessoires
Module d’affichage
avancé (ADM)
Support de colonne
d’élévateur
1/4-20 x 0,5 po.
M4-0,7 x 20 mm
CGM (DC)
M4-0,8 x 45 mm
Support du
CGM
Embase du
CGM (DC)
FIG. 67
10. Brancher le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS
au raccord de bus de terrain sur le CGM, le cas échéant.
11. Raccorder l’autre extrémité du câble Ethernet/IP,
DeviceNet ou PROFIBUS au dispositif de bus de terrain.
12. Se reporter au manuel de programmation du module
Graco Control Architecture pour les instructions de
mise à jour de la version du logiciel des modules GCA.
Voir la section Manuels afférents à la page 3.
13. Se reporter au manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour de plus amples
informations sur la configuration du brochage du bus de
terrain et la procédure de configuration du bus de
terrain. Voir la section Manuels afférents à la page 3.
Bus de terrain
Raccordement
FIG. 68: Raccord de bus de terrain CGM
3A7678G
87
Kits et accessoires
Kit de vanne de cylindre, 25R452
AE
602
604
601
605
603
607
606
TF
FIG. 69: Kit de vanne de cylindre, 25R452
Réf.
602
Description
VANNE, 25, npt/b, 000, adj/
V25AB000BA
sol, amb
100721
BOUCHON, tuyau
604
156823
601
603
Pièce
---
RACCORD, coude
RACCORD, union, tournant
RACCORD, mamelon,
réduction
RACCORD
605
162449
606
15R873
608
---
609
---
FLEXIBLE, ensemble
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inox
FAISCEAU, P20
611
116197
RACCORD, coudé
607
610
16D270
054776
TUBE, nylon
Qté
1.
Exécuter la Procédure de décompression à la page 39.
1
2.
Raccorder le capteur de pression du port 5 sur
le moteur électrique (AB).
3.
Retirer le raccord du capteur de pression (TF)
et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet
antiрretour de fluide (AE).
4.
Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2
NPT (606) dans le clapet anti-retour de fluide (AE),
puis installer le raccord du capteur de pression (TF)
dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (606).
5.
Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4
NPT x 1/2 NPT (605) dans le raccord en T 1/2 NPT
(606). Voir FIG. 69.
6.
Installer la vanne de cylindre (601) sur le raccord 1/4
NPT (606) avec le raccord tournant (604), puis serrer.
7.
Monter le flexible de recirculation (607) sur la vanne
de cylindre (601) et serrer.
8.
Raccorder le capteur de pression au port 5 sur
le moteur électrique (AB).
1
1
1
1
1
1
1
1
12 pi.
1
Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de
5 gallons :
88
3A7678G
Kits et accessoires
REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation
(607) sur le raccord de la vanne de cylindre (603) avant que
le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre (601).
Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions
sur le chargement du produit dans le cylindre et la vanne
de cylindre.
12. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes
pneumatiques intégrées (AG). Voir Commandes
pneumatiques intégrées (AG) à la page 15.
9.
14. Brancher le tube en nylon (610) au raccord coudé
(611) et à la vanne de cylindre (601).
Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur
le moteur électrique (AB).
13. Insérer le raccord coudé (611) dans les commandes
pneumatiques intégrées (AG).
10. Raccorder le faisceau (609) au port 3 sur le moteur
électrique (AB).
11. Le faisceau (609) possède un connecteur M8 et un
connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était
à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique
(AB) au connecteur M12 sur le faisceau (609). Brancher
le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur
la vanne de cylindre (601).
609
Connecteur
M8
610
Connecteur
M12
611
FIG. 71
610
REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble
de l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 72
avant que le câble soit branché dans l’électrovanne.
Câble
d’électrovanne
Électrovanne
609
FIG. 72
FIG. 70
3A7678G
89
Kits et accessoires
Kit de vanne de cylindre, 25R453
705
701
711
AE
704
702
708
703
713
709
707
706
710
TF
713
FIG. 73: Kit de vanne de cylindre, 25R453
Réf. Pièce
Description
Qté.
VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, 1
701 V25AB000BA
amb
1
702 100721
BOUCHON, tuyau
1
703 121310
RACCORD, connecteur
704 156823
RACCORD, union, tournant
1
706 15R873
RACCORD, en T
1
705 162449
707 C20487
708 801787
709 100896
90
RACCORD, mamelon
RACCORD, mamelon
RACCORD, en T
RACCORD, douille, tuyau
1
1
710 17K616
711 123140
RACCORD, mamelon
713 16D269
RACCORD, capuchon
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inox
FLEXIBLE, ensemble
715 054776
TUBE, nylon, rond
712 --714 ---
716 116197
FAISCEAU, P20
RACCORD, coudé
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A7678G
Kits et accessoires
Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système
de 55 gallons :
1.
Exécuter la Procédure de décompression à la page 39.
2.
Raccorder le capteur de pression du port 5 sur
le moteur électrique (AB).
3.
Retirer le raccord du capteur de pression (TF)
et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet
antiрretour de fluide (AE).
4.
Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2
NPT (706) dans le clapet anti-retour de fluide (AE),
puis installer le raccord du capteur de pression (TF)
dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (706).
5.
Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4
NPT x 1/2 NPT (705) dans le raccord en T 1/2 NPT
(706). Voir FIG. 69.
6.
Installer la vanne de cylindre (701) sur le raccord 1/4
NPT (706) avec le raccord tournant (704), puis serrer.
7.
Monter le flexible de recirculation (713) sur la vanne
de cylindre (701) et serrer.
8.
Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le
moteur électrique (AB).
9.
Retirer la tige de purge (EF) et le port de purge (EG), et
installer les raccords (707, 708, 709, 710, 711) comme
montré à la FIG. 73.
REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation
(713) sur le raccord de la vanne de cylindre (703) avant que
le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre (701).
Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions
sur le chargement du produit dans le cylindre et la vanne
de cylindre.
10. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur
le moteur électrique (AB).
11. Raccorder le faisceau (714) au port 3 sur le moteur
électrique (AB).
3A7678G
12. Le faisceau (714) possède un connecteur M8 et un
connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était
à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique
(AB) au connecteur M12 sur le faisceau (714). Brancher
le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur
la vanne de cylindre (701).
714
Connecteur
M8
Connecteur
M12
715
714
FIG. 74
13. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes
pneumatiques intégrées (AG). Voir Commandes
pneumatiques intégrées (AG) à la page 15.
14. Insérer le raccord coudé (716) dans les commandes
pneumatiques intégrées (AG).
91
Kits et accessoires
15. Brancher le tube en nylon (715) au raccord coudé (716)
et à la vanne de cylindre (701).
715
FIG. 75
92
716
3A7678G
Dimensions
Dimensions
D200s, 6 po.
Système d’alimentation
à élévateur
D200 3 po.
Système d’alimentation
à élévateur
B
B
C
C
G
F
E
D
G
E
F D
D60 3 po.
Système d’alimentation d’élévateur
B
C
E
3A7678G
G
F D
93
Dimensions
Dimensions
Hauteur totale (A)
Hauteur de
l’élévateur (B)
Hauteur de
l’élévateur avec
rallonge (C)
Profondeur
de l’embase (D)
Largeur de la
machine (E)
Profondeur du trou
de montage (F)
Largeur du trou
de montage (G)
Ambiant
Chauffé
D60
Taille de l’élévateur
po (mm)
D200
D200s
70 (1778)
88 (2235)
96 (2438)
57 (1448)
70 (1778)
69 (1753)
89 (2261)
118 (2997)
125 (3175)
20 (508)
25 (635)
25 (635)
45 (1143)
52 (1321)
45 (1143)
14 (356)
21 (533)
23 (584)
24 (610)
38 (965)
45 (1143)
D60
451,6 (204,8)
501,6 (227,5)
Poids de l'élévateur
livres (kg)
D200
593,6 (269,3)
643,6 (291,9)
D200s
869,6 (394,4)
919,6 (417,1)
Voir la plaque d’identification (ID) pour obtenir le poids
de votre système d’alimentation à élévateur.
ID
94
3A7678G
Performance de la pompe
Performance de la pompe
Calcul de la pression de sortie du produit
Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi)
à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance
électrique spécifiques, utiliser les instructions et tableaux
de données de la pompe suivants :
1.
Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire
la pression de sortie du fluide.
Calcul de la puissance électrique générée
Pour calculer la puissance correspondant à un débit
de fluide (lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions
et le tableau suivants.
1.
Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de la puissance électrique sélectionnée.
Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire
la pression de sortie du fluide.
3.
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec
de l’huile de poids 10. La conception du système et le
produit utilisé peuvent conduire à des résultats
différents.
3A7678G
95
Performance de la pompe
Diagramme des performances du système de distribution E-Flo iQ
E-Flo SP avec Check-Mate 200 inférieur
3000
Pression
Puissance
3750
(25.9, 259)
2500
3000
(20.7, 207)
2000
2250
(15.5, 155)
1500
1500
(10.3, 103)
1000
750
(5.2, 52)
500
0 (0, 0)
0.0
(0.0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩƐ
Pression - psi (MPa, bars)
4500
(31.0, 310)
0
0.2
(0.8)
0.4
(1.5)
0.6
(2.3)
0.8
(3.0)
1.0
(3.8)
1.2
(4.5)
Débit - gpm (lpm)
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
96
3A7678G
Schémas de câblage
Schémas de câblage
CAPTEUR
DE NIVEAU BAS
130787
BAS
VIDE
CAPTEUR
DE NIVEAU
BAS FACULTATIF
FAISCEAU
15N018
FAISCEAU
123673
INTERRUPTEUR 123970
FAISCEAU
125183/
15Y051
FAISCEAU
121003
FAISCEAU
124415
FAISCEAU
15N040
FAISCEAU
121003
FAISCEAU
15N020
FAISCEAU
15N019
SYSTEME CHAUFFANT
TRANSDUCTEUR
DE LA POMPE
15M669
CLOISON 121612
VERS LE TRANSDUCTEUR
À VANNE
CLOISON 121612
CLOISON 121612
CLOISON 121612
CLOISON 122540
VANNE
NOIR
BRUN
BLANC
VERS AMZ
J23
CAPTEUR
DE NIVEAU VIDE
130787
DE SÉRIE SUR TOUS
LES SYSTÈMES
SYSTEME CHAUFFANT
SYSTÈME AMBIANT
NOIR
FAISCEAU
131795/131796/131797
VERS LA VANNE
DE DISTRIBUTION
VERS AMZ J12
FAISCEAU
121003
97
3A7678G
FAISCEAU 18B782
DU BOÎTIER
DE CONTRÔLE
DE CHAUFFAGE
FAISCEAU
DE PUISSANCE
ENTRANT FOURNI
PAR LE CLIENT
BLANC
VERS L’ÉLECTROVANNE
DU CYLINDRE
VERS LE MODULE
D’AFFICHAGE
BOITIER
DE RACCORDEMENT
VERS
LE SYSTÈME
D’INTÉGRATION
BLEU
Schémas de câblage
OPTIONS DE PUISSANCE D’ENTRÉE
FAISCEAU
DE PUISSANCE
ENTRANT FOURNI
PAR LE CLIENT
FAISCEAU
DE PUISSANCE
ENTRANT FOURNI
PAR LE CLIENT
FAISCEAU
DE PUISSANCE
ENTRANT FOURNI
PAR LE CLIENT
INTERRUPTEUR
125262/132646
VERS
LE CHAUFFAGE
DE CYLINDRE
FAISCEAU
18B779
FAISCEAU
18B780
PUISSANCE DE SORTIE
JUSQU’AU BOÎTIER DE JONCTION
ALIMENTATION
ELECTRIQUE
126453
FAISCEAU
18B782
POUR UNITÉS TANDEM :
L’INTERRUPTEUR RAM #1
DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION 1
L’INTERRUPTEUR RAM #2
DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION 2
L’INTERRUPTEUR DOIT
ÊTRE PLACÉ EN POSITION 1
POUR LES UNITÉS INDIVIDUELLES.
INTERRUPTEUR ROTATIF
BOÎTIER DE CONTRÔLE DE CHAUFFAGE
POMPE 1
POMPE 1
POMPE 2
POMPE 2
FONTE 3
FONTE 3
FONTE 4
FONTE 4
24V ENTRÉE +
24V ENTRÉE –
24V SORTIE +
24V SORTIE –
VERS LE CHAUFFAGE
DE LA POMPE
FAISCEAU
18B781
CÂBLE CAN
121000
3A7678G
98
VERS ADP20
PORT 1
CHAUFFAGE
DE L’APPLICATEUR/FLEXIBLE
VERS LE BOÎTIER
DE JONCTION
PORT C1
Schémas de câblage
APPLICATEUR RÉCHAUFFEUR
ET SURCHAUFFE
FAISCEAU
18B784
INTERRUPTEUR
DE SURCHAUFFE
15B137
20L (5 GAL) CÂBLAGE DU CHAUFFAGE DE CYLINDRE
FLEXIBLE RTD
APPLICATEUR RTD
FLEXIBLE SURCHAUFFE
FLEXIBLE RÉCHAUFFEUR
CÂBLAGE TYPIQUE DE L’APPLICATEUR/DU FLEXIBLE
FAISCEAU
19B204
FAISCEAU
19B203/19B205
RÉCHAUFFEUR
16A706
FAISCEAU
19B210
FAISCEAU
18B873
INTERRUPTEUR
DE SURCHAUFFE
15B137
200L (55 GAL) CÂBLAGE DU CHAUFFAGE DE CYLINDRE
INTERRUPTEUR
DE SURCHAUFFE
16K094
CÂBLAGE TYPIQUE DE CHAUFFAGE DE POMPE
FAISCEAU
18B850
FAISCEAU
19B206
RÉCHAUFFEUR
121980
RÉCHAUFFEUR
121980
FAISCEAU
18B874
RÉCHAUFFEUR
15V427
RÉCHAUFFEUR
15V427
99
3A7678G
VERS AMZ CH5
VERS AMZ CH4
VERS AMZ CH5
Schémas de câblage
UNITÉ INDIVIDUELLE
DU MODULE D’AFFICHAGE
FAISCEAU
FAISCEAU
123652
UNITÉ INDIVIDUELLE
DE LA VANNE DE DISTRIBUTION
FAISCEAU
15N040
CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF
FAISCEAU
UNITÉ INDIVIDUELLE DU TRANSDUCTEUR
DE LA VANNE DE DISTRIBUTION
CÂBLE
D’EXTENSION
FACULTATIF
TRANSDUCTEUR
À VANNE
15M669
CLOISON
128911
REPARTITEUR
124654
UNITÉ TANDEM
DU MODULE D’AFFICHAGE
FAISCEAU
UNITÉ TANDEM
DE LA VANNE DE DISTRIBUTION
FAISCEAU
15N040
CÂBLE D’EXTENSION FACULTATIF
CLOISON
126496
UNITÉ TANDEM DU TRANSDUCTEUR
DE LA VANNE DE DISTRIBUTION
REPARTITEUR
15N045
FAISCEAU
15N047
CÂBLE
D’EXTENSION
FACULTATIF
FAISCEAU
123652
FAISCEAU
FAISCEAU
124003
VERS RAM #1,
BOÎTIER
DE JONCTION,
PORT C1
VERS RAM #2,
BOÎTIER
DE JONCTION,
PORT C1
VERS RAM #1,
APD 20,
PORT 4
VERS RAM #2,
APD 20,
PORT 4
VERS LE BOÎTIER
DE JONCTION,
PORT C1
VERS APD20,
PORT 4
TRANSDUCTEUR
À VANNE
15M669
3A7678G
100
VERS RAM #1,
APD 20,
PORT 6
VERS RAM #2,
APD 20,
PORT 6
VERS LA VANNE
DE DISTRIBUTION
VERS APD20,
PORT 6
VERS LA VANNE
DE DISTRIBUTION
Schémas de câblage
CÂBLE
D’EXTENSION
FACULTATIF
FAISCEAU
24 VCD ENTREE
ACTIVATION DU STYLE
DISTRIBUTION TERMINÉE
24 VCD ENTREE
SIGNAL DE DÉPART
ACTIVATION DU SYSTÈME
SYSTÈME PRÊT POUR LA DISTRIBUTION
FAISCEAU
NA
CÂBLE
D’EXTENSION
FACULTATIF
24 VCD SORTIE
CLOISON
122540
24 VCD SORTIE
24 VCD ENTREE
+5 VCD ALIMENTATION
TERRE
24 VCD ENTREE
FAISCEAU
128441
UNITÉ INDIVIDUELLE
D’INTÉGRATION
BLANC
BRUN
VERT
JAUNE
GRIS
ROSE
BLEU
ROUGE
UNITÉ TANDEM
D’INTÉGRATION
CLOISON
122540
BLANC
BRUN
VERT
JAUNE
GRIS
ROSE
BLEU
ROUGE
24 VCD ENTREE
ACTIVATION DU STYLE
DISTRIBUTION TERMINÉE
FAISCEAU
128441
24 VCD ENTREE
TERRE
+5 VCD ALIMENTATION
SIGNAL DE DÉPART
ACTIVATION DU SYSTÈME
SYSTÈME PRÊT POUR LA DISTRIBUTION
NA
24 VCD ENTREE
24 VCD SORTIE
24 VCD ENTREE
24 VCD SORTIE
101
3A7678G
VERS LE BOÎTIER
DE JONCTION,
PORT C4
VERS RAM #1,
BOÎTIER DE JONCTION,
PORT C4
VERS RAM #2,
BOÎTIER DE JONCTION,
PORT C4
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Système de distribution E-Flo iQ
Température maximale de fonctionnement
du fluide
Pression de service maximum
Nombre de cycles maximum du moteur
Taille de l’entrée d’air (système d’alimentation)
Plage des températures de fonctionnement
ambiantes (système d’alimentation)
Zone efficace du bas de pompe
Pièces en contact avec le produit
Parties du cylindre en contact avec le produit
Système impérial
158 °F
Système métrique
70 °C
4 000 psi
25 cycles par minute
3/4 npt(f)
32-120 °F
28 MPa, 276 bars
0-49 °C
Consulter le manuel de la pompe.
Voir le manuel des composants. Voir la section Manuels afférents
à la page 3.
Fonte ductile nickelée autocatalytique, Néoprène, Aluminium enduit PTFE,
Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316, Acier
inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée autocatalytique, Néoprène, Aluminium enduit PTFE,
25R536, 5 gal. (20 L)
Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316, Acier
inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, Aluminium enduit PTFE,
25R535, 5 gal. (20 L)
Aluminium 6061, Buna, Viton, Acier zingué, Acier inoxydable 316, Acier
inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, aluminium enduit PTFE,
25R537, 20 litres (5 gallons)
aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier zingué, acier inoxydable
316, acier inoxydable 17-4
Fonte d’aluminium 319, EPDM, acier au carbone zingué, acier
255663, 200 litres (55 gallons)
inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
Fonte d’aluminium 319, Néoprène, acier au carbone zingué, acier
255664, 200 litres (55 gallons)
inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010
Fonctionnement normal (distribution)
< 70 dBA
Changement de fût
77 dBA
Tension électrique requise
Caractéristiques électriques du système ambiant 200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 20 A
200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 60 A
Caractéristiques électriques du système chauffé 200-240 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 16 A
380-420 V CA, triphasé (YN), 50/60 Hz, 16 A
Taille de sortie de fluide
Check-Mate 200
1’’ NPT femelle
Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation)
D60 – colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons) 150 psi
1,0 MPa, 10 bars
D200 – colonne double de 3 po., 200 litres
150 psi
1,0 MPa, 10 bars
(55 gallons)
D200s – colonne double de 6,5 po., 200 litres
125 psi
9 bars, 0,9 MPa
(55 gallons)
25R534, 5 gal. (20 L)
102
3A7678G
Spécifications techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
3A7678G
103
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de
dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts,
le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered
into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu
que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez
le site Internet www.graco.com
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier
le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333586
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, septembre 2021

Manuels associés