Graco 3A8537A, Système de distribution pour l’uréthane iQ E-Flo Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
Installation – Pièces Système de distribution pour l’uréthane® iQ E-Flo 3A8537A FR Pour la distribution et le dosage d’uréthane monocomposant. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Voir page 4 pour des informations sur les composants du système. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Conserver toutes les instructions. Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Systèmes uniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Systèmes tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Options de flexible (du collecteur à la vanne) . . . 4 Pression du système de distribution . . . . . . . . . . . 5 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants du système de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Un seul élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Identification des composants de l’unité d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Unité d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . 11 Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commandes pneumatiques intégrées (AG). . . . 13 Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . 13 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 14 Identification des composants du cylindre (AD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccords de communication du moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Raccorder l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Branchements de la conduite d’air. . . . . . . . . . . 25 Flexibles et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Raccordements du chauffage (flexibles et accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . 29 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . 32 Rincer avant d'utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . . . 33 Vérifier la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . 34 Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . 34 Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . . 34 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Changement de fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Maintenance du cylindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Dépannage des systèmes d’alimentation. . . . . . 43 Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dépannage du kit de vanne de cylindre . . . . . . . 44 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Débranchement de la pompe du cylindre. . . . . . 45 Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Dépose des racleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Mise en place des racleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Mise en place du bas de pompe. . . . . . . . . . . . . 47 Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . 51 Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Supports de pompe D200s pour cylindre de 55 gallons (200 litres) . . . . . . . . . . . . . . . 56 Boîtier de contrôle du chauffage. . . . . . . . . . . . . 58 Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Bloc tandem, Uréthane, 26B488 . . . . . . . . . . . . 60 3A8537A Manuels afférents Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . 61 Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . 62 Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 63 Faisceau de chaleur cylindre/pompe . . . . . . . . . 63 Câbles du capteur de pression. . . . . . . . . . . . . . 63 Câbles solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Câbles d'intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Câble-rallonge thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kits de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kits tandems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Accessoires supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . 63 Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 . . . . . . . . . . . 64 Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . 65 Kits de module de passerelle de communication (CGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Kit de vanne de cylindre, Uréthane, 26B637 . . . 68 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Informations Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3A8537A Manuels afférents Manuels afférents en anglais : Manuel rédigé en Désignation anglais 333587 Fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ 312491 Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes - Pièces Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Commandes pneumatiques - Instructions Pièces Instructions concernant le kit de purge de fluide de la pompe - Pièces 312492 Instructions pour kit de rouleau de fût 312493 Instructions pour le kit de colonne témoin 406681 Kit de couvercle de cylindre 312375 312468 312374 334048 3A6321 3A6482 Instructions pour kit de racleur de flexible EPDM - Pièces Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM In-System Manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 3A8166 Vanne de distribution axiale, Instructions-Pièces 3A1244 Module Graco Control Architecture 3A4241 Instructions pour le flexible chauffé Hot Melt/Warm Melt 3 Modèles Modèles Pour plus d’informations sur les composants du système de distribution, voir la section Identification des composants du système de distribution à la page 9. Systèmes uniques Longueur de flexible Longueur Référence maximale de flexible 26B543 26B544 26B545 26B546 26B547 26B548 26B549 26B550 26B551 10 pi. 15 pi. 20 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 15 pi. 20 pi. 20 pi. Flexible Option de Option l’élévateur de cylindre Néant Flexibles chauffés D.E 1 po. 10 pi. D200s 15 pi. Option de la pompe Option de la vanne Vanne de distribution Pompe Checkaxiale Cylindre mate Severe chauffée avec chauffé 200 l Duty chauffée électrovanne (55 gal) 200 cc à montage à distance 20 pi. Systèmes tandem Longueur de Longueur flexible du de flexible Option de Option Option Option collecteur à de la pompe la vanne au collecteur Flexible l’élévateur de cylindre de la pompe de la vanne Référence 26B552 26B553 26B554 26B555 26B556 26B557 26B558 26B559 26B560 10 pi. 15 pi. 20 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 10 pi. 15 pi. Flexibles chauffés D.E 1 po. D200s 20 pi. Option du collecteur Vanne de distribution Pompe Collecteur axiale Checkmate Cylindre chauffé et chauffé 200 l Severe Duty chauffée avec montage électrovanne chauffée (55 gal) sur pied à montage 200 cc à distance Options de flexible (du collecteur à la vanne) Référence Taille du tableau de bord JIC 19M417 19M418 -16 (1 po, 25,4 mm) -16 (1 po, 25,4 mm) 10 pi. 15 pi. Chauffé Chauffé 4 000 psi (28 MPa, 276 bar) à -54 °C - 100 °C (-65 °F - 212 °F) 19M419 -16 (1 po, 25,4 mm) 20 pi. Chauffé 3 000 psi (21 MPa, 207 bar) à 101 °C - 204 °C (213 °F - 400 °F) 4 Longueur Chauffage Température nominale de la pression de service 3A8537A Modèles Pression du système de distribution À cause de facteurs tels que la conception du système de distribution, le produit distribué et le débit, la pression dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système. Check-Mate Pression de service (calage) de la pompe Pression dynamique (marche) maximale Dimensions du bas de pompe psi bars MPa psi bars MPa 200CS/CM 4 000 290 29,0 3 905 269 26,9 3A8537A 5 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le distributeur vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur l’orifice de sortie de produit. • Ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 6 3A8537A Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l'écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) présentes dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • 3A8537A Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources d’inflammation comme les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques, bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit comporter un extincteur en état de marche. 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Arrêter tout l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES DE PROJECTION Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire. • Appliquer la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût. RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • Consulter les fiches de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 8 Des lunettes de protection et une protection auditive Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A8537A Identification des composants du système de distribution Identification des composants du système de distribution Un seul élévateur REMARQUE : FIG. 1 illustre une installation typique du système de distribution E-Flo iQ avec une unité d'alimentation à un élévateur iQ, des flexibles, des connecteurs et une vanne de distribution axiale. Certaines installations peuvent nécessiter un seul flexible selon les besoins du système. A C *Connexion électrique circulaire D *Connexion électrique carrée F E *Connexion électrique carrée *Connexion électrique circulaire B FIG. 1 : Système de distribution E-Flo iQ à un élévateur Légende : A B C D Unité d’alimentation à élévateur iQ Vanne de distribution axiale Flexible d’alimentation 1 Flexible d’alimentation 2 E F Raccord du système d'alimentation à élévateur au raccord du flexible d’alimentation 1 Raccord du flexible d’alimentation 1 au flexible d’alimentation 2 * S'applique uniquement aux flexibles chauffés. 3A8537A 9 Identification des composants du système de distribution Élévateur en tandem l’avantage supplémentaire d’une distribution depuis le deuxième élévateur quand le premier fût est vide. Les systèmes de distribution E-Flo iQ en tandem se composent de deux élévateurs utilisant un bloc à 3 voies avec vannes à billes, et sont contrôlés par un seul module d’affichage avancé (ADM). Les systèmes de distribution E-Flo iQ fonctionnent de la même manière que les systèmes de distribution E-Flo iQ uniques, avec REMARQUE : FIG. 2 montre une installation type de système de distribution E-Flo iQ avec une unité d’alimentation à élévateur iQ, des flexibles, des connecteurs et une vanne de distribution axiale. A K N C L S N D R B S M P FIG. 2 : Système de distribution E-Flo iQ en tandem Légende : A B C D K L M 10 Unité d’alimentation à élévateur iQ 1 Vanne de distribution axiale Flexible d’alimentation 1 Raccord de bloc tandem au flexible d’alimentation 1 Unité d’alimentation à élévateur iQ 2 Flexible tandem 1 Flexible tandem 2 N P R S Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 1 au flexible tandem 1 Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 2 au flexible tandem 2 Bloc tandem Vanne à bille 3A8537A Identification des composants de l’unité d’alimentation Identification des composants de l’unité d’alimentation Unité d’alimentation à élévateur iQ AVIS Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3). Ne pas soulever d’une autre manière. Le levage effectué à d’autres emplacements risque d’endommager le système d’alimentation. D200s colonne double 6,5 pouces AU AS AT Emplacements de levage AA AK AV AJ AF AK AG AR AX AZ AZ AL AN AB AC AY AM AW AE ZB ZA AD AH FIG. 3 : Unité d’alimentation à élévateur iQ Légende : AA AB AC AD AE AF AG AH AJ AK AL AM AN Ensemble d’élévateur Moteur électrique Bas de pompe Cylindre (voir la FIG. 7) Clapet anti-retour de fluide Module d’affichage avancé (ADM) Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 5) Orifice de purge du plateau Boîtier de raccordement d’alimentation Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation Tige de levage du cylindre Vanne de purge de la pompe Coupelle 3A8537A AR AS AT AU AV AW AX AY AZ ZA ZB Conduite d’air (non fournie) Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie) Capteurs de niveau Capteur de pression de sortie Boîtier de contrôle du chauffage Kit de vanne de cylindre (en option) Sectionneur (voir Coupure de courant à la page 12) Réchauffeur de pompe Flexible de recirculation 11 Identification des composants de l’unité d’alimentation Coupure de courant Chaque système de distribution E-Flo iQ possède un sectionneur rouge et jaune qui coupe l’alimentation de l’ensemble du système. Le sectionneur (AZ) est situé sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX), voir FIG. 4. Il y a aussi un commutateur de boîtier de raccordement d'alimentation rouge et noir (AK) situé sur le boîtier de raccordement d'alimentation (AJ). Le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) coupe l’alimentation de tout SAUF le chauffage. Le sectionneur (AZ) coupe l’alimentation de l’ensemble du système, y compris le chauffage. AK AZ FIG. 4 : Interrupteur de tension d’alimentation 12 3A8537A Identification des composants de l’unité d’alimentation Commandes pneumatiques intégrées (AG) Accessoires de conduite d’air Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • Vanne de vidange de la conduite d’air (AS) (non fournie) : élimine l’eau condensée de la conduite d’air. • Filtre de la conduite d’air (AT) (non fourni) : élimine les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air principale de type purgeur (AU) (obligatoire) (non fourni) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. • Voir la FIG. 3. Vanne d’air coulissante principale (BA) : ouvre et ferme l’air sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche toute la pression d’air en aval. • Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande la pression de montée et de descente de l’ensemble de l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur. • Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande la direction de l’ensemble de l’élévateur. • Orifice d’échappement avec silencieux (BD) • Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air qui pousse le cylindre (AD) hors d’un fût vide. BD BC BE BB BA Bouchon 1/4 NPT BD FIG. 5 : Commandes pneumatiques intégrées 3A8537A 13 Identification des composants de l’unité d’alimentation Module d’affichage avancé (ADM) Vues avant et arrière CB CC CK CR CD CA CE CF CH CP CG CS CN CM CL CJ FIG. 6 : Identification des composants de l’ADM Légende : CA Démarrage/arrêt Démarre ou arrête le système. Bascule le système de l’activation à la désactivation. CB DEL d’indication de l’état du système CC Arrêt progressif de la pompe Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive. Interrompt également tous les processus de chauffage et désactive le chauffage. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. CD Touches programmables Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche programmable. Effectue l’opération spécifique pour cette icône lorsqu’elle est enfoncée. CE Annuler Annule une sélection ou une entrée numérique pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection. Annule les processus de la pompe. Sort d’un écran sans sauvegarder les modifications. 14 CF Entrer Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter une sélection ou une valeur, souligner un événement, accéder à un écran et alterner les éléments sélectionnés. CG Verrouiller/Configurer Bascule entre les écrans de fonctionnement et le menu iQ. CH Clavier directionnel Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel écran. CJ Pavé numérique Saisir des valeurs numériques. CK Étiquette d’identification par numéro de pièce CL Interface USB CM Raccordement de câble CAN Alimentation et communication. CN Voyants DEL d’état du module Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM. Couvercle d’accès au jeton CP Couvercle d’accès au jeton logiciel bleu. Couvercle d’accès à la batterie CR 3A8537A Identification des composants de l’unité d’alimentation Identification des composants du cylindre (AD) EC EM EA EF EL EG ED EB EJ EH FIG. 7 Légende : EA Cylindre EB Racleur EC Couvercle du réchauffeur EF Manette de purge EG Orifice de purge 3A8537A EH EJ EK EL EM Clapet anti-retour à assistance pneumatique Socle de racleur (sous le racleur) Joint torique (non illustré) Orifice de vanne du cylindre Bouchon de vanne du cylindre 15 Identification des composants de l’unité d’alimentation Raccords de communication du moteur électrique Un seul élévateur : Port 1 Port 2 Port 4 Raccordement Port 3 Raccordement Port 4 Port 6 Port 3 Port 5 Électrovanne de la pompe (M8, 4 broches) Port C3 du boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) Électrovanne de la vanne de distribution (M8, 4 broches) Port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 8 broches) FIG. 8 Légende : Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) et à l’électrovanne de la pompe (M8, 4 broches). Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 8 broches) et à l’électrovanne de distribution (M8, 4 broches). Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe. Le port 6 se raccorde au capteur de pression de la vanne. 16 3A8537A Identification des composants de l’unité d’alimentation Élévateur en tandem Port 1 Port 2 Raccordement Raccordement Port 4 Port 6 Port 3 Port 5 Port C3 du boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) Électrovanne de la pompe (M8, 4 broches) Bloc tandem Capteur de pression Répartiteur de l’électrovanne de distribution du bloc tandem (M8, 4 broches) Répartiteur du raccord au robot bloc discret en tandem (M12, 8 broches) Vers le robot Automate de commande Vers distribution Électrovanne Vers port de moteur 6 Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (Répartiteur de contrôleur du robot, M12, 8 broches) Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (Répartiteur d’électrovanne, M8, 4 broches) FIG. 9 3A8537A 17 Identification des composants de l’unité d’alimentation Installation tandem 1. Retirer le câble du port C1 sur l’élévateur 1 et le brancher dans l’extrémité femelle du répartiteur. Le répartiteur est inclus dans le kit tandem. 2. Placer le câble de 0,4 m (121226) inclus dans le kit tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur à la partie C1 sur l’élévateur 1. 3. Placer le câble de 5,0 m (124003) inclus dans le kit tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur et le raccorder à la partie C1 de l’élévateur 2. 4. Utiliser les attaches pour fixer les câbles au châssis de l’élévateur. Voir FIG. 10 pour l’acheminement des câbles. REMARQUE : L’élévateur 1 comprend un module ADM, l’élévateur 2 n’a pas d’ADM. ADM Kit câble depuis le tandem C1 K A Répartiteur depuis le bloc tandem FIG. 10 : Connexions de communication Légende : Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) et à l'électrovanne de cylindre (M8, 4 broches). Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de raccordement d’alimentation et au répartiteur de l'électrovanne du bloc tandem (R) (M8, 4 broches). Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe. Le port 6 se raccorde au répartiteur du capteur de pression de la vanne sur le bloc tandem (R). 18 3A8537A Identification des composants de l’unité d’alimentation Kit du capteur de niveau bas, 25E447 REMARQUE : Le kit de capteur de niveau bas est un accessoire proposé en option pour les systèmes à un élévateur, et un accessoire obligatoire pour les systèmes à élévateur en tandem. Montage du capteur de niveau bas : 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (ES). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. 4. Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble précédemment déconnecté. 5. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté VIDE au capteur de niveau vide (ES). 6. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté BAS au capteur de niveau bas (LL). 7. Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position souhaitée pour l’activation du capteur. 8. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas. LL SP ES 3A8537A 19 Identification des composants de l’unité d’alimentation Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage Un seul élévateur AK C1 C2 C3 C4 C5 MZA C6 AZ C7 FIG. 11 Légende : C1 Port GCA CAN (vers ADM) C2 Port GCA CAN (vers CGM) C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Câble d’intégration discrète C5 Raccordement du flexible/accessoire chauffé C6 Raccordement de la pompe chauffée C7 Raccordement du cylindre chauffé AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation AZ Sectionneur AMZ Multizone automatique 20 3A8537A Identification des composants de l’unité d’alimentation Élévateur en tandem C1 C2 C3 C4 C5 AMZ C6 C7 FIG. 12 Unité d’alimentation à élévateur iQ 1 Unité d’alimentation à élévateur iQ 1 Légende : C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003]) C2 Port GCA CAN (vers CGM) C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Câble d'intégration discrète (vers le câble répartiteur du robot sur le bloc tandem) C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/ accessoire C6 (Port 4) Pompe C7 (Port 5) Cylindre AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 20) AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 20) AMZ Multizone automatique Légende : C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003]) C2 Port GCA CAN (vers CGM) C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Câble d'intégration TOR (vers le câble répartiteur du robot sur le bloc tandem [R]) C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/ accessoire C6 (Port 4) Pompe C7 (Port 5) Cylindre AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 20) AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 20) AMZ Multizone automatique 3A8537A 21 Installation Installation Mise à la terre Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Emplacement Retirer l’unité d’alimentation à élévateur iQ de sa caisse. Attacher une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage (voir la FIG. 3). Soulever de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur. Pour placer et ancrer correctement l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A), voir Dimensions à la page 71. AVIS Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 3). Ne pas soulever d’une autre manière. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système. REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur (AB) ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier. Positionner l’ensemble élévateur (AA) de façon que le moteur (AB), le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et/ou le sectionneur (AZ), les commandes pneumatiques intégrées (AG) l’ADM (AF) soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’ensemble de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement. Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm en utilisant comme guide les trous dans l’embase de l’ensemble de l’élévateur. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une électrisation. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Ensemble élévateur : l’unité d’alimentation à élévateur iQ est mise à la terre par le cordon d’alimentation entrante. Voir Raccorder l’alimentation page 23. Flexibles à air et à fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d’une longueur maximum combinée de 150 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution axiales pour les informations sur la mise à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : respecter les règles et réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car elle interromprait la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette de la vanne. Veiller à ce que l’embase de l’ensemble de l’élévateur soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre l’embase de niveau avec des cales en métal. Attacher solidement l’embase au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm assez longs pour éviter que l’ensemble de l’élévateur puisse basculer. 22 3A8537A Installation Spécifications électriques 2. Desserrer les vis et retirer le couvercle (318) sur le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). Chaque unité d’alimentation à élévateur iQ nécessite un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Tension 200-240 V CA 200-240 VAC 380-420 VAC Phase 1 3 (Δ) 3 (Y) Hz 50/60 50/60 50/60 Courant 60 A 38 A 38 A 3. Desserrer les vis et retirer le couvercle (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 4. Introduire le cordon électrique dans la douille du réducteur de tension (SR) du boîtier électrique. 5. Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de chaque câble. 6. Raccorder le fil de terre aux bornes de terre (GL). Raccorder l’alimentation ATTENTION Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements. 7. Raccorder les fils d’alimentation au sectionneur (AZ) comme montré ci-dessous. 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). ti31214a AZ GL REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de 0,8-1,1 N•m. 8. Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour du cordon électrique. 9. Attacher le couvercle du boîtier de contrôle du chauffage (350) et le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation (318). 318 SR 350 FIG. 13 3A8537A 23 Installation Fixation des butées de fût Les systèmes d’alimentation de l’élévateur iQ sont livrés avec des butées de fût en place permettant de positionner le fût sur l’ensemble de l’élévateur (AA). Pour obtenir des pièces de rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non montrées) et des butées de fût. Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie d’huile. Le capuchon provisoire sans trou de fuite prévient toute fuite d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce capuchon provisoire doit être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement. REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard. Vis d’assemblage Butées de fût Bouchon avec trou de fuite Bouchon sans trou de fuite FIG. 14 : Installation avec butées de fût 1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Voir la FIG. 15. 2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt (non montrées), attacher les butées de fût à l’embase de l’élévateur. Base D200s 200 litres 115 litres 60 litres (16 gal) 30 litres Jauge visuelle 20 litres FIG. 16 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec trou de fuite FIG. 15 : Embase de l’élévateur 24 3A8537A Configuration Configuration Retirer la vanne de distribution axiale (B) de son emballage. Se reporter au manuel d’Instructions – Pièces de la vanne de distribution axiale comprise avec la vanne pour plus d’informations sur l’installation de la vanne. Voir Manuels afférents à la page 3. Branchements de la conduite d’air Se reporter à la FIG. 3 à la page 11 pour voir une installation type. Fixez la conduite d’air (AR) (non fournie) au fond de la commande pneumatique intégrée (AG) au raccord 3/4 po. NPT. REMARQUE : Assurez-vous que tous les composants sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression qu’exige le système. 2. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à un élévateur, fixez le raccord du système d'alimentation à élévateur au flexible d’alimentation 1 (E) au clapet anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation à élévateur iQ (A). 3. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. Fixez le raccord de l'unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible tandem 1 (N) au clapet anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A). b. Fixez le raccord de l'unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible tandem 2 (P) au clapet anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation 2 à élévateur iQ (K). REMARQUE : Le flexible de recirculation (ZB) ne doit pas être raccordé au raccord du cylindre à ce moment-là. Voir le manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour savoir quand raccorder le flexible de recirculation (ZB). Flexibles et raccords REMARQUE : Un certain nombre d’options sont disponibles pour les raccords, flexibles et câbles destinés au système de distribution E-Flo iQ. Votre système peut présenter une apparence différente de celle des systèmes illustrés à la FIG. 1 en page 9 et à la FIG. 2 en page 10. Toutefois, les étapes pour effectuer les raccordements sont les mêmes. E, N, P A, K Clapet anti-retour de fluide Voir FIG. 1 en page 9 et FIG. 2 en page 10 pour raccorder les flexibles et les raccords à l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A) et à la vanne de distribution (B). FIG. 17 REMARQUE : Ne pas raccorder des flexibles si l’on rince la pompe pour la première fois. Voir le manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour des instructions sur le rinçage de la pompe et le raccordement des flexibles. 4. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à un élévateur, raccordez le flexible d'alimentation 1 (C) au raccord du système d'alimentation à élévateur sur le flexible d'alimentation 1 (E), tel qu'indiqué à la FIG. 1 et à la FIG. 18. REMARQUE : Pour assurer une liaison optimale avec un système E-Flo iQ à élévateur tandem, le flexible tandem 1 et le flexible tandem 2 doivent présenter le même diamètre intérieur et la même longueur. 5. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 3A8537A a. Raccordez le flexible tandem 1 (L) au raccord de l'unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible tandem 1 (N), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et à la FIG. 18. 25 Configuration b. Raccordez le flexible tandem 2 (M) au raccord de l'unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible tandem 2 (P), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et à la FIG. 18. c. Raccordez le flexible tandem 1 (L) et le flexible tandem 2 (M) depuis le système d'alimentation au bloc tandem (R). Voir la FIG. 19. d. Raccordez le flexible d'alimentation 1 (C) au bloc tandem (R). Voir la FIG. 19. F FIG. 20 D C 7. Si deux flexibles sont utilisés, reliez le flexible d’alimentation 2 (D) au raccord d’entrée sur la vanne de distribution (B). Si un seul flexible est utilisé, reliez le flexible d’alimentation 1 (C) au raccord d’entrée sur la vanne de distribution (B). Voir la FIG. 21. L, M, C B D PC E, N, P FIG. 18 FIG. 21 8. Serrez solidement tous les raccords. C 9. Raccordez la conduite d’air (AR) (non fournie) au raccord d’air (FT) sur l’électrovanne de distribution. Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution axiales. Voir la FIG. 24. M L R FIG. 19 6. Si vous utilisez deux flexibles d’alimentation (C et D), utilisez le flexible d’alimentation 1 sur le flexible d'alimentation 2 (F) pour relier le flexible d'alimentation 1 (C) au flexible d'alimentation 2 (D). Voir la FIG. 20. REMARQUE : Si vous utilisez des flexibles chauffés, vérifiez que les connexions électriques de chaque flexible sont bien orientées, avec le connecteur électrique circulaire face à l’élévateur. Voir la FIG. 1 à la page 9 pour voir l’orientation correcte du flexible sur le système. 26 3A8537A Configuration Connexions électriques Capteur de pression 1. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à un élévateur, connectez le câble du capteur de pression (PC) de la vanne de distribution (B) au port 6 sur le moteur électrique (AB). Voir Raccords de communication du moteur électrique pour les élévateurs simples à la page 16. 2. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. Connectez le câble du capteur de pression (PC) de la vanne de distribution (B) au répartiteur du capteur de pression de la vanne du bloc tandem. Voir la FIG. 22. b. Connectez une extrémité mâle du câble de répartition du capteur de pression M12 à 5 broches (ZZ) sur le bloc tandem (R) au port 6 du moteur électrique (AB) sur l’élévateur 1. La deuxième extrémité mâle est connectée au port 6 sur l’élévateur 2. Voir Raccords de communication du moteur électrique pour l’Élévateur en tandem à la page 17. PC (NN) Raccordement du câble du capteur de pression (XX). Raccord de câble du robot discret (SS). Raccord du câble de l’électrovanne de distribution (YY). Répartiteur du robot discret M12 8 broches (RR). R Câble du répartiteur du capteur de pression M12 5 broches (ZZ) vers le port 6 sur la commande électrique (AB) sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2. Répartiteur de l’électrovanne de distribution M8 4 broches (TT) vers répartiteur attaché au port 4 sur la commande électrique (AB) sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2. Répartiteur de l’électrovanne de distribution à broche (RR) vers répartiteur attaché au port 4 sur la commande électrique (AB) sur l’élévateur 2. FIG. 22 3A8537A 27 Configuration Électrovanne de la vanne de distribution PC 3. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à élévateur simple: NN a. Connectez le câble de l’électrovanne (VC) à l’extrémité du câble du répartiteur M8 à 4 broches attaché au port 4 sur le moteur électrique (AB). Voir Raccords de communication du moteur électrique pour les élévateurs simples à la page 16. Voir la FIG. 24. b. Connectez l’extrémité à 90 degrés du câble M8 à 4 broches à la vanne de distribution, et l’extrémité droite du câble de l’électrovanne au (VC). Voir la FIG. 24. 4. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. Connectez le câble de l’électrovanne de distribution au connecteur de l’électrovanne de distribution en tandem (YY) sur le bloc tandem (R). b. Connectez l’extrémité à 90 degrés du câble M8 à 4 broches (15N040) à la vanne de distribution, et l’extrémité droite du câble de l’électrovanne au (VC). Voir la FIG. 24. c. Connectez une extrémité mâle du répartiteur M8 à 4 broches (TT) sur le bloc tandem (R) à l’extrémité du câble du répartiteur M8 à 4 broches attaché au port 4 du moteur électrique (AB) pour l’élévateur 1 et l’élévateur 2. Voir Raccords de communication du moteur électrique pour l’Élévateur en tandem à la page 17. REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 23 avant que le câble soit branché dans l’électrovanne. Câble d’électrovanne Électrovanne VD FT PA B FIG. 24 Raccordement robot (le cas échéant) 5. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à élévateur simple: a. Connectez le câble M12 à 8 broches fourni avec les câbles volants (128441) au port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). b. Les câbles volants de (128441) sont connectés au contrôleur du robot (non fourni). 6. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à élévateur tandem : a. Connectez le câble M12 à 8 broches fourni avec les câbles volants (128441) au connecteur du câble du robot discret (SS) sur le bloc tandem (R). b. Connectez le répartiteur du robot discret M12 à 8 broches (RR) au port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ) sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2. c. Les câbles volants de (128441) sont connectés au contrôleur du robot (non fourni). FIG. 23 28 3A8537A Configuration Raccordements du chauffage (flexibles et accessoires) 1. Connectez les flexibles chauffés (avec connecteurs électriques circulaires) au port 1, au port 2 et au port 3 du boîtier de contrôle du chauffage (C5). 2. Connectez les accessoires chauffés à l’extrémité du connecteur électrique carré de chaque flexible chauffé qui est utilisé. Exemple 1 : Système unique avec deux flexibles chauffés et une vanne de distribution chauffée. • Flexible 1 - Connexion électrique circulaire au port 1 (C5). • Flexible 2 - Connecteurs électriques circulaires au port 2 (C5). * • Vanne chauffée - Connexions électriques carrées du flexible 2 à la vanne de distribution axiale (B). Voir la FIG. 25. Exemple de système unique Le système unique comprend : • • Un ou deux flexibles chauffés Une vanne chauffée C5 - Port 1 C5 - Port 2 Flexible 2 * Flexible 1 FIG. 25 Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre chauffé. * Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page 63. 3A8537A 29 Configuration Exemple 2 : Système en tandem avec trois flexibles chauffés, un bloc tandem chauffé et une vanne de distribution chauffée. • Flexible 1 - Vers le bloc tandem de la pompe 1 connexion électrique circulaire au port 1 (C5) de l’élévateur 1. • Flexible 2 - Vers le bloc tandem de la pompe 2 connecteur électrique circulaire au port 1 (C5) de l’élévateur 2. ** • Flexible 3 - Vers le bloc tandem - connecteur électrique circulaire au port 2 (C5) de l’élévateur 1 ou de l’élévateur 2. * • Vanne chauffée - Connexion électrique carrée du flexible 4 à la vanne de distribution axiale (B). • Bloc tandem chauffé - Connexion électrique carrée du flexible 1 ou du flexible 2 au bloc tandem chauffé (R). Voir la FIG. 26. Élévateur 1 Élévateur 2 C5 - Port 1 C5 - Port 1 C5 - Port 2 C5 - Port 3 Élévateur 1 Flexible 1 Flexible 3 Élévateur 2 Flexible 2 Le système tandem comprend : • • • Trois flexibles chauffés Un bloc tandem chauffé Une vanne chauffée FIG. 26 Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre chauffé. * Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page 63. ** Câble-rallonge thermique inclus dans le kit du bloc tandem (26B488). 30 3A8537A Configuration Coupelle Avant de démarrer, remplir la coupelle (AN) au 1/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. Serrage de la coupelle La coupelle (AN) est serrée au couple en usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du joint. AN FIG. 27 : Coupelle REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ; il ne requiert pas de serrage au couple périodique. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 2. Serrer la coupelle (AN) au couple 128-155 N•m à l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle. 3A8537A 31 Instructions d’entretien du flexible Instructions d’entretien du flexible Ne pas plier le flexible à froid. Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés peuvent créer une montée rapide en pression en raison de l’expansion thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. REMARQUE : Faire un contrôle sous pression des ensembles de flexibles. Se référer au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour connaître les instructions concernant l’amorçage du système. Vérifier soigneusement l’absence de fuites dans tous les raccords du flexible. En cas de fuite, suivre la Procédure de décompression à la page 36. Utiliser un ressort support de flexible. Ne pas pincer, serrer ni compresser le flexible. Ne pas utiliser un flexible pour tirer l’équipement. Rayon de courbure minimal : Utiliser 2 clés pour serrer. Serrer au couple spécifié : Ne pas plier ni rabattre le flexible. Ne pas tordre le flexible. Ne pas enrouler le flexible ou le couvrir. Utiliser une longueur de flexible adaptée. 32 3A8537A Instructions d’entretien du flexible Rincer avant d'utiliser l'appareil L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur le rinçage de l’équipement. Voir Manuels afférents à la page 3. 3A8537A 33 Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Contrôle de la résistance des capteurs Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF. Contrôle de la résistance du réchauffeur Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF. REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance des capteurs s’applique uniquement aux systèmes chauffés. REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance du réchauffeur s’applique uniquement aux systèmes chauffés. L’ensemble comprend jusqu’à neuf capteurs et régulateurs thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour vérifier la résistance d’un capteur : 1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 2. Contrôler la résistance électrique des composants. 2. Attendre que les composants refroidissent à la température ambiante, entre 17° et 25 °C. Contrôler la résistance électrique des composants. 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du Tableau 1 : Capteurs à la page 35. REMARQUE : Vérifier la résistance dans une pièce à température ambiante (entre 17° et -25 °C). MZA Première zone de chauffage Deuxième zone de chauffage Premier RTD Deuxième RTD Prise de terre Broches Connecteur du flexible circulaire A, J C, D G, K M, K B 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du Tableau 1 : Capteurs à la page 35. 34 3A8537A Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Tableau 1 : Capteurs 1 Flexible chauffé 100 G, K 2 Accessoire chauffé 1 100 M, K 3 Flexible chauffé 100 G, K 4 Accessoire chauffé 2 100 M, K 5 Flexible chauffé 100 G, K 6 Accessoire chauffé 3 100 M, K 4 7 8 Non utilisé Pompe Cylindre de 5 gallons NA 1000 100 NA M, K M, K Résistance du réchauffeur (Ohms) Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires NA 37 80 5 9 Cylindre de 55 gallons 1000 M, K 15 Orifice Zone Composant Plage du Numéros des RTD (ohms) broches RTD 1 2 3 3A8537A Numéros des broches du réchauffeur Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires Voir le manuel du flexible Voir le manuel des accessoires NA C, D C, D C, D (n° 1) A, J (n° 2) 35 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. 2. Sur l’écran de fonctionnement de l’ADM (AF), appuyer sur la touche de programmation pour la décompression de la vanne. Appuyez ensuite sur la touche de programmation pour ouvrir la vanne de distribution axiale (A) permettant au système de se dépressuriser. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Écran de fonctionnement d’une unité à un seul élévateur Pression de la vanne REMARQUE : L’ADM doit être en mode de commande locale pour décompresser le système. Voir le manuel de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ. REMARQUE : Dans le cas des systèmes d'alimentation iQ à élévateur tandem, assurez-vous que les deux vannes à bille (S) du bloc tandem sont bien ouvertes afin d’assurer une décharge complète de la pression. Pression de la vanne Écran de fonctionnement d’unités en tandem Pressions de la pompe S Pression de la vanne FIG. 28 : Vannes à bille en tandem REMARQUE : Pour relâcher la pression de l’ensemble du système de distribution E-Flo iQ, suivez les étapes 1 à 12. Pour relâcher la pression du côté fluide uniquement, en laissant de l’air sur le cylindre de l’élévateur, suivez les étapes 1 à 9. 1. S’assurer que le mode de commande est réglé sur Local. Voir Modes de commande dans le manuel de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ. 36 3. La pression actuelle de la pompe et la pression actuelle de la vanne de distribution montrent la progression de la dépressurisation sur l’écran de fonctionnement. 4. Lorsque toute la pression a été relâchée dans le système, appuyez sur la touche de programmation pour fermer la vanne de distribution axiale (A). 5. Appuyez sur la touche de programmation pour quitter le mode de dépressurisation de la vanne. 3A8537A Procédure de décompression REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem, appliquez les étapes 6à12 sur les deux unités. 6. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 7. Ouvrir la vanne de purge (AM) de la pompe. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 8. Laisser la vanne de purge de la pompe (AM) ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt à reprendre la distribution. 9. Si la vanne de distribution semble bouchée ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à l’extrémité du flexible pour relâcher la pression progressivement. b. Desserrer complètement le raccord. c. Retirer l’obstruction dans la buse de la vanne. 10. Fermer la vanne d’air coulissante principale (BA). BC BA Fermé Ouvert FIG. 29 : Commande pneumatique pour décompression 11. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur DOWN. L’élévateur (AA) va descendre lentement. 12. Une fois que l’élévateur (AA) est complètement abaissé, actionnez la vanne de commande par à-coups (BC) vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur (AA). 3A8537A 37 Arrêt et entretien de la pompe Arrêt et entretien de la pompe Changement de fûts ATTENTION Pour prévenir l’apparition de rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un anti-rouille comme de l’essence minérale. Relâcher la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 2. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur (AA) à la position voulue pour l'arrêt. Si vous utilisez un système en tandem, appliquer cette étape sur les deux unités. 3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur en position neutre (point mort). 4. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le fluide sèche sur la tige de piston et endommage les joints de presse-étoupe. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur le déplacement par à-coups de la pompe. Voir Manuels afférents à la page 3. Tenir les mains à l’écart de l’entrée de la pompe pour éviter des blessures graves dues à des pièces en mouvement. Si le cylindre (AD) sort difficilement du seau lorsque la pompe est relevée, il est possible que le flexible à assistance pneumatique (AT) ou le clapet anti-retour (416) soit bouché. Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le cylindre, ce qui devrait aider à la sortie du seau. 1. Mettre le moteur électrique (AB) hors tension : a. Mettre à l’arrêt l’interrupteur de boîtier de raccordement d’alimentation (AK) noir. Voir la FIG. 30. b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur noir débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement un changement de fût. Voir la FIG. 30. 5. Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche sur la tige de piston. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur le rinçage de la pompe. 38 3A8537A Arrêt et entretien de la pompe 2. Régler le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 0 psi. 3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur UP. AK 4. Augmenter lentement la pression sur le régulateur d’air de l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre (AD) commence à se lever, et appuyer et maintenir enfoncé immédiatement le bouton d’enlèvement (BE) jusqu’à ce que le cylindre soit complètement sorti du fût. Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut briser le fût et causer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air d’enlèvement de fût avec un fût endommagé. 5. Relâcher le bouton d’enlèvement (BE) et laisser l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximum. AZ BC FIG. 30 : Coupure de courant BE BB FIG. 31 : Commandes pneumatiques intégrées 6. Retirer le fût vide. 3A8537A 39 Maintenance Maintenance Maintenance du moteur ATTENTION Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier d’entraînement. L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du couvercle du boîtier d’entraînement risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil. Programme pour l’entretien préventif Les conditions de fonctionnement du système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du système en question. Changement de l’huile Vérification du niveau d’huile Voir la FIG. 32 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur (AB) ne tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. ATTENTION Utiliser uniquement de l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur. Bouchon de remplissage AB REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. Précontraintes des roulements 2. Mettre un récipient d’au moins 1,9 litre sous l’orifice de vidange d’huile. 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 32 pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange. Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur (AB). 4. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile. Serrer au couple de 25-30 N•m. 5. Ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve près de la moitié de la jauge visuelle. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. Jauge visuelle Bouchon de vidange d’huile FIG. 32 : Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile Précontrainte des roulements Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster les précontraintes des roulements. Voir le manuel d’instructions - Pièces du moteur de précision avancé APD20 pour plus d’informations sur la maintenance. 6. Remettre le bouchon de remplissage. 40 3A8537A Maintenance Maintenance du cylindre Démontage et remontage des racleurs Retirer les racleurs de cylindre 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 1. Suivre les étapes pour le Changement de fûts à la page 38. 2. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 3. Consulter les éclatés des pièces de la page 60 et démonter le clapet anti-retour du cylindre (449) comme illustré. 4. Déboucher et nettoyer le tuyau air-assisté (AT) dans le cylindre (AD). 2. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Couper le ou les racleur(s) (EB) avec un couteau et le ou les retirer du cylindre. Voir la FIG. 33. 5. Nettoyer toutes les pièces du clapet anti-retour du cylindre (449) et les remplacer si nécessaire. Cylindre de 55 gallons 6. Retirez la tige de purge (EF) du cylindre (AD). Introduire la tige de purge dans les orifices de purge (EG) de façon à enlever les restants de produit. EB TI10613A FIG. 33 3A8537A 41 Maintenance Remonter les racleurs de cylindre 1. À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour éviter d’endommager le racleur (EB), nettoyer les rainures des joints. 2. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos du cylindre (AD). Voir la FIG. 34. 3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 4. Si l’on utilise un cylindre de 55 gallons, introduire le second racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Se renseigner auprès du fabricant du produit. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression. • Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Cylindre de 55 gallons EB TI10614A FIG. 34 42 3A8537A Dépannage Dépannage 2. Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître les descriptions des codes de diagnostic de l’ADM. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 36, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consulter le manuel de votre ensemble de pompe pour savoir comment résoudre un problème avec la pompe. Dépannage des systèmes d’alimentation Problème Le système ne se met pas sous tension. Cause Pas d’alimentation électrique vers l’appareil. Solution Vérifier si le disjoncteur de l’alimentation électrique est enclenché. Vérifier que le cordon d’alimentation est raccordé. L’élévateur ne monte pas ou ne des- Vanne d’air fermée ou conduite cend pas. d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Voir Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur à la page 49. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée. Réduire. Fuites d’air autour d’une tige de cylindre. Le joint de la tige est usé. Remplacer. Voir Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur à la page 49. Présence de produit après les racleurs du plateau élévateur. Pression d’air trop élevée. Réduire. Racleurs usés ou endommagés. Les remplacer. Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 41. La pompe ne s’amorce pas correctement ou elle pompe de l’air. Pression insuffisante. Augmenter le réglage de pression. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Consulter le manuel de la pompe. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 41. La vanne manuelle est sale, usée ou Nettoyer, effectuer l'entretien. endommagée. La vanne à assistance pneumatique ne tient pas le fût en bas, ou pousse le plateau vers le haut. 3A8537A Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 41. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Passage de la vanne bouché. Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre à la page 41. 43 Dépannage Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage Problème Le système ne chauffe pas. Temps de préchauffage lent. Cause Solution Fusible grillé. Remplacer le fusible. Interrupteur de surchauffe déclenché. Mesurer la résistance de l’interrupteur de surchauffe. La valeur doit être proche de 0 ohm à température ambiante. En cas de coupure, remplacer l’interrupteur de surchauffe. Câble de l’interrupteur de surchauffe Vérifier le raccordement du câble de débranché ou cassé. l’interrupteur de surchauffe à la carte principale et à l’interrupteur. Si le raccord est bon, chercher si le câble n’est cassé nulle part. Court-circuit électrique. Vérifier les cavaliers. Vérifier les résistances des tiges du réchauffeur et des RTD. Vérifier les raccords de câble. Sectionneur déconnecté. Vérifier le sectionneur. Tension entrante trop basse. Vérifier que la tension entrante est de 200V L-N ou 240V L-C. Alimentation électrique insuffisante Raccorder le système à une pour le système. alimentation électrique correspondant à l’alimentation électrique maximum des caractéristiques du système. Toutes les modifications doivent être réalisées par un électricien qualifié. Types de zone mal configurés. S’assurer que les types de zone sont correctement configurés dans l’ADM. Ouvrir le réchauffeur. Contrôler la résistance des réchauffeurs. Voir Contrôle de la résistance du réchauffeur à la page 34. Dépannage du kit de vanne de cylindre Problème Fuite de produit. Cause Branchement desserré. Raccord incorrect utilisé. Le système ne décompresse pas comme prévu. La vanne ne s’ouvre et ne se ferme pas comme prévu. Flexible ou raccords bouchés. Échec du fonctionnement de l’électrovanne. Silencieux d’électrovanne bouchés. Pas d’air vers l’électrovanne. 44 Solution Veiller à ce que les raccords soient bien serrés. Voir Pièces à la page 54 pour identifier les pièces. Remplacer le raccord. Voir Pièces à la page 54 pour identifier les pièces. Rincer ou remplacer les pièces bouchées. Remplacer l’électrovanne. Remplacer les silencieux d’électrovanne. Rétablir l’alimentation en air vers l’électrovanne. 3A8537A Réparation Réparation Connexion du cylindre Cylindre de 55 gallons Débranchement de la pompe du cylindre La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de réparation à la page 62. 1. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le cylindre (AD). En cas de fixation au cylindre, placer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Voir la FIG. 35. Cylindre de 55 gallons 2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des clamps (427) compris dans le kit de montage 255392. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. Dépose des racleurs 2. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 41. Mise en place des racleurs Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 41. 3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre clamps (427) et les rondelles (425). 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’orifice d’entrée de la pompe et retirer le joint torique (428). 426 428 427 FIG. 35 : Kit de montage pour cylindre de 55 gallons 3A8537A 45 Réparation Dépose du bas de pompe La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe (AC) dépend du moteur (AB) et du cylindre (AD) qui équipent l’appareil. Voir ci-dessous pour connaître l’ensemble élévateur (AA), le moteur (AB) et le cylindre (AD) correspondants pour déposer le bas de pompe (AC). Consulter le manuel du bas de pompe pour réparer le bas de pompe. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé à son support de montage. Si le moteur doit être déposé, voir Dépose du moteur à la page 47. Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. 5. Monter le moteur (AB) : a. Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient le moteur (AB) en place. Soulever le moteur (AB) avec une clé sur l’écrou (105) situé sur le haut de la barre de l’élévateur. 106 105 107 105a 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 2. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). FIG. 36 b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. 3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA). 46 b. Pour un moteur (AB) équipé de cylindres (AD) plus petits et tous les unités d'alimentation à élévateur : Voir la procédure pour la Mise en place du bas de pompe à la page 47. 6. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 45 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de pompe (AC). 3A8537A Réparation 7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe (AC). Dépose du moteur Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 2. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) uniquement sur l’unité d’alimentation à élévateur d’où est extrait le moteur. 3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. FIG. 37 4. Déconnecter l’alimentation du moteur (AB). a. Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC). Mise en place du bas de pompe b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur du boîtier du moteur. Voir la FIG. 38. Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. 1. Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Suivre les étapes de Connexion du cylindre à la page 45. 2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3. Brancher le moteur (AB) : a. Utiliser une clé sur l’écrou (105) sur le haut de la barre de l’élévateur pour abaisser le moteur (AB) sur le bas de pompe (AC). Voir la FIG. 36 à la page 46. Serrer l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m. FIG. 38 : Fils dans le boîtier du moteur c. Desserrer le cordon d’alimentation (CG). d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par le cordon d’alimentation (CG). e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les ports 1-6 sur le moteur (AB), comme indiqué FIG. 40. 3A8537A 47 Réparation Mise en place du moteur AB HC CG Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. Cylindre de 55 gallons : 1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas de pompe et fixer le moteur (AB) sur la pompe (AC) à l’aide d’un palan. FIG. 39 a. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central de la barre transversale. Installer les rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous de la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 42. FIG. 40 5. Débrancher le moteur (AB) : a. Fixer un palan suffisamment robuste à l’anneau de levage du moteur. Desserrer l’écrou (125) situé sous la barre transversale. b. Utiliser une clé pour maintenir en place l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée (126) située au-dessus de la barre transversale à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 41. c. Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m. d. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur (AB) en place. 126 125 126 124 125 125 Anneau de levage 127 125 127 FIG. 41 : Cylindre de 55 gallons FIG. 42 48 3A8537A Réparation 2. Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB). Suivre a-e de l’étape 4 à la page 47 en sens inverse. 3. Mettre sous tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). Réparation de l'unité d'alimentation à élévateur 7. Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133). 8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. 134 136 137 Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de décompression décrite à la page 36. Ne pas utiliser de l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston. 133 142 135 Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po. Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (AL), installer toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur. Démontage du joint de tige de piston 132 TI10784A FIG. 43 : Joint de tige de piston de 6,5 po. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. Assemblage du joint de la tige de piston 2. Couper le courant de l’élévateur : 1. Installer des joints toriques (137, 142), un racleur de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques. a. Si un système d’alimentation à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir les schémas des pièces à la page 54. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 54. 5. Retirer la traverse (219) des tiges. 6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 3A8537A 2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et l’enfoncer dans le cylindre. Replacer le circlip (136) en la poussant autour de la rainure du manchon de guidage. 3. Réinstaller la traverse (219) à l’aide des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer à 54 N•m. 4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305) en place. Démontage du piston de l’élévateur 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 2. Couper le courant de l’élévateur : a. Si un système d’alimentation à élévateur unique est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge déconnecté (AZ). 49 Réparation b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation. 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Veuillez vous référer à la page 54. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 54. Assemblage du piston d’élévateur 1. Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstaller le piston (141) et abaisser le circlip inférieur (138) sur la tige de piston (132). Installer la bande de guidage du piston (140) sur le piston (141). 2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et pousser la tige de piston (132) droite dans le cylindre. Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre après avoir inséré le piston (141). 3. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige de piston (132). 5. Lever la traverse (219) des tiges. 6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 4. Monter le circlip (134) et la traverse (219). Exécuter les étapes pour le Démontage du piston de l’élévateur en sens inverse. 7. Retirer le manchon de guidage (135) et le faire glisser de la tige de piston (132). ATTENTION Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirer le circlip inférieur (138) et le joint torique (139). Retirer la bande de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141) de sa tige (132). 132 139 138 137 141 140 TI10785A FIG. 44 : Piston d’élévateur de 6,5 po. 50 3A8537A Réparation Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves blessures. • Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) avant de déconnecter des câbles et d'effectuer l'entretien de l’équipement. Remplacement du/des fusible(s) de la multizone automatique (MZA) 3. Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour retirer les fusibles grillés. ATTENTION L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte. REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont grillés, commander le kit de remplacement MZA, 25R533. 4. Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide. 5. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). Remplacement de la multizone automatique (MZA) 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 350 333 MZA FIG. 45 ATTENTION Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. Fusible Pièce Identification F1A-F4B 129346 250 V CA, 12,5 A, déclenchement rapide FHA-FHB 3A8537A ----- 250 V CA, 25 A AX FIG. 46 3. Retirer la MZA: a. Débrancher les connexions électriques chauffées fixées au dos de la MZA. b. Débrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (AX). 51 Réparation c. Retirer les quatre vis (333) utilisées pour fixer la MZA au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) et retirer la MZA. Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) ATTENTION 4. Mettre une nouvelle MZA : a. Régler la position du cadran de la MZA numéro 1 sur le cadran pour les système à élévateur unique. b. Régler le cadran de la MZA en position numéro 2 pour l’élévateur 2 pour un système en tandem. REMARQUE : L’élévateur 2 n’inclut pas de module ADM. Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un remplacement. Pour les conserver, les télécharger sur une clé USB avant de remplacer l’ADM. 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Débrancher le câble situé en bas de l’ADM (AF). 3. Enlever l’ADM (AF) du support (114). Voir Pièces à la page 54. 4. Installer l’ADM (AF) neuf dans le support (114). 5. Brancher le câble situé en bas de l’ADM (AF) neuf. Remplacement de l’alimentation électrique FIG. 47 : Position du cadran de la MZA c. Monter la MZA au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) à l’aide des quatre vis (333) retirées du la MZA précédente. d. Rebrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (AX). e. Rebrancher les connexions électriques chauffées fixées au dos de la MZA. 5. Replacer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). REMARQUE : Les instructions pour remplacer l’alimentation électrique s’appliquent uniquement aux systèmes chauffés. 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 3. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique fixé à la MZA (collecteurs J3 et J21). 4. Retirer l’alimentation électrique (338) du rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 5. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique de l’alimentation électrique. 6. Monter l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 7. Brancher le faisceau d’alimentation électrique à la MZA (collecteurs J3 et J21). 8. Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 52 3A8537A Réparation Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652) Le faisceau est livré avec les fusibles installés. Suivre ces étapes pour remplacer un fusible. 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Retirer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 3. Dévisser le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir. Le fusible peut être facilement retiré à la main. Ouvrir ici FIG. 48 4. Poser un nouveau fusible. 5. Rebrancher le porte-fusibles et serrer. 6. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). ATTENTION Pour éviter des dommages à la carte de circuit imprimé de la MZA, utiliser uniquement des fusibles à déclenchement rapide de 5 x 20 mm, 10 Amp CA. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. 3A8537A 53 Pièces Pièces Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A). 108 107 115 123 126 124 125 122 108 107 105 101 131 219 136 110 Détail A 104 114 133 134 134 142 112 146 267 106 137 121 135 132 103, 113 116 102, 109 130 143 145 131 144 111 131 117 119 107,108 Détail B 107,108 265 106 264 106 262 263 118 139 138 137 141 107,108 140 54 3A8537A Pièces Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po. Nº Réf. 101 102040 102 110755 103 117017 104 15V954 105 106 107 108 109 110 111 112 --C12509 100016 121112 --------- 113 114 115 116 ----24C824 --- 117 118 119 120✖ C19853 C32467 C38185 --- 121 122 123 124 125 126 127✖ 15M531 101015 C19187 101533 101535 15J992 15J991 128✖ 129✖ 130▲ 131▲ 15J993 --196548 15J074 132 133* 134* 135 136* 137* 138* 139* 140* 141 142* 143 C32401 C03043 C31001 25T845 C32409 C38132 C20417 158776 C32408 C32405 C02073 --- 144▲ 15G303 145 --146▲ 17J476 3A8537A Description Qté. ÉCROU 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale 1 TUBE, nylon 15 RONDELLE, d’arrêt 15 VIS 15 VIS 1 SUPPORT, montage, peint 1 ÉLÉVATEUR, 6,5 po. 1 SUPPORT, pivot d’accroche, 1 peint FIXATION, bouton 2 SUPPORT, montage, ensemble 1 KIT, commande pneumatique 1 BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive VIS 2 BUTÉE, fût 2 RONDELLE, d’arrêt 2 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inox TIGE, palpeur 2 RONDELLE, d’arrêt 2 ÉCROU 2 RONDELLE, frein de ressort 2 ÉCROU 2 TIGE, filetée 1 ADAPTATEUR, anneau de 1 levage BAGUE, de levage, cylindre 1 LUBRIFIANT, antigrippant 1 ÉTIQUETTE, attention 1 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et 3 pince TIGE 2 CIRCLIP 2 RACLEUR, tige 2 MANCHON, guide 2 BAGUE, retenue 2 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 4 BAGUE, retenue 4 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 BANDE, guide 2 PISTON, air de l’élévateur 2 PRESSE-ÉTOUPE, Quad-ring 2 ÉLÉVATEUR, D60, moteur 1 électrique, chauffage ÉTIQUETTE, avertissement, 1 électrique COMMANDE, boîtier, chauffage 1 ÉTIQUETTE, sécurité, 1 avertissement Nº Réf. 219 167646 262 130787 263 123673 264 255381 265 --- 267 234966 Description Qté. BARRE, traverse 1 CAPTEUR, fût 1 FAISCEAU 1 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, 1 peint SUPPORT, capteur de niveau, 1 double, D200 KIT, accessoire, crochet de 1 flexible ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 918432 des unités d'alimentation à élévateur (vendu séparément). ✖ Non illustré. 55 Pièces Supports de pompe D200s pour cylindre de 55 gallons (200 litres) REMARQUE : Voir à la page 54 pour le tableau de configuration du kit. 305 304 304 303, 305 305 302, 304 301 126 127 128 TI10771A Nº 301 302 303 304 305 126 127 128 56 Réf. 15M531 --101015 C19187 101533 101535 --15J991 15J993 Description TIGE, cylindre RONDELLE, d’arrêt ÉCROU RONDELLE, frein de ressort ÉCROU TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau, levage BAGUE, de levage, cylindre Qté 2 2 2 2 2 1 1 1 3A8537A Pièces Boîtier de raccordement d’alimentation chauffé Voir détail A 314 325 130 Voir détail B Voir détail C 325 325 Détail A Détail C Détail B 326 315 325 205 217 Nº 205* 217* 311† Réf. 108050 121518 --- 312† 121612 313† --- 314 --- 315 316† 317† 120993 108787 16K918 318† --- 319† 114185 3A8537A Description Qté. RONDELLE, frein, ressort 5 VIS 5 SUPPORT, montage chemin 1 de câble, peint CONNECTEUR, traversant, 3 M12, mxf CONNECTEUR, traversant, 1 M12, mxf, 8 broches BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 ensemble, e-drive, peint ÉCROU 2 VIS 2 ÉTIQUETTE, sous tension, 1 circuit ramifié COUVERCLE, ensemble, j-box, 1 e-drive, peint VIS 6 Nº 320† Réf. 123967 321† 123970 130▲ 196548 324† --325* --- 326* --- * Description Qté. BOUTON, sectionneur, 1 opérateur DISJONCTEUR, 40 A 1 ÉTIQUETTE, attention 1 ÉTIQUETTE, multiple, ensemble 1 emc et emd BOÎTIER DE COMMANDE, 1 chauffage DOUILLE, circlip, nylon, noir, 1 1,125” Pièces comprises dans le kit 25R454. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Non illustré. 57 Pièces Boîtier de contrôle du chauffage 338 335 332 333 336, 454 144 320 331 333 339 322 344 351 343 344 347 343 350 346 454 342 Nº 331 Réf. --- 332 333 322 335 336 454 338 25R533 116595 121171 --112776 110911 126453 339 --320 123967 144▲ 15G303 342 343 58 25R652 --- 342 345 349 Description Qté. BOÎTIER, électrique, chauffage, 1 peint MODULE, GCA 1 VIS 10 SERRE-CÂBLE 1 RAIL, mt 0,5 RONDELLE, plate 2 ÉCROU 4 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 4 24 V DISJONCTEUR, 40 A 1 BOUTON, sectionneur, opérateur 1 ÉTIQUETTE, avertissement, 1 électrique FAISCEAU, chauffage, contrôle 1 FAISCEAU, alimentation 1 électrique, chauffage 333 Nº 344 345 346 347 Réf. ----121000 --- 441† 111307 348† 16T440 349 --350 18B778 351▲ 19B283 Description Qté. FAISCEAU, 24 V, chauffage 1 FAISCEAU, terre, chauffage 1 CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5m 1 FAISCEAU, alimentation 1 électrique, entrante RONDELLE, blocage, extérieure 5 CAPUCHON 5 ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, 1 chauffage COUVERCLE, boîtier, électrique, 1 chauffage, peint ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, 1 chauffage ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Non illustré. 3A8537A Pièces Cylindre de 55 gallons Cylindres de 200 litres, 255319 et 255320 Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons) *426 *427 *428 416 403 417 421 414 408 ti20583a Nº 403 408◆ Réf. Description Qté. 257697 POIGNÉE, ensemble de purge 1 255652 JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène, 2 pour 255664 uniquement. 255653 JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM ; 2 pour 255663 et 255662 uniquement. 414 --CYLINDRE, élévateur 55 gal, pour 1 255664 et 255663 uniquement. --CYLINDRE, élévateur 55 gal, PTFE 1 416 122056 CLAPET anti-retour, 1/4, pour 1 255662 et 255663 uniquement 501867 CLAPET anti-retour, 5/8, pour 1 255664 uniquement 417 17E556 RACCORD, TUYAU, débranchement 1 rapide 421 --ADAPTATEUR, pour 255663, 1 255664 et 25N344 16W974 ADAPTATEUR, pour 255662 1 uniquement 426*✠ ◆ 102637 VIS, capuchon 4 427*✠ ◆ --CLAMP 4 428*✠ ◆ 109495 JOINT TORIQUE 1 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). ✠ Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664. ◆ Pièces non comprises avec le 25N344. 3A8537A 59 Pièces Bloc tandem, Uréthane, 26B488 474 472 494 471 472 484 480 478 474 487,488 472 477 472 475 485 494 482 495 486 497 479 496 483 481 60 Nº 471 472 473* Réf. --C38302 --- 474 475 476* 477 478 479 480 481 482 483 484 485▲ 486▲ 487 488 521477 24E413 ----126496 15N045 128911 15N047 --15N046 127047 189930 15K616 ----- Description BLOC, 3 voies, S, NPT 1" RACCORD, mamelon PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox VANNE, bille, 1" KIT, chauffage, pgm, entrée LUBRIFIANT, thermique SUPPORT, montage, câbles CONNECTEUR, traversant, M12 FAISCEAU, répartiteur, M12 CONNECTEUR, traversant, M8 FAISCEAU, répartiteur, M8 CONNECTEUR, traversant, M12 FAISCEAU, répartiteur, M12 VIS ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, avertissement ETIQUETTE VIERGE, lot DESSIN, identification, bloc Qté 1 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Nº 489* 490* 491* 492* 493* 494 495 496 497 Réf. 124003 124654 25R439 121226 129301 C19441 122409 Description CÂBLE, CAN CONNECTEUR, répartiteur KIT, capteur de niveau bas VANNE, descente 5/32 CÂBLE, ext, flexible TOF RACCORD, coudé COMMUTATEUR, thermostat, réchauffeur 121683 CÂBLE, M8, 4 broches 15Y051 CÂBLE, M12, 8 broches Qté 1 1 2 1 15 pi. 2 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Non illustré. 3A8537A 1 1 Kits et accessoires Kits et accessoires Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système. LL Kits de réparation et accessoires SP Kit de colonne témoin, 255467 Pour les systèmes d’alimentation simple D200s. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour en savoir plus. Kit du capteur de niveau bas, 25E447 ES Montage du capteur de niveau bas : Kits de couvercles de cylindre de 200 litres (55 gallons), 255691 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus amples informations. 2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (ES). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. 4. Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble précédemment déconnecté. 5. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté VIDE au capteur de niveau vide (ES). 6. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté BAS au capteur de niveau bas (LL). 7. Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position souhaitée pour l’activation du capteur. 8. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas. 3A8537A Kit ADM, 25R542 Pièce Description Qté. 1 24E451 MODULE, GCA, ADM 1 18A921 JETON, gca, mise à niveau, E-Flo iQ Kit de recirculation avec coupelle intégrée Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour de plus amples informations. Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454 Voir Boîtier de contrôle du chauffage à la page 58 pour les pièces. 61 Kits et accessoires Support bloc tandem, réf. 26B482 Pour installer le support du bloc tandem : À utiliser uniquement avec les systèmes tandem. 1. En se servant des trous du support du bloc tandem (551) comme guide, percer des trous de 1/2" (13 mm) pour les boulons d’ancrage. 552 553 555 2. Fixer solidement le support (551) au sol à l’aide de boulons d’ancrage de 1/2" (13 mm) suffisamment longs pour éviter que le support du bloc tandem ne bascule. 3. Fixer le bloc tandem (R) au socle de montage du support du bloc tandem (553) à l’aide des vis fournies (560). Les étiquettes d'avertissement doivent pointer à l’écart du support afin d’être visibles après avoir fixé le bloc tandem (R). 556 557 Kits de réparation et accessoires Kits de rouleau de fût pour les unités d'alimentation à élévateur D200s, 255627 558 554 559 Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples informations. Ensemble de clamps de maintien en position du fût des unités d'alimentation à élévateur D200, 206537 560 Comprend deux clamps. Clamp de maintien en position du fût des unités d'alimentation à élévateur D200s 551 Commander 2 pièces réf. C32463. Câbles CAN Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles pour les pompes électriques E-Flo SP. 62 Nº Réf. Description 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 ------C30021 100023 100133 100131 101044 100018 117638 SUPPORT, pied BOUCHON, vinyle EMBASE, montage BOULON, en U RONDELLE, plate RONDELLE, d’arrêt ÉCROU RONDELLE, plate RONDELLE, frein, ressort VIS Qté. 1 1 1 2 4 4 4 4 4 4 Pièce Description 121000 121001 121002 121003 120952 121201 121004 121228 123341 CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CONNECTEUR, répartiteur, mâle/mâle 121807 Longueur 0,5 m 1,0 m 1,5 m 3,0 m 4,0 m 6,0 m 8,0 m 15,0 m 40,0 m 3A8537A Kits et accessoires Câble d’entrée/sortie, 122029 Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour des informations de configuration et de brochage. Pièce Description 128441 CÂBLE, GCA, M12-8p Longueur 15,0 m Faisceau de chaleur cylindre/ pompe Pièce 25R662 25R663 25R664 25R665 Description FAISCEAU, chaleur, cylindre/ pompe FAISCEAU, chaleur, cylindre/ pompe FAISCEAU, chaleur, cylindre/ pompe FAISCEAU, chaleur, cylindre/ pompe Longueur 3,0 m 3,7 m 4,3 m 4.9 m Câbles du capteur de pression Pièce Description 124943 122497 124409 17H363 132457 17H364 CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches CÂBLE, M12, 5 broches Longueur 1,0 m 2,0 m 3,0 m 7,5 m 10,0 m 16,1 m Câble-rallonge thermique Réf. 129300 129301 Description CÂBLE, ext, flexible TOF CÂBLE, ext, flexible TOF Longueur 4,6 m 7,6 m Kits de câbles Référence AdaptaLonLongueur de teur de gueur câble transtransducteur et de câble Transélectrovanne flexible ducteur ducteur 26B613 33 pi. (10 m) 26B614 33 pi. (10 m) 26B615 53 pi. (16 m) 26B616 53 pi. (16 m) 26B617 53 pi. (16 m) NA 15 pi. (4,6 m) NA 15 pi. (4,6 m) 25 pi. (7,6 m) 15M669 26B457 15M669 26B457 15M669 26B457 15M669 26B457 15M669 26B457 Kits tandems Référence 26B488 Type de système Chauffé Accessoires supplémentaires Référence 25R959 Description KIT, commutateur, pied Câbles solénoïde Pièce 132458 17H352 Description CÂBLE, M8, 4 broches CÂBLE, M8, 4 broches Longueur 10,0 m 16,1 m Câbles d'intégration Pièce 132459 16P791 3A8537A Description CÂBLE CÂBLE Longueur 10,0 m 16,1 m 63 Kits et accessoires Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 515 508 515 516 509 517 Voir détail A 509 518 516 Détail A 519 514 509 521 520 508 513 516 FIG. 49 : Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 Nº Réf. Description Qté 512 116343 VIS 1 513 111307 RONDELLE 7 501 121980 CHAUFFAGE, pompe, 725 watts 2 502 18B862 1 514 100166 ÉCROU 2 503 16K094 1 515 15W706 103181 2 516 18B849 505 104714 VIS 2 517 --- BOÎTIER, pompe, avant COUVERCLE, boîtier, pompe, chauffage BOUCHON 1 504 SUPPORT, rtd, surchauffe COMMUTATEUR, surchauffe, horizontal RONDELLE 518 110637 VIS ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, amputation BANDE, de serrage 4 506 102273 VIS 1 507 C31012 1 508 18B850 509 --- CLAMP FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd, surchauffe FAISCEAU, terre 510 --- FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1 1 511 --- FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2 1 64 1 2 519▲ 15J075 520▲ 17V667 521 114958 1 1 1 1 2 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A8537A Kits et accessoires Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 537 541 538 535 536 Détail B 526 530, 531 Détail D 521 525 539 521 524 527 523 521 522 521 Détail A 529 532 528 527 533, 534 Détail C FIG. 50 : Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 Nº Réf. 521 25R666 522 --- 523 524 525 526 527 528 529 530 531 ------100015 15B137 103181 124131 --117026 3A8537A Description Qté. FAISCEAU, chauffage, 1 racleur, 55 gallons CONDUCTEUR, bloc, 2 réchauffeur 6 GOUJON 6 RONDELLE, plate 6 RONDELLE, verrou 6 ÉCROU 1 COMMUTATEUR, surchauffe 2 RONDELLE 2 VIS 1 RONDELLE 1 VIS 532 --- 533 534 --116343 535 --- 536 --- 537 538 539 540 ----100166 --- 541▲ 15J075 FAISCEAU, terre, 14awg, longueur 18" RONDELLE VIS COUVERCLE, cylindre, chauffé, arrière COUVERCLE, avant du cylindre, ensemble AGRAFE, cylindre, capot BOUCHON ÉCROU LUBRIFIANT, thermique ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension 1 7 1 1 1 2 1 2 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 65 Kits et accessoires Kits de module de passerelle de communication (CGM) DB DC DA Port CAN 2 DD Port CAN 1 FIG. 51 : Raccordements de CGM CAN FIG. 52 : Démontage du CGM Kits CGM 5. À l’aide des quatre vis de montage M4-0,7 x 20 mm comprises dans le kit, monter l’embase (DD) sur le support du CGM. Référence Description Options de chauffage 26B169 26B170 26B171 26B172 Kit CGM, Ethernet/IP Kit CGM, DeviceNet Kit CGM, PROFINET Kit CGM, PROFIBUS Chauffé Chauffé Chauffé Chauffé Installation d’un kit CGM 6. Remettre le CGM (DC) en place sur l’embase (DD) et le fixer avec les deux vis (DB) retirées et conservées à l’étape 4. 7. Refixer le capot d’accès (DA). 8. Débrancher le câble de l’ADM et le brancher à nouveau sur le CGM (DC). 9. Brancher le câble de 3,0 m (121003) inclus dans le kit CGM entre le CGM et l’ADM. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 36. 2. Vérifier que le système est hors tension. 3. Installer le support du CGM fourni avec le kt sur le support de la colonne d’élévateur à l’aide des quatre vis 1/4 -20 x 0,50 po. fournies avec le kit. 4. Retirer le couvercle du CGM (DA). Desserrer et conserver les deux vis M5-0,8 x 45 mm (DB) et retirer le CGM (DC) de l’embase (DD). Voir la FIG. 52. 66 3A8537A Kits et accessoires Module d’affichage avancé (ADM) Support de colonne d’élévateur 1/4-20 x 0,5 po. M4-0,7 x 20 mm CGM (DC) M4-0,8 x 45 mm Support du CGM Embase du CGM (DC) FIG. 53 10. Brancher le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS au raccord de bus de terrain sur le CGM, le cas échéant. 11. Raccorder l’autre extrémité du câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS au dispositif de bus de terrain. 12. Se reporter au manuel de programmation du module Graco Control Architecture pour les instructions de mise à jour de la version du logiciel des modules GCA. Voir Manuels afférents à la page 3. 13. Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour de plus amples informations sur la configuration du brochage du bus de terrain et la procédure de configuration du bus de terrain. Voir Manuels afférents à la page 3. Bus de terrain Raccordement FIG. 54 : Raccord de bus de terrain CGM 3A8537A 67 Kits et accessoires Kit de vanne de cylindre, Uréthane, 26B637 702 711 705 701 703 710 709 720 704 706 719 713 FIG. 55 : Kit de vanne de cylindre, Uréthane, 26B637 Nº Description VANNE, 25, npt/b, 000, 701 V25AB000BA adj/sol, amb 702 100721 BOUCHON, tuyau RACCORD, connecteur, 703 121310 npt x jic RACCORD, raccord, 704 156684 adaptateur RACCORD, mamelon, 705 162449 réduction 706 15R873 RACCORD, en T 707 C12509 TUBE, nylon, rond MANCHON DE 708 123789 RACCORDEMENT 68 Réf. Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 709 100896 710 17K616 711 123140 712 --713 714 715 716 717 718 719 720 ----054776 115948 15N040 114958 157785 113445 1 RACCORD, douille, tuyau 1 RACCORD, mamelon 1 RACCORD, capuchon PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inox 1 FLEXIBLE, ensemble 1 FAISCEAU, P20 15 pi. TUBE, nylon, rond 1 RACCORD, coudé 1 CÂBLE, M8 2 BANDE, de serrage 1 RACCORD, tournant 1 RACCORD, coudé, mixte 3A8537A Kits et accessoires Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de 55 gallons : 1. Exécuter la Procédure de décompression à la page 36. 11. Le faisceau (714) possède un connecteur M8 et un connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique (AB) au connecteur M12 sur le faisceau (714). Brancher le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la vanne de cylindre (701). 714 2. Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur électrique (AB). 3. Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet anti-retour de fluide (AE). 4. Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT (706) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (706). Connecteur M8 Connecteur M12 5. Avec un ruban de filetage, installer le raccord tournant 1/2 NPT (705) dans le raccord en T 1/2 NPT (706). Voir la FIG. 55. 6. Installer la vanne de cylindre (701) sur le raccord tournant 1/2 NPT (706) avec l’adaptateur 1/4 NPT x 1/2 NPT (704), puis serrer. 7. Monter le flexible de recirculation (713) sur la vanne de cylindre (701) et serrer. 715 714 8. Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur électrique (AB). REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (713) sur le raccord de la vanne de cylindre (703) avant que le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre (701). Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre. 9. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le moteur électrique (AB). 10. Raccorder le faisceau (714) au port 3 sur le moteur électrique (AB). FIG. 56 12. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques intégrées (AG) à la page 13. 13. Insérer le raccord coudé (716) dans les commandes pneumatiques intégrées (AG). 14. Brancher le tube en nylon (715) au raccord coudé 3A8537A 69 Kits et accessoires (716) et à la vanne de cylindre (701). 715 716 FIG. 57 70 3A8537A Dimensions Dimensions B C F G D E Dimensions Taille d’élévateur po. (mm) Hauteur totale (A) 96 (2 438) Hauteur de l’élévateur (B) 69 (1 753) Hauteur de l’élévateur avec rallonge (C) 125 (3 175) Profondeur de l’embase (D) 25 (635) Largeur de la machine (E) Profondeur du trou de montage (F) Largeur du trou de montage (G) 3A8537A Poids de l’élévateur lb (kg) Poids de l'élévateur 919,6 (417,1) Voir la plaque d’identification (ID) pour obtenir le poids de votre système d’alimentation à élévateur. 45 (1 143) 23 (584) 45 (1 143) ID 71 Performance de la pompe Performance de la pompe Calcul de la pression de sortie du produit Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi) à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance électrique spécifiques, utiliser les instructions et tableaux de données de la pompe suivants : 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. Calcul de la puissance électrique générée Pour calculer la puissance correspondant à un débit de fluide (lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions et le tableau suivants. 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de la puissance électrique sélectionnée. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. 3. NOTE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 72 3A8537A Schémas de câblage Schémas de câblage 3A8537A 73 Schémas de câblage 74 3A8537A Schémas de câblage 3A8537A 75 Schémas de câblage 76 3A8537A Schémas de câblage 3A8537A 77 Schémas de câblage 78 3A8537A Spécifications techniques Spécifications techniques Système de distribution pour l’uréthane iQ E-Flo Système impérial (É-U) Système métrique Température maximale de fonctionnement 158 °F 70 °C du fluide Pression de service maximum 4 000 psi 28 MPa, 276 bars Nombre de cycles maximum du moteur 25 cycles par minute Taille de l’entrée d’air (système d’alimentation) 3/4 npt(f) Plage des températures de fonctionnement 32-120 °F 0-49 °C ambiantes (système d’alimentation) Zone efficace du bas de pompe Voir le manuel de la pompe. Pièces en contact avec le produit Voir les manuels des composants. Voir Manuels afférents à la page 3. Parties du cylindre en contact avec le produit Fonte d’aluminium 319, EPDM, acier au carbone zingué, 255319, 200 litres (55 gallons) acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 fonte d’aluminium 319, Néoprène, acier au carbone zingué, 255320, 200 litres (55 gallons) acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010 Fonctionnement normal (distribution) < 70 dBA Changement de fût 77 dBA Tension électrique requise 200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 60 A Caractéristiques électriques du système chauffé 200-240 VAC, triphasé (Δ), 50/60 Hz, 38 A 380-420 VAC, triphasé, 50/60 Hz, 38 A Taille de sortie de fluide Check-Mate 200 1’’ NPT femelle Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation) D200s - colonne double de 6,5 po., 125 psi 9 bars, 0,9 MPa 200 litres (55 gallons) Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A8537A 79 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8217 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, avril 2021