Graco 3A8537A, Système de distribution pour l’uréthane iQ E-Flo Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Graco 3A8537A, Système de distribution pour l’uréthane iQ E-Flo Manuel du propriétaire | Fixfr
Installation – Pièces
Système de distribution
pour l’uréthane® iQ E-Flo
3A8537A
FR
Pour la distribution et le dosage d’uréthane monocomposant. Pour un usage professionnel
uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées)
dangereuses.
Voir page 4 pour des informations sur les
composants du système.
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et toutes
les instructions de ce manuel et des
manuels connexes avant d’utiliser
l’équipement. Conserver toutes les
instructions.
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Systèmes uniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Systèmes tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Options de flexible (du collecteur à la vanne) . . . 4
Pression du système de distribution . . . . . . . . . . . 5
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants du système
de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Un seul élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Identification des composants de l’unité
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unité d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . 11
Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes pneumatiques intégrées (AG). . . . 13
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . 13
Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 14
Identification des composants
du cylindre (AD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccords de communication
du moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements du boîtier de raccordement
d’alimentation et du boîtier de contrôle
du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccorder l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation du capuchon de remplissage
d’huile avec trou de fuite avant utilisation
de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Branchements de la conduite d’air. . . . . . . . . . . 25
Flexibles et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Raccordements du chauffage
(flexibles et accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . 29
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . 32
Rincer avant d'utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . . . 33
Vérifier la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . 34
Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . 34
Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . . 34
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Changement de fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintenance du cylindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépannage des systèmes d’alimentation. . . . . . 43
Dépannage du boîtier de contrôle
du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dépannage du kit de vanne de cylindre . . . . . . . 44
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Débranchement de la pompe du cylindre. . . . . . 45
Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dépose des racleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mise en place des racleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mise en place du bas de pompe. . . . . . . . . . . . . 47
Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Réparation de l'unité d'alimentation
à élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement des composants électriques
du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . 51
Remplacement des fusibles dans le faisceau
(25R652) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Unités d'alimentation à élévateur D200s
de 6,5 po. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Supports de pompe D200s pour cylindre
de 55 gallons (200 litres) . . . . . . . . . . . . . . . 56
Boîtier de contrôle du chauffage. . . . . . . . . . . . . 58
Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bloc tandem, Uréthane, 26B488 . . . . . . . . . . . . 60
3A8537A
Manuels afférents
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . 61
Kits de réparation et accessoires . . . . . . . . . . . . 62
Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 63
Faisceau de chaleur cylindre/pompe . . . . . . . . . 63
Câbles du capteur de pression. . . . . . . . . . . . . . 63
Câbles solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Câbles d'intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Câble-rallonge thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kits de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kits tandems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Accessoires supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . 63
Kit de chauffage de la pompe
Check-Mate 200 CS, 25R450 . . . . . . . . . . . 64
Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . 65
Kits de module de passerelle de
communication (CGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kit de vanne de cylindre, Uréthane, 26B637 . . . 68
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Informations Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3A8537A
Manuels afférents
Manuels afférents en anglais :
Manuel
rédigé en Désignation
anglais
333587
Fonctionnement du système d’alimentation
E-Flo iQ
312491
Check-Mate® Instructions relatives aux
bas de pompes - Pièces
Pièces pour la réparation du bas de
pompe Check-Mate de 200 cc
Commandes pneumatiques - Instructions Pièces
Instructions concernant le kit de purge
de fluide de la pompe - Pièces
312492
Instructions pour kit de rouleau de fût
312493
Instructions pour le kit de colonne témoin
406681
Kit de couvercle de cylindre
312375
312468
312374
334048
3A6321
3A6482
Instructions pour kit de racleur de flexible
EPDM - Pièces
Manuel d’instructions de programmation
du jeton ADM In-System
Manuel d’instructions du moteur de
précision avancé APD20
3A8166
Vanne de distribution axiale,
Instructions-Pièces
3A1244
Module Graco Control Architecture
3A4241
Instructions pour le flexible chauffé
Hot Melt/Warm Melt
3
Modèles
Modèles
Pour plus d’informations sur les composants du système de distribution, voir la section Identification des
composants du système de distribution à la page 9.
Systèmes uniques
Longueur
de flexible Longueur
Référence maximale de flexible
26B543
26B544
26B545
26B546
26B547
26B548
26B549
26B550
26B551
10 pi.
15 pi.
20 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
15 pi.
20 pi.
20 pi.
Flexible
Option de
Option
l’élévateur de cylindre
Néant
Flexibles
chauffés
D.E 1 po.
10 pi.
D200s
15 pi.
Option
de la pompe
Option
de la vanne
Vanne de
distribution
Pompe Checkaxiale
Cylindre
mate Severe
chauffée avec
chauffé 200 l
Duty chauffée
électrovanne
(55 gal)
200 cc
à montage
à distance
20 pi.
Systèmes tandem
Longueur de Longueur
flexible du de flexible
Option de
Option
Option
Option
collecteur à de la pompe
la vanne au collecteur Flexible l’élévateur de cylindre de la pompe de la vanne
Référence
26B552
26B553
26B554
26B555
26B556
26B557
26B558
26B559
26B560
10 pi.
15 pi.
20 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
10 pi.
15 pi.
20 pi.
10 pi.
15 pi.
Flexibles
chauffés
D.E 1 po.
D200s
20 pi.
Option du
collecteur
Vanne de
distribution
Pompe
Collecteur
axiale
Checkmate
Cylindre
chauffé et
chauffé 200 l Severe Duty chauffée avec
montage
électrovanne
chauffée
(55 gal)
sur pied
à montage
200 cc
à distance
Options de flexible (du collecteur à la vanne)
Référence
Taille du tableau
de bord JIC
19M417
19M418
-16 (1 po, 25,4 mm)
-16 (1 po, 25,4 mm)
10 pi.
15 pi.
Chauffé
Chauffé
4 000 psi (28 MPa, 276 bar)
à -54 °C - 100 °C (-65 °F - 212 °F)
19M419
-16 (1 po, 25,4 mm)
20 pi.
Chauffé
3 000 psi (21 MPa, 207 bar)
à 101 °C - 204 °C (213 °F - 400 °F)
4
Longueur Chauffage
Température nominale de la
pression de service
3A8537A
Modèles
Pression du système de distribution
À cause de facteurs tels que la conception du système
de distribution, le produit distribué et le débit, la pression
dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale
(calage) du système.
Check-Mate
Pression de service (calage)
de la pompe
Pression dynamique (marche)
maximale
Dimensions du bas
de pompe
psi
bars
MPa
psi
bars
MPa
200CS/CM
4 000
290
29,0
3 905
269
26,9
3A8537A
5
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles de danger
et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la
mort ou de graves blessures.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des normes et des réglementations locales.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants
cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il
s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le distributeur vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur l’orifice de sortie de produit.
• Ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
6
3A8537A
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) présentes dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A8537A
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources d’inflammation comme les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques, bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à
la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit comporter un extincteur en état de marche.
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements.
Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Arrêter tout l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans
les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire.
•
Appliquer la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Consulter les fiches de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
liés aux produits utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément
à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
8
Des lunettes de protection et une protection auditive
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A8537A
Identification des composants du système de distribution
Identification des composants du système de distribution
Un seul élévateur
REMARQUE : FIG. 1 illustre une installation typique
du système de distribution E-Flo iQ avec une unité
d'alimentation à un élévateur iQ, des flexibles,
des connecteurs et une vanne de distribution axiale.
Certaines installations peuvent nécessiter un seul
flexible selon les besoins du système.
A
C
*Connexion
électrique
circulaire
D
*Connexion
électrique
carrée
F
E
*Connexion
électrique carrée
*Connexion
électrique circulaire
B
FIG. 1 : Système de distribution E-Flo iQ à un élévateur
Légende :
A
B
C
D
Unité d’alimentation à élévateur iQ
Vanne de distribution axiale
Flexible d’alimentation 1
Flexible d’alimentation 2
E
F
Raccord du système d'alimentation à élévateur au raccord
du flexible d’alimentation 1
Raccord du flexible d’alimentation 1 au flexible
d’alimentation 2
* S'applique uniquement aux flexibles chauffés.
3A8537A
9
Identification des composants du système de distribution
Élévateur en tandem
l’avantage supplémentaire d’une distribution depuis le
deuxième élévateur quand le premier fût est vide.
Les systèmes de distribution E-Flo iQ en tandem se
composent de deux élévateurs utilisant un bloc à 3 voies
avec vannes à billes, et sont contrôlés par un seul module
d’affichage avancé (ADM). Les systèmes de distribution
E-Flo iQ fonctionnent de la même manière que les
systèmes de distribution E-Flo iQ uniques, avec
REMARQUE : FIG. 2 montre une installation type de
système de distribution E-Flo iQ avec une unité
d’alimentation à élévateur iQ, des flexibles, des
connecteurs et une vanne de distribution axiale.
A
K
N
C
L
S
N
D
R
B
S
M
P
FIG. 2 : Système de distribution E-Flo iQ en tandem
Légende :
A
B
C
D
K
L
M
10
Unité d’alimentation à élévateur iQ 1
Vanne de distribution axiale
Flexible d’alimentation 1
Raccord de bloc tandem au flexible d’alimentation 1
Unité d’alimentation à élévateur iQ 2
Flexible tandem 1
Flexible tandem 2
N
P
R
S
Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 1 au
flexible tandem 1
Raccord de l’unité d’alimentation de l’élévateur 2 au
flexible tandem 2
Bloc tandem
Vanne à bille
3A8537A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Unité d’alimentation à élévateur iQ
AVIS
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur
iQ aux emplacements de levage appropriés (voir
la FIG. 3). Ne pas soulever d’une autre manière.
Le levage effectué à d’autres emplacements risque
d’endommager le système d’alimentation.
D200s colonne double 6,5 pouces
AU
AS
AT
Emplacements
de levage
AA
AK
AV
AJ
AF
AK
AG
AR
AX
AZ
AZ
AL
AN
AB
AC
AY
AM
AW
AE
ZB
ZA
AD
AH
FIG. 3 : Unité d’alimentation à élévateur iQ
Légende :
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
AN
Ensemble d’élévateur
Moteur électrique
Bas de pompe
Cylindre (voir la FIG. 7)
Clapet anti-retour de fluide
Module d’affichage avancé (ADM)
Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 5)
Orifice de purge du plateau
Boîtier de raccordement d’alimentation
Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
Tige de levage du cylindre
Vanne de purge de la pompe
Coupelle
3A8537A
AR
AS
AT
AU
AV
AW
AX
AY
AZ
ZA
ZB
Conduite d’air (non fournie)
Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie)
Capteurs de niveau
Capteur de pression de sortie
Boîtier de contrôle du chauffage
Kit de vanne de cylindre (en option)
Sectionneur (voir Coupure de courant à la page 12)
Réchauffeur de pompe
Flexible de recirculation
11
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Coupure de courant
Chaque système de distribution E-Flo iQ possède un
sectionneur rouge et jaune qui coupe l’alimentation
de l’ensemble du système.
Le sectionneur (AZ) est situé sur le boîtier de contrôle du
chauffage (AX), voir FIG. 4. Il y a aussi un commutateur de
boîtier de raccordement d'alimentation rouge et noir (AK)
situé sur le boîtier de raccordement d'alimentation (AJ).
Le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) coupe l’alimentation de tout SAUF le chauffage.
Le sectionneur (AZ) coupe l’alimentation de l’ensemble
du système, y compris le chauffage.
AK
AZ
FIG. 4 : Interrupteur de tension d’alimentation
12
3A8537A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Commandes pneumatiques
intégrées (AG)
Accessoires de conduite d’air
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
Vanne de vidange de la conduite d’air (AS)
(non fournie) : élimine l’eau condensée de
la conduite d’air.
•
Filtre de la conduite d’air (AT) (non fourni) :
élimine les saletés et l’humidité néfastes de
l’alimentation en air comprimé.
•
Seconde vanne d’air principale de type purgeur
(AU) (obligatoire) (non fourni) : isole les accessoires
montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien.
La placer en amont de tous les autres accessoires
de la conduite d’air.
•
Voir la FIG. 3.
Vanne d’air coulissante principale (BA) : ouvre et
ferme l’air sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ.
Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche toute la
pression d’air en aval.
•
Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande la
pression de montée et de descente de l’ensemble de
l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur.
•
Vanne de commande de l’élévateur (BC) :
commande la direction de l’ensemble de l’élévateur.
•
Orifice d’échappement avec silencieux (BD)
•
Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air
qui pousse le cylindre (AD) hors d’un fût vide.
BD
BC
BE
BB
BA
Bouchon
1/4 NPT
BD
FIG. 5 : Commandes pneumatiques intégrées
3A8537A
13
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Module d’affichage avancé (ADM)
Vues avant et arrière
CB
CC
CK
CR
CD
CA
CE
CF
CH
CP
CG
CS
CN
CM
CL
CJ
FIG. 6 : Identification des composants de l’ADM
Légende :
CA Démarrage/arrêt
Démarre ou arrête le système. Bascule le système
de l’activation à la désactivation.
CB DEL d’indication de l’état du système
CC Arrêt progressif de la pompe
Interrompt tous les processus de la pompe et
la désactive. Interrompt également tous les processus
de chauffage et désactive le chauffage. Il ne s’agit
pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence.
CD Touches programmables
Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche
programmable. Effectue l’opération spécifique
pour cette icône lorsqu’elle est enfoncée.
CE Annuler
Annule une sélection ou une entrée numérique
pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors
d’une sélection. Annule les processus de la pompe.
Sort d’un écran sans sauvegarder les modifications.
14
CF Entrer
Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter
une sélection ou une valeur, souligner un événement,
accéder à un écran et alterner les éléments
sélectionnés.
CG Verrouiller/Configurer
Bascule entre les écrans de fonctionnement et
le menu iQ.
CH Clavier directionnel
Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers
un nouvel écran.
CJ Pavé numérique
Saisir des valeurs numériques.
CK Étiquette d’identification par numéro de pièce
CL Interface USB
CM Raccordement de câble CAN
Alimentation et communication.
CN Voyants DEL d’état du module
Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM.
Couvercle d’accès au jeton CP
Couvercle d’accès au jeton logiciel bleu.
Couvercle d’accès à la batterie CR
3A8537A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants du cylindre (AD)
EC
EM
EA
EF
EL
EG
ED
EB
EJ
EH
FIG. 7
Légende :
EA Cylindre
EB Racleur
EC Couvercle du réchauffeur
EF Manette de purge
EG Orifice de purge
3A8537A
EH
EJ
EK
EL
EM
Clapet anti-retour à assistance pneumatique
Socle de racleur (sous le racleur)
Joint torique (non illustré)
Orifice de vanne du cylindre
Bouchon de vanne du cylindre
15
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccords de communication du moteur électrique
Un seul élévateur :
Port 1
Port 2
Port 4
Raccordement Port 3
Raccordement Port 4
Port 6
Port 3
Port 5
Électrovanne
de la pompe
(M8, 4 broches)
Port C3 du boîtier
de raccordement
d’alimentation
(M12, 5 broches)
Électrovanne
de la vanne
de distribution
(M8, 4 broches)
Port C4 du boîtier
de raccordement
d’alimentation
(M12, 8 broches)
FIG. 8
Légende :
Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de
raccordement d’alimentation.
Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de
raccordement d’alimentation.
Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de
raccordement d’alimentation (M12, 5 broches)
et à l’électrovanne de la pompe (M8, 4 broches).
Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de
raccordement d’alimentation (M12, 8 broches)
et à l’électrovanne de distribution (M8, 4 broches).
Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe.
Le port 6 se raccorde au capteur de pression de la vanne.
16
3A8537A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Élévateur en tandem
Port 1
Port 2
Raccordement
Raccordement
Port 4
Port 6
Port 3
Port 5
Port C3 du boîtier
de raccordement
d’alimentation
(M12, 5 broches)
Électrovanne
de la pompe
(M8, 4 broches)
Bloc tandem
Capteur de pression
Répartiteur de
l’électrovanne
de distribution
du bloc tandem
(M8, 4 broches)
Répartiteur du raccord
au robot bloc discret
en tandem
(M12, 8 broches)
Vers le robot
Automate de commande
Vers distribution
Électrovanne
Vers port de moteur 6
Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation
(Répartiteur de contrôleur du robot, M12, 8 broches)
Vers port C4 du boîtier de raccordement d’alimentation
(Répartiteur d’électrovanne, M8, 4 broches)
FIG. 9
3A8537A
17
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Installation tandem
1. Retirer le câble du port C1 sur l’élévateur 1 et le
brancher dans l’extrémité femelle du répartiteur.
Le répartiteur est inclus dans le kit tandem.
2. Placer le câble de 0,4 m (121226) inclus dans le kit
tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur à la
partie C1 sur l’élévateur 1.
3. Placer le câble de 5,0 m (124003) inclus dans le kit
tandem, depuis l’extrémité mâle du répartiteur et le
raccorder à la partie C1 de l’élévateur 2.
4. Utiliser les attaches pour fixer les câbles au châssis
de l’élévateur. Voir FIG. 10 pour l’acheminement
des câbles.
REMARQUE : L’élévateur 1 comprend un module ADM,
l’élévateur 2 n’a pas d’ADM.
ADM
Kit câble depuis le tandem
C1
K
A
Répartiteur depuis le bloc tandem
FIG. 10 : Connexions de communication
Légende :
Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation.
Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation.
Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) et à l'électrovanne
de cylindre (M8, 4 broches).
Le port 4 se raccorde au port C4 sur le boîtier de raccordement d’alimentation et au répartiteur de l'électrovanne
du bloc tandem (R) (M8, 4 broches).
Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe.
Le port 6 se raccorde au répartiteur du capteur de pression de la vanne sur le bloc tandem (R).
18
3A8537A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Kit du capteur de niveau bas, 25E447
REMARQUE : Le kit de capteur de niveau bas est
un accessoire proposé en option pour les systèmes
à un élévateur, et un accessoire obligatoire pour
les systèmes à élévateur en tandem.
Montage du capteur de niveau bas :
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (ES).
3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4. Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble
précédemment déconnecté.
5. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
VIDE au capteur de niveau vide (ES).
6. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
BAS au capteur de niveau bas (LL).
7. Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position souhaitée pour l’activation du capteur.
8. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas.
LL
SP
ES
3A8537A
19
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et
du boîtier de contrôle du chauffage
Un seul élévateur
AK
C1
C2
C3
C4
C5
MZA
C6
AZ
C7
FIG. 11
Légende :
C1 Port GCA CAN (vers ADM)
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d’intégration discrète
C5 Raccordement du flexible/accessoire chauffé
C6 Raccordement de la pompe chauffée
C7 Raccordement du cylindre chauffé
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
AZ Sectionneur
AMZ Multizone automatique
20
3A8537A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Élévateur en tandem
C1
C2
C3
C4
C5
AMZ
C6
C7
FIG. 12
Unité d’alimentation à élévateur iQ 1
Unité d’alimentation à élévateur iQ 1
Légende :
C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc
tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003])
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d'intégration discrète (vers le câble répartiteur
du robot sur le bloc tandem)
C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/
accessoire
C6 (Port 4) Pompe
C7 (Port 5) Cylindre
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 20)
AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur sur
la page 20)
AMZ Multizone automatique
Légende :
C1 Port GCA CAN (vers le câble répartiteur ADM sur le bloc
tandem (R) en utilisant le câble CAN fourni [réf. 124003])
C2 Port GCA CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d'intégration TOR (vers le câble répartiteur du robot
sur le bloc tandem [R])
C5 Port 1, Port 2, Port 3 : Raccordement flexible chauffé/
accessoire
C6 (Port 4) Pompe
C7 (Port 5) Cylindre
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(identique à la Figure Un seul élévateur sur la page 20)
AZ Sectionneur (identique à la Figure Un seul élévateur sur
la page 20)
AMZ Multizone automatique
3A8537A
21
Installation
Installation
Mise à la terre
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des normes et des réglementations locales.
Emplacement
Retirer l’unité d’alimentation à élévateur iQ de sa caisse.
Attacher une élingue de levage aux endroits prévus
pour le levage (voir la FIG. 3). Soulever de la palette
à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur.
Pour placer et ancrer correctement l’unité d’alimentation
à élévateur iQ (A), voir Dimensions à la page 71.
AVIS
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ
aux emplacements de levage appropriés (voir la
FIG. 3). Ne pas soulever d’une autre manière. Toute
autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système.
REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur
le moteur (AB) ne doit être utilisé que pour remplacer
le moteur. Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement
en entier.
Positionner l’ensemble élévateur (AA) de façon
que le moteur (AB), le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et/ou le sectionneur
(AZ), les commandes pneumatiques intégrées (AG)
l’ADM (AF) soient facilement accessibles. Veiller à
ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de
l’ensemble de l’élévateur pour que celui-ci puisse
monter entièrement.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm
en utilisant comme guide les trous dans l’embase de
l’ensemble de l’élévateur.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou dues
à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer une électrisation. La mise à la terre
offre un câble échappatoire au courant électrique.
Ensemble élévateur : l’unité d’alimentation à élévateur
iQ est mise à la terre par le cordon d’alimentation entrante.
Voir Raccorder l’alimentation page 23.
Flexibles à air et à fluide : utilisez uniquement
des flexibles conducteurs d’une longueur maximum
combinée de 150 m pour assurer la continuité de mise
à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacer immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : suivre les recommandations
du fabricant.
Vanne de distribution : voir le manuel d’Instructions –
Pièces des vannes de distribution axiales pour les
informations sur la mise à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide : respecter les
règles et réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car elle
interromprait la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer
une partie métallique de la vanne de distribution contre
le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer
sur la gâchette de la vanne.
Veiller à ce que l’embase de l’ensemble de l’élévateur
soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin,
mettre l’embase de niveau avec des cales en métal.
Attacher solidement l’embase au sol en utilisant des
boulons d’ancrage de 13 mm assez longs pour éviter
que l’ensemble de l’élévateur puisse basculer.
22
3A8537A
Installation
Spécifications électriques
2. Desserrer les vis et retirer le couvercle (318) sur
le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
Chaque unité d’alimentation à élévateur iQ nécessite un
circuit dédié, protégé par un disjoncteur.
Tension
200-240 V CA
200-240 VAC
380-420 VAC
Phase
1
3 (Δ)
3 (Y)
Hz
50/60
50/60
50/60
Courant
60 A
38 A
38 A
3. Desserrer les vis et retirer le couvercle (350) sur
le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
4. Introduire le cordon électrique dans la douille du
réducteur de tension (SR) du boîtier électrique.
5. Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de
chaque câble.
6. Raccorder le fil de terre aux bornes de terre (GL).
Raccorder l’alimentation
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer
un cordon d’alimentation suffisamment long pour
permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements.
7. Raccorder les fils d’alimentation au sectionneur (AZ)
comme montré ci-dessous.
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
ti31214a
AZ
GL
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou
à pointe cruciforme renforcée, serrer les bornes
au couple de 0,8-1,1 N•m.
8. Serrer la douille de réduction de tension (SR)
autour du cordon électrique.
9. Attacher le couvercle du boîtier de contrôle
du chauffage (350) et le couvercle du boîtier
de raccordement d’alimentation (318).
318
SR
350
FIG. 13
3A8537A
23
Installation
Fixation des butées de fût
Les systèmes d’alimentation de l’élévateur iQ sont livrés
avec des butées de fût en place permettant de positionner
le fût sur l’ensemble de l’élévateur (AA). Pour obtenir
des pièces de rechange, commander le kit 255477.
Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte,
des rondelles d’arrêt (non montrées) et des butées de fût.
Installation du capuchon
de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation
de l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie
d’huile. Le capuchon provisoire sans trou de fuite
prévient toute fuite d’huile durant le transport. Avant
utilisation, ce capuchon provisoire doit être remplacé
par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de
fuite fourni avec cet équipement.
REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard.
Vis d’assemblage
Butées de fût
Bouchon avec
trou de fuite
Bouchon
sans trou
de fuite
FIG. 14 : Installation avec butées de fût
1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation
sur l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Voir la
FIG. 15.
2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt
(non montrées), attacher les butées de fût à l’embase
de l’élévateur.
Base D200s
200 litres
115 litres
60 litres (16 gal)
30 litres
Jauge visuelle
20 litres
FIG. 16 : Bouchons de remplissage d’huile sans et
avec trou de fuite
FIG. 15 : Embase de l’élévateur
24
3A8537A
Configuration
Configuration
Retirer la vanne de distribution axiale (B) de son emballage.
Se reporter au manuel d’Instructions – Pièces de la vanne
de distribution axiale comprise avec la vanne pour
plus d’informations sur l’installation de la vanne.
Voir Manuels afférents à la page 3.
Branchements de la conduite
d’air
Se reporter à la FIG. 3 à la page 11 pour voir une
installation type.
Fixez la conduite d’air (AR) (non fournie) au fond
de la commande pneumatique intégrée (AG)
au raccord 3/4 po. NPT.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les composants
sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la
capacité de pression qu’exige le système.
2. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à un
élévateur, fixez le raccord du système d'alimentation
à élévateur au flexible d’alimentation 1 (E) au clapet
anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation
à élévateur iQ (A).
3. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a. Fixez le raccord de l'unité d’alimentation 1
à élévateur au flexible tandem 1 (N) au clapet
anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation 1
à élévateur iQ (A).
b. Fixez le raccord de l'unité d’alimentation 2 à
élévateur au flexible tandem 2 (P) au clapet
anti-retour de fluide (AE) sur l'unité d'alimentation 2
à élévateur iQ (K).
REMARQUE : Le flexible de recirculation (ZB) ne doit pas
être raccordé au raccord du cylindre à ce moment-là.
Voir le manuel d’utilisation du système de distribution
E-Flo iQ pour savoir quand raccorder le flexible de
recirculation (ZB).
Flexibles et raccords
REMARQUE : Un certain nombre d’options sont
disponibles pour les raccords, flexibles et câbles
destinés au système de distribution E-Flo iQ. Votre
système peut présenter une apparence différente
de celle des systèmes illustrés à la FIG. 1 en page 9 et à
la FIG. 2 en page 10. Toutefois, les étapes
pour effectuer les raccordements sont les mêmes.
E, N, P
A, K
Clapet
anti-retour
de fluide
Voir FIG. 1 en page 9 et FIG. 2 en page 10 pour raccorder
les flexibles et les raccords à l’unité d’alimentation
à élévateur iQ (A) et à la vanne de distribution (B).
FIG. 17
REMARQUE : Ne pas raccorder des flexibles si l’on
rince la pompe pour la première fois. Voir le manuel
d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour
des instructions sur le rinçage de la pompe et le
raccordement des flexibles.
4. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à un
élévateur, raccordez le flexible d'alimentation 1 (C)
au raccord du système d'alimentation à élévateur
sur le flexible d'alimentation 1 (E), tel qu'indiqué
à la FIG. 1 et à la FIG. 18.
REMARQUE : Pour assurer une liaison optimale avec
un système E-Flo iQ à élévateur tandem, le flexible
tandem 1 et le flexible tandem 2 doivent présenter
le même diamètre intérieur et la même longueur.
5. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
3A8537A
a. Raccordez le flexible tandem 1 (L) au raccord
de l'unité d’alimentation 1 à élévateur au flexible
tandem 1 (N), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et
à la FIG. 18.
25
Configuration
b. Raccordez le flexible tandem 2 (M) au raccord
de l'unité d’alimentation 2 à élévateur au flexible
tandem 2 (P), tel qu'indiqué à la FIG. 2 et
à la FIG. 18.
c.
Raccordez le flexible tandem 1 (L) et le flexible
tandem 2 (M) depuis le système d'alimentation
au bloc tandem (R). Voir la FIG. 19.
d. Raccordez le flexible d'alimentation 1 (C)
au bloc tandem (R). Voir la FIG. 19.
F
FIG. 20
D
C
7. Si deux flexibles sont utilisés, reliez le flexible
d’alimentation 2 (D) au raccord d’entrée sur la
vanne de distribution (B). Si un seul flexible est
utilisé, reliez le flexible d’alimentation 1 (C) au
raccord d’entrée sur la vanne de distribution (B).
Voir la FIG. 21.
L, M, C
B
D
PC
E, N, P
FIG. 18
FIG. 21
8. Serrez solidement tous les raccords.
C
9. Raccordez la conduite d’air (AR) (non fournie) au
raccord d’air (FT) sur l’électrovanne de distribution.
Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes
de distribution axiales. Voir la FIG. 24.
M
L
R
FIG. 19
6. Si vous utilisez deux flexibles d’alimentation (C et D),
utilisez le flexible d’alimentation 1 sur le flexible
d'alimentation 2 (F) pour relier le flexible d'alimentation 1 (C) au flexible d'alimentation 2 (D).
Voir la FIG. 20.
REMARQUE : Si vous utilisez des flexibles chauffés,
vérifiez que les connexions électriques de chaque flexible
sont bien orientées, avec le connecteur électrique circulaire
face à l’élévateur. Voir la FIG. 1 à la page 9 pour voir
l’orientation correcte du flexible sur le système.
26
3A8537A
Configuration
Connexions électriques
Capteur de pression
1. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ à un
élévateur, connectez le câble du capteur de pression
(PC) de la vanne de distribution (B) au port 6 sur
le moteur électrique (AB). Voir Raccords de
communication du moteur électrique pour
les élévateurs simples à la page 16.
2. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a. Connectez le câble du capteur de pression (PC)
de la vanne de distribution (B) au répartiteur du
capteur de pression de la vanne du bloc tandem.
Voir la FIG. 22.
b. Connectez une extrémité mâle du câble de
répartition du capteur de pression M12 à 5
broches (ZZ) sur le bloc tandem (R) au port 6
du moteur électrique (AB) sur l’élévateur 1.
La deuxième extrémité mâle est connectée
au port 6 sur l’élévateur 2. Voir Raccords
de communication du moteur électrique
pour l’Élévateur en tandem à la page 17.
PC
(NN)
Raccordement du câble du
capteur de pression (XX).
Raccord de câble du
robot discret (SS).
Raccord du câble de l’électrovanne
de distribution (YY).
Répartiteur du robot discret
M12 8 broches (RR).
R
Câble du répartiteur du capteur de
pression M12 5 broches (ZZ) vers le
port 6 sur la commande électrique
(AB) sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2.
Répartiteur de l’électrovanne de
distribution M8 4 broches (TT) vers
répartiteur attaché au port 4 sur la
commande
électrique
(AB)
sur
l’élévateur 1 et l’élévateur 2. Répartiteur
de l’électrovanne de distribution à
broche (RR) vers répartiteur attaché au
port 4 sur la commande électrique (AB)
sur l’élévateur 2.
FIG. 22
3A8537A
27
Configuration
Électrovanne de la vanne de distribution
PC
3. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ
à élévateur simple:
NN
a. Connectez le câble de l’électrovanne (VC)
à l’extrémité du câble du répartiteur M8 à
4 broches attaché au port 4 sur le moteur
électrique (AB). Voir Raccords de
communication du moteur électrique
pour les élévateurs simples à la page 16.
Voir la FIG. 24.
b. Connectez l’extrémité à 90 degrés du câble
M8 à 4 broches à la vanne de distribution,
et l’extrémité droite du câble de l’électrovanne
au (VC). Voir la FIG. 24.
4. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a. Connectez le câble de l’électrovanne de distribution
au connecteur de l’électrovanne de distribution
en tandem (YY) sur le bloc tandem (R).
b. Connectez l’extrémité à 90 degrés du câble
M8 à 4 broches (15N040) à la vanne de
distribution, et l’extrémité droite du câble
de l’électrovanne au (VC). Voir la FIG. 24.
c.
Connectez une extrémité mâle du répartiteur
M8 à 4 broches (TT) sur le bloc tandem (R)
à l’extrémité du câble du répartiteur M8 à 4 broches
attaché au port 4 du moteur électrique (AB)
pour l’élévateur 1 et l’élévateur 2. Voir Raccords
de communication du moteur électrique
pour l’Élévateur en tandem à la page 17.
REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de
l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 23
avant que le câble soit branché dans l’électrovanne.
Câble
d’électrovanne
Électrovanne
VD
FT
PA
B
FIG. 24
Raccordement robot (le cas échéant)
5. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ
à élévateur simple:
a. Connectez le câble M12 à 8 broches fourni
avec les câbles volants (128441) au port C4
du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
b. Les câbles volants de (128441) sont connectés
au contrôleur du robot (non fourni).
6. Si vous utilisez un système d'alimentation iQ
à élévateur tandem :
a. Connectez le câble M12 à 8 broches fourni avec
les câbles volants (128441) au connecteur du
câble du robot discret (SS) sur le bloc tandem (R).
b. Connectez le répartiteur du robot discret
M12 à 8 broches (RR) au port C4 du boîtier
de raccordement d’alimentation (AJ)
sur l’élévateur 1 et l’élévateur 2.
c.
Les câbles volants de (128441) sont connectés
au contrôleur du robot (non fourni).
FIG. 23
28
3A8537A
Configuration
Raccordements du chauffage
(flexibles et accessoires)
1. Connectez les flexibles chauffés (avec connecteurs
électriques circulaires) au port 1, au port 2 et au
port 3 du boîtier de contrôle du chauffage (C5).
2. Connectez les accessoires chauffés à l’extrémité
du connecteur électrique carré de chaque flexible
chauffé qui est utilisé.
Exemple 1 : Système unique avec deux flexibles
chauffés et une vanne de distribution chauffée.
•
Flexible 1 - Connexion électrique circulaire au port 1
(C5).
•
Flexible 2 - Connecteurs électriques circulaires
au port 2 (C5). *
•
Vanne chauffée - Connexions électriques carrées
du flexible 2 à la vanne de distribution axiale (B).
Voir la FIG. 25.
Exemple de système unique
Le système unique comprend :
•
•
Un ou deux flexibles chauffés
Une vanne chauffée
C5 - Port 1
C5 - Port 2
Flexible 2 *
Flexible 1
FIG. 25
Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe
chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre
chauffé.
* Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page
63.
3A8537A
29
Configuration
Exemple 2 : Système en tandem avec trois flexibles
chauffés, un bloc tandem chauffé et une vanne de
distribution chauffée.
•
Flexible 1 - Vers le bloc tandem de la pompe 1 connexion électrique circulaire au port 1 (C5)
de l’élévateur 1.
•
Flexible 2 - Vers le bloc tandem de la pompe 2 connecteur électrique circulaire au port 1 (C5)
de l’élévateur 2. **
•
Flexible 3 - Vers le bloc tandem - connecteur
électrique circulaire au port 2 (C5) de l’élévateur 1
ou de l’élévateur 2. *
•
Vanne chauffée - Connexion électrique carrée
du flexible 4 à la vanne de distribution axiale (B).
•
Bloc tandem chauffé - Connexion électrique carrée
du flexible 1 ou du flexible 2 au bloc tandem chauffé
(R). Voir la FIG. 26.
Élévateur 1
Élévateur 2
C5 - Port 1
C5 - Port 1
C5 - Port 2
C5 - Port 3
Élévateur 1
Flexible 1
Flexible 3
Élévateur 2
Flexible 2
Le système tandem comprend :
•
•
•
Trois flexibles chauffés
Un bloc tandem chauffé
Une vanne chauffée
FIG. 26
Remarque : le port 4 est toujours utilisés pour la pompe
chauffée. Le port 5 est toujours utilisé pour le cylindre
chauffé.
* Nécessite des Câble-rallonge thermique. Voir page
63.
** Câble-rallonge thermique inclus dans le kit du bloc
tandem (26B488).
30
3A8537A
Configuration
Coupelle
Avant de démarrer, remplir la coupelle (AN) au 1/3 avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco
ou un solvant compatible.
Serrage de la coupelle
La coupelle (AN) est serrée au couple en usine ; cependant,
les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty
peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent
le couple de serrage de la coupelle après le démarrage
initial et régulièrement après la première semaine de
production. Maintenir le bon couple de serrage de la
coupelle est important afin de prolonger la vie du joint.
AN
FIG. 27 : Coupelle
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de
presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ;
il ne requiert pas de serrage au couple périodique.
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
2. Serrer la coupelle (AN) au couple 128-155 N•m
à l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni)
le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle.
3A8537A
31
Instructions d’entretien du flexible
Instructions d’entretien du flexible
Ne pas plier le flexible à froid.
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces
confinés peuvent créer une montée rapide en pression
en raison de l’expansion thermique. Une surpression
peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté
lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les flexibles de façon
proactive en fonction des conditions de
fonctionnement.
REMARQUE : Faire un contrôle sous pression des
ensembles de flexibles. Se référer au manuel d’utilisation
du système d’alimentation E-Flo iQ pour connaître
les instructions concernant l’amorçage du système.
Vérifier soigneusement l’absence de fuites dans tous les
raccords du flexible. En cas de fuite, suivre la
Procédure de décompression à la page 36.
Utiliser un ressort support de flexible.
Ne pas pincer, serrer ni compresser le flexible.
Ne pas utiliser un flexible pour tirer l’équipement.
Rayon de courbure minimal :
Utiliser 2 clés pour serrer. Serrer au couple spécifié :
Ne pas plier ni rabattre le flexible.
Ne pas tordre le flexible.
Ne pas enrouler le flexible ou le couvrir.
Utiliser une longueur de flexible adaptée.
32
3A8537A
Instructions d’entretien du flexible
Rincer avant d'utiliser l'appareil
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces.
Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer
l’équipement avec un solvant compatible avant toute
utilisation. Voir le manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour plus d'informations sur
le rinçage de l’équipement. Voir Manuels afférents
à la page 3.
3A8537A
33
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Contrôle de la résistance
des capteurs
Pour réduire les risques de dommages corporels et
matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que
l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF.
Contrôle de la résistance
du réchauffeur
Pour réduire les risques de dommages corporels et
matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que
l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la
résistance des capteurs s’applique uniquement
aux systèmes chauffés.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la
résistance du réchauffeur s’applique uniquement
aux systèmes chauffés.
L’ensemble comprend jusqu’à neuf capteurs et régulateurs
thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour vérifier
la résistance d’un capteur :
1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier
de raccordement d’alimentation (AK) et le
sectionneur (AZ).
1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier
de raccordement d’alimentation (AK) et le
sectionneur (AZ).
2. Contrôler la résistance électrique des composants.
2. Attendre que les composants refroidissent à
la température ambiante, entre 17° et 25 °C.
Contrôler la résistance électrique des composants.
3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance
affichée n’est pas conforme aux plages du
Tableau 1 : Capteurs à la page 35.
REMARQUE : Vérifier la résistance dans une pièce
à température ambiante (entre 17° et -25 °C).
MZA
Première zone de
chauffage
Deuxième zone de
chauffage
Premier RTD
Deuxième RTD
Prise de terre
Broches
Connecteur du
flexible circulaire
A, J
C, D
G, K
M, K
B
3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance
affichée n’est pas conforme aux plages du
Tableau 1 : Capteurs à la page 35.
34
3A8537A
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Tableau 1 : Capteurs
1
Flexible chauffé
100
G, K
2
Accessoire chauffé 1
100
M, K
3
Flexible chauffé
100
G, K
4
Accessoire chauffé 2
100
M, K
5
Flexible chauffé
100
G, K
6
Accessoire chauffé 3
100
M, K
4
7
8
Non utilisé
Pompe
Cylindre de 5 gallons
NA
1000
100
NA
M, K
M, K
Résistance
du réchauffeur
(Ohms)
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
NA
37
80
5
9
Cylindre de 55 gallons
1000
M, K
15
Orifice
Zone
Composant
Plage du Numéros des
RTD (ohms) broches RTD
1
2
3
3A8537A
Numéros des
broches du
réchauffeur
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
des accessoires
NA
C, D
C, D
C, D (n° 1)
A, J (n° 2)
35
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque
fois que vous voyez ce symbole.
2. Sur l’écran de fonctionnement de l’ADM (AF),
appuyer sur la touche de programmation
pour la décompression de la vanne. Appuyez
ensuite sur la
touche de programmation
pour ouvrir la vanne de distribution axiale (A)
permettant au système de se dépressuriser.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir
de graves blessures provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures et des pièces en mouvement,
suivez la Procédure de décompression une fois
la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Écran de fonctionnement d’une unité
à un seul élévateur
Pression
de la vanne
REMARQUE : L’ADM doit être en mode de commande
locale pour décompresser le système. Voir le manuel
de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
REMARQUE : Dans le cas des systèmes d'alimentation
iQ à élévateur tandem, assurez-vous que les deux
vannes à bille (S) du bloc tandem sont bien ouvertes
afin d’assurer une décharge complète de la pression.
Pression
de la vanne
Écran de fonctionnement
d’unités en tandem
Pressions
de la pompe
S
Pression
de la vanne
FIG. 28 : Vannes à bille en tandem
REMARQUE : Pour relâcher la pression de l’ensemble
du système de distribution E-Flo iQ, suivez les étapes 1
à 12. Pour relâcher la pression du côté fluide
uniquement, en laissant de l’air sur le cylindre de
l’élévateur, suivez les étapes 1 à 9.
1. S’assurer que le mode de commande est réglé sur
Local. Voir Modes de commande dans le manuel de
fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
36
3. La pression actuelle de la pompe et la pression
actuelle de la vanne de distribution montrent la
progression de la dépressurisation sur l’écran
de fonctionnement.
4. Lorsque toute la pression a été relâchée dans le
système, appuyez sur la touche de programmation
pour fermer la vanne de distribution axiale (A).
5. Appuyez sur la touche de programmation
pour
quitter le mode de dépressurisation de la vanne.
3A8537A
Procédure de décompression
REMARQUE : Si vous utilisez un système en tandem,
appliquez les étapes 6à12 sur les deux unités.
6. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur
(AZ).
7. Ouvrir la vanne de purge (AM) de la pompe. Tenir
un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
8. Laisser la vanne de purge de la pompe (AM) ouverte
jusqu’à ce que vous soyez prêt à reprendre la
distribution.
9. Si la vanne de distribution semble bouchée ou que
la pression n’a pas été entièrement relâchée :
a. Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord
à l’extrémité du flexible pour relâcher la
pression progressivement.
b. Desserrer complètement le raccord.
c.
Retirer l’obstruction dans la buse de la vanne.
10. Fermer la vanne d’air coulissante principale (BA).
BC
BA
Fermé
Ouvert
FIG. 29 : Commande pneumatique pour
décompression
11. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur
DOWN. L’élévateur (AA) va descendre lentement.
12. Une fois que l’élévateur (AA) est complètement
abaissé, actionnez la vanne de commande par
à-coups (BC) vers le haut et vers le bas pour
purger l’air des cylindres de l’élévateur (AA).
3A8537A
37
Arrêt et entretien de la pompe
Arrêt et entretien de la pompe
Changement de fûts
ATTENTION
Pour prévenir l’apparition de rouille, ne jamais laisser
de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe
en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation
d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau.
Puis rincer avec un anti-rouille comme de l’essence
minérale. Relâcher la pression tout en laissant
l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces
de la corrosion.
1. Exécuter la Procédure de décompression de la
page 36.
2. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur
sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur (AA)
à la position voulue pour l'arrêt. Si vous utilisez
un système en tandem, appliquer cette étape
sur les deux unités.
3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur
en position neutre (point mort).
4. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que
le fluide sèche sur la tige de piston et endommage
les joints de presse-étoupe. Voir le manuel d’utilisation
du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus
d'informations sur le déplacement par à-coups
de la pompe. Voir Manuels afférents à la page 3.
Tenir les mains à l’écart de l’entrée de la pompe
pour éviter des blessures graves dues à des pièces
en mouvement.
Si le cylindre (AD) sort difficilement du seau lorsque
la pompe est relevée, il est possible que le flexible à
assistance pneumatique (AT) ou le clapet anti-retour
(416) soit bouché. Un clapet bouché empêche l’arrivée
de l’air sous le cylindre, ce qui devrait aider à la sortie
du seau.
1. Mettre le moteur électrique (AB) hors tension :
a. Mettre à l’arrêt l’interrupteur de boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) noir.
Voir la FIG. 30.
b. Si un système d’alimentation à élévateur en
tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
noir débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation
à élévateur qui nécessite uniquement un
changement de fût. Voir la FIG. 30.
5. Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche
sur la tige de piston. Voir le manuel d’utilisation
du système d’alimentation E-Flo iQ pour plus
d'informations sur le rinçage de la pompe.
38
3A8537A
Arrêt et entretien de la pompe
2. Régler le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 0 psi.
3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur
sur UP.
AK
4. Augmenter lentement la pression sur le régulateur
d’air de l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre (AD)
commence à se lever, et appuyer et maintenir enfoncé
immédiatement le bouton d’enlèvement (BE) jusqu’à
ce que le cylindre soit complètement sorti du fût.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit
peut briser le fût et causer de graves blessures.
Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser
l’air d’enlèvement de fût avec un fût endommagé.
5. Relâcher le bouton d’enlèvement (BE) et laisser
l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur
maximum.
AZ
BC
FIG. 30 : Coupure de courant
BE
BB
FIG. 31 : Commandes pneumatiques intégrées
6. Retirer le fût vide.
3A8537A
39
Maintenance
Maintenance
Maintenance du moteur
ATTENTION
Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier
d’entraînement. L’entraînement est conçu de façon
à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du
couvercle du boîtier d’entraînement risque de modifier
la précontrainte des roulements réglée en usine et
de diminuer la durée de vie de l’appareil.
Programme pour l’entretien préventif
Les conditions de fonctionnement du système déterminent
la fréquence de la maintenance. Établir un plan de
maintenance préventive en notant le moment et le type
de maintenance requis, puis déterminer un plan de
vérification régulière du système en question.
Changement de l’huile
Vérification du niveau d’huile
Voir la FIG. 32 ci-dessous. Vérifier régulièrement le
niveau d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile
doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle
lorsque le moteur (AB) ne tourne pas. Si le niveau d’huile
est bas, ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de
l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages
ISO 220 Graco réf. 16W645.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas
trop remplir.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’huile Graco réf. 16W645.
L’utilisation d’une autre huile risque de conduire
à une mauvaise lubrification et d’endommager
le groupe motopropulseur.
Bouchon de remplissage
AB
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
1. Exécuter la Procédure de décompression de la
page 36.
Précontraintes
des roulements
2. Mettre un récipient d’au moins 1,9 litre sous l’orifice
de vidange d’huile.
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 32
pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange.
Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur (AB).
4. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.
Serrer au couple de 25-30 N•m.
5. Ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de
l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages
ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile
dans la jauge visuelle. Remplir jusqu’à ce que le
niveau d’huile se trouve près de la moitié de la jauge
visuelle. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à
1,1 litre. Ne pas trop remplir.
Jauge visuelle
Bouchon de vidange d’huile
FIG. 32 : Jauge visuelle et bouchon de remplissage
d’huile
Précontrainte des roulements
Les précontraintes des roulements sont réglées en usine
et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas
ajuster les précontraintes des roulements. Voir le manuel
d’instructions - Pièces du moteur de précision avancé
APD20 pour plus d’informations sur la maintenance.
6. Remettre le bouchon de remplissage.
40
3A8537A
Maintenance
Maintenance du cylindre
Démontage et remontage des racleurs
Retirer les racleurs de cylindre
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
1. Suivre les étapes pour le Changement de fûts
à la page 38.
2. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
3. Consulter les éclatés des pièces de la page 60
et démonter le clapet anti-retour du cylindre (449)
comme illustré.
4. Déboucher et nettoyer le tuyau air-assisté (AT)
dans le cylindre (AD).
2. Mettre hors tension le commutateur du boîtier
de raccordement d’alimentation (AK) et le
sectionneur (AZ).
3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou
endommagés, soulever le cylindre pour le sortir
du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le
fluide qui se trouve sur le cylindre.
4. Couper le ou les racleur(s) (EB) avec un couteau
et le ou les retirer du cylindre. Voir la FIG. 33.
5. Nettoyer toutes les pièces du clapet anti-retour
du cylindre (449) et les remplacer si nécessaire.
Cylindre de 55 gallons
6. Retirez la tige de purge (EF) du cylindre (AD).
Introduire la tige de purge dans les orifices de purge
(EG) de façon à enlever les restants de produit.
EB
TI10613A
FIG. 33
3A8537A
41
Maintenance
Remonter les racleurs de cylindre
1. À l’aide d’un instrument en bois ou plastique,
pour éviter d’endommager le racleur (EB),
nettoyer les rainures des joints.
2. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le
dos du cylindre (AD). Voir la FIG. 34.
3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure
et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
4. Si l’on utilise un cylindre de 55 gallons, introduire
le second racleur (EB) dans la rainure inférieure
et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide
d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé.
Se renseigner auprès du fabricant du produit.
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécuter la Procédure de décompression.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides
et produits conformément aux réglementations
applicables. Reportez-vous à la fiche technique
de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
Cylindre de 55 gallons
EB
TI10614A
FIG. 34
42
3A8537A
Dépannage
Dépannage
2. Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre.
REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement
de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître
les descriptions des codes de diagnostic de l’ADM.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 36,
avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe
ou le cylindre.
REMARQUE : Consulter le manuel de votre ensemble de
pompe pour savoir comment résoudre un problème avec
la pompe.
Dépannage des systèmes d’alimentation
Problème
Le système ne se met pas sous
tension.
Cause
Pas d’alimentation électrique vers
l’appareil.
Solution
Vérifier si le disjoncteur de l’alimentation
électrique est enclenché.
Vérifier que le cordon d’alimentation
est raccordé.
L’élévateur ne monte pas ou ne des- Vanne d’air fermée ou conduite
cend pas.
d’air bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Voir Réparation de l'unité
d'alimentation à élévateur à la page 49.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée.
Réduire.
Fuites d’air autour d’une tige
de cylindre.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer. Voir Réparation de l'unité
d'alimentation à élévateur à la page 49.
Présence de produit après les
racleurs du plateau élévateur.
Pression d’air trop élevée.
Réduire.
Racleurs usés ou endommagés.
Les remplacer. Voir Démontage et
remontage des racleurs à la page 41.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou elle pompe de l’air.
Pression insuffisante.
Augmenter le réglage de pression.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Consulter le manuel de
la pompe.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance
du cylindre à la page 41.
La vanne manuelle est sale, usée ou Nettoyer, effectuer l'entretien.
endommagée.
La vanne à assistance pneumatique
ne tient pas le fût en bas, ou pousse
le plateau vers le haut.
3A8537A
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance
du cylindre à la page 41.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Passage de la vanne bouché.
Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre
à la page 41.
43
Dépannage
Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage
Problème
Le système ne chauffe pas.
Temps de préchauffage lent.
Cause
Solution
Fusible grillé.
Remplacer le fusible.
Interrupteur de surchauffe déclenché. Mesurer la résistance de l’interrupteur
de surchauffe. La valeur doit être
proche de 0 ohm à température
ambiante. En cas de coupure,
remplacer l’interrupteur de surchauffe.
Câble de l’interrupteur de surchauffe Vérifier le raccordement du câble de
débranché ou cassé.
l’interrupteur de surchauffe à la carte
principale et à l’interrupteur. Si le
raccord est bon, chercher si le câble
n’est cassé nulle part.
Court-circuit électrique.
Vérifier les cavaliers.
Vérifier les résistances des tiges
du réchauffeur et des RTD.
Vérifier les raccords de câble.
Sectionneur déconnecté.
Vérifier le sectionneur.
Tension entrante trop basse.
Vérifier que la tension entrante est
de 200V L-N ou 240V L-C.
Alimentation électrique insuffisante
Raccorder le système à une
pour le système.
alimentation électrique correspondant
à l’alimentation électrique maximum
des caractéristiques du système.
Toutes les modifications doivent être
réalisées par un électricien qualifié.
Types de zone mal configurés.
S’assurer que les types de zone sont
correctement configurés dans l’ADM.
Ouvrir le réchauffeur.
Contrôler la résistance des
réchauffeurs. Voir Contrôle de
la résistance du réchauffeur
à la page 34.
Dépannage du kit de vanne de cylindre
Problème
Fuite de produit.
Cause
Branchement desserré.
Raccord incorrect utilisé.
Le système ne décompresse pas
comme prévu.
La vanne ne s’ouvre et ne se ferme
pas comme prévu.
Flexible ou raccords bouchés.
Échec du fonctionnement de
l’électrovanne.
Silencieux d’électrovanne bouchés.
Pas d’air vers l’électrovanne.
44
Solution
Veiller à ce que les raccords soient
bien serrés. Voir Pièces à la page 54
pour identifier les pièces.
Remplacer le raccord. Voir Pièces à
la page 54 pour identifier les pièces.
Rincer ou remplacer les pièces
bouchées.
Remplacer l’électrovanne.
Remplacer les silencieux
d’électrovanne.
Rétablir l’alimentation en air vers
l’électrovanne.
3A8537A
Réparation
Réparation
Connexion du cylindre
Cylindre de 55 gallons
Débranchement de la pompe
du cylindre
La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire
de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de
réparation à la page 62.
1. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur
le cylindre (AD). En cas de fixation au cylindre,
placer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD).
Voir la FIG. 35.
Cylindre de 55 gallons
2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre
à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des
clamps (427) compris dans le kit de montage 255392.
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
Dépose des racleurs
2. Couper le courant de l’élévateur :
a. Si un système d’alimentation à élévateur unique
est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge
débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur qui nécessite uniquement une réparation.
Voir Démontage et remontage des racleurs
à la page 41.
Mise en place des racleurs
Voir Démontage et remontage des racleurs
à la page 41.
3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre clamps
(427) et les rondelles (425).
4. Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’orifice d’entrée de la pompe
et retirer le joint torique (428).
426
428
427
FIG. 35 : Kit de montage pour cylindre de 55 gallons
3A8537A
45
Réparation
Dépose du bas de pompe
La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe
(AC) dépend du moteur (AB) et du cylindre (AD) qui
équipent l’appareil. Voir ci-dessous pour connaître
l’ensemble élévateur (AA), le moteur (AB) et le cylindre
(AD) correspondants pour déposer le bas de pompe
(AC). Consulter le manuel du bas de pompe pour
réparer le bas de pompe.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé
à son support de montage. Si le moteur doit être déposé,
voir Dépose du moteur à la page 47.
Unités d'alimentation à élévateur D200s
de 6,5 po.
5. Monter le moteur (AB) :
a. Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre
de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106)
de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui
maintient le moteur (AB) en place. Soulever le
moteur (AB) avec une clé sur l’écrou (105) situé
sur le haut de la barre de l’élévateur.
106
105
107
105a
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
2. Couper le courant de l’élévateur :
a. Si un système d’alimentation à élévateur unique
est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
FIG. 36
b. Si un système d’alimentation à élévateur en
tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation
à élévateur qui nécessite uniquement une
réparation.
3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le
manuel de l’ensemble de pompe.
4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA).
46
b. Pour un moteur (AB) équipé de cylindres (AD)
plus petits et tous les unités d'alimentation à
élévateur : Voir la procédure pour la Mise en
place du bas de pompe à la page 47.
6. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à
la page 45 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas
de pompe (AC).
3A8537A
Réparation
7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas
de pompe (AC).
Dépose du moteur
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
2. Couper le courant de l’élévateur :
a. Si un système d’alimentation à élévateur unique
est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge
débranché (AZ) uniquement sur l’unité d’alimentation à élévateur d’où est extrait le moteur.
3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le
manuel de l’ensemble de pompe.
FIG. 37
4. Déconnecter l’alimentation du moteur (AB).
a. Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC).
Mise en place du bas de pompe
b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur
du boîtier du moteur. Voir la FIG. 38.
Unités d'alimentation à élévateur D200s
de 6,5 po.
1. Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD).
Suivre les étapes de Connexion du cylindre
à la page 45.
2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans
le manuel de l’ensemble de pompe.
3. Brancher le moteur (AB) :
a. Utiliser une clé sur l’écrou (105) sur le haut de
la barre de l’élévateur pour abaisser le moteur
(AB) sur le bas de pompe (AC). Voir la FIG. 36
à la page 46. Serrer l’écrou (105) vers le haut
et le serrer sous la barre de l’élévateur.
Serrer l’écrou (105) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m.
FIG. 38 : Fils dans le boîtier du moteur
c.
Desserrer le cordon d’alimentation (CG).
d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant
par le cordon d’alimentation (CG).
e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les
ports 1-6 sur le moteur (AB), comme indiqué
FIG. 40.
3A8537A
47
Réparation
Mise en place du moteur
AB
HC
CG
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce
que le moteur soit soutenu à tout moment.
Unités d'alimentation à élévateur D200s
de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons :
1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas de
pompe et fixer le moteur (AB) sur la pompe (AC)
à l’aide d’un palan.
FIG. 39
a. Voir Reconnexion du bas de pompe dans
le manuel de l’ensemble de pompe.
b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central
de la barre transversale. Installer les rondelles
de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la
tige filetée (126), au-dessus et en dessous de la
barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir
l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer
la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de
levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 42.
FIG. 40
5. Débrancher le moteur (AB) :
a. Fixer un palan suffisamment robuste à l’anneau
de levage du moteur. Desserrer l’écrou (125)
situé sous la barre transversale.
b. Utiliser une clé pour maintenir en place l’adaptateur
de l’anneau de levage (127) et desserrer
la tige filetée (126) située au-dessus de la
barre transversale à l’aide d’une autre clé.
Voir la FIG. 41.
c.
Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m.
d. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur (AB) en place.
126
125
126
124
125
125
Anneau
de levage
127
125
127
FIG. 41 : Cylindre de 55 gallons
FIG. 42
48
3A8537A
Réparation
2. Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB).
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 47 en sens inverse.
3. Mettre sous tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ).
Réparation de l'unité d'alimentation
à élévateur
7. Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133).
8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser
hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont
prévus pour faciliter le démontage du manchon de
guidage.
9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
134
136
137
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une
opération de dépressurisation, toujours respecter la
Procédure de décompression décrite à la page 36.
Ne pas utiliser de l’air comprimé pour retirer le
manchon de guidage ou le piston.
133
142
135
Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po.
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même
temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (AL), installer
toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de
piston et sur le piston de l’élévateur.
Démontage du joint de tige de piston
132
TI10784A
FIG. 43 : Joint de tige de piston de 6,5 po.
1. Exécuter la Procédure de décompression de la
page 36.
Assemblage du joint de la tige de piston
2. Couper le courant de l’élévateur :
1. Installer des joints toriques (137, 142), un racleur
de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les
presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques.
a. Si un système d’alimentation à élévateur unique
est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
b. Si un système d’alimentation à élévateur en tandem
est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur rouge
débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation à élévateur
qui nécessite uniquement une réparation.
3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir les schémas des pièces à la page 54.
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304).
Voir les schémas des pièces à la page 54.
5. Retirer la traverse (219) des tiges.
6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette
de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et
en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
3A8537A
2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132)
et l’enfoncer dans le cylindre. Replacer le circlip (136)
en la poussant autour de la rainure du manchon de
guidage.
3. Réinstaller la traverse (219) à l’aide des écrous (123)
et des rondelles d’arrêt (122). Serrer à 54 N•m.
4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous
(303, 305) en place.
Démontage du piston de l’élévateur
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
2. Couper le courant de l’élévateur :
a. Si un système d’alimentation à élévateur unique
est utilisé, désactiver l’interrupteur rouge
déconnecté (AZ).
49
Réparation
b. Si un système d’alimentation à élévateur en
tandem est utilisé, mettre à l’arrêt l’interrupteur
rouge débranché (AZ) sur l’unité d’alimentation
à élévateur qui nécessite uniquement une
réparation.
3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Veuillez vous référer à la page 54.
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304).
Voir les schémas des pièces à la page 54.
Assemblage du piston d’élévateur
1. Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la
tige de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le
piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstaller
le piston (141) et abaisser le circlip inférieur (138)
sur la tige de piston (132). Installer la bande de
guidage du piston (140) sur le piston (141).
2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre
et pousser la tige de piston (132) droite dans le
cylindre. Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque
cylindre après avoir inséré le piston (141).
3. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige
de piston (132).
5. Lever la traverse (219) des tiges.
6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette
de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et
en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
4. Monter le circlip (134) et la traverse (219).
Exécuter les étapes pour le Démontage du
piston de l’élévateur en sens inverse.
7. Retirer le manchon de guidage (135) et le faire
glisser de la tige de piston (132).
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on
la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place.
Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure
du cylindre d’embase.
8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de
sorte que la tige ne se torde pas. Retirer le circlip
inférieur (138) et le joint torique (139). Retirer la
bande de guidage du piston (140). Faire glisser
le piston (141) de sa tige (132).
132
139
138
137
141
140
TI10785A
FIG. 44 : Piston d’élévateur de 6,5 po.
50
3A8537A
Réparation
Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle
du chauffage
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2. Retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle
du chauffage (AX).
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus
de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne
la mort ou de graves blessures.
•
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur
(AZ) avant de déconnecter des câbles et d'effectuer
l'entretien de l’équipement.
Remplacement du/des fusible(s) de la
multizone automatique (MZA)
3. Utiliser un extracteur de fusible non conducteur
pour retirer les fusibles grillés.
ATTENTION
L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou
une pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte.
REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les
fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont
grillés, commander le kit de remplacement MZA, 25R533.
4. Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide.
5. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage
(350).
Remplacement de la multizone
automatique (MZA)
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le
boîtier de contrôle du chauffage (AX).
350
333
MZA
FIG. 45
ATTENTION
Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours
des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles
à déclenchement rapide sont nécessaires pour
la protection contre les courts-circuits.
Fusible
Pièce
Identification
F1A-F4B
129346
250 V CA, 12,5 A,
déclenchement rapide
FHA-FHB
3A8537A
-----
250 V CA, 25 A
AX
FIG. 46
3. Retirer la MZA:
a. Débrancher les connexions électriques chauffées
fixées au dos de la MZA.
b. Débrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du
boîtier de contrôle du chauffage (AX).
51
Réparation
c.
Retirer les quatre vis (333) utilisées pour fixer la
MZA au dos du boîtier de contrôle du chauffage
(AX) et retirer la MZA.
Remplacement du module d’affichage
avancé (ADM)
ATTENTION
4. Mettre une nouvelle MZA :
a. Régler la position du cadran de la MZA numéro
1 sur le cadran pour les système à élévateur
unique.
b. Régler le cadran de la MZA en position numéro
2 pour l’élévateur 2 pour un système en tandem.
REMARQUE : L’élévateur 2 n’inclut pas de
module ADM.
Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des
données complètes et diagnostiques qui seront
perdues lors d’un remplacement. Pour les conserver,
les télécharger sur une clé USB avant de remplacer
l’ADM.
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2. Débrancher le câble situé en bas de l’ADM (AF).
3. Enlever l’ADM (AF) du support (114). Voir Pièces
à la page 54.
4. Installer l’ADM (AF) neuf dans le support (114).
5. Brancher le câble situé en bas de l’ADM (AF) neuf.
Remplacement de l’alimentation électrique
FIG. 47 : Position du cadran de la MZA
c.
Monter la MZA au dos du boîtier de contrôle
du chauffage (AX) à l’aide des quatre vis (333)
retirées du la MZA précédente.
d. Rebrancher les câbles de la MZA à l’intérieur
du boîtier de contrôle du chauffage (AX).
e. Rebrancher les connexions électriques
chauffées fixées au dos de la MZA.
5. Replacer la porte du boîtier de contrôle du chauffage
(350).
REMARQUE : Les instructions pour remplacer
l’alimentation électrique s’appliquent uniquement
aux systèmes chauffés.
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier
de contrôle du chauffage (AX).
3. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique
fixé à la MZA (collecteurs J3 et J21).
4. Retirer l’alimentation électrique (338) du rail DIN
dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
5. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique
de l’alimentation électrique.
6. Monter l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN
dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
7. Brancher le faisceau d’alimentation électrique à la
MZA (collecteurs J3 et J21).
8. Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage
(350).
52
3A8537A
Réparation
Remplacement des fusibles
dans le faisceau (25R652)
Le faisceau est livré avec les fusibles installés.
Suivre ces étapes pour remplacer un fusible.
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2. Retirer la porte du boîtier de contrôle du chauffage
(350).
3. Dévisser le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir.
Le fusible peut être facilement retiré à la main.
Ouvrir ici
FIG. 48
4. Poser un nouveau fusible.
5. Rebrancher le porte-fusibles et serrer.
6. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage
(350).
ATTENTION
Pour éviter des dommages à la carte de circuit
imprimé de la MZA, utiliser uniquement des
fusibles à déclenchement rapide de 5 x 20 mm,
10 Amp CA. Les fusibles à déclenchement rapide
sont nécessaires pour la protection contre les
courts-circuits.
3A8537A
53
Pièces
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur
D200s de 6,5 po.
REMARQUE : Si vous utilisez un système
en tandem, l'ADM n'est inclus qu'avec
l'unité d'alimentation 1 à élévateur iQ (A).
108
107
115
123
126 124
125
122
108
107
105
101
131
219
136
110
Détail A
104
114
133
134
134
142
112
146
267
106
137
121
135
132
103,
113
116
102,
109
130
143
145
131
144
111
131
117
119
107,108
Détail B
107,108
265
106
264
106
262
263
118
139
138
137
141
107,108
140
54
3A8537A
Pièces
Unités d'alimentation à élévateur D200s de 6,5 po.
Nº
Réf.
101 102040
102 110755
103 117017
104 15V954
105
106
107
108
109
110
111
112
--C12509
100016
121112
---------
113
114
115
116
----24C824
---
117
118
119
120✖
C19853
C32467
C38185
---
121
122
123
124
125
126
127✖
15M531
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
128✖
129✖
130▲
131▲
15J993
--196548
15J074
132
133*
134*
135
136*
137*
138*
139*
140*
141
142*
143
C32401
C03043
C31001
25T845
C32409
C38132
C20417
158776
C32408
C32405
C02073
---
144▲ 15G303
145 --146▲ 17J476
3A8537A
Description
Qté.
ÉCROU
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
1
TUBE, nylon
15
RONDELLE, d’arrêt
15
VIS
15
VIS
1
SUPPORT, montage, peint
1
ÉLÉVATEUR, 6,5 po.
1
SUPPORT, pivot d’accroche,
1
peint
FIXATION, bouton
2
SUPPORT, montage, ensemble
1
KIT, commande pneumatique
1
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, d’arrêt
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inox
TIGE, palpeur
2
RONDELLE, d’arrêt
2
ÉCROU
2
RONDELLE, frein de ressort
2
ÉCROU
2
TIGE, filetée
1
ADAPTATEUR, anneau de
1
levage
BAGUE, de levage, cylindre
1
LUBRIFIANT, antigrippant
1
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et
3
pince
TIGE
2
CIRCLIP
2
RACLEUR, tige
2
MANCHON, guide
2
BAGUE, retenue
2
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
4
BAGUE, retenue
4
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
BANDE, guide
2
PISTON, air de l’élévateur
2
PRESSE-ÉTOUPE, Quad-ring
2
ÉLÉVATEUR, D60, moteur
1
électrique, chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
Nº
Réf.
219 167646
262 130787
263 123673
264 255381
265
---
267
234966
Description
Qté.
BARRE, traverse
1
CAPTEUR, fût
1
FAISCEAU
1
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
1
peint
SUPPORT, capteur de niveau,
1
double, D200
KIT, accessoire, crochet de
1
flexible
▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation
réf. 918432 des unités d'alimentation à élévateur
(vendu séparément).
✖ Non illustré.
55
Pièces
Supports de pompe D200s pour cylindre de 55 gallons (200 litres)
REMARQUE : Voir à la page 54 pour le tableau de configuration du kit.
305
304
304
303, 305
305
302, 304
301
126
127
128
TI10771A
Nº
301
302
303
304
305
126
127
128
56
Réf.
15M531
--101015
C19187
101533
101535
--15J991
15J993
Description
TIGE, cylindre
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau, levage
BAGUE, de levage, cylindre
Qté
2
2
2
2
2
1
1
1
3A8537A
Pièces
Boîtier de raccordement d’alimentation
chauffé
Voir détail A
314
325
130
Voir détail B
Voir détail C
325
325
Détail A
Détail C
Détail B
326
315
325
205
217
Nº
205*
217*
311†
Réf.
108050
121518
---
312†
121612
313†
---
314
---
315
316†
317†
120993
108787
16K918
318†
---
319†
114185
3A8537A
Description
Qté.
RONDELLE, frein, ressort
5
VIS
5
SUPPORT, montage chemin
1
de câble, peint
CONNECTEUR, traversant,
3
M12, mxf
CONNECTEUR, traversant,
1
M12, mxf, 8 broches
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
ensemble, e-drive, peint
ÉCROU
2
VIS
2
ÉTIQUETTE, sous tension,
1
circuit ramifié
COUVERCLE, ensemble, j-box,
1
e-drive, peint
VIS
6
Nº
320†
Réf.
123967
321† 123970
130▲ 196548
324† --325*
---
326*
---
*
Description
Qté.
BOUTON, sectionneur,
1
opérateur
DISJONCTEUR, 40 A
1
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, multiple, ensemble
1
emc et emd
BOÎTIER DE COMMANDE,
1
chauffage
DOUILLE, circlip, nylon, noir,
1
1,125”
Pièces comprises dans le kit 25R454.
▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
† Non illustré.
57
Pièces
Boîtier de contrôle du chauffage
338
335
332
333
336,
454
144
320
331
333
339
322
344
351
343
344
347
343
350
346
454
342
Nº
331
Réf.
---
332
333
322
335
336
454
338
25R533
116595
121171
--112776
110911
126453
339 --320 123967
144▲ 15G303
342
343
58
25R652
---
342
345
349
Description
Qté.
BOÎTIER, électrique, chauffage,
1
peint
MODULE, GCA
1
VIS
10
SERRE-CÂBLE
1
RAIL, mt
0,5
RONDELLE, plate
2
ÉCROU
4
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
4
24 V
DISJONCTEUR, 40 A
1
BOUTON, sectionneur, opérateur
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
électrique
FAISCEAU, chauffage, contrôle
1
FAISCEAU, alimentation
1
électrique, chauffage
333
Nº
344
345
346
347
Réf.
----121000
---
441† 111307
348† 16T440
349 --350
18B778
351▲ 19B283
Description
Qté.
FAISCEAU, 24 V, chauffage
1
FAISCEAU, terre, chauffage
1
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5m 1
FAISCEAU, alimentation
1
électrique, entrante
RONDELLE, blocage, extérieure
5
CAPUCHON
5
ÉTIQUETTE, multiple, contrôle,
1
chauffage
COUVERCLE, boîtier, électrique,
1
chauffage, peint
ÉTIQUETTE, multiple, contrôle,
1
chauffage
▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
† Non illustré.
3A8537A
Pièces
Cylindre de 55 gallons
Cylindres de 200 litres, 255319 et 255320
Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons)
*426
*427
*428
416
403
417
421
414
408
ti20583a
Nº
403
408◆
Réf.
Description
Qté.
257697 POIGNÉE, ensemble de purge
1
255652 JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène,
2
pour 255664 uniquement.
255653 JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM ;
2
pour 255663 et 255662 uniquement.
414
--CYLINDRE, élévateur 55 gal, pour
1
255664 et 255663 uniquement.
--CYLINDRE, élévateur 55 gal, PTFE
1
416
122056 CLAPET anti-retour, 1/4, pour
1
255662 et 255663 uniquement
501867 CLAPET anti-retour, 5/8, pour
1
255664 uniquement
417
17E556 RACCORD, TUYAU, débranchement
1
rapide
421
--ADAPTATEUR, pour 255663,
1
255664 et 25N344
16W974 ADAPTATEUR, pour 255662
1
uniquement
426*✠ ◆ 102637 VIS, capuchon
4
427*✠ ◆ --CLAMP
4
428*✠ ◆ 109495 JOINT TORIQUE
1
*
Pièces comprises dans le kit 255392
(vendu séparément).
✠ Pièces non comprises avec les modèles 255662,
663 et 664.
◆ Pièces non comprises avec le 25N344.
3A8537A
59
Pièces
Bloc tandem, Uréthane, 26B488
474
472
494
471
472
484
480
478
474
487,488
472
477
472
475
485
494
482
495
486
497
479
496
483
481
60
Nº
471
472
473*
Réf.
--C38302
---
474
475
476*
477
478
479
480
481
482
483
484
485▲
486▲
487
488
521477
24E413
----126496
15N045
128911
15N047
--15N046
127047
189930
15K616
-----
Description
BLOC, 3 voies, S, NPT 1"
RACCORD, mamelon
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inox
VANNE, bille, 1"
KIT, chauffage, pgm, entrée
LUBRIFIANT, thermique
SUPPORT, montage, câbles
CONNECTEUR, traversant, M12
FAISCEAU, répartiteur, M12
CONNECTEUR, traversant, M8
FAISCEAU, répartiteur, M8
CONNECTEUR, traversant, M12
FAISCEAU, répartiteur, M12
VIS
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, avertissement
ETIQUETTE VIERGE, lot
DESSIN, identification, bloc
Qté
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Nº
489*
490*
491*
492*
493*
494
495
496
497
Réf.
124003
124654
25R439
121226
129301
C19441
122409
Description
CÂBLE, CAN
CONNECTEUR, répartiteur
KIT, capteur de niveau bas
VANNE, descente 5/32
CÂBLE, ext, flexible TOF
RACCORD, coudé
COMMUTATEUR, thermostat,
réchauffeur
121683 CÂBLE, M8, 4 broches
15Y051 CÂBLE, M12, 8 broches
Qté
1
1
2
1
15 pi.
2
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Non illustré.
3A8537A
1
1
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes
dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions
utilisées dans le système.
LL
Kits de réparation et accessoires
SP
Kit de colonne témoin, 255467
Pour les systèmes d’alimentation simple D200s.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour en savoir plus.
Kit du capteur de niveau bas, 25E447
ES
Montage du capteur de niveau bas :
Kits de couvercles de cylindre de 200 litres
(55 gallons), 255691
1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour
de plus amples informations.
2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (ES).
3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4. Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble
précédemment déconnecté.
5. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
VIDE au capteur de niveau vide (ES).
6. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté
BAS au capteur de niveau bas (LL).
7. Faire monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position souhaitée pour l’activation du capteur.
8. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas.
3A8537A
Kit ADM, 25R542
Pièce
Description
Qté.
1
24E451 MODULE, GCA, ADM
1
18A921 JETON, gca, mise à niveau, E-Flo iQ
Kit de recirculation avec coupelle intégrée
Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée
pour de plus amples informations.
Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454
Voir Boîtier de contrôle du chauffage à la page 58
pour les pièces.
61
Kits et accessoires
Support bloc tandem, réf. 26B482
Pour installer le support du bloc tandem :
À utiliser uniquement avec les systèmes tandem.
1. En se servant des trous du support du bloc tandem
(551) comme guide, percer des trous de 1/2" (13 mm)
pour les boulons d’ancrage.
552
553
555
2. Fixer solidement le support (551) au sol à l’aide de
boulons d’ancrage de 1/2" (13 mm) suffisamment longs
pour éviter que le support du bloc tandem ne bascule.
3. Fixer le bloc tandem (R) au socle de montage
du support du bloc tandem (553) à l’aide des vis
fournies (560). Les étiquettes d'avertissement
doivent pointer à l’écart du support afin d’être
visibles après avoir fixé le bloc tandem (R).
556
557
Kits de réparation et accessoires
Kits de rouleau de fût pour les unités
d'alimentation à élévateur D200s, 255627
558
554
559
Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus
amples informations.
Ensemble de clamps de maintien en position
du fût des unités d'alimentation à élévateur
D200, 206537
560
Comprend deux clamps.
Clamp de maintien en position du fût des
unités d'alimentation à élévateur D200s
551
Commander 2 pièces réf. C32463.
Câbles CAN
Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles
pour les pompes électriques E-Flo SP.
62
Nº
Réf.
Description
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
------C30021
100023
100133
100131
101044
100018
117638
SUPPORT, pied
BOUCHON, vinyle
EMBASE, montage
BOULON, en U
RONDELLE, plate
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU
RONDELLE, plate
RONDELLE, frein, ressort
VIS
Qté.
1
1
1
2
4
4
4
4
4
4
Pièce
Description
121000
121001
121002
121003
120952
121201
121004
121228
123341
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CONNECTEUR, répartiteur,
mâle/mâle
121807
Longueur
0,5 m
1,0 m
1,5 m
3,0 m
4,0 m
6,0 m
8,0 m
15,0 m
40,0 m
3A8537A
Kits et accessoires
Câble d’entrée/sortie, 122029
Se reporter au manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour des informations
de configuration et de brochage.
Pièce
Description
128441
CÂBLE, GCA, M12-8p
Longueur
15,0 m
Faisceau de chaleur cylindre/
pompe
Pièce
25R662
25R663
25R664
25R665
Description
FAISCEAU, chaleur, cylindre/
pompe
FAISCEAU, chaleur, cylindre/
pompe
FAISCEAU, chaleur, cylindre/
pompe
FAISCEAU, chaleur, cylindre/
pompe
Longueur
3,0 m
3,7 m
4,3 m
4.9 m
Câbles du capteur de pression
Pièce
Description
124943
122497
124409
17H363
132457
17H364
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
CÂBLE, M12, 5 broches
Longueur
1,0 m
2,0 m
3,0 m
7,5 m
10,0 m
16,1 m
Câble-rallonge thermique
Réf.
129300
129301
Description
CÂBLE, ext, flexible TOF
CÂBLE, ext, flexible TOF
Longueur
4,6 m
7,6 m
Kits de câbles
Référence
AdaptaLonLongueur de
teur de
gueur
câble transtransducteur et de câble Transélectrovanne flexible ducteur ducteur
26B613 33 pi. (10 m)
26B614 33 pi. (10 m)
26B615 53 pi. (16 m)
26B616 53 pi. (16 m)
26B617 53 pi. (16 m)
NA
15 pi.
(4,6 m)
NA
15 pi.
(4,6 m)
25 pi.
(7,6 m)
15M669 26B457
15M669 26B457
15M669 26B457
15M669 26B457
15M669 26B457
Kits tandems
Référence
26B488
Type de système
Chauffé
Accessoires supplémentaires
Référence
25R959
Description
KIT, commutateur, pied
Câbles solénoïde
Pièce
132458
17H352
Description
CÂBLE, M8, 4 broches
CÂBLE, M8, 4 broches
Longueur
10,0 m
16,1 m
Câbles d'intégration
Pièce
132459
16P791
3A8537A
Description
CÂBLE
CÂBLE
Longueur
10,0 m
16,1 m
63
Kits et accessoires
Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
515
508
515
516
509
517
Voir détail A
509
518
516
Détail A
519
514
509
521
520
508
513
516
FIG. 49 : Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
Nº
Réf.
Description
Qté
512
116343
VIS
1
513
111307
RONDELLE
7
501
121980
CHAUFFAGE, pompe, 725 watts
2
502
18B862
1
514
100166
ÉCROU
2
503
16K094
1
515
15W706
103181
2
516
18B849
505
104714
VIS
2
517
---
BOÎTIER, pompe, avant
COUVERCLE, boîtier, pompe,
chauffage
BOUCHON
1
504
SUPPORT, rtd, surchauffe
COMMUTATEUR, surchauffe,
horizontal
RONDELLE
518
110637
VIS
ÉTIQUETTE, sécurité, surface
chaude et sous tension
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
amputation
BANDE, de serrage
4
506
102273
VIS
1
507
C31012
1
508
18B850
509
---
CLAMP
FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd,
surchauffe
FAISCEAU, terre
510
---
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1
1
511
---
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2
1
64
1
2
519▲ 15J075
520▲ 17V667
521
114958
1
1
1
1
2
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A8537A
Kits et accessoires
Kit réchauffeur de cylindre, 25R451
537
541
538
535
536
Détail B
526
530, 531
Détail D
521
525
539
521
524
527
523
521
522
521
Détail A
529
532
528
527
533, 534
Détail C
FIG. 50 : Kit réchauffeur de cylindre, 25R451
Nº
Réf.
521
25R666
522
---
523
524
525
526
527
528
529
530
531
------100015
15B137
103181
124131
--117026
3A8537A
Description
Qté.
FAISCEAU, chauffage,
1
racleur, 55 gallons
CONDUCTEUR, bloc,
2
réchauffeur
6
GOUJON
6
RONDELLE, plate
6
RONDELLE, verrou
6
ÉCROU
1
COMMUTATEUR, surchauffe
2
RONDELLE
2
VIS
1
RONDELLE
1
VIS
532
---
533
534
--116343
535
---
536
---
537
538
539
540
----100166
---
541▲ 15J075
FAISCEAU, terre, 14awg,
longueur 18"
RONDELLE
VIS
COUVERCLE, cylindre,
chauffé, arrière
COUVERCLE, avant du
cylindre, ensemble
AGRAFE, cylindre, capot
BOUCHON
ÉCROU
LUBRIFIANT, thermique
ÉTIQUETTE, sécurité, surface
chaude et sous tension
1
7
1
1
1
2
1
2
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
65
Kits et accessoires
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
DB
DC
DA
Port CAN 2
DD
Port CAN 1
FIG. 51 : Raccordements de CGM CAN
FIG. 52 : Démontage du CGM
Kits CGM
5. À l’aide des quatre vis de montage M4-0,7 x 20 mm
comprises dans le kit, monter l’embase (DD) sur le
support du CGM.
Référence
Description
Options de
chauffage
26B169
26B170
26B171
26B172
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Chauffé
Installation d’un kit CGM
6. Remettre le CGM (DC) en place sur l’embase (DD)
et le fixer avec les deux vis (DB) retirées et
conservées à l’étape 4.
7. Refixer le capot d’accès (DA).
8. Débrancher le câble de l’ADM et le brancher
à nouveau sur le CGM (DC).
9. Brancher le câble de 3,0 m (121003) inclus dans
le kit CGM entre le CGM et l’ADM.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
codes et des réglementations en vigueur localement.
1. Exécuter la Procédure de décompression
de la page 36.
2. Vérifier que le système est hors tension.
3. Installer le support du CGM fourni avec le kt sur
le support de la colonne d’élévateur à l’aide des
quatre vis 1/4 -20 x 0,50 po. fournies avec le kit.
4. Retirer le couvercle du CGM (DA). Desserrer
et conserver les deux vis M5-0,8 x 45 mm (DB)
et retirer le CGM (DC) de l’embase (DD).
Voir la FIG. 52.
66
3A8537A
Kits et accessoires
Module d’affichage avancé (ADM)
Support de colonne
d’élévateur
1/4-20 x 0,5 po.
M4-0,7 x 20 mm
CGM (DC)
M4-0,8 x 45 mm
Support du CGM
Embase du CGM (DC)
FIG. 53
10. Brancher le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou
PROFIBUS au raccord de bus de terrain sur
le CGM, le cas échéant.
11. Raccorder l’autre extrémité du câble Ethernet/IP,
DeviceNet ou PROFIBUS au dispositif de bus
de terrain.
12. Se reporter au manuel de programmation du module
Graco Control Architecture pour les instructions de
mise à jour de la version du logiciel des modules
GCA. Voir Manuels afférents à la page 3.
13. Se reporter au manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour de plus amples
informations sur la configuration du brochage du
bus de terrain et la procédure de configuration du
bus de terrain. Voir Manuels afférents à la page 3.
Bus de terrain
Raccordement
FIG. 54 : Raccord de bus de terrain CGM
3A8537A
67
Kits et accessoires
Kit de vanne de cylindre, Uréthane, 26B637
702
711
705
701
703
710
709
720
704
706
719
713
FIG. 55 : Kit de vanne de cylindre, Uréthane, 26B637
Nº
Description
VANNE, 25, npt/b, 000,
701 V25AB000BA
adj/sol, amb
702 100721
BOUCHON, tuyau
RACCORD, connecteur,
703 121310
npt x jic
RACCORD, raccord,
704 156684
adaptateur
RACCORD, mamelon,
705 162449
réduction
706 15R873
RACCORD, en T
707 C12509
TUBE, nylon, rond
MANCHON DE
708 123789
RACCORDEMENT
68
Réf.
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
709 100896
710 17K616
711 123140
712 --713
714
715
716
717
718
719
720
----054776
115948
15N040
114958
157785
113445
1
RACCORD, douille, tuyau
1
RACCORD, mamelon
1
RACCORD, capuchon
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inox
1
FLEXIBLE, ensemble
1
FAISCEAU, P20
15 pi.
TUBE, nylon, rond
1
RACCORD, coudé
1
CÂBLE, M8
2
BANDE, de serrage
1
RACCORD, tournant
1
RACCORD, coudé, mixte
3A8537A
Kits et accessoires
Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système
de 55 gallons :
1. Exécuter la Procédure de décompression
à la page 36.
11. Le faisceau (714) possède un connecteur M8 et un
connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui
était à l’origine connecté au port 3 sur le moteur
électrique (AB) au connecteur M12 sur le faisceau
(714). Brancher le connecteur M8 à 4 broches à
l’électrovanne sur la vanne de cylindre (701).
714
2. Raccorder le capteur de pression du port 5 sur
le moteur électrique (AB).
3. Retirer le raccord du capteur de pression (TF)
et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet
anti-retour de fluide (AE).
4. Avec un ruban de filetage, monter le raccord en
T 1/2 NPT (706) dans le clapet anti-retour de fluide
(AE), puis installer le raccord du capteur de pression
(TF) dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (706).
Connecteur
M8
Connecteur
M12
5. Avec un ruban de filetage, installer le raccord
tournant 1/2 NPT (705) dans le raccord en T 1/2 NPT
(706). Voir la FIG. 55.
6. Installer la vanne de cylindre (701) sur le raccord
tournant 1/2 NPT (706) avec l’adaptateur 1/4 NPT x
1/2 NPT (704), puis serrer.
7. Monter le flexible de recirculation (713) sur la vanne
de cylindre (701) et serrer.
715
714
8. Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le
moteur électrique (AB).
REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation
(713) sur le raccord de la vanne de cylindre (703) avant
que le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre
(701). Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des
instructions sur le chargement du produit dans le
cylindre et la vanne de cylindre.
9. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3
sur le moteur électrique (AB).
10. Raccorder le faisceau (714) au port 3 sur le moteur
électrique (AB).
FIG. 56
12. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques
intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques
intégrées (AG) à la page 13.
13. Insérer le raccord coudé (716) dans les commandes
pneumatiques intégrées (AG).
14. Brancher le tube en nylon (715) au raccord coudé
3A8537A
69
Kits et accessoires
(716) et à la vanne de cylindre (701).
715
716
FIG. 57
70
3A8537A
Dimensions
Dimensions
B
C
F
G
D
E
Dimensions
Taille d’élévateur po. (mm)
Hauteur totale (A)
96 (2 438)
Hauteur de l’élévateur (B)
69 (1 753)
Hauteur de l’élévateur avec
rallonge (C)
125 (3 175)
Profondeur de l’embase (D)
25 (635)
Largeur de la machine (E)
Profondeur du trou de
montage (F)
Largeur du trou de montage
(G)
3A8537A
Poids de l’élévateur lb (kg)
Poids de l'élévateur
919,6 (417,1)
Voir la plaque d’identification (ID) pour obtenir le poids
de votre système d’alimentation à élévateur.
45 (1 143)
23 (584)
45 (1 143)
ID
71
Performance de la pompe
Performance de la pompe
Calcul de la pression de sortie du produit
Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi)
à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance
électrique spécifiques, utiliser les instructions et
tableaux de données de la pompe suivants :
1. Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire
la pression de sortie du fluide.
Calcul de la puissance électrique générée
Pour calculer la puissance correspondant à un débit de
fluide (lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions et
le tableau suivants.
1. Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de la puissance électrique sélectionnée.
Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire
la pression de sortie du fluide.
3. NOTE : Les prestations ont été mesurées avec
de l’huile de poids 10. La conception du système
et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats
différents.
72
3A8537A
Schémas de câblage
Schémas de câblage
3A8537A
73
Schémas de câblage
74
3A8537A
Schémas de câblage
3A8537A
75
Schémas de câblage
76
3A8537A
Schémas de câblage
3A8537A
77
Schémas de câblage
78
3A8537A
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Système de distribution pour l’uréthane iQ E-Flo
Système impérial (É-U)
Système métrique
Température maximale de fonctionnement
158 °F
70 °C
du fluide
Pression de service maximum
4 000 psi
28 MPa, 276 bars
Nombre de cycles maximum du moteur
25 cycles par minute
Taille de l’entrée d’air (système d’alimentation) 3/4 npt(f)
Plage des températures de fonctionnement
32-120 °F
0-49 °C
ambiantes (système d’alimentation)
Zone efficace du bas de pompe
Voir le manuel de la pompe.
Pièces en contact avec le produit
Voir les manuels des composants. Voir Manuels afférents à la page 3.
Parties du cylindre en contact avec le produit
Fonte d’aluminium 319, EPDM, acier au carbone zingué,
255319, 200 litres (55 gallons)
acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
fonte d’aluminium 319, Néoprène, acier au carbone zingué,
255320, 200 litres (55 gallons)
acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010
Fonctionnement normal (distribution)
< 70 dBA
Changement de fût
77 dBA
Tension électrique requise
200-240 VAC, monophasé, 50/60 Hz, 60 A
Caractéristiques électriques du système chauffé 200-240 VAC, triphasé (Δ), 50/60 Hz, 38 A
380-420 VAC, triphasé, 50/60 Hz, 38 A
Taille de sortie de fluide
Check-Mate 200
1’’ NPT femelle
Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation)
D200s - colonne double de 6,5 po.,
125 psi
9 bars, 0,9 MPa
200 litres (55 gallons)
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8537A
79
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas
de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts,
le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier
le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8217
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, avril 2021

Manuels associés