Graco 3A6849D, Système d’alimentation E-Flo SP Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Graco 3A6849D, Système d’alimentation E-Flo SP Manuel du propriétaire | Fixfr
Installation - Pièces
Système d’alimentation
E-Flo® SP
3A6849D
FR
Pour le transfert ou la distribution de produits d’étanchéité, de colles ou de tout autre
fluide de moyenne à haute viscosité. Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses.
Colonne double D60 de 76,2 mm
(3 po)
20 l (5 gal), 30 l (8 gal)
Disponible en 60 l (16 gal)
Pression maximum d’entrée d’air de 10 bar
(1 MPa, 150 psi)
Colonne double D200 de 76,2 mm
(3 po)
200 l (55 gal)
Pression maximum d’entrée d’air de 10 bar
(1 MPa, 150 psi)
Colonne double D200S de 165,1 mm
(6,5 po)
200 l (55 gal)
Pression maximum d’entrée d’air de 9 bar
(0,9 MPa, 125 psi)
Consulter la page 4 pour des informations concernant les
modèles, notamment la pression de service maximale et
les homologations.
Les composants électriques de Graco Control Architecture
sont listés dans le répertoire Interteck des produits
énumérés.
Consignes de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et des manuels
connexes avant d’utiliser l’équipement.
Veuillez conserver toutes les instructions.
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pression de système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Élévateur de tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Module de commande pneumatique intégrée . . 12
Accessoires de la conduite d’air intégrée . . . . . 12
Module d’affichage avancé (ADM). . . . . . . . . . . 13
Identification des composants du cylindre . . . . . 14
Raccordements du boîtier de raccordement . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordement de l’alimentation. . . . . . . . . . . . . 17
Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements du flexible à fluide et de la conduite
d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation du bouchon de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation de l’équipement18
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Coupelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 21
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 21
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arrêt et entretien de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Changement des tambours . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . 30
Branchement du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . 32
Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . 34
2
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
D200s, 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation . 38
D200 7,62 cm (3 po) Blocs d’alimentation . . . . . 40
D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation . . . . . 42
Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de
200 litres (55 gal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Supports de pompe D60 257624 pour cylindre de 20
litres (5 gal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cylindre de 200 l (55 gal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cylindres de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal)
49
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kits de rouleaux pour les fûts des groupes
d’alimentation D200 et D200S, 255627 . . . . 53
Ensemble de colliers pour maintenir les fûts des
groupes d’alimentation D200 en position, 206537
53
Collier de maintien en position du fût pour blocs
d’alimentation D200S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kit de recirculation coupelle intégrée . . . . . . . . . 53
Kits de couvercle de cylindre de 200 l (55 gal),
255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kit de colonne témoin, 255467 . . . . . . . . . . . . . . 53
Kit ADM, 25E437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 53
Module de passerelle de communication (CGM) 54
Kit du capteur de niveau bas, 25E447 . . . . . . . . 56
Kit de branchement en tandem, 25E595 . . . . . . 57
Kit de dépressurisation/recirculation en tandem,
25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier
inoxydable). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 . . . . 62
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Diagramme des performances E-Flo SP . . . . . . 67
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3A6849D
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
Description
3A6586
Instructions relatives à la pompe électrique E-Flo SP Pièces
3A6724
Instructions relatives au logiciel E-Flo SP
313526
Fonctionnement des systèmes d’alimentation
312375
Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes
- Pièces
311827
Manuel d’instructions pour bas de pompes Dura-Flo™
(145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc) - Pièces
311825
311717
312889
312467
312468
312469
312470
312374
312491
Manuel d’instructions pour bas de pompes Dura-Flo™
(430 cc, 580 cc) - Pièces
Manuel d’instructions pour bas de pompe en acier
au carbone (1000 cc) - Pièces
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 60 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 100 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 200 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 250 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 500 cc
Manuel d’instructions pour commandes pneumatiques
- Pièces
Instructions pour kit de purge de fluide de la pompe Pièces
312492
Instructions pour kit de rouleau de fût
312493
Instructions pour kit de colonne témoin
312494
Instructions pour kit de recirculation coupelle intégrée Pièces
406681
Kit de couvercle de cylindre
334048
Instructions pour kit de racleur de tuyau EPDM - Pièces
3A6321
3A6482
3A6849D
Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM
In-System
Manuel d’instructions du moteur de précision avancé
APD20
3
Modèles
Modèles
Recherchez le numéro à 7 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre système d’alimentation. Utilisez
la matrice suivante pour définir la constitution du système d’alimentation, en fonction de ces six caractères. Par exemple,
la pièce réf. EMC1121 se réfère à un système d’alimentation électrique (EM), à un bas de pompe en acier au carbone
Check-Mate 100 Severe Duty avec moteur électrique (C1), à un élévateur sur colonne double de 76,2 mm (3 po) à
commandes pneumatiques intégrées (1), à un cylindre de 20 l (5 gal) avec joint en nitrile (2), et à une alimentation
électrique.de 240 V CA (1).
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les boutons des touches
programmables DataTrak, ne pas appuyer dessus
avec des objets pointus tels que des stylos, des cartes
plastiques ou des ongles.
REMARQUE : Systèmes disposant de EMD étant donné
que les premier et deuxième caractères sont des systèmes
d’alimentation Dura-Flo.
Les caractères du tableau à la page suivante ne correspondent pas aux références des listes et schémas.
4
3A6849D
Modèles
EM
1
2
1
Cinquième caractère
Sixième caractère
Septième caractère
Options de l’élévateur
Options de cylindre et de joint
Interface et options
d’alimentation électrique
C1
Premier et Troisième et
deuxième quatrième
caractères caractères
Code de la
pompe
(Voir Tableau 1:
EM
1
(Système pour le code
de pompe
d’alimentaCheck-Mate de 2
tion
2 caractères)
électrique :
3
Taille du
Taille Style
fût
20 l
3 po
D60
(5 gal)
200 l
3 po D200 (55 gal)
200 l
6,5 po D200s (55 gal)
Commandes
pneumatiques
INT
Cylindre Cylindre
Taille
Style
1
INT
2
INT
3
Joint
Matériau
Compatibilité
élévateur
Pas de cylindre
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
4
5
(Voir Tableau 1:
pour connaître
le code de 2
caractères de
la pompe
Dura-Flo)
Matériau
du
cylindre
6
7
8
9
A
F, SW
CS
F, SW
CS
F, DW
CS
F, DW
CS
F, SW
DR
SS
AL revêtu
de PTFE
DR
Interface
Alimentation
électrique
1
Aucune
240 VAC
Nitrile
Polyuréthane
D60
2
Aucune
480 VAC
D60
3
ADM
240 VAC
Nitrile
Polyuréthane
Revêtu de
PTFE
D60
4
ADM
480 VAC
EPDM
D200, D200s
AL
EPDM
D200, D200s
DR
AL
D200, D200s
DR
AL
Néoprène
Tuyau
EPDM
D60
D60
D200, D200s
LÉGENDE :
INT = commandes pneumatiques intégrées
SW = racleur unique
CS = acier au carbone Severe Duty
CM = acier au carbone MaxLife®
F = plat
DW = racleur double
CS = acier au carbone Severe Duty
SM = acier inoxydable MaxLife
DR = joint torique double
AL = aluminium
Tableau 1: Index code de pompe
Code de
pompe
Référence
Type de
pompe
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
CA
CB
CC
CD
CE
CF
EC100CS1
EC100CM1
EC100SS1
EC100SM1
EC200CS1
EC200CM1
EC200SS1
EC200SM1
EC250CS1
EC250CM1
EC250SS1
EC250SM1
EC500CS1
EC500CM1
EC500SS1
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
3A6849D
Taille de Matériau
pompe de pompe
100cc
100cc
100cc
100cc
200cc
200cc
200cc
200cc
250cc
250cc
250cc
250cc
500cc
500cc
500cc
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
Code de
pompe
Référence
Type de
pompe
CG
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
DA
DB
DC
EC500SM1
EC115CS1
EC145CS1
EC145SS1
EC180CS1
EC180SS1
EC220CS1
EC220SS1
EC290CS1
EC290SS1
EC430CS1
EC430SS1
EC430SM1
Check-Mate
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Taille de Matériau
pompe de pompe
500cc
115cc
145cc
145cc
180cc
180cc
220cc
220cc
290cc
290cc
430cc
430cc
430cc
SM
CS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
SM
REMARQUE : Voir le manuel d’instructions de la pompe
électrique E-Flo SP pour une liste des pièces complète.
5
Modèles
Pression de système
À cause de facteurs tels que la conception du système
de distribution, le produit distribué et le débit, la pression
dynamique n’atteindra pas la pression de service
nominale (calage) du système.
Pression de service (calage)
de la pompe
Dura-Flow
Check-Mate
Taille du bas de pompe
100CS/CM/SS/SM
200CS/CM/SS/SM
250CS/CM/SS/SM
500CS/CM/SS/SM
145SS
180SS
220SS
290SS
430CS/SS/SM
115CS
145CS
180CS
220CS
290CS
Pression dynamique (marche)
maximale
psi
bar
MPa
psi
bar
MPa
6,000
4,200
3,400
1,600
5,600
4,500
3,700
2,800
1,900
6,000
5,600
4,500
3,700
2,800
414
290
234
110
386
310
255
193
131
414
386
310
255
193
41,4
29,0
23,4
11,0
38,6
31,0
25,5
19,3
13,1
41,4
38,6
31,0
25,5
19,3
6,000
3 905
3 122
1 487
5 204
4 164
3 470
2 602
1 735
6,000
5 204
4 164
3 472
2 602
414
269
215
103
359
287
239
179
120
414
359
287
239
179
41,4
26,9
21,5
10,3
35,9
28,7
23,9
17,9
12,0
41,4
35,9
28,7
23,9
17,9
Tableau des débits
Dura-Flow
Check-Mate
Taille du bas de pompe
6
100CS/CM/SS/SM
200CS/CM/SS/SM
250CS/CM/SS/SM
500CS/CM/SS/SM
145SS
180SS
220SS
290SS
430CS/SS/SM
115CS
145CS
180CS
220CS
290CS
Débit (cc/min)
Débit (gpm)
Taille du raccord de sortie
2,500
5,000
6,250
12,500
3,625
4,500
5,500
7,250
10,750
2,875
3,625
4,500
5,500
7,250
0,66
1,32
1,65
3,30
0,96
1,19
1,45
1,92
2,84
0,76
0,96
1,19
1,45
1,92
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1-1/2 po. NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1-1/2 po. NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
1 po NPT femelle
3A6849D
Modèles
Élévateur de tandem
Achat
124943: 1 mètre
122497: 2 mètres
124409: 3 mètres
17H363: 7,5 mètres
17H364: 16 mètres
1. Configurer en tandem l’élévateur A - l’élévateur
E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système
en tandem).
-
Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe
électrique avec bas de pompe Check-Mate
100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, avec ADM.
2. Configurer e ntandem l’élévateur B - l’élévateur
E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système
en tandem).
-
Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe
électrique avec bas de pompe Check-Mate
100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, sans ADM.
-
REMARQUE : Les élévateurs sont livrés avec les
capteurs de niveau vides installés.
5. Achetez des flexibles pour le système.
-
4. Achat d’accessoires.
Kit de décompression/recirculation (Quantité 1
par élévateur)
25E618 : pour bas de pompe en acier au carbone
25E619 : pour bas de pompe en acier inoxydable
-
Kit de filtre pour fluide, 25E620(Quantité 1 par
système tandem).
-
Câbles-rallonges pour capteurs de pression de
monitorage du filtre pour fluide (Quantité 1 par
élévateur)
3A6849D
Pour les pompes Check-Mate :
Taille du bas
de pompe
100cc
200cc
250cc
500cc
3. Achetez le kit de raccordement en tandem, 25E595
(Quantité 1 par système en tandem).
-
Kit de capteur de niveau, 25E447 (Quantité 1 par
élévateur)
-
Max. Pression
nominale
6000 psi
4200 psi
3400 psi
1600 psi
Pour les pompes Dura-Flo :
Taille du bas Pression nominale
de pompe
max.
115cc
6000 psi
145cc
5600 psi
180cc
4500 psi
220cc
3700 psi
290cc
2800 psi
430cc
1900 psi
7
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence
aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la
mort ou de graves blessures.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation
électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la
réglementation locale.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut
transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne pas arrêter ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser, ainsi qu’avant de procéder
à un nettoyage, une vérification ou un entretien sur l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du
corps.
•
•
•
8
Rester à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner, de déplacer ou d’effectuer
l’entretien du matériel, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
3A6849D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise
à la terre .
Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à haute pression.
Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de débris, solvants, chiffons et essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher de cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre d’interrupteurs électriques ou de lampes.
Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser
de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou en cas
de décharges électriques. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de
travail.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Se reporter aux Spécifications techniques de tous les manuels
d’équipement.
Utiliser des liquides et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se
reporter aux Spécifications techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements
du fabricant de liquides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits
utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’équipement peut invalider les
homologations des agences et entraîner des risques pour la sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins pour lesquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES D’ÉCLABOUSSURES
Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans
les yeux ou sur la peau. Lors de la purge du plateau, des éclaboussures peuvent se produire.
•
3A6849D
Utiliser la pression d’air minimale avant d’enlever le fût du cylindre.
9
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits
utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs
toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
•
•
10
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A6849D
Identification des composants
Identification des composants
Installation type
ATTENTION
Colonne double D200 de 76,2 mm (3 po) et
D200s de 165,1 mm (6,5 po) Colonne double
Représentation
du modèle
EMC1223
A
Soulevez toujours le système d’alimentation aux
endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez
pas d’une autre manière que celle indiquée. Toute
autre manière que celle indiquée pourrait endommager
le système d’alimentation.
W
U
V
Emplacements
de levage
X
F
K
G
M
B
REMARQUE : La vanne de
T décompression de sortie n’est
utilisée que sur les pompes
Check-Mate 100 cc. Voir le
manuel d’instructions de la
pompe électrique E-Flo SP pour
une liste complète des pièces.
S
Z
N
E
R
Y
C
P
J
D
FIG. 1: Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
J
K
M
Ensemble élévateur
Moteur électrique
Bas de pompe
Cylindre
Clapet anti-retour
Module d’affichage avancé (ADM)
Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2)
Orifice de purge du cylindre
Boîtier de raccordement d’alimentation électrique
Sectionneur
3A6849D
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Tige de levage du cylindre
Vanne de purge de la pompe
Coupelle intégrée
Conduite de fluide (non fournie)
Conduite d’air (non fournie)
Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne d’arrêt d’air de type purge (non fournie)
Capteurs de niveau
Capteur de pression de sortie
Vanne de décompression de sortie
(uniquement Check-Mate 100)
11
Identification des composants
Module de commande
pneumatique intégrée
Accessoires de la conduite
d’air intégrée
Modèles D200, D200s et D60
Voir FIG. 1.
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
Vanne coulissante d’air principale (AA) : active et
désactive l’air dans le système. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche de la pression en aval.
•
Régulateur d’air (AB) de l’élévateur : commande la
pression de levée et d’abaissement de l’élévateur et
la pression d’enlèvement de l’élévateur.
•
Commande de direction de l’élévateur (AC) :
commande la direction de l’élévateur.
•
Orifice d’échappement avec silencieux (AD)
•
Bouton d’enlèvement (AE) : ouvre et ferme l’air qui
pousse le cylindre hors d’un fût vide.
•
Vanne de vidange de la conduite d’air (U)
•
Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les
impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation
en air comprimé.
•
Seconde vanne d’air de type purgeur (W)
(requise) : isole les accessoires montés sur la
conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en
amont de tous les autres accessoires de la conduite
d’air.
•
Vanne de décharge d’air (requise) (n’est pas
visible) : décharge automatiquement toute pression
en excès.
AD
AC
AE
AB
AA
FIG. 2. Module de commande pneumatique intégrée
12
3A6849D
Identification des composants
Module d’affichage avancé (ADM)
Vues frontales et arrière
BB
BC
BK
BR
BD
BA
BE
BF
BH
BP
BG
BN
BM
BL
BJ
FIG. 3: identification des composants de l’ADM
Légende :
BA Pompe activée
Active la pompe. Bascule le système de l’activation à
la désactivation.
BB Témoin lumineux état de la pompe
BC Arrêt progressif de la pompe
Interrompt tous les processus de la pompe et la
désactive.
BD Touches programmables
Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche
programmable.
BE Annuler
Efface une sélection ou une entrée numérique
pendant le processus de saisie d’un nombre ou
lors d’une sélection. Supprime les processus de
la pompe.
BF Entrée
Accepte une modification, prend en compte une
erreur, sélectionne un élément et bascule vers
un élément sélectionné.
3A6849D
BG Verrouiller/Configurer
Basculer de l’écran de fonctionnement à celui de
configuration.
BH Clavier directionnel
Navigue à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel
écran.
BJ Pavé numérique
BK Étiquette d’identification par numéro de pièce
BL Interface USB
BM Raccordement de câble CAN
Alimentation et communication.
BN Voyants DEL d’état du module
Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM.
BP Couvercle d’accès au jeton
Couvercle d’accès jeton au jeton logiciel.
BR Couvercle d’accès à la batterie BR
13
Identification des composants
Identification des composants du cylindre
Modèle 255319, 200 l (55 gal)
EF
EA
EG
EH
EB
Modèles 256742 et 256745,
20 l (5 gal)
EF
EA
ED
EH
EC
EB
EJ
FIG. 4
Légende :
EA Cylindre
EB Racleurs
EC Entretoise
ED Vis d’assemblage
EE Colliers (non illustrés)
14
EF Tige de purge
EG Orifice de purge
EH Clapet anti-retour assistance pneumatique
EJ Plateau de racleur (sous le racleur)
EK Joint torique (non illustré)
3A6849D
Identification des composants
Raccordements du boîtier de raccordement
C1
C2
C3
C4
FIG. 5
Légende :
C1 Port CGA CAN
C2 Port CGA CAN
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Entrée électrovanne de filtre pour fluide
3A6849D
REMARQUE : Voir le manuel d’instructions du logiciel
E-Flo SP pour toutes les descriptions d’entrée/sortie.
15
Installation
Installation
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
Emplacement
Pour positionner et fixer correctement le système
d’alimentation, se reporter aux Dimensions à la page 64.
ATTENTION
Soulevez toujours le système d’alimentation aux
endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez
pas d’une autre manière que celle indiquée. Toute
autre manière que celle indiquée pourrait endommager
le système d’alimentation.
Attacher une élingue de levage aux endroits prévus pour
le levage. Soulever de la palette à l’aide d’une grue ou
d’un chariot élévateur.
REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le
moteur ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur.
Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier.
Placer l’élévateur de sorte que le moteur, le sectionneur,
les commandes pneumatiques et l’ADM soient facilement
accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
au-dessus de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter
entièrement.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm
(1/2 po) en utilisant comme guide les trous dans le socle
de l’élévateur.
Veiller à ce que le socle de l’élévateur soit de niveau
dans toutes les directions. Au besoin, mettre le socle de
niveau avec des cales en métal. Solidement attacher le
socle au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm
(1/2 po) assez longs pour éviter que l’élévateur ne puisse
basculer.
16
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des émanations. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre permet d’évacuer le courant
électrique.
Pompe électrique : La pompe est mise à la terre via
le cordon d’alimentation.
Élévateur : l’élévateur est mis à la terre via le cordon
d’alimentation.
Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximale combinée de
150 m (500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier
la résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer
immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : observer les recommandations
du fabricant.
Vanne de distribution : la mettre à la terre en la
raccordant à un flexible à fluide et à une pompe
correctement reliés à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide : observer les
réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la
terre. Ne pas poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car elle
interromprait la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression: bien appuyer
une partie métallique de la vanne de distribution contre le
côté d’un seau en métal mis à la terre, puis appuyer sur
la gâchette de la vanne.
3A6849D
Installation
Spécifications électriques
8. Introduire le cordon d’alimentation dans le support du
cordon et dans le boîtier de raccordement (K).
Le système requiert un circuit dédié, protégé par un
disjoncteur.
Tension
200-240 V CA
400–480 V CA
Phase
1
1
Hz
50/60
50/60
Goujon de
mise à la erre
Intensite
20 A
10 A
Sectionneur
Bornier
Support
de cordo
d’alimentaion
Raccordement de l’alimentation
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer
un cordon d’alimentation suffisamment long pour
permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements.
6. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux
longueurs suivantes :
• Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces)
• Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces)
• Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 6.
FIG. 8 : raccordement de l’alimentation
9. Fixer le fil de terre au goujon de terre qui se trouve
dans le boîtier de raccordement, (K).
10. Voir FIG. 9 et raccorder les fils du cordon
d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur
du bornier.
HV
XF
SR
1L1 3L2 5L2
V
FH
SRX
2T1 4T2 6T3
FIG. 6: cordon d’alimentation
FIG. 9: Sectionneur du bornier
7. Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de
raccordement (K), puis retirer le couvercle du boîtier
de raccordement.
11. Serrer le support de cordon d’alimentation pour fixer
fermement le cordon d’alimentation au boîtier de
raccordement (K).
12. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement en
place et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2.
K
Vis
FIG. 7: retirer le couvercle du boîtier de raccordement
3A6849D
17
Installation
Fixation des butées de fût
Les systèmes d’alimentation sont livrés avec les butées
de fût en place pour permettre de positionner le fût
sur l’élévateur. Pour obtenir des pièces de rechange,
commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis
d’assemblage, des rondelles d’arrêt (non illustrées)
et des butées pour fût.
Installation du bouchon de
remplissage d’huile avec trou
de fuite avant utilisation de
l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie
d’huile. Le bouchon provisoire sans trou de fuite empêche
toute fuite d’huile pendant le transport. Avant utilisation,
ce bouchon temporaire doit être remplacé par le bouchon
de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet
équipement.
REMARQUE : Avant utilisation, vérifiez le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard.
Vis
d’asemblage
Butées de fût
Bouchon avec
trou de fuite
Bouchon
sans trou
de fuite
FIG. 10 : fixation des butées de fût
1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation
sur le socle de l’élévateur.
2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles de
verrouillage, fixer les butées de fût au socle de
l’élévateur.
FIG. 11 : bouchons de remplissage d’huile sans
et avec trou de fuite
Raccordements du flexible à
fluide et de la conduite d’air
Se reporter à la FIG. 1 à la page 11 pour une installation
type.
Fixer le flexible à fluide (non fourni) au raccord du clapet
anti-retour de sortie (E)
Fixer la conduite d’air (non fournie) au fond de la
commande pneumatique intégrée (G) à 3/4 po.
Raccord NPT
REMARQUE : assurez-vous que tous les composants
sont correctement dimensionnés et qu’ils supportent la
pression requise par le système.
18
3A6849D
Installation
Installation
Coupelle
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint du
presse-étoupe spécial pour coupelle en U qui n’est pas
ajustable et n’exige aucun serrage au couple périodique.
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
Avant de démarrer, remplir la coupelle (L) au tiers avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco
ou un solvant compatible.
Serrage de la coupelle
2. Serrer la coupelle (R) au couple 95-115 ft-lbs
(128-155 N•m) à l’aide de l’écrou du presse-étoupe
(fourni) le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle.
Consulter le tableau ci-après pour connaître les
valeurs de serrage.
REMARQUE : La coupelle est serrée au couple en
usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des
pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps.
Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après
le démarrage initial et régulièrement après la première
semaine de production. Il est important de conserver le
bon couple de serrage de la coupelle afin de prolonger
la vie du joint.
R
FIG. 12 : coupelle
3A6849D
19
Mise en service
Mise en service
REMARQUE : Les lettres entre parenthèses
correspondent ici aux légendes de la section
Identification des composants à partir de la page 11.
Rinçage de la pompe
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer un seau de solvant compatible dans
l’élévateur. Voir Mise à la terre les instructions
relatives aux seaux de solvant à la page 16.
3. Placer le sectionneur (M) sur ON (marche).
4. Sur l’ADM (F), sélectionner la pompe à rincer à l’aide
des touches fléchées de l’ADM dans la barre de
menus.
Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération
à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion.
Toujours rincer à la pression la plus basse possible
afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure
due à des éclaboussures.
REMARQUE : L’équipement a été testé avec une huile
légère laissée à l’intérieur des conduites afin de protéger
les pièces de la pompe. Si le fluide utilisé peut être
contaminé par de l’huile, le rincer à l’aide d’un solvant
compatible avant d’utiliser la pompe.
Toujours rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier que les connecteurs ne présentent aucune
fuite et les resserrer si nécessaire. Le rinçage doit
s’effectuer avec un produit compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
REMARQUE : Contacter le fabricant ou le fournisseur du
produit pour connaître les produits de rinçage
recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage.
AVIS
Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne jamais
laisser de l’eau ou un produit à base d’eau dans une
pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas
d’utilisation d’un produit à base d’eau, rincer d’abord
avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille
comme de l’essence minérale. Relâcher la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
REMARQUE : Reportez-vous au manuel d’instructions
du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur
l’utilisation des fonctions du logiciel de l’ADM. Voir
Manuels afférents à la page 3.
20
REMARQUE : si plusieurs pompes sont connectées
ensemble, la liste peut afficher un maximum de six
pompes dans la barre de menus.
5. Aller dans l’écran d’édition de la pompe intéressée
en appuyant sur la touche programmable située à
côté de l’icône
.
6. Appuyer sur la touche programmable située à côté
de l’icône
Mode pression.
7. Saisir une pression de 6,9 bar (0,69 MPa, 100 psi).
8. Appuyer sur la touche programmable située à côté
de l’icône
Marche/Arrêt pompe pour mettre la
pompe en marche.
9. Régler la pression comme nécessaire.
10. Tenir une partie métallique de la vanne de
distribution fermement contre le bord d’un
seau métallique mis à la terre.
11. Ouvrir la vanne de distribution et rincer le système
jusqu’à ce que du solvant propre coule du pistolet/de
la vanne.
12. Quitter l’écran d’édition en appuyant sur la touche
programmable située à côté de l’icône
.
13. Répéter les étape 3 à 11 pour chaque pompe devant
subir un rinçage.
14. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
15. Retirer le seau de solvant de l’élévateur.
3A6849D
Mise en service
Démarrage et réglage de la
pompe
1. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
2. Relever l’élévateur en ouvrant la vanne d’air à
glissière principale (AA) et régler le régulateur d’air
de l’élévateur (AB) à 40 psi (0,28 Mpa, 2,8 bar).
3. Mettre la manette (AC) de la vanne de commande
sur UP (Lever) et laisser l’élévateur monter
complètement.
4. Mettre la manette (AC) de la vanne de commande au
point mort.
5. Lubrifier le racleur du cylindre (EB) avec de la
graisse ou tout autre lubrifiant compatible avec
le fluide utilisé.
6. Placer un fût/seau plein sur le socle de l’élévateur
et le centrer sous le cylindre (D).
7. Retirer le couvercle du fût/seau et lisser la surface du
fluide à l’aide d’une règle. Pour empêcher que de l’air
ne soit emprisonné sous le cylindre, éliminer le fluide
au centre du seau pour le mettre sur les côtés de
manière à creuser la surface.
8. Ajuster le fût/seau pour s’assurer qu’il est bien aligné
avec le cylindre et retirer la tige de purge du cylindre
pour ouvrir l’orifice de purge du cylindre.
D60
Tige de purge
du cylindre
10. Descendre l’élévateur :
a. Mettre la vanne de commande (AC) sur DOWN
(en bas) et continuer de descendre l’élévateur de
façon à ce que le fluide apparaisse au niveau de
l’orifice de purge du cylindre.
b. Régler la vanne de commande de l’élévateur au
point mort, remettre la tige de purge du cylindre
en place et la serrer fermement.
Démarrage et réglage de la
pompe
1. Le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt), régler le
régulateur d’air (AB) de l’élévateur sur environ 50 psi
(0,35 MPa, 3,5 bar). Mettre la vanne de commande
(AC) de l’élévateur sur DOWN (en bas).
2. Placer le sectionneur du moteur (M) sur ON
(marche).
3. Mettre la pompe en marche. Voir le manuel
d’instructions du logiciel E-Flo SP pour faire
fonctionner le système.
4. Laisser la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN (en bas) pendant le fonctionnement de la
pompe.
EB
D200
Tige de purge
du cylindre
9. En prenant soin de tenir les mains éloignées du
fût/seau et du cylindre, appuyer sur la poignée
de la vanne de commande (AC) de l’élévateur et
descendre l’élévateur de façon à ce que le cylindre
repose sur la lèvre du fût/seau. Mettre la poignée
de la vanne de commande en position horizontale
(point mort).
REMARQUE : Augmenter la pression d’air vers
l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des
produits plus visqueux. Réduire la pression d’air si le
produit s’échappe par le joint supérieur ou le cylindre.
EB
3A6849D
21
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
4. Fermer la vanne d’air coulissante principale (AA).
5. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN (en bas). L’élévateur va descendre
lentement.
6. Une fois l’élévateur complètement abaissé, actionner
la vanne de la commande par à-coups vers le haut et
vers le bas pour purger l’air hors des cylindres de
l’élévateur.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections sous-cutanées,
des éclaboussures et des pièces en mouvement,
exécuter la procédure de décompression une fois
la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Sur l’ADM, passer en mode manuel en appuyant sur
la touche programmable située à côté de l’icône
7. Maintenir une partie métallique de la vanne de
distribution fermement contre le bord d’un seau
métallique mis à la terre et actionner la vanne de
distribution pour relâcher la pression.
8. Ouvrir la vanne de vidange de produit du système
ainsi que la vanne de purge de la pompe (P). Tenir
un récipient prêt à récupérer le produit écoulé.
9. Laisser la vanne de purge (P) de la pompe ouverte
jusqu’à la reprise de la distribution.
.
2. Appuyer sur la touche programmable située à côté
de l’icône
pour désactiver la pompe.
3. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
AC
AA
FIG. 13: commande pneumatique pour décompression
22
3A6849D
Arrêt et entretien de la pompe
Arrêt et entretien de la pompe
Changement des tambours
AVIS
Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne jamais
laisser de l’eau ou un produit à base d’eau dans
une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas
d’utilisation d’un produit à base d’eau, rincer d’abord
avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille
comme de l’essence minérale. Relâcher la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
1. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur à la
position voulue pour l’arrêt.
1. Arrêter la pompe.
2. Mettez la vanne de commande de l'élévateur en
position UP (haut) pour élever le cylindre puis
appuyez immédiatement et maintenez le bouton d'air
de purge enfoncée jusqu'à ce que le cylindre soit
complètement sorti du tambour. Employez une
quantité minimum de pression d'air pour pousser le
cylindre hors du tambour.
2. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur au
point mort.
3. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter
que le fluide ne sèche sur la tige de piston et
n’endommage les joints de presse-étoupe. Voir
le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour
savoir comment déplacer la pompe par à-coups.
Voir Manuels afférents à la page 3.
4. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne
sèche sur la tige de piston. Suivre les étapes de
Rinçage de la pompe à la page 20.
Une pression d'air excessive dans le tambour de
produit peut provoquer une rupture du tambour,
provoquant de sérieuses blessures. Le cylindre doit
pouvoir sortir du tambour. N'utilisez jamais d'air pour
faire sortir un tambour endommagé.
3. Relâchez le bouton d'air de purge et laissez
l'élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur
maximum.
4. Retirez le tambour vide.
5. Examinez le cylindre et, si nécessaire, retirez les
dépôts ou les accumulations de produit.
3A6849D
23
Maintenance
Maintenance
Maintenance du moteur
ATTENTION
Ne pas ouvrir le couvercle et ne pas le retirer.
L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet
d’aucun entretien. L’ouverture du capot risque de
modifier la précontrainte des roulements réglée en
usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil.
Plan de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un
plan de maintenance préventive en notant le moment
et le type d’intervention requis, puis déterminer un plan
de vérification régulière du système en question.
Vérification du niveau d’huile
Voir FIG. 14 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau
d’huile dans le voyant. Le niveau d’huile doit se trouver
près de la moitié du voyant lorsque moteur ne tourne pas.
Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de
remplissage et faire l’appoint d’huile d’engrenage
synthétique sans silicone ISO 220 Graco réf. 16W645.
La capacité est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart).
Ne pas trop remplir.
ATTENTION
Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645.
L’utilisation d’une autre huile risque de ne pas
lubrifier correctement et d’endommager le groupe
motopropulseur.
Bouchon de remplissage
Vidange de l’huile
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de
rodage, vidanger l’huile une fois par an.
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
Pré-charges
de roulement
2. Placer un récipient de 1,9 litre (2 quart) minimum
sous l’orifice de vidange d’huile.
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir FIG. 14
pour connaître l’emplacement du bouchon de
vidange Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler
du moteur.
4. Réinstaller le bouchon de vidange d’huile.
Serrer au couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb).
5. Ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile
d’engrenage synthétique sans silicone ISO 220
Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans
le voyant. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile
se trouve près de la moitié de la fenêtre. La capacité
est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart).
Ne pas trop remplir.
Voyant
Bouchon de vidange
d’huile
FIG. 14: voyant et bouchon de remplissage d’huile
Pré-charge de roulement
Les pré-charges de roulement sont définies en usine et
ne sont pas réglables par l’utilisateur. Ne pas ajuster les
pré-charges de roulement. Voir le manuel d’instructions
du moteur de précision avancé APD20 pour plus
d’informations sur la maintenance.
6. Remettre le bouchon de remplissage.
24
3A6849D
Maintenance
Maintenance du cylindre
Réglage des entretoises
Seaux coniques et seaux droits
Voir FIG. 15. Si le cylindre sort difficilement du seau
lorsque la pompe est relevée, il est possible que le tuyau
d’assistance pneumatique (F) ou le clapet anti-retour
soient bouchés. Un clapet bouché empêche l’arrivée
de l’air sous le plateau, ce qui devrait aider à la sortie
du seau.
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Se reporter aux illustrations de la page 49 et
démonter la vanne à assistance pneumatique
comme indiqué.
3. Déboucher et nettoyer le tuyau à assistance
pneumatique (AT) dans le cylindre. Nettoyer
toutes les pièces du clapet et les remonter.
4. Retirer la tige de purge (EF) du cylindre. Introduire
la tige de purge dans les orifices de purge de façon
à enlever les restants de produit.
1
Le cylindre est fourni pour une utilisation avec des seaux
à bords droits de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal),
mais seuls les cylindres à racleur unique peuvent
facilement être modifiés afin d’être utilisés avec des
seaux coniques.
Cylindres avec seaux coniques
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. En partant du bas, utiliser un tournevis pour faire
levier et dégager l’entretoise (EC). Soulever
l’entretoise de façon à ce qu’elle soit entièrement
au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 16.
3. Ensuite, incliner l’entretoise (EC) à la main et
l’extraire du cylindre, en la rabattant par dessus
la bride et les racleurs inférieurs (EB). Voir FIG. 17.
4. Conserver l’entretoise (EC), car elle peut resservir
pour d’autres applications.
Pour utiliser les cylindres du modèle
255745 avec des seaux coniques,
enlever l’entretoise (EG).
EC
EF
AT
EB
EC
r_255468_313527_30a
FIG. 16
r_255468_313527_33a
FIG. 15
3A6849D
25
Maintenance
Cylindres avec seaux droits
Dépose et remise en place des racleurs
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
Démontage des ensembles de racleurs de 20, 30
et 60 litres
2. Veiller à ce que le grand diamètre de l’entretoise
(EC) soit bien orienté vers le bas. Soulever
l’entretoise (EC) jusqu’à ce qu’elle soit entièrement
au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 17.
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
3. En partant du haut, utiliser un tournevis pour
positionner l’entretoise (EC) entre la bride et
le racleur (EB). Voir FIG. 18.
2. Déposer l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35 à la
page 49 :
a. Pour tous les cylindres à racleur unique :
Retirer les deux clips (470) à l’aide d’une pince
demi-ronde effilée et déposer le couvercle du
cylindre (469).
b. Retirer les huit écrous (459) qui fixent les
racleurs au moulage du cylindre (451) et déposer
l’ensemble de racleur.
EC
c.
Voir Remontage des ensembles de racleurs
de 20, 30 et 60 litres pour changer la taille ou
le style des racleurs, ou l’ensemble de racleurs.
3. Déposer les huit écrous (459) de l’ensemble de
racleur.
EB
r_255468_313527_30a
FIG. 17 : entretoise coulissante
4. Séparer le plateau supérieur (457), l’entretoise (452),
le(s) racleur(s) (453), le support de racleur (454) et le
plateau inférieur (455).
5. Nettoyer, vérifier et remplacer les composants usés.
Remontage des ensembles de racleurs de 20, 30
et 60 litres
1. Assemblage de l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35
à la page 49 :
EC
EB
FIG. 18 : pose de l’entretoise
a. Pour les ensembles à racleur unique avec
cylindres en acier au carbone : Poser le plateau
inférieur (455) sur une surface plate. Placer
le support de racleur (454), le racleur (453),
l’entretoise (452) et le plateau supérieur (457)
sur le plateau inférieur (455).
r_255468_313527_32a
b. Pour les ensembles à racleur unique avec
cylindres en acier inox: Poser le plateau inférieur
(455) sur une surface plate. Placer le support de
racleur (454), le racleur (453), le support dentelé
de racleur (460), l’entretoise en PTFE (452) et le
plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur
(455).
c.
26
Pour les ensembles à racleur double : Poser
le plateau inférieur (455) sur une surface plate.
Placer le support de racleur (454), le racleur (453),
l’entretoise (452), le racleur (453) et le plateau
supérieur (457) sur le plateau inférieur (455).
3A6849D
Maintenance
2. Poser les huit écrous (459) sur l’anneau extérieur.
Serrer au couple de 61 N•m (45 po-lb)
3. Remettre en place le joint torique (456) ou poser un
joint torique neuf sous le moulage du cylindre (451).
Utiliser du lubrifiant pour les maintenir en place.
5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide
d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé.
Vérifier auprès de votre fournisseur de produit.
4. Monter le moulage du cylindre (451). Serrer à l’aide
des quatre écrous (459).
EB
Dépose des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal)
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
TI10614A
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou
endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du
fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide
qui se trouve sur le cylindre.
4. Couper les racleurs supérieur et inférieur à l’aide
d’un couteau et les retirer du cylindre. Voir FIG. 19.
EB
FIG. 20
Dépose des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal)
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou
endommagés, soulever le cylindre pour le sortir
du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le
fluide qui se trouve sur le cylindre.
4. Desserrer les extrémités de bande (410) par le
biais de la vis de serrage Voir la section FIG. 21.
TI10613A
FIG. 19
Remontage des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal)
1. Nettoyer les rainures des joints à l’aide d’un outil
en bois ou en plastique pour ne pas endommager
le racleur (EB).
410
2. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos
du cylindre. Voir FIG. 20.
3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure
et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
4. Introduire le deuxième racleur (EB) dans la rainure
inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la
rainure.
WLD
FIG. 21
3A6849D
27
Maintenance
Remontage des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal)
1. Éliminer la saleté des rainures du joint. Lubrifier les
gorges du plateau élévateur avant l’assemblage.
2. Attacher les deux bandes (410). Placer l’extrémité
d’une bande à environ 9 po de la vis de serrage et
scotcher la bande. Placer la vis de serrage dans le
trou.
REMARQUE : Pour prévenir toute fuite de produit des
deux flexibles, s’assurer que les jointures de tuyau (408,
409) soient séparées de 90°-180° et pas l’une sur l’autre.
408
WLD
410
410
3. Introduire l’extrémité de bande de la vis de serrage
(410) dans le flexible (408 ou 409) et la pousser
complètement dans le flexible.
408, 409
409
WLD
410 (x2)
4. Lubrifier l’extérieur des flexibles (408, 409) et les
placer sur la rainure supérieure ou sur celle inférieure
du plateau. Mettre le flexible et la bande de manière
à ce que les extrémités biseautées du flexible
appuient l’une contre l’autre. Serrer les deux
extrémités de bande (410) par le biais de la vis
de serrage.
WLD
410
WLD
5. Faire en sorte que les extrémités du flexible soient
bien en contact.
28
3A6849D
Guide de dépannage
Guide de dépannage
2. Rechercher tous les problèmes éventuels avant
de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre.
REMARQUE : Se reporter au manuel sur le
Fonctionnement de l’unité d’alimentation pour connaître
les descriptions des codes de diagnostic du DataTrak.
1. Suivre la Procédure de décompression, page 22,
avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe
ou le cylindre.
Problème
L’élévateur ne monte pas ou
ne descend pas.
REMARQUE : Consulter le manuel de l’ensemble de
pompe intéressé pour savoir comment résoudre un
problème.
Cause
Solution
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Voir Réparation du bloc
d’alimentation à la page 34.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte et descend
trop vite.
La pression d’air est trop élevée.
Réduire.
Fuites d’air autour d’une tige de
cylindre.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer. Voir Réparation du bloc
d’alimentation à la page 34.
Présence de produit après les
racleurs du plateau élévateur.
Pression d’air trop élevée.
Réduire.
Racleurs usés ou endommagés.
Remplacer. Voir Dépose et remise
en place des racleurs à la page 26.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou elle pompe
de l’air.
Pression insuffisante.
Augmenter le réglage de pression.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Consulter le manuel de
la pompe.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir la section
Maintenance du cylindre à la
page 25.
La vanne manuelle est sale, usée ou Nettoyer, faire l’entretien.
endommagée.
La vanne à assistance pneumatique
ne tient pas le fût en bas ou pousse
le plateau vers le haut.
3A6849D
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher. Voir la section
Maintenance du cylindre à la
page 25.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Passage de la vanne bouché.
Nettoyer. Voir la section
Maintenance du cylindre
à la page 25.
29
Réparation
Réparation
4. Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’entrée de la pompe et retirer
le joint torique (428).
Débranchement de la pompe
du cylindre
La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire
du kit de montage. Voir le chapitre Kits de réparation à la
page 53.
Cylindre de 200 l (55 gal)
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers
(427) et les rondelles (425).
Cylindre de 20, 30 et 60 l
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
3. Desserrer les deux vis de 8 mm (5/16 po) (462)
du cylindre.
4. Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’entrée de la pompe. En cas de
pompe avec adaptateur d’admission, retirer les vis
(472), l’adaptateur (471) et les joints toriques (463)
de l’entrée de la pompe.
426
426
428
425
426
428
428
425
425
427
427
427
TI10422A
Montage de Check-Mate
Montage de Dura-Flo CS
Montage de Dura-Flo SS
FIG. 22 : kit de montage pour réservoir de 200 l (55 gal)
463
472
471
471
472
462
462
463
462
463
r_255648_313527_35a
Montage de Check-Mate
Montage de Dura-Flo SS
Montage de Dura-Flo CS
FIG. 23 : kit de montage pour 20, 30, et 60 l
30
3A6849D
Réparation
Branchement du cylindre
Dépose du bas de pompe
Cylindre de 200 l (55 gal)
1. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur
le cylindre. En cas de fixation au plateau, placer
le bas de pompe sur le cylindre. Voir FIG. 22.
2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le plateau
à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des
colliers (427) du kit de montage 255392.
Cylindre de 20, 30 et 60 l
REMARQUE : Avant d’installer les cylindres de 20, 30
ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur
d’admission, monter l’adaptateur et le joint torique
du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage.
Voir FIG. 23.
1. Placer le joint torique (463) du kit de montage sur
l’admission de la pompe. Desserrer les vis de bride
de l’admission de la pompe (462) et descendre
délicatement la pompe sur le joint torique (463)
et le cylindre.
2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le plateau
à l’aide des vis (462).
Dépose des racleurs
Voir Dépose et remise en place des racleurs à la
page 26.
Mise en place des racleurs
La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe
dépend du moteur et du cylindre de l’équipement.
Localiser l’élévateur, le moteur et le cylindre afin de
démonter le bas de pompe. Consulter le manuel du
bas de pompe pour savoir comment le réparer.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé
à son support de montage. Si le moteur doit être déposé,
voir Dépose du moteur à la page 33.
Colonne double D200 de 76,2 mm (3 po)
et D200s de 165,1 mm (6,5 po) Blocs
d’alimentation
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
3. Voir la section Débranchement du bas de pompe
dans le manuel de l’ensemble de pompe.
4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA).
5. Monter le moteur :
a. desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de
l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106)
de l’adaptateur de l’anneau de levage (107)
qui maintient le moteur en place. Remonter
le moteur en utilisant une clé sur l’écrou (105)
situé sur la barre de l’élévateur.
Voir Dépose et remise en place des racleurs à la
page 26.
106
105
107
105a
FIG. 24
3A6849D
31
Réparation
b. Pour les moteurs équipés de cylindres plus petits
et tous les blocs d’alimentation : Voir la procédure
concernant Blocs d’alimentation à colonne
double D60, 76,2 mm (3 po) à la page 32.
Mise en place du bas de pompe
6. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la
page 30 pour savoir comment détacher le cylindre du
bas de pompe.
1. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les
étapes Branchement du cylindre à la page 31.
7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas de
pompe.
2. Voir la section Rebranchement du bas de pompe
dans le manuel de l’ensemble de pompe.
Blocs d’alimentation D200 de 76,2 mm (3 po)
et D200s de 165,1 mm (6,5 po)
3. Brancher le moteur :
a. descendre le moteur sur le bas de pompe avec
une clé sur l’écrou (105) situé en haut de la barre
de l’élévateur. Voir FIG. 24 à la page 31. Visser
l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la
barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en
dessous de la barre transversale à un couple
maximum de 34 N•m (25 pi-lb).
D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation
à colonne double
1. Monter l’élévateur pour monter le bas de pompe sur
le cylindre.
2. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les
étapes Branchement du cylindre à la page 31.
3. Voir la section Rebranchement du bas de pompe
dans le manuel de l’ensemble de pompe.
FIG. 25
Blocs d’alimentation à colonne double D60,
76,2 mm (3 po)
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
3. Voir Débranchement du bas de pompe dans le
manuel de l’ensemble de pompe.
4. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la
page 30 pour savoir comment détacher le cylindre du
bas de pompe.
5. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA).
6. Lever l’ensemble élévateur pour sortir le moteur du
bas de pompe.
7. Déposer le bas de pompe et exécuter son entretien
si nécessaire.
32
3A6849D
Réparation
Dépose du moteur
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en
place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le
moteur soit soutenu à tout moment.
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
FIG. 27
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
5. Débrancher le moteur :
3. Voir la section Débranchement du bas de pompe
dans le manuel de l’ensemble de pompe.
4. Débrancher le moteur de l’alimentation électrique
a. Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC).
b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur
du boîtier du moteur.
c.
a. Blocs d’alimentation D200 de 76,2 mm (3 po) et
D200s de 165,1 mm (6,5 po) : Desserrer l’écrou
(125) situé sous la barre transversale. Utiliser
une clé pour maintenir en place l’adaptateur
de l’anneau de levage (127) et desserrer la
tige filetée (126) située au-dessus de la barre
transversale à l’aide d’une autre clé. Voir la
FIG. 28.
Desserrer l’écrou du cordon d’alimentation (CG).
d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant
par l’écrou du cordon d’alimentation (CG).
e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les
ports 1-6 sur le moteur, comme indiqué FIG. 27
126
125
125
127
HC
FIG. 28 : cylindre de 200 l (55 gal)
CG
b. Blocs d’alimentation D60 de 76,2 mm (3 po) :
Retirer les vis (255) et les rondelles (256) du
support de montage (259). Soulever le moteur
du support de montage (259) avec un appareil
de levage. Voir la section FIG. 29.
FIG. 26
259
256
255
FIG. 29: D60 avec élévateur
3A6849D
33
Réparation
Mise en place du moteur
2. Brancher le moteur à l’alimentation électrique.
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse.
3. Placer le sectionneur (M) sur ON (Marche).
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
Colonne double D200 de 76,2 mm (3 po)
et D200s de 165,1 mm (6,5 po) Blocs
d’alimentation
Cylindre de 200 l (55 gal)
1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas de
pompe et fixer le moteur sur la pompe à l’aide d’un
appareil de levage.
a. Voir la section Rebranchement du bas de
pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe.
b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice
central de la barre transversale. Installer les
rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125)
sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous
de la barre transversale. Utiliser une clé pour
maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127)
et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de
l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé.
Voir FIG. 30.
c.
Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m
(25 pi-lb).
d. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre
transversale pour verrouiller le moteur en place.
126
D60, 76,2 mm (3 po) Bloc d’alimentation
à colonne double
1. Attacher le moteur sur la plaque de fixation (259)
avec les vis (255) et les rondelles (256) à l’aide
d’un appareil de levage. Voir FIG. 29 à la page 33.
2. Voir la section Rebranchement du bas de pompe
dans le manuel de l’ensemble de pompe.
3. Brancher le moteur à l’alimentation électrique.
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse.
Réparation du bloc d’alimentation
Pour prévenir les risques de blessures graves lors
d’une décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression à la page 22. Ne pas utiliser de
l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage
ou le piston.
D200s, 165,1 mm (6,5 po) Tiges de piston
de l’élévateur
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en
même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage,
installer toujours des joints toriques neufs sur le joint
de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur.
Démontage du joint de tige de piston
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
qui fixent la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir l’éclaté des pièces à la page 38.
125
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302,
304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44.
124
125
127
5. Soulever la traverse (219) des tiges.
6. Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la
languette de cette dernière à l’aide d’une paire de
pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa
rainure.
7. Retirer la bague de retenue (134) et le racleur de
tige (133).
FIG. 30
34
8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant
glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de
1/4 po -20 sont prévus pour faciliter le démontage
du manchon de guidage.
3A6849D
Réparation
9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
7. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant
glisser hors de la tige de piston (132).
134
136
137
133
142
135
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on
la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place.
Cela pourrait endommager le piston ou la face
intérieure du cylindre d’embase.
8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de
sorte que la tige ne se torde pas. Retirer la bague
de retenue inférieure (138) et le joint torique (139).
Retirer la bande de guidage du piston (140). Faire
glisser le piston (141) hors de sa tige (132).
132
132
TI10784A
FIG. 31 : joint de tige de piston de 165,1 mm (6,5 po)
Assemblage du joint de la tige de piston
1. Installer de nouveaux joints toriques (137, 142), un
racleur de tige (133) et un anneau de retenue (134).
Lubrifier les presse-étoupe avec un lubrifiant pour
joints toriques.
2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132)
et l’enfoncer dans le cylindre. Remplacer la bague de
retenue (136) en la poussant autour de la rainure du
manchon de guidage.
3. Remettre la traverse (219) en place à l’aide des
écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122).
Serrer au couple de 40 ft-lb (54 N•m).
4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303,
305) en place.
Démontage du piston de l’élévateur
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
139
138
137
141
140
TI10785A
FIG. 32 : tige de piston 6,5 po
Assemblage du piston de l’élévateur
1. Installer de nouveaux joints toriques (139, 137) sur
la tige de piston (132) et un piston (141). Lubrifier
le piston (141) et les joints toriques (139, 137).
Remettre le piston (141) en place et descendre la
bague de retenue (138) sur la tige de piston (132).
Placer la bande de guidage du piston (140) sur le
piston (141).
3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
qui fixent la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir la page 38.
2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre
et pousser la tige de piston (132) dans le cylindre.
Ajouter 89 ml (3 oz) de lubrifiant sur chaque cylindre
après avoir introduit le piston (141).
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302,
304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44.
3. Faire glisser le manchon (135) sur la tige de piston
(132).
5. Soulever la traverse (219) des tiges.
4. Monter la bague de retenue (134) et la traverse (219).
Exécuter les étapes de Démontage du piston de
l’élévateur dans le sens inverse.
6. Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la
languette de cette dernière à l’aide d’une paire de
pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa
rainure.
3A6849D
35
Réparation
D200 et D60 76,2 mm (3 po) Tiges de piston
de l’élévateur
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en
même temps. Lorsque l’on fait l’entretien de la tige de
piston, toujours mettre des joints toriques neufs dans
le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur.
Démontage du joint de la tige de piston et du
roulement
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
D200 et D60 76,2 mm (3 po) Élévateurs
218
245
240
241
238
243
242
2. Accéder au joint de la tige de piston et au roulement.
244
a. D200s, 76,2 mm (3 po) Élévateur : Retirer les
écrous (125) et les rondelles d’arrêt (124) qui
fixent la traverse (219) aux tiges de piston (246).
Retirer les écrous (305) et les rondelles (304).
Retirer la traverse (219). Consulter les éclatés
des pièces de la page 40.
261,
246
b. D60, 76,2 mm (3 po) Élévateur : Veiller à ce que
le piston soit sur la position la plus basse. Retirer
les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254) des
tiges de piston (261). Déposer complètement
l’ensemble de pompe, y compris le plateau
de montage (259) des tiges de piston (261).
Bien attacher l’ensemble de pompe pour que
la pompe et le plateau ne puissent pas tomber.
Voir la page 45.
3. Retirer la bague de retenue (218).
4. Déposer le joint de la tige de piston et le roulement.
a. Faire glisser le capuchon d’extrémité (241), la
goupille (238), le joint torique (245) et le ressort
(244) vers le haut pour les retirer des tiges du
piston (261, 246). Retirer la bague de retenue
(242) et le roulement (243) du capuchon
d’extrémité (241), puis retirer le joint torique (240).
5. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Ne pas remettre en place l’ensemble de
capuchon d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit
être enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante
pour les instructions de réparation du piston de
l’élévateur.
36
WLD
FIG. 33 : 76,2 mm (3 po) Joint de tige de piston
Assemblage du joint de la tige de piston et du
roulement
Voir FIG. 33 à la page 36.
1. Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur
(243).
a. Mettre en place le joint torique (240), le roulement
inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans
le capuchon d’extrémité (241).
b. Mettre en place un joint torique neuf (245) et une
goupille (238) sur le capuchon d’extrémité (241).
Lubrifier le joint torique (245) et le capuchon
d’extrémité (241).
c.
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
2. Installer la bague de retenue (218).
3. Élévateur D200 76,2 mm (3 po) : Mettre en place la
traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125).
4. D60, 76,2 mm (3 po) Élévateur : remonter le plateau
de montage (259) et fixer les écrous (255) et les
rondelles d’arrêt (256). Serrer au couple de 40 ft-lb
(54 N•m).
3A6849D
Réparation
Démontage du piston de l’élévateur
Assemblage du piston de l’élévateur
1. Exécuter les étapes 1 à 4 de Démontage du joint de
la tige de piston et du roulement pour retirer le
capuchon d’extrémité de la tige de piston.
1. Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis
lubrifier le piston (247) et les joints toriques.
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on
la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place.
Cela pourrait endommager le piston ou la face
intérieure du cylindre d’embase.
2. Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246)
de sorte que la tige de piston ne se torde pas. Retirer
l’écrou (125), la rondelle (124), le piston (247), le joint
torique extérieur (245) et le joint torique intérieur (239).
3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de
force moyenne. Installer le piston (247), la rondelle
(124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246).
3. Introduire doucement le piston (247) dans le cylindre
et pousser la tige de piston (261, 246) dans le cylindre.
4. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
5. D200s, 76,2 mm (3 po) Élévateurs : installer la bague
de retenue (218), la traverse (219), les rondelles (124)
et les écrous (125).
6. D60, 76,2 mm (3 po) Élévateurs : installer la bague
de retenue (218) puis le plateau de montage (259)
à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur
l’ensemble de pompe et le cylindre.
261, 246
245
239
247
124
125
TI10521A
FIG. 34 : 76,2 mm (3 po) Piston de l’élévateur
3A6849D
37
Pièces
Pièces
D200s, 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation
Représentation du modèle 25E201
108
107
123
115
133
134
122
126
136
142
137
125
124
105
108
107
101
131
219
110
135
104
121
Détail A
114
112
132
106
116
130
103,
113
102,
109
111
131
138
137
141
139
138
131
106
107 108
117
119
118
106
140
38
3A6849D
Pièces
D200s, 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation, 25E201
Réf. Réf.
101 102040
102 110755
103 117017
104 15V954
Description
Qté.
CONTRE-ÉCROU, hex.
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
105 16W583 ÉTIQUETTE, barre transversale
1
106 C12509
TUYAU, nylon, rond
15
107 100016
RONDELLE, d’arrêt
15
108 121112
VIS, bouchon, tête creuse
15
109 121250
VIS, usinée
1
110 255375
SUPPORT, montage, verni
1
111 255438
ÉLÉVATEUR, 16,51 cm (6,5 po)
1
112 255633
SUPPORT, pivot d’accroche,
1
verni
113 16T935
PIÈCE DE FIXATION, bouton
2
114 255639
SUPPORT, montage, ensemble
1
115 24C264
COMMANDE, air, élévateur,
1
moteur hyd.
116 25E207
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
117 C19853
VIS, bouchon, tête creuse
2
118 C32467
BUTÉE, fût
2
119 C38185
RONDELLE, d’arrêt
2
120 070408
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inox
121 15M531 TIGE, palpeur
2
122 101015
RONDELLE, d’arrêt
2
123 C19187
ÉCROU, hex.
2
124 101533
RONDELLE, frein de ressort
2
3A6849D
Réf. Réf.
125 101535
126 15J992
127 15J991
128
129
130
131
15J993
073028
196548
15J074
132
133*
134*
135
136*
137*
138*
139*
140*
141
142*
219
C32401
C03043
C31001
617414
C32409
C38132
C20417
158776
C32408
C32405
C02073
167646
Description
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR,
anneau de levage
BAGUE, de levage, plateau
LUBRIFIANT, antigrippant
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, sécurité,
écrase et pince
TIGE
CIRCLIP
RACLEUR, tige
MANCHON, guide
BAGUE, retenue
PRESSE-ÉTOUPE, torique
BAGUE, retenue
PRESSE-ÉTOUPE, torique
BANDE, guide
PISTON, air de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, Quad-Ring
BARRE, traverse
Qté.
2
1
1
1
1
1
4
2
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 918432 de réparation
des blocs d’alimentation (vendu séparément).
 Non illustré.
39
Pièces
D200 7,62 cm (3 po) Blocs d’alimentation
Représentation du modèle 25E200
108
107
115
125
218
124
245
219
108
126
105
240
243
125
107
101
131
242
238
241
244
208
104
Détail A
114
246
107,
108
102,
109
112
225
205,
217
106
103 113
116
130
224
107 108
252
226
201,
213,
107
107 108
221
106
220
245
247
239
124
125
40
117
119
118
106
223
3A6849D
Pièces
D200 7,62 cm (3 po) Blocs d’alimentation, 25E200
Réf.
101
102
103
104
Réf.
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
112
113
114
115
16W583
C12509
100016
121112
121250
255633
16T935
255639
24C264
116
25E207
117
118
119
120
C19853
C32467
C38185
070408
124*
125*
126
127
128
129
130
131
101533
101535
15J992
15J991
15J993
073028
196548
15J074
201
205
208
213
217
100014
108050
189559
100015
121518
3A6849D
Description
Qté.
CONTRE-ÉCROU, hex.
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
1
TUYAU, nylon, rond
15
RONDELLE, d’arrêt
16
VIS, bouchon, tête creuse
12
VIS, assemblage à tête creuse,
1
SUPPORT, pivot d’accroche, verni
1
PIÈCE DE FIXATION, bouton
1
SUPPORT, montage, ensemble
1
COMMANDE, air, élévateur,
1
moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS, bouchon, tête creuse
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, d’arrêt
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inox
RONDELLE, frein de ressort
6
ÉCROU, hex. long
6
TIGE, filetée
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
BAGUE, de levage, plateau
1
LUBRIFIANT, antigrippant
1
ÉTIQUETTE, attention
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
4
écrase et pince
VIS, capuchon, tête hex.
RONDELLE, frein, ressort
CAPUCHON, extrémité
ÉCROU, hex. mscr
VIS, capuchon, shc
4
6
2
4
6
Réf.
218*
219
220
Réf.
127510
167646
255286
221
223
224
225
226
234
235
237
255296
597151
15W703
16A314
16A566
070303
073021
070615
238* 121259
239* 156401
240* 156698
241* 15F453
242
15M295
243 15U979
244* 160138
245* 160258
246
247
251
252
167651
183943
C20987
167652
Description
Qté.
Bague de retenue interne
2
BARRE, traverse
1
ÉLÉVATEUR, assemblage soudé,
1
7,62 cm (3 po)
SUPPORT, monté, verni
1
RACCORD, coudé
2
SUPPORT, montage, btm
1
SUPPORT, montage, boîtier
1
SUPPORT, montage, élévateur
1
LUBRIFIANT, graisse
1
LUBRIFIANT, huile
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
filetage, force moyenne
ROULEMENT, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
JOINT, torique
1
PRESSE-ÉTOUPE, torique
1
BAGUE D’ARRÊT,
1
bague de retenue
ROULEMENT, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
BROCHE, ressort, droit
1
RESSORT, compression
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
2
buna-n
TIGE, piston de l’élévateur
1
PISTON
1
PRESSE-ÉTOUPE, torique
1
TIGE, traverse de l’élévateur
2
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 255687 de réparation
des blocs d’alimentation (vendu séparément).
 Non illustré.
41
Pièces
D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation
108
114
107
Représentation du modèle 25E199
221
108
218
107
245
240
243
242
238
241
101
131
104
Détail A
125
260
254 125
254
102,
109
112
244
259
225
115
106
107 108
256
205,
217
103 113
255
107 108
261
116
107 108
130
224
106
226
223
201 107,
213
245
257
247
239
266
Détail B
264
117
265
119
106
118
262
223
124
263
125
258
107,108
42
3A6849D
Pièces
D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation, 25E199
Réf.
101
102
103
104
106
107
108
109
112
113
114
115
116
117
118
119
120
124*
125*
130
131
201
205
213
217
218*
221
223
224
225
226
234
235
237
Réf.
102040
110755
117017
15V954
Description
Qté.
CONTRE-ÉCROU, hex.
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
C12509 TUYAU, nylon, rond
2
100016 RONDELLE, d’arrêt
18
121112 VIS, bouchon, tête creuse
14
121250 VIS, usinée
1
255633 SUPPORT, pivot d’accroche,
1
verni
16T935 PIÈCE DE FIXATION, bouton
1
255639 SUPPORT, montage, ensemble
1
24C264 COMMANDE, air, élévateur,
1
moteur hyd.
25E207 BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
C19853 VIS, bouchon, tête creuse
2
C32467 BUTÉE, fût
2
C38185 RONDELLE, d’arrêt
2
070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inox
101533 RONDELLE, frein de ressort
1
101535 ÉCROU, hex. long
3
196548 ÉTIQUETTE, attention
1
15J074 ÉTIQUETTE, sécurité,
4
écrase et pince
100014 VIS, capuchon, tête hex.
4
108050 RONDELLE, frein, ressort
6
100015 ÉCROU, hex. mscr
4
121518 VIS, capuchon, shc
6
127510 Bague de retenue interne
2
255296 SUPPORT, monté, verni
1
597151 RACCORD, coudé
2
15W703 SUPPORT, montage, btm
1
16A314 SUPPORT, montage, boîtier
1
16A566 SUPPORT, montage, élévateur
1
070303 LUBRIFIANT, graisse
1
073021 LUBRIFIANT, huile
1
070615 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
filetage, force moyenne
3A6849D
Réf. Réf.
Description
Qté.
238* 121259 ROULEMENT, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
239* 156401 JOINT, torique
1
240* 156698 PRESSE-ÉTOUPE, torique
1
241* 15F453 BAGUE D’ARRÊT,
1
bague de retenue
242
15M295 ROULEMENT, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
243
15U979 BROCHE, ressort, droit
1
244* 160138 RESSORT, compression
1
245* 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
2
buna-n
247
183943 PISTON
1
254
104395 RONDELLE, fixation, dent,
2
externe
255
110141 VIS, assemblage, à 6 pans creux
4
256
100133 RONDELLE, sécurité, 3/8
4
257
256734 ÉLÉVATEUR, dp, assemblage
1
soudé
258
16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex.
1
259
17L703 SUPPORT, tablette,
1
D60, 3400 / 6500, verni
260
17X806 SUPPORT, chemin de câble,
1
élévateur D60, verni
261
15V697 TIGE, piston, élévateur dp
1
262
130787 CAPTEUR, fût
1
263
123673 FAISCEAU
1
264
255381 ACTIONNEUR, capteur,
1
bas/vide, verni
265
17Y702 SUPPORT, capteur niveau,
1
double, D200, verni
266
17K063 ACCOUPLEMENT, câble
4
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 255687 de réparation
des blocs d’alimentation (vendu séparément).
 Non illustré.
43
Pièces
Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres (55 gal)
Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit.
305
304
304
303, 305
305
302, 304
301
126
127
128
TI10771A
Réf.
301
302
303
304
305
126
127
44
Réf.
15M531
167652
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
Description
TIGE, cylindre
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU, hex.
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau, levage
Qté
2
2
2
2
2
1
1
Réf. Réf.
128 15J993
324 160327
325 C12034
326 552071
327 105281
Description
Qté
BAGUE, de levage, plateau
1
RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm,
1
90°
FLEXIBLE, couplé ; 183 cm (72 po.) 1
MANCHON, protection, 1,8 m (6 pi.) 1
RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 45° 1
 Non illustré.
3A6849D
Pièces
Supports de pompe D60 257624 pour cylindre de 20 litres (5 gal)
Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit.
383
382
381
384
Réf. Réf.
381 
382 101533
383 101535
384 100133
385 C38372
388
389
390
391 160327
3A6849D
385
Description
SUPPORT, tablette,
NXT3400 et NXT6500
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex.
RONDELLE, d’arrêt
VIS À TÊTE, tête hex.
MANCHON, protection,
183 cm (72 po.)
BANDE, de serrage
SUPPORT, attache de câble,
tournante
RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm,
90°
Qté.
1
 257624 uniquement.
 Non illustré.
2
2
4
4
1
2
2
1
45
Pièces
Transformateur
7,6 cm (3 po) Kit 25E203
Transformateur de l’élévaeur
515
165,1 mm (6,5 po) Kit 25E202
Transformateur de l’élévateur
515
514
1
514
Serrer les écrous de boulons en
U de façon à aplatir la rondelle.
Un serrage excessif peut
endommager le cylindre
de l’élévateur.
517
513
520
520
517
516
516
513
502
509
1
511
508
501
510
507
518
506
512
519
519
505
503
504
515
523
525
524
521 522
523
525
46
3A6849D
Pièces
Pièces du transformateur
Réf. N° Référence Description
Qté.
501* 16A566
SUPPORT, montage, élévateur,
2
7,62 cm (3 po)
502* 17X839
SUPPORT, montage,
2
transformateur, élévateur,
7,62 cm (3 po), verni
503* 100015
ÉCROU, hex. mscr
8
504* 100014
VIS, capuchon, tête hex.
8
505* 100016
RONDELLE, d’arrêt
8
506** 100101
VIS, capuchon, tête hex.
4
507** C19200
RONDELLE, plate
4
508** 100131
ÉCROU, hex. long
4
509** C32424
BOULON, U, 16,51 cm (7 po)
2
510** 617395
COLLIER DE SERRAGE,
2
coulissant
511** 100133
RONDELLE d’arrêt, 3/8
8
1
512** 17X836
BARRE, transformateur,
montage, élévateur,
7,62 cm (6 po), verni
513
17D989
CONNECTEUR, conduite,
1
d’étanchéité
514
120800
CONDUITE, 1/2
1
3A6849D
Réf. N° Référence Description
515
17D987
CONNECTEUR, conduite,
d’étanchéité
516
129626
TRANSFORMATEUR, 480 V
517
16K918
ÉTIQUETTE, sous tension,
circuit ramifié
518
196548
ÉTIQUETTE, attention
519
107530
VIS à tête hex.
520 25E178
ÉTIQUETTE, sécurité, danger
521
124436
CONNECTEUR, bout à bout, fil
522
124437
CAPUCHON, bout à bout, fil
523
065388
FIL, cuivre, électrique
524
124443
BORNE, bague, isolée, 1/4
525
127667
EMBOUT de fil
*
Qté.
1
1
1
1
4
1
2
2
1
1
2
Pièces comprises dans kit 25E202.
** Pièces comprises dans kit 25E203.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
47
Pièces
Cylindre de 200 l (55 gal)
Cylindre de 200 l (55 gal), 255662, 255663
et 255664
*426
*427
*428
416
Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de
flexible en EPDM, 24Y343
*428
403
403
*426
417
421
*427
421
416
414
414
408
417
408
409
ti20583a
410
WLD
Pièces du cylindre de 200 l (55 gal)
Élé. N° Référence Description
Qté.
403
257697
POIGNÉE, ensemble de purge
1
408
255652
JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal),
2
néoprène ; pour 255664 uniquement.
255653
JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal),
2
EPDM ; pour 255663 et 255662
uniquement.
414
PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal),
1
pour 255664 et 255663 uniquement.
PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal),
1
PTFE
416
122056
CLAPET anti-retour, 1/4, pour 255662
1
et 255663 uniquement
501867
CLAPET anti-retour, 5/8, pour 255664
1
uniquement
417
C20350
RACCORD, tuyau, débranchement
1
rapide
421
15W032 ADAPTATEUR, pour 255663, 255664
1
et 25N344
16W974 ADAPTATEUR, pour 255662
1
uniquement
426* 102637
VIS, assemblage
4
427* 276025
COLLIER
4
428* 109495
JOINT TORIQUE
1
*
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).

Pièces non comprises dans les kits 255662, 663 et 664.
Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de
flexible en EPDM
Élé. N° Référence Description
403
257697
POIGNÉE, ensemble de purge
408† 17L889
JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal),
EPDM
409† 162230
JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal),
EPDM
410† 17B467
COLLIER
414
PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal)
416
122056
CLAPET, antiretour, 1/4
417
C20350
RACCORD, tuyau, débranchement
rapide
421
15W032
ADAPTATEUR
426* 102637
VIS, assemblage
427* 276025
COLLIER
428* 109495
JOINT TORIQUE
Qté.
1
1
4
1
1
1
1
4
4
1
*
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).
†
Pièces comprises dans le kit 25M210 (vendu séparément).

Pièces non comprises avec le 25N343.
 Pièces non comprises avec le 25N344.
48
1
3A6849D
Pièces
Cylindres de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal)
Cylindre à racleur
double
461
Racleur unique avec
Cylindre en acier inox
459
470
461
461
465
451
459
465
462
459 456
459
457
464
465
464
451
451
457
465
453
459
452
456
464 459
456
452
459
462
464
453
461
469
459
462
456
457
Cylindre à racleur
unique en PVC
470
469
462
451
Cylindre à racleur
unique
457
453
454
452
452
460
453
453
454
454
454
455
455
455
455
r_255648_313527_25a
r_255648_313527_34a
r_255648_313527_26a
FIG. 35: ensembles de racleur simple et double
3A6849D
49
Pièces
Descriptions de cylindres
Cylindres
257727
257728
Taille
20 litres
(voir page 51)
Matériau du
cylindre
Joint
Matériau
Kit d’assemblage
de racleurs
CS
Nitrile
257639
CS
Polyuréthane
257640
Nitrile
revêtement
PTFE
257641
257729
Acier inox
257730
CS
Nitrile
257642
257731
CS
Polyuréthane
257643
25A206
Acier inox
Nitrile
(homologué
FDA)
25A207
25E110
CS
PVC
25E111
CS
Nitrile
257644
CS
Polyuréthane
257645
Nitrile
revêtement
PTFE
257646
257732
257733
30 litres
(voir page 51)
257734
Acier inox
257735
CS
Nitrile
257647
257736
CS
Polyuréthane
257648
CS
Nitrile
257649
CS
Polyuréthane
257650
Nitrile
revêtement
PTFE
257651
257737
257740
60 litres
(voir page 52)
257738
Acier inox
257739
CS
Nitrile
257652
257741
CS
Polyuréthane
257653
 Racleur unique
Voir la page 51-52 pour les pièces.
 Racleur double
50
3A6849D
Pièces
Pièces communes
Élé.
456
459
Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les
cylindres de 20, 30 et 60 litres. Les pièces qui diffèrent
sont listées dans les tableaux des pages 51-52.
461
463
465
Réf.
121829
555413
113504
Description
JOINT TORIQUE
ÉCROU (pour cylindres en acier inox)
ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex
(pour cylindres CSTL)
257697 POIGNÉE, purge, acier inox
109482 JOINT TORIQUE, voir page 52
C20350 COUDE, 90° ; D.E. 1/4 x 1/4 npt
Qté.
1
12
12
1
1
1
Pièces qui varient - Cylindres de 20 litres (5 gal)
Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence).
Référence
Élé.
Description
257727
257665
257665
257662
257665
257665
257662
452‡ ENTRETOISE
453‡ RACLEUR, principal
276049
276049
276049
257694
257694
276049
257672
257678
257675
454‡ RACLEUR, support en PE
455‡ PLATEAU, inférieur
257681
257681
257681
257668
257668
257671
257668
257668
257671
457‡ PLATEAU, haut,
collier de retenue
460‡ RACLEUR, support
257692
257692
257698
257686
257686
257698
462‡ VIS, capuchon, tête hex.
464 CLAPET, anti-retour
100057
100057
112894
100057
100057
112894
122056
122056
501867
122056
122056
501867
122056
s/o
451
SOCLE
468‡ ÉTIQUETTE, instructions
469‡ COUVERCLE
470‡ BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (10 paquets)
257728
257729
257730
257731
25A206
257672 (2) 257672 (2)
257681
25A208
257681
257681
257689
s/o
s/o
s/o
s/o
15W184
15W184
15W184
16U740
16U740
16U740
16U740
Qté :
1
1
15W597 1 (2)
17T371
1
257668
1
C31154 (2) 1 (2)
257665
17T370
s/o
15W184
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas
vendues séparément.
25E110
1
2
1
1
1
2
‡ Voir la page 50 pour les kits d’assemblage de
racleurs.
Pièces qui varient - Cylindres de 30 litres (8 gal)
Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence).
Référence
Élé.
451
452‡
453‡
454‡
455‡
457‡
460‡
462‡
464
468‡
469‡
470‡
Description
SOCLE
ENTRETOISE
RACLEUR, principal
RACLEUR, support en PE
PLATEAU, inférieur
PLATEAU, supérieur
RACLEUR, support
VIS, capuchon, tête hex.
CLAPET, anti-retour
ÉTIQUETTE, instructions
COUVERCLE
BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (10 paquets)
257732
257733
257734
257735
257736
Qté :
257665
194148
257673
257682
s/o
s/o
257665
194148
257679
257682
s/o
s/o
257665
257695
257673 (2)
257682
s/o
s/o
257665
257695
257679 (2)
257682
s/o
s/o
100057
122056
s/o
15X403
16U740
100057
122056
s/o
15X403
16U740
257662
194148
257676
257682
s/o
s/o
257690
112894
501867
s/o
15X403
16U740
100057
122056
100057
122056
1
1
1 (2)
1
1
1
1
2
1
1
1
2
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas
vendues séparément.
3A6849D
‡ Voir la page 50 pour les kits d’assemblage de
racleurs.
51
Pièces
Pièces qui varient - Cylindres de 60 litres (16 gal)
Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur numéro de référence).
Référence
Élé.
Description
257737
257740
257738
257739
257741
Qté :
1
1
1 (2)
1
1
1
1
2
1
1
1
2
451
SOCLE
257665
257665
257662
257665
257665
452‡
ENTRETOISE
257684
257684
257684
257696
257696
453‡
RACLEUR, principal
257674
257680
257677
257674 (2)
257680 (2)
454‡
RACLEUR, support en PE
257683
257683
257683
257683
257683
455‡
PLATEAU, inférieur
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
457‡
PLATEAU, supérieur
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
460‡
RACLEUR, support
462‡
464
VIS, capuchon, tête hex.
100057
100057
112894
100057
100057
CLAPET, anti-retour
122056
122056
501867
122056
122056
468‡
ÉTIQUETTE, instructions
s/o
s/o
s/o
469‡
COUVERCLE
15X404
15X404
15X404
470‡
BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (10 paquets)
16U740
16U740
16U740
257691
 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas
vendues séparément.
‡ Voir la page 50 pour les kits d’assemblage de
racleurs.
Kits de montage de cylindres
Montage de Dura-Flo CS
Kit de montage Dura-Flo SS 257630
Montage de Check-Mate
471
473
463
471
462
472
472
462
462
463
473
r_255648_313527_35a
r_255648_313527_36a
Élé.
463
471
472
473
52
Réf.
Description
109482 JOINT TORIQUE
ADAPTATEUR
VIS, tête creuse
109458 JOINT TORIQUE
Qté.
1
1
2
1
3A6849D
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes
dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions
utilisées dans le système.
Kits de rouleaux pour les fûts
des groupes d’alimentation D200
et D200S, 255627
Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus
amples informations.
Ensemble de colliers pour
maintenir les fûts des groupes
d’alimentation D200 en position,
206537
Comprend deux colliers.
Collier de maintien en position
du fût pour blocs d’alimentation
D200S
Commander 2 pièces référence C32463.
Kit de recirculation coupelle
intégrée
Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée
pour de plus amples informations.
Kits de couvercle de cylindre
de 200 l (55 gal), 255691
Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de
plus amples informations.
Kit ADM, 25E437
Réf.
Description
24E451
124415
261105
15M121
MODULE, gca, adm
CÂBLE, 5 broches
ACCOUPLEMENT, câble
JETON, gca, clé
Qté.
Câbles CAN
Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont
disponibles pour les pompes électriques E-Flow SP.
Réf.
Description
125306
123422
121000
121227
121001
121002
121003
120952
121201
121004
121228
123341
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
CONNECTEUR, répartiteur,
mâle / mâle
121807
Longueur
0,3 m
0,5 m
0,5 m
0,6 m
1,0 m
1,5 m
3,0 m
4,0 m
6,0 m
8,0 m
15,0 m
40,0 m
Câble d’entrée/sortie, 122029
Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de
plus amples informations de configuration et de brochage.
Réf.
Description
122029
CÂBLE, GCA, M12-8p
Longueur
15,0 m
Kit de colonne témoin, 255467
Pour les systèmes d’alimentation simple de D200s, D200
et D60.
Voir le manuel du kit de colonne témoin pour de plus
amples informations.
3A6849D
53
Kits et accessoires
Module de passerelle de communication (CGM)
4. Percer les trous de montage en se reportant à la
FIG. 37
N° 10-32 UNF
(M5 x 0,8)
2,75 po
(69,9 mm)
Port CAN 2
3,25 po
(82,6 mm)
Port CAN 1
FIG. 36 : raccords CGM CAN
FIG. 37 : trous de montage CGM
Kits CGM
5. Retirer le couvercle du CGM (CA). Desserrer les
deux vis (CB) et retirer le CGM (CC) de la base (CD)
comme illustré en FIG. 38.
Numéro de pièce
Description
25E426
25E427
25E428
25E429
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
CB
CC
Installation d’un kit CGM
CA
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble
des codes et réglementations locaux
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
CD
FIG. 38 : démontage du CGM
2. Vérifier que le système est hors tension.
6. À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit,
monter la base (CD) sur les trous percés.
3. Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du point
d’intégration.
7. Remettre le CGM (CC) en place sur la base (CD) et
le fixer avec les deux vis (CB) retirées à l’étape 5.
8. Refixer le couvercle (CA).
54
3A6849D
Kits et accessoires
9. Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2
(selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur.
Voir la FIG. 39.
Port 1
11. Brancher les câbles Ethernet, DeviceNet ou
PROFIBUS au bus de terrain du CGM, le cas
échéant. Voir la FIG. 40.
Port 2
Port 6
Raccords de
bus de terrain
FIG. 40: Raccords de bus de terrain CGM
FIG. 39: Emplacements des ports du moteur
10. Brancher l’autre extrémité du câble CAN au port 1
CAN ou au port 2 CAN du CGM. Voir FIG. 36.
Le câble peut être branché sur l’un ou l’autre port.
REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont
disponibles auprès de Graco le cas échéant.
Voir Câbles CAN à la page 53.
3A6849D
12. Brancher l’autre extrémité du câble au bus de terrain.
13. Se reporter au manuel de programmation du module
Graco Control Architecture pour les instructions de
mise à jour de la version du logiciel des modules
GCA. Voir Manuels afférents à la page 3.
14. Se reporter au manuel d’instructions du logiciel
E-Flo SP pour de plus amples informations sur
la configuration du brochage du bus de terrain et
la procédure de configuration du bus de terrain.
Voir Manuels afférents à la page 3.
55
Kits et accessoires
Kit du capteur de niveau bas,
25E447
10. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour de plus amples informations sur la configuration
du capteur de niveau bas.
Montage du capteur de niveau bas :
SP
1. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt).
2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL).
3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4. Brancher le câble le plus court sur le capteur de
niveau bas (LL).
5. Brancher l’autre câble court sur le capteur de niveau
vide (EL).
LL
6. Brancher le câble du capteur de niveau bas au port A
du répartiteur (SP).
7. Brancher le câble du capteur de niveau vide au port B
du répartiteur (SP).
SP
8. Brancher le câble d’origine au dernier port du
répartiteur (SP).
9. Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position voulue pour l’activation du capteur.
EL
56
3A6849D
Kits et accessoires
Kit de branchement en tandem,
25E595
Élé.
501
502
503
504
505
506
Réf.
121226
124003
121003
121807
114958
117329
Description
CÂBLE, CAN, 0,4 m
CÂBLE, CAN, 5,0 m
CÂBLE, CAN, 3,0 m
CONNECTEUR, répartiteur
BANDE, de serrage
BANDE, de serrage
2. Raccorder l’autre câble (503) du répartiteur à l’ADM.
Faire passer le câble au dos de l’élévateur en
utilisant les attaches (505) pour le fixer à la
tuyauterie.
Qté.
1
1
1
1
3
6
Élévateur 1
504
Installation du kit de branchement en tandem :
503
1. Sur le groupe principal (élévateur 1), raccorder le
câble (501) du port C1 au répartiteur (504).
503
505
Élévateur 2
Élévateur 1
3. Raccorder le câble (502) du répartiteur au port C2
sur le boîtier de raccordement du groupe secondaire
(élévateur 2).
Élévateur 1
504
Élévateur 1
501
504
502
Élévateur 2
Port C1
502
4. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration du système.
3A6849D
57
Kits et accessoires
Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au
carbone), 25E619 (acier inoxydable)
Élé. Réf.
Description
Qté.
601 C20487 RACCORD, mamelon, hex.
1
(25E618 uniquement)
190724 MAMELON, acier inox
(25E619 uniquement)
602 132019 RACCORD, en T, 3/4 npt
1
(25E618 uniquement)
15M862 RACCORD, en T, tuyau
(25E619 uniquement)
603 157191 RACCORD, adaptateur,
1
1/2 npt x 3/4 npt
(25E618 uniquement)
15R232 RACCORD, mamelon, réducteur
(25E619 uniquement)
604 156684 RACCORD, union, adaptateur,
1
(25E618 uniquement)
15M859 RACCORD, adaptateur,
1/2 acier inox (25E619 uniquement)
605 054753 TUYAU, nylon, noir
22,5 ft
606 918537 APPLICATEUR, siège à billes
1
607 255722 TUYAU, couplé, HP
1
(25E618 uniquement)
255725 TUYAU, couplé, HP, acier inox
(25E619 uniquement)
608 155470 RACCORD, tournant, union,
1
90 degrés (25E618 uniquement)
114874 RACCORD, tournant, union,
90 degrés (25E619 uniquement)
609 15M574 ÉLECTROVANNE
1
610 117820 VIS, bouchon, tête creuse
2
611 198178 RACCORD, coudé
3
612 17Z412 SUPPORT, électrovanne
1
613 107100 VIS, assemblage
2
614 18A098 FAISCEAU, électrovanne,
1
en tandem
615 116504 RACCORD, en T
1
616 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inox
617 114958 BANDE, de serrage
4
Assemblage du kit de dépressurisation / recirculation
en tandem :
1. Débrancher la conduite d’air du clapet anti-retour
du corps d’assistance pneumatique (EH
2. Retirer la tige de vidange (EF) et le port de vidange
(EG). Conserver toutes les pièces.
EF
EH
EG
3. Assembler les raccords et la vanne sur le cylindre
comme illustré ci-après.
604
611
602
603
606
58
601
3A6849D
Kits et accessoires
4. Assembler le port de vidange (EG) et la tige de
vidange (EF) au raccord en croix (602).
7. Raccorder le câble (614) de l’électrovanne (609)
au port 4 du moteur.
Port 4
EF
609
EG
614
602
5. Monter le plateau de montage de l’électrovanne (612)
sur le côté du moteur à l’aide des vis fournies (613).
8. Retirer la fiche du bas du bloc clapet anti-retour.
Bloc clapet
anti-retour
613
Bouchon
612
9. Brancher le raccord (608) pour remplacer la fiche
retirée au point précédent.
6. Monter l’électrovanne (609) sur le plateau de montage
de l’électrovanne (612) avec les vis fournies (610).
612
608
609
610
3A6849D
59
Kits et accessoires
10. Brancher le tuyau (607) entre le raccord (608)
ci-dessus et le raccord (604) sur la vanne.
12. Installer la conduite d’air (605) en partant du module
de commande pneumatique intégrée (G), en passant
au dos de l’élévateur, par le chemin de câble jusqu’à
l’électrovanne (609).
608
607
G
604
605
605
11. Monter les raccords (611, 615) au dos du module
de commande pneumatique intégrée (G).
615
G
611
605
609
605
611
60
3A6849D
Kits et accessoires
13. Installer la conduite d’air (605) en partant de la sortie
inférieure de l’électrovanne (611) à la fermeture de la
vanne. Couper la conduite d’air en excès.
14. Installer la conduite d’air (605) en partant de la sortie
supérieure de l’électrovanne (611) à l’ouverture de la
vanne. Couper la conduite d’air en excès.
611
605
605
611
15. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour
la configuration de la dépressurisation / recirculation.
3A6849D
61
Kits et accessoires
Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620
Entrée de fluide
depuis A en tandem
Entrée de fluide
depuis B en tandem
715,
716,
717
714
718,
719,
720
703
702
Sortie de fluide
709
708
711
712
707
713
722
723
724
706
725
704
710
705
701
Élé.
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
Réf.
247498
410178
147499
C30021
210658
515216
C19652
121189
521477
121182
102814
C19488
121163
131526
101044
100018
C19853
100023
100133
100131
070408
722
723
158586
16U440
724
15M669
725
726
515222
15Y048
Description
SUPPORT, pied
BOUCHON, vinyle
EMBASE, montage
BOULON, en U
VANNE, bille
BOÎTIER, filtre
RACCORD, douille, réducteur
RACCORD, coude, 1”
VANNE, bille, 1”
ADAPTATEUR, tuyau, femelle
MANOMÈTRE, pression, produit
RACCORD, en T
RACCORD, en croix, 1” npt
RACCORD, mamelon, 1” npt, cs
RONDELLE, plate
RONDELLE, frein, ressort
VIS, bouchon, tête creuse
RONDELLE, plate
RONDELLE, sécurité, 3/8
ÉCROU, hex. long
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
tuyau, acier inox
RACCORD, douille
ADAPTATEUR, raccord,
capteur de pression
CAPTEUR, pression,
sortie de liquide
TAMIS, filtre
CÂBLE, M12
Qté.
1
1
1
2
1
1
2
2
3
2
2
1
2
6
4
4
4
4
4
4
1
2
2
2
1
2
Assemblage du kit de kit du filtre pour fluide en tandem :
1. S’assurer que la base du support du filtre pour fluide
(701) est de niveau dans toutes les directions. Au
besoin, mettre la base de niveau avec des cales en
métal.
2. Fixer la base au sol en utilisant des ancrages assez
longs pour éviter que le pied du filtre ne bascule.
3. Raccorder le flexible de produit de A en tandem à
l’entrée de fluide A.
4. Raccorder le flexible de produit de B en tandem à
l’entrée de fluide B.
5. Raccorder le flexible de produit de la sortie du filtre
pour fluide à la vanne de distribution.
6. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide
d’entrée au port 6 situé sur le moteur A en tandem
pour le monitorage du filtre pour fluide.
62
3A6849D
Kits et accessoires
7. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide
d’entrée au port 6 situé sur le moteur B en tandem
pour le monitorage du filtre pour fluide.
Dimensions du kit de filtre pour fluide
F
G
a. Dans le tableau ci-après sont listés les
câbles-rallonges disponibles.
Réf.
122497
124409
124943
17H363
17H364
Description
CÂBLE, M12, 5 broches, 2 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 3 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 1 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 7,5 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 16 m
8. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration du monitorage du filtre pour
fluide sur l’ADM.
A
E
B
D
C
TI11158A
Légende
A
B
C
D
E
F
G
1327 mm (52,25 po)
279 mm (11 po)
356 mm (14 po)
432 mm (17 po)
356 mm (14 po)
1 po npt(f)
1 po npt(f)
Tailles de mailles du tamis du filtre
Référence
515219
515220
515221
515222
3A6849D
Mailles
60
50
40
30 (standard)
63
Dimensions
Dimensions
D200
D200s
B
C
B
C
E
F
G
D
F
G
E
D
D60
B
C
E
64
G
F
D
3A6849D
Dimensions
Dimensions
Taille de l’élévateur
po (mm)
D60
D200
D200s
Hauteur totale (A)
70 (1778)
88 (2235)
96 (2438)
Hauteur de
l’élévateur (B)
57 (1448)
70 (1778)
69 (1753)
Hauteur de
l’élévateur avec
rallonge (C)
89 (2261)
118 (2997)
125 (3175)
Profondeur de
la base (D)
20 (508)
25 (635)
25 (635)
Largeur de la
machine (E)
45 (1143)
52 (1321)
45 (1143)
Profondeur du trou
de montage (F)
14 (356)
21 (533)
23 (584)
Largeur du trou de
montage (G)
24 (610)
38 (965)
45 (1143)
Poids
Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids
maximum correspondant à chaque taille de cylindre
disponible.
Taille
Gallons (Litres)
55 (200)
Poids maximum
51 (23)
30 (115)
44 (20)
16 (60)
25 (11.3)
8 (30)
21 (9.5)
5 (20)
19 (8.7)
Voir la plaque d’identification (ID) pour connaître le poids
de votre système d’alimentation.
ID
3A6849D
65
Performance de la pompe
Performance de la pompe
Calcul de la pression de sortie du produit
Calcul de la puissance générée
Pour calculer la pression de sortie du produit (MPa/bar/psi)
à un débit de fluide spécifique (lpm ou gpm) et à une
puissance donnée (W), utiliser les instructions et le
tableau suivants.
Pour calculer la puissance (W) correspondant à un débit
de fluide (lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions
et le tableau suivants.
1. Se référer au bas du tableau pour le débit voulu.
1. Se référer au bas du tableau pour le débit voulu.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie de produit sélectionnée.
À gauche de l’échelle, on a la pression du fluide à la
sortie.
66
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
ligne de puissance sélectionnée. À droite de l’échelle,
on la pression du fluide à la sortie.
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de
l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849D
Performance de la pompe
Diagramme des performances E-Flo SP
Moteur E-Flo SP avec bas de pompe Dura-Flo 115
3000
Pression
Couler
5000
(34,5, 345)
2500
4000
(27,6, 276)
2000
3000
(20,7, 207)
1500
2000
(13,8, 138)
1000
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
6000
(41,4, 414)
500
1000
(6,9, 69)
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
0,1
(0,4)
0,2
(0,8)
0,3
(1,1)
0,4
(1,5)
0,5
(1,9)
0,6
(2,3)
0,7
(2,6)
0
0,8
(3,0)
Débit - gpm (lpm)
E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 145
3000
Pression
Puissance
5000
(34,5, 345)
2500
4000
(27,6, 276)
2000
3000
(20,7, 207)
1500
2000
(13,8, 138)
1000
1000
(6,9, 69)
500
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
6000
(41,4, 414)
0,1
(0,4)
0,2
(0,8)
0,3
(1,1)
0,4
(1,5)
0,5
(1,9)
0,6
(2,3)
0,7
(2,6)
0,8
(3,0)
0,9
(3,4)
0
1,0
(3,8)
Débit - gpm (lpm)
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849D
67
Performance de la pompe
E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 180
3500
Pression
Puissance
4000
(27.6, 276)
2800
3000
(20.7, 207)
2100
2000
(13.8, 138)
1400
700
1000
(6.9, 69)
0 (0, 0)
0.0
(0.0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
5000
(34.5, 345)
0
0.2
(0.8)
0.4
(1.5)
0.6
(2.3)
0.8
(3.0)
1.0
(3.8)
1.2
(4.5)
Débit - gpm (lpm)
E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 220
3000
Pression
Puissance
3500
(24,1, 241)
2625
3000
(20,7, 207)
2250
2500
(17,2, 172)
1875
2000
(13,8, 138)
1500
1500
(10,3, 103)
1125
1000
(6,9, 69)
750
500
(3,4, 34)
375
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
4000
(27,6, 276)
0
0,2
(0,8)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
1,2
(4,5)
Débit - gpm (lpm)
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
68
3A6849D
Performance de la pompe
E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 290
3000
(20,7, 207)
4500
Puissance
2500
(17,2, 172)
3750
2000
(13,8, 138)
3000
1500
(10,3, 103)
2250
1000
(6,9, 69)
1500
500
(3,4, 34)
750
0 (0, 0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
Pression
0
0,0
(0,0)
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
Débit - gpm (lpm)
E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 430
3000
Pression
Puissance
1750
(12,1, 121)
2625
1500
(10,3, 103)
2250
1250
(8,6, 86)
1875
1000
(6,9, 69)
1500
750
(5,2, 52)
1125
500
(3,4, 34)
750
250
(1,7, 17)
375
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
2000
(13,8, 138)
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
2,5
(9,5)
Débit - gpm (lpm)
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849D
69
Performance de la pompe
E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 100
2400
Pression
Puissance
5000
(34,5, 345)
2000
4000
(27,6, 276)
1600
3000
(20,7, 207)
1200
2000
(13,8, 138)
800
1000
(6,9, 69)
400
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
0,1
(0,4)
0,2
(0,8)
0,3
(1,1)
0,4
(1,5)
0,5
(1,9)
0,6
(2,3)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
6000
(41,4, 414)
0
0,8
(3,0)
0,7
(2,6)
Débit - gpm (lpm)
E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 200
3000
Pression
Puissance
3750
(25,9, 259)
2500
3000
(20,7, 207)
2000
2250
(15,5, 155)
1500
1500
(10,3, 103)
1000
750
(5,2, 52)
500
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
4500
(31,0, 310)
0
0,2
(0,8)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
1,2
(4,5)
Débit - gpm (lpm)
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
70
3A6849D
Performance de la pompe
E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 250
2625
Pression
Puissance
3000
(20,7, 207)
2250
2500
(17,2, 172)
1875
2000
(13,8, 138)
1500
1500
(10,3, 103)
1125
1000
(6,9, 69)
750
500
(3,4, 34)
375
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
0,2
(0,8)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
1,0
(3,8)
1,2
(4,5)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression - psi (MPa, bar)
3500
(24,1, 241)
0
1,6
(6,1)
1,4
(5,3)
Débit - gpm (lpm)
E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 500
1800
(12,4, 124)
3000
Puissance
2500
1200
(8,3, 83)
2000
900
(6,2, 62)
1500
600
(4,1, 41)
1000
300
(2,1, 21)
500
Pression - psi (MPa, bar)
1500
(10,3, 103)
0 (0, 0)
0,0
(0,0)
WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ
Pression
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
2,5
(9,5)
3,0
(11,4)
Débit - gpm (lpm)
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849D
71
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Système d’alimentation E-Flo SP
Système impérial (E.U.)
Système métrique
Poussée du moteur
4 840 lbs
2195 kg
Longueur de course
4,75 po
120,65 mm
Température maximale de fonctionnement du fluide 180°F
82,3°C
Cycle de pompage maximum du moteur
25 cycles par minute
200-240 V, monophasé, 50/60 Hz
Valeur nominale secteur
400-480 V, monophasé, 50/60 Hz
Entrée d’air (système d’alimentation)
3/4 npt(f)
Plage des températures de fonctionnement
32-120°F
0-49°C
de service (système d’alimentation)
Données sonores
77 dBa
Zone efficace du bas de pompe
Consulter le manuel de la pompe.
Pièces en contact avec le produit
Consulter le manuel de la pompe.
Tension de pleine charge
Systèmes en 240 V
20A
Systèmes en 480 V
10A
Pression de service maximale du produit
100 cc Check-Mate - Tout
6000 psi
414 bar, 41,4 MPa
200 cc Check-Mate - Tout
4200 psi
290,5 bars ; 29,0 MPa
250 cc Check-Mate - Tout
2700 psi
186,1 bar, 18.6 MPa
500 cc Check-Mate - Tout
1600 psi
89,6 bar, 8,9 MPa
145 cc Dura-Flow - SS
5600 psi
386 bar, 38,6 MPa
180 cc Dura-Flow - SS
4500 psi
310 bar, 31,0 MPa
220 cc Dura-Flow - SS
3700 psi
255 bar, 25,5 MPa
290 cc Dura-Flow - SS
2800 psi
193 bar, 19,3 MPa
430 cc Dura-Flow - SS
1900 psi
131 bar, 13,1 MPa
115 cc Dura-Flow - CS
6000 psi
414 bar, 41,4 MPa
145 cc Dura-Flow - CS
5600 psi
386 bar, 38,6 MPa
180 cc Dura-Flow - CS
4500 psi
319 bar, 31,0 MPa
220 cc Dura-Flow - CS
3700 psi
255 bar, 25,5 MPa
290 cc Dura-Flow - CS
2800 psi
193 bar, 19,3 MPa
Taille de sortie de fluide
Check-Mate 100, 200, 250
1” NPT femelle
Check-Mate 500
1-1/2” NPT femelle
Dura-Flow 115, 145, 180, 220, 290
1” NPT femelle
Dura-Flow 430
1-1/2” NPT femelle
Pression maximale d’entrée d’air (système d’alimentation)
D60 - colonne double de 76,2 mm (3 po) 18,9 l litres 150 psi
1,0 MPa, 10 bar
(20 l) (5 gal)
D60 - colonne double de 76,2 mm (3 po), 200 l
150 psi
1,0 MPa, 10 bar
(55 gal)
D200s - colonne double de 165,1 mm (6,5 po),
125 psi
0,9 MPa, 9 bar
200 l (55 gal)
72
3A6849D
Spécifications techniques
Système d’alimentation E-Flo SP
Système impérial (E.U.)
Parties du cylindre en contact avec le produit
257727, 20 l (5 gal)
257732, 30 l (8 gal)
257737, 60 l (16 gal)
257728, 20 l (5 gal)
257733, 30 l (8 gal)
257740, 60 l (16 gal)
257729, 20 l (5 gal)
257734, 30 l (8 gal)
257738, 60 l (16 gal)
257730, 20 l (5 gal)
257735, 30 l (8 gal)
257739, 60 l (16 gal)
257731, 20 l (5 gal)
257736, 30 l (8 gal)
257741, 60 l (16 gal)
25E110, 20 l (5 gal)
25A206, 20 l (5 gal)
3A6849D
Système métrique
Nickel anélectrolytique, polyuréthane, nitrile, acier au
carbone, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc,
buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH
Nickel anélectrolytique, polyuréthane, acier au carbone,
polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna,
acier inox 316, acier inox 17-4PH
Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile enrobé de PTFE,
polyéthylène, nitrile, PTFE, inox 303, inox 304, inox 316,
inox 17-4PH
Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par de
l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, nitrile,
polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, buna,
acier au carbone 1018, acier inox 304, acier inox 316,
inox 17-4PH
Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par de l’aramide,
auto-adhésive à base caoutchouc, polyuréthane,
polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna,
acier au carbone 1018, inox 304, acier inox 316, acier inox
17-4PH
Nickel anélectrolytique, nitrile, acier au carbone, acier
au carbone plaqué au zinc, buna, inox 316, acier inox
17-4PH aluminium, PVC
Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile (homologué FDA),
polyéthylène
73
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne
portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour
identifier votre distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6331
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juin 2019

Manuels associés