Graco 3A6849D, Système d’alimentation E-Flo SP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels74 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
74
Installation - Pièces Système d’alimentation E-Flo® SP 3A6849D FR Pour le transfert ou la distribution de produits d’étanchéité, de colles ou de tout autre fluide de moyenne à haute viscosité. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Colonne double D60 de 76,2 mm (3 po) 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) Disponible en 60 l (16 gal) Pression maximum d’entrée d’air de 10 bar (1 MPa, 150 psi) Colonne double D200 de 76,2 mm (3 po) 200 l (55 gal) Pression maximum d’entrée d’air de 10 bar (1 MPa, 150 psi) Colonne double D200S de 165,1 mm (6,5 po) 200 l (55 gal) Pression maximum d’entrée d’air de 9 bar (0,9 MPa, 125 psi) Consulter la page 4 pour des informations concernant les modèles, notamment la pression de service maximale et les homologations. Les composants électriques de Graco Control Architecture sont listés dans le répertoire Interteck des produits énumérés. Consignes de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Veuillez conserver toutes les instructions. Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pression de système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Élévateur de tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Module de commande pneumatique intégrée . . 12 Accessoires de la conduite d’air intégrée . . . . . 12 Module d’affichage avancé (ADM). . . . . . . . . . . 13 Identification des composants du cylindre . . . . . 14 Raccordements du boîtier de raccordement . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccordement de l’alimentation. . . . . . . . . . . . . 17 Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordements du flexible à fluide et de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation du bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement18 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Coupelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 21 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt et entretien de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 23 Changement des tambours . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . 30 Branchement du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . 32 Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . 34 2 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 D200s, 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation . 38 D200 7,62 cm (3 po) Blocs d’alimentation . . . . . 40 D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation . . . . . 42 Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres (55 gal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Supports de pompe D60 257624 pour cylindre de 20 litres (5 gal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cylindre de 200 l (55 gal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Cylindres de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal) 49 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Kits de rouleaux pour les fûts des groupes d’alimentation D200 et D200S, 255627 . . . . 53 Ensemble de colliers pour maintenir les fûts des groupes d’alimentation D200 en position, 206537 53 Collier de maintien en position du fût pour blocs d’alimentation D200S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Kit de recirculation coupelle intégrée . . . . . . . . . 53 Kits de couvercle de cylindre de 200 l (55 gal), 255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Kit de colonne témoin, 255467 . . . . . . . . . . . . . . 53 Kit ADM, 25E437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 53 Module de passerelle de communication (CGM) 54 Kit du capteur de niveau bas, 25E447 . . . . . . . . 56 Kit de branchement en tandem, 25E595 . . . . . . 57 Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier inoxydable). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 . . . . 62 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Diagramme des performances E-Flo SP . . . . . . 67 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3A6849D Manuels afférents Manuels afférents Manuel Description 3A6586 Instructions relatives à la pompe électrique E-Flo SP Pièces 3A6724 Instructions relatives au logiciel E-Flo SP 313526 Fonctionnement des systèmes d’alimentation 312375 Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes - Pièces 311827 Manuel d’instructions pour bas de pompes Dura-Flo™ (145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc) - Pièces 311825 311717 312889 312467 312468 312469 312470 312374 312491 Manuel d’instructions pour bas de pompes Dura-Flo™ (430 cc, 580 cc) - Pièces Manuel d’instructions pour bas de pompe en acier au carbone (1000 cc) - Pièces Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 60 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 100 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 250 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 500 cc Manuel d’instructions pour commandes pneumatiques - Pièces Instructions pour kit de purge de fluide de la pompe Pièces 312492 Instructions pour kit de rouleau de fût 312493 Instructions pour kit de colonne témoin 312494 Instructions pour kit de recirculation coupelle intégrée Pièces 406681 Kit de couvercle de cylindre 334048 Instructions pour kit de racleur de tuyau EPDM - Pièces 3A6321 3A6482 3A6849D Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM In-System Manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 3 Modèles Modèles Recherchez le numéro à 7 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre système d’alimentation. Utilisez la matrice suivante pour définir la constitution du système d’alimentation, en fonction de ces six caractères. Par exemple, la pièce réf. EMC1121 se réfère à un système d’alimentation électrique (EM), à un bas de pompe en acier au carbone Check-Mate 100 Severe Duty avec moteur électrique (C1), à un élévateur sur colonne double de 76,2 mm (3 po) à commandes pneumatiques intégrées (1), à un cylindre de 20 l (5 gal) avec joint en nitrile (2), et à une alimentation électrique.de 240 V CA (1). ATTENTION Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables DataTrak, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. REMARQUE : Systèmes disposant de EMD étant donné que les premier et deuxième caractères sont des systèmes d’alimentation Dura-Flo. Les caractères du tableau à la page suivante ne correspondent pas aux références des listes et schémas. 4 3A6849D Modèles EM 1 2 1 Cinquième caractère Sixième caractère Septième caractère Options de l’élévateur Options de cylindre et de joint Interface et options d’alimentation électrique C1 Premier et Troisième et deuxième quatrième caractères caractères Code de la pompe (Voir Tableau 1: EM 1 (Système pour le code de pompe d’alimentaCheck-Mate de 2 tion 2 caractères) électrique : 3 Taille du Taille Style fût 20 l 3 po D60 (5 gal) 200 l 3 po D200 (55 gal) 200 l 6,5 po D200s (55 gal) Commandes pneumatiques INT Cylindre Cylindre Taille Style 1 INT 2 INT 3 Joint Matériau Compatibilité élévateur Pas de cylindre 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 4 5 (Voir Tableau 1: pour connaître le code de 2 caractères de la pompe Dura-Flo) Matériau du cylindre 6 7 8 9 A F, SW CS F, SW CS F, DW CS F, DW CS F, SW DR SS AL revêtu de PTFE DR Interface Alimentation électrique 1 Aucune 240 VAC Nitrile Polyuréthane D60 2 Aucune 480 VAC D60 3 ADM 240 VAC Nitrile Polyuréthane Revêtu de PTFE D60 4 ADM 480 VAC EPDM D200, D200s AL EPDM D200, D200s DR AL D200, D200s DR AL Néoprène Tuyau EPDM D60 D60 D200, D200s LÉGENDE : INT = commandes pneumatiques intégrées SW = racleur unique CS = acier au carbone Severe Duty CM = acier au carbone MaxLife® F = plat DW = racleur double CS = acier au carbone Severe Duty SM = acier inoxydable MaxLife DR = joint torique double AL = aluminium Tableau 1: Index code de pompe Code de pompe Référence Type de pompe C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA CB CC CD CE CF EC100CS1 EC100CM1 EC100SS1 EC100SM1 EC200CS1 EC200CM1 EC200SS1 EC200SM1 EC250CS1 EC250CM1 EC250SS1 EC250SM1 EC500CS1 EC500CM1 EC500SS1 Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate 3A6849D Taille de Matériau pompe de pompe 100cc 100cc 100cc 100cc 200cc 200cc 200cc 200cc 250cc 250cc 250cc 250cc 500cc 500cc 500cc CS CM SS SM CS CM SS SM CS CM SS SM CS CM SS Code de pompe Référence Type de pompe CG D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 DA DB DC EC500SM1 EC115CS1 EC145CS1 EC145SS1 EC180CS1 EC180SS1 EC220CS1 EC220SS1 EC290CS1 EC290SS1 EC430CS1 EC430SS1 EC430SM1 Check-Mate Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Taille de Matériau pompe de pompe 500cc 115cc 145cc 145cc 180cc 180cc 220cc 220cc 290cc 290cc 430cc 430cc 430cc SM CS CS SS CS SS CS SS CS SS CS SS SM REMARQUE : Voir le manuel d’instructions de la pompe électrique E-Flo SP pour une liste des pièces complète. 5 Modèles Pression de système À cause de facteurs tels que la conception du système de distribution, le produit distribué et le débit, la pression dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système. Pression de service (calage) de la pompe Dura-Flow Check-Mate Taille du bas de pompe 100CS/CM/SS/SM 200CS/CM/SS/SM 250CS/CM/SS/SM 500CS/CM/SS/SM 145SS 180SS 220SS 290SS 430CS/SS/SM 115CS 145CS 180CS 220CS 290CS Pression dynamique (marche) maximale psi bar MPa psi bar MPa 6,000 4,200 3,400 1,600 5,600 4,500 3,700 2,800 1,900 6,000 5,600 4,500 3,700 2,800 414 290 234 110 386 310 255 193 131 414 386 310 255 193 41,4 29,0 23,4 11,0 38,6 31,0 25,5 19,3 13,1 41,4 38,6 31,0 25,5 19,3 6,000 3 905 3 122 1 487 5 204 4 164 3 470 2 602 1 735 6,000 5 204 4 164 3 472 2 602 414 269 215 103 359 287 239 179 120 414 359 287 239 179 41,4 26,9 21,5 10,3 35,9 28,7 23,9 17,9 12,0 41,4 35,9 28,7 23,9 17,9 Tableau des débits Dura-Flow Check-Mate Taille du bas de pompe 6 100CS/CM/SS/SM 200CS/CM/SS/SM 250CS/CM/SS/SM 500CS/CM/SS/SM 145SS 180SS 220SS 290SS 430CS/SS/SM 115CS 145CS 180CS 220CS 290CS Débit (cc/min) Débit (gpm) Taille du raccord de sortie 2,500 5,000 6,250 12,500 3,625 4,500 5,500 7,250 10,750 2,875 3,625 4,500 5,500 7,250 0,66 1,32 1,65 3,30 0,96 1,19 1,45 1,92 2,84 0,76 0,96 1,19 1,45 1,92 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1-1/2 po. NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1-1/2 po. NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 1 po NPT femelle 3A6849D Modèles Élévateur de tandem Achat 124943: 1 mètre 122497: 2 mètres 124409: 3 mètres 17H363: 7,5 mètres 17H364: 16 mètres 1. Configurer en tandem l’élévateur A - l’élévateur E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système en tandem). - Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe électrique avec bas de pompe Check-Mate 100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, avec ADM. 2. Configurer e ntandem l’élévateur B - l’élévateur E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système en tandem). - Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe électrique avec bas de pompe Check-Mate 100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, sans ADM. - REMARQUE : Les élévateurs sont livrés avec les capteurs de niveau vides installés. 5. Achetez des flexibles pour le système. - 4. Achat d’accessoires. Kit de décompression/recirculation (Quantité 1 par élévateur) 25E618 : pour bas de pompe en acier au carbone 25E619 : pour bas de pompe en acier inoxydable - Kit de filtre pour fluide, 25E620(Quantité 1 par système tandem). - Câbles-rallonges pour capteurs de pression de monitorage du filtre pour fluide (Quantité 1 par élévateur) 3A6849D Pour les pompes Check-Mate : Taille du bas de pompe 100cc 200cc 250cc 500cc 3. Achetez le kit de raccordement en tandem, 25E595 (Quantité 1 par système en tandem). - Kit de capteur de niveau, 25E447 (Quantité 1 par élévateur) - Max. Pression nominale 6000 psi 4200 psi 3400 psi 1600 psi Pour les pompes Dura-Flo : Taille du bas Pression nominale de pompe max. 115cc 6000 psi 145cc 5600 psi 180cc 4500 psi 220cc 3700 psi 290cc 2800 psi 430cc 1900 psi 7 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves blessures. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne pas arrêter ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser, ainsi qu’avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien sur l’équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • • • 8 Rester à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner, de déplacer ou d’effectuer l’entretien du matériel, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 3A6849D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre . Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à haute pression. Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de débris, solvants, chiffons et essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher de cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre d’interrupteurs électriques ou de lampes. Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou en cas de décharges électriques. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Se reporter aux Spécifications techniques de tous les manuels d’équipement. Utiliser des liquides et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux Spécifications techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou au revendeur. Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’équipement peut invalider les homologations des agences et entraîner des risques pour la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. Utiliser l’équipement uniquement aux fins pour lesquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES D’ÉCLABOUSSURES Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Lors de la purge du plateau, des éclaboussures peuvent se produire. • 3A6849D Utiliser la pression d’air minimale avant d’enlever le fût du cylindre. 9 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • • 10 Des lunettes de protection et une protection auditive. Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A6849D Identification des composants Identification des composants Installation type ATTENTION Colonne double D200 de 76,2 mm (3 po) et D200s de 165,1 mm (6,5 po) Colonne double Représentation du modèle EMC1223 A Soulevez toujours le système d’alimentation aux endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez pas d’une autre manière que celle indiquée. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système d’alimentation. W U V Emplacements de levage X F K G M B REMARQUE : La vanne de T décompression de sortie n’est utilisée que sur les pompes Check-Mate 100 cc. Voir le manuel d’instructions de la pompe électrique E-Flo SP pour une liste complète des pièces. S Z N E R Y C P J D FIG. 1: Installation type Légende : A B C D E F G J K M Ensemble élévateur Moteur électrique Bas de pompe Cylindre Clapet anti-retour Module d’affichage avancé (ADM) Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2) Orifice de purge du cylindre Boîtier de raccordement d’alimentation électrique Sectionneur 3A6849D N P R S T U V W X Y Z Tige de levage du cylindre Vanne de purge de la pompe Coupelle intégrée Conduite de fluide (non fournie) Conduite d’air (non fournie) Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air de type purge (non fournie) Capteurs de niveau Capteur de pression de sortie Vanne de décompression de sortie (uniquement Check-Mate 100) 11 Identification des composants Module de commande pneumatique intégrée Accessoires de la conduite d’air intégrée Modèles D200, D200s et D60 Voir FIG. 1. Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • Vanne coulissante d’air principale (AA) : active et désactive l’air dans le système. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche de la pression en aval. • Régulateur d’air (AB) de l’élévateur : commande la pression de levée et d’abaissement de l’élévateur et la pression d’enlèvement de l’élévateur. • Commande de direction de l’élévateur (AC) : commande la direction de l’élévateur. • Orifice d’échappement avec silencieux (AD) • Bouton d’enlèvement (AE) : ouvre et ferme l’air qui pousse le cylindre hors d’un fût vide. • Vanne de vidange de la conduite d’air (U) • Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air de type purgeur (W) (requise) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. • Vanne de décharge d’air (requise) (n’est pas visible) : décharge automatiquement toute pression en excès. AD AC AE AB AA FIG. 2. Module de commande pneumatique intégrée 12 3A6849D Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) Vues frontales et arrière BB BC BK BR BD BA BE BF BH BP BG BN BM BL BJ FIG. 3: identification des composants de l’ADM Légende : BA Pompe activée Active la pompe. Bascule le système de l’activation à la désactivation. BB Témoin lumineux état de la pompe BC Arrêt progressif de la pompe Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive. BD Touches programmables Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche programmable. BE Annuler Efface une sélection ou une entrée numérique pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection. Supprime les processus de la pompe. BF Entrée Accepte une modification, prend en compte une erreur, sélectionne un élément et bascule vers un élément sélectionné. 3A6849D BG Verrouiller/Configurer Basculer de l’écran de fonctionnement à celui de configuration. BH Clavier directionnel Navigue à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel écran. BJ Pavé numérique BK Étiquette d’identification par numéro de pièce BL Interface USB BM Raccordement de câble CAN Alimentation et communication. BN Voyants DEL d’état du module Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM. BP Couvercle d’accès au jeton Couvercle d’accès jeton au jeton logiciel. BR Couvercle d’accès à la batterie BR 13 Identification des composants Identification des composants du cylindre Modèle 255319, 200 l (55 gal) EF EA EG EH EB Modèles 256742 et 256745, 20 l (5 gal) EF EA ED EH EC EB EJ FIG. 4 Légende : EA Cylindre EB Racleurs EC Entretoise ED Vis d’assemblage EE Colliers (non illustrés) 14 EF Tige de purge EG Orifice de purge EH Clapet anti-retour assistance pneumatique EJ Plateau de racleur (sous le racleur) EK Joint torique (non illustré) 3A6849D Identification des composants Raccordements du boîtier de raccordement C1 C2 C3 C4 FIG. 5 Légende : C1 Port CGA CAN C2 Port CGA CAN C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Entrée électrovanne de filtre pour fluide 3A6849D REMARQUE : Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour toutes les descriptions d’entrée/sortie. 15 Installation Installation Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. Emplacement Pour positionner et fixer correctement le système d’alimentation, se reporter aux Dimensions à la page 64. ATTENTION Soulevez toujours le système d’alimentation aux endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez pas d’une autre manière que celle indiquée. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système d’alimentation. Attacher une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage. Soulever de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur. REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier. Placer l’élévateur de sorte que le moteur, le sectionneur, les commandes pneumatiques et l’ADM soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement. Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm (1/2 po) en utilisant comme guide les trous dans le socle de l’élévateur. Veiller à ce que le socle de l’élévateur soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre le socle de niveau avec des cales en métal. Solidement attacher le socle au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm (1/2 po) assez longs pour éviter que l’élévateur ne puisse basculer. 16 Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut provoquer une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre permet d’évacuer le courant électrique. Pompe électrique : La pompe est mise à la terre via le cordon d’alimentation. Élévateur : l’élévateur est mis à la terre via le cordon d’alimentation. Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m (500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Compresseur d’air : observer les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : la mettre à la terre en la raccordant à un flexible à fluide et à une pompe correctement reliés à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : observer les réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car elle interromprait la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression: bien appuyer une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau en métal mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette de la vanne. 3A6849D Installation Spécifications électriques 8. Introduire le cordon d’alimentation dans le support du cordon et dans le boîtier de raccordement (K). Le système requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Tension 200-240 V CA 400–480 V CA Phase 1 1 Hz 50/60 50/60 Goujon de mise à la erre Intensite 20 A 10 A Sectionneur Bornier Support de cordo d’alimentaion Raccordement de l’alimentation ATTENTION Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements. 6. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : • Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces) • Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces) • Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 6. FIG. 8 : raccordement de l’alimentation 9. Fixer le fil de terre au goujon de terre qui se trouve dans le boîtier de raccordement, (K). 10. Voir FIG. 9 et raccorder les fils du cordon d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur du bornier. HV XF SR 1L1 3L2 5L2 V FH SRX 2T1 4T2 6T3 FIG. 6: cordon d’alimentation FIG. 9: Sectionneur du bornier 7. Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de raccordement (K), puis retirer le couvercle du boîtier de raccordement. 11. Serrer le support de cordon d’alimentation pour fixer fermement le cordon d’alimentation au boîtier de raccordement (K). 12. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement en place et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2. K Vis FIG. 7: retirer le couvercle du boîtier de raccordement 3A6849D 17 Installation Fixation des butées de fût Les systèmes d’alimentation sont livrés avec les butées de fût en place pour permettre de positionner le fût sur l’élévateur. Pour obtenir des pièces de rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage, des rondelles d’arrêt (non illustrées) et des butées pour fût. Installation du bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie d’huile. Le bouchon provisoire sans trou de fuite empêche toute fuite d’huile pendant le transport. Avant utilisation, ce bouchon temporaire doit être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement. REMARQUE : Avant utilisation, vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard. Vis d’asemblage Butées de fût Bouchon avec trou de fuite Bouchon sans trou de fuite FIG. 10 : fixation des butées de fût 1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur le socle de l’élévateur. 2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles de verrouillage, fixer les butées de fût au socle de l’élévateur. FIG. 11 : bouchons de remplissage d’huile sans et avec trou de fuite Raccordements du flexible à fluide et de la conduite d’air Se reporter à la FIG. 1 à la page 11 pour une installation type. Fixer le flexible à fluide (non fourni) au raccord du clapet anti-retour de sortie (E) Fixer la conduite d’air (non fournie) au fond de la commande pneumatique intégrée (G) à 3/4 po. Raccord NPT REMARQUE : assurez-vous que tous les composants sont correctement dimensionnés et qu’ils supportent la pression requise par le système. 18 3A6849D Installation Installation Coupelle REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint du presse-étoupe spécial pour coupelle en U qui n’est pas ajustable et n’exige aucun serrage au couple périodique. 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. Avant de démarrer, remplir la coupelle (L) au tiers avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. Serrage de la coupelle 2. Serrer la coupelle (R) au couple 95-115 ft-lbs (128-155 N•m) à l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle. Consulter le tableau ci-après pour connaître les valeurs de serrage. REMARQUE : La coupelle est serrée au couple en usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Il est important de conserver le bon couple de serrage de la coupelle afin de prolonger la vie du joint. R FIG. 12 : coupelle 3A6849D 19 Mise en service Mise en service REMARQUE : Les lettres entre parenthèses correspondent ici aux légendes de la section Identification des composants à partir de la page 11. Rinçage de la pompe 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer un seau de solvant compatible dans l’élévateur. Voir Mise à la terre les instructions relatives aux seaux de solvant à la page 16. 3. Placer le sectionneur (M) sur ON (marche). 4. Sur l’ADM (F), sélectionner la pompe à rincer à l’aide des touches fléchées de l’ADM dans la barre de menus. Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. REMARQUE : L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduites afin de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide utilisé peut être contaminé par de l’huile, le rincer à l’aide d’un solvant compatible avant d’utiliser la pompe. Toujours rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les connecteurs ne présentent aucune fuite et les resserrer si nécessaire. Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit. REMARQUE : Contacter le fabricant ou le fournisseur du produit pour connaître les produits de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. AVIS Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un produit à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille comme de l’essence minérale. Relâcher la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. REMARQUE : Reportez-vous au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur l’utilisation des fonctions du logiciel de l’ADM. Voir Manuels afférents à la page 3. 20 REMARQUE : si plusieurs pompes sont connectées ensemble, la liste peut afficher un maximum de six pompes dans la barre de menus. 5. Aller dans l’écran d’édition de la pompe intéressée en appuyant sur la touche programmable située à côté de l’icône . 6. Appuyer sur la touche programmable située à côté de l’icône Mode pression. 7. Saisir une pression de 6,9 bar (0,69 MPa, 100 psi). 8. Appuyer sur la touche programmable située à côté de l’icône Marche/Arrêt pompe pour mettre la pompe en marche. 9. Régler la pression comme nécessaire. 10. Tenir une partie métallique de la vanne de distribution fermement contre le bord d’un seau métallique mis à la terre. 11. Ouvrir la vanne de distribution et rincer le système jusqu’à ce que du solvant propre coule du pistolet/de la vanne. 12. Quitter l’écran d’édition en appuyant sur la touche programmable située à côté de l’icône . 13. Répéter les étape 3 à 11 pour chaque pompe devant subir un rinçage. 14. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 15. Retirer le seau de solvant de l’élévateur. 3A6849D Mise en service Démarrage et réglage de la pompe 1. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 2. Relever l’élévateur en ouvrant la vanne d’air à glissière principale (AA) et régler le régulateur d’air de l’élévateur (AB) à 40 psi (0,28 Mpa, 2,8 bar). 3. Mettre la manette (AC) de la vanne de commande sur UP (Lever) et laisser l’élévateur monter complètement. 4. Mettre la manette (AC) de la vanne de commande au point mort. 5. Lubrifier le racleur du cylindre (EB) avec de la graisse ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide utilisé. 6. Placer un fût/seau plein sur le socle de l’élévateur et le centrer sous le cylindre (D). 7. Retirer le couvercle du fût/seau et lisser la surface du fluide à l’aide d’une règle. Pour empêcher que de l’air ne soit emprisonné sous le cylindre, éliminer le fluide au centre du seau pour le mettre sur les côtés de manière à creuser la surface. 8. Ajuster le fût/seau pour s’assurer qu’il est bien aligné avec le cylindre et retirer la tige de purge du cylindre pour ouvrir l’orifice de purge du cylindre. D60 Tige de purge du cylindre 10. Descendre l’élévateur : a. Mettre la vanne de commande (AC) sur DOWN (en bas) et continuer de descendre l’élévateur de façon à ce que le fluide apparaisse au niveau de l’orifice de purge du cylindre. b. Régler la vanne de commande de l’élévateur au point mort, remettre la tige de purge du cylindre en place et la serrer fermement. Démarrage et réglage de la pompe 1. Le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt), régler le régulateur d’air (AB) de l’élévateur sur environ 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (en bas). 2. Placer le sectionneur du moteur (M) sur ON (marche). 3. Mettre la pompe en marche. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour faire fonctionner le système. 4. Laisser la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (en bas) pendant le fonctionnement de la pompe. EB D200 Tige de purge du cylindre 9. En prenant soin de tenir les mains éloignées du fût/seau et du cylindre, appuyer sur la poignée de la vanne de commande (AC) de l’élévateur et descendre l’élévateur de façon à ce que le cylindre repose sur la lèvre du fût/seau. Mettre la poignée de la vanne de commande en position horizontale (point mort). REMARQUE : Augmenter la pression d’air vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des produits plus visqueux. Réduire la pression d’air si le produit s’échappe par le joint supérieur ou le cylindre. EB 3A6849D 21 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 4. Fermer la vanne d’air coulissante principale (AA). 5. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (en bas). L’élévateur va descendre lentement. 6. Une fois l’élévateur complètement abaissé, actionner la vanne de la commande par à-coups vers le haut et vers le bas pour purger l’air hors des cylindres de l’élévateur. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Sur l’ADM, passer en mode manuel en appuyant sur la touche programmable située à côté de l’icône 7. Maintenir une partie métallique de la vanne de distribution fermement contre le bord d’un seau métallique mis à la terre et actionner la vanne de distribution pour relâcher la pression. 8. Ouvrir la vanne de vidange de produit du système ainsi que la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 9. Laisser la vanne de purge (P) de la pompe ouverte jusqu’à la reprise de la distribution. . 2. Appuyer sur la touche programmable située à côté de l’icône pour désactiver la pompe. 3. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). AC AA FIG. 13: commande pneumatique pour décompression 22 3A6849D Arrêt et entretien de la pompe Arrêt et entretien de la pompe Changement des tambours AVIS Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un produit à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille comme de l’essence minérale. Relâcher la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 1. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur à la position voulue pour l’arrêt. 1. Arrêter la pompe. 2. Mettez la vanne de commande de l'élévateur en position UP (haut) pour élever le cylindre puis appuyez immédiatement et maintenez le bouton d'air de purge enfoncée jusqu'à ce que le cylindre soit complètement sorti du tambour. Employez une quantité minimum de pression d'air pour pousser le cylindre hors du tambour. 2. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur au point mort. 3. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le fluide ne sèche sur la tige de piston et n’endommage les joints de presse-étoupe. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour savoir comment déplacer la pompe par à-coups. Voir Manuels afférents à la page 3. 4. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Suivre les étapes de Rinçage de la pompe à la page 20. Une pression d'air excessive dans le tambour de produit peut provoquer une rupture du tambour, provoquant de sérieuses blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du tambour. N'utilisez jamais d'air pour faire sortir un tambour endommagé. 3. Relâchez le bouton d'air de purge et laissez l'élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximum. 4. Retirez le tambour vide. 5. Examinez le cylindre et, si nécessaire, retirez les dépôts ou les accumulations de produit. 3A6849D 23 Maintenance Maintenance Maintenance du moteur ATTENTION Ne pas ouvrir le couvercle et ne pas le retirer. L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du capot risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil. Plan de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance préventive en notant le moment et le type d’intervention requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du système en question. Vérification du niveau d’huile Voir FIG. 14 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau d’huile dans le voyant. Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié du voyant lorsque moteur ne tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage et faire l’appoint d’huile d’engrenage synthétique sans silicone ISO 220 Graco réf. 16W645. La capacité est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart). Ne pas trop remplir. ATTENTION Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation d’une autre huile risque de ne pas lubrifier correctement et d’endommager le groupe motopropulseur. Bouchon de remplissage Vidange de l’huile REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. Pré-charges de roulement 2. Placer un récipient de 1,9 litre (2 quart) minimum sous l’orifice de vidange d’huile. 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir FIG. 14 pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur. 4. Réinstaller le bouchon de vidange d’huile. Serrer au couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb). 5. Ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile d’engrenage synthétique sans silicone ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans le voyant. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve près de la moitié de la fenêtre. La capacité est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart). Ne pas trop remplir. Voyant Bouchon de vidange d’huile FIG. 14: voyant et bouchon de remplissage d’huile Pré-charge de roulement Les pré-charges de roulement sont définies en usine et ne sont pas réglables par l’utilisateur. Ne pas ajuster les pré-charges de roulement. Voir le manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 pour plus d’informations sur la maintenance. 6. Remettre le bouchon de remplissage. 24 3A6849D Maintenance Maintenance du cylindre Réglage des entretoises Seaux coniques et seaux droits Voir FIG. 15. Si le cylindre sort difficilement du seau lorsque la pompe est relevée, il est possible que le tuyau d’assistance pneumatique (F) ou le clapet anti-retour soient bouchés. Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le plateau, ce qui devrait aider à la sortie du seau. 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Se reporter aux illustrations de la page 49 et démonter la vanne à assistance pneumatique comme indiqué. 3. Déboucher et nettoyer le tuyau à assistance pneumatique (AT) dans le cylindre. Nettoyer toutes les pièces du clapet et les remonter. 4. Retirer la tige de purge (EF) du cylindre. Introduire la tige de purge dans les orifices de purge de façon à enlever les restants de produit. 1 Le cylindre est fourni pour une utilisation avec des seaux à bords droits de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal), mais seuls les cylindres à racleur unique peuvent facilement être modifiés afin d’être utilisés avec des seaux coniques. Cylindres avec seaux coniques 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. En partant du bas, utiliser un tournevis pour faire levier et dégager l’entretoise (EC). Soulever l’entretoise de façon à ce qu’elle soit entièrement au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 16. 3. Ensuite, incliner l’entretoise (EC) à la main et l’extraire du cylindre, en la rabattant par dessus la bride et les racleurs inférieurs (EB). Voir FIG. 17. 4. Conserver l’entretoise (EC), car elle peut resservir pour d’autres applications. Pour utiliser les cylindres du modèle 255745 avec des seaux coniques, enlever l’entretoise (EG). EC EF AT EB EC r_255468_313527_30a FIG. 16 r_255468_313527_33a FIG. 15 3A6849D 25 Maintenance Cylindres avec seaux droits Dépose et remise en place des racleurs 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. Démontage des ensembles de racleurs de 20, 30 et 60 litres 2. Veiller à ce que le grand diamètre de l’entretoise (EC) soit bien orienté vers le bas. Soulever l’entretoise (EC) jusqu’à ce qu’elle soit entièrement au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 17. 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 3. En partant du haut, utiliser un tournevis pour positionner l’entretoise (EC) entre la bride et le racleur (EB). Voir FIG. 18. 2. Déposer l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35 à la page 49 : a. Pour tous les cylindres à racleur unique : Retirer les deux clips (470) à l’aide d’une pince demi-ronde effilée et déposer le couvercle du cylindre (469). b. Retirer les huit écrous (459) qui fixent les racleurs au moulage du cylindre (451) et déposer l’ensemble de racleur. EC c. Voir Remontage des ensembles de racleurs de 20, 30 et 60 litres pour changer la taille ou le style des racleurs, ou l’ensemble de racleurs. 3. Déposer les huit écrous (459) de l’ensemble de racleur. EB r_255468_313527_30a FIG. 17 : entretoise coulissante 4. Séparer le plateau supérieur (457), l’entretoise (452), le(s) racleur(s) (453), le support de racleur (454) et le plateau inférieur (455). 5. Nettoyer, vérifier et remplacer les composants usés. Remontage des ensembles de racleurs de 20, 30 et 60 litres 1. Assemblage de l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35 à la page 49 : EC EB FIG. 18 : pose de l’entretoise a. Pour les ensembles à racleur unique avec cylindres en acier au carbone : Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), l’entretoise (452) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). r_255468_313527_32a b. Pour les ensembles à racleur unique avec cylindres en acier inox: Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), le support dentelé de racleur (460), l’entretoise en PTFE (452) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). c. 26 Pour les ensembles à racleur double : Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), l’entretoise (452), le racleur (453) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). 3A6849D Maintenance 2. Poser les huit écrous (459) sur l’anneau extérieur. Serrer au couple de 61 N•m (45 po-lb) 3. Remettre en place le joint torique (456) ou poser un joint torique neuf sous le moulage du cylindre (451). Utiliser du lubrifiant pour les maintenir en place. 5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Vérifier auprès de votre fournisseur de produit. 4. Monter le moulage du cylindre (451). Serrer à l’aide des quatre écrous (459). EB Dépose des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal) 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. TI10614A 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Couper les racleurs supérieur et inférieur à l’aide d’un couteau et les retirer du cylindre. Voir FIG. 19. EB FIG. 20 Dépose des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal) 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Desserrer les extrémités de bande (410) par le biais de la vis de serrage Voir la section FIG. 21. TI10613A FIG. 19 Remontage des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal) 1. Nettoyer les rainures des joints à l’aide d’un outil en bois ou en plastique pour ne pas endommager le racleur (EB). 410 2. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos du cylindre. Voir FIG. 20. 3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 4. Introduire le deuxième racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. WLD FIG. 21 3A6849D 27 Maintenance Remontage des racleurs de cylindre de 200 l (55 gal) 1. Éliminer la saleté des rainures du joint. Lubrifier les gorges du plateau élévateur avant l’assemblage. 2. Attacher les deux bandes (410). Placer l’extrémité d’une bande à environ 9 po de la vis de serrage et scotcher la bande. Placer la vis de serrage dans le trou. REMARQUE : Pour prévenir toute fuite de produit des deux flexibles, s’assurer que les jointures de tuyau (408, 409) soient séparées de 90°-180° et pas l’une sur l’autre. 408 WLD 410 410 3. Introduire l’extrémité de bande de la vis de serrage (410) dans le flexible (408 ou 409) et la pousser complètement dans le flexible. 408, 409 409 WLD 410 (x2) 4. Lubrifier l’extérieur des flexibles (408, 409) et les placer sur la rainure supérieure ou sur celle inférieure du plateau. Mettre le flexible et la bande de manière à ce que les extrémités biseautées du flexible appuient l’une contre l’autre. Serrer les deux extrémités de bande (410) par le biais de la vis de serrage. WLD 410 WLD 5. Faire en sorte que les extrémités du flexible soient bien en contact. 28 3A6849D Guide de dépannage Guide de dépannage 2. Rechercher tous les problèmes éventuels avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Se reporter au manuel sur le Fonctionnement de l’unité d’alimentation pour connaître les descriptions des codes de diagnostic du DataTrak. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 22, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe ou le cylindre. Problème L’élévateur ne monte pas ou ne descend pas. REMARQUE : Consulter le manuel de l’ensemble de pompe intéressé pour savoir comment résoudre un problème. Cause Solution Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation à la page 34. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée. Réduire. Fuites d’air autour d’une tige de cylindre. Le joint de la tige est usé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation à la page 34. Présence de produit après les racleurs du plateau élévateur. Pression d’air trop élevée. Réduire. Racleurs usés ou endommagés. Remplacer. Voir Dépose et remise en place des racleurs à la page 26. La pompe ne s’amorce pas correctement ou elle pompe de l’air. Pression insuffisante. Augmenter le réglage de pression. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Consulter le manuel de la pompe. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir la section Maintenance du cylindre à la page 25. La vanne manuelle est sale, usée ou Nettoyer, faire l’entretien. endommagée. La vanne à assistance pneumatique ne tient pas le fût en bas ou pousse le plateau vers le haut. 3A6849D Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir la section Maintenance du cylindre à la page 25. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Passage de la vanne bouché. Nettoyer. Voir la section Maintenance du cylindre à la page 25. 29 Réparation Réparation 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe et retirer le joint torique (428). Débranchement de la pompe du cylindre La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire du kit de montage. Voir le chapitre Kits de réparation à la page 53. Cylindre de 200 l (55 gal) 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427) et les rondelles (425). Cylindre de 20, 30 et 60 l 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 3. Desserrer les deux vis de 8 mm (5/16 po) (462) du cylindre. 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe. En cas de pompe avec adaptateur d’admission, retirer les vis (472), l’adaptateur (471) et les joints toriques (463) de l’entrée de la pompe. 426 426 428 425 426 428 428 425 425 427 427 427 TI10422A Montage de Check-Mate Montage de Dura-Flo CS Montage de Dura-Flo SS FIG. 22 : kit de montage pour réservoir de 200 l (55 gal) 463 472 471 471 472 462 462 463 462 463 r_255648_313527_35a Montage de Check-Mate Montage de Dura-Flo SS Montage de Dura-Flo CS FIG. 23 : kit de montage pour 20, 30, et 60 l 30 3A6849D Réparation Branchement du cylindre Dépose du bas de pompe Cylindre de 200 l (55 gal) 1. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le cylindre. En cas de fixation au plateau, placer le bas de pompe sur le cylindre. Voir FIG. 22. 2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le plateau à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers (427) du kit de montage 255392. Cylindre de 20, 30 et 60 l REMARQUE : Avant d’installer les cylindres de 20, 30 ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission, monter l’adaptateur et le joint torique du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage. Voir FIG. 23. 1. Placer le joint torique (463) du kit de montage sur l’admission de la pompe. Desserrer les vis de bride de l’admission de la pompe (462) et descendre délicatement la pompe sur le joint torique (463) et le cylindre. 2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le plateau à l’aide des vis (462). Dépose des racleurs Voir Dépose et remise en place des racleurs à la page 26. Mise en place des racleurs La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe dépend du moteur et du cylindre de l’équipement. Localiser l’élévateur, le moteur et le cylindre afin de démonter le bas de pompe. Consulter le manuel du bas de pompe pour savoir comment le réparer. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé à son support de montage. Si le moteur doit être déposé, voir Dépose du moteur à la page 33. Colonne double D200 de 76,2 mm (3 po) et D200s de 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 3. Voir la section Débranchement du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA). 5. Monter le moteur : a. desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient le moteur en place. Remonter le moteur en utilisant une clé sur l’écrou (105) situé sur la barre de l’élévateur. Voir Dépose et remise en place des racleurs à la page 26. 106 105 107 105a FIG. 24 3A6849D 31 Réparation b. Pour les moteurs équipés de cylindres plus petits et tous les blocs d’alimentation : Voir la procédure concernant Blocs d’alimentation à colonne double D60, 76,2 mm (3 po) à la page 32. Mise en place du bas de pompe 6. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 30 pour savoir comment détacher le cylindre du bas de pompe. 1. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les étapes Branchement du cylindre à la page 31. 7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe. 2. Voir la section Rebranchement du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. Blocs d’alimentation D200 de 76,2 mm (3 po) et D200s de 165,1 mm (6,5 po) 3. Brancher le moteur : a. descendre le moteur sur le bas de pompe avec une clé sur l’écrou (105) situé en haut de la barre de l’élévateur. Voir FIG. 24 à la page 31. Visser l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m (25 pi-lb). D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation à colonne double 1. Monter l’élévateur pour monter le bas de pompe sur le cylindre. 2. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les étapes Branchement du cylindre à la page 31. 3. Voir la section Rebranchement du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. FIG. 25 Blocs d’alimentation à colonne double D60, 76,2 mm (3 po) 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 3. Voir Débranchement du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 30 pour savoir comment détacher le cylindre du bas de pompe. 5. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA). 6. Lever l’ensemble élévateur pour sortir le moteur du bas de pompe. 7. Déposer le bas de pompe et exécuter son entretien si nécessaire. 32 3A6849D Réparation Dépose du moteur Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. FIG. 27 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 5. Débrancher le moteur : 3. Voir la section Débranchement du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Débrancher le moteur de l’alimentation électrique a. Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC). b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur du boîtier du moteur. c. a. Blocs d’alimentation D200 de 76,2 mm (3 po) et D200s de 165,1 mm (6,5 po) : Desserrer l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir en place l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée (126) située au-dessus de la barre transversale à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 28. Desserrer l’écrou du cordon d’alimentation (CG). d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par l’écrou du cordon d’alimentation (CG). e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les ports 1-6 sur le moteur, comme indiqué FIG. 27 126 125 125 127 HC FIG. 28 : cylindre de 200 l (55 gal) CG b. Blocs d’alimentation D60 de 76,2 mm (3 po) : Retirer les vis (255) et les rondelles (256) du support de montage (259). Soulever le moteur du support de montage (259) avec un appareil de levage. Voir la section FIG. 29. FIG. 26 259 256 255 FIG. 29: D60 avec élévateur 3A6849D 33 Réparation Mise en place du moteur 2. Brancher le moteur à l’alimentation électrique. Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse. 3. Placer le sectionneur (M) sur ON (Marche). Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. Colonne double D200 de 76,2 mm (3 po) et D200s de 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation Cylindre de 200 l (55 gal) 1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas de pompe et fixer le moteur sur la pompe à l’aide d’un appareil de levage. a. Voir la section Rebranchement du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central de la barre transversale. Installer les rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous de la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 30. c. Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m (25 pi-lb). d. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur en place. 126 D60, 76,2 mm (3 po) Bloc d’alimentation à colonne double 1. Attacher le moteur sur la plaque de fixation (259) avec les vis (255) et les rondelles (256) à l’aide d’un appareil de levage. Voir FIG. 29 à la page 33. 2. Voir la section Rebranchement du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3. Brancher le moteur à l’alimentation électrique. Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse. Réparation du bloc d’alimentation Pour prévenir les risques de blessures graves lors d’une décompression, toujours suivre la Procédure de décompression à la page 22. Ne pas utiliser de l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston. D200s, 165,1 mm (6,5 po) Tiges de piston de l’élévateur Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage, installer toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur. Démontage du joint de tige de piston 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) qui fixent la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir l’éclaté des pièces à la page 38. 125 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44. 124 125 127 5. Soulever la traverse (219) des tiges. 6. Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 7. Retirer la bague de retenue (134) et le racleur de tige (133). FIG. 30 34 8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po -20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 3A6849D Réparation 9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. 7. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige de piston (132). 134 136 137 133 142 135 ATTENTION Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirer la bague de retenue inférieure (138) et le joint torique (139). Retirer la bande de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141) hors de sa tige (132). 132 132 TI10784A FIG. 31 : joint de tige de piston de 165,1 mm (6,5 po) Assemblage du joint de la tige de piston 1. Installer de nouveaux joints toriques (137, 142), un racleur de tige (133) et un anneau de retenue (134). Lubrifier les presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques. 2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et l’enfoncer dans le cylindre. Remplacer la bague de retenue (136) en la poussant autour de la rainure du manchon de guidage. 3. Remettre la traverse (219) en place à l’aide des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer au couple de 40 ft-lb (54 N•m). 4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305) en place. Démontage du piston de l’élévateur 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 139 138 137 141 140 TI10785A FIG. 32 : tige de piston 6,5 po Assemblage du piston de l’élévateur 1. Installer de nouveaux joints toriques (139, 137) sur la tige de piston (132) et un piston (141). Lubrifier le piston (141) et les joints toriques (139, 137). Remettre le piston (141) en place et descendre la bague de retenue (138) sur la tige de piston (132). Placer la bande de guidage du piston (140) sur le piston (141). 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) qui fixent la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir la page 38. 2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et pousser la tige de piston (132) dans le cylindre. Ajouter 89 ml (3 oz) de lubrifiant sur chaque cylindre après avoir introduit le piston (141). 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44. 3. Faire glisser le manchon (135) sur la tige de piston (132). 5. Soulever la traverse (219) des tiges. 4. Monter la bague de retenue (134) et la traverse (219). Exécuter les étapes de Démontage du piston de l’élévateur dans le sens inverse. 6. Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 3A6849D 35 Réparation D200 et D60 76,2 mm (3 po) Tiges de piston de l’élévateur Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même temps. Lorsque l’on fait l’entretien de la tige de piston, toujours mettre des joints toriques neufs dans le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur. Démontage du joint de la tige de piston et du roulement 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. D200 et D60 76,2 mm (3 po) Élévateurs 218 245 240 241 238 243 242 2. Accéder au joint de la tige de piston et au roulement. 244 a. D200s, 76,2 mm (3 po) Élévateur : Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (124) qui fixent la traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer les écrous (305) et les rondelles (304). Retirer la traverse (219). Consulter les éclatés des pièces de la page 40. 261, 246 b. D60, 76,2 mm (3 po) Élévateur : Veiller à ce que le piston soit sur la position la plus basse. Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254) des tiges de piston (261). Déposer complètement l’ensemble de pompe, y compris le plateau de montage (259) des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble de pompe pour que la pompe et le plateau ne puissent pas tomber. Voir la page 45. 3. Retirer la bague de retenue (218). 4. Déposer le joint de la tige de piston et le roulement. a. Faire glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille (238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers le haut pour les retirer des tiges du piston (261, 246). Retirer la bague de retenue (242) et le roulement (243) du capuchon d’extrémité (241), puis retirer le joint torique (240). 5. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. REMARQUE : Ne pas remettre en place l’ensemble de capuchon d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de réparation du piston de l’élévateur. 36 WLD FIG. 33 : 76,2 mm (3 po) Joint de tige de piston Assemblage du joint de la tige de piston et du roulement Voir FIG. 33 à la page 36. 1. Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur (243). a. Mettre en place le joint torique (240), le roulement inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans le capuchon d’extrémité (241). b. Mettre en place un joint torique neuf (245) et une goupille (238) sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifier le joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241). c. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 2. Installer la bague de retenue (218). 3. Élévateur D200 76,2 mm (3 po) : Mettre en place la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 4. D60, 76,2 mm (3 po) Élévateur : remonter le plateau de montage (259) et fixer les écrous (255) et les rondelles d’arrêt (256). Serrer au couple de 40 ft-lb (54 N•m). 3A6849D Réparation Démontage du piston de l’élévateur Assemblage du piston de l’élévateur 1. Exécuter les étapes 1 à 4 de Démontage du joint de la tige de piston et du roulement pour retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston. 1. Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifier le piston (247) et les joints toriques. ATTENTION Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 2. Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de sorte que la tige de piston ne se torde pas. Retirer l’écrou (125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur (245) et le joint torique intérieur (239). 3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. 2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne. Installer le piston (247), la rondelle (124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246). 3. Introduire doucement le piston (247) dans le cylindre et pousser la tige de piston (261, 246) dans le cylindre. 4. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 5. D200s, 76,2 mm (3 po) Élévateurs : installer la bague de retenue (218), la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 6. D60, 76,2 mm (3 po) Élévateurs : installer la bague de retenue (218) puis le plateau de montage (259) à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble de pompe et le cylindre. 261, 246 245 239 247 124 125 TI10521A FIG. 34 : 76,2 mm (3 po) Piston de l’élévateur 3A6849D 37 Pièces Pièces D200s, 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation Représentation du modèle 25E201 108 107 123 115 133 134 122 126 136 142 137 125 124 105 108 107 101 131 219 110 135 104 121 Détail A 114 112 132 106 116 130 103, 113 102, 109 111 131 138 137 141 139 138 131 106 107 108 117 119 118 106 140 38 3A6849D Pièces D200s, 165,1 mm (6,5 po) Blocs d’alimentation, 25E201 Réf. Réf. 101 102040 102 110755 103 117017 104 15V954 Description Qté. CONTRE-ÉCROU, hex. 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique 105 16W583 ÉTIQUETTE, barre transversale 1 106 C12509 TUYAU, nylon, rond 15 107 100016 RONDELLE, d’arrêt 15 108 121112 VIS, bouchon, tête creuse 15 109 121250 VIS, usinée 1 110 255375 SUPPORT, montage, verni 1 111 255438 ÉLÉVATEUR, 16,51 cm (6,5 po) 1 112 255633 SUPPORT, pivot d’accroche, 1 verni 113 16T935 PIÈCE DE FIXATION, bouton 2 114 255639 SUPPORT, montage, ensemble 1 115 24C264 COMMANDE, air, élévateur, 1 moteur hyd. 116 25E207 BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive 117 C19853 VIS, bouchon, tête creuse 2 118 C32467 BUTÉE, fût 2 119 C38185 RONDELLE, d’arrêt 2 120 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inox 121 15M531 TIGE, palpeur 2 122 101015 RONDELLE, d’arrêt 2 123 C19187 ÉCROU, hex. 2 124 101533 RONDELLE, frein de ressort 2 3A6849D Réf. Réf. 125 101535 126 15J992 127 15J991 128 129 130 131 15J993 073028 196548 15J074 132 133* 134* 135 136* 137* 138* 139* 140* 141 142* 219 C32401 C03043 C31001 617414 C32409 C38132 C20417 158776 C32408 C32405 C02073 167646 Description ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau de levage BAGUE, de levage, plateau LUBRIFIANT, antigrippant ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince TIGE CIRCLIP RACLEUR, tige MANCHON, guide BAGUE, retenue PRESSE-ÉTOUPE, torique BAGUE, retenue PRESSE-ÉTOUPE, torique BANDE, guide PISTON, air de l’élévateur PRESSE-ÉTOUPE, Quad-Ring BARRE, traverse Qté. 2 1 1 1 1 1 4 2 2 2 2 2 4 4 2 2 2 2 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit 918432 de réparation des blocs d’alimentation (vendu séparément). Non illustré. 39 Pièces D200 7,62 cm (3 po) Blocs d’alimentation Représentation du modèle 25E200 108 107 115 125 218 124 245 219 108 126 105 240 243 125 107 101 131 242 238 241 244 208 104 Détail A 114 246 107, 108 102, 109 112 225 205, 217 106 103 113 116 130 224 107 108 252 226 201, 213, 107 107 108 221 106 220 245 247 239 124 125 40 117 119 118 106 223 3A6849D Pièces D200 7,62 cm (3 po) Blocs d’alimentation, 25E200 Réf. 101 102 103 104 Réf. 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 112 113 114 115 16W583 C12509 100016 121112 121250 255633 16T935 255639 24C264 116 25E207 117 118 119 120 C19853 C32467 C38185 070408 124* 125* 126 127 128 129 130 131 101533 101535 15J992 15J991 15J993 073028 196548 15J074 201 205 208 213 217 100014 108050 189559 100015 121518 3A6849D Description Qté. CONTRE-ÉCROU, hex. 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale 1 TUYAU, nylon, rond 15 RONDELLE, d’arrêt 16 VIS, bouchon, tête creuse 12 VIS, assemblage à tête creuse, 1 SUPPORT, pivot d’accroche, verni 1 PIÈCE DE FIXATION, bouton 1 SUPPORT, montage, ensemble 1 COMMANDE, air, élévateur, 1 moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive VIS, bouchon, tête creuse 2 BUTÉE, fût 2 RONDELLE, d’arrêt 2 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inox RONDELLE, frein de ressort 6 ÉCROU, hex. long 6 TIGE, filetée 1 ADAPTATEUR, anneau de levage 1 BAGUE, de levage, plateau 1 LUBRIFIANT, antigrippant 1 ÉTIQUETTE, attention 1 ÉTIQUETTE, sécurité, 4 écrase et pince VIS, capuchon, tête hex. RONDELLE, frein, ressort CAPUCHON, extrémité ÉCROU, hex. mscr VIS, capuchon, shc 4 6 2 4 6 Réf. 218* 219 220 Réf. 127510 167646 255286 221 223 224 225 226 234 235 237 255296 597151 15W703 16A314 16A566 070303 073021 070615 238* 121259 239* 156401 240* 156698 241* 15F453 242 15M295 243 15U979 244* 160138 245* 160258 246 247 251 252 167651 183943 C20987 167652 Description Qté. Bague de retenue interne 2 BARRE, traverse 1 ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 1 7,62 cm (3 po) SUPPORT, monté, verni 1 RACCORD, coudé 2 SUPPORT, montage, btm 1 SUPPORT, montage, boîtier 1 SUPPORT, montage, élévateur 1 LUBRIFIANT, graisse 1 LUBRIFIANT, huile 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 filetage, force moyenne ROULEMENT, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur JOINT, torique 1 PRESSE-ÉTOUPE, torique 1 BAGUE D’ARRÊT, 1 bague de retenue ROULEMENT, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur BROCHE, ressort, droit 1 RESSORT, compression 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 2 buna-n TIGE, piston de l’élévateur 1 PISTON 1 PRESSE-ÉTOUPE, torique 1 TIGE, traverse de l’élévateur 2 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit 255687 de réparation des blocs d’alimentation (vendu séparément). Non illustré. 41 Pièces D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation 108 114 107 Représentation du modèle 25E199 221 108 218 107 245 240 243 242 238 241 101 131 104 Détail A 125 260 254 125 254 102, 109 112 244 259 225 115 106 107 108 256 205, 217 103 113 255 107 108 261 116 107 108 130 224 106 226 223 201 107, 213 245 257 247 239 266 Détail B 264 117 265 119 106 118 262 223 124 263 125 258 107,108 42 3A6849D Pièces D60, 76,2 mm (3 po) Blocs d’alimentation, 25E199 Réf. 101 102 103 104 106 107 108 109 112 113 114 115 116 117 118 119 120 124* 125* 130 131 201 205 213 217 218* 221 223 224 225 226 234 235 237 Réf. 102040 110755 117017 15V954 Description Qté. CONTRE-ÉCROU, hex. 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique C12509 TUYAU, nylon, rond 2 100016 RONDELLE, d’arrêt 18 121112 VIS, bouchon, tête creuse 14 121250 VIS, usinée 1 255633 SUPPORT, pivot d’accroche, 1 verni 16T935 PIÈCE DE FIXATION, bouton 1 255639 SUPPORT, montage, ensemble 1 24C264 COMMANDE, air, élévateur, 1 moteur hyd. 25E207 BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive C19853 VIS, bouchon, tête creuse 2 C32467 BUTÉE, fût 2 C38185 RONDELLE, d’arrêt 2 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inox 101533 RONDELLE, frein de ressort 1 101535 ÉCROU, hex. long 3 196548 ÉTIQUETTE, attention 1 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, 4 écrase et pince 100014 VIS, capuchon, tête hex. 4 108050 RONDELLE, frein, ressort 6 100015 ÉCROU, hex. mscr 4 121518 VIS, capuchon, shc 6 127510 Bague de retenue interne 2 255296 SUPPORT, monté, verni 1 597151 RACCORD, coudé 2 15W703 SUPPORT, montage, btm 1 16A314 SUPPORT, montage, boîtier 1 16A566 SUPPORT, montage, élévateur 1 070303 LUBRIFIANT, graisse 1 073021 LUBRIFIANT, huile 1 070615 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 filetage, force moyenne 3A6849D Réf. Réf. Description Qté. 238* 121259 ROULEMENT, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur 239* 156401 JOINT, torique 1 240* 156698 PRESSE-ÉTOUPE, torique 1 241* 15F453 BAGUE D’ARRÊT, 1 bague de retenue 242 15M295 ROULEMENT, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur 243 15U979 BROCHE, ressort, droit 1 244* 160138 RESSORT, compression 1 245* 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 2 buna-n 247 183943 PISTON 1 254 104395 RONDELLE, fixation, dent, 2 externe 255 110141 VIS, assemblage, à 6 pans creux 4 256 100133 RONDELLE, sécurité, 3/8 4 257 256734 ÉLÉVATEUR, dp, assemblage 1 soudé 258 16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex. 1 259 17L703 SUPPORT, tablette, 1 D60, 3400 / 6500, verni 260 17X806 SUPPORT, chemin de câble, 1 élévateur D60, verni 261 15V697 TIGE, piston, élévateur dp 1 262 130787 CAPTEUR, fût 1 263 123673 FAISCEAU 1 264 255381 ACTIONNEUR, capteur, 1 bas/vide, verni 265 17Y702 SUPPORT, capteur niveau, 1 double, D200, verni 266 17K063 ACCOUPLEMENT, câble 4 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit 255687 de réparation des blocs d’alimentation (vendu séparément). Non illustré. 43 Pièces Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres (55 gal) Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit. 305 304 304 303, 305 305 302, 304 301 126 127 128 TI10771A Réf. 301 302 303 304 305 126 127 44 Réf. 15M531 167652 101015 C19187 101533 101535 15J992 15J991 Description TIGE, cylindre RONDELLE, d’arrêt ÉCROU, hex. RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau, levage Qté 2 2 2 2 2 1 1 Réf. Réf. 128 15J993 324 160327 325 C12034 326 552071 327 105281 Description Qté BAGUE, de levage, plateau 1 RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 1 90° FLEXIBLE, couplé ; 183 cm (72 po.) 1 MANCHON, protection, 1,8 m (6 pi.) 1 RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 45° 1 Non illustré. 3A6849D Pièces Supports de pompe D60 257624 pour cylindre de 20 litres (5 gal) Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit. 383 382 381 384 Réf. Réf. 381 382 101533 383 101535 384 100133 385 C38372 388 389 390 391 160327 3A6849D 385 Description SUPPORT, tablette, NXT3400 et NXT6500 RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. RONDELLE, d’arrêt VIS À TÊTE, tête hex. MANCHON, protection, 183 cm (72 po.) BANDE, de serrage SUPPORT, attache de câble, tournante RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90° Qté. 1 257624 uniquement. Non illustré. 2 2 4 4 1 2 2 1 45 Pièces Transformateur 7,6 cm (3 po) Kit 25E203 Transformateur de l’élévaeur 515 165,1 mm (6,5 po) Kit 25E202 Transformateur de l’élévateur 515 514 1 514 Serrer les écrous de boulons en U de façon à aplatir la rondelle. Un serrage excessif peut endommager le cylindre de l’élévateur. 517 513 520 520 517 516 516 513 502 509 1 511 508 501 510 507 518 506 512 519 519 505 503 504 515 523 525 524 521 522 523 525 46 3A6849D Pièces Pièces du transformateur Réf. N° Référence Description Qté. 501* 16A566 SUPPORT, montage, élévateur, 2 7,62 cm (3 po) 502* 17X839 SUPPORT, montage, 2 transformateur, élévateur, 7,62 cm (3 po), verni 503* 100015 ÉCROU, hex. mscr 8 504* 100014 VIS, capuchon, tête hex. 8 505* 100016 RONDELLE, d’arrêt 8 506** 100101 VIS, capuchon, tête hex. 4 507** C19200 RONDELLE, plate 4 508** 100131 ÉCROU, hex. long 4 509** C32424 BOULON, U, 16,51 cm (7 po) 2 510** 617395 COLLIER DE SERRAGE, 2 coulissant 511** 100133 RONDELLE d’arrêt, 3/8 8 1 512** 17X836 BARRE, transformateur, montage, élévateur, 7,62 cm (6 po), verni 513 17D989 CONNECTEUR, conduite, 1 d’étanchéité 514 120800 CONDUITE, 1/2 1 3A6849D Réf. N° Référence Description 515 17D987 CONNECTEUR, conduite, d’étanchéité 516 129626 TRANSFORMATEUR, 480 V 517 16K918 ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié 518 196548 ÉTIQUETTE, attention 519 107530 VIS à tête hex. 520 25E178 ÉTIQUETTE, sécurité, danger 521 124436 CONNECTEUR, bout à bout, fil 522 124437 CAPUCHON, bout à bout, fil 523 065388 FIL, cuivre, électrique 524 124443 BORNE, bague, isolée, 1/4 525 127667 EMBOUT de fil * Qté. 1 1 1 1 4 1 2 2 1 1 2 Pièces comprises dans kit 25E202. ** Pièces comprises dans kit 25E203. Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 47 Pièces Cylindre de 200 l (55 gal) Cylindre de 200 l (55 gal), 255662, 255663 et 255664 *426 *427 *428 416 Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de flexible en EPDM, 24Y343 *428 403 403 *426 417 421 *427 421 416 414 414 408 417 408 409 ti20583a 410 WLD Pièces du cylindre de 200 l (55 gal) Élé. N° Référence Description Qté. 403 257697 POIGNÉE, ensemble de purge 1 408 255652 JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal), 2 néoprène ; pour 255664 uniquement. 255653 JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal), 2 EPDM ; pour 255663 et 255662 uniquement. 414 PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal), 1 pour 255664 et 255663 uniquement. PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal), 1 PTFE 416 122056 CLAPET anti-retour, 1/4, pour 255662 1 et 255663 uniquement 501867 CLAPET anti-retour, 5/8, pour 255664 1 uniquement 417 C20350 RACCORD, tuyau, débranchement 1 rapide 421 15W032 ADAPTATEUR, pour 255663, 255664 1 et 25N344 16W974 ADAPTATEUR, pour 255662 1 uniquement 426* 102637 VIS, assemblage 4 427* 276025 COLLIER 4 428* 109495 JOINT TORIQUE 1 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). Pièces non comprises dans les kits 255662, 663 et 664. Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de flexible en EPDM Élé. N° Référence Description 403 257697 POIGNÉE, ensemble de purge 408† 17L889 JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal), EPDM 409† 162230 JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal), EPDM 410† 17B467 COLLIER 414 PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal) 416 122056 CLAPET, antiretour, 1/4 417 C20350 RACCORD, tuyau, débranchement rapide 421 15W032 ADAPTATEUR 426* 102637 VIS, assemblage 427* 276025 COLLIER 428* 109495 JOINT TORIQUE Qté. 1 1 4 1 1 1 1 4 4 1 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). † Pièces comprises dans le kit 25M210 (vendu séparément). Pièces non comprises avec le 25N343. Pièces non comprises avec le 25N344. 48 1 3A6849D Pièces Cylindres de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal) Cylindre à racleur double 461 Racleur unique avec Cylindre en acier inox 459 470 461 461 465 451 459 465 462 459 456 459 457 464 465 464 451 451 457 465 453 459 452 456 464 459 456 452 459 462 464 453 461 469 459 462 456 457 Cylindre à racleur unique en PVC 470 469 462 451 Cylindre à racleur unique 457 453 454 452 452 460 453 453 454 454 454 455 455 455 455 r_255648_313527_25a r_255648_313527_34a r_255648_313527_26a FIG. 35: ensembles de racleur simple et double 3A6849D 49 Pièces Descriptions de cylindres Cylindres 257727 257728 Taille 20 litres (voir page 51) Matériau du cylindre Joint Matériau Kit d’assemblage de racleurs CS Nitrile 257639 CS Polyuréthane 257640 Nitrile revêtement PTFE 257641 257729 Acier inox 257730 CS Nitrile 257642 257731 CS Polyuréthane 257643 25A206 Acier inox Nitrile (homologué FDA) 25A207 25E110 CS PVC 25E111 CS Nitrile 257644 CS Polyuréthane 257645 Nitrile revêtement PTFE 257646 257732 257733 30 litres (voir page 51) 257734 Acier inox 257735 CS Nitrile 257647 257736 CS Polyuréthane 257648 CS Nitrile 257649 CS Polyuréthane 257650 Nitrile revêtement PTFE 257651 257737 257740 60 litres (voir page 52) 257738 Acier inox 257739 CS Nitrile 257652 257741 CS Polyuréthane 257653 Racleur unique Voir la page 51-52 pour les pièces. Racleur double 50 3A6849D Pièces Pièces communes Élé. 456 459 Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les cylindres de 20, 30 et 60 litres. Les pièces qui diffèrent sont listées dans les tableaux des pages 51-52. 461 463 465 Réf. 121829 555413 113504 Description JOINT TORIQUE ÉCROU (pour cylindres en acier inox) ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex (pour cylindres CSTL) 257697 POIGNÉE, purge, acier inox 109482 JOINT TORIQUE, voir page 52 C20350 COUDE, 90° ; D.E. 1/4 x 1/4 npt Qté. 1 12 12 1 1 1 Pièces qui varient - Cylindres de 20 litres (5 gal) Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence). Référence Élé. Description 257727 257665 257665 257662 257665 257665 257662 452‡ ENTRETOISE 453‡ RACLEUR, principal 276049 276049 276049 257694 257694 276049 257672 257678 257675 454‡ RACLEUR, support en PE 455‡ PLATEAU, inférieur 257681 257681 257681 257668 257668 257671 257668 257668 257671 457‡ PLATEAU, haut, collier de retenue 460‡ RACLEUR, support 257692 257692 257698 257686 257686 257698 462‡ VIS, capuchon, tête hex. 464 CLAPET, anti-retour 100057 100057 112894 100057 100057 112894 122056 122056 501867 122056 122056 501867 122056 s/o 451 SOCLE 468‡ ÉTIQUETTE, instructions 469‡ COUVERCLE 470‡ BROCHE, épingle à cheveux, fendue (10 paquets) 257728 257729 257730 257731 25A206 257672 (2) 257672 (2) 257681 25A208 257681 257681 257689 s/o s/o s/o s/o 15W184 15W184 15W184 16U740 16U740 16U740 16U740 Qté : 1 1 15W597 1 (2) 17T371 1 257668 1 C31154 (2) 1 (2) 257665 17T370 s/o 15W184 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. 25E110 1 2 1 1 1 2 ‡ Voir la page 50 pour les kits d’assemblage de racleurs. Pièces qui varient - Cylindres de 30 litres (8 gal) Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence). Référence Élé. 451 452‡ 453‡ 454‡ 455‡ 457‡ 460‡ 462‡ 464 468‡ 469‡ 470‡ Description SOCLE ENTRETOISE RACLEUR, principal RACLEUR, support en PE PLATEAU, inférieur PLATEAU, supérieur RACLEUR, support VIS, capuchon, tête hex. CLAPET, anti-retour ÉTIQUETTE, instructions COUVERCLE BROCHE, épingle à cheveux, fendue (10 paquets) 257732 257733 257734 257735 257736 Qté : 257665 194148 257673 257682 s/o s/o 257665 194148 257679 257682 s/o s/o 257665 257695 257673 (2) 257682 s/o s/o 257665 257695 257679 (2) 257682 s/o s/o 100057 122056 s/o 15X403 16U740 100057 122056 s/o 15X403 16U740 257662 194148 257676 257682 s/o s/o 257690 112894 501867 s/o 15X403 16U740 100057 122056 100057 122056 1 1 1 (2) 1 1 1 1 2 1 1 1 2 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. 3A6849D ‡ Voir la page 50 pour les kits d’assemblage de racleurs. 51 Pièces Pièces qui varient - Cylindres de 60 litres (16 gal) Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur numéro de référence). Référence Élé. Description 257737 257740 257738 257739 257741 Qté : 1 1 1 (2) 1 1 1 1 2 1 1 1 2 451 SOCLE 257665 257665 257662 257665 257665 452‡ ENTRETOISE 257684 257684 257684 257696 257696 453‡ RACLEUR, principal 257674 257680 257677 257674 (2) 257680 (2) 454‡ RACLEUR, support en PE 257683 257683 257683 257683 257683 455‡ PLATEAU, inférieur s/o s/o s/o s/o s/o 457‡ PLATEAU, supérieur s/o s/o s/o s/o s/o 460‡ RACLEUR, support 462‡ 464 VIS, capuchon, tête hex. 100057 100057 112894 100057 100057 CLAPET, anti-retour 122056 122056 501867 122056 122056 468‡ ÉTIQUETTE, instructions s/o s/o s/o 469‡ COUVERCLE 15X404 15X404 15X404 470‡ BROCHE, épingle à cheveux, fendue (10 paquets) 16U740 16U740 16U740 257691 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. ‡ Voir la page 50 pour les kits d’assemblage de racleurs. Kits de montage de cylindres Montage de Dura-Flo CS Kit de montage Dura-Flo SS 257630 Montage de Check-Mate 471 473 463 471 462 472 472 462 462 463 473 r_255648_313527_35a r_255648_313527_36a Élé. 463 471 472 473 52 Réf. Description 109482 JOINT TORIQUE ADAPTATEUR VIS, tête creuse 109458 JOINT TORIQUE Qté. 1 1 2 1 3A6849D Kits et accessoires Kits et accessoires Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système. Kits de rouleaux pour les fûts des groupes d’alimentation D200 et D200S, 255627 Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples informations. Ensemble de colliers pour maintenir les fûts des groupes d’alimentation D200 en position, 206537 Comprend deux colliers. Collier de maintien en position du fût pour blocs d’alimentation D200S Commander 2 pièces référence C32463. Kit de recirculation coupelle intégrée Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour de plus amples informations. Kits de couvercle de cylindre de 200 l (55 gal), 255691 Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus amples informations. Kit ADM, 25E437 Réf. Description 24E451 124415 261105 15M121 MODULE, gca, adm CÂBLE, 5 broches ACCOUPLEMENT, câble JETON, gca, clé Qté. Câbles CAN Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles pour les pompes électriques E-Flow SP. Réf. Description 125306 123422 121000 121227 121001 121002 121003 120952 121201 121004 121228 123341 CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CÂBLE, CAN, femelle / femelle CONNECTEUR, répartiteur, mâle / mâle 121807 Longueur 0,3 m 0,5 m 0,5 m 0,6 m 1,0 m 1,5 m 3,0 m 4,0 m 6,0 m 8,0 m 15,0 m 40,0 m Câble d’entrée/sortie, 122029 Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations de configuration et de brochage. Réf. Description 122029 CÂBLE, GCA, M12-8p Longueur 15,0 m Kit de colonne témoin, 255467 Pour les systèmes d’alimentation simple de D200s, D200 et D60. Voir le manuel du kit de colonne témoin pour de plus amples informations. 3A6849D 53 Kits et accessoires Module de passerelle de communication (CGM) 4. Percer les trous de montage en se reportant à la FIG. 37 N° 10-32 UNF (M5 x 0,8) 2,75 po (69,9 mm) Port CAN 2 3,25 po (82,6 mm) Port CAN 1 FIG. 36 : raccords CGM CAN FIG. 37 : trous de montage CGM Kits CGM 5. Retirer le couvercle du CGM (CA). Desserrer les deux vis (CB) et retirer le CGM (CC) de la base (CD) comme illustré en FIG. 38. Numéro de pièce Description 25E426 25E427 25E428 25E429 Kit CGM, Ethernet/IP Kit CGM, DeviceNet Kit CGM, PROFINET Kit CGM, PROFIBUS CB CC Installation d’un kit CGM CA Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. CD FIG. 38 : démontage du CGM 2. Vérifier que le système est hors tension. 6. À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit, monter la base (CD) sur les trous percés. 3. Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du point d’intégration. 7. Remettre le CGM (CC) en place sur la base (CD) et le fixer avec les deux vis (CB) retirées à l’étape 5. 8. Refixer le couvercle (CA). 54 3A6849D Kits et accessoires 9. Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2 (selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur. Voir la FIG. 39. Port 1 11. Brancher les câbles Ethernet, DeviceNet ou PROFIBUS au bus de terrain du CGM, le cas échéant. Voir la FIG. 40. Port 2 Port 6 Raccords de bus de terrain FIG. 40: Raccords de bus de terrain CGM FIG. 39: Emplacements des ports du moteur 10. Brancher l’autre extrémité du câble CAN au port 1 CAN ou au port 2 CAN du CGM. Voir FIG. 36. Le câble peut être branché sur l’un ou l’autre port. REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont disponibles auprès de Graco le cas échéant. Voir Câbles CAN à la page 53. 3A6849D 12. Brancher l’autre extrémité du câble au bus de terrain. 13. Se reporter au manuel de programmation du module Graco Control Architecture pour les instructions de mise à jour de la version du logiciel des modules GCA. Voir Manuels afférents à la page 3. 14. Se reporter au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur la configuration du brochage du bus de terrain et la procédure de configuration du bus de terrain. Voir Manuels afférents à la page 3. 55 Kits et accessoires Kit du capteur de niveau bas, 25E447 10. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur la configuration du capteur de niveau bas. Montage du capteur de niveau bas : SP 1. Placer le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt). 2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. 4. Brancher le câble le plus court sur le capteur de niveau bas (LL). 5. Brancher l’autre câble court sur le capteur de niveau vide (EL). LL 6. Brancher le câble du capteur de niveau bas au port A du répartiteur (SP). 7. Brancher le câble du capteur de niveau vide au port B du répartiteur (SP). SP 8. Brancher le câble d’origine au dernier port du répartiteur (SP). 9. Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position voulue pour l’activation du capteur. EL 56 3A6849D Kits et accessoires Kit de branchement en tandem, 25E595 Élé. 501 502 503 504 505 506 Réf. 121226 124003 121003 121807 114958 117329 Description CÂBLE, CAN, 0,4 m CÂBLE, CAN, 5,0 m CÂBLE, CAN, 3,0 m CONNECTEUR, répartiteur BANDE, de serrage BANDE, de serrage 2. Raccorder l’autre câble (503) du répartiteur à l’ADM. Faire passer le câble au dos de l’élévateur en utilisant les attaches (505) pour le fixer à la tuyauterie. Qté. 1 1 1 1 3 6 Élévateur 1 504 Installation du kit de branchement en tandem : 503 1. Sur le groupe principal (élévateur 1), raccorder le câble (501) du port C1 au répartiteur (504). 503 505 Élévateur 2 Élévateur 1 3. Raccorder le câble (502) du répartiteur au port C2 sur le boîtier de raccordement du groupe secondaire (élévateur 2). Élévateur 1 504 Élévateur 1 501 504 502 Élévateur 2 Port C1 502 4. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration du système. 3A6849D 57 Kits et accessoires Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier inoxydable) Élé. Réf. Description Qté. 601 C20487 RACCORD, mamelon, hex. 1 (25E618 uniquement) 190724 MAMELON, acier inox (25E619 uniquement) 602 132019 RACCORD, en T, 3/4 npt 1 (25E618 uniquement) 15M862 RACCORD, en T, tuyau (25E619 uniquement) 603 157191 RACCORD, adaptateur, 1 1/2 npt x 3/4 npt (25E618 uniquement) 15R232 RACCORD, mamelon, réducteur (25E619 uniquement) 604 156684 RACCORD, union, adaptateur, 1 (25E618 uniquement) 15M859 RACCORD, adaptateur, 1/2 acier inox (25E619 uniquement) 605 054753 TUYAU, nylon, noir 22,5 ft 606 918537 APPLICATEUR, siège à billes 1 607 255722 TUYAU, couplé, HP 1 (25E618 uniquement) 255725 TUYAU, couplé, HP, acier inox (25E619 uniquement) 608 155470 RACCORD, tournant, union, 1 90 degrés (25E618 uniquement) 114874 RACCORD, tournant, union, 90 degrés (25E619 uniquement) 609 15M574 ÉLECTROVANNE 1 610 117820 VIS, bouchon, tête creuse 2 611 198178 RACCORD, coudé 3 612 17Z412 SUPPORT, électrovanne 1 613 107100 VIS, assemblage 2 614 18A098 FAISCEAU, électrovanne, 1 en tandem 615 116504 RACCORD, en T 1 616 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inox 617 114958 BANDE, de serrage 4 Assemblage du kit de dépressurisation / recirculation en tandem : 1. Débrancher la conduite d’air du clapet anti-retour du corps d’assistance pneumatique (EH 2. Retirer la tige de vidange (EF) et le port de vidange (EG). Conserver toutes les pièces. EF EH EG 3. Assembler les raccords et la vanne sur le cylindre comme illustré ci-après. 604 611 602 603 606 58 601 3A6849D Kits et accessoires 4. Assembler le port de vidange (EG) et la tige de vidange (EF) au raccord en croix (602). 7. Raccorder le câble (614) de l’électrovanne (609) au port 4 du moteur. Port 4 EF 609 EG 614 602 5. Monter le plateau de montage de l’électrovanne (612) sur le côté du moteur à l’aide des vis fournies (613). 8. Retirer la fiche du bas du bloc clapet anti-retour. Bloc clapet anti-retour 613 Bouchon 612 9. Brancher le raccord (608) pour remplacer la fiche retirée au point précédent. 6. Monter l’électrovanne (609) sur le plateau de montage de l’électrovanne (612) avec les vis fournies (610). 612 608 609 610 3A6849D 59 Kits et accessoires 10. Brancher le tuyau (607) entre le raccord (608) ci-dessus et le raccord (604) sur la vanne. 12. Installer la conduite d’air (605) en partant du module de commande pneumatique intégrée (G), en passant au dos de l’élévateur, par le chemin de câble jusqu’à l’électrovanne (609). 608 607 G 604 605 605 11. Monter les raccords (611, 615) au dos du module de commande pneumatique intégrée (G). 615 G 611 605 609 605 611 60 3A6849D Kits et accessoires 13. Installer la conduite d’air (605) en partant de la sortie inférieure de l’électrovanne (611) à la fermeture de la vanne. Couper la conduite d’air en excès. 14. Installer la conduite d’air (605) en partant de la sortie supérieure de l’électrovanne (611) à l’ouverture de la vanne. Couper la conduite d’air en excès. 611 605 605 611 15. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration de la dépressurisation / recirculation. 3A6849D 61 Kits et accessoires Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 Entrée de fluide depuis A en tandem Entrée de fluide depuis B en tandem 715, 716, 717 714 718, 719, 720 703 702 Sortie de fluide 709 708 711 712 707 713 722 723 724 706 725 704 710 705 701 Élé. 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 Réf. 247498 410178 147499 C30021 210658 515216 C19652 121189 521477 121182 102814 C19488 121163 131526 101044 100018 C19853 100023 100133 100131 070408 722 723 158586 16U440 724 15M669 725 726 515222 15Y048 Description SUPPORT, pied BOUCHON, vinyle EMBASE, montage BOULON, en U VANNE, bille BOÎTIER, filtre RACCORD, douille, réducteur RACCORD, coude, 1” VANNE, bille, 1” ADAPTATEUR, tuyau, femelle MANOMÈTRE, pression, produit RACCORD, en T RACCORD, en croix, 1” npt RACCORD, mamelon, 1” npt, cs RONDELLE, plate RONDELLE, frein, ressort VIS, bouchon, tête creuse RONDELLE, plate RONDELLE, sécurité, 3/8 ÉCROU, hex. long PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox RACCORD, douille ADAPTATEUR, raccord, capteur de pression CAPTEUR, pression, sortie de liquide TAMIS, filtre CÂBLE, M12 Qté. 1 1 1 2 1 1 2 2 3 2 2 1 2 6 4 4 4 4 4 4 1 2 2 2 1 2 Assemblage du kit de kit du filtre pour fluide en tandem : 1. S’assurer que la base du support du filtre pour fluide (701) est de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre la base de niveau avec des cales en métal. 2. Fixer la base au sol en utilisant des ancrages assez longs pour éviter que le pied du filtre ne bascule. 3. Raccorder le flexible de produit de A en tandem à l’entrée de fluide A. 4. Raccorder le flexible de produit de B en tandem à l’entrée de fluide B. 5. Raccorder le flexible de produit de la sortie du filtre pour fluide à la vanne de distribution. 6. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur A en tandem pour le monitorage du filtre pour fluide. 62 3A6849D Kits et accessoires 7. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur B en tandem pour le monitorage du filtre pour fluide. Dimensions du kit de filtre pour fluide F G a. Dans le tableau ci-après sont listés les câbles-rallonges disponibles. Réf. 122497 124409 124943 17H363 17H364 Description CÂBLE, M12, 5 broches, 2 m CÂBLE, M12, 5 broches, 3 m CÂBLE, M12, 5 broches, 1 m CÂBLE, M12, 5 broches, 7,5 m CÂBLE, M12, 5 broches, 16 m 8. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration du monitorage du filtre pour fluide sur l’ADM. A E B D C TI11158A Légende A B C D E F G 1327 mm (52,25 po) 279 mm (11 po) 356 mm (14 po) 432 mm (17 po) 356 mm (14 po) 1 po npt(f) 1 po npt(f) Tailles de mailles du tamis du filtre Référence 515219 515220 515221 515222 3A6849D Mailles 60 50 40 30 (standard) 63 Dimensions Dimensions D200 D200s B C B C E F G D F G E D D60 B C E 64 G F D 3A6849D Dimensions Dimensions Taille de l’élévateur po (mm) D60 D200 D200s Hauteur totale (A) 70 (1778) 88 (2235) 96 (2438) Hauteur de l’élévateur (B) 57 (1448) 70 (1778) 69 (1753) Hauteur de l’élévateur avec rallonge (C) 89 (2261) 118 (2997) 125 (3175) Profondeur de la base (D) 20 (508) 25 (635) 25 (635) Largeur de la machine (E) 45 (1143) 52 (1321) 45 (1143) Profondeur du trou de montage (F) 14 (356) 21 (533) 23 (584) Largeur du trou de montage (G) 24 (610) 38 (965) 45 (1143) Poids Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids maximum correspondant à chaque taille de cylindre disponible. Taille Gallons (Litres) 55 (200) Poids maximum 51 (23) 30 (115) 44 (20) 16 (60) 25 (11.3) 8 (30) 21 (9.5) 5 (20) 19 (8.7) Voir la plaque d’identification (ID) pour connaître le poids de votre système d’alimentation. ID 3A6849D 65 Performance de la pompe Performance de la pompe Calcul de la pression de sortie du produit Calcul de la puissance générée Pour calculer la pression de sortie du produit (MPa/bar/psi) à un débit de fluide spécifique (lpm ou gpm) et à une puissance donnée (W), utiliser les instructions et le tableau suivants. Pour calculer la puissance (W) correspondant à un débit de fluide (lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions et le tableau suivants. 1. Se référer au bas du tableau pour le débit voulu. 1. Se référer au bas du tableau pour le débit voulu. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie de produit sélectionnée. À gauche de l’échelle, on a la pression du fluide à la sortie. 66 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la ligne de puissance sélectionnée. À droite de l’échelle, on la pression du fluide à la sortie. REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849D Performance de la pompe Diagramme des performances E-Flo SP Moteur E-Flo SP avec bas de pompe Dura-Flo 115 3000 Pression Couler 5000 (34,5, 345) 2500 4000 (27,6, 276) 2000 3000 (20,7, 207) 1500 2000 (13,8, 138) 1000 WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 6000 (41,4, 414) 500 1000 (6,9, 69) 0 (0, 0) 0,0 (0,0) 0,1 (0,4) 0,2 (0,8) 0,3 (1,1) 0,4 (1,5) 0,5 (1,9) 0,6 (2,3) 0,7 (2,6) 0 0,8 (3,0) Débit - gpm (lpm) E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 145 3000 Pression Puissance 5000 (34,5, 345) 2500 4000 (27,6, 276) 2000 3000 (20,7, 207) 1500 2000 (13,8, 138) 1000 1000 (6,9, 69) 500 0 (0, 0) 0,0 (0,0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 6000 (41,4, 414) 0,1 (0,4) 0,2 (0,8) 0,3 (1,1) 0,4 (1,5) 0,5 (1,9) 0,6 (2,3) 0,7 (2,6) 0,8 (3,0) 0,9 (3,4) 0 1,0 (3,8) Débit - gpm (lpm) REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849D 67 Performance de la pompe E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 180 3500 Pression Puissance 4000 (27.6, 276) 2800 3000 (20.7, 207) 2100 2000 (13.8, 138) 1400 700 1000 (6.9, 69) 0 (0, 0) 0.0 (0.0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 5000 (34.5, 345) 0 0.2 (0.8) 0.4 (1.5) 0.6 (2.3) 0.8 (3.0) 1.0 (3.8) 1.2 (4.5) Débit - gpm (lpm) E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 220 3000 Pression Puissance 3500 (24,1, 241) 2625 3000 (20,7, 207) 2250 2500 (17,2, 172) 1875 2000 (13,8, 138) 1500 1500 (10,3, 103) 1125 1000 (6,9, 69) 750 500 (3,4, 34) 375 0 (0, 0) 0,0 (0,0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 4000 (27,6, 276) 0 0,2 (0,8) 0,4 (1,5) 0,6 (2,3) 0,8 (3,0) 1,0 (3,8) 1,2 (4,5) Débit - gpm (lpm) REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 68 3A6849D Performance de la pompe E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 290 3000 (20,7, 207) 4500 Puissance 2500 (17,2, 172) 3750 2000 (13,8, 138) 3000 1500 (10,3, 103) 2250 1000 (6,9, 69) 1500 500 (3,4, 34) 750 0 (0, 0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) Pression 0 0,0 (0,0) 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) Débit - gpm (lpm) E-Flow SP avec bas de pompe DuraFlo 430 3000 Pression Puissance 1750 (12,1, 121) 2625 1500 (10,3, 103) 2250 1250 (8,6, 86) 1875 1000 (6,9, 69) 1500 750 (5,2, 52) 1125 500 (3,4, 34) 750 250 (1,7, 17) 375 0 (0, 0) 0,0 (0,0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 2000 (13,8, 138) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) 2,5 (9,5) Débit - gpm (lpm) REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849D 69 Performance de la pompe E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 100 2400 Pression Puissance 5000 (34,5, 345) 2000 4000 (27,6, 276) 1600 3000 (20,7, 207) 1200 2000 (13,8, 138) 800 1000 (6,9, 69) 400 0 (0, 0) 0,0 (0,0) 0,1 (0,4) 0,2 (0,8) 0,3 (1,1) 0,4 (1,5) 0,5 (1,9) 0,6 (2,3) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 6000 (41,4, 414) 0 0,8 (3,0) 0,7 (2,6) Débit - gpm (lpm) E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 200 3000 Pression Puissance 3750 (25,9, 259) 2500 3000 (20,7, 207) 2000 2250 (15,5, 155) 1500 1500 (10,3, 103) 1000 750 (5,2, 52) 500 0 (0, 0) 0,0 (0,0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 4500 (31,0, 310) 0 0,2 (0,8) 0,4 (1,5) 0,6 (2,3) 0,8 (3,0) 1,0 (3,8) 1,2 (4,5) Débit - gpm (lpm) REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 70 3A6849D Performance de la pompe E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 250 2625 Pression Puissance 3000 (20,7, 207) 2250 2500 (17,2, 172) 1875 2000 (13,8, 138) 1500 1500 (10,3, 103) 1125 1000 (6,9, 69) 750 500 (3,4, 34) 375 0 (0, 0) 0,0 (0,0) 0,2 (0,8) 0,4 (1,5) 0,6 (2,3) 0,8 (3,0) 1,0 (3,8) 1,2 (4,5) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression - psi (MPa, bar) 3500 (24,1, 241) 0 1,6 (6,1) 1,4 (5,3) Débit - gpm (lpm) E-Flow SP avec bas de pompe Checkmate 500 1800 (12,4, 124) 3000 Puissance 2500 1200 (8,3, 83) 2000 900 (6,2, 62) 1500 600 (4,1, 41) 1000 300 (2,1, 21) 500 Pression - psi (MPa, bar) 1500 (10,3, 103) 0 (0, 0) 0,0 (0,0) WƵŝƐƐĂŶĐĞͲtĂƩ Pression 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) 2,5 (9,5) 3,0 (11,4) Débit - gpm (lpm) REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849D 71 Spécifications techniques Spécifications techniques Système d’alimentation E-Flo SP Système impérial (E.U.) Système métrique Poussée du moteur 4 840 lbs 2195 kg Longueur de course 4,75 po 120,65 mm Température maximale de fonctionnement du fluide 180°F 82,3°C Cycle de pompage maximum du moteur 25 cycles par minute 200-240 V, monophasé, 50/60 Hz Valeur nominale secteur 400-480 V, monophasé, 50/60 Hz Entrée d’air (système d’alimentation) 3/4 npt(f) Plage des températures de fonctionnement 32-120°F 0-49°C de service (système d’alimentation) Données sonores 77 dBa Zone efficace du bas de pompe Consulter le manuel de la pompe. Pièces en contact avec le produit Consulter le manuel de la pompe. Tension de pleine charge Systèmes en 240 V 20A Systèmes en 480 V 10A Pression de service maximale du produit 100 cc Check-Mate - Tout 6000 psi 414 bar, 41,4 MPa 200 cc Check-Mate - Tout 4200 psi 290,5 bars ; 29,0 MPa 250 cc Check-Mate - Tout 2700 psi 186,1 bar, 18.6 MPa 500 cc Check-Mate - Tout 1600 psi 89,6 bar, 8,9 MPa 145 cc Dura-Flow - SS 5600 psi 386 bar, 38,6 MPa 180 cc Dura-Flow - SS 4500 psi 310 bar, 31,0 MPa 220 cc Dura-Flow - SS 3700 psi 255 bar, 25,5 MPa 290 cc Dura-Flow - SS 2800 psi 193 bar, 19,3 MPa 430 cc Dura-Flow - SS 1900 psi 131 bar, 13,1 MPa 115 cc Dura-Flow - CS 6000 psi 414 bar, 41,4 MPa 145 cc Dura-Flow - CS 5600 psi 386 bar, 38,6 MPa 180 cc Dura-Flow - CS 4500 psi 319 bar, 31,0 MPa 220 cc Dura-Flow - CS 3700 psi 255 bar, 25,5 MPa 290 cc Dura-Flow - CS 2800 psi 193 bar, 19,3 MPa Taille de sortie de fluide Check-Mate 100, 200, 250 1” NPT femelle Check-Mate 500 1-1/2” NPT femelle Dura-Flow 115, 145, 180, 220, 290 1” NPT femelle Dura-Flow 430 1-1/2” NPT femelle Pression maximale d’entrée d’air (système d’alimentation) D60 - colonne double de 76,2 mm (3 po) 18,9 l litres 150 psi 1,0 MPa, 10 bar (20 l) (5 gal) D60 - colonne double de 76,2 mm (3 po), 200 l 150 psi 1,0 MPa, 10 bar (55 gal) D200s - colonne double de 165,1 mm (6,5 po), 125 psi 0,9 MPa, 9 bar 200 l (55 gal) 72 3A6849D Spécifications techniques Système d’alimentation E-Flo SP Système impérial (E.U.) Parties du cylindre en contact avec le produit 257727, 20 l (5 gal) 257732, 30 l (8 gal) 257737, 60 l (16 gal) 257728, 20 l (5 gal) 257733, 30 l (8 gal) 257740, 60 l (16 gal) 257729, 20 l (5 gal) 257734, 30 l (8 gal) 257738, 60 l (16 gal) 257730, 20 l (5 gal) 257735, 30 l (8 gal) 257739, 60 l (16 gal) 257731, 20 l (5 gal) 257736, 30 l (8 gal) 257741, 60 l (16 gal) 25E110, 20 l (5 gal) 25A206, 20 l (5 gal) 3A6849D Système métrique Nickel anélectrolytique, polyuréthane, nitrile, acier au carbone, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, polyuréthane, acier au carbone, polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile enrobé de PTFE, polyéthylène, nitrile, PTFE, inox 303, inox 304, inox 316, inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par de l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, nitrile, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018, acier inox 304, acier inox 316, inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par de l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, polyuréthane, polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018, inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, nitrile, acier au carbone, acier au carbone plaqué au zinc, buna, inox 316, acier inox 17-4PH aluminium, PVC Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile (homologué FDA), polyéthylène 73 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6331 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, juin 2019