▼
Scroll to page 2
of
76
Installation – Pièces Système d’alimentation E-Flo® SP 3A6849E FR Pour le transfert ou la distribution de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide d’une viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Colonne double D60 de 3 po. 20 litres (5 gallons), 30 litres (8 gallons) Disponible en 60 l (16 gal) Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars (1 MPa, 150 psi) Colonne double D200 de 3 po. 200 l (55 gal) Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars (1 MPa, 150 psi) Colonne double D200S de 6,5 po. 200 l (55 gal) Pression maximum d’entrée d’air de 9 bars (0,9 MPa, 125 psi) Consulter la page 4 pour des informations concernant les modèles, notamment la pression de service maximale et les homologations. Les composants électriques de Graco Control Architecture sont listés dans le répertoire Intertek des produits énumérés. Consignes de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Veuillez conserver toutes les instructions. Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pression du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Module des commandes pneumatiques intégrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Accessoires de la conduite d’air intégrée . . . . . 12 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 13 Identification des composants du cylindre . . . . . 14 Raccords du boîtier de raccordement . . . . . . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccordement de l’alimentation. . . . . . . . . . . . . 17 Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordements du flexible à fluide et de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mise en marche et réglage de l’élévateur . . . . . 21 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt et entretien de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 23 Changement de fûts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance des cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . 30 Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . 32 Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . 34 2 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po. . . . . . . . . 38 Blocs d’alimentation D200 de 3 po. . . . . . . . . . . 40 Blocs d’alimentation D60 de 3 po. . . . . . . . . . . . 42 Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres (55 gallons) . . . . . . . . 44 Supports de pompe 257624 D60 pour cylindre de 20 litres (5 gallons) . . . . . . . . . . 45 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Chemin de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cylindres de 20 litres (5 gallons), 30 litres (8 gallons) et 60 litres (16 gallons) . . . . . . . . 50 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation de D200 et D200S, 255627 . 54 Ensemble de colliers pour maintenir les fûts en position pour les blocs d’alimentation D200, 206537 . . . . . . . . . . . . 54 Collier de maintien en position du fût des blocs d’alimentation D200S. . . . . . . . . . 54 Kit de recirculation avec coupelle intégrée . . . . . 54 Kits de couvercles de cylindre de 200 litres (55 gallons), 255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit de colonne témoin, 255468 . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit ADM, 25E437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 54 Kits de module de passerelle de communication (CGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kit du capteur de niveau bas, 25E447 . . . . . . . . 57 Kit de branchement en tandem, 25E595 . . . . . . 58 Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier inoxydable) . . . . . . . . . . . . . . 59 Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 . . . . 63 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Diagramme des performances E-Flo SP . . . . . . 69 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3A6849E Manuels afférents Manuels afférents Manuel Description 3A6724 Instructions relatives à la pompe électrique E-Flo SP Pièces Instructions relatives au logiciel E-Flo SP 313526 Fonctionnement des systèmes d’alimentation 312375 Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes Pièces 311827 Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™ (145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc) 3A6586 312492 Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™ (430 cc, 580 cc) Instructions – Pièces pour bas de pompe en acier au carbone (1000 cc) Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 60 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 100 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 250 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 500 cc Manuel d’instructions pour commandes pneumatiques Pièces Instructions concernant le kit de purge de fluide de la pompe - Pièces Instructions pour kit de rouleau de fût 312493 Instructions pour kit de colonne témoin 311825 311717 312889 312467 312468 312469 312470 312374 312491 406681 Instructions pour kit de recirculation coupelle intégrée Pièces Kit de couvercle de cylindre 334048 Instructions pour kit de racleur de tuyau EPDM - Pièces 312494 3A6321 3A6482 3A6849E Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM In-System Manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 3 Modèles Modèles Recherchez le numéro de pièce à 7 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre système d’alimentation. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction du système d’alimentation, en fonction de ces sept caractères. Par exemple, la pièce réf. EMC1121 se réfère à un système d’alimentation électrique (EM), à un bas de pompe en acier au carbone Check-Mate 100 Severe Duty avec moteur électrique (C1), à un élévateur sur colonne double de 76,2 mm (3 po) à commandes pneumatiques intégrées (1), à un cylindre de 20 l (5 gal) avec joint en nitrile (2), et à une alimentation électrique.de 240 V CA (1). ATTENTION Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables DataTrak, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. REMARQUE : Les systèmes ayant le EMD comme premier et second caractères sont des groupes d’alimentation Dura-Flo. Les caractères du tableau de la page suivante ne correspondent pas aux références des vues éclatées et des listes de pièces. 4 3A6849E Modèles EM 1 2 1 Cinquième caractère Sixième caractère Septième caractère Options de l’élévateur Options de cylindre et de joint Interface et options d’alimentation électrique C1 Premier et Troisième et deuxième quatrième caractères caractères Code de la pompe Taille Style Taille du fût EM (Voir 20 l (Système Tableau 1: 1 3 po D60 (5 gal) d’alimenta- pour le code 200 l tion élecde pompe trique) Check-Mate 2 3 po D200 (55 gal) de 2 carac200 l tères) 3 6,5 po D200s (55 gal) Taille du Style du Matériau du Matériau cylindre cylindre cylindre de joint Commandes pneumatiques INT 1 INT 2 INT 3 4 5 (Voir Tableau 1: pour connaître le code à 2 caractères de la pompe Dura-Flo) 6 7 8 9 A Compatibilité élévateur Pas de plateau 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) F, SW CS F, SW CS F, DW CS F, DW CS F, SW DR SS AL revêtu de PTFE DR AL DR AL DR AL Interface Puissance 1 Aucune 240 VAC Nitrile Polyuréthane D60 2 Aucune 480 VAC D60 3 ADM 240 VAC Nitrile Polyuréthane Revêtu de PTFE D60 4 ADM 480 VAC D60 D60 D200, D200s D200, D200s D200, D200s D200, D200s EPDM EPDM Néoprène Tuyau EPDM LÉGENDE : INT = commandes pneumatiques intégrées SW = racleur unique CS = acier au carbone Severe Duty CM = acier au carbone MaxLife® F = plat DW = racleur double CS = acier au carbone Severe Duty SM = acier inoxydable MaxLife DR = joint torique double AL = aluminium Tableau 1: Index code de pompe Code de la pompe Pièce Type de pompe Taille de pompe Matériau de la pompe Code de la pompe Pièce Type de pompe Taille de pompe Matériau de la pompe C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA CB CC CD CE CF CG EC100CS1 EC100CM1 EC100SS1 EC100SM1 EC200CS1 EC200CM1 EC200SS1 EC200SM1 EC250CS1 EC250CM1 EC250SS1 EC250SM1 EC500CS1 EC500CM1 EC500SS1 EC500SM1 Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate 100cc 100cc 100cc 100cc 200cc 200cc 200cc 200cc 250cc 250cc 250cc 250cc 500cc 500cc 500cc 500cc CS CM SS SM CS CM SS SM CS CM SS SM CS CM SS SM D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 DA DB DC EC115CS1 EC145CS1 EC145SS1 EC180CS1 EC180SS1 EC220CS1 EC220SS1 EC290CS1 EC290SS1 EC430CS1 EC430SS1 EC430SM1 Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo 115cc 145cc 145cc 180cc 180cc 220cc 220cc 290cc 290cc 430cc 430cc 430cc CS CS SS CS SS CS SS CS SS CS SS SM 3A6849E REMARQUE : Voir le manuel d’instructions de la pompe électrique E-Flo SP pour une liste des pièces complète. 5 Modèles Pression du système À cause de facteurs tels que la conception du système de distribution, le produit distribué et le débit, la pression dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système. Pression de service (calage) de la pompe Check-Mate Dimensions du bas de pompe 100CS/CM/SS/SM 200CS/CM/SS/SM 250CS/CM/SS/SM 500CS/CM/SS/SM 145SS 180SS Dura-Flo 220SS 290SS 430CS/SS/SM 115CS 145CS 180CS 220CS 290CS psi 6,000 4,200 3,400 1,600 5,600 4,500 3,700 2,800 1,900 6,000 5,600 4,500 3,700 2,800 bar 414 290 234 110 386 310 255 193 131 414 386 310 255 193 MPa 41,4 29,0 23,4 11,0 38,6 31,0 25,5 19,3 13,1 41,4 38,6 31,0 25,5 19,3 Pression dynamique (marche) maximale psi 6,000 3,905 3,122 1,487 5,204 4,164 3,470 2,602 1,735 6,000 5,204 4,164 3,472 2,602 bar 414 269 215 103 359 287 239 179 120 414 359 287 239 179 MPa 41,4 26,9 21,5 10,3 35,9 28,7 23,9 17,9 12,0 41,4 35,9 28,7 23,9 17,9 Tableau des débits Check-Mate Dimensions du bas de pompe 100CS/CM/SS/SM 200CS/CM/SS/SM 250CS/CM/SS/SM 500CS/CM/SS/SM 145SS 180SS Dura-Flo 220SS 290SS 430CS/SS/SM 115CS 145CS 180CS 220CS 290CS 6 Débit (cc/min) 2,500 5,000 6,250 12,500 3,625 4,500 5,500 7,250 10,750 2,875 3,625 4,500 5,500 7,250 Débit (gpm) 0,66 1,32 1,65 3,30 0,96 1,19 1,45 1,92 2,84 0,76 0,96 1,19 1,45 1,92 Taille du raccord de sortie 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1-1/2 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1-1/2 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 3A6849E Modèles Élévateur en tandem Achat 5. Achetez des flexibles pour le système. 1. Configurer en tandem l’élévateur A - l’élévateur E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système en tandem). - Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe électrique avec bas de pompe Check-Mate 100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, sans ADM. 3. Achetez le kit de raccordement en tandem, 25E595 (Quantité 1 par système en tandem). 4. Achat d’accessoires. - Pour pompes Check-Mate : Taille du bas de pompe Max. Pression nominale Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe électrique avec bas de pompe Check-Mate 100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, avec ADM. 2. Configurer e ntandem l’élévateur B - l’élévateur E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système en tandem). - - - 100cc 6000 psi 200cc 4200 psi 250cc 3400 psi 500cc 1600 psi Pour pompes Dura-Flo : Taille du bas de pompe Max. Pression nominale 115cc 6000 psi 145cc 5600 psi 180cc 4500 psi 220cc 3700 psi 290cc 2800 psi 430cc 1900 psi Kit de décompression/recirculation (Quantité 1 par élévateur) 25E618 : pour bas de pompe en acier au carbone 25E619 : pour bas de pompe en acier inoxydable - Kit de filtre pour fluide, 25E620 (Quantité 1 par système tandem). - Câbles-rallonges pour capteurs de pression de monitorage du filtre pour fluide (Quantité 1 par élévateur) 124943 : 1 mètre 122497 : 2 mètres 124409 : 3 mètres 17H363 : 7,5 mètres 17H364 : 16 mètres - Kit de capteur de niveau, 25E447 (Quantité 1 par élévateur) REMARQUE : Les élévateurs sont livrés avec les capteurs de niveau vides installés. 3A6849E 7 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves blessures. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. • N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivez la procédure de décompression Procédure de décompression en cas d’arrêt de pulvérisation, ainsi qu’avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien sur l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • • • 8 Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner, de déplacer ou d’effectuer l’entretien du matériel, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 3A6849E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression. Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne branchez (ou débranchez) pas des cordons d’alimentation et n’allumez pas ou n’éteignez pas des lampes ou des interrupteurs des électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Éteignez complètement l’équipement et exécutez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES DE PROJECTION Les produits toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire. • 3A6849E Appliquez la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût. 9 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • • 10 Des lunettes de protection et une protection auditive. Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A6849E Identification des composants Identification des composants Installation type ATTENTION Colonne double D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Soulevez toujours le système d’alimentation au niveau des endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez pas d’une autre manière que celle indiquée. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système d’alimentation. Représentation du modèle EMC1223 W U E V A Emplacements de levage X F K G M T REMARQUE : La vanne de décompression de sortie n’est utilisée que sur les pompes Check-Mate 100 cc. Voir le manuel d’instructions de la pompe électrique E-Flo SP pour une liste complète des pièces. B N S Z R Y C P J D FIG. 1: Installation type Légende : A B C D E F G J K M N P R Ensemble d’élévateur Moteur électrique Bas de pompe Cylindre Chemin de câble Module d’affichage avancé (ADM) Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2) Orifice de purge du cylindre Boîtier de raccordement d’alimentation Sectionneur Tige de levage du cylindre Vanne de purge de la pompe Coupelle intégrée 3A6849E S T U V W X Y Z Conduite de fluide (non fournie) Conduite d’air (non fournie) Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie) Capteurs de niveau Capteur de pression de sortie Vanne de décompression de sortie (uniquement Check-Mate 100) 11 Identification des composants Module des commandes pneumatiques intégrées Accessoires de la conduite d’air intégrée Modèles D200, D200s et D60 Voir FIG. 1. Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • Vanne de vidange de la conduite d’air (U). • Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air principale de type purgeur (W) (obligatoire) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. • Vanne de décharge d’air (requise) (n’est pas visible) : décharge automatiquement toute pression en excès. • Vanne d’air coulissante principale (AA) : active et désactive l’air dans le système. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche de la pression en aval. • Régulateur d’air de l’élévateur (AB) : commande la pression de montée et de descente de l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur. • Vanne de commande de l’élévateur (AC) : commande la direction de l’élévateur. • Orifice d’échappement avec silencieux (AD) • Bouton de décharge (AE) : ouvre et ferme l’air qui pousse le cylindre hors d’un fût vide. AD AC AE AB AA FIG. 2. Module des commandes pneumatiques intégrées 12 3A6849E Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) Vues avant et arrière BB BC BK BR BD BA BE BF BH BP BG BN BM BL BJ FIG. 3: Identification des composants de l’ADM Légende : BA Pompe activée Active la pompe. Bascule le système de l’activation à la désactivation. BB Témoin lumineux d’état de la pompe BC Arrêt progressif de la pompe Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive. BD Touches programmables Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche programmable. BE Annuler Annule une sélection ou une entrée numérique pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection. Supprime les processus de la pompe. BF Entrer Accepte une modification, prend en compte une erreur, sélectionne un élément et bascule vers un élément sélectionné. 3A6849E BG Verrouiller/Configurer Bascule entre les écrans de configuration et de fonctionnement. BH Clavier directionnel Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel écran. BJ Pavé numérique BK Étiquette d’identification par numéro de pièce BL Interface USB BM Raccordement de câble CAN Alimentation et communication. BN Voyants DEL d’état du module Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM. BP Couvercle d’accès au jeton Couvercle d’accès jeton au jeton logiciel. BR Capot d’accès à la batterie 13 Identification des composants Identification des composants du cylindre Modèle 255319, 200 litres (55 gallons) EF EA EG EH EB Modèles 256742 et 256745, 20 litres (5 gallons) EF EA ED EH EC EB EJ FIG. 4 Légende : EA EB EC ED EE EF EG EH EJ EK 14 Cylindre Racleurs Entretoise Vis d’assemblage Colliers (non représenté) Manette de purge Orifice de purge Clapet anti-retour air-assisté Socle de racleur (sous le racleur) Joint torique (non illustré) 3A6849E Identification des composants Raccords du boîtier de raccordement C1 C2 C3 C4 FIG. 5 Légende : C1 Port CGA CAN C2 Port CGA CAN C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Entrée électrovanne de filtre pour fluide REMARQUE : Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour toutes les descriptions d’entrée/sortie. 3A6849E 15 Installation Installation Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. Emplacement Pour positionner et fixer correctement le système d’alimentation, se reporter aux Dimensions à la page 66. ATTENTION Soulevez toujours le système d’alimentation au niveau des endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez pas d’une autre manière que celle indiquée. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système d’alimentation. Attachez une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage. Soulever de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur. REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier. Placez toujours la pompe de sorte que le moteur, le sectionneur, les commandes pneumatiques et l’ADM soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement. Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm (1/2 po.) en utilisant comme guide les trous dans le socle de l’élévateur. Veiller à ce que le socle de l’élévateur soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre le socle de niveau avec des cales en métal. Solidement attacher le socle au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm (1/2 po) assez longs pour éviter que l’élévateur ne puisse basculer. 16 Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut provoquer une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre permet d’évacuer le courant électrique. Pompe électrique : La pompe est mise à la terre via le cordon d’alimentation. Élévateur : L’élévateur est mis à la terre via le cordon d’alimentation. Flexibles à air et à fluide : N’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m (500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Compresseur d’air : Observer les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : À mettre à la terre en la raccordant à un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : Observez les réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car elle interromprait la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : Appuyez une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyez sur la gâchette de la vanne. 3A6849E Installation Spécifications électriques 8. Insérez le cordon d’alimentation par le passe-fils et dans le boîtier de raccordement (K). Le système requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Tension 200-240 V CA 400–480 V CA Phase 1 1 Hz 50/60 50/60 Goujon de mise à la erre Intensite 20 A 10 A Sectionneur Bornier Support de cordon d’alimetation Raccordement de l’alimentation ATTENTION Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements. 6. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : • Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces) • Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces) • Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 6. FIG. 8: Raccordement électrique 9. Fixez le fil de terre au goujon de mise à la terre dans le boîtier de raccordement (K). 10. Voir FIG. 9 et raccorder les fils du cordon d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur du bornier. V XFH R S 1L1 3L2 5L2 FHV RX S FIG. 6: Cordon d’alimentation 7. Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de raccordement (K), puis retirer le couvercle du boîtier de raccordement. 2T1 4T2 6T3 FIG. 9: Sectionneur du bornier 11. Serrez le passe-fils pour maintenir fermement le cordon d’alimentation dans le boîtier de raccordement (K). 12. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement en place et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2. K Vis FIG. 7: Retirez le couvercle du boîtier de raccordement 3A6849E 17 Installation Fixation des butées de fût Les systèmes d’alimentation électrique sont livrés avec des butées de fût en place permettant de positionner le fût sur l’élévateur. Pour obtenir des pièces de rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non montrées) et des butées de fût. Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Le capuchon provisoire sans trou de fuite prévient toute fuite d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce capuchon provisoire doit être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement. REMARQUE : Avant utilisation, vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard. Vis d’assemblage Butées de fût Bouchon avec trou de fuite Bouchon sans trou de fuite FIG. 10: Installation avec butées de fût 1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur le socle de l’élévateur. 2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt (non montrées), attachez les butées de fût au socle de l’élévateur. FIG. 11 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec trou de fuite Raccordements du flexible à fluide et de la conduite d’air Reportez-vous à FIG. 1 à la page 11 pour voir une installation type. Fixez le flexible à fluide (non fourni) au raccord du clapet anti-retour de sortie (E). Fixez la conduite d’air (non fournie) au fond de la commande pneumatique intégrée (G) au raccord 3/4 po. NPT. REMARQUE : assurez-vous que tous les composants sont correctement dimensionnés et qu’ils supportent la pression requise par le système. 18 3A6849E Installation Installation Coupelle Avant de démarrer, remplissez la coupelle (L) au tiers avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. Serrage de la coupelle La coupelle est serrée au couple en usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du joint. R FIG. 12: Coupelle REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ; il ne requiert pas de serrage au couple périodique. 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Serrer la coupelle (R) au couple 95-115 ft-lbs (128-155 N•m) à l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle. Consulter le tableau ci-après pour connaître les valeurs de serrage. 3A6849E 19 Mise en service Mise en service Les lettres entre parenthèses correspondent ici aux légendes de la section Identification des composants à partir de la page 11. Rinçage de la pompe 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placer un seau de solvant compatible dans l’élévateur. Voir Mise à la terre les instructions relatives aux seaux de solvant à la page 16. 3. Placez le sectionneur (M) sur ON. 4. Sur l’ADM (F), sélectionner la pompe à rincer à l’aide des touches fléchées de l’ADM dans la barre de menus. Mettez toujours l’équipement et le bac de récupération à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. REMARQUE : La pompe a été testée avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide utilisé peut être contaminé par de l’huile, le rincer à l’aide d’un solvant compatible avant d’utiliser la pompe. Rincez toujours à la pression la plus basse possible. Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire. Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact de l’équipement. REMARQUE : Contactez votre fabricant ou fournisseur du fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. ATTENTION Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne laissez jamais de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincez d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille comme de l’essence minérale. Relâchez la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. REMARQUE : Reportez-vous au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur l’utilisation des fonctions du logiciel de l’ADM. Voir Manuels afférents à la page 3. 20 REMARQUE : Si plusieurs pompes sont raccordées ensemble, la barre de menus peut afficher un maximum de six pompes. 5. Aller dans l’écran d’édition de la pompe intéressée en appuyant sur la touche programmable située à côté de l’icône . 6. Appuyer sur la touche programmable située à côté de l’icône Mode pression. 7. Saisir une pression de 6,9 bar (0,69 MPa, 100 psi). 8. Appuyer sur la touche programmable située à côté de l’icône Marche/Arrêt pompe pour mettre la pompe en marche. 9. Régler la pression comme nécessaire. 10. Appuyez fermement une partie métallique de la vanne de distribution contre le bord d’un seau métallique mis à la terre. 11. Ouvrez la vanne de distribution et rincez le système jusqu’à ce que du solvant propre coule du pistolet/ de la vanne. 12. Quitter l’écran d’édition en appuyant sur la touche programmable située à côté de l’icône . 13. Répéter les étape 3 à 11 pour chaque pompe devant subir un rinçage. 14. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 15. Sortez le seau de solvant de l’élévateur. 3A6849E Mise en service Mise en marche et réglage de l’élévateur 1. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 2. Levez l’élévateur en ouvrant la soupape à glissière principale (AA) et en réglant le régulateur d’air de l’élévateur (AB) à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars). 3. Mettez la poignée (AC) de la vanne de commande de l’élévateur sur UP et laissez l’élévateur monter entièrement. 4. Mettez la poignée (AC) de la vanne de commande de l’élévateur sur le point mort. 5. Lubrifiez le racleur du cylindre (EB) avec de la graisse ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide que vous vous apprêtez à pomper. 6. Placez un fût/seau plein sur le socle de l’élévateur et centrez-le sous le cylindre (D). 7. Retirez le couvercle du fût/seau et lissez la surface du fluide à l’aide d’une règle. Pour empêcher que de l’air ne soit emprisonné sous le cylindre, éliminer le fluide au centre du seau pour le mettre sur les côtés de manière à creuser la surface. 8. Ajustez le fût/seau pour vous assurer qu’il est bien aligné avec le cylindre et retirez la tige de purge du cylindre pour ouvrir l’orifice de purge du cylindre. Tige de purge du cylindre D60 10. Descendre l’élévateur : a. Mettez la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (bas) et continuez à abaisser l’élévateur jusqu’à ce que le fluide apparaisse au niveau de l’orifice de purge du cylindre. b. Régler la vanne de commande de l’élévateur au point mort, remettre la tige de purge du cylindre en place et la serrer fermement. Démarrage et réglage de la pompe 1. Le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt), régler le régulateur d’air (AB) de l’élévateur sur environ 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). Mettez la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN. 2. Placer le sectionneur du moteur (M) sur ON (marche). 3. Mettre la pompe en marche. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour faire fonctionner le système. EB D200 Tige de purge du cylindre 9. En prenant soin de tenir vos mains éloignées du fût/seau et du cylindre, abaissez la poignée (AC) de la vanne de commande de l’élévateur (AC) et abaissez l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre repose sur la lèvre du fût/seau. Déplacez la poignée de la vanne de commande de l’élévateur en position horizontale (neutre). 4. Gardez la vanne de la commande (AC) de l’élévateur sur DOWN pendant le fonctionnement de la pompe. REMARQUE : Augmentez la pression d’air vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des produits plus visqueux. Réduire la pression d’air si le produit s’échappe par le joint supérieur ou le cylindre. EB 3A6849E 21 Procédure de décompression Procédure de décompression 4. Fermez la vanne d’air coulissante principale (AA). Exécutez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. 5. Mettez la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN. L’élévateur va descendre lentement. 6. Une fois que l’élévateur est complètement abaissé, actionnez la vanne de commande par à-coups vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Sur l’ADM, passer en mode manuel en appuyant sur la touche programmable située à côté de l’icône 7. Maintenez une partie métallique de la vanne de distribution fermement contre le bord d’un seau métallique mis à la terre et ouvrez la vanne de distribution pour relâcher la pression. 8. Ouvrez la vanne de vidange de produit du système ainsi que la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 9. Laissez la vanne de purge de la pompe (P) ouverte jusqu’à ce que l’on soit prêt à reprendre la distribution. . 2. Appuyer sur la touche programmable située à côté de l’icône pour désactiver la pompe. 3. Placez le sectionneur (M) sur OFF. AC AA FIG. 13: Commande pneumatique pour décompression 22 3A6849E Arrêt et entretien de la pompe Arrêt et entretien de la pompe Changement de fûts ATTENTION Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne laissez jamais de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincez d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille comme de l’essence minérale. Relâchez la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 1. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur à la position voulue pour l’arrêt. 1. Arrêtez la pompe. 2. Mettez la vanne de commande de l’élévateur (AC) en position UP (haut) pour élever le cylindre puis appuyez immédiatement et maintenez le bouton d’air de purge (AE) enfoncé jusqu’à ce que le cylindre soit complètement sorti du fût. Utilisez une quantité minimale de pression d’air nécessaire pour pousser le cylindre hors du fût. 2. Mettez la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur le point mort. 3. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le fluide ne sèche sur la tige de piston et n’endommage les joints de presse-étoupe. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour savoir comment déplacer la pompe par à-coups. Voir Manuels afférents à la page 3. 4. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Suivez les étapes Rinçage de la pompe à la page 20. Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut briser le fût et provoquer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. N’utilisez jamais l’air de purge de fût avec un fût endommagé. 3. Relâchez le bouton d’air de purge (AE) et laissez l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximum. 4. Retirez le fût vide. 5. Examinez le cylindre et, si nécessaire, retirez les dépôts ou les accumulations de produit. 3A6849E 23 Maintenance Maintenance Maintenance du moteur ATTENTION N’ouvrez jamais et ne retirez jamais le couvercle du boîtier d’engrenages. L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du capot risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil. Planning de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez un calendrier de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminez un calendrier de vérification régulière de votre système. Vérification du niveau d’huile Reportez-vous à FIG. 14 ci-dessous. Vérifiez régulièrement le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur ne tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrez le bouchon de remplissage et ajoutez de l’huile d’engrenage EP sans silicone ISO 220 Graco réf. 16W645. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart). Ne pas trop remplir. ATTENTION Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur. Bouchon de remplissage Changement de l’huile REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. Précontraintes des roulements 2. Placer un récipient de 1,9 litre (2 quart) minimum sous l’orifice de vidange d’huile. 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir FIG. 14 pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur. 4. Remettez en place le bouchon de vidange d’huile. Serrer au couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb). 5. Ouvrez le bouchon de remplissage et ajoutez de l’huile d’engrenages EP synthétique sans silicone ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifiez le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Remplissez jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve à peu près à la moitié de la jauge visuelle. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart). Ne pas trop remplir. Voyant Bouchon de vidange d’huile FIG. 14: Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile Précontrainte des roulements Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster les pré-charges de roulement. Voir le manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 pour plus d’informations sur la maintenance. 6. Remettre le bouchon de remplissage. 24 3A6849E Maintenance Maintenance des cylindres Réglage des entretoises Seaux coniques et des seaux droits Voir FIG. 15. Si le cylindre sort difficilement du seau lorsque la pompe est relevée, il est possible que le tuyau air-assisté (F) ou le clapet anti-retour soit bouché. Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le plateau, ce qui devrait aider à la sortie du seau. 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. Le cylindre est fourni pour une utilisation avec des seaux à bords droits de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal), mais seuls les cylindres à racleur unique peuvent facilement être modifiés afin d’être utilisés avec des seaux coniques. Cylindre avec seaux coniques 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Se reporter aux illustrations de la page 50 et démonter la vanne à assistance pneumatique comme indiqué. 2. En partant du bas, utilisez un tournevis pour faire levier et dégager l’entretoise (EC). Soulever l’entretoise de façon à ce qu’elle soit entièrement au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 16. 3. Débouchez et nettoyez le tuyau air-assisté (AT) dans le cylindre. Nettoyer toutes les pièces du clapet et les remonter. 3. Ensuite, inclinez l’entretoise (EC) à la main et sortez-la du plateau, en la rabattant par dessus la bride et les racleurs inférieurs (EB). Voir FIG. 17. 4. Retirez la tige de purge (EF) du cylindre. Introduire la tige de purge dans les orifices de purge de façon à enlever les restants de produit. 4. Conservez l’entretoise (EC), car elle est nécessaire pour d’autres applications. 1 Pour utiliser les cylindres modèle 255745 avec des seaux coniques, l’entretoise (EC) doit être retirée. EC EF AT EB EC r_255468_313527_30a FIG. 16 r_255468_313527_33a FIG. 15 3A6849E 25 Maintenance Cylindre avec seau droit 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Veillez à ce que le grand diamètre de l’entretoise (EC) soit bien orienté vers le bas. Soulevez l’entretoise (EC) à la main jusqu’à ce qu’elle soit entièrement au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 17. 3. En partant du haut, utilisez un tournevis pour positionner l’entretoise (EC) entre la bride et les racleurs (EB). Voir FIG. 18. a. Pour tous les cylindres à racleur unique : Retirer les deux clips (470) à l’aide d’une pince demi-ronde effilée et déposer le couvercle du cylindre (469). b. Retirer les huit écrous (459) qui fixent les racleurs au moulage du cylindre (451) et déposer l’ensemble de racleur. c. Voir Remontage des ensembles de racleurs 20, 30 et 60 litres pour changer la taille ou le style des racleurs, ou l’ensemble de racleurs. 3. Déposer les huit écrous (459) de l’ensemble de racleur. 4. Séparer le plateau supérieur (457), l’entretoise (452), le(s) racleur(s) (453), le support de racleur (454) et le plateau inférieur (455). EC 5. Nettoyer, vérifier et remplacer les composants usés. Remontage des ensembles de racleurs 20, 30 et 60 litres 1. Assemblage de l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35 à la page 50 : EB r_255468_313527_30a FIG. 17: Entretoise coulissante b. Pour les ensembles à racleur unique avec cylindres en acier inoxydable: Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), le support dentelé de racleur (460), l’entretoise en PTFE (452) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). EC EB FIG. 18: Installation de l’entretoise r_255468_313527_32a Démontage et remontage des racleurs Démontage des ensembles de racleurs 20, 30 et 60 litres 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Dépose de l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35 à la page 50: 26 a. Pour les ensembles à racleur unique avec cylindres en acier au carbone: Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), l’entretoise (452) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). c. Pour les ensembles à racleur double: Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), l’entretoise (452), le racleur (453) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). 2. Poser les huit écrous (459) sur l’anneau extérieur. Serrez à un couple de 61 N•m (45 in-lbs). 3. Remettre en place le joint torique (456) ou poser un joint torique neuf sous le moulage du cylindre (451). Utiliser du lubrifiant pour les maintenir en place. 3A6849E Maintenance 4. Installez le moulage du cylindre (451). Serrer à l’aide des quatre écrous (459). Dépose des racleurs de cylindre de 55 gallons 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. EB 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Couper les racleurs supérieur et inférieur à l’aide d’un couteau et les retirer du cylindre. Voir FIG. 19. TI10614A FIG. 20 Dépose des racleurs de flexible de cylindre de 55 gallons 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. EB TI10613A FIG. 19 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Desserrer les extrémités de bande (410) par le biais de la vis de serrage Voir FIG. 21. Remontage des racleurs de cylindre de 55 gallons 1. Nettoyer les rainures des joints à l’aide d’un outil en bois ou en plastique pour ne pas endommager le racleur (EB). 2. En partant du bas, inclinez un racleur (EB) sur le dos du cylindre. Voir FIG. 20. 410 3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 4. Introduire le deuxième racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Vérifier auprès de votre fournisseur de produit. 3A6849E WLD FIG. 21 27 Maintenance Remontage des racleurs de flexible de cylindre de 55 gallons 1. Éliminer la saleté des rainures du joint. Lubrifiez les gorges du plateau élévateur avant de les monter. 2. Attacher les deux bandes (410). Placer l’extrémité d’une bande à environ 9 po de la vis de serrage et scotcher la bande. Placez la vis de serrage dans le trou. REMARQUE : Pour prévenir toute fuite de produit des deux flexibles, s’assurer que les jointures de tuyau (408, 409) soient séparées de 90°-180° et pas l’une sur l’autre. 408 WLD 410 410 3. Introduire l’extrémité de bande de la vis de serrage (410) dans le flexible (408 ou 409) et la pousser complètement dans le flexible. 408, 409 409 WLD 4. Lubrifier l’extérieur des flexibles (408, 409) et les placer sur la rainure supérieure ou sur celle inférieure du plateau. Réglez le flexible et le feuillard de sorte que les extrémités biseautées du flexible appuient l’une contre l’autre. Serrer les deux extrémités de bande (410) par le biais de la vis de serrage. 410 (x2) WLD 410 WLD 5. Faire en sorte que les extrémités du flexible soient bien en contact. 28 3A6849E Guide de dépannage Guide de dépannage 2. Vérifiez tous les problèmes et causes possibles avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consultez la section Fonctionnement de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître les descriptions des codes de diagnostic du DataTrak. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 22, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe ou le cylindre. Problème L’élévateur ne monte pas ou ne descend pas. REMARQUE : Consultez le manuel de votre ensemble de pompe pour savoir comment résoudre un problème avec la pompe. Cause Solution Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation à la page 34. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée. Réduire. Fuites d’air autour d’une tige de cylindre. Le joint de la tige est usé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation à la page 34. Présence de produit après les racleurs du plateau élévateur. Pression d’air trop élevée. Réduire. Racleurs usés ou endommagés. Remplacer. Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 26. La pompe ne s’amorce pas correctement ou elle pompe de l’air. Pression insuffisante. Augmenter le réglage de pression. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Consulter le manuel de la pompe. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance des cylindres à la page 25. La vanne manuelle est sale, usée ou endommagée. Nettoyer, faire l’entretien. Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance des cylindres à la page 25. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Passage de la vanne bouché. Nettoyer. Voir Maintenance des cylindres à la page 25. La vanne à assistance pneumatique ne tient pas le fût en bas ou pousse le plateau vers le haut. 3A6849E 29 Réparation Réparation 4. Retirez délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe et retirez le joint torique (428). Débranchement de la pompe du cylindre Cylindre de 20, 30 et 60 litres La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de réparation à la page 54. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. Cylindre de 55 gallons 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427) et les rondelles (425). 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 3. Desserrer les deux vis de 8 mm (5/16 po) (462) du cylindre. 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une pompe avec adaptateur d’admission, retirez les vis (472), l’adaptateur (471) et les joints toriques (463) de l’entrée de la pompe. 426 426 428 425 426 428 428 425 425 427 427 427 TI10422A Montage de Check-Mate Montage de Dura-Flo SS Montage de Dura-Flo CS FIG. 22: Kit de montage pour 55 gallons 463 472 471 471 472 462 462 463 462 463 r_255648_313527_35a Montage de Check-Mate Montage de Dura-Flo SS Montage de Dura-Flo CS FIG. 23: Kit de montage pour 20, 30, et 60 litres 30 3A6849E Réparation Connexion du cylindre Dépose du bas de pompe Cylindre de 55 gallons 1. Placez le joint torique (428) du kit de montage sur le cylindre. En cas de fixation au plateau, placer le bas de pompe sur le cylindre. Voir FIG. 22. 2. Fixez la bride d’admission de la pompe au cylindre à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers (427) compris dans le kit de montage 255392. Cylindre de 20, 30 et 60 litres REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30 ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission, installez l’adaptateur et le joint torique du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage. Voir FIG. 23. 1. Placez le joint torique (463) du kit de montage sur l’admission de la pompe. Desserrez les vis de la bride d’admission de la pompe (462) et abaissez délicatement la pompe sur le joint torique (463) et le cylindre. 2. Fixez la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à l’aide des vis (462). Dépose des racleurs Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 26. Mise en place des racleurs La procédure à suivre pour démonter votre bas de pompe dépend du moteur et du cylindre qui équipent votre appareil. Localisez votre élévateur, le moteur et le cylindre ci-dessous afin de démonter le bas de pompe. Consultez le manuel de votre bas de pompe pour réparer le bas de pompe. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, laissez-le fixé à son support de montage. Si le moteur doit être déposé, consultez Dépose du moteur à la page 33. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 3. Consultez la section Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de votre ensemble de pompe. 4. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (AA). 5. Monter le moteur : a. Desserrez l’écrou (105a) situé sous la barre de l’élévateur et vissez-le sur la tige filetée (106) de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient le moteur en place. Soulevez le moteur avec une clé sur l’écrou (105) situé sur la barre de l’élévateur. 106 Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 26. 105 107 105a FIG. 24 3A6849E 31 Réparation b. Pour un moteur équipé de cylindres plus petits et tous les blocs d’alimentation : Reportez-vous à la procédure pour Blocs d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. à la page 32. 6. Consultez Débranchement de la pompe du cylindre à la page 30 pour déconnecter le cylindre du bas de pompe. 7. Prévoyez deux personnes pour soulever le bas de pompe. Mise en place du bas de pompe Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. 1. Insérez le bas de pompe sur le cylindre. Suivez les étapes Connexion du cylindre à la page 31. 2. Consultez la section Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de votre ensemble de pompe. 3. Brancher le moteur : a. Abaissez le moteur sur le bas de pompe en utilisant une clé sur l’écrou (105) situé sur la barre de l’élévateur. Voir FIG. 24 à la page 31. Visser l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la barre de l’élévateur. Serrez l’écrou (105) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de (34 N•m (25 ft-lb). Blocs d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Montez l’élévateur pour installer le bas de pompe sur le cylindre. 2. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivez les étapes Connexion du cylindre à la page 31. 3. Consultez la section Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de votre ensemble de pompe. FIG. 25 Blocs d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 3. Consultez la section Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de votre ensemble de pompe. 4. Consultez Débranchement de la pompe du cylindre à la page 30 pour déconnecter le cylindre du bas de pompe. 5. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (AA). 6. Levez l’ensemble de l’élévateur pour sortir le moteur du bas de pompe. 7. Déposer le bas de pompe et exécuter son entretien si nécessaire. 32 3A6849E Réparation Dépose du moteur Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 3. Consultez la section Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de votre ensemble de pompe. 4. Déconnectez l’alimentation du moteur. a. Retirez le couvercle du carter d’entraînement (HC). FIG. 27 5. Débrancher le moteur : a. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. : Desserrez l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir en place l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée (126) située au-dessus de la barre transversale à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 28. b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur du boîtier du moteur. c. Desserrer l’écrou du cordon d’alimentation (CG). 126 125 d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par l’écrou du cordon d’alimentation (CG). e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les ports 1-6 sur le moteur, comme indiqué FIG. 27. 125 127 FIG. 28: Cylindre de 55 gallons HC b. Blocs d’alimentation D60 de 3 po. : Retirez les vis (255) et les rondelles (256) du support de montage (259). Soulever le moteur du support de montage (259) avec un appareil de levage. Voir FIG. 29. CG 259 FIG. 26 256 255 FIG. 29: D60 avec élévateur 3A6849E 33 Réparation Mise en place du moteur 2. Branchez l’alimentation électrique au moteur. Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse. 3. Placez le sectionneur (M) sur ON. Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veillez à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Cylindre de 55 gallons : 1. Insérez les barres d’accouplement dans le bas de pompe et fixez le moteur sur la pompe à l’aide d’un palan. a. Consultez la section Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de votre ensemble de pompe. b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central de la barre transversale. Installer les rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous de la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 30. c. Serrez l’écrou (125) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m (25 ft-lb) maximum. d. Serrez l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur en place. 126 125 124 125 127 FIG. 30 34 Bloc d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Avec un palan suffisamment puissant, attachez le moteur sur le support de montage (259) avec les vis (255) et les rondelles (256). Voir FIG. 29 à la page 33. 2. Consultez la section Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de votre ensemble de pompe. 3. Branchez l’alimentation électrique au moteur. Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse. Réparation du bloc d’alimentation Pour prévenir les risques de blessures graves lors d’une décompression, toujours suivre la Procédure de décompression à la page 22. N’utilisez pas de l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston. Tiges de piston des élévateurs D200s de 6,5 po. Effectuez toujours l’entretien des deux cylindres en même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage, installer toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur. Démontage du joint de tige de piston 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 3. Retirez les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir l’éclaté des pièces à la page 38. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44. 5. Retirez la traverse (219) des tiges. 6. Retirez la bague de retenue (136) en saisissant sa languette à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la faire sortir de sa rainure. 7. Retirez le circlip (134) et le racleur de tige (133). 8. Retirez le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 3A6849E Réparation 9. Vérifiez si des pièces sont usées ou endommagées. 134 136 137 133 142 135 7. Retirez le manchon de guidage (135) et faites-le glisser de la tige de piston (132). ATTENTION Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirez la bague de retenue inférieure (138) et le joint torique (139). Retirez la bande de guidage du piston (140). Faites glisser le piston (141) de sa tige (132). 132 132 TI10784A FIG. 31: Joint de tige de piston de 6,5 po. Assemblage du joint de la tige de piston 1. Installez des joints toriques (137, 142), un racleur de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques. 2. Glissez le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et enfoncez-le dans le cylindre. Replacez la bague de retenue (136) en la poussant autour de la rainure du manchon de guidage. 3. Réinstallez la traverse (219) à l’aide des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer au couple de 40 ft-lb (54 N•m). 4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305) en place. Démontage du piston de l’élévateur 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 3. Retirez les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir page 38. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44. 5. Levez la traverse (219) des tiges. 6. Retirez la bague de retenue (136) en saisissant sa languette à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la faire sortir de sa rainure. 3A6849E 139 138 137 141 140 TI10785A FIG. 32: Piston d’élévateur de 6,5 po. Assemblage du piston d’élévateur 1. Installez des joints toriques (139, 137) sur la tige de piston (132) et sur le piston (141) neufs. Lubrifiez les joints de piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstallez le piston (141) et abaissez la bague de retenue (138) sur la tige de piston (132). Installez la bande de guidage du piston (140) sur le piston (141). 2. Insérez doucement le piston (141) dans le cylindre et poussez la tige de piston (132) droite dans le cylindre. Ajoutez trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre après avoir inséré le piston (141). 3. Glissez le manchon de guidage (135) sur la tige de piston (132). 4. Montez la bague de retenue (134) et la traverse (219). Exécutez les étapes de Démontage du piston de l’élévateur dans le sens inverse. 35 Réparation Tiges de piston d’élévateur D200 et D60 de 3 po. Effectuez toujours l’entretien des deux cylindres en même temps. Lorsque l’on fait l’entretien de la tige de piston, toujours mettre des joints toriques neufs dans le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur. Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 22. 2. Accédez au joint de la tige de piston et au roulement. a. Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirez les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer les écrous (305) et les rondelles (304). Retirer la traverse (219). Consultez les éclatés des pièces de la page 40. b. Pour élévateur D60 de 3 po. : Veillez à ce que l’élévateur soit sur la position la plus basse. Retirez les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254) des tiges de piston (261). Déposez tout l’ensemble de pompe, y compris le support de montage (259) des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble de pompe pour que la pompe et le plateau ne puissent pas tomber. Voir page 45. 3. Retirer la bague de retenue (218). 4. Déposer le joint de la tige de piston et le roulement. a. Glissez le capuchon d’extrémité (241), la goupille (238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers le haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246). Déposez la bague de retenue (242) et le roulement (à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241) et déposez le joint torique (240). 5. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. REMARQUE : Ne remettez pas l’ensemble de capuchon d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de réparation du piston de l’élévateur. 36 Élévateurs D200 et D60 (3 po.) 218 245 240 241 238 243 242 244 261, 246 WLD FIG. 33: Joint de tige de piston de 3 po. Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston Voir FIG. 33 à la page 36. 1. Lubrifiez le joint torique (240) et le roulement inférieur (243). a. Mettez le joint torique (240), le roulement (à billes) inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans le capuchon d’extrémité (241). b. Mettez un joint torique (245) et une goupille (238) neufs sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifiez le joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241). c. Faites glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 2. Installer la bague de retenue (218). 3. Pour élévateur D200 de 3 po. : Installez la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 4. Pour élévateur D60 de 3 po. : Installez de nouveau le support de montage (259) et fixez les écrous (255) et les rondelles d’arrêt (256). Serrer au couple de 40 ft-lb (54 N•m). 3A6849E Réparation Démontage du piston de l’élévateur Assemblage du piston d’élévateur 1. Exécutez les étapes 1-4 de Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston pour retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston. 1. Installez des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifiez le piston (247) et les joints toriques. ATTENTION Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 2. Posez doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de sorte que la tige ne se torde pas. Déposez l’écrou (125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur (245) et le joint torique intérieur (239). 3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. 261, 246 2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne. Installez le piston (247), la rondelle (124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246). 3. Insérez doucement le piston (247) dans le cylindre et poussez la tige de piston (261, 246) droite dans le cylindre. 4. Faites glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 5. Pour élévateurs D200 de 3 po.: Installez la bague de retenue (218), la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 6. Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installez la bague de retenue (218) puis le support de montage (259) à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble de pompe et le cylindre. 245 239 247 124 125 TI10521A FIG. 34: Piston d’élévateur de 3 po. 3A6849E 37 Pièces Pièces Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po. Représentation du modèle 25E201 108 107 141 145 146 148 150 125 142 105 126 115 108 124 123 107 122 149 101 131 143 147 110 104 Détail A 121 134 112 114 106 144 116 103, 113 135 136 102, 109 106 111 107,108 136 Détail B 117 119 118 152 149 153 152 133 130 155 154 38 132 106 131 160 134 3A6849E Pièces Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po., 25E201 Réf. Pièce Désignation 101 102 103 104 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 110 111 112 113 16W583 C12509 100016 121112 121250 255375 255438 255633 121253 114 115 116 255639 24C264 25E207 117 118 119 1206 C19853 C32467 C38185 070408 121 122 123 124 125 126 1276 1286 1296 15M531 101015 C19187 101533 101535 15J992 15J991 15J993 073028 CONTRE-ÉCROU, hex RONDELLE, plate RONDELLE ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale TUYAU, nylon, rond RONDELLE, d’arrêt VIS, bouchon, tête creuse VIS, tête fraisée SUPPORT, montage, verni ÉLÉVATEUR, 6,5 po. SUPPORT, pivot d’accroche, peint BOUTON, réglage affichage, groupes d’élévateur SUPPORT, montage, ensemble COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, montage sur élévateur, E-drive VIS, bouchon, tête creuse BUTÉE, fût RONDELLE, d’arrêt PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox TIGE, palpeur RONDELLE, d’arrêt ÉCROU, hex. RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau de levage BAGUE, de levage, plateau LUBRIFIANT, antigrippant 3A6849E Qté. Réf. Pièce 1 1 1 1 130 130787 CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc Ensemble 123656 CÂBLE, rotation, mâle/femelle 24D006 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, wmmlt, pt 17Y704 SUPPORT, capteur niveau, double, Ensemble d200s, pnt 114958 BANDE, de serrage 196548 ÉTIQUETTE, attention (boîtier de raccordement) 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince 113939 CONTRE-ÉCROU, hex 113933 RONDELLE, frein, hélicoïdale 15M538 BARRE, traverse, élévateur de 6,5 po. C32401 TIGE C03043 CIRCLIP C31001 RACLEUR, tige 617414 MANCHON, guide C32409 BAGUE, retenue C38132 PRESSE-ÉTOUPE, torique C02073 PRESSE-ÉTOUPE, Quad-ring C20417 BAGUE, retenue 158776 PRESSE-ÉTOUPE, torique C32408 BANDE, guide C32405 PISTON, air de l’élévateur 100040 PRISE, tuyau 114153 RACCORD, coudé, mâle, tournant 131 132 133 1 15 15 15 1 1 1 1 1 134 135s 136s 141 142 143 144 145* 146* 147 148* 149* 150* 152* 153* 154* 155 1576 160 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 Désignation Qté. 1 1 1 1 7 1 4 2 2 1 2 2 2 2 2 4 2 4 2 2 2 2 2 s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation 918432 des blocs d’alimentation (vendu séparément). 6 Non illustré. 39 Pièces Blocs d’alimentation D200 de 3 po. Représentation du modèle 25E200 108 107 115 125 218 124 125 219 245 105 240 124 108 107 126 136 243 208 242 238 241 244 246 101 104 Détail A 114 107, 108 225 102, 109 112 205, 217 106 103,113 107,108 116 135 224 201, 213, 107 252 107,108 226 221 106 Détail B 133 220 132 245 247 239 124 125 130 117 119 118 134 106 223 131 40 3A6849E Pièces Blocs d’alimentation D200 de 3 po., 25E200 Réf. Pièce Désignation 101 102 103 104 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 112 113 16W583 C12509 100016 121112 121250 255633 121253 114 115 116 255639 24C264 25E207 117 118 119 1206 C19853 C32467 C38185 070408 124* 125* 126 1276 1286 1296 130 134 135s 101533 101535 15J992 15J991 15J993 073028 130787 Ensemble 123656 255381 17Y702 Ensemble 114958 196548 CONTRE-ÉCROU, hex RONDELLE, plate RONDELLE ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale TUYAU, nylon, rond RONDELLE, d’arrêt VIS, bouchon, tête creuse VIS, assemblage à tête creuse, SUPPORT, pivot d’accroche, peint BOUTON, réglage affichage, groupes d’élévateur SUPPORT, montage, ensemble COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, montage sur élévateur, E-drive VIS, bouchon, tête creuse BUTÉE, fût RONDELLE, d’arrêt PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau de levage BAGUE, de levage, plateau LUBRIFIANT, antigrippant CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc 136s 15J074 131 132 133 3A6849E CÂBLE, rotation, mâle/femelle ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint SUPPORT, capteur niveau, double, d200, verni BANDE, de serrage ÉTIQUETTE, attention (boîtier de raccordement) ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince Qté. 1 1 1 1 1 15 16 12 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 6 6 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 Réf. Pièce Désignation 201 205 208 213 217 218* 219 220 221 223 224 225 226 2346 2356 2376 100014 108050 189559 100015 121518 127510 167646 255286 255296 597151 15W703 16A314 16A566 070303 073021 070615 238* 121259 239* 240* 241* 242 156401 156698 15F453 15M295 243 244* 245* 246 247 2516 252 15U979 160138 160258 167651 183943 C20987 167652 VIS, capuchon, tête hex. RONDELLE, frein, ressort CAPUCHON, extrémité ÉCROU, hex. mscr VIS, capuchon, shc Bague de retenue interne BARRE, traverse ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3po. SUPPORT, monté, verni RACCORD, coudé SUPPORT, montage, btm SUPPORT, montage, boîtier SUPPORT, montage, élévateur LUBRIFIANT, graisse LUBRIFIANT, huile PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage, force moyenne ROULEMENT, capuchon d’extrémité de l’élévateur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, torique BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue ROULEMENT, capuchon d’extrémité de l’élévateur BROCHE, ressort, droit RESSORT, compression PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n TIGE, piston, élévateur PISTON PRESSE-ÉTOUPE, joint torique TIGE, traverse de l’élévateur Qté. 4 6 2 4 6 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs d’alimentation (vendu séparément). 6 Non illustré. 4 41 Pièces Blocs d’alimentation D60 de 3 po. 108 114 107 Représentation du modèle 25E199 221 108 218 107 245 115 101 136 240 243 242 238 241 244 104 Détail A 125 260 254,125 254 112 259 106 256 255 107,108 225 102, 109 103,113 205, 217 107,108 261 116 107,108 135 224 226 106 223 201 107, 213 Détail B 132 245 247 257 239 134 117 119 118 133 106 223 130 131 124 134 125 258 107,108 42 3A6849E Pièces Blocs d’alimentation D60 de 3 po., 25E199 Réf. Pièce Désignation 101 102 103 104 102040 110755 117017 15V954 106 107 108 109 112 113 C12509 100016 121112 121250 255633 121253 114 115 116 255639 24C264 25E207 117 118 119 1206 C19853 C32467 C38185 070408 124* 125* 130 CONTRE-ÉCROU, hex RONDELLE, plate RONDELLE ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique TUYAU, nylon, rond RONDELLE, d’arrêt VIS, bouchon, tête creuse VIS, tête fraisée SUPPORT, pivot d’accroche, peint BOUTON, réglage affichage, groupes d’élévateur SUPPORT, montage, ensemble COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, montage sur élévateur, E-drive VIS, bouchon, tête creuse BUTÉE, fût RONDELLE, d’arrêt PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc 136s 201 205 213 217 FAISCEAU ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint SUPPORT, capteur niveau, double, D200, verni BANDE, de serrage ÉTIQUETTE, attention (boîtier de raccordement) ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince VIS, capuchon, tête hex. RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, hex. mscr VIS, capuchon, shc 101533 101535 130787 Ensemble 1313 123673 132 255381 133 17Y702 Ensemble 134 114958 135s 196548 15J074 100014 108050 100015 121518 3A6849E Qté. 1 1 1 1 2 18 14 1 1 1 Pièce 127510 255296 597151 15W703 16A314 16A566 070303 073021 070615 238* 239* 240* 241* 242 1 1 1 2 2 2 1 243 244* 245* 247 254 255 256 257 258 259 260 1 3 1 1 1 1 4 1 4 4 6 4 6 Réf. 218* 221 223 224 225 226 2346 2356 2376 261 Désignation Qté. Bague de retenue interne SUPPORT, monté, verni RACCORD, coudé SUPPORT, montage, btm SUPPORT, montage, boîtier SUPPORT, montage, élévateur LUBRIFIANT, graisse LUBRIFIANT, huile PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage, force moyenne 121259 ROULEMENT, capuchon d’extrémité de l’élévateur 156401 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 156698 PRESSE-ÉTOUPE, torique 15F453 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue 15M295 ROULEMENT, capuchon d’extrémité de l’élévateur 15U979 BROCHE, ressort, droit 160138 RESSORT, compression 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n 183943 PISTON 104395 RONDELLE, fixation, dent, externe 110141 VIS, assemblage, à 6 pans creux 100133 RONDELLE, sécurité, 3/8 256734 ÉLÉVATEUR, dp, assemblage soudé 16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex. 17L703 SUPPORT, tablette, D60, 3400/6500 17X806 SUPPORT, chemin de câble, Ensemble élévateur D60 15V697 TIGE, piston, élévateur dp 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 4 4 1 1 1 1 1 s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs d’alimentation (vendu séparément). 6 Non illustré. 43 Pièces Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres (55 gallons) Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit. 305 304 304 303, 305 305 302, 304 301 126 127 128 TI10771A Réf. 301 302 303 304 305 126 44 Pièce 15M531 167652 101015 C19187 101533 101535 15J992 Désignation Qté TIGE, cylindre 2 RONDELLE, d’arrêt ÉCROU, hex. RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée 2 2 2 2 1 Réf. Pièce Désignation 127 128 3246 3256 3266 3276 15J991 15J993 160327 C12034 552071 105281 ADAPTATEUR, anneau, levage BAGUE, de levage, plateau RACCORD ; 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90° FLEXIBLE, couplé ; 183 cm (72 po.) MANCHON, protection, 1,8 m (6 pi.) RACCORD, 3,4 nptf x 3/4 npsm, 45° 6 Qté Non illustré. 3A6849E 1 1 1 1 1 1 Pièces Supports de pompe 257624 D60 pour cylindre de 20 litres (5 gallons) Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit. 383 382 381 384 385 Réf. Pièce Désignation 381 382 383 384 385 3886 3896 3906 3916 _ 101533 101535 100133 C38372 SUPPORT, tablette, NXT3400 et NXT6500 RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. RONDELLE, d’arrêt VIS À TÊTE, tête hex. MANCHON, protection, 183 cm (72 po.) BANDE, de serrage SUPPORT, attache de câble, tournante RACCORD ; 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90° 160327 Qté. 1 2 2 4 4 1 2 2 1 _ Pour 257624 uniquement. 6 Non illustré. 3A6849E 45 Pièces Transformateur Kit 25E203 Transformateur de l’élévateur 3 po. Kit 25E202 Transformateur de l’élévateur 6,5 po. 515 515 514 1 514 Serrer les écrous de boulons en U de façon à aplatir la rondelle. Un serrage excessif peut endommager le cylindre de l’élévateur. 517 513 520 516 517 513 520 516 502 509 1 511 508 501 510 507 518 506 512 519 519 505 503 504 515 523 525 524 521,522 523 525 46 3A6849E Pièces Pièces de transformateur Réf. Pièce Description 501* 502* 503* 504* 505* 506** 507** 508** 509** 510** 511** 512** 16A566 17X839 Ensemble 100015 100014 100016 100101 C19200 100131 C32424 617395 100133 17X836 513 514 515 516 517 518 519 520s 521 522 523 524 525 17D989 120800 17D987 129626 16K918 196548 107530 25E178 124436 124437 065388 124443 127667 SUPPORT, montage, élévateur, 3 po. SUPPORT, montage, transformateur, élévateur 3 po., peint ÉCROU, hex. mscr VIS, capuchon, tête hex. RONDELLE, d’arrêt VIS, à tête, hexagonale RONDELLE, plate ÉCROU, hex. long BOULON, U, 16,51 cm (7 po) COLLIER DE SERRAGE, coulissant RONDELLE d’arrêt, 3/8 BARRE, transformateur, montage, élévateur, 7,62 cm (6 po), verni CONNECTEUR, conduite, d’étanchéité CONDUITE, 1/2 CONNECTEUR, conduite, d’étanchéité TRANSFORMATEUR, 480 V ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié ÉTIQUETTE, attention VIS à tête hex. ÉTIQUETTE, sécurité, danger CONNECTEUR, bout à bout, fil CAPUCHON, bout à bout, fil FIL, cuivre, électrique BORNE, anneau, isolé, 1/4 EMBOUT de fil * Pièces comprises uniquement dans le kit 25E202. ** Pièces comprises uniquement dans le kit 25E203. Qté. 2 2 8 8 8 4 4 4 2 2 8 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 2 1 1 2 s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6849E 47 Pièces Chemin de câble 812 811(x3) 815 807 809 816(x4) 811(x3) 813(x4) 814(x4) 805 806 803 808 810 801 802 804 Chemins de câble, 25E346, 25E347 et 25E348 Quantité Réf. Pièce Désignation 801 C12509 TUYAU, nylon, rond 802 128986 CONNECTEUR, 2 conducteurs, blocage du levier 803 131795 CORDON, alimentation, d60 1 131796 CORDON, alimentation, d200 131797 CORDON, alimentation, d200s 804 121003 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 3,0 m 2 2 2 805 124415 CÂBLE, 5 broches, mf, 3,0 m, moulé 1 1 1 806 125183 CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 2,5 m, moulé 1 1 15Y051 CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 3,0 m, moulé CÂBLE, chemin, igus, d60, entraînement électrique 808 17X897 Ensemble 128177 809 128397 810 131664 Ensemble C38321 807 811 812 PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc, passe-fils, 4 x 6 mm PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc, passe-fils, 9-10 mm CHÂSSIS, passe-fils, 2 positions ATTACHE, câble, 3,62 long 25E346 25E347 25E348 14 pi. 15,5 pi. 17,5 pi. 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 1 1 1 CAPOT, déconnexion, peint 813 17Y316 Ensemble 104572 RONDELLE, ressort frein 4 4 4 814 109114 VIS, capuchon, tête creuse 4 4 4 815 121171 1 1 1 816 128670 POIGNÉE, cordon, 9 mm – 16 mm (0,35–0,63 po), 19 mm (3/4 po) BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acier inox 4 4 4 48 3A6849E Pièces Cylindre de 55 gallons Cylindre de 200 litres (55 gallons), 255662, 255663 et 255664 *426 *428 416 Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de flexible en EPDM, 24Y343 *428 403 403 *426 417 *427 421 421 *427 416 417 414 414 408 408 410 409 ti20583a WLD Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons) Réf. Pièce Description 403 408u 257697 255652 POIGNÉE, ensemble de purge JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal), néoprène ; pour 255664 uniquement. JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal), EPDM ; pour 255663 et 255662 uniquement. PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal), pour 255664 et 255663 uniquement. PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal), PTFE CLAPET anti-retour, 1/4, pour 255662 et 255663 uniquement CLAPET anti-retour, 5/8, pour 255664 uniquement RACCORD, tuyau, débranchement rapide ADAPTATEUR, pour 255663, 255664 et 25N344 ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement VIS, assemblage COLLIER JOINT TORIQUE 255653 414 416 122056 501867 417 421 C20350 15W032 426*@u 427*@u 428*@u 16W974 102637 276025 109495 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). @ Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664. u Pièces non comprises avec le 25N344. 3A6849E Qté. Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de flexible en EPDM 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 Réf. Pièce Description 403 408† 409† 410† 414 416 417 421 426*@ 427*@ 428*@ 257697 17L889 162230 17B467 POIGNÉE, ensemble de purge JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM COLLIER PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal) CLAPET ANTIRETOUR, 1/4 RACCORD, tuyau, débranchement rapide ADAPTATEUR VIS, assemblage COLLIER JOINT TORIQUE 122056 C20350 15W032 102637 276025 109495 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). † Pièces comprises dans le kit 25M210 (vendu séparément). @ Pièces non comprises avec le 25N343. Qté. 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 1 49 Pièces Cylindres de 20 litres (5 gallons), 30 litres (8 gallons) et 60 litres (16 gallons) Cylindre à racleur double 461 Racleur unique avec cylindre en acier inox 459 470 461 465 462 459 456 457 464 451 451 457 465 453 457 452 452 460 453 454 465 464 459 452 456 464 459 456 453 451 459 465 459 452 459 469 462 464 453 461 459 462 456 457 Cylindre à racleur unique en PVC 470 469 461 462 451 Cylindre à racleur unique 453 454 454 454 455 455 455 455 r_255648_313527_25a r_255648_313527_34a r_255648_313527_26a FIG. 35: Ensembles de racleur simple et double 50 3A6849E Pièces Descriptions du cylindre Cylindre 257727_ 257728_ Dimensions du cylindre Matériau du cylindre 20 litres (voir page 52) CS Nitrile CS Polyuréthane 257640 Nitrile revêtement PTFE 257641 257642 Kit d’assemblage du racleur 257639 257729_ Acier inox 257730d CS Nitrile 257731d CS Polyuréthane 257643 25A206_ Acier inox Nitrile (homologué FDA) 25A207 CS PVC 25E111 CS Nitrile 257644 CS Polyuréthane 257645 Nitrile revêtement PTFE 257646 257647 25E110_ 257732_ 257733_ 30 litres (voir page 52) 257734_ Acier inox 257735d CS Nitrile 257736d 257737_ 257740_ 60 litres (voir page 53) 257738_ CS Polyuréthane 257648 CS Nitrile 257649 CS Polyuréthane 257650 Nitrile revêtement PTFE 257651 Acier inox 257739d CS Nitrile 257652 257741d CS Polyuréthane 257653 _ Racleur unique d Matériau de joint Consultez la page 52-53 pour les pièces. Racleur double 3A6849E 51 Pièces Pièces communes Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les cylindres de 20, 30 et 60 litres. Les pièces qui diffèrent sont listées dans les tableaux des pages 52-53. Réf. Pièce Désignation 456 121829 459 555413 113504 JOINT TORIQUE ÉCROU (pour cylindres en acier inox) ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex (pour cylindres CSTL) POIGNÉE, purge, acier inox JOINT TORIQUE, voir page 53 COUDE, 90°; D.E. 1/4 x 1/4 npt 461 257697 463 109482 465 C20350 Qté. 1 12 12 1 1 1 Pièces qui varient - cylindres de 20 litres (5 gallons) Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence). Numéros de référence Réf. 451 452‡ 453‡ 454‡ 455‡ 457‡ 460‡ 462‡ 464 468‡ 469‡ 470‡ Description SOCLE ENTRETOISE RACLEUR, principal RACLEUR, support en PE PLATEAU, inférieur PLATEAU, haut, collier de retenue RACLEUR, support VIS, capuchon, tête hex. CLAPET, anti-retour ÉTIQUETTE, instructions COUVERCLE BROCHE, épingle à cheveux, fendue (10 paquets) 257727 257728 257665 276049 257672 257681 257668 257692 257665 276049 257678 257681 257668 257692 100057 122056 s/o 15W184 16U740 100057 122056 s/o 15W184 16U740 257729 257662 276049 257675 257681 257671 257698 257689 112894 501867 s/o 15W184 16U740 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. ‡ 257730 257731 257665 257694 257672 (2) 257681 257668 257686 257665 257694 257672 (2) 257681 257668 257686 100057 122056 100057 122056 25A206 257662 276049 25A208 257681 257671 257698 s/o 112894 501867 s/o 15W184 16U740 25E110 Qté : 257665 17T370 15W597 17T371 257668 C31154 (2) 1 1 1 (2) 1 1 1 (2) 1 2 1 1 1 2 122056 s/o Consultez la page 51 pour connaître les kits d’assemblage du racleur. Pièces qui varient - cylindres de 30 litres (8 gallons) Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence). Numéros de référence Réf. 451 452‡ 453‡ 454‡ 455‡ 457‡ 460‡ 462‡ 464 468‡ 469‡ 470‡ Description SOCLE ENTRETOISE RACLEUR, principal RACLEUR, support en PE PLATEAU, inférieur PLATEAU, supérieur RACLEUR, support VIS, capuchon, tête hex. CLAPET, anti-retour ÉTIQUETTE, instructions COUVERCLE BROCHE, épingle à cheveux, fendue (10 paquets) 257732 257665 194148 257673 257682 s/o s/o 257665 194148 257679 257682 s/o s/o 100057 122056 s/o 15X403 16U740 100057 122056 s/o 15X403 16U740 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. 52 257733 257734 257662 194148 257676 257682 s/o s/o 257690 112894 501867 s/o 15X403 16U740 ‡ 257735 257736 Qté : 257665 257695 257673 (2) 257682 s/o s/o 257665 257695 257679 (2) 257682 s/o s/o 100057 122056 100057 122056 1 1 1 (2) 1 1 1 1 2 1 1 1 2 Consultez la page 51 pour connaître les kits d’assemblage du racleur. 3A6849E Pièces Pièces qui varient - cylindres de 60 litres (16 gallons) Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur numéro de référence). Numéros de référence Réf. 451 452‡ 453‡ 454‡ 455‡ 457‡ 460‡ 462‡ 464 468‡ 469‡ 470‡ Description SOCLE ENTRETOISE RACLEUR, principal RACLEUR, support en PE PLATEAU, inférieur PLATEAU, supérieur RACLEUR, support VIS, capuchon, tête hex. CLAPET, anti-retour ÉTIQUETTE, instructions COUVERCLE BROCHE, épingle à cheveux, fendue (pack de 10) 257737 257740 257665 257684 257674 257683 s/o s/o 257665 257684 257680 257683 s/o s/o 100057 122056 s/o 15X404 16U740 100057 122056 s/o 15X404 16U740 257738 257662 257684 257677 257683 s/o s/o 257691 112894 501867 s/o 15X404 16U740 s Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. ‡ 257739 257741 Qté : 257665 257696 257674 (2) 257683 s/o s/o 257665 257696 257680 (2) 257683 s/o s/o 100057 122056 100057 122056 1 1 1 (2) 1 1 1 1 2 1 1 1 2 Consultez la page 51 pour connaître les kits d’assemblage du racleur. Kits de montage du cylindre Montage de Check-Mate Montage de Dura-Flo CS Kit de montage de Dura-Flo SS 257630 471 473 463 471 462 472 472 462 463 462 473 r_255648_313527_35a r_255648_313527_36a Réf. Pièce Désignation 463 471 472 473 109482 JOINT TORIQUE ADAPTATEUR VIS, tête creuse JOINT TORIQUE 109458 3A6849E Qté. 1 1 2 1 53 Kits et accessoires Kits et accessoires Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système. Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation de D200 et D200S, 255627 Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples informations. Ensemble de colliers pour maintenir les fûts en position pour les blocs d’alimentation D200, 206537 Voir le manuel du kit de colonne témoin pour de plus amples informations. Kit ADM, 25E437 Réf. Désignation 24E451 MODULE, gca, adm 124415 CÂBLE, 5 broches 261105 ACCOUPLEMENT, câble 15M121 JETON, gca, clé Qté. Câbles CAN Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles pour les pompes électriques E-Flow SP. Réf. Description Longueur 125306 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 0,3 m 123422 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 0,5 m 121000 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 0,5 m 121227 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 0,6 m 121001 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 1,0 m 121002 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 1,5 m 121003 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 3,0 m 120952 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 4,0 m 121201 CÂBLE, CAN, femelle / femelle Kit de recirculation avec coupelle intégrée 6,0 m 121004 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 8,0 m 121228 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 15,0 m 123341 CÂBLE, CAN, femelle / femelle 40,0 m Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour de plus amples informations. 121807 CONNECTEUR, répartiteur, mâle / mâle Comprend deux colliers. Collier de maintien en position du fût des blocs d’alimentation D200S Commander 2 pièces référence C32463. Kits de couvercles de cylindre de 200 litres (55 gallons), 255691 Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus amples informations. Kit de colonne témoin, 255468 Câble d’entrée/sortie, 122029 Reportez-vous au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations de configuration et de brochage. Réf. Description 122029 CÂBLE, GCA, M12-8p Longueur 15,0 m Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et D60. 54 3A6849E Kits et accessoires Kits de module de passerelle de communication (CGM) 4. Percer les trous de montage en se reportant à la FIG. 37 #10-32 UNF (M5 x 0,8) 2,75 po. (69,9 mm) Port CAN 2 3,25 po. (82,6 mm) Port CAN 1 FIG. 36: Raccordements de CGM CAN FIG. 37: Trous de montage du CGM Kits CGM 5. Retirer le couvercle du CGM (CA). Desserrer les deux vis (CB) et retirer le CGM (CC) de la base (CD) comme illustré en FIG. 38. Numéro de pièce Description 25E426 25E427 25E428 25E429 Kit CGM, Ethernet/IP Kit CGM, DeviceNet Kit CGM, PROFINET Kit CGM, PROFIBUS CB CC Installation d’un kit CGM Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux CA CD 1. Suivre la Procédure de décompression à la page 22. FIG. 38: Démontage du CGM 2. Vérifiez que le système est hors tension. 6. À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit, monter la base (CD) sur les trous percés. 3. Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du point d’intégration. 7. Remettre le CGM (CC) en place sur la base (CD) et le fixer avec les deux vis (CB) retirées à l’étape 5. 8. Refixez le capot d’accès (CA). 3A6849E 55 Kits et accessoires 9. Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2 (selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur. Voir FIG. 39. Port 1 11. Branchez le câble Ethernet, DeviceNet ou PROFIBUS au raccord de bus de terrain CGM, le cas échéant. Voir FIG. 40. Port 2 Port 6 Raccord de bus de terrain FIG. 40: Raccords de bus de terrain CGM FIG. 39: Emplacements des ports du moteur 10. Brancher l’autre extrémité du câble CAN au port 1 CAN ou au port 2 CAN du CGM. Voir FIG. 36. Le câble peut être branché sur l’un ou l’autre port. REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont disponibles auprès de Graco le cas échéant. Voir Câbles CAN à la page 54. 56 12. Raccordez l’autre extrémité du câble au dispositif de bus de terrain. 13. Se reporter au manuel de programmation du module Graco Control Architecture pour les instructions de mise à jour de la version du logiciel des modules GCA. Voir Manuels afférents à la page 3. 14. Se reporter au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur la configuration du brochage du bus de terrain et la procédure de configuration du bus de terrain. Voir Manuels afférents à la page 3. 3A6849E Kits et accessoires Kit du capteur de niveau bas, 25E447 SP Montage du capteur de niveau bas : 1. Placez le sectionneur (M) sur OFF. 2. Débranchez le câble du capteur de niveau vide (EL). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. 4. Brancher le câble le plus court sur le capteur de niveau bas (LL). LL 5. Brancher l’autre câble court sur le capteur de niveau vide (EL). SP 6. Brancher le câble du capteur de niveau bas au port A du répartiteur (SP). 7. Brancher le câble du capteur de niveau vide au port B du répartiteur (SP). 8. Brancher le câble d’origine au dernier port du répartiteur (SP). EL 9. Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position voulue pour l’activation du capteur. 10. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur la configuration du capteur de niveau bas. 3A6849E 57 Kits et accessoires Kit de branchement en tandem, 25E595 Réf. Pièce Désignation 501 502 503 504 505 506 121226 124003 121003 121807 114958 117329 CÂBLE, CAN, 0,4 m CÂBLE, CAN, 5,0 m CÂBLE, CAN, 3,0 m CONNECTEUR, répartiteur BANDE, de serrage BANDE, de serrage 2. Raccorder l’autre câble (503) du répartiteur à l’ADM. Faire passer le câble au dos de l’élévateur en utilisant les attaches (505) pour le fixer à la tuyauterie. Qté. Élévateur 1 1 1 1 1 3 6 504 503 Installation du kit de branchement en tandem : 1. Sur le groupe principal (élévateur 1), raccorder le câble (501) du port C1 au répartiteur (504). 503 505 3. Raccorder le câble (502) du répartiteur au port C2 sur le boîtier de raccordement du groupe secondaire (élévateur 2). Élévateur 1 Élévateur 1 Élévateur 2 504 Élévateur 1 501 502 504 Élévateur 2 Port C1 502 4. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration du système. 58 3A6849E Kits et accessoires Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier inoxydable) Réf. Pièce Désignation 601 C20487 RACCORD, mamelon, hex. 1 (25E618 uniquement) MAMELON, acier inox (25E619 uniquement) RACCORD, en T, 3/4 npt 1 (25E618 uniquement) RACCORD, en T, tuyau (25E619 uniquement) RACCORD, adaptateur 1/2 npt x 3/4 npt 1 (25E618 uniquement) RACCORD, mamelon, réduction (25E619 uniquement) RACCORD, assemblage, adaptateur 1 (25E618 uniquement) RACCORD, adaptateur, 1/2 acier inox (25E619 uniquement) TUYAU, nylon, noir 22,5 pi. APPLICATEUR, siège à billes 1 TUYAU, couplé, HP (25E618 uniquement) 1 TUYAU, couplé, HP, acier inox (25E619 uniquement) RACCORD, en T, 1/2 npt 1 ÉLECTROVANNE 1 VIS, bouchon, tête creuse 2 RACCORD, coudé 3 SUPPORT, électrovanne 1 VIS, assemblage 2 FAISCEAU, électrovanne, en tandem 1 190724 602 132019 15M862 604 157191 15R232 605 156684 15M859 606 607 609 054753 918537 255722 255725 610 613 614 615 616 617 618 517434 15M574 117820 198178 17Z412 107100 18A098 Ensemble 116504 RACCORD, en T 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 114958 BANDE, de serrage 619 620 621 Qté. 1 1 Assemblage du kit de dépressurisation / recirculation en tandem : 1. Débrancher la conduite d’air du clapet anti-retour du corps d’assistance pneumatique (EH). 2. Retirer la tige de vidange (EF) et le port de vidange (EG). Conserver toutes les pièces. EF EH EG 3. Assembler les raccords et la vanne sur le cylindre comme illustré ci-après. 4 605 615 602 607 3A6849E 604 601 59 Kits et accessoires 4. Assemblez le port de vidange (EG) et la tige de vidange (EF) au raccord en croix (602). 7. Raccordez le câble (618) de l’électrovanne (613) au port 4 du moteur. Port 4 EF 613 618 EG 602 5. Montez le support de montage de l’électrovanne (616) sur le côté du moteur à l’aide des vis fournies (617). 8. Retirez l’adaptateur et le capteur de pression du bas du bloc du clapet anti-retour. Bloc du clapet anti-retour 617 616 Capteur de pression 9. Connectez le raccord en T (614) pour remplacer l’adaptateur et le capteur de pression retirés à l’étape précédente. 6. Montez l’électrovanne (613) sur le support de montage de l’électrovanne (616) avec les vis fournies (614). 614 616 613 614 60 3A6849E Kits et accessoires 10. En regardant de face le bloc du clapet anti-retour, connectez l’adaptateur et le capteur de pression qui ont été retirés à l’étape 8 à la connexion située du côté droit du raccord en T (610). Connectez un raccord d’adaptateur d’assemblage (605) à l’autre côté du raccord en T. 13. Installez la conduite d’air (606) en partant du module de commande pneumatique intégrée (G), en passant au dos de l’élévateur, par le chemin de câble jusqu’à l’électrovanne (613). 11. Branchez le flexible (609) entre le raccord (605) ci-dessus et le raccord (605) sur la vanne. G 605 610 609 606 Adaptateur et capteur de pression 606 605 12. Montez les raccords (611, 615) au dos du module de commande pneumatique intégrée (G). 619 606 G 615 613 606 3A6849E 61 Kits et accessoires 14. Installez la conduite d’air (606) en partant de la sortie inférieure de l’électrovanne à la fermeture de la vanne (615). Coupez la conduite d’air en excès. 15. Installez la conduite d’air (606) en partant de la sortie supérieure de l’électrovanne à l’ouverture de la vanne (615). Coupez la conduite d’air en excès. Sortie supérieure de l’électrovanne Sortie inférieure de l’électrovanne 606 606 615, ouverture de vanne 615, fermeture de vanne 16. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration de la dépressurisation / recirculation. 62 3A6849E Kits et accessoires Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 Entrée de fluide depuis A en tandem Entrée de fluide depuis B en tandem 715, 716, 717 714 703 702 718, 719, 720 Sortie de fluide 709 708 711 712 707 713 722 723 724 706 725 704 710 705 701 Réf. Pièce Désignation 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 247498 410178 147499 C30021 210658 515216 C19652 121189 521477 121182 102814 C19488 121163 131526 715 716 717 718 719 720 721 101044 100018 C19853 100023 100133 100131 070408 722 723 158586 16U440 724 725 726 15M669 515222 15Y048 SUPPORT, pied BOUCHON, vinyle EMBASE, montage BOULON, en U VANNE, bille BOÎTIER, filtre RACCORD, douille, réducteur RACCORD, coude, 1po. VANNE, bille, 1po. ADAPTATEUR, tuyau, femelle MANOMÈTRE, pression, produit RACCORD, en T RACCORD, en croix, 1po. npt RACCORD, mamelon, 1po. npt, acier au carbone RONDELLE, plate RONDELLE, frein, ressort VIS, bouchon, tête creuse RONDELLE, plate RONDELLE, sécurité, 3/8 ÉCROU, hex. long PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox RACCORD, douille ADAPTATEUR, raccord, capteur de pression CAPTEUR, pression, sortie de liquide TAMIS, filtre CÂBLE, M12 Qté. 1 1 1 2 1 1 2 2 3 2 2 1 2 6 4 4 4 4 4 4 1 2 2 2 1 2 Assemblage du kit de kit du filtre pour fluide en tandem : 1. Assurez-vous que l’embase du support du filtre pour fluide (701) est de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettez la base de niveau avec des cales en métal. 2. Fixer la base au sol en utilisant des ancrages assez longs pour éviter que le pied du filtre ne bascule. 3. Raccorder le flexible de produit de A en tandem à l’entrée de fluide A. 4. Raccorder le flexible de produit de B en tandem à l’entrée de fluide B. 5. Raccorder le flexible de produit de la sortie du filtre pour fluide à la vanne de distribution. 6. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur A en tandem pour le monitorage du filtre pour fluide. 3A6849E 63 Kits et accessoires 7. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur B en tandem pour le monitorage du filtre pour fluide. Dimensions du kit de filtre pour fluide F G a. Dans le tableau ci-après sont listés les câbles-rallonges disponibles. Réf. Description 122497 124409 124943 17H363 17H364 CÂBLE, M12, 5 broches, 2 m CÂBLE, M12, 5 broches, 3 m CÂBLE, M12, 5 broches, 1 m CÂBLE, M12, 5 broches, 7,5 m CÂBLE, M12, 5 broches, 16 m 8. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration du monitorage du filtre pour fluide sur l’ADM. A E B D C TI11158A Légende A B C D E F G 1327 mm (52,25 po) 279 mm (11 po) 356 mm (14 po) 432 mm (17 po) 356 mm (14 po) 1 po npt(f) 1 po npt(f) Tailles des mailles de l’élément du filtre Pièce 515219 515220 515221 515222 64 Mailles 60 50 40 30 (standard) 3A6849E Kits et accessoires Remarques : 3A6849E 65 Dimensions Dimensions D200 B D200s B C C E F G D F G E D D60 B C E 66 G F D 3A6849E Dimensions Dimensions Taille de l’élévateur po (mm) D60 70 (1778) D200 88 (2235) D200s 96 (2438) Hauteur de l’élévateur (B) 57 (1448) 70 (1778) 69 (1753) Hauteur de l’élévateur avec rallonge (C) 89 (2261) 118 (2997) 125 (3175) Profondeur de la base (D) 20 (508) 25 (635) 25 (635) Largeur de la machine (E) 45 (1143) 52 (1321) 45 (1143) Profondeur du trou de montage (F) 14 (356) 21 (533) 23 (584) Largeur du trou de montage (G) 24 (610) 38 (965) 45 (1143) Hauteur totale (A) Poids Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids maximum correspondant à chaque taille de cylindre disponible. Dimensions du cylindre Gallons (Litres) 55 (200) Poids maximum 51 (23) 30 (115) 44 (20) 16 (60) 25 (11,3) 8 (30) 21 (9,5) 5 (20) 19 (8,7) Consultez la plaque d’identification (ID) pour connaître le poids de votre système d’alimentation. ID 3A6849E 67 Performance de la pompe Performance de la pompe Calcul de la pression de sortie du produit Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi) à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance électrique (W) spécifiques, utilisez les instructions et tableaux de données de la pompe suivants : 1. Reportez-vous au débit voulu au bas du tableau. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée. Suivez vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. Calcul de la puissance électrique générée Pour calculer la puissance électrique (W) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) spécifique, utilisez les instructions et le tableau suivants. 1. Reportez-vous au débit voulu au bas du tableau. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de la puissance électrique sélectionnée. Suivez vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 68 3A6849E Performance de la pompe Diagramme des performances E-Flo SP .PUFVS&'MP41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 6000 (41͕4͖ 414) WƵŝƐƐĂŶĐĞ 5000 (34͕5͖ 345) 2500 4000 (27͕6͖ 276) 2000 3000 (20͕7͖ 207) 1500 2000 (13͕8͖ 138) 1000 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 500 1000 (6͕9͖ 69) 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕1 (0͕4) 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕ϱ) 0͕3 (1͕1) 0͕5 (1͕9) 0͕6 (2͕3) 0͕7 (2͕6) 0 0͕8 (3͕0) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 6000 (41͕4͖ 414) 3000 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 5000 (34͕5͖ 345) 2500 4000 (27͕6͖ 276) 2000 3000 (20͕7͖ 207) 1500 2000 (13͕8͖ 138) 1000 1000 (6͕9͖ 69) 500 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0͕1 (0͕4) 0͕2 (0͕8) 0͕3 (1͕1) 0͕4 (1͕5) 0͕5 (1͕9) 0͕6 (2͕3) 0͕7 (2͕6) 0͕8 (3͕0) 0͕9 (3͕4) 0 1͕0 (3͕8) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849E 69 Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 5000 (34͕5͖ 345) 3500 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 4000 (27͕6͖ 276) 2800 3000 (20͕7͖ 207) 2100 2000 (13͕8͖ 138) 1400 700 1000 (6͕9͖ 69) 0 (0, 0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 0͕0 (0͕0) 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕6 (2͕3) 0͕8 (3͕0) 1͕0 (3͕8) 1͕2 (4͕5) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 3500 (24͕1͖ 241) 2625 3000 (20͕7͖ 207) 2250 2500 (17͕2͖ 172) 1875 2000 (13͕8͖ 138) 1500 1500 (10͕3͖ 103) 1125 1000 (6͕9͖ 69) 750 500 (3͕4͖ 34) 375 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS 4000 (27͕6͖ 276) 0 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕6 (Ϯ͕ϯ) 0͕8 (3͕0) 1͕0 (3͕8) 1͕2 (4͕5) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 70 3A6849E Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 (20͕7͖ 207) 4500 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 2500 (17͕2͖ 172) 3750 2000 (13͕8͖ 138) 3000 1500 (10͕3͖103) 2250 1000 (6͕9͖ 69) 1500 500 (3͕4͖ 34) 750 0 (0, 0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 0͕0 (0͕0) 0͕5 (1͕9) 1͕0 (ϯ͕ϴ) 1͕5 (5͕7) 2͕0 (7͕6) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 2000 (13͕8͖ 138) WƵŝƐƐĂŶĐĞ 1750 (12͕1͖ 121) 2625 1500 (10͕3͖ 103) 2250 1250 (8͕6͖ 86) 1875 1000 (6͕9͖ 69) 1500 750 (5͕2͖ 52) 1125 500 (3͕4͖ 34) 750 250 (1͕7͖ 17) 375 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 0͕5 (1͕9) 1͕0 (3͕8) 1͕5 (5͕7) 2͕0 (7͕6) 2͕5 (9͕5) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849E 71 Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 2400 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 5000 (34͕5͖ 345) 2000 4000 (27͕6͖ 276) 1600 3000 (20͕7͖ 207) 1200 2000 (13͕8͖ 138) 800 1000 (6͕9͖ 69) 400 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕1 (0͕4) 0͕2 (0͕8) 0͕3 (1͕1) 0͕4 (1͕ϱ) 0͕5 (1͕9) 0͕6 (2͕3) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS 6000 (41͕4͖414) 0 0͕8 (3͕0) 0͕7 (2͕6) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 3000 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 3750 (25͕9͖ 259) 2500 3000 (20͕7͖207) 2000 2250 (15͕5͖ 155) 1500 1500 (10͕3͖ 103) 1000 750 (5͕2͖ 52) 500 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS 4500 (31͕0͖ 310) 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕6 ;2͕3) 0͕8 (3͕0) 1͘0 (3͕8) 0 1͕2 (4͕5) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 72 3A6849E Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 2625 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 3000 (20͕7͖ 207) 2250 2500 (17͕2͖ 172) 1875 2000 (13͕8͖ 138) 1500 1500 (10͕3͖ 103) 1125 1000 (6͕9͖ 69) 750 500 (3͕4͖ 34) 375 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕Ϯ (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕8 (3͕Ϭ) 0͕6 (2͕3) 1͕0 (3͕8) 1͕2 (4͕5) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS 3500 (24͕1͖ 241) 0 1͕6 (6͕1) 1͕4 (5͕3) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 1800 (12͕4͖ 124) 3000 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 1500 (10͕3͖ 103) 2500 1200 (8͕3͖ 83) 2000 900 (6͕2͖ 62) 1500 600 (4͕1͖ 41) 1000 300 (2͕1͖ 21) 500 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕5 (1͕9) 1͕0 (3͕8) 1͕5 (ϱ͕ϳ) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 2͕0 (7͕6) 2͕5 (9͕5) 3͕0 (11͕4) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849E 73 Spécifications techniques Spécifications techniques Système d’alimentation E-Flo SP Poussée du moteur Longueur de course Température maximale de fonctionnement du fluide Cycle de pompage maximum du moteur Valeur nominale secteur Système impérial (E.U.) Système métrique 4 840 lbs 2195 kg 4,75 po 120,65 mm 180°F 82,3°C 25 cycles par minute 200-240 V, monophasé, 50/60 Hz 400-480 V, monophasé, 50/60 Hz 3/4 npt(f) 32-120°F 0-49°C Entrée d’air (système d’alimentation) Plage des températures de fonctionnement de service (système d’alimentation) Zone efficace du bas de pompe Consulter le manuel de la pompe. Pièces en contact avec le produit Consultez le manuel de la pompe. Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010 Fonctionnement normal (distribution) < 70 dBA Changement de fût 77 dBA Tension de pleine charge Systèmes en 240 V 20A Systèmes en 480 V 10A Pression maximale de service du fluide 100 cc Check-Mate - Tout 6000 psi 414 bar, 41,4 MPa 200 cc Check-Mate - Tout 4200 psi 290,5 bars, 29,0 MPa 250 cc Check-Mate - Tout 2700 psi 186,1 bars, 18,6 MPa 500 cc Check-Mate - Tout 1600 psi 89,6 bar, 8,9 MPa 145 cc Dura-Flow - SS 5600 psi 386 bar, 38,6 MPa 180 cc Dura-Flow - SS 4500 psi 310 bar, 31,0 MPa 220 cc Dura-Flow - SS 3700 psi 255 bar, 25,5 MPa 290 cc Dura-Flow - SS 2800 psi 193 bar, 19,3 MPa 430 cc Dura-Flow - SS 1900 psi 131 bar, 13,1 MPa 115 cc Dura-Flow - CS 6000 psi 414 bar, 41,4 MPa 145 cc Dura-Flow - CS 5600 psi 386 bar, 38,6 MPa 180 cc Dura-Flow - CS 4500 psi 319 bar, 31,0 MPa 220 cc Dura-Flow - CS 3700 psi 255 bar, 25,5 MPa 290 cc Dura-Flow - CS 2800 psi 193 bar, 19,3 MPa Taille de sortie de fluide Check-Mate 100, 200, 250 1po. NPT femelle Check-Mate 500 1-1/2 po.NPT femelle Dura-Flow 115, 145, 180, 220, 290 1po. NPT femelle Dura-Flo 430 1-1/2 po.NPT femelle Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation) D60 - colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons) 150 psi 10 bars, 1,0 MPa D200 - colonne double de 3 po., 200 litres (55 gallons) 150 psi 10 bars, 1,0 MPa D200s - colonne double de 6,5 po., 200 litres (55 gallons) 125 psi 0,9 MPa, 9 bar 74 3A6849E Proposition 65 de Californie Système d’alimentation E-Flo SP Système impérial (E.U.) Système métrique Parties du cylindre en contact avec le produit 257727, 5 gal. (20 L) 257732, 8 gal. (30 L) 257737, 16 gal. (60 L) 257728, 5 gal. (20 L) 257733, 8 gal. (30 L) 257740, 16 gal. (60 L) 257729, 5 gal. (20 L) 257734, 8 gal. (30 L) 257738, 16 gal. (60 L) 257730, 5 gal. (20 L) 257735, 8 gal. (30 L) 257739, 16 gal. (60 L) 257731, 5 gal. (20 L) 257736, 8 gal. (30 L) 257741, 16 gal. (60 L) 25E110, 5 gal. (20 L) 25A206, 5 gal. (20 L) Nickel anélectrolytique, polyuréthane, nitrile, acier au carbone, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, polyuréthane, acier au carbone, polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile enrobé de PTFE, polyéthylène, nitrile, PTFE, inox 303, inox 304, inox 316, inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par de l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, nitrile, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018, acier inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par de l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, polyuréthane, polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018, acier inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH Nickel anélectrolytique, nitrile, acier au carbone, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH, aluminium, PVC Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile (homologué FDA), polyéthylène Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A6849E 75 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs, les flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6331 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, avril 2020