Graco 3A6849E, Systèmes d’alimentation E-Flo SP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Graco 3A6849E, Systèmes d’alimentation E-Flo SP Mode d'emploi | Fixfr
Installation – Pièces
Système d’alimentation
E-Flo® SP
3A6849E
FR
Pour le transfert ou la distribution de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide
d’une viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse.
Colonne double D60 de 3 po.
20 litres (5 gallons), 30 litres (8 gallons)
Disponible en 60 l (16 gal)
Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars
(1 MPa, 150 psi)
Colonne double D200 de 3 po.
200 l (55 gal)
Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars
(1 MPa, 150 psi)
Colonne double D200S de 6,5 po.
200 l (55 gal)
Pression maximum d’entrée d’air de 9 bars
(0,9 MPa, 125 psi)
Consulter la page 4 pour des informations concernant les
modèles, notamment la pression de service maximale et
les homologations.
Les composants électriques de Graco Control Architecture
sont listés dans le répertoire Intertek des produits énumérés.
Consignes de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de
ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser
l’équipement. Veuillez conserver toutes les instructions.
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pression du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Module des commandes pneumatiques
intégrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessoires de la conduite d’air intégrée . . . . . 12
Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 13
Identification des composants du cylindre . . . . . 14
Raccords du boîtier de raccordement . . . . . . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordement de l’alimentation. . . . . . . . . . . . . 17
Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements du flexible à fluide
et de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation du capuchon de remplissage
d’huile avec trou de fuite avant
utilisation de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en marche et réglage de l’élévateur . . . . . 21
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 21
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arrêt et entretien de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Changement de fûts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance des cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . 30
Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . 32
Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . 34
2
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po. . . . . . . . . 38
Blocs d’alimentation D200 de 3 po. . . . . . . . . . . 40
Blocs d’alimentation D60 de 3 po. . . . . . . . . . . . 42
Supports de pompe D200s et D200 pour
cylindre de 200 litres (55 gallons) . . . . . . . . 44
Supports de pompe 257624 D60 pour
cylindre de 20 litres (5 gallons) . . . . . . . . . . 45
Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Chemin de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cylindres de 20 litres (5 gallons), 30 litres
(8 gallons) et 60 litres (16 gallons) . . . . . . . . 50
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kits de rouleau de fût pour les blocs
d’alimentation de D200 et D200S, 255627 . 54
Ensemble de colliers pour maintenir
les fûts en position pour les blocs
d’alimentation D200, 206537 . . . . . . . . . . . . 54
Collier de maintien en position du fût
des blocs d’alimentation D200S. . . . . . . . . . 54
Kit de recirculation avec coupelle intégrée . . . . . 54
Kits de couvercles de cylindre de 200 litres
(55 gallons), 255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit de colonne témoin, 255468 . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit ADM, 25E437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 54
Kits de module de passerelle de
communication (CGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kit du capteur de niveau bas, 25E447 . . . . . . . . 57
Kit de branchement en tandem, 25E595 . . . . . . 58
Kit de dépressurisation/recirculation en
tandem, 25E618 (acier au carbone),
25E619 (acier inoxydable) . . . . . . . . . . . . . . 59
Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 . . . . 63
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Diagramme des performances E-Flo SP . . . . . . 69
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3A6849E
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
Description
3A6724
Instructions relatives à la pompe électrique E-Flo SP Pièces
Instructions relatives au logiciel E-Flo SP
313526
Fonctionnement des systèmes d’alimentation
312375
Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes Pièces
311827
Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™
(145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc)
3A6586
312492
Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™
(430 cc, 580 cc)
Instructions – Pièces pour bas de pompe en acier au
carbone (1000 cc)
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 60 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 100 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 200 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 250 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 500 cc
Manuel d’instructions pour commandes pneumatiques Pièces
Instructions concernant le kit de purge de fluide de la
pompe - Pièces
Instructions pour kit de rouleau de fût
312493
Instructions pour kit de colonne témoin
311825
311717
312889
312467
312468
312469
312470
312374
312491
406681
Instructions pour kit de recirculation coupelle intégrée Pièces
Kit de couvercle de cylindre
334048
Instructions pour kit de racleur de tuyau EPDM - Pièces
312494
3A6321
3A6482
3A6849E
Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM
In-System
Manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20
3
Modèles
Modèles
Recherchez le numéro de pièce à 7 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre système d’alimentation.
Utilisez la matrice suivante pour définir la construction du système d’alimentation, en fonction de ces sept caractères.
Par exemple, la pièce réf. EMC1121 se réfère à un système d’alimentation électrique (EM), à un bas de pompe en
acier au carbone Check-Mate 100 Severe Duty avec moteur électrique (C1), à un élévateur sur colonne double de
76,2 mm (3 po) à commandes pneumatiques intégrées (1), à un cylindre de 20 l (5 gal) avec joint en nitrile (2), et
à une alimentation électrique.de 240 V CA (1).
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les boutons des touches
programmables DataTrak, n’appuyez pas dessus avec des
objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques
ou des ongles.
REMARQUE : Les systèmes ayant le EMD comme premier et second caractères sont des groupes d’alimentation
Dura-Flo.
Les caractères du tableau de la page suivante ne correspondent pas aux références des vues éclatées et des listes
de pièces.
4
3A6849E
Modèles
EM
1
2
1
Cinquième caractère
Sixième caractère
Septième caractère
Options de l’élévateur
Options de cylindre et de joint
Interface et options
d’alimentation électrique
C1
Premier et Troisième et
deuxième quatrième
caractères caractères
Code de la
pompe
Taille
Style
Taille
du fût
EM
(Voir
20 l
(Système
Tableau 1: 1 3 po
D60 (5 gal)
d’alimenta- pour le code
200 l
tion élecde pompe
trique)
Check-Mate 2 3 po D200 (55 gal)
de 2 carac200 l
tères)
3 6,5 po D200s (55 gal)
Taille du Style du Matériau du Matériau
cylindre cylindre cylindre
de joint
Commandes
pneumatiques
INT
1
INT
2
INT
3
4
5
(Voir
Tableau 1:
pour
connaître
le code à
2 caractères
de la pompe
Dura-Flo)
6
7
8
9
A
Compatibilité
élévateur
Pas de plateau
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
F, SW
CS
F, SW
CS
F, DW
CS
F, DW
CS
F, SW
DR
SS
AL revêtu
de PTFE
DR
AL
DR
AL
DR
AL
Interface Puissance
1 Aucune 240 VAC
Nitrile
Polyuréthane
D60
2 Aucune 480 VAC
D60
3
ADM
240 VAC
Nitrile
Polyuréthane
Revêtu
de PTFE
D60
4
ADM
480 VAC
D60
D60
D200,
D200s
D200,
D200s
D200,
D200s
D200,
D200s
EPDM
EPDM
Néoprène
Tuyau
EPDM
LÉGENDE :
INT = commandes pneumatiques intégrées
SW = racleur unique
CS = acier au carbone Severe Duty
CM = acier au carbone MaxLife®
F = plat
DW = racleur double
CS = acier au carbone Severe Duty
SM = acier inoxydable MaxLife
DR = joint torique double
AL = aluminium
Tableau 1: Index code de pompe
Code de
la pompe
Pièce
Type de pompe
Taille de
pompe
Matériau de
la pompe
Code de
la pompe
Pièce
Type de pompe
Taille de
pompe
Matériau de
la pompe
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
CA
CB
CC
CD
CE
CF
CG
EC100CS1
EC100CM1
EC100SS1
EC100SM1
EC200CS1
EC200CM1
EC200SS1
EC200SM1
EC250CS1
EC250CM1
EC250SS1
EC250SM1
EC500CS1
EC500CM1
EC500SS1
EC500SM1
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
100cc
100cc
100cc
100cc
200cc
200cc
200cc
200cc
250cc
250cc
250cc
250cc
500cc
500cc
500cc
500cc
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
DA
DB
DC
EC115CS1
EC145CS1
EC145SS1
EC180CS1
EC180SS1
EC220CS1
EC220SS1
EC290CS1
EC290SS1
EC430CS1
EC430SS1
EC430SM1
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
115cc
145cc
145cc
180cc
180cc
220cc
220cc
290cc
290cc
430cc
430cc
430cc
CS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
SM
3A6849E
REMARQUE : Voir le manuel d’instructions de la pompe
électrique E-Flo SP pour une liste des pièces complète.
5
Modèles
Pression du système
À cause de facteurs tels que la conception du système
de distribution, le produit distribué et le débit, la pression
dynamique n’atteindra pas la pression de service
nominale (calage) du système.
Pression de service (calage)
de la pompe
Check-Mate
Dimensions du
bas de pompe
100CS/CM/SS/SM
200CS/CM/SS/SM
250CS/CM/SS/SM
500CS/CM/SS/SM
145SS
180SS
Dura-Flo
220SS
290SS
430CS/SS/SM
115CS
145CS
180CS
220CS
290CS
psi
6,000
4,200
3,400
1,600
5,600
4,500
3,700
2,800
1,900
6,000
5,600
4,500
3,700
2,800
bar
414
290
234
110
386
310
255
193
131
414
386
310
255
193
MPa
41,4
29,0
23,4
11,0
38,6
31,0
25,5
19,3
13,1
41,4
38,6
31,0
25,5
19,3
Pression dynamique (marche)
maximale
psi
6,000
3,905
3,122
1,487
5,204
4,164
3,470
2,602
1,735
6,000
5,204
4,164
3,472
2,602
bar
414
269
215
103
359
287
239
179
120
414
359
287
239
179
MPa
41,4
26,9
21,5
10,3
35,9
28,7
23,9
17,9
12,0
41,4
35,9
28,7
23,9
17,9
Tableau des débits
Check-Mate
Dimensions du
bas de pompe
100CS/CM/SS/SM
200CS/CM/SS/SM
250CS/CM/SS/SM
500CS/CM/SS/SM
145SS
180SS
Dura-Flo
220SS
290SS
430CS/SS/SM
115CS
145CS
180CS
220CS
290CS
6
Débit (cc/min)
2,500
5,000
6,250
12,500
3,625
4,500
5,500
7,250
10,750
2,875
3,625
4,500
5,500
7,250
Débit (gpm)
0,66
1,32
1,65
3,30
0,96
1,19
1,45
1,92
2,84
0,76
0,96
1,19
1,45
1,92
Taille du raccord de sortie
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1-1/2 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1-1/2 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
3A6849E
Modèles
Élévateur en tandem
Achat
5. Achetez des flexibles pour le système.
1. Configurer en tandem l’élévateur A - l’élévateur
E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système
en tandem).
-
Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe
électrique avec bas de pompe Check-Mate
100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, sans
ADM.
3. Achetez le kit de raccordement en tandem, 25E595
(Quantité 1 par système en tandem).
4. Achat d’accessoires.
-
Pour pompes Check-Mate :
Taille du bas de pompe Max. Pression nominale
Exemple : élévateur EMC1283 – D200, pompe
électrique avec bas de pompe Check-Mate
100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, avec
ADM.
2. Configurer e ntandem l’élévateur B - l’élévateur
E-Flo SP avec un ADM (Quantité 1 par système
en tandem).
-
-
-
100cc
6000 psi
200cc
4200 psi
250cc
3400 psi
500cc
1600 psi
Pour pompes Dura-Flo :
Taille du bas de pompe Max. Pression nominale
115cc
6000 psi
145cc
5600 psi
180cc
4500 psi
220cc
3700 psi
290cc
2800 psi
430cc
1900 psi
Kit de décompression/recirculation
(Quantité 1 par élévateur)
25E618 : pour bas de pompe en acier
au carbone
25E619 : pour bas de pompe en acier
inoxydable
-
Kit de filtre pour fluide, 25E620 (Quantité 1
par système tandem).
-
Câbles-rallonges pour capteurs de pression
de monitorage du filtre pour fluide (Quantité 1
par élévateur)
124943 : 1 mètre
122497 : 2 mètres
124409 : 3 mètres
17H363 : 7,5 mètres
17H364 : 16 mètres
-
Kit de capteur de niveau, 25E447 (Quantité 1
par élévateur)
REMARQUE : Les élévateurs sont livrés avec les
capteurs de niveau vides installés.
3A6849E
7
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou
de graves blessures.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une
intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique
reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut
transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit
en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivez la procédure de décompression Procédure de décompression en cas d’arrêt de pulvérisation,
ainsi qu’avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien sur l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
8
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner, de déplacer ou d’effectuer
l’entretien du matériel, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
3A6849E
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes
de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne branchez (ou débranchez) pas des cordons d’alimentation et
n’allumez pas ou n’éteignez pas des lampes ou des interrupteurs des électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez
pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Consultez Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements
du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Éteignez complètement l’équipement et exécutez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
et créer des risques de sécurité.
Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite
l’utiliser.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les produits toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les
yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire.
•
3A6849E
Appliquez la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût.
9
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits
utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
•
•
10
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et
de solvants.
3A6849E
Identification des composants
Identification des composants
Installation type
ATTENTION
Colonne double D200 de 3 po. et D200s
de 6,5 po.
Soulevez toujours le système d’alimentation au niveau des
endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez pas
d’une autre manière que celle indiquée. Toute autre manière
que celle indiquée pourrait endommager le système
d’alimentation.
Représentation du
modèle EMC1223
W
U
E
V
A
Emplacements
de levage
X
F
K
G
M
T
REMARQUE : La vanne de décompression
de sortie n’est utilisée que sur les pompes
Check-Mate 100 cc. Voir le manuel
d’instructions de la pompe électrique
E-Flo SP pour une liste complète des
pièces.
B
N
S
Z
R
Y
C
P
J
D
FIG. 1: Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
J
K
M
N
P
R
Ensemble d’élévateur
Moteur électrique
Bas de pompe
Cylindre
Chemin de câble
Module d’affichage avancé (ADM)
Commandes pneumatiques intégrées (voir FIG. 2)
Orifice de purge du cylindre
Boîtier de raccordement d’alimentation
Sectionneur
Tige de levage du cylindre
Vanne de purge de la pompe
Coupelle intégrée
3A6849E
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Conduite de fluide (non fournie)
Conduite d’air (non fournie)
Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire)
(non fournie)
Capteurs de niveau
Capteur de pression de sortie
Vanne de décompression de sortie
(uniquement Check-Mate 100)
11
Identification des composants
Module des commandes
pneumatiques intégrées
Accessoires de la conduite d’air
intégrée
Modèles D200, D200s et D60
Voir FIG. 1.
Les commandes pneumatiques intégrées
comprennent :
•
Vanne de vidange de la conduite d’air (U).
•
Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les
impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation
en air comprimé.
•
Seconde vanne d’air principale de type purgeur
(W) (obligatoire) : isole les accessoires montés sur
la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer
en amont de tous les autres accessoires de la
conduite d’air.
•
Vanne de décharge d’air (requise) (n’est pas
visible) : décharge automatiquement toute pression
en excès.
•
Vanne d’air coulissante principale (AA) : active
et désactive l’air dans le système. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche de la pression en aval.
•
Régulateur d’air de l’élévateur (AB) : commande
la pression de montée et de descente de l’élévateur
et la pression de décharge de l’élévateur.
•
Vanne de commande de l’élévateur (AC) :
commande la direction de l’élévateur.
•
Orifice d’échappement avec silencieux (AD)
•
Bouton de décharge (AE) : ouvre et ferme l’air
qui pousse le cylindre hors d’un fût vide.
AD
AC
AE
AB
AA
FIG. 2. Module des commandes pneumatiques
intégrées
12
3A6849E
Identification des composants
Module d’affichage avancé (ADM)
Vues avant et arrière
BB
BC
BK
BR
BD
BA
BE
BF
BH
BP
BG
BN
BM
BL
BJ
FIG. 3: Identification des composants de l’ADM
Légende :
BA Pompe activée
Active la pompe. Bascule le système de l’activation
à la désactivation.
BB Témoin lumineux d’état de la pompe
BC Arrêt progressif de la pompe
Interrompt tous les processus de la pompe et la
désactive.
BD Touches programmables
Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche
programmable.
BE Annuler
Annule une sélection ou une entrée numérique
pendant le processus de saisie d’un nombre ou
lors d’une sélection. Supprime les processus de
la pompe.
BF Entrer
Accepte une modification, prend en compte une
erreur, sélectionne un élément et bascule vers
un élément sélectionné.
3A6849E
BG Verrouiller/Configurer
Bascule entre les écrans de configuration et
de fonctionnement.
BH Clavier directionnel
Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou
vers un nouvel écran.
BJ Pavé numérique
BK Étiquette d’identification par numéro de pièce
BL Interface USB
BM Raccordement de câble CAN
Alimentation et communication.
BN Voyants DEL d’état du module
Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM.
BP Couvercle d’accès au jeton
Couvercle d’accès jeton au jeton logiciel.
BR Capot d’accès à la batterie
13
Identification des composants
Identification des composants du cylindre
Modèle 255319, 200 litres (55 gallons)
EF
EA
EG
EH
EB
Modèles 256742 et 256745,
20 litres (5 gallons)
EF
EA
ED
EH
EC
EB
EJ
FIG. 4
Légende :
EA
EB
EC
ED
EE
EF
EG
EH
EJ
EK
14
Cylindre
Racleurs
Entretoise
Vis d’assemblage
Colliers (non représenté)
Manette de purge
Orifice de purge
Clapet anti-retour air-assisté
Socle de racleur (sous le racleur)
Joint torique (non illustré)
3A6849E
Identification des composants
Raccords du boîtier de raccordement
C1
C2
C3
C4
FIG. 5
Légende :
C1 Port CGA CAN
C2 Port CGA CAN
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Entrée électrovanne de filtre pour fluide
REMARQUE : Voir le manuel d’instructions du logiciel
E-Flo SP pour toutes les descriptions d’entrée/sortie.
3A6849E
15
Installation
Installation
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
Emplacement
Pour positionner et fixer correctement le système
d’alimentation, se reporter aux Dimensions à la
page 66.
ATTENTION
Soulevez toujours le système d’alimentation au niveau des
endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le soulevez pas
d’une autre manière que celle indiquée. Toute autre manière
que celle indiquée pourrait endommager le système
d’alimentation.
Attachez une élingue de levage aux endroits prévus
pour le levage. Soulever de la palette à l’aide d’une
grue ou d’un chariot élévateur.
REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le
moteur ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur.
Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier.
Placez toujours la pompe de sorte que le moteur, le
sectionneur, les commandes pneumatiques et l’ADM
soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait
suffisamment d’espace au-dessus de l’élévateur pour
que celui-ci puisse monter entièrement.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm
(1/2 po.) en utilisant comme guide les trous dans le
socle de l’élévateur.
Veiller à ce que le socle de l’élévateur soit de niveau
dans toutes les directions. Au besoin, mettre le socle
de niveau avec des cales en métal. Solidement attacher
le socle au sol en utilisant des boulons d’ancrage de
13 mm (1/2 po) assez longs pour éviter que l’élévateur
ne puisse basculer.
16
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des émanations. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre permet d’évacuer le courant
électrique.
Pompe électrique : La pompe est mise à la terre via
le cordon d’alimentation.
Élévateur : L’élévateur est mis à la terre via le cordon
d’alimentation.
Flexibles à air et à fluide : N’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximale combinée de
150 m (500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier
la résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer
immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : Observer les recommandations
du fabricant.
Vanne de distribution : À mettre à la terre en la
raccordant à un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide : Observez les
réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car elle
interromprait la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre
pendant le rinçage ou le relâchement de la pression :
Appuyez une partie métallique de la vanne de distribution
contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis
appuyez sur la gâchette de la vanne.
3A6849E
Installation
Spécifications électriques
8. Insérez le cordon d’alimentation par le passe-fils et
dans le boîtier de raccordement (K).
Le système requiert un circuit dédié, protégé par un
disjoncteur.
Tension
200-240 V CA
400–480 V CA
Phase
1
1
Hz
50/60
50/60
Goujon de
mise à la erre
Intensite
20 A
10 A
Sectionneur
Bornier
Support
de cordon
d’alimetation
Raccordement de l’alimentation
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon
d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur
d’effectuer ses mouvements.
6. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation
aux longueurs suivantes :
• Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces)
• Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces)
• Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 6.
FIG. 8: Raccordement électrique
9. Fixez le fil de terre au goujon de mise à la terre dans
le boîtier de raccordement (K).
10. Voir FIG. 9 et raccorder les fils du cordon d’alimentation
aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur du bornier.
V
XFH
R
S
1L1 3L2 5L2
FHV
RX
S
FIG. 6: Cordon d’alimentation
7. Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de
raccordement (K), puis retirer le couvercle du boîtier
de raccordement.
2T1 4T2 6T3
FIG. 9: Sectionneur du bornier
11. Serrez le passe-fils pour maintenir fermement le cordon
d’alimentation dans le boîtier de raccordement (K).
12. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement en
place et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2.
K
Vis
FIG. 7: Retirez le couvercle du boîtier de
raccordement
3A6849E
17
Installation
Fixation des butées de fût
Les systèmes d’alimentation électrique sont livrés avec
des butées de fût en place permettant de positionner le
fût sur l’élévateur. Pour obtenir des pièces de rechange,
commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis
d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt
(non montrées) et des butées de fût.
Installation du capuchon
de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation
de l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile
lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Le capuchon provisoire
sans trou de fuite prévient toute fuite d’huile durant le
transport. Avant utilisation, ce capuchon provisoire doit
être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile
avec trou de fuite fourni avec cet équipement.
REMARQUE : Avant utilisation, vérifiez le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard.
Vis d’assemblage
Butées de fût
Bouchon avec
trou de fuite
Bouchon
sans trou
de fuite
FIG. 10: Installation avec butées de fût
1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation
sur le socle de l’élévateur.
2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles
d’arrêt (non montrées), attachez les butées de
fût au socle de l’élévateur.
FIG. 11 : Bouchons de remplissage d’huile sans
et avec trou de fuite
Raccordements du flexible à
fluide et de la conduite d’air
Reportez-vous à FIG. 1 à la page 11 pour voir une
installation type.
Fixez le flexible à fluide (non fourni) au raccord du
clapet anti-retour de sortie (E).
Fixez la conduite d’air (non fournie) au fond de la
commande pneumatique intégrée (G) au raccord
3/4 po. NPT.
REMARQUE : assurez-vous que tous les composants
sont correctement dimensionnés et qu’ils supportent la
pression requise par le système.
18
3A6849E
Installation
Installation
Coupelle
Avant de démarrer, remplissez la coupelle (L) au tiers
avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
Graco ou un solvant compatible.
Serrage de la coupelle
La coupelle est serrée au couple en usine ; cependant,
les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty
peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent
le couple de serrage de la coupelle après le démarrage
initial et régulièrement après la première semaine de
production. Maintenir le bon couple de serrage de la
coupelle est important afin de prolonger la vie du joint.
R
FIG. 12: Coupelle
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de
presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ;
il ne requiert pas de serrage au couple périodique.
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Serrer la coupelle (R) au couple 95-115 ft-lbs
(128-155 N•m) à l’aide de l’écrou du presse-étoupe
(fourni) le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle.
Consulter le tableau ci-après pour connaître les
valeurs de serrage.
3A6849E
19
Mise en service
Mise en service
Les lettres entre parenthèses correspondent ici aux
légendes de la section Identification des composants
à partir de la page 11.
Rinçage de la pompe
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placer un seau de solvant compatible dans
l’élévateur. Voir Mise à la terre les instructions
relatives aux seaux de solvant à la page 16.
3. Placez le sectionneur (M) sur ON.
4. Sur l’ADM (F), sélectionner la pompe à rincer
à l’aide des touches fléchées de l’ADM dans la
barre de menus.
Mettez toujours l’équipement et le bac de récupération
à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion.
Rincez toujours à la pression la plus basse possible
afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure
due à des éclaboussures.
REMARQUE : La pompe a été testée avec une huile
légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin
de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide utilisé
peut être contaminé par de l’huile, le rincer à l’aide
d’un solvant compatible avant d’utiliser la pompe.
Rincez toujours à la pression la plus basse possible.
Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune fuite,
et resserrez-les si nécessaire. Le rinçage doit s’effectuer
avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les
pièces en contact de l’équipement.
REMARQUE : Contactez votre fabricant ou fournisseur
du fluide pour connaître les produits de rinçage
recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage.
ATTENTION
Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne laissez
jamais de l’eau ou un produit à base d’eau dans
une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas
d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincez d’abord
avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille
comme de l’essence minérale. Relâchez la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
REMARQUE : Reportez-vous au manuel d’instructions
du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations
sur l’utilisation des fonctions du logiciel de l’ADM.
Voir Manuels afférents à la page 3.
20
REMARQUE : Si plusieurs pompes sont raccordées
ensemble, la barre de menus peut afficher un maximum
de six pompes.
5. Aller dans l’écran d’édition de la pompe intéressée
en appuyant sur la touche programmable située à
côté de l’icône
.
6. Appuyer sur la touche programmable située à côté
de l’icône
Mode pression.
7. Saisir une pression de 6,9 bar (0,69 MPa, 100 psi).
8. Appuyer sur la touche programmable située à côté
de l’icône
Marche/Arrêt pompe pour mettre la
pompe en marche.
9. Régler la pression comme nécessaire.
10. Appuyez fermement une partie métallique de la
vanne de distribution contre le bord d’un seau
métallique mis à la terre.
11. Ouvrez la vanne de distribution et rincez le système
jusqu’à ce que du solvant propre coule du pistolet/
de la vanne.
12. Quitter l’écran d’édition en appuyant sur la touche
programmable située à côté de l’icône
.
13. Répéter les étape 3 à 11 pour chaque pompe
devant subir un rinçage.
14. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
15. Sortez le seau de solvant de l’élévateur.
3A6849E
Mise en service
Mise en marche et réglage
de l’élévateur
1. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
2. Levez l’élévateur en ouvrant la soupape à glissière
principale (AA) et en réglant le régulateur d’air de
l’élévateur (AB) à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars).
3. Mettez la poignée (AC) de la vanne de commande
de l’élévateur sur UP et laissez l’élévateur monter
entièrement.
4. Mettez la poignée (AC) de la vanne de commande
de l’élévateur sur le point mort.
5. Lubrifiez le racleur du cylindre (EB) avec de la graisse
ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide que
vous vous apprêtez à pomper.
6. Placez un fût/seau plein sur le socle de l’élévateur
et centrez-le sous le cylindre (D).
7. Retirez le couvercle du fût/seau et lissez la surface
du fluide à l’aide d’une règle. Pour empêcher que de
l’air ne soit emprisonné sous le cylindre, éliminer le
fluide au centre du seau pour le mettre sur les côtés
de manière à creuser la surface.
8. Ajustez le fût/seau pour vous assurer qu’il est bien
aligné avec le cylindre et retirez la tige de purge du
cylindre pour ouvrir l’orifice de purge du cylindre.
Tige de purge
du cylindre
D60
10. Descendre l’élévateur :
a. Mettez la vanne de commande (AC) de
l’élévateur sur DOWN (bas) et continuez à
abaisser l’élévateur jusqu’à ce que le fluide
apparaisse au niveau de l’orifice de purge
du cylindre.
b. Régler la vanne de commande de l’élévateur
au point mort, remettre la tige de purge du
cylindre en place et la serrer fermement.
Démarrage et réglage de la
pompe
1. Le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt), régler le
régulateur d’air (AB) de l’élévateur sur environ
50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar). Mettez la vanne de
commande (AC) de l’élévateur sur DOWN.
2. Placer le sectionneur du moteur (M) sur ON
(marche).
3. Mettre la pompe en marche. Voir le manuel
d’instructions du logiciel E-Flo SP pour faire
fonctionner le système.
EB
D200
Tige de purge
du cylindre
9. En prenant soin de tenir vos mains éloignées du
fût/seau et du cylindre, abaissez la poignée (AC)
de la vanne de commande de l’élévateur (AC) et
abaissez l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre repose
sur la lèvre du fût/seau. Déplacez la poignée de la
vanne de commande de l’élévateur en position
horizontale (neutre).
4. Gardez la vanne de la commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN pendant le fonctionnement de la pompe.
REMARQUE : Augmentez la pression d’air vers
l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des
produits plus visqueux. Réduire la pression d’air si le
produit s’échappe par le joint supérieur ou le cylindre.
EB
3A6849E
21
Procédure de décompression
Procédure de décompression
4. Fermez la vanne d’air coulissante principale (AA).
Exécutez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
5. Mettez la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN. L’élévateur va descendre lentement.
6. Une fois que l’élévateur est complètement abaissé,
actionnez la vanne de commande par à-coups vers
le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres
de l’élévateur.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections sous-cutanées,
des éclaboussures et des pièces en mouvement,
exécuter la procédure de décompression une fois
la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Sur l’ADM, passer en mode manuel en appuyant
sur la touche programmable située à côté de
l’icône
7. Maintenez une partie métallique de la vanne de
distribution fermement contre le bord d’un seau
métallique mis à la terre et ouvrez la vanne de
distribution pour relâcher la pression.
8. Ouvrez la vanne de vidange de produit du système
ainsi que la vanne de purge de la pompe (P). Tenir
un récipient prêt à récupérer le produit écoulé.
9. Laissez la vanne de purge de la pompe (P) ouverte
jusqu’à ce que l’on soit prêt à reprendre la distribution.
.
2. Appuyer sur la touche programmable située à
côté de l’icône
pour désactiver la pompe.
3. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
AC
AA
FIG. 13: Commande pneumatique pour
décompression
22
3A6849E
Arrêt et entretien de la pompe
Arrêt et entretien de la pompe
Changement de fûts
ATTENTION
Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne laissez
jamais de l’eau ou un produit à base d’eau dans une
pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas
d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincez d’abord
avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille
comme de l’essence minérale. Relâchez la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
1. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur à la
position voulue pour l’arrêt.
1. Arrêtez la pompe.
2. Mettez la vanne de commande de l’élévateur (AC)
en position UP (haut) pour élever le cylindre puis
appuyez immédiatement et maintenez le bouton d’air
de purge (AE) enfoncé jusqu’à ce que le cylindre
soit complètement sorti du fût. Utilisez une quantité
minimale de pression d’air nécessaire pour pousser
le cylindre hors du fût.
2. Mettez la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur le point mort.
3. Arrêter la pompe en bas de sa course afin
d’éviter que le fluide ne sèche sur la tige de
piston et n’endommage les joints de presse-étoupe.
Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour savoir comment déplacer la pompe par
à-coups. Voir Manuels afférents à la page 3.
4. Toujours rincer la pompe avant que le produit
ne sèche sur la tige de piston. Suivez les étapes
Rinçage de la pompe à la page 20.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit
peut briser le fût et provoquer de graves blessures.
Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. N’utilisez jamais
l’air de purge de fût avec un fût endommagé.
3. Relâchez le bouton d’air de purge (AE) et laissez
l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur
maximum.
4. Retirez le fût vide.
5. Examinez le cylindre et, si nécessaire, retirez les
dépôts ou les accumulations de produit.
3A6849E
23
Maintenance
Maintenance
Maintenance du moteur
ATTENTION
N’ouvrez jamais et ne retirez jamais le couvercle du boîtier
d’engrenages. L’entraînement est conçu de façon à ne faire
l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du capot risque de
modifier la précontrainte des roulements réglée en usine
et de diminuer la durée de vie de l’appareil.
Planning de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
un calendrier de maintenance préventive en notant le
moment et le type de maintenance requis, puis déterminez
un calendrier de vérification régulière de votre système.
Vérification du niveau d’huile
Reportez-vous à FIG. 14 ci-dessous. Vérifiez
régulièrement le niveau d’huile dans la jauge visuelle.
Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de
la jauge visuelle lorsque le moteur ne tourne pas. Si le
niveau d’huile est bas, ouvrez le bouchon de remplissage
et ajoutez de l’huile d’engrenage EP sans silicone
ISO 220 Graco réf. 16W645.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à
1,2 quart). Ne pas trop remplir.
ATTENTION
Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation
d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise
lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur.
Bouchon de remplissage
Changement de l’huile
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
Précontraintes
des roulements
2. Placer un récipient de 1,9 litre (2 quart) minimum
sous l’orifice de vidange d’huile.
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir FIG. 14
pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange
Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur.
4. Remettez en place le bouchon de vidange d’huile.
Serrer au couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb).
5. Ouvrez le bouchon de remplissage et ajoutez de
l’huile d’engrenages EP synthétique sans silicone
ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifiez le niveau
d’huile dans la jauge visuelle. Remplissez jusqu’à
ce que le niveau d’huile se trouve à peu près à la
moitié de la jauge visuelle. La capacité d’huile est
d’environ 0,9 à 1,1 litre (1,0 à 1,2 quart). Ne pas
trop remplir.
Voyant
Bouchon de vidange
d’huile
FIG. 14: Jauge visuelle et bouchon de remplissage
d’huile
Précontrainte des roulements
Les précontraintes des roulements sont réglées en
usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur.
Ne pas ajuster les pré-charges de roulement. Voir le
manuel d’instructions du moteur de précision avancé
APD20 pour plus d’informations sur la maintenance.
6. Remettre le bouchon de remplissage.
24
3A6849E
Maintenance
Maintenance des cylindres
Réglage des entretoises
Seaux coniques et des seaux droits
Voir FIG. 15. Si le cylindre sort difficilement du seau
lorsque la pompe est relevée, il est possible que le
tuyau air-assisté (F) ou le clapet anti-retour soit bouché.
Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le
plateau, ce qui devrait aider à la sortie du seau.
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
Le cylindre est fourni pour une utilisation avec des seaux
à bords droits de 20 l (5 gal), 30 l (8 gal) et 60 l (16 gal),
mais seuls les cylindres à racleur unique peuvent
facilement être modifiés afin d’être utilisés avec des
seaux coniques.
Cylindre avec seaux coniques
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Se reporter aux illustrations de la page 50 et
démonter la vanne à assistance pneumatique
comme indiqué.
2. En partant du bas, utilisez un tournevis pour faire
levier et dégager l’entretoise (EC). Soulever
l’entretoise de façon à ce qu’elle soit entièrement
au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 16.
3. Débouchez et nettoyez le tuyau air-assisté (AT)
dans le cylindre. Nettoyer toutes les pièces du
clapet et les remonter.
3. Ensuite, inclinez l’entretoise (EC) à la main et
sortez-la du plateau, en la rabattant par dessus
la bride et les racleurs inférieurs (EB). Voir FIG. 17.
4. Retirez la tige de purge (EF) du cylindre. Introduire
la tige de purge dans les orifices de purge de façon
à enlever les restants de produit.
4. Conservez l’entretoise (EC), car elle est nécessaire
pour d’autres applications.
1
Pour utiliser les cylindres
modèle 255745 avec des
seaux coniques, l’entretoise
(EC) doit être retirée.
EC
EF
AT
EB
EC
r_255468_313527_30a
FIG. 16
r_255468_313527_33a
FIG. 15
3A6849E
25
Maintenance
Cylindre avec seau droit
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Veillez à ce que le grand diamètre de l’entretoise (EC)
soit bien orienté vers le bas. Soulevez l’entretoise
(EC) à la main jusqu’à ce qu’elle soit entièrement
au-dessus de la bride du cylindre. Voir FIG. 17.
3. En partant du haut, utilisez un tournevis pour
positionner l’entretoise (EC) entre la bride et
les racleurs (EB). Voir FIG. 18.
a. Pour tous les cylindres à racleur unique :
Retirer les deux clips (470) à l’aide d’une pince
demi-ronde effilée et déposer le couvercle du
cylindre (469).
b. Retirer les huit écrous (459) qui fixent les
racleurs au moulage du cylindre (451) et
déposer l’ensemble de racleur.
c.
Voir Remontage des ensembles de racleurs
20, 30 et 60 litres pour changer la taille ou le
style des racleurs, ou l’ensemble de racleurs.
3. Déposer les huit écrous (459) de l’ensemble de
racleur.
4. Séparer le plateau supérieur (457), l’entretoise (452),
le(s) racleur(s) (453), le support de racleur (454) et
le plateau inférieur (455).
EC
5. Nettoyer, vérifier et remplacer les composants usés.
Remontage des ensembles de racleurs 20, 30 et
60 litres
1. Assemblage de l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35
à la page 50 :
EB
r_255468_313527_30a
FIG. 17: Entretoise coulissante
b. Pour les ensembles à racleur unique avec
cylindres en acier inoxydable: Poser le plateau
inférieur (455) sur une surface plate. Placer
le support de racleur (454), le racleur (453), le
support dentelé de racleur (460), l’entretoise
en PTFE (452) et le plateau supérieur (457)
sur le plateau inférieur (455).
EC
EB
FIG. 18: Installation de l’entretoise
r_255468_313527_32a
Démontage et remontage des racleurs
Démontage des ensembles de racleurs 20, 30 et
60 litres
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Dépose de l’ensemble du racleur ; voir FIG. 35
à la page 50:
26
a. Pour les ensembles à racleur unique avec
cylindres en acier au carbone: Poser le plateau
inférieur (455) sur une surface plate. Placer
le support de racleur (454), le racleur (453),
l’entretoise (452) et le plateau supérieur (457)
sur le plateau inférieur (455).
c.
Pour les ensembles à racleur double: Poser
le plateau inférieur (455) sur une surface plate.
Placer le support de racleur (454), le racleur
(453), l’entretoise (452), le racleur (453) et le
plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur
(455).
2. Poser les huit écrous (459) sur l’anneau extérieur.
Serrez à un couple de 61 N•m (45 in-lbs).
3. Remettre en place le joint torique (456) ou poser un
joint torique neuf sous le moulage du cylindre (451).
Utiliser du lubrifiant pour les maintenir en place.
3A6849E
Maintenance
4. Installez le moulage du cylindre (451).
Serrer à l’aide des quatre écrous (459).
Dépose des racleurs de cylindre de 55 gallons
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
EB
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou
endommagés, soulever le cylindre pour le sortir
du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le
fluide qui se trouve sur le cylindre.
4. Couper les racleurs supérieur et inférieur à l’aide
d’un couteau et les retirer du cylindre. Voir FIG. 19.
TI10614A
FIG. 20
Dépose des racleurs de flexible de cylindre de
55 gallons
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
EB
TI10613A
FIG. 19
3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou
endommagés, soulever le cylindre pour le sortir
du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le
fluide qui se trouve sur le cylindre.
4. Desserrer les extrémités de bande (410) par le
biais de la vis de serrage Voir FIG. 21.
Remontage des racleurs de cylindre de 55 gallons
1. Nettoyer les rainures des joints à l’aide d’un outil
en bois ou en plastique pour ne pas endommager
le racleur (EB).
2. En partant du bas, inclinez un racleur (EB) sur le
dos du cylindre. Voir FIG. 20.
410
3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure
et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
4. Introduire le deuxième racleur (EB) dans la rainure
inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la
rainure.
5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide
d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé.
Vérifier auprès de votre fournisseur de produit.
3A6849E
WLD
FIG. 21
27
Maintenance
Remontage des racleurs de flexible de cylindre de
55 gallons
1. Éliminer la saleté des rainures du joint. Lubrifiez les
gorges du plateau élévateur avant de les monter.
2. Attacher les deux bandes (410). Placer l’extrémité
d’une bande à environ 9 po de la vis de serrage et
scotcher la bande. Placez la vis de serrage dans le
trou.
REMARQUE : Pour prévenir toute fuite de produit des
deux flexibles, s’assurer que les jointures de tuyau (408,
409) soient séparées de 90°-180° et pas l’une sur l’autre.
408
WLD
410
410
3. Introduire l’extrémité de bande de la vis de serrage
(410) dans le flexible (408 ou 409) et la pousser
complètement dans le flexible.
408, 409
409
WLD
4. Lubrifier l’extérieur des flexibles (408, 409) et les
placer sur la rainure supérieure ou sur celle inférieure
du plateau. Réglez le flexible et le feuillard de sorte
que les extrémités biseautées du flexible appuient
l’une contre l’autre. Serrer les deux extrémités de
bande (410) par le biais de la vis de serrage.
410 (x2)
WLD
410
WLD
5. Faire en sorte que les extrémités du flexible soient
bien en contact.
28
3A6849E
Guide de dépannage
Guide de dépannage
2. Vérifiez tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le
cylindre.
REMARQUE : Consultez la section Fonctionnement
de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître les
descriptions des codes de diagnostic du DataTrak.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 22, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur,
la pompe ou le cylindre.
Problème
L’élévateur ne monte pas ou
ne descend pas.
REMARQUE : Consultez le manuel de votre ensemble
de pompe pour savoir comment résoudre un problème
avec la pompe.
Cause
Solution
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Voir Réparation du
bloc d’alimentation à la page 34.
Vanne manuelle fermée ou
bouchée.
Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte et descend
trop vite.
La pression d’air est trop élevée.
Réduire.
Fuites d’air autour d’une tige
de cylindre.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer. Voir Réparation du
bloc d’alimentation à la page 34.
Présence de produit après les
racleurs du plateau élévateur.
Pression d’air trop élevée.
Réduire.
Racleurs usés ou endommagés.
Remplacer. Voir Démontage et
remontage des racleurs à la
page 26.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou elle pompe
de l’air.
Pression insuffisante.
Augmenter le réglage de pression.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Consulter le manuel
de la pompe.
Vanne manuelle fermée ou
bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Voir Maintenance des cylindres
à la page 25.
La vanne manuelle est sale, usée
ou endommagée.
Nettoyer, faire l’entretien.
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Voir Maintenance des cylindres
à la page 25.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Passage de la vanne bouché.
Nettoyer. Voir Maintenance des
cylindres à la page 25.
La vanne à assistance pneumatique
ne tient pas le fût en bas ou pousse
le plateau vers le haut.
3A6849E
29
Réparation
Réparation
4. Retirez délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’entrée de la pompe et retirez
le joint torique (428).
Débranchement de la pompe
du cylindre
Cylindre de 20, 30 et 60 litres
La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire
de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de
réparation à la page 54.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
Cylindre de 55 gallons
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers
(427) et les rondelles (425).
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
3. Desserrer les deux vis de 8 mm (5/16 po) (462)
du cylindre.
4. Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le
cas d’une pompe avec adaptateur d’admission,
retirez les vis (472), l’adaptateur (471) et les
joints toriques (463) de l’entrée de la pompe.
426
426
428
425
426
428
428
425
425
427
427
427
TI10422A
Montage de Check-Mate
Montage de Dura-Flo SS
Montage de Dura-Flo CS
FIG. 22: Kit de montage pour 55 gallons
463
472
471
471
472
462
462
463
462
463
r_255648_313527_35a
Montage de Check-Mate
Montage de Dura-Flo SS
Montage de Dura-Flo CS
FIG. 23: Kit de montage pour 20, 30, et 60 litres
30
3A6849E
Réparation
Connexion du cylindre
Dépose du bas de pompe
Cylindre de 55 gallons
1. Placez le joint torique (428) du kit de montage sur le
cylindre. En cas de fixation au plateau, placer le bas
de pompe sur le cylindre. Voir FIG. 22.
2. Fixez la bride d’admission de la pompe au cylindre
à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des
colliers (427) compris dans le kit de montage 255392.
Cylindre de 20, 30 et 60 litres
REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30
ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur
d’admission, installez l’adaptateur et le joint torique
du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage.
Voir FIG. 23.
1. Placez le joint torique (463) du kit de montage sur
l’admission de la pompe. Desserrez les vis de la
bride d’admission de la pompe (462) et abaissez
délicatement la pompe sur le joint torique (463)
et le cylindre.
2. Fixez la bride d’admission de la pompe sur le
cylindre à l’aide des vis (462).
Dépose des racleurs
Voir Démontage et remontage des racleurs à la
page 26.
Mise en place des racleurs
La procédure à suivre pour démonter votre bas de
pompe dépend du moteur et du cylindre qui équipent
votre appareil. Localisez votre élévateur, le moteur et le
cylindre ci-dessous afin de démonter le bas de pompe.
Consultez le manuel de votre bas de pompe pour réparer
le bas de pompe.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, laissez-le fixé
à son support de montage. Si le moteur doit être déposé,
consultez Dépose du moteur à la page 33.
Blocs d’alimentation D200 de 3 po.
et D200s de 6,5 po.
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
3. Consultez la section Déconnexion du bas de
pompe dans le manuel de votre ensemble de
pompe.
4. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (AA).
5. Monter le moteur :
a. Desserrez l’écrou (105a) situé sous la barre de
l’élévateur et vissez-le sur la tige filetée (106)
de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui
maintient le moteur en place. Soulevez le moteur
avec une clé sur l’écrou (105) situé sur la barre
de l’élévateur.
106
Voir Démontage et remontage des racleurs à la
page 26.
105
107
105a
FIG. 24
3A6849E
31
Réparation
b. Pour un moteur équipé de cylindres plus petits
et tous les blocs d’alimentation : Reportez-vous
à la procédure pour Blocs d’alimentation à
colonne double D60 de 3 po. à la page 32.
6. Consultez Débranchement de la pompe
du cylindre à la page 30 pour déconnecter
le cylindre du bas de pompe.
7. Prévoyez deux personnes pour soulever le bas
de pompe.
Mise en place du bas de pompe
Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et
D200s de 6,5 po.
1. Insérez le bas de pompe sur le cylindre. Suivez
les étapes Connexion du cylindre à la page 31.
2. Consultez la section Reconnexion du bas de
pompe dans le manuel de votre ensemble de
pompe.
3. Brancher le moteur :
a. Abaissez le moteur sur le bas de pompe en
utilisant une clé sur l’écrou (105) situé sur la
barre de l’élévateur. Voir FIG. 24 à la page 31.
Visser l’écrou (105) vers le haut et le serrer
sous la barre de l’élévateur. Serrez l’écrou (105)
en dessous de la barre transversale à un couple
maximum de (34 N•m (25 ft-lb).
Blocs d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1. Montez l’élévateur pour installer le bas de pompe
sur le cylindre.
2. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivez
les étapes Connexion du cylindre à la page 31.
3. Consultez la section Reconnexion du bas de
pompe dans le manuel de votre ensemble de
pompe.
FIG. 25
Blocs d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
3. Consultez la section Déconnexion du bas de
pompe dans le manuel de votre ensemble de
pompe.
4. Consultez Débranchement de la pompe
du cylindre à la page 30 pour déconnecter le
cylindre du bas de pompe.
5. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (AA).
6. Levez l’ensemble de l’élévateur pour sortir le moteur
du bas de pompe.
7. Déposer le bas de pompe et exécuter son entretien
si nécessaire.
32
3A6849E
Réparation
Dépose du moteur
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
3. Consultez la section Déconnexion du bas de
pompe dans le manuel de votre ensemble de
pompe.
4. Déconnectez l’alimentation du moteur.
a. Retirez le couvercle du carter d’entraînement
(HC).
FIG. 27
5. Débrancher le moteur :
a. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de
6,5 po. : Desserrez l’écrou (125) situé sous la
barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir
en place l’adaptateur de l’anneau de levage (127)
et desserrer la tige filetée (126) située au-dessus
de la barre transversale à l’aide d’une autre clé.
Voir FIG. 28.
b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur
du boîtier du moteur.
c.
Desserrer l’écrou du cordon d’alimentation (CG).
126
125
d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant
par l’écrou du cordon d’alimentation (CG).
e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les
ports 1-6 sur le moteur, comme indiqué FIG. 27.
125
127
FIG. 28: Cylindre de 55 gallons
HC
b. Blocs d’alimentation D60 de 3 po. : Retirez les
vis (255) et les rondelles (256) du support de
montage (259). Soulever le moteur du support
de montage (259) avec un appareil de levage.
Voir FIG. 29.
CG
259
FIG. 26
256
255
FIG. 29: D60 avec élévateur
3A6849E
33
Réparation
Mise en place du moteur
2. Branchez l’alimentation électrique au moteur. Suivre
a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse.
3. Placez le sectionneur (M) sur ON.
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veillez à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et
D200s de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons :
1. Insérez les barres d’accouplement dans le bas de
pompe et fixez le moteur sur la pompe à l’aide d’un
palan.
a. Consultez la section Reconnexion du bas de
pompe dans le manuel de votre ensemble de
pompe.
b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice
central de la barre transversale. Installer les
rondelles de verrouillage (124) et les écrous
(125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en
dessous de la barre transversale. Utiliser une
clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau
de levage (127) et serrer la tige filetée (106)
sur l’adaptateur de l’anneau de levage (127)
à l’aide d’une autre clé. Voir FIG. 30.
c.
Serrez l’écrou (125) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m
(25 ft-lb) maximum.
d. Serrez l’écrou (125) au-dessus de la barre
transversale pour verrouiller le moteur en place.
126
125
124
125
127
FIG. 30
34
Bloc d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1. Avec un palan suffisamment puissant, attachez le
moteur sur le support de montage (259) avec les
vis (255) et les rondelles (256). Voir FIG. 29 à la
page 33.
2. Consultez la section Reconnexion du bas de
pompe dans le manuel de votre ensemble de
pompe.
3. Branchez l’alimentation électrique au moteur. Suivre
a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse.
Réparation du bloc
d’alimentation
Pour prévenir les risques de blessures graves lors
d’une décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression à la page 22. N’utilisez pas de
l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage
ou le piston.
Tiges de piston des élévateurs D200s de
6,5 po.
Effectuez toujours l’entretien des deux cylindres en
même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage,
installer toujours des joints toriques neufs sur le joint
de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur.
Démontage du joint de tige de piston
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
3. Retirez les écrous (123) et les rondelles d’arrêt
(122) maintenant la traverse (219) aux tiges de
piston (132). Voir l’éclaté des pièces à la page 38.
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles
(302, 304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44.
5. Retirez la traverse (219) des tiges.
6. Retirez la bague de retenue (136) en saisissant
sa languette à l’aide d’une paire de pinces et en
la faisant pivoter pour la faire sortir de sa rainure.
7. Retirez le circlip (134) et le racleur de tige (133).
8. Retirez le manchon de guidage (135) en le faisant
glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de
1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage
du manchon de guidage.
3A6849E
Réparation
9. Vérifiez si des pièces sont usées ou endommagées.
134
136
137
133
142
135
7. Retirez le manchon de guidage (135) et faites-le
glisser de la tige de piston (132).
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on
la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place.
Cela pourrait endommager le piston ou la face
intérieure du cylindre d’embase.
8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de
sorte que la tige ne se torde pas. Retirez la bague
de retenue inférieure (138) et le joint torique (139).
Retirez la bande de guidage du piston (140).
Faites glisser le piston (141) de sa tige (132).
132
132
TI10784A
FIG. 31: Joint de tige de piston de 6,5 po.
Assemblage du joint de la tige de piston
1. Installez des joints toriques (137, 142), un racleur
de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les
presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques.
2. Glissez le manchon de guidage (135) sur la tige
(132) et enfoncez-le dans le cylindre. Replacez
la bague de retenue (136) en la poussant autour
de la rainure du manchon de guidage.
3. Réinstallez la traverse (219) à l’aide des écrous
(123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer au
couple de 40 ft-lb (54 N•m).
4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous
(303, 305) en place.
Démontage du piston de l’élévateur
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
3. Retirez les écrous (123) et les rondelles d’arrêt
(122) maintenant la traverse (219) aux tiges de
piston (132). Voir page 38.
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles
(302, 304). Voir l’éclaté des pièces à la page 44.
5. Levez la traverse (219) des tiges.
6. Retirez la bague de retenue (136) en saisissant
sa languette à l’aide d’une paire de pinces et en
la faisant pivoter pour la faire sortir de sa rainure.
3A6849E
139
138
137
141
140
TI10785A
FIG. 32: Piston d’élévateur de 6,5 po.
Assemblage du piston d’élévateur
1. Installez des joints toriques (139, 137) sur la tige
de piston (132) et sur le piston (141) neufs. Lubrifiez
les joints de piston (141) et les joints toriques (139,
137). Réinstallez le piston (141) et abaissez la bague
de retenue (138) sur la tige de piston (132). Installez
la bande de guidage du piston (140) sur le piston
(141).
2. Insérez doucement le piston (141) dans le cylindre et
poussez la tige de piston (132) droite dans le cylindre.
Ajoutez trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre
après avoir inséré le piston (141).
3. Glissez le manchon de guidage (135) sur la tige de
piston (132).
4. Montez la bague de retenue (134) et la traverse
(219). Exécutez les étapes de Démontage du
piston de l’élévateur dans le sens inverse.
35
Réparation
Tiges de piston d’élévateur D200 et D60 de
3 po.
Effectuez toujours l’entretien des deux cylindres en
même temps. Lorsque l’on fait l’entretien de la tige de
piston, toujours mettre des joints toriques neufs dans
le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur.
Démontage du joint et du roulement (à billes) de
la tige de piston
1. Suivez la Procédure de décompression à la
page 22.
2. Accédez au joint de la tige de piston et au
roulement.
a. Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirez les écrous
(125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la
traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer
les écrous (305) et les rondelles (304). Retirer la
traverse (219). Consultez les éclatés des pièces
de la page 40.
b. Pour élévateur D60 de 3 po. : Veillez à ce que
l’élévateur soit sur la position la plus basse.
Retirez les écrous (125) et les rondelles d’arrêt
(254) des tiges de piston (261). Déposez tout
l’ensemble de pompe, y compris le support
de montage (259) des tiges de piston (261).
Bien attacher l’ensemble de pompe pour que
la pompe et le plateau ne puissent pas tomber.
Voir page 45.
3. Retirer la bague de retenue (218).
4. Déposer le joint de la tige de piston et le roulement.
a. Glissez le capuchon d’extrémité (241), la goupille
(238), le joint torique (245) et le ressort (244)
vers le haut pour les retirer de la tige de piston
(261, 246). Déposez la bague de retenue (242)
et le roulement (à billes) (243) du capuchon
d’extrémité (241) et déposez le joint torique
(240).
5. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Ne remettez pas l’ensemble de capuchon
d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être
enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour
les instructions de réparation du piston de l’élévateur.
36
Élévateurs D200 et D60 (3 po.)
218
245
240
241
238
243
242
244
261,
246
WLD
FIG. 33: Joint de tige de piston de 3 po.
Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige
de piston
Voir FIG. 33 à la page 36.
1. Lubrifiez le joint torique (240) et le roulement
inférieur (243).
a. Mettez le joint torique (240), le roulement
(à billes) inférieur (243) et la bague de retenue
(242) dans le capuchon d’extrémité (241).
b. Mettez un joint torique (245) et une goupille
(238) neufs sur le capuchon d’extrémité (241).
Lubrifiez le joint torique (245) et le capuchon
d’extrémité (241).
c.
Faites glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
2. Installer la bague de retenue (218).
3. Pour élévateur D200 de 3 po. : Installez la traverse
(219), les rondelles (124) et les écrous (125).
4. Pour élévateur D60 de 3 po. : Installez de nouveau
le support de montage (259) et fixez les écrous (255)
et les rondelles d’arrêt (256). Serrer au couple de
40 ft-lb (54 N•m).
3A6849E
Réparation
Démontage du piston de l’élévateur
Assemblage du piston d’élévateur
1. Exécutez les étapes 1-4 de Démontage du joint et
du roulement (à billes) de la tige de piston pour
retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston.
1. Installez des joints toriques (245, 239) neufs puis
lubrifiez le piston (247) et les joints toriques.
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on
la sort du socle ou lorsque l’on la remet à sa place.
Cela pourrait endommager le piston ou la face
intérieure du cylindre d’embase.
2. Posez doucement le piston (247) et la tige (261, 246)
de sorte que la tige ne se torde pas. Déposez l’écrou
(125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique
extérieur (245) et le joint torique intérieur (239).
3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
261, 246
2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de
force moyenne. Installez le piston (247), la rondelle
(124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246).
3. Insérez doucement le piston (247) dans le cylindre
et poussez la tige de piston (261, 246) droite dans le
cylindre.
4. Faites glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
5. Pour élévateurs D200 de 3 po.: Installez la bague
de retenue (218), la traverse (219), les rondelles
(124) et les écrous (125).
6. Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installez la bague
de retenue (218) puis le support de montage (259)
à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur
l’ensemble de pompe et le cylindre.
245
239
247
124
125
TI10521A
FIG. 34: Piston d’élévateur de 3 po.
3A6849E
37
Pièces
Pièces
Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po.
Représentation du modèle 25E201
108
107
141
145
146
148
150
125
142
105
126
115
108
124
123
107
122
149
101
131
143
147
110
104
Détail A
121
134
112
114
106
144
116
103,
113
135
136
102,
109
106
111
107,108
136
Détail B
117
119
118
152
149
153
152
133
130
155
154
38
132
106
131
160
134
3A6849E
Pièces
Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po., 25E201
Réf.
Pièce
Désignation
101
102
103
104
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
110
111
112
113
16W583
C12509
100016
121112
121250
255375
255438
255633
121253
114
115
116
255639
24C264
25E207
117
118
119
1206
C19853
C32467
C38185
070408
121
122
123
124
125
126
1276
1286
1296
15M531
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
15J993
073028
CONTRE-ÉCROU, hex
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
TUYAU, nylon, rond
RONDELLE, d’arrêt
VIS, bouchon, tête creuse
VIS, tête fraisée
SUPPORT, montage, verni
ÉLÉVATEUR, 6,5 po.
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
BOUTON, réglage affichage,
groupes d’élévateur
SUPPORT, montage, ensemble
COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS, bouchon, tête creuse
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
TIGE, palpeur
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU, hex.
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau de levage
BAGUE, de levage, plateau
LUBRIFIANT, antigrippant
3A6849E
Qté.
Réf.
Pièce
1
1
1
1
130
130787
CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc
Ensemble
123656
CÂBLE, rotation, mâle/femelle
24D006
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
wmmlt, pt
17Y704
SUPPORT, capteur niveau, double,
Ensemble d200s, pnt
114958
BANDE, de serrage
196548
ÉTIQUETTE,
attention (boîtier de raccordement)
15J074
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
113939
CONTRE-ÉCROU, hex
113933
RONDELLE, frein, hélicoïdale
15M538
BARRE, traverse, élévateur de 6,5 po.
C32401
TIGE
C03043
CIRCLIP
C31001
RACLEUR, tige
617414
MANCHON, guide
C32409
BAGUE, retenue
C38132
PRESSE-ÉTOUPE, torique
C02073
PRESSE-ÉTOUPE, Quad-ring
C20417
BAGUE, retenue
158776
PRESSE-ÉTOUPE, torique
C32408
BANDE, guide
C32405
PISTON, air de l’élévateur
100040
PRISE, tuyau
114153
RACCORD, coudé, mâle, tournant
131
132
133
1
15
15
15
1
1
1
1
1
134
135s
136s
141
142
143
144
145*
146*
147
148*
149*
150*
152*
153*
154*
155
1576
160
1
1
1
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
Désignation
Qté.
1
1
1
1
7
1
4
2
2
1
2
2
2
2
2
4
2
4
2
2
2
2
2
s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 918432 des blocs
d’alimentation (vendu séparément).
6
Non illustré.
39
Pièces
Blocs d’alimentation D200 de 3 po.
Représentation du modèle 25E200
108
107
115
125
218
124
125
219
245
105
240
124
108
107
126
136
243
208
242
238
241
244
246
101
104
Détail A
114
107,
108
225
102,
109
112
205,
217
106
103,113
107,108
116
135
224
201,
213,
107
252
107,108
226
221
106
Détail B
133
220
132
245
247
239
124
125
130
117
119
118
134
106
223
131
40
3A6849E
Pièces
Blocs d’alimentation D200 de 3 po., 25E200
Réf.
Pièce
Désignation
101
102
103
104
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
112
113
16W583
C12509
100016
121112
121250
255633
121253
114
115
116
255639
24C264
25E207
117
118
119
1206
C19853
C32467
C38185
070408
124*
125*
126
1276
1286
1296
130
134
135s
101533
101535
15J992
15J991
15J993
073028
130787
Ensemble
123656
255381
17Y702
Ensemble
114958
196548
CONTRE-ÉCROU, hex
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
TUYAU, nylon, rond
RONDELLE, d’arrêt
VIS, bouchon, tête creuse
VIS, assemblage à tête creuse,
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
BOUTON, réglage affichage,
groupes d’élévateur
SUPPORT, montage, ensemble
COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS, bouchon, tête creuse
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau de levage
BAGUE, de levage, plateau
LUBRIFIANT, antigrippant
CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc
136s
15J074
131
132
133
3A6849E
CÂBLE, rotation, mâle/femelle
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
SUPPORT, capteur niveau, double, d200,
verni
BANDE, de serrage
ÉTIQUETTE,
attention (boîtier de raccordement)
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
Qté.
1
1
1
1
1
15
16
12
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
6
6
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
Réf.
Pièce
Désignation
201
205
208
213
217
218*
219
220
221
223
224
225
226
2346
2356
2376
100014
108050
189559
100015
121518
127510
167646
255286
255296
597151
15W703
16A314
16A566
070303
073021
070615
238*
121259
239*
240*
241*
242
156401
156698
15F453
15M295
243
244*
245*
246
247
2516
252
15U979
160138
160258
167651
183943
C20987
167652
VIS, capuchon, tête hex.
RONDELLE, frein, ressort
CAPUCHON, extrémité
ÉCROU, hex. mscr
VIS, capuchon, shc
Bague de retenue interne
BARRE, traverse
ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3po.
SUPPORT, monté, verni
RACCORD, coudé
SUPPORT, montage, btm
SUPPORT, montage, boîtier
SUPPORT, montage, élévateur
LUBRIFIANT, graisse
LUBRIFIANT, huile
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage,
force moyenne
ROULEMENT,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, torique
BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
ROULEMENT,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
BROCHE, ressort, droit
RESSORT, compression
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n
TIGE, piston, élévateur
PISTON
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
TIGE, traverse de l’élévateur
Qté.
4
6
2
4
6
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs
d’alimentation (vendu séparément).
6
Non illustré.
4
41
Pièces
Blocs d’alimentation D60 de 3 po.
108
114
107
Représentation du modèle 25E199
221
108
218
107
245
115
101
136
240
243
242
238
241
244
104
Détail A
125
260
254,125
254
112
259
106
256
255
107,108
225
102,
109
103,113
205,
217
107,108
261
116
107,108
135 224
226
106
223
201 107,
213
Détail B
132
245
247
257
239
134
117
119
118
133
106
223
130
131
124
134
125
258
107,108
42
3A6849E
Pièces
Blocs d’alimentation D60 de 3 po., 25E199
Réf.
Pièce
Désignation
101
102
103
104
102040
110755
117017
15V954
106
107
108
109
112
113
C12509
100016
121112
121250
255633
121253
114
115
116
255639
24C264
25E207
117
118
119
1206
C19853
C32467
C38185
070408
124*
125*
130
CONTRE-ÉCROU, hex
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
TUYAU, nylon, rond
RONDELLE, d’arrêt
VIS, bouchon, tête creuse
VIS, tête fraisée
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
BOUTON, réglage affichage,
groupes d’élévateur
SUPPORT, montage, ensemble
COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS, bouchon, tête creuse
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc
136s
201
205
213
217
FAISCEAU
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
SUPPORT, capteur niveau, double, D200,
verni
BANDE, de serrage
ÉTIQUETTE,
attention (boîtier de raccordement)
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
VIS, capuchon, tête hex.
RONDELLE, frein, ressort
ÉCROU, hex. mscr
VIS, capuchon, shc
101533
101535
130787
Ensemble
1313 123673
132
255381
133
17Y702
Ensemble
134
114958
135s 196548
15J074
100014
108050
100015
121518
3A6849E
Qté.
1
1
1
1
2
18
14
1
1
1
Pièce
127510
255296
597151
15W703
16A314
16A566
070303
073021
070615
238*
239*
240*
241*
242
1
1
1
2
2
2
1
243
244*
245*
247
254
255
256
257
258
259
260
1
3
1
1
1
1
4
1
4
4
6
4
6
Réf.
218*
221
223
224
225
226
2346
2356
2376
261
Désignation
Qté.
Bague de retenue interne
SUPPORT, monté, verni
RACCORD, coudé
SUPPORT, montage, btm
SUPPORT, montage, boîtier
SUPPORT, montage, élévateur
LUBRIFIANT, graisse
LUBRIFIANT, huile
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage,
force moyenne
121259
ROULEMENT,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
156401
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
156698
PRESSE-ÉTOUPE, torique
15F453
BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
15M295
ROULEMENT,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
15U979
BROCHE, ressort, droit
160138
RESSORT, compression
160258
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n
183943
PISTON
104395
RONDELLE, fixation, dent, externe
110141
VIS, assemblage, à 6 pans creux
100133
RONDELLE, sécurité, 3/8
256734
ÉLÉVATEUR, dp, assemblage soudé
16T421
ADAPTATEUR, tuyau, hex.
17L703
SUPPORT, tablette, D60, 3400/6500
17X806
SUPPORT, chemin de câble,
Ensemble élévateur D60
15V697
TIGE, piston, élévateur dp
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
4
1
1
1
1
1
s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs
d’alimentation (vendu séparément).
6
Non illustré.
43
Pièces
Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres
(55 gallons)
Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit.
305
304
304
303, 305
305
302, 304
301
126
127
128
TI10771A
Réf.
301
302
303
304
305
126
44
Pièce
15M531
167652
101015
C19187
101533
101535
15J992
Désignation
Qté
TIGE, cylindre
2
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU, hex.
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
2
2
2
2
1
Réf.
Pièce
Désignation
127
128
3246
3256
3266
3276
15J991
15J993
160327
C12034
552071
105281
ADAPTATEUR, anneau, levage
BAGUE, de levage, plateau
RACCORD ; 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90°
FLEXIBLE, couplé ; 183 cm (72 po.)
MANCHON, protection, 1,8 m (6 pi.)
RACCORD, 3,4 nptf x 3/4 npsm, 45°
6
Qté
Non illustré.
3A6849E
1
1
1
1
1
1
Pièces
Supports de pompe 257624 D60 pour cylindre de 20 litres (5 gallons)
Remarque : Voir page 38 pour le tableau de configuration du kit.
383
382
381
384
385
Réf.
Pièce
Désignation
381
382
383
384
385
3886
3896
3906
3916
_
101533
101535
100133
C38372
SUPPORT, tablette, NXT3400 et NXT6500
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex.
RONDELLE, d’arrêt
VIS À TÊTE, tête hex.
MANCHON, protection, 183 cm (72 po.)
BANDE, de serrage
SUPPORT, attache de câble, tournante
RACCORD ; 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90°
160327
Qté.
1
2
2
4
4
1
2
2
1
_ Pour 257624 uniquement.
6
Non illustré.
3A6849E
45
Pièces
Transformateur
Kit 25E203 Transformateur de l’élévateur 3 po.
Kit 25E202 Transformateur de l’élévateur 6,5 po.
515
515
514
1
514
Serrer les écrous de boulons en
U de façon à aplatir la rondelle.
Un serrage excessif peut
endommager le cylindre
de l’élévateur.
517
513
520
516
517
513
520
516
502
509
1
511
508
501
510
507
518
506
512
519
519
505
503
504
515
523
525
524
521,522
523
525
46
3A6849E
Pièces
Pièces de transformateur
Réf.
Pièce
Description
501*
502*
503*
504*
505*
506**
507**
508**
509**
510**
511**
512**
16A566
17X839
Ensemble
100015
100014
100016
100101
C19200
100131
C32424
617395
100133
17X836
513
514
515
516
517
518
519
520s
521
522
523
524
525
17D989
120800
17D987
129626
16K918
196548
107530
25E178
124436
124437
065388
124443
127667
SUPPORT, montage, élévateur, 3 po.
SUPPORT, montage, transformateur,
élévateur 3 po., peint
ÉCROU, hex. mscr
VIS, capuchon, tête hex.
RONDELLE, d’arrêt
VIS, à tête, hexagonale
RONDELLE, plate
ÉCROU, hex. long
BOULON, U, 16,51 cm (7 po)
COLLIER DE SERRAGE, coulissant
RONDELLE d’arrêt, 3/8
BARRE, transformateur, montage,
élévateur, 7,62 cm (6 po), verni
CONNECTEUR, conduite, d’étanchéité
CONDUITE, 1/2
CONNECTEUR, conduite, d’étanchéité
TRANSFORMATEUR, 480 V
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié
ÉTIQUETTE, attention
VIS à tête hex.
ÉTIQUETTE, sécurité, danger
CONNECTEUR, bout à bout, fil
CAPUCHON, bout à bout, fil
FIL, cuivre, électrique
BORNE, anneau, isolé, 1/4
EMBOUT de fil
*
Pièces comprises uniquement dans le kit 25E202.
**
Pièces comprises uniquement dans le kit 25E203.
Qté.
2
2
8
8
8
4
4
4
2
2
8
1
1
1
1
1
1
1
4
1
2
2
1
1
2
s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
3A6849E
47
Pièces
Chemin de câble
812
811(x3)
815
807
809
816(x4)
811(x3)
813(x4)
814(x4)
805
806
803
808
810
801
802
804
Chemins de câble, 25E346, 25E347 et 25E348
Quantité
Réf.
Pièce
Désignation
801
C12509
TUYAU, nylon, rond
802
128986
CONNECTEUR, 2 conducteurs, blocage du levier
803
131795
CORDON, alimentation, d60
1
131796
CORDON, alimentation, d200
131797
CORDON, alimentation, d200s
804
121003
CÂBLE, CAN, femelle/femelle 3,0 m
2
2
2
805
124415
CÂBLE, 5 broches, mf, 3,0 m, moulé
1
1
1
806
125183
CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 2,5 m, moulé
1
1
15Y051
CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 3,0 m, moulé
CÂBLE, chemin, igus, d60, entraînement électrique
808
17X897
Ensemble
128177
809
128397
810
131664
Ensemble
C38321
807
811
812
PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc, passe-fils,
4 x 6 mm
PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc, passe-fils,
9-10 mm
CHÂSSIS, passe-fils, 2 positions
ATTACHE, câble, 3,62 long
25E346
25E347
25E348
14 pi.
15,5 pi.
17,5 pi.
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
6
6
1
1
1
CAPOT, déconnexion, peint
813
17Y316
Ensemble
104572
RONDELLE, ressort frein
4
4
4
814
109114
VIS, capuchon, tête creuse
4
4
4
815
121171
1
1
1
816
128670
POIGNÉE, cordon, 9 mm – 16 mm (0,35–0,63 po),
19 mm (3/4 po)
BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acier inox
4
4
4
48
3A6849E
Pièces
Cylindre de 55 gallons
Cylindre de 200 litres (55 gallons), 255662,
255663 et 255664
*426
*428
416
Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de
flexible en EPDM, 24Y343
*428
403
403
*426
417
*427
421
421
*427
416
417
414
414
408
408
410
409
ti20583a
WLD
Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons)
Réf.
Pièce
Description
403
408u
257697
255652
POIGNÉE, ensemble de purge
JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal),
néoprène ; pour 255664 uniquement.
JOINT, racleur, fût, 200 l (55 gal), EPDM ;
pour 255663 et 255662 uniquement.
PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal),
pour 255664 et 255663 uniquement.
PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal), PTFE
CLAPET anti-retour, 1/4,
pour 255662 et 255663 uniquement
CLAPET anti-retour, 5/8,
pour 255664 uniquement
RACCORD, tuyau, débranchement rapide
ADAPTATEUR, pour 255663,
255664 et 25N344
ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement
VIS, assemblage
COLLIER
JOINT TORIQUE
255653
414
416
122056
501867
417
421
C20350
15W032
426*@u
427*@u
428*@u
16W974
102637
276025
109495
*
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).
@
Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664.
u
Pièces non comprises avec le 25N344.
3A6849E
Qté.
Cylindre de 200 l (55 gal) avec racleurs de
flexible en EPDM
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
Réf.
Pièce
Description
403
408†
409†
410†
414
416
417
421
426*@
427*@
428*@
257697
17L889
162230
17B467
POIGNÉE, ensemble de purge
JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM
JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM
COLLIER
PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal)
CLAPET ANTIRETOUR, 1/4
RACCORD, tuyau, débranchement rapide
ADAPTATEUR
VIS, assemblage
COLLIER
JOINT TORIQUE
122056
C20350
15W032
102637
276025
109495
*
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).
†
Pièces comprises dans le kit 25M210 (vendu séparément).
@
Pièces non comprises avec le 25N343.
Qté.
1
1
1
4
1
1
1
1
4
4
1
49
Pièces
Cylindres de 20 litres (5 gallons), 30 litres (8 gallons) et 60 litres
(16 gallons)
Cylindre à
racleur double
461
Racleur unique
avec cylindre
en acier inox
459
470
461
465
462
459 456
457
464
451
451
457
465
453
457
452
452
460
453
454
465
464
459
452
456
464 459
456
453
451
459
465
459
452
459
469
462
464
453
461
459
462
456
457
Cylindre à
racleur unique
en PVC
470
469
461
462
451
Cylindre à
racleur unique
453
454
454
454
455
455
455
455
r_255648_313527_25a
r_255648_313527_34a
r_255648_313527_26a
FIG. 35: Ensembles de racleur simple et double
50
3A6849E
Pièces
Descriptions du cylindre
Cylindre
257727_
257728_
Dimensions
du cylindre
Matériau
du cylindre
20 litres
(voir page 52)
CS
Nitrile
CS
Polyuréthane
257640
Nitrile revêtement
PTFE
257641
257642
Kit d’assemblage
du racleur
257639
257729_
Acier inox
257730d
CS
Nitrile
257731d
CS
Polyuréthane
257643
25A206_
Acier inox
Nitrile
(homologué FDA)
25A207
CS
PVC
25E111
CS
Nitrile
257644
CS
Polyuréthane
257645
Nitrile revêtement
PTFE
257646
257647
25E110_
257732_
257733_
30 litres
(voir page 52)
257734_
Acier inox
257735d
CS
Nitrile
257736d
257737_
257740_
60 litres
(voir page 53)
257738_
CS
Polyuréthane
257648
CS
Nitrile
257649
CS
Polyuréthane
257650
Nitrile revêtement
PTFE
257651
Acier inox
257739d
CS
Nitrile
257652
257741d
CS
Polyuréthane
257653
_ Racleur unique
d
Matériau de joint
Consultez la page 52-53 pour les pièces.
Racleur double
3A6849E
51
Pièces
Pièces communes
Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les
cylindres de 20, 30 et 60 litres. Les pièces qui diffèrent
sont listées dans les tableaux des pages 52-53.
Réf. Pièce
Désignation
456 121829
459 555413
113504
JOINT TORIQUE
ÉCROU (pour cylindres en acier inox)
ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex
(pour cylindres CSTL)
POIGNÉE, purge, acier inox
JOINT TORIQUE, voir page 53
COUDE, 90°; D.E. 1/4 x 1/4 npt
461 257697
463 109482
465 C20350
Qté.
1
12
12
1
1
1
Pièces qui varient - cylindres de 20 litres (5 gallons)
Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence).
Numéros de référence
Réf.
451
452‡
453‡
454‡
455‡
457‡
460‡
462‡
464
468‡
469‡
470‡
Description
SOCLE
ENTRETOISE
RACLEUR, principal
RACLEUR, support en PE
PLATEAU, inférieur
PLATEAU, haut, collier de retenue
RACLEUR, support
VIS, capuchon, tête hex.
CLAPET, anti-retour
ÉTIQUETTE, instructions
COUVERCLE
BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (10 paquets)
257727
257728
257665
276049
257672
257681
257668
257692
257665
276049
257678
257681
257668
257692
100057
122056
s/o
15W184
16U740
100057
122056
s/o
15W184
16U740
257729
257662
276049
257675
257681
257671
257698
257689
112894
501867
s/o
15W184
16U740
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues
séparément.
‡
257730
257731
257665
257694
257672 (2)
257681
257668
257686
257665
257694
257672 (2)
257681
257668
257686
100057
122056
100057
122056
25A206
257662
276049
25A208
257681
257671
257698
s/o
112894
501867
s/o
15W184
16U740
25E110
Qté :
257665
17T370
15W597
17T371
257668
C31154 (2)
1
1
1 (2)
1
1
1 (2)
1
2
1
1
1
2
122056
s/o
Consultez la page 51 pour connaître les kits d’assemblage
du racleur.
Pièces qui varient - cylindres de 30 litres (8 gallons)
Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence).
Numéros de référence
Réf.
451
452‡
453‡
454‡
455‡
457‡
460‡
462‡
464
468‡
469‡
470‡
Description
SOCLE
ENTRETOISE
RACLEUR, principal
RACLEUR, support en PE
PLATEAU, inférieur
PLATEAU, supérieur
RACLEUR, support
VIS, capuchon, tête hex.
CLAPET, anti-retour
ÉTIQUETTE, instructions
COUVERCLE
BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (10 paquets)
257732
257665
194148
257673
257682
s/o
s/o
257665
194148
257679
257682
s/o
s/o
100057
122056
s/o
15X403
16U740
100057
122056
s/o
15X403
16U740
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues
séparément.
52
257733
257734
257662
194148
257676
257682
s/o
s/o
257690
112894
501867
s/o
15X403
16U740
‡
257735
257736
Qté :
257665
257695
257673 (2)
257682
s/o
s/o
257665
257695
257679 (2)
257682
s/o
s/o
100057
122056
100057
122056
1
1
1 (2)
1
1
1
1
2
1
1
1
2
Consultez la page 51 pour connaître les kits d’assemblage
du racleur.
3A6849E
Pièces
Pièces qui varient - cylindres de 60 litres (16 gallons)
Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur numéro de référence).
Numéros de référence
Réf.
451
452‡
453‡
454‡
455‡
457‡
460‡
462‡
464
468‡
469‡
470‡
Description
SOCLE
ENTRETOISE
RACLEUR, principal
RACLEUR, support en PE
PLATEAU, inférieur
PLATEAU, supérieur
RACLEUR, support
VIS, capuchon, tête hex.
CLAPET, anti-retour
ÉTIQUETTE, instructions
COUVERCLE
BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (pack de 10)
257737
257740
257665
257684
257674
257683
s/o
s/o
257665
257684
257680
257683
s/o
s/o
100057
122056
s/o
15X404
16U740
100057
122056
s/o
15X404
16U740
257738
257662
257684
257677
257683
s/o
s/o
257691
112894
501867
s/o
15X404
16U740
s Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues
séparément.
‡
257739
257741
Qté :
257665
257696
257674 (2)
257683
s/o
s/o
257665
257696
257680 (2)
257683
s/o
s/o
100057
122056
100057
122056
1
1
1 (2)
1
1
1
1
2
1
1
1
2
Consultez la page 51 pour connaître les kits d’assemblage
du racleur.
Kits de montage du cylindre
Montage de Check-Mate
Montage de Dura-Flo CS
Kit de montage de Dura-Flo SS 257630
471
473
463
471
462
472
472
462
463
462
473
r_255648_313527_35a
r_255648_313527_36a
Réf.
Pièce
Désignation
463
471
472
473
109482
JOINT TORIQUE
ADAPTATEUR
VIS, tête creuse
JOINT TORIQUE
109458
3A6849E
Qté.
1
1
2
1
53
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes
dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions
utilisées dans le système.
Kits de rouleau de fût pour les
blocs d’alimentation de D200
et D200S, 255627
Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de
plus amples informations.
Ensemble de colliers pour
maintenir les fûts en position
pour les blocs d’alimentation
D200, 206537
Voir le manuel du kit de colonne témoin pour de plus
amples informations.
Kit ADM, 25E437
Réf.
Désignation
24E451
MODULE, gca, adm
124415
CÂBLE, 5 broches
261105
ACCOUPLEMENT, câble
15M121
JETON, gca, clé
Qté.
Câbles CAN
Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont
disponibles pour les pompes électriques E-Flow SP.
Réf.
Description
Longueur
125306
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
0,3 m
123422
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
0,5 m
121000
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
0,5 m
121227
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
0,6 m
121001
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
1,0 m
121002
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
1,5 m
121003
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
3,0 m
120952
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
4,0 m
121201
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
Kit de recirculation avec
coupelle intégrée
6,0 m
121004
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
8,0 m
121228
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
15,0 m
123341
CÂBLE, CAN, femelle / femelle
40,0 m
Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée
pour de plus amples informations.
121807
CONNECTEUR, répartiteur, mâle / mâle
Comprend deux colliers.
Collier de maintien en position
du fût des blocs d’alimentation
D200S
Commander 2 pièces référence C32463.
Kits de couvercles de cylindre
de 200 litres (55 gallons), 255691
Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de
plus amples informations.
Kit de colonne témoin, 255468
Câble d’entrée/sortie, 122029
Reportez-vous au manuel d’instructions du logiciel
E-Flo SP pour de plus amples informations de
configuration et de brochage.
Réf.
Description
122029
CÂBLE, GCA, M12-8p
Longueur
15,0 m
Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200
et D60.
54
3A6849E
Kits et accessoires
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
4. Percer les trous de montage en se reportant à
la FIG. 37
#10-32 UNF
(M5 x 0,8)
2,75 po.
(69,9 mm)
Port CAN 2
3,25 po.
(82,6 mm)
Port CAN 1
FIG. 36: Raccordements de CGM CAN
FIG. 37: Trous de montage du CGM
Kits CGM
5. Retirer le couvercle du CGM (CA). Desserrer les
deux vis (CB) et retirer le CGM (CC) de la base (CD)
comme illustré en FIG. 38.
Numéro de pièce Description
25E426
25E427
25E428
25E429
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
CB
CC
Installation d’un kit CGM
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble
des codes et réglementations locaux
CA
CD
1. Suivre la Procédure de décompression à la
page 22.
FIG. 38: Démontage du CGM
2. Vérifiez que le système est hors tension.
6. À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit,
monter la base (CD) sur les trous percés.
3. Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté
du point d’intégration.
7. Remettre le CGM (CC) en place sur la base (CD)
et le fixer avec les deux vis (CB) retirées à l’étape 5.
8. Refixez le capot d’accès (CA).
3A6849E
55
Kits et accessoires
9. Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2
(selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur.
Voir FIG. 39.
Port 1
11. Branchez le câble Ethernet, DeviceNet ou
PROFIBUS au raccord de bus de terrain CGM,
le cas échéant. Voir FIG. 40.
Port 2
Port 6
Raccord de
bus de terrain
FIG. 40: Raccords de bus de terrain CGM
FIG. 39: Emplacements des ports du moteur
10. Brancher l’autre extrémité du câble CAN au port 1
CAN ou au port 2 CAN du CGM. Voir FIG. 36.
Le câble peut être branché sur l’un ou l’autre port.
REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont
disponibles auprès de Graco le cas échéant.
Voir Câbles CAN à la page 54.
56
12. Raccordez l’autre extrémité du câble au dispositif
de bus de terrain.
13. Se reporter au manuel de programmation du module
Graco Control Architecture pour les instructions de
mise à jour de la version du logiciel des modules
GCA. Voir Manuels afférents à la page 3.
14. Se reporter au manuel d’instructions du logiciel
E-Flo SP pour de plus amples informations sur
la configuration du brochage du bus de terrain
et la procédure de configuration du bus de terrain.
Voir Manuels afférents à la page 3.
3A6849E
Kits et accessoires
Kit du capteur de niveau bas,
25E447
SP
Montage du capteur de niveau bas :
1. Placez le sectionneur (M) sur OFF.
2. Débranchez le câble du capteur de niveau vide (EL).
3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4. Brancher le câble le plus court sur le capteur de
niveau bas (LL).
LL
5. Brancher l’autre câble court sur le capteur de niveau
vide (EL).
SP
6. Brancher le câble du capteur de niveau bas au
port A du répartiteur (SP).
7. Brancher le câble du capteur de niveau vide au
port B du répartiteur (SP).
8. Brancher le câble d’origine au dernier port du
répartiteur (SP).
EL
9. Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position voulue pour l’activation du capteur.
10. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour de plus amples informations sur la configuration
du capteur de niveau bas.
3A6849E
57
Kits et accessoires
Kit de branchement en tandem,
25E595
Réf.
Pièce
Désignation
501
502
503
504
505
506
121226
124003
121003
121807
114958
117329
CÂBLE, CAN, 0,4 m
CÂBLE, CAN, 5,0 m
CÂBLE, CAN, 3,0 m
CONNECTEUR, répartiteur
BANDE, de serrage
BANDE, de serrage
2. Raccorder l’autre câble (503) du répartiteur à l’ADM.
Faire passer le câble au dos de l’élévateur en utilisant
les attaches (505) pour le fixer à la tuyauterie.
Qté.
Élévateur 1
1
1
1
1
3
6
504
503
Installation du kit de branchement en tandem :
1. Sur le groupe principal (élévateur 1), raccorder
le câble (501) du port C1 au répartiteur (504).
503
505
3. Raccorder le câble (502) du répartiteur au port C2
sur le boîtier de raccordement du groupe secondaire
(élévateur 2).
Élévateur 1
Élévateur 1
Élévateur 2
504
Élévateur 1
501
502
504
Élévateur 2
Port C1
502
4. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration du système.
58
3A6849E
Kits et accessoires
Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au
carbone), 25E619 (acier inoxydable)
Réf.
Pièce
Désignation
601
C20487
RACCORD, mamelon, hex.
1
(25E618 uniquement)
MAMELON, acier inox
(25E619 uniquement)
RACCORD, en T, 3/4 npt
1
(25E618 uniquement)
RACCORD, en T, tuyau
(25E619 uniquement)
RACCORD, adaptateur 1/2 npt x 3/4 npt
1
(25E618 uniquement)
RACCORD, mamelon, réduction
(25E619 uniquement)
RACCORD, assemblage, adaptateur
1
(25E618 uniquement)
RACCORD, adaptateur, 1/2 acier inox
(25E619 uniquement)
TUYAU, nylon, noir
22,5 pi.
APPLICATEUR, siège à billes
1
TUYAU, couplé, HP (25E618 uniquement)
1
TUYAU, couplé, HP, acier inox
(25E619 uniquement)
RACCORD, en T, 1/2 npt
1
ÉLECTROVANNE
1
VIS, bouchon, tête creuse
2
RACCORD, coudé
3
SUPPORT, électrovanne
1
VIS, assemblage
2
FAISCEAU, électrovanne, en tandem
1
190724
602
132019
15M862
604
157191
15R232
605
156684
15M859
606
607
609
054753
918537
255722
255725
610
613
614
615
616
617
618
517434
15M574
117820
198178
17Z412
107100
18A098
Ensemble
116504
RACCORD, en T
070408
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
114958
BANDE, de serrage
619
620
621
Qté.
1
1
Assemblage du kit de dépressurisation / recirculation
en tandem :
1. Débrancher la conduite d’air du clapet anti-retour
du corps d’assistance pneumatique (EH).
2. Retirer la tige de vidange (EF) et le port de vidange
(EG). Conserver toutes les pièces.
EF
EH
EG
3. Assembler les raccords et la vanne sur le cylindre
comme illustré ci-après.
4
605
615
602
607
3A6849E
604
601
59
Kits et accessoires
4. Assemblez le port de vidange (EG) et la tige
de vidange (EF) au raccord en croix (602).
7. Raccordez le câble (618) de l’électrovanne (613)
au port 4 du moteur.
Port 4
EF
613
618
EG
602
5. Montez le support de montage de l’électrovanne
(616) sur le côté du moteur à l’aide des vis
fournies (617).
8. Retirez l’adaptateur et le capteur de pression du bas
du bloc du clapet anti-retour.
Bloc du clapet
anti-retour
617
616
Capteur de
pression
9. Connectez le raccord en T (614) pour remplacer
l’adaptateur et le capteur de pression retirés à
l’étape précédente.
6. Montez l’électrovanne (613) sur le support de
montage de l’électrovanne (616) avec les vis
fournies (614).
614
616
613
614
60
3A6849E
Kits et accessoires
10. En regardant de face le bloc du clapet anti-retour,
connectez l’adaptateur et le capteur de pression
qui ont été retirés à l’étape 8 à la connexion située
du côté droit du raccord en T (610). Connectez un
raccord d’adaptateur d’assemblage (605) à l’autre
côté du raccord en T.
13. Installez la conduite d’air (606) en partant du
module de commande pneumatique intégrée (G),
en passant au dos de l’élévateur, par le chemin de
câble jusqu’à l’électrovanne (613).
11. Branchez le flexible (609) entre le raccord (605)
ci-dessus et le raccord (605) sur la vanne.
G
605
610
609
606
Adaptateur
et capteur
de pression
606
605
12. Montez les raccords (611, 615) au dos du module
de commande pneumatique intégrée (G).
619
606
G
615
613
606
3A6849E
61
Kits et accessoires
14. Installez la conduite d’air (606) en partant de la sortie
inférieure de l’électrovanne à la fermeture de la
vanne (615). Coupez la conduite d’air en excès.
15. Installez la conduite d’air (606) en partant de la sortie
supérieure de l’électrovanne à l’ouverture de la
vanne (615). Coupez la conduite d’air en excès.
Sortie
supérieure de
l’électrovanne
Sortie
inférieure de
l’électrovanne
606
606
615, ouverture
de vanne
615, fermeture
de vanne
16. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration de la dépressurisation /
recirculation.
62
3A6849E
Kits et accessoires
Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620
Entrée de fluide depuis A
en tandem
Entrée de fluide
depuis B en
tandem
715,
716,
717
714
703
702
718,
719,
720
Sortie de
fluide
709
708
711
712
707
713
722
723
724
706
725
704
710
705
701
Réf.
Pièce
Désignation
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
247498
410178
147499
C30021
210658
515216
C19652
121189
521477
121182
102814
C19488
121163
131526
715
716
717
718
719
720
721
101044
100018
C19853
100023
100133
100131
070408
722
723
158586
16U440
724
725
726
15M669
515222
15Y048
SUPPORT, pied
BOUCHON, vinyle
EMBASE, montage
BOULON, en U
VANNE, bille
BOÎTIER, filtre
RACCORD, douille, réducteur
RACCORD, coude, 1po.
VANNE, bille, 1po.
ADAPTATEUR, tuyau, femelle
MANOMÈTRE, pression, produit
RACCORD, en T
RACCORD, en croix, 1po. npt
RACCORD, mamelon, 1po. npt,
acier au carbone
RONDELLE, plate
RONDELLE, frein, ressort
VIS, bouchon, tête creuse
RONDELLE, plate
RONDELLE, sécurité, 3/8
ÉCROU, hex. long
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
RACCORD, douille
ADAPTATEUR, raccord,
capteur de pression
CAPTEUR, pression, sortie de liquide
TAMIS, filtre
CÂBLE, M12
Qté.
1
1
1
2
1
1
2
2
3
2
2
1
2
6
4
4
4
4
4
4
1
2
2
2
1
2
Assemblage du kit de kit du filtre pour fluide en tandem :
1. Assurez-vous que l’embase du support du filtre pour
fluide (701) est de niveau dans toutes les directions.
Au besoin, mettez la base de niveau avec des cales
en métal.
2. Fixer la base au sol en utilisant des ancrages assez
longs pour éviter que le pied du filtre ne bascule.
3. Raccorder le flexible de produit de A en tandem à
l’entrée de fluide A.
4. Raccorder le flexible de produit de B en tandem à
l’entrée de fluide B.
5. Raccorder le flexible de produit de la sortie du filtre
pour fluide à la vanne de distribution.
6. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide
d’entrée au port 6 situé sur le moteur A en tandem
pour le monitorage du filtre pour fluide.
3A6849E
63
Kits et accessoires
7. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide
d’entrée au port 6 situé sur le moteur B en tandem
pour le monitorage du filtre pour fluide.
Dimensions du kit de filtre pour fluide
F
G
a. Dans le tableau ci-après sont listés les
câbles-rallonges disponibles.
Réf.
Description
122497
124409
124943
17H363
17H364
CÂBLE, M12, 5 broches, 2 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 3 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 1 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 7,5 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 16 m
8. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration du monitorage du filtre pour
fluide sur l’ADM.
A
E
B
D
C
TI11158A
Légende
A
B
C
D
E
F
G
1327 mm (52,25 po)
279 mm (11 po)
356 mm (14 po)
432 mm (17 po)
356 mm (14 po)
1 po npt(f)
1 po npt(f)
Tailles des mailles de l’élément du filtre
Pièce
515219
515220
515221
515222
64
Mailles
60
50
40
30 (standard)
3A6849E
Kits et accessoires
Remarques :
3A6849E
65
Dimensions
Dimensions
D200
B
D200s
B
C
C
E
F
G
D
F
G
E
D
D60
B
C
E
66
G
F D
3A6849E
Dimensions
Dimensions
Taille de l’élévateur
po (mm)
D60
70 (1778)
D200
88 (2235)
D200s
96 (2438)
Hauteur de
l’élévateur (B)
57 (1448)
70 (1778)
69 (1753)
Hauteur de l’élévateur
avec rallonge (C)
89 (2261)
118 (2997)
125 (3175)
Profondeur de la
base (D)
20 (508)
25 (635)
25 (635)
Largeur de la
machine (E)
45 (1143)
52 (1321)
45 (1143)
Profondeur du trou
de montage (F)
14 (356)
21 (533)
23 (584)
Largeur du trou
de montage (G)
24 (610)
38 (965)
45 (1143)
Hauteur totale (A)
Poids
Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids
maximum correspondant à chaque taille de cylindre
disponible.
Dimensions
du cylindre
Gallons (Litres)
55 (200)
Poids maximum
51 (23)
30 (115)
44 (20)
16 (60)
25 (11,3)
8 (30)
21 (9,5)
5 (20)
19 (8,7)
Consultez la plaque d’identification (ID) pour connaître
le poids de votre système d’alimentation.
ID
3A6849E
67
Performance de la pompe
Performance de la pompe
Calcul de la pression de sortie du produit
Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi)
à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance
électrique (W) spécifiques, utilisez les instructions
et tableaux de données de la pompe suivants :
1. Reportez-vous au débit voulu au bas du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivez vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire
la pression de sortie du fluide.
Calcul de la puissance électrique générée
Pour calculer la puissance électrique (W) correspondant
à un débit de fluide (gpm/lpm) spécifique, utilisez les
instructions et le tableau suivants.
1. Reportez-vous au débit voulu au bas du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de la puissance électrique sélectionnée.
Suivez vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la
pression de sortie du fluide.
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec
de l’huile de poids 10. La conception du système et le
produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
68
3A6849E
Performance de la pompe
Diagramme des performances E-Flo SP
.PUFVS&'MP41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
6000
(41͕4͖ 414)
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
5000
(34͕5͖ 345)
2500
4000
(27͕6͖ 276)
2000
3000
(20͕7͖ 207)
1500
2000
(13͕8͖ 138)
1000
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
500
1000
(6͕9͖ 69)
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕1
(0͕4)
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕ϱ)
0͕3
(1͕1)
0͕5
(1͕9)
0͕6
(2͕3)
0͕7
(2͕6)
0
0͕8
(3͕0)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
6000
(41͕4͖ 414)
3000
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
5000
(34͕5͖ 345)
2500
4000
(27͕6͖ 276)
2000
3000
(20͕7͖ 207)
1500
2000
(13͕8͖ 138)
1000
1000
(6͕9͖ 69)
500
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0͕1
(0͕4)
0͕2
(0͕8)
0͕3
(1͕1)
0͕4
(1͕5)
0͕5
(1͕9)
0͕6
(2͕3)
0͕7
(2͕6)
0͕8
(3͕0)
0͕9
(3͕4)
0
1͕0
(3͕8)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849E
69
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
5000
(34͕5͖ 345)
3500
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
4000
(27͕6͖ 276)
2800
3000
(20͕7͖ 207)
2100
2000
(13͕8͖ 138)
1400
700
1000
(6͕9͖ 69)
0 (0, 0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
0͕0
(0͕0)
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕6
(2͕3)
0͕8
(3͕0)
1͕0
(3͕8)
1͕2
(4͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3500
(24͕1͖ 241)
2625
3000
(20͕7͖ 207)
2250
2500
(17͕2͖ 172)
1875
2000
(13͕8͖ 138)
1500
1500
(10͕3͖ 103)
1125
1000
(6͕9͖ 69)
750
500
(3͕4͖ 34)
375
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
4000
(27͕6͖ 276)
0
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕6
(Ϯ͕ϯ)
0͕8
(3͕0)
1͕0
(3͕8)
1͕2
(4͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
70
3A6849E
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
(20͕7͖ 207)
4500
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
2500
(17͕2͖ 172)
3750
2000
(13͕8͖ 138)
3000
1500
(10͕3͖103)
2250
1000
(6͕9͖ 69)
1500
500
(3͕4͖ 34)
750
0 (0, 0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
0͕0
(0͕0)
0͕5
(1͕9)
1͕0
(ϯ͕ϴ)
1͕5
(5͕7)
2͕0
(7͕6)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
2000
(13͕8͖ 138)
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
1750
(12͕1͖ 121)
2625
1500
(10͕3͖ 103)
2250
1250
(8͕6͖ 86)
1875
1000
(6͕9͖ 69)
1500
750
(5͕2͖ 52)
1125
500
(3͕4͖ 34)
750
250
(1͕7͖ 17)
375
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
0͕5
(1͕9)
1͕0
(3͕8)
1͕5
(5͕7)
2͕0
(7͕6)
2͕5
(9͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849E
71
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
2400
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
5000
(34͕5͖ 345)
2000
4000
(27͕6͖ 276)
1600
3000
(20͕7͖ 207)
1200
2000
(13͕8͖ 138)
800
1000
(6͕9͖ 69)
400
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕1
(0͕4)
0͕2
(0͕8)
0͕3
(1͕1)
0͕4
(1͕ϱ)
0͕5
(1͕9)
0͕6
(2͕3)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
6000
(41͕4͖414)
0
0͕8
(3͕0)
0͕7
(2͕6)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
3000
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3750
(25͕9͖ 259)
2500
3000
(20͕7͖207)
2000
2250
(15͕5͖ 155)
1500
1500
(10͕3͖ 103)
1000
750
(5͕2͖ 52)
500
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
4500
(31͕0͖ 310)
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕6
;2͕3)
0͕8
(3͕0)
1͘0
(3͕8)
0
1͕2
(4͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
72
3A6849E
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
2625
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3000
(20͕7͖ 207)
2250
2500
(17͕2͖ 172)
1875
2000
(13͕8͖ 138)
1500
1500
(10͕3͖ 103)
1125
1000
(6͕9͖ 69)
750
500
(3͕4͖ 34)
375
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕Ϯ
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕8
(3͕Ϭ)
0͕6
(2͕3)
1͕0
(3͕8)
1͕2
(4͕5)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
3500
(24͕1͖ 241)
0
1͕6
(6͕1)
1͕4
(5͕3)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
1800
(12͕4͖ 124)
3000
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
1500
(10͕3͖ 103)
2500
1200
(8͕3͖ 83)
2000
900
(6͕2͖ 62)
1500
600
(4͕1͖ 41)
1000
300
(2͕1͖ 21)
500
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕5
(1͕9)
1͕0
(3͕8)
1͕5
(ϱ͕ϳ)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
2͕0
(7͕6)
2͕5
(9͕5)
3͕0
(11͕4)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849E
73
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Système d’alimentation E-Flo SP
Poussée du moteur
Longueur de course
Température maximale de fonctionnement du fluide
Cycle de pompage maximum du moteur
Valeur nominale secteur
Système impérial (E.U.) Système métrique
4 840 lbs
2195 kg
4,75 po
120,65 mm
180°F
82,3°C
25 cycles par minute
200-240 V, monophasé, 50/60 Hz
400-480 V, monophasé, 50/60 Hz
3/4 npt(f)
32-120°F
0-49°C
Entrée d’air (système d’alimentation)
Plage des températures de fonctionnement de service
(système d’alimentation)
Zone efficace du bas de pompe
Consulter le manuel de la pompe.
Pièces en contact avec le produit
Consultez le manuel de la pompe.
Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010
Fonctionnement normal (distribution)
< 70 dBA
Changement de fût
77 dBA
Tension de pleine charge
Systèmes en 240 V
20A
Systèmes en 480 V
10A
Pression maximale de service du fluide
100 cc Check-Mate - Tout
6000 psi
414 bar, 41,4 MPa
200 cc Check-Mate - Tout
4200 psi
290,5 bars, 29,0 MPa
250 cc Check-Mate - Tout
2700 psi
186,1 bars, 18,6 MPa
500 cc Check-Mate - Tout
1600 psi
89,6 bar, 8,9 MPa
145 cc Dura-Flow - SS
5600 psi
386 bar, 38,6 MPa
180 cc Dura-Flow - SS
4500 psi
310 bar, 31,0 MPa
220 cc Dura-Flow - SS
3700 psi
255 bar, 25,5 MPa
290 cc Dura-Flow - SS
2800 psi
193 bar, 19,3 MPa
430 cc Dura-Flow - SS
1900 psi
131 bar, 13,1 MPa
115 cc Dura-Flow - CS
6000 psi
414 bar, 41,4 MPa
145 cc Dura-Flow - CS
5600 psi
386 bar, 38,6 MPa
180 cc Dura-Flow - CS
4500 psi
319 bar, 31,0 MPa
220 cc Dura-Flow - CS
3700 psi
255 bar, 25,5 MPa
290 cc Dura-Flow - CS
2800 psi
193 bar, 19,3 MPa
Taille de sortie de fluide
Check-Mate 100, 200, 250
1po. NPT femelle
Check-Mate 500
1-1/2 po.NPT femelle
Dura-Flow 115, 145, 180, 220, 290
1po. NPT femelle
Dura-Flo 430
1-1/2 po.NPT femelle
Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation)
D60 - colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons)
150 psi
10 bars, 1,0 MPa
D200 - colonne double de 3 po., 200 litres (55 gallons)
150 psi
10 bars, 1,0 MPa
D200s - colonne double de 6,5 po., 200 litres (55 gallons) 125 psi
0,9 MPa, 9 bar
74
3A6849E
Proposition 65 de Californie
Système d’alimentation E-Flo SP
Système impérial (E.U.) Système métrique
Parties du cylindre en contact avec le produit
257727, 5 gal. (20 L)
257732, 8 gal. (30 L)
257737, 16 gal. (60 L)
257728, 5 gal. (20 L)
257733, 8 gal. (30 L)
257740, 16 gal. (60 L)
257729, 5 gal. (20 L)
257734, 8 gal. (30 L)
257738, 16 gal. (60 L)
257730, 5 gal. (20 L)
257735, 8 gal. (30 L)
257739, 16 gal. (60 L)
257731, 5 gal. (20 L)
257736, 8 gal. (30 L)
257741, 16 gal. (60 L)
25E110, 5 gal. (20 L)
25A206, 5 gal. (20 L)
Nickel anélectrolytique, polyuréthane, nitrile, acier
au carbone, polyéthylène, acier au carbone plaqué
au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH
Nickel anélectrolytique, polyuréthane, acier au carbone,
polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc,
buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH
Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile enrobé de PTFE,
polyéthylène, nitrile, PTFE, inox 303, inox 304, inox
316, inox 17-4PH
Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par de
l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, nitrile,
polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, buna,
acier au carbone 1018, acier inox 304, acier inox 316,
acier inox 17-4PH
Nickel anélectrolytique, élastomère renforcé par
de l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc,
polyuréthane, polyéthylène, nitrile, acier au carbone
plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018,
acier inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH
Nickel anélectrolytique, nitrile, acier au carbone,
acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316,
acier inox 17-4PH, aluminium, PVC
Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile
(homologué FDA), polyéthylène
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3A6849E
75
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage
ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT,
MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs, les flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que
ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour
identifier votre distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6331
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, avril 2020

Manuels associés