▼
Scroll to page 2
of
76
Installation - Pièces Système d’alimentation E-Flo® SP 3A6849G FR Pour le transfert ou la distribution de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide d’une viscosité moyenne à haute. Pour une utilisation professionnelle uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Colonne double D60 de 3 po. 20 litres, 30 litres Disponible en 60 litres Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars (1 MPa, 150 psi) Colonne double D200 de 3 po. Disponible en 200 litres Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars (1 MPa, 150 psi) Colonne double D200S de 6,5 po. Disponible en 200 litres Pression maximum d’entrée d’air de 9 bars (0,9 MPa, 125 psi) Voir la page 4 pour des informations sur le modèle, la pression de service maximale et les homologations. Les composants électriques de Graco Control Architecture sont listés dans le répertoire Intertek des produits énumérés. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Conserver toutes les instructions. Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pression du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Module de la régulation d'air intégrée . . . . . . . . 12 Accessoires de la conduite d’air intégrée. . . . . . 12 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 13 Identification des composants du cylindre . . . . . 14 Raccords du boîtier de raccordement . . . . . . . . 15 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccorder l’alimentation électrique . . . . . . . . . . 17 Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordements du flexible à fluide et de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation du bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement18 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rincer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mise en marche et réglage de l’élévateur . . . . . 21 Démarrage et réglage la pompe . . . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt et entretien de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 23 Changer les fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . 30 Branchement du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . 32 Déposer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Montage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . 34 2 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po. . . . . . . . . 38 Blocs d’alimentation D200 de 3 po. . . . . . . . . . . 40 Blocs d’alimentation D60 de 3 po. . . . . . . . . . . . 42 Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Supports de pompe 257624 D60 pour cylindre de 20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Chemin de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cylindres de 20 litres, 30 litres et 60 litres . . . . . 50 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation de D200 et D200S, 255627 . . . . . . . . . . . . . 54 Ensemble de colliers pour maintenir les fûts en position pour les blocs d’alimentation D200, 206537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Collier de maintien en position du fût des blocs d’alimentation D200S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit de recirculation avec coupelle intégrée . . . . . 54 Kits de couvercles de cylindre de 200 litres, 255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit de colonne témoin, 255468 . . . . . . . . . . . . . . 54 Kit ADM, 25E437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 54 Kits de module de passerelle de communication (CGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kit du capteur de niveau bas, 25E447 . . . . . . . . 57 Kit de branchement en tandem, 25E595 . . . . . . 58 Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier inoxydable). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 . . . . 63 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Diagramme des performances E-Flo SP . . . . . . 69 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3A6849G Manuels afférents Manuels afférents Manuel Description 3A6586 Instructions relatives à la pompe électrique E-Flo SP Pièces 3A6724 Instructions relatives au logiciel E-Flo SP 313526 Fonctionnement des systèmes d’alimentation 312375 Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes Pièces 311827 Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™ (145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc) 312491 Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™ (430 cc, 580 cc) Instructions – Pièces pour bas de pompe en acier au carbone (1 000 cc) Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 60 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 100 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 250 cc Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 500 cc Commandes pneumatiques - Instructions – Pièces Instructions concernant le kit de purge de fluide de la pompe - Pièces 312492 Instructions pour kit de rouleau de fût 312493 Instructions pour kit de colonne témoin 312494 Instructions pour kit de recirculation avec coupelle intégrée - Pièces 406681 Kit de couvercle de cylindre 334048 Instructions pour kit de racleur de flexible EPDM - Pièces 3A6321 Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM In-System Manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 311825 311717 312889 312467 312468 312469 312470 312374 3A6482 3A6849G 3 Modèles Modèles Rechercher le numéro de référence à sept caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre système d’alimentation. Utiliser la matrice suivante pour définir la construction du système d’alimentation, en fonction de ces sept caractères. Par exemple, la pièce réf. EMC1121 se réfère à un système d’alimentation électrique (EM), à un bas de pompe en acier au carbone Check-Mate 100 Severe Duty avec moteur électrique (C1), à un élévateur sur colonne double de 76,2 mm à régulation d'air intégrée (1), à un cylindre de 20 l avec joint en nitrile (2), et à une alimentation électrique.de 240 V CA (1). AVIS Pour éviter d’endommager les boutons des touches de programmation DataTrak, ne pas appuyer dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. REMARQUE : Les systèmes ayant le EMD comme premier et second caractères sont des groupes d’alimentation Dura-Flo. Les caractères du tableau de la page suivante ne correspondent pas aux références des vues éclatées et des listes de pièces. 4 3A6849G Modèles EM 1 2 1 Cinquième caractère Sixième caractère Septième caractère Options de l’élévateur Options de cylindre et de joint Interface et options d’alimentation électrique C1 Premier et Troisième deuxième et quatrième caractères caractères Code de la pompe Taille Style Taille du fût Cylindre Cylindre Matériau du Taille Style cylindre Commandes pneumatiques EM (Voir le 20 L (Système Tableau 1a: 1 3 po. D60 (5 gal) d’alimentapour con200 L tion élec- naître le code 2 3 po. D200 (55 gal) trique) à deux car200 L actères de 3 6,5 po. D200s (55 gal) la pompe Check-Mate) INT 1 INT 2 INT 3 4 5 6 (Voir le Tableau 1a: pour connaître le code à deux caractères de la pompe Dura-Flo) Compatibilité élévateur Pas de cylindre 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 20 L (5 gal) 200 L (55 gal) 200 L 8 (55 gal) 200 L 9 (55 gal) 200 L A (55 gal) 7 Joint Matériau Interface Puissance 1 Aucune 240 V CA F, SW CS Nitrile Polyuréthane D60 2 Aucune 480 V CA F, SW CS D60 3 ADM 240 V CA F, DW CS Nitrile Polyuréthane Revêtu de PTFE D60 4 ADM 480 V CA F, DW CS F, SW DR SS Aluminium revêtu de PTFE DR AL EPDM DR AL DR AL Néoprène Tuyau EPDM EPDM D60 D60 D200, D200s D200, D200s D200, D200s D200, D200s TOUCHES : INT = régulation d’air intégrée SW = racleur unique CS = acier au carbone Severe Duty F = plat DR = joint torique double DW = racleur double AL = aluminium CS = acier inoxydable Severe Duty CM = acier au carbone MaxLife® SM = acier inoxydable MaxLife Tableau 1a: Index de code de pompe Code de pompe Référence Type de pompe C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 CA CB CC CD CE CF CG EC100CS1 EC100CM1 EC100SS1 EC100SM1 EC200CS1 EC200CM1 EC200SS1 EC200SM1 EC250CS1 EC250CM1 EC250SS1 EC250SM1 EC500CS1 EC500CM1 EC500SS1 EC500SM1 Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate Check-Mate 3A6849G Matériau Taille de de la pompe pompe 100 cc 100 cc 100 cc 100 cc 200 cc 200 cc 200 cc 200 cc 250 cc 250 cc 250 cc 250 cc 500 cc 500 cc 500 cc 500 cc CS CM SS SM CS CM SS SM CS CM SS SM CS CM SS SM Code de pompe D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 DA DB DC Référence Type de pompe Taille de pompe Matériau de la pompe ED115CS1 ED145CS1 ED145SS1 ED180CS1 ED180SS1 ED220CS1 ED220SS1 ED290CS1 ED290SS1 ED430CS1 ED430SS1 ED430SM1 Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo Dura-Flo 115 cc 145 cc 145 cc 180 cc 180 cc 220 cc 220 cc 290 cc 290 cc 430 cc 430 cc 430 cc CS CS SS CS SS CS SS CS SS CS SS SM REMARQUE : Voir le manuel d’instructions de la pompe électrique E-Flo SP pour obtenir la liste complète des pièces. 5 Modèles Pression du système À cause de facteurs tels que la conception du système de distribution, le produit distribué et le débit, la pression dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système. Pression de service (calage) de la pompe Dura-Flo Check-Mate Dimensions du bas de pompe 100CS/CM/SS/SM 200CS/CM/SS/SM 250CS/CM/SS/SM 500CS/CM/SS/SM 145SS 180SS 220SS 290SS 430CS/SS/SM 115CS 145CS 180CS 220CS 290CS Pression dynamique (marche) maximum psi bar MPa psi bar MPa 6 000 4 200 3 400 1 600 5 600 4 500 3 700 2 800 1 900 6 000 5 600 4 500 3 700 2 800 414 290 234 110 386 310 255 193 131 414 386 310 255 193 41,4 29 23,4 11 38,6 31 25,5 19,3 13,1 41,4 38,6 31 25,5 19,3 6 000 3 905 3 122 1 487 5 204 4 164 3 470 2 602 1 735 6 000 5 204 4 164 3 472 2 602 414 269 215 103 359 287 239 179 120 414 359 287 239 179 41,4 26,9 21,5 10,3 35,9 28,7 23,9 17,9 12 41,4 35,9 28,7 23,9 17,9 Dura-Flo Check-Mate Tableau de débit 6 Dimensions du bas de pompe Débit (cc/min) 100CS/CM/SS/SM 200CS/CM/SS/SM 250CS/CM/SS/SM 500CS/CM/SS/SM 145SS 180SS 220SS 290SS 430CS/SS/SM 115CS 145CS 180CS 220CS 290CS 2 500 5 000 6 250 12 500 3 625 4 500 5 500 7 250 10 750 2 875 3 625 4 500 5 500 7 250 Débit (gpm) Taille du raccord de sortie 0,66 1,32 1,65 3,30 0,96 1,19 1,45 1,92 2,84 0,76 0,96 1,19 1,45 1,92 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1-1/2 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1-1/2 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 1 po. NPT femelle 3A6849G Modèles Élévateur en tandem Achat 5. Acheter des flexibles pour le système. 1. Configurer en tandem l’élévateur A - l’élévateur E-Flo SP avec un ADM (quantité un par système en tandem). - Exemple : EMC1281 – Élévateur D200, pompe électrique avec bas de pompe Check-Mate 100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, sans ADM. 3. Acheter le kit de raccordement en tandem, 25E595 (quantité un par système en tandem). 4. Achat d’accessoires. - Pour pompes Check-Mate : Taille du bas de pompe 100 cc 200 cc 250 cc 500 cc Exemple : EMC1283 – Élévateur D200, pompe électrique avec bas de pompe Check-Mate 100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, avec ADM. 2. Configurer en tandem l’élévateur « B » - Élévateur E-Flo SP sans ADM (quantité un par système en tandem). - - - Max. Pression nominale 6 000 psi 4 200 psi 3 400 psi 1 600 psi Pour pompes Dura-Flo : Taille du bas de pompe 115 cc 145 cc 180 cc 220 cc 290 cc 430 cc Max. Pression nominale 6 000 psi 5 600 psi 4 500 psi 3 700 psi 2 800 psi 1 900 psi Kit de décompression/recirculation (quantité un par élévateur) 25E618: pour bas de pompe en acier au carbone 25E619: pour bas de pompe en acier inoxydable - Kit de filtre pour fluide, 25E620 (quantité un par système en tandem). - Câbles-rallonges pour capteurs de pression de monitorage du filtre pour fluide (quantité un par élévateur) 124943 : 1 mètre 122497 : 2 mètres 124409 : 3 mètres 17H363 : 7,5 mètres 17H364 : 16 mètres - Kit de capteur de niveau, 25E447 (quantité un par élévateur) REMARQUE : Les élévateurs sont livrés avec les capteurs de niveau vides installés. 3A6849G 7 Avertissements Avertissements Les avertissements ci-dessous concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces Avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre pas la main sur la sortie de fluide. • Ne pas arrêter ni dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • 8 Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 3A6849G Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources d’inflammation telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. Toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Dans la zone de travail doit se trouver un extincteur en état de marche. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Arrêter tout l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Vous assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES DE PROJECTION Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire. • 3A6849G Utiliser la pression d’air minimale lors du retrait du cylindre du fût. 9 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 10 Des lunettes de protection et une protection auditive ; Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A6849G Identification des composants Identification des composants Installation type AVIS Colonne double D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Toujours soulever le système d’alimentation aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 1). Ne pas soulever avec une méthode différente. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système d’alimentation. Modèle EMC1223 représenté W U E V A Emplacements de levage X F K G M T REMARQUE : La vanne de décompression de sortie n’est utilisée que sur les pompes Check-Mate 100cc. Voir le manuel d’instructions de la pompe électrique E-Flo SP pour obtenir la liste complète des pièces. B N S Z R Y C P J D FIG. 1: Installation type Touchea: A B C D E F G J K M N Ensemble élévateur Moteur électrique Bas de pompe Cylindre Chemin de câble Module d’affichage avancé (ADM) Régulation d’air intégrée (voir FIG. 2) Orifice de purge du cylindre Boîtier de raccordement d’alimentation Sectionneur Tige de levage du cylindre 3A6849G P R S T U V W X Y Z Vanne de purge de la pompe Coupelle intégrée Conduite de fluide (non fournie) Conduite d’air (non fournie) Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie) Capteurs de niveau Capteur de pression de sortie Vanne de décompression de sortie (uniquement Check-Mate 100) 11 Identification des composants Module de la régulation d'air intégrée Accessoires de la conduite d’air intégrée Modèles D200, D200s et D60 Voir la FIG. 1. La régulation d’air intégrée comprend : • Vanne d’air coulissante principale (AA) : active et désactive l’air dans le système. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche de la pression en aval. • Régulateur d’air de l’élévateur (AB) : commande la pression de montée et de descente de l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur. • Vanne de commande de l’élévateur (AC) : commande la direction de l’élévateur. • Orifice d’échappement avec silencieux (AD) • Bouton de décharge (AE) : ouvre et ferme l’air qui pousse le cylindre hors d’un fût vide. • Vanne de vidange de la conduite d’air (U). • Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air principale de type purgeur (W) (obligatoire) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. • Vanne de décharge d’air (requise) (n’est pas visible) : décharge automatiquement toute pression en excès. AD AC AE AB AA FIG. 2. Module de régulation d'air intégrée 12 3A6849G Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) Vues avant et arrière BB BC BK BR BD BA BE BF BH BP BG BN BM BL BJ FIG. 3: Identification des composants de l’ADM Touchea: BA Pompe activée Active la pompe. Bascule entre Système actif et Système inactif. BB Témoin lumineux d’état de la pompe BC Arrêt progressif de la pompe Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive. BD Touches de programmation Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche de programmation. BE Annuler Annule une sélection ou une entrée numérique pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection. Supprime les processus de la pompe. BF Entrer Accepte une modification, prend en compte une erreur, sélectionne un élément et bascule vers un élément sélectionné. 3A6849G BG Verrouiller/Configurer Bascule entre les écrans de configuration et de fonctionnement. BH Clavier directionnel Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel écran. BJ Pavé numérique BK Étiquette d’identification par référence BL Interface USB BM Raccordement de câble CAN Alimentation et communication. BN Voyants DEL d’état du module Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM. BP Couvercle d’accès au jeton Couvercle d’accès au jeton logiciel. BR Capot d’accès à la batterie 13 Identification des composants Identification des composants du cylindre Modèle 255319, 200 litres EF EA EG EH EB Modèles 256742 et 256745, 20 litres EF EA ED EH EC EB EJ FIG. 4 Touchea: EA Cylindre EB Racleurs EC Entretoise ED Vis d’assemblage EE Colliers (non représenté) EF Manette de purge EG Orifice de purge EH Clapet anti-retour à assistance pneumatique EJ Plateau racleur (sous le racleur) EK Joint torique (non illustré) 14 3A6849G Identification des composants Raccords du boîtier de raccordement C1 C2 C3 C4 FIG. 5 Touchea: C1 Port CGA CAN C2 Port CGA CAN C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Entrée électrovanne de filtre pour fluide REMARQUE : Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour toutes les descriptions d’entrée/sortie. 3A6849G 15 Installation Installation Mise à la terre Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Emplacement Pour positionner et fixer correctement le système d’alimentation, se reporter aux Dimensions à la page 66. AVIS Toujours soulever le système d’alimentation aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 1). Ne pas soulever avec une méthode différente. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système d’alimentation. Attacher une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage. Soulever de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur. REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier. Placer toujours la pompe de sorte que le moteur, le sectionneur, les commandes pneumatiques et l’ADM soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement. Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm (1/2 po.) en utilisant comme guide les trous dans le socle de l’élévateur. Veiller à ce que le socle de l’élévateur soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre le socle de niveau avec des cales en métal. Attacher solidement le socle au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm (1/2 po.) assez longs pour éviter tout risque de basculement de l’élévateur. 16 L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre contient un fil d’échappement pour le courant électrique. Pompe électrique : la pompe est mise à la terre via le cordon d’alimentation. Élévateur : l’élévateur est mis à la terre via le cordon d’alimentation. Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Compresseur d’air : observer les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : à mettre à la terre en la raccordant à un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : respecter la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecterz la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer sur la gâchette de la vanne. 3A6849G Installation Spécifications électriques 8. Insérer le cordon d’alimentation par le passe-fils et dans le boîtier de raccordement (K). Le système requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Tension 200-240 V CA 400-480 V CA Phase 1 1 Hz 50/60 50/60 Goujon de mise à la terre Courant 20 A 10 A Sectionneur Bornier Passe-fils Raccorder l’alimentation électrique FIG. 8: Raccordement de l’alimentation AVIS Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements. 6. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : • Fil de terre : 16,5 cm • Fils d’alimentation : 7,6 cm • Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir la FIG. 6. 9. Fixer le fil de terre au goujon de mise à la terre dans le boîtier de raccordement (K). 10. Se reporter à la FIG. 9 et raccorder les fils du cordon d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur du bornier. 1L1 3L2 5L2 HV RXF S 2T1 4T2 6T3 V XFH R S FIG. 9: Sectionneur du bornier 11. Serrer le passe-fils pour maintenir fermement le cordon d’alimentation dans le boîtier de raccordement (K). FIG. 6: Cordon d’alimentation 7. Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de raccordement (K), puis retirer le couvercle du boîtier de raccordement. 12. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement en place et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2. K Vis FIG. 7: Retrait du couvercle du boîtier de raccordement 3A6849G 17 Installation Fixation des butées de fût Les systèmes d’alimentation électrique sont livrés avec des butées de fût en place permettant de positionner le fût sur l’élévateur. Pour obtenir des pièces de rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non montrées) et des butées de fût. Installation du bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle quitte l’usine. Le bouchon provisoire sans trou de fuite prévient toute fuite d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce bouchon provisoire doit être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement. REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle. Vis d’assemblage Butées de fût FIG. 10: Installation avec butées de fût Bouchon avec trou de fuite Bouchon sans trou de fuite 1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur le socle de l’élévateur. 2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt (non montrées), fixer les butées de fût au socle de l’élévateur. FIG. 11: bouchons de remplissage d’huile sans et avec trou de fuite Raccordements du flexible à fluide et de la conduite d’air Se reporter à la FIG. 1 à la page 11 pour voir une installation type. Fixer le flexible à fluide (non fourni) au raccord du clapet anti-retour de sortie (E). Fixer la conduite d’air (non fournie) au fond de la régulation d'air intégrée (G) au raccord 3/4 po. NPT. REMARQUE : s’assurer que tous les composants sont correctement dimensionnés et qu’ils supportent la pression requise par le système. 18 3A6849G Configuration Configuration Coupelle Avant de démarrer, remplir la coupelle (H) à un 1/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. Serrage de la coupelle La coupelle est serrée au couple en usine, cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Il est essentiel de respecter le bon couple de serrage de la coupelle afin de prolonger la durée de vie du joint. R FIG. 12: Coupelle REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ; il ne requiert pas de serrage au couple périodique. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Serrer la coupelle (R) au couple 95-115 ft-lbs (128-155 N•m) à l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant. Ne pas serrer la coupelle excessivement. Consulter le tableau ci-après pour connaître les valeurs de serrage. 3A6849G 19 Mise en service Mise en service Les lettres entre parenthèses utilisées ici correspondent aux légendes de la section Identification des composants à partir de la page 11. Rincer la pompe 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer un seau de solvant compatible dans l’élévateur. Se reporter à aux instructions de Mise à la terre des seaux de solvant à la page 16. 3. Placer le sectionneur (M) sur ON. 4. Sur l’ADM (F), sélectionner la pompe à rincer à l’aide des touches fléchées de l’ADM dans la barre de menus. Toujours mettre à la terre l’équipement et le conteneur à déchets afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. REMARQUE : La pompe a été testée avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide utilisé peut être contaminé par de l’huile, le rincer à l’aide d’un solvant compatible avant d’utiliser la pompe. Rincer toujours à la pression la plus basse possible. Vérifier que les connecteurs ne présentent aucune fuite et les resserrer si nécessaire. Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact avec le produit. REMARQUE : Contacter le fabricant ou le fournisseur du fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. AVIS Pour empêcher la formation de rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un fluide à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord à l’eau. Rincer ensuite avec un fluide anti-rouille, par exemple l’essence minérale. Évacuer la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. REMARQUE : Se reporter au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur l’utilisation des fonctions du logiciel ADM. Voir la section Manuels afférents à la page 3. 20 REMARQUE : Si plusieurs pompes sont raccordées ensemble, la barre de menus peut afficher un maximum de six pompes. 5. Aller dans l’écran d’édition de la pompe intéressée en appuyant sur la touche de programmation située à côté de l’icône . 6. Appuyer sur la touche de programmation située à côté de l’icône mode Pression. 7. Saisir une pression de 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi). 8. Appuyer sur la touche de programmation située à côté de l’icône Marche/Arrêt pompe pour mettre la pompe en marche. 9. Régler la pression comme requis. 10. Appuyer fermement une partie métallique de la vanne de distribution contre le bord d’un seau métallique mis à la terre. 11. Ouvrir la vanne de distribution et rincer le système jusqu’à ce que du solvant propre coule du pistolet/de la vanne. 12. Quitter l’écran d’édition en appuyant sur la touche de programmation située à côté de l’icône . 13. Répéter les étape 3 à 11 pour chaque pompe devant subir un rinçage. 14. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 15. Sortir le seau de solvant de l’élévateur. 3A6849G Mise en service Mise en marche et réglage de l’élévateur 1. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 9. En prenant soin de garder les mains éloignées du fût/seau et du cylindre, abaisser la poignée (AC) de la vanne de commande de l’élévateur (AC) et abaisser l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre repose sur la lèvre du fût/seau. Déplacer la poignée de la vanne de commande de l’élévateur en position horizontale (neutre). 10. Descendre l’élévateur : 2. Lever l’élévateur en ouvrant la vanne à glissière principale (AA) et en réglant le régulateur d’air de l’élévateur (AB) à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars). 3. Mettre la poignée (AC) de la vanne de commande de l’élévateur sur UP et laisser l’élévateur monter entièrement. 4. Mettre la poignée (AC) de la vanne de commande de l’élévateur au point mort. 5. Lubrifier le racleur du cylindre (EB) avec de la graisse ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide à pomper. a. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (bas) et continuer à abaisser l’élévateur jusqu’à ce que le fluide apparaisse au niveau de l’orifice de purge du cylindre. b. Régler la vanne de commande de l’élévateur au point mort, remettre la tige de purge du cylindre en place et la serrer fermement. Démarrage et réglage la pompe 6. Placer un fût/seau plein sur le socle de l’élévateur et le centrer sous le cylindre (D). 7. Retirer le couvercle du fût/seau et lisser la surface du fluide à l’aide d’une règle. Pour empêcher que de l’air ne soit emprisonné sous le cylindre, éliminer le fluide au centre du seau pour le mettre sur les côtés de manière à creuser la surface. 8. Ajuster le fût/seau pour vous assurer qu’il est bien aligné avec le cylindre et retirer la tige de purge du cylindre pour ouvrir l’orifice de purge du cylindre. Tige de purge du cylindre D60 1. Le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt), régler le régulateur d’air (AB) de l’élévateur sur environ 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars). Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN. 2. Placer le sectionneur du moteur (M) sur ON (marche). 3. Mettre la pompe en marche. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour faire fonctionner le système. 4. Garder la vanne de la commande (AC) de l’élévateur sur DOWN pendant le fonctionnement de la pompe. REMARQUE : Augmenter la pression d’air vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des produits plus visqueux. Réduire la pression d’air si le fluide s’échappe par le joint supérieur ou le cylindre. EB D200 Tige de purge du cylindre EB 3A6849G 21 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 4. Fermer la vanne d’air coulissante principale (AA). 5. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN. L’élévateur va descendre lentement. 6. Une fois que l’élévateur est complètement abaissé, actionner la vanne de commande par à-coups vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, respecter la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Sur l’ADM, passer en mode manuel en appuyant sur la touche de programmation située à côté de l’icône 7. Maintenir une partie métallique de la vanne de distribution fermement contre le bord d’un seau métallique mis à la terre et ouvrir la vanne de distribution pour relâcher la pression. 8. Ouvrir la vanne de vidange de produit du système ainsi que la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 9. Laisser la vanne de purge de la pompe (P) ouverte jusqu’à la reprise de la distribution. . 2. Appuyer sur la touche de programmation située à côté de l’icône pour arrêter la pompe. 3. Placer le sectionneur (M) sur OFF. AC AA FIG. 13: Commande pneumatique pour décompression 22 3A6849G Arrêt et entretien de la pompe Arrêt et entretien de la pompe Changer les fûts ATTENTION Pour empêcher la formation de rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un fluide à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord à l’eau. Rincer ensuite avec un fluide anti-rouille, par exemple l’essence minérale. Évacuer la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 1. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur à la position voulue pour l’arrêt. 1. Arrêter la pompe. 2. Placer la vanne de commande de l’élévateur (AC) en position UP (haut) pour lever le cylindre et, juste après appuyer, maintenir le bouton d’air de purge (AE) enfoncé jusqu’à ce que le cylindre soit complètement sorti du fût. Utiliser la quantité minimale de pression d’air nécessaire pour pousser le cylindre hors du fût. 2. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur sur le point mort. 3. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le fluide ne sèche sur la tige de piston et n’endommage les joints de presse-étoupe. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour savoir comment déplacer la pompe par à-coups. Voir la section Manuels afférents à la page 3. Une pression d’air excessive dans le fût de produit risque de briser le fût et de provoquer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air de purge de fût si le fût est endommagé. 4. Toujours rincer la pompe avant que le fluide sèche sur la tige de piston. Suivre la procédure de Rincer la pompe indiquée à la page 20. 3. Relâcher le bouton d’air de purge (AE) et laisser l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximum. 4. Retirer le fût vide. 5. Examiner le cylindre et, si nécessaire, retirer les dépôts ou les accumulations de produit. 3A6849G 23 Maintenance Maintenance Maintenance du moteur AVIS Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier d’entraînement. L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du couvercle du boîtier d’entraînement risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil. Calendrier de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement du système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du système en question. Vérification du niveau d’huile Voir la FIG. 14 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur ne tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile d’engrenage EP sans silicone ISO 220 Graco réf. 16W645. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. AVIS Utiliser uniquement l’huile Graco référence 16W645. L’utilisation d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur. Bouchon de remplissage Changement de l’huile REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. Précontraintes des roulements 2. Placer un récipient d’au moins 1,9 litre en dessous de l’orifice de vidange d’huile. 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 14 pour obtenir l’emplacement du bouchon de vidange. Vidanger toute l’huile sdu moteur. 4. Réinstaller le bouchon de vidange d’huile. Serrer à un couple de 25-30 Nm. 5. Ouvrir le bouchon de remplissage et verser l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve près de la moitié de la jauge visuelle. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. Jauge visuelle Bouchon de vidange d’huile FIG. 14: Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile Précontrainte des roulements Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster les précontraintes des roulements. Voir le manuel d’instructions - Pièces du moteur de précision avancé APD20 pour plus d’informations sur la maintenance. 6. Réinstaller le bouchon de remplissage. 24 3A6849G Maintenance Maintenance du cylindre Réglage des entretoises Seaux coniques et des seaux droits Voir la FIG. 15. Si le cylindre sort difficilement du seau lorsque la pompe est relevée, il est possible que le tuyau d’assistance pneumatique (F) ou le clapet anti-retour soit bouché. Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le plateau, ce qui devrait aider à la sortie du seau. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Se reporter aux illustrations de la page 50 et démonter la vanne à assistance pneumatique comme indiqué. 3. Déboucher et nettoyer le tuyau à assistance pneumatique (AT) dans le cylindre. Nettoyer toutes les pièces de la vanne et les remonter. 4. Retirer la tige de purge (EF) du cylindre. Introduire la tige de purge dans les orifices de purge de façon à enlever les restants de produit. 1 Le cylindre est fourni pour une utilisation avec des seaux à bords droits de 20 litres, 30 litres et 60 litres, mais seuls les cylindres à racleur unique peuvent facilement être modifiés afin d’être utilisés avec des seaux coniques. Cylindre avec seaux coniques 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. En partant du bas, utiliser un tournevis pour faire levier et dégager l’entretoise (EC). Soulever l’entretoise de façon à ce qu’elle soit entièrement au-dessus de la bride du cylindre. Voir la FIG. 16. 3. Ensuite, incliner l’entretoise (EC) à la main et sortez-la du plateau, en la rabattant par dessus la bride et les racleurs inférieurs (EB). Voir la FIG. 17. 4. Conserver l’entretoise (EC), car elle est nécessaire pour d’autres applications. Pour utiliser les cylindres modèle 255745 avec des seaux coniques, l’entretoise (EC) doit être retirée. EC EF AT EB EC r_255468_313527_30a FIG. 16 r_255468_313527_33a FIG. 15 3A6849G 25 Maintenance Cylindre à seau droit Démontage et remontage des racleurs 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. Démontage des ensembles de racleurs 20, 30 et 60 litres 2. Veiller à ce que le grand diamètre de l’entretoise (EC) soit bien orienté vers le bas. Soulever l’entretoise (EC) à la main jusqu’à ce qu’elle soit entièrement au-dessus de la bride du cylindre. Voir la FIG. 17. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 3. En partant du haut, utiliser un tournevis pour positionner l’entretoise (EC) entre la bride et les racleurs (EB). Voir la FIG. 18. 2. Dépose de l’ensemble de racleur, voir FIG. 35 à la page 50 : a. Pour tous les cylindres à racleur unique : Retirer les deux clips (470) à l’aide d’une pince demi-ronde effilée et déposer le couvercle du cylindre (469). b. Retirer les huit écrous (459) qui fixent les racleurs au moulage du cylindre (451) et déposer l’ensemble de racleur. c. EC Voir Remontage des ensembles de racleurs 20, 30 et 60 litres pour changer de taille de racleurs, de type ou installer un ensemble entier. 3. Déposer les huit écrous (459) de l’ensemble de racleur. EB r_255468_313527_30a FIG. 17: Coulissement de l’entretoise 4. Séparer le plateau supérieur (457), l’entretoise (452), le(s) racleur(s) (453), le support de racleur (454) et le plateau inférieur (455). 5. Nettoyer, vérifier et remplacer les composants usés. Remontage des ensembles de racleurs 20, 30 et 60 litres 1. Montage de l’ensemble de racleur, voir FIG. 35 à la page 50 : a. Pour les ensembles de racleur unique avec cylindres en acier au carbone: Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), l’entretoise (452) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). EC EB FIG. 18: Installation de l’entretoise r_255468_313527_32a b. Pour les ensembles de racleur unique avec cylindres en acier inoxydable: Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), le support dentelé de racleur (460), l’entretoise en PTFE (452) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). c. 26 Pour les ensembles de racleur double: Poser le plateau inférieur (455) sur une surface plate. Placer le support de racleur (454), le racleur (453), l’entretoise (452), le racleur (453) et le plateau supérieur (457) sur le plateau inférieur (455). 3A6849G Maintenance 2. Poser les huit écrous (459) sur l’anneau extérieur. Serrer à un couple de 61 N•m. 3. Remettre en place le joint torique (456) ou poser un joint torique neuf sous le moulage du cylindre (451). Utiliser du lubrifiant pour les maintenir en place. EB 4. Installer le moulage du cylindre (451). Serrer à l’aide des quatre écrous (459). Dépose des racleurs de cylindre de 55 gallons TI10614A 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. FIG. 20 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. Dépose des racleurs de flexible de cylindre de 55 gallons 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Couper les racleurs supérieur et inférieur à l’aide d’un couteau et les retirer du cylindre. Voir la FIG. 19. EB 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Desserrer les extrémités de bande (410) par le biais de la vis de serrage Voir la FIG. 21. TI10613A FIG. 19 Remontage des racleurs de cylindre de 55 gallons 410 1. Nettoyer les rainures des joints à l’aide d’un outil en bois ou en plastique pour ne pas endommager le racleur (EB). 2. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos du cylindre. Voir la FIG. 20. 3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 4. Introduire le deuxième racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. WLD FIG. 21 5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Vérifier auprès de votre fournisseur de produit. 3A6849G 27 Maintenance Remontage des racleurs de flexible de cylindre de 55 gallons 1. Éliminer la saleté des rainures du joint. Lubrifier les gorges du plateau élévateur avant de les monter. 2. Attacher les deux bandes (410). Placer l’extrémité d’une bande à environ 9 pouces de la vis de serrage et scotcher la bande. Placer la vis de serrage dans le trou. REMARQUEa: Pour prévenir toute fuite de produit des deux flexibles, s’assurer que les jointures de tuyau (408, 409) soient séparées de 90°-180° et pas l’une sur l’autre. 408 WLD 410 410 3. Introduire l’extrémité de bande de la vis de serrage (410) dans le flexible (408 ou 409) et la pousser complètement dans le flexible. 408, 409 409 WLD 4. Lubrifier l’extérieur des flexibles (408, 409) et les placer sur la rainure supérieure ou sur celle inférieure du plateau. Régler le flexible et la bande de façon à ce que les extrémités biseautées du flexible appuient l’une contre l’autre. Serrer les deux extrémités de bande (410) par le biais de la vis de serrage. 410 (x2) WLD 410 WLD 5. Faire en sorte que les extrémités du flexible soient bien en contact. 28 3A6849G Guide de dépannage Guide de dépannage 2. Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître les descriptions des codes de diagnostic du DataTrak. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 22, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe ou le cylindre. Problème L’élévateur ne monte pas ou ne descend pas. REMARQUE : Consulter le manuel de l’ensemble de pompe pour savoir comment résoudre les problèmes de la pompe. Cause Solution Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Pression d’air insuffisante. Augmenter. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation à la page 34. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée. Réduire. Fuites d’air autour d’une tige de cylindre. Le joint de la tige est usé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation à la page 34. Présence de produit après les racleurs du plateau élévateur. Pression d’air trop élevée. Réduire. Racleurs usés ou endommagés. Remplacer. Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 26. La pompe ne s’amorce pas correctement ou elle pompe de l’air. Pression insuffisante. Augmenter le réglage de pression. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Consulter le manuel de la pompe. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 25. La vanne manuelle est sale, usée ou Nettoyer, effectuer l’entretien. endommagée. La vanne à assistance pneumatique ne tient pas le fût en bas, ou pousse le plateau vers le haut. 3A6849G Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 25. Pression d’air insuffisante. Augmenter. Passage de la vanne bouché. Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre à la page 25. 29 Réparation Réparation 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe et retirer le joint torique (428). Débranchement de la pompe du cylindre Cylindre de 20, 30 et 60 litres 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de réparation à la page 54. Cylindre de 55 gallons 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 3. Desserrer les deux vis de 8 mm (462) du cylindre. 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une pompe avec adaptateur d’admission, retirer les vis (472), l’adaptateur (471) et les joints toriques (463) de l’entrée de la pompe. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427) et les rondelles (425). 426 426 428 425 426 428 428 425 425 427 427 427 TI10422A Montage de Dura-Flo CS Montage de Dura-Flo SS Montage de Check-Mate FIG. 22: Kit de montage pour cylindre de 55 gallons 463 472 471 471 472 462 462 463 462 463 r_255648_313527_35a Montage de Check-Mate Montage de Dura-Flo SS Montage de Dura-Flo CS FIG. 23: Kit de montage pour 20, 30, et 60 litres 30 3A6849G Réparation Branchement du cylindre Dépose du bas de pompe Cylindre de 55 gallons 1. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le cylindre. En cas de fixation au plateau, placer le bas de pompe sur le cylindre. Voir la FIG. 22. 2. Fixer la bride d’admission de la pompe au cylindre à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers (427) compris dans le kit de montage 255392. Cylindre de 20, 30 et 60 litres REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30 ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission, installer l’adaptateur et le joint torique du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage. Voir la FIG. 23. 1. Placer le joint torique (463) du kit de montage sur l’admission de la pompe. Desserrer les vis de la bride d’admission de la pompe (462) et abaisser délicatement la pompe sur le joint torique (463) et le cylindre. 2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à l’aide des vis (462). Dépose des racleurs Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 26. Mise en place des racleurs La procédure à suivre pour démonter votre bas de pompe dépend du moteur et du cylindre qui équipent votre appareil. Localiser l’élévateur, le moteur et le vérin ci-dessous afin de démonter le bas de pompe. Consulter le manuel de votre bas de pompe pour réparer le bas de pompe. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé à son support de montage. Si le moteur doit être déposé, voir Déposer le moteur à la page 33. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 3. Consulter la section Déconnexion du bas de pompe du manuel de l’ensemble de pompe. 4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA). 5. Soulever le moteur : a. Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient le moteur en place. Soulever le moteur avec une clé sur l’écrou (105) situé sur la barre de l’élévateur. Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 26. 106 105 107 105a FIG. 24 3A6849G 31 Réparation b. Pour un moteur équipé de cylindres plus petits et tous les blocs d’alimentation : Voir la procédure pour les Blocs d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. à la page 32. 6. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 30 pour déconnecter le cylindre du bas de pompe. 7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe. Mise en place du bas de pompe Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. 1. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les étapes de Branchement du cylindre à la page 31. 2. Consulter la section Reconnexion du bas de pompe du manuel de l’ensemble de pompe. 3. Brancher le moteur : a. Abaisser le moteur sur le bas de pompe en utilisant une clé sur l’écrou (105) situé sur la barre de l’élévateur. Voir la FIG. 24 à la page 31. Visser l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m. Blocs d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Soulever l’élévateur pour installer le bas de pompe sur le cylindre. 2. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les étapes de Branchement du cylindre à la page 31. 3. Consulter la section Reconnexion du bas de pompe du manuel de l’ensemble de pompe. FIG. 25 Blocs d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 3. Consulter la section Déconnexion du bas de pompe du manuel de l’ensemble de pompe. 4. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 30 pour déconnecter le cylindre du bas de pompe. 5. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA). 6. Lever l’ensemble de l’élévateur pour sortir le moteur du bas de pompe. 7. Déposer le bas de pompe et exécuter son entretien si nécessaire. 32 3A6849G Réparation Déposer le moteur Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 5. Débrancher le moteur : 3. Consulter la section Déconnexion du bas de pompe du manuel de l’ensemble de pompe. 4. Déconnecter l’alimentation du moteur. a. Retirer le couvercle du carter d’entraînement (HC). b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur du boîtier du moteur. c. FIG. 27 a. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. : Desserrer l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir en place l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée (126) située au-dessus de la barre transversale à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 28. Desserrer l’écrou du passe-fils (CG). 126 d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par l’écrou du passe-fils (CG). e. Débrancher les câbles raccordés aux ports 1-6 sur le côté du moteur, comme illustré à la FIG. 27. 125 125 127 HC FIG. 28: Cylindre de 55 gallons CG b. Blocs d’alimentation D60 de 3 po. : Retirer les vis (255) et les rondelles (256) du support de montage (259). Soulever le moteur du support de montage (259) avec un appareil de levage. Voir la FIG. 29. FIG. 26 259 256 255 FIG. 29: D60 avec élévateur 3A6849G 33 Réparation Montage du moteur 2. Raccorder l’alimentation électrique au moteur. Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse. 3. Placer le sectionneur (M) sur ON. Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Cylindre de 55 gallons : 1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas de pompe et fixer le moteur sur la pompe à l’aide d’un palan. a. Consulter la section Reconnexion du bas de pompe du manuel de l’ensemble de pompe. b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central de la barre transversale. Installer les rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous de la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 30. c. Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m (25 ft-lb) maximum. d. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur en place. Unité d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Avec un palan suffisamment puissant, attacher le moteur sur le support de montage (259) avec les vis (255) et les rondelles (256). Voir la FIG. 29 à l page 33. 2. Consulter la section Reconnexion du bas de pompe du manuel de l’ensemble de pompe. 3. Raccorder l’alimentation électrique au moteur. Suivre a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse. Réparation du bloc d’alimentation Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de décompression décrite à la page 22. Ne pas utiliser l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston. Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po. Effectuer toujours l’entretien des deux cylindres en même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage, installer toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur. Démontage du joint de tige de piston 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 126 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir les schémas des pièces à la page 38. 125 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 44. 124 5. Retirer la barre transversale (219) des tiges. 125 127 6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 7. Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133). FIG. 30 34 8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 3A6849G Réparation 9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. 7. Retirer le manchon de guidage (135) et le faire glisser de la tige de piston (132). 134 136 137 133 142 135 AVIS Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsque vous la sortez de l’embase ou lorsque vous la remettez à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirer le circlip inférieur (138) et le joint torique (139). Retirer la bande de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141) de sa tige (132). 132 132 TI10784A FIG. 31: Joint de tige de piston de 6,5 po. Assemblage du joint de la tige de piston 1. Installer des joints toriques (137, 142), un racleur de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les presse-étoupes avec un lubrifiant pour joints toriques. 2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et l’enfoncer dans le cylindre. Replacer le circlip (136) en la poussant autour de la rainure du manchon de guidage. 3. Réinstaller la barre transversale (219) à l’aide des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer à un couple de 54 N•m. 4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305) en place. Démontage du piston de l’élévateur 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. 2. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir page 38. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 44. 5. Lever la barre transversale (219) des tiges. 6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 3A6849G 139 138 137 141 140 TI10785A FIG. 32: Piston d’élévateur de 6,5 po. Assemblage du piston d’élévateur 1. Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstaller le piston (141) et abaisser le circlip inférieur (138) sur la tige de piston (132). Installer la bande de guidage du piston (140) sur le piston (141). 2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et pousser la tige de piston (132) droite dans le cylindre. Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre après avoir inséré le piston (141). 3. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige de piston (132). 4. Monter le circlip (134) et la traverse (219). Exécuter les étapes pour le Démontage du piston de l’élévateur en sens inverse. 35 Réparation Tiges de piston d’élévateur D200 et D60 de 3 po. Effectuer toujours l’entretien des deux cylindres en même temps. Lorsque de l’entretien de la tige de piston, toujours mettre des joints toriques neufs dans le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur. Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. Élévateurs D200 et D60 (3 po.) 240 241 242 244 a. Pour élévateur D200 de 3 po. : Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer les écrous (305) et les rondelles (304). Retirer la traverse (219). Voir les schémas des pièces à la page 40. 261 246 3. Retirer le circlip (218). 4. Déposer le joint de la tige de piston et le roulement. a. Glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille (238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers le haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246). Déposer le circlip (242) et le roulement (à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241) et déposer le joint torique (240). 5. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Les remplacer si nécessaire. REMARQUE : Ne pas remettre l’ensemble de capuchon d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de réparation du piston de l’élévateur. 36 238 243 2. Accéder au joint de la tige de piston et au roulement. b. Pour élévateur D60 de 3 po. : Veiller à ce que l’élévateur soit sur la position la plus basse. Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254) des tiges de piston (261). Déposer tout l’ensemble de pompe, y compris le support de montage (259) des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble de pompe pour que la pompe et le plateau ne puissent pas tomber. Voir page 45. 218 245 WLD FIG. 33: Joint de tige de piston de 3 po. Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston Voir la FIG. 33 à la page 36. 1. Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur (243). a. Mettre le joint torique (240), le roulement (à billes) inférieur (243) et le circlip (242) dans le capuchon d’extrémité (241). b. Mettre un joint torique (245) et une goupille (238) neufs sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifier le joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241). c. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 2. Installer le circlip (218). 3. Pour élévateur D200 de 3 po. : Installer la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 4. Pour élévateur D60 de 3 po. : Remonter le support de montage (259) et fixer les écrous (255) et les rondelles d’arrêt (256). Serrer à un couple de 54 N•m. 3A6849G Réparation Démontage du piston de l’élévateur Assemblage du piston d’élévateur 1. Réaliser les étapes 1-4 depuis Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston pour retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston. 1. Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifier le piston (247) et les joints toriques. AVIS Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsque vous la sortez de l’embase ou lorsque vous la remettez à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 2. Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de sorte que la tige ne se torde pas. Déposer l’écrou (125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur (245) et le joint torique intérieur (239). 3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Les remplacer si nécessaire. 2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne. Installer le piston (247), la rondelle (124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246). 3. Insérer doucement le piston (247) dans le cylindre et pousser la tige de piston (261, 246) droite dans le cylindre. 4. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 5. Pour élévateurs D200 de 3 po. : Installer le circlip (218), la barre transversale (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 6. Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installer le circlip (218) puis le support de montage (259) à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble de pompe et le cylindre. 261, 246 245 239 247 124 125 TI10521A FIG. 34: Piston d’élévateur de 3 po. 3A6849G 37 Pièces Pièces Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po. Représentation du modèle 25E201 108 107 141 145 146 148 150 125 142 105 126 115 108 124 123 107 122 149 101 131 143 147 110 104 Détail A 121 134 114 112 106 144 116 103 113 135 136 102 109 106 111 107, 108 136 Détail B 117 119 118 152 149 153 152 132 106 133 130 131 155 154 38 160 134 3A6849G Pièces Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po., 25E201 Réf. 101 102 103 104 Pièce 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 110 111 112 113 16W583 C12509 100016 121112 121250 255375 255438 255633 121253 114 115 255639 24C264 116 25E207 117 118 119 120 C19853 C32467 C38185 070408 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 15M531 101015 C19187 101533 101535 15J992 15J991 15J993 073028 130787 Ensemble 123656 CÂBLE, rotation, mâle/femelle 131 3A6849G Description Qté. CONTRE-ÉCROU, hex 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale 1 TUYAU, nylon, rond 15 RONDELLE, verrou 15 VIS d’assemblage, tête creuse 15 VIS, tête fraisée 1 SUPPORT, montage, verni 1 ÉLÉVATEUR, 6,5 po. 1 SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 BOUTON, réglage affichage, 1 groupes d’élévateur SUPPORT, montage, ensemble 1 COMMANDE, air, élévateur, 1 moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive VIS d’assemblage, tête creuse 2 BUTÉE, fût 2 RONDELLE, verrou 2 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inoxydable TIGE, suiveuse 2 RONDELLE, verrou 2 ÉCROU, hex. 2 RONDELLE, frein à ressort 2 ÉCROU, hex. long 2 TIGE, filetée 1 ADAPTATEUR, anneau de levage 1 BAGUE, de levage, plaque 1 LUBRIFIANT, antigrippant 1 CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc 1 Réf. 132 Pièce 24D006 133 17Y704 PKG 114958 196548 134 135 136 141 142 143 144 145* 146* 147 148* 149* 150* 152* 153* 154* 155 157 160 15J074 113939 113933 15M538 C32401 C03043 C31001 25T845 C32409 C38132 C02073 C20417 158776 C32408 C32405 100040 114153 Description Qté. ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, 1 wmmlt, pt SUPPORT, capteur niveau, 1 double, d200s, pnt BANDE, de serrage 7 ÉTIQUETTE, attention (boîtier de 1 raccordement) ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et 4 pince CONTRE-ÉCROU, hex 2 RONDELLE, frein, hélicoïdale 2 BARRE, traverse, élévateur 1 de 6,5 po. TIGE 2 CIRCLIP 2 RACLEUR, tige 2 MANCHON, guide 2 BAGUE, retenue 2 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 4 PRESSE-ÉTOUPE, Quad Ring 2 BAGUE, retenue 4 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 BANDE, guide 2 PISTON, air de l’élévateur 2 PRISE, tuyau 2 RACCORD, coudé, mâle, tournant 2 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation 918432 des blocs d’alimentation (vendu séparément). Non illustré. 1 39 Pièces Blocs d’alimentation D200 de 3 po. Représentation du modèle 25E200 108 107 115 125 218 124 125 219 105 245 240 124 108 107 126 136 243 208 242 238 241 244 246 101 104 Détail A 114 107 108 225 102 109 112 205 217 106 103, 113 107, 108 116 135 224 201 213 107 252 107, 108 226 221 106 Détail B 133 220 132 245 247 239 124 125 130 117 119 118 134 106 223 131 40 3A6849G Pièces Blocs d’alimentation D200 de 3 po., 25E200 Réf. 101 102 103 104 Pièce 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 112 113 16W583 C12509 100016 121112 121250 255633 121253 114 115 255639 24C264 116 25E207 117 118 119 120 C19853 C32467 C38185 070408 124* 125* 126 127 128 129 130 Description Qté. CONTRE-ÉCROU, hex 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale 1 TUYAU, nylon, rond 15 RONDELLE, verrou 16 VIS d’assemblage, tête creuse 12 VIS, assemblage à tête creuse, 1 SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 BOUTON, réglage affichage, 1 groupes d’élévateur SUPPORT, montage, ensemble 1 COMMANDE, air, élévateur, 1 moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive VIS d’assemblage, tête creuse 2 BUTÉE, fût 2 RONDELLE, verrou 2 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inoxydable RONDELLE, frein à ressort 6 ÉCROU, hex. long 6 TIGE, filetée 1 ADAPTATEUR, anneau de levage 1 BAGUE, de levage, plaque 1 LUBRIFIANT, antigrippant 1 CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc 1 101533 101535 15J992 15J991 15J993 073028 130787 PKG 131 123656 CÂBLE, rotation, mâle/femelle 132 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint 133 17Y702 SUPPORT, capteur niveau, PKG double, d200, verni 134 114958 BANDE, de serrage 135 196548 ÉTIQUETTE, attention (boîtier de raccordement) 136 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince 3A6849G 1 1 Réf. 201 205 208 213 217 218* 219 220 221 223 224 225 226 234 235 237 Pièce 100014 108050 189559 100015 121518 127510 167646 255286 255296 128863 15W703 16A314 16A566 070303 073021 070615 238* 121259 239* 240* 241* 242 156401 156698 15F453 15M295 243 15U979 244* 160138 245* 160258 246 247 251 252 167651 183943 C20987 167652 Description Qté. VIS d’assemblage, tête hex. 4 RONDELLE, frein, ressort 6 CAPUCHON, extrémité 2 ÉCROU, hex. mscr 4 VIS d’assemblage, tête creuse 6 BAGUE, retenue, interne 2 BARRE, transversale 1 ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3’’ 1 SUPPORT, monté, peint 1 RACCORD, coudé 2 SUPPORT, montage, btm 1 SUPPORT, montage, boîtier 1 SUPPORT, montage, élévateur 1 LUBRIFIANT, graisse 1 LUBRIFIANT, huile 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 filetage, force moyenne ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 BAGUE D’ARRÊT, circlip 1 ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur BROCHE, ressort, droit 1 RESSORT, compression 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 2 buna-n TIGE, piston, élévateur 1 PISTON 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 TIGE, barre transversale de 2 l’élévateur 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 7 1 * 4 Non illustré. Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs d’alimentation (vendu séparément). 41 Pièces Blocs d’alimentation D60 de 3 po. 108 114 107 Représentation du modèle 25E199 221 108 218 107 245 115 101 136 240 243 242 238 241 244 104 Détail A 125 254, 125 260 254 112 259 106 256 255 107, 108 225 102 109 103, 113 205 217 107, 108 261 116 107, 108 135 224 226 106 223 201, 107 213 Détail B 132 245 247 257 239 134 117 119 118 133 106 223 130 131 124 134 125 258 107, 108 42 3A6849G Pièces Blocs d’alimentation D60 de 3 po., 25E199 Réf. 101 102 103 104 Pièce 102040 110755 117017 15V954 106 107 108 109 112 113 C12509 100016 121112 121250 255633 121253 114 115 255639 24C264 116 25E207 117 118 119 120 C19853 C32467 C38185 070408 124* 101533 125* 101535 130 130787 PKG 1313 123673 132 255381 Description Qté. CONTRE-ÉCROU, hex 1 RONDELLE, plate 1 RONDELLE 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, 1 commande pneumatique TUYAU, nylon, rond 2 RONDELLE, verrou 18 VIS d’assemblage, tête creuse 14 VIS, tête fraisée 1 SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 BOUTON, réglage affichage, 1 groupes d’élévateur SUPPORT, montage, ensemble 1 COMMANDE, air, élévateur, 1 moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, 1 montage sur élévateur, E-drive VIS d’assemblage, tête creuse 2 BUTÉE, fût 2 RONDELLE, verrou 2 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inoxydable RONDELLE, frein à ressort 1 ÉCROU, hex. long 3 CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc 1 FAISCEAU ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint 133 17Y702 SUPPORT, capteur niveau, PKG double, D200, verni 134 114958 BANDE, de serrage 135 196548 ÉTIQUETTE, attention (boîtier de raccordement) 136 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince 201 205 213 217 218* 100014 108050 100015 121518 127510 3A6849G VIS d’assemblage, tête hex. RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, hex. mscr VIS d’assemblage, tête creuse BAGUE, retenue, interne 1 1 1 Réf. 221 223 224 225 226 234 235 237 Pièce 255296 128863 15W703 16A314 16A566 070303 073021 070615 238* 121259 239* 240* 241* 242 156401 156698 15F453 15M295 243 15U979 244* 160138 245* 160258 247 254 183943 104395 255 256 257 110141 100133 256734 258 259 16T421 17L703 Description Qté. SUPPORT, monté, peint 1 RACCORD, coudé 2 SUPPORT, montage, btm 1 SUPPORT, montage, boîtier 1 SUPPORT, montage, élévateur 1 LUBRIFIANT, graisse 1 LUBRIFIANT, huile 1 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 filetage, force moyenne ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 BAGUE D’ARRÊT, circlip 1 ROULEMENTS, capuchon 1 d’extrémité de l’élévateur BROCHE, ressort, droit 1 RESSORT, compression 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 2 buna-n PISTON 1 RONDELLE, fixation, dent, 2 externe VIS d’assemblage, tête fraisée 4 RONDELLE, d’arrêt, 3/8 4 ÉLÉVATEUR, dp, assemblage 1 soudé ADAPTATEUR, tuyau, hex. 1 SUPPORT, tablette, D60, 1 3400/6500 SUPPORT, chemin de câble, 1 élévateur D60 TIGE, piston, élévateur dp 1 260 4 1 17X806 Ensemble 261 15V697 4 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 4 6 4 6 2 * Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs d’alimentation (vendu séparément). Non illustré. 43 Pièces Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres Remarque : Voir à la page 38 pour le tableau de configuration du kit. 305 304 304 303, 305 305 302, 304 301 126 127 128 TI10771A Réf. 301 302 303 304 305 126 127 44 Pièce 15M531 167652 101015 C19187 101533 101535 15J992 15J991 Description TIGE, cylindre RONDELLE, verrou ÉCROU, hex. RONDELLE, frein à ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau de levage Qté 2 2 2 2 2 1 1 Réf. 128 324 325 326 327 Pièce 15J993 160327 C12034 552071 105281 Description Qté BAGUE, de levage, plaque 1 RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90° 1 FLEXIBLE, couplé, 183 cm 1 MANCHON, protection, 1,8 m 1 RACCORD, 3,4 nptf x 3/4 npsm, 45° 1 Non illustré. 3A6849G Pièces Supports de pompe 257624 D60 pour cylindre de 20 litres Remarque : Voir à la page 38 pour le tableau de configuration du kit. 383 382 381 384 Réf. Pièce 381 382 101533 383 101535 384 100133 385 C38372 388 389 390 391 160327 385 Description Qté. SUPPORT, tablette, NXT3400 et 1 NXT6500 RONDELLE, frein à ressort 2 ÉCROU, hex. 2 RONDELLE, verrou 4 VIS d’assemblage, tête hex. 4 MANCHON, protection, 183 cm 1 BANDE, de serrage 2 SUPPORT, attache de câble, 2 tournante RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90° 1 Pour 257624 uniquement. Non illustré. 3A6849G 45 Pièces Transformateur Kit 25E203 Transformateur de l’élévateur 3 po. Kit 25E202 Transformateur de l’élévateur 6,5 po. 515 515 514 1 514 Serrer les écrous de boulons en U de façon à aplatir la rondelle. Un serrage excessif peut endommager le cylindre de l’élévateur. 517 513 520 520 517 516 516 513 502 509 1 511 508 501 510 507 518 506 512 519 519 505 503 504 515 523 525 524 521, 522 523 525 46 3A6849G Pièces Pièces de transformateur Réf. Nº Référence 501* 16A566 502* 17X839PKG 503* 504* 505* 506** 507** 508** 509** 510** 511** 512** 100015 100014 100016 100101 C19200 100131 C32424 617395 100133 17X836 513 17D989 514 515 120800 17D987 516 517 129626 16K918 518 519 520 521 522 523 524 525 196548 107530 25E178 124436 124437 065388 124443 127667 * Description Qté. SUPPORT, montage, élévateur, 2 3 po. SUPPORT, montage, transformateur, 2 élévateur 3 po., peint ÉCROU, hex. mscr 8 VIS d’assemblage, tête hex. 8 RONDELLE, verrou 8 VIS d’assemblage, tête hex. 4 RONDELLE, plate 4 ÉCROU, hex. long 4 BOULON, U, 16,51 cm (7 po) 2 COLLIER DE SERRAGE, coulissant 2 RONDELLE, d’arrêt, 3/8 8 BARRE, transformateur, montage, 1 élévateur, 15,24 cm, peint CONNECTEUR, conduite, 1 d’étanchéité CONDUITE, 1/2 1 CONNECTEUR, conduite, 1 d’étanchéité TRANSFORMATEUR, 480 V 1 ÉTIQUETTE, sous tension, circuit 1 ramifié ÉTIQUETTE, attention 1 VIS d’assemblage, tête fraisée, hex. 4 ÉTIQUETTE, sécurité, danger 1 CONNECTEUR, bout à bout, fil 2 CAPUCHON, bout à bout, fil 2 FIL, cuivre, électrique 1 BORNE, anneau, isolé, 1/4 1 EMBOUT de fil 2 Pièces comprises uniquement dans le kit 25E202. ** Pièces comprises uniquement dans le kit 25E203. Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6849G 47 Pièces Chemin de câble 812 811(x3) 815 807 813(x4) 814(x4) 809 816(x4) 811(x3) 805 806 803 808 810 801 802 804 Chemins de câble, 25E346, 25E347 et 25E348 Quantité Réf Pièce Description 801 C12509 802 128986 TUYAU, nylon, rond CONNECTEUR, 2 conducteurs, blocage du levier CORDON, alimentation, d60 CORDON, alimentation, d200 CORDON, alimentation, d200s CÂBLE, CAN, femelle/femelle 3 m CÂBLE, 5 broches, mf, 3 m, moulé CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 2,5 m, moulé CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 3 m, moulé CÂBLE, chemin, igus, d60, entraînement électrique PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc, passe-fils, 4 x 6 mm PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc, passe-fils, 9-10 mm CHÂSSIS, passe-fils, 2 positions ATTACHE, câble, 3,62 long CAPOT, déconnexion, peint RONDELLE, ressort frein VIS d’assemblage, tête fraisée POIGNÉE, cordon, 35-.63, 3/4 BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acierainox 803 804 805 806 131795 131796 131797 121003 124415 125183 15Y051 807 17X897PKG 808 128177 809 128397 810 811 812 813 814 815 131664PKG C38321 17Y316PKG 104572 109114 121171 816 128670 48 25E346 25E347 25E348 14 pi. 2 15,5 pi. 17,5 pi. 2 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 4 4 1 1 6 1 4 4 1 1 6 1 4 4 1 4 4 4 3A6849G Pièces Cylindre de 55 gallons Cylindre de 200 litres, 255662, 255663 et 255664 *426 *427 *428 416 Cylindre de 200 litres avec racleurs de flexible en EPDM, 24Y343 *428 403 403 *426 417 421 421 *427 416 417 414 414 408 408 410 409 ti20583a WLD Pièces du cylindre de 200 litres Réf. Nº 403 408 Référence 257697 255652 255653 414 416 122056 501867 417 17E556 421 15W032 16W974 426* 102637 427* 276025 428* 109495 Description Qté. POIGNÉE, ensemble de purge 1 JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène, 2 pour 255664 uniquement. JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM, 2 pour 255663 et 255662 uniquement. CYLINDRE, élévateur 55 gal, pour 1 255664 et 255663 uniquement. PLAQUE, élévateur 55 gal, PTFE 1 CLAPET anti-retour, 1/4, pour 255662 et 1 255663 uniquement CLAPET anti-retour, 5/8, pour 255664 1 uniquement RACCORD, PTC, tournant, 1/4 NPT, 1 TUBE 1/4 ADAPTATEUR, pour 255663, 255664 et 1 25N344 ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement 1 VIS d’assemblage, à tête 4 COLLIER 4 JOINT TORIQUE 1 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664. Pièces non comprises avec le 25N344. 3A6849G Cylindre de 200 litres avec racleurs de flexible en EPDM Réf. Nº 403 408† 409† 410† 414 416 417 Référence 257697 17L889 162230 17B467 421 426* 427* 428* 15W032 102637 276025 109495 122056 17E556 Description POIGNÉE, ensemble de purge JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM COLLIER PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal) CLAPET ANTIRETOUR, 1/4 RACCORD, PTC, tournant, 1/4 NPT, TUBE 1/4 ADAPTATEUR VIS d’assemblage, à tête COLLIER JOINT TORIQUE * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). † Pièces comprises dans le kit 25M210 (vendu séparément). Pièces non comprises avec le 25N343. Qté. 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 1 49 Pièces Cylindres de 20 litres, 30 litres et 60 litres Cylindre à racleur double 461 Racleur unique avec cylindre en acier inox 459 470 461 461 465 451 459 465 462 459 456 459 457 464 465 464 451 451 457 465 453 459 452 456 464 459 456 452 459 469 462 464 453 461 459 462 456 457 Cylindre à racleur unique en PVC 470 469 462 451 Cylindre à racleur unique 457 452 452 453 460 454 453 453 454 454 454 455 455 455 455 r_255648_313527_25a r_255648_313527_34a r_255648_313527_26a FIG. 35: Ensembles de racleur unique et double 50 3A6849G Pièces Type de cylindre Cylindre 257727 257728 Dimensions du cylindre Matériau du cylindre Joint Matériau Kit d’assemblage du racleur 20 litres (voir page 51) CS Nitrile 257639 CS Polyuréthane 257640 Nitrile revêtement PTFE 257641 257729 Acier inoxydable 257730 CS Nitrile 257642 257731 CS Polyuréthane 257643 25A206 Acier inoxydable Nitrile (homologué FDA) 25A207 25E110 CS PVC 25E111 CS Nitrile 257644 CS Polyuréthane 257645 Nitrile revêtement PTFE 257646 257732 257733 30 litres (voir page 52) 257734 Acier inoxydable 257735 CS Nitrile 257647 257736 CS Polyuréthane 257648 CS Nitrile 257649 CS Polyuréthane 257650 Nitrile revêtement PTFE 257651 257737 257740 60 litres (voir page 53) 257738 Acier inoxydable 257739 CS Nitrile 257652 257741 CS Polyuréthane 257653 Racleur unique Racleur double Voir page 52-53 pour les pièces. Pièces communes Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les cylindres de 20, 30 et 60 litres. Les pièces qui diffèrent sont listées dans les tableaux des pages 52-53. Réf. Pièce 456 121829 459 555413 113504 461 463 465 257697 109482 17E556 Description JOINT TORIQUE ÉCROU (pour cylindres en acier inox) ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex (pour cylindres CSTL) POIGNÉE, purge, acier inox JOINT TORIQUE, voir page 53 RACCORD, PTC, tournant, 1/4 NPT, TUBE 1/4 Qté. 1 12 12 1 1 1 Pièces qui varient - cylindres de 20 litres Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence). 3A6849G 51 Pièces Numéros de référence Réf. 451 Description SOCLE 452‡ ENTRETOISE 453‡ RACLEUR, principal 257727 257728 257729 257730 257731 25A206 257665 257665 257662 257665 257665 257662 276049 276049 276049 257694 257694 276049 257672 257678 257675 257681 257681 257668 257668 257671 257668 257668 257671 457‡ PLATEAU, haut, collier de retenue 460‡ RACLEUR, support 257692 257692 257698 257686 257686 257698 462‡ VIS d’assemblage, tête hex. 464 CLAPET, anti-retour 100057 100057 112894 100057 100057 112894 122056 122056 501867 122056 122056 501867 122056 s/o 470‡ BROCHE, épingle à cheveux, fendue (10 lots) 25A208 1 1 15W597 1 (2) 17T371 1 257668 1 C31154 (2) 1 (2) 257665 257681 257681 257681 257681 257689 s/o s/o s/o s/o s/o 15W184 15W184 15W184 15W184 16U740 16U740 16U740 16U740 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. Qté : 17T370 454‡ RACLEUR, support en PE 455‡ PLATEAU, inférieur 468‡ ÉTIQUETTE, instructions 469‡ COUVERCLE 257672 (2) 257672 (2) 25E110 1 2 1 1 1 2 ‡ Consulter la page 51 pour obtenir les kits d’assemblage du racleur. Pièces qui varient - cylindres de 30 litres Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence). Numéros de référence Réf. 451 452‡ 453‡ 454‡ 455‡ 457‡ 460‡ 462‡ 464 468‡ 469‡ 470‡ Description SOCLE ENTRETOISE RACLEUR, principal RACLEUR, support en PE PLATEAU, inférieur PLAQUE, supérieure RACLEUR, support VIS d’assemblage, tête hex. CLAPET, anti-retour ÉTIQUETTE, instructions COUVERCLE BROCHE, épingle à cheveux, fendue (10 lots) 257732 257733 257734 257735 257736 Qté : 257665 194148 257673 257682 s/o s/o 257665 194148 257679 257682 s/o s/o 257665 257695 257673 (2) 257682 s/o s/o 257665 257695 257679 (2) 257682 s/o s/o 100057 122056 s/o 15X403 16U740 100057 122056 s/o 15X403 16U740 257662 194148 257676 257682 s/o s/o 257690 112894 501867 s/o 15X403 16U740 100057 122056 100057 122056 1 1 1 (2) 1 1 1 1 2 1 1 1 2 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. ‡ Consulter la page 51 pour obtenir les kits d’assemblage du racleur. 52 3A6849G Pièces Pièces qui varient - cylindres de 60 litres Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur numéro de référence). Numéros de référence Réf. Description 257737 257740 257738 257739 257741 Qté : 257665 257665 257662 257665 257665 1 1 1 (2) 1 1 1 1 2 1 1 1 2 451 SOCLE 452‡ ENTRETOISE 257684 257684 257684 257696 257696 453‡ RACLEUR, principal 257674 257680 257677 257674 (2) 257680 (2) 454‡ RACLEUR, support en PE 257683 257683 257683 257683 257683 455‡ PLATEAU, inférieur s/o s/o s/o s/o s/o 457‡ PLAQUE, supérieure s/o s/o s/o s/o s/o 460‡ RACLEUR, support 462‡ 464 VIS d’assemblage, tête hex. 100057 100057 112894 100057 100057 CLAPET, anti-retour 122056 122056 501867 122056 122056 468‡ ÉTIQUETTE, instructions s/o s/o s/o 469‡ COUVERCLE 15X404 15X404 15X404 470‡ BROCHE, épingle à cheveux, fendue (pack de 10) 16U740 16U740 16U740 257691 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas vendues séparément. ‡ Consulter la page 51 pour obtenir les kits d’assemblage du racleur. Kits de montage du cylindre Montage de Check-Mate Kit de montage de Dura-Flo SS 257630 471 473 463 471 462 Montage de Dura-Flo CS 472 472 462 462 463 473 r_255648_313527_35a r_255648_313527_36a Réf. 463 471 472 473 Pièce Description 109482 JOINT TORIQUE ADAPTATEUR VIS, tête creuse 109458 JOINT TORIQUE 3A6849G Qté. 1 1 2 1 53 Kits et accessoires Kits et accessoires Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système. Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation de D200 et D200S, 255627 Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples informations. Ensemble de colliers pour maintenir les fûts en position pour les blocs d’alimentation D200, 206537 Comprend deux colliers. Collier de maintien en position du fût des blocs d’alimentation D200S Commander 2 pièces référence C32463. Kit de recirculation avec coupelle intégrée Kit ADM, 25E437 Pièce Description 24E451 124415 261105 15M121 MODULE, gca, adm CÂBLE, 5 broches ACCOUPLEMENT, câble JETON, gca, clé Qté. Câbles CAN Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles pour les pompes électriques E-Flo SP. Pièce Description 125306 123422 121000 121227 121001 121002 121003 120952 121201 121004 121228 123341 CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CÂBLE, CAN, femelle/femelle CONNECTEUR, répartiteur, mâle/mâle 121807 Longueur 0,3 m 0,5 m 0,5 m 0,6 m 1m 1,5 m 3m 4m 6m 8m 15 m 40 m Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour de plus amples informations. Câble d’entrée/sortie, 122029 Kits de couvercles de cylindre de 200 litres, 255691 Se reporter au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations de configuration et de brochage. Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus amples informations. Pièce Description 122029 CÂBLE, GCA, M12-8p Longueur 15 m Kit de colonne témoin, 255468 Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et D60. Voir le manuel du kit de colonne témoin pour de plus amples informations. 54 3A6849G Kits et accessoires Kits de module de passerelle de communication (CGM) 4. Percer les trous de montage en se reportant aux dimensions indiquées à la FIG. 37. #10-32 UNF (M5 x 0,8) 2,75 po. (69,9 mm) Port CAN 2 3,25 po. (82,6 mm) Port CAN 1 FIG. 36: Raccordements de CGM CAN FIG. 37: Trous de montage du CGM Kits CGM 5. Retirer le couvercle du CGM (CA). Desserrer les deux vis (CB) et retirer le CGM (CC) de l’embase (CD) comme illustré à la FIG. 38. Référence 25E426 25E427 25E428 25E429 Description Kit CGM, Ethernet/IP Kit CGM, DeviceNet Kit CGM, PROFINET Kit CGM, PROFIBUS CB CC Installation d’un kit CGM CA Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 1. Suivre la Procédure de décompression de la page 22. CD FIG. 38: Démontage du CGM 2. Vérifier que le système est hors tension. 6. À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit, monter la base (CD) sur les trous percés. 3. Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du point d’intégration. 7. Remettre le CGM (CC) en place sur la base (CD) et le fixer avec les deux vis (CB) retirées à l’étape 5. 8. Refixer le capot d’accès (CA). 3A6849G 55 Kits et accessoires 9. Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2 (selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur. Voir la FIG. 39. Port 1 11. Brancher le câble Ethernet, DeviceNet ou PROFIBUS au raccord de bus de terrain CGM, le cas échéant. Voir la FIG. 40. Port 2 Port 6 Bus de terrain Raccordement FIG. 40: Raccord de bus de terrain CGM FIG. 39: Emplacements des ports du moteur 10. Raccorder l’autre extrémité du câble CAN au port 1 CAN ou au port 2 CAN du CGM. Voir la FIG. 36. Il peut être raccordé à l’un ou l’autre port. REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont disponibles auprès de Graco le cas échéant. Voir Câbles CAN à la page 54. 12. Raccorder l’autre extrémité du câble au dispositif de bus de terrain. 13. Se reporter au manuel de programmation du module Graco Control Architecture pour les instructions de mise à jour de la version du logiciel des modules GCA. Voir la section Manuels afférents à la page 3. 14. Se reporter au manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur la configuration du brochage du bus de terrain et la procédure de configuration du bus de terrain. Voir la section Manuels afférents à la page 3. 56 3A6849G Kits et accessoires Kit du capteur de niveau bas, 25E447 SP Montage du capteur de niveau bas : 1. Placer le sectionneur (M) sur OFF. 2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. LL 4. Brancher le câble le plus court sur le capteur de niveau bas (LL). 5. Brancher l’autre câble court sur le capteur de niveau vide (EL). SP 6. Brancher le câble du capteur de niveau bas au port A du répartiteur (SP). 7. Brancher le câble du capteur de niveau vide au port B du répartiteur (SP). 8. Brancher le câble d’origine au dernier port du répartiteur (SP). 9. Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position voulue pour l’activation du capteur. EL 10. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur la configuration du capteur de niveau bas. 3A6849G 57 Kits et accessoires Kit de branchement en tandem, 25E595 Réf. 501 502 503 504 505 506 Pièce 121226 124003 121003 121807 114958 117329 Description CÂBLE, CAN, 0,4 m CÂBLE, CAN, 5 m CÂBLE, CAN, 3 m CONNECTEUR, répartiteur BANDE, de serrage BANDE, de serrage 2. Raccorder l’autre câble (503) du répartiteur à l’ADM. Faire passer le câble au dos de l’élévateur en utilisant les attaches (505) pour le fixer à la tuyauterie. Qté. 1 1 1 1 3 6 Élévat 504 503 Installation du kit de branchement en tandem : 1. Sur la première unité en tandem (élévateur 1), raccorder le câble (501) du port C1 au répartiteur (504). 503 505 3. Raccorder le câble (502) du répartiteur au port C2 sur le boîtier de raccordement de la deuxième unité en tandem (élévateur 2). Élévateur 1 Élévateur 1 Élévateur 2 504 Élévateur 1 501 502 504 Élévateur 2 Port C1 502 4. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration du système. 58 3A6849G Kits et accessoires Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier inoxydable) Réf. Pièce 601 C20487 Description Qté. RACCORD, mamelon, hex. 1 (25E618 uniquement) 190724 MAMELON, acier inox (25E619 uniquement) 602 132019 RACCORD, en T, 3/4 npt 1 (25E618 uniquement) 15M862 RACCORD, en T, tuyau (25E619 uniquement) 604 15B556 RACCORD, adaptateur, 1/4 npt x 1 3/4 npt) 605 114582 ADAPTATEUR, tournant, droit 1 (25E618 uniquement) 15M859 RACCORD, adaptateur, mâle, tournant (25E619 uniquement) 606 054753 TUYAU, nylon, noir 22,5 pi. 607 25R844 VANNE, 25, npt/b,000 rm, amb, 5k 1 609 255722 TUYAU, couplé, HP (25E618 1 uniquement) 255725 TUYAU, couplé, HP, acier inox (25E619 uniquement) 610 517434 RACCORD, en T, 1/2 npt 1 613 15M574 ÉLECTROVANNE 1 614 117820 VIS d’assemblage, tête creuse 2 615 198178 RACCORD, coudé 3 616 17Z412 SUPPORT, électrovanne 1 617 107100 VIS d’assemblage, à tête 2 618 18A098 FAISCEAU, électrovanne, 1 Ensemble en tandem 619 116504 RACCORD, en T 1 620 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, 1 tuyau, acier inoxydable 621 114958 BANDE, de serrage 4 624 114151 RACCORD, coudé, mâle, 2 tournant Assemblage du kit de dépressurisation/recirculation en tandem : 1. Débrancher la conduite d’air du clapet anti-retour du corps d’assistance pneumatique (EH. 2. Retirer la tige de vidange (EF) et le port de vidange (EG). Conserver toutes les pièces. EF EH EG 3. Assembler les raccords et la vanne sur le cylindre comme illustré ci-après. 602 624 605 607 3A6849G 604 601 59 Kits et accessoires 4. Assembler le port de vidange (EG) et la tige de vidange (EF) au raccord en croix (602). 7. Raccorder le câble (618) de l’électrovanne (613) au port 4 du moteur. Port 4 EF 613 EG 618 602 5. Monter le support de montage de l’électrovanne (616) sur le côté du moteur à l’aide des vis fournies (617). 8. Retirer l’adaptateur et le capteur de pression du bas du bloc du clapet anti-retour. Bloc du clapet anti-retour 617 616 Capteur de pression 9. Connecter le raccord en T (614) pour remplacer l’adaptateur et le capteur de pression retirés à l’étape précédente. 6. Monter l’électrovanne (613) sur le support de montage de l’électrovanne (616) avec les vis fournies (614). 614 616 613 614 60 3A6849G Kits et accessoires 10. En regardant de face le bloc du clapet anti-retour, connecter l’adaptateur et le capteur de pression qui ont été retirés à l’étape 8 à la connexion située du côté droit du raccord en T (610). Connecter un raccord d’adaptateur d’assemblage (605) à l’autre côté du raccord en T. 13. Installer la conduite d’air (606) en partant du module de régulation d'air intégrée (G), en passant au dos de l’élévateur, par le chemin de câble jusqu’à l’électrovanne (613). 11. Brancher le flexible (609) entre le raccord (605) ci-dessus et le raccord (605) sur la vanne. G 605 610 609 606 Adaptateur et capteur de pression 606 605 12. Monter les raccords (611, 615) au dos du module de la régulation d'air intégrée (G). 619 606 G 615 613 606 3A6849G 61 Kits et accessoires 14. Installer la conduite d’air (606) en partant de la sortie inférieure de l’électrovanne à la fermeture de la vanne (615). Couper la conduite d’air en excès. 15. Installer la conduite d’air (606) en partant de la sortie supérieure de l’électrovanne à l’ouverture de la vanne (615). Couper la conduite d’air en excès. Sortie supérieure de l’électrovanne Sortie inférieure de l’électrovanne 606 606 624, ouverture de vanne 624, fermeture de vanne 16. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration de la dépressurisation / recirculation. 62 3A6849G Kits et accessoires Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 Entrée de fluide depuis A en tandem Entrée de fluide depuis B en tandem 715, 716, 717 714 718, 719, 720 703 702 Sortie de fluide 709 708 711 712 707 713 722 723 724 706 725 704 710 705 701 Réf. 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 Pièce 247498 410178 147499 C30021 210658 515216 C19652 121189 521477 121182 102814 C19488 121163 131526 715 716 717 718 719 720 721 101044 100018 C19853 100023 100133 100131 070408 722 723 158586 16U440 724 15M669 725 726 515222 15Y048 Description Qté. SUPPORT, pied 1 BOUCHON, vinyle 1 EMBASE, montage 1 BOULON, en U 2 VANNE, bille 1 BOÎTIER, filtre 1 RACCORD, douille, réducteur 2 RACCORD, coude, 1’’ 2 VANNE, bille, 1’’ 3 ADAPTATEUR, tuyau, femelle 2 MANOMÈTRE, pression, fluide 2 RACCORD, en T 1 RACCORD, en croix, 1’’ npt 2 RACCORD, mamelon, 1’’ npt, acier 6 au carbone RONDELLE, plate 4 RONDELLE, frein, ressort 4 VIS d’assemblage, tête creuse 4 RONDELLE, plate 4 RONDELLE, d’arrêt, 3/8 4 ÉCROU, hex. long 4 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acier inoxydable RACCORD, douille 2 ADAPTATEUR, raccord, capteur de 2 pression CAPTEUR, pression, sortie de 2 liquide ÉLÉMENT, filtre 1 CÂBLE, M12 2 Assemblage du kit de kit du filtre pour fluide en tandem : 1. S’assurer que l’embase du support du filtre pour fluide (701) est de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre la base à niveau avec des cales en métal. 2. Fixer la base au sol en utilisant des ancrages assez longs pour éviter que le pied du filtre ne bascule. 3. Raccorder le flexible de produit de A en tandem à l’entrée de fluide A. 4. Raccorder le flexible de produit de B en tandem à l’entrée de fluide B. 5. Raccorder le flexible de produit de la sortie du filtre pour fluide à la vanne de distribution. 6. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur A en tandem pour le monitorage du filtre pour fluide. 3A6849G 63 Kits et accessoires 7. Raccorder le capteur de pression du filtre pour fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur B en tandem pour le monitorage du filtre pour fluide. Dimensions du kit de filtre pour fluide F G a. Dans le tableau ci-après sont listés les câbles-rallonges disponibles. Pièce Description 122497 124409 124943 17H363 17H364 CÂBLE, M12, 5 broches, 2 m CÂBLE, M12, 5 broches, 3 m CÂBLE, M12, 5 broches, 1 m CÂBLE, M12, 5 broches, 7,5 m CÂBLE, M12, 5 broches, 16 m 8. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour la configuration du monitorage du filtre pour fluide sur l’ADM. A E B D C TI11158A Touche A B C D E F G 1327 mm (52,25 po.) 279 mm (11 po.) 356 mm (14 po.) 432 mm (17 po.) 356 mm (14 po.) 1 po npt(f) 1 po npt(f) Tailles des mailles de l’élément du filtre Référence 515219 515220 515221 515222 64 Mailles 60 50 40 30 (standard) 3A6849G Kits et accessoires Remarques : 3A6849G 65 Dimensions Dimensions D200 B D200s B C C E F G D F G D E D60 B C E 66 G F D 3A6849G Dimensions Dimensions Taille de l’élévateur po (mm) D60 D200 D200s Hauteur totale (A) 70 (1778) 88 (2235) 96 (2438) Hauteur de l’élévateur (B) 57 (1448) 70 (1778) 69 (1753) Hauteur de l’élévateur avec rallonge (C) 89 (2261) 118 (2997) 125 (3175) Profondeur de l’embase (D) 20 (508) 25 (635) 25 (635) Largeur de la machine (E) 45 (1143) 52 (1321) 45 (1143) Profondeur du trou de montage (F) 14 (356) 21 (533) 23 (584) Largeur du trou de montage (G) 24 (610) 38 (965) 45 (1143) Poids Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids maximum correspondant à chaque taille de cylindre disponible. Dimensions du cylindre Litres 55 (200) Poids maximum 51 (23) 30 (115) 44 (20) 16 (60) 25 (11,3) 8 (30) 21 (9,5) 5 (20) 19 (8,7) Consulter la plaque d’identification (ID) pour connaître le poids du système d’alimentation. ID 3A6849G 67 Performance de la pompe Performance de la pompe Calcul de la pression de sortie du fluide Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi) à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance électrique (W) spécifiques, utiliser les instructions et tableaux de données de la pompe suivants. 1. Se reporter au débit souhaité au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. Calcul de la puissance électrique Pour calculer la puissance électrique (W) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) spécifique, utiliser les instructions et le tableau suivants. 1. Se reporter au débit souhaité au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de la puissance électrique sélectionnée. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 68 3A6849G Performance de la pompe Diagramme des performances E-Flo SP .PUFVS&'MP41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 6000 (41͕4͖ 414) WƵŝƐƐĂŶĐĞ 5000 (34͕5͖ 345) 2500 4000 (27͕6͖ 276) 2000 3000 (20͕7͖ 207) 1500 2000 (13͕8͖ 138) 1000 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 500 1000 (6͕9͖ 69) 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕1 (0͕4) 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕ϱ) 0͕3 (1͕1) 0͕5 (1͕9) 0͕6 (2͕3) 0͕7 (2͕6) 0 0͕8 (3͕0) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 6000 (41͕4͖ 414) 3000 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 5000 (34͕5͖ 345) 2500 4000 (27͕6͖ 276) 2000 3000 (20͕7͖ 207) 1500 2000 (13͕8͖ 138) 1000 1000 (6͕9͖ 69) 500 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0͕1 (0͕4) 0͕2 (0͕8) 0͕3 (1͕1) 0͕4 (1͕5) 0͕5 (1͕9) 0͕6 (2͕3) 0͕7 (2͕6) 0͕8 (3͕0) 0͕9 (3͕4) 0 1͕0 (3͕8) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849G 69 Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 5000 (34͕5͖ 345) 3500 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 4000 (27͕6͖ 276) 2800 3000 (20͕7͖ 207) 2100 2000 (13͕8͖ 138) 1400 700 1000 (6͕9͖ 69) 0 (0, 0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 0͕0 (0͕0) 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕6 (2͕3) 0͕8 (3͕0) 1͕0 (3͕8) 1͕2 (4͕5) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 3500 (24͕1͖ 241) 2625 3000 (20͕7͖ 207) 2250 2500 (17͕2͖ 172) 1875 2000 (13͕8͖ 138) 1500 1500 (10͕3͖ 103) 1125 1000 (6͕9͖ 69) 750 500 (3͕4͖ 34) 375 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOQTJ .1B CBS 4000 (27͕6͖ 276) 0 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕6 (Ϯ͕ϯ) 0͕8 (3͕0) 1͕0 (3͕8) 1͕2 (4͕5) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 70 3A6849G Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 (20͕7͖ 207) 4500 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 2500 (17͕2͖ 172) 3750 2000 (13͕8͖ 138) 3000 1500 (10͕3͖103) 2250 1000 (6͕9͖ 69) 1500 500 (3͕4͖ 34) 750 0 (0, 0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 0͕0 (0͕0) 0͕5 (1͕9) 1͕0 (ϯ͕ϴ) 1͕5 (5͕7) 2͕0 (7͕6) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP 3000 2000 (13͕8͖ 138) WƵŝƐƐĂŶĐĞ 1750 (12͕1͖ 121) 2625 1500 (10͕3͖ 103) 2250 1250 (8͕6͖ 86) 1875 1000 (6͕9͖ 69) 1500 750 (5͕2͖ 52) 1125 500 (3͕4͖ 34) 750 250 (1͕7͖ 17) 375 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 0͕5 (1͕9) 1͕0 (3͕8) 1͕5 (5͕7) 2͕0 (7͕6) 2͕5 (9͕5) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849G 71 Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 2400 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 5000 (34͕5͖ 345) 2000 4000 (27͕6͖ 276) 1600 3000 (20͕7͖ 207) 1200 2000 (13͕8͖ 138) 800 1000 (6͕9͖ 69) 400 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕1 (0͕4) 0͕2 (0͕8) 0͕3 (1͕1) 0͕4 (1͕ϱ) 0͕5 (1͕9) 0͕6 (2͕3) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS 6000 (41͕4͖414) 0 0͕8 (3͕0) 0͕7 (2͕6) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 3000 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 3750 (25͕9͖ 259) 2500 3000 (20͕7͖207) 2000 2250 (15͕5͖ 155) 1500 1500 (10͕3͖ 103) 1000 750 (5͕2͖ 52) 500 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS 4500 (31͕0͖ 310) 0͕2 (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕6 ;2͕3) 0͕8 (3͕0) 1͘0 (3͕8) 0 1͕2 (4͕5) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 72 3A6849G Performance de la pompe &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 2625 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 3000 (20͕7͖ 207) 2250 2500 (17͕2͖ 172) 1875 2000 (13͕8͖ 138) 1500 1500 (10͕3͖ 103) 1125 1000 (6͕9͖ 69) 750 500 (3͕4͖ 34) 375 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕Ϯ (0͕8) 0͕4 (1͕5) 0͕8 (3͕Ϭ) 0͕6 (2͕3) 1͕0 (3͕8) 1͕2 (4͕5) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS 3500 (24͕1͖ 241) 0 1͕6 (6͕1) 1͕4 (5͕3) %ÏCJUoHQN MQN &'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF 1800 (12͕4͖ 124) 3000 WƵŝƐƐĂŶĐĞ 1500 (10͕3͖ 103) 2500 1200 (8͕3͖ 83) 2000 900 (6͕2͖ 62) 1500 600 (4͕1͖ 41) 1000 300 (2͕1͖ 21) 500 0 (0, 0) 0͕0 (0͕0) 0͕5 (1͕9) 1͕0 (3͕8) 1͕5 (ϱ͕ϳ) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOoQTJ .1B CBS WƌĞƐƐŝŽŶ 0 2͕0 (7͕6) 2͕5 (9͕5) 3͕0 (11͕4) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A6849G 73 Spécifications techniques Spécifications techniques Système d’alimentation E-Flo SP Poussée du moteur Longueur de course Température maximale de fonctionnement du fluide Cycle de pompage maximum du moteur Système impérial (E.U.) 4 840 lbs 4,75 po. 180 °F Système métrique 2 195 kg 120,65 mm 82,3 °C 25 cycles par minute 200-240 V, monophasé, 50/60 Hz Valeur nominale secteur 400-480 V, monophasé, 50/60 Hz Taille de l’entrée d’air (système d’alimentation) 3/4 npt(f) Plage des températures de fonctionnement 32-120 °F 0-49 °C ambiantes (système d’alimentation) Zone efficace du bas de pompe Consulter le manuel de la pompe. Pièces en contact avec le produit Consulter le manuel de la pompe. Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010 Fonctionnement normal (distribution) < 70 dBA Changement de fût 77 dBA Tension de pleine charge Systèmes en 240 V 20A Systèmes en 480 V 10A Pression maximale de service du fluide Check-Mate 100 cc - Tout 6 000 psi 414 bars, 41,4 MPa Check-Mate 200 cc - Tout 4 200 psi 290,5 bars, 29 MPa 250 cc Check-Mate - Tout 2 700 psi 186,1 bars, 18,6 MPa 500 cc Check-Mate - Tout 1 600 psi 89,6 bars, 8,9 MPa 145 cc Dura-Flow - SS 5 600 psi 386 bars, 38,6 MPa 180 cc Dura-Flow - SS 4 500 psi 310 bars, 31 MPa 220 cc Dura-Flow - SS 3 700 psi 255 bars, 25,5 MPa 290 cc Dura-Flow - SS 2 800 psi 193 bars, 19,3 MPa 430 cc Dura-Flow - SS 1 900 psi 131 bars, 13,1 MPa 115 cc Dura-Flow - CS 6 000 psi 414 bars, 41,4 MPa 145 cc Dura-Flow - CS 5 600 psi 386 bars, 38,6 MPa 180 cc Dura-Flow - CS 4 500 psi 319 bars, 31 MPa 220 cc Dura-Flow - CS 3 700 psi 255 bars, 25,5 MPa 290 cc Dura-Flow - CS 2 800 psi 193 bars, 19,3 MPa Taille de sortie de fluide Check-Mate 100, 200, 250 1’’ NPT femelle Check-Mate 500 1-1/2’’ NPT femelle Dura-Flow 115, 145, 180, 220, 290 1’’ NPT femelle Dura-Flo 430 1-1/2’’ NPT femelle Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation) D60 - colonne double de 3 po., 20 litres 150 psi 1 MPa, 10 bars (5 gallons) D200 - colonne double de 3 po., 200 litres 150 psi 1 MPa, 10 bars D200s - colonne double de 6,5 po., 200 litres 125 psi 0,9 MPa, 9 bars 74 3A6849G Proposition 65 de Californie Système d’alimentation E-Flo SP Système impérial (E.U.) Système métrique Parties du cylindre en contact avec le produit 257727, 20 L Nickel autocatalytique, polyuréthane, nitrile, acier au carbone, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, 257732, 8 gal. (30 L) buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH 257737, 16 gal. (60 L) 257728, 5 gal. (20 L) 257733, 8 gal. (30 L) 257740, 16 gal. (60 L) 257729, 5 gal. (20 L) 257734, 8 gal. (30 L) 257738, 16 gal. (60 L) 257730, 5 gal. (20 L) 257735, 8 gal. (30 L) 257739, 16 gal. (60 L) 257731, 5 gal. (20 L) 257736, 8 gal. (30 L) 257741, 16 gal. (60 L) 25E110, 5 gal. (20 L) 25A206, 5 gal. (20 L) Nickel autocatalytique, polyuréthane, acier au carbone, polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile enrobé de PTFE, polyéthylène, nitrile, PTFE, inox 303, inox 304, inox 316, inox 17-4PH Nickel autocatalytique, élastomère renforcé par de l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, nitrile, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018, acier inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH Nickel autocatalytique, élastomère renforcé par de l’aramide, auto-adhésive à base caoutchouc, polyuréthane, polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018, acier inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH Nickel autocatalytique, nitrile, acier au carbone, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH, aluminium, PVC Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile (homologué FDA), polyéthylène Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A6849G 75 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 3A6331 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, août 2021