Graco 3A6849G, Systèmes d’alimentation E-Flo SP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Graco 3A6849G, Systèmes d’alimentation E-Flo SP Mode d'emploi | Fixfr
Installation - Pièces
Système d’alimentation
E-Flo® SP
3A6849G
FR
Pour le transfert ou la distribution de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide
d’une viscosité moyenne à haute. Pour une utilisation professionnelle uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse.
Colonne double D60 de 3 po.
20 litres, 30 litres
Disponible en 60 litres
Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars (1 MPa, 150 psi)
Colonne double D200 de 3 po.
Disponible en 200 litres
Pression maximum d’entrée d’air de 10 bars (1 MPa, 150 psi)
Colonne double D200S de 6,5 po.
Disponible en 200 litres
Pression maximum d’entrée d’air de 9 bars (0,9 MPa, 125 psi)
Voir la page 4 pour des informations sur le modèle,
la pression de service maximale et les homologations.
Les composants électriques de Graco Control Architecture
sont listés dans le répertoire Intertek des produits énumérés.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et des manuels
connexes avant d’utiliser l’équipement.
Conserver toutes les instructions.
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pression du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Élévateur en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Module de la régulation d'air intégrée . . . . . . . . 12
Accessoires de la conduite d’air intégrée. . . . . . 12
Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . . 13
Identification des composants du cylindre . . . . . 14
Raccords du boîtier de raccordement . . . . . . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccorder l’alimentation électrique . . . . . . . . . . 17
Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements du flexible à fluide et de la conduite
d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation du bouchon de remplissage d’huile avec
trou de fuite avant utilisation de l’équipement18
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rincer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en marche et réglage de l’élévateur . . . . . 21
Démarrage et réglage la pompe . . . . . . . . . . . . 21
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arrêt et entretien de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Changer les fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . 30
Branchement du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . 32
Déposer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Montage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . 34
2
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po. . . . . . . . . 38
Blocs d’alimentation D200 de 3 po. . . . . . . . . . . 40
Blocs d’alimentation D60 de 3 po. . . . . . . . . . . . 42
Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de
200 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Supports de pompe 257624 D60 pour cylindre de
20 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Chemin de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cylindres de 20 litres, 30 litres et 60 litres . . . . . 50
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation
de D200 et D200S, 255627 . . . . . . . . . . . . . 54
Ensemble de colliers pour maintenir les fûts en
position pour les blocs d’alimentation D200,
206537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Collier de maintien en position du fût des blocs
d’alimentation D200S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit de recirculation avec coupelle intégrée . . . . . 54
Kits de couvercles de cylindre de 200 litres, 255691
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit de colonne témoin, 255468 . . . . . . . . . . . . . . 54
Kit ADM, 25E437 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Câbles CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . 54
Kits de module de passerelle de communication
(CGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kit du capteur de niveau bas, 25E447 . . . . . . . . 57
Kit de branchement en tandem, 25E595 . . . . . . 58
Kit de dépressurisation/recirculation en tandem,
25E618 (acier au carbone), 25E619 (acier
inoxydable). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620 . . . . 63
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Diagramme des performances E-Flo SP . . . . . . 69
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3A6849G
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
Description
3A6586
Instructions relatives à la pompe électrique E-Flo SP Pièces
3A6724
Instructions relatives au logiciel E-Flo SP
313526
Fonctionnement des systèmes d’alimentation
312375
Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes Pièces
311827
Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™
(145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc)
312491
Instructions – Pièces pour bas de pompe Dura-Flo™
(430 cc, 580 cc)
Instructions – Pièces pour bas de pompe en acier au
carbone (1 000 cc)
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 60 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 100 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 200 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 250 cc
Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate
de 500 cc
Commandes pneumatiques - Instructions – Pièces
Instructions concernant le kit de purge de fluide de la
pompe - Pièces
312492
Instructions pour kit de rouleau de fût
312493
Instructions pour kit de colonne témoin
312494
Instructions pour kit de recirculation avec coupelle
intégrée - Pièces
406681
Kit de couvercle de cylindre
334048
Instructions pour kit de racleur de flexible EPDM - Pièces
3A6321
Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM
In-System
Manuel d’instructions du moteur de précision avancé
APD20
311825
311717
312889
312467
312468
312469
312470
312374
3A6482
3A6849G
3
Modèles
Modèles
Rechercher le numéro de référence à sept caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre système d’alimentation. Utiliser la matrice suivante pour définir la construction du système d’alimentation, en fonction de ces sept
caractères. Par exemple, la pièce réf. EMC1121 se réfère à un système d’alimentation électrique (EM), à un bas de
pompe en acier au carbone Check-Mate 100 Severe Duty avec moteur électrique (C1), à un élévateur sur colonne
double de 76,2 mm à régulation d'air intégrée (1), à un cylindre de 20 l avec joint en nitrile (2), et à une alimentation
électrique.de 240 V CA (1).
AVIS
Pour éviter d’endommager les boutons des touches
de programmation DataTrak, ne pas appuyer dessus
avec des objets tranchants tels que des stylos,
des cartes plastiques ou des ongles.
REMARQUE : Les systèmes ayant le EMD comme premier et second caractères sont des groupes d’alimentation
Dura-Flo.
Les caractères du tableau de la page suivante ne correspondent pas aux références des vues éclatées et des listes
de pièces.
4
3A6849G
Modèles
EM
1
2
1
Cinquième caractère
Sixième caractère
Septième caractère
Options de l’élévateur
Options de cylindre et de joint
Interface et options
d’alimentation électrique
C1
Premier et
Troisième
deuxième et quatrième
caractères caractères
Code de la
pompe
Taille
Style
Taille
du fût
Cylindre Cylindre Matériau du
Taille
Style
cylindre
Commandes
pneumatiques
EM
(Voir le
20 L
(Système Tableau 1a: 1 3 po. D60 (5 gal)
d’alimentapour con200 L
tion élec- naître le code 2 3 po. D200 (55 gal)
trique)
à deux car200 L
actères de
3 6,5 po. D200s (55 gal)
la pompe
Check-Mate)
INT
1
INT
2
INT
3
4
5
6
(Voir le Tableau 1a: pour
connaître le
code à deux
caractères de
la pompe
Dura-Flo)
Compatibilité
élévateur
Pas de cylindre
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
20 L
(5 gal)
200 L
(55 gal)
200 L
8 (55 gal)
200 L
9 (55 gal)
200 L
A (55 gal)
7
Joint
Matériau
Interface
Puissance
1 Aucune 240 V CA
F, SW
CS
Nitrile
Polyuréthane
D60
2 Aucune 480 V CA
F, SW
CS
D60
3
ADM
240 V CA
F, DW
CS
Nitrile
Polyuréthane
Revêtu de
PTFE
D60
4
ADM
480 V CA
F, DW
CS
F, SW
DR
SS
Aluminium revêtu
de PTFE
DR
AL
EPDM
DR
AL
DR
AL
Néoprène
Tuyau
EPDM
EPDM
D60
D60
D200,
D200s
D200,
D200s
D200,
D200s
D200,
D200s
TOUCHES :
INT = régulation d’air intégrée
SW = racleur unique
CS = acier au carbone Severe Duty
F = plat
DR = joint torique double
DW = racleur double
AL = aluminium
CS = acier inoxydable Severe Duty
CM = acier au carbone MaxLife®
SM = acier inoxydable MaxLife
Tableau 1a: Index de code de pompe
Code de
pompe
Référence
Type de
pompe
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
CA
CB
CC
CD
CE
CF
CG
EC100CS1
EC100CM1
EC100SS1
EC100SM1
EC200CS1
EC200CM1
EC200SS1
EC200SM1
EC250CS1
EC250CM1
EC250SS1
EC250SM1
EC500CS1
EC500CM1
EC500SS1
EC500SM1
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
Check-Mate
3A6849G
Matériau
Taille de
de la
pompe
pompe
100 cc
100 cc
100 cc
100 cc
200 cc
200 cc
200 cc
200 cc
250 cc
250 cc
250 cc
250 cc
500 cc
500 cc
500 cc
500 cc
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
CS
CM
SS
SM
Code de
pompe
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
DA
DB
DC
Référence
Type de
pompe
Taille de
pompe
Matériau
de la
pompe
ED115CS1
ED145CS1
ED145SS1
ED180CS1
ED180SS1
ED220CS1
ED220SS1
ED290CS1
ED290SS1
ED430CS1
ED430SS1
ED430SM1
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
Dura-Flo
115 cc
145 cc
145 cc
180 cc
180 cc
220 cc
220 cc
290 cc
290 cc
430 cc
430 cc
430 cc
CS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
CS
SS
SM
REMARQUE : Voir le manuel d’instructions de la pompe
électrique E-Flo SP pour obtenir la liste complète des
pièces.
5
Modèles
Pression du système
À cause de facteurs tels que la conception du système
de distribution, le produit distribué et le débit, la pression
dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système.
Pression de service (calage)
de la pompe
Dura-Flo
Check-Mate
Dimensions du bas
de pompe
100CS/CM/SS/SM
200CS/CM/SS/SM
250CS/CM/SS/SM
500CS/CM/SS/SM
145SS
180SS
220SS
290SS
430CS/SS/SM
115CS
145CS
180CS
220CS
290CS
Pression dynamique (marche)
maximum
psi
bar
MPa
psi
bar
MPa
6 000
4 200
3 400
1 600
5 600
4 500
3 700
2 800
1 900
6 000
5 600
4 500
3 700
2 800
414
290
234
110
386
310
255
193
131
414
386
310
255
193
41,4
29
23,4
11
38,6
31
25,5
19,3
13,1
41,4
38,6
31
25,5
19,3
6 000
3 905
3 122
1 487
5 204
4 164
3 470
2 602
1 735
6 000
5 204
4 164
3 472
2 602
414
269
215
103
359
287
239
179
120
414
359
287
239
179
41,4
26,9
21,5
10,3
35,9
28,7
23,9
17,9
12
41,4
35,9
28,7
23,9
17,9
Dura-Flo
Check-Mate
Tableau de débit
6
Dimensions du bas
de pompe
Débit (cc/min)
100CS/CM/SS/SM
200CS/CM/SS/SM
250CS/CM/SS/SM
500CS/CM/SS/SM
145SS
180SS
220SS
290SS
430CS/SS/SM
115CS
145CS
180CS
220CS
290CS
2 500
5 000
6 250
12 500
3 625
4 500
5 500
7 250
10 750
2 875
3 625
4 500
5 500
7 250
Débit (gpm) Taille du raccord de sortie
0,66
1,32
1,65
3,30
0,96
1,19
1,45
1,92
2,84
0,76
0,96
1,19
1,45
1,92
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1-1/2 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1-1/2 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
1 po. NPT femelle
3A6849G
Modèles
Élévateur en tandem
Achat
5. Acheter des flexibles pour le système.
1. Configurer en tandem l’élévateur A - l’élévateur
E-Flo SP avec un ADM (quantité un par système
en tandem).
-
Exemple : EMC1281 – Élévateur D200, pompe
électrique avec bas de pompe Check-Mate
100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, sans ADM.
3. Acheter le kit de raccordement en tandem, 25E595
(quantité un par système en tandem).
4. Achat d’accessoires.
-
Pour pompes Check-Mate :
Taille du bas
de pompe
100 cc
200 cc
250 cc
500 cc
Exemple : EMC1283 – Élévateur D200, pompe
électrique avec bas de pompe Check-Mate
100 CS, cylindre 200 l EPDM, 240 V, avec ADM.
2. Configurer en tandem l’élévateur « B » - Élévateur
E-Flo SP sans ADM (quantité un par système en
tandem).
-
-
-
Max. Pression
nominale
6 000 psi
4 200 psi
3 400 psi
1 600 psi
Pour pompes Dura-Flo :
Taille du bas
de pompe
115 cc
145 cc
180 cc
220 cc
290 cc
430 cc
Max. Pression
nominale
6 000 psi
5 600 psi
4 500 psi
3 700 psi
2 800 psi
1 900 psi
Kit de décompression/recirculation (quantité
un par élévateur)
25E618: pour bas de pompe en acier au carbone
25E619: pour bas de pompe en acier inoxydable
-
Kit de filtre pour fluide, 25E620 (quantité un par
système en tandem).
-
Câbles-rallonges pour capteurs de pression de
monitorage du filtre pour fluide (quantité un par
élévateur)
124943 : 1 mètre
122497 : 2 mètres
124409 : 3 mètres
17H363 : 7,5 mètres
17H364 : 16 mètres
-
Kit de capteur de niveau, 25E447 (quantité un
par élévateur)
REMARQUE : Les élévateurs sont livrés avec les
capteurs de niveau vides installés.
3A6849G
7
Avertissements
Avertissements
Les avertissements ci-dessous concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles
de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces Avertissements.
Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque
la mort ou de graves blessures.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque
et de procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise
à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des normes et des réglementations locales.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés
peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit
en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre pas la main sur la sortie de fluide.
• Ne pas arrêter ni dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
8
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les
sources d’alimentation électrique.
3A6849G
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources d’inflammation telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
Toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et
l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
Dans la zone de travail doit se trouver un extincteur en état de marche.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Arrêter tout l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Vous assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans
les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire.
•
3A6849G
Utiliser la pression d’air minimale lors du retrait du cylindre du fût.
9
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides
utilisés.
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
10
Des lunettes de protection et une protection auditive ;
Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant
de fluides et de solvants.
3A6849G
Identification des composants
Identification des composants
Installation type
AVIS
Colonne double D200 de 3 po. et D200s
de 6,5 po.
Toujours soulever le système d’alimentation aux
emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 1).
Ne pas soulever avec une méthode différente.
Toute autre manière que celle indiquée pourrait
endommager le système d’alimentation.
Modèle EMC1223
représenté
W
U
E
V
A
Emplacements
de levage
X
F
K
G
M
T
REMARQUE : La vanne de décompression
de sortie n’est utilisée que sur les pompes
Check-Mate 100cc. Voir le manuel
d’instructions de la pompe électrique E-Flo
SP pour obtenir la liste complète des pièces.
B
N
S
Z
R
Y
C
P
J
D
FIG. 1: Installation type
Touchea:
A
B
C
D
E
F
G
J
K
M
N
Ensemble élévateur
Moteur électrique
Bas de pompe
Cylindre
Chemin de câble
Module d’affichage avancé (ADM)
Régulation d’air intégrée (voir FIG. 2)
Orifice de purge du cylindre
Boîtier de raccordement d’alimentation
Sectionneur
Tige de levage du cylindre
3A6849G
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Vanne de purge de la pompe
Coupelle intégrée
Conduite de fluide (non fournie)
Conduite d’air (non fournie)
Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire)
(non fournie)
Capteurs de niveau
Capteur de pression de sortie
Vanne de décompression de sortie (uniquement
Check-Mate 100)
11
Identification des composants
Module de la régulation d'air
intégrée
Accessoires de la conduite d’air
intégrée
Modèles D200, D200s et D60
Voir la FIG. 1.
La régulation d’air intégrée comprend :
•
Vanne d’air coulissante principale (AA) : active
et désactive l’air dans le système. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche de la pression en aval.
•
Régulateur d’air de l’élévateur (AB) : commande
la pression de montée et de descente de l’élévateur
et la pression de décharge de l’élévateur.
•
Vanne de commande de l’élévateur (AC) :
commande la direction de l’élévateur.
•
Orifice d’échappement avec silencieux (AD)
•
Bouton de décharge (AE) : ouvre et ferme l’air
qui pousse le cylindre hors d’un fût vide.
•
Vanne de vidange de la conduite d’air (U).
•
Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
•
Seconde vanne d’air principale de type purgeur
(W) (obligatoire) : isole les accessoires montés sur
la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer
en amont de tous les autres accessoires de la
conduite d’air.
•
Vanne de décharge d’air (requise) (n’est pas
visible) : décharge automatiquement toute pression
en excès.
AD
AC
AE
AB
AA
FIG. 2. Module de régulation d'air intégrée
12
3A6849G
Identification des composants
Module d’affichage avancé (ADM)
Vues avant et arrière
BB
BC
BK
BR
BD
BA
BE
BF
BH
BP
BG
BN
BM
BL
BJ
FIG. 3: Identification des composants de l’ADM
Touchea:
BA Pompe activée
Active la pompe. Bascule entre Système actif et
Système inactif.
BB Témoin lumineux d’état de la pompe
BC Arrêt progressif de la pompe
Interrompt tous les processus de la pompe et la
désactive.
BD Touches de programmation
Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche de
programmation.
BE Annuler
Annule une sélection ou une entrée numérique
pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors
d’une sélection. Supprime les processus de la pompe.
BF Entrer
Accepte une modification, prend en compte une
erreur, sélectionne un élément et bascule vers
un élément sélectionné.
3A6849G
BG Verrouiller/Configurer
Bascule entre les écrans de configuration et de
fonctionnement.
BH Clavier directionnel
Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers
un nouvel écran.
BJ Pavé numérique
BK Étiquette d’identification par référence
BL Interface USB
BM Raccordement de câble CAN
Alimentation et communication.
BN Voyants DEL d’état du module
Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM.
BP Couvercle d’accès au jeton
Couvercle d’accès au jeton logiciel.
BR Capot d’accès à la batterie
13
Identification des composants
Identification des composants du cylindre
Modèle 255319, 200 litres
EF
EA
EG
EH
EB
Modèles 256742 et 256745,
20 litres
EF
EA
ED
EH
EC
EB
EJ
FIG. 4
Touchea:
EA Cylindre
EB Racleurs
EC Entretoise
ED Vis d’assemblage
EE Colliers (non représenté)
EF Manette de purge
EG Orifice de purge
EH Clapet anti-retour à assistance pneumatique
EJ Plateau racleur (sous le racleur)
EK Joint torique (non illustré)
14
3A6849G
Identification des composants
Raccords du boîtier de raccordement
C1
C2
C3
C4
FIG. 5
Touchea:
C1 Port CGA CAN
C2 Port CGA CAN
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Entrée électrovanne de filtre pour fluide
REMARQUE : Voir le manuel d’instructions du logiciel
E-Flo SP pour toutes les descriptions d’entrée/sortie.
3A6849G
15
Installation
Installation
Mise à la terre
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des normes et des réglementations locales.
Emplacement
Pour positionner et fixer correctement le système
d’alimentation, se reporter aux Dimensions
à la page 66.
AVIS
Toujours soulever le système d’alimentation aux
emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 1).
Ne pas soulever avec une méthode différente.
Toute autre manière que celle indiquée pourrait
endommager le système d’alimentation.
Attacher une élingue de levage aux endroits prévus
pour le levage. Soulever de la palette à l’aide d’une
grue ou d’un chariot élévateur.
REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le
moteur ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur.
Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier.
Placer toujours la pompe de sorte que le moteur,
le sectionneur, les commandes pneumatiques et l’ADM
soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait
suffisamment d’espace au-dessus de l’élévateur pour
que celui-ci puisse monter entièrement.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm
(1/2 po.) en utilisant comme guide les trous dans le socle
de l’élévateur.
Veiller à ce que le socle de l’élévateur soit de niveau
dans toutes les directions. Au besoin, mettre le socle
de niveau avec des cales en métal. Attacher solidement
le socle au sol en utilisant des boulons d’ancrage de
13 mm (1/2 po.) assez longs pour éviter tout risque
de basculement de l’élévateur.
16
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou dues
à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer des décharges électriques. La mise
à la terre contient un fil d’échappement pour le
courant électrique.
Pompe électrique : la pompe est mise à la terre via
le cordon d’alimentation.
Élévateur : l’élévateur est mis à la terre via le cordon
d’alimentation.
Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximale combinée de
150 m pour assurer la continuité de mise à la terre.
Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacer immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : observer les recommandations
du fabricant.
Vanne de distribution : à mettre à la terre en la
raccordant à un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide : respecter la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respecterz la réglementation locale. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface
non conductrice, telle que du papier ou du carton,
qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer
une partie métallique de la vanne de distribution contre
le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyer
sur la gâchette de la vanne.
3A6849G
Installation
Spécifications électriques
8. Insérer le cordon d’alimentation par le passe-fils
et dans le boîtier de raccordement (K).
Le système requiert un circuit dédié, protégé par un
disjoncteur.
Tension
200-240 V CA
400-480 V CA
Phase
1
1
Hz
50/60
50/60
Goujon de
mise à la terre
Courant
20 A
10 A
Sectionneur
Bornier
Passe-fils
Raccorder l’alimentation
électrique
FIG. 8: Raccordement de l’alimentation
AVIS
Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer
un cordon d’alimentation suffisamment long pour
permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements.
6. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation
aux longueurs suivantes :
• Fil de terre : 16,5 cm
• Fils d’alimentation : 7,6 cm
• Ajouter au besoin des embouts de fil.
Voir la FIG. 6.
9. Fixer le fil de terre au goujon de mise à la terre dans
le boîtier de raccordement (K).
10. Se reporter à la FIG. 9 et raccorder les fils du cordon
d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur
du bornier.
1L1 3L2 5L2
HV
RXF
S
2T1 4T2 6T3
V
XFH
R
S
FIG. 9: Sectionneur du bornier
11. Serrer le passe-fils pour maintenir fermement
le cordon d’alimentation dans le boîtier de
raccordement (K).
FIG. 6: Cordon d’alimentation
7. Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de
raccordement (K), puis retirer le couvercle du boîtier
de raccordement.
12. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement
en place et le fixer avec les six vis retirées à
l’étape 2.
K
Vis
FIG. 7: Retrait du couvercle du boîtier de
raccordement
3A6849G
17
Installation
Fixation des butées de fût
Les systèmes d’alimentation électrique sont livrés avec
des butées de fût en place permettant de positionner le
fût sur l’élévateur. Pour obtenir des pièces de rechange,
commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis
d’assemblage de chaque sorte, des rondelles
d’arrêt (non montrées) et des butées de fût.
Installation du bouchon de
remplissage d’huile avec trou
de fuite avant utilisation
de l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile
lorsqu’elle quitte l’usine. Le bouchon provisoire sans
trou de fuite prévient toute fuite d’huile durant le
transport. Avant utilisation, ce bouchon provisoire doit
être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile
avec trou de fuite fourni avec cet équipement.
REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de la
jauge visuelle.
Vis d’assemblage
Butées de fût
FIG. 10: Installation avec butées de fût
Bouchon avec
trou de fuite
Bouchon
sans trou
de fuite
1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation
sur le socle de l’élévateur.
2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt
(non montrées), fixer les butées de fût au socle de
l’élévateur.
FIG. 11: bouchons de remplissage d’huile sans et
avec trou de fuite
Raccordements du flexible
à fluide et de la conduite d’air
Se reporter à la FIG. 1 à la page 11 pour voir une
installation type.
Fixer le flexible à fluide (non fourni) au raccord du clapet
anti-retour de sortie (E).
Fixer la conduite d’air (non fournie) au fond de la
régulation d'air intégrée (G) au raccord 3/4 po. NPT.
REMARQUE : s’assurer que tous les composants
sont correctement dimensionnés et qu’ils supportent
la pression requise par le système.
18
3A6849G
Configuration
Configuration
Coupelle
Avant de démarrer, remplir la coupelle (H) à un 1/3
avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
Graco ou un solvant compatible.
Serrage de la coupelle
La coupelle est serrée au couple en usine, cependant,
les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty
peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent
le couple de serrage de la coupelle après le démarrage
initial et régulièrement après la première semaine de
production. Il est essentiel de respecter le bon couple
de serrage de la coupelle afin de prolonger la durée
de vie du joint.
R
FIG. 12: Coupelle
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de
presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ;
il ne requiert pas de serrage au couple périodique.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Serrer la coupelle (R) au couple 95-115 ft-lbs
(128-155 N•m) à l’aide de l’écrou du presse-étoupe
(fourni) le cas échéant. Ne pas serrer la coupelle
excessivement. Consulter le tableau ci-après pour
connaître les valeurs de serrage.
3A6849G
19
Mise en service
Mise en service
Les lettres entre parenthèses utilisées ici correspondent
aux légendes de la section Identification des
composants à partir de la page 11.
Rincer la pompe
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer un seau de solvant compatible dans l’élévateur.
Se reporter à aux instructions de Mise à la terre
des seaux de solvant à la page 16.
3. Placer le sectionneur (M) sur ON.
4. Sur l’ADM (F), sélectionner la pompe à rincer
à l’aide des touches fléchées de l’ADM dans
la barre de menus.
Toujours mettre à la terre l’équipement et le conteneur
à déchets afin d’éviter un incendie ou une explosion.
Toujours rincer à la pression la plus basse possible
afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure
due à des éclaboussures.
REMARQUE : La pompe a été testée avec une huile
légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin
de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide utilisé
peut être contaminé par de l’huile, le rincer à l’aide
d’un solvant compatible avant d’utiliser la pompe.
Rincer toujours à la pression la plus basse possible.
Vérifier que les connecteurs ne présentent aucune fuite
et les resserrer si nécessaire. Le rinçage doit s’effectuer
avec un fluide compatible avec le fluide distribué et
les pièces en contact avec le produit.
REMARQUE : Contacter le fabricant ou le fournisseur
du fluide pour connaître les produits de rinçage
recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage.
AVIS
Pour empêcher la formation de rouille, ne jamais
laisser de l’eau ou un fluide à base d’eau dans une
pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas
d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord
à l’eau. Rincer ensuite avec un fluide anti-rouille,
par exemple l’essence minérale. Évacuer la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instructions du
logiciel E-Flo SP pour de plus amples informations sur
l’utilisation des fonctions du logiciel ADM. Voir la section
Manuels afférents à la page 3.
20
REMARQUE : Si plusieurs pompes sont raccordées
ensemble, la barre de menus peut afficher un maximum
de six pompes.
5. Aller dans l’écran d’édition de la pompe intéressée
en appuyant sur la touche de programmation située
à côté de l’icône
.
6. Appuyer sur la touche de programmation située
à côté de l’icône
mode Pression.
7. Saisir une pression de 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi).
8. Appuyer sur la touche de programmation située
à côté de l’icône
Marche/Arrêt pompe pour
mettre la pompe en marche.
9. Régler la pression comme requis.
10. Appuyer fermement une partie métallique de la
vanne de distribution contre le bord d’un seau
métallique mis à la terre.
11. Ouvrir la vanne de distribution et rincer le système
jusqu’à ce que du solvant propre coule du pistolet/de la vanne.
12. Quitter l’écran d’édition en appuyant sur la touche
de programmation située à côté de l’icône
.
13. Répéter les étape 3 à 11 pour chaque pompe
devant subir un rinçage.
14. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
15. Sortir le seau de solvant de l’élévateur.
3A6849G
Mise en service
Mise en marche et réglage
de l’élévateur
1. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
9. En prenant soin de garder les mains éloignées
du fût/seau et du cylindre, abaisser la poignée (AC)
de la vanne de commande de l’élévateur (AC) et
abaisser l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre repose
sur la lèvre du fût/seau. Déplacer la poignée de la
vanne de commande de l’élévateur en position
horizontale (neutre).
10. Descendre l’élévateur :
2. Lever l’élévateur en ouvrant la vanne à glissière
principale (AA) et en réglant le régulateur d’air de
l’élévateur (AB) à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars).
3. Mettre la poignée (AC) de la vanne de commande
de l’élévateur sur UP et laisser l’élévateur monter
entièrement.
4. Mettre la poignée (AC) de la vanne de commande
de l’élévateur au point mort.
5. Lubrifier le racleur du cylindre (EB) avec de la graisse
ou tout autre lubrifiant compatible avec le fluide
à pomper.
a. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN (bas) et continuer à abaisser
l’élévateur jusqu’à ce que le fluide apparaisse
au niveau de l’orifice de purge du cylindre.
b. Régler la vanne de commande de l’élévateur au
point mort, remettre la tige de purge du cylindre
en place et la serrer fermement.
Démarrage et réglage la pompe
6. Placer un fût/seau plein sur le socle de l’élévateur
et le centrer sous le cylindre (D).
7. Retirer le couvercle du fût/seau et lisser la surface
du fluide à l’aide d’une règle. Pour empêcher que de
l’air ne soit emprisonné sous le cylindre, éliminer le
fluide au centre du seau pour le mettre sur les côtés
de manière à creuser la surface.
8. Ajuster le fût/seau pour vous assurer qu’il est bien
aligné avec le cylindre et retirer la tige de purge du
cylindre pour ouvrir l’orifice de purge du cylindre.
Tige de purge
du cylindre
D60
1. Le sectionneur (M) sur OFF (Arrêt), régler le
régulateur d’air (AB) de l’élévateur sur environ
50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars). Mettre la vanne de
commande (AC) de l’élévateur sur DOWN.
2. Placer le sectionneur du moteur (M) sur ON (marche).
3. Mettre la pompe en marche. Voir le manuel
d’instructions du logiciel E-Flo SP pour faire
fonctionner le système.
4. Garder la vanne de la commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN pendant le fonctionnement de la pompe.
REMARQUE : Augmenter la pression d’air vers
l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des
produits plus visqueux. Réduire la pression d’air si le
fluide s’échappe par le joint supérieur ou le cylindre.
EB
D200
Tige de purge
du cylindre
EB
3A6849G
21
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
4. Fermer la vanne d’air coulissante principale (AA).
5. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN. L’élévateur va descendre lentement.
6. Une fois que l’élévateur est complètement abaissé,
actionner la vanne de commande par à-coups vers
le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres
de l’élévateur.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de
graves blessures provoquées par du fluide sous pression,
comme des injections cutanées, des éclaboussures
et des pièces mobiles, respecter la Procédure de
décompression une fois la pulvérisation terminée et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1. Sur l’ADM, passer en mode manuel en appuyant
sur la touche de programmation située à côté de
l’icône
7. Maintenir une partie métallique de la vanne de
distribution fermement contre le bord d’un seau
métallique mis à la terre et ouvrir la vanne de
distribution pour relâcher la pression.
8. Ouvrir la vanne de vidange de produit du système
ainsi que la vanne de purge de la pompe (P).
Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé.
9. Laisser la vanne de purge de la pompe (P) ouverte
jusqu’à la reprise de la distribution.
.
2. Appuyer sur la touche de programmation située
à côté de l’icône
pour arrêter la pompe.
3. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
AC
AA
FIG. 13: Commande pneumatique pour
décompression
22
3A6849G
Arrêt et entretien de la pompe
Arrêt et entretien de la pompe
Changer les fûts
ATTENTION
Pour empêcher la formation de rouille, ne jamais
laisser de l’eau ou un fluide à base d’eau dans une
pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas
d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord
à l’eau. Rincer ensuite avec un fluide anti-rouille,
par exemple l’essence minérale. Évacuer la pression
tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
1. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur DOWN (en bas) et descendre l’élévateur à la
position voulue pour l’arrêt.
1. Arrêter la pompe.
2. Placer la vanne de commande de l’élévateur (AC)
en position UP (haut) pour lever le cylindre et,
juste après appuyer, maintenir le bouton d’air de
purge (AE) enfoncé jusqu’à ce que le cylindre
soit complètement sorti du fût. Utiliser la quantité
minimale de pression d’air nécessaire pour
pousser le cylindre hors du fût.
2. Mettre la vanne de commande (AC) de l’élévateur
sur le point mort.
3. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter
que le fluide ne sèche sur la tige de piston et
n’endommage les joints de presse-étoupe. Voir le
manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour
savoir comment déplacer la pompe par à-coups.
Voir la section Manuels afférents à la page 3.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit
risque de briser le fût et de provoquer de graves
blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût.
Ne jamais utiliser l’air de purge de fût si le fût est
endommagé.
4. Toujours rincer la pompe avant que le fluide
sèche sur la tige de piston. Suivre la procédure
de Rincer la pompe indiquée à la page 20.
3. Relâcher le bouton d’air de purge (AE) et laisser
l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur
maximum.
4. Retirer le fût vide.
5. Examiner le cylindre et, si nécessaire, retirer
les dépôts ou les accumulations de produit.
3A6849G
23
Maintenance
Maintenance
Maintenance du moteur
AVIS
Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier
d’entraînement. L’entraînement est conçu de façon
à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du
couvercle du boîtier d’entraînement risque de modifier
la précontrainte des roulements réglée en usine et de
diminuer la durée de vie de l’appareil.
Calendrier de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement du système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un
plan de maintenance préventive en notant le moment et
le type de maintenance requis, puis déterminer un plan
de vérification régulière du système en question.
Vérification du niveau d’huile
Voir la FIG. 14 ci-dessous. Vérifier régulièrement le
niveau d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile
doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle
lorsque le moteur ne tourne pas. Si le niveau d’huile
est bas, ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter
de l’huile d’engrenage EP sans silicone ISO 220 Graco
réf. 16W645.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre.
Ne pas trop remplir.
AVIS
Utiliser uniquement l’huile Graco référence 16W645.
L’utilisation d’une autre huile risque de conduire à une
mauvaise lubrification et d’endommager le groupe
motopropulseur.
Bouchon de remplissage
Changement de l’huile
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
Précontraintes
des roulements
2. Placer un récipient d’au moins 1,9 litre en dessous
de l’orifice de vidange d’huile.
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG.
14 pour obtenir l’emplacement du bouchon de
vidange. Vidanger toute l’huile sdu moteur.
4. Réinstaller le bouchon de vidange d’huile. Serrer à
un couple de 25-30 Nm.
5. Ouvrir le bouchon de remplissage et verser l’huile
synthétique EP sans silicone pour engrenages
ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau
d’huile dans la jauge visuelle. Remplir jusqu’à ce
que le niveau d’huile se trouve près de la moitié
de la jauge visuelle. La capacité d’huile est
d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir.
Jauge visuelle
Bouchon de vidange
d’huile
FIG. 14: Jauge visuelle et bouchon de remplissage
d’huile
Précontrainte des roulements
Les précontraintes des roulements sont réglées en
usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur.
Ne pas ajuster les précontraintes des roulements.
Voir le manuel d’instructions - Pièces du moteur de
précision avancé APD20 pour plus d’informations
sur la maintenance.
6. Réinstaller le bouchon de remplissage.
24
3A6849G
Maintenance
Maintenance du cylindre
Réglage des entretoises
Seaux coniques et des seaux droits
Voir la FIG. 15. Si le cylindre sort difficilement du seau
lorsque la pompe est relevée, il est possible que le
tuyau d’assistance pneumatique (F) ou le clapet
anti-retour soit bouché. Un clapet bouché empêche
l’arrivée de l’air sous le plateau, ce qui devrait aider à la
sortie du seau.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Se reporter aux illustrations de la page 50 et
démonter la vanne à assistance pneumatique
comme indiqué.
3. Déboucher et nettoyer le tuyau à assistance
pneumatique (AT) dans le cylindre. Nettoyer
toutes les pièces de la vanne et les remonter.
4. Retirer la tige de purge (EF) du cylindre. Introduire
la tige de purge dans les orifices de purge de façon
à enlever les restants de produit.
1
Le cylindre est fourni pour une utilisation avec des
seaux à bords droits de 20 litres, 30 litres et 60 litres,
mais seuls les cylindres à racleur unique peuvent
facilement être modifiés afin d’être utilisés avec des
seaux coniques.
Cylindre avec seaux coniques
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. En partant du bas, utiliser un tournevis pour faire
levier et dégager l’entretoise (EC). Soulever
l’entretoise de façon à ce qu’elle soit entièrement
au-dessus de la bride du cylindre. Voir la FIG. 16.
3. Ensuite, incliner l’entretoise (EC) à la main et
sortez-la du plateau, en la rabattant par dessus la
bride et les racleurs inférieurs (EB). Voir la FIG. 17.
4. Conserver l’entretoise (EC), car elle est nécessaire
pour d’autres applications.
Pour utiliser les cylindres
modèle 255745 avec des
seaux coniques, l’entretoise
(EC) doit être retirée.
EC
EF
AT
EB
EC
r_255468_313527_30a
FIG. 16
r_255468_313527_33a
FIG. 15
3A6849G
25
Maintenance
Cylindre à seau droit
Démontage et remontage des racleurs
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
Démontage des ensembles de racleurs 20, 30 et
60 litres
2. Veiller à ce que le grand diamètre de l’entretoise
(EC) soit bien orienté vers le bas. Soulever
l’entretoise (EC) à la main jusqu’à ce qu’elle soit
entièrement au-dessus de la bride du cylindre.
Voir la FIG. 17.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
3. En partant du haut, utiliser un tournevis pour
positionner l’entretoise (EC) entre la bride et
les racleurs (EB). Voir la FIG. 18.
2. Dépose de l’ensemble de racleur, voir FIG. 35 à la
page 50 :
a. Pour tous les cylindres à racleur unique : Retirer
les deux clips (470) à l’aide d’une pince demi-ronde
effilée et déposer le couvercle du cylindre (469).
b. Retirer les huit écrous (459) qui fixent les racleurs
au moulage du cylindre (451) et déposer
l’ensemble de racleur.
c.
EC
Voir Remontage des ensembles de racleurs
20, 30 et 60 litres pour changer de taille de
racleurs, de type ou installer un ensemble entier.
3. Déposer les huit écrous (459) de l’ensemble de racleur.
EB
r_255468_313527_30a
FIG. 17: Coulissement de l’entretoise
4. Séparer le plateau supérieur (457), l’entretoise
(452), le(s) racleur(s) (453), le support de racleur
(454) et le plateau inférieur (455).
5. Nettoyer, vérifier et remplacer les composants usés.
Remontage des ensembles de racleurs 20, 30 et
60 litres
1. Montage de l’ensemble de racleur, voir FIG. 35
à la page 50 :
a. Pour les ensembles de racleur unique avec
cylindres en acier au carbone: Poser le plateau
inférieur (455) sur une surface plate. Placer le
support de racleur (454), le racleur (453),
l’entretoise (452) et le plateau supérieur (457)
sur le plateau inférieur (455).
EC
EB
FIG. 18: Installation de l’entretoise
r_255468_313527_32a
b. Pour les ensembles de racleur unique avec
cylindres en acier inoxydable: Poser le plateau
inférieur (455) sur une surface plate. Placer
le support de racleur (454), le racleur (453),
le support dentelé de racleur (460), l’entretoise
en PTFE (452) et le plateau supérieur (457)
sur le plateau inférieur (455).
c.
26
Pour les ensembles de racleur double: Poser
le plateau inférieur (455) sur une surface plate.
Placer le support de racleur (454), le racleur (453),
l’entretoise (452), le racleur (453) et le plateau
supérieur (457) sur le plateau inférieur (455).
3A6849G
Maintenance
2. Poser les huit écrous (459) sur l’anneau extérieur.
Serrer à un couple de 61 N•m.
3. Remettre en place le joint torique (456) ou poser un
joint torique neuf sous le moulage du cylindre (451).
Utiliser du lubrifiant pour les maintenir en place.
EB
4. Installer le moulage du cylindre (451). Serrer à l’aide
des quatre écrous (459).
Dépose des racleurs de cylindre de 55 gallons
TI10614A
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
FIG. 20
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
Dépose des racleurs de flexible de cylindre de
55 gallons
3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou
endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du
fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide
qui se trouve sur le cylindre.
4. Couper les racleurs supérieur et inférieur à l’aide d’un
couteau et les retirer du cylindre. Voir la FIG. 19.
EB
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou
endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du
fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide
qui se trouve sur le cylindre.
4. Desserrer les extrémités de bande (410) par le biais
de la vis de serrage Voir la FIG. 21.
TI10613A
FIG. 19
Remontage des racleurs de cylindre de 55 gallons
410
1. Nettoyer les rainures des joints à l’aide d’un outil
en bois ou en plastique pour ne pas endommager
le racleur (EB).
2. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le
dos du cylindre. Voir la FIG. 20.
3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure
et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
4. Introduire le deuxième racleur (EB) dans la rainure
inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la
rainure.
WLD
FIG. 21
5. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide
d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé.
Vérifier auprès de votre fournisseur de produit.
3A6849G
27
Maintenance
Remontage des racleurs de flexible de cylindre de
55 gallons
1. Éliminer la saleté des rainures du joint. Lubrifier les
gorges du plateau élévateur avant de les monter.
2. Attacher les deux bandes (410). Placer l’extrémité
d’une bande à environ 9 pouces de la vis de serrage
et scotcher la bande. Placer la vis de serrage dans
le trou.
REMARQUEa: Pour prévenir toute fuite de produit des
deux flexibles, s’assurer que les jointures de tuyau (408,
409) soient séparées de 90°-180° et pas l’une sur l’autre.
408
WLD
410
410
3. Introduire l’extrémité de bande de la vis de serrage
(410) dans le flexible (408 ou 409) et la pousser
complètement dans le flexible.
408, 409
409
WLD
4. Lubrifier l’extérieur des flexibles (408, 409) et
les placer sur la rainure supérieure ou sur celle
inférieure du plateau. Régler le flexible et la bande
de façon à ce que les extrémités biseautées du
flexible appuient l’une contre l’autre. Serrer les deux
extrémités de bande (410) par le biais de la vis de
serrage.
410 (x2)
WLD
410
WLD
5. Faire en sorte que les extrémités du flexible soient
bien en contact.
28
3A6849G
Guide de dépannage
Guide de dépannage
2. Vérifier tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le
cylindre.
REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement
de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître les
descriptions des codes de diagnostic du DataTrak.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
22, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la
pompe ou le cylindre.
Problème
L’élévateur ne monte pas ou ne
descend pas.
REMARQUE : Consulter le manuel de l’ensemble de
pompe pour savoir comment résoudre les problèmes
de la pompe.
Cause
Solution
Vanne d’air fermée ou conduite
d’air bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Pression d’air insuffisante.
Augmenter.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Voir Réparation du bloc
d’alimentation à la page 34.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée.
Réduire.
Fuites d’air autour d’une tige de
cylindre.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer. Voir Réparation du bloc
d’alimentation à la page 34.
Présence de produit après les
racleurs du plateau élévateur.
Pression d’air trop élevée.
Réduire.
Racleurs usés ou endommagés.
Remplacer. Voir Démontage et
remontage des racleurs à la
page 26.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou elle pompe de l’air.
Pression insuffisante.
Augmenter le réglage de pression.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Consulter le manuel de
la pompe.
Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 25.
La vanne manuelle est sale, usée ou Nettoyer, effectuer l’entretien.
endommagée.
La vanne à assistance pneumatique
ne tient pas le fût en bas, ou pousse
le plateau vers le haut.
3A6849G
Vanne d’air fermée ou conduite d’air
bouchée.
Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 25.
Pression d’air insuffisante.
Augmenter.
Passage de la vanne bouché.
Nettoyer. Voir Maintenance du
cylindre à la page 25.
29
Réparation
Réparation
4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe et retirer le joint torique
(428).
Débranchement de la pompe
du cylindre
Cylindre de 20, 30 et 60 litres
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire
de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de
réparation à la page 54.
Cylindre de 55 gallons
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
3. Desserrer les deux vis de 8 mm (462) du cylindre.
4. Retirer délicatement la pompe pour éviter
d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le cas
d’une pompe avec adaptateur d’admission, retirer
les vis (472), l’adaptateur (471) et les joints toriques
(463) de l’entrée de la pompe.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers
(427) et les rondelles (425).
426
426
428
425
426
428
428
425
425
427
427
427
TI10422A
Montage de Dura-Flo CS
Montage de Dura-Flo SS
Montage de Check-Mate
FIG. 22: Kit de montage pour cylindre de 55 gallons
463
472
471
471
472
462
462
463
462
463
r_255648_313527_35a
Montage de Check-Mate
Montage de Dura-Flo SS
Montage de Dura-Flo CS
FIG. 23: Kit de montage pour 20, 30, et 60 litres
30
3A6849G
Réparation
Branchement du cylindre
Dépose du bas de pompe
Cylindre de 55 gallons
1. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le
cylindre. En cas de fixation au plateau, placer le bas
de pompe sur le cylindre. Voir la FIG. 22.
2. Fixer la bride d’admission de la pompe au cylindre
à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des
colliers (427) compris dans le kit de montage 255392.
Cylindre de 20, 30 et 60 litres
REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30
ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur
d’admission, installer l’adaptateur et le joint torique
du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage.
Voir la FIG. 23.
1. Placer le joint torique (463) du kit de montage sur
l’admission de la pompe. Desserrer les vis de la
bride d’admission de la pompe (462) et abaisser
délicatement la pompe sur le joint torique (463)
et le cylindre.
2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le
cylindre à l’aide des vis (462).
Dépose des racleurs
Voir Démontage et remontage des racleurs
à la page 26.
Mise en place des racleurs
La procédure à suivre pour démonter votre bas de pompe
dépend du moteur et du cylindre qui équipent votre
appareil. Localiser l’élévateur, le moteur et le vérin
ci-dessous afin de démonter le bas de pompe.
Consulter le manuel de votre bas de pompe pour
réparer le bas de pompe.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser
fixé à son support de montage. Si le moteur doit être
déposé, voir Déposer le moteur à la page 33.
Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et
D200s de 6,5 po.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
3. Consulter la section Déconnexion du bas de
pompe du manuel de l’ensemble de pompe.
4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA).
5. Soulever le moteur :
a. Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre
de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106)
de l’adaptateur de l’anneau de levage (107)
qui maintient le moteur en place. Soulever le
moteur avec une clé sur l’écrou (105) situé
sur la barre de l’élévateur.
Voir Démontage et remontage des racleurs
à la page 26.
106
105
107
105a
FIG. 24
3A6849G
31
Réparation
b. Pour un moteur équipé de cylindres plus petits
et tous les blocs d’alimentation : Voir la procédure
pour les Blocs d’alimentation à colonne
double D60 de 3 po. à la page 32.
6. Voir Débranchement de la pompe du cylindre
à la page 30 pour déconnecter le cylindre du bas
de pompe.
7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe.
Mise en place du bas de pompe
Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et
D200s de 6,5 po.
1. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les
étapes de Branchement du cylindre à la page 31.
2. Consulter la section Reconnexion du bas de
pompe du manuel de l’ensemble de pompe.
3. Brancher le moteur :
a. Abaisser le moteur sur le bas de pompe en
utilisant une clé sur l’écrou (105) situé sur la
barre de l’élévateur. Voir la FIG. 24 à la page 31.
Visser l’écrou (105) vers le haut et le serrer
sous la barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105)
en dessous de la barre transversale à un couple
maximum de 34 N•m.
Blocs d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1. Soulever l’élévateur pour installer le bas de pompe
sur le cylindre.
2. Insérer le bas de pompe sur le cylindre. Suivre les
étapes de Branchement du cylindre à la page 31.
3. Consulter la section Reconnexion du bas de
pompe du manuel de l’ensemble de pompe.
FIG. 25
Blocs d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
3. Consulter la section Déconnexion du bas de
pompe du manuel de l’ensemble de pompe.
4. Voir Débranchement de la pompe du cylindre
à la page 30 pour déconnecter le cylindre du bas
de pompe.
5. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (AA).
6. Lever l’ensemble de l’élévateur pour sortir le moteur
du bas de pompe.
7. Déposer le bas de pompe et exécuter son entretien
si nécessaire.
32
3A6849G
Réparation
Déposer le moteur
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
5. Débrancher le moteur :
3. Consulter la section Déconnexion du bas de
pompe du manuel de l’ensemble de pompe.
4. Déconnecter l’alimentation du moteur.
a. Retirer le couvercle du carter d’entraînement (HC).
b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur
du boîtier du moteur.
c.
FIG. 27
a. Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et D200s
de 6,5 po. : Desserrer l’écrou (125) situé sous
la barre transversale. Utiliser une clé pour
maintenir en place l’adaptateur de l’anneau
de levage (127) et desserrer la tige filetée (126)
située au-dessus de la barre transversale
à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 28.
Desserrer l’écrou du passe-fils (CG).
126
d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant
par l’écrou du passe-fils (CG).
e. Débrancher les câbles raccordés aux ports 1-6
sur le côté du moteur, comme illustré à la FIG. 27.
125
125
127
HC
FIG. 28: Cylindre de 55 gallons
CG
b. Blocs d’alimentation D60 de 3 po. : Retirer les
vis (255) et les rondelles (256) du support de
montage (259). Soulever le moteur du support
de montage (259) avec un appareil de levage.
Voir la FIG. 29.
FIG. 26
259
256
255
FIG. 29: D60 avec élévateur
3A6849G
33
Réparation
Montage du moteur
2. Raccorder l’alimentation électrique au moteur. Suivre
a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse.
3. Placer le sectionneur (M) sur ON.
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise
en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que
le moteur soit soutenu à tout moment.
Blocs d’alimentation D200 de 3 po. et
D200s de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons :
1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas
de pompe et fixer le moteur sur la pompe à l’aide
d’un palan.
a. Consulter la section Reconnexion du bas de
pompe du manuel de l’ensemble de pompe.
b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice
central de la barre transversale. Installer les
rondelles de verrouillage (124) et les écrous
(125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en
dessous de la barre transversale. Utiliser une
clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de
levage (127) et serrer la tige filetée (106) sur
l’adaptateur de l’anneau de levage (127) à l’aide
d’une autre clé. Voir la FIG. 30.
c.
Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m
(25 ft-lb) maximum.
d. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre
transversale pour verrouiller le moteur en place.
Unité d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1. Avec un palan suffisamment puissant, attacher le
moteur sur le support de montage (259) avec les vis
(255) et les rondelles (256). Voir la FIG. 29 à l page 33.
2. Consulter la section Reconnexion du bas de
pompe du manuel de l’ensemble de pompe.
3. Raccorder l’alimentation électrique au moteur. Suivre
a-e de l’étape 4 à la page 33 en sens inverse.
Réparation du bloc d’alimentation
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une
opération de dépressurisation, toujours respecter la
Procédure de décompression décrite à la page 22.
Ne pas utiliser l’air comprimé pour retirer le manchon
de guidage ou le piston.
Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po.
Effectuer toujours l’entretien des deux cylindres en
même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage,
installer toujours des joints toriques neufs sur le joint
de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur.
Démontage du joint de tige de piston
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
126
3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston
(132). Voir les schémas des pièces à la page 38.
125
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302,
304). Voir les schémas des pièces à la page 44.
124
5. Retirer la barre transversale (219) des tiges.
125
127
6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de
cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la
faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
7. Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133).
FIG. 30
34
8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant
glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de
1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage
du manchon de guidage.
3A6849G
Réparation
9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
7. Retirer le manchon de guidage (135) et le faire
glisser de la tige de piston (132).
134
136
137
133
142
135
AVIS
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsque
vous la sortez de l’embase ou lorsque vous la remettez
à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la
face intérieure du cylindre d’embase.
8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132)
de sorte que la tige ne se torde pas. Retirer le circlip
inférieur (138) et le joint torique (139). Retirer la
bande de guidage du piston (140). Faire glisser
le piston (141) de sa tige (132).
132
132
TI10784A
FIG. 31: Joint de tige de piston de 6,5 po.
Assemblage du joint de la tige de piston
1. Installer des joints toriques (137, 142), un racleur
de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les
presse-étoupes avec un lubrifiant pour joints
toriques.
2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige
(132) et l’enfoncer dans le cylindre. Replacer le
circlip (136) en la poussant autour de la rainure
du manchon de guidage.
3. Réinstaller la barre transversale (219) à l’aide
des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122).
Serrer à un couple de 54 N•m.
4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous
(303, 305) en place.
Démontage du piston de l’élévateur
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
2. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir page 38.
4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302,
304). Voir les schémas des pièces à la page 44.
5. Lever la barre transversale (219) des tiges.
6. Retirer le circlip (136) en saisissant la languette de
cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la
faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
3A6849G
139
138
137
141
140
TI10785A
FIG. 32: Piston d’élévateur de 6,5 po.
Assemblage du piston d’élévateur
1. Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la
tige de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le
piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstaller
le piston (141) et abaisser le circlip inférieur (138)
sur la tige de piston (132). Installer la bande de
guidage du piston (140) sur le piston (141).
2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre
et pousser la tige de piston (132) droite dans le
cylindre. Ajouter trois onces de lubrifiant dans
chaque cylindre après avoir inséré le piston (141).
3. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige
de piston (132).
4. Monter le circlip (134) et la traverse (219).
Exécuter les étapes pour le Démontage du piston
de l’élévateur en sens inverse.
35
Réparation
Tiges de piston d’élévateur D200 et D60
de 3 po.
Effectuer toujours l’entretien des deux cylindres en
même temps. Lorsque de l’entretien de la tige de piston,
toujours mettre des joints toriques neufs dans le joint de
la tige de piston et du piston de l’élévateur.
Démontage du joint et du roulement (à billes)
de la tige de piston
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
Élévateurs D200 et D60 (3 po.)
240
241
242
244
a. Pour élévateur D200 de 3 po. : Retirer les écrous
(125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la
traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer
les écrous (305) et les rondelles (304). Retirer
la traverse (219). Voir les schémas des pièces
à la page 40.
261
246
3. Retirer le circlip (218).
4. Déposer le joint de la tige de piston et le roulement.
a. Glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille
(238), le joint torique (245) et le ressort (244)
vers le haut pour les retirer de la tige de piston
(261, 246). Déposer le circlip (242) et le roulement
(à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241)
et déposer le joint torique (240).
5. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Les remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Ne pas remettre l’ensemble de capuchon
d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être
enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour
les instructions de réparation du piston de l’élévateur.
36
238
243
2. Accéder au joint de la tige de piston et au roulement.
b. Pour élévateur D60 de 3 po. : Veiller à ce que
l’élévateur soit sur la position la plus basse.
Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt
(254) des tiges de piston (261). Déposer tout
l’ensemble de pompe, y compris le support
de montage (259) des tiges de piston (261).
Bien attacher l’ensemble de pompe pour que
la pompe et le plateau ne puissent pas tomber.
Voir page 45.
218
245
WLD
FIG. 33: Joint de tige de piston de 3 po.
Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige
de piston
Voir la FIG. 33 à la page 36.
1. Lubrifier le joint torique (240) et le roulement
inférieur (243).
a. Mettre le joint torique (240), le roulement
(à billes) inférieur (243) et le circlip (242)
dans le capuchon d’extrémité (241).
b. Mettre un joint torique (245) et une goupille
(238) neufs sur le capuchon d’extrémité (241).
Lubrifier le joint torique (245) et le capuchon
d’extrémité (241).
c.
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
2. Installer le circlip (218).
3. Pour élévateur D200 de 3 po. : Installer la traverse
(219), les rondelles (124) et les écrous (125).
4. Pour élévateur D60 de 3 po. : Remonter le support
de montage (259) et fixer les écrous (255) et les
rondelles d’arrêt (256). Serrer à un couple de 54 N•m.
3A6849G
Réparation
Démontage du piston de l’élévateur
Assemblage du piston d’élévateur
1. Réaliser les étapes 1-4 depuis Démontage du joint
et du roulement (à billes) de la tige de piston
pour retirer le capuchon d’extrémité de la tige
de piston.
1. Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis
lubrifier le piston (247) et les joints toriques.
AVIS
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsque
vous la sortez de l’embase ou lorsque vous la
remettez à sa place. Cela pourrait endommager le
piston ou la face intérieure du cylindre d’embase.
2. Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246)
de sorte que la tige ne se torde pas. Déposer l’écrou
(125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique
extérieur (245) et le joint torique intérieur (239).
3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Les remplacer si nécessaire.
2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de
force moyenne. Installer le piston (247), la rondelle
(124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246).
3. Insérer doucement le piston (247) dans le cylindre
et pousser la tige de piston (261, 246) droite dans
le cylindre.
4. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
5. Pour élévateurs D200 de 3 po. : Installer le circlip
(218), la barre transversale (219), les rondelles
(124) et les écrous (125).
6. Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installer le circlip
(218) puis le support de montage (259) à l’aide des
écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble
de pompe et le cylindre.
261, 246
245
239
247
124
125
TI10521A
FIG. 34: Piston d’élévateur de 3 po.
3A6849G
37
Pièces
Pièces
Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po.
Représentation du modèle 25E201
108
107
141
145
146
148
150
125
142
105
126
115
108
124
123
107
122
149
101
131
143
147
110
104
Détail A
121
134
114
112
106
144
116
103
113
135
136
102
109
106
111
107, 108
136
Détail B
117
119
118
152
149
153
152
132
106
133
130
131
155
154
38
160
134
3A6849G
Pièces
Blocs d’alimentation D200s de 6,5 po., 25E201
Réf.
101
102
103
104
Pièce
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
110
111
112
113
16W583
C12509
100016
121112
121250
255375
255438
255633
121253
114
115
255639
24C264
116
25E207
117
118
119
120
C19853
C32467
C38185
070408
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
15M531
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
15J993
073028
130787
Ensemble
123656 CÂBLE, rotation, mâle/femelle
131
3A6849G
Description
Qté.
CONTRE-ÉCROU, hex
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
1
TUYAU, nylon, rond
15
RONDELLE, verrou
15
VIS d’assemblage, tête creuse
15
VIS, tête fraisée
1
SUPPORT, montage, verni
1
ÉLÉVATEUR, 6,5 po.
1
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
1
BOUTON, réglage affichage,
1
groupes d’élévateur
SUPPORT, montage, ensemble
1
COMMANDE, air, élévateur,
1
moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS d’assemblage, tête creuse
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, verrou
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
TIGE, suiveuse
2
RONDELLE, verrou
2
ÉCROU, hex.
2
RONDELLE, frein à ressort
2
ÉCROU, hex. long
2
TIGE, filetée
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
BAGUE, de levage, plaque
1
LUBRIFIANT, antigrippant
1
CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc
1
Réf.
132
Pièce
24D006
133
17Y704
PKG
114958
196548
134
135

136

141
142
143
144
145*
146*
147
148*
149*
150*
152*
153*
154*
155
157
160
15J074
113939
113933
15M538
C32401
C03043
C31001
25T845
C32409
C38132
C02073
C20417
158776
C32408
C32405
100040
114153
Description
Qté.
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
1
wmmlt, pt
SUPPORT, capteur niveau,
1
double, d200s, pnt
BANDE, de serrage
7
ÉTIQUETTE, attention (boîtier de
1
raccordement)
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et
4
pince
CONTRE-ÉCROU, hex
2
RONDELLE, frein, hélicoïdale
2
BARRE, traverse, élévateur
1
de 6,5 po.
TIGE
2
CIRCLIP
2
RACLEUR, tige
2
MANCHON, guide
2
BAGUE, retenue
2
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
4
PRESSE-ÉTOUPE, Quad Ring
2
BAGUE, retenue
4
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
BANDE, guide
2
PISTON, air de l’élévateur
2
PRISE, tuyau
2
RACCORD, coudé, mâle, tournant
2
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 918432
des blocs d’alimentation (vendu séparément).
 Non illustré.
1
39
Pièces
Blocs d’alimentation D200 de 3 po.
Représentation du modèle 25E200
108
107
115
125
218
124
125
219
105
245
240
124
108
107
126
136
243
208
242
238
241
244
246
101
104
Détail A
114
107
108
225
102
109
112
205
217
106
103, 113
107, 108
116
135
224
201
213
107
252
107, 108
226
221
106
Détail B
133
220
132
245
247
239
124
125
130
117
119
118
134
106
223
131
40
3A6849G
Pièces
Blocs d’alimentation D200 de 3 po., 25E200
Réf.
101
102
103
104
Pièce
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
112
113
16W583
C12509
100016
121112
121250
255633
121253
114
115
255639
24C264
116
25E207
117
118
119
120
C19853
C32467
C38185
070408
124*
125*
126
127
128
129
130
Description
Qté.
CONTRE-ÉCROU, hex
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
1
TUYAU, nylon, rond
15
RONDELLE, verrou
16
VIS d’assemblage, tête creuse
12
VIS, assemblage à tête creuse,
1
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
1
BOUTON, réglage affichage,
1
groupes d’élévateur
SUPPORT, montage, ensemble
1
COMMANDE, air, élévateur,
1
moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS d’assemblage, tête creuse
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, verrou
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
RONDELLE, frein à ressort
6
ÉCROU, hex. long
6
TIGE, filetée
1
ADAPTATEUR, anneau de levage
1
BAGUE, de levage, plaque
1
LUBRIFIANT, antigrippant
1
CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc
1
101533
101535
15J992
15J991
15J993
073028
130787
PKG
131 123656 CÂBLE, rotation, mâle/femelle
132 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
peint
133 17Y702 SUPPORT, capteur niveau,
PKG
double, d200, verni
134 114958 BANDE, de serrage
135 196548 ÉTIQUETTE, attention (boîtier de
raccordement)
136 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et
pince
3A6849G
1
1
Réf.
201
205
208
213
217
218*
219
220
221
223
224
225
226
234
235
237
Pièce
100014
108050
189559
100015
121518
127510
167646
255286
255296
128863
15W703
16A314
16A566
070303
073021
070615
238* 121259
239*
240*
241*
242
156401
156698
15F453
15M295
243 15U979
244* 160138
245* 160258
246
247
251
252
167651
183943
C20987
167652
Description
Qté.
VIS d’assemblage, tête hex.
4
RONDELLE, frein, ressort
6
CAPUCHON, extrémité
2
ÉCROU, hex. mscr
4
VIS d’assemblage, tête creuse
6
BAGUE, retenue, interne
2
BARRE, transversale
1
ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3’’
1
SUPPORT, monté, peint
1
RACCORD, coudé
2
SUPPORT, montage, btm
1
SUPPORT, montage, boîtier
1
SUPPORT, montage, élévateur
1
LUBRIFIANT, graisse
1
LUBRIFIANT, huile
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
filetage, force moyenne
ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
BAGUE D’ARRÊT, circlip
1
ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
BROCHE, ressort, droit
1
RESSORT, compression
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
2
buna-n
TIGE, piston, élévateur
1
PISTON
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
TIGE, barre transversale de
2
l’élévateur
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
7
1
*
4
 Non illustré.
Pièces comprises dans le kit de réparation 255687
des blocs d’alimentation (vendu séparément).
41
Pièces
Blocs d’alimentation D60 de 3 po.
108
114
107
Représentation du modèle 25E199
221
108
218
107
245
115
101
136
240
243
242
238
241
244
104
Détail A
125
254, 125
260
254
112
259
106
256
255
107, 108
225
102
109
103, 113
205
217
107, 108
261
116
107, 108
135 224
226
106
223
201, 107
213
Détail B
132
245
247
257
239
134
117
119
118
133
106
223
130
131
124
134
125
258
107, 108
42
3A6849G
Pièces
Blocs d’alimentation D60 de 3 po., 25E199
Réf.
101
102
103
104
Pièce
102040
110755
117017
15V954
106
107
108
109
112
113
C12509
100016
121112
121250
255633
121253
114
115
255639
24C264
116
25E207
117
118
119
120
C19853
C32467
C38185
070408
124* 101533
125* 101535
130 130787
PKG
1313 123673
132 255381
Description
Qté.
CONTRE-ÉCROU, hex
1
RONDELLE, plate
1
RONDELLE
1
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
1
commande pneumatique
TUYAU, nylon, rond
2
RONDELLE, verrou
18
VIS d’assemblage, tête creuse
14
VIS, tête fraisée
1
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
1
BOUTON, réglage affichage,
1
groupes d’élévateur
SUPPORT, montage, ensemble
1
COMMANDE, air, élévateur,
1
moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
1
montage sur élévateur, E-drive
VIS d’assemblage, tête creuse
2
BUTÉE, fût
2
RONDELLE, verrou
2
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
RONDELLE, frein à ressort
1
ÉCROU, hex. long
3
CAPTEUR, fût, m18 x 1, pnp, nc
1
FAISCEAU
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide,
peint
133 17Y702 SUPPORT, capteur niveau,
PKG
double, D200, verni
134 114958 BANDE, de serrage
135 196548 ÉTIQUETTE, attention (boîtier de
raccordement)
136 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et
pince
201
205
213
217
218*
100014
108050
100015
121518
127510
3A6849G
VIS d’assemblage, tête hex.
RONDELLE, frein, ressort
ÉCROU, hex. mscr
VIS d’assemblage, tête creuse
BAGUE, retenue, interne
1
1
1
Réf.
221
223
224
225
226
234
235
237
Pièce
255296
128863
15W703
16A314
16A566
070303
073021
070615
238* 121259
239*
240*
241*
242
156401
156698
15F453
15M295
243 15U979
244* 160138
245* 160258
247
254
183943
104395
255
256
257
110141
100133
256734
258
259
16T421
17L703
Description
Qté.
SUPPORT, monté, peint
1
RACCORD, coudé
2
SUPPORT, montage, btm
1
SUPPORT, montage, boîtier
1
SUPPORT, montage, élévateur
1
LUBRIFIANT, graisse
1
LUBRIFIANT, huile
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
filetage, force moyenne
ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
BAGUE D’ARRÊT, circlip
1
ROULEMENTS, capuchon
1
d’extrémité de l’élévateur
BROCHE, ressort, droit
1
RESSORT, compression
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
2
buna-n
PISTON
1
RONDELLE, fixation, dent,
2
externe
VIS d’assemblage, tête fraisée
4
RONDELLE, d’arrêt, 3/8
4
ÉLÉVATEUR, dp, assemblage
1
soudé
ADAPTATEUR, tuyau, hex.
1
SUPPORT, tablette, D60,
1
3400/6500
SUPPORT, chemin de câble,
1
élévateur D60
TIGE, piston, élévateur dp
1
260
4
1
17X806
Ensemble
261
15V697
4
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
4
6
4
6
2
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 255687
des blocs d’alimentation (vendu séparément).
 Non illustré.
43
Pièces
Supports de pompe D200s et D200 pour cylindre de 200 litres
Remarque : Voir à la page 38 pour le tableau de configuration du kit.
305
304
304
303, 305
305
302, 304
301
126
127
128
TI10771A
Réf.
301
302
303
304
305
126
127
44
Pièce
15M531
167652
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
Description
TIGE, cylindre
RONDELLE, verrou
ÉCROU, hex.
RONDELLE, frein à ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau de levage
Qté
2
2
2
2
2
1
1
Réf.
128
324
325
326
327
Pièce
15J993
160327
C12034
552071
105281
Description
Qté
BAGUE, de levage, plaque
1
RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90° 1
FLEXIBLE, couplé, 183 cm
1
MANCHON, protection, 1,8 m
1
RACCORD, 3,4 nptf x 3/4 npsm, 45° 1
 Non illustré.
3A6849G
Pièces
Supports de pompe 257624 D60 pour cylindre de 20 litres
Remarque : Voir à la page 38 pour le tableau de configuration du kit.
383
382
381
384
Réf. Pièce
381 
382 101533
383 101535
384 100133
385 C38372
388
389
390
391 160327
385
Description
Qté.
SUPPORT, tablette, NXT3400 et
1
NXT6500
RONDELLE, frein à ressort
2
ÉCROU, hex.
2
RONDELLE, verrou
4
VIS d’assemblage, tête hex.
4
MANCHON, protection, 183 cm
1
BANDE, de serrage
2
SUPPORT, attache de câble,
2
tournante
RACCORD, 3/4 nptf x 3/4 npsm, 90° 1
 Pour 257624 uniquement.
 Non illustré.
3A6849G
45
Pièces
Transformateur
Kit 25E203 Transformateur de l’élévateur 3 po.
Kit 25E202 Transformateur de l’élévateur 6,5 po.
515
515
514
1
514
Serrer les écrous de boulons
en U de façon à aplatir la
rondelle. Un serrage excessif
peut endommager le cylindre
de l’élévateur.
517
513
520
520
517
516
516
513
502
509
1
511
508
501
510
507
518
506
512
519
519
505
503
504
515
523
525
524
521, 522
523
525
46
3A6849G
Pièces
Pièces de transformateur
Réf. Nº Référence
501*
16A566
502*
17X839PKG
503*
504*
505*
506**
507**
508**
509**
510**
511**
512**
100015
100014
100016
100101
C19200
100131
C32424
617395
100133
17X836
513
17D989
514
515
120800
17D987
516
517
129626
16K918
518
519
520
521
522
523
524
525
196548
107530
25E178
124436
124437
065388
124443
127667
*
Description
Qté.
SUPPORT, montage, élévateur,
2
3 po.
SUPPORT, montage, transformateur,
2
élévateur 3 po., peint
ÉCROU, hex. mscr
8
VIS d’assemblage, tête hex.
8
RONDELLE, verrou
8
VIS d’assemblage, tête hex.
4
RONDELLE, plate
4
ÉCROU, hex. long
4
BOULON, U, 16,51 cm (7 po)
2
COLLIER DE SERRAGE, coulissant
2
RONDELLE, d’arrêt, 3/8
8
BARRE, transformateur, montage,
1
élévateur, 15,24 cm, peint
CONNECTEUR, conduite,
1
d’étanchéité
CONDUITE, 1/2
1
CONNECTEUR, conduite,
1
d’étanchéité
TRANSFORMATEUR, 480 V
1
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit
1
ramifié
ÉTIQUETTE, attention
1
VIS d’assemblage, tête fraisée, hex.
4
ÉTIQUETTE, sécurité, danger
1
CONNECTEUR, bout à bout, fil
2
CAPUCHON, bout à bout, fil
2
FIL, cuivre, électrique
1
BORNE, anneau, isolé, 1/4
1
EMBOUT de fil
2
Pièces comprises uniquement dans le kit 25E202.
** Pièces comprises uniquement dans le kit 25E203.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6849G
47
Pièces
Chemin de câble
812
811(x3)
815
807
813(x4)
814(x4)
809
816(x4)
811(x3)
805
806
803
808
810
801
802
804
Chemins de câble, 25E346, 25E347 et 25E348
Quantité
Réf
Pièce
Description
801
C12509
802
128986
TUYAU, nylon, rond
CONNECTEUR, 2 conducteurs, blocage
du levier
CORDON, alimentation, d60
CORDON, alimentation, d200
CORDON, alimentation, d200s
CÂBLE, CAN, femelle/femelle 3 m
CÂBLE, 5 broches, mf, 3 m, moulé
CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 2,5 m, moulé
CÂBLE, m12, 8 broches, mf, 3 m, moulé
CÂBLE, chemin, igus, d60, entraînement
électrique
PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc,
passe-fils, 4 x 6 mm
PIÈCE AMOVIBLE, caoutchouc,
passe-fils, 9-10 mm
CHÂSSIS, passe-fils, 2 positions
ATTACHE, câble, 3,62 long
CAPOT, déconnexion, peint
RONDELLE, ressort frein
VIS d’assemblage, tête fraisée
POIGNÉE, cordon, 35-.63, 3/4
BOULON, tête à bride, dentelé, M5,
acierainox
803
804
805
806
131795
131796
131797
121003
124415
125183
15Y051
807
17X897PKG
808
128177
809
128397
810
811
812
813
814
815
131664PKG
C38321
17Y316PKG
104572
109114
121171
816
128670
48
25E346 25E347 25E348
14 pi.
2
15,5 pi. 17,5 pi.
2
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
4
4
1
1
6
1
4
4
1
1
6
1
4
4
1
4
4
4
3A6849G
Pièces
Cylindre de 55 gallons
Cylindre de 200 litres, 255662, 255663 et
255664
*426
*427
*428
416
Cylindre de 200 litres avec racleurs de
flexible en EPDM, 24Y343
*428
403
403
*426
417
421
421
*427
416
417
414
414
408
408
410
409
ti20583a
WLD
Pièces du cylindre de 200 litres
Réf. Nº
403
408
Référence
257697
255652
255653
414
416
122056
501867
417
17E556
421
15W032
16W974
426* 102637
427* 276025
428* 109495
Description
Qté.
POIGNÉE, ensemble de purge
1
JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène,
2
pour 255664 uniquement.
JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM,
2
pour 255663 et 255662 uniquement.
CYLINDRE, élévateur 55 gal, pour
1
255664 et 255663 uniquement.
PLAQUE, élévateur 55 gal, PTFE
1
CLAPET anti-retour, 1/4, pour 255662 et
1
255663 uniquement
CLAPET anti-retour, 5/8, pour 255664
1
uniquement
RACCORD, PTC, tournant, 1/4 NPT,
1
TUBE 1/4
ADAPTATEUR, pour 255663, 255664 et
1
25N344
ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement
1
VIS d’assemblage, à tête
4
COLLIER
4
JOINT TORIQUE
1
*
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).

Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664.

Pièces non comprises avec le 25N344.
3A6849G
Cylindre de 200 litres avec racleurs de
flexible en EPDM
Réf. Nº
403
408†
409†
410†
414
416
417
Référence
257697
17L889
162230
17B467
421
426*
427*
428*
15W032
102637
276025
109495
122056
17E556
Description
POIGNÉE, ensemble de purge
JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM
JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM
COLLIER
PLATEAU, élévateur, 200 l (55 gal)
CLAPET ANTIRETOUR, 1/4
RACCORD, PTC, tournant, 1/4 NPT,
TUBE 1/4
ADAPTATEUR
VIS d’assemblage, à tête
COLLIER
JOINT TORIQUE
*
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).
†
Pièces comprises dans le kit 25M210 (vendu séparément).

Pièces non comprises avec le 25N343.
Qté.
1
1
1
4
1
1
1
1
4
4
1
49
Pièces
Cylindres de 20 litres, 30 litres et 60 litres
Cylindre à racleur
double
461
Racleur unique avec
cylindre en acier inox
459
470
461
461
465
451
459
465
462
459 456
459
457
464
465
464
451
451
457
465
453
459
452
456
464 459
456
452
459
469
462
464
453
461
459
462
456
457
Cylindre à racleur
unique en PVC
470
469
462
451
Cylindre à racleur
unique
457
452
452
453
460
454
453
453
454
454
454
455
455
455
455
r_255648_313527_25a
r_255648_313527_34a
r_255648_313527_26a
FIG. 35: Ensembles de racleur unique et double
50
3A6849G
Pièces
Type de cylindre
Cylindre
257727
257728
Dimensions
du cylindre
Matériau du
cylindre
Joint
Matériau
Kit d’assemblage
du racleur
20 litres
(voir page 51)
CS
Nitrile
257639
CS
Polyuréthane
257640
Nitrile revêtement
PTFE
257641
257729
Acier inoxydable
257730
CS
Nitrile
257642
257731
CS
Polyuréthane
257643
25A206
Acier inoxydable
Nitrile (homologué
FDA)
25A207
25E110
CS
PVC
25E111
CS
Nitrile
257644
CS
Polyuréthane
257645
Nitrile revêtement
PTFE
257646
257732
257733
30 litres
(voir page 52)
257734
Acier inoxydable
257735
CS
Nitrile
257647
257736
CS
Polyuréthane
257648
CS
Nitrile
257649
CS
Polyuréthane
257650
Nitrile revêtement
PTFE
257651
257737
257740
60 litres
(voir page 53)
257738
Acier inoxydable
257739
CS
Nitrile
257652
257741
CS
Polyuréthane
257653
 Racleur unique
 Racleur double
Voir page 52-53 pour les pièces.
Pièces communes
Les pièces listées ci-dessous sont communes à tous les
cylindres de 20, 30 et 60 litres. Les pièces qui diffèrent
sont listées dans les tableaux des pages 52-53.
Réf. Pièce
456 121829
459 555413
113504
461
463
465
257697
109482
17E556
Description
JOINT TORIQUE
ÉCROU (pour cylindres en acier inox)
ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex
(pour cylindres CSTL)
POIGNÉE, purge, acier inox
JOINT TORIQUE, voir page 53
RACCORD, PTC, tournant, 1/4 NPT,
TUBE 1/4
Qté.
1
12
12
1
1
1
Pièces qui varient - cylindres de 20 litres
Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence).
3A6849G
51
Pièces
Numéros de référence
Réf.
451
Description
SOCLE
452‡ ENTRETOISE
453‡ RACLEUR, principal
257727
257728
257729
257730
257731
25A206
257665
257665
257662
257665
257665
257662
276049
276049
276049
257694
257694
276049
257672
257678
257675
257681
257681
257668
257668
257671
257668
257668
257671
457‡ PLATEAU, haut, collier de
retenue
460‡ RACLEUR, support
257692
257692
257698
257686
257686
257698
462‡ VIS d’assemblage, tête hex.
464 CLAPET, anti-retour
100057
100057
112894
100057
100057
112894
122056
122056
501867
122056
122056
501867
122056
s/o
470‡ BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (10 lots)
25A208
1
1
15W597 1 (2)
17T371
1
257668
1
C31154 (2) 1 (2)
257665
257681
257681
257681
257681
257689
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
15W184
15W184
15W184
15W184
16U740
16U740
16U740
16U740
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas
vendues séparément.
Qté :
17T370
454‡ RACLEUR, support en PE
455‡ PLATEAU, inférieur
468‡ ÉTIQUETTE, instructions
469‡ COUVERCLE
257672 (2) 257672 (2)
25E110
1
2
1
1
1
2
‡ Consulter la page 51 pour obtenir les kits
d’assemblage du racleur.
Pièces qui varient - cylindres de 30 litres
Le tableau suivant indique les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur référence).
Numéros de référence
Réf.
451
452‡
453‡
454‡
455‡
457‡
460‡
462‡
464
468‡
469‡
470‡
Description
SOCLE
ENTRETOISE
RACLEUR, principal
RACLEUR, support en PE
PLATEAU, inférieur
PLAQUE, supérieure
RACLEUR, support
VIS d’assemblage, tête hex.
CLAPET, anti-retour
ÉTIQUETTE, instructions
COUVERCLE
BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (10 lots)
257732
257733
257734
257735
257736
Qté :
257665
194148
257673
257682
s/o
s/o
257665
194148
257679
257682
s/o
s/o
257665
257695
257673 (2)
257682
s/o
s/o
257665
257695
257679 (2)
257682
s/o
s/o
100057
122056
s/o
15X403
16U740
100057
122056
s/o
15X403
16U740
257662
194148
257676
257682
s/o
s/o
257690
112894
501867
s/o
15X403
16U740
100057
122056
100057
122056
1
1
1 (2)
1
1
1
1
2
1
1
1
2
Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas
vendues séparément.
‡ Consulter la page 51 pour obtenir les kits
d’assemblage du racleur.
52
3A6849G
Pièces
Pièces qui varient - cylindres de 60 litres
Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses avec chaque cylindre (selon leur numéro de référence).
Numéros de référence
Réf.
Description
257737
257740
257738
257739
257741
Qté :
257665
257665
257662
257665
257665
1
1
1 (2)
1
1
1
1
2
1
1
1
2
451
SOCLE
452‡
ENTRETOISE
257684
257684
257684
257696
257696
453‡
RACLEUR, principal
257674
257680
257677
257674 (2)
257680 (2)
454‡
RACLEUR, support en PE
257683
257683
257683
257683
257683
455‡
PLATEAU, inférieur
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
457‡
PLAQUE, supérieure
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
460‡
RACLEUR, support
462‡
464
VIS d’assemblage, tête hex.
100057
100057
112894
100057
100057
CLAPET, anti-retour
122056
122056
501867
122056
122056
468‡
ÉTIQUETTE, instructions
s/o
s/o
s/o
469‡
COUVERCLE
15X404
15X404
15X404
470‡
BROCHE, épingle à cheveux,
fendue (pack de 10)
16U740
16U740
16U740
257691
 Les pièces portant la mention « n/a » ne sont pas
vendues séparément.
‡ Consulter la page 51 pour obtenir les kits
d’assemblage du racleur.
Kits de montage du cylindre
Montage de Check-Mate
Kit de montage de Dura-Flo SS 257630
471
473
463
471
462
Montage de Dura-Flo CS
472
472
462
462
463
473
r_255648_313527_35a
r_255648_313527_36a
Réf.
463
471
472
473
Pièce
Description
109482 JOINT TORIQUE
ADAPTATEUR
VIS, tête creuse
109458 JOINT TORIQUE
3A6849G
Qté.
1
1
2
1
53
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes
dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions
utilisées dans le système.
Kits de rouleau de fût pour les
blocs d’alimentation de D200 et
D200S, 255627
Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus
amples informations.
Ensemble de colliers pour
maintenir les fûts en position
pour les blocs d’alimentation
D200, 206537
Comprend deux colliers.
Collier de maintien en position
du fût des blocs d’alimentation
D200S
Commander 2 pièces référence C32463.
Kit de recirculation avec
coupelle intégrée
Kit ADM, 25E437
Pièce
Description
24E451
124415
261105
15M121
MODULE, gca, adm
CÂBLE, 5 broches
ACCOUPLEMENT, câble
JETON, gca, clé
Qté.
Câbles CAN
Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles pour les pompes électriques E-Flo SP.
Pièce
Description
125306
123422
121000
121227
121001
121002
121003
120952
121201
121004
121228
123341
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
CONNECTEUR, répartiteur,
mâle/mâle
121807
Longueur
0,3 m
0,5 m
0,5 m
0,6 m
1m
1,5 m
3m
4m
6m
8m
15 m
40 m
Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée
pour de plus amples informations.
Câble d’entrée/sortie, 122029
Kits de couvercles de cylindre
de 200 litres, 255691
Se reporter au manuel d’instructions du logiciel E-Flo
SP pour de plus amples informations de configuration et
de brochage.
Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de
plus amples informations.
Pièce
Description
122029
CÂBLE, GCA, M12-8p
Longueur
15 m
Kit de colonne témoin, 255468
Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et
D60.
Voir le manuel du kit de colonne témoin pour de plus
amples informations.
54
3A6849G
Kits et accessoires
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
4. Percer les trous de montage en se reportant aux
dimensions indiquées à la FIG. 37.
#10-32 UNF
(M5 x 0,8)
2,75 po.
(69,9 mm)
Port CAN 2
3,25 po.
(82,6 mm)
Port CAN 1
FIG. 36: Raccordements de CGM CAN
FIG. 37: Trous de montage du CGM
Kits CGM
5. Retirer le couvercle du CGM (CA). Desserrer les
deux vis (CB) et retirer le CGM (CC) de l’embase
(CD) comme illustré à la FIG. 38.
Référence
25E426
25E427
25E428
25E429
Description
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
CB
CC
Installation d’un kit CGM
CA
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
codes et des réglementations en vigueur localement.
1. Suivre la Procédure de décompression de la
page 22.
CD
FIG. 38: Démontage du CGM
2. Vérifier que le système est hors tension.
6. À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit,
monter la base (CD) sur les trous percés.
3. Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du
point d’intégration.
7. Remettre le CGM (CC) en place sur la base (CD) et
le fixer avec les deux vis (CB) retirées à l’étape 5.
8. Refixer le capot d’accès (CA).
3A6849G
55
Kits et accessoires
9. Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2
(selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur.
Voir la FIG. 39.
Port 1
11. Brancher le câble Ethernet, DeviceNet ou PROFIBUS au raccord de bus de terrain CGM, le cas
échéant. Voir la FIG. 40.
Port 2
Port 6
Bus de terrain
Raccordement
FIG. 40: Raccord de bus de terrain CGM
FIG. 39: Emplacements des ports du moteur
10. Raccorder l’autre extrémité du câble CAN au port 1
CAN ou au port 2 CAN du CGM. Voir la FIG. 36.
Il peut être raccordé à l’un ou l’autre port.
REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont
disponibles auprès de Graco le cas échéant.
Voir Câbles CAN à la page 54.
12. Raccorder l’autre extrémité du câble au dispositif
de bus de terrain.
13. Se reporter au manuel de programmation du module
Graco Control Architecture pour les instructions de
mise à jour de la version du logiciel des modules
GCA. Voir la section Manuels afférents à la page
3.
14. Se reporter au manuel d’instructions du logiciel
E-Flo SP pour de plus amples informations sur
la configuration du brochage du bus de terrain et
la procédure de configuration du bus de terrain.
Voir la section Manuels afférents à la page 3.
56
3A6849G
Kits et accessoires
Kit du capteur de niveau bas,
25E447
SP
Montage du capteur de niveau bas :
1. Placer le sectionneur (M) sur OFF.
2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL).
3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
LL
4. Brancher le câble le plus court sur le capteur de
niveau bas (LL).
5. Brancher l’autre câble court sur le capteur de niveau
vide (EL).
SP
6. Brancher le câble du capteur de niveau bas au port
A du répartiteur (SP).
7. Brancher le câble du capteur de niveau vide au port
B du répartiteur (SP).
8. Brancher le câble d’origine au dernier port du
répartiteur (SP).
9. Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL)
à la position voulue pour l’activation du capteur.
EL
10. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP pour
de plus amples informations sur la configuration du
capteur de niveau bas.
3A6849G
57
Kits et accessoires
Kit de branchement en tandem,
25E595
Réf.
501
502
503
504
505
506
Pièce
121226
124003
121003
121807
114958
117329
Description
CÂBLE, CAN, 0,4 m
CÂBLE, CAN, 5 m
CÂBLE, CAN, 3 m
CONNECTEUR, répartiteur
BANDE, de serrage
BANDE, de serrage
2. Raccorder l’autre câble (503) du répartiteur à l’ADM.
Faire passer le câble au dos de l’élévateur en utilisant
les attaches (505) pour le fixer à la tuyauterie.
Qté.
1
1
1
1
3
6
Élévat
504
503
Installation du kit de branchement en tandem :
1. Sur la première unité en tandem (élévateur 1),
raccorder le câble (501) du port C1 au répartiteur
(504).
503
505
3. Raccorder le câble (502) du répartiteur au port C2
sur le boîtier de raccordement de la deuxième unité
en tandem (élévateur 2).
Élévateur 1
Élévateur 1
Élévateur 2
504
Élévateur 1
501
502
504
Élévateur 2
Port C1
502
4. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration du système.
58
3A6849G
Kits et accessoires
Kit de dépressurisation/recirculation en tandem, 25E618
(acier au carbone), 25E619 (acier inoxydable)
Réf. Pièce
601 C20487
Description
Qté.
RACCORD, mamelon, hex.
1
(25E618 uniquement)
190724 MAMELON, acier inox (25E619
uniquement)
602 132019 RACCORD, en T, 3/4 npt
1
(25E618 uniquement)
15M862 RACCORD, en T, tuyau (25E619
uniquement)
604 15B556 RACCORD, adaptateur, 1/4 npt x
1
3/4 npt)
605 114582 ADAPTATEUR, tournant, droit
1
(25E618 uniquement)
15M859 RACCORD, adaptateur, mâle,
tournant (25E619 uniquement)
606 054753 TUYAU, nylon, noir
22,5 pi.
607 25R844 VANNE, 25, npt/b,000 rm, amb, 5k
1
609 255722 TUYAU, couplé, HP (25E618
1
uniquement)
255725 TUYAU, couplé, HP, acier inox
(25E619 uniquement)
610 517434 RACCORD, en T, 1/2 npt
1
613 15M574 ÉLECTROVANNE
1
614 117820 VIS d’assemblage, tête creuse
2
615 198178 RACCORD, coudé
3
616 17Z412 SUPPORT, électrovanne
1
617 107100 VIS d’assemblage, à tête
2
618 18A098 FAISCEAU, électrovanne,
1
Ensemble en tandem
619 116504 RACCORD, en T
1
620 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ,
1
tuyau, acier inoxydable
621 114958 BANDE, de serrage
4
624 114151 RACCORD, coudé, mâle,
2
tournant
Assemblage du kit de dépressurisation/recirculation en
tandem :
1. Débrancher la conduite d’air du clapet anti-retour du
corps d’assistance pneumatique (EH.
2. Retirer la tige de vidange (EF) et le port de vidange
(EG). Conserver toutes les pièces.
EF
EH
EG
3. Assembler les raccords et la vanne sur le cylindre
comme illustré ci-après.
602
624
605
607
3A6849G
604
601
59
Kits et accessoires
4. Assembler le port de vidange (EG) et la tige de
vidange (EF) au raccord en croix (602).
7. Raccorder le câble (618) de l’électrovanne (613)
au port 4 du moteur.
Port 4
EF
613
EG
618
602
5. Monter le support de montage de l’électrovanne (616)
sur le côté du moteur à l’aide des vis fournies (617).
8. Retirer l’adaptateur et le capteur de pression du bas
du bloc du clapet anti-retour.
Bloc du clapet
anti-retour
617
616
Capteur de
pression
9. Connecter le raccord en T (614) pour remplacer
l’adaptateur et le capteur de pression retirés
à l’étape précédente.
6. Monter l’électrovanne (613) sur le support de montage
de l’électrovanne (616) avec les vis fournies (614).
614
616
613
614
60
3A6849G
Kits et accessoires
10. En regardant de face le bloc du clapet anti-retour,
connecter l’adaptateur et le capteur de pression
qui ont été retirés à l’étape 8 à la connexion située
du côté droit du raccord en T (610). Connecter un
raccord d’adaptateur d’assemblage (605) à l’autre
côté du raccord en T.
13. Installer la conduite d’air (606) en partant du module
de régulation d'air intégrée (G), en passant au dos
de l’élévateur, par le chemin de câble jusqu’à
l’électrovanne (613).
11. Brancher le flexible (609) entre le raccord (605)
ci-dessus et le raccord (605) sur la vanne.
G
605
610
609
606
Adaptateur
et capteur
de pression
606
605
12. Monter les raccords (611, 615) au dos du module
de la régulation d'air intégrée (G).
619
606
G
615
613
606
3A6849G
61
Kits et accessoires
14. Installer la conduite d’air (606) en partant de la
sortie inférieure de l’électrovanne à la fermeture de
la vanne (615). Couper la conduite d’air en excès.
15. Installer la conduite d’air (606) en partant de la
sortie supérieure de l’électrovanne à l’ouverture de
la vanne (615). Couper la conduite d’air en excès.
Sortie
supérieure de
l’électrovanne
Sortie
inférieure de
l’électrovanne
606
606
624, ouverture
de vanne
624, fermeture
de vanne
16. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration de la dépressurisation /
recirculation.
62
3A6849G
Kits et accessoires
Kit du filtre pour fluide en tandem, 25E620
Entrée de fluide
depuis A en tandem
Entrée de fluide
depuis B en tandem
715,
716,
717
714
718,
719,
720
703
702
Sortie de fluide
709
708
711
712
707
713
722
723
724
706
725
704
710
705
701
Réf.
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
Pièce
247498
410178
147499
C30021
210658
515216
C19652
121189
521477
121182
102814
C19488
121163
131526
715
716
717
718
719
720
721
101044
100018
C19853
100023
100133
100131
070408
722
723
158586
16U440
724
15M669
725
726
515222
15Y048
Description
Qté.
SUPPORT, pied
1
BOUCHON, vinyle
1
EMBASE, montage
1
BOULON, en U
2
VANNE, bille
1
BOÎTIER, filtre
1
RACCORD, douille, réducteur
2
RACCORD, coude, 1’’
2
VANNE, bille, 1’’
3
ADAPTATEUR, tuyau, femelle
2
MANOMÈTRE, pression, fluide
2
RACCORD, en T
1
RACCORD, en croix, 1’’ npt
2
RACCORD, mamelon, 1’’ npt, acier
6
au carbone
RONDELLE, plate
4
RONDELLE, frein, ressort
4
VIS d’assemblage, tête creuse
4
RONDELLE, plate
4
RONDELLE, d’arrêt, 3/8
4
ÉCROU, hex. long
4
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inoxydable
RACCORD, douille
2
ADAPTATEUR, raccord, capteur de
2
pression
CAPTEUR, pression, sortie de
2
liquide
ÉLÉMENT, filtre
1
CÂBLE, M12
2
Assemblage du kit de kit du filtre pour fluide en tandem :
1. S’assurer que l’embase du support du filtre pour
fluide (701) est de niveau dans toutes les directions.
Au besoin, mettre la base à niveau avec des cales
en métal.
2. Fixer la base au sol en utilisant des ancrages assez
longs pour éviter que le pied du filtre ne bascule.
3. Raccorder le flexible de produit de A en tandem
à l’entrée de fluide A.
4. Raccorder le flexible de produit de B en tandem
à l’entrée de fluide B.
5. Raccorder le flexible de produit de la sortie du filtre
pour fluide à la vanne de distribution.
6. Raccorder le capteur de pression du filtre pour
fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur A en
tandem pour le monitorage du filtre pour fluide.
3A6849G
63
Kits et accessoires
7. Raccorder le capteur de pression du filtre pour
fluide d’entrée au port 6 situé sur le moteur B en
tandem pour le monitorage du filtre pour fluide.
Dimensions du kit de filtre pour fluide
F
G
a. Dans le tableau ci-après sont listés les
câbles-rallonges disponibles.
Pièce
Description
122497
124409
124943
17H363
17H364
CÂBLE, M12, 5 broches, 2 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 3 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 1 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 7,5 m
CÂBLE, M12, 5 broches, 16 m
8. Voir le manuel d’instructions du logiciel E-Flo SP
pour la configuration du monitorage du filtre pour
fluide sur l’ADM.
A
E
B
D
C
TI11158A
Touche
A
B
C
D
E
F
G
1327 mm (52,25 po.)
279 mm (11 po.)
356 mm (14 po.)
432 mm (17 po.)
356 mm (14 po.)
1 po npt(f)
1 po npt(f)
Tailles des mailles de l’élément du filtre
Référence
515219
515220
515221
515222
64
Mailles
60
50
40
30 (standard)
3A6849G
Kits et accessoires
Remarques :
3A6849G
65
Dimensions
Dimensions
D200
B
D200s
B
C
C
E
F
G
D
F
G
D
E
D60
B
C
E
66
G
F D
3A6849G
Dimensions
Dimensions
Taille de l’élévateur
po (mm)
D60
D200
D200s
Hauteur totale (A)
70 (1778)
88 (2235)
96 (2438)
Hauteur de
l’élévateur (B)
57 (1448)
70 (1778)
69 (1753)
Hauteur de
l’élévateur avec
rallonge (C)
89 (2261)
118 (2997)
125 (3175)
Profondeur de
l’embase (D)
20 (508)
25 (635)
25 (635)
Largeur de la
machine (E)
45 (1143)
52 (1321)
45 (1143)
Profondeur du trou
de montage (F)
14 (356)
21 (533)
23 (584)
Largeur du trou de
montage (G)
24 (610)
38 (965)
45 (1143)
Poids
Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids
maximum correspondant à chaque taille de cylindre
disponible.
Dimensions du
cylindre
Litres
55 (200)
Poids maximum
51 (23)
30 (115)
44 (20)
16 (60)
25 (11,3)
8 (30)
21 (9,5)
5 (20)
19 (8,7)
Consulter la plaque d’identification (ID) pour connaître
le poids du système d’alimentation.
ID
3A6849G
67
Performance de la pompe
Performance de la pompe
Calcul de la pression de sortie du fluide
Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi)
à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance
électrique (W) spécifiques, utiliser les instructions
et tableaux de données de la pompe suivants.
1. Se reporter au débit souhaité au bas du tableau.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire
la pression de sortie du fluide.
Calcul de la puissance électrique
Pour calculer la puissance électrique (W) correspondant
à un débit de fluide (gpm/lpm) spécifique, utiliser les
instructions et le tableau suivants.
1. Se reporter au débit souhaité au bas du tableau.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de la puissance électrique sélectionnée.
Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire
la pression de sortie du fluide.
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec
de l’huile de poids 10. La conception du système et le
produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
68
3A6849G
Performance de la pompe
Diagramme des performances E-Flo SP
.PUFVS&'MP41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
6000
(41͕4͖ 414)
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
5000
(34͕5͖ 345)
2500
4000
(27͕6͖ 276)
2000
3000
(20͕7͖ 207)
1500
2000
(13͕8͖ 138)
1000
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
500
1000
(6͕9͖ 69)
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕1
(0͕4)
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕ϱ)
0͕3
(1͕1)
0͕5
(1͕9)
0͕6
(2͕3)
0͕7
(2͕6)
0
0͕8
(3͕0)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
6000
(41͕4͖ 414)
3000
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
5000
(34͕5͖ 345)
2500
4000
(27͕6͖ 276)
2000
3000
(20͕7͖ 207)
1500
2000
(13͕8͖ 138)
1000
1000
(6͕9͖ 69)
500
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0͕1
(0͕4)
0͕2
(0͕8)
0͕3
(1͕1)
0͕4
(1͕5)
0͕5
(1͕9)
0͕6
(2͕3)
0͕7
(2͕6)
0͕8
(3͕0)
0͕9
(3͕4)
0
1͕0
(3͕8)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849G
69
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
5000
(34͕5͖ 345)
3500
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
4000
(27͕6͖ 276)
2800
3000
(20͕7͖ 207)
2100
2000
(13͕8͖ 138)
1400
700
1000
(6͕9͖ 69)
0 (0, 0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
0͕0
(0͕0)
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕6
(2͕3)
0͕8
(3͕0)
1͕0
(3͕8)
1͕2
(4͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3500
(24͕1͖ 241)
2625
3000
(20͕7͖ 207)
2250
2500
(17͕2͖ 172)
1875
2000
(13͕8͖ 138)
1500
1500
(10͕3͖ 103)
1125
1000
(6͕9͖ 69)
750
500
(3͕4͖ 34)
375
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOQTJ .1B CBS
4000
(27͕6͖ 276)
0
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕6
(Ϯ͕ϯ)
0͕8
(3͕0)
1͕0
(3͕8)
1͕2
(4͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
70
3A6849G
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
(20͕7͖ 207)
4500
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
2500
(17͕2͖ 172)
3750
2000
(13͕8͖ 138)
3000
1500
(10͕3͖103)
2250
1000
(6͕9͖ 69)
1500
500
(3͕4͖ 34)
750
0 (0, 0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
0͕0
(0͕0)
0͕5
(1͕9)
1͕0
(ϯ͕ϴ)
1͕5
(5͕7)
2͕0
(7͕6)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF%VSB'MP
3000
2000
(13͕8͖ 138)
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
1750
(12͕1͖ 121)
2625
1500
(10͕3͖ 103)
2250
1250
(8͕6͖ 86)
1875
1000
(6͕9͖ 69)
1500
750
(5͕2͖ 52)
1125
500
(3͕4͖ 34)
750
250
(1͕7͖ 17)
375
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
0͕5
(1͕9)
1͕0
(3͕8)
1͕5
(5͕7)
2͕0
(7͕6)
2͕5
(9͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849G
71
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
2400
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
5000
(34͕5͖ 345)
2000
4000
(27͕6͖ 276)
1600
3000
(20͕7͖ 207)
1200
2000
(13͕8͖ 138)
800
1000
(6͕9͖ 69)
400
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕1
(0͕4)
0͕2
(0͕8)
0͕3
(1͕1)
0͕4
(1͕ϱ)
0͕5
(1͕9)
0͕6
(2͕3)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
6000
(41͕4͖414)
0
0͕8
(3͕0)
0͕7
(2͕6)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
3000
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3750
(25͕9͖ 259)
2500
3000
(20͕7͖207)
2000
2250
(15͕5͖ 155)
1500
1500
(10͕3͖ 103)
1000
750
(5͕2͖ 52)
500
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
4500
(31͕0͖ 310)
0͕2
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕6
;2͕3)
0͕8
(3͕0)
1͘0
(3͕8)
0
1͕2
(4͕5)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
72
3A6849G
Performance de la pompe
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
2625
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3000
(20͕7͖ 207)
2250
2500
(17͕2͖ 172)
1875
2000
(13͕8͖ 138)
1500
1500
(10͕3͖ 103)
1125
1000
(6͕9͖ 69)
750
500
(3͕4͖ 34)
375
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕Ϯ
(0͕8)
0͕4
(1͕5)
0͕8
(3͕Ϭ)
0͕6
(2͕3)
1͕0
(3͕8)
1͕2
(4͕5)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
3500
(24͕1͖ 241)
0
1͕6
(6͕1)
1͕4
(5͕3)
%ÏCJUoHQN MQN
&'MPX41BWFDCBTEFQPNQF$IFDL.BUF
1800
(12͕4͖ 124)
3000
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
1500
(10͕3͖ 103)
2500
1200
(8͕3͖ 83)
2000
900
(6͕2͖ 62)
1500
600
(4͕1͖ 41)
1000
300
(2͕1͖ 21)
500
0 (0, 0)
0͕0
(0͕0)
0͕5
(1͕9)
1͕0
(3͕8)
1͕5
(ϱ͕ϳ)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOoQTJ .1B CBS
WƌĞƐƐŝŽŶ
0
2͕0
(7͕6)
2͕5
(9͕5)
3͕0
(11͕4)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
3A6849G
73
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Système d’alimentation E-Flo SP
Poussée du moteur
Longueur de course
Température maximale de fonctionnement
du fluide
Cycle de pompage maximum du moteur
Système impérial (E.U.)
4 840 lbs
4,75 po.
180 °F
Système métrique
2 195 kg
120,65 mm
82,3 °C
25 cycles par minute
200-240 V, monophasé, 50/60 Hz
Valeur nominale secteur
400-480 V, monophasé, 50/60 Hz
Taille de l’entrée d’air (système d’alimentation)
3/4 npt(f)
Plage des températures de fonctionnement
32-120 °F
0-49 °C
ambiantes (système d’alimentation)
Zone efficace du bas de pompe
Consulter le manuel de la pompe.
Pièces en contact avec le produit
Consulter le manuel de la pompe.
Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010
Fonctionnement normal (distribution)
< 70 dBA
Changement de fût
77 dBA
Tension de pleine charge
Systèmes en 240 V
20A
Systèmes en 480 V
10A
Pression maximale de service du fluide
Check-Mate 100 cc - Tout
6 000 psi
414 bars, 41,4 MPa
Check-Mate 200 cc - Tout
4 200 psi
290,5 bars, 29 MPa
250 cc Check-Mate - Tout
2 700 psi
186,1 bars, 18,6 MPa
500 cc Check-Mate - Tout
1 600 psi
89,6 bars, 8,9 MPa
145 cc Dura-Flow - SS
5 600 psi
386 bars, 38,6 MPa
180 cc Dura-Flow - SS
4 500 psi
310 bars, 31 MPa
220 cc Dura-Flow - SS
3 700 psi
255 bars, 25,5 MPa
290 cc Dura-Flow - SS
2 800 psi
193 bars, 19,3 MPa
430 cc Dura-Flow - SS
1 900 psi
131 bars, 13,1 MPa
115 cc Dura-Flow - CS
6 000 psi
414 bars, 41,4 MPa
145 cc Dura-Flow - CS
5 600 psi
386 bars, 38,6 MPa
180 cc Dura-Flow - CS
4 500 psi
319 bars, 31 MPa
220 cc Dura-Flow - CS
3 700 psi
255 bars, 25,5 MPa
290 cc Dura-Flow - CS
2 800 psi
193 bars, 19,3 MPa
Taille de sortie de fluide
Check-Mate 100, 200, 250
1’’ NPT femelle
Check-Mate 500
1-1/2’’ NPT femelle
Dura-Flow 115, 145, 180, 220, 290
1’’ NPT femelle
Dura-Flo 430
1-1/2’’ NPT femelle
Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation)
D60 - colonne double de 3 po., 20 litres
150 psi
1 MPa, 10 bars
(5 gallons)
D200 - colonne double de 3 po., 200 litres
150 psi
1 MPa, 10 bars
D200s - colonne double de 6,5 po., 200 litres 125 psi
0,9 MPa, 9 bars
74
3A6849G
Proposition 65 de Californie
Système d’alimentation E-Flo SP
Système impérial (E.U.)
Système métrique
Parties du cylindre en contact avec le produit
257727, 20 L
Nickel autocatalytique, polyuréthane, nitrile, acier au
carbone, polyéthylène, acier au carbone plaqué au zinc,
257732, 8 gal. (30 L)
buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH
257737, 16 gal. (60 L)
257728, 5 gal. (20 L)
257733, 8 gal. (30 L)
257740, 16 gal. (60 L)
257729, 5 gal. (20 L)
257734, 8 gal. (30 L)
257738, 16 gal. (60 L)
257730, 5 gal. (20 L)
257735, 8 gal. (30 L)
257739, 16 gal. (60 L)
257731, 5 gal. (20 L)
257736, 8 gal. (30 L)
257741, 16 gal. (60 L)
25E110, 5 gal. (20 L)
25A206, 5 gal. (20 L)
Nickel autocatalytique, polyuréthane, acier au carbone,
polyéthylène, nitrile, acier au carbone plaqué au zinc,
buna, acier inox 316, acier inox 17-4PH
Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile enrobé de PTFE,
polyéthylène, nitrile, PTFE, inox 303, inox 304, inox 316,
inox 17-4PH
Nickel autocatalytique, élastomère renforcé par de l’aramide,
auto-adhésive à base caoutchouc, nitrile, polyéthylène, acier
au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone 1018,
acier inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH
Nickel autocatalytique, élastomère renforcé par de l’aramide,
auto-adhésive à base caoutchouc, polyuréthane, polyéthylène,
nitrile, acier au carbone plaqué au zinc, buna, acier au carbone
1018, acier inox 304, acier inox 316, acier inox 17-4PH
Nickel autocatalytique, nitrile, acier au carbone, acier au
carbone plaqué au zinc, buna, acier inox 316, acier inox
17-4PH, aluminium, PVC
Acier inoxydable, polyuréthane, nitrile (homologué FDA),
polyéthylène
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
3A6849G
75
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui
ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles)
sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier
le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 3A6331
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, août 2021

Manuels associés