Graco 3A7678A, Systèmes d’alimentation E-Flo IQ Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels84 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
84
Installation – Pièces Système de distribution E-Flo® iQ 3A7678A Pour la distribution et le dosage de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide d’une viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits (classés) dangereux. Voir page 4 pour des informations sur les composants du système. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Conserver toutes les instructions. FR Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Configurateur du système de distribution . . . . . . . . . . . . 4 Composants du système de distribution . . . . . . . . . . . . . 5 Unités d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vannes de distribution iQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Options pour flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pression du système de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants du système de distribution 11 Identification des composants de l’unité d’alimentation12 Unité d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . . . 12 Interrupteur de tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . 13 Commandes pneumatiques intégrées (AG). . . . . . . . . 14 Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Module d’affichage avancé (ADM). . . . . . . . . . . . . . . . 15 Identification des composants du cylindre (AD). . . . . . 16 Raccordements du moteur électrique . . . . . . . . . . . . . 17 Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage 18 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Raccorder l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement . . . . . . . 23 Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Branchements de la conduite d’air. . . . . . . . . . . . . . . . 24 Flexibles et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Coupelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Vérifier la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . . . . . . 28 Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . . . . . . 28 Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . . . . . . . 28 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Changement de fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dépannage des systèmes d’alimentation . . . . . . . . . . 35 Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . 36 Dépannage du kit de vanne de cylindre. . . . . . . . . . . . 36 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . . . . . . 37 Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Réparation du bloc d’alimentation de l’élévateur. . . . . 42 Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652)47 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Blocs d’alimentation d’élévateur D200s de 6,5 po. . . . 48 Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po. . . . . . 50 Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po. . . . . . . 52 Supports de pompe pour cylindre de 200 litres (55 gallons). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Support de pompe pour cylindre de 20 litres (5 gallons)55 Boîtier de raccordement d’alimentation . . . . . . . . . . . . 56 Boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cylindres de 20 litres (5 gallons) . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation D200 et D200S, 255627 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ensemble de colliers de maintien en position du fût des blocs d’alimentation d’élévateur D200, 206537 . . 62 Collier de maintien en position du fût des blocs d’alimentation d’élévateur D200S. . . . . . . . . . . . . 62 Kit de recirculation avec coupelle intégrée . . . . . . . . . 62 Kits de couvercles de cylindre de 200 litres (55 gallons), 255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Kit de colonne témoin, 255467 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454 . . . . . . . . . . 62 Kit ADM, 25R542. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Câbles CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Faisceau de chaleur cylindre/pompe. . . . . . . . . . . . . . 62 Kits de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Câbles-rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kits de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . . . . . 65 Kits de module de passerelle de communication (CGM) 66 Kit du capteur de niveau bas, 25E447. . . . . . . . . . . . . 68 Kit de vanne de cylindre, 25R452 . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Kit de vanne de cylindre, 25R453 . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3A7678A Manuels afférents Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Diagramme des performances du système de distribution E-Flo iQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3A7678A Manuels afférents Manuels afférents en anglais : Manuel rédigé en anglais Désignation 333587 Fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ 312375 Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes - Pièces 312468 Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 200 cc 312374 Commandes pneumatiques - Instructions – Pièces 312491 Instructions concernant le kit de purge de fluide de la pompe - Pièces 312492 Instructions pour kit de rouleau de fût 312493 Instructions pour kit de colonne témoin 312494 Instructions pour kit de recirculation avec coupelle intégrée - Pièces 406681 Kit de couvercle de cylindre 334048 Instructions pour kit de racleur de tuyau EPDM - Pièces 3A6321 Manuel d’instructions de programmation du jeton ADM In-System 3A6482 Manuel d’instructions du moteur de précision avancé APD20 333585 Vannes de distribution iQ, Instructions – Pièces 3A1244 Module Graco Control Architecture 313138 Kit d’installation du module de passerelle de communication du système d’alimentation 3A4241 Instructions pour le flexible chauffé Hot Melt/Warm Melt 3 Configurateur du système de distribution Configurateur du système de distribution Le système de distribution E-Flo iQ donne la possibilité de configurer un système complet pour répondre à vos besoins spécifiques. Il inclut de multiples combinaisons des composants suivants : • Unités d’alimentation à élévateur iQ • Vannes de distribution iQ • Flexibles et connecteurs Pour des informations sur les composants du système de distribution, voir Composants du système de distribution à la page 5. Premier, deuxième et troisième caractères EQC Système E-Flo iQ Quatrième caractère Révision Cinquième caractère Sixième caractère Septième caractère Simple ou en tandem Option chaleur Option décharge S Simple H Chauffé D Décharge T Tandem A Ambiant N Sans décharge Huitième caractère Neuvième caractère Options de l’unité d’alimentation à élévateur Taille A 3 po. B 3 po. C 3 po. D 3 po. F 3 po. G 3 po. H 3 po. J 3 po. K 6 po. M 6 po. N 6 po. P 6 po. MatéTaille riau de la du fût pompe 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) Matériau du joint CS EPDM CS Néoprène CM EPDM CM Néoprène CS EPDM CS Néoprène CM EPDM CM Néoprène CS EPDM CS Néoprène CM EPDM CM Néoprène Caractères dix à dix-sept Caractères dix-huit à vingt-six Options de flexible pour flexibles A, B, C et D (Voir Options de flexible à la page 6) Options de la vanne (Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ pour les options de modèle de vanne) Option Fieldbus A EtherNet/IP B PROFINET C PROFIBUS D DeviceNet N Aucune LÉGENDE : CS = Acier au carbone Severe Duty® CM = Acier au carbone MaxLife® 4 3A7678A Composants du système de distribution Composants du système de distribution REMARQUE : L’option Chauffé pour le système E-Flo iQ concerne les applications « warm melt » avec une température maximum de 70° C. Unités d’alimentation à élévateur iQ Vérifier la plaque d’identification (ID) à l’arrière de la colonne de l’élévateur, près du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ) pour voir le numéro de pièce à sept caractères de l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de l’unité en se basant sur les sept caractères. Par exemple, la référence EZC2421 est une unité d’alimentation électrique (EZ), un bas de pompe Severe Duty en acier au carbone Check-Mate 200 (C2), un élévateur 3 po. (4), un cylindre de 5 gallons avec un joint néoprène (2) et un ADM (2). Les chiffres du tableau suivant ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes de pièces. EZ C2 4 2 2 Premier et deuxième caractères Troisième et quatrième caractères Cinquième caractère Sixième caractère Septième caractère Options de pompe Check-Mate Options de l’élévateur Options de cylindre et de joint Options de l’interface Taille EZ (Système d’alimentation électrique) Matériau de la pompe Chauffé/ Ambiant Nom Taille C1 200cc CS Ambiant 1 D60 3 po. C2 200cc CS Chauffé <70° C 2 D200 3 po. C3 200cc CM Ambiant 3 D200s 6 po. C4 200cc CM Chauffé <70° C 4 D60 3 po. 5 D200 3 po. 6 D200s 6 po. Taille du fût 20 l (5 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 20 l (5 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) Taille du cylindre Style Ambiant 1 Ambiant 2 Ambiant Chauffé <70° C Chauffé <70° C Chauffé <70° C 3 4 5 6 7 8 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 20 l (5 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) 200 l (55 gal) Matériau du cylindre Matériau de joint CST/AL Néoprène CST/AL Néoprène CST/AL EPDM CST/AL EPDM AL Néoprène AL Néoprène AL EPDM AL EPDM Racleur Anneau unique Anneau unique Anneau unique Anneau unique Anneau double Anneau double Anneau double Anneau double Chauffé/ Ambiant Ambiant Chauffé <70° C Interface 2 ADM 4 Sans ADM Ambiant Chauffé <70° C Ambiant Chauffé <70° C Ambiant Chauffé <70° C LÉGENDE : CS = Acier au carbone Severe Duty CM = Acier au carbone MaxLife CST/AL = Acier au carbone/Aluminium AL = Aluminium 3A7678A 5 Composants du système de distribution Vannes de distribution iQ Vérifier la plaque d’identification sur la vanne pour connaître le numéro de pièce à dix caractères de la vanne de distribution iQ. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de la vanne en se basant sur ces dix caractères. Par exemple, la référence V25AB060BA représente une vanne (V) avec des orifices d’entrée de 1/4” (25), une taille de buse NPT (A), un type de bille/siège (B), une longueur du bloc de sortie de 60 mm (060), une électrovanne (B), sans chauffage (A). Premier caractère Deuxième et troisième caractères Quatrième caractère Cinquième caractère Sixième, septième et huitième caractères Taille Taille de buse Type Longueur du bloc de sortie 25 1/4 po. NPT V * A 1/4 po. NPT B C 0,6 mm S D 1,0 mm T F 1,3 mm G 1,7 mm Bille/Siège Système anti-goutte Joint de buse Neuvième caractère Dixième caractère Action Chauffage Électrovanne A B montée sur la vanne *Distant B D Bloc d’électrovanne 000 NA 060 60 mm 200 200 mm Aucune Chauffé <70° C Électrovanne distante fournie par le client. REMARQUE : Se reporter au manuel Vannes de distribution iQ, Instructions – Pièces pour avoir des informations supplémentaires sur les vannes de distribution iQ. Voir Manuels afférents à la page 3. Options pour flexibles Température nomiRéférence Taille JIC dash Longueur Chauffage nale de pression de service Température nomiRéférence Taille JIC dash Longueur Chauffage nale de pression de service 04 19M404 -10 (15,9 mm) 6 pi Chauffé 65 17K265 -10 (15,9 mm) 6 pi Ambiant 05 19M405 -10 (15,9 mm) 10 pi. Chauffé 66 17K266 -10 (15,9 mm) 10 pi. Ambiant 06 19M406 -10 (15,9 mm) 15 pi. Chauffé 67 17K267 -10 (15,9 mm) 15 pi. Ambiant 07 19M407 -10 (15,9 mm) 20 pi. Chauffé 68 17K268 -10 (15,9 mm) 20 pi. Ambiant 08 19M408 -10 (15,9 mm) 25 pi. Chauffé 69 17K269 -10 (15,9 mm) 25 pi. Ambiant 11 19M411 -12 (19,0 mm) 6 pi Chauffé 72 17K272 -12 (19,0 mm) 6 pi Ambiant 12 19M412 -12 (19,0 mm) 10 pi. Chauffé 73 17K273 -12 (19,0 mm) 10 pi. Ambiant 13 19M413 -12 (19,0 mm) 15 pi. Chauffé 74 17K274 -12 (19,0 mm) 15 pi. Ambiant 14 19M414 -12 (19,0 mm) 20 pi. Chauffé 75 17K275 -12 (19,0 mm) 20 pi. Ambiant 15 19M415 -12 (19,0 mm) 25 pi. Chauffé 76 17K276 -12 (19,0 mm) 25 pi. Ambiant 16 19M416 -16 (25,4 mm) 6 pi Chauffé 77 17K277 -16 (25,4 mm) 6 pi Ambiant 17 19M417 -16 (25,4 mm) 10 pi. Chauffé 78 17K278 -16 (25,4 mm) 10 pi. Ambiant 18 19M418 -16 (25,4 mm) 15 pi. Chauffé 79 17K279 -16 (25,4 mm) 15 pi. Ambiant 19 19M419 -16 (25,4 mm) 20 pi. Chauffé 80 17K280 -16 (25,4 mm) 20 pi. Ambiant 20 19M420 -16 (25,4 mm) 25 pi. Chauffé 81 17K281 -16 (25,4 mm) 25 pi. Ambiant 00 Sans flexible S.O. S.O. S.O. 6 276 bars à -54° C - 100° C 207 bars à 101° C - 204° C 276 bars à 101° C - 204° C 3A7678A Pression du système de distribution Pression du système de distribution À cause de facteurs tels que la conception du système de distribution, le produit distribué et le débit, la pression dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système. Check-Mate Pression de service (calage) de la pompe 3A7678A Pression dynamique (marche) maximale Dimensions du bas de pompe psi bars MPa psi bars MPa 200 CS/CM 4,000 290 29,0 3,905 269 26,9 7 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves blessures. • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • 8 Ne pas diriger l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A7678A Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • 3A7678A Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions de Mise à la terre. Ne pulvériser et ne rincer jamais un solvant à haute pression. Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ou débrancher) des cordons d’alimentation et ne pas allumer ou éteindre des lampes ou des interrupteurs des électriques. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 9 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasse la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter le chapitre Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur ou revendeur. Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES DE PROJECTION Les produits toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire. • Appliquer la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût. RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Si le produit ou l’équipement est chaud, éviter de les toucher. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • • 10 Des lunettes de protection et une protection auditive. Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A7678A Identification des composants du système de distribution Identification des composants du système de distribution REMARQUE : FIG. 1 montre une installation type de système de distribution E-Flo iQ avec une unité d’alimentation à élévateur iQ, des flexibles, des connecteurs et une vanne de distribution iQ. Certaines installations peuvent ne nécessiter qu’un seul flexible selon les besoins du système. A C *Carré Branchement électrique *Circulaire Branchement électrique D *Carré Branchement électrique *Circulaire Branchement électrique E G H F J B FIG. 1 : Système de distribution E-Flo iQ Légende : A Unité d’alimentation à élévateur iQ B Vanne de distribution iQ C Premier flexible depuis le système d’alimentation D Second flexible vers la vanne de distribution iQ E Raccord du système d’alimentation à élévateur vers le premier flexible 3A7678A F G H J * Raccord du premier flexible vers le second flexible Raccord du second flexible vers le raccord tournant Raccord tournant Raccord tournant vers le raccord de vanne S’applique uniquement aux flexibles chauffés. 11 Identification des composants de l’unité d’alimentation Identification des composants de l’unité d’alimentation Unité d’alimentation à élévateur iQ ATTENTION Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 2). Ne pas soulever d’une autre manière. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système d’alimentation. D200 colonne double 3 po. AU Système ambiant AS AZ AT Emplacements de levage AA AV AJ AF AK AG Système chauffé *AX AR AK AZ AL AB AN AC AY AM AW AZ AE ZB *ZA AD FIG. 2 : Unité d’alimentation à élévateur iQ Légende : AA Ensemble d’élévateur AB Moteur électrique AC Bas de pompe AD Cylindre (voir la FIG. 6) AE Clapet anti-retour de fluide AF Module d’affichage avancé (ADM) AG Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 4) AH Orifice de purge du cylindre AJ Boîtier de raccordement d’alimentation AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation AL Tige de levage du cylindre AM Vanne de purge de la pompe AN Coupelle AH AR AS AT AU AV AW AX AY AZ ZA ZB * 12 Conduite d’air (non fournie) Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie) Capteurs de niveau Capteur de pression de sortie * Boîtier de contrôle du chauffage Kit de vanne de cylindre (en option) Sectionneur (voir Interrupteur de tension d’alimentation à la page 13) *Réchauffeur de pompe Flexible de recirculation Pièces sur les systèmes chauffés uniquement. 3A7678A Identification des composants de l’unité d’alimentation Interrupteur de tension d’alimentation Système ambiant Chaque système de distribution E-Flo iQ dispose d’un sectionneur qui met le système complet hors tension. L’emplacement du sectionneur est différent pour les systèmes ambiants et les systèmes chauffés. Voir la FIG. 3. Sur les systèmes ambiants, le sectionneur (AZ) est situé sur le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). Sur les systèmes chauffés, le sectionneur (AZ) est situé sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). Les systèmes chauffés disposent également d’un commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation rouge et noir (AK) situé sur le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). Le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) supprime l’alimentation pour tout SAUF le chauffage. Le sectionneur (AZ) supprimer l’alimentation de tout le système, y compris le chauffage. AZ Système chauffé AK AZ FIG. 3 : Interrupteur de tension d’alimentation 3A7678A 13 Identification des composants de l’unité d’alimentation Commandes pneumatiques intégrées (AG) Accessoires de conduite d’air Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • Vanne de vidange de la conduite d’air (AS) (non fournie) : élimine l’eau condensée de la conduite d’air. Voir la FIG. 2. • Vanne d’air coulissante principale (BA) : ouvre et ferme l’air sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche toute la pression d’air en aval. • Filtre de la conduite d’air (AT) (non fourni) : élimine les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. • Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande la pression de montée et de descente de l’ensemble de l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur. • • Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande la direction de l’ensemble de l’élévateur. Seconde vanne d’air principale de type purgeur (AU) (obligatoire) (non fourni) : isole les accessoires montés sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. • Orifice d’échappement avec silencieux (BD) • Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air qui pousse le cylindre (AD) hors d’un fût vide. BD BC BE BB BA Bouchon 1/4 NPT BD FIG. 4 : Commandes pneumatiques intégrées 14 3A7678A Identification des composants de l’unité d’alimentation Module d’affichage avancé (ADM) Vues avant et arrière CB CC CK CR CD CA CE CF CH CP CG CS CN CM CL CJ FIG. 5 : Identification des composants de l’ADM Légende : CA Démarrage/arrêt Démarre ou arrête le système. Bascule le système de l’activation à la désactivation. CB DEL d’indication de l’état du système CC Arrêt progressif de la pompe Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive. Arrête également tous les processus de chauffage et désactive le chauffage. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. CD Touches programmables Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche programmable. Effectue l’opération spécifique concernant cette icône quand on appuie dessus. CE Annuler Annule une sélection ou une entrée numérique pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection. Annule les processus de la pompe. Quitte un écran sans enregistrer les modifications. CF Entrer Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter une sélection ou une valeur, reconnaître un événement, entrer dans un écran et basculer entre les éléments sélectionnés. 3A7678A CG Verrouiller/Configurer Bascule entre les écrans de fonctionnement et le menu iQ. CH Clavier directionnel Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel écran. CJ Pavé numérique Entrée de valeurs numériques. CK Étiquette d’identification par numéro de pièce CL Interface USB CM Raccordement de câble CAN Alimentation et communication. CN Voyants DEL d’état du module Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM. CP Couvercle d’accès au jeton Couvercle d’accès jeton au jeton logiciel bleu. CR Couvercle d’accès à la batterie CS Raccordement de la colonne témoin 15 Identification des composants de l’unité d’alimentation Identification des composants du cylindre (AD) Chauffé Ambiant EF EA EC EM EH EF EA EM EB EL EJ EG ED EH EB EJ ED EL EG FIG. 6 Légende : EA Cylindre EB Racleur EC Couvercle du réchauffeur ED Vis d’assemblage EF Manette de purge EG Orifice de purge EH Clapet anti-retour air-assisté 16 EJ EK EL EM Socle de racleur (sous le racleur) Joint torique (non illustré) Orifice de vanne du cylindre Bouchon de vanne du cylindre 3A7678A Identification des composants de l’unité d’alimentation Raccordements du moteur électrique Port 1 Port 2 Port 4 Port 6 Raccordement Port 3 Raccordement Port 4 Port 3 Port 5 Électrovanne de la pompe (M8, 4 broches) Port C3 du boîtier de raccordement d’alimentation (M12, 5 broches) Automate commandant le robot (M12, 8 broches) Électrovanne de la vanne de distribution (M8, 4 broches) FIG. 7 Légende : Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation. Lorsque le kit de vanne du cylindre Kit (AY) est installé, ce port se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement d’alimentation (broche M12 5), et à l’électrovanne de la pompe (broche M8 4). Le port 4 se raccorde à un automate commandant le robot (non compris) (broche M12 8), et à l’électrovanne de distribution (broche M8 4). Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe. Le port 6 se raccorde au capteur de pression de la vanne. 3A7678A 17 Identification des composants de l’unité d’alimentation Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage Chauffé AK C1 C2 C3 C4 C5 MZA C6 AZ C7 Ambiant C1 C2 AZ C3 C4 FIG. 8 Légende : C1 GCA port CAN (vers ADM) C2 GCA port CAN (vers CGM) C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide C4 Câble d’intégration discrète C5 Raccordement flexible chauffé/accessoire 18 C6 Raccordement de la pompe chauffée C7 Raccordement du cylindre chauffé AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation AZ Sectionneur AMZ Multizone auto 3A7678A Installation Installation Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. Le système de distribution E-Flo iQ est expédié dans quatre conteneurs : 1. 2. 3. 4. L’unité d’alimentation à élévateur iQ qui comprend l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique et la pompe. La vanne de distribution iQ Les flexibles Les raccords, câbles et un capteur de pression Cette partie décrit comment installer et configurer le système E-Flo iQ et effectuer tous les raccordements nécessaires de composants. Emplacement Retirer l’unité d’alimentation à élévateur iQ de sa caisse. Attachez une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage (voir la FIG. 2). Soulever de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur. Pour placer et ancrer correctement l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A), voir Dimensions à la page 74. ATTENTION Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 2). Ne pas soulever d’une autre manière. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système. REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur (AB) ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas l’utiliser pour soulever l’équipement en entier. Positionner l’ensemble élévateur (AA) de façon que le moteur (AB), le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et/ou le sectionneur (AZ), les commandes pneumatiques intégrées (AG) l’ADM (AF) soient facilement accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’ensemble de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut provoquer une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Ensemble d’élévateur : l’unité d’alimentation à élévateur iQ est mise à la terre par le cordon d’alimentation entrante. Voir Raccorder l’alimentation page 20 Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m (500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ pour les informations sur la mise à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : observer les réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car elle interromprait la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyez une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyez sur la gâchette de la vanne. Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm en utilisant comme guide les trous dans l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Veiller à ce que l’embase de l’ensemble de l’élévateur soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre l’embase de niveau avec des cales en métal. Attacher solidement l’embase au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm assez longs pour éviter que l’ensemble de l’élévateur puisse basculer. 3A7678A 19 Installation Spécifications électriques AJ Le système requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Pour les systèmes ambiants : Tension 200-240 VAC Phase 1 Hz 50/60 Courant 20 A Hz 50/60 50/60 Courant 64 A 38 A Vis Pour les systèmes chauffés : Tension 200-240 VAC 200-240/400 VCC Phase 1 3 FIG. 10 : Retirer le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation 4. Insérer le cordon d’alimentation par le passe-fils et dans le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). Borne de mise à la terre Raccorder l’alimentation ATTENTION Sectionneur Bornier Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur d’effectuer ses mouvements. Support de cordon d’alimentation Systèmes ambiants 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : • • • FIG. 11 : Raccordement électrique 5. Fixer le fil de terre à la borne de mise à la terre dans le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). 6. Se reporter à la FIG. 12 et raccorder les fils du cordon d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur du bornier. Fil de terre : 16,5 cm Fils conducteurs : 7,6 cm Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir la FIG. 9. 1L1 3L2 5L3 P F 2T1 4T2 6T3 FP FIG. 12 : Sectionneur du bornier FIG. 9 : Cordon d’alimentation 3. 20 Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ), puis retirer le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation. REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de 0,8-1,1 N•m. 7. Serrer le support de cordon d’alimentation pour maintenir fermement le cordon d’alimentation dans le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). 8. Remettre le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation et le fixer avec les six vis retirées à l’étape 2. 3A7678A Installation Systèmes chauffés 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. GS SR AZ 350 FIG. 13 2. Desserrer les vis et retirer le couvercle (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 3. Introduire le cordon électrique dans la douille du réducteur de tension (SR) du boîtier électrique. 4. Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de chaque câble. 5. Relier le fil de terre à la vis de terre (GS). 6. Raccorder les fils d’alimentation au sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) comme montré ci-dessous. ti31214a REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de 0,8-1,1 N•m. 7. Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour du cordon électrique. 8. Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 3A7678A 21 Installation Fixation des butées de fût Les systèmes d’alimentation de l’élévateur iQ sont livrés avec des butées de fût en place permettant de positionner le fût sur l’ensemble de l’élévateur (AA). Pour obtenir des pièces de rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non montrées) et des butées de fût. 1. Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Voir la FIG. 15. 2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt (non montrées), attacher les butées de fût à l’embase de l’élévateur. Vis d’assemblage Butées de fût FIG. 14 : Installation avec butées de fût Embase de D200 et D200s 200 litres Embase de D60 115 litres 16 litres 30 litres 60 litres 30 litres 20 litres 20 litres FIG. 15 : Embase de l’élévateur 22 3A7678A Installation Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou de fuite avant utilisation de l’équipement La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie d’huile. Le capuchon provisoire sans trou de fuite prévient toute fuite d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce capuchon provisoire doit être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement. REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard. Bouchon avec trou de fuite Bouchon sans trou de fuite Jauge visuelle FIG. 16 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec trou de fuite 3A7678A 23 Configuration Configuration 2. Retirer la vanne de distribution iQ (B) de son emballage. Se reporter au manuel d’Instructions – Pièces de la vanne de distribution iQ comprise avec la vanne pour avoir des informations sur l’installation de la vanne. Voir Manuels afférents à la page 3. Branchements de la conduite d’air Se reporter à la FIG. 2 à la page 12 pour voir une installation type. Raccorder le raccord d’adaptateur (E) au clapet anti-retour sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A). REMARQUE : Le flexible de recirculation (ZB) ne doit pas être raccordé au raccord du cylindre à ce moment-là. Voir le manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour avoir des informations sur le moment où raccorder le flexible de recirculation (ZB). E A Fixez la conduite d’air (AR) (non fournie) au fond de la commande pneumatique intégrée (AG) au raccord 3/4 po. NPT. REMARQUE : S’assurer que tous les composants sont correctement dimensionnés et qu’ils peuvent supporter la pression requise par le système. Clapet anti-retour FIG. 17 3. Raccorder le premier flexible (C) au raccord d’adaptateur (E). Flexibles et raccords C REMARQUE : Un certain nombre d’options sont disponibles pour les raccords, flexibles et câbles destinés au système de distribution E-Flo iQ. Le vôtre peut être d’aspect différent de ceux montrés à la FIG. 1 à la page 11. Toutefois, les étapes pour effectuer les raccordements sont les mêmes. Voir la FIG. 1 à la page 11 pour raccorder les flexibles et raccords à l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A) et à la vanne de distribution (B). E REMARQUE : Ne pas raccorder des flexibles si l’on rince la pompe pour la première fois. Voir le manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour des instructions sur le rinçage de la pompe et le raccordement des flexibles. 1. 24 Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. FIG. 18 3A7678A Configuration 4. Si l’on utilise deux flexibles, utiliser le raccord d’adaptateur (F) pour raccorder le premier flexible (C) au second flexible (D). Si l’on utilise un flexible dans le système, passer à l’étape 5. 7. REMARQUE : Si l’on utilise des flexibles chauffés, s’assurer que les raccordements électriques de chaque flexible sont correctement orientés. Voir la FIG. 1 à la page 11 pour voir l’orientation correcte du flexible sur le système. Raccorder le raccord pivotant de la vanne (H) à la vanne de distribution (B) sur le raccord d’adaptateur (J) qui a été raccordé à l’étape 6. B H J F C FIG. 19 FIG. 22 5. 8. Raccorder l’adaptateur du capteur de pression (PA) et le câble du capteur de pression (PC) à la vanne de distribution (B) comme montré à la FIG. 24. 9. Raccorder le câble de l’électrovanne (VC) à l’électrovanne de la pompe (broche M8 4) comme montré à la FIG. 24. Raccorder l’autre extrémité du câble de l’électrovanne au port 3 sur le moteur électrique (AB). Voir Raccordements du moteur électrique à la page 17. Raccorder le raccord d’adaptateur (G) au raccord pivotant de la vanne (H). G REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 23 avant que le câble soit branché dans l’électrovanne. H Câble d’électrovanne FIG. 20 6. Électrovanne Raccorder le raccord d’adaptateur (J) à la vanne de distribution (B) comme montré à la FIG. 21. FIG. 23 B FT J VC B PC FIG. 21 PA FIG. 24 3A7678A 25 Configuration 10. Raccorder le câble du capteur de pression (PC) au port 6 sur le moteur électrique (AB). Coupelle 11. Raccorder le second flexible (D) au raccord tournant de la vanne (H) sur la vanne de distribution (B) avec le raccord d’adaptateur (G). Avant de démarrer, remplir la coupelle (AN) au 1/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. D B G FIG. 25 H Serrage de la coupelle La coupelle (AN) est serrée au couple en usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du joint. 12. Serrez solidement tous les raccords. 13. Raccorder la conduite d’air (AR) (non fournie) au raccord d’air (FT) sur l’électrovanne de distribution. Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ. AN 14. Pour les systèmes chauffés, raccorder le connecteur du faisceau au connecteur situé sur le flexible chauffé. Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ. FIG. 26 : Coupelle REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ; il ne requiert pas de serrage au couple périodique. 26 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Serrer la coupelle (AN) au couple 128-155 N•m à l’aide de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant. Ne pas trop serrer la coupelle. 3A7678A Instructions d’entretien du flexible Instructions d’entretien du flexible Utiliser un ressort support de tuyau. Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés peuvent créer une montée rapide en pression en raison de l’expansion thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. REMARQUE : Faire un contrôle sous pression des ensembles de flexibles. Se référer au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour connaître les instructions concernant l’amorçage du système. Vérifier soigneusement l’absence de fuites dans tous les raccords du flexible. En cas de fuite, suivre la Procédure de décompression à la page 30. Ne pas utiliser un flexible pour tirer l’équipement. Ne pas pincer, serrer ni compresser le flexible. Rayon de courbure minimal : Raccord Rayon -10 -12 -16 12 (305) 14 (356) 18 (457) Ne pas plier ni rabattre le flexible. Utiliser 2 clés pour serrer. Serrer au couple spécifié : Raccord -10 -12 -16 Couple N•m (po.-lb) Ne pas tordre le flexible. 79,1 (700) 113,0 (1000) 158,2 (1400) Utiliser une longueur de flexible adaptée. Ne pas enrouler le flexible ni le couvrir. Ne pas plier le flexible à froid. 3A7678A Rincer avant d’utiliser l’appareil L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour avoir des informations sur le rinçage de l’équipement. Voir Manuels afférents à la page 3. 27 Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Contrôle de la résistance des capteurs Contrôle de la résistance du réchauffeur Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF. Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sont sur OFF. REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance des capteurs s’applique uniquement aux systèmes chauffés. REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance du réchauffeur s’applique uniquement aux systèmes chauffés. L’ensemble comprend jusqu’à neuf capteurs et régulateurs thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour vérifier la résistance d’un capteur : 1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 2. Contrôler la résistance électrique des composants. 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du Tabla 1: Capteurs à la page 29. 1. Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ). 2. Attendre que les composants refroidissent à la température ambiante, entre 17° et 25°C. Contrôler la résistance électrique des composants. REMARQUE : Vérifier la résistance dans une pièce à température ambiante (entre 17° et -25°C). MZA Première zone de chauffage Deuxième zone de chauffage Premier RTD Deuxième RTD Prise de terre 3. 28 Broches Connecteur du flexible circulaire A, J C, D G, K M, K B Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du Tabla 1: Capteurs à la page 29. 3A7678A Vérifier la résistance (systèmes chauffés) Tabla 1: Capteurs Orifice Zone Composant Plage du RTD Numéros des (ohms) broches RTD 1 Flexible chauffé 100 G, K 2 Accessoire chauffé 1 100 M, K 3 Flexible chauffé 100 G, K 4 Accessoire chauffé 2 100 M, K 5 Flexible chauffé 100 G, K 6 Accessoire chauffé 3 100 M, K 4 7 8 Non utilisé Pompe Cylindre de 5 gallons NA 1000 100 NA M, K M, K 5 9 Cylindre de 55 gallons 1000 M, K 1 2 3 3A7678A Résistance du réchauffeur (Ohms) Numéros des broches du réchauffeur Voir le manuel du flexible Voir le manuel Voir le manuel des accessoires des accessoires Voir le manuel Voir le manuel du flexible du flexible Voir le manuel Voir le manuel des accessoires des accessoires Voir le manuel Voir le manuel du flexible du flexible Voir le manuel Voir le manuel des accessoires des accessoires NA NA 37 C, D 80 C, D C, D (n° 1) 15 A, J (n° 2) Voir le manuel du flexible 29 Procédure de décompression Procédure de décompression Appliquer la procédure de décompression chaque fois que l’on voit ce symbole. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, respecter la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. REMARQUE : L’ADM doit être en mode de commande locale pour décompresser le système. Voir le manuel de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ. REMARQUE : Pour relâcher la pression de tout le système de distribution E-Flo iQ, suivre les étapes 1 à 12. Pour relâcher la pression du côté fluide uniquement, en laissant l’air dans le cylindre d’élévateur, suivre les étapes 1 à 9. 1. S’assurer que le mode de commande est réglé sur Local. Voir Modes de commande dans le manuel de fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ. 2. Sur l’écran de fonctionnement de l’ADM (AF), appuyer sur 4. Lorsque toute la pression a été relâchée dans le système, appuyer sur la touche programmable vanne de distribution (A). pour fermer la 5. Appuyer sur la touche programmable mode de décompression de la vanne. pour quitter le 6. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 7. Ouvrir la vanne de purge de la pompe (AM). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 8. Laisser la vanne de purge de la pompe (AM) ouverte jusqu’à ce que l’on soit prêt à reprendre la distribution. 9. Si la vanne de distribution semble bouchée ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à l’extrémité du flexible pour relâcher la pression progressivement. b. Desserrer complètement le raccord. c. Retirer l’obstruction dans la buse de la vanne. 10. Fermer la vanne d’air coulissante principale (BA). BC la touche programmable pour la décompression de la vanne. Ensuite, appuyer sur la touche programmable pour ouvrir la vanne de distribution (A) en permettant au système de décompresser. BA Fermé Pression de la pompe Ouvert FIG. 27 : Commande pneumatique pour décompression Pression de la vanne 3. 30 La pression de la pompe actuelle et la pression de la vanne de distribution actuelle montrent la progression de la décompression sur l’écran de fonctionnement. 11. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur DOWN. L’élévateur (AA) va descendre lentement. 12. Une fois que l’élévateur (AA) est complètement abaissé, actionner la vanne de commande de l’élévateur (BC) par à-coups vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur (AA). 3A7678A Arrêt et entretien de la pompe Arrêt et entretien de la pompe Changement de fûts ATTENTION Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne laissez jamais de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un inhibiteur de rouille comme de l’essence minérale. Relâcher la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur DOWN et descendre l’élévateur (AA) à la position voulue pour l’arrêt. 3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur le point mort. 4. Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le fluide sèche sur la tige de piston et endommage les joints de presse-étoupe. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour avoir des informations sur le déplacement par à-coups de la pompe. Voir Manuels afférents à la page 3. 5. Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche sur la tige de piston. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour avoir des informations sur le rinçage de la pompe. 3A7678A Tenir les mains à l’écart de l’entrée de la pompe pour éviter des blessures graves dues à des pièces en mouvement. Si le cylindre (AD) sort difficilement du seau lorsque la pompe est relevée, il est possible que le tuyau air-assisté (AT) ou le clapet anti-retour (416) soit bouché. Un clapet bouché empêche l’arrivée de l’air sous le cylindre, ce qui devrait aider à la sortie du seau. Voir la FIG. 29 à l page 33. 1. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 2. Régler le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 0 psi. 3. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur UP. 4. Augmenter lentement la pression sur le régulateur d’air de l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre (AD) commence à se lever, et appuyer et maintenir enfoncé immédiatement le bouton d’enlèvement (BE) jusqu’à ce que le cylindre soit complètement sorti du fût. Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut briser le fût et causer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air d’enlèvement de fût avec un fût endommagé. 5. Relâchez le bouton d’enlèvement (BE) et laisser l’élévateur se soulever pour atteindre sa hauteur maximum. 6. Retirer le fût vide. 31 Maintenance Maintenance Maintenance du moteur ATTENTION Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier d’entraînement. L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du couvercle du boîtier d’entraînement risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil. Programme pour l’entretien préventif Les conditions de fonctionnement du système déterminent la fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du système en question. Vérification du niveau d’huile Voir la FIG. 28 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur (AB) ne tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. ATTENTION Utiliser uniquement de l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur. Bouchon de remplissag AB Changement de l’huile REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Mettre un récipient d’au moins 1,9 litre sous l’orifice de vidange d’huile. 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 28 pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange. Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur (AB). 4. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile. Serrer au couple de 25-30 N•m. 5. Ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge visuelle. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve près de la moitié de la jauge visuelle. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir. 6. Remettre le bouchon de remplissage. 32 Précontraintes des roulements Jauge visuelle Bouchon de vidange d’huile FIG. 28 : Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile Précontrainte des roulements Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster les précontraintes des roulements. Voir le manuel d’instructions Pièces du moteur de précision avancé APD20 pour plus d’informations sur la maintenance. 3A7678A Maintenance Maintenance du cylindre Démontage et remontage des racleurs Retirer les racleurs de cylindre 1. 2. Suivre les étapes pour le Changement de fûts à la page 31. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 3. Consulter les éclatés des pièces de la page 60 et démonter le clapet anti-retour du cylindre (449) comme illustré. 4. Déboucher et nettoyer le tuyau air-assisté (AT) dans le cylindre (AD). 5. Nettoyer toutes les pièces du clapet anti-retour du cylindre (449) et les remplacer si nécessaire. 6. Retirez la tige de purge (EF) du cylindre (AD). Introduire la tige de purge dans les orifices de purge (EG) de façon à enlever les restants de produit. REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur unique qui doit être retiré, et les cylindres de 55 gallon ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être retirés. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 3. Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés, soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre. 4. Couper le ou les racleur(s) (EB) avec un couteau et le ou les retirer du cylindre. Voir la FIG. 30. Cylindre de 5 gallons EB EF AT EG Cylindre de 55 gallons EC EB FIG. 29 TI10613A FIG. 30 3A7678A 33 Maintenance Remonter les racleurs de cylindre REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur unique qui doit être remonté, et les cylindres de 55 gallon ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être remontés. 1. 2. À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour éviter d’endommager le racleur (EB), nettoyer les rainures des joints. En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos du cylindre (AD). Voir la FIG. 31. 3. Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 4. Si l’on utilise un cylindre de 55 gallons, introduire le second racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant du racleur dans la rainure. 5. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression. • Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Consulter la Fiche de données de sécurité du fabricant. • Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Se renseigner auprès du fabricant du produit. Cylindre de 5 gallons EB Cylindre de 55 gallons EB TI10614A FIG. 31 34 3A7678A Dépannage Dépannage 2. Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement de l’unité d’alimentation du manuel pour connaître les descriptions des codes de diagnostic de l’ADM. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 30, avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe ou le cylindre. REMARQUE : Consulter le manuel de votre ensemble de pompe pour savoir comment résoudre un problème avec la pompe. Dépannage des systèmes d’alimentation Problème Le système ne se met pas sous tension. Cause Pas d’alimentation électrique vers l’appareil. Solution Vérifier si le disjoncteur de l’alimentation électrique est enclenché. Vérifier que le cordon d’alimentation est raccordé. L’élévateur ne monte pas ou ne descend pas. Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrir, déboucher. Pas assez de pression d’air. Augmenter. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation de l’élévateur à la page 42. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. L’élévateur monte et descend trop vite. La pression d’air est trop élevée. Réduire. Fuites d’air autour d’une tige de cylindre. Le joint de la tige est usé. Remplacer. Voir Réparation du bloc d’alimentation de l’élévateur à la page 42. Présence de produit après les racleurs du plateau élévateur. Pression d’air trop élevée. Réduire. Racleurs usés ou endommagés. Remplacer. Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 33. La pompe ne s’amorce pas correctement ou elle pompe de l’air. Pression insuffisante. Augmenter le réglage de pression. Piston usé ou endommagé. Remplacer. Consulter le manuel de la pompe. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 33. La vanne manuelle est sale, usée ou endommagée. Nettoyer, faire l’entretien. La vanne air-assistée ne tient pas Vanne d’air fermée ou conduite d’air le fût en bas ou pousse le cylindre bouchée. vers le haut. Pas assez de pression d’air. Passage de la vanne bouché. 3A7678A Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du cylindre à la page 33. Augmenter. Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre à la page 33. 35 Dépannage Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage Problème Le système ne chauffe pas. Cause Solution Fusible grillé. Remplacer le fusible. Interrupteur de surchauffe déclenché. Mesurer la résistance de l’interrupteur de surchauffe. La valeur doit être proche de 0 ohm à température ambiante. En cas de coupure, remplacer l’interrupteur de surchauffe. Câble de l’interrupteur de surchauffe débranché ou cassé. Vérifier le raccordement du câble de l’interrupteur de surchauffe à la carte principale et à l’interrupteur. Si le raccord est bon, chercher si le câble n’est cassé nulle part. Court-circuit électrique. Vérifier les cavaliers. Vérifier les résistances des tiges du réchauffeur et des RTD Vérifier les raccords de câble. Temps de préchauffage lent. Sectionneur déconnecté. Vérifier le sectionneur. Tension entrante trop basse. Vérifier que la tension entrante est de 200V L-N ou 240V L-C. Alimentation électrique insuffisante pour le système. Raccorder le système à une alimentation électrique correspondant à l’alimentation électrique maximum des caractéristiques du système. Toutes les modifications doivent être réalisées par un électricien qualifié. Types de zone mal configurés. S’assurer que les types de zone sont correctement configurés dans l’ADM. Ouvrir le réchauffeur. Contrôler la résistance des réchauffeurs. Voir Contrôle de la résistance du réchauffeur à la page 28. Dépannage du kit de vanne de cylindre Problème Fuite de produit. Cause Solution Branchement desserré. Veiller à ce que les raccords soient bien serrés. Voir Pièces à la page 48 pour identifier les pièces. Raccord incorrect utilisé. Remplacer le raccord. Voir Pièces à la page 48 pour identifier les pièces. Le système ne décompresse pas comme prévu. Flexible ou raccords bouchés. Rincer ou remplacer les pièces bouchées. La vanne ne s’ouvre et ne se ferme pas comme prévu. Échec du fonctionnement de l’électrovanne. Remplacer l’électrovanne. Silencieux d’électrovanne bouchés. Remplacer les silencieux d’électrovanne. Pas d’air vers l’électrovanne. Rétablir l’alimentation en air vers l’électrovanne. 36 3A7678A Réparation Réparation Débranchement de la pompe du cylindre 3. Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427) et les rondelles (425). 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’orifice d’entrée de la pompe et retirer le joint torique (428). Cylindre de 20, 30 et 60 litres La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire de différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de réparation à la page 62. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 3. Desserrer les deux vis de 5/16 po. (462) du cylindre (AD). 4. Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une pompe avec adaptateur d’admission, retirer les vis (472), l’adaptateur (471) et les joints toriques (463) de l’entrée de la pompe. Cylindre de 55 gallons 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 426 426 428 428 425 427 427 TI10422A Cylindre ambiant Cylindre chauffé FIG. 32 : Kit de montage pour cylindre de 55 gallons 463 462 Cylindre chauffé 463 462 Cylindre ambiant FIG. 33 : Kit de montage pour cylindre de 20 litres 3A7678A 37 Réparation Connexion du cylindre Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Cylindre de 55 gallons 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA). 5. Monter le moteur (AB) : 1. Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le cylindre (AD). En cas de fixation au cylindre, placer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Voir la FIG. 32. 2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers (427) compris dans le kit de montage 255392. Cylindre de 20 litres REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30 ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission, installer l’adaptateur et le joint torique du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage. Voir la FIG. 33. 1. Placer le joint torique (463) du kit de montage sur l’admission de la pompe. Desserrer les vis de la bride d’admission de la pompe (462) et abaisser délicatement la pompe sur le joint torique (463) et le cylindre. 2. Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à l’aide des vis (462). a. Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient le moteur (AB) en place. Soulever le moteur (AB) avec une clé sur l’écrou (105) situé sur le haut de la barre de l’élévateur. 106 Dépose des racleurs 105 Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 33. Mise en place des racleurs 107 105a Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 33. Dépose du bas de pompe La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe (AC) dépend du moteur (AB) et du cylindre (AD) qui équipent l’appareil. Trouver ci-dessous l’ensemble d’élévateur (AA), le moteur (AB) et le cylindre (AD) correspondants pour déposer le bas de pompe (AC). Consulter le manuel du bas de pompe pour réparer le bas de pompe. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé à son support de montage. Si le moteur doit être déposé, voir Dépose du moteur à la page 40. 38 FIG. 34 b. 6. Pour un moteur (AB) équipé de cylindres (AD) plus petits et tous les blocs d’alimentation d’élévateur : Voir la procédure pour les Blocs d’alimentation d’élévateur sur colonne double D60 de 3 po. à la page 39. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 37 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de pompe (AC). 3A7678A Réparation 7. Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe (AC). Mise en place du bas de pompe Blocs d’alimentation à élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. 1. Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Suivre les étapes de Connexion du cylindre à la page 38. 2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3. Brancher le moteur (AB) : a. Utiliser une clé sur l’écrou (105) sur le haut de la barre de l’élévateur pour abaisser le moteur (AB) sur le bas de pompe (AC). Voir la FIG. 34 à la page 38. Serrer l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la barre de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m. Blocs d’alimentation d’élévateur sur colonne double D60 de 3 po. 1. Monter l’élévateur (AA) pour installer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). 2. Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Suivre les étapes de Connexion du cylindre à la page 38. 3. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. FIG. 35 Blocs d’alimentation d’élévateur sur colonne double D60 de 3 po. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 3. Voir Débranchement du bas de pompe dans le manuel des ensembles de pompe. 4. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 37 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de pompe (AC). 5. Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA). 6. Lever l’ensemble de l’élévateur (AA) pour sortir le moteur (AB) du bas de pompe (AC). 7. Déposer le bas de pompe (AC) et faire son entretien si nécessaire. 3A7678A 39 Réparation Dépose du moteur AB HC Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Déconnecter l’alimentation du moteur (AB). a. Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC). b. Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur CG FIG. 37 du boîtier du moteur. Voir la FIG. 36. FIG. 38 5. Débrancher le moteur (AB) : a. FIG. 36 : Fils dans le boîtier du moteur c. Desserrer le cordon d’alimentation (CG). d. Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par le cordon d’alimentation (CG). e. Débrancher les câbles qui sont branchés sur les ports 1-6 sur le moteur (AB), comme indiqué FIG. 38. Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. : Fixer un palan suffisamment robuste à l’anneau de levage du moteur. Desserrer l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir en place l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée (126) située au-dessus de la barre transversale à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 39. 126 125 Anneau de levage 125 127 FIG. 39 : Cylindre de 55 gallons 40 3A7678A Réparation b. Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po. : Retirer les vis (255) et les rondelles (256) du support de montage (259). Soulever le moteur (AB) du support de montage (259) avec un palan robuste. Voir la FIG. 40. d. Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur (AB) en place. 126 125 259 124 125 256 255 127 FIG. 40 : D60 avec élévateur Mise en place du moteur FIG. 41 2. Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB). Suivre a-e de l’étape 4 à la page 40 en sens inverse. 3. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur ON. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur ON. Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit soutenu à tout moment. Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Cylindre de 55 gallons : 1. Insérer les barres d’accouplement dans le bas de pompe et fixer le moteur (AB) sur la pompe (AC) à l’aide d’un palan. a. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. b. Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central de la barre transversale. Installer les rondelles de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la tige filetée (126), au-dessus et en dessous de la barre transversale. Utiliser une clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 41. c. Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de 34 N•m. 3A7678A Bloc d’alimentation à colonne double D60 de 3 po. 1. Avec un palan suffisamment puissant, attacher le moteur (AB) sur le support de montage (259) avec les vis (255) et les rondelles (256). Voir la FIG. 40 à la page 41. 2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3. Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB). Suivre a-e de l’étape 4 à la page 40 en sens inverse. 41 Réparation Réparation du bloc d’alimentation de l’élévateur 9. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. 134 136 137 133 142 Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de décompression décrite à la page 30. Ne pas utiliser de l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston. 135 Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po. Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (AL), installer toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur. Démontage du joint de tige de piston 132 TI10784A FIG. 42 : Joint de tige de piston de 6,5 po. Assemblage du joint de la tige de piston 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 1. 2. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. Installer des joints toriques (137, 142), un racleur de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques. 2. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et l’enfoncer dans le cylindre. Replacer la bague de retenue (136) en la poussant autour de la rainure du manchon de guidage. 3. Réinstaller la traverse (219) à l’aide des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrer à 54 N•m. 4. Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305) en place. 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir les schémas des pièces à la page 48. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 54. 5. Retirer la traverse (219) des tiges. 6. Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 7. Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133). 8. Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 42 Démontage du piston de l’élévateur 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur (AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF. 3. Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132). Voir la page 48. 4. Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304). Voir les schémas des pièces à la page 54. 5. Lever la traverse (219) des tiges. 6. Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 3A7678A Réparation 7. Retirer le manchon de guidage (135) et le faire glisser de la tige de piston (132). ATTENTION Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 8. Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirer la bague de retenue inférieure (138) et le joint torique (139). Retirer la bande de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141) de sa tige (132). Tiges de piston d’élévateur D200 et D60 de 3 po. Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même temps. Lorsque l’on fait l’entretien de la tige de piston, toujours mettre des joints toriques neufs dans le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur. Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Accéder au joint de la tige de piston et au roulement. a. Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer les écrous (305) et les rondelles (304). Retirer la traverse (219). Voir les schémas des pièces à la page 50. b. Pour élévateur D60 de 3 po. : Veiller à ce que l’élévateur soit sur la position la plus basse. Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254) des tiges de piston (261). Déposer tout l’ensemble de pompe, y compris le support de montage (259) des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble de pompe pour que la pompe (AC) et le cylindre (AD) ne puissent pas tomber. Voir la page 55. 132 139 138 137 141 140 TI10785A 3. Retirer la bague de retenue (218). 4. Déposer le joint de la tige de piston et le roulement. a. FIG. 43 : Piston d’élévateur de 6,5 po. Assemblage du piston d’élévateur 1. Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstaller le piston (141) et abaisser la bague de retenue inférieure (138) sur la tige de piston (132). Installer la bande de guidage du piston (140) sur le piston (141). 2. Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et pousser la tige de piston (132) droite dans le cylindre. Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre après avoir inséré le piston (141). 3. Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige de piston (132). 4. Monter la bague de retenue (134) et la traverse (219). Exécuter les étapes pour le Démontage du piston de l’élévateur en sens inverse. 3A7678A 5. Glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille (238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers le haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246). Déposer la bague de retenue (242) et le roulement (à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241) et déposer le joint torique (240). Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. REMARQUE : Ne pas remettre l’ensemble de capuchon d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de réparation du piston de l’élévateur. 43 Réparation Élévateurs D200 et D60 3 po. Démontage du piston de l’élévateur 1. 218 245 Réaliser les étapes 1-4 depuis Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston pour retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston. 240 241 238 243 242 ATTENTION Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 2. Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de sorte que la tige ne se torde pas. Déposer l’écrou (125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur (245) et le joint torique intérieur (239). 3. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacer si nécessaire. 244 261, 246 WLD 261, 246 FIG. 44 : Joint de tige de piston de 3 po. 245 Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston Voir la FIG. 44 à la page 44. 1. 239 Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur (243). a. b. c. Mettre le joint torique (240), le roulement (à billes) inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans le capuchon d’extrémité (241). Mettre un joint torique (245) et une goupille (238) neufs sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifier le joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241). Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 247 124 125 TI10521A FIG. 45 : Piston d’élévateur de 3 po. Assemblage du piston d’élévateur 1. Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifier le piston (247) et les joints toriques. 2. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne. Installer le piston (247), la rondelle (124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246). 2. Installer la bague de retenue (218). 3. Pour élévateur D200 de 3 po. : Installer la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 3. 4. Pour élévateur D60 de 3 po. : Remonter le support de montage (259) et fixer les écrous (255) et les rondelles d’arrêt (256). Serrer à 54 N•m. Insérer doucement le piston (247) dans le cylindre et pousser la tige de piston (261, 246) droite dans le cylindre. 4. Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 5. Pour élévateurs D200 de 3 po.: Installer la bague de retenue (218), la traverse (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 6. Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installer la bague de retenue (218) puis le support de montage (259) à l’aide des écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble de pompe et le cylindre. 44 3A7678A Réparation Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 3. Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour retirer les fusibles grillés. Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves blessures. • Mettre hors tension le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ) avant de déconnecter des câbles et de faire l’entretien de l’équipement. Remplacement du/des fusible(s) de la multizone automatique (MZA) ATTENTION L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte. REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont grillés, commander le kit de remplacement MZA, 25R533. 4. Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide. 5. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). Remplacement de la multizone automatique (MZA) 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 350 333 MZA FIG. 46 ATTENTION Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. Fusible Pièce Identification F1A-F4B 129346 FHA-FHB ----- 250 V CA, 12,5 A, déclenchement rapide 250 V CA, 25 A 3A7678A AX FIG. 47 3. Retirer la MZA: a. Débrancher les connexions électriques chauffées fixées au dos de la MZA. 45 Réparation 4. b. Débrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (AX). c. Retirer les quatre vis (333) utilisées pour fixer la MZA au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) et retirer la MZA. Mettre une nouvelle MZA : a. FIG. 48 : Position du cadran de la MZA 5. 46 ATTENTION Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un remplacement. Pour les conserver, les télécharger sur une clé USB avant de remplacer l’ADM. Régler la position du cadran de la MZA comme sur la figure ci-après. b. Monter la MZA au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) à l’aide des quatre vis (333) retirées du la MZA précédente. c. Rebrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (AX). d. Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) Rebrancher les connexions électriques chauffées fixées au dos de la MZA. 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Débrancher le câble situé en bas de l’ADM (AF). 3. Enlever l’ADM (AF) du support (114). Voir Pièces à la page 48. 4. Installer l’ADM (AF) neuf dans le support (114). 5. Brancher le câble situé en bas de l’ADM (AF) neuf. Remplacement de l’alimentation électrique REMARQUE : Les instructions pour remplacer l’alimentation électrique s’appliquent uniquement aux systèmes chauffés. 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 3. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique fixé à la MZA (collecteurs J3 et J21). 4. Retirer l’alimentation électrique (338) du rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 5. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique de l’alimentation électrique. 6. Monter l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX). 7. Brancher le faisceau d’alimentation électrique à la MZA (collecteurs J3 et J21). 8. Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). Replacer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 3A7678A Réparation Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652) Le faisceau est livré avec les fusibles installés. Suivre ces étapes pour remplacer un fusible. 1. Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (AZ) sur OFF. 2. Retirer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). 3. Dévisser le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir. Le fusible peut être facilement retiré à la main. Ouvrir ici FIG. 49 4. Poser un nouveau fusible. 5. Rebrancher le porte-fusibles et serrer. 6. Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350). ATTENTION Pour éviter des dommages à la carte de circuit imprimé de la MZA, utiliser uniquement des fusibles à déclenchement rapide de 5 x 20 mm, 10 Amp CA. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. 3A7678A 47 Pièces Pièces Blocs d’alimentation d’élévateur D200s de 6,5 po. Représentation du modèle EZC2661 108 107 115 123 108 107 133 136 122 134 125 126 124 105 101 131 134 142 219 110 Détail A 104 114 112 137 132 146 121 135 106 116 103, 113 102, 109 130 143 145 107,108 Détail B 107,108 265 144 131 111 137 140 138 106 264 262 139 131 138 117 106 263 119 118 141 107,108 48 3A7678A Pièces Blocs d’alimentation d’élévateur D200s de 6,5 po., EZC2661 Réf. Pièce 101 102 103 104 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 --C12509 100016 121112 121250 ----------24C824 --- 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 C19853 C32467 C38185 --15M531 101015 C19187 101533 101535 15J992 15J991 15J993 --196548 3A7678A Désignation CONTRE-ÉCROU, hex. RONDELLE, plate RONDELLE ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale TUYAU, nylon, rond RONDELLE, d’arrêt VIS, bouchon, tête creuse VIS, tête fraisée SUPPORT, montage, peint ÉLÉVATEUR, 6,5 po. SUPPORT, pivot d’accroche, peint FIXATION, bouton SUPPORT, montage, ensemble KIT, commande pneumatique BOÎTIER DE RACCORDEMENT, montage sur élévateur, E-drive VIS, bouchon, tête creuse BUTÉE, fût RONDELLE, d’arrêt PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox TIGE, palpeur RONDELLE, d’arrêt ÉCROU, hex. RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau de levage BAGUE, de levage, cylindre LUBRIFIANT, antigrippant ÉTIQUETTE, attention Qté. 1 1 1 1 1 15 15 15 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Désignation 131 132 133* 134* 135 136* 137* 138* 139* 140* 141 142* 143 15J074 C32401 C03043 C31001 617414 C32409 C38132 C20417 158776 C32408 C32405 C02073 --- 144 145 146 219 262 263 264 265 15G303 --17J476 167646 130787 123673 255381 --- ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince TIGE CIRCLIP RACLEUR, tige MANCHON, guide BAGUE, retenue PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BAGUE, retenue PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BANDE, guide PISTON, air de l’élévateur PRESSE-ÉTOUPE, Quad-ring ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique, chauffage ÉTIQUETTE, avertissement, électrique COMMANDE, boîtier, chauffage ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement BARRE, traverse CAPTEUR, fût FAISCEAU ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint SUPPORT, capteur niveau, double, D200, verni Qté. 3 2 2 2 2 2 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation 918432 des blocs d’alimentation d’élévateur (vendu séparément). Non illustré. 49 Pièces Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po. Représentation du modèle EZC2561 108 107 115 218 125 245 126 219 108 105 240 125 107 131 124 243 101 208 242 104 Détail A 238 241 114 244 102, 109 112 146 246 107, 108 225 116 106 103,113 205, 217 130 107,108 107,108 143 145 221 106 252 Détail B 107,108 265 144 224 245 262 263 247 239 124 125 50 201, 213, 107 264 226 220 117 106 119 118 223 107,108 3A7678A Pièces Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po., EZC2561 Réf. Pièce 101 102 103 104 102040 110755 117017 15V954 105 106 107 108 109 112 113 114 115 116 --C12509 100016 121112 121250 ------24C824 --- 117 118 119 120 124* 125* 126 127 128 129 130 131 143 C19853 C32467 C38185 --101533 101535 15J992 15J991 15J993 --196548 15J074 --- 144 145 146 201 205 208 213 217 15G303 --17J476 100014 108050 189559 100015 121518 3A7678A Désignation CONTRE-ÉCROU, hex. RONDELLE, plate RONDELLE ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique ÉTIQUETTE, barre transversale TUYAU, nylon, rond RONDELLE, d’arrêt VIS, bouchon, tête creuse VIS, assemblage à tête creuse, SUPPORT, pivot d’accroche, peint FIXATION, bouton SUPPORT, montage, ensemble KIT, commande pneumatique BOÎTIER DE RACCORDEMENT, montage sur élévateur, E-drive VIS, bouchon, tête creuse BUTÉE, fût RONDELLE, d’arrêt PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau de levage BAGUE, de levage, cylindre LUBRIFIANT, antigrippant ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique, chauffage ÉTIQUETTE, avertissement, électrique COMMANDE, boîtier, chauffage ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement VIS, capuchon, tête hex. RONDELLE, frein, ressort CAPUCHON, extrémité ÉCROU, hex. mscr VIS, capuchon, shc Qté. 1 1 1 1 1 15 16 12 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 6 6 1 1 1 1 1 4 1 1 1 4 6 2 4 6 Réf. Pièce Désignation 218* 219 220 221 223 224 225 226 234 235 237 127510 167646 --255296 597151 ------------- 238* --- 239* 240* 241* 242 156401 156698 15F453 15M295 243 244* 245* 246 247 251 252 262 263 264 265 15U979 160138 160258 167651 183943 C20987 167652 130787 123673 255381 --- BAGUE, retenue, interne BARRE, traverse ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3” SUPPORT, monté, verni RACCORD, coudé SUPPORT, montage, btm SUPPORT, montage, boîtier SUPPORT, montage, élévateur LUBRIFIANT, graisse LUBRIFIANT, huile PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage, force moyenne ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur BROCHE, ressort, droit RESSORT, compression PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n TIGE, piston, élévateur PISTON PRESSE-ÉTOUPE, joint torique TIGE, traverse de l’élévateur CAPTEUR, fût FAISCEAU ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint SUPPORT, capteur niveau, double, D200, verni Qté. 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs d’alimentation d’élévateur (vendu séparément). Non illustré. 51 Pièces Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po. 108 114 107 Représentation du modèle EZC2424 221 108 107 218 115 101 131 245 104 146 240 243 242 Détail A 254,125 125 260 238 241 102, 109 112 254 106 259 244 107,108 225 261 205, 217 103,113 256 255 107,108 107,108 116 106 130 223 143 266 Détail B 145 144 264 265 226 245 247 224 239 257 201,107 213 117 262 263 106 119 118 223 124 125 258 52 107,108 3A7678A Pièces Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po., EZC2424 Réf. Pièce 101 102 103 104 102040 110755 117017 15V954 106 107 108 109 112 113 114 115 116 C12509 100016 121112 121250 ------24C824 --- 117 118 119 120 124* 125* 130 131 143 C19853 C32467 C38185 --101533 101535 196548 15J074 --- 144 145 146 201 205 213 217 218* 221 223 224 225 226 15G303 --17J476 100014 108050 100015 121518 127510 255296 597151 ------- 3A7678A Désignation CONTRE-ÉCROU, hex. RONDELLE, plate RONDELLE ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique TUYAU, nylon, rond RONDELLE, d’arrêt VIS, bouchon, tête creuse VIS, tête fraisée SUPPORT, pivot d’accroche, peint FIXATION, bouton SUPPORT, montage, ensemble COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd. BOÎTIER DE RACCORDEMENT, montage sur élévateur, E-drive VIS, bouchon, tête creuse BUTÉE, fût RONDELLE, d’arrêt PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique, chauffage ÉTIQUETTE, avertissement, électrique COMMANDE, boîtier, chauffage ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement VIS, capuchon, tête hex. RONDELLE, frein, ressort ÉCROU, hex. mscr VIS, capuchon, shc BAGUE, retenue, interne SUPPORT, monté, verni RACCORD, coudé SUPPORT, montage, btm SUPPORT, montage, boîtier SUPPORT, montage, élévateur Qté. 1 1 1 1 2 18 14 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 3 1 4 1 1 1 4 6 4 6 2 1 2 1 1 1 Réf. Pièce 234 235 237 ------- 238* 239* 240* 241* 242 243 244* 245* 247 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 Désignation Qté. LUBRIFIANT, graisse LUBRIFIANT, huile PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage, force moyenne --ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur 156401 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 156698 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 15F453 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue 15M295 ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur 15U979 BROCHE, ressort, droit 160138 RESSORT, compression 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n 183943 PISTON 104395 RONDELLE, fixation, dent, externe 110141 VIS, assemblage, sch 100133 RONDELLE, sécurité, 3/8 --ÉLÉVATEUR, dp, assemblage soudé 16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex. --SUPPORT, tablette, D60, 3400/6500, peint --SUPPORT, chemin de câble, élévateur D60, verni --TIGE, piston, élévateur dp 130787 CAPTEUR, fût 123673 FAISCEAU 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint --SUPPORT, capteur niveau, double, D200, verni --ACCOUPLEMENT, câble 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs d’alimentation d’élévateur (vendu séparément). Non illustré. 53 Pièces Supports de pompe pour cylindre de 200 litres (55 gallons) Remarque : Voir à la page 48 pour le tableau de configuration du kit. 305 304 304 303, 305 305 302, 304 301 126 127 128 TI10771A Réf. Pièce Désignation 301 15M531 --101015 C19187 101533 101535 --15J991 15J993 TIGE, cylindre 2 RONDELLE, d’arrêt ÉCROU, hex. RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. long TIGE, filetée ADAPTATEUR, anneau, levage BAGUE, de levage, cylindre 2 2 2 2 1 1 1 302 303 304 305 126 127 128 54 Qté 3A7678A Pièces Support de pompe pour cylindre de 20 litres (5 gallons) 308 307 306 309 310 Réf. Pièce Désignation 306 307 308 309 310 --101533 101535 100133 C38372 SUPPORT, tablette, NXT3400 et NXT6500 RONDELLE, frein de ressort ÉCROU, hex. RONDELLE, d’arrêt VIS À TÊTE, tête hex. 3A7678A Qté. 1 2 2 4 4 55 Pièces Boîtier de raccordement d’alimentation Boîtier de raccordement d’alimentation ambiant 311 318 319 205, 217 320 312 321 314 315 313 322 316 130 Réf. Pièce 205 217 311 312 313 108050 121518 --121612 --- 314 --- 315 120993 316 317* 318 108787 16K918 --- 319 114185 56 Désignation RONDELLE, frein, ressort VIS, capuchon, shc SUPPORT, montage chemin de câble, peint CONNECTEUR, traversant, M12, mxf CONNECTEUR, traversant, M12, mxf, 8 broches BOÎTIER DE RACCORDEMENT, ensemble, e-drive, peint ÉCROU, hexagonal, M5, avec rondelle éventail VIS, capuchon, shc ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié COUVERCLE, ensemble, j-box, e-drive, peint VIS, à tête ronde Qté. 3 3 1 3 1 1 2 2 1 1 Réf. Pièce Désignation 320 321 322 130 324* 123971 123970 121171 196548 --- BOUTON, sectionneur, opérateur SECTIONNEUR, 40 A SERRE-CÂBLE ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, multiple, ensemble emc et emd Qté. 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Non illustré. 6 3A7678A Pièces Boîtier de raccordement d’alimentation chauffé Voir détail A 325 314 130 Voir détail B Voir détail C 325 325 Détail A Détail C Détail B 326 315 325 205 217 Réf. Pièce 205* 217* 311† 108050 121518 --- 312† 313† 121612 --- 314 --- 315 120993 316† 317† 318† 108787 16K918 --- 319† 114185 3A7678A Désignation RONDELLE, frein, ressort VIS, capuchon, shc SUPPORT, montage chemin de câble, peint CONNECTEUR, traversant, M12, mxf CONNECTEUR, traversant, M12, mxf, 8 broches BOÎTIER DE RACCORDEMENT, ensemble, e-drive, peint ÉCROU, hexagonal, M5, avec rondelle éventail VIS, capuchon, shc ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié COUVERCLE, ensemble, j-box, e-drive, peint VIS, à tête ronde Qté. 5 5 1 3 1 Réf. Pièce Désignation 320† 321† 130 324† 123971 123970 196548 --- 325* 326* ----- BOUTON, sectionneur, opérateur SECTIONNEUR, 40 A ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, multiple, ensemble emc et emd BOÎTIER DE COMMANDE, chauffage DOUILLE, circlip, nylon, noir, 1,125” Qté. 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 * Pièces comprises dans le kit 25R454. Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Non illustré. 6 57 Pièces Boîtier de contrôle du chauffage 335 332 338 336, 454 333 144 320 333 339 331 344 322 351 344 343 333 347 343 350 346 349 454 342 Réf. Pièce 331 332 333 322 335 336 454 338 339 320 144 342 343 --25R533 116595 121171 --112776 110911 126453 129197 123971 15G303 25R652 --- 344 345 ----- 58 345 342 Désignation BOÎTIER, électrique, chauffage, peint MODULE, GCA VIS, M4 shbs SERRE-CÂBLE RAIL, mt RONDELLE, plate ÉCROU, hex. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V SECTIONNEUR, 40 A BOUTON, sectionneur, opérateur ÉTIQUETTE, avertissement, électrique FAISCEAU, chauffage, contrôle FAISCEAU, alimentation électrique, chauffage FAISCEAU, 24 V, chauffage FAISCEAU, terre, chauffage Qté. Réf. Pièce Désignation 1 1 10 1 0.5 2 4 4 1 1 1 1 1 346 347 121000 --- 441† 348† 349 350 111307 16T440 --18B778 CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5m FAISCEAU, alimentation électrique, entrante RONDELLE, blocage, extérieure CAPUCHON ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, chauffage COUVERCLE, boîtier, électrique, chauffage, peint ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, chauffage 351 19B283 Qté. 1 1 5 5 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Non illustré. 1 1 3A7678A Pièces Cylindre de 55 gallons Cylindres de 200 litres, 255319 et 255320 *426 *428 416 403 417 *427 421 414 408 ti20583a Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons) Réf. Pièce Désignation 403 408 257697 255652 POIGNÉE, ensemble de purge JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène, pour 255664 uniquement. JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM ; pour 255663 et 255662 uniquement. CYLINDRE, élévateur 55 gal, pour 255664 et 255663 uniquement. CYLINDRE, élévateur 55 gal, PTFE CLAPET anti-retour, 1/4, pour 255662 et 255663 uniquement CLAPET anti-retour, 5/8, pour 255664 uniquement RACCORD, TUYAU, débranchement rapide ADAPTATEUR, pour 255663, 255664 et 25N344 ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement VIS, capuchon COLLIER JOINT TORIQUE 255653 414 --- 416 --122056 501867 417 C20350 421 --- 426* 427* 428* 16W974 102637 --109495 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664. Pièces non comprises avec le 25N344. 3A7678A Qté. 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 59 Pièces Cylindres de 20 litres (5 gallons) Chauffé 24R534 et 25R535 458 459 434 Ambiant 25R536 et 25R537 455 457 460 447 448 454 453 456 436 433 452 429 435 451 434 430 455 432 450 449 441 440 447 446 437 439 442 450 438 444 449 429 456 430 447 445 453 431 452 451 445 446 444 431 FIG. 50 : Ensembles de racleur unique et double 60 3A7678A Pièces Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons), chauffé (25R534 et 25R535) Réf. Pièce Désignation 429 430 431 --121829 --- 432 16C499 433 --- 434 435 25R653 --- 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 123744 123726 --103181 104714 111307 111593 --17T371 --25R654 25R656 113504 100057 122056 C20350 100840 121310 --- 454 455 110911 257697 456 457 458 459 460 123140 132371 109482 15K616 189930 EMBASE, cylindre, chauffé, recharge JOINT TORIQUE, étanchéité - 162 CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L, warm melt JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, transfert de chaleur, D60, warm melt CYLINDRE, chauffage, inférieur, D60 warm melt FAISCEAU, chauffage, racleur, 5 gallons CYLINDRE, chauffage, supérieur, D60 warm melt VIS, fixation, écrou, fût RACCORD, comp, 1/8" NPT, laiton COMMUTATEUR, surchauffe RONDELLE, blocage, ext VIS, usinée, tête cyl. RONDELLE, blocage, extérieure VIS, mise à la terre FAISCEAU, terre, 14AWG, longueur 12" JOINT, dia 3,53 x ID 215,5 CYLINDRE JOINT, fût, racleur, 5 gallons, néoprène JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM ÉCROU, à rondelle dentée, hex. VIS, capuchon, tête hex. CLAPET, anti-retour RACCORD, coude, 90° RACCORD, coudé, mâle-femelle RACCORD, connecteur, NPT x JIC COUVERCLE, racleur, 5 gallons, chauffé, peint ÉCROU, hex. POIGNÉE, purge, acier inoxydable, ensemble RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS VIS, fût, 1/4-20, longueur 1,0, STL PRESSE-ÉTOUPE, joint torique ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE, attention Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons), ambiant (25R536 et 25R537) Qté. Réf. Pièce Désignation 1 1 1 429 430 431 --121829 --- 1 444 445 446 447 448 449 450 451 452 455 17T371 --25R654 25R656 113504 100057 122056 C20350 100840 121310 257697 456 458 123140 109482 EMBASE, cylindre, chauffé, recharge JOINT TORIQUE, étanchéité - 162 CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L, warm melt JOINT, dia 3,53 x ID 215,5 CYLINDRE JOINT, fût, racleur, 5 gallons, néoprène JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM ÉCROU, à rondelle dentée, hex. VIS, capuchon, tête hex. CLAPET, anti-retour RACCORD, coude, 90° RACCORD, coudé, mâle-femelle RACCORD, connecteur, NPT x JIC POIGNÉE, purge, acier inoxydable, ensemble RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 1 1 4 1 1 2 2 4 1 1 1 1 1 1 8 2 1 1 1 1 1 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 12 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A7678A 61 Kits et accessoires Kits et accessoires Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système. Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation D200 et D200S, 255627 Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples informations. Ensemble de colliers de maintien en position du fût des blocs d’alimentation d’élévateur D200, 206537 Kit ADM, 25R542 Pièce Désignation Qté. 24E451 MODULE, GCA, ADM 1 18A921 JETON, gca, mise à niveau, E-Flo iQ 1 Câbles CAN Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles pour les pompes électriques E-Flo SP. Pièce Désignation Longueur --- CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,3 m --- CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,5 m --- CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,5 m --- CÂBLE, CAN, femelle/femelle 0,6 m Comprend deux colliers. 121001 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 1,0 m Collier de maintien en position du fût des blocs d’alimentation d’élévateur D200S --- CÂBLE, CAN, femelle/femelle 1,5 m 121003 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 3,0 m 120952 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 4,0 m 121201 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 6,0 m 121004 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 8,0 m Commander 2 pièces référence C32463. 121228 CÂBLE, CAN, femelle/femelle 15,0 m Kit de recirculation avec coupelle intégrée --- CÂBLE, CAN, femelle/femelle 40,0 m --- CONNECTEUR, répartiteur, mâle/mâle Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour de plus amples informations. Kits de couvercles de cylindre de 200 litres (55 gallons), 255691 Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus amples informations. Kit de colonne témoin, 255467 Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et D60. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour en savoir plus. Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454 Voir Boîtier de contrôle du chauffage à la page 58 pour les pièces. 62 Câble d’entrée/sortie, 122029 Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour des informations de configuration et de brochage. Pièce Désignation 128441 CÂBLE, GCA, M12-8p Longueur 15,0 m Faisceau de chaleur cylindre/pompe Pièce Désignation Longueur 25R662 FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe 3,0 m 25R663 FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe 3,7 m 25R664 FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe 4,3 m 25R665 FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe 4,9 m 3A7678A Kits et accessoires Kits de fixation Kits de câbles Raccords des flexibles Numéro de pièce 25R319 25R320 25R321 25R322 25R323 25R324 25R325 25R326 Pression de service 310 bars 345 bars 310 bars 310 bars 345 bars 345 bars 276 bars 276 bars Flexible C 10 12 16 10 12 12 16 16 Flexible D NA NA NA 10 12 10 16 12 Câbles-rallonges Numéro de pièce 132459 16P791 132457 17H364 132458 17H352 15N031 3A7678A Longueur 10 m 16,1 m 10 m 16,1 m 10 m 16,1 m 4m Numéro de pièce Longueur Londe câble gueur Adaptateur Transductransducteur de de transteur et éleccâble ducteur trovanne flexible 25R342 25R343 10 m 10 m 25R344 10 m 25R345 10 m 25R346 25R347 16 m 16 m 25R348 16 m Raccordement Intégration robot Intégration robot Transducteur de vanne Transducteur de vanne Électrovanne Électrovanne Pédale au pied NA 8 pi. (2,4 m) 15 pi. (4,6 m) 25 pi. (7,6 m) NA 15 pi. (4,6 m) 25 pi. (7,6 m) 15M669 15M669 15N034 15N034 15M669 15N034 15M669 15N034 15M669 15M669 15N034 15N034 15M669 15N034 Accessoires supplémentaires Numéro de pièce 255244 Désignation INTERRUPTEUR, pied, ensemble 63 Kits et accessoires Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 508 515 518 511 501 503, 504, 505 517 502, 506 516 519 Voir détail A 509 520 Détail A 514 513 512, 513 FIG. 51 : Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 Réf. Pièce Désignation Qté. 512 116343 VIS, mise à la terre 1 501 121980 CHAUFFAGE, pompe, 725 watts 2 513 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 7 502 18B862 SUPPORT, rtd, surchauffe 1 514 100166 ÉCROU, hex. long 2 503 16K094 COMMUTATEUR, surchauffe, horizontal 1 515 15W706 BOÎTIER, pompe, avant 1 516 25R658 COUVERCLE, boîtier, pompe, chauffage 1 504 103181 RONDELLE, blocage, ext 2 505 104714 VIS, usinée, tête cyl. 2 517 --- BOUCHON, finition 1 506 102273 VIS, réglage, douille 1 518 110637 VIS, à métaux, tête cylindrique bombée 4 COLLIER 1 ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, amputation 1 507 C31012 FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd, surchauffe 1 508 25R660 509 --- FAISCEAU, terre 2 510 --- FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1 1 511 --- FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2 1 64 519 15J075 520 17V667 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A7678A Kits et accessoires Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 541 537 538 535 536 Détail B 526 530, 531 Détail D 521 539 525 521 524 527 523 521 522 521 Détail A 529 532 528 527 533, 534 Détail C FIG. 52 : Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 Qté. 533 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 7 FAISCEAU, chauffage, racleur, 55 gallons 1 534 116343 VIS, mise à la terre 1 --- CONDUCTEUR, bloc, réchauffeur 2 535 --- 1 523 --- GOUJON 6 536 --- 524 176692 RONDELLE, plate 6 COUVERCLE, cylindre, chauffé, arrière COUVERCLE, avant du cylindre, ensemble 537 --- AGRAFE, cylindre, capot 2 525 100016 RONDELLE, d’arrêt 6 --- 1 100015 ÉCROU, hex. mscr 6 538 526 PRISE DE COURANT, finition, 13/16, nickelé 527 15B137 COMMUTATEUR, surchauffe 1 539 100166 ÉCROU, hex. long 2 528 103181 RONDELLE, blocage, ext 2 540 --- LUBRIFIANT, thermique 1 529 124131 VIS, usinée, tête cyl. 2 15J075 ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension 1 530 110170 RONDELLE 1 531 117026 VIS, tête fraisée, M5 x 12 1 532 --- FAISCEAU, terre, 14awg, longueur 18" 1 Réf. Pièce Désignation 521 25R666 522 3A7678A 541 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 65 Kits et accessoires Kits de module de passerelle de communication (CGM) 4. Percer les trous de montage en se reportant aux dimensions indiquées à la FIG. 54. #10-32 UNF (M5 x 0,8) 69,9 mm (2,75 po.) Port CAN 2 82,6 mm (3,25 po.) Port CAN 1 FIG. 53 : Raccordements de CGM CAN FIG. 54 : Trous de montage du CGM Kits CGM 5. Numéro de pièce Désignation 25R351 25R352 25R353 25R354 Kit CGM, Ethernet/IP Kit CGM, DeviceNet Kit CGM, PROFINET Kit CGM, PROFIBUS Retirer le couvercle du CGM (DA). Desserrer les deux vis (CB) et retirer le CGM (DC) de l’embase (DD) comme illustré à la FIG. 55. DB DC Installation d’un kit CGM Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 1. Exécuter la Procédure de décompression de la page 30. 2. Vérifier que le système est hors tension. 3. Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du point d’intégration. 66 DA DD FIG. 55 : Démontage du CGM 6. À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit, monter l’embase (DD) sur les trous percés. 7. Remettre le CGM (DC) en place sur l’embase (DD) et le fixer avec les deux vis (DB) retirées à l’étape 5. 8. Refixer le capot d’accès (DA). 3A7678A Kits et accessoires 9. Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2 (selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur (AB). Voir la FIG. 56. Port 1 Port 2 Port 6 12. Raccorder l’autre extrémité du câble au dispositif de bus de terrain. 13. Se reporter au manuel de programmation du module Graco Control Architecture pour les instructions de mise à jour de la version du logiciel des modules GCA. Voir Manuels afférents à la page 3. 14. Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour de plus amples informations sur la configuration du brochage du bus de terrain et la procédure de configuration du bus de terrain. Voir Manuels afférents à la page 3. FIG. 56 : Emplacements des ports du moteur 10. Raccorder l’autre extrémité du câble CAN au port 1 CAN ou au port 2 CAN du CGM. Voir la FIG. 53. Il peut être raccordé à l’un ou l’autre port. REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont disponibles auprès de Graco le cas échéant. Voir Câbles CAN à la page 62. 11. Brancher le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS au raccord de bus de terrain sur le CGM, le cas échéant. Voir la FIG. 57. Raccord de bus de terrain FIG. 57 : Raccord de bus de terrain CGM 3A7678A 67 Kits et accessoires Kit du capteur de niveau bas, 25E447 Montage du capteur de niveau bas : 1. Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt). 2. Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL). 3. Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support de montage. 4. Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble précédemment déconnecté. 5. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté VIDE au capteur de niveau vide (EL). 6. Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté BAS au capteur de niveau bas (LL). 7. Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position voulue pour l’activation du capteur. 8. Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas. LL SP EL 68 3A7678A Kits et accessoires Kit de vanne de cylindre, 25R452 602 AE 604 601 605 603 606 607 TF FIG. 58 : Kit de vanne de cylindre, 25R452 Qté. 1. Exécuter la Procédure de décompression à la page 30. VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, amb 1 2. 100721 BOUCHON, tuyau 1 Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur électrique (AB). 603 121310 RACCORD, connecteur, npt x jic 1 3. 604 156823 RACCORD, pivot 1 605 162449 RACCORD, mamelon, réduction 1 Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet anti-retour de fluide (AE). 606 15R873 RACCORD, en T, 1/2 mxfxf 1 4. 607 16D270 FLEXIBLE, ensemble 1 608 --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT (606) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (606). 609 --- FAISCEAU, P20 1 610 054776 TUYAU, nylon, rond, 8 mm 5. 611 116197 RACCORD, coudé Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x 1/2 NPT (605) dans le raccord en T 1/2 NPT (606). Voir la FIG. 58. 6. Installer la vanne de cylindre (601) sur le raccord 1/4 NPT (606) avec le raccord tournant (604), puis serrer. 7. Monter le flexible de recirculation (607) sur la vanne de cylindre (601) et serrer. 8. Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur électrique (AB). Réf. Pièce Désignation 601 V25AB000BA 602 12 pi. Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de 5 gallons : 3A7678A 1 69 Kits et accessoires REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (607) sur le raccord de la vanne de cylindre (603) avant que le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre (601). Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre. 9. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le moteur électrique (AB). 12. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques intégrées (AG) à la page 14. 13. Insérer le raccord coudé (611) dans les commandes pneumatiques intégrées (AG). 14. Brancher le tube en nylon (610) au raccord coudé (611) et à la vanne de cylindre (601). 10. Raccorder le faisceau (609) au port 3 sur le moteur électrique (AB). 11. Le faisceau (609) possède un connecteur M8 et un connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique (AB) au connecteur M12 sur le faisceau (609). Brancher le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la vanne de cylindre (601). 609 Connecteur M8 Connecteur M12 610 611 FIG. 60 610 REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 61 avant que le câble soit branché dans l’électrovanne. Électrovanne 609 Câble d’électrovanne FIG. 61 FIG. 59 70 3A7678A Kits et accessoires Kit de vanne de cylindre, 25R453 711 AE 705 701 704 702 708 703 713 710 709 707 706 TF 713 FIG. 62 : Kit de vanne de cylindre, 25R453 Réf. Pièce Désignation Qté. 710 121486 RACCORD, coude, mâle ; 1/2 JIC x 1/2 npt 1 711 123140 RACCORD, chapeau, 1/2 jic, cs 1 712 --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox FLEXIBLE, ensemble, ss brd, 1/2 x 12, acier inoxydable 1 701 V25AB000BA VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, amb 1 702 100721 BOUCHON, tuyau 1 703 121310 RACCORD, connecteur, npt x jic 1 704 156823 RACCORD, pivot 1 713 16D269 705 162449 RACCORD, mamelon, réduction 1 714 --- FAISCEAU, P20 1 715 054776 TUBE, nylon, rond 1 716 116197 RACCORD, coudé 1 706 15R873 RACCORD, en T, 1/2 mxfxf 1 707 C20487 RACCORD, mamelon, hex 1 708 801787 RACCORD, en T, 3/4 1 709 100896 RACCORD, douille, tuyau 1 3A7678A 1 71 Kits et accessoires Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de 55 gallons : 1. Exécuter la Procédure de décompression à la page 30. 2. Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur électrique (AB). 3. Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord auquel il est attaché depuis le clapet anti-retour de fluide (AE). 4. Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT (706) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du raccord en T 1/2 NPT (706). 5. Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x 1/2 NPT (705) dans le raccord en T 1/2 NPT (706). Voir la FIG. 58. 6. Installer la vanne de cylindre (701) sur le raccord 1/4 NPT (706) avec le raccord tournant (704), puis serrer. 7. Monter le flexible de recirculation (713) sur la vanne de cylindre (701) et serrer. 8. Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur électrique (AB). 9. Retirer la tige de purge (EF) et le port de purge (EG), et installer les raccords (707, 708, 709, 710, 711) comme montré à la FIG. 62. 12. Le faisceau (714) possède un connecteur M8 et un connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique (AB) au connecteur M12 sur le faisceau (714). Brancher le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la vanne de cylindre (701). 714 Connecteur M8 Connecteur M12 715 714 REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (713) sur le raccord de la vanne de cylindre (703) avant que le produit ait été chargé dans la vanne de cylindre (701). Voir le manuel d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre. FIG. 63 10. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le moteur électrique (AB). 11. Raccorder le faisceau (714) au port 3 sur le moteur électrique (AB). 13. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques intégrées (AG) à la page 14. 14. Insérer le raccord coudé (716) dans les commandes pneumatiques intégrées (AG). 72 3A7678A Kits et accessoires 15. Brancher le tube en nylon (715) au raccord coudé (716) et à la vanne de cylindre (701). 715 716 FIG. 64 3A7678A 73 Dimensions Dimensions D200 3 po. Système d’alimentation d’élévateur D200s, 6 po. Système d’alimentation d’élévateur B B C C F G D E F D G E D60 3 po. Système d’alimentation d’élévateur B C E 74 G F D 3A7678A Dimensions Dimensions Taille de l’élévateur po (mm) D60 D200 D200s Hauteur totale (A) 70 (1778) 88 (2235) 96 (2438) Hauteur de l’élévateur (B) 57 (1448) 70 (1778) 69 (1753) Hauteur de l’élévateur avec rallonge (C) 89 (2261) 118 (2997) 125 (3175) Profondeur de l’embase (D) 20 (508) 25 (635) 25 (635) Largeur de la machine (E) 45 (1143) 52 (1321) 45 (1143) Profondeur du trou de montage (F) 14 (356) 21 (533) 23 (584) Largeur du trou de montage (G) 24 (610) 38 (965) 45 (1143) Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids maximum correspondant à chaque taille de cylindre disponible. Taille de cylindre Gallons (Litres) Poids maximum 55 (200) 10 kg (22 livres) 5 (20) 32 kg (70 livres) Consulter la plaque d’identification (ID) pour connaître le poids du système d’alimentation d’élévateur. Identifiant 3A7678A 75 Performance de la pompe Performance de la pompe Calcul de la pression de sortie du produit Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi) à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance électrique spécifiques, utiliser les instructions et tableaux de données de la pompe suivants : 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la ligne de pression de sortie produit sélectionnée. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. Calcul de la puissance électrique générée Pour calculer la puissance correspondant à un débit de fluide (lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions et le tableau suivants. 1. Trouver le débit voulu au bas du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de la puissance électrique sélectionnée. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du fluide. 3. REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 76 3A7678A Performance de la pompe Diagramme des performances du système de distribution E-Flo iQ &'MPJ2BWFDQPNQF$IFDL.BUF̓DD 3000 WƌĞƐƐŝŽŶ WƵŝƐƐĂŶĐĞ 3750 (25.9, 259) 2500 3000 (20.7, 207) 2000 2250 (15.5, 155) 1500 1500 (10.3, 103) 1000 750 (5.2, 52) 500 0 (0, 0) 0.0 (0.0) 1VJTTBODFo8BUUT 1SFTTJPOFOQTJ .1B CBS 4500 (31.0, 310) 0 0.2 (0.8) 0.4 (1.5) 0.6 (2.3) 0.8 (3.0) 1.0 (3.8) 1.2 (4.5) %ÏCJUoHQN MQN REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé peuvent conduire à des résultats différents. 3A7678A 77 78 ºď Qď ď ď ď FAISCEAU ď +ď CAPTEUR % DE ď NIVEAU BAS )ď &ď ú EN OPTIONď ď ď 1ď ďď g 5 ď SYSTÈME CHAUFFÉ äď i ď Qď SYSTÈME AMBIANT ď *ď ( ď % FAISCEAU & A D’ALIMENTATION Oď %) ď FOURNI ď ENTRANTE PAR LE CLIENT ď ď ď ď ď ď ď ď PASSE-CLOISON (!ď ď ď I,v ď ď I,wď ď BOUTON ď BLANC )ď NOIR !ď "ď #ď "ď #ď ď ď ď ď ď ď "ď #ď ď ď ď ď PASSE-CLOISON (S!ď '5ď ď ď ď ď PASSE-CLOISON (!ď ď5ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď FAISCEAU ď 'ď ď ď ď ď ď ď Ûď ď ď ď "ď #ď ď >ď ď FAISCEAU · -3-'3-ď SOUPAPE &S&ď ď ď ď ď "ď #ď ď ď ď ď ď CYLINDRE EN %½ď OPTION& %ď ¿ Ü FAISCEAU ď -ď >ď öď ď ď ď %&ď ď 1āď ď FAISCEAU ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď "ď #ď FAISCEAU Çď +3*ď STANDARD ď ď SUR LES ď TOUS *ď SYSTÈMES ď FAISCEAU Eď FAISCEAU ď ď 1ď ď ď ď "ď #ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď BLANC )ď NOIR !ď 1ď Jjxď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď FAISCEAU ď CÂBLE%ď RALLONGE _\ď ď EN OPTION ď ď Āď Ăď ¼ď VERS AMZ ď ď ď ď FAISCEAU ď ď ď ď PASSE'ď ď(!ď ď CLOISON SYSTÈME ÿ *ď ¶øď\ď CHAUFFÉ »ď SYSTÈME ď AMBIANT *ď ýþď ď FAISCEAU ď .ď ď 'ď ď ď (!ď PASSEď ď ď CLOISON ď ď ď =ď ď ď J@tď ď ď ď ď @u ď =ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď ď .ď .ďď óď ,, ďèď ď FAISCEAU 18B782 DEPUIS ď ++ď LE BOÎTIER ± ď ď DE CONTRÔLE ď _ďDU CHAUFFAGE ď ď ď ď ď ď °[ď *û[ü CAPTEUR DE )ď &ď NIVEAU BAS ď +ď BAS )ď ď ď VERS LE SYSTÈME D’INTÉGRATION VERS AMZ VERS L’ÉLECTROVANNE DU CYLINDRE FAISCEAU ď E'ď Schémas de câblage Schémas de câblage 3A7678A 3A7678A FAISCEAU FAISCEAU <icgZUB_ ]_ZkKABA D’ALIMENTATION MW<ZUMWF ]ZmB_ ENTRANTE FOURNI H7_WBcc M PAR LE CLIENT T S M M M g #g )g W.g# ¡ @ > 7> S T S S W &S S S M Q¡ M M M 3C FAISCEAU H7_WBcc .;++/ VERS 6+CLE CHAUFFAGE DU B-"6( 6 CYLINDRE S 18--#?C C ALIMENTATION -*:/C ÉLECTRIQUE J M¡ , Q FAISCEAU H7`YBcc .;+. #k FAISCEAU H7`WDcc .;+. , Q# !C &@C C !C !CC C C C C > M M M M M M M M M M M ¡ > > > 9> M ! M M M M M 8> /> > > > A POUCE ASMEo$'V Y14.5M MX>I -8dVC 4 N l t N t > > 01 ~ /¡ JL s- r= 6 M M - M M M M M > M M M M M M M M M cEg gZ ]ZcMgMZW !C !C ! #> 3> > LE COMMUTATEUR PEUT ÊTRE cmMg<H cHZjSA ;B RÉGLÉ EN POSITION 1 2;6C COMMUTATEUR /+6/>C ROTATIF VERS ADP20 PORT 1 W L¡ O¡ !C VERS LA POMPE DE CHALEUR C ALIMENTATION *84C *(C SORTANTE -*:0C VERS LE BOÎTIER*<C DE 4*C !8(4*(C RACCORDEMENT & Q FAISCEAU H7_WBcc .;+. ¡ ÉCHELLE e>8TE¡ n > ! 4 ¡ 1¡ % ( CÂBLE<7;SB CAN <7W VERS LE BOÎTIER DE RACCORDEMENT PORT 1 A=C W+S# T S S S }M M &S J S S S S# BOÎTIER DE CONTRÔLE CHAUFFAGE 5CDU *(5/*"C *<C FLEXIBLE/ANNEAU D’APPLICATEUR M M M S [ &S ") S w PAR LE CLIENT qvu{ 1+> &'-5.1, q|UMWF ]ZmB_ WyD’ALIMENTATION ENTRANTE FOURNI H7_WBcc @ x p BOUTON 1:4C C PAR LE CLIENT D’ALIMENTATION MW<ZUMWF ]ZmB_ H7_WBcc ENTRANTE FOURNI M M FAISCEAU 5.1,> > %420-!> - OPTIONS D’ALIMENTATION ENTRANTE (*%(C -*:/C *-4*(1C P Schémas de câblage 79 80 RTD FLEXIBLE 3EO)p L7p VERS AMZ CH5 #?R( /à À DISTRIBUER ®¡bÃPRÊT bL\®Ã à \vbbà )0à ©V\à ¦¦¡Ã SYSTÈME Là #=R;=/à FAISCEAU nN cà Là Sà Và \à bà gà jà mà yà |à à )à $à ¢]Ã&&@<&&à #3R#,;à COMMUTATEUR ¨c cà DE SURCHAUFFE «u Unà uà uà uà uà uà CHAUFFE pdO¢dÃ&8O<!8à SIGNAL GO jà vjLà )0à ©V\à v¦Ã )0à ©V\à ¦¦¡Ã Là ACTIVATION DU SYSTÈME/DÉMARRAGE DISTANT ®bà bLS|bbbà Là FAISCEAU nN cà #?R( ,#?R( 3à 4à ©V\à ¦|® ACTIVATION DE STYLE ®|bà bÃLS|bà CAPTEUR DE NIVEAU VIDE b®Ã |b©b|à bà )0à ©V\à v¦ GND j¦\à )0à ©V\à v¦Ã )0à ©V\à v¦Ã CÂBLAGE DECHAUFFAGE DU CYLINDRE 20 L (5 GAL) ¬mvbà S¬Ã jbbà ®b||¬Ã jb®Ã vyà S|¦bà b\à p p p p #?R( 7à FAISCEAU nN cà )à $à #7z ?/à COMMUTATEUR ¨ccà DE SURCHAUFFE «t Unà uà uà uà uà uà uà FAISCEAU nN cà #=R=;,à Và bà jà xà yà |à à FAISCEAU nN cà #?R(# à Là Sà Và \à bà gà jà mà yà |à à )à $à uà uà Aà uà Và uà uà Và #(#?T à CHAUFFE ncN cà uà uà Aà uà Và uà uà #3R#,;à uà uà uà uà uà CHAUFFE FAISCEAU nN cà %=R=;/à qdO¢dÃ&5ª1*<à CHAUFFE qdO¢dÃ&5ª1*<à uà COMMUTATEUR ¨c cà DE SURCHAUFFE «u Unà POUCE - ASME uWrà Y14.5M Odà ¯&25à ¢]Ã&&@<&&à Và #(#?T à CHAUFFE ncNcà uà CÂBLAGE DE CHAUFFAGE CYLINDRE 200L (55 DU GAL) m$à m)à CÂBLAGE DE CHALEUR TYPE DE LAPOMPE Và bà jà yà |à à #=R=3 à FAISCEAU nN cà Là Sà Và \à bà gà jà mà yà |à à Là Sà Và bà mà à VERS AMZ CH5 FAISCEAU nN cà Là Sà Và bà jà yà à Là Sà Và p p bà jà p p yà à VERS LE BOÎTIER DE RACCORDEMENT PORT C4 $ ) -à 0 4à FAISCEAU nN cà #(=//#à Là Sà Và p p bà oà à VERS AMZ CH4 $à )à -à 0à 4à $à )à -à 0à 4à >à RTDII= APPLICATEUR $ TELpL7p RÉCHAUFFEUR D’APPLICATEUR ET SURCHAUFFE II= $ TELp3) XLppE\Lp X>Ip CÂBLEwE} RALLONGE u uà c­c ENUNR~cà OPTION FAISCEAU uà nN cà Là Sà Và \à bà gà mà xà yà |à à FLEXIBLE TYPE/ANNEAU D’APPLICATEUR Schémas de câblage 3A7678A Schémas de câblage 3A7678A 81 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système de distribution E-Flo iQ Température maximale de fonctionnement du fluide Pression de service maximale Nombre de cycles maximum du moteur Entrée d’air (système d’alimentation) Plage des températures de fonctionnement de service (système d’alimentation) Zone efficace du bas de pompe Pièces en contact avec le produit US Système métrique 158°F 4000 psi 25 cycles par minute 3/4 npt(f) 32-120°F 70°C 276 bars, 28 MPa 0-49°C Consulter le manuel de la pompe. Voir le manuel des composants. Voir Manuels afférents à la page 3. Parties du cylindre en contact avec le produit 25R096, 5 gal. (20 L) 25R098, 5 gal. (20 L) 25R097, 5 gal. (20 L) 25R099, 5 gal. (20 L) 255319, 200 litres (55 gallons) 255320, 200 litres (55 gallons) Fonte ductile nickelée anélectrolytique, néoprène, aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4 Fonte ductile nickelée anélectrolytique, néoprène, aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4 Fonte ductile nickelée anélectrolytique, EPDM, aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4 Fonte ductile nickelée anélectrolytique, EPDM, aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4 Aluminium coulé 319, EPDM, acier au carbone galvanisé, acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Aluminium coulé 319, néoprène, acier au carbone galvanisé, acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010 Fonctionnement normal (distribution) Changement de fût < 70 dBA 77 dBA Tension électrique requise Caractéristiques électriques des systèmes ambiants Caractéristiques électriques des systèmes chauffés 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 20 A 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 64 A 200-240/400 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 38 A Taille de sortie de fluide Check-Mate 200 1” NPT femelle Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation) D60 - colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons) 150 psi D200 - colonne double de 3 po., 200 litres (55 gallons) 150 psi D200s - colonne double de 6,5 po., 200 litres (55 gallons) 125 psi 82 10 bars, 1,0 MPa 10 bars, 1,0 MPa 9 bars, 0,9 MPa 3A7678A Caractéristiques techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A7678A 83 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco, accéder au site www.graco.com ou appeler pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333586 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, mai 2020