Graco 3A7678A, Systèmes d’alimentation E-Flo IQ Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Graco 3A7678A, Systèmes d’alimentation E-Flo IQ Manuel du propriétaire | Fixfr
Installation – Pièces
Système de distribution
E-Flo® iQ
3A7678A
Pour la distribution et le dosage de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide
d’une viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits
(classés) dangereux.
Voir page 4 pour des informations sur les composants du
système.
Instructions de sécurité
importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et des manuels
connexes avant d’utiliser l’équipement.
Conserver toutes les instructions.
FR
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Configurateur du système de distribution . . . . . . . . . . . . 4
Composants du système de distribution . . . . . . . . . . . . . 5
Unités d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vannes de distribution iQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Options pour flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pression du système de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants du système de distribution
11
Identification des composants de l’unité d’alimentation12
Unité d’alimentation à élévateur iQ . . . . . . . . . . . . . . . 12
Interrupteur de tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . 13
Commandes pneumatiques intégrées (AG). . . . . . . . . 14
Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Module d’affichage avancé (ADM). . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identification des composants du cylindre (AD). . . . . . 16
Raccordements du moteur électrique . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordements du boîtier de raccordement
d’alimentation et du boîtier de contrôle du chauffage
18
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raccorder l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation du capuchon de remplissage d’huile avec trou
de fuite avant utilisation de l’équipement . . . . . . . 23
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Branchements de la conduite d’air. . . . . . . . . . . . . . . . 24
Flexibles et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Coupelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vérifier la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . . . . . . 28
Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . . . . . . 28
Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . . . . . . . 28
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Changement de fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dépannage des systèmes d’alimentation . . . . . . . . . . 35
Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . 36
Dépannage du kit de vanne de cylindre. . . . . . . . . . . . 36
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . . . . . . 37
Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mise en place du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réparation du bloc d’alimentation de l’élévateur. . . . . 42
Remplacement des composants électriques du boîtier de
contrôle du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652)47
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Blocs d’alimentation d’élévateur D200s de 6,5 po. . . . 48
Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po. . . . . . 50
Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po. . . . . . . 52
Supports de pompe pour cylindre de 200 litres
(55 gallons). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Support de pompe pour cylindre de 20 litres (5 gallons)55
Boîtier de raccordement d’alimentation . . . . . . . . . . . . 56
Boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cylindre de 55 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cylindres de 20 litres (5 gallons) . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kits de rouleau de fût pour les blocs d’alimentation D200
et D200S, 255627 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ensemble de colliers de maintien en position du fût des
blocs d’alimentation d’élévateur D200, 206537 . . 62
Collier de maintien en position du fût des blocs
d’alimentation d’élévateur D200S. . . . . . . . . . . . . 62
Kit de recirculation avec coupelle intégrée . . . . . . . . . 62
Kits de couvercles de cylindre de 200 litres (55 gallons),
255691 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kit de colonne témoin, 255467 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Boîtier de contrôle du chauffage, 25R454 . . . . . . . . . . 62
Kit ADM, 25R542. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Câbles CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Câble d’entrée/sortie, 122029 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Faisceau de chaleur cylindre/pompe. . . . . . . . . . . . . . 62
Kits de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Câbles-rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kits de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS,
25R450. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . . . . . 65
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
66
Kit du capteur de niveau bas, 25E447. . . . . . . . . . . . . 68
Kit de vanne de cylindre, 25R452 . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kit de vanne de cylindre, 25R453 . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3A7678A
Manuels afférents
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Performance de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Diagramme des performances du système de distribution
E-Flo iQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3A7678A
Manuels afférents
Manuels afférents en anglais :
Manuel rédigé
en anglais
Désignation
333587
Fonctionnement du système d’alimentation
E-Flo iQ
312375
Check-Mate® Instructions relatives aux bas
de pompes - Pièces
312468
Pièces pour la réparation du bas de pompe
Check-Mate de 200 cc
312374
Commandes pneumatiques - Instructions –
Pièces
312491
Instructions concernant le kit de purge
de fluide de la pompe - Pièces
312492
Instructions pour kit de rouleau de fût
312493
Instructions pour kit de colonne témoin
312494
Instructions pour kit de recirculation avec
coupelle intégrée - Pièces
406681
Kit de couvercle de cylindre
334048
Instructions pour kit de racleur de tuyau
EPDM - Pièces
3A6321
Manuel d’instructions de programmation
du jeton ADM In-System
3A6482
Manuel d’instructions du moteur de
précision avancé APD20
333585
Vannes de distribution iQ, Instructions –
Pièces
3A1244
Module Graco Control Architecture
313138
Kit d’installation du module de passerelle
de communication du système
d’alimentation
3A4241
Instructions pour le flexible chauffé Hot
Melt/Warm Melt
3
Configurateur du système de distribution
Configurateur du système de distribution
Le système de distribution E-Flo iQ donne la possibilité de configurer un système complet pour répondre à vos besoins spécifiques.
Il inclut de multiples combinaisons des composants suivants :
•
Unités d’alimentation à élévateur iQ
•
Vannes de distribution iQ
•
Flexibles et connecteurs
Pour des informations sur les composants du système de distribution, voir Composants du système de distribution à la page 5.
Premier,
deuxième
et troisième
caractères
EQC
Système
E-Flo iQ
Quatrième
caractère
Révision
Cinquième
caractère
Sixième
caractère
Septième
caractère
Simple ou
en tandem
Option
chaleur
Option
décharge
S
Simple
H
Chauffé
D
Décharge
T Tandem A
Ambiant
N
Sans
décharge
Huitième caractère
Neuvième
caractère
Options de l’unité d’alimentation
à élévateur
Taille
A
3 po.
B
3 po.
C
3 po.
D
3 po.
F
3 po.
G
3 po.
H
3 po.
J
3 po.
K
6 po.
M
6 po.
N
6 po.
P
6 po.
MatéTaille riau de la
du fût
pompe
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
Matériau
du joint
CS
EPDM
CS
Néoprène
CM
EPDM
CM
Néoprène
CS
EPDM
CS
Néoprène
CM
EPDM
CM
Néoprène
CS
EPDM
CS
Néoprène
CM
EPDM
CM
Néoprène
Caractères
dix à dix-sept
Caractères
dix-huit à
vingt-six
Options de
flexible pour
flexibles A, B,
C et D
(Voir Options
de flexible à
la page 6)
Options de la
vanne
(Voir le manuel
d’Instructions –
Pièces des vannes
de distribution iQ
pour les options de
modèle de vanne)
Option
Fieldbus
A EtherNet/IP
B
PROFINET
C PROFIBUS
D
DeviceNet
N
Aucune
LÉGENDE :
CS = Acier au carbone Severe Duty®
CM = Acier au carbone MaxLife®
4
3A7678A
Composants du système de distribution
Composants du système de distribution
REMARQUE : L’option Chauffé pour le système E-Flo iQ concerne les applications « warm melt » avec une température
maximum de 70° C.
Unités d’alimentation à élévateur iQ
Vérifier la plaque d’identification (ID) à l’arrière de la colonne de l’élévateur, près du boîtier de raccordement d’alimentation (AJ)
pour voir le numéro de pièce à sept caractères de l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Utiliser le tableau de sélection suivant pour
définir la constitution de l’unité en se basant sur les sept caractères. Par exemple, la référence EZC2421 est une unité d’alimentation
électrique (EZ), un bas de pompe Severe Duty en acier au carbone Check-Mate 200 (C2), un élévateur 3 po. (4), un cylindre de
5 gallons avec un joint néoprène (2) et un ADM (2).
Les chiffres du tableau suivant ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes de
pièces.
EZ
C2
4
2
2
Premier et
deuxième
caractères
Troisième et quatrième caractères
Cinquième caractère
Sixième caractère
Septième
caractère
Options de pompe Check-Mate
Options de l’élévateur
Options de cylindre et de joint
Options de
l’interface
Taille
EZ
(Système
d’alimentation électrique)
Matériau
de la
pompe
Chauffé/
Ambiant
Nom
Taille
C1
200cc
CS
Ambiant
1
D60
3 po.
C2
200cc
CS
Chauffé
<70° C
2
D200
3 po.
C3
200cc
CM
Ambiant
3
D200s
6 po.
C4
200cc
CM
Chauffé
<70° C
4
D60
3 po.
5
D200
3 po.
6
D200s
6 po.
Taille
du fût
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
Taille du
cylindre
Style
Ambiant
1
Ambiant
2
Ambiant
Chauffé
<70° C
Chauffé
<70° C
Chauffé
<70° C
3
4
5
6
7
8
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
20 l
(5 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
200 l
(55 gal)
Matériau
du
cylindre
Matériau
de joint
CST/AL
Néoprène
CST/AL
Néoprène
CST/AL
EPDM
CST/AL
EPDM
AL
Néoprène
AL
Néoprène
AL
EPDM
AL
EPDM
Racleur
Anneau
unique
Anneau
unique
Anneau
unique
Anneau
unique
Anneau
double
Anneau
double
Anneau
double
Anneau
double
Chauffé/
Ambiant
Ambiant
Chauffé
<70° C
Interface
2
ADM
4 Sans ADM
Ambiant
Chauffé
<70° C
Ambiant
Chauffé
<70° C
Ambiant
Chauffé
<70° C
LÉGENDE :
CS = Acier au carbone Severe Duty
CM = Acier au carbone MaxLife
CST/AL = Acier au carbone/Aluminium
AL = Aluminium
3A7678A
5
Composants du système de distribution
Vannes de distribution iQ
Vérifier la plaque d’identification sur la vanne pour connaître le numéro de pièce à dix caractères de la vanne de distribution iQ.
Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de la vanne en se basant sur ces dix caractères. Par exemple,
la référence V25AB060BA représente une vanne (V) avec des orifices d’entrée de 1/4” (25), une taille de buse NPT (A), un type
de bille/siège (B), une longueur du bloc de sortie de 60 mm (060), une électrovanne (B), sans chauffage (A).
Premier
caractère
Deuxième
et troisième
caractères
Quatrième
caractère
Cinquième caractère
Sixième, septième et
huitième caractères
Taille
Taille de buse
Type
Longueur du
bloc de sortie
25 1/4 po. NPT
V
*
A
1/4 po. NPT
B
C
0,6 mm
S
D
1,0 mm
T
F
1,3 mm
G
1,7 mm
Bille/Siège
Système
anti-goutte
Joint de buse
Neuvième caractère
Dixième
caractère
Action
Chauffage
Électrovanne
A
B
montée sur la vanne
*Distant
B
D
Bloc d’électrovanne
000
NA
060
60 mm
200
200 mm
Aucune
Chauffé
<70° C
Électrovanne distante fournie par le client.
REMARQUE : Se reporter au manuel Vannes de distribution iQ, Instructions – Pièces pour avoir des informations supplémentaires
sur les vannes de distribution iQ. Voir Manuels afférents à la page 3.
Options pour flexibles
Température nomiRéférence Taille JIC dash Longueur Chauffage nale de
pression
de service
Température nomiRéférence Taille JIC dash Longueur Chauffage nale de
pression
de service
04
19M404
-10 (15,9 mm)
6 pi
Chauffé
65
17K265
-10 (15,9 mm)
6 pi
Ambiant
05
19M405
-10 (15,9 mm)
10 pi.
Chauffé
66
17K266
-10 (15,9 mm)
10 pi.
Ambiant
06
19M406
-10 (15,9 mm)
15 pi.
Chauffé
67
17K267
-10 (15,9 mm)
15 pi.
Ambiant
07
19M407
-10 (15,9 mm)
20 pi.
Chauffé
68
17K268
-10 (15,9 mm)
20 pi.
Ambiant
08
19M408
-10 (15,9 mm)
25 pi.
Chauffé
69
17K269
-10 (15,9 mm)
25 pi.
Ambiant
11
19M411
-12 (19,0 mm)
6 pi
Chauffé
72
17K272
-12 (19,0 mm)
6 pi
Ambiant
12
19M412
-12 (19,0 mm)
10 pi.
Chauffé
73
17K273
-12 (19,0 mm)
10 pi.
Ambiant
13
19M413
-12 (19,0 mm)
15 pi.
Chauffé
74
17K274
-12 (19,0 mm)
15 pi.
Ambiant
14
19M414
-12 (19,0 mm)
20 pi.
Chauffé
75
17K275
-12 (19,0 mm)
20 pi.
Ambiant
15
19M415
-12 (19,0 mm)
25 pi.
Chauffé
76
17K276
-12 (19,0 mm)
25 pi.
Ambiant
16
19M416
-16 (25,4 mm)
6 pi
Chauffé
77
17K277
-16 (25,4 mm)
6 pi
Ambiant
17
19M417
-16 (25,4 mm)
10 pi.
Chauffé
78
17K278
-16 (25,4 mm)
10 pi.
Ambiant
18
19M418
-16 (25,4 mm)
15 pi.
Chauffé
79
17K279
-16 (25,4 mm)
15 pi.
Ambiant
19
19M419
-16 (25,4 mm)
20 pi.
Chauffé
80
17K280
-16 (25,4 mm)
20 pi.
Ambiant
20
19M420
-16 (25,4 mm)
25 pi.
Chauffé
81
17K281
-16 (25,4 mm)
25 pi.
Ambiant
00
Sans
flexible
S.O.
S.O.
S.O.
6
276 bars
à -54° C
- 100° C
207 bars
à 101° C
- 204° C
276 bars
à 101° C
- 204° C
3A7678A
Pression du système de distribution
Pression du système de distribution
À cause de facteurs tels que la conception du système de
distribution, le produit distribué et le débit, la pression
dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale
(calage) du système.
Check-Mate
Pression de service (calage)
de la pompe
3A7678A
Pression dynamique (marche)
maximale
Dimensions du
bas de pompe
psi
bars
MPa
psi
bars
MPa
200 CS/CM
4,000
290
29,0
3,905
269
26,9
7
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes
d’avertissement, se reporter à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit
qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de
graves blessures.
•
•
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une
intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise
à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des
pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement
un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
8
Ne pas diriger l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification
ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
3A7678A
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de
l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation
électrique.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A7678A
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes
de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvériser et ne rincer jamais un solvant à haute pression.
Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ou débrancher) des cordons d’alimentation et ne pas
allumer ou éteindre des lampes ou des interrupteurs des électriques.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser
de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.
Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
9
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasse la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible
du système. Consulter le chapitre Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements.
Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consulter le chapitre Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur ou revendeur.
Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
et créer des risques de sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son
distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les produits toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux
ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire.
•
Appliquer la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter de se brûler grièvement :
•
Si le produit ou l’équipement est chaud, éviter de les toucher.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
•
•
10
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
3A7678A
Identification des composants du système de distribution
Identification des composants du système
de distribution
REMARQUE : FIG. 1 montre une installation type de système
de distribution E-Flo iQ avec une unité d’alimentation à
élévateur iQ, des flexibles, des connecteurs et une vanne de
distribution iQ. Certaines installations peuvent ne nécessiter
qu’un seul flexible selon les besoins du système.
A
C
*Carré
Branchement
électrique
*Circulaire
Branchement
électrique
D
*Carré
Branchement
électrique
*Circulaire
Branchement
électrique
E
G
H
F
J
B
FIG. 1 : Système de distribution E-Flo iQ
Légende :
A Unité d’alimentation à élévateur iQ
B Vanne de distribution iQ
C Premier flexible depuis le système d’alimentation
D Second flexible vers la vanne de distribution iQ
E Raccord du système d’alimentation à élévateur
vers le premier flexible
3A7678A
F
G
H
J
*
Raccord du premier flexible vers le second flexible
Raccord du second flexible vers le raccord tournant
Raccord tournant
Raccord tournant vers le raccord de vanne
S’applique uniquement aux flexibles chauffés.
11
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Unité d’alimentation
à élévateur iQ
ATTENTION
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux
emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 2). Ne pas
soulever d’une autre manière. Toute autre manière que celle
indiquée pourrait endommager le système d’alimentation.
D200 colonne double 3 po.
AU
Système ambiant
AS
AZ
AT
Emplacements
de levage
AA
AV
AJ
AF
AK
AG
Système chauffé
*AX
AR
AK
AZ
AL
AB
AN
AC
AY
AM
AW
AZ
AE
ZB
*ZA
AD
FIG. 2 : Unité d’alimentation à élévateur iQ
Légende :
AA Ensemble d’élévateur
AB Moteur électrique
AC Bas de pompe
AD Cylindre (voir la FIG. 6)
AE Clapet anti-retour de fluide
AF Module d’affichage avancé (ADM)
AG Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 4)
AH Orifice de purge du cylindre
AJ Boîtier de raccordement d’alimentation
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
AL Tige de levage du cylindre
AM Vanne de purge de la pompe
AN Coupelle
AH
AR
AS
AT
AU
AV
AW
AX
AY
AZ
ZA
ZB
*
12
Conduite d’air (non fournie)
Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire)
(non fournie)
Capteurs de niveau
Capteur de pression de sortie
* Boîtier de contrôle du chauffage
Kit de vanne de cylindre (en option)
Sectionneur (voir Interrupteur de tension
d’alimentation à la page 13)
*Réchauffeur de pompe
Flexible de recirculation
Pièces sur les systèmes chauffés uniquement.
3A7678A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Interrupteur de tension
d’alimentation
Système ambiant
Chaque système de distribution E-Flo iQ dispose d’un
sectionneur qui met le système complet hors tension.
L’emplacement du sectionneur est différent pour les
systèmes ambiants et les systèmes chauffés. Voir la FIG. 3.
Sur les systèmes ambiants, le sectionneur (AZ) est situé
sur le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
Sur les systèmes chauffés, le sectionneur (AZ) est situé
sur le boîtier de contrôle du chauffage (AX). Les systèmes
chauffés disposent également d’un commutateur du boîtier
de raccordement d’alimentation rouge et noir (AK) situé sur le
boîtier de raccordement d’alimentation (AJ). Le commutateur
du boîtier de raccordement d’alimentation (AK) supprime
l’alimentation pour tout SAUF le chauffage. Le sectionneur
(AZ) supprimer l’alimentation de tout le système, y compris
le chauffage.
AZ
Système chauffé
AK
AZ
FIG. 3 : Interrupteur de tension d’alimentation
3A7678A
13
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Commandes pneumatiques
intégrées (AG)
Accessoires de conduite d’air
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
Vanne de vidange de la conduite d’air (AS) (non
fournie) : élimine l’eau condensée de la conduite d’air.
Voir la FIG. 2.
•
Vanne d’air coulissante principale (BA) : ouvre et ferme
l’air sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche toute la pression d’air en aval.
•
Filtre de la conduite d’air (AT) (non fourni) : élimine
les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en
air comprimé.
•
Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande la
pression de montée et de descente de l’ensemble de
l’élévateur et la pression de décharge de l’élévateur.
•
•
Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande
la direction de l’ensemble de l’élévateur.
Seconde vanne d’air principale de type purgeur (AU)
(obligatoire) (non fourni) : isole les accessoires montés
sur la conduite d’air pour permettre l’entretien. La placer
en amont de tous les autres accessoires de la conduite
d’air.
•
Orifice d’échappement avec silencieux (BD)
•
Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air qui
pousse le cylindre (AD) hors d’un fût vide.
BD
BC
BE
BB
BA
Bouchon
1/4 NPT
BD
FIG. 4 : Commandes pneumatiques intégrées
14
3A7678A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Module d’affichage avancé (ADM)
Vues avant et arrière
CB
CC
CK
CR
CD
CA
CE
CF
CH
CP
CG
CS
CN
CM
CL
CJ
FIG. 5 : Identification des composants de l’ADM
Légende :
CA Démarrage/arrêt
Démarre ou arrête le système. Bascule le système de
l’activation à la désactivation.
CB DEL d’indication de l’état du système
CC Arrêt progressif de la pompe
Interrompt tous les processus de la pompe et la désactive.
Arrête également tous les processus de chauffage et
désactive le chauffage. Il ne s’agit pas d’une sécurité
ou d’un arrêt d’urgence.
CD Touches programmables
Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche
programmable. Effectue l’opération spécifique
concernant cette icône quand on appuie dessus.
CE Annuler
Annule une sélection ou une entrée numérique pendant le
processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection.
Annule les processus de la pompe. Quitte un écran sans
enregistrer les modifications.
CF Entrer
Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter une
sélection ou une valeur, reconnaître un événement, entrer
dans un écran et basculer entre les éléments sélectionnés.
3A7678A
CG Verrouiller/Configurer
Bascule entre les écrans de fonctionnement et le menu iQ.
CH Clavier directionnel
Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un
nouvel écran.
CJ Pavé numérique
Entrée de valeurs numériques.
CK Étiquette d’identification par numéro de pièce
CL Interface USB
CM Raccordement de câble CAN
Alimentation et communication.
CN Voyants DEL d’état du module
Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM.
CP Couvercle d’accès au jeton
Couvercle d’accès jeton au jeton logiciel bleu.
CR Couvercle d’accès à la batterie
CS Raccordement de la colonne témoin
15
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Identification des composants du cylindre (AD)
Chauffé
Ambiant
EF
EA
EC
EM
EH
EF
EA
EM
EB
EL
EJ
EG
ED
EH
EB
EJ
ED
EL
EG
FIG. 6
Légende :
EA Cylindre
EB Racleur
EC Couvercle du réchauffeur
ED Vis d’assemblage
EF Manette de purge
EG Orifice de purge
EH Clapet anti-retour air-assisté
16
EJ
EK
EL
EM
Socle de racleur (sous le racleur)
Joint torique (non illustré)
Orifice de vanne du cylindre
Bouchon de vanne du cylindre
3A7678A
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccordements du moteur électrique
Port 1
Port 2
Port 4
Port 6
Raccordement
Port 3
Raccordement
Port 4
Port 3
Port 5
Électrovanne
de la pompe
(M8, 4 broches)
Port C3 du boîtier
de raccordement
d’alimentation
(M12, 5 broches)
Automate
commandant
le robot
(M12, 8 broches)
Électrovanne
de la vanne
de distribution
(M8, 4 broches)
FIG. 7
Légende :
Le port 1 se raccorde au port C1 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation.
Le port 2 se raccorde au port C2 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation.
Le port 3 se raccorde au port C3 sur le boîtier de raccordement
d’alimentation. Lorsque le kit de vanne du cylindre Kit
(AY) est installé, ce port se raccorde au port C3 sur le
boîtier de raccordement d’alimentation (broche M12 5),
et à l’électrovanne de la pompe (broche M8 4).
Le port 4 se raccorde à un automate commandant le robot
(non compris) (broche M12 8), et à l’électrovanne de
distribution (broche M8 4).
Le port 5 se raccorde au capteur de pression de la pompe.
Le port 6 se raccorde au capteur de pression de la vanne.
3A7678A
17
Identification des composants de l’unité d’alimentation
Raccordements du boîtier de raccordement d’alimentation
et du boîtier de contrôle du chauffage
Chauffé
AK
C1
C2
C3
C4
C5
MZA
C6
AZ
C7
Ambiant
C1
C2
AZ
C3
C4
FIG. 8
Légende :
C1 GCA port CAN (vers ADM)
C2 GCA port CAN (vers CGM)
C3 Entrée de capteur de niveau bas et vide
C4 Câble d’intégration discrète
C5 Raccordement flexible chauffé/accessoire
18
C6 Raccordement de la pompe chauffée
C7 Raccordement du cylindre chauffé
AK Commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
AZ Sectionneur
AMZ Multizone auto
3A7678A
Installation
Installation
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à la réglementation locale.
Le système de distribution E-Flo iQ est expédié dans quatre
conteneurs :
1.
2.
3.
4.
L’unité d’alimentation à élévateur iQ qui comprend
l’élévateur entièrement monté, le moteur électrique
et la pompe.
La vanne de distribution iQ
Les flexibles
Les raccords, câbles et un capteur de pression
Cette partie décrit comment installer et configurer le système
E-Flo iQ et effectuer tous les raccordements nécessaires de
composants.
Emplacement
Retirer l’unité d’alimentation à élévateur iQ de sa caisse.
Attachez une élingue de levage aux endroits prévus pour
le levage (voir la FIG. 2). Soulever de la palette à l’aide d’une
grue ou d’un chariot élévateur.
Pour placer et ancrer correctement l’unité d’alimentation à
élévateur iQ (A), voir Dimensions à la page 74.
ATTENTION
Toujours soulever l’unité d’alimentation à élévateur iQ aux
emplacements de levage appropriés (voir la FIG. 2). Ne pas
soulever d’une autre manière. Toute autre manière que celle
indiquée pourrait endommager le système.
REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur
(AB) ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur. Ne pas
l’utiliser pour soulever l’équipement en entier.
Positionner l’ensemble élévateur (AA) de façon que le moteur
(AB), le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et/ou le sectionneur (AZ), les commandes pneumatiques
intégrées (AG) l’ADM (AF) soient facilement accessibles. Veiller
à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’ensemble
de l’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une
étincelle électrique ou d’électricité statique peut provoquer
une inflammation ou une explosion des émanations. Une
mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre offre un câble échappatoire
au courant électrique.
Ensemble d’élévateur : l’unité d’alimentation à élévateur iQ
est mise à la terre par le cordon d’alimentation entrante.
Voir Raccorder l’alimentation page 20
Flexibles à air et à fluide : n’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m
(500 pi) pour assurer la mise à la terre. Vérifier la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant.
Vanne de distribution : voir le manuel d’Instructions – Pièces
des vannes de distribution iQ pour les informations sur la mise
à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide : observer les
réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la
terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton car elle interromprait la
continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant
le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyez une
partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un
seau métallique mis à la terre, puis appuyez sur la gâchette de
la vanne.
Percer des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm en
utilisant comme guide les trous dans l’embase de l’ensemble
de l’élévateur.
Veiller à ce que l’embase de l’ensemble de l’élévateur soit de
niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettre l’embase
de niveau avec des cales en métal. Attacher solidement
l’embase au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm
assez longs pour éviter que l’ensemble de l’élévateur puisse
basculer.
3A7678A
19
Installation
Spécifications électriques
AJ
Le système requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur.
Pour les systèmes ambiants :
Tension
200-240 VAC
Phase
1
Hz
50/60
Courant
20 A
Hz
50/60
50/60
Courant
64 A
38 A
Vis
Pour les systèmes chauffés :
Tension
200-240 VAC
200-240/400 VCC
Phase
1
3
FIG. 10 : Retirer le couvercle du boîtier de raccordement
d’alimentation
4. Insérer le cordon d’alimentation par le passe-fils et dans
le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
Borne de mise
à la terre
Raccorder l’alimentation
ATTENTION
Sectionneur
Bornier
Pour prévenir tout dommage, acheminer et fixer un cordon
d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’élévateur
d’effectuer ses mouvements.
Support de cordon
d’alimentation
Systèmes ambiants
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux
longueurs suivantes :
•
•
•
FIG. 11 : Raccordement électrique
5.
Fixer le fil de terre à la borne de mise à la terre dans
le boîtier de raccordement d’alimentation (AJ).
6.
Se reporter à la FIG. 12 et raccorder les fils du cordon
d’alimentation aux bornes 4T2 et 6T3 du sectionneur
du bornier.
Fil de terre : 16,5 cm
Fils conducteurs : 7,6 cm
Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir la FIG. 9.
1L1 3L2 5L3
P
F
2T1 4T2 6T3
FP
FIG. 12 : Sectionneur du bornier
FIG. 9 : Cordon d’alimentation
3.
20
Retirer les six vis qui fixent le couvercle du boîtier
de raccordement d’alimentation (AJ), puis retirer le
couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation.
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe
cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de
0,8-1,1 N•m.
7.
Serrer le support de cordon d’alimentation pour maintenir
fermement le cordon d’alimentation dans le boîtier de
raccordement d’alimentation (AJ).
8.
Remettre le couvercle du boîtier de raccordement
d’alimentation et le fixer avec les six vis retirées à
l’étape 2.
3A7678A
Installation
Systèmes chauffés
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
GS
SR
AZ
350
FIG. 13
2.
Desserrer les vis et retirer le couvercle (350) sur le boîtier
de contrôle du chauffage (AX).
3.
Introduire le cordon électrique dans la douille du réducteur
de tension (SR) du boîtier électrique.
4.
Attacher les embouts isolés sur l’extrémité de chaque
câble.
5.
Relier le fil de terre à la vis de terre (GS).
6.
Raccorder les fils d’alimentation au sectionneur du boîtier
de contrôle du chauffage (AZ) comme montré ci-dessous.
ti31214a
REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe
cruciforme renforcée, serrer les bornes au couple de
0,8-1,1 N•m.
7.
Serrer la douille de réduction de tension (SR) autour
du cordon électrique.
8.
Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3A7678A
21
Installation
Fixation des butées de fût
Les systèmes d’alimentation de l’élévateur iQ sont livrés avec
des butées de fût en place permettant de positionner le fût sur
l’ensemble de l’élévateur (AA). Pour obtenir des pièces de
rechange, commander le kit 255477. Le kit contient 2 vis
d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non
montrées) et des butées de fût.
1.
Identifier l’emplacement exact des trous de fixation sur
l’embase de l’ensemble de l’élévateur. Voir la FIG. 15.
2.
À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt
(non montrées), attacher les butées de fût à l’embase
de l’élévateur.
Vis d’assemblage
Butées de fût
FIG. 14 : Installation avec butées de fût
Embase de D200 et D200s
200 litres
Embase de D60
115 litres
16 litres
30 litres
60 litres
30 litres
20 litres
20 litres
FIG. 15 : Embase de l’élévateur
22
3A7678A
Installation
Installation du capuchon de
remplissage d’huile avec trou
de fuite avant utilisation de
l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est livrée préremplie d’huile.
Le capuchon provisoire sans trou de fuite prévient toute
fuite d’huile durant le transport. Avant utilisation, ce capuchon
provisoire doit être remplacé par le bouchon de remplissage
d’huile avec trou de fuite fourni avec cet équipement.
REMARQUE : Avant utilisation, vérifier le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être à mi-chemin du regard.
Bouchon avec
trou de fuite
Bouchon
sans trou
de fuite
Jauge visuelle
FIG. 16 : Bouchons de remplissage d’huile sans et avec
trou de fuite
3A7678A
23
Configuration
Configuration
2.
Retirer la vanne de distribution iQ (B) de son emballage.
Se reporter au manuel d’Instructions – Pièces de la vanne
de distribution iQ comprise avec la vanne pour avoir des
informations sur l’installation de la vanne. Voir Manuels
afférents à la page 3.
Branchements de la conduite
d’air
Se reporter à la FIG. 2 à la page 12 pour voir une installation
type.
Raccorder le raccord d’adaptateur (E) au clapet
anti-retour sur l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A).
REMARQUE : Le flexible de recirculation (ZB) ne doit pas
être raccordé au raccord du cylindre à ce moment-là. Voir le
manuel d’utilisation du système de distribution E-Flo iQ pour
avoir des informations sur le moment où raccorder le flexible
de recirculation (ZB).
E
A
Fixez la conduite d’air (AR) (non fournie) au fond de
la commande pneumatique intégrée (AG) au raccord
3/4 po. NPT.
REMARQUE : S’assurer que tous les composants sont
correctement dimensionnés et qu’ils peuvent supporter
la pression requise par le système.
Clapet
anti-retour
FIG. 17
3.
Raccorder le premier flexible (C) au raccord d’adaptateur
(E).
Flexibles et raccords
C
REMARQUE : Un certain nombre d’options sont disponibles
pour les raccords, flexibles et câbles destinés au système de
distribution E-Flo iQ. Le vôtre peut être d’aspect différent de
ceux montrés à la FIG. 1 à la page 11. Toutefois, les étapes
pour effectuer les raccordements sont les mêmes.
Voir la FIG. 1 à la page 11 pour raccorder les flexibles et
raccords à l’unité d’alimentation à élévateur iQ (A) et à la
vanne de distribution (B).
E
REMARQUE : Ne pas raccorder des flexibles si l’on rince
la pompe pour la première fois. Voir le manuel d’utilisation
du système de distribution E-Flo iQ pour des instructions
sur le rinçage de la pompe et le raccordement des flexibles.
1.
24
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
FIG. 18
3A7678A
Configuration
4.
Si l’on utilise deux flexibles, utiliser le raccord d’adaptateur
(F) pour raccorder le premier flexible (C) au second flexible
(D). Si l’on utilise un flexible dans le système, passer à
l’étape 5.
7.
REMARQUE : Si l’on utilise des flexibles chauffés, s’assurer
que les raccordements électriques de chaque flexible sont
correctement orientés. Voir la FIG. 1 à la page 11 pour voir
l’orientation correcte du flexible sur le système.
Raccorder le raccord pivotant de la vanne (H) à la vanne
de distribution (B) sur le raccord d’adaptateur (J) qui a été
raccordé à l’étape 6.
B
H
J
F
C
FIG. 19
FIG. 22
5.
8.
Raccorder l’adaptateur du capteur de pression (PA) et le
câble du capteur de pression (PC) à la vanne de distribution
(B) comme montré à la FIG. 24.
9.
Raccorder le câble de l’électrovanne (VC) à l’électrovanne
de la pompe (broche M8 4) comme montré à la FIG. 24.
Raccorder l’autre extrémité du câble de l’électrovanne au
port 3 sur le moteur électrique (AB). Voir Raccordements
du moteur électrique à la page 17.
Raccorder le raccord d’adaptateur (G) au raccord pivotant
de la vanne (H).
G
REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de
l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 23
avant que le câble soit branché dans l’électrovanne.
H
Câble
d’électrovanne
FIG. 20
6.
Électrovanne
Raccorder le raccord d’adaptateur (J) à la vanne de
distribution (B) comme montré à la FIG. 21.
FIG. 23
B
FT
J
VC
B
PC
FIG. 21
PA
FIG. 24
3A7678A
25
Configuration
10. Raccorder le câble du capteur de pression (PC) au port 6
sur le moteur électrique (AB).
Coupelle
11. Raccorder le second flexible (D) au raccord tournant de la
vanne (H) sur la vanne de distribution (B) avec le raccord
d’adaptateur (G).
Avant de démarrer, remplir la coupelle (AN) au 1/3 avec du
liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un
solvant compatible.
D
B
G
FIG. 25
H
Serrage de la coupelle
La coupelle (AN) est serrée au couple en usine ; cependant, les
joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se
détendre au fil du temps. Vérifier souvent le couple de serrage
de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après
la première semaine de production. Maintenir le bon couple de
serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du
joint.
12. Serrez solidement tous les raccords.
13. Raccorder la conduite d’air (AR) (non fournie) au raccord
d’air (FT) sur l’électrovanne de distribution. Voir le manuel
d’Instructions – Pièces des vannes de distribution iQ.
AN
14. Pour les systèmes chauffés, raccorder le connecteur
du faisceau au connecteur situé sur le flexible chauffé.
Voir le manuel d’Instructions – Pièces des vannes de
distribution iQ.
FIG. 26 : Coupelle
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de
presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable ;
il ne requiert pas de serrage au couple périodique.
26
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Serrer la coupelle (AN) au couple 128-155 N•m à l’aide
de l’écrou du presse-étoupe (fourni) le cas échéant.
Ne pas trop serrer la coupelle.
3A7678A
Instructions d’entretien du flexible
Instructions d’entretien du flexible
Utiliser un ressort support de tuyau.
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés
peuvent créer une montée rapide en pression en raison
de l’expansion thermique. Une surpression peut briser
l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il
est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive
en fonction des conditions de fonctionnement.
REMARQUE : Faire un contrôle sous pression des
ensembles de flexibles. Se référer au manuel d’utilisation du
système d’alimentation E-Flo iQ pour connaître les instructions
concernant l’amorçage du système. Vérifier soigneusement
l’absence de fuites dans tous les raccords du flexible. En cas
de fuite, suivre la Procédure de décompression à la page 30.
Ne pas utiliser un flexible pour tirer l’équipement.
Ne pas pincer, serrer ni compresser le flexible.
Rayon de courbure minimal :
Raccord
Rayon
-10
-12
-16
12 (305)
14 (356)
18 (457)
Ne pas plier ni rabattre le flexible.
Utiliser 2 clés pour serrer. Serrer au couple spécifié :
Raccord
-10
-12
-16
Couple
N•m
(po.-lb)
Ne pas tordre le flexible.
79,1 (700)
113,0 (1000)
158,2 (1400)
Utiliser une longueur de flexible adaptée.
Ne pas enrouler le flexible ni le couvrir.
Ne pas plier le flexible à froid.
3A7678A
Rincer avant d’utiliser l’appareil
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces.
Pour éviter de contaminer le fluide avec de l’huile, rincer
l’équipement avec un solvant compatible avant toute utilisation.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ
pour avoir des informations sur le rinçage de l’équipement.
Voir Manuels afférents à la page 3.
27
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Contrôle de la résistance
des capteurs
Contrôle de la résistance
du réchauffeur
Pour réduire les risques de dommages corporels et
matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que
l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK)
et le sectionneur (AZ) sont sur OFF.
Pour réduire les risques de dommages corporels et
matériels, effectuer ces contrôles électriques alors que
l’interrupteur du boîtier de raccordement d’alimentation (AK)
et le sectionneur (AZ) sont sur OFF.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance
des capteurs s’applique uniquement aux systèmes chauffés.
REMARQUE : Instructions pour vérifier que la résistance du
réchauffeur s’applique uniquement aux systèmes chauffés.
L’ensemble comprend jusqu’à neuf capteurs et régulateurs
thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour vérifier la
résistance d’un capteur :
1.
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ).
2.
Contrôler la résistance électrique des composants.
3.
Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée
n’est pas conforme aux plages du Tabla 1: Capteurs
à la page 29.
1.
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ).
2.
Attendre que les composants refroidissent à la température
ambiante, entre 17° et 25°C. Contrôler la résistance
électrique des composants.
REMARQUE : Vérifier la résistance dans une pièce à
température ambiante (entre 17° et -25°C).
MZA
Première zone
de chauffage
Deuxième zone
de chauffage
Premier RTD
Deuxième RTD
Prise de terre
3.
28
Broches
Connecteur du
flexible circulaire
A, J
C, D
G, K
M, K
B
Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée
n’est pas conforme aux plages du Tabla 1: Capteurs à la
page 29.
3A7678A
Vérifier la résistance (systèmes chauffés)
Tabla 1: Capteurs
Orifice
Zone
Composant
Plage du RTD Numéros des
(ohms)
broches RTD
1
Flexible chauffé
100
G, K
2
Accessoire chauffé 1
100
M, K
3
Flexible chauffé
100
G, K
4
Accessoire chauffé 2
100
M, K
5
Flexible chauffé
100
G, K
6
Accessoire chauffé 3
100
M, K
4
7
8
Non utilisé
Pompe
Cylindre de 5 gallons
NA
1000
100
NA
M, K
M, K
5
9
Cylindre de 55 gallons
1000
M, K
1
2
3
3A7678A
Résistance du réchauffeur
(Ohms)
Numéros des
broches du
réchauffeur
Voir le manuel
du flexible
Voir le manuel
Voir le manuel des accessoires
des accessoires
Voir le manuel
Voir le manuel du flexible
du flexible
Voir le manuel
Voir le manuel des accessoires
des accessoires
Voir le manuel
Voir le manuel du flexible
du flexible
Voir le manuel
Voir le manuel des accessoires
des accessoires
NA
NA
37
C, D
80
C, D
C, D (n° 1)
15
A, J (n° 2)
Voir le manuel du flexible
29
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Appliquer la procédure de décompression chaque fois
que l’on voit ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, respecter la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
REMARQUE : L’ADM doit être en mode de commande
locale pour décompresser le système. Voir le manuel de
fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
REMARQUE : Pour relâcher la pression de tout le système de
distribution E-Flo iQ, suivre les étapes 1 à 12. Pour relâcher la
pression du côté fluide uniquement, en laissant l’air dans le
cylindre d’élévateur, suivre les étapes 1 à 9.
1.
S’assurer que le mode de commande est réglé sur Local.
Voir Modes de commande dans le manuel de
fonctionnement du système d’alimentation E-Flo iQ.
2.
Sur l’écran de fonctionnement de l’ADM (AF), appuyer sur
4.
Lorsque toute la pression a été relâchée dans le système,
appuyer sur la touche programmable
vanne de distribution (A).
pour fermer la
5.
Appuyer sur la touche programmable
mode de décompression de la vanne.
pour quitter le
6.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le
commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
7.
Ouvrir la vanne de purge de la pompe (AM). Tenir un
récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
8.
Laisser la vanne de purge de la pompe (AM) ouverte
jusqu’à ce que l’on soit prêt à reprendre la distribution.
9.
Si la vanne de distribution semble bouchée ou que la
pression n’a pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à l’extrémité
du flexible pour relâcher la pression progressivement.
b.
Desserrer complètement le raccord.
c.
Retirer l’obstruction dans la buse de la vanne.
10. Fermer la vanne d’air coulissante principale (BA).
BC
la touche programmable
pour la décompression de
la vanne. Ensuite, appuyer sur la touche programmable
pour ouvrir la vanne de distribution (A) en permettant
au système de décompresser.
BA
Fermé
Pression
de la
pompe
Ouvert
FIG. 27 : Commande pneumatique pour décompression
Pression
de la
vanne
3.
30
La pression de la pompe actuelle et la pression de la
vanne de distribution actuelle montrent la progression
de la décompression sur l’écran de fonctionnement.
11. Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur
DOWN. L’élévateur (AA) va descendre lentement.
12. Une fois que l’élévateur (AA) est complètement abaissé,
actionner la vanne de commande de l’élévateur (BC) par
à-coups vers le haut et vers le bas pour purger l’air des
cylindres de l’élévateur (AA).
3A7678A
Arrêt et entretien de la pompe
Arrêt et entretien de la pompe
Changement de fûts
ATTENTION
Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne laissez jamais de
l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier
au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à
base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau. Puis rincer avec un
inhibiteur de rouille comme de l’essence minérale. Relâcher
la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour
protéger les pièces de la corrosion.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur
DOWN et descendre l’élévateur (AA) à la position voulue
pour l’arrêt.
3.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur le
point mort.
4.
Arrêter la pompe en bas de sa course afin d’éviter que le
fluide sèche sur la tige de piston et endommage les joints
de presse-étoupe. Voir le manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour avoir des informations sur le
déplacement par à-coups de la pompe. Voir Manuels
afférents à la page 3.
5.
Toujours rincer la pompe avant que le produit sèche sur
la tige de piston. Voir le manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour avoir des informations sur
le rinçage de la pompe.
3A7678A
Tenir les mains à l’écart de l’entrée de la pompe pour éviter
des blessures graves dues à des pièces en mouvement.
Si le cylindre (AD) sort difficilement du seau lorsque la pompe
est relevée, il est possible que le tuyau air-assisté (AT) ou le
clapet anti-retour (416) soit bouché. Un clapet bouché empêche
l’arrivée de l’air sous le cylindre, ce qui devrait aider à la sortie
du seau. Voir la FIG. 29 à l page 33.
1.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le
commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
2.
Régler le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur 0 psi.
3.
Mettre la vanne de commande (BC) de l’élévateur sur UP.
4.
Augmenter lentement la pression sur le régulateur d’air de
l’élévateur jusqu’à ce que le cylindre (AD) commence à se
lever, et appuyer et maintenir enfoncé immédiatement le
bouton d’enlèvement (BE) jusqu’à ce que le cylindre soit
complètement sorti du fût.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut
briser le fût et causer de graves blessures. Le cylindre doit
pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air d’enlèvement de
fût avec un fût endommagé.
5.
Relâchez le bouton d’enlèvement (BE) et laisser l’élévateur
se soulever pour atteindre sa hauteur maximum.
6.
Retirer le fût vide.
31
Maintenance
Maintenance
Maintenance du moteur
ATTENTION
Ne pas ouvrir ni retirer le couvercle du boîtier d’entraînement.
L’entraînement est conçu de façon à ne faire l’objet d’aucun
entretien. L’ouverture du couvercle du boîtier d’entraînement
risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en
usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil.
Programme pour l’entretien préventif
Les conditions de fonctionnement du système déterminent la
fréquence de la maintenance. Établir un plan de maintenance
préventive en notant le moment et le type de maintenance
requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du
système en question.
Vérification du niveau d’huile
Voir la FIG. 28 ci-dessous. Vérifier régulièrement le niveau
d’huile dans la jauge visuelle. Le niveau d’huile doit se trouver
près de la moitié de la jauge visuelle lorsque le moteur (AB) ne
tourne pas. Si le niveau d’huile est bas, ouvrir le bouchon de
remplissage et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone
pour engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop
remplir.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation
d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise
lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur.
Bouchon de
remplissag
AB
Changement de l’huile
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage
de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage,
vidanger l’huile une fois par an.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Mettre un récipient d’au moins 1,9 litre sous l’orifice
de vidange d’huile.
3.
Retirer le bouchon de vidange d’huile. Voir la FIG. 28
pour connaître l’emplacement du bouchon de vidange.
Laisser l’intégralité de l’huile s’écouler du moteur (AB).
4.
Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.
Serrer au couple de 25-30 N•m.
5.
Ouvrir le bouchon de remplissage et ajouter de l’huile
synthétique EP sans silicone pour engrenages ISO 220
Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge
visuelle. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve
près de la moitié de la jauge visuelle. La capacité d’huile
est d’environ 0,9 à 1,1 litre. Ne pas trop remplir.
6.
Remettre le bouchon de remplissage.
32
Précontraintes
des roulements
Jauge visuelle
Bouchon de vidange
d’huile
FIG. 28 : Jauge visuelle et bouchon de remplissage d’huile
Précontrainte des roulements
Les précontraintes des roulements sont réglées en usine et ne
peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Ne pas ajuster les
précontraintes des roulements. Voir le manuel d’instructions Pièces du moteur de précision avancé APD20 pour plus
d’informations sur la maintenance.
3A7678A
Maintenance
Maintenance du cylindre
Démontage et remontage des racleurs
Retirer les racleurs de cylindre
1.
2.
Suivre les étapes pour le Changement de fûts à la
page 31.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
3.
Consulter les éclatés des pièces de la page 60 et démonter
le clapet anti-retour du cylindre (449) comme illustré.
4.
Déboucher et nettoyer le tuyau air-assisté (AT) dans le
cylindre (AD).
5.
Nettoyer toutes les pièces du clapet anti-retour du cylindre
(449) et les remplacer si nécessaire.
6.
Retirez la tige de purge (EF) du cylindre (AD). Introduire
la tige de purge dans les orifices de purge (EG) de façon
à enlever les restants de produit.
REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur
unique qui doit être retiré, et les cylindres de 55 gallon ont
un racleur en haut et un en bas qui doivent être retirés.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
3.
Pour remplacer des racleurs (EB) usés ou endommagés,
soulever le cylindre pour le sortir du fût. Retirer le fût de
son embase. Essuyer le fluide qui se trouve sur le cylindre.
4.
Couper le ou les racleur(s) (EB) avec un couteau et le ou
les retirer du cylindre. Voir la FIG. 30.
Cylindre de 5 gallons
EB
EF
AT
EG
Cylindre de 55 gallons
EC
EB
FIG. 29
TI10613A
FIG. 30
3A7678A
33
Maintenance
Remonter les racleurs de cylindre
REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur
unique qui doit être remonté, et les cylindres de 55 gallon ont
un racleur en haut et un en bas qui doivent être remontés.
1.
2.
À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour éviter
d’endommager le racleur (EB), nettoyer les rainures des
joints.
En partant du bas, incliner un racleur (EB) sur le dos du
cylindre (AD). Voir la FIG. 31.
3.
Introduire le racleur (EB) dans la rainure supérieure et
faire glisser l’avant du racleur dans la rainure.
4.
Si l’on utilise un cylindre de 55 gallons, introduire le second
racleur (EB) dans la rainure inférieure et faire glisser l’avant
du racleur dans la rainure.
5.
Recyclage et mise
au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci
de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécuter la Procédure de décompression.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits
conformément aux réglementations applicables.
Consulter la Fiche de données de sécurité du fabricant.
•
Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques
avec des déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
Lubrifier la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant
compatible avec le produit pompé. Se renseigner auprès
du fabricant du produit.
Cylindre de 5 gallons
EB
Cylindre de 55 gallons
EB
TI10614A
FIG. 31
34
3A7678A
Dépannage
Dépannage
2.
Vérifier tous les problèmes et causes possibles avant
de démonter l’élévateur, la pompe ou le cylindre.
REMARQUE : Consulter la section Fonctionnement de l’unité
d’alimentation du manuel pour connaître les descriptions des
codes de diagnostic de l’ADM.
1.
Exécuter la Procédure de décompression, page 30,
avant de vérifier ou de réparer l’élévateur, la pompe ou
le cylindre.
REMARQUE : Consulter le manuel de votre ensemble de
pompe pour savoir comment résoudre un problème avec la
pompe.
Dépannage des systèmes d’alimentation
Problème
Le système ne se met pas
sous tension.
Cause
Pas d’alimentation électrique vers
l’appareil.
Solution
Vérifier si le disjoncteur de l’alimentation
électrique est enclenché.
Vérifier que le cordon d’alimentation est
raccordé.
L’élévateur ne monte pas ou
ne descend pas.
Vanne d’air fermée ou conduite
d’air bouchée.
Ouvrir, déboucher.
Pas assez de pression d’air.
Augmenter.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Voir Réparation du bloc
d’alimentation de l’élévateur à la page 42.
Vanne manuelle fermée ou bouchée.
Ouvrir, déboucher.
L’élévateur monte et descend
trop vite.
La pression d’air est trop élevée.
Réduire.
Fuites d’air autour d’une tige
de cylindre.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer. Voir Réparation du bloc
d’alimentation de l’élévateur à la page 42.
Présence de produit après les
racleurs du plateau élévateur.
Pression d’air trop élevée.
Réduire.
Racleurs usés ou endommagés.
Remplacer. Voir Démontage et remontage
des racleurs à la page 33.
La pompe ne s’amorce pas
correctement ou elle pompe
de l’air.
Pression insuffisante.
Augmenter le réglage de pression.
Piston usé ou endommagé.
Remplacer. Consulter le manuel de la pompe.
Vanne manuelle fermée ou bouchée.
Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du
cylindre à la page 33.
La vanne manuelle est sale, usée
ou endommagée.
Nettoyer, faire l’entretien.
La vanne air-assistée ne tient pas Vanne d’air fermée ou conduite d’air
le fût en bas ou pousse le cylindre bouchée.
vers le haut.
Pas assez de pression d’air.
Passage de la vanne bouché.
3A7678A
Ouvrir, déboucher. Voir Maintenance du
cylindre à la page 33.
Augmenter.
Nettoyer. Voir Maintenance du cylindre à
la page 33.
35
Dépannage
Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage
Problème
Le système ne chauffe pas.
Cause
Solution
Fusible grillé.
Remplacer le fusible.
Interrupteur de surchauffe déclenché.
Mesurer la résistance de l’interrupteur de
surchauffe. La valeur doit être proche de 0 ohm
à température ambiante. En cas de coupure,
remplacer l’interrupteur de surchauffe.
Câble de l’interrupteur de surchauffe
débranché ou cassé.
Vérifier le raccordement du câble de l’interrupteur
de surchauffe à la carte principale et à
l’interrupteur. Si le raccord est bon,
chercher si le câble n’est cassé nulle part.
Court-circuit électrique.
Vérifier les cavaliers.
Vérifier les résistances des tiges du réchauffeur
et des RTD
Vérifier les raccords de câble.
Temps de préchauffage lent.
Sectionneur déconnecté.
Vérifier le sectionneur.
Tension entrante trop basse.
Vérifier que la tension entrante est de 200V L-N
ou 240V L-C.
Alimentation électrique insuffisante pour
le système.
Raccorder le système à une alimentation
électrique correspondant à l’alimentation
électrique maximum des caractéristiques
du système. Toutes les modifications doivent
être réalisées par un électricien qualifié.
Types de zone mal configurés.
S’assurer que les types de zone sont
correctement configurés dans l’ADM.
Ouvrir le réchauffeur.
Contrôler la résistance des réchauffeurs.
Voir Contrôle de la résistance du réchauffeur
à la page 28.
Dépannage du kit de vanne de cylindre
Problème
Fuite de produit.
Cause
Solution
Branchement desserré.
Veiller à ce que les raccords soient bien serrés.
Voir Pièces à la page 48 pour identifier les
pièces.
Raccord incorrect utilisé.
Remplacer le raccord. Voir Pièces à la page 48
pour identifier les pièces.
Le système ne décompresse pas
comme prévu.
Flexible ou raccords bouchés.
Rincer ou remplacer les pièces bouchées.
La vanne ne s’ouvre et ne se
ferme pas comme prévu.
Échec du fonctionnement de
l’électrovanne.
Remplacer l’électrovanne.
Silencieux d’électrovanne bouchés.
Remplacer les silencieux d’électrovanne.
Pas d’air vers l’électrovanne.
Rétablir l’alimentation en air vers l’électrovanne.
36
3A7678A
Réparation
Réparation
Débranchement de la pompe
du cylindre
3.
Retirer les quatre vis hex. (426), les quatre colliers (427)
et les rondelles (425).
4.
Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager
l’orifice d’entrée de la pompe et retirer le joint torique (428).
Cylindre de 20, 30 et 60 litres
La pompe est montée sur des cylindres par l’intermédiaire de
différents kits de montage. Voir le chapitre Kits de réparation
à la page 62.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
3.
Desserrer les deux vis de 5/16 po. (462) du cylindre (AD).
4.
Retirer délicatement la pompe pour éviter d’endommager
l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une pompe avec
adaptateur d’admission, retirer les vis (472), l’adaptateur
(471) et les joints toriques (463) de l’entrée de la pompe.
Cylindre de 55 gallons
1.
2.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
426
426
428
428
425
427
427
TI10422A
Cylindre ambiant
Cylindre chauffé
FIG. 32 : Kit de montage pour cylindre de 55 gallons
463
462
Cylindre chauffé
463
462
Cylindre ambiant
FIG. 33 : Kit de montage pour cylindre de 20 litres
3A7678A
37
Réparation
Connexion du cylindre
Blocs d’alimentation d’élévateur D200
de 3 po. et D200s de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
3.
Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
4.
Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA).
5.
Monter le moteur (AB) :
1.
Placer le joint torique (428) du kit de montage sur le
cylindre (AD). En cas de fixation au cylindre, placer le
bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Voir la FIG. 32.
2.
Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre à
l’aide des vis (426), des rondelles (425) et des colliers
(427) compris dans le kit de montage 255392.
Cylindre de 20 litres
REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20, 30 ou
60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission,
installer l’adaptateur et le joint torique du kit de montage
à l’aide des deux vis de réglage. Voir la FIG. 33.
1.
Placer le joint torique (463) du kit de montage sur
l’admission de la pompe. Desserrer les vis de la bride
d’admission de la pompe (462) et abaisser délicatement
la pompe sur le joint torique (463) et le cylindre.
2.
Fixer la bride d’admission de la pompe sur le cylindre
à l’aide des vis (462).
a.
Desserrer l’écrou (105a) situé sous la barre de
l’élévateur et le visser sur la tige filetée (106) de
l’adaptateur de l’anneau de levage (107) qui maintient
le moteur (AB) en place. Soulever le moteur (AB)
avec une clé sur l’écrou (105) situé sur le haut de
la barre de l’élévateur.
106
Dépose des racleurs
105
Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 33.
Mise en place des racleurs
107
105a
Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 33.
Dépose du bas de pompe
La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe (AC)
dépend du moteur (AB) et du cylindre (AD) qui équipent
l’appareil. Trouver ci-dessous l’ensemble d’élévateur (AA),
le moteur (AB) et le cylindre (AD) correspondants pour
déposer le bas de pompe (AC). Consulter le manuel du
bas de pompe pour réparer le bas de pompe.
Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser fixé
à son support de montage. Si le moteur doit être déposé,
voir Dépose du moteur à la page 40.
38
FIG. 34
b.
6.
Pour un moteur (AB) équipé de cylindres (AD) plus
petits et tous les blocs d’alimentation d’élévateur :
Voir la procédure pour les Blocs d’alimentation
d’élévateur sur colonne double D60 de 3 po.
à la page 39.
Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la
page 37 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de
pompe (AC).
3A7678A
Réparation
7.
Prévoir deux personnes pour soulever le bas de pompe
(AC).
Mise en place du bas de pompe
Blocs d’alimentation à élévateur D200 de
3 po. et D200s de 6,5 po.
1.
Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Suivre
les étapes de Connexion du cylindre à la page 38.
2.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
3.
Brancher le moteur (AB) :
a.
Utiliser une clé sur l’écrou (105) sur le haut de la barre
de l’élévateur pour abaisser le moteur (AB) sur le bas
de pompe (AC). Voir la FIG. 34 à la page 38. Serrer
l’écrou (105) vers le haut et le serrer sous la barre
de l’élévateur. Serrer l’écrou (105) en dessous de la
barre transversale à un couple maximum de 34 N•m.
Blocs d’alimentation d’élévateur sur
colonne double D60 de 3 po.
1.
Monter l’élévateur (AA) pour installer le bas de pompe (AC)
sur le cylindre (AD).
2.
Insérer le bas de pompe (AC) sur le cylindre (AD). Suivre
les étapes de Connexion du cylindre à la page 38.
3.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de
l’ensemble de pompe.
FIG. 35
Blocs d’alimentation d’élévateur sur
colonne double D60 de 3 po.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
3.
Voir Débranchement du bas de pompe dans le manuel
des ensembles de pompe.
4.
Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la
page 37 pour déconnecter le cylindre (AD) du bas de
pompe (AC).
5.
Ouvrir la vanne d’air coulissante principale (BA).
6.
Lever l’ensemble de l’élévateur (AA) pour sortir le moteur
(AB) du bas de pompe (AC).
7.
Déposer le bas de pompe (AC) et faire son entretien si
nécessaire.
3A7678A
39
Réparation
Dépose du moteur
AB
HC
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place
et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit
soutenu à tout moment.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
3.
Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
4.
Déconnecter l’alimentation du moteur (AB).
a.
Retirer le couvercle du boîtier du moteur (HC).
b.
Débrancher les fils qui se trouvent à l’intérieur
CG
FIG. 37
du boîtier du moteur. Voir la FIG. 36.
FIG. 38
5.
Débrancher le moteur (AB) :
a.
FIG. 36 : Fils dans le boîtier du moteur
c.
Desserrer le cordon d’alimentation (CG).
d.
Retirer les fils du boîtier du moteur en les tirant par
le cordon d’alimentation (CG).
e.
Débrancher les câbles qui sont branchés sur les
ports 1-6 sur le moteur (AB), comme indiqué FIG. 38.
Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po.
et D200s de 6,5 po. : Fixer un palan suffisamment
robuste à l’anneau de levage du moteur. Desserrer
l’écrou (125) situé sous la barre transversale. Utiliser
une clé pour maintenir en place l’adaptateur de
l’anneau de levage (127) et desserrer la tige filetée
(126) située au-dessus de la barre transversale
à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 39.
126
125
Anneau de
levage
125
127
FIG. 39 : Cylindre de 55 gallons
40
3A7678A
Réparation
b.
Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po. : Retirer
les vis (255) et les rondelles (256) du support de
montage (259). Soulever le moteur (AB) du support
de montage (259) avec un palan robuste. Voir la
FIG. 40.
d.
Serrer l’écrou (125) au-dessus de la barre transversale
pour verrouiller le moteur (AB) en place.
126
125
259
124
125
256
255
127
FIG. 40 : D60 avec élévateur
Mise en place du moteur
FIG. 41
2.
Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB). Suivre
a-e de l’étape 4 à la page 40 en sens inverse.
3.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur ON. Si l’on utilise un système chauffé, placer le
commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur ON.
Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place
et de la dépose du moteur, veiller à ce que le moteur soit
soutenu à tout moment.
Blocs d’alimentation d’élévateur D200
de 3 po. et D200s de 6,5 po.
Cylindre de 55 gallons :
1.
Insérer les barres d’accouplement dans le bas de pompe et
fixer le moteur (AB) sur la pompe (AC) à l’aide d’un palan.
a.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
b.
Faire glisser la tige filetée (126) dans l’orifice central
de la barre transversale. Installer les rondelles
de verrouillage (124) et les écrous (125) sur la tige
filetée (126), au-dessus et en dessous de la barre
transversale. Utiliser une clé pour maintenir
l’adaptateur de l’anneau de levage (127) et serrer
la tige filetée (106) sur l’adaptateur de l’anneau de
levage (127) à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 41.
c.
Serrer l’écrou (125) en dessous de la barre
transversale à un couple maximum de 34 N•m.
3A7678A
Bloc d’alimentation à colonne double D60
de 3 po.
1.
Avec un palan suffisamment puissant, attacher le moteur
(AB) sur le support de montage (259) avec les vis (255)
et les rondelles (256). Voir la FIG. 40 à la page 41.
2.
Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel
de l’ensemble de pompe.
3.
Brancher l’alimentation électrique au moteur (AB).
Suivre a-e de l’étape 4 à la page 40 en sens inverse.
41
Réparation
Réparation du bloc
d’alimentation de l’élévateur
9.
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
134
136
137
133
142
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération
de dépressurisation, toujours respecter la Procédure de
décompression décrite à la page 30. Ne pas utiliser de l’air
comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston.
135
Tiges de piston d’élévateur D200s de
6,5 po.
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même
temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (AL), installer
toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de
piston et sur le piston de l’élévateur.
Démontage du joint de tige de piston
132
TI10784A
FIG. 42 : Joint de tige de piston de 6,5 po.
Assemblage du joint de la tige de piston
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
1.
2.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer
le commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
Installer des joints toriques (137, 142), un racleur de tige
(133) et un circlip (134) neufs. Lubrifier les presse-étoupe
avec un lubrifiant pour joints toriques.
2.
Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et
l’enfoncer dans le cylindre. Replacer la bague de retenue
(136) en la poussant autour de la rainure du manchon de
guidage.
3.
Réinstaller la traverse (219) à l’aide des écrous (123) et
des rondelles d’arrêt (122). Serrer à 54 N•m.
4.
Remettre les rondelles (302, 304) et les écrous (303, 305)
en place.
3.
Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir les schémas des pièces à la page 48.
4.
Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304).
Voir les schémas des pièces à la page 54.
5.
Retirer la traverse (219) des tiges.
6.
Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la languette
de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la
faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
7.
Retirer le circlip (134) et le racleur de tige (133).
8.
Retirer le manchon de guidage (135) en le faisant glisser
hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont
prévus pour faciliter le démontage du manchon de
guidage.
42
Démontage du piston de l’élévateur
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Si l’on utilise un système ambiant, placer le sectionneur
(AZ) sur OFF. Si l’on utilise un système chauffé, placer le
commutateur du boîtier de raccordement d’alimentation
(AK) et le sectionneur (AZ) sur OFF.
3.
Retirer les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122)
maintenant la traverse (219) aux tiges de piston (132).
Voir la page 48.
4.
Retirer les écrous (303, 305) et les rondelles (302, 304).
Voir les schémas des pièces à la page 54.
5.
Lever la traverse (219) des tiges.
6.
Retirer la bague de retenue (136) en saisissant la languette
de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la
faisant pivoter pour la retirer de sa rainure.
3A7678A
Réparation
7.
Retirer le manchon de guidage (135) et le faire glisser de
la tige de piston (132).
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort
de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait
endommager le piston ou la face intérieure du cylindre
d’embase.
8.
Poser doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte
que la tige ne se torde pas. Retirer la bague de retenue
inférieure (138) et le joint torique (139). Retirer la bande
de guidage du piston (140). Faire glisser le piston (141)
de sa tige (132).
Tiges de piston d’élévateur D200 et D60
de 3 po.
Toujours effectuer l’entretien des deux cylindres en même
temps. Lorsque l’on fait l’entretien de la tige de piston, toujours
mettre des joints toriques neufs dans le joint de la tige de
piston et du piston de l’élévateur.
Démontage du joint et du roulement (à billes)
de la tige de piston
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Accéder au joint de la tige de piston et au roulement.
a.
Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirer les écrous
(125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la
traverse (219) aux tiges de piston (246). Retirer les
écrous (305) et les rondelles (304). Retirer la traverse
(219). Voir les schémas des pièces à la page 50.
b.
Pour élévateur D60 de 3 po. : Veiller à ce que
l’élévateur soit sur la position la plus basse.
Retirer les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254)
des tiges de piston (261). Déposer tout l’ensemble
de pompe, y compris le support de montage (259)
des tiges de piston (261). Bien attacher l’ensemble
de pompe pour que la pompe (AC) et le cylindre (AD)
ne puissent pas tomber. Voir la page 55.
132
139
138
137
141
140
TI10785A
3.
Retirer la bague de retenue (218).
4.
Déposer le joint de la tige de piston et le roulement.
a.
FIG. 43 : Piston d’élévateur de 6,5 po.
Assemblage du piston d’élévateur
1.
Installer des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige de
piston (132) et sur le piston (141). Lubrifier le piston (141)
et les joints toriques (139, 137). Réinstaller le piston (141)
et abaisser la bague de retenue inférieure (138) sur la tige
de piston (132). Installer la bande de guidage du piston
(140) sur le piston (141).
2.
Insérer doucement le piston (141) dans le cylindre et
pousser la tige de piston (132) droite dans le cylindre.
Ajouter trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre
après avoir inséré le piston (141).
3.
Glisser le manchon de guidage (135) sur la tige de
piston (132).
4.
Monter la bague de retenue (134) et la traverse (219).
Exécuter les étapes pour le Démontage du piston de
l’élévateur en sens inverse.
3A7678A
5.
Glisser le capuchon d’extrémité (241), la goupille
(238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers
le haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246).
Déposer la bague de retenue (242) et le roulement
(à billes) (243) du capuchon d’extrémité (241) et
déposer le joint torique (240).
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Ne pas remettre l’ensemble de capuchon
d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de
la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de
réparation du piston de l’élévateur.
43
Réparation
Élévateurs D200 et D60 3 po.
Démontage du piston de l’élévateur
1.
218
245
Réaliser les étapes 1-4 depuis Démontage du joint et du
roulement (à billes) de la tige de piston pour retirer le
capuchon d’extrémité de la tige de piston.
240
241
238
243
242
ATTENTION
Ne pas incliner la tige de piston sur un côté lorsqu’on la sort
de l’embase ou lorsque l’on la remet à sa place. Cela pourrait
endommager le piston ou la face intérieure du cylindre
d’embase.
2.
Poser doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de
sorte que la tige ne se torde pas. Déposer l’écrou (125),
la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur
(245) et le joint torique intérieur (239).
3.
Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées.
Remplacer si nécessaire.
244
261,
246
WLD
261, 246
FIG. 44 : Joint de tige de piston de 3 po.
245
Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige
de piston
Voir la FIG. 44 à la page 44.
1.
239
Lubrifier le joint torique (240) et le roulement inférieur (243).
a.
b.
c.
Mettre le joint torique (240), le roulement (à billes)
inférieur (243) et la bague de retenue (242) dans le
capuchon d’extrémité (241).
Mettre un joint torique (245) et une goupille (238)
neufs sur le capuchon d’extrémité (241). Lubrifier le
joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (241).
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon
d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246).
247
124
125
TI10521A
FIG. 45 : Piston d’élévateur de 3 po.
Assemblage du piston d’élévateur
1.
Installer des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifier
le piston (247) et les joints toriques.
2.
Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage de force
moyenne. Installer le piston (247), la rondelle (124) et
l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246).
2.
Installer la bague de retenue (218).
3.
Pour élévateur D200 de 3 po. : Installer la traverse (219),
les rondelles (124) et les écrous (125).
3.
4.
Pour élévateur D60 de 3 po. : Remonter le support de
montage (259) et fixer les écrous (255) et les rondelles
d’arrêt (256). Serrer à 54 N•m.
Insérer doucement le piston (247) dans le cylindre et
pousser la tige de piston (261, 246) droite dans le
cylindre.
4.
Faire glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité
(241) sur la tige de piston (261, 246).
5.
Pour élévateurs D200 de 3 po.: Installer la bague de
retenue (218), la traverse (219), les rondelles (124)
et les écrous (125).
6.
Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installer la bague de
retenue (218) puis le support de montage (259) à l’aide
des écrous (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble
de pompe et le cylindre.
44
3A7678A
Réparation
Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle
du chauffage
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Retirer la porte (350) sur le boîtier de contrôle du chauffage
(AX).
3.
Utiliser un extracteur de fusible non conducteur pour retirer
les fusibles grillés.
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V.
Le contact avec cette tension entraîne la mort ou de graves
blessures.
•
Mettre hors tension le commutateur du boîtier de
raccordement d’alimentation (AK) et le sectionneur (AZ)
avant de déconnecter des câbles et de faire l’entretien
de l’équipement.
Remplacement du/des fusible(s) de
la multizone automatique (MZA)
ATTENTION
L’usage d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une
pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte.
REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les
fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont
grillés, commander le kit de remplacement MZA, 25R533.
4.
Placer un fusible neuf dans le support à fusible vide.
5.
Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
Remplacement de la multizone
automatique (MZA)
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de
contrôle du chauffage (AX).
350
333
MZA
FIG. 46
ATTENTION
Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours des
fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement
rapide sont nécessaires pour la protection contre les
courts-circuits.
Fusible
Pièce
Identification
F1A-F4B
129346
FHA-FHB
-----
250 V CA, 12,5 A,
déclenchement rapide
250 V CA, 25 A
3A7678A
AX
FIG. 47
3.
Retirer la MZA:
a.
Débrancher les connexions électriques chauffées
fixées au dos de la MZA.
45
Réparation
4.
b.
Débrancher les câbles de la MZA à l’intérieur du
boîtier de contrôle du chauffage (AX).
c.
Retirer les quatre vis (333) utilisées pour fixer la MZA
au dos du boîtier de contrôle du chauffage (AX) et
retirer la MZA.
Mettre une nouvelle MZA :
a.
FIG. 48 : Position du cadran de la MZA
5.
46
ATTENTION
Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données
complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un
remplacement. Pour les conserver, les télécharger sur une
clé USB avant de remplacer l’ADM.
Régler la position du cadran de la MZA comme sur la
figure ci-après.
b.
Monter la MZA au dos du boîtier de contrôle
du chauffage (AX) à l’aide des quatre vis (333)
retirées du la MZA précédente.
c.
Rebrancher les câbles de la MZA à l’intérieur
du boîtier de contrôle du chauffage (AX).
d.
Remplacement du module d’affichage
avancé (ADM)
Rebrancher les connexions électriques chauffées
fixées au dos de la MZA.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Débrancher le câble situé en bas de l’ADM (AF).
3.
Enlever l’ADM (AF) du support (114). Voir Pièces à
la page 48.
4.
Installer l’ADM (AF) neuf dans le support (114).
5.
Brancher le câble situé en bas de l’ADM (AF) neuf.
Remplacement de l’alimentation électrique
REMARQUE : Les instructions pour remplacer l’alimentation
électrique s’appliquent uniquement aux systèmes chauffés.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Desserrer les vis et retirer la porte (350) sur le boîtier de
contrôle du chauffage (AX).
3.
Débrancher le faisceau d’alimentation électrique fixé à la
MZA (collecteurs J3 et J21).
4.
Retirer l’alimentation électrique (338) du rail DIN dans le
boîtier de contrôle du chauffage (AX).
5.
Débrancher le faisceau d’alimentation électrique de
l’alimentation électrique.
6.
Monter l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN
dans le boîtier de contrôle du chauffage (AX).
7.
Brancher le faisceau d’alimentation électrique à la MZA
(collecteurs J3 et J21).
8.
Fermer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
Replacer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3A7678A
Réparation
Remplacement des fusibles
dans le faisceau (25R652)
Le faisceau est livré avec les fusibles installés. Suivre ces
étapes pour remplacer un fusible.
1.
Tourner le sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage
(AZ) sur OFF.
2.
Retirer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
3.
Dévisser le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir. Le fusible
peut être facilement retiré à la main.
Ouvrir ici
FIG. 49
4.
Poser un nouveau fusible.
5.
Rebrancher le porte-fusibles et serrer.
6.
Installer la porte du boîtier de contrôle du chauffage (350).
ATTENTION
Pour éviter des dommages à la carte de circuit imprimé de la
MZA, utiliser uniquement des fusibles à déclenchement rapide
de 5 x 20 mm, 10 Amp CA. Les fusibles à déclenchement
rapide sont nécessaires pour la protection contre les
courts-circuits.
3A7678A
47
Pièces
Pièces
Blocs d’alimentation d’élévateur D200s de 6,5 po.
Représentation du
modèle EZC2661
108
107
115
123
108
107
133
136
122
134
125
126
124
105
101
131
134
142
219
110
Détail A
104
114
112
137
132
146
121
135
106
116
103,
113
102,
109
130
143
145
107,108
Détail B
107,108
265
144
131
111
137
140
138
106
264
262
139
131
138
117
106
263
119
118
141
107,108
48
3A7678A
Pièces
Blocs d’alimentation d’élévateur D200s de 6,5 po., EZC2661
Réf.
Pièce
101
102
103
104
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
--C12509
100016
121112
121250
----------24C824
---
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
C19853
C32467
C38185
--15M531
101015
C19187
101533
101535
15J992
15J991
15J993
--196548
3A7678A
Désignation
CONTRE-ÉCROU, hex.
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
TUYAU, nylon, rond
RONDELLE, d’arrêt
VIS, bouchon, tête creuse
VIS, tête fraisée
SUPPORT, montage, peint
ÉLÉVATEUR, 6,5 po.
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
FIXATION, bouton
SUPPORT, montage, ensemble
KIT, commande pneumatique
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS, bouchon, tête creuse
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
TIGE, palpeur
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU, hex.
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau de levage
BAGUE, de levage, cylindre
LUBRIFIANT, antigrippant
ÉTIQUETTE, attention
Qté.
1
1
1
1
1
15
15
15
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
Désignation
131
132
133*
134*
135
136*
137*
138*
139*
140*
141
142*
143
15J074
C32401
C03043
C31001
617414
C32409
C38132
C20417
158776
C32408
C32405
C02073
---
144
145
146
219
262
263
264
265
15G303
--17J476
167646
130787
123673
255381
---
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
TIGE
CIRCLIP
RACLEUR, tige
MANCHON, guide
BAGUE, retenue
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BAGUE, retenue
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BANDE, guide
PISTON, air de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, Quad-ring
ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique,
chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
BARRE, traverse
CAPTEUR, fût
FAISCEAU
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
SUPPORT, capteur niveau, double, D200,
verni
Qté.
3
2
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 918432 des blocs
d’alimentation d’élévateur (vendu séparément).

Non illustré.
49
Pièces
Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po.
Représentation du
modèle EZC2561
108
107
115
218
125
245
126
219
108
105
240
125
107
131
124
243
101
208
242
104
Détail A
238
241
114
244
102,
109
112
146
246
107,
108
225
116
106
103,113
205,
217
130
107,108
107,108
143
145
221
106
252
Détail B
107,108
265
144
224
245
262
263
247
239
124
125
50
201,
213,
107
264
226
220
117
106
119
118
223
107,108
3A7678A
Pièces
Blocs d’alimentation d’élévateur D200 de 3 po., EZC2561
Réf.
Pièce
101
102
103
104
102040
110755
117017
15V954
105
106
107
108
109
112
113
114
115
116
--C12509
100016
121112
121250
------24C824
---
117
118
119
120
124*
125*
126
127
128
129
130
131
143
C19853
C32467
C38185
--101533
101535
15J992
15J991
15J993
--196548
15J074
---
144
145
146
201
205
208
213
217
15G303
--17J476
100014
108050
189559
100015
121518
3A7678A
Désignation
CONTRE-ÉCROU, hex.
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
ÉTIQUETTE, barre transversale
TUYAU, nylon, rond
RONDELLE, d’arrêt
VIS, bouchon, tête creuse
VIS, assemblage à tête creuse,
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
FIXATION, bouton
SUPPORT, montage, ensemble
KIT, commande pneumatique
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS, bouchon, tête creuse
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau de levage
BAGUE, de levage, cylindre
LUBRIFIANT, antigrippant
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique,
chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
VIS, capuchon, tête hex.
RONDELLE, frein, ressort
CAPUCHON, extrémité
ÉCROU, hex. mscr
VIS, capuchon, shc
Qté.
1
1
1
1
1
15
16
12
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
6
6
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
4
6
Réf.
Pièce
Désignation
218*
219
220
221
223
224
225
226
234
235
237
127510
167646
--255296
597151
-------------
238*
---
239*
240*
241*
242
156401
156698
15F453
15M295
243
244*
245*
246
247
251
252
262
263
264
265
15U979
160138
160258
167651
183943
C20987
167652
130787
123673
255381
---
BAGUE, retenue, interne
BARRE, traverse
ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3”
SUPPORT, monté, verni
RACCORD, coudé
SUPPORT, montage, btm
SUPPORT, montage, boîtier
SUPPORT, montage, élévateur
LUBRIFIANT, graisse
LUBRIFIANT, huile
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage,
force moyenne
ROULEMENTS,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
ROULEMENTS,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
BROCHE, ressort, droit
RESSORT, compression
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n
TIGE, piston, élévateur
PISTON
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
TIGE, traverse de l’élévateur
CAPTEUR, fût
FAISCEAU
ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
SUPPORT, capteur niveau, double, D200,
verni
Qté.
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs
d’alimentation d’élévateur (vendu séparément).

Non illustré.
51
Pièces
Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po.
108
114
107
Représentation du
modèle EZC2424
221
108
107
218
115
101
131
245
104
146
240
243
242
Détail A
254,125
125
260
238
241
102,
109
112
254
106
259
244
107,108
225
261
205,
217
103,113
256
255
107,108
107,108
116
106
130
223
143
266
Détail B
145
144
264
265
226
245
247
224
239
257
201,107
213
117
262
263
106
119
118
223
124
125
258
52
107,108
3A7678A
Pièces
Blocs d’alimentation d’élévateur D60 de 3 po., EZC2424
Réf.
Pièce
101
102
103
104
102040
110755
117017
15V954
106
107
108
109
112
113
114
115
116
C12509
100016
121112
121250
------24C824
---
117
118
119
120
124*
125*
130
131
143
C19853
C32467
C38185
--101533
101535
196548
15J074
---
144
145
146
201
205
213
217
218*
221
223
224
225
226
15G303
--17J476
100014
108050
100015
121518
127510
255296
597151
-------
3A7678A
Désignation
CONTRE-ÉCROU, hex.
RONDELLE, plate
RONDELLE
ÉTIQUETTE, vanne, arrêt,
commande pneumatique
TUYAU, nylon, rond
RONDELLE, d’arrêt
VIS, bouchon, tête creuse
VIS, tête fraisée
SUPPORT, pivot d’accroche, peint
FIXATION, bouton
SUPPORT, montage, ensemble
COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd.
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
montage sur élévateur, E-drive
VIS, bouchon, tête creuse
BUTÉE, fût
RONDELLE, d’arrêt
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince
ÉLÉVATEUR, D60, moteur électrique,
chauffage
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
COMMANDE, boîtier, chauffage
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
VIS, capuchon, tête hex.
RONDELLE, frein, ressort
ÉCROU, hex. mscr
VIS, capuchon, shc
BAGUE, retenue, interne
SUPPORT, monté, verni
RACCORD, coudé
SUPPORT, montage, btm
SUPPORT, montage, boîtier
SUPPORT, montage, élévateur
Qté.
1
1
1
1
2
18
14
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
3
1
4
1
1
1
4
6
4
6
2
1
2
1
1
1
Réf.
Pièce
234
235
237
-------
238*
239*
240*
241*
242
243
244*
245*
247
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
Désignation
Qté.
LUBRIFIANT, graisse
LUBRIFIANT, huile
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage,
force moyenne
--ROULEMENTS,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
156401 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
156698 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
15F453 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue
15M295 ROULEMENTS,
capuchon d’extrémité de l’élévateur
15U979 BROCHE, ressort, droit
160138 RESSORT, compression
160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n
183943 PISTON
104395 RONDELLE, fixation, dent, externe
110141 VIS, assemblage, sch
100133 RONDELLE, sécurité, 3/8
--ÉLÉVATEUR, dp, assemblage soudé
16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex.
--SUPPORT, tablette, D60, 3400/6500, peint
--SUPPORT, chemin de câble, élévateur D60,
verni
--TIGE, piston, élévateur dp
130787 CAPTEUR, fût
123673 FAISCEAU
255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint
--SUPPORT, capteur niveau, double, D200,
verni
--ACCOUPLEMENT, câble
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 255687 des blocs
d’alimentation d’élévateur (vendu séparément).

Non illustré.
53
Pièces
Supports de pompe pour cylindre de 200 litres (55 gallons)
Remarque : Voir à la page 48 pour le tableau de configuration du kit.
305
304
304
303, 305
305
302, 304
301
126
127
128
TI10771A
Réf.
Pièce
Désignation
301
15M531
--101015
C19187
101533
101535
--15J991
15J993
TIGE, cylindre
2
RONDELLE, d’arrêt
ÉCROU, hex.
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex. long
TIGE, filetée
ADAPTATEUR, anneau, levage
BAGUE, de levage, cylindre
2
2
2
2
1
1
1
302
303
304
305
126
127
128
54
Qté
3A7678A
Pièces
Support de pompe pour cylindre de 20 litres (5 gallons)
308
307
306
309
310
Réf.
Pièce
Désignation
306
307
308
309
310
--101533
101535
100133
C38372
SUPPORT, tablette, NXT3400 et NXT6500
RONDELLE, frein de ressort
ÉCROU, hex.
RONDELLE, d’arrêt
VIS À TÊTE, tête hex.
3A7678A
Qté.
1
2
2
4
4
55
Pièces
Boîtier de raccordement d’alimentation
Boîtier de raccordement d’alimentation ambiant
311
318
319
205, 217
320
312
321
314
315
313
322
316
130
Réf.
Pièce
205
217
311
312
313
108050
121518
--121612
---
314
---
315
120993
316
317*
318
108787
16K918
---
319
114185
56
Désignation
RONDELLE, frein, ressort
VIS, capuchon, shc
SUPPORT, montage chemin de câble, peint
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf,
8 broches
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
ensemble, e-drive, peint
ÉCROU, hexagonal, M5,
avec rondelle éventail
VIS, capuchon, shc
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié
COUVERCLE, ensemble, j-box, e-drive,
peint
VIS, à tête ronde
Qté.
3
3
1
3
1
1
2
2
1
1
Réf.
Pièce
Désignation
320
321
322
130
324*
123971
123970
121171
196548
---
BOUTON, sectionneur, opérateur
SECTIONNEUR, 40 A
SERRE-CÂBLE
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, multiple,
ensemble emc et emd
Qté.
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
*
Non illustré.
6
3A7678A
Pièces
Boîtier de raccordement d’alimentation chauffé
Voir détail A
325
314
130
Voir détail B
Voir détail C
325
325
Détail A
Détail C
Détail B
326
315
325
205
217
Réf.
Pièce
205*
217*
311†
108050
121518
---
312†
313†
121612
---
314
---
315
120993
316†
317†
318†
108787
16K918
---
319†
114185
3A7678A
Désignation
RONDELLE, frein, ressort
VIS, capuchon, shc
SUPPORT, montage chemin de câble,
peint
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf
CONNECTEUR, traversant, M12, mxf,
8 broches
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
ensemble, e-drive, peint
ÉCROU, hexagonal, M5,
avec rondelle éventail
VIS, capuchon, shc
ÉTIQUETTE, sous tension, circuit ramifié
COUVERCLE, ensemble, j-box, e-drive,
peint
VIS, à tête ronde
Qté.
5
5
1
3
1
Réf.
Pièce
Désignation
320†
321†
130
324†
123971
123970
196548
---
325*
326*
-----
BOUTON, sectionneur, opérateur
SECTIONNEUR, 40 A
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, multiple,
ensemble emc et emd
BOÎTIER DE COMMANDE, chauffage
DOUILLE, circlip, nylon, noir, 1,125”
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
*
Pièces comprises dans le kit 25R454.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
†
Non illustré.
6
57
Pièces
Boîtier de contrôle du chauffage
335
332
338
336,
454
333
144
320
333
339
331
344
322
351
344
343
333
347
343
350
346
349
454
342
Réf.
Pièce
331
332
333
322
335
336
454
338
339
320
144
342
343
--25R533
116595
121171
--112776
110911
126453
129197
123971
15G303
25R652
---
344
345
-----
58
345
342
Désignation
BOÎTIER, électrique, chauffage, peint
MODULE, GCA
VIS, M4 shbs
SERRE-CÂBLE
RAIL, mt
RONDELLE, plate
ÉCROU, hex.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V
SECTIONNEUR, 40 A
BOUTON, sectionneur, opérateur
ÉTIQUETTE, avertissement, électrique
FAISCEAU, chauffage, contrôle
FAISCEAU, alimentation électrique,
chauffage
FAISCEAU, 24 V, chauffage
FAISCEAU, terre, chauffage
Qté.
Réf.
Pièce
Désignation
1
1
10
1
0.5
2
4
4
1
1
1
1
1
346
347
121000
---
441†
348†
349
350
111307
16T440
--18B778
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5m
FAISCEAU, alimentation électrique,
entrante
RONDELLE, blocage, extérieure
CAPUCHON
ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, chauffage
COUVERCLE, boîtier, électrique,
chauffage, peint
ÉTIQUETTE, multiple, contrôle, chauffage
351 19B283
Qté.
1
1
5
5
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
†
Non illustré.
1
1
3A7678A
Pièces
Cylindre de 55 gallons
Cylindres de 200 litres, 255319 et 255320
*426
*428
416
403
417
*427
421
414
408
ti20583a
Pièces du cylindre de 200 litres (55 gallons)
Réf.
Pièce
Désignation
403
408
257697
255652
POIGNÉE, ensemble de purge
JOINT, racleur, fût, 55 gal, néoprène,
pour 255664 uniquement.
JOINT, racleur, fût, 55 gal, EPDM ;
pour 255663 et 255662 uniquement.
CYLINDRE, élévateur 55 gal, pour
255664 et 255663 uniquement.
CYLINDRE, élévateur 55 gal, PTFE
CLAPET anti-retour, 1/4,
pour 255662 et 255663 uniquement
CLAPET anti-retour, 5/8,
pour 255664 uniquement
RACCORD, TUYAU,
débranchement rapide
ADAPTATEUR, pour 255663,
255664 et 25N344
ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement
VIS, capuchon
COLLIER
JOINT TORIQUE
255653
414
---
416
--122056
501867
417
C20350
421
---
426*
427*
428*
16W974
102637
--109495
*
Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément).

Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664.

Pièces non comprises avec le 25N344.
3A7678A
Qté.
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
59
Pièces
Cylindres de 20 litres (5 gallons)
Chauffé
24R534 et 25R535
458
459
434
Ambiant
25R536 et 25R537
455
457
460
447
448
454
453
456
436
433
452
429
435
451
434
430
455
432
450
449
441
440
447
446
437
439
442
450
438
444
449
429
456
430
447
445
453
431
452
451
445
446
444
431
FIG. 50 : Ensembles de racleur unique et double
60
3A7678A
Pièces
Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons),
chauffé (25R534 et 25R535)
Réf.
Pièce
Désignation
429
430
431
--121829
---
432
16C499
433
---
434
435
25R653
---
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
123744
123726
--103181
104714
111307
111593
--17T371
--25R654
25R656
113504
100057
122056
C20350
100840
121310
---
454
455
110911
257697
456
457
458
459
460
123140
132371
109482
15K616
189930
EMBASE, cylindre, chauffé, recharge
JOINT TORIQUE, étanchéité - 162
CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L,
warm melt
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
transfert de chaleur, D60, warm melt
CYLINDRE, chauffage, inférieur,
D60 warm melt
FAISCEAU, chauffage, racleur, 5 gallons
CYLINDRE, chauffage, supérieur,
D60 warm melt
VIS, fixation, écrou, fût
RACCORD, comp, 1/8" NPT, laiton
COMMUTATEUR, surchauffe
RONDELLE, blocage, ext
VIS, usinée, tête cyl.
RONDELLE, blocage, extérieure
VIS, mise à la terre
FAISCEAU, terre, 14AWG, longueur 12"
JOINT, dia 3,53 x ID 215,5
CYLINDRE
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, néoprène
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM
ÉCROU, à rondelle dentée, hex.
VIS, capuchon, tête hex.
CLAPET, anti-retour
RACCORD, coude, 90°
RACCORD, coudé, mâle-femelle
RACCORD, connecteur, NPT x JIC
COUVERCLE, racleur, 5 gallons, chauffé,
peint
ÉCROU, hex.
POIGNÉE, purge, acier inoxydable,
ensemble
RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS
VIS, fût, 1/4-20, longueur 1,0, STL
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
ÉTIQUETTE, attention
ÉTIQUETTE, attention
Pièces du cylindre de 20 litres (5 gallons),
ambiant (25R536 et 25R537)
Qté.
Réf.
Pièce
Désignation
1
1
1
429
430
431
--121829
---
1
444
445
446
447
448
449
450
451
452
455
17T371
--25R654
25R656
113504
100057
122056
C20350
100840
121310
257697
456
458
123140
109482
EMBASE, cylindre, chauffé, recharge
JOINT TORIQUE, étanchéité - 162
CYLINDRE, btm, cylindre 20 30 L,
warm melt
JOINT, dia 3,53 x ID 215,5
CYLINDRE
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, néoprène
JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM
ÉCROU, à rondelle dentée, hex.
VIS, capuchon, tête hex.
CLAPET, anti-retour
RACCORD, coude, 90°
RACCORD, coudé, mâle-femelle
RACCORD, connecteur, NPT x JIC
POIGNÉE, purge, acier inoxydable,
ensemble
RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
1
1
4
1
1
2
2
4
1
1
1
1
1
1
8
2
1
1
1
1
1
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
12
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
3A7678A
61
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veiller à
ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et
qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système.
Kits de rouleau de fût pour
les blocs d’alimentation D200
et D200S, 255627
Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples
informations.
Ensemble de colliers de maintien
en position du fût des blocs
d’alimentation d’élévateur D200,
206537
Kit ADM, 25R542
Pièce
Désignation
Qté.
24E451
MODULE, GCA, ADM
1
18A921
JETON, gca, mise à niveau, E-Flo iQ
1
Câbles CAN
Les câbles CAN et le répartiteur suivants sont disponibles
pour les pompes électriques E-Flo SP.
Pièce
Désignation
Longueur
---
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
0,3 m
---
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
0,5 m
---
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
0,5 m
---
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
0,6 m
Comprend deux colliers.
121001
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
1,0 m
Collier de maintien en position
du fût des blocs d’alimentation
d’élévateur D200S
---
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
1,5 m
121003
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
3,0 m
120952
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
4,0 m
121201
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
6,0 m
121004
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
8,0 m
Commander 2 pièces référence C32463.
121228
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
15,0 m
Kit de recirculation avec coupelle
intégrée
---
CÂBLE, CAN, femelle/femelle
40,0 m
---
CONNECTEUR, répartiteur, mâle/mâle
Voir le manuel du kit de recirculation coupelle intégrée pour
de plus amples informations.
Kits de couvercles de cylindre
de 200 litres (55 gallons), 255691
Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus
amples informations.
Kit de colonne témoin, 255467
Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et D60.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation E-Flo iQ
pour en savoir plus.
Boîtier de contrôle du
chauffage, 25R454
Voir Boîtier de contrôle du chauffage à la page 58 pour les
pièces.
62
Câble d’entrée/sortie, 122029
Se reporter au manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour des informations de configuration et de
brochage.
Pièce
Désignation
128441
CÂBLE, GCA, M12-8p
Longueur
15,0 m
Faisceau de chaleur
cylindre/pompe
Pièce
Désignation
Longueur
25R662
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
3,0 m
25R663
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
3,7 m
25R664
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
4,3 m
25R665
FAISCEAU, chaleur, cylindre/pompe
4,9 m
3A7678A
Kits et accessoires
Kits de fixation
Kits de câbles
Raccords des flexibles
Numéro
de pièce
25R319
25R320
25R321
25R322
25R323
25R324
25R325
25R326
Pression
de service
310 bars
345 bars
310 bars
310 bars
345 bars
345 bars
276 bars
276 bars
Flexible C
10
12
16
10
12
12
16
16
Flexible D
NA
NA
NA
10
12
10
16
12
Câbles-rallonges
Numéro
de pièce
132459
16P791
132457
17H364
132458
17H352
15N031
3A7678A
Longueur
10 m
16,1 m
10 m
16,1 m
10 m
16,1 m
4m
Numéro
de pièce
Longueur
Londe câble
gueur
Adaptateur
Transductransducteur
de
de transteur
et éleccâble
ducteur
trovanne
flexible
25R342
25R343
10 m
10 m
25R344
10 m
25R345
10 m
25R346
25R347
16 m
16 m
25R348
16 m
Raccordement
Intégration robot
Intégration robot
Transducteur de vanne
Transducteur de vanne
Électrovanne
Électrovanne
Pédale au pied
NA
8 pi.
(2,4 m)
15 pi.
(4,6 m)
25 pi.
(7,6 m)
NA
15 pi.
(4,6 m)
25 pi.
(7,6 m)
15M669
15M669
15N034
15N034
15M669
15N034
15M669
15N034
15M669
15M669
15N034
15N034
15M669
15N034
Accessoires supplémentaires
Numéro de pièce
255244
Désignation
INTERRUPTEUR, pied, ensemble
63
Kits et accessoires
Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
508
515
518
511
501
503,
504,
505
517
502,
506
516
519
Voir détail A
509
520
Détail A
514
513
512, 513
FIG. 51 : Kit de chauffage de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450
Réf.
Pièce
Désignation
Qté.
512
116343
VIS, mise à la terre
1
501
121980
CHAUFFAGE, pompe, 725 watts
2
513
111307
RONDELLE, blocage, extérieure
7
502
18B862
SUPPORT, rtd, surchauffe
1
514
100166
ÉCROU, hex. long
2
503
16K094
COMMUTATEUR, surchauffe, horizontal
1
515
15W706
BOÎTIER, pompe, avant
1
516
25R658
COUVERCLE, boîtier, pompe, chauffage
1
504
103181
RONDELLE, blocage, ext
2
505
104714
VIS, usinée, tête cyl.
2
517
---
BOUCHON, finition
1
506
102273
VIS, réglage, douille
1
518
110637
VIS, à métaux, tête cylindrique bombée
4
COLLIER
1
ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et
sous tension
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
amputation
1
507
C31012
FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd,
surchauffe
1
508
25R660
509
---
FAISCEAU, terre
2
510
---
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1
1
511
---
FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2
1
64
519 15J075
520 17V667
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
3A7678A
Kits et accessoires
Kit réchauffeur de cylindre, 25R451
541
537
538
535
536
Détail B
526
530, 531
Détail D
521
539
525
521
524
527
523
521
522
521
Détail A
529
532
528
527
533, 534
Détail C
FIG. 52 : Kit réchauffeur de cylindre, 25R451
Qté.
533
111307
RONDELLE, blocage, extérieure
7
FAISCEAU, chauffage, racleur,
55 gallons
1
534
116343
VIS, mise à la terre
1
---
CONDUCTEUR, bloc, réchauffeur
2
535
---
1
523
---
GOUJON
6
536
---
524
176692
RONDELLE, plate
6
COUVERCLE, cylindre, chauffé,
arrière
COUVERCLE, avant du cylindre,
ensemble
537
---
AGRAFE, cylindre, capot
2
525
100016
RONDELLE, d’arrêt
6
---
1
100015
ÉCROU, hex. mscr
6
538
526
PRISE DE COURANT, finition,
13/16, nickelé
527
15B137
COMMUTATEUR, surchauffe
1
539
100166
ÉCROU, hex. long
2
528
103181
RONDELLE, blocage, ext
2
540
---
LUBRIFIANT, thermique
1
529
124131
VIS, usinée, tête cyl.
2
15J075
ÉTIQUETTE, sécurité,
surface chaude et sous tension
1
530
110170
RONDELLE
1
531
117026
VIS, tête fraisée, M5 x 12
1
532
---
FAISCEAU, terre, 14awg,
longueur 18"
1
Réf.
Pièce
Désignation
521
25R666
522
3A7678A
541
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
65
Kits et accessoires
Kits de module de passerelle de communication (CGM)
4.
Percer les trous de montage en se reportant aux
dimensions indiquées à la FIG. 54.
#10-32 UNF
(M5 x 0,8)
69,9 mm
(2,75 po.)
Port CAN 2
82,6 mm
(3,25 po.)
Port CAN 1
FIG. 53 : Raccordements de CGM CAN
FIG. 54 : Trous de montage du CGM
Kits CGM
5.
Numéro de pièce
Désignation
25R351
25R352
25R353
25R354
Kit CGM, Ethernet/IP
Kit CGM, DeviceNet
Kit CGM, PROFINET
Kit CGM, PROFIBUS
Retirer le couvercle du CGM (DA). Desserrer les deux vis
(CB) et retirer le CGM (DC) de l’embase (DD) comme
illustré à la FIG. 55.
DB
DC
Installation d’un kit CGM
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des
réglementations en vigueur localement.
1.
Exécuter la Procédure de décompression de la
page 30.
2.
Vérifier que le système est hors tension.
3.
Monter le CGM à côté de la pompe ou à côté du
point d’intégration.
66
DA
DD
FIG. 55 : Démontage du CGM
6.
À l’aide des quatre vis de montage 10-32 du kit, monter
l’embase (DD) sur les trous percés.
7.
Remettre le CGM (DC) en place sur l’embase (DD) et le
fixer avec les deux vis (DB) retirées à l’étape 5.
8.
Refixer le capot d’accès (DA).
3A7678A
Kits et accessoires
9.
Brancher le câble CAN du kit au port 1 ou au port 2
(selon la disponibilité) se trouvant sur le moteur (AB).
Voir la FIG. 56.
Port 1
Port 2
Port 6
12. Raccorder l’autre extrémité du câble au dispositif de bus
de terrain.
13. Se reporter au manuel de programmation du module Graco
Control Architecture pour les instructions de mise à jour
de la version du logiciel des modules GCA. Voir Manuels
afférents à la page 3.
14. Se reporter au manuel d’utilisation du système
d’alimentation E-Flo iQ pour de plus amples informations
sur la configuration du brochage du bus de terrain et la
procédure de configuration du bus de terrain. Voir Manuels
afférents à la page 3.
FIG. 56 : Emplacements des ports du moteur
10. Raccorder l’autre extrémité du câble CAN au port 1 CAN
ou au port 2 CAN du CGM. Voir la FIG. 53. Il peut être
raccordé à l’un ou l’autre port.
REMARQUE : Des câbles CAN plus longs sont disponibles
auprès de Graco le cas échéant. Voir Câbles CAN à la
page 62.
11. Brancher le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS
au raccord de bus de terrain sur le CGM, le cas échéant.
Voir la FIG. 57.
Raccord de
bus de terrain
FIG. 57 : Raccord de bus de terrain CGM
3A7678A
67
Kits et accessoires
Kit du capteur de niveau bas,
25E447
Montage du capteur de niveau bas :
1.
Placer le sectionneur (AZ) sur OFF (arrêt).
2.
Débrancher le câble du capteur de niveau vide (EL).
3.
Monter le capteur de niveau bas (LL) sur le support
de montage.
4.
Raccorder le câble du répartiteur (SP) au câble
précédemment déconnecté.
5.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté VIDE
au capteur de niveau vide (EL).
6.
Raccorder le fil du câble du répartiteur (SP) étiqueté BAS
au capteur de niveau bas (LL).
7.
Monter/descendre le capteur de niveau bas (LL) à la
position voulue pour l’activation du capteur.
8.
Voir le manuel d’utilisation du système d’alimentation
E-Flo iQ pour la configuration du capteur de niveau bas.
LL
SP
EL
68
3A7678A
Kits et accessoires
Kit de vanne de cylindre, 25R452
602
AE
604
601
605
603
606
607
TF
FIG. 58 : Kit de vanne de cylindre, 25R452
Qté.
1.
Exécuter la Procédure de décompression à la page 30.
VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, amb
1
2.
100721
BOUCHON, tuyau
1
Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur
électrique (AB).
603
121310
RACCORD, connecteur, npt x jic
1
3.
604
156823
RACCORD, pivot
1
605
162449
RACCORD, mamelon, réduction
1
Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord
auquel il est attaché depuis le clapet anti-retour de fluide
(AE).
606
15R873
RACCORD, en T, 1/2 mxfxf
1
4.
607
16D270
FLEXIBLE, ensemble
1
608
---
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
1
Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT
(606) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer
le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du
raccord en T 1/2 NPT (606).
609
---
FAISCEAU, P20
1
610
054776
TUYAU, nylon, rond, 8 mm
5.
611
116197
RACCORD, coudé
Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x
1/2 NPT (605) dans le raccord en T 1/2 NPT (606). Voir la
FIG. 58.
6.
Installer la vanne de cylindre (601) sur le raccord 1/4 NPT
(606) avec le raccord tournant (604), puis serrer.
7.
Monter le flexible de recirculation (607) sur la vanne de
cylindre (601) et serrer.
8.
Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur
électrique (AB).
Réf.
Pièce
Désignation
601
V25AB000BA
602
12 pi.
Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de
5 gallons :
3A7678A
1
69
Kits et accessoires
REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (607)
sur le raccord de la vanne de cylindre (603) avant que le produit
ait été chargé dans la vanne de cylindre (601). Voir le manuel
d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement
du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre.
9.
Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le
moteur électrique (AB).
12. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques
intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques
intégrées (AG) à la page 14.
13. Insérer le raccord coudé (611) dans les commandes
pneumatiques intégrées (AG).
14. Brancher le tube en nylon (610) au raccord coudé (611)
et à la vanne de cylindre (601).
10. Raccorder le faisceau (609) au port 3 sur le moteur
électrique (AB).
11. Le faisceau (609) possède un connecteur M8 et un
connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était
à l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique
(AB) au connecteur M12 sur le faisceau (609). Brancher
le connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la
vanne de cylindre (601).
609
Connecteur
M8
Connecteur
M12
610
611
FIG. 60
610
REMARQUE : S’assurer que les broches sur le câble de
l’électrovanne sont orientés comme montré à la FIG. 61
avant que le câble soit branché dans l’électrovanne.
Électrovanne
609
Câble
d’électrovanne
FIG. 61
FIG. 59
70
3A7678A
Kits et accessoires
Kit de vanne de cylindre, 25R453
711
AE
705
701
704
702
708
703
713
710
709
707
706
TF
713
FIG. 62 : Kit de vanne de cylindre, 25R453
Réf.
Pièce
Désignation
Qté.
710
121486
RACCORD, coude, mâle ;
1/2 JIC x 1/2 npt
1
711
123140
RACCORD, chapeau, 1/2 jic, cs
1
712
---
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inox
FLEXIBLE, ensemble, ss brd,
1/2 x 12, acier inoxydable
1
701
V25AB000BA
VANNE, 25, npt/b, 000, adj/sol, amb
1
702
100721
BOUCHON, tuyau
1
703
121310
RACCORD, connecteur, npt x jic
1
704
156823
RACCORD, pivot
1
713
16D269
705
162449
RACCORD, mamelon, réduction
1
714
---
FAISCEAU, P20
1
715
054776
TUBE, nylon, rond
1
716
116197
RACCORD, coudé
1
706
15R873
RACCORD, en T, 1/2 mxfxf
1
707
C20487
RACCORD, mamelon, hex
1
708
801787
RACCORD, en T, 3/4
1
709
100896
RACCORD, douille, tuyau
1
3A7678A
1
71
Kits et accessoires
Pour installer le kit de vanne de cylindre sur un système de
55 gallons :
1.
Exécuter la Procédure de décompression à la page 30.
2.
Raccorder le capteur de pression du port 5 sur le moteur
électrique (AB).
3.
Retirer le raccord du capteur de pression (TF) et le raccord
auquel il est attaché depuis le clapet anti-retour de fluide
(AE).
4.
Avec un ruban de filetage, monter le raccord en T 1/2 NPT
(706) dans le clapet anti-retour de fluide (AE), puis installer
le raccord du capteur de pression (TF) dans le bas du
raccord en T 1/2 NPT (706).
5.
Avec un ruban de filetage, installer l’adaptateur 1/4 NPT x
1/2 NPT (705) dans le raccord en T 1/2 NPT (706). Voir la
FIG. 58.
6.
Installer la vanne de cylindre (701) sur le raccord 1/4 NPT
(706) avec le raccord tournant (704), puis serrer.
7.
Monter le flexible de recirculation (713) sur la vanne de
cylindre (701) et serrer.
8.
Raccorder le capteur de pression au port 5 sur le moteur
électrique (AB).
9.
Retirer la tige de purge (EF) et le port de purge (EG), et
installer les raccords (707, 708, 709, 710, 711) comme
montré à la FIG. 62.
12. Le faisceau (714) possède un connecteur M8 et un
connecteur M12. Brancher le connecteur M12 qui était à
l’origine connecté au port 3 sur le moteur électrique (AB)
au connecteur M12 sur le faisceau (714). Brancher le
connecteur M8 à 4 broches à l’électrovanne sur la vanne
de cylindre (701).
714
Connecteur
M8
Connecteur
M12
715
714
REMARQUE : Ne pas installer le flexible de recirculation (713)
sur le raccord de la vanne de cylindre (703) avant que le produit
ait été chargé dans la vanne de cylindre (701). Voir le manuel
d’utilisation E-Flo iQ pour des instructions sur le chargement
du produit dans le cylindre et la vanne de cylindre.
FIG. 63
10. Débrancher le connecteur M12 actuel du port 3 sur le
moteur électrique (AB).
11. Raccorder le faisceau (714) au port 3 sur le moteur
électrique (AB).
13. Retirer la prise 1/4 NPT des commandes pneumatiques
intégrées (AG). Voir Commandes pneumatiques
intégrées (AG) à la page 14.
14. Insérer le raccord coudé (716) dans les commandes
pneumatiques intégrées (AG).
72
3A7678A
Kits et accessoires
15. Brancher le tube en nylon (715) au raccord coudé (716)
et à la vanne de cylindre (701).
715
716
FIG. 64
3A7678A
73
Dimensions
Dimensions
D200 3 po.
Système
d’alimentation
d’élévateur
D200s, 6 po.
Système
d’alimentation
d’élévateur
B
B
C
C
F
G
D
E
F D
G
E
D60 3 po.
Système d’alimentation d’élévateur
B
C
E
74
G
F D
3A7678A
Dimensions
Dimensions
Taille de l’élévateur
po (mm)
D60
D200
D200s
Hauteur totale (A)
70 (1778)
88 (2235)
96 (2438)
Hauteur de
l’élévateur (B)
57 (1448)
70 (1778)
69 (1753)
Hauteur de
l’élévateur avec
rallonge (C)
89 (2261)
118 (2997)
125 (3175)
Profondeur de
l’embase (D)
20 (508)
25 (635)
25 (635)
Largeur de la
machine (E)
45 (1143)
52 (1321)
45 (1143)
Profondeur du trou
de montage (F)
14 (356)
21 (533)
23 (584)
Largeur du trou
de montage (G)
24 (610)
38 (965)
45 (1143)
Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier le poids maximum
correspondant à chaque taille de cylindre disponible.
Taille de cylindre Gallons
(Litres)
Poids maximum
55 (200)
10 kg (22 livres)
5 (20)
32 kg (70 livres)
Consulter la plaque d’identification (ID) pour connaître le poids
du système d’alimentation d’élévateur.
Identifiant
3A7678A
75
Performance de la pompe
Performance de la pompe
Calcul de la pression de sortie du produit
Pour calculer la pression de sortie du fluide (MPa/bar/psi)
à un débit de fluide (lpm/gpm) et à une puissance électrique
spécifiques, utiliser les instructions et tableaux de données
de la pompe suivants :
1.
Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la ligne
de pression de sortie produit sélectionnée. Suivre vers la
gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie
du fluide.
Calcul de la puissance électrique générée
Pour calculer la puissance correspondant à un débit de fluide
(lpm ou gpm) spécifique, utiliser les instructions et le tableau
suivants.
1.
Trouver le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de la puissance électrique sélectionnée. Suivre
vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de
sortie du fluide.
3.
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de
l’huile de poids 10. La conception du système et le produit
utilisé peuvent conduire à des résultats différents.
76
3A7678A
Performance de la pompe
Diagramme des performances du système de distribution E-Flo iQ
&'MPJ2BWFDQPNQF$IFDL.BUF̓DD
3000
WƌĞƐƐŝŽŶ
WƵŝƐƐĂŶĐĞ
3750
(25.9, 259)
2500
3000
(20.7, 207)
2000
2250
(15.5, 155)
1500
1500
(10.3, 103)
1000
750
(5.2, 52)
500
0 (0, 0)
0.0
(0.0)
1VJTTBODFo8BUUT
1SFTTJPOFOQTJ .1B CBS
4500
(31.0, 310)
0
0.2
(0.8)
0.4
(1.5)
0.6
(2.3)
0.8
(3.0)
1.0
(3.8)
1.2
(4.5)
%ÏCJUoHQN MQN
REMARQUE : Les prestations ont été mesurées avec de l’huile de poids 10. La conception du système et le produit utilisé
peuvent conduire à des résultats différents.
3A7678A
77
78
ºď
Qď
ď
ď
ď
FAISCEAU
ď
+ď
CAPTEUR
% DE
ď
NIVEAU
BAS
)ď &ď
ú
EN
OPTIONď
ď
ď
1ď
ď‰ď
g
5
ď
SYSTÈME CHAUFFÉ
äď
i
ď
Qď
SYSTÈME
AMBIANT
ď
*ď
( ď % FAISCEAU
&
A
D’ALIMENTATION
Oď %) ď
FOURNI
ď
ENTRANTE
PAR LE CLIENT
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
PASSE-CLOISON
(!ď
ď ď I,v ď
ď I,wď ď
BOUTON
ď
BLANC
)ď
NOIR
!ď
"ď
#ď
"ď
#ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
"ď
#ď
ď ď
ď ď
PASSE-CLOISON
(S!ď '5ď
ď
ď
ď
ď
PASSE-CLOISON
(!ď ď5ď
ď
ď
ď
ď
ď ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď ď
FAISCEAU
ď
'ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
Ûď
ď ď ď
"ď #ď ď
>ď
ď
FAISCEAU
· -3-'3-ď
SOUPAPE
&S&ď
ď
ď
ď
ď
"ď
#ď
ď ď ď ď
ď
CYLINDRE
EN
%½ď
OPTION& %ď
¿ Ü
FAISCEAU
ď
-ď
>ď
öď ď
ď
ď
%&ď
ď 1āď
ď
FAISCEAU
ď
ď
ď
ď ď
ď
ď
ď
ď
šď
"ď
#ď
FAISCEAU
Çď
+3*ď
STANDARD
ď ď
SUR
LES
ď TOUS
*ď
SYSTÈMES
ď
FAISCEAU
Eď
FAISCEAU
ď
ď
1ď
ď
ď
ď
"ď
#ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
BLANC
)ď
NOIR
!ď
1ď
Jjxď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
ď
FAISCEAU
ď
CÂBLE%ď
RALLONGE
_\ď
ď
EN OPTION
ď
ď
Āď
Ăď ¼ď VERS
AMZ
ď
ď ď ď
FAISCEAU
ď
ď
ď
ď
PASSE'ď
ď(!ď
ď CLOISON
SYSTÈME
ÿ
*ď
¶øď\ď CHAUFFÉ
»ď
SYSTÈME
ď AMBIANT
*ď ýþď
œď
FAISCEAU
ď
.ď
ď
'ď ď ď (!ď
PASSEď ď
ď
CLOISON
Šď
ď
ď =ď ď
ď J@tď ď ď ď
ď Ÿ@u ď
=ď ď
ď ď ď
ď
ď
ď
ď ď ď
ď
ď
ď
.ď .ďď
óď ,, ďèď
ď
FAISCEAU 18B782
DEPUIS
ď ++ď
LE BOÎTIER
± ď
ď
DE
CONTRÔLE
ď _ďDU
CHAUFFAGE
ď
ď
ď
ď
ď
ď
°[ď *û[ü
CAPTEUR
DE
)ď &ď
NIVEAU
BAS
ď
+ď
BAS
)ď
ď
ď
VERS LE
SYSTÈME
D’INTÉGRATION
VERS AMZ
VERS L’ÉLECTROVANNE
DU CYLINDRE
FAISCEAU
ď
E'ď
Schémas de câblage
Schémas de câblage
3A7678A
3A7678A
FAISCEAU
FAISCEAU
<icgZUB_
]_ZkKABA
D’ALIMENTATION
MW<ZUMWF
]ZmB_
ENTRANTE FOURNI
H7_WBcc
M
PAR LE CLIENT
T

S
M
M
M
g
#g
)g 
W.g#
¡
@
> 7>
S
T

S
S
W
&S 
S
S 
M
Q¡
M
M
M
3C
FAISCEAU
H7_WBcc
.;++/
VERS
6+CLE CHAUFFAGE DU
B-"6(
6 CYLINDRE
S
18--#?C
C
ALIMENTATION
-*:/C
ÉLECTRIQUE
J
M¡
, Q
FAISCEAU
H7`YBcc
.;+.
#k
FAISCEAU
H7`WDcc
.;+.
, Q#
!C
&@C
C
!C
!CC
C
C
C
C
>
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
¡
> > >
9>
M  !
M
M
M
M
M
8>
/>
> >
> 
A
ˆ
POUCE
ASMEo$'V
Y14.5M
MX>I -8dVC

4
N

l
t

N
t >
>

01 ~
/¡
JL s-
r=
6
M
M
-
M
M
M
M
M
>
M
M
M
M
M
M
M
M
M
cEg gZ ]ZcMgMZW 
!C
!C
!
#> 3> >
LE COMMUTATEUR
PEUT ÊTRE
cmMg<H cHZjSA ;B
RÉGLÉ EN POSITION 1
2;6C
COMMUTATEUR
/+6/>C
ROTATIF
VERS ADP20
PORT 1
W
L¡ O¡
!C
VERS LA POMPE
DE CHALEUR
C
ALIMENTATION
*84C *(C SORTANTE
-*:0C
VERS
LE BOÎTIER*<C
DE
4*C
!8(4*(C
RACCORDEMENT
&
Q
FAISCEAU
H7_WBcc
.;+.
¡

ÉCHELLE
e>8TE¡
n
> ! 4 
¡ 1¡
% ( CÂBLE<7;SB
CAN
<7W

VERS LE BOÎTIER DE
RACCORDEMENT
PORT 1
A=C
W+S#
T

S
S
S 
}M
M
&S 
J
S
S
S 
S#
BOÎTIER DE CONTRÔLE
CHAUFFAGE
5CDU
*(5/*"C
*<C
FLEXIBLE/ANNEAU
D’APPLICATEUR
M
M
M
S
[
&S 
")
S
w
PAR LE CLIENT
qvu{
1+> &'-5.1,
q|UMWF
]ZmB_
WyD’ALIMENTATION
ENTRANTE
FOURNI
H7_WBcc
@
x
p
BOUTON
1:4C
C
PAR LE CLIENT
D’ALIMENTATION
MW<ZUMWF
]ZmB_
H7_WBcc
ENTRANTE
FOURNI
M
M
FAISCEAU
5.1,> > %420-!> -
OPTIONS
D’ALIMENTATION
ENTRANTE
(*%(C
-*:/C *-4*(1C
P
Schémas de câblage
79
80
RTD FLEXIBLE
3EO)p L7p
VERS AMZ CH5
#?R( /Ã
À DISTRIBUER
™®™¡b‚ÃPRÊT
”bL\®Ã
Ÿ‹Ã \v™‘b†™bÃ
)0à ©V\à ‹¦Ÿ‘¦¡Ã SYSTÈME
†LÃ
#=R;=/Ã
FAISCEAU
nN“ c˜˜Ã
LÃ
SÃ
VÃ
\Ã
bÃ
gÃ
jÃ
mÃ
yÃ
|Ã
‚Ã
‹Ÿ)Ã
‹Ÿ$Ã
•¢]Ã&&@<&&Ã
#3R#,;Ã
COMMUTATEUR
Š¨c“ cƒÃ
DE SURCHAUFFE
˜«u UnÃ
uÃ
uÃ
uÃ
uÃ
uÃ
CHAUFFE
pdO¢d•Ã&8O<!8Ã
SIGNAL
GO
j‹Ã ™vj†LÃ
)0à ©V\à v†‘¦ŸÃ
)0à ©V\à ‹¦Ÿ‘¦¡Ã
†LÃ
ACTIVATION
DU SYSTÈME/DÉMARRAGE
DISTANT
™®™Ÿb‚à b†LS|b”b‚‹ŸbÃ
™ŸL”ŸÃ
FAISCEAU
nN“ c˜˜Ã
#?R( ,#?R( 3Ã
4à ©V\à ™¦‘‘|®
ACTIVATION
DE STYLE
™Ÿ®|bà b†ÃLS|bÃ
CAPTEUR
DE NIVEAU
VIDE
b‚‘Ÿ®Ã |b©b|Ã
™b†™‹”Ã
)0à ©V\à v†‘¦Ÿ
GND
j”‹¦†\Ã
)0à ©V\à v†‘¦ŸÃ
)0à ©V\à v†‘¦ŸÃ
CÂBLAGE
DECHAUFFAGE
DU CYLINDRE
20 L (5 GAL)
¬mvŸbÃ
S”‹¬†Ã
j”bb†Ã
®b||‹¬Ã
j”b®Ã
‘v†yÃ
S|¦bÃ
”b\Ã
p
p
p
p
#?R( 7Ã
FAISCEAU
nN“ c˜˜Ã
‹Ÿ)Ã
‹Ÿ$Ã
#7z ?/Ã
COMMUTATEUR
Š¨c“cƒÃ
DE SURCHAUFFE
˜«t UnÃ
uÃ
uÃ
uÃ
uÃ
uÃ
uÃ
FAISCEAU
nN“
c˜˜Ã
#=R=;,Ã
VÃ
bÃ
jÃ
xÃ
yÃ
|Ã
‚Ã
FAISCEAU
nN“
c˜˜Ã
#?R(# Ã
LÃ
SÃ
VÃ
\Ã
bÃ
gÃ
jÃ
mÃ
yÃ
|Ã
‚Ã
‹Ÿ)Ã
‹Ÿ$Ã
uÃ
uÃ
AÃ
uÃ
VÃ uÃ
uÃ
VÃ
#(#?T Ã
CHAUFFE
ncN c“Ã
uÃ
uÃ
AÃ
uÃ
VÃ uÃ
uÃ
#3R#,;Ã
uÃ
uÃ
uÃ
uÃ
uÃ
CHAUFFE
FAISCEAU
nN“
c˜˜Ã
%=R=;/Ã
qdO¢d•Ã&5ª1*<Ã
CHAUFFE
qdO¢d•Ã&5ª1*<Ã
uÃ
COMMUTATEUR
Š¨c“ cƒÃ
DE SURCHAUFFE
˜«u UnÃ
POUCE - ASME
u‡Wrà Y14.5M
Oš„dà ¯&25„Ã
•¢]Ã&&@<&&Ã
VÃ
#(#?T Ã
CHAUFFE
ncNc“Ã
uÃ
CÂBLAGE
DE CHAUFFAGE
CYLINDRE
200L (55
DU
GAL)
mŸ”$Ã
mŸ”)Ã
CÂBLAGE
DE CHALEUR
TYPE
DE
LAPOMPE
VÃ
bÃ
jÃ
yÃ
|Ã
‚Ã
#=R=3 Ã
FAISCEAU
nN“ c˜˜Ã
LÃ
SÃ
VÃ
\Ã
bÃ
gÃ
jÃ
mÃ
yÃ
|Ã
‚Ã
LÃ
SÃ
VÃ
bÃ
mÃ
‚Ã
VERS AMZ CH5
FAISCEAU
nN“ c˜˜Ã
LÃ
SÃ
VÃ
bÃ
jÃ
yÃ
‚Ã
LÃ
SÃ
VÃ
p
p
bÃ
jÃ
p
p
yÃ
‚Ã
VERS LE BOÎTIER DE
RACCORDEMENT
PORT C4
$
)
-Ã
0
4Ã
FAISCEAU
nN“ c˜˜Ã
#(=//#Ã
LÃ
SÃ
VÃ
p
p
bÃ
oÃ
‚Ã
VERS AMZ CH4
$Ã
)Ã
-Ã
0Ã
4Ã
$Ã
)Ã
-Ã
0Ã
4Ã
>Ã
RTDII=
APPLICATEUR
$ TELpL7p
RÉCHAUFFEUR D’APPLICATEUR
ET SURCHAUFFE
II= $ TELp3) XLppE\Lp
X>Ip
CÂBLEwE‰}
RALLONGE
˜uŠ
uà c­žc
ENUNR~cÃ
OPTION
FAISCEAU
uÃ
nN“
c˜˜Ã
LÃ
SÃ
VÃ
\Ã
bÃ
gÃ
mÃ
xÃ
yÃ
|Ã
‚Ã
FLEXIBLE
TYPE/ANNEAU
D’APPLICATEUR
Schémas de câblage
3A7678A
Schémas de câblage
3A7678A
81
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système de distribution E-Flo iQ
Température maximale de fonctionnement du fluide
Pression de service maximale
Nombre de cycles maximum du moteur
Entrée d’air (système d’alimentation)
Plage des températures de fonctionnement de service
(système d’alimentation)
Zone efficace du bas de pompe
Pièces en contact avec le produit
US
Système métrique
158°F
4000 psi
25 cycles par minute
3/4 npt(f)
32-120°F
70°C
276 bars, 28 MPa
0-49°C
Consulter le manuel de la pompe.
Voir le manuel des composants. Voir Manuels afférents à la page 3.
Parties du cylindre en contact avec le produit
25R096, 5 gal. (20 L)
25R098, 5 gal. (20 L)
25R097, 5 gal. (20 L)
25R099, 5 gal. (20 L)
255319, 200 litres (55 gallons)
255320, 200 litres (55 gallons)
Fonte ductile nickelée anélectrolytique, néoprène,
aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère,
acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée anélectrolytique, néoprène,
aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère,
acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée anélectrolytique, EPDM,
aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère,
acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4
Fonte ductile nickelée anélectrolytique, EPDM,
aluminium revêtu de PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère,
acier galvanisé, acier galvanisé 316, acier inoxydable 17-4
Aluminium coulé 319, EPDM, acier au carbone galvanisé,
acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
Aluminium coulé 319, néoprène, acier au carbone galvanisé,
acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4
Pression sonore mesurée selon la norme EN ISO 11202:2010
Fonctionnement normal (distribution)
Changement de fût
< 70 dBA
77 dBA
Tension électrique requise
Caractéristiques électriques des systèmes ambiants
Caractéristiques électriques des systèmes chauffés
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 20 A
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 64 A
200-240/400 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 38 A
Taille de sortie de fluide
Check-Mate 200
1” NPT femelle
Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation)
D60 - colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons)
150 psi
D200 - colonne double de 3 po., 200 litres (55 gallons)
150 psi
D200s - colonne double de 6,5 po., 200 litres (55 gallons) 125 psi
82
10 bars, 1,0 MPa
10 bars, 1,0 MPa
9 bars, 0,9 MPa
3A7678A
Caractéristiques techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3A7678A
83
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, de la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui
ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de
leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco, accéder au site www.graco.com ou appeler pour identifier le distributeur
le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333586
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, mai 2020

Manuels associés