Dräger SI Carbon-composite cylinders Guide de référence

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Dräger SI Carbon-composite cylinders Guide de référence | Fixfr
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Manuel d'inspection et de maintenance
i
Table des matières
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
Indications générales de sécurité . . . . . . . . . . . .
Définitions des symboles d'alerte . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à l'homologation . . . . . . . . . .
Normes européennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
2
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
Introduction et description . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marquage de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robinet de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marquage du robinet de la bouteille. . . . . . . . . . . . .
Couvercles de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
7
8
8
9
3
3.1
3.2
Utilisation et manipulation de la bouteille . . . . . 9
Manipulation de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.6.4
4.6.5
4.6.6
4.6.7
4.6.8
Instructions générales de maintenance . . . . . .
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rechargement des bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et désinfection externe . . . . . . . . . . . . .
Inspection externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence de l'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normes d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abrasion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dommages dus aux chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dommage structurel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dommages causé par la chaleur ou le feu . . . . . .
Dommages chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace sur le goulot de la bouteille . . . . . . . . . . .
Étiquette de la bouteille illisible . . . . . . . . . . . . . . .
5
Réparation de la bouteille et
inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection périodique de la bouteille . . . . . . . . . . .
Inspection et nettoyage internes . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence de l'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d'inspection interne . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de pression hydrostatique . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquetage de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation des entailles et des éraflures . . . . . . .
Nouvelle peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination de la peinture sur la bouteille . . . . . . .
Maintenance et réparation du robinet
de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouteilles classifiées comme irréparables . . . . . .
Destruction de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
Bouteilles en composite de carbone Dräger
10
10
10
10
11
11
11
11
12
12
12
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
17
17
17
18
18
18
19
19
20
20
20
20
3
Informations générales et de sécurité
1
Informations générales et de sécurité
1.1
Indications générales de sécurité

Les tâches et les procédures décrites dans ce manuel ne peuvent être accomplies que par un personnel compétent ; le
personnel non qualifié ne doit pas essayer d'inspecter, d'entretenir ou de réparer l'équipement.

Pour pouvoir utiliser et entretenir correctement et efficacement l'équipement, il faut impérativement lire, assimiler et suivre les
instructions de ce manuel ainsi que la notice d'utilisation de l'appareil.

Conformez-vous à toutes les règles et réglementations locales et nationales relatives à cet appareil.

Seul le personnel formé et compétent est autorisé à inspecter, réparer et assurer la maintenance de ce produit. Dräger
recommande de souscrire un contrat de service Dräger pour toutes les activités de maintenance et que toutes les réparations
soient effectuées par Dräger.

Le personnel technique dûment formé doit inspecter et assurer la maintenance de ce produit comme indiqué au chapitre
Maintenance du présent document.

Utilisez uniquement des pièces détachées et des accessoires originaux Dräger ; sinon, le bon fonctionnement de l'appareil
peut être altéré

N'utilisez aucun appareil défectueux ou incomplet et ne modifiez pas l'appareil.

Informez Dräger de toute défaillance ou défaut des composants.

Toute alimentation en air doit être conforme aux instructions relatives à l'air respirable d'EN 12021 ou aux règlementations
nationales dans le pays d'utilisation.
1.2
Définitions des symboles d'alerte
Des symboles d'alerte sont utilisés dans le présent document afin de mettre en évidence les passages qui requièrent la plus
grande attention de l'utilisateur. La signification de chaque symbole est donnée ci-dessous :
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
ii
REMARQUE
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures ou détériorer
le produit ou bien son environnement. Peut également être utilisé pour signaler des pratiques dangereuses.
1.3
Indique des informations supplémentaires sur la réparation et l'entretien de l'appareil.
Informations relatives à l'homologation
La norme d'homologation et les détails relatifs à l'organisme d'évaluation sont spécifiés dans la notice d'utilisation fournie avec le produit.
1.4
Normes
Certaines normes applicables aux bouteilles sont référencées dans ce document. Lorsqu'une norme est référencée, la dernière
édition s'applique, sauf si une date spécifique est indiquée avec la norme.
EN 144-1 Appareils de protection respiratoires – Robinets de bouteilles de gaz– Partie 1 : Raccords filetés pour les connecteurs
d'entrée
EN 144-2 Appareils de protection respiratoires – Robinets de bouteilles de gaz– Partie 2 : Raccords de sortie
EN 1802 Bouteilles de gaz portables. Inspection périodique et test d'utilisation des bouteilles de gaz en alliage d'aluminium sans soudure.
EN 1089-3 Bouteilles de gaz portables. Identification de la bouteille de gaz (à l'exclusion du GPL). Code de couleurs
EN 12021 Appareils de protection respiratoire. Air comprimé pour appareils respiratoires
EN 12245 Bouteilles de gaz transportables. Bouteilles composites 1 entièrement enveloppées
ISO 13769 Bouteilles de gaz transportables. Estampille
ISO 11623 Bouteilles de gaz transportables – Construction composite – Contrôles et essais périodiques
ISO 11625 Bouteilles de gaz transportables – Sécurité de manutention
1
4
Dans certains documents et normes technique , les bouteilles sont mentionnées comme « Entièrement Bobiné »lorsque le cylindre est
recouvert de couches de fibre.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Introduction et description
2
Introduction et description
2.1
Introduction
Ce manuel est conçu comme document de référence pour permettre une meilleure connaissance des bouteilles en composite
de carbone Dräger ainsi que l'application uniforme des normes d'inspection et de réparation par les utilisateurs et les technicien.
Ce manuel fournit une description du produit et les procédures de maintenance et de réparation pour les bouteilles en composite
carbone Dräger. Ces informations sont basées sur les connaissances et l'expérience de Dräger en matière de travail avec les
bouteilles ainsi que sur les normes et réglementations en vigueur. Ces informations sont destinées à un personnel correctement
formé pour lui permettre d'entretenir et de réparer les bouteilles selon les normes requises.
Tout problème avec la bouteille non mentionné dans ce manuel doit être signalé à Dräger ou à un atelier de test/réparation pour
plus de conseils et d'instructions.
2.2
Description
2.2.1
Construction
La construction de base (Fig 1) est constituée d'un Liner cylindrique recouvert d’unfaisceaux de fibre pour renforcer la bouteille.
Le cylindre est fait d'un alliage d'aluminium léger thermoformé à partir d'une plaque pour former l la bouteille. Le cylindre est
recouvert de couches de fibres de carbone puis de fibre de verre pré imprégnées de résine époxy. La bouteille est ensuite cuite
au four pour lier les fibres. Une couche d'acrylate est ensuite appliquée sur la bouteille pour créer un enduit de revêtement
externe.
Le col du cylindre possède un filetage parallèle interne capable de recevoir le robinet de bouteille. Le filetage répond à la norme
EN 144-1 et la taille du filetage est indiquée sur l'étiquette de la bouteille.
1
Enduit de revêtement
Fibre de verre
Fibre de carbone
Liner
Robinet de
la bouteille
4563
Bouteilles en composite de carbone Dräger
5
Introduction et description
2.2.2
Marquage de la bouteille
Les bouteilles sont destinées à l'air respirable uniquement et étiquetées selon la norme ISO 13769 leur code de couleurs est
conforme à la norme EN 1089-3. Le code de couleurs est représenté en haut de la bouteille sur le revêtement externel sur l’ogive
de la bouteille.
Les bouteilles en composite de carbone Dräger possèdent une étiquette incorporée dans le revêtement externe. Les informations
caractéristiques sur l'étiquette de bouteille sont indiquées dans Fig 2 et expliquées dans le tableau ci-dessous.
2
4564
Marquage
Explication
EN144-1 M18 X 1.5
Norme et taille du filetage
GB
Pays de fabrication
Dräger
Nom du fabriquant
BRUH-1596 / 3338193
Numéro de série unique / Numéro d’agrément du modèle
AA6061 Cylindre
Spécification de l'alliage du cylindre de la bouteille
4.09KG
Poids nominal en kilogrammes à vide, sans le robinet
V6.8L
Capacité d'eau minimum en litres
PS 300 à 15°C
Pression de l service maximum en bars, à une température de référence de 15°C
PT / PH450BAR
la pression de test
CE 0525
Marquage CE et numéro d'identification de l'organisme notifié
EN12245:20028
Norme spécifiant la conception, le test et la production de la bouteille
GB
Pays d'homologation et marque de l'organisme notifié
2006/11
Date du premier test hydrostatique. Indication du format de date mois/année (03/2014 ou 03/14)
FINAL 2026/11
Fin de la durée de vie prévue, après laquelle la bouteille ne devra plus être utilisée.
Parallèlement indiqué comme FIN 2026/11
TS : -50
Plage de température d’utilisation
/ +60°C
PSmax : 374BAR à 60°C
Pression maximale de la bouteille à 60°C
Année de la première requalification 2011
Cette date reflète les règlements nationaux importants pour l'inspection périodique des
bouteilles dans leur pays d'utilisation. La bouteille devra être re-qualifiée avant la fin du mois
du premier test de pression hydrostatique (novembre dans ce cas)
Indique un gaz comprimé non oxydant
6
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Introduction et description
Une étiquette adhésive (Fig 3) est placée à la jointure entre le col
de la bouteille et le robinet lors de la pose de celui-ci pendant la
fabrication. L'étiquette indique que le joint est sujet à
homologation selon la Directive relative aux Équipements sous
Pression (PED), et identifie la bouteille en tant que produit
authentique Dräger.
3
L'étiquette devra être collée et intacte lors de la réception initiale
de la bouteille ; dans le cas contraire, veuillez contacter Dräger
ou votre fournisseur. L'étiquette peut être déchirée ou décollée
pendant l'utilisation de la bouteille, ce qui n'a aucun effet négatif
sur la bouteille.
4574
2.2.3
Robinet de la bouteille
Le robinet de la bouteille (Fig 4) convient à l'air respirable et il a
la même pression de travail nominale que la bouteille.
La queue du robinet a un filetage de la taille du filetage parallèle
indiqué sur l'étiquette de la bouteille. Le raccord de sortie
possède un filetage intérieur G5/8". La queue de robinet est
conforme aux spécifications de la directive EN 144-1 et le raccord
de sortie est conforme à la directive EN 144-2.
Le robinet de la bouteille peut être équipé du Quick Connect
Coupling de Dräger pour permettre une connexion et une
déconnexion rapides de l'appareil respiratoire. Lorsque le raccord
rapide est utilisé, le raccord de sortie du robinet de la bouteille est
muni d'un adaptateur qui se connecte à un mécanisme de
verrouillage pré-installé sur l'appareil respiratoire.
4
Connecteur
d'entrée
Marquage du
robinet de la
bouteille
Certains types de robinet de bouteille sont disponibles pour les
bouteilles en composite carbone Dräger ; vous trouverez plus
d'informations dans le manuel technique du robinet de la
bouteille.
2.2.4
Pression de
travail
Raccord de
sortie
4567
Marquage du robinet de la bouteille
Le marquage du robinet de la bouteille est gravé sur le pourtour du corps du robinet à la base du volant. De plus, la pression de
travail (200 ou 300 bars) est souvent indiquée sur le corps du robinet ou l'orifice de sortie. Marquage caractéristique du robinet
et explication :
K800-502.0-S8 EN144 π-0589 XX/XX M18 F -40°C/+60°C
Marquage
Explication
K800-502.0-S8
Type de robinet
EN144
Norme appliquée
π
Indique que la bouteille répond aux normes de la Directive relative aux Équipements sous
Pression Portables (TPED)
0589
Numéro d'identification de l'organisme notifié
XX/XX
Année et mois de fabrication
M18
Filetage de la bouteille
F
-40
Conformément à EN137
/ +60°C
Plage de température
Bouteilles en composite de carbone Dräger
7
Utilisation et manipulation de la bouteille
2.2.5
Couvercles de protection
5
Des couvercles et bouchons de protection (Fig 5) sont
disponibles auprès de Dräger afin d'éviter les dommages comme
les coupures, l'abrasion et les impacts légers.
Les couvercles de protection sont détachables pour l'inspection
et la réparation de la bouteille.
Protection
Protection
de l’ogive
Des protection sont disponibles pour l’ogive et le culot et sont soit
attachés à la bouteille, soit fixés temporairement à la bouteille
avec du ruban adhésif. Les bouchons sont fabriqués en néoprène
ou en silicone.
Protection
du culot
3
Utilisation et manipulation de la
bouteille
4568
Les instructions d'utilisation des bouteilles en composite carbone avec les appareils respiratoires figurent dans la notice
d'utilisation de la bouteille et de l'appareil. Pour utiliser la bouteille et obtenir des renseignements, veuillez-vous référer à la notice
d'utilisation.
3.1
Manipulation de la bouteille

L'ISO 11625 spécifie les exigences de sécurité pour la manipulation, l'utilisation et le stockage des bouteilles à gaz pour gaz
comprimés, liquéfiés ou dissous.

Les bouteilles à air comprimé sont lourdes et peuvent être difficiles à manier. Une mauvaise manipulation peut entraîner des
blessures ou la mort. La manipulation des bouteilles exige de prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les
accidents.

Seul un personnel formé et compétent, familier des techniques de manipulation et des risques associés aux bouteilles d'air
comprimé, doit manipuler les bouteilles.

Informez le personnel non formé des dangers liés à la manipulation, au transport et au stockage et ne le laissez pas manipuler
les bouteilles d'air comprimé.

Tenir le corps du robinet ou de la bouteille pour porter la bouteille. Ne portez pas la bouteille en la tenant par le volant de
manoeuvre du robinet.
3.2
Transport et stockage
Dräger recommande de prendre les mesures suivantes pour le transport et le stockage afin de protéger les bouteilles contre les
dommages et de réduire les risques de contamination intérieure.

Fermez complètement le robinet de la bouteille et mettez en place le bouchon de protection du robinet.

Assurez-vous que la bouteille n'est pas complètement vide (Dräger recommande de garder un minimum de pression de
2 bars dans la bouteille).

Inspectez les bouteilles stockées pour vérifier qu'elles ne sont pas endommagées et vérifiez la pression de la bouteille
régulièrement (au moins une fois par mois).

Transportez et stockez les bouteilles dans des locaux appropriés et observez les recommandations ci-dessous :
8

N'exposez pas les bouteilles aux flammes ou à des températures potentiellement dangereuses. La plage de température
de stockage pour les bouteilles remplies est de -30 à +60 °C.

N'exposez pas les bouteilles à la contamination par la poussière fine ou les particules.

N'exposez pas les bouteilles à des substances corrosives.

Attachez bien les bouteilles pendant le transport pour éviter les dommages dus aux chocs et assurez-vous que les
bouteilles ne se déplacent pas sur les côtés ou au fond du véhicule de transport.

Transportez et stockez les bouteilles dans leur emballage d'origine si possible.

Séparez les bouteilles pleines des bouteilles vides et identifiez clairement les zones de stockage.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Instructions générales de maintenance
4
Instructions générales de maintenance
4.1
Informations de sécurité
AVERTISSEMENT
!
La libération d'air à haute pression peut causer des blessures chez le technicien de service ou les autres personnes se
trouvant à proximité de l'appareil respiratoire. Fermez le robinet de la bouteille, purgez complètement le système
pneumatique et retirez la bouteille d'air de l'appareil respiratoire (en suivant la procédure décrite dans la notice
d'utilisation) avant d'entamer toute procédure de cette section.
ATTENTION
!
Avant d'entamer toute procédure de maintenance ou de réparation, veuillez nettoyer entièrement l'équipement en faisant
spécialement attention aux zones concernées par la procédure.
Lorsque vous utilisez des consommables (colle, graisse, etc.), lisez et respectez les instructions accompagnant le produit
ou apposées sur la bouteille concernant la manipulation et l'utilisation sûres du produit.
Ce manuel se réfère à des inspections et réparations menées par un « atelier de test et de réparation accrédité». Il s'agit d'une
agence d'inspection ou de réparation qui a été autorisée à effectuer l'inspection et la révision périodiques de la bouteille par une
agence nationale de certification dans le pays d'utilisation de la bouteille.
4.2
Entretien
Veuillez effectuer la maintenance et le test des bouteilles, y compris les bouteilles hors-service, en accord avec les instructions
de maintenance dans la notice d'utilisation de l'équipement respiratoire correspondant. Enregistrez tous les détails de
maintenance et de test. Notez qu'une maintenance et des tests supplémentaires peuvent être nécessaires dans le pays
d'utilisation pour assurer la conformité avec la réglementation nationales.
4.3
Rechargement des bouteilles
AVERTISSEMENT
!
La qualité de l'air contenu dans les bouteilles d'air comprimé doit être conforme aux exigences de EN 12021.

Les bouteilles en composite de carbone Dräger doivent être utilisées uniquement avec un équipement respiratoire à air
comprimé. Ne remplissez les bouteilles qu'avec un air respiratoire de qualité (aucun autre mélange de gaz ou gaz unique
n'est autorisé).

Référez-vous aussi aux instructions données avec l'unité de chargement pour recharger la bouteille.

Effectuez une inspection externe comme décrit dans Section 4.5 à la page 10. Ne remplissez pas de bouteilles excédant les
degrés d'endommagement exposés dans ce manuel.

Ne remplir que les bouteilles d'air comprimé qui :

sont conformes aux normes nationales.

sont marquées avec la date de la dernière inspection périodique et le symbole ou nom de l'atelier de test accrédité.

n'ont pas atteint leur durée de vie limite et ne sont pas en retard sur l'inspection périodique.

ne sont ni endommagées ni oxydées.

Pour empêcher que de l'humidité pénètre dans la bouteille, s'assurer que le robinet de la bouteille reste fermé jusqu'à ce
qu'elle soit connectée à l'unité de chargement.

Pour éviter de surcharger la bouteille, Dräger recommande d'utiliser un dispositif de limitation de pression sur le compresseur
de chargement.

Dräger recommande un taux de remplissage maximum de 27 bars / minute (un remplissage trop rapide augmenterait la
température et ne permettrait qu'un remplissage incomplet).

Remplissez à la pression de travail nominale (PW sur l'étiquette de la bouteille).
Bouteilles en composite de carbone Dräger
9
Instructions générales de maintenance

L'augmentation de la température de la bouteille pendant le remplissage entraîne une augmentation de la pression de la
bouteille. Si la bouteille est remplie à son niveau maximal, l'augmentation de la pression au-dessus de la pression de
fonctionnement peut être conséquente. L'augmentation de pression maximum autorisée est de 10 % de la pression de
fonctionnement. Par exemple, une bouteille de 300 bars peut être chargée au maximum à 330 bars.

Après le remplissage, laissez refroidir la bouteille puis vérifiez de nouveau la pression. La pression de la bouteille à 15
°C ne doit pas dépasser la pression de fonctionnement nominale maximum marquée ou poinçonnée sur la bouteille en
augmentant ou diminuant la pression si nécessaire.
4.4
Nettoyage et désinfection externe
ATTENTION
!
Nettoyer par grenaillage, des détergents chimiques, des décapants et solvants de peinture peuvent endommager la
bouteille ou le robinet de la bouteille. N'utilisez pas de procédés de nettoyage ni de matériaux qui pourraient entraîner des
dommages.
Lorsque cela est nécessaire, nettoyez la bouteille en utilisant les procédés suivants : avec un détergent doux à base de savon,
une brosse, un jet d'eau contrôlé ou un jet de particules de plastique.
Les méthodes de nettoyage servent à retirer la poussière ou les substances toxiques (peinture, goudron, huile, etc.) de l'extérieur
de la bouteille et du robinet de la bouteille. Si un nouveau nettoyage est nécessaire, veuillez contacter Dräger.
4.5
Inspection externe
4.5.1
Fréquence de l'inspection
Veuillez mener l'inspection externe comme suit :

Immédiatement après que la bouteille est remplie.

Immédiatement après tout incident susceptible d'abîmer la bouteille.

Pendant l'inspection périodique de la bouteille.
4.5.2
Procédure d'inspection
1. Si la bouteille possède un couvercle de protection, retirez le couvercle.
2. Nettoyez la bouteille si nécessaire (Section 4.4 à la page 10).
3. Assurez-vous que la bouteille n'a pas atteint sa fin de vie et que la date de sa prochaine inspection périodique n'est pas
dépassée.
4. Inspectez et classifiez la bouteille en fonction des normes d'inspection de ce manuel en notant ceci :
10

Les normes dans ce manuel sont des recommandations de Dräger. Dans tous les cas les normes dans cette notice ne
remplacent pas les règlementations nationales en vigueur.

Toutes les bouteilles endommagées au-delà des limites acceptables doivent être renvoyées à Dräger ou à un atelier de
test / réparation accrédité pour une nouvelle inspection et une nouvelle classification.

Les dommages en-deçà des limites acceptables n'affectent pas la sécurité ni l'intégrité de la bouteille. La bouteille peut
être encore utilisée sans réparations.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Instructions générales de maintenance
4.6
Normes d'inspection
4.6.1
Entailles
6
Le contact avec des objets pointus peut percer la surface de la
bouteille, réduisant ainsi l'épaisseur de la paroi le long de l'entaille
(Fig 6).
Aucune fibre de carbone n'est
visible à la base de l'entaille : la
bouteille doit donc être réparée
Rayure à la surface :
pas de réparation
nécessaire
En cas d'entaille, mesurez la profondeur de chaque entaille si
possible afin de confirmer l'étendue des dommages (Fig 7).

Les entailles possédant une profondeur de moins de 0,25 mm et
des rayures superficielles ne nécessitent pas de réparation.

Les entailles de plus de 0,25 mm mais qui n'atteignent pas la
couche de fibre de carbone doivent être réparées. De plus,
toute entaille assez large pour causer l'effilochage des fibres
de verre doit être réparée.

La fibre de carbone est visible sous la forme d'une zone
sombre en bas de l'entaille, la bouteille est irréparable (voir
Section 5.8 à la page 19).
La fibre de carbone est visible sous la
forme d'une zone sombre en bas de
l'entaille : la bouteille est irréparable
2343
7
2352
4.6.2
Abrasion
8
Le frottement répété de la bouteille use la surface, entraînant des
zones d'abrasion. Les zones usées et les zones plates sur la
surface indiquent l'emplacement de l'abrasion :

Les petites zones d'abrasion peu profondes à la surface qui
n'atteignent pas la couche de fibre de carbone n'ont pas
besoin d'être réparées.

Les zones d'abrasion plus étendues et plus profondes mais
qui n'atteignent pas la couche de fibre de carbone (Fig 8)
doivent être réparées. De plus, les zones d'éraflure assez
larges pour causer l'effilochage de la fibre de verre doivent
être réparées.
Aucune fibre de carbone
n'est visible ; la bouteille doit
être réparée
2341
Bouteilles en composite de carbone Dräger
11
Instructions générales de maintenance

Si la fibre de carbone est visible sous la forme d'une zone sombre au centre de l'éraflure (Fig 9), la bouteille est irréparable
(voir Section 5.8 à la page 19).
9
La fibre de carbone est visible sous la
forme d'une zone sombre au centre de
l'entaille, la bouteille est irréparable
2342
12
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Instructions générales de maintenance
4.6.3
ii
Dommages dus aux chocs
REMARQUE
Pour les bouteilles peintes, la peinture écaillée peut indiquer où l'impact est survenu. Il peut être nécessaire de retirer la
peinture et de vérifier en dessous si aucun dommage n'a été causé. La peinture ne peut être retirée que par Dräger ou
un atelier de test / réparation accrédité (voir Section 5.5 à la page 18). Les utilisateurs des bouteilles et les entreprises de
réparation doivent contacter Dräger ou un atelier de de test / réparation accrédité pour une nouvelle inspection et une
nouvelle classification de la bouteille.
La chute ou la collision avec un autre objet de la bouteille cause
des dommages d'impact.

Des dommages d'impact superficiels sont visibles sous la
forme de légères fissures sur revêtement externe ou sous la
forme d'une zone de de décollement1. Les dommages causés
par un impact superficiel sont définis comme une zone se
limitant à la couche de fibre de verre et ne dépassant pas 10
mm de diamètre (Fig 10). La bouteille n'a pas besoin d'être
réparée dans ces cas et peut encore être utilisée.

Les dommages causant un impact plus sévère rendent la
bouteille irréparable (voir Section 5.8 à la page 19). Voici des
exemples de dommages causés par un impact qui peuvent
rendre la bouteille irréparable :

Décollement du revêtement externe qui expose la couche
de fibre de verre.

Décollement de plus de 10 mm de diamètre (Fig 11).

Preuve que l'impact a causé une coupure dans les fibres
de la bouteille.

Dommages structurels (voir Section 4.6.4 à la page 13).
10
Dommages
superficiels sur le
revêtement
2344
11
Décollement
important
2345
4.6.4
Dommage structurel
12
Le dommage structurel inclue tout gonflement ou encoche, toute
distorsion d'un connecteur de robinet ou d'enveloppe de la
bouteille (Fig 12), ou toute déformation du revêtement.
Une bouteille dont on a repéré des dommages structurels est
irréparable (voir Section 5.8 à la page 19).
2346
1
Le décollement est une séparation des fibres ou des couches de fibres. Le décollement prend la forme d'une tache blanchâtre ressemblant
à une cloque ou une poche d'air sous la surface.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
13
Instructions générales de maintenance
4.6.5
Dommages causé par la chaleur ou le feu
13
Les dommages dus à la chaleur et au feu sont visibles par une
décoloration, une carbonisation ou une brûlure du revêtement ,
des étiquettes, de la peinture ou des pièces non métalliques du
robinet.

Dans le cas où la bouteille est ternie par la chaleur, le feu ou
la fumée mais n'est que superficiel peut encore être utilisée.

Une bouteille qui montre des traces de brûlure ou de fonte du
revêtement externe ou de la peinture (Fig 13) est irréparable
(voir Section 5.8 à la page 19).
Peinture
carbonisée et
brûlée
Revêtement
brûlé / fondu
4569
4.6.6
Dommages chimiques
14
Les dommages chimiques se voient à la détérioration ou à la
présence de bulles sur la surface peinte ou de la fonte du
revêtement de gel.(Fig 14). La surface extérieure de la bouteille
peut aussi sembler terne et collante au toucher. Une bouteille
présentant des dommages causés par des substances
chimiques est irréparable (voir Section 5.8 à la page 19).
Revêtement
terne et collant
Bulles et des
cloques sur la
peinture
4570
4.6.7
Espace sur le goulot de la bouteille
Certaines bouteilles en composite de carbone possèdent un
léger espace entre le matériau composite et le col de la bouteille
(Fig 15). Cela se voit à un vide dans le revêtement ou une
éraflure dans la peinture au niveau du col de la bouteille et peut
être plus grand quand la bouteille est complètement pleine.
15
Espace sur le goulot
de la bouteille
Le vide n'est pas un défaut, il est normal pour certaines bouteilles
en raison de l'élargissement / contraction lorsque la bouteille est
remplie et vidée. Le vide du col ne réduit en rien la sécurité de la
bouteille, il n'y a donc pas de raison de condamner ou de tenter
de réparer la bouteille.
2351
4.6.8
Étiquette de la bouteille illisible
L'étiquette de la bouteille doit être lisible car elle comporte des informations de sécurité essentielles. Si l'étiquette est illisible,
renvoyez la bouteille à Dräger pour analyse.
Si Dräger peut identifier la bouteille, l'étiquette pourra être remplacée et la bouteille renvoyée pour une nouvelle utilisation. Si la
bouteille ne peut être identifiée, Dräger informera le propriétaire que la bouteille est irréparable.
14
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Réparation de la bouteille et inspection périodique
5
Réparation de la bouteille et inspection périodique
AVERTISSEMENT
!
Cette partie du document décrit l'inspection périodique et les procédures de réparation de la bouteille qui ne peuvent être
effectuées que par un technicien compétent dans un atelier de test / réparation accrédité. Toute tentative de mettre en
œuvre ces procédures par 'un personnel non formé peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.
Les procédures d'inspection interne et de test de pression hydrostatique dans cette partie incluent la fréquence des inspections
et des informations relatives aux réparations. En cas d'incertitude ou d'interrogation au sujet des informations, veuillez contacter
Dräger pour obtenir de l'aide.
Avant d'entamer tout travail d'inspection ou de réparation, assurez-vous que le code de couleurs de la bouteille indique que la
bouteille contient bien de l'air respiratoire. Si le contenu de la bouteille est inconnu ou si le code de couleurs de la bouteille indique
que la bouteille ne contient pas d'air respiratoire :

Ne videz pas le contenu.

N'inspectez, ne testez et ne réparez pas la bouteille selon les procédures indiquées dans ce manuel.

Mettez à part et identifiez clairement la bouteille pour un traitement particulier.

Veuillez contacter Dräger pour plus d'informations si nécessaire.
5.1
Inspection périodique de la bouteille
Cinq ans après 1 la date du dernier test de pression hydraulique, chaque bouteille en composite de carbone devra être inspectée
à l'intérieur et à l'extérieur pour détecter d'éventuels défauts et sera exposée à un test de pression hydrostatique conformément
à la dernière édition de la norme ISO 11623 ou de la réglementation nationale en vigueur dans le pays d'utilisation. Le test de
pression hydrostatique doit être effectué en utilisant la méthode d'essai décrite dans les règlements.
Les dates du premier test de pression hydrostatique (effectué pendant la fabrication) et de la première inspection obligatoire sont
indiquées sur l'étiquette de la bouteille lors de sa fabrication. La date des inspections périodiques ultérieures est indiquée sur la
bouteille par la station de test qui effectue l'inspection.
5.2
Inspection et nettoyage internes
5.2.1
Fréquence de l'inspection
Une inspection interne est menée aux moments suivants :

immédiatement après tout incident susceptible d'abîmer l'intérieur de la bouteille.

à chaque fois que la bouteille est sujette à une contamination pouvant entraîner de la corrosion interne ou une baisse de la
qualité de l'air émis par la bouteille.

Pendant l'inspection périodique de la bouteille.
5.2.2
Procédure d'inspection interne
AVERTISSEMENT
!
L'évacuation de l'air à haute pression peut causer des blessures au technicien de service ou à tout membre du personnel
situé à côté de l'équipement. Videz complètement les bouteilles avant de retirer le robinet. Ne dirigez pas l'air évacué vers
les yeux, le visage ou la peau.
1. Ouvrez le robinet de la bouteille et videz complètement la bouteille en toute sécurité. Dräger recommande d'utiliser le
silencieux (référence : 6526316) lorsque vous videz les bouteilles.
2. Retirez le robinet de la bouteille (la procédure de retrait est décrite dans la notice d'utilisation du robinet de la bouteille
disponible chez Dräger pour les stations de test/réparation).
ii
1
REMARQUE
Les bouteilles dotées de filetages parallèles peuvent être sujettes à des fissures partant des plis dans la zone de
l'épaulement interne et se propageant dans la zone du filetage ou sur l'épaulement de la bouteille.
La fréquence de l'inspection périodique actuellement spécifiée pour les pays de l'UE est de cinq ans.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
15
Réparation de la bouteille et inspection périodique
3. Inspectez le cylindre de la bouteille conformément à la norme EN 1802 ou à la réglementation nationale correspondante dans
le pays d'utilisation.

Utilisez un éclairage ou un équipement de visionnage suffisamment fort pour inspecter les surfaces internes défectueux
de la bouteille comme la corrosion, les bosses ou les fissures.

Inspectez les zones suivantes à la recherche de fissures : la zone de l'épaulement interne, la face supérieure, la rainure du joint
tonique à l'intérieur du col et la zone filetée, en faisant particulièrement attention à la zone de filetage inférieure du col.
4. Assurez-vous que les filetages de la bouteille et du robinet ne sont pas tordus ou déformés, qu'ils sont propres et sans
égratignure ni autre dommage. Vérifiez tous les filetages avec des jauges à filetage adéquates afin de vous assurer que la
bouteille et le robinet aptes à être utilisés.
5. En cas de contamination interne, de détérioration ou de corrosion de la surface, essayez d'appliquer les méthodes de
nettoyage interne (Section 5.2.3 à la page 16) puis ré-inspectez l'intérieur de la bouteille.
6. Classifiez les bouteilles présentant une corrosion excessive, des bosses ou des fissures comme irréparables (voir Section 5.8
à la page 19).
7. Si les inspecteurs ont un doute sur la classification de la bouteille, contacter Dräger pour plus de conseils et d'informations
ou renvoyer la bouteille à Dräger pour analyse.
5.2.3
Nettoyage interne
1. Inspectez l'intérieur de la bouteille (Section 5.2 à la page 15).
2. Nettoyez la bouteille en appliquant les procédures de nettoyage du tableau suivant lorsque cela est nécessaire.
Raison
Méthode de nettoyage
Humidité et débris
Nettoyage à la vapeur
Après un test de pression
hydrostatique
Nettoyage à la vapeur
Huile ou graisse
Dégraissez avec un détergent doux à base de
savon et de l'eau, puis nettoyez à la vapeur.
Odeur
Rincez avec une solution de bicarbonate de
soude puis avec une solution d'acide
acétique et nettoyez à la vapeur.
Légère corrosion superficielle
Projeter des éclats ou des granules d'oxyde
d'aluminium, puis nettoyez à la vapeur
3. Séchez la bouteille et assurez-vous qu'elle est complètement sèche à l'intérieur. Si vous utilisez un séchoir chauffé, ne
dépassez pas 60 °C et ne laissez pas la bouteille dans le séchoir pendant plus de 60 minutes.
4. Ré-inspectez l'intérieur de la bouteille (Section 5.2 à la page 15).
5. Veuillez contacter Dräger si l'intérieur de la bouteille ne peut pas être convenablement nettoyé en suivant les méthodes de
nettoyage décrites dans cette section.
5.3
Test de pression hydrostatique
5.3.1
Fréquence du test
Un test de pression hydrostatique est effectué quand :

Il faut confirmer le fonctionnement de la bouteille après réparation.

Il faut confirmer le fonctionnement après un dommage survenu à la bouteille ou quand une contamination interne a eu lieu.

Pendant l'inspection périodique de la bouteille.
5.3.2
Procédure du test
Le test de pression hydrostatique ne peut être mené que par Dräger ou un atelier de test / réparation accrédité.
1. Mener une inspection externe (voir Section 4.5 à la page 10) et une inspection interne (voir Section 5.2.2 à la page 15). Par
mesure de précaution, le test de pression hydrostatique ne devra pas être effectué avant que ces inspections aient été
menées à terme et concluantes.

16
S'il est nécessaire de retirer la peinture de la bouteille pour une inspection externe, voir Section 5.6 à la page 19.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Réparation de la bouteille et inspection périodique
2. Effectuez un essai de pression hydrostatique de la bouteille en utilisant la méthode d’essai décrite dans la norme ISO 11623
ou dans les réglementations nationales correspondantes dans le pays d’utilisation.

La bouteille est considérée comme irréparable si: les critères de réussite décrits dans la norme ne sont pas remplis; si un
défaut se développe pendant le test; ou une distorsion structurelle ou des dommages sont causés par la pressurisation.
3. Nettoyez et séchez l'intérieur de la bouteille après le test puis ré-inspectez l'intérieur de la bouteille.
4. Enregistrez le test et étiquetez la bouteille.
5.3.3
Enregistrement du test
Toutes les informations concernant la bouteille et le test devront être enregistrées par la station de test et conservées pendant
au moins la durée de vie de la bouteille. Les informations nécessaires sont :

le propriétaire de la bouteille

le numéro de série de la bouteille

la masse de la bouteille et / ou la tare.

la pression de test

la date du test

le nom de l'atelier ou le symbole d'identification

le nom de l'inspecteur

les détails de toutes les réparations effectuées sur la bouteille pendant le test

le fabricant de la bouteille

la capacité en eau
5.3.4
Étiquetage de la bouteille
16
Après un test de pression hydrostatique satisfaisant, collez une
étiquette sur la bouteille (Fig 16) :

L'étiquette doit afficher la date du test et le nom ou le symbole
d'identification de la station de test.

Voici des exemples d'étiquettes conformes : une étiquette
imprimée recouverte de résine d'époxy sur les deux faces ou
une étiquette en aluminium ou en plastique transparent
recouverte de résine d'époxy.

Collez l'étiquette en utilisant de la résine d'époxy de bonne
qualité à deux composants séchant à température ambiante.
Contactez Dräger pour tout conseil concernant les produits
appropriés si nécessaire.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
4605
17
Réparation de la bouteille et inspection périodique
5.4
Réparation des entailles et des éraflures
17
La réparation des entailles et des éraflure ne peut être effectuée
que par Dräger ou une station de test / réparation accréditée.
Réparez les entailles et les éraflures comme suit :
1. Placez la bouteille sur un support adéquat dans une zone de
travail propre et sèche.
2. Nettoyez l'extérieur de la bouteille (Section 4.4 à la page 10) et
retirez la peinture si nécessaire (voir Section 5.6 à la page 19).
3. Coupez toutes les fibres en vrac.
4. Mesurez chaque zone de dommage pour vous assurer que
les défauts sont réparables (Section 4.5 à la page 10).
2354
5. Frottez doucement la zone endommagée avec du papier de
verre ou un matériau abrasif pour préparer la surface (Fig 17).
18
6. Mélangez la quantité nécessaire de résine d'époxy en suivant
les instructions du fabricant (Fig 18).

Utilisez de la résine d'époxy de bonne qualité qui sèche à
température ambiante. Contactez Dräger pour tout
conseil concernant les produits appropriés si nécessaire.
7. Appliquez immédiatement suffisamment de résine pour
combler la zone endommagée et utilisez l'applicateur pour
faire pénétrer la résine dans la zone. Assurez-vous qu'il n'y a
pas d'air emprisonné dans la résine et que le revêtement de
résine est lisse (Fig 19).
8. Pour des zones de réparations plus grandes, appliquez un
morceau de fibre de verre par-dessus la zone endommagée
. Appliquez une fine couche de résine par-dessus le morceau
en s'assurant qu'il est complètement couvert.
9. Laissez sécher la résine comme décrit dans les instructions
du fabricant.
2355
19
10. Effectuez un test de pression hydrostatique sur la bouteille
(Section 5.3 à la page 16).
11. Examinez la zone de réparation après le test de pression.

La réparation doit être parfaitement intacte. Si la
réparation n'est pas entièrement effectuée, réessayez.

Toutes les bouteilles montrant des signes d'écaillage, de
fracture ou de décollement après une seconde tentative
de réparation doivent être classifiées comme irréparables
(voir Section 5.8 à la page 19).
5.5
Nouvelle peinture
2356
Les bouteilles sont repeintes pour restaurer le code de couleurs
devenu illisible ou pour améliorer l'apparence de la bouteille.
1. Nettoyage de la bouteille (voir Section 4.4 à la page 10)
2. Frottez doucement la zone endommagée avec du papier de verre ou un matériau abrasif pour préparer la surface.
3.
Couvrir l'étiquette de la bouteille pour vous assurer qu'elle reste lisible.
4. Peignez la bouteille en utilisant une peinture acrylique à deux composants (la base plus un durcisseur) de bonne qualité.
5. Laissez la peinture sécher comme décrit dans les instructions du fabricant. Si vous utilisez un séchoir chauffé, ne dépassez
pas 60 °C et ne laissez pas la bouteille dans le séchoir pendant plus de 60 minutes.
18
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Réparation de la bouteille et inspection périodique
5.6
Élimination de la peinture sur la bouteille
L'élimination de la peinture de la bouteille ne doit être effectuée que par Dräger ou un atelier de test / réparation accrédité.
Retirez la peinture de la bouteille en utilisant un matériau abrasif comme du papier de verre fin, en vous assurant que le
revêtement n'est pas endommagé. N'utilisez pas de gravier ni de grenaillage, d'agents chimiques, de décapant ni de solvants.
Contactez Dräger pour des conseils sur l'élimination de la peinture si nécessaire.
5.7
Maintenance et réparation du robinet de la bouteille
Les instructions concernant la maintenance et la réparation du robinet de la bouteille sont contenues dans le manuel technique
du robinet de la bouteille et délivré aux techniciens formés par Dräger. Veuillez contacter Dräger pour plus de conseils et
d'informations.
5.8
Bouteilles classifiées comme irréparables
Les bouteilles ayant subi des dommages qui les rendent dangereuses pour une nouvelle utilisation devront être classifiées
comme « irréparables ». Lorsqu'une bouteille est classifiée comme irréparable :

Ne rechargez pas et n'utilisez pas la bouteille

Ouvrez le robinet de la bouteille et videz complètement la bouteille en toute sécurité.

Détruisez la bouteille pour éviter une nouvelle utilisationSection 5.9 à la page 19).
Si une bouteille renvoyée à Dräger pour réparation ou révision s'avère irréparable, Dräger détruira la bouteille et informera le
propriétaire de la classification et de la destruction de la bouteille.
Si les inspecteurs ont un doute sur la classification de la bouteille, contacter Dräger pour plus de conseils et d'informations ou
renvoyer la bouteille à Dräger pour analyse.
5.9
Destruction de la bouteille
La destruction de la bouteille ne peut être effectuée que par Dräger ou un atelier de test/réparation accrédité.
Si une bouteille est classifiée comme irréparable pour une raison quelconque, elle devra être suffisamment abîmée pour éviter
qu'elle ne contienne du gaz sous pression. Si cela est nécessaire, détruisez la bouteille en toute sécurité en utilisant l'une des
méthodes suivantes :

Découpez la bouteille selon un schéma irrégulier en deux morceaux ou plus.

Écrasez la bouteille.

Découpez le col de la bouteille.

Compressez hydrauliquement la bouteille jusqu'à ce qu'elle soit inutilisable.
Bouteilles en composite de carbone Dräger
19
Réparation de la bouteille et inspection périodique
20
Bouteilles en composite de carbone Dräger
Dräger Safety UK Limited
Ullswater Close
Blyth, NE24 4RG
United Kingdom
Tel +44 1670 352 891
Fax +44 1670 356 266
www.draeger.com
3354492
© Dräger Safety UK Limited
Edition 09 – novembre 2019
Sujet à modifications

Manuels associés