▼
Scroll to page 2
of
22
Bouteilles en composite de carbone Dräger Manuel d'inspection et de maintenance i Table des matières Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 Indications générales de sécurité . . . . . . . . . . . . Définitions des symboles d'alerte . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à l'homologation . . . . . . . . . . Normes européennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 Introduction et description . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marquage de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Robinet de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marquage du robinet de la bouteille. . . . . . . . . . . . . Couvercles de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 7 8 8 9 3 3.1 3.2 Utilisation et manipulation de la bouteille . . . . . 9 Manipulation de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.6.5 4.6.6 4.6.7 4.6.8 Instructions générales de maintenance . . . . . . Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rechargement des bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et désinfection externe . . . . . . . . . . . . . Inspection externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fréquence de l'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normes d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abrasion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dommages dus aux chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dommage structurel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dommages causé par la chaleur ou le feu . . . . . . Dommages chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace sur le goulot de la bouteille . . . . . . . . . . . Étiquette de la bouteille illisible . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réparation de la bouteille et inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection périodique de la bouteille . . . . . . . . . . . Inspection et nettoyage internes . . . . . . . . . . . . . . Fréquence de l'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d'inspection interne . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de pression hydrostatique . . . . . . . . . . . . . . . Fréquence du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquetage de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation des entailles et des éraflures . . . . . . . Nouvelle peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination de la peinture sur la bouteille . . . . . . . Maintenance et réparation du robinet de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouteilles classifiées comme irréparables . . . . . . Destruction de la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 Bouteilles en composite de carbone Dräger 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 17 18 18 18 19 19 20 20 20 20 3 Informations générales et de sécurité 1 Informations générales et de sécurité 1.1 Indications générales de sécurité Les tâches et les procédures décrites dans ce manuel ne peuvent être accomplies que par un personnel compétent ; le personnel non qualifié ne doit pas essayer d'inspecter, d'entretenir ou de réparer l'équipement. Pour pouvoir utiliser et entretenir correctement et efficacement l'équipement, il faut impérativement lire, assimiler et suivre les instructions de ce manuel ainsi que la notice d'utilisation de l'appareil. Conformez-vous à toutes les règles et réglementations locales et nationales relatives à cet appareil. Seul le personnel formé et compétent est autorisé à inspecter, réparer et assurer la maintenance de ce produit. Dräger recommande de souscrire un contrat de service Dräger pour toutes les activités de maintenance et que toutes les réparations soient effectuées par Dräger. Le personnel technique dûment formé doit inspecter et assurer la maintenance de ce produit comme indiqué au chapitre Maintenance du présent document. Utilisez uniquement des pièces détachées et des accessoires originaux Dräger ; sinon, le bon fonctionnement de l'appareil peut être altéré N'utilisez aucun appareil défectueux ou incomplet et ne modifiez pas l'appareil. Informez Dräger de toute défaillance ou défaut des composants. Toute alimentation en air doit être conforme aux instructions relatives à l'air respirable d'EN 12021 ou aux règlementations nationales dans le pays d'utilisation. 1.2 Définitions des symboles d'alerte Des symboles d'alerte sont utilisés dans le présent document afin de mettre en évidence les passages qui requièrent la plus grande attention de l'utilisateur. La signification de chaque symbole est donnée ci-dessous : ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION ii REMARQUE Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures ou détériorer le produit ou bien son environnement. Peut également être utilisé pour signaler des pratiques dangereuses. 1.3 Indique des informations supplémentaires sur la réparation et l'entretien de l'appareil. Informations relatives à l'homologation La norme d'homologation et les détails relatifs à l'organisme d'évaluation sont spécifiés dans la notice d'utilisation fournie avec le produit. 1.4 Normes Certaines normes applicables aux bouteilles sont référencées dans ce document. Lorsqu'une norme est référencée, la dernière édition s'applique, sauf si une date spécifique est indiquée avec la norme. EN 144-1 Appareils de protection respiratoires – Robinets de bouteilles de gaz– Partie 1 : Raccords filetés pour les connecteurs d'entrée EN 144-2 Appareils de protection respiratoires – Robinets de bouteilles de gaz– Partie 2 : Raccords de sortie EN 1802 Bouteilles de gaz portables. Inspection périodique et test d'utilisation des bouteilles de gaz en alliage d'aluminium sans soudure. EN 1089-3 Bouteilles de gaz portables. Identification de la bouteille de gaz (à l'exclusion du GPL). Code de couleurs EN 12021 Appareils de protection respiratoire. Air comprimé pour appareils respiratoires EN 12245 Bouteilles de gaz transportables. Bouteilles composites 1 entièrement enveloppées ISO 13769 Bouteilles de gaz transportables. Estampille ISO 11623 Bouteilles de gaz transportables – Construction composite – Contrôles et essais périodiques ISO 11625 Bouteilles de gaz transportables – Sécurité de manutention 1 4 Dans certains documents et normes technique , les bouteilles sont mentionnées comme « Entièrement Bobiné »lorsque le cylindre est recouvert de couches de fibre. Bouteilles en composite de carbone Dräger Introduction et description 2 Introduction et description 2.1 Introduction Ce manuel est conçu comme document de référence pour permettre une meilleure connaissance des bouteilles en composite de carbone Dräger ainsi que l'application uniforme des normes d'inspection et de réparation par les utilisateurs et les technicien. Ce manuel fournit une description du produit et les procédures de maintenance et de réparation pour les bouteilles en composite carbone Dräger. Ces informations sont basées sur les connaissances et l'expérience de Dräger en matière de travail avec les bouteilles ainsi que sur les normes et réglementations en vigueur. Ces informations sont destinées à un personnel correctement formé pour lui permettre d'entretenir et de réparer les bouteilles selon les normes requises. Tout problème avec la bouteille non mentionné dans ce manuel doit être signalé à Dräger ou à un atelier de test/réparation pour plus de conseils et d'instructions. 2.2 Description 2.2.1 Construction La construction de base (Fig 1) est constituée d'un Liner cylindrique recouvert d’unfaisceaux de fibre pour renforcer la bouteille. Le cylindre est fait d'un alliage d'aluminium léger thermoformé à partir d'une plaque pour former l la bouteille. Le cylindre est recouvert de couches de fibres de carbone puis de fibre de verre pré imprégnées de résine époxy. La bouteille est ensuite cuite au four pour lier les fibres. Une couche d'acrylate est ensuite appliquée sur la bouteille pour créer un enduit de revêtement externe. Le col du cylindre possède un filetage parallèle interne capable de recevoir le robinet de bouteille. Le filetage répond à la norme EN 144-1 et la taille du filetage est indiquée sur l'étiquette de la bouteille. 1 Enduit de revêtement Fibre de verre Fibre de carbone Liner Robinet de la bouteille 4563 Bouteilles en composite de carbone Dräger 5 Introduction et description 2.2.2 Marquage de la bouteille Les bouteilles sont destinées à l'air respirable uniquement et étiquetées selon la norme ISO 13769 leur code de couleurs est conforme à la norme EN 1089-3. Le code de couleurs est représenté en haut de la bouteille sur le revêtement externel sur l’ogive de la bouteille. Les bouteilles en composite de carbone Dräger possèdent une étiquette incorporée dans le revêtement externe. Les informations caractéristiques sur l'étiquette de bouteille sont indiquées dans Fig 2 et expliquées dans le tableau ci-dessous. 2 4564 Marquage Explication EN144-1 M18 X 1.5 Norme et taille du filetage GB Pays de fabrication Dräger Nom du fabriquant BRUH-1596 / 3338193 Numéro de série unique / Numéro d’agrément du modèle AA6061 Cylindre Spécification de l'alliage du cylindre de la bouteille 4.09KG Poids nominal en kilogrammes à vide, sans le robinet V6.8L Capacité d'eau minimum en litres PS 300 à 15°C Pression de l service maximum en bars, à une température de référence de 15°C PT / PH450BAR la pression de test CE 0525 Marquage CE et numéro d'identification de l'organisme notifié EN12245:20028 Norme spécifiant la conception, le test et la production de la bouteille GB Pays d'homologation et marque de l'organisme notifié 2006/11 Date du premier test hydrostatique. Indication du format de date mois/année (03/2014 ou 03/14) FINAL 2026/11 Fin de la durée de vie prévue, après laquelle la bouteille ne devra plus être utilisée. Parallèlement indiqué comme FIN 2026/11 TS : -50 Plage de température d’utilisation / +60°C PSmax : 374BAR à 60°C Pression maximale de la bouteille à 60°C Année de la première requalification 2011 Cette date reflète les règlements nationaux importants pour l'inspection périodique des bouteilles dans leur pays d'utilisation. La bouteille devra être re-qualifiée avant la fin du mois du premier test de pression hydrostatique (novembre dans ce cas) Indique un gaz comprimé non oxydant 6 Bouteilles en composite de carbone Dräger Introduction et description Une étiquette adhésive (Fig 3) est placée à la jointure entre le col de la bouteille et le robinet lors de la pose de celui-ci pendant la fabrication. L'étiquette indique que le joint est sujet à homologation selon la Directive relative aux Équipements sous Pression (PED), et identifie la bouteille en tant que produit authentique Dräger. 3 L'étiquette devra être collée et intacte lors de la réception initiale de la bouteille ; dans le cas contraire, veuillez contacter Dräger ou votre fournisseur. L'étiquette peut être déchirée ou décollée pendant l'utilisation de la bouteille, ce qui n'a aucun effet négatif sur la bouteille. 4574 2.2.3 Robinet de la bouteille Le robinet de la bouteille (Fig 4) convient à l'air respirable et il a la même pression de travail nominale que la bouteille. La queue du robinet a un filetage de la taille du filetage parallèle indiqué sur l'étiquette de la bouteille. Le raccord de sortie possède un filetage intérieur G5/8". La queue de robinet est conforme aux spécifications de la directive EN 144-1 et le raccord de sortie est conforme à la directive EN 144-2. Le robinet de la bouteille peut être équipé du Quick Connect Coupling de Dräger pour permettre une connexion et une déconnexion rapides de l'appareil respiratoire. Lorsque le raccord rapide est utilisé, le raccord de sortie du robinet de la bouteille est muni d'un adaptateur qui se connecte à un mécanisme de verrouillage pré-installé sur l'appareil respiratoire. 4 Connecteur d'entrée Marquage du robinet de la bouteille Certains types de robinet de bouteille sont disponibles pour les bouteilles en composite carbone Dräger ; vous trouverez plus d'informations dans le manuel technique du robinet de la bouteille. 2.2.4 Pression de travail Raccord de sortie 4567 Marquage du robinet de la bouteille Le marquage du robinet de la bouteille est gravé sur le pourtour du corps du robinet à la base du volant. De plus, la pression de travail (200 ou 300 bars) est souvent indiquée sur le corps du robinet ou l'orifice de sortie. Marquage caractéristique du robinet et explication : K800-502.0-S8 EN144 π-0589 XX/XX M18 F -40°C/+60°C Marquage Explication K800-502.0-S8 Type de robinet EN144 Norme appliquée π Indique que la bouteille répond aux normes de la Directive relative aux Équipements sous Pression Portables (TPED) 0589 Numéro d'identification de l'organisme notifié XX/XX Année et mois de fabrication M18 Filetage de la bouteille F -40 Conformément à EN137 / +60°C Plage de température Bouteilles en composite de carbone Dräger 7 Utilisation et manipulation de la bouteille 2.2.5 Couvercles de protection 5 Des couvercles et bouchons de protection (Fig 5) sont disponibles auprès de Dräger afin d'éviter les dommages comme les coupures, l'abrasion et les impacts légers. Les couvercles de protection sont détachables pour l'inspection et la réparation de la bouteille. Protection Protection de l’ogive Des protection sont disponibles pour l’ogive et le culot et sont soit attachés à la bouteille, soit fixés temporairement à la bouteille avec du ruban adhésif. Les bouchons sont fabriqués en néoprène ou en silicone. Protection du culot 3 Utilisation et manipulation de la bouteille 4568 Les instructions d'utilisation des bouteilles en composite carbone avec les appareils respiratoires figurent dans la notice d'utilisation de la bouteille et de l'appareil. Pour utiliser la bouteille et obtenir des renseignements, veuillez-vous référer à la notice d'utilisation. 3.1 Manipulation de la bouteille L'ISO 11625 spécifie les exigences de sécurité pour la manipulation, l'utilisation et le stockage des bouteilles à gaz pour gaz comprimés, liquéfiés ou dissous. Les bouteilles à air comprimé sont lourdes et peuvent être difficiles à manier. Une mauvaise manipulation peut entraîner des blessures ou la mort. La manipulation des bouteilles exige de prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les accidents. Seul un personnel formé et compétent, familier des techniques de manipulation et des risques associés aux bouteilles d'air comprimé, doit manipuler les bouteilles. Informez le personnel non formé des dangers liés à la manipulation, au transport et au stockage et ne le laissez pas manipuler les bouteilles d'air comprimé. Tenir le corps du robinet ou de la bouteille pour porter la bouteille. Ne portez pas la bouteille en la tenant par le volant de manoeuvre du robinet. 3.2 Transport et stockage Dräger recommande de prendre les mesures suivantes pour le transport et le stockage afin de protéger les bouteilles contre les dommages et de réduire les risques de contamination intérieure. Fermez complètement le robinet de la bouteille et mettez en place le bouchon de protection du robinet. Assurez-vous que la bouteille n'est pas complètement vide (Dräger recommande de garder un minimum de pression de 2 bars dans la bouteille). Inspectez les bouteilles stockées pour vérifier qu'elles ne sont pas endommagées et vérifiez la pression de la bouteille régulièrement (au moins une fois par mois). Transportez et stockez les bouteilles dans des locaux appropriés et observez les recommandations ci-dessous : 8 N'exposez pas les bouteilles aux flammes ou à des températures potentiellement dangereuses. La plage de température de stockage pour les bouteilles remplies est de -30 à +60 °C. N'exposez pas les bouteilles à la contamination par la poussière fine ou les particules. N'exposez pas les bouteilles à des substances corrosives. Attachez bien les bouteilles pendant le transport pour éviter les dommages dus aux chocs et assurez-vous que les bouteilles ne se déplacent pas sur les côtés ou au fond du véhicule de transport. Transportez et stockez les bouteilles dans leur emballage d'origine si possible. Séparez les bouteilles pleines des bouteilles vides et identifiez clairement les zones de stockage. Bouteilles en composite de carbone Dräger Instructions générales de maintenance 4 Instructions générales de maintenance 4.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! La libération d'air à haute pression peut causer des blessures chez le technicien de service ou les autres personnes se trouvant à proximité de l'appareil respiratoire. Fermez le robinet de la bouteille, purgez complètement le système pneumatique et retirez la bouteille d'air de l'appareil respiratoire (en suivant la procédure décrite dans la notice d'utilisation) avant d'entamer toute procédure de cette section. ATTENTION ! Avant d'entamer toute procédure de maintenance ou de réparation, veuillez nettoyer entièrement l'équipement en faisant spécialement attention aux zones concernées par la procédure. Lorsque vous utilisez des consommables (colle, graisse, etc.), lisez et respectez les instructions accompagnant le produit ou apposées sur la bouteille concernant la manipulation et l'utilisation sûres du produit. Ce manuel se réfère à des inspections et réparations menées par un « atelier de test et de réparation accrédité». Il s'agit d'une agence d'inspection ou de réparation qui a été autorisée à effectuer l'inspection et la révision périodiques de la bouteille par une agence nationale de certification dans le pays d'utilisation de la bouteille. 4.2 Entretien Veuillez effectuer la maintenance et le test des bouteilles, y compris les bouteilles hors-service, en accord avec les instructions de maintenance dans la notice d'utilisation de l'équipement respiratoire correspondant. Enregistrez tous les détails de maintenance et de test. Notez qu'une maintenance et des tests supplémentaires peuvent être nécessaires dans le pays d'utilisation pour assurer la conformité avec la réglementation nationales. 4.3 Rechargement des bouteilles AVERTISSEMENT ! La qualité de l'air contenu dans les bouteilles d'air comprimé doit être conforme aux exigences de EN 12021. Les bouteilles en composite de carbone Dräger doivent être utilisées uniquement avec un équipement respiratoire à air comprimé. Ne remplissez les bouteilles qu'avec un air respiratoire de qualité (aucun autre mélange de gaz ou gaz unique n'est autorisé). Référez-vous aussi aux instructions données avec l'unité de chargement pour recharger la bouteille. Effectuez une inspection externe comme décrit dans Section 4.5 à la page 10. Ne remplissez pas de bouteilles excédant les degrés d'endommagement exposés dans ce manuel. Ne remplir que les bouteilles d'air comprimé qui : sont conformes aux normes nationales. sont marquées avec la date de la dernière inspection périodique et le symbole ou nom de l'atelier de test accrédité. n'ont pas atteint leur durée de vie limite et ne sont pas en retard sur l'inspection périodique. ne sont ni endommagées ni oxydées. Pour empêcher que de l'humidité pénètre dans la bouteille, s'assurer que le robinet de la bouteille reste fermé jusqu'à ce qu'elle soit connectée à l'unité de chargement. Pour éviter de surcharger la bouteille, Dräger recommande d'utiliser un dispositif de limitation de pression sur le compresseur de chargement. Dräger recommande un taux de remplissage maximum de 27 bars / minute (un remplissage trop rapide augmenterait la température et ne permettrait qu'un remplissage incomplet). Remplissez à la pression de travail nominale (PW sur l'étiquette de la bouteille). Bouteilles en composite de carbone Dräger 9 Instructions générales de maintenance L'augmentation de la température de la bouteille pendant le remplissage entraîne une augmentation de la pression de la bouteille. Si la bouteille est remplie à son niveau maximal, l'augmentation de la pression au-dessus de la pression de fonctionnement peut être conséquente. L'augmentation de pression maximum autorisée est de 10 % de la pression de fonctionnement. Par exemple, une bouteille de 300 bars peut être chargée au maximum à 330 bars. Après le remplissage, laissez refroidir la bouteille puis vérifiez de nouveau la pression. La pression de la bouteille à 15 °C ne doit pas dépasser la pression de fonctionnement nominale maximum marquée ou poinçonnée sur la bouteille en augmentant ou diminuant la pression si nécessaire. 4.4 Nettoyage et désinfection externe ATTENTION ! Nettoyer par grenaillage, des détergents chimiques, des décapants et solvants de peinture peuvent endommager la bouteille ou le robinet de la bouteille. N'utilisez pas de procédés de nettoyage ni de matériaux qui pourraient entraîner des dommages. Lorsque cela est nécessaire, nettoyez la bouteille en utilisant les procédés suivants : avec un détergent doux à base de savon, une brosse, un jet d'eau contrôlé ou un jet de particules de plastique. Les méthodes de nettoyage servent à retirer la poussière ou les substances toxiques (peinture, goudron, huile, etc.) de l'extérieur de la bouteille et du robinet de la bouteille. Si un nouveau nettoyage est nécessaire, veuillez contacter Dräger. 4.5 Inspection externe 4.5.1 Fréquence de l'inspection Veuillez mener l'inspection externe comme suit : Immédiatement après que la bouteille est remplie. Immédiatement après tout incident susceptible d'abîmer la bouteille. Pendant l'inspection périodique de la bouteille. 4.5.2 Procédure d'inspection 1. Si la bouteille possède un couvercle de protection, retirez le couvercle. 2. Nettoyez la bouteille si nécessaire (Section 4.4 à la page 10). 3. Assurez-vous que la bouteille n'a pas atteint sa fin de vie et que la date de sa prochaine inspection périodique n'est pas dépassée. 4. Inspectez et classifiez la bouteille en fonction des normes d'inspection de ce manuel en notant ceci : 10 Les normes dans ce manuel sont des recommandations de Dräger. Dans tous les cas les normes dans cette notice ne remplacent pas les règlementations nationales en vigueur. Toutes les bouteilles endommagées au-delà des limites acceptables doivent être renvoyées à Dräger ou à un atelier de test / réparation accrédité pour une nouvelle inspection et une nouvelle classification. Les dommages en-deçà des limites acceptables n'affectent pas la sécurité ni l'intégrité de la bouteille. La bouteille peut être encore utilisée sans réparations. Bouteilles en composite de carbone Dräger Instructions générales de maintenance 4.6 Normes d'inspection 4.6.1 Entailles 6 Le contact avec des objets pointus peut percer la surface de la bouteille, réduisant ainsi l'épaisseur de la paroi le long de l'entaille (Fig 6). Aucune fibre de carbone n'est visible à la base de l'entaille : la bouteille doit donc être réparée Rayure à la surface : pas de réparation nécessaire En cas d'entaille, mesurez la profondeur de chaque entaille si possible afin de confirmer l'étendue des dommages (Fig 7). Les entailles possédant une profondeur de moins de 0,25 mm et des rayures superficielles ne nécessitent pas de réparation. Les entailles de plus de 0,25 mm mais qui n'atteignent pas la couche de fibre de carbone doivent être réparées. De plus, toute entaille assez large pour causer l'effilochage des fibres de verre doit être réparée. La fibre de carbone est visible sous la forme d'une zone sombre en bas de l'entaille, la bouteille est irréparable (voir Section 5.8 à la page 19). La fibre de carbone est visible sous la forme d'une zone sombre en bas de l'entaille : la bouteille est irréparable 2343 7 2352 4.6.2 Abrasion 8 Le frottement répété de la bouteille use la surface, entraînant des zones d'abrasion. Les zones usées et les zones plates sur la surface indiquent l'emplacement de l'abrasion : Les petites zones d'abrasion peu profondes à la surface qui n'atteignent pas la couche de fibre de carbone n'ont pas besoin d'être réparées. Les zones d'abrasion plus étendues et plus profondes mais qui n'atteignent pas la couche de fibre de carbone (Fig 8) doivent être réparées. De plus, les zones d'éraflure assez larges pour causer l'effilochage de la fibre de verre doivent être réparées. Aucune fibre de carbone n'est visible ; la bouteille doit être réparée 2341 Bouteilles en composite de carbone Dräger 11 Instructions générales de maintenance Si la fibre de carbone est visible sous la forme d'une zone sombre au centre de l'éraflure (Fig 9), la bouteille est irréparable (voir Section 5.8 à la page 19). 9 La fibre de carbone est visible sous la forme d'une zone sombre au centre de l'entaille, la bouteille est irréparable 2342 12 Bouteilles en composite de carbone Dräger Instructions générales de maintenance 4.6.3 ii Dommages dus aux chocs REMARQUE Pour les bouteilles peintes, la peinture écaillée peut indiquer où l'impact est survenu. Il peut être nécessaire de retirer la peinture et de vérifier en dessous si aucun dommage n'a été causé. La peinture ne peut être retirée que par Dräger ou un atelier de test / réparation accrédité (voir Section 5.5 à la page 18). Les utilisateurs des bouteilles et les entreprises de réparation doivent contacter Dräger ou un atelier de de test / réparation accrédité pour une nouvelle inspection et une nouvelle classification de la bouteille. La chute ou la collision avec un autre objet de la bouteille cause des dommages d'impact. Des dommages d'impact superficiels sont visibles sous la forme de légères fissures sur revêtement externe ou sous la forme d'une zone de de décollement1. Les dommages causés par un impact superficiel sont définis comme une zone se limitant à la couche de fibre de verre et ne dépassant pas 10 mm de diamètre (Fig 10). La bouteille n'a pas besoin d'être réparée dans ces cas et peut encore être utilisée. Les dommages causant un impact plus sévère rendent la bouteille irréparable (voir Section 5.8 à la page 19). Voici des exemples de dommages causés par un impact qui peuvent rendre la bouteille irréparable : Décollement du revêtement externe qui expose la couche de fibre de verre. Décollement de plus de 10 mm de diamètre (Fig 11). Preuve que l'impact a causé une coupure dans les fibres de la bouteille. Dommages structurels (voir Section 4.6.4 à la page 13). 10 Dommages superficiels sur le revêtement 2344 11 Décollement important 2345 4.6.4 Dommage structurel 12 Le dommage structurel inclue tout gonflement ou encoche, toute distorsion d'un connecteur de robinet ou d'enveloppe de la bouteille (Fig 12), ou toute déformation du revêtement. Une bouteille dont on a repéré des dommages structurels est irréparable (voir Section 5.8 à la page 19). 2346 1 Le décollement est une séparation des fibres ou des couches de fibres. Le décollement prend la forme d'une tache blanchâtre ressemblant à une cloque ou une poche d'air sous la surface. Bouteilles en composite de carbone Dräger 13 Instructions générales de maintenance 4.6.5 Dommages causé par la chaleur ou le feu 13 Les dommages dus à la chaleur et au feu sont visibles par une décoloration, une carbonisation ou une brûlure du revêtement , des étiquettes, de la peinture ou des pièces non métalliques du robinet. Dans le cas où la bouteille est ternie par la chaleur, le feu ou la fumée mais n'est que superficiel peut encore être utilisée. Une bouteille qui montre des traces de brûlure ou de fonte du revêtement externe ou de la peinture (Fig 13) est irréparable (voir Section 5.8 à la page 19). Peinture carbonisée et brûlée Revêtement brûlé / fondu 4569 4.6.6 Dommages chimiques 14 Les dommages chimiques se voient à la détérioration ou à la présence de bulles sur la surface peinte ou de la fonte du revêtement de gel.(Fig 14). La surface extérieure de la bouteille peut aussi sembler terne et collante au toucher. Une bouteille présentant des dommages causés par des substances chimiques est irréparable (voir Section 5.8 à la page 19). Revêtement terne et collant Bulles et des cloques sur la peinture 4570 4.6.7 Espace sur le goulot de la bouteille Certaines bouteilles en composite de carbone possèdent un léger espace entre le matériau composite et le col de la bouteille (Fig 15). Cela se voit à un vide dans le revêtement ou une éraflure dans la peinture au niveau du col de la bouteille et peut être plus grand quand la bouteille est complètement pleine. 15 Espace sur le goulot de la bouteille Le vide n'est pas un défaut, il est normal pour certaines bouteilles en raison de l'élargissement / contraction lorsque la bouteille est remplie et vidée. Le vide du col ne réduit en rien la sécurité de la bouteille, il n'y a donc pas de raison de condamner ou de tenter de réparer la bouteille. 2351 4.6.8 Étiquette de la bouteille illisible L'étiquette de la bouteille doit être lisible car elle comporte des informations de sécurité essentielles. Si l'étiquette est illisible, renvoyez la bouteille à Dräger pour analyse. Si Dräger peut identifier la bouteille, l'étiquette pourra être remplacée et la bouteille renvoyée pour une nouvelle utilisation. Si la bouteille ne peut être identifiée, Dräger informera le propriétaire que la bouteille est irréparable. 14 Bouteilles en composite de carbone Dräger Réparation de la bouteille et inspection périodique 5 Réparation de la bouteille et inspection périodique AVERTISSEMENT ! Cette partie du document décrit l'inspection périodique et les procédures de réparation de la bouteille qui ne peuvent être effectuées que par un technicien compétent dans un atelier de test / réparation accrédité. Toute tentative de mettre en œuvre ces procédures par 'un personnel non formé peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Les procédures d'inspection interne et de test de pression hydrostatique dans cette partie incluent la fréquence des inspections et des informations relatives aux réparations. En cas d'incertitude ou d'interrogation au sujet des informations, veuillez contacter Dräger pour obtenir de l'aide. Avant d'entamer tout travail d'inspection ou de réparation, assurez-vous que le code de couleurs de la bouteille indique que la bouteille contient bien de l'air respiratoire. Si le contenu de la bouteille est inconnu ou si le code de couleurs de la bouteille indique que la bouteille ne contient pas d'air respiratoire : Ne videz pas le contenu. N'inspectez, ne testez et ne réparez pas la bouteille selon les procédures indiquées dans ce manuel. Mettez à part et identifiez clairement la bouteille pour un traitement particulier. Veuillez contacter Dräger pour plus d'informations si nécessaire. 5.1 Inspection périodique de la bouteille Cinq ans après 1 la date du dernier test de pression hydraulique, chaque bouteille en composite de carbone devra être inspectée à l'intérieur et à l'extérieur pour détecter d'éventuels défauts et sera exposée à un test de pression hydrostatique conformément à la dernière édition de la norme ISO 11623 ou de la réglementation nationale en vigueur dans le pays d'utilisation. Le test de pression hydrostatique doit être effectué en utilisant la méthode d'essai décrite dans les règlements. Les dates du premier test de pression hydrostatique (effectué pendant la fabrication) et de la première inspection obligatoire sont indiquées sur l'étiquette de la bouteille lors de sa fabrication. La date des inspections périodiques ultérieures est indiquée sur la bouteille par la station de test qui effectue l'inspection. 5.2 Inspection et nettoyage internes 5.2.1 Fréquence de l'inspection Une inspection interne est menée aux moments suivants : immédiatement après tout incident susceptible d'abîmer l'intérieur de la bouteille. à chaque fois que la bouteille est sujette à une contamination pouvant entraîner de la corrosion interne ou une baisse de la qualité de l'air émis par la bouteille. Pendant l'inspection périodique de la bouteille. 5.2.2 Procédure d'inspection interne AVERTISSEMENT ! L'évacuation de l'air à haute pression peut causer des blessures au technicien de service ou à tout membre du personnel situé à côté de l'équipement. Videz complètement les bouteilles avant de retirer le robinet. Ne dirigez pas l'air évacué vers les yeux, le visage ou la peau. 1. Ouvrez le robinet de la bouteille et videz complètement la bouteille en toute sécurité. Dräger recommande d'utiliser le silencieux (référence : 6526316) lorsque vous videz les bouteilles. 2. Retirez le robinet de la bouteille (la procédure de retrait est décrite dans la notice d'utilisation du robinet de la bouteille disponible chez Dräger pour les stations de test/réparation). ii 1 REMARQUE Les bouteilles dotées de filetages parallèles peuvent être sujettes à des fissures partant des plis dans la zone de l'épaulement interne et se propageant dans la zone du filetage ou sur l'épaulement de la bouteille. La fréquence de l'inspection périodique actuellement spécifiée pour les pays de l'UE est de cinq ans. Bouteilles en composite de carbone Dräger 15 Réparation de la bouteille et inspection périodique 3. Inspectez le cylindre de la bouteille conformément à la norme EN 1802 ou à la réglementation nationale correspondante dans le pays d'utilisation. Utilisez un éclairage ou un équipement de visionnage suffisamment fort pour inspecter les surfaces internes défectueux de la bouteille comme la corrosion, les bosses ou les fissures. Inspectez les zones suivantes à la recherche de fissures : la zone de l'épaulement interne, la face supérieure, la rainure du joint tonique à l'intérieur du col et la zone filetée, en faisant particulièrement attention à la zone de filetage inférieure du col. 4. Assurez-vous que les filetages de la bouteille et du robinet ne sont pas tordus ou déformés, qu'ils sont propres et sans égratignure ni autre dommage. Vérifiez tous les filetages avec des jauges à filetage adéquates afin de vous assurer que la bouteille et le robinet aptes à être utilisés. 5. En cas de contamination interne, de détérioration ou de corrosion de la surface, essayez d'appliquer les méthodes de nettoyage interne (Section 5.2.3 à la page 16) puis ré-inspectez l'intérieur de la bouteille. 6. Classifiez les bouteilles présentant une corrosion excessive, des bosses ou des fissures comme irréparables (voir Section 5.8 à la page 19). 7. Si les inspecteurs ont un doute sur la classification de la bouteille, contacter Dräger pour plus de conseils et d'informations ou renvoyer la bouteille à Dräger pour analyse. 5.2.3 Nettoyage interne 1. Inspectez l'intérieur de la bouteille (Section 5.2 à la page 15). 2. Nettoyez la bouteille en appliquant les procédures de nettoyage du tableau suivant lorsque cela est nécessaire. Raison Méthode de nettoyage Humidité et débris Nettoyage à la vapeur Après un test de pression hydrostatique Nettoyage à la vapeur Huile ou graisse Dégraissez avec un détergent doux à base de savon et de l'eau, puis nettoyez à la vapeur. Odeur Rincez avec une solution de bicarbonate de soude puis avec une solution d'acide acétique et nettoyez à la vapeur. Légère corrosion superficielle Projeter des éclats ou des granules d'oxyde d'aluminium, puis nettoyez à la vapeur 3. Séchez la bouteille et assurez-vous qu'elle est complètement sèche à l'intérieur. Si vous utilisez un séchoir chauffé, ne dépassez pas 60 °C et ne laissez pas la bouteille dans le séchoir pendant plus de 60 minutes. 4. Ré-inspectez l'intérieur de la bouteille (Section 5.2 à la page 15). 5. Veuillez contacter Dräger si l'intérieur de la bouteille ne peut pas être convenablement nettoyé en suivant les méthodes de nettoyage décrites dans cette section. 5.3 Test de pression hydrostatique 5.3.1 Fréquence du test Un test de pression hydrostatique est effectué quand : Il faut confirmer le fonctionnement de la bouteille après réparation. Il faut confirmer le fonctionnement après un dommage survenu à la bouteille ou quand une contamination interne a eu lieu. Pendant l'inspection périodique de la bouteille. 5.3.2 Procédure du test Le test de pression hydrostatique ne peut être mené que par Dräger ou un atelier de test / réparation accrédité. 1. Mener une inspection externe (voir Section 4.5 à la page 10) et une inspection interne (voir Section 5.2.2 à la page 15). Par mesure de précaution, le test de pression hydrostatique ne devra pas être effectué avant que ces inspections aient été menées à terme et concluantes. 16 S'il est nécessaire de retirer la peinture de la bouteille pour une inspection externe, voir Section 5.6 à la page 19. Bouteilles en composite de carbone Dräger Réparation de la bouteille et inspection périodique 2. Effectuez un essai de pression hydrostatique de la bouteille en utilisant la méthode d’essai décrite dans la norme ISO 11623 ou dans les réglementations nationales correspondantes dans le pays d’utilisation. La bouteille est considérée comme irréparable si: les critères de réussite décrits dans la norme ne sont pas remplis; si un défaut se développe pendant le test; ou une distorsion structurelle ou des dommages sont causés par la pressurisation. 3. Nettoyez et séchez l'intérieur de la bouteille après le test puis ré-inspectez l'intérieur de la bouteille. 4. Enregistrez le test et étiquetez la bouteille. 5.3.3 Enregistrement du test Toutes les informations concernant la bouteille et le test devront être enregistrées par la station de test et conservées pendant au moins la durée de vie de la bouteille. Les informations nécessaires sont : le propriétaire de la bouteille le numéro de série de la bouteille la masse de la bouteille et / ou la tare. la pression de test la date du test le nom de l'atelier ou le symbole d'identification le nom de l'inspecteur les détails de toutes les réparations effectuées sur la bouteille pendant le test le fabricant de la bouteille la capacité en eau 5.3.4 Étiquetage de la bouteille 16 Après un test de pression hydrostatique satisfaisant, collez une étiquette sur la bouteille (Fig 16) : L'étiquette doit afficher la date du test et le nom ou le symbole d'identification de la station de test. Voici des exemples d'étiquettes conformes : une étiquette imprimée recouverte de résine d'époxy sur les deux faces ou une étiquette en aluminium ou en plastique transparent recouverte de résine d'époxy. Collez l'étiquette en utilisant de la résine d'époxy de bonne qualité à deux composants séchant à température ambiante. Contactez Dräger pour tout conseil concernant les produits appropriés si nécessaire. Bouteilles en composite de carbone Dräger 4605 17 Réparation de la bouteille et inspection périodique 5.4 Réparation des entailles et des éraflures 17 La réparation des entailles et des éraflure ne peut être effectuée que par Dräger ou une station de test / réparation accréditée. Réparez les entailles et les éraflures comme suit : 1. Placez la bouteille sur un support adéquat dans une zone de travail propre et sèche. 2. Nettoyez l'extérieur de la bouteille (Section 4.4 à la page 10) et retirez la peinture si nécessaire (voir Section 5.6 à la page 19). 3. Coupez toutes les fibres en vrac. 4. Mesurez chaque zone de dommage pour vous assurer que les défauts sont réparables (Section 4.5 à la page 10). 2354 5. Frottez doucement la zone endommagée avec du papier de verre ou un matériau abrasif pour préparer la surface (Fig 17). 18 6. Mélangez la quantité nécessaire de résine d'époxy en suivant les instructions du fabricant (Fig 18). Utilisez de la résine d'époxy de bonne qualité qui sèche à température ambiante. Contactez Dräger pour tout conseil concernant les produits appropriés si nécessaire. 7. Appliquez immédiatement suffisamment de résine pour combler la zone endommagée et utilisez l'applicateur pour faire pénétrer la résine dans la zone. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'air emprisonné dans la résine et que le revêtement de résine est lisse (Fig 19). 8. Pour des zones de réparations plus grandes, appliquez un morceau de fibre de verre par-dessus la zone endommagée . Appliquez une fine couche de résine par-dessus le morceau en s'assurant qu'il est complètement couvert. 9. Laissez sécher la résine comme décrit dans les instructions du fabricant. 2355 19 10. Effectuez un test de pression hydrostatique sur la bouteille (Section 5.3 à la page 16). 11. Examinez la zone de réparation après le test de pression. La réparation doit être parfaitement intacte. Si la réparation n'est pas entièrement effectuée, réessayez. Toutes les bouteilles montrant des signes d'écaillage, de fracture ou de décollement après une seconde tentative de réparation doivent être classifiées comme irréparables (voir Section 5.8 à la page 19). 5.5 Nouvelle peinture 2356 Les bouteilles sont repeintes pour restaurer le code de couleurs devenu illisible ou pour améliorer l'apparence de la bouteille. 1. Nettoyage de la bouteille (voir Section 4.4 à la page 10) 2. Frottez doucement la zone endommagée avec du papier de verre ou un matériau abrasif pour préparer la surface. 3. Couvrir l'étiquette de la bouteille pour vous assurer qu'elle reste lisible. 4. Peignez la bouteille en utilisant une peinture acrylique à deux composants (la base plus un durcisseur) de bonne qualité. 5. Laissez la peinture sécher comme décrit dans les instructions du fabricant. Si vous utilisez un séchoir chauffé, ne dépassez pas 60 °C et ne laissez pas la bouteille dans le séchoir pendant plus de 60 minutes. 18 Bouteilles en composite de carbone Dräger Réparation de la bouteille et inspection périodique 5.6 Élimination de la peinture sur la bouteille L'élimination de la peinture de la bouteille ne doit être effectuée que par Dräger ou un atelier de test / réparation accrédité. Retirez la peinture de la bouteille en utilisant un matériau abrasif comme du papier de verre fin, en vous assurant que le revêtement n'est pas endommagé. N'utilisez pas de gravier ni de grenaillage, d'agents chimiques, de décapant ni de solvants. Contactez Dräger pour des conseils sur l'élimination de la peinture si nécessaire. 5.7 Maintenance et réparation du robinet de la bouteille Les instructions concernant la maintenance et la réparation du robinet de la bouteille sont contenues dans le manuel technique du robinet de la bouteille et délivré aux techniciens formés par Dräger. Veuillez contacter Dräger pour plus de conseils et d'informations. 5.8 Bouteilles classifiées comme irréparables Les bouteilles ayant subi des dommages qui les rendent dangereuses pour une nouvelle utilisation devront être classifiées comme « irréparables ». Lorsqu'une bouteille est classifiée comme irréparable : Ne rechargez pas et n'utilisez pas la bouteille Ouvrez le robinet de la bouteille et videz complètement la bouteille en toute sécurité. Détruisez la bouteille pour éviter une nouvelle utilisationSection 5.9 à la page 19). Si une bouteille renvoyée à Dräger pour réparation ou révision s'avère irréparable, Dräger détruira la bouteille et informera le propriétaire de la classification et de la destruction de la bouteille. Si les inspecteurs ont un doute sur la classification de la bouteille, contacter Dräger pour plus de conseils et d'informations ou renvoyer la bouteille à Dräger pour analyse. 5.9 Destruction de la bouteille La destruction de la bouteille ne peut être effectuée que par Dräger ou un atelier de test/réparation accrédité. Si une bouteille est classifiée comme irréparable pour une raison quelconque, elle devra être suffisamment abîmée pour éviter qu'elle ne contienne du gaz sous pression. Si cela est nécessaire, détruisez la bouteille en toute sécurité en utilisant l'une des méthodes suivantes : Découpez la bouteille selon un schéma irrégulier en deux morceaux ou plus. Écrasez la bouteille. Découpez le col de la bouteille. Compressez hydrauliquement la bouteille jusqu'à ce qu'elle soit inutilisable. Bouteilles en composite de carbone Dräger 19 Réparation de la bouteille et inspection périodique 20 Bouteilles en composite de carbone Dräger Dräger Safety UK Limited Ullswater Close Blyth, NE24 4RG United Kingdom Tel +44 1670 352 891 Fax +44 1670 356 266 www.draeger.com 3354492 © Dräger Safety UK Limited Edition 09 – novembre 2019 Sujet à modifications