Graco 313923B, Tandem Supply Systems Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 313923B, Tandem Supply Systems Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Systèmes d’alimentation
en tandem
313923B
Pour utilisation avec un bloc d’alimentation non calorifique des mastics à moyenne
ou à haute viscosité et des matériaux adhésifs. Ne pas utiliser dans un environnement
présentant un quelconque danger.
Pression maximum de l’entrée d’air 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) - percuteurs S20 3 po.
Pression maximum de l’entrée d’air 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) - percuteurs D60 et D200 3 po.
Pression maximum de l’entrée d’air de 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) - percuteurs D200S, 6,5 po.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Brevet USA en instance
Les composantes électriques de l’architecture de contrôle de Graco sont inscrites sur la liste du Répertoire Intertek des produits énumérés.
Percuteurs D200 avec liaison
électronique représentés
TI10865A
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation et configuration du percuteur . . . . . 10
Kit d’Installation du filtre de fluide . . . . . . . . . . . 10
Prise de terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commandes pneumatiques intégrées . . . . . . . 11
Composantes du système de répartition
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Composantes du système de répartition
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessoire de la colonne
lumineuse 255468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Module de passerelle de communication . . . . . 16
Signaux LED de l’état du module . . . . . . . . . . . 16
Module d’affichage
(Systèmes de Répartition électronique) . . . 17
Module de commande de fluide . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement de la répartition
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 21
Purger l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . . 21
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Répartition automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Répartition manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonction Recirculer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonction Dépressuriser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Écran de mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Écran de configuration 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ecran 1 Configuration de l’entretien . . . . . . . . . 26
Ecran 2 Configuration de l’entretien . . . . . . . . . 26
Ecran 1 de configuration du matériel . . . . . . . . . 27
Ecran 2 de configuration du matériel . . . . . . . . . 27
Ecran 3 de configuration du matériel . . . . . . . . . 27
Ecran 1 de configuration avancée . . . . . . . . . . . 28
Ecran 2 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 28
Ecran 3 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 29
Ecran 4 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 29
Ecran 5 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 29
Écrans opérationnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ecran Exploitation Acceuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ecran d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ecrans d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ecrans de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dimensions du Kit du filtre du fluide . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
313923B
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
Description
Manuels sur les composants, en anglais américain :
308213
Premier® Instructions-Pièces pour
le moteur à air comprimé
312374
Instructions-Pièces pour les régulateurs d’air
312491
Kit de purge de fluide de la pompe
312492
Instructions sur le Kit du rouleau de tambour
312493
Instructions sur le Kit du phare
Manuel
313529
313526
313527
Description
Réparation-Pièces des systèmes
d’alimentation en tandem
Fonctionnement des systèmes
d’alimentation
Réparation-Pièces des systèmes
d’alimentation
312375
Check-Mate® Manuel d’instructions
et pièces détachées des Pompes
Volumétriques
312376
Check-Mate® Pompe et accessoires
Instructions-Pièces
311827
Dura-Flo™ Manuel d’instructions et pièces
détachées des Pompes Volumétriques
(145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc)
311825
311717
311828
311826
311833
312889
312467
312468
312469
312470
Dura-Flo™ Manuel d’instructions et pièces
détachées des Pompes Volumétriques
(430 cc, 580 cc)
Manuel d’instructions et pièces détachées
des Pompes Volumétriques en acier
demi-dur (1000 cc)
313138
406681
Module de passerelle de communication,
Instructions-Pièces
Kit d’installation du module de passerelle
de communications du groupe de dosage,
Instructions-Pièces
Kit pour le couvercle du cylindre
Traductions
Manuel disponible dans les langues suivantes. Voir le
tableau suivant pour le no. de la référence de la notice
dans une langue particulière.
Manuel
Langue
Dura-Flo™ Manuel de la pompe et
accessoires (145 cc, 180 cc, 220 cc,
290 cc) et d’instructions et pièces
détachées
313926
Chinois
313923
Français
313924
Allemand
Dura-Flo™ Manuel de la pompe
et accessoires (430 cc, 580 cc) et
d’instructions et pièces détachées
313929
Italien
313927
Japonais
313928
Coréen
313925
Espagnol
Two-Ball NXT™ Manuel d’instructions
et pièces détachées de la pompe et
accessoires (1000 cc)
Manuel des réparations et pièces
détachées de la pompe volumétrique
Check-Mate 60 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 100 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 200 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 250 cc
Manuel des réparations et pièces
détachées du bas de pompe Check-Mate
de 500 cc
311238
NXT™ Moteur à air comprimé
(Modèles Nxxxxx) Instructions-Pièces
312796
NXT™ Moteur à air comprimé
(Modèles Nxxxxx) Instructions-Pièces
313923B
312864
3
Modèles
Modèles
Vérifiez la plaque d’identification (DI) pour le numéro de 6 chiffres de la pièce de
votre système en tandem. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction
de votre système, basée sur les six chiffres. Par exemple, la Pièce en Tandem
TC2414 représente le système en tandem Check-Mate (TC), la pompe (24),
l’option de Répartition (1) et l’option de cylindre/Elévateur (4).
DI
REMARQUE :
Les systèmes avec TD comme premier et deuxième chiffres sont des systèmes
en tandem Dura-Flo. Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent
être assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour savoir quels
systèmes sont disponibles.
Pour commander des pièces, consultez la section Pièces du manuel 313529. Les
chiffres de la matrice ne correspondent pas aux références des pièces figurant sur
les schémas et dans les listes.
TI11157A
TC
24
1
4
Premier
et deuxième
chiffres
Troisième
et quatrième
chiffre
Cinquième chiffre
Sixième
chiffre
Options de Répartition
Options
de cylindre/
percuteur
Code de la
pompe
TC
(Voir Tableau 2
(Tandem
pour le code de
Système avec
la pompe
pompe
Check-Mate
volumétrique à deux chiffres)
Check-Mate)
1
2
3
4
5
6
7
TD
(Voir Tableau 3 8
(Tandem
pour le code de
Système avec
pompe Dura pompe
de la pompe
volumétrique
Dura-Flo
Dura-Flo )
Dépressuriser/
Recirculer
Répartition
Répartition
le produit
électronique pneumatique
de
la vanne
(Moteurs
(Moteurs
Smart
Standard
Filtre de
Acier
uniquement) uniquement)
fluide demi dur
SST
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Taille du
percuteur
Voir
Tableau 1
pour les
sélections
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
S20, D60,
D200,
(3 po.)
D200S,
(6,5 po.)
Tous les groupes de dosage avec DataTrak et les systèmes d’alimentation 24 Vcc ou 100 - 240 Vca sont
approuvés ETL.
2ECOGNIZED #OMPONENT
#-
#ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, 4
313923B
Modèles
Tableau 1 : Options de cylindre/percuteur
Sixième
chiffre
Dimensions
des plateaux
Style du cylindre
Produit du
cylindre
Matière d’étanchéité
Taille du
percuteur
Tension
2
20 L (5 Gal)
Plat, racleur unique
CS
Polyuréthane
S20, 3 po.
aucun
3
20 L (5 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
S20, 3 po.
aucun
7
20 L (5 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
aucun
8
20 L (5 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
120 Vdc
9
20 L (5 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
24 Vdc
0
30 L (8 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
D60, 3 po.
aucun
D
30 L (8 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
D60, 3 po.
120 Vdc
E
30 L (8 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
D60, 3 po.
24 Vdc
K
30 L (8 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
aucun
N
30 L (8 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
120 Vdc
P
30 L (8 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
24 Vdc
U
60 L (16 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
D60, 3 po.
aucun
V
60 L (16 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
D60, 3 po.
120 Vdc
W
60 L (16 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
D60, 3 po.
24 Vdc
X
60 L (16 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
aucun
Y
60 L (16 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
120 Vdc
Z
60 L (16 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D60, 3 po.
24 Vdc
4
115L (30 Gal)
Style D
CS
EPDM
D200, 3 po.
aucun
1
20 L (5 Gal)
Plat, racleur unique
SST
PTFE enduit de nitrile
D200, 3 po.
aucun
6
20 L (5 Gal)
Plat, double racleur
CS
Polyuréthane
D200, 3 po
aucun
A
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
PTFE enduit d’EPDM
D200, 3 po.
aucun
B
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
PTFE enduit d’EPDM
D200, 3 po.
120 Vdc
C
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
PTFE enduit d’EPDM
D200, 3 po.
24 Vdc
F
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
PTFE enduit d’EPDM
D200S,
6,5 po.
aucun
G
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
PTFE enduit d’EPDM
D200S,
6,5 po.
120 Vdc
H
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
PTFE enduit d’EPDM
D200S,
6,5 po.
24 Vdc
J
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
EPDM
D200, 3 po.
aucun
L
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
EPDM
D200, 3 po.
120 Vdc
M
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
EPDM
D200, 3 po.
24 Vdc
R
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
EPDM
D200S,
6,5 po.
aucun
S
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
EPDM
D200S,
6,5 po.
120 Vdc
T
200 L (55 Gal)
Double joint torique
AL
EPDM
D200S,
6,5 po.
24 Vdc
313923B
5
Modèles
Tableau 2 : Code d’identification de la pompe Check-Mate /Indice de référence de la pièce
Code
de la
pompe
No. de pièce
de la pompe
(voir manuel
312376)
NXT 200/CM 60
4A
P05LCS
4B
P05LCM
4C
P05LSS
4F
P05LSM
NXT 400/CM 60
6A
P11LCS
6B
P11LCM
6C
P11LSS
6F
P11LSM
6G
P11RCS
6H
P11RCM
6J
P11RSS
6K
P11RSM
61
P11SCS
62
P11SCM
63
P11SSS
64
P11SSM
NXT 700/CM 60
7A
P20LCS
7B
P20LCM
7C
P20LSS
7F
P20LSM
7G
P20RCS
7H
P20RCM
7J
P20RSS
7K
P20RSM
71
P20SCS
72
P20SCM
73
P20SSS
74
P20SSM
NXT 1200/CM 60
8A
P38LCS
8B
P38LCM
8C
P38LSS
8F
P38LSM
8G
P38RCS
8H
P38RCM
8J
P38RSS
6
Code
de la
pompe
No. de pièce
de la pompe
(voir manuel
312376)
8K
P38RSM
81
P38SCS
82
P38SCM
83
P38SSS
84
P38SSM
NXT 1800/CM 60
9A
P61LCS
9B
P61LCM
9C
P61LSS
9F
P61LSM
9G
P61RCS
9H
P61RCM
9J
P61RSS
9K
P61RSM
91
P61SCS
92
P61SCM
93
P61SSS
94
P61SSM
NXT 2200/CM 100
11
P40LCS
12
P40LCM
1F
P40LSS
1G
P40LSM
13
P40RCS
14
P40RCM
1H
P40RSS
1J
P40RSM
10
P40SSS
1A
P40SSM
19
P40SCS
NXT 3400/CM 100
15
P63LCS
16
P63LCM
1T
P63LSS
1U
P63LSM
17
P63RCS
18
P63RCM
1W
P63RSS
1Y
P63RSM
Code
de la
pompe
No. de pièce
de la pompe
(voir manuel
312376)
1B
P63SSS
1C
P63SSM
NXT 2200/CM 200
21
P23LCS
22
P23LCM
23
P23RCS
24
P23RCM
25
P23LSS
26
P23LSM
27
P23RSS
28
P23RSM
NXT 3400/CM 200
29
P36LCS
2A
P36LCM
2B
P36RCS
2C
P36RCM
2F
P36LSS
2G
P36LSM
2H
P36RSS
2J
P36RSM
NXT 6500/CM 200
2L
P68LCS
2M
P68LCM
2R
P68RCS
2S
P68RCM
2T
P68LSS
2U
P68LSM
2W
P68RSS
2Y
P68RSM
20
P68SCS
NXT 3400/CM 250
31
P29LCS
32
P29LCM
33
P29RCS
34
P29RCM
35
P29LSS
36
P29LSM
37
P29RSS
38
P29RSM
Code
de la
pompe
No. de pièce
de la pompe
(voir manuel
312376)
NXT 6500/CM 250
39
P55LCS
3A
P55LCM
3B
P55RCS
3C
P55RCM
3F
P55LSS
3G
P55LSM
3H
P55RSS
3J
P55RSM
Premier/CM 250
3L
P82LCS
3M
P82LCM
3R
P82LSS
3S
P82LSM
NXT 3400/CM 500
51
P14LCS
52
P14LCM
53
P14RCS
54
P14RCM
55
P14LSS
56
P14LSM
57
P14RSS
58
P14RSM
NXT 6500/CM 500
59
P26LCS
5A
P26LCM
5B
P26RCS
5C
P26RCM
5F
P26LSS
5G
P26LSM
5H
P26RSS
5J
P26RSM
Premier/CM 500
5L
P39LCS
5M
P39LCM
5R
P39LSS
5S
P39LSM
No de la pompe
NN
313923B
Modèles
Tableau 3 : Code d’identification/Indice de référence de la pompe Dura-Flo
Référence
de la pièce
Code de la pompe
de la (voir manuel
311828)
pompe
Référence
de la pièce
Code de la pompe
de la (voir manuel
311826)
pompe
Référence
de la pièce
Code de la pompe
de la (voir manuel
311826)
pompe
Référence
de la pièce
Code de la pompe
de la (voir manuel
311833)
pompe
NXT 2200/DF 145SS
A1
P31LSS
A2
P31LSM
A3
P31HSS
A4
P31HSM
NXT 3400/DF 145SS
B1
P46LSS
B2
P46LSM
B3
P46HSS
B4
P46HSM
NXT 3400/DF 180SS
B5
P41LSS
B6
P41LSM
B7
P41HSS
B8
P41HSM
NXT 3400/DF 220SS
C1
P30LSS
C2
P30LSM
C3
P30HSS
C4
P30HSM
NXT 6500/DF 220SS
CA
P57LSS
CB
P57LSM
CC
P57HSS
CD
P57HSM
NXT 6500/DF 290SS
D1
P45LSS
D2
P45LSM
D3
P45HSS
D4
P45HSM
Premier/DF 290SS
DL
P67LSS
DM
P67LSM
DR
P67HSS
DS
P67HSM
NXT 3400/DF 430CS
E1
P15LCS
E2
P15LCM
E3
P15HCS
E4
P15HCM
NXT 3400/DF 430SS
E5
P15LSS
E6
P15LSM
E7
P15HSS
E8
P15HSM
NXT 6500/DF 430CS
E9
P32LCS
EA
P32LCM
EB
P32HCS
EC
P32HCM
NXT 6500/DF 430SS
EF
P32LSS
EG
P32LSM
EH
P32HSS
EJ
P32HSM
Premier/DF 430
EL
P44LSS
EM
P44LSM
ER
P44LCS
ES
P44LCM
NXT 3400/DF 580CS
F1
P12LCS
F2
P12LCM
F3
P12HCS
F4
P12HCM
NXT 3400/DF 580SS
F5
P12LSS
F6
P12LSM
F7
P12HSS
F8
P12HSM
NXT 6500/DF 580CS
F9
P22LCS
FA
P22LCM
FB
P22HCS
FC
P22HCM
NXT 6500/DF 580SS
FF
P22LSS
FG
P22LSM
FH
P22HSS
FJ
P22HSM
Premier/DF 580CS
FL
P34LSS
FM
P34LSM
FR
P34LCS
FS
P34LCM
NXT 3400/DF 1000CS
G1
P06LCS
G2
P06LCM
G3
P06HCS
G4
P06HCM
NXT 3400/DF 1000SS
G5
P06LSS
G6
P06LSM
G7
P06HSS
G8
P06HSM
NXT 6500/DF 1000CS
G9
P10LCS
GA
P10LCM
GB
P10HCS
GC
P10HCM
NXT 6500/DF 1000SS
GF
P10LSS
GG
P10LSM
GH
P10HSS
GJ
P10HSM
Premier/DF 1000
GL
NR
GM
NR
GR
NR
GS
NR
313923B
NR = Compressé
7
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques
aux produits figurent aux endroits concernés.
WARNING
MISEEN
ENGARDE
GARDE
WARNING
MISES
RISQUE D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter un
médecin immédiatement.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou amputer les doigts ou autres parties du corps
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, de déplacer
ou d’intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie et explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre tous les équipements situés dans la zone de travail. Consulter les instructions
de mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
8
313923B
Mises en garde
WARNING
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en
garde du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez
la fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d'information, appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGER DE PROJECTION
Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau.
• Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
313923B
9
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Description du système
Tout groupe de dosage en tandem comprend deux
percuteurs pneumatiques ayant la même taille.
Chaque percuteur alimente une pompe Check-Mate
et un cylindre dans un tambour de matériau. La pompe
enlève le matériau du tambour et l’amène à travers un
tuyau d’alimentation à un collecteur défini par l’hôte.
Le matériau traverse le collecteur et est envoyé aux
différents dispositifs de distribution.
Lorsqu’un tambour est vide, le système une Répartition
automatique coupant l’alimentation en air à la pompe
sur percuteur vide et activant la pompe sur un
percuteur plein.
Kit d’Installation du filtre
de fluide
Certains systèmes comprennent un kit de filtre de fluide.
Voir Dimensions du Kit du filtre du fluide sur la
page 34. Assurez-vous que la base du support du filtre
de fluide est au même niveau dans toutes les directions.
Si nécessaire, mettre l’embase de niveau à l’aide de
cales métalliques. Sécurisez la base au plancher en
utilisant des stabilisateurs suffisamment longs pour
empêcher le support du filtre de glisser.
1. Connecter le câble du capteur de pression étiqueté
No 7 au capteur de pression du côte de l’entrée
du filtre.
2. Connecter le côté mâle du répartiteur à l’autre
extrémité du câble du capteur de pression.
Eloignez-vous d’un percuteur inactif vu qu’une
répartition automatique peut survenir sans Mise
en garde. Pour réparer ou ajuster le percuteur,
suivre d’abord les étapes de la Procédure de
dépressurisation à la page 21.
3. Connecter l’extrémité du câble du répartiteur
étiqueté No 1 au capteur de pression sur le côté
de l’entrée du filtre.
4. Connecter l’extrémité du câble du répartiteur
étiqueté No 2 au capteur de pression sur le côté
de l’entrée du filtre.
Installation et configuration
du percuteur
1. Installer et configurer les percuteurs individuels
suivant les indications du manuel 313526 (fourni).
REMARQUE :
Voir FIG. 2 à la page 13 (pour les systèmes de
répartition pneumatiques) et FIG. 3 à la page 15
(pour les systèmes de répartition électroniques)
à titre d’exemples.
2. Connecter le flexible pneumatique (AC) ou le câble
CAN (X) entre les percuteurs.
entrée
sortie
#2
#1
#7
répartiteur
câble du capteur de pression
10
313923B
Vue d’ensemble
Prise de terre
•
Orifice d’échappement équipé d’un silencieux (BD)
•
Régulateur du moteur pneumatique (BE) :
commande la pression d’air envoyée vers le moteur.
•
Soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) :
ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur
pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la soupape
libère l’air emprisonné entre elle et le moteur
pneumatique. Fermez la vanne pour couper l’air.
La boîte de contrôle à distance DataTrak :
solénoïde d’air (Y, FIG. 2), la soupape à glissière
du moteur pneumatique (BF) et la soupape à glissière
de l’alimentation en air principale (BA) doivent être
ouvertes pour que l’air puisse circuler. (Voir la section
intitulée Configuration du DataTrak à distance dans
le manuel 313526 sur le fonctionnement des Groupes
de dosage.)
•
Touche de purge (BG) : ouvre et coupe l’arrivée d’air
permettant de soulever le plateau hors d’un fût vide.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise
à la terre réduit le risque de choc statique ou électrique
en permettant au courant électrique dû à une charge
statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : utilisez le fil de terre et la grippe (fournis).
Desserrez le contre-écrou et enlevez la rondelle
de la cosse de mise à la terre. Introduisez le bout
du fil de terre dans la fente du tenon et serrez le
contre-écrou fermement. Brancher la pince de
terre sur une véritable terre.
Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des
flexibles de produit conducteurs d’une longueur totale
de 150 m au maximum pour assurer la continuité de
la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 megaohms remplacez le flexible immédiatement.
BF
Compresseur d’air : suivre les recommandations
du fabricant.
BE
Vanne de distribution : effectuer la mise à la terre
par branchement sur un flexible produit et une pompe
correctement reliés à la terre.
BC
Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface
non conductrice, papier ou carton, qui interrompt
la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la dépressurisation :
maintenez fermement la partie métallique de la vanne
de distribution vers le seau métallique à la terre, puis
ouvrez la vanne.
BD
BG
Réservoir de produit : respecter la réglementation
locale.
BA
TI10438A
BB
FIG. 1 : Commandes pneumatiques intégrées
Accessoires de tuyauteries d’air
Voir FIG. 2.
Commandes pneumatiques
intégrées
•
Vanne de purge de la tuyauterie (U)
•
Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés
dangereuses et l’humidité contenues dans l’air
comprimé.
•
Deuxième vanne d’air de type purgeur (W) :
isole les accessoires de tuyauteries d’air et le
groupe de dosage pour effectuer leur entretien.
La placer en amont de tous les autres organes
sur la conduite d’air.
•
Soupape de dégagement d’air (reliée au
régulateur d’air de l’élévateur, non visible) :
libère automatiquement l’excès de pression.
Les commandes pneumatiques intégrées comprennent :
•
La soupape à glissière principale (BA) : ouvre et
coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Lorsqu’elle est
fermée, la soupape libère de la pression en aval.
•
Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande
l’augmentation et la diminution de la pression au
niveau du élév et la pression de purge.
•
Vanne de commande de l’élévateur (BC) :
commande le sens dans lequel l’élévateur tourne.
313923B
11
Vue d’ensemble
Composantes du système de répartition pneumatique
REMARQUE :
Les tailles D200, D60, et S20 sont utilisées dans
les systèmes de répartition pneumatiques.
FIG. 2. montre un système de Répartition pneumatique.
Consultez le manuel 313526 (fourni) pour l’installation
du percuteur et les instructions de fonctionnement.
La Répartition pneumatique fonctionne comme suit :
Pendant le fonctionnement du système, le percuteur
s’approche du bas du tambour, la partie supérieure
du percuteur touche l’interrupteur à maximum (E).
L’interrupteur à maximum coupe l’air au moteur à air
via la vanne du solénoïde (Y) qui arrête le flux d’air
à un moteur et démarre le flux d’air à l’autre moteur.
Cela permet un flux continu de matériau et le
changement des tambours de matériau.
12
La position de l’interrupteur à maximum (E) sur le
percuteur détermine quand le moteur à air est hors
circuit. Commencez par mettre en position l’interrupteur
à maximum pour qu’il glisse lorsque le cylindre du
percuteur (D) est à 1 pouce (25 mm) du bas du tambour.
Pendant le fonctionnement, la position peut être ajustée
à souhait.
La vanne de dérivation (L) vous permet d’amorcer
la pompe inactive après un changement de tambour.
Ouvrez la vanne pour amorcer la pompe. Fermez
la vanne lorsque l’amorçage est complet et pendant
le fonctionnement normal.
313923B
Vue d’ensemble
V
Percuteurs D200 représentés
W
AB
V
T
AA
W
AC
U
E
E
T
U
Y
L
Y
H
A
L
H
S
C S
D
B
C
Y
Percuteur S20 représenté
D
TI11160A
L
H
E
FIG. 2 : Identification de la composante, Répartition pneumatique
Touche vers FIG. 2 :
A
B
C
D
E
H
L
S
Percuteur A
Percuteur B
Pompe (Percuteurs A et B)
Cylindre (Percuteurs A et B)
Interrupteur à maximum (percuteur A et B)
Régulateur d’air (Percuteurs A et B) ; voir page 11
Vanne de dérivation (Percuteurs A et B)
Conduit de fluide (non fourni)
313923B
T
U
V
W
Y
AA
AB
AC
Conduit d’air principal (non fourni)
Vanne de purge du conduit d’air (non fourni)
Filtre à air (non fourni)
Vanne d’arrêt de l’air type purge (non fourni)
Vanne du solénoïde (percuteur A et B)
Câble du Percuteur A à l’Interrupteur à maximum A
Câble du Percuteur A à l’Interrupteur à maximum B
Câble de répartition principal, du Percuteur A
à l’Electrovanne B
13
Vue d’ensemble
Composantes du système de répartition électronique
REMARQUE :
Les tailles D200 et D60 sont utilisées dans les
systèmes de répartition électroniques. Voir FIG. 3.
Avant d’installer le système, vous devez vous
familiariser avec les composantes suivantes.
REMARQUE :
Les nombres et les lettres de référence
apparaissant entre parenthèses dans le texte
se rapportent aux légendes des figures.
•
Module de contrôle du fluide (G). Se reporter à la
page 20.
•
Régulateurs d'air intégrés (H). Se reporter à la
page 11.
•
Boîte d’alimentation électrique (K).
•
Solénoïde du moteur à air comprimé (Y).
Le solénoïde est allumé lorsque le système est
allumé et en Mode en marche, en mode Recirculer
ou en mode Amorçage. Le solénoïde est éteint
lorsque le système est hors circuit ou en Mode
Dépressuriser ou le percuteur est en mode Prêt
Inactif. S’allume en Mode Recirculer. La diode
électroluminescente (LED) du solénoïde
s'allumera lorsque le solénoïde est allumé.
•
Vanne de Dépressurisation/Recirculation du
fluide (Z). Le système est dépressurisé lorsque
le Mode Dépressuriser est actif. Recircule le fluide
lorsque le Moe Recirculer est actif.
Les deux percuteurs (A et B) comprennent une pompe
Check-Mate (C), cylindre (D), des régulateurs d’air
intégrés (H), capteur de tambour vide (E), et module
de contrôle du fluide (G).
Seul le percuteur A comprend le modue d’affichage (F)
et la boîte d’alimentation électrique (K).
•
Capteur de Tambour vide (E). Condition des
signaux de tambour vide.
•
Module d’affichage (F). Monté sur le Percuteur A
uniquement. Fournit des écrans sur l’état du
Mode en marche, des écrans de configuration
et des touches de commande.
Pour dépressuriser le système, appuyez sur la touche
Dépressuriser
sur le module d’affichage et
sélectionnez Oui lorsqu’il vous est demandé si vous
voulez dépressuriser le système. Suivre Procédure
de dépressurisation, page 21. Mettre l’électricité
hors circuit ou enlever l’électricité du système ne
depressurisera pas le système.
14
313923B
Vue d’ensemble
Percuteurs D200 représentés
A
F
E
Y
B
E
X
H
Y
H
G
G
K
C
C
Z
J
D
Z
D
TI10865A
FIG. 3 : Identification de la Composante, Répartition électronique
Touche vers FIG. 3 :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
X
Y
Z
Percuteur A
Percuteur B
Pompe (Percuteurs A et B)
Cylindre (Percuteurs A et B)
Capteur de Tambour vide (partiellement caché ;
Percuteurs A et B)
Module d’affichage (Percuteur A uniquement)
Module de contrôle du fluide (derrière le collecteur
d’air arrière)
Régulateur d’air (Percuteurs A et B) ; voir page 11
Filtre de fluide et support
Boîte d’alimentation électrique (derrière le collecteur d’air,
percuteur A uniquement
Câble de communication CAN
Solénoïde du moteur à air comprimé (Percuteur A et B)
Vanne de Dépressurisation/Recirculation du fluide
(Percuteurs A et B)
313923B
15
Vue d’ensemble
Accessoire de la colonne
lumineuse 255468
Passez la commande de 255468 l’accessoire de la
colonne lumineuse comme un indicateur de diagnostic
pour les systèmes d’alimentation en tandem. Voir le
manuel du Kit de Colonne lumineuse pour les instructions
sur l’installation. Voir Tableau 4 pour une description des
signaux émis par la colonne lumineuse.
Tableau 4 : Signaux de la colonne lumineuse
Signaux LED de l’état du module
Signal
Description
Vert activé
Système en marche
Jaune
Communication interne en cours
Rouge
permanent
Echec matériel CGM
*Rouge
(5 clignotements)
Echec matériel CGM
*Rouge
(7 clignotements)
Echec de chargement de la carte
de données
Signal
Description
Vert allumé
uniquement
Le système est activé et il n’y a pas
de conditions d’erreur actuellement.
Carte de donnée incorrecte pour
le type de bus de terrain
Jaune
Clignotant
Erreur non prioritaire.
Aucune carte de données chargée
Jaune allumé
Erreur moyennement prioritaire.
Rouge
clignotant
Erreur prioritaire.
Rouge allumé
Le groupe a été arrêté en raison
de la présence d’une erreur.
Module de passerelle
de communication
*Le voyant DEL (F) s’allumera d’une couleur correspondant
à un code, puis se mettra en pause pour ensuite s’allumer
de nouveau. Voir le manuel CGM 312864 pour les
informations liées au diagnostic.
REMARQUE : Vérifier que vous utilisez un jeton
correct pour votre système et réinstallez le jeton. S’il
y a une défaillance, commander un nouveau jeton.
Le module de passerelle de communication (CGM)
fournit un lien de contrôle entre les systèmes basés
sur l’Architecture de contrôle de Graco et un bus de
terrain choisi. Ceci permet la surveillance et le contrôle
à distance à l’aide des systèmes d’automatisation
externes.
Les données founies par le CGM au bus de terrain
dépendent du système basé sur l’Architecture de
contrôle de Graco et du bus de terrain qui sont
connectés. Une carte de données fournie sur un jeton
de carte est définie pour cet appariement. Une fois que
la carte de données à été chargée dans le CGM, elle est
enregistrée à l’intérieur et le jeton de carte n’est plus
requis pour le fonctionnement.
16
313923B
Vue d’ensemble
Module d’affichage (Systèmes de Répartition électronique)
FIG. 4 : Module d’affichage (voir Tableau 5 pour les fonctions clé du Module)
Tableau 5 : Fonctions clé du module d’affichage (voir FIG. 4)
Légende
Fonction
Système On/Off
Appuyez sur ON et OFF pour allumer ou éteindre le système.
•
Lorsque sur ON, le percuteur actif est pressurisé et le solénoïde du motair à air est ON.
Le percuteur actif est indiqué par une lettre mise en relief (A ou B) sur l’affichage.
Le graphique du tuyau est foncé sur le percuteur actif lorsque le sytème et ON.
•
Lorsque OFF, les solénoïdes du moteur à air sont OFF.
ATTENTION : Mettre le sytème OFF libère la pression du moteur de la pompe.
Il ne dépressurise pas la pression du fluide. Observer la Procédure de dépressurisation,
page 21.
REMARQUE : Le percuteur up/down (Haut/Bas) et l’air de purge sont indépendants des
régulateurs électroniques et peuvent être opérés chaque fois que la vanne glissante principale
de l’air est ouverte et que la pression de l’air est disponible.
Annuler
Annule l’action en cours ou la fenêtre en activité.
Installation
Appuyez sur Setup Mode pour l’activer ou Setup Mode pour le désactiver et revenir aux
écrans Run (Exécuter).
Envoi
•
Les changements de configuration peuvent être faits pendant que le système est en marche.
•
Le mot de passe peut étre établi pendant que le système est en marche.
Ouvre les menus déroulants sur Setup (configurer) les champs.
Appuyez dessus pour entrer les changements et sélectionner une action.
Flèches
Gauche/Droite
Utilisées pour se déplacer entre les onglets dans un écran ou pour surligner les chiffres.
Flèches
Haut/Bas
Utilisées pour augmenter ou diminuer une valeur et se déplacer entre les écrans ou entre
les champs.
313923B
17
Vue d’ensemble
Tableau 5 : Fonctions clé du module d’affichage (voir FIG. 4)
Légende
Fonction
Dépressurisation Utilisée pour libérer la pression du fluide à la sortie de la pompe pour abaisser le cylindre
sur le percuteur actuellement actif. Cette fonction n’est pas disponible pour tous les modèles ;
voir page 4.
Si le système est pressurisé, appuyez sur la touche.
•
L’écran affiche « Dépressuriser le système ? »
•
Sélectionner Oui ou Non. La touche LED active le Mode dépressuriser. Dépressuriser
le percuteur actif dépressurisera les deux percuteurs.
REMARQUE : Si des vannes de retenue supplémentaires fournies par l’hôte sont ajoutées
au sytème, seul le percuteur actif sera dépressurisé. Vous devez faire une Répartition manuelle
et sélectionner dépressuriser encore une fois pour dépressuriser les deux percuteurs.
Voir la section Répartition de ce tableau à la page 19.
Si le système est dépressurisé, appuyez sur la touche.
Amorçage
de la pompe
•
L’écran affiche « Pressuriser le système ? »
•
Sélectionner Oui ou Non. La touche LED désactive le Mode dépressuriser.
•
Active le solénoïde d’air sur le percuteur inactif vous permettant de purger l’air et amorcer
la pompe.
Efface la Mise en garde ou l’alarme Pump Not Primed (Pompe non amorcé)
(selon la sélection de la configuration).
Reconfigure le volume restant du tambour pour le point de consigne du volume
de remplissage du tambour.
•
•
Appiyez sur la touche lorsque vous êtes en Mode d’Exécution.
•
L’écran affiche « Amorcer le percuteur inactif ? »
•
Sélectionnez Oui pour l’amorcer. La touche LED s’allume. Une minute avant l’expiration
du compteur d’heure d’amorçage, la LED commence à clignoter. La touche LED s’éteint
lorsque le compteur expire.
Appuyez sur la touche étant en Mode d’Amorçage pour quitter le Mode d’Amorçage ou pour
régler de nouveau le compteur à l’heure de l’amorçage.
Recirculer
•
L’écran affiche « Quitter le mode d’amorçage ? »
•
Sélectionnez Oui pour quitter le Mode d’Amorçage. La touche LED s’allume. Une minute
avant l’expiration du compteur d’heure d’amorçage, la LED commence à clignoter.
La touche LED s’éteint lorsque le compteur expire.
•
Sélectionner Non. L’écran affiche « Restaurer le minuteur d’amorçage ? » Sélectionner
Oui pour restaurer. Sélectionnez Non pour ne pas le restaurer.
Le Mode Recirculer pompe le fluide du tambour, à travers la pompe, et le renvoie dans
le tambour sur le percuteur actuellement actif. Cette fonction n’est pas disponible pour tous
les modèles ; voir page 4.
Réglez le régulateur d’air du moteur à 30 psi (0,2 Mpa, 2,1 bar) avant d’appuyer sur la touche
Recirculer.
Si le système n’est pas au Mode Recirculer, appuyez sur la touche.
•
L’écran affiche « Activer la recirculation ? »
•
Sélectionner Oui ou Non. La touche LED s’active en Mode Recirculer.
Ajustez le régulateur d’air du moteur pour obtenir le débit désiré.
Si le système est en Mode Recirculer, appuyez sur la touche.
18
•
L’écran affiche « Désactiver la recirculation ? »
•
Sélectionner Oui ou Non. La touche LED désactive le Mode de recirculation actuel.
313923B
Vue d’ensemble
Tableau 5 : Fonctions clé du module d’affichage (voir FIG. 4)
Légende
Fonction
Répartition
La touche Répartition passe le percuteur actif à inactif et le percuteur inactif à actif.
REMARQUE : Si l’alarme est présente sur le percuteur inactif, la répartition est un échec.
La répartition manuelle est désactivée dans une opération simple du percuteur.
Appuyez sur la touche.
•
L’écran affiche « Initier une répartition ? ».
•
Sélectionnez Oui ou Non.
Si une erreur de Répartition s’affiche, appuyez sur la touche pour effacer l’erreur de Répartition.
313923B
•
L’écran affiche « Annuler l’alarme de répartition ? ».
•
Sélectionnez Oui ou Non.
19
Vue d’ensemble
Module de commande de fluide
Tableau 6 : Raccords du capteur du Module de commande du fluide
Raccord
Elévateur
1
Percuteur A et Percuteur B Solénoïde du moteur à air comprimé (Blanc), phare (vert),
tambour faible (jaune), tambour vide (noir)
Description du capteur
2
Percuteur A
Colonne lumineuse
3
Percuteurs A + B
Electrovanne de dépressurisation/recirculation du fluide
4
non utilisé
non utilisé
5
Percuteur A et Percuteur B Commutateur à lames du moteur à air comprimé, capteurs
6
non utilisé
non utilisé
7
Percuteur A
Pression du filtre à l’entrée et à la sortie
Câble 1 de
communication CAN
Percuteur A
De module de commande du fluide du percuteur A au module
d’affichage.
Câble 2 de
communication CAN
Percuteur A et Percuteur B 49 pi (15 m) du module de commande de fluide du Percuteur A
au module de commande de fluide du Percuteur B.
3
7
4
Câble 2 CAN
6
TI12337A
5
TI12336A
Câble 1 CAN
FIG. 5 : Raccords du capteur du Module de commande du fluide
20
313923B
Fonctionnement de la répartition électronique
Fonctionnement de la répartition électronique
REMARQUE :
Ces instructions ont trait aux fonctions du module
d'affichage utilisées dans les systèmes en tandem.
Pour le fonctionnement du percuteur de base et de
la pompe, consultez les manuels fournis.
Procédure de dépressurisation
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble
que la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible soit
complètement bouché ou que la pression n’ait pas été
totalement relâchée, desserrer tres lentement l’écrou
de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité
du flexible et dépressuriser progressivement, puis
desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse
ou le flexible.
Purger l’équipement avant
de l’utiliser
1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
2. Appuyez sur la touche On/Off (Marche/Arret)
du système.
Si le système est sur On,
l’affichage se lira : « Éteindre le système ? »
Sélectionnez Oui pour mettre le système hors
circuit. Voir FIG. 6.
La pompe a été testée avec une huile légère, purger
la pompe avec un solvant compatible avant de l’utiliser.
Pour éviter de contaminer votre fluide avec de l’huile,
rincez la pompe avec un solvant adapté avant tout
usage. Consultez le manuel de votre pompe pour plus
d’informations sur le rinçage.
Démarrage
1. Sur les deux percuteurs A et B, ouvrez la vanne
glissante principale d’air (BA). Régler la vanne de
commande du percuteur (BC) à la position DOWN.
L’élévateur descendra lentement.
2. Ouvrez la vanne glissante du moteur à air comprimé
(BF) sur les deux percuteurs A et B.
FIG. 6 : Ecran de Fonction du Système
BF
3. Fermez la vanne glissante du moteur à air (BF)
sur les deux percuteurs A et B.
4. Sur les deux percuteurs A et B, fermer la vanne
de glissière principale d’air (BA). Régler la vanne
de commande du percuteur (BC) à la position
DOWN. L’élévateur descendra lentement.
BE
5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la
vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau
métallique relié à la terre et actionner le pistolet
ou la vanne pour décompresser.
BC
BA
7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne.
8. Sur les deux percuteurs A et B, ouvrir la vanne
de drainage et/ou la prise de purge de la pompe.
Tenir un récipient prêt à récupérer le produit
d’écoulement.
313923B
BB
TI10438A
FIG. 7 : Commandes pneumatiques intégrées
21
Fonctionnement de la répartition électronique
3. Arrêter/mettre en marche le commutateur derrière
le bloc d’alimentation sur le percuter A. L’écran
déclaboussure s’affiche. Voir FIG. 8.
2. Appuyez sur la touche Amorçage de la Pompe
.
L’affichage fait une invite à l’opérateur pour
confirmer. Voir FIG. 10. Sélectionnez Oui pour
bébuter l’amorçage.
FIG. 8 : Ecran d’éclaboussure
4. Vérifiez si « Pas d’erreur active » est affiché
à l’angle inférieur gauche de l’écran. Si une erreur
est affichée, consulter la section Dépannage
du manuel 313529.
5. Appuyez sur la touche On/Off du système.
Si
le système est éteint, l’affichage se lira : « Allumer
le système ? » Sélectionner Oui pour l’allumer.
6. Voir FIG. 9. L’écran Home Run (Acceuil Exécution)
affiche quel percuteur (A ou B) est actif et quel
volume est encore dans chaque tambour.
La conduite du fluide est montrée remplie
indiquant que le système en circuit.
7. La LED du solénoïde du moteur à air comprimé
s’allumera.
Le percuteur
actif est surligné
FIG. 10 : Ecran Fonction d’Amorçage
3. La LED du clavier numérique s’allumera. Quand
le minuteur est à moins d’une minute, la LED
commencera à clignoter. Lorsque le minuteur
expire, la LED et le solénoïde du moteur à air
s'éteindront.
4. Pour quitter le Mode d’Amorçage avant que le
minuteur expire, appuyez sur la touche Amorcez la
Pompe
. L’affichage fait une invite à l’opérateur
pour confirmer. Voir FIG. 11. Sélectionnez Oui pour
quitte l’amorçage.
Pour prolonger le minuteur d’amarçage,
sélectionner Non dans FIG. 11. L’écran affiche
« Restaurer le minuteur d’amarçage ? » Voir FIG. 12.
Sélectionner Oui pour restaurer.
Le conduit de fluidemontré rempli
lorsque le système est ON
Écran
actuel
FIG. 11 : Quitter l’écran Mode d’Amorçage
FIG. 9 : Ecran Acceuil Exécution
Amorçage
1. Pour amorcer un percuteur inactif, assuez-vous
d’abord que le système est activé et en Mode
d’Exécution ; voir Démarrage à la page 21.
FIG. 12 : Restaurer le minuteur d’amorçage
22
313923B
Fonctionnement de la répartition électronique
Répartition automatique
REMARQUE :
Si le percuteur actif a une erreur de fuite de la
pompe, une erreur de vide du tambour ou une
erreur du solénoïde d’air déconnecté, le système
essayera une répartition automatique.
Eloignez-vous d’un percuteur inactif vu qu’une
répartition automatique peut survenir sans Mise
en garde. Pour réparer ou ajuster le percuteur,
suivre d’abord les étapes de la Procédure de
dépressurisation à la page 21.
La fonction de répétition automatique permet le flux
contnu et empêche le systéme de s’éteindre. Si le
percuteur actif rencontre une fuite de la pompe, un vide
du tambour ou l’alarme du solénoïde d’air déconnecté,
il essayera une répartition automatique au percuteur
inactif.
Le système génèrera une erreur de répartition if le
percuteur actif essaye une répartition automatique
pendant que le percuteur inactif a une fuite dans
la pompe, le tambour vide, le solénoïde déconnecté
ou l’amarme non amorcé.
Répartition manuelle
En Mode d’Exécution, appuyez sur la touche
Répartition
FIG. 13 : Ecran de la Fonction de Répartition
Fonction Recirculer
Utiliser le Mode Recirculer pour pomper le fluide du
tambour, à travers la pompe, et encore au tambour
sur le percuteur actuellement actif.
Pour entrer le Mode Recirculer, réglez le régulateur d’air
du moteur à 30 psi (0,2 Mpa, 2,1 bar). Appuyez sur la
touche Recirculer
. L’affichage fait une invite
à l’opérateur pour confirmer. Ajustez le régulateur d’air
du moteur pour obtenir le débit désiré. Voir FIG. 14.
. L’affichage fait une invite
à l’opérateur pour confirmer. Voir FIG. 13.
Appuyez sur la touche Répartition pour initier
la répartition manuelle au percuteur inactif,
si les conditions suivantes sont remplies :
•
Percuteur inactif n’est pas en condition d’erreur
de vide du tambour.
•
L’erreur de solénoïde du moteur à air déconnecté
n’existe pas.
•
Fuite de la pompe et alarmes non amorcées
n’existent pas.
Pour quitter le Mode Recirculer, appuyez sur la touche
Recirculer. L’affichage fait une invite à l’opérateur pour
confirmer.
REMARQUE :
Vous devez quitter le Mode Recirculer avant de
dépressuriser ou d’initialiser une répartition.
REMARQUE :
Pendant que vous êtes en Mode Recirculer,
le percuteur inactif ne peut pas être amorcé.
FIG. 14 : Entrer en Mode Recirculer
313923B
23
Fonctionnement de la répartition électronique
Fonction Dépressuriser
Arrêt
Utiliser la fonction Dépressuriser pour libérer la pression
du fluide à la sortie de la pompe pour abaisser le
cylindre sur le percuteur actuellement actif.
En Mode d’Exécution, appuyez sur la touche
Dépressuriser
. L’affichage fait une invite
à l’opérateur pour confirmer la dépressurisation ou
la pressurisation (selon l’état du système actuel).
Voir FIG. 15.
Mettre le sytème OFF libère la pression du moteur de
la pompe. Il ne dépressurise pas la pression du fluide.
Observer la Procédure de dépressurisation, page 21.
REMARQUE :
Le percuteur up/down (Haut/Bas) et l’air de purge
sont indépendants des régulateurs électroniques
et peuvent être opérés chaque fois que la vanne
glissante principale de l’air est ouverte et que
la pression de l’air est disponible.
Observer la Procédure de dépressurisation, page 21.
FIG. 15 : Ecran de la Fonction Dépressuriser
24
313923B
Écrans de configuration
Écrans de configuration
Écran de mot de passe
Tableau 7 : Paramètres de configuration du système
En Mode Exécuter, appuyez sur la touche Configurer
Si le mot de passe n’est par défini à 0000, l’écran
de Mot de Passe s’affiche. Voir FIG. 16. Entrez le mot
de passe pour continuer en Mode Configurer.
REMARQUE :
Pour définir le mot de passe, voir Ecran 4
Configuration Avancée, page 29.
.
Paramètre
Unités
Plage
Mode
d’exploitation
Tandem/Percute Sélectionner
urA/Percuteur B selon le besoin
Evénement non
amorcé
Mise en
garde/Alarme
Sélectionner
selon le besoin
Temps
d’amorçage
Minutes
1-9
Limite
d’emballement
de la pompe
Cycles par
minute
0 - 99 (60 est
par défaut ;
00 désactive)
FIG. 16 : Écran de mot de passe
Écran de configuration 1
Cet écran vous permet de changer les paramètres de
configuration du système. Utilisez la touche Enter pour
avoir accès aux menus déroulants.
Voir FIG. 17
et Tableau 7.
FIG. 17 : Ecran de configuration 1
313923B
25
Écrans de configuration
Ecran 1 Configuration
de l’entretien
Ecran 2 Configuration
de l’entretien
Cet écran vous permet de changer les intervalles
d’entretien du système. Voir FIG. 18 et Tableau 8.
Cet écran vous permet de changer les intervalles
d’entretien de l’enduit d’étanchéité du cylindre.
Voir FIG. 19 et Tableau 8.
FIG. 18 : Ecran 1 de configuration de l’entretien
FIG. 19 : Ecran 2 Configuration de l'entretien
Tableau 8 : Paramètres de configuration
de l’entretien
Paramètre
Unités
Plage
Entretien
du percuteur
(A et B)
Programmable
par l’utilisateur ;
voir Ecran 1 de
configuration
avancée, page 28
0 - 999
(0 désctive)
Remonter la
pompe (A et B)
Programmable
par l’utilisateur ;
voir Ecran 1 de
configuration
avancée, page 28
0 - 999
(0 désctive)
Remonter le
moteur (A et B)
Programmable
par l’utilisateur ;
voir Ecran 1 de
configuration
avancée, page 28
0 - 99999
(0 désctive)
Tambours
Remonter
les enduits
d’étanchéités du
cylindre (A et B)
26
0 - 9999
(0 désctive)
313923B
Écrans de configuration
Ecran 1 de configuration
du matériel
Ecran 2 de configuration
du matériel
Cet écran vous permet de spécifier si un moniteur
de filtre du fluide est installé et d’établir des limites
maximum et minimum pour la chute de pression
à travers le filtre. Voir FIG. 20 et Tableau 9. Voir aussi
Ecran 2 d’état, page 31, pour en savoir plus. Contrôlez
les lectures de la pression du filtre à travers la plage
normale du flux avec un filtre propre pour établir les
configurations limites initiales.
Cet écran vous permet de spécifier si un solénoïde
de fluide est installé. Le solénoïde de fluide contrôle
la vanne de dépressuristion/recirculation. Voir FIG. 21.
REMARQUE :
Configurez la limite minimum pour détecter la chute
de l’élément ou un élément manquant.
REMARQUE :
Configurez la limite maximum pour détecter un filtre
obstrué.
FIG. 21 : Ecran 2 de configuration du matériel
Ecran 3 de configuration
du matériel
Cet écran vous permet de spécifier si un capteur
de bas niveau du tambour est installé. Voir FIG. 22.
FIG. 20 : Ecran 1 de configuration du matériel
Tableau 9 : Paramètres de configuration du matériel
Paramètre
Unités
Plage
Mode filtre
Mise en garde
de moniteur
désactivé
Sélectionner
selon le besoin
Limite minimum
du moniteur
du filtre
Programmable
par l’utilisateur ;
voir Ecran 1 de
configuration
avancée, page 28
0 - 1000
Limite maximum Programmable
du moniteur
par l’utilisateur ;
voir Ecran 1 de
du filtre
configuration
avancée, page 28
0 - 5000
313923B
FIG. 22 : Ecran 3 de configuration du matériel
27
Écrans de configuration
Ecran 1 de configuration
avancée
Cet écran vous permet de configurer les unités
affichées sur les autres écrans. Utilisez la touche
Enter
pour avoir accès aux menus déroulants.
Voir FIG. 23 et Tableau 10.
Ecran 2 Configuration Avancée
Cet écran vous permet d’établir la taille de la pompe
(en cc/cycle), la taille du tambour (en gal. ou litres) et
le volume de remplissage du tambour (en gal. ou litres).
Le volume de remplissage est le montant de matériau
dans un tambour neuf. Il est utilisé pour calculer le
movume de matériel restant pendant le fonctionnement.
Voir FIG. 24 et Tableau 11.
REMARQUE :
Ces valeurs doivent être entrées avec précision
pour que les estimations de volume restant sur
l’écran Home Run (Exploitation d’accueil) soient
précises.
FIG. 23 : Ecran 1 Configuration Avancée
Tableau 10 : Ecran 1 Configuration Avancée
Paramètre Unités
Plage
Langue
Anglais, espagnole ;
français, allemand,
japonais, chinois,
coréen, portugais
Sélectionner
selon le besoin
Unités de
volume
cycles/gal. (USA),
gal. (Royaume-Uni),
oz (USA), oz
(Royaume-Uni),
litres/cc
Sélectionner
selon le besoin
Paramètre
Unités
Plage
Taille de la pompe
(A et B)
cc/cycle
___
(60, 100,
200, 250,
ou 500)
Unités de
pression
psi, bar
Sélectionner
selon le besoin
Taille du tambout
(A et B)
Programmable
par l’utilisateur ;
voir Ecran 1 de
configuration
avancée, page 28
1 - 9999
Niveau de remplissage
du fût (A et B)
Programmable
par l’utilisateur ;
voir Ecran 1 de
configuration
avancée, page 28
1 - 9999
Unité
1000 cycles, fût,
d’entretien 1000 gal. (USA),
1000 gal.
(Royaume-Uni),
1000 litres
28
FIG. 24 : Ecran 2 Configuration Avancée
Tableau 11 : Ecran 2 Configuration Avancée
Sélectionner
selon le besoin
313923B
Écrans de configuration
Ecran 3 Configuration Avancée
Cet écran vous permet d’établir l’horo/dateur. Voir
FIG. 25 et Tableau 12.
Tableau 13 : Ecran 4 Configuration Avancée
Paramètre
Unités
Plage
Mot de passe
Chiffres
0 - 9999 ;
0000 = pas de mot
de passe
Programme
de protection
d’écran
Minutes
1-9
Ajustez le
contraste
Echelle
mobile
L’échelle est de 0 - 100,
mais les nombres ne
sont pas affichés
Ecran 5 Configuration Avancée
FIG. 25 : Ecran 3 Configuration Avancée
Tableau 12 : Ecran 3 Configuration
Avancée
Paramètre
Cet écran contient le numéro de la pièce de logiciel
et les informations sur la version pour les composantes
du système. Voir FIG. 27.
Plage
Mois
1 - 12
Jour
1 - 31
Année
2000 - 2999
Heure
0 - 23
Minute
0 - 59
Ecran 4 Configuration Avancée
FIG. 27 : Ecran 5 Configuration Avancée
Cet écran vous permet d’établir le mot de passe et le
programme de protection de temps d’écran et d’ajuster
le contraste. Voir FIG. 26 et Tableau 13.
FIG. 26 : Ecran 4 Configuration Avancée
313923B
29
Écrans opérationnels
Écrans opérationnels
Les écrans d’exploitation affichent les informations
relatives au fonctionnement du système. Voir FIG. 28.
L’écran actuel est surligné. Utilisez les touches fléchées
left/right (gauche/droite) pour le déplacement au
prochain onglet.
Icône
Ecran Exploitation Acceuil
L’écran Home Run (Acceuil Exécution) affiche quel
percuteur (A ou B) est actif et quel volume est encore
dans chaque tambour. Le conduit de fluide est montré
rempli indiquant que le système est activé.
FIG. 29 : Ecran Exploitation Accueil avec l’icône
Recirculer
Cet écran affiche aussi le débit du percuteur actif.
Le percuteur
actif est surligné
Le conduit de fluidemontré rempli
lorsque le système est ON
Écran
actuel
FIG. 28 : Ecran Acceuil Exécution
Voir FIG. 29. L’écran Exploitation Accueil affichera l’icône
approprié si le système est :
•
Dépressurisé
•
en Mode Recirculer
•
ou si le percuteur inactif est en Mode
d’Amorçage
30
313923B
Écrans opérationnels
Ecran d’état
•
Utilisez les touches fléchées left/right (gauche/droite)
pour le déplacement au écrans d’état.
Non amorcé peut être soit une alarme soit une Mise
en garde et peut ou non être corrigé par l’opérateur
(si le percuteur inactif entre en Mode d’amorçage,
l’alarme/Mise en garde sera automatiquement
supprimée).
Il existe trois écrans d’état. Utilisez les touches fléchées
up/down (Haut/Bas) pour naviguer entre les trois écrans.
Ecran 1 d’état
Cet écran affiche les informations sur l’état du système
principal et les codes de diagnostic de la pompe en
décrivant toutes les conditions d'erreur détectée.
Voir FIG. 30 et Tableau 14.
FIG. 31 : Confirmez la suppression de l’alarme
Ecran 2 d’état
Cet écran affiche la pression d’entrée du filtre du fluide,
la pression de sortie et la chute de pression à travers
le filtre. Voir FIG. 32.
FIG. 30 : Ecran 1 d’état
Tableau 14 : Codes d’erreur
Code
Description
E1
Mouvement de la pompe vers
le haut.
E2
Mouvement de la pompe vers
le bas.
FIG. 32 : Ecran 2 d’état
E5
Erreur du capteur de position
du moteur à air comprimé.
•
La Mise en garde de chute basse de la pression
du filtre s’affichera si la chute de pression est en
dessous du point limite pour 10 cycles consécutifs
de la pompe.
•
La Mise en garde de chute élevée de la pression
du filtre s’affichera si la chute de pression est en
dessous du point limite pour 10 cycles consécutifs
de la pompe.
•
Pour supprimer une alarme, naviguez à l’alarme,
Les alarmes de tambour vide ne peuvent pas être
dégagées par l’opérateur ; elle ne peuvent l’être
que lorsque les conditions sont redressées.
Pour supprimer une alarme, naviguez à l’alarme,
appuyez sur la touche Enter (Entrée)
, puis
confirmez sur l’écran. Voir FIG. 31.
•
L’emballement de la pompe doit toujours être
corrigé par l’opérateur, après que la condition
ait été redressée.
313923B
appuyez sur la touche Enter (Entrée)
, puis
confirmez sur l’écran.
31
Écrans opérationnels
Ecran 3 d’état
Ecran 1 d’entretien
Cet écran affiche le total et grand total d’activités.
Voir FIG. 33.
Cet écran affiche le nombre d’unités d’entretien
restant avant que l’entretien préventif ne soit dû pour
le percuteur, la pompe et le moteur à air. Voir FIG. 35.
FIG. 33 : Ecran 3 d'état
FIG. 35 : Ecran 1 d’entretien
Pour reconfigurer le total d’activités pour un seul
percuteur (A ou B), naviguez à la valeur, appuyez
sur la touche Enter (Entrée)
et confirmez. Voir FIG.
34.
Pour reconfigurer le compteur à sa valeur définie
par l’utilisateur, naviguez au compteur, appuyez sur la
touche Enter (Entrée)
, et confirmez. Voir FIG. 36.
Si vouslélectionnez et reconfigurez Total, les totaux
de A et B seront aussi reconfigurés.
Il n’est pas possible de reconfigurer les Grands totaux.
FIG. 36 : Confirmer la réinitialisation du compteur
d’entretien
Ecran 2 d’entretien
FIG. 34 : Reconfigurer les Totaux d’activité
Ecrans d’entretien
Cet écran affiche le nombre d’unités d’entretien restant
avant que l’entretien préventif ne soit dû sur les enduits
d’étanchéité du cylindre. Voir FIG. 37.
Utilisez les touches fléchées pour le déplacement aux
écrans d’Entretien. Il existe deux écrans d’Entretien.
Utilisez les touches fléchées Haut/Bas pour naviguer
entre les écrans.
Les écrans d’entretien vous permettent d’établir un
horaire d’entretien préventif en fonction de l’historique
d’application et de réparation de l’équipement.
Si l’intervalle d’entretien est établi à 0, l’affichage sera
une série de traits.
32
FIG. 37 : Ecran 2 d’entretien
313923B
Écrans opérationnels
Ecrans de rapport
Utilisez les touches fléchées gauches/droites pour aller
aux écrans de rapport.
Les écrans de rapport affichent une chronologie des
15 plus récentes erreurs. Utilisez les touches fléchées
Haut/Bas pour faire défiler les trois écrans de rapport.
Voir FIG. 38. Tableau 15 énumère les conditions
potentielles d’erreur.
Tableau 15 : Conditions d’erreur
Mises en garde
A - Mise en garde 1
Non amorcé
B - Mise en garde 1
Non amorcé
A - Mise en garde 2
Le niveau du fût est bas
B - Mise en garde 2
Le niveau du fût est bas
A - Mise en garde 3
Mouvement vers le haut
de la pompe
B - Mise en garde 3
Mouvement vers le haut
de la pompe
A - Mise en garde 4
Mouvement vers le bas
e la pompe
B - Mise en garde 4
Mouvement vers le bas
e la pompe
A - Mise en garde 5
Entretien du percuteur attendu
B - Mise en garde 5
Entretien du percuteur attendu
A - Mise en garde 6
Réinitialiser l’entretien
du percuteur
B - Mise en garde 6
Réinitialiser l’entretien
du percuteur
A - Mise en garde 7
Remonter le moteur à air
comprimé
B - Mise en garde 7
Remonter le moteur à air
comprimé
A - Mise en garde 8
Réinitialiser l’entretien
du moteur à air comprimé
B - Mise en garde 8
Réinitialiser l’entretien
du moteur à air comprimé
A - Mise en garde 9
Remonter l’enduit d’étanchéité
du cylindre
B - Mise en garde 9
Remonter l’enduit d’étanchéité
du cylindre
FIG. 38 : Ecrans de rapport
Tableau 15 : Conditions d’erreur
Alarmes
A - Alarme 1
Emballement de la pompe
B - Alarme 1
Emballement de la pompe
A - Alarme 2
Fût vide
B - Alarme 2
Fût vide
A - Alarme 3
Non amorcé
B - Alarme 3
Non amorcé
A - Alarme 4
Solénoïde à air déconnecté
B - Alarme 4
Solénoïde à air déconnecté
A - Alarme 5
Erreur de l’interrupteur à lames
souples
A - Mise en garde 10 Réinitialiser l’entretien de
l’enduit détanchéité du cylyndre
B - Alarme 5
Erreur de l’interrupteur à lames
souples
B - Mise en garde 10 Réinitialiser l’entretien de
l’enduit détanchéité du cylyndre
A - Alarme 6
Erreur de communication Percuteur A non trouvé
A - Mise en garde 11 Remonter la pompe
B - Alarme 6
Erreur de communication Percuteur B non trouvé
Alarme 7
Erreur de répartition
B - Mise en garde 11 Remonter la pompe
A - Mise en garde 12 Réinitialiser l’entretien
de la pompe
B - Mise en garde 12 Réinitialiser l’entretien
de la pompe
A - Mise en garde 13 Solénoïde de la pompe
déconnecté
B - Mise en garde 13 Solénoïde de la pompe
déconnecté
313923B
Mise en garde 14
Chute de pression du filtre basse
Mise en garde 15
Chute de pression du filtre élevée
33
Dimensions du Kit du filtre du fluide
Dimensions du Kit du filtre du fluide
REMARQUE :
Consultez les manuels fournis, page 3 pour les
dimensions des percuteurs, pompes et autres
composantes.
F
G
Légende
A
52,25 pouces (1327 mm)
B
11 pouces (279 mm)
C
14 pouces (356 mm)
D
17 pouces (432 mm)
E
14 pouces (356 mm)
F (entrée du fluide)
1 pouce npt(f)
G (sortie du fluide)
1 pouce npt(f)
Tailles de la maille de l’élément du filtre
Pièce No.
Maille
515219
60
515220
50
515221
40
515222
30 (standard)
A
B
C
E
D
TI11158A
34
313923B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale en entrée (groupe de dosage) / Entrée d’air
S20 - colonne simple 3 pouces, 20 litres. . . . . . . . . .
125 psi (0.9 MPa, 9 bar) / 1/2 npt(f)
D60 - colonne double 3 po, 16 gal. (60 L),
5 gal. (20 L), 30 gal. (115 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150 psi (1.0 MPa, 10 bar) / 3/4 npt(f)
D200 - colonne double 3 po, 55 gal. (200 L),
30 gal. (115 L), 16 gal. (60 L), 8 gal. (30 L),
5 gal. (20 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150 psi (1.0 MPa, 10 bar) / 3/4 npt(f)
D200s - colonne double 6,5 pouces, 200 L, 115 L . . .
125 psi (0.9 MPa, 9 bar) / 3/4 npt(f)
Produit, pression de travail, et poids maximum
(pompe volumétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de la pompe en contact avec le produit . . . . . . . .
Pour les accessoires de la pompe Check-Mate,
voir le manuel 312376.
Voir manuels 311826, 311828 et 311833 pour les
pompes Dura-Flo.
Pour les pompes volumétrique Check-Mate, consultez
le manuel 312375.
Pour les pompes volumétriques Dura-Flo, consultez les
manuels 311717, 311825, 311827.
Code du cylindre/percuteur (page 5) : Numéro de pièce,
taille, cylindre ; pièces en contact avec le produit
A, B, C, F, G, H : 255662, 55 gal. (200 L) . . . . . . . .
PTFE, EPDM, aluminium enduit de PTFE, zingué
acier de carbone, 316 sst
J, L, M, R, S, T : 255663, 200 litres . . . . . . . . . . . . .
EPDM, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst
4 : 255661, 115 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acier demi dur zingué, EPDM, sst, élastomère fluoré
2 : 257728, 5 gal. (20 litres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépôt autocatalytique de nickel, polyuréthane, acier
demi dur, polyéthylène, nitrile, acier demi dur zingué,
buna, 316 sst 17-4PH sst
1, 3 : 257729, 5 gal. (20 L)
D, E : 257734, 8 gal. (30 L)
U, V, W : 257738, 16 gal. (60 L) . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inoxydable, polyuréthane, PTFE enrobé de nitrile,
polyéthylène, nitrile, PTFE, 303 sst, 304 sst, 316 sst,
17-4PH sst
6, 7, 8, 9 : 257731, 5 gal. (20 L)
K, N, P : 257736, 8 gal. (30 L)
X, Y, Z : 257741, 16 gal. (60 L) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépôt autocatalytique de nickel, élastomère renforcé
par de l’aramide, PSA avec base plastique,
polyuréthane, polyéthylène, nitrile, acier demi dur
zingué, buna, acier demi dur 1018, 304 sst, 316 sst,
17-4PH sst
Plage des températures de service (groupe de dosage)
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de l’alimentation électrique externe
(DatraTrak)
Blocs d’alimentation en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blocs d’alimentation en CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
313923B
32 - 120 °F (0 - 49 °C)
Consultez le manuel spécifique au moteur
pneumatique.
100 - 240 Vca, 50/60 Hz, monophasé, 1,2 ampères max
24 Vcc, 1,2 ampères max
35
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas - Graco ne pouvant dès lors être tenu responsable - l’usure normale, ni les défaillances, dommages et autres
cas d’usure causés par une mauvaise installation, un usage impropre, une usure par frottement, un problème de corrosion, un entretien insuffisant
ou inadéquat, une négligence, un accident, une falsification ou la substitution de pièces autres que des pièces Graco. Graco ne saurait être tenu
pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie tels que définis ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner,
perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour défaut
d’exécution de la garantie doit être introduite dans un délai de deux (2) ans après la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
Graco ne pourra en aucun cas être tenu responsable de dommages indirects, fortuits ou particuliers résultant de la livraison par Graco
d’équipements dans les conditions ici décrites, ni de la fourniture, de l’exploitation ou de l’utilisation de produits ou autres marchandises vendus
dans ce cadre, qu’il s’agisse d’une rupture de contrat, d’un défaut d’exécution de la garantie, d’une négligence de Graco ou de tout autre facteur.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 Gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières
informations sur les produits disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans préavis.
This manual contains French. MM 313528
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. est reconnu par ISO 9001
www.graco.com

Manuels associés