▼
Scroll to page 2
of
36
Fonctionnement Systèmes d’alimentation en tandem 313923B Pour utilisation avec un bloc d’alimentation non calorifique des mastics à moyenne ou à haute viscosité et des matériaux adhésifs. Ne pas utiliser dans un environnement présentant un quelconque danger. Pression maximum de l’entrée d’air 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) - percuteurs S20 3 po. Pression maximum de l’entrée d’air 150 psi (1,0 MPa, 10 bar) - percuteurs D60 et D200 3 po. Pression maximum de l’entrée d’air de 125 psi (0,9 MPa, 9 bar) - percuteurs D200S, 6,5 po. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Brevet USA en instance Les composantes électriques de l’architecture de contrôle de Graco sont inscrites sur la liste du Répertoire Intertek des produits énumérés. Percuteurs D200 avec liaison électronique représentés TI10865A Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation et configuration du percuteur . . . . . 10 Kit d’Installation du filtre de fluide . . . . . . . . . . . 10 Prise de terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Commandes pneumatiques intégrées . . . . . . . 11 Composantes du système de répartition pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Composantes du système de répartition électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Accessoire de la colonne lumineuse 255468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Module de passerelle de communication . . . . . 16 Signaux LED de l’état du module . . . . . . . . . . . 16 Module d’affichage (Systèmes de Répartition électronique) . . . 17 Module de commande de fluide . . . . . . . . . . . . 20 Fonctionnement de la répartition électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 21 Purger l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . . 21 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Répartition automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Répartition manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonction Recirculer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonction Dépressuriser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Écran de mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Écran de configuration 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ecran 1 Configuration de l’entretien . . . . . . . . . 26 Ecran 2 Configuration de l’entretien . . . . . . . . . 26 Ecran 1 de configuration du matériel . . . . . . . . . 27 Ecran 2 de configuration du matériel . . . . . . . . . 27 Ecran 3 de configuration du matériel . . . . . . . . . 27 Ecran 1 de configuration avancée . . . . . . . . . . . 28 Ecran 2 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 28 Ecran 3 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 29 Ecran 4 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 29 Ecran 5 Configuration Avancée . . . . . . . . . . . . . 29 Écrans opérationnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ecran Exploitation Acceuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ecran d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ecrans d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ecrans de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Dimensions du Kit du filtre du fluide . . . . . . . . . . 34 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 313923B Manuels afférents Manuels afférents Manuel Description Manuels sur les composants, en anglais américain : 308213 Premier® Instructions-Pièces pour le moteur à air comprimé 312374 Instructions-Pièces pour les régulateurs d’air 312491 Kit de purge de fluide de la pompe 312492 Instructions sur le Kit du rouleau de tambour 312493 Instructions sur le Kit du phare Manuel 313529 313526 313527 Description Réparation-Pièces des systèmes d’alimentation en tandem Fonctionnement des systèmes d’alimentation Réparation-Pièces des systèmes d’alimentation 312375 Check-Mate® Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Volumétriques 312376 Check-Mate® Pompe et accessoires Instructions-Pièces 311827 Dura-Flo™ Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Volumétriques (145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc) 311825 311717 311828 311826 311833 312889 312467 312468 312469 312470 Dura-Flo™ Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Volumétriques (430 cc, 580 cc) Manuel d’instructions et pièces détachées des Pompes Volumétriques en acier demi-dur (1000 cc) 313138 406681 Module de passerelle de communication, Instructions-Pièces Kit d’installation du module de passerelle de communications du groupe de dosage, Instructions-Pièces Kit pour le couvercle du cylindre Traductions Manuel disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de la référence de la notice dans une langue particulière. Manuel Langue Dura-Flo™ Manuel de la pompe et accessoires (145 cc, 180 cc, 220 cc, 290 cc) et d’instructions et pièces détachées 313926 Chinois 313923 Français 313924 Allemand Dura-Flo™ Manuel de la pompe et accessoires (430 cc, 580 cc) et d’instructions et pièces détachées 313929 Italien 313927 Japonais 313928 Coréen 313925 Espagnol Two-Ball NXT™ Manuel d’instructions et pièces détachées de la pompe et accessoires (1000 cc) Manuel des réparations et pièces détachées de la pompe volumétrique Check-Mate 60 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 100 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 200 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 250 cc Manuel des réparations et pièces détachées du bas de pompe Check-Mate de 500 cc 311238 NXT™ Moteur à air comprimé (Modèles Nxxxxx) Instructions-Pièces 312796 NXT™ Moteur à air comprimé (Modèles Nxxxxx) Instructions-Pièces 313923B 312864 3 Modèles Modèles Vérifiez la plaque d’identification (DI) pour le numéro de 6 chiffres de la pièce de votre système en tandem. Utilisez la matrice suivante pour définir la construction de votre système, basée sur les six chiffres. Par exemple, la Pièce en Tandem TC2414 représente le système en tandem Check-Mate (TC), la pompe (24), l’option de Répartition (1) et l’option de cylindre/Elévateur (4). DI REMARQUE : Les systèmes avec TD comme premier et deuxième chiffres sont des systèmes en tandem Dura-Flo. Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consultez le guide de Sélection des Produits pour savoir quels systèmes sont disponibles. Pour commander des pièces, consultez la section Pièces du manuel 313529. Les chiffres de la matrice ne correspondent pas aux références des pièces figurant sur les schémas et dans les listes. TI11157A TC 24 1 4 Premier et deuxième chiffres Troisième et quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre Options de Répartition Options de cylindre/ percuteur Code de la pompe TC (Voir Tableau 2 (Tandem pour le code de Système avec la pompe pompe Check-Mate volumétrique à deux chiffres) Check-Mate) 1 2 3 4 5 6 7 TD (Voir Tableau 3 8 (Tandem pour le code de Système avec pompe Dura pompe de la pompe volumétrique Dura-Flo Dura-Flo ) Dépressuriser/ Recirculer Répartition Répartition le produit électronique pneumatique de la vanne (Moteurs (Moteurs Smart Standard Filtre de Acier uniquement) uniquement) fluide demi dur SST ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Taille du percuteur Voir Tableau 1 pour les sélections n/a n/a n/a n/a n/a n/a S20, D60, D200, (3 po.) D200S, (6,5 po.) Tous les groupes de dosage avec DataTrak et les systèmes d’alimentation 24 Vcc ou 100 - 240 Vca sont approuvés ETL. 2ECOGNIZED #OMPONENT #- #ERTIFIED TO #!.#3! #3! # .O #ONFORMS TO 5, 4 313923B Modèles Tableau 1 : Options de cylindre/percuteur Sixième chiffre Dimensions des plateaux Style du cylindre Produit du cylindre Matière d’étanchéité Taille du percuteur Tension 2 20 L (5 Gal) Plat, racleur unique CS Polyuréthane S20, 3 po. aucun 3 20 L (5 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile S20, 3 po. aucun 7 20 L (5 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. aucun 8 20 L (5 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. 120 Vdc 9 20 L (5 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. 24 Vdc 0 30 L (8 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile D60, 3 po. aucun D 30 L (8 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile D60, 3 po. 120 Vdc E 30 L (8 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile D60, 3 po. 24 Vdc K 30 L (8 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. aucun N 30 L (8 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. 120 Vdc P 30 L (8 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. 24 Vdc U 60 L (16 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile D60, 3 po. aucun V 60 L (16 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile D60, 3 po. 120 Vdc W 60 L (16 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile D60, 3 po. 24 Vdc X 60 L (16 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. aucun Y 60 L (16 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. 120 Vdc Z 60 L (16 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D60, 3 po. 24 Vdc 4 115L (30 Gal) Style D CS EPDM D200, 3 po. aucun 1 20 L (5 Gal) Plat, racleur unique SST PTFE enduit de nitrile D200, 3 po. aucun 6 20 L (5 Gal) Plat, double racleur CS Polyuréthane D200, 3 po aucun A 200 L (55 Gal) Double joint torique AL PTFE enduit d’EPDM D200, 3 po. aucun B 200 L (55 Gal) Double joint torique AL PTFE enduit d’EPDM D200, 3 po. 120 Vdc C 200 L (55 Gal) Double joint torique AL PTFE enduit d’EPDM D200, 3 po. 24 Vdc F 200 L (55 Gal) Double joint torique AL PTFE enduit d’EPDM D200S, 6,5 po. aucun G 200 L (55 Gal) Double joint torique AL PTFE enduit d’EPDM D200S, 6,5 po. 120 Vdc H 200 L (55 Gal) Double joint torique AL PTFE enduit d’EPDM D200S, 6,5 po. 24 Vdc J 200 L (55 Gal) Double joint torique AL EPDM D200, 3 po. aucun L 200 L (55 Gal) Double joint torique AL EPDM D200, 3 po. 120 Vdc M 200 L (55 Gal) Double joint torique AL EPDM D200, 3 po. 24 Vdc R 200 L (55 Gal) Double joint torique AL EPDM D200S, 6,5 po. aucun S 200 L (55 Gal) Double joint torique AL EPDM D200S, 6,5 po. 120 Vdc T 200 L (55 Gal) Double joint torique AL EPDM D200S, 6,5 po. 24 Vdc 313923B 5 Modèles Tableau 2 : Code d’identification de la pompe Check-Mate /Indice de référence de la pièce Code de la pompe No. de pièce de la pompe (voir manuel 312376) NXT 200/CM 60 4A P05LCS 4B P05LCM 4C P05LSS 4F P05LSM NXT 400/CM 60 6A P11LCS 6B P11LCM 6C P11LSS 6F P11LSM 6G P11RCS 6H P11RCM 6J P11RSS 6K P11RSM 61 P11SCS 62 P11SCM 63 P11SSS 64 P11SSM NXT 700/CM 60 7A P20LCS 7B P20LCM 7C P20LSS 7F P20LSM 7G P20RCS 7H P20RCM 7J P20RSS 7K P20RSM 71 P20SCS 72 P20SCM 73 P20SSS 74 P20SSM NXT 1200/CM 60 8A P38LCS 8B P38LCM 8C P38LSS 8F P38LSM 8G P38RCS 8H P38RCM 8J P38RSS 6 Code de la pompe No. de pièce de la pompe (voir manuel 312376) 8K P38RSM 81 P38SCS 82 P38SCM 83 P38SSS 84 P38SSM NXT 1800/CM 60 9A P61LCS 9B P61LCM 9C P61LSS 9F P61LSM 9G P61RCS 9H P61RCM 9J P61RSS 9K P61RSM 91 P61SCS 92 P61SCM 93 P61SSS 94 P61SSM NXT 2200/CM 100 11 P40LCS 12 P40LCM 1F P40LSS 1G P40LSM 13 P40RCS 14 P40RCM 1H P40RSS 1J P40RSM 10 P40SSS 1A P40SSM 19 P40SCS NXT 3400/CM 100 15 P63LCS 16 P63LCM 1T P63LSS 1U P63LSM 17 P63RCS 18 P63RCM 1W P63RSS 1Y P63RSM Code de la pompe No. de pièce de la pompe (voir manuel 312376) 1B P63SSS 1C P63SSM NXT 2200/CM 200 21 P23LCS 22 P23LCM 23 P23RCS 24 P23RCM 25 P23LSS 26 P23LSM 27 P23RSS 28 P23RSM NXT 3400/CM 200 29 P36LCS 2A P36LCM 2B P36RCS 2C P36RCM 2F P36LSS 2G P36LSM 2H P36RSS 2J P36RSM NXT 6500/CM 200 2L P68LCS 2M P68LCM 2R P68RCS 2S P68RCM 2T P68LSS 2U P68LSM 2W P68RSS 2Y P68RSM 20 P68SCS NXT 3400/CM 250 31 P29LCS 32 P29LCM 33 P29RCS 34 P29RCM 35 P29LSS 36 P29LSM 37 P29RSS 38 P29RSM Code de la pompe No. de pièce de la pompe (voir manuel 312376) NXT 6500/CM 250 39 P55LCS 3A P55LCM 3B P55RCS 3C P55RCM 3F P55LSS 3G P55LSM 3H P55RSS 3J P55RSM Premier/CM 250 3L P82LCS 3M P82LCM 3R P82LSS 3S P82LSM NXT 3400/CM 500 51 P14LCS 52 P14LCM 53 P14RCS 54 P14RCM 55 P14LSS 56 P14LSM 57 P14RSS 58 P14RSM NXT 6500/CM 500 59 P26LCS 5A P26LCM 5B P26RCS 5C P26RCM 5F P26LSS 5G P26LSM 5H P26RSS 5J P26RSM Premier/CM 500 5L P39LCS 5M P39LCM 5R P39LSS 5S P39LSM No de la pompe NN 313923B Modèles Tableau 3 : Code d’identification/Indice de référence de la pompe Dura-Flo Référence de la pièce Code de la pompe de la (voir manuel 311828) pompe Référence de la pièce Code de la pompe de la (voir manuel 311826) pompe Référence de la pièce Code de la pompe de la (voir manuel 311826) pompe Référence de la pièce Code de la pompe de la (voir manuel 311833) pompe NXT 2200/DF 145SS A1 P31LSS A2 P31LSM A3 P31HSS A4 P31HSM NXT 3400/DF 145SS B1 P46LSS B2 P46LSM B3 P46HSS B4 P46HSM NXT 3400/DF 180SS B5 P41LSS B6 P41LSM B7 P41HSS B8 P41HSM NXT 3400/DF 220SS C1 P30LSS C2 P30LSM C3 P30HSS C4 P30HSM NXT 6500/DF 220SS CA P57LSS CB P57LSM CC P57HSS CD P57HSM NXT 6500/DF 290SS D1 P45LSS D2 P45LSM D3 P45HSS D4 P45HSM Premier/DF 290SS DL P67LSS DM P67LSM DR P67HSS DS P67HSM NXT 3400/DF 430CS E1 P15LCS E2 P15LCM E3 P15HCS E4 P15HCM NXT 3400/DF 430SS E5 P15LSS E6 P15LSM E7 P15HSS E8 P15HSM NXT 6500/DF 430CS E9 P32LCS EA P32LCM EB P32HCS EC P32HCM NXT 6500/DF 430SS EF P32LSS EG P32LSM EH P32HSS EJ P32HSM Premier/DF 430 EL P44LSS EM P44LSM ER P44LCS ES P44LCM NXT 3400/DF 580CS F1 P12LCS F2 P12LCM F3 P12HCS F4 P12HCM NXT 3400/DF 580SS F5 P12LSS F6 P12LSM F7 P12HSS F8 P12HSM NXT 6500/DF 580CS F9 P22LCS FA P22LCM FB P22HCS FC P22HCM NXT 6500/DF 580SS FF P22LSS FG P22LSM FH P22HSS FJ P22HSM Premier/DF 580CS FL P34LSS FM P34LSM FR P34LCS FS P34LCM NXT 3400/DF 1000CS G1 P06LCS G2 P06LCM G3 P06HCS G4 P06HCM NXT 3400/DF 1000SS G5 P06LSS G6 P06LSM G7 P06HSS G8 P06HSM NXT 6500/DF 1000CS G9 P10LCS GA P10LCM GB P10HCS GC P10HCM NXT 6500/DF 1000SS GF P10LSS GG P10LSM GH P10HSS GJ P10HSM Premier/DF 1000 GL NR GM NR GR NR GS NR 313923B NR = Compressé 7 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. WARNING MISEEN ENGARDE GARDE WARNING MISES RISQUE D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter un médecin immédiatement. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer ou amputer les doigts ou autres parties du corps • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, de déplacer ou d’intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie et explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre tous les équipements situés dans la zone de travail. Consulter les instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 8 313923B Mises en garde WARNING MISES EN GARDE WARNING WARNING DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d'information, appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGER DE PROJECTION Des projections peuvent se produire lors de la purge du plateau. • Utiliser un minimum de pression d’air lors de la dépose du plateau. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 313923B 9 Vue d’ensemble Vue d’ensemble Description du système Tout groupe de dosage en tandem comprend deux percuteurs pneumatiques ayant la même taille. Chaque percuteur alimente une pompe Check-Mate et un cylindre dans un tambour de matériau. La pompe enlève le matériau du tambour et l’amène à travers un tuyau d’alimentation à un collecteur défini par l’hôte. Le matériau traverse le collecteur et est envoyé aux différents dispositifs de distribution. Lorsqu’un tambour est vide, le système une Répartition automatique coupant l’alimentation en air à la pompe sur percuteur vide et activant la pompe sur un percuteur plein. Kit d’Installation du filtre de fluide Certains systèmes comprennent un kit de filtre de fluide. Voir Dimensions du Kit du filtre du fluide sur la page 34. Assurez-vous que la base du support du filtre de fluide est au même niveau dans toutes les directions. Si nécessaire, mettre l’embase de niveau à l’aide de cales métalliques. Sécurisez la base au plancher en utilisant des stabilisateurs suffisamment longs pour empêcher le support du filtre de glisser. 1. Connecter le câble du capteur de pression étiqueté No 7 au capteur de pression du côte de l’entrée du filtre. 2. Connecter le côté mâle du répartiteur à l’autre extrémité du câble du capteur de pression. Eloignez-vous d’un percuteur inactif vu qu’une répartition automatique peut survenir sans Mise en garde. Pour réparer ou ajuster le percuteur, suivre d’abord les étapes de la Procédure de dépressurisation à la page 21. 3. Connecter l’extrémité du câble du répartiteur étiqueté No 1 au capteur de pression sur le côté de l’entrée du filtre. 4. Connecter l’extrémité du câble du répartiteur étiqueté No 2 au capteur de pression sur le côté de l’entrée du filtre. Installation et configuration du percuteur 1. Installer et configurer les percuteurs individuels suivant les indications du manuel 313526 (fourni). REMARQUE : Voir FIG. 2 à la page 13 (pour les systèmes de répartition pneumatiques) et FIG. 3 à la page 15 (pour les systèmes de répartition électroniques) à titre d’exemples. 2. Connecter le flexible pneumatique (AC) ou le câble CAN (X) entre les percuteurs. entrée sortie #2 #1 #7 répartiteur câble du capteur de pression 10 313923B Vue d’ensemble Prise de terre • Orifice d’échappement équipé d’un silencieux (BD) • Régulateur du moteur pneumatique (BE) : commande la pression d’air envoyée vers le moteur. • Soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère l’air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique. Fermez la vanne pour couper l’air. La boîte de contrôle à distance DataTrak : solénoïde d’air (Y, FIG. 2), la soupape à glissière du moteur pneumatique (BF) et la soupape à glissière de l’alimentation en air principale (BA) doivent être ouvertes pour que l’air puisse circuler. (Voir la section intitulée Configuration du DataTrak à distance dans le manuel 313526 sur le fonctionnement des Groupes de dosage.) • Touche de purge (BG) : ouvre et coupe l’arrivée d’air permettant de soulever le plateau hors d’un fût vide. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de choc statique ou électrique en permettant au courant électrique dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : utilisez le fil de terre et la grippe (fournis). Desserrez le contre-écrou et enlevez la rondelle de la cosse de mise à la terre. Introduisez le bout du fil de terre dans la fente du tenon et serrez le contre-écrou fermement. Brancher la pince de terre sur une véritable terre. Flexibles d’air et de produit : n’utilisez que des flexibles de produit conducteurs d’une longueur totale de 150 m au maximum pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 megaohms remplacez le flexible immédiatement. BF Compresseur d’air : suivre les recommandations du fabricant. BE Vanne de distribution : effectuer la mise à la terre par branchement sur un flexible produit et une pompe correctement reliés à la terre. BC Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, qui interrompt la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation : maintenez fermement la partie métallique de la vanne de distribution vers le seau métallique à la terre, puis ouvrez la vanne. BD BG Réservoir de produit : respecter la réglementation locale. BA TI10438A BB FIG. 1 : Commandes pneumatiques intégrées Accessoires de tuyauteries d’air Voir FIG. 2. Commandes pneumatiques intégrées • Vanne de purge de la tuyauterie (U) • Filtre de la tuyauterie (V) : filtre les impuretés dangereuses et l’humidité contenues dans l’air comprimé. • Deuxième vanne d’air de type purgeur (W) : isole les accessoires de tuyauteries d’air et le groupe de dosage pour effectuer leur entretien. La placer en amont de tous les autres organes sur la conduite d’air. • Soupape de dégagement d’air (reliée au régulateur d’air de l’élévateur, non visible) : libère automatiquement l’excès de pression. Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • La soupape à glissière principale (BA) : ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le groupe. Lorsqu’elle est fermée, la soupape libère de la pression en aval. • Régulateur d’air de l’élévateur (BB) : commande l’augmentation et la diminution de la pression au niveau du élév et la pression de purge. • Vanne de commande de l’élévateur (BC) : commande le sens dans lequel l’élévateur tourne. 313923B 11 Vue d’ensemble Composantes du système de répartition pneumatique REMARQUE : Les tailles D200, D60, et S20 sont utilisées dans les systèmes de répartition pneumatiques. FIG. 2. montre un système de Répartition pneumatique. Consultez le manuel 313526 (fourni) pour l’installation du percuteur et les instructions de fonctionnement. La Répartition pneumatique fonctionne comme suit : Pendant le fonctionnement du système, le percuteur s’approche du bas du tambour, la partie supérieure du percuteur touche l’interrupteur à maximum (E). L’interrupteur à maximum coupe l’air au moteur à air via la vanne du solénoïde (Y) qui arrête le flux d’air à un moteur et démarre le flux d’air à l’autre moteur. Cela permet un flux continu de matériau et le changement des tambours de matériau. 12 La position de l’interrupteur à maximum (E) sur le percuteur détermine quand le moteur à air est hors circuit. Commencez par mettre en position l’interrupteur à maximum pour qu’il glisse lorsque le cylindre du percuteur (D) est à 1 pouce (25 mm) du bas du tambour. Pendant le fonctionnement, la position peut être ajustée à souhait. La vanne de dérivation (L) vous permet d’amorcer la pompe inactive après un changement de tambour. Ouvrez la vanne pour amorcer la pompe. Fermez la vanne lorsque l’amorçage est complet et pendant le fonctionnement normal. 313923B Vue d’ensemble V Percuteurs D200 représentés W AB V T AA W AC U E E T U Y L Y H A L H S C S D B C Y Percuteur S20 représenté D TI11160A L H E FIG. 2 : Identification de la composante, Répartition pneumatique Touche vers FIG. 2 : A B C D E H L S Percuteur A Percuteur B Pompe (Percuteurs A et B) Cylindre (Percuteurs A et B) Interrupteur à maximum (percuteur A et B) Régulateur d’air (Percuteurs A et B) ; voir page 11 Vanne de dérivation (Percuteurs A et B) Conduit de fluide (non fourni) 313923B T U V W Y AA AB AC Conduit d’air principal (non fourni) Vanne de purge du conduit d’air (non fourni) Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt de l’air type purge (non fourni) Vanne du solénoïde (percuteur A et B) Câble du Percuteur A à l’Interrupteur à maximum A Câble du Percuteur A à l’Interrupteur à maximum B Câble de répartition principal, du Percuteur A à l’Electrovanne B 13 Vue d’ensemble Composantes du système de répartition électronique REMARQUE : Les tailles D200 et D60 sont utilisées dans les systèmes de répartition électroniques. Voir FIG. 3. Avant d’installer le système, vous devez vous familiariser avec les composantes suivantes. REMARQUE : Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures. • Module de contrôle du fluide (G). Se reporter à la page 20. • Régulateurs d'air intégrés (H). Se reporter à la page 11. • Boîte d’alimentation électrique (K). • Solénoïde du moteur à air comprimé (Y). Le solénoïde est allumé lorsque le système est allumé et en Mode en marche, en mode Recirculer ou en mode Amorçage. Le solénoïde est éteint lorsque le système est hors circuit ou en Mode Dépressuriser ou le percuteur est en mode Prêt Inactif. S’allume en Mode Recirculer. La diode électroluminescente (LED) du solénoïde s'allumera lorsque le solénoïde est allumé. • Vanne de Dépressurisation/Recirculation du fluide (Z). Le système est dépressurisé lorsque le Mode Dépressuriser est actif. Recircule le fluide lorsque le Moe Recirculer est actif. Les deux percuteurs (A et B) comprennent une pompe Check-Mate (C), cylindre (D), des régulateurs d’air intégrés (H), capteur de tambour vide (E), et module de contrôle du fluide (G). Seul le percuteur A comprend le modue d’affichage (F) et la boîte d’alimentation électrique (K). • Capteur de Tambour vide (E). Condition des signaux de tambour vide. • Module d’affichage (F). Monté sur le Percuteur A uniquement. Fournit des écrans sur l’état du Mode en marche, des écrans de configuration et des touches de commande. Pour dépressuriser le système, appuyez sur la touche Dépressuriser sur le module d’affichage et sélectionnez Oui lorsqu’il vous est demandé si vous voulez dépressuriser le système. Suivre Procédure de dépressurisation, page 21. Mettre l’électricité hors circuit ou enlever l’électricité du système ne depressurisera pas le système. 14 313923B Vue d’ensemble Percuteurs D200 représentés A F E Y B E X H Y H G G K C C Z J D Z D TI10865A FIG. 3 : Identification de la Composante, Répartition électronique Touche vers FIG. 3 : A B C D E F G H J K X Y Z Percuteur A Percuteur B Pompe (Percuteurs A et B) Cylindre (Percuteurs A et B) Capteur de Tambour vide (partiellement caché ; Percuteurs A et B) Module d’affichage (Percuteur A uniquement) Module de contrôle du fluide (derrière le collecteur d’air arrière) Régulateur d’air (Percuteurs A et B) ; voir page 11 Filtre de fluide et support Boîte d’alimentation électrique (derrière le collecteur d’air, percuteur A uniquement Câble de communication CAN Solénoïde du moteur à air comprimé (Percuteur A et B) Vanne de Dépressurisation/Recirculation du fluide (Percuteurs A et B) 313923B 15 Vue d’ensemble Accessoire de la colonne lumineuse 255468 Passez la commande de 255468 l’accessoire de la colonne lumineuse comme un indicateur de diagnostic pour les systèmes d’alimentation en tandem. Voir le manuel du Kit de Colonne lumineuse pour les instructions sur l’installation. Voir Tableau 4 pour une description des signaux émis par la colonne lumineuse. Tableau 4 : Signaux de la colonne lumineuse Signaux LED de l’état du module Signal Description Vert activé Système en marche Jaune Communication interne en cours Rouge permanent Echec matériel CGM *Rouge (5 clignotements) Echec matériel CGM *Rouge (7 clignotements) Echec de chargement de la carte de données Signal Description Vert allumé uniquement Le système est activé et il n’y a pas de conditions d’erreur actuellement. Carte de donnée incorrecte pour le type de bus de terrain Jaune Clignotant Erreur non prioritaire. Aucune carte de données chargée Jaune allumé Erreur moyennement prioritaire. Rouge clignotant Erreur prioritaire. Rouge allumé Le groupe a été arrêté en raison de la présence d’une erreur. Module de passerelle de communication *Le voyant DEL (F) s’allumera d’une couleur correspondant à un code, puis se mettra en pause pour ensuite s’allumer de nouveau. Voir le manuel CGM 312864 pour les informations liées au diagnostic. REMARQUE : Vérifier que vous utilisez un jeton correct pour votre système et réinstallez le jeton. S’il y a une défaillance, commander un nouveau jeton. Le module de passerelle de communication (CGM) fournit un lien de contrôle entre les systèmes basés sur l’Architecture de contrôle de Graco et un bus de terrain choisi. Ceci permet la surveillance et le contrôle à distance à l’aide des systèmes d’automatisation externes. Les données founies par le CGM au bus de terrain dépendent du système basé sur l’Architecture de contrôle de Graco et du bus de terrain qui sont connectés. Une carte de données fournie sur un jeton de carte est définie pour cet appariement. Une fois que la carte de données à été chargée dans le CGM, elle est enregistrée à l’intérieur et le jeton de carte n’est plus requis pour le fonctionnement. 16 313923B Vue d’ensemble Module d’affichage (Systèmes de Répartition électronique) FIG. 4 : Module d’affichage (voir Tableau 5 pour les fonctions clé du Module) Tableau 5 : Fonctions clé du module d’affichage (voir FIG. 4) Légende Fonction Système On/Off Appuyez sur ON et OFF pour allumer ou éteindre le système. • Lorsque sur ON, le percuteur actif est pressurisé et le solénoïde du motair à air est ON. Le percuteur actif est indiqué par une lettre mise en relief (A ou B) sur l’affichage. Le graphique du tuyau est foncé sur le percuteur actif lorsque le sytème et ON. • Lorsque OFF, les solénoïdes du moteur à air sont OFF. ATTENTION : Mettre le sytème OFF libère la pression du moteur de la pompe. Il ne dépressurise pas la pression du fluide. Observer la Procédure de dépressurisation, page 21. REMARQUE : Le percuteur up/down (Haut/Bas) et l’air de purge sont indépendants des régulateurs électroniques et peuvent être opérés chaque fois que la vanne glissante principale de l’air est ouverte et que la pression de l’air est disponible. Annuler Annule l’action en cours ou la fenêtre en activité. Installation Appuyez sur Setup Mode pour l’activer ou Setup Mode pour le désactiver et revenir aux écrans Run (Exécuter). Envoi • Les changements de configuration peuvent être faits pendant que le système est en marche. • Le mot de passe peut étre établi pendant que le système est en marche. Ouvre les menus déroulants sur Setup (configurer) les champs. Appuyez dessus pour entrer les changements et sélectionner une action. Flèches Gauche/Droite Utilisées pour se déplacer entre les onglets dans un écran ou pour surligner les chiffres. Flèches Haut/Bas Utilisées pour augmenter ou diminuer une valeur et se déplacer entre les écrans ou entre les champs. 313923B 17 Vue d’ensemble Tableau 5 : Fonctions clé du module d’affichage (voir FIG. 4) Légende Fonction Dépressurisation Utilisée pour libérer la pression du fluide à la sortie de la pompe pour abaisser le cylindre sur le percuteur actuellement actif. Cette fonction n’est pas disponible pour tous les modèles ; voir page 4. Si le système est pressurisé, appuyez sur la touche. • L’écran affiche « Dépressuriser le système ? » • Sélectionner Oui ou Non. La touche LED active le Mode dépressuriser. Dépressuriser le percuteur actif dépressurisera les deux percuteurs. REMARQUE : Si des vannes de retenue supplémentaires fournies par l’hôte sont ajoutées au sytème, seul le percuteur actif sera dépressurisé. Vous devez faire une Répartition manuelle et sélectionner dépressuriser encore une fois pour dépressuriser les deux percuteurs. Voir la section Répartition de ce tableau à la page 19. Si le système est dépressurisé, appuyez sur la touche. Amorçage de la pompe • L’écran affiche « Pressuriser le système ? » • Sélectionner Oui ou Non. La touche LED désactive le Mode dépressuriser. • Active le solénoïde d’air sur le percuteur inactif vous permettant de purger l’air et amorcer la pompe. Efface la Mise en garde ou l’alarme Pump Not Primed (Pompe non amorcé) (selon la sélection de la configuration). Reconfigure le volume restant du tambour pour le point de consigne du volume de remplissage du tambour. • • Appiyez sur la touche lorsque vous êtes en Mode d’Exécution. • L’écran affiche « Amorcer le percuteur inactif ? » • Sélectionnez Oui pour l’amorcer. La touche LED s’allume. Une minute avant l’expiration du compteur d’heure d’amorçage, la LED commence à clignoter. La touche LED s’éteint lorsque le compteur expire. Appuyez sur la touche étant en Mode d’Amorçage pour quitter le Mode d’Amorçage ou pour régler de nouveau le compteur à l’heure de l’amorçage. Recirculer • L’écran affiche « Quitter le mode d’amorçage ? » • Sélectionnez Oui pour quitter le Mode d’Amorçage. La touche LED s’allume. Une minute avant l’expiration du compteur d’heure d’amorçage, la LED commence à clignoter. La touche LED s’éteint lorsque le compteur expire. • Sélectionner Non. L’écran affiche « Restaurer le minuteur d’amorçage ? » Sélectionner Oui pour restaurer. Sélectionnez Non pour ne pas le restaurer. Le Mode Recirculer pompe le fluide du tambour, à travers la pompe, et le renvoie dans le tambour sur le percuteur actuellement actif. Cette fonction n’est pas disponible pour tous les modèles ; voir page 4. Réglez le régulateur d’air du moteur à 30 psi (0,2 Mpa, 2,1 bar) avant d’appuyer sur la touche Recirculer. Si le système n’est pas au Mode Recirculer, appuyez sur la touche. • L’écran affiche « Activer la recirculation ? » • Sélectionner Oui ou Non. La touche LED s’active en Mode Recirculer. Ajustez le régulateur d’air du moteur pour obtenir le débit désiré. Si le système est en Mode Recirculer, appuyez sur la touche. 18 • L’écran affiche « Désactiver la recirculation ? » • Sélectionner Oui ou Non. La touche LED désactive le Mode de recirculation actuel. 313923B Vue d’ensemble Tableau 5 : Fonctions clé du module d’affichage (voir FIG. 4) Légende Fonction Répartition La touche Répartition passe le percuteur actif à inactif et le percuteur inactif à actif. REMARQUE : Si l’alarme est présente sur le percuteur inactif, la répartition est un échec. La répartition manuelle est désactivée dans une opération simple du percuteur. Appuyez sur la touche. • L’écran affiche « Initier une répartition ? ». • Sélectionnez Oui ou Non. Si une erreur de Répartition s’affiche, appuyez sur la touche pour effacer l’erreur de Répartition. 313923B • L’écran affiche « Annuler l’alarme de répartition ? ». • Sélectionnez Oui ou Non. 19 Vue d’ensemble Module de commande de fluide Tableau 6 : Raccords du capteur du Module de commande du fluide Raccord Elévateur 1 Percuteur A et Percuteur B Solénoïde du moteur à air comprimé (Blanc), phare (vert), tambour faible (jaune), tambour vide (noir) Description du capteur 2 Percuteur A Colonne lumineuse 3 Percuteurs A + B Electrovanne de dépressurisation/recirculation du fluide 4 non utilisé non utilisé 5 Percuteur A et Percuteur B Commutateur à lames du moteur à air comprimé, capteurs 6 non utilisé non utilisé 7 Percuteur A Pression du filtre à l’entrée et à la sortie Câble 1 de communication CAN Percuteur A De module de commande du fluide du percuteur A au module d’affichage. Câble 2 de communication CAN Percuteur A et Percuteur B 49 pi (15 m) du module de commande de fluide du Percuteur A au module de commande de fluide du Percuteur B. 3 7 4 Câble 2 CAN 6 TI12337A 5 TI12336A Câble 1 CAN FIG. 5 : Raccords du capteur du Module de commande du fluide 20 313923B Fonctionnement de la répartition électronique Fonctionnement de la répartition électronique REMARQUE : Ces instructions ont trait aux fonctions du module d'affichage utilisées dans les systèmes en tandem. Pour le fonctionnement du percuteur de base et de la pompe, consultez les manuels fournis. Procédure de dépressurisation Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse/l’embout de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer tres lentement l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible et dépressuriser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. Purger l’équipement avant de l’utiliser 1. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 2. Appuyez sur la touche On/Off (Marche/Arret) du système. Si le système est sur On, l’affichage se lira : « Éteindre le système ? » Sélectionnez Oui pour mettre le système hors circuit. Voir FIG. 6. La pompe a été testée avec une huile légère, purger la pompe avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Pour éviter de contaminer votre fluide avec de l’huile, rincez la pompe avec un solvant adapté avant tout usage. Consultez le manuel de votre pompe pour plus d’informations sur le rinçage. Démarrage 1. Sur les deux percuteurs A et B, ouvrez la vanne glissante principale d’air (BA). Régler la vanne de commande du percuteur (BC) à la position DOWN. L’élévateur descendra lentement. 2. Ouvrez la vanne glissante du moteur à air comprimé (BF) sur les deux percuteurs A et B. FIG. 6 : Ecran de Fonction du Système BF 3. Fermez la vanne glissante du moteur à air (BF) sur les deux percuteurs A et B. 4. Sur les deux percuteurs A et B, fermer la vanne de glissière principale d’air (BA). Régler la vanne de commande du percuteur (BC) à la position DOWN. L’élévateur descendra lentement. BE 5. Déverrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 6. Maintenir une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement appuyée contre le bord d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet ou la vanne pour décompresser. BC BA 7. Verrouiller le déclencheur du pistolet/de la vanne. 8. Sur les deux percuteurs A et B, ouvrir la vanne de drainage et/ou la prise de purge de la pompe. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement. 313923B BB TI10438A FIG. 7 : Commandes pneumatiques intégrées 21 Fonctionnement de la répartition électronique 3. Arrêter/mettre en marche le commutateur derrière le bloc d’alimentation sur le percuter A. L’écran déclaboussure s’affiche. Voir FIG. 8. 2. Appuyez sur la touche Amorçage de la Pompe . L’affichage fait une invite à l’opérateur pour confirmer. Voir FIG. 10. Sélectionnez Oui pour bébuter l’amorçage. FIG. 8 : Ecran d’éclaboussure 4. Vérifiez si « Pas d’erreur active » est affiché à l’angle inférieur gauche de l’écran. Si une erreur est affichée, consulter la section Dépannage du manuel 313529. 5. Appuyez sur la touche On/Off du système. Si le système est éteint, l’affichage se lira : « Allumer le système ? » Sélectionner Oui pour l’allumer. 6. Voir FIG. 9. L’écran Home Run (Acceuil Exécution) affiche quel percuteur (A ou B) est actif et quel volume est encore dans chaque tambour. La conduite du fluide est montrée remplie indiquant que le système en circuit. 7. La LED du solénoïde du moteur à air comprimé s’allumera. Le percuteur actif est surligné FIG. 10 : Ecran Fonction d’Amorçage 3. La LED du clavier numérique s’allumera. Quand le minuteur est à moins d’une minute, la LED commencera à clignoter. Lorsque le minuteur expire, la LED et le solénoïde du moteur à air s'éteindront. 4. Pour quitter le Mode d’Amorçage avant que le minuteur expire, appuyez sur la touche Amorcez la Pompe . L’affichage fait une invite à l’opérateur pour confirmer. Voir FIG. 11. Sélectionnez Oui pour quitte l’amorçage. Pour prolonger le minuteur d’amarçage, sélectionner Non dans FIG. 11. L’écran affiche « Restaurer le minuteur d’amarçage ? » Voir FIG. 12. Sélectionner Oui pour restaurer. Le conduit de fluidemontré rempli lorsque le système est ON Écran actuel FIG. 11 : Quitter l’écran Mode d’Amorçage FIG. 9 : Ecran Acceuil Exécution Amorçage 1. Pour amorcer un percuteur inactif, assuez-vous d’abord que le système est activé et en Mode d’Exécution ; voir Démarrage à la page 21. FIG. 12 : Restaurer le minuteur d’amorçage 22 313923B Fonctionnement de la répartition électronique Répartition automatique REMARQUE : Si le percuteur actif a une erreur de fuite de la pompe, une erreur de vide du tambour ou une erreur du solénoïde d’air déconnecté, le système essayera une répartition automatique. Eloignez-vous d’un percuteur inactif vu qu’une répartition automatique peut survenir sans Mise en garde. Pour réparer ou ajuster le percuteur, suivre d’abord les étapes de la Procédure de dépressurisation à la page 21. La fonction de répétition automatique permet le flux contnu et empêche le systéme de s’éteindre. Si le percuteur actif rencontre une fuite de la pompe, un vide du tambour ou l’alarme du solénoïde d’air déconnecté, il essayera une répartition automatique au percuteur inactif. Le système génèrera une erreur de répartition if le percuteur actif essaye une répartition automatique pendant que le percuteur inactif a une fuite dans la pompe, le tambour vide, le solénoïde déconnecté ou l’amarme non amorcé. Répartition manuelle En Mode d’Exécution, appuyez sur la touche Répartition FIG. 13 : Ecran de la Fonction de Répartition Fonction Recirculer Utiliser le Mode Recirculer pour pomper le fluide du tambour, à travers la pompe, et encore au tambour sur le percuteur actuellement actif. Pour entrer le Mode Recirculer, réglez le régulateur d’air du moteur à 30 psi (0,2 Mpa, 2,1 bar). Appuyez sur la touche Recirculer . L’affichage fait une invite à l’opérateur pour confirmer. Ajustez le régulateur d’air du moteur pour obtenir le débit désiré. Voir FIG. 14. . L’affichage fait une invite à l’opérateur pour confirmer. Voir FIG. 13. Appuyez sur la touche Répartition pour initier la répartition manuelle au percuteur inactif, si les conditions suivantes sont remplies : • Percuteur inactif n’est pas en condition d’erreur de vide du tambour. • L’erreur de solénoïde du moteur à air déconnecté n’existe pas. • Fuite de la pompe et alarmes non amorcées n’existent pas. Pour quitter le Mode Recirculer, appuyez sur la touche Recirculer. L’affichage fait une invite à l’opérateur pour confirmer. REMARQUE : Vous devez quitter le Mode Recirculer avant de dépressuriser ou d’initialiser une répartition. REMARQUE : Pendant que vous êtes en Mode Recirculer, le percuteur inactif ne peut pas être amorcé. FIG. 14 : Entrer en Mode Recirculer 313923B 23 Fonctionnement de la répartition électronique Fonction Dépressuriser Arrêt Utiliser la fonction Dépressuriser pour libérer la pression du fluide à la sortie de la pompe pour abaisser le cylindre sur le percuteur actuellement actif. En Mode d’Exécution, appuyez sur la touche Dépressuriser . L’affichage fait une invite à l’opérateur pour confirmer la dépressurisation ou la pressurisation (selon l’état du système actuel). Voir FIG. 15. Mettre le sytème OFF libère la pression du moteur de la pompe. Il ne dépressurise pas la pression du fluide. Observer la Procédure de dépressurisation, page 21. REMARQUE : Le percuteur up/down (Haut/Bas) et l’air de purge sont indépendants des régulateurs électroniques et peuvent être opérés chaque fois que la vanne glissante principale de l’air est ouverte et que la pression de l’air est disponible. Observer la Procédure de dépressurisation, page 21. FIG. 15 : Ecran de la Fonction Dépressuriser 24 313923B Écrans de configuration Écrans de configuration Écran de mot de passe Tableau 7 : Paramètres de configuration du système En Mode Exécuter, appuyez sur la touche Configurer Si le mot de passe n’est par défini à 0000, l’écran de Mot de Passe s’affiche. Voir FIG. 16. Entrez le mot de passe pour continuer en Mode Configurer. REMARQUE : Pour définir le mot de passe, voir Ecran 4 Configuration Avancée, page 29. . Paramètre Unités Plage Mode d’exploitation Tandem/Percute Sélectionner urA/Percuteur B selon le besoin Evénement non amorcé Mise en garde/Alarme Sélectionner selon le besoin Temps d’amorçage Minutes 1-9 Limite d’emballement de la pompe Cycles par minute 0 - 99 (60 est par défaut ; 00 désactive) FIG. 16 : Écran de mot de passe Écran de configuration 1 Cet écran vous permet de changer les paramètres de configuration du système. Utilisez la touche Enter pour avoir accès aux menus déroulants. Voir FIG. 17 et Tableau 7. FIG. 17 : Ecran de configuration 1 313923B 25 Écrans de configuration Ecran 1 Configuration de l’entretien Ecran 2 Configuration de l’entretien Cet écran vous permet de changer les intervalles d’entretien du système. Voir FIG. 18 et Tableau 8. Cet écran vous permet de changer les intervalles d’entretien de l’enduit d’étanchéité du cylindre. Voir FIG. 19 et Tableau 8. FIG. 18 : Ecran 1 de configuration de l’entretien FIG. 19 : Ecran 2 Configuration de l'entretien Tableau 8 : Paramètres de configuration de l’entretien Paramètre Unités Plage Entretien du percuteur (A et B) Programmable par l’utilisateur ; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 28 0 - 999 (0 désctive) Remonter la pompe (A et B) Programmable par l’utilisateur ; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 28 0 - 999 (0 désctive) Remonter le moteur (A et B) Programmable par l’utilisateur ; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 28 0 - 99999 (0 désctive) Tambours Remonter les enduits d’étanchéités du cylindre (A et B) 26 0 - 9999 (0 désctive) 313923B Écrans de configuration Ecran 1 de configuration du matériel Ecran 2 de configuration du matériel Cet écran vous permet de spécifier si un moniteur de filtre du fluide est installé et d’établir des limites maximum et minimum pour la chute de pression à travers le filtre. Voir FIG. 20 et Tableau 9. Voir aussi Ecran 2 d’état, page 31, pour en savoir plus. Contrôlez les lectures de la pression du filtre à travers la plage normale du flux avec un filtre propre pour établir les configurations limites initiales. Cet écran vous permet de spécifier si un solénoïde de fluide est installé. Le solénoïde de fluide contrôle la vanne de dépressuristion/recirculation. Voir FIG. 21. REMARQUE : Configurez la limite minimum pour détecter la chute de l’élément ou un élément manquant. REMARQUE : Configurez la limite maximum pour détecter un filtre obstrué. FIG. 21 : Ecran 2 de configuration du matériel Ecran 3 de configuration du matériel Cet écran vous permet de spécifier si un capteur de bas niveau du tambour est installé. Voir FIG. 22. FIG. 20 : Ecran 1 de configuration du matériel Tableau 9 : Paramètres de configuration du matériel Paramètre Unités Plage Mode filtre Mise en garde de moniteur désactivé Sélectionner selon le besoin Limite minimum du moniteur du filtre Programmable par l’utilisateur ; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 28 0 - 1000 Limite maximum Programmable du moniteur par l’utilisateur ; voir Ecran 1 de du filtre configuration avancée, page 28 0 - 5000 313923B FIG. 22 : Ecran 3 de configuration du matériel 27 Écrans de configuration Ecran 1 de configuration avancée Cet écran vous permet de configurer les unités affichées sur les autres écrans. Utilisez la touche Enter pour avoir accès aux menus déroulants. Voir FIG. 23 et Tableau 10. Ecran 2 Configuration Avancée Cet écran vous permet d’établir la taille de la pompe (en cc/cycle), la taille du tambour (en gal. ou litres) et le volume de remplissage du tambour (en gal. ou litres). Le volume de remplissage est le montant de matériau dans un tambour neuf. Il est utilisé pour calculer le movume de matériel restant pendant le fonctionnement. Voir FIG. 24 et Tableau 11. REMARQUE : Ces valeurs doivent être entrées avec précision pour que les estimations de volume restant sur l’écran Home Run (Exploitation d’accueil) soient précises. FIG. 23 : Ecran 1 Configuration Avancée Tableau 10 : Ecran 1 Configuration Avancée Paramètre Unités Plage Langue Anglais, espagnole ; français, allemand, japonais, chinois, coréen, portugais Sélectionner selon le besoin Unités de volume cycles/gal. (USA), gal. (Royaume-Uni), oz (USA), oz (Royaume-Uni), litres/cc Sélectionner selon le besoin Paramètre Unités Plage Taille de la pompe (A et B) cc/cycle ___ (60, 100, 200, 250, ou 500) Unités de pression psi, bar Sélectionner selon le besoin Taille du tambout (A et B) Programmable par l’utilisateur ; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 28 1 - 9999 Niveau de remplissage du fût (A et B) Programmable par l’utilisateur ; voir Ecran 1 de configuration avancée, page 28 1 - 9999 Unité 1000 cycles, fût, d’entretien 1000 gal. (USA), 1000 gal. (Royaume-Uni), 1000 litres 28 FIG. 24 : Ecran 2 Configuration Avancée Tableau 11 : Ecran 2 Configuration Avancée Sélectionner selon le besoin 313923B Écrans de configuration Ecran 3 Configuration Avancée Cet écran vous permet d’établir l’horo/dateur. Voir FIG. 25 et Tableau 12. Tableau 13 : Ecran 4 Configuration Avancée Paramètre Unités Plage Mot de passe Chiffres 0 - 9999 ; 0000 = pas de mot de passe Programme de protection d’écran Minutes 1-9 Ajustez le contraste Echelle mobile L’échelle est de 0 - 100, mais les nombres ne sont pas affichés Ecran 5 Configuration Avancée FIG. 25 : Ecran 3 Configuration Avancée Tableau 12 : Ecran 3 Configuration Avancée Paramètre Cet écran contient le numéro de la pièce de logiciel et les informations sur la version pour les composantes du système. Voir FIG. 27. Plage Mois 1 - 12 Jour 1 - 31 Année 2000 - 2999 Heure 0 - 23 Minute 0 - 59 Ecran 4 Configuration Avancée FIG. 27 : Ecran 5 Configuration Avancée Cet écran vous permet d’établir le mot de passe et le programme de protection de temps d’écran et d’ajuster le contraste. Voir FIG. 26 et Tableau 13. FIG. 26 : Ecran 4 Configuration Avancée 313923B 29 Écrans opérationnels Écrans opérationnels Les écrans d’exploitation affichent les informations relatives au fonctionnement du système. Voir FIG. 28. L’écran actuel est surligné. Utilisez les touches fléchées left/right (gauche/droite) pour le déplacement au prochain onglet. Icône Ecran Exploitation Acceuil L’écran Home Run (Acceuil Exécution) affiche quel percuteur (A ou B) est actif et quel volume est encore dans chaque tambour. Le conduit de fluide est montré rempli indiquant que le système est activé. FIG. 29 : Ecran Exploitation Accueil avec l’icône Recirculer Cet écran affiche aussi le débit du percuteur actif. Le percuteur actif est surligné Le conduit de fluidemontré rempli lorsque le système est ON Écran actuel FIG. 28 : Ecran Acceuil Exécution Voir FIG. 29. L’écran Exploitation Accueil affichera l’icône approprié si le système est : • Dépressurisé • en Mode Recirculer • ou si le percuteur inactif est en Mode d’Amorçage 30 313923B Écrans opérationnels Ecran d’état • Utilisez les touches fléchées left/right (gauche/droite) pour le déplacement au écrans d’état. Non amorcé peut être soit une alarme soit une Mise en garde et peut ou non être corrigé par l’opérateur (si le percuteur inactif entre en Mode d’amorçage, l’alarme/Mise en garde sera automatiquement supprimée). Il existe trois écrans d’état. Utilisez les touches fléchées up/down (Haut/Bas) pour naviguer entre les trois écrans. Ecran 1 d’état Cet écran affiche les informations sur l’état du système principal et les codes de diagnostic de la pompe en décrivant toutes les conditions d'erreur détectée. Voir FIG. 30 et Tableau 14. FIG. 31 : Confirmez la suppression de l’alarme Ecran 2 d’état Cet écran affiche la pression d’entrée du filtre du fluide, la pression de sortie et la chute de pression à travers le filtre. Voir FIG. 32. FIG. 30 : Ecran 1 d’état Tableau 14 : Codes d’erreur Code Description E1 Mouvement de la pompe vers le haut. E2 Mouvement de la pompe vers le bas. FIG. 32 : Ecran 2 d’état E5 Erreur du capteur de position du moteur à air comprimé. • La Mise en garde de chute basse de la pression du filtre s’affichera si la chute de pression est en dessous du point limite pour 10 cycles consécutifs de la pompe. • La Mise en garde de chute élevée de la pression du filtre s’affichera si la chute de pression est en dessous du point limite pour 10 cycles consécutifs de la pompe. • Pour supprimer une alarme, naviguez à l’alarme, Les alarmes de tambour vide ne peuvent pas être dégagées par l’opérateur ; elle ne peuvent l’être que lorsque les conditions sont redressées. Pour supprimer une alarme, naviguez à l’alarme, appuyez sur la touche Enter (Entrée) , puis confirmez sur l’écran. Voir FIG. 31. • L’emballement de la pompe doit toujours être corrigé par l’opérateur, après que la condition ait été redressée. 313923B appuyez sur la touche Enter (Entrée) , puis confirmez sur l’écran. 31 Écrans opérationnels Ecran 3 d’état Ecran 1 d’entretien Cet écran affiche le total et grand total d’activités. Voir FIG. 33. Cet écran affiche le nombre d’unités d’entretien restant avant que l’entretien préventif ne soit dû pour le percuteur, la pompe et le moteur à air. Voir FIG. 35. FIG. 33 : Ecran 3 d'état FIG. 35 : Ecran 1 d’entretien Pour reconfigurer le total d’activités pour un seul percuteur (A ou B), naviguez à la valeur, appuyez sur la touche Enter (Entrée) et confirmez. Voir FIG. 34. Pour reconfigurer le compteur à sa valeur définie par l’utilisateur, naviguez au compteur, appuyez sur la touche Enter (Entrée) , et confirmez. Voir FIG. 36. Si vouslélectionnez et reconfigurez Total, les totaux de A et B seront aussi reconfigurés. Il n’est pas possible de reconfigurer les Grands totaux. FIG. 36 : Confirmer la réinitialisation du compteur d’entretien Ecran 2 d’entretien FIG. 34 : Reconfigurer les Totaux d’activité Ecrans d’entretien Cet écran affiche le nombre d’unités d’entretien restant avant que l’entretien préventif ne soit dû sur les enduits d’étanchéité du cylindre. Voir FIG. 37. Utilisez les touches fléchées pour le déplacement aux écrans d’Entretien. Il existe deux écrans d’Entretien. Utilisez les touches fléchées Haut/Bas pour naviguer entre les écrans. Les écrans d’entretien vous permettent d’établir un horaire d’entretien préventif en fonction de l’historique d’application et de réparation de l’équipement. Si l’intervalle d’entretien est établi à 0, l’affichage sera une série de traits. 32 FIG. 37 : Ecran 2 d’entretien 313923B Écrans opérationnels Ecrans de rapport Utilisez les touches fléchées gauches/droites pour aller aux écrans de rapport. Les écrans de rapport affichent une chronologie des 15 plus récentes erreurs. Utilisez les touches fléchées Haut/Bas pour faire défiler les trois écrans de rapport. Voir FIG. 38. Tableau 15 énumère les conditions potentielles d’erreur. Tableau 15 : Conditions d’erreur Mises en garde A - Mise en garde 1 Non amorcé B - Mise en garde 1 Non amorcé A - Mise en garde 2 Le niveau du fût est bas B - Mise en garde 2 Le niveau du fût est bas A - Mise en garde 3 Mouvement vers le haut de la pompe B - Mise en garde 3 Mouvement vers le haut de la pompe A - Mise en garde 4 Mouvement vers le bas e la pompe B - Mise en garde 4 Mouvement vers le bas e la pompe A - Mise en garde 5 Entretien du percuteur attendu B - Mise en garde 5 Entretien du percuteur attendu A - Mise en garde 6 Réinitialiser l’entretien du percuteur B - Mise en garde 6 Réinitialiser l’entretien du percuteur A - Mise en garde 7 Remonter le moteur à air comprimé B - Mise en garde 7 Remonter le moteur à air comprimé A - Mise en garde 8 Réinitialiser l’entretien du moteur à air comprimé B - Mise en garde 8 Réinitialiser l’entretien du moteur à air comprimé A - Mise en garde 9 Remonter l’enduit d’étanchéité du cylindre B - Mise en garde 9 Remonter l’enduit d’étanchéité du cylindre FIG. 38 : Ecrans de rapport Tableau 15 : Conditions d’erreur Alarmes A - Alarme 1 Emballement de la pompe B - Alarme 1 Emballement de la pompe A - Alarme 2 Fût vide B - Alarme 2 Fût vide A - Alarme 3 Non amorcé B - Alarme 3 Non amorcé A - Alarme 4 Solénoïde à air déconnecté B - Alarme 4 Solénoïde à air déconnecté A - Alarme 5 Erreur de l’interrupteur à lames souples A - Mise en garde 10 Réinitialiser l’entretien de l’enduit détanchéité du cylyndre B - Alarme 5 Erreur de l’interrupteur à lames souples B - Mise en garde 10 Réinitialiser l’entretien de l’enduit détanchéité du cylyndre A - Alarme 6 Erreur de communication Percuteur A non trouvé A - Mise en garde 11 Remonter la pompe B - Alarme 6 Erreur de communication Percuteur B non trouvé Alarme 7 Erreur de répartition B - Mise en garde 11 Remonter la pompe A - Mise en garde 12 Réinitialiser l’entretien de la pompe B - Mise en garde 12 Réinitialiser l’entretien de la pompe A - Mise en garde 13 Solénoïde de la pompe déconnecté B - Mise en garde 13 Solénoïde de la pompe déconnecté 313923B Mise en garde 14 Chute de pression du filtre basse Mise en garde 15 Chute de pression du filtre élevée 33 Dimensions du Kit du filtre du fluide Dimensions du Kit du filtre du fluide REMARQUE : Consultez les manuels fournis, page 3 pour les dimensions des percuteurs, pompes et autres composantes. F G Légende A 52,25 pouces (1327 mm) B 11 pouces (279 mm) C 14 pouces (356 mm) D 17 pouces (432 mm) E 14 pouces (356 mm) F (entrée du fluide) 1 pouce npt(f) G (sortie du fluide) 1 pouce npt(f) Tailles de la maille de l’élément du filtre Pièce No. Maille 515219 60 515220 50 515221 40 515222 30 (standard) A B C E D TI11158A 34 313923B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximale en entrée (groupe de dosage) / Entrée d’air S20 - colonne simple 3 pouces, 20 litres. . . . . . . . . . 125 psi (0.9 MPa, 9 bar) / 1/2 npt(f) D60 - colonne double 3 po, 16 gal. (60 L), 5 gal. (20 L), 30 gal. (115 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 psi (1.0 MPa, 10 bar) / 3/4 npt(f) D200 - colonne double 3 po, 55 gal. (200 L), 30 gal. (115 L), 16 gal. (60 L), 8 gal. (30 L), 5 gal. (20 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 psi (1.0 MPa, 10 bar) / 3/4 npt(f) D200s - colonne double 6,5 pouces, 200 L, 115 L . . . 125 psi (0.9 MPa, 9 bar) / 3/4 npt(f) Produit, pression de travail, et poids maximum (pompe volumétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de la pompe en contact avec le produit . . . . . . . . Pour les accessoires de la pompe Check-Mate, voir le manuel 312376. Voir manuels 311826, 311828 et 311833 pour les pompes Dura-Flo. Pour les pompes volumétrique Check-Mate, consultez le manuel 312375. Pour les pompes volumétriques Dura-Flo, consultez les manuels 311717, 311825, 311827. Code du cylindre/percuteur (page 5) : Numéro de pièce, taille, cylindre ; pièces en contact avec le produit A, B, C, F, G, H : 255662, 55 gal. (200 L) . . . . . . . . PTFE, EPDM, aluminium enduit de PTFE, zingué acier de carbone, 316 sst J, L, M, R, S, T : 255663, 200 litres . . . . . . . . . . . . . EPDM, aluminium, acier demi dur zingué, 316 sst 4 : 255661, 115 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier demi dur zingué, EPDM, sst, élastomère fluoré 2 : 257728, 5 gal. (20 litres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépôt autocatalytique de nickel, polyuréthane, acier demi dur, polyéthylène, nitrile, acier demi dur zingué, buna, 316 sst 17-4PH sst 1, 3 : 257729, 5 gal. (20 L) D, E : 257734, 8 gal. (30 L) U, V, W : 257738, 16 gal. (60 L) . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, polyuréthane, PTFE enrobé de nitrile, polyéthylène, nitrile, PTFE, 303 sst, 304 sst, 316 sst, 17-4PH sst 6, 7, 8, 9 : 257731, 5 gal. (20 L) K, N, P : 257736, 8 gal. (30 L) X, Y, Z : 257741, 16 gal. (60 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépôt autocatalytique de nickel, élastomère renforcé par de l’aramide, PSA avec base plastique, polyuréthane, polyéthylène, nitrile, acier demi dur zingué, buna, acier demi dur 1018, 304 sst, 316 sst, 17-4PH sst Plage des températures de service (groupe de dosage) Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de l’alimentation électrique externe (DatraTrak) Blocs d’alimentation en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blocs d’alimentation en CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313923B 32 - 120 °F (0 - 49 °C) Consultez le manuel spécifique au moteur pneumatique. 100 - 240 Vca, 50/60 Hz, monophasé, 1,2 ampères max 24 Vcc, 1,2 ampères max 35 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas - Graco ne pouvant dès lors être tenu responsable - l’usure normale, ni les défaillances, dommages et autres cas d’usure causés par une mauvaise installation, un usage impropre, une usure par frottement, un problème de corrosion, un entretien insuffisant ou inadéquat, une négligence, un accident, une falsification ou la substitution de pièces autres que des pièces Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour défaut d’exécution de la garantie doit être introduite dans un délai de deux (2) ans après la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne pourra en aucun cas être tenu responsable de dommages indirects, fortuits ou particuliers résultant de la livraison par Graco d’équipements dans les conditions ici décrites, ni de la fourniture, de l’exploitation ou de l’utilisation de produits ou autres marchandises vendus dans ce cadre, qu’il s’agisse d’une rupture de contrat, d’un défaut d’exécution de la garantie, d’une négligence de Graco ou de tout autre facteur. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 Gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur les produits disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans préavis. This manual contains French. MM 313528 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est reconnu par ISO 9001 www.graco.com