Graco 308640b , Pistoletdepulvérisation Modèle AA Plus Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 308640b , Pistoletdepulvérisation Modèle AA Plus Manuel du propriétaire | Fixfr
0$18(/ ' ,16758&7,216 /,67( '( 3,ü&(6
,16758&7,216
308--640F
Rév. B
Remplace A
&H PDQXHO FRQWLHQW GHV PLVHV HQ JDUGH
HW GHV LQIRUPDWLRQV LPSRUWDQWHV
/,5( (7 &216(59(5 &200(
5þ)þ5(1&(
Pistolet de pulvérisation
Modèle AA PlusZ
PISTOLET DE PULVÉRISATION HAUTE PRESSION SANS AIR À ASSISTANCE
PNEUMATIQUE
Pression maximale de service produit: 280 bar
Pression maximale de service air: 7 bar
N˜ de Réf. 238--402, Série A
Pistolet de pulvérisation avec buse de pulvérisation standard,
protection de buse, chapeau d’air et raccord de conduite d’air R1/4--19.
N˜ de réf. 238--851, Série A
Pistolet de pulvérisation avec ensemble
“AA Reverse-A-Clean” (AA RAC) et raccord
de conduite d’air R1/4--19.
N˜ de Réf. 238--852, Série A
Pistolet de pulvérisation avec buse de pulvérisation standard,
protection de buse, chapeau d’air et raccord de conduite
d’air à déconnexion rapide.
N˜ de Réf. 238--883, Série A
Pistolet de pulvérisation à haut débit avec pointeau
produit, siège de diffuseur pour haut débit,
buse de pulvérisation standard, protection de buse,
chapeau d’air et raccord de conduite d’air R1/4--19.
05985
Breveté aux Etats-Unis sous les ns 3,843,052; 4,386,739; 5,285,965.
Breveté au Royaume Uni sous le n ˜ 2 111 406 B.
Breveté au Canada en 1984.
Breveté en France en 1984 sous le n˜ 82--21202.
Autres demandes de brevets déposées aux Etats-Unis et autres pays.
Pistolet 238-- 402 représenté
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Table de sélection de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . 18
Chapeaux d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F--94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 -- Fax: (1) 46 86 65 39
.COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
18
22
22
23
24
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Toute pulvérisation en provenance du pistolet, toutes fuites ou tous composants endommagés risquent d’injecter
du produit dans le corps, et d’entraîner des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La projection de
produit dans les yeux ou sur la peau peut également causer des blessures graves.
- Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
- Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
- Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
- Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
- Ne pas essayer de refouler le produit, ce n’est pas un pistolet de pulvérisation pneumatique.
- Toujours conserver la protection de la buse et le verrouillage de la gâchette sur le pistolet lors de la
pulvérisation.
- Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine.
- S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
- Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
- Suivre la procédure de décompression de la page 7 lors de chaque décompression, interruption de la
pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des
buses produit.
- Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité.
- Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer
l’ensemble du flexible.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de
blessure grave.
- Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet à pulvériser. Voir la rubrique mise à la terre en page 6.
- Assurer une bonne ventilation en air pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
- Eteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun débris, pas même solvants, chiffons et essence.
- N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
- Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
- Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
- Si vous constater la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement,
cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
2
308--640
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner la rupture, le dysfonctionnement ou le démarrage
inopiné et provoquer des blessures graves.
- Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
- Lire tous les manuels d’instruction, les étiquettes et les repères avant de mettre l’unité en service.
- Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
- Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
- Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer les pièces usagées ou endommagées
immédiatement.
- Ne jamais dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible de votre système. Ce matériel
admet une pression de service maximum de 280 bar pour une pression maximum d’entrée d’air de 7 bar.
- Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à
-40EC.
- Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
- N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections à ressort de flexible qui
contribuent à protéger le flexible contre la rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords.
- S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux
caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit.
- Porter un casque anti-bruit pendant l’utilisation de l’appareil.
- Toujours respecter les législations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité
et de sécurité.
PRODUITS DANGEREUX
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
- Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
- Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Evacuer tous les produits dangereux
conformément aux directives locale, nationale et fédérale concernant les produits dangereux.
- Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes, ainsi que le masque respiratoire
appropriés.
DANGER DE RECUL
La pression très élevée du produit pulvérisé risque de provoquer un fort mouvement de recul lors de
l’actionnement du pistolet. Si vous n’êtes pas préparé, votre main risque de reculer vers le corps ou vous risquez
de perdre l’équilibre et de tomber, ce qui risque d’entraîner des blessures graves.
308--640
3
Installation
C
L
P
J
A
X
V
D
C
T
B
K
Q
S
W
R
F
N
H
M
G
E
E
05986
LÉGENDE
A
B
C*
D
E*
F
Filtre à air
Lubrificateur d’air
Robinet d’arrêt d’air de type purgeur
Régulateur d’air de la pompe
Robinet de purge produit
Robinet d’arrêt produit
G
H*
J
K
L
M
N
P
Filtre produit
Flexible produit conducteur
Pompe
Conduite d’air
Régulateur de pression d’air
Entrée produit de la pompe
Filtre produit
Bouton de la vanne de réglage du jet
Q*
R
S
T
V*
W
X
Régulateur de pression produit
Manomètre
Sécurité gâchette
Vanne anti-emballement de pompe
Mise à la terre de la pompe
Raccord produit du pistolet
Robinet d’arrêt d’air
* Equipement nécessaire pour un fonctionnement en toute sécurité du système. A acheter séparément
Fig. 1
Installation type
Le schéma d’installation type ci-dessus Fig. 1 ne constitue
qu’un guide de choix et d’installation des composants d’un
système de pulvérisation sans air à assistance pneumatique.
Ce n’est pas le schéma d’un système véritable. Contacter le
représentant Graco le plus proche pour toute assistance
dans la conception d’un système destiné à répondre à des
besoins particuliers.
Ventilation de la cabine de pulvérisation
MISE EN GARDE
PRODUITS DANGEREUX
Pour éviter la concentration dangereuse de
vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine correctement ventilée. Ne jamais utiliser le pistolet
de pulvérisation tant que les appareils de
ventilation ne sont pas en service.
Vérifier et suivre toutes les réglementations nationale et
locale concernant les exigences de vitesse d’extraction
d’air.
4
308--640
Installation
Raccordement de la canalisation d’air
1.
MISE EN GARDE
Monter le filtre à air (A) pour assurer une alimentation
d’air propre et sec au pistolet. La présence de saletés et
d’humidité dans la ligne d’air risque de dégrader l’aspect
de la pièce finie. Voir Fig. 1.
2.
Monter le régulateur de pression d’air (L) sur la ligne
d’alimentation pneumatique du pistolet pour réguler la
pression d’air arrivant au pistolet.
3.
Monter un régulateur d’air (D) sur la ligne d’alimentation
pneumatique de la pompe pour réguler la pression d’air
arrivant à celle-ci.
4.
Raccordement de la ligne produit
DANGER D’INJECTION
Pour réduire le risque de dommages matériels ou de blessures corporelles graves,
incluant l’injection de produit, pouvant être
provoquée par la rupture d’un composant ou
une pression de produit non relâchée
- Le(s) robinet(s) de purge produit(s) (E) est(sont)
nécessaire(s) dans le système pour relâcher la
pression produit dans le bas de pompe, le flexible et
le pistolet; en effet, il peut ne pas être suffisant de
déclencher le pistolet pour relâcher la pression.
Monter un robinet d’arrêt d’air de type purgeur (C) sur la
ligne d’alimentation pneumatique principale et sur la
ligne d’air de la pompe, en aval du régulateur d’air de la
pompe pour couper l’arrivée d’air à la pompe. Installer
une vanne de type purgeur supplémentaire sur chaque
ligne d’alimentation pneumatique de la pompe pour libérer l’air emprisonné entre ce robinet et la pompe après
que le régulateur d’air ait été fermé.
- Un régulateur de pression produit (Q) doit être installé
dans le système si la pression maximale de service
de la pompe dépasse la pression maximale de
service produit du pistolet de 280 bar.
1.
Installer un filtre produit (G) et un(des) robinet(s) de
purge (E) près de la sortie produit de la pompe. Le robinet de purge aide à relâcher la pression produit dans le
bas de pompe, le flexible et le pistolet. Voir Fig. 1.
2.
Installer un régulateur de pression produit (Q) pour
contrôler la pression d’alimentation produit du pistolet.
MISE EN GARDE
Le robinet d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire
dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre
cette vanne et la pompe après fermeture du régulateur
d’air. L’air emprisonné peut provoquer le battement inattendu de la pompe, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
REMARQUE:
- Pièces réf. 238--402, 238--851 et pistolets 238--883:
l’entrée d’air du pistolet possède un filetage mâle composé R1/4--19 compatible avec les raccords tournants
femelles NPSM et BSP.
REMARQUE: Certaines applications nécessitent une régulation précise de la pression produit. Cette
dernière peut être régulée avec une plus
grande précision au moyen d’un régulateur de
pression produit que par la régulation de la
pression d’alimentation pneumatique de la
pompe.
3.
- Pièce réf. 238--852 Pistolet: l’entrée d’air du pistolet
possède un raccord R1/4--19 à déconnexion rapide.
5.
6.
Installer un robinet d’arrêt d’air (X) sur chaque ligne d’alimentation pneumatique de pistolet en aval du régulateur
d’air du(des) pistolet(s) pour fermer l’arrivée d’air au(x)
pistolet(s).
Raccorder la conduite d’air (K) entre l’alimentation pneumatique et l’entrée d’air du pistolet.
Installer un robinet d’arrêt produit (F) pour fermer l’alimentation produit vers le pistolet.
REMARQUE: Le raccord produit du pistolet (W) a un filetage
mâle composé de R1/4--19 compatible avec
les connecteurs femelles NPSM et BSP.
4.
Installer un filtre produit (N) sur le raccord produit du pistolet (W) pour éviter que la buse de pulvérisation ne se
bouche du fait de particules venant du produit.
5.
Raccorder le flexible produit conducteur (H) au raccord
produit du pistolet (W) ou au filtre produit facultatif (N).
308--640
5
Installation
Mise à la terre du système
3.
Flexibles d’air, produit et hydrauliques connectés à
la pompe: n’utiliser que des flexibles conducteurs avec
un maximum de longueur de flexible combinée de 150 m
pour assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler
la résistance électrique des flexibles air et produit au
moins une fois par semaine. Si la résistance dépasse les
limites recommandées, remplacer immédiatement le
flexible.
4.
Pistolet de pulvérisation: le pistolet est mis à la terre
par l’intermédiaire du flexible produit qui doit être conducteur.
5.
Récipient d’alimentation produit: le mettre à la terre
conformément au code local.
6.
Objets devant être pulvérisés: les mettre à la terre
conformément au code local.
7.
Tous les seaux de solvant utilisés lors du rinçage:
les mettre à la terre selon le code local. N’utiliser que
des seaux métalliques munis de prise de terre qui sont
conducteurs. Ne pas placer le seau sur un support non
conducteur tel que du carton ou du papier, ce qui interromprait la continuité de masse.
8.
Pour conserver la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage du matériel ou la décompression,
toujours maintenir la partie métallique du pistolet fermement appuyée contre les côtés d’un seau métallique
relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre peut provoquer
des étincelles statiques pouvant causer
incendie ou explosion. Pour réduire le risque
de dommages matériels ou de blessures
graves, suivre les instructions ci-dessous de
mise à la terre.
Les conseils qui suivent représentent le minimum nécessaire
à une mise à la terre correcte d’un système. Ce système
pourra comporter d’autres équipements ou objets qui devront
également être reliés à la terre. Toujours consulter la réglementation électrique locale pour y trouver les instructions
détaillées de mise à la terre correspondant à la zone et au
type de matériel. Le système doit être relié à une véritable
prise de terre.
1.
2.
6
Pompe: mettre à la terre en utilisant un câble adéquat et
une pince ainsi qu’il est expliqué dans le manuel concernant la pompe.
Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: effectuer la mise à la terre selon les recommandations du
fabricant.
308--640
Fonctionnement
Sécurité
5.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement
appuyée contre la paroi métallique d’un seau de collecte
produit mis à la terre et déclencher le pistolet pour
relâcher la pression produit.
6.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
7.
Ouvrir le robinet de purge de la pompe (nécessaire dans
le système) pour faciliter la procédure de décompression
produit dans le bas de pompe. Ouvrir également le robinet de purge relié au manomètre produit (dans un
système équipé d’une régulation produit) pour faciliter la
décompression du produit dans le flexible et le pistolet.
Le déclenchement du pistolet pour la décompression
peut se révéler insuffisant. Toujours disposer d’un récipient pour récupérer le produit purgé.
8.
Laisser ouvert(s) le(les) robinet(s) de purge jusqu’à ce
que l’on soit prêt à pulvériser à nouveau.
9.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est complètement obstrué(e), ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après avoir respecté
les étapes suivantes, desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de blocage de la protection de buse ou le raccord
du flexible pour relâcher progressivement la pression,
puis le desserrer complètement. Déboucher alors la
buse ou le flexible.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Il ne s’agit pas d’un pistolet de pulvérisation
pneumatique. Par mesure de sécurité, les
utilisateurs doivent bien lire et suivre les avertissements des pages 2 et 3 et dans le reste du texte
du présent manuel d’instructions.
La carte d’avertissement 179--960, au format de poche
fournie avec le pistolet doit être disponible et aisément
accessible à chaque instant pour toute personne utilisant
ou réparant l’équipement. La carte contient des informations importantes dans le cas d’une blessure grave
provoquée par le produit. Des cartes supplémentaires
peuvent être fournies gratuitement par Graco.
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut
être injecté dans la peau et risque de provoquer des
blessures graves. Pour réduire les risques de blessures
causées par une injection, une projection de produit ou
par les pièces en mouvement, suivre la procédure de
décompression pour chaque:
-
décompression,
arrêt de la pulvérisation,
vérification ou entretien d’un équipement du système,
installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation.
Sécurité gâchette
enclenchée: position
SÉCURITÉ ON
1.
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet de pulvérisation pour éviter le déclenchement accidentel du pistolet. Voir Fig. 2.
2.
Fermer l’alimentation de la pompe.
3.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire dans le système).
4.
Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet.
Sécurité gâchette
désenclenchée: position
SÉCURITÉ OFF
05987
Fig. 2
308--640
7
Fonctionnement
Fonctionnement du pistolet de pulvérisation sans
air à assistance pneumatique
Le pistolet de pulvérisation sans air à assistance pneumatique combine les deux concepts de pulvérisation sans air et
de pulvérisation pneumatique. La buse de pulvérisation permet de donner une forme au jet comme le fait celle d’un pistolet de pulvérisation traditionnel. L’air venant du chapeau
d’air permet d’atomiser le produit plus complètement et de
parfaire la pulvérisation en ramenant les cornes du jet de
peinture dans le jet proprement dit, pour obtenir un jet plus
uniforme. La valve de réglage du jet permet un léger réglage
de la largeur du jet.
Il convient de noter que le pistolet de pulvérisation sans air à
assistance pneumatique diffère d’un pistolet de pulvérisation
pneumatique en ce que l’augmentation de la quantité d’air de
largeur de jet réduit la largeur de ce dernier. Pour augmenter
la largeur du jet, on utilise alors moins d’air et une plus
grosse buse.
Le pistolet de pulvérisation est doté d’un dispositif intégré
d’avance/retard. Lorsqu’il est actionné, le pistolet commence
à émettre de l’air avant que le produit ne soit admis. Lorsque
l’on relâche la gâchette, le flux d’air s’arrête après que le flux
produit ait lui-même cessé. Ceci contribue à s’assurer que le
produit est totalement atomisé et à éviter que du produit ne
s’accumule sur le chapeau d’air.
8
308--640
Choix de la buse et du chapeau d’air
Le débit produit et la largeur du jet dépendent de la taille de
la buse de pulvérisation, de la viscosité produit et de la pression produit. Utiliser les tableaux de sélection des buses
de pulvérisation, à la page 18, pour choisir la buse correspondant à l’application.
Installation de la buse
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire le risque d’injection du produit,
toujours suivre la procédure de décompression de la page 7 avant de retirer ou d’installer la buse de pulvérisation.
Installer une buse de pulvérisation sur le pistolet. La position
du chapeau d’air et de la buse détermine la direction du jet.
Tourner le chapeau d’air (la buse tourne avec lui) dans le
sens nécessaire à l’obtention de la direction de jet souhaitée.
Voir la Fig. 3.
Jet de pulvérisation
Jet de pulvérisation
vertical
horizontal
Fig. 3
05991
Fonctionnement
Régler le jet de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de la
vanne de réglage du jet dans le sens horaire. Si le jet
n’est pas encore assez étroit, augmenter légèrement la
pression d’alimentation d’air au pistolet ou utiliser une
buse de taille différente.
DANGER DE RECUL
La pression très élevée du produit pulvérisé
risque de provoquer un fort mouvement de
recul lors de l’actionnement du pistolet. Si
vous n’êtes pas préparé, votre main risque de reculer
vers le corps ou vous risquez de perdre l’équilibre et de
tomber, ce qui risque d’entraîner des blessures graves.
MISE EN GARDE
REMARQUE: Pour certaines buses de pulvérisation, lorsque
la pression de la ligne d’air est augmentée jusqu’à un certain point, la forme du jet devient
ronde. C’est la plus petite largeur de jet que
l’on peut obtenir. Une plus grande augmentation de la pression pneumatique entraînerait
une modification de la forme du jet, qui passerait d’horizontale à verticale ou inversement.
DANGER D’INJECTION
Bouton de réglage
du jet
Pour réduire le risque de rupture de composants et de blessures graves, y compris
d’injection de produit, ne pas dépasser la
pression maximum de service 280 bar du pistolet ou la
pression maximum de service de l’élément le plus faible
du système.
1.
Régler la pression produit avec le régulateur produit. Ne
pas encore ouvrir l’alimentation en air.
2.
Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation. Ne pas
encore s’occuper de la forme du jet.
3.
Augmenter la pression produit jusqu’au moment où une
plus forte pression produit n’améliore pas l’atomisation
du produit de façon significative.
4.
Fermer la vanne de réglage du jet en tournant le bouton
(voir la Fig. 4) à fond dans le sens anti-horaire (le pistolet
est alors réglé pour son jet le plus large).
5.
Régler la pression d’air d’atomisation à 0,7 bar environ.
Vérifier la forme du jet, puis agir sur la pression d’alimentation d’air jusqu’à ce que les cornes soient
complètement atomisées et intégrées au jet de pulvérisation. Voir la Fig. 5. Ne pas dépasser la pression
maximale d’alimentation d’air de 7 bar avec le pistolet.
0789A
Fig. 4
Pas d’air
Pas assez d’air
Bonne quantité d’air
0792
Fig. 5
308--640
9
Fonctionnement
Application du produit
Pour pulvériser le produit, tenir le pistolet à une distance
constante d’environ 20 à 30 cm, par rapport à la surface de
l’objet à peindre. Toujours maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface. Ne pas décrire un arc de cercle avec le
pistolet car cela provoquerait un dépôt de produit inégal. Voir
la Fig. 6.
ATTENTION
Des ouvertures dans la protection de buse réduisent
l’accumulation de peinture sur la protection pendant la
pulvérisation. L’endommagement des bords des ouvertures
entraîne une accumulation de peinture sur cette zone. Ne
jamais suspendre le pistolet par la protection de buse.
BIEN
MAL
Fig. 6
10
308--640
0793A
Fonctionnement
Nettoyage quotidien du pistolet et du système
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Afin de diminuer le risque d’une blessure par
injection ou d’éclaboussure du produit dans
les yeux ou sur la peau:
4.
Si l’on utilise un filtre produit, le déposer et le nettoyer
soigneusement à l’aide d’un solvant compatible.
5.
Nettoyer le filtre produit du système et le filtre à air.
Contrôler le fonctionnement du diffuseur chaque
semaine
MISE EN GARDE
- Suivre la procédure de décompression de la
-
page 7 avant de nettoyer, déposer ou installer une
buse de pulvérisation et à chaque fois qu’il est
demandé de relâcher la pression.
Ne jamais nettoyer les accumulations de produit sur
le pistolet ou la buse de pulvérisation avant la décompression.
DANGER D’INJECTION
Le diffuseur du pistolet casse le jet quand le
pistolet est utilisé sans que la buse de pulvérisation soit montée, tout comme pendant la
pulvérisation. Ceci réduit le risque d’une blessure par
injection. Contrôler chaque semaine le fonctionnement
du siège du diffuseur.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le pistolet.
- Ne jamais plonger le pistolet dans le solvant. Ceci
-
-
pourrait en endommager les joints et permettrait au
solvant de s’infiltrer dans les passages d’air.
Pour nettoyer l’extérieur du pistolet, ne pas utiliser de
produit contenant des hydrocarbures halogénés qui
sont incompatibles avec l’aluminium.
Il est déconseillé d’utiliser le chlorure de méthylène
comme solvant de nettoyage ou de rinçage pour ce
pistolet ou tout autre appareil comportant des composants en nylon ou en aluminium.
Ne pas utiliser d’outils en métal pour nettoyer les
orifices du chapeau d’air ou de la buse.
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 7.
2.
Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation.
3.
Démarrer la pompe et la faire fonctionner à sa pression
la plus basse.
4.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement
appuyée contre le rebord métallique d’un récipient de
vidange mis à la terre et actionner le pistolet. Voir la
Fig. 7. Si le produit provenant du pistolet n’est pas
diffusé en un jet irrégulier, remplacer immédiatement le
diffuseur.
1
REMARQUE: Nettoyer souvent la partie avant de la buse au
cours de la journée afin d’éviter l’accumulation
de produit.
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 7.
2.
Nettoyer l’extérieur du pistolet et la protection de buse au
moyen d’un chiffon doux imprégné de solvants compatibles.
3.
Pour éviter de les endommager, nettoyer la buse de
pulvérisation et la chapeau d’air avec un solvant compatible et un pinceau à poils souples. Pour nettoyer les
passages du chapeau d’air, utiliser un pinceau à poils
souples ou un autre instrument non rugueux. Sécher les
pièces avec une soufflette à air comprimé.
1
Maintenir un bon contact métal contre métal entre le pistolet et le seau
en métal relié à la terre.
05988
Fig. 7
308--640
11
Fonctionnement
Rinçage quotidien du pistolet
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire le risque de blessure par injection de produit, suivre la procédure de
décompression de la page 7 avant de nettoyer, déposer ou installer une buse de pulvérisation et à
chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression.
REMARQUE:
- Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit ne
puisse sécher dedans.
- Si possible, utiliser de préférence la procédure de rinçage
recommandée dans le manuel de la pompe ou du pulvérisateur.
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 7.
2.
Retirer le flexible d’air d’atomisation et la ligne d’alimentation produit.
3.
Déposer l’ensemble protection de buse/AA RAC, le
boîtier chapeau d’air/AA RAC et la buse de pulvérisation.
Nettoyer les pièces.
4.
Raccorder une alimentation de solvant compatible sur le
pistolet.
5.
Démarrer la pompe et la faire fonctionner à sa pression
la plus basse.
6.
Maintenir une partie métallique du pistolet fermement
appuyée contre le rebord métallique d’un récipient de
vidange mis à la terre et actionner le pistolet jusqu’à ce
que toute trace de peinture ait été éliminée des passages de pistolet.
7.
Relâcher la pression comme indiqué en page 7.
8.
Débrancher l’alimentation en solvant.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave, de pulvérisations dans les yeux ou sur la peau, ou une décharge
d’électricité statique lors du rinçage:
- S’assurer du bon raccordement à la terre de l’en-
semble du système, y compris des seaux de rinçage.
Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation.
Maintenir un bon contact métal contre métal entre le
pistolet et le seau en métal relié à la terre. Voir la
Fig. 7, page 11.
Utiliser la pression la plus basse possible.
REMARQUE: Si le pistolet est utilisé avec des produits pluricomposants, déposer la cartouche pointeau et
la nettoyer avec soin à l’aide d’un pinceau à
poils doux pour s’assurer que le produit ne se
polymérise pas au niveau du ressort et empêche ainsi le pistolet de fonctionner. Voir
page 14 la procédure de dépose de la cartouche pointeau.
12
308--640
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire le risque de blessure corporelle
par injection de produit, suivre la procédure
de décompression de la page 7 avant de
contrôler ou d’intervenir sur une partie quelconque de
l’équipement du système et à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression.
REMARQUE:
- Examiner toutes les possibilités présentées dans le tableau guide de dépannage avant de démonter le pistolet.
- Certaines formes de jet incorrectes sont dues à un mauvais équilibre entre l’air et le produit.
Guide de dépannage général
Problème
Cause
Solution
Fuite de produit à l’arrière du pointeau
produit.
Joints ou tige de pointeau usés.
Remplacer les joints externes du pointeau
ou l’ensemble de la cartouche pointeau
produit. Voir page 14.
Fuite d’air par l’avant du pistolet.
Le clapet d’air ne ferme pas.
Nettoyer/Remplacer le clapet d’air. Voir
page 14.
Fuite de produit par l’avant du pistolet. Pointeau produit usé ou endommagé.
Présence de produit dans les
passages
g d’air.
Lenteur de l’arrêt produit.
Remplacer la cartouche pointeau produit.
Voir page 14.
Corps du diffuseur usagé.
Remplacer le diffuseur et le joint. Le joint
doit être remplacé à chaque fois que le
diffuseur est déposé. Voir page 14.
Fuite au niveau de la portée de joint de la
buse.
Resserrer ou remplacer la buse produit.
Fuite autour du corps du diffuseur.
Remplacer le diffuseur. Le joint doit être
remplacé à chaque fois que le diffuseur
est déposé. Voir page 14.
Fuite au niveau du raccord d’entrée
produit.
Remplacer le joint raccord d’entrée
produit. Le joint doit être remplacé à
chaque fois que le raccord d’entrée
produit est déposé. Voir page 15.
Accumulation de produit sur les éléments
de la cartouche pointeau produit.
Déposer et nettoyer, ou remplacer, la
cartouche pointeau produit. Voir page 14.
Guide de dépannage des défauts de forme de jet
Problème
Cause
Solution
Pulsations ou crachotements du jet.
Alimentation produit insuffisante.
Agir sur le régulateur de pression produit
ou remplir le réservoir d’alimentation.
Présence d’air dans la ligne d’alimentation Contrôler et resserrer les raccords du
flexible d’aspiration, purger l’air de la ligne
en peinture.
d’alimentation en peinture.
Forme irrégulière.
Le jet est repoussé sur un côté, le
chapeau d’air s’encrasse du même
côté.
Accumulation de produit sur la buse ou
buse partiellement bouchée.
Nettoyer la buse. Voir page 11.
Sur le côté défectueux du jet, les orifices
des cornes d’air sont partiellement ou
totalement bouchés.
Nettoyer les orifices des cornes d’air au
moyen de solvant et d’un pinceau à poils
doux. Voir page 11.
Orifices des cornes d’air partiellement ou
totalement bouchés.
Nettoyer les orifices des cornes d’air au
moyen de solvant et d’un pinceau à poils
doux. Voir page 11.
308--640
13
Entretien
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire le risque de blessure corporelle
par injection de produit, suivre la procédure
de décompression de la page 7 avant de
contrôler ou d’intervenir sur une partie quelconque de
l’équipement du système et à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression.
REMARQUE:
Entretien de la cartouche pointeau produit
Pour déposer la cartouche pointeau produit pour le nettoyage
ou le remplacement, suivre la procédure ci-dessous:
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 7.
2.
Déposer l’ensemble protection de buse/AA RAC (11), le
boîtier chapeau d’air/RAC (13), la buse de pulvérisation
(14) et le séparateur d’air (16 -- pièces réf. 238--402,
238--852 et pistolets 238--883 uniquement). Voir Fig. 8.
3.
Appuyer sur la gâchette du pistolet pour repousser la
bille du pointeau produit hors de son siège. Déposer
l’ensemble siège/diffuseur (15).
4.
Déposer la gâchette (3) et ses pattes de rallonge (19).
Voir l’éclaté à la page 16.
5.
Pour déposer la cartouche pointeau produit (10), engager l’encoche de l’outil d’extraction/mise en place de
joints (34) autour du petit diamètre du guide de gâchette
(A) et tirer la cartouche vers l’avant du pistolet.
6.
Retirer le joint produit (18).
7.
Si la cartouche pointeau produit a été déposée pour le
nettoyage, retirer le joint torique externe (10a) et la bague d’appui (10b). Bien nettoyer la cartouche pointeau
avec un solvant compatible et un pinceau à poils doux.
Mettre en place un joint torique (10a) et une bague
d’appui (10b).
8.
Lubrifier le joint torique (10a) et la bague d’appui (10b)
de la cartouche pointeau neuve ou nettoyée à l’aide
d’une huile fluide.
9.
Introduire la cartouche pointeau produit dans le pistolet
par l’extrémité avant du corps de celui-ci. Utiliser l’outil
d’extraction/mise en place de joints (34) pour tirer sur la
cartouche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à sa place: la
cartouche doit être engagée à fond dans l’insert du
corps du pistolet. Si la cartouche est placée correctement, on doit voir la rondelle (B) de la cartouche pointeau reposer à plat à travers l’extrémité arrière de l’insert
du corps du pistolet.
- Suivre les notes d’entretien de la Fig. 8 lors du remontage du pistolet. Se reporter également à la vue éclatée
des pièces en page 16 pour les pièces non représentées
sur la Fig. 8.
- Des kits de réparation sont disponibles, voir page 17.
Entretien du clapet d’air
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 7.
2.
Déposer la gâchette (3) et le chapeau d’air (7). Voir les
vues éclatées de pièces et la Fig. 8.
3.
Dévisser l’écrou du pointeau (23) en maintenant les méplats (C) de la tige du clapet d’air (26) avec des pinces à
long bec.
ATTENTION
Pour éviter toute fuite, veiller à ne pas rayer la tige du
clapet d’air.
4.
Déposer le ressort (6) et le clapet d’air (26).
5.
En cas de fuite d’air au niveau du clapet d’air (26), dévisser l’écrou de presse-étoupe (24) et retirer avec soin
le joint en U (25). Remplacer le joint s’il est usé ou endommagé. Lors du remontage, s’assurer que les lèvres
du joint en U sont orientées vers l’intérieur.
10. Mettre en place un joint (18) neuf.
6.
En cas de fuite interne ou de fuite d’air à l’avant du pistolet lorsque celui-ci n’est pas actionné, nettoyer et
contrôler le clapet d’air et le ressort en recherchant les
traces d’usure ou d’endommagement. Remplacer le cas
échéant.
12. Lubrifier le filetage du siège (15) du diffuseur. Actionner
la gâchette du pistolet tout en revissant le siège-diffuseur
dans le pistolet. Serrer le siège-diffuseur sous 31 à
37 N.m.
7.
Pour assurer une plus grande longévité du clapet d’air,
lubrifier la tige extérieure du clapet d’air (c) avec une
huile fluide après chaque utilisation quotidienne.
14
308--640
11. Remettre la gâchette et les pattes de rallonge de celle-ci
en place sur le pistolet.
13. Mettre en place le séparateur d’air du pistolet (pièces
réf. 238--402, 238--852 et pistolets 238--883 uniquement), la buse de pulvérisation, le boîtier chapeau d’air/
RAC et l’ensemble protection de buse/AA RAC.
Entretien
5
11
12
4
11
4
7
5a
Pistolet de pulvérisation 238-- 402 représenté
7
10
11
6
16
13
26
12
25
14
8
24
A
23
6
C
B
10b
10a
12
10
17
5
13
3
9
15
18
12
4
2
9
1
30
2
AIR
PRODUIT
NOTES POUR L’ENTRETIEN
1
Le joint (18) doit être remplacé si l’ensemble siège-diffuseur
(15) est déposé ou remplacé pour éviter toute fuite de produit
7
Utiliser l’outil (34) pour tirer la cartouche pointeau jusqu’à ce
qu’elle vienne reposer en butée dans l’insert à l’extrémité
avant du corps du pistolet
2
Le joint (17) doit être remplacé si le raccord produit (30) est
déposé ou remplacé pour éviter toute fuite de produit
8
Les lèvres du joint en U doivent être orientées vers l’intérieur
3
Lubrifier les filetages
9
Serrer à 31--37 N.m
Appliquer un étanchéifiant pour tuyauterie anaérobie sur les
filetages
10
Serrer à 27--32 N.m
4
11
Serrer à 20--26 N.m
5
Appliquer un étanchéifiant puissant sur les filetages
12
Lubrifier avec de l’huile fluide
Visser l’écrou à fond du filetage du pointeau
13
Ne pas lubrifier
6
05989
Fig. 8
308--640
15
Pièces
132
142
112
121
Pièce réf. 238-- 851, pistolet, seulement
141
Ces pièces sont utilisées à la place des
repères 111, 131, 141, 121 et 161 ci-dessous.
131
5
111
5a
1
8
5b
7
25
6
24
26
23
101-2
10b
10a
161
19
3
18
151-2
4
9
17
30
34
29
2
NOTES POUR L’ENTRETIEN
(Voir Fig. 8 pour complément d’information):
1
1
Lubrifier les filetages
2
Serrer à 31--37 N.m
3
Le joint (18) doit être remplacé si l’ensemble siège-diffuseur (15) est
déposé ou remplacé pour éviter toute fuite de produit
4
Le joint (17) doit être remplacé si le raccord produit (30) est déposé
ou remplacé pour éviter toute fuite de produit
3
22
21
05990
16
308--640
Pièces
Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine
N˜
Rep.
N˜ Réf.
Désignation
1
21T
22c
3
5
238--750
106--917
113--367
276--429
217--489
CORPS du pistolet
ADAPTATEUR d’air
RACCORD d’air à déconnexion rapide
GÂCHETTE du pistolet
VANNE de réglage largeur de jet;
comprend les repères 5a & 5b
: JOINT TORIQUE, caoutchouc nitrile
: CIRCLIP de retenue
RESSORT de compression de clapet d’air
CHAPEAU de clapet d’air
1
1
1
1
VIS tête H, 10--24 x 0,375” longueur
AXE pivot
POINTEAU produit
POINTEAU produit, haut débit
Repères 101 et 102 avec éléments
remplaçables compris repères 10a et 10b
: JOINT TORIQUE polyuréthane
: BAGUE d’appui; PTFE
PROTECTION DE BUSE
ENSEMBLE CHAPEAU D’AIR/
PROTECTION DE BUSE AA RAC
JOINT TORIQUE, PTFE
CHAPEAU D’AIR
BOÎTIER RAC
BUSE DE PULVÉRISATION, au choix de
l’utilisateur. Voir tableau en page 18.
Comprend: joint de rechange, réf. 183--616
BUSE DE PULVÉRISATION, au choix du
client. Voir tableau en page 20.
SIÈGE-DIFFUSEUR
SIÈGE-DIFFUSEUR, haut débit
SÉPARATEUR d’air
JOINT produit, DelrinX; 1 fourni, non monté
JOINT PRODUIT, homopolymère
acétal (noir), 1 fourni non monté
RALLONGE DE GÂCHETTE
ÉCROU de pointeau
ÉCROU de presse-étoupe, air
JOINT EN V en PTFE
CLAPET d’air
PROTECTEUR de gâchette
RACCORD produit
CARTE D’AVERTISSEMENT
(non représentée)
OUTIL d’extraction/mise en place du
pointeau
ÉTIQUETTE d’instructions
(non représentée)
1
1
1
1
Kits de réparation
5a
5b
6
7
168--110
105--456
106--903
178--408
8
9
101*
102R
203--953
187--562
238--754
238--755
10a
10b
111**
112a
111--516
111--517
238--248
238--701
12**
131**
132a
141**
107--079
238--628
191--362
GG4--XXX
142a
AAR--XXX
Qté
N˜ et
description
des Kits
Comprend:
N˜ Rep.
N˜ Réf.
Désignation
224--949
5a
168--110
Joint torique
Kit de
réparation du
pistolet
5b
105--456
Pièce de
retenue
6
106--903
Ressort
10
238--754
Pointeau
10a
111--516
Joint torique
10b
111--517
Bague d’appui
12
107--079
Joint torique
15
238--427
Siège-diffuseur
1
1
1
17
178--422
Joint
d’étanchéité
18
187--521
Joint
d’étanchéité
1
1
1
1
25
105--452
Coupelle en U
1
1
1
1
1
26
217--487
Clapet
235--304
10
238--754
Pointeau
Kit de
réparation
partie produit
10a
111--516
Joint torique
10b
111--517
Bague d’appui
15
238--427
Siège-diffuseur
17
178--422
Joint
d’étanchéité
18
187--521
Joint
d’étanchéité
5a
168--110
Joint torique
5b
105--456
Pièce de
retenue
6
106--903
Ressort
10
238--755
Pointeau
10a
111--516
Joint torique
10b
111--517
Bague d’appui
12
107--079
Joint torique
15
224--855
Siège-diffuseur
17
178--422
Joint
d’étanchéité
18
187--521
Joint
d’étanchéité
25
105--452
Coupelle en U
26
217--487
Clapet
238--738***
10
238--755
Pointeau
Kit de
réparation
partie produit
haut débit
10a
111--516
Joint torique
10b
111--517
Bague d’appui
15
224--855
Siège-diffuseur
** Fourni uniquement avec les pistolets 238--402, 238--852
et 238--883.
17
178--422
Joint
d’étanchéité
a Fourni uniquement avec le pistolet 238--851.
18
187--521
Joint
d’étanchéité
151*
152R
16**
17
18
19
23
24
25
26
29
30
31?
238--427
224--855
178--414
178--422
187--521
224--868
187--504
178--765
105--452
217--487
238--228
191--026
222--385
34
187--737
35?
172--479
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
238--739***
Kit de
réparation
pistolet haut
débit
1
1
1
T Fourni uniquement avec les pistolets 238--402, 238--851
et 238--883.
c Fourni uniquement avec le pistolet 238--852.
*
Fourni uniquement avec les pistolets 238--402, 238--851
et 238--852.
R Fourni uniquement avec le pistolet 238--883.
? Les étiquettes et plaques de mise en garde de rechange
sont disponibles gratuitement.
***
A utiliser obligatoirement avec des buses supérieures à
0,635 mm.
308--640
17
Tableaux de sélection des buses
de pulvérisation
REMARQUE: Les pièces réf. 238--755, pointeau produit, et 224--855, siège-diffuseur, doivent être utilisées avec des buses
supérieures à 0,635 mm.
Buses de pulvérisation standard, à utiliser avec le chapeau d’air 238-- 628
/DUJHXU
2ULILFH GH MHW
7DLOOH
PP
9LVFRVLW
IDLEOH
PR\HQQH
PP
PP
OLWUHVPQ
18
9LVFRVLW
OHY H
OLWUHVPLQ
1• 5 I
** ** ** ** ** ** ** 9LVFRVLW
IDLEOH
PR\HQQH
** /DUJHXU
2ULILFH GH MHW
PP
7DLOOH
** 9LVFRVLW
OHY H
1• 5 I
** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** 308--640
** ** ** ** ** ** ** ** Tableaux de sélection des buses
de pulvérisation
Buses de pulvérisation standard, à utiliser avec le chapeau d’air 238-- 628
/DUJHXU
2ULILFH GH MHW
PP
7DLOOH
9LVFRVLW
IDLEOH
PR\HQQH
9LVFRVLW
OHY H
1• 5 I
/DUJHXU
2ULILFH GH MHW
PP
7DLOOH
** 9LVFRVLW
IDLEOH
PR\HQQH
9LVFRVLW
OHY H
1• 5 I
** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** *Débit produit à une pression de 41 bar.
Le débit produit (Q) pour d’autres pressions (P) peut être calculé selon la formule suivante: Q = (0,041) (QT) (d)
Où QT = Débit produit (en litres/min) du tableau ci-dessus
pour la taille d’orifice sélectionnée.
REMARQUE: D’autres buses sont disponibles en exécution
spéciale sur commande. Délai de livraison: 4
à 6 semaines
308--640
19
Tableaux de sélection des buses de
pulvérisation
Buses de pulvérisation AA Reverse-A-Clean
(AA RACZ)
Ensemble chapeau
d’air/protection de
buse AA RAC
238-- 701
Siège produit
181-- 603
Boîtier
191-- 362
Joint d’étanchéité
191-- 363
Cylindre de buse
(position
pulvérisation maxi)
2ULILFH
7DLOOH
/DUJHXU
GH MHW
PP
9LVFRVLW
IDLEOH
PR\HQQH
REMARQUE:
- Les buses de pulvérisation AA RAC sont fournies avec
un siège produit en métal et deux joints d’étanchéité en
matière plastique (dont un de rechange).
- Pour l’utilisation en AA RAC, commander également
l’ensemble chapeau d’air/protection de buse RAC
réf. 238--701 et le boîtier RAC réf. 191--362, et utiliser le
diffuseur réf. 238--427.
- Le séparateur d’air (repère 16) doit être déposé en
utilisation AA RAC.
- Le pointeau produit réf. 238--755 et le siège-diffuseur 224--855 doivent être utilisés avec des buses
supérieures à 0,635 mm.
2ULILFH
7DLOOH
/DUJHXU
GH MHW
PP
9LVFRVLW
IDLEOH
PR\HQQH
PP
PP
OLWUHVPLQ
9LVFRVLW
OHY H
OLWUHVPLQ
1R 5 I
$$5 20
$$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 308--640
1• 5 I
$$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 9LVFRVLW
OHY H
$$5 $$5 $$5 *Débit produit à une pression de 41 bar.
Tableaux de sélection des buses
de pulvérisation
Buses étanchéifiantes standard, pour utilisation avec chapeau d’air 238-- 628
REMARQUE: Le pointeau produit réf. 238--755 et le siège-diffuseur 224--855 doivent être utilisés avec des buses supérieures
à 0,635 mm.
2ULILFH
7DLOOH
9LVFRVLW
IDLEOH
PR\HQQH
PP
OLWUHVPQ
OLWUHVPQ
1• 5 I
** ** ** ** 9LVFRVLW
OHY H
*Débit produit à une pression de 41 bar.
308--640
21
Dimensions
Caractéristiques
techniques
AA
CC
BB
Pression maximale de service produit . . . . . . . . . . . . 280 bar
Pression maximale de service air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bar
Température maximale de service produit :
49E C
Poids (sans filtre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,59 Kg
Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R1/4--19
Filetage mâle composé
Entrée d’air
Pièces réf. 238--402, 238--851 et pistolets 238--883:
filetage mâle composé 1/4--18 npsm (R1/4--19)
Pièce réf. 238--852, pistolet:
raccord à déconnexion rapide 1/4--18 npsm.
Pièces en contact
avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, carbure,
polyéthylène ultra haute densité
CV75X, PTFE, DelrinX
DelrinX est une marque déposée de la Société DuPont.
CV75X est une marque déposée de la société International
Seal Co., Inc.
Caractéristiques phoniques
DD
Pistolet avec buse de pulvérisation GG4 et
chapeau d’air 238--628
05985
Dimensions, mm
Pistolet
No Réf.
AA
BB
CC
DD*
238--402
191
175
191
--
238--851
198
175
191
--
238--852
--
--
210a
196
238--883
191
175
191
*
a
22
La cote DD est mesurée entre l’extrémité de la protection
de buse et l’extrémité du raccord à déconnexion rapide
de la conduite d’air.
Sur la pièce réf. 238--852, la cote CC est mesurée entre
le point haut du pistolet et le point bas du raccord à déconnexion rapide de la coduite d’air.
308--640
Pression
produit
bar
Pression
d’air
bar
Pression
sonorea
dB(A)
Puissance
sonorec
dB(A)
42
2,1
70,6
77,1
280
2,1
84,7
89,8
280
7
88,2
93,7
Pistolet avec buse de pulvérisation AAR et
chapeau d’air 238--701
Pression
produit
bar
Pression
d’air
bar
Pression
sonorea
dB(A)
Puissance
sonorec
dB(A)
42
2,1
78,7
85,8
280
2,1
85,1
90,3
280
7
88,4
94,4
a
La pression sonore a été mesurée selon les normes
Cagi Pneurop, 1969.
c
La puissance sonore a été mesurée selon la norme
ISO--3744, 1981.
Accessoires
Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine
Bride de serrage et câble de mise
à la terre 222--011
Vanne d’air principale de type purgeur
Pression maximum de service 21 bar.
Fil 12 ga, 7,6 m
Permet de relâcher l’air emprisonné dans la canalisation
entre le moteur pneumatique de la pompe de peinture et
cette vanne lorsqu’elle est fermée.
107--141
107--142
3/4 npt(m x f) entrée & sortie
1/2 npt(m x f) entrée & sortie
Brosse 101--892
Déconnexion rapide conduite d’air 113--367
Pour nettoyer le pistolet.
Composée de:
113--410
113--368
Vanne à bille haute pression, joints VitonX
Raccord femelle à déconnexion rapide
Raccord mâle à déconnexion rapide
Pression maximum de service 350 bar.
Raccord tournant 189--018
Peut être utilisé comme robinet de purge produit.
210--657
210--658
210--659
1/2 npt(m)
3/8 npt(m)
3/8 x 1/4 npt(m)
Pour faciliter les mouvements du pistolet et du flexible
1/4--18 npsm
Flexibles à air à extrémité souple
Pression maximum de service 7 bar.
Filtre produit 210--500
Pour faciliter les mouvements du pistolet et du flexible
1/4--18 npsm polyuréthanne à tresse SST
Pression maximum de service 350 bar.
238--759
236--873
149 microns. S’adapte au raccord produit du pistolet
1/4--18 npsm. Comprend les pièces représentées cidessous.
Flexible 0,92 m
Flexible 1,83 m
205-- 264
Résumé des
différentes révisions
du manuel
Utilisé pour diminuer l’usure des finis catalysés à l’acide. A
utiliser en remplacement du pointeau produit standard, pièce
réf. 238--754, repère 101 en page 17. A n’utiliser qu’avec le
siège-diffuseur 238--427.
Manuel révisé pour ajout de l’ensemble pointeau/bille rubis 236--678 au chapitre accessoires et pour correction des
références de pièces dans les tableaux de sélection des
buses de pulvérisation.
168-- 517
210-- 501
Filtre
164-- 075
Ensemble pointeau/bille rubis 236--678
308--640
23
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqué par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement.
L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du
transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive,
les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute
autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
- Réglage des garnitures de presse-étoupe.
- Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie,
de négligence de la part de Graco ou autre.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
113, Rue des Solets
F--94523 Rungis Silic
Tél.: (1) 49 79 71 71 -- Fax: (1) 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
308--640 05--96

Manuels associés