Graco 308640b , Pistoletdepulvérisation Modèle AA Plus Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
0$18(/ ' ,16758&7,216 /,67( '( 3,ü&(6 ,16758&7,216 308--640F Rév. B Remplace A &H PDQXHO FRQWLHQW GHV PLVHV HQ JDUGH HW GHV LQIRUPDWLRQV LPSRUWDQWHV /,5( (7 &216(59(5 &200( 5þ)þ5(1&( Pistolet de pulvérisation Modèle AA PlusZ PISTOLET DE PULVÉRISATION HAUTE PRESSION SANS AIR À ASSISTANCE PNEUMATIQUE Pression maximale de service produit: 280 bar Pression maximale de service air: 7 bar N de Réf. 238--402, Série A Pistolet de pulvérisation avec buse de pulvérisation standard, protection de buse, chapeau d’air et raccord de conduite d’air R1/4--19. N de réf. 238--851, Série A Pistolet de pulvérisation avec ensemble “AA Reverse-A-Clean” (AA RAC) et raccord de conduite d’air R1/4--19. N de Réf. 238--852, Série A Pistolet de pulvérisation avec buse de pulvérisation standard, protection de buse, chapeau d’air et raccord de conduite d’air à déconnexion rapide. N de Réf. 238--883, Série A Pistolet de pulvérisation à haut débit avec pointeau produit, siège de diffuseur pour haut débit, buse de pulvérisation standard, protection de buse, chapeau d’air et raccord de conduite d’air R1/4--19. 05985 Breveté aux Etats-Unis sous les ns 3,843,052; 4,386,739; 5,285,965. Breveté au Royaume Uni sous le n 2 111 406 B. Breveté au Canada en 1984. Breveté en France en 1984 sous le n 82--21202. Autres demandes de brevets déposées aux Etats-Unis et autres pays. Pistolet 238-- 402 représenté Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Table de sélection de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . 18 Chapeaux d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRACO S.A. 113, Rue des Solets F--94523 Rungis Silic Tél.: (1) 49 79 71 71 -- Fax: (1) 46 86 65 39 .COPYRIGHT 1995, GRACO INC. 18 22 22 23 24 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Toute pulvérisation en provenance du pistolet, toutes fuites ou tous composants endommagés risquent d’injecter du produit dans le corps, et d’entraîner des blessures extrêmement graves, voire l’amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également causer des blessures graves. - Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats. - Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. - Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation. - Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. - Ne pas essayer de refouler le produit, ce n’est pas un pistolet de pulvérisation pneumatique. - Toujours conserver la protection de la buse et le verrouillage de la gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation. - Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. - S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation. - Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation. - Suivre la procédure de décompression de la page 7 lors de chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses produit. - Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité. - Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations de danger et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessure grave. - Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet à pulvériser. Voir la rubrique mise à la terre en page 6. - Assurer une bonne ventilation en air pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. - Eteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. - Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. - La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun débris, pas même solvants, chiffons et essence. - N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. - Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. - Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. - Si vous constater la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. 2 308--640 MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner la rupture, le dysfonctionnement ou le démarrage inopiné et provoquer des blessures graves. - Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. - Lire tous les manuels d’instruction, les étiquettes et les repères avant de mettre l’unité en service. - Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. - Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. - Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer les pièces usagées ou endommagées immédiatement. - Ne jamais dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible de votre système. Ce matériel admet une pression de service maximum de 280 bar pour une pression maximum d’entrée d’air de 7 bar. - Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à -40EC. - Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel. - N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections à ressort de flexible qui contribuent à protéger le flexible contre la rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords. - S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit. - Porter un casque anti-bruit pendant l’utilisation de l’appareil. - Toujours respecter les législations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. PRODUITS DANGEREUX Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion. - Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. - Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Evacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locale, nationale et fédérale concernant les produits dangereux. - Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes, ainsi que le masque respiratoire appropriés. DANGER DE RECUL La pression très élevée du produit pulvérisé risque de provoquer un fort mouvement de recul lors de l’actionnement du pistolet. Si vous n’êtes pas préparé, votre main risque de reculer vers le corps ou vous risquez de perdre l’équilibre et de tomber, ce qui risque d’entraîner des blessures graves. 308--640 3 Installation C L P J A X V D C T B K Q S W R F N H M G E E 05986 LÉGENDE A B C* D E* F Filtre à air Lubrificateur d’air Robinet d’arrêt d’air de type purgeur Régulateur d’air de la pompe Robinet de purge produit Robinet d’arrêt produit G H* J K L M N P Filtre produit Flexible produit conducteur Pompe Conduite d’air Régulateur de pression d’air Entrée produit de la pompe Filtre produit Bouton de la vanne de réglage du jet Q* R S T V* W X Régulateur de pression produit Manomètre Sécurité gâchette Vanne anti-emballement de pompe Mise à la terre de la pompe Raccord produit du pistolet Robinet d’arrêt d’air * Equipement nécessaire pour un fonctionnement en toute sécurité du système. A acheter séparément Fig. 1 Installation type Le schéma d’installation type ci-dessus Fig. 1 ne constitue qu’un guide de choix et d’installation des composants d’un système de pulvérisation sans air à assistance pneumatique. Ce n’est pas le schéma d’un système véritable. Contacter le représentant Graco le plus proche pour toute assistance dans la conception d’un système destiné à répondre à des besoins particuliers. Ventilation de la cabine de pulvérisation MISE EN GARDE PRODUITS DANGEREUX Pour éviter la concentration dangereuse de vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine correctement ventilée. Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation tant que les appareils de ventilation ne sont pas en service. Vérifier et suivre toutes les réglementations nationale et locale concernant les exigences de vitesse d’extraction d’air. 4 308--640 Installation Raccordement de la canalisation d’air 1. MISE EN GARDE Monter le filtre à air (A) pour assurer une alimentation d’air propre et sec au pistolet. La présence de saletés et d’humidité dans la ligne d’air risque de dégrader l’aspect de la pièce finie. Voir Fig. 1. 2. Monter le régulateur de pression d’air (L) sur la ligne d’alimentation pneumatique du pistolet pour réguler la pression d’air arrivant au pistolet. 3. Monter un régulateur d’air (D) sur la ligne d’alimentation pneumatique de la pompe pour réguler la pression d’air arrivant à celle-ci. 4. Raccordement de la ligne produit DANGER D’INJECTION Pour réduire le risque de dommages matériels ou de blessures corporelles graves, incluant l’injection de produit, pouvant être provoquée par la rupture d’un composant ou une pression de produit non relâchée - Le(s) robinet(s) de purge produit(s) (E) est(sont) nécessaire(s) dans le système pour relâcher la pression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet; en effet, il peut ne pas être suffisant de déclencher le pistolet pour relâcher la pression. Monter un robinet d’arrêt d’air de type purgeur (C) sur la ligne d’alimentation pneumatique principale et sur la ligne d’air de la pompe, en aval du régulateur d’air de la pompe pour couper l’arrivée d’air à la pompe. Installer une vanne de type purgeur supplémentaire sur chaque ligne d’alimentation pneumatique de la pompe pour libérer l’air emprisonné entre ce robinet et la pompe après que le régulateur d’air ait été fermé. - Un régulateur de pression produit (Q) doit être installé dans le système si la pression maximale de service de la pompe dépasse la pression maximale de service produit du pistolet de 280 bar. 1. Installer un filtre produit (G) et un(des) robinet(s) de purge (E) près de la sortie produit de la pompe. Le robinet de purge aide à relâcher la pression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. Voir Fig. 1. 2. Installer un régulateur de pression produit (Q) pour contrôler la pression d’alimentation produit du pistolet. MISE EN GARDE Le robinet d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après fermeture du régulateur d’air. L’air emprisonné peut provoquer le battement inattendu de la pompe, ce qui peut entraîner des blessures graves. REMARQUE: - Pièces réf. 238--402, 238--851 et pistolets 238--883: l’entrée d’air du pistolet possède un filetage mâle composé R1/4--19 compatible avec les raccords tournants femelles NPSM et BSP. REMARQUE: Certaines applications nécessitent une régulation précise de la pression produit. Cette dernière peut être régulée avec une plus grande précision au moyen d’un régulateur de pression produit que par la régulation de la pression d’alimentation pneumatique de la pompe. 3. - Pièce réf. 238--852 Pistolet: l’entrée d’air du pistolet possède un raccord R1/4--19 à déconnexion rapide. 5. 6. Installer un robinet d’arrêt d’air (X) sur chaque ligne d’alimentation pneumatique de pistolet en aval du régulateur d’air du(des) pistolet(s) pour fermer l’arrivée d’air au(x) pistolet(s). Raccorder la conduite d’air (K) entre l’alimentation pneumatique et l’entrée d’air du pistolet. Installer un robinet d’arrêt produit (F) pour fermer l’alimentation produit vers le pistolet. REMARQUE: Le raccord produit du pistolet (W) a un filetage mâle composé de R1/4--19 compatible avec les connecteurs femelles NPSM et BSP. 4. Installer un filtre produit (N) sur le raccord produit du pistolet (W) pour éviter que la buse de pulvérisation ne se bouche du fait de particules venant du produit. 5. Raccorder le flexible produit conducteur (H) au raccord produit du pistolet (W) ou au filtre produit facultatif (N). 308--640 5 Installation Mise à la terre du système 3. Flexibles d’air, produit et hydrauliques connectés à la pompe: n’utiliser que des flexibles conducteurs avec un maximum de longueur de flexible combinée de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles air et produit au moins une fois par semaine. Si la résistance dépasse les limites recommandées, remplacer immédiatement le flexible. 4. Pistolet de pulvérisation: le pistolet est mis à la terre par l’intermédiaire du flexible produit qui doit être conducteur. 5. Récipient d’alimentation produit: le mettre à la terre conformément au code local. 6. Objets devant être pulvérisés: les mettre à la terre conformément au code local. 7. Tous les seaux de solvant utilisés lors du rinçage: les mettre à la terre selon le code local. N’utiliser que des seaux métalliques munis de prise de terre qui sont conducteurs. Ne pas placer le seau sur un support non conducteur tel que du carton ou du papier, ce qui interromprait la continuité de masse. 8. Pour conserver la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage du matériel ou la décompression, toujours maintenir la partie métallique du pistolet fermement appuyée contre les côtés d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre peut provoquer des étincelles statiques pouvant causer incendie ou explosion. Pour réduire le risque de dommages matériels ou de blessures graves, suivre les instructions ci-dessous de mise à la terre. Les conseils qui suivent représentent le minimum nécessaire à une mise à la terre correcte d’un système. Ce système pourra comporter d’autres équipements ou objets qui devront également être reliés à la terre. Toujours consulter la réglementation électrique locale pour y trouver les instructions détaillées de mise à la terre correspondant à la zone et au type de matériel. Le système doit être relié à une véritable prise de terre. 1. 2. 6 Pompe: mettre à la terre en utilisant un câble adéquat et une pince ainsi qu’il est expliqué dans le manuel concernant la pompe. Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: effectuer la mise à la terre selon les recommandations du fabricant. 308--640 Fonctionnement Sécurité 5. Maintenir une partie métallique du pistolet fermement appuyée contre la paroi métallique d’un seau de collecte produit mis à la terre et déclencher le pistolet pour relâcher la pression produit. 6. Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. 7. Ouvrir le robinet de purge de la pompe (nécessaire dans le système) pour faciliter la procédure de décompression produit dans le bas de pompe. Ouvrir également le robinet de purge relié au manomètre produit (dans un système équipé d’une régulation produit) pour faciliter la décompression du produit dans le flexible et le pistolet. Le déclenchement du pistolet pour la décompression peut se révéler insuffisant. Toujours disposer d’un récipient pour récupérer le produit purgé. 8. Laisser ouvert(s) le(les) robinet(s) de purge jusqu’à ce que l’on soit prêt à pulvériser à nouveau. 9. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement obstrué(e), ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir respecté les étapes suivantes, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de blocage de la protection de buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le flexible. MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Il ne s’agit pas d’un pistolet de pulvérisation pneumatique. Par mesure de sécurité, les utilisateurs doivent bien lire et suivre les avertissements des pages 2 et 3 et dans le reste du texte du présent manuel d’instructions. La carte d’avertissement 179--960, au format de poche fournie avec le pistolet doit être disponible et aisément accessible à chaque instant pour toute personne utilisant ou réparant l’équipement. La carte contient des informations importantes dans le cas d’une blessure grave provoquée par le produit. Des cartes supplémentaires peuvent être fournies gratuitement par Graco. Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout fonctionnement du système ou pulvérisation accidentelle. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté dans la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par une injection, une projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression pour chaque: - décompression, arrêt de la pulvérisation, vérification ou entretien d’un équipement du système, installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation. Sécurité gâchette enclenchée: position SÉCURITÉ ON 1. Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet de pulvérisation pour éviter le déclenchement accidentel du pistolet. Voir Fig. 2. 2. Fermer l’alimentation de la pompe. 3. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire dans le système). 4. Déverrouiller la sécurité de gâchette du pistolet. Sécurité gâchette désenclenchée: position SÉCURITÉ OFF 05987 Fig. 2 308--640 7 Fonctionnement Fonctionnement du pistolet de pulvérisation sans air à assistance pneumatique Le pistolet de pulvérisation sans air à assistance pneumatique combine les deux concepts de pulvérisation sans air et de pulvérisation pneumatique. La buse de pulvérisation permet de donner une forme au jet comme le fait celle d’un pistolet de pulvérisation traditionnel. L’air venant du chapeau d’air permet d’atomiser le produit plus complètement et de parfaire la pulvérisation en ramenant les cornes du jet de peinture dans le jet proprement dit, pour obtenir un jet plus uniforme. La valve de réglage du jet permet un léger réglage de la largeur du jet. Il convient de noter que le pistolet de pulvérisation sans air à assistance pneumatique diffère d’un pistolet de pulvérisation pneumatique en ce que l’augmentation de la quantité d’air de largeur de jet réduit la largeur de ce dernier. Pour augmenter la largeur du jet, on utilise alors moins d’air et une plus grosse buse. Le pistolet de pulvérisation est doté d’un dispositif intégré d’avance/retard. Lorsqu’il est actionné, le pistolet commence à émettre de l’air avant que le produit ne soit admis. Lorsque l’on relâche la gâchette, le flux d’air s’arrête après que le flux produit ait lui-même cessé. Ceci contribue à s’assurer que le produit est totalement atomisé et à éviter que du produit ne s’accumule sur le chapeau d’air. 8 308--640 Choix de la buse et du chapeau d’air Le débit produit et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité produit et de la pression produit. Utiliser les tableaux de sélection des buses de pulvérisation, à la page 18, pour choisir la buse correspondant à l’application. Installation de la buse MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire le risque d’injection du produit, toujours suivre la procédure de décompression de la page 7 avant de retirer ou d’installer la buse de pulvérisation. Installer une buse de pulvérisation sur le pistolet. La position du chapeau d’air et de la buse détermine la direction du jet. Tourner le chapeau d’air (la buse tourne avec lui) dans le sens nécessaire à l’obtention de la direction de jet souhaitée. Voir la Fig. 3. Jet de pulvérisation Jet de pulvérisation vertical horizontal Fig. 3 05991 Fonctionnement Régler le jet de pulvérisation MISE EN GARDE Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de la vanne de réglage du jet dans le sens horaire. Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmenter légèrement la pression d’alimentation d’air au pistolet ou utiliser une buse de taille différente. DANGER DE RECUL La pression très élevée du produit pulvérisé risque de provoquer un fort mouvement de recul lors de l’actionnement du pistolet. Si vous n’êtes pas préparé, votre main risque de reculer vers le corps ou vous risquez de perdre l’équilibre et de tomber, ce qui risque d’entraîner des blessures graves. MISE EN GARDE REMARQUE: Pour certaines buses de pulvérisation, lorsque la pression de la ligne d’air est augmentée jusqu’à un certain point, la forme du jet devient ronde. C’est la plus petite largeur de jet que l’on peut obtenir. Une plus grande augmentation de la pression pneumatique entraînerait une modification de la forme du jet, qui passerait d’horizontale à verticale ou inversement. DANGER D’INJECTION Bouton de réglage du jet Pour réduire le risque de rupture de composants et de blessures graves, y compris d’injection de produit, ne pas dépasser la pression maximum de service 280 bar du pistolet ou la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. 1. Régler la pression produit avec le régulateur produit. Ne pas encore ouvrir l’alimentation en air. 2. Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation. Ne pas encore s’occuper de la forme du jet. 3. Augmenter la pression produit jusqu’au moment où une plus forte pression produit n’améliore pas l’atomisation du produit de façon significative. 4. Fermer la vanne de réglage du jet en tournant le bouton (voir la Fig. 4) à fond dans le sens anti-horaire (le pistolet est alors réglé pour son jet le plus large). 5. Régler la pression d’air d’atomisation à 0,7 bar environ. Vérifier la forme du jet, puis agir sur la pression d’alimentation d’air jusqu’à ce que les cornes soient complètement atomisées et intégrées au jet de pulvérisation. Voir la Fig. 5. Ne pas dépasser la pression maximale d’alimentation d’air de 7 bar avec le pistolet. 0789A Fig. 4 Pas d’air Pas assez d’air Bonne quantité d’air 0792 Fig. 5 308--640 9 Fonctionnement Application du produit Pour pulvériser le produit, tenir le pistolet à une distance constante d’environ 20 à 30 cm, par rapport à la surface de l’objet à peindre. Toujours maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface. Ne pas décrire un arc de cercle avec le pistolet car cela provoquerait un dépôt de produit inégal. Voir la Fig. 6. ATTENTION Des ouvertures dans la protection de buse réduisent l’accumulation de peinture sur la protection pendant la pulvérisation. L’endommagement des bords des ouvertures entraîne une accumulation de peinture sur cette zone. Ne jamais suspendre le pistolet par la protection de buse. BIEN MAL Fig. 6 10 308--640 0793A Fonctionnement Nettoyage quotidien du pistolet et du système MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Afin de diminuer le risque d’une blessure par injection ou d’éclaboussure du produit dans les yeux ou sur la peau: 4. Si l’on utilise un filtre produit, le déposer et le nettoyer soigneusement à l’aide d’un solvant compatible. 5. Nettoyer le filtre produit du système et le filtre à air. Contrôler le fonctionnement du diffuseur chaque semaine MISE EN GARDE - Suivre la procédure de décompression de la - page 7 avant de nettoyer, déposer ou installer une buse de pulvérisation et à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression. Ne jamais nettoyer les accumulations de produit sur le pistolet ou la buse de pulvérisation avant la décompression. DANGER D’INJECTION Le diffuseur du pistolet casse le jet quand le pistolet est utilisé sans que la buse de pulvérisation soit montée, tout comme pendant la pulvérisation. Ceci réduit le risque d’une blessure par injection. Contrôler chaque semaine le fonctionnement du siège du diffuseur. ATTENTION Pour éviter d’endommager le pistolet. - Ne jamais plonger le pistolet dans le solvant. Ceci - - pourrait en endommager les joints et permettrait au solvant de s’infiltrer dans les passages d’air. Pour nettoyer l’extérieur du pistolet, ne pas utiliser de produit contenant des hydrocarbures halogénés qui sont incompatibles avec l’aluminium. Il est déconseillé d’utiliser le chlorure de méthylène comme solvant de nettoyage ou de rinçage pour ce pistolet ou tout autre appareil comportant des composants en nylon ou en aluminium. Ne pas utiliser d’outils en métal pour nettoyer les orifices du chapeau d’air ou de la buse. 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 7. 2. Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation. 3. Démarrer la pompe et la faire fonctionner à sa pression la plus basse. 4. Maintenir une partie métallique du pistolet fermement appuyée contre le rebord métallique d’un récipient de vidange mis à la terre et actionner le pistolet. Voir la Fig. 7. Si le produit provenant du pistolet n’est pas diffusé en un jet irrégulier, remplacer immédiatement le diffuseur. 1 REMARQUE: Nettoyer souvent la partie avant de la buse au cours de la journée afin d’éviter l’accumulation de produit. 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 7. 2. Nettoyer l’extérieur du pistolet et la protection de buse au moyen d’un chiffon doux imprégné de solvants compatibles. 3. Pour éviter de les endommager, nettoyer la buse de pulvérisation et la chapeau d’air avec un solvant compatible et un pinceau à poils souples. Pour nettoyer les passages du chapeau d’air, utiliser un pinceau à poils souples ou un autre instrument non rugueux. Sécher les pièces avec une soufflette à air comprimé. 1 Maintenir un bon contact métal contre métal entre le pistolet et le seau en métal relié à la terre. 05988 Fig. 7 308--640 11 Fonctionnement Rinçage quotidien du pistolet MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire le risque de blessure par injection de produit, suivre la procédure de décompression de la page 7 avant de nettoyer, déposer ou installer une buse de pulvérisation et à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression. REMARQUE: - Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit ne puisse sécher dedans. - Si possible, utiliser de préférence la procédure de rinçage recommandée dans le manuel de la pompe ou du pulvérisateur. 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 7. 2. Retirer le flexible d’air d’atomisation et la ligne d’alimentation produit. 3. Déposer l’ensemble protection de buse/AA RAC, le boîtier chapeau d’air/AA RAC et la buse de pulvérisation. Nettoyer les pièces. 4. Raccorder une alimentation de solvant compatible sur le pistolet. 5. Démarrer la pompe et la faire fonctionner à sa pression la plus basse. 6. Maintenir une partie métallique du pistolet fermement appuyée contre le rebord métallique d’un récipient de vidange mis à la terre et actionner le pistolet jusqu’à ce que toute trace de peinture ait été éliminée des passages de pistolet. 7. Relâcher la pression comme indiqué en page 7. 8. Débrancher l’alimentation en solvant. MISE EN GARDE Pour réduire le risque de blessure grave, de pulvérisations dans les yeux ou sur la peau, ou une décharge d’électricité statique lors du rinçage: - S’assurer du bon raccordement à la terre de l’en- semble du système, y compris des seaux de rinçage. Retirer la protection de buse et la buse de pulvérisation. Maintenir un bon contact métal contre métal entre le pistolet et le seau en métal relié à la terre. Voir la Fig. 7, page 11. Utiliser la pression la plus basse possible. REMARQUE: Si le pistolet est utilisé avec des produits pluricomposants, déposer la cartouche pointeau et la nettoyer avec soin à l’aide d’un pinceau à poils doux pour s’assurer que le produit ne se polymérise pas au niveau du ressort et empêche ainsi le pistolet de fonctionner. Voir page 14 la procédure de dépose de la cartouche pointeau. 12 308--640 Guide de dépannage MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire le risque de blessure corporelle par injection de produit, suivre la procédure de décompression de la page 7 avant de contrôler ou d’intervenir sur une partie quelconque de l’équipement du système et à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression. REMARQUE: - Examiner toutes les possibilités présentées dans le tableau guide de dépannage avant de démonter le pistolet. - Certaines formes de jet incorrectes sont dues à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Guide de dépannage général Problème Cause Solution Fuite de produit à l’arrière du pointeau produit. Joints ou tige de pointeau usés. Remplacer les joints externes du pointeau ou l’ensemble de la cartouche pointeau produit. Voir page 14. Fuite d’air par l’avant du pistolet. Le clapet d’air ne ferme pas. Nettoyer/Remplacer le clapet d’air. Voir page 14. Fuite de produit par l’avant du pistolet. Pointeau produit usé ou endommagé. Présence de produit dans les passages g d’air. Lenteur de l’arrêt produit. Remplacer la cartouche pointeau produit. Voir page 14. Corps du diffuseur usagé. Remplacer le diffuseur et le joint. Le joint doit être remplacé à chaque fois que le diffuseur est déposé. Voir page 14. Fuite au niveau de la portée de joint de la buse. Resserrer ou remplacer la buse produit. Fuite autour du corps du diffuseur. Remplacer le diffuseur. Le joint doit être remplacé à chaque fois que le diffuseur est déposé. Voir page 14. Fuite au niveau du raccord d’entrée produit. Remplacer le joint raccord d’entrée produit. Le joint doit être remplacé à chaque fois que le raccord d’entrée produit est déposé. Voir page 15. Accumulation de produit sur les éléments de la cartouche pointeau produit. Déposer et nettoyer, ou remplacer, la cartouche pointeau produit. Voir page 14. Guide de dépannage des défauts de forme de jet Problème Cause Solution Pulsations ou crachotements du jet. Alimentation produit insuffisante. Agir sur le régulateur de pression produit ou remplir le réservoir d’alimentation. Présence d’air dans la ligne d’alimentation Contrôler et resserrer les raccords du flexible d’aspiration, purger l’air de la ligne en peinture. d’alimentation en peinture. Forme irrégulière. Le jet est repoussé sur un côté, le chapeau d’air s’encrasse du même côté. Accumulation de produit sur la buse ou buse partiellement bouchée. Nettoyer la buse. Voir page 11. Sur le côté défectueux du jet, les orifices des cornes d’air sont partiellement ou totalement bouchés. Nettoyer les orifices des cornes d’air au moyen de solvant et d’un pinceau à poils doux. Voir page 11. Orifices des cornes d’air partiellement ou totalement bouchés. Nettoyer les orifices des cornes d’air au moyen de solvant et d’un pinceau à poils doux. Voir page 11. 308--640 13 Entretien MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire le risque de blessure corporelle par injection de produit, suivre la procédure de décompression de la page 7 avant de contrôler ou d’intervenir sur une partie quelconque de l’équipement du système et à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression. REMARQUE: Entretien de la cartouche pointeau produit Pour déposer la cartouche pointeau produit pour le nettoyage ou le remplacement, suivre la procédure ci-dessous: 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 7. 2. Déposer l’ensemble protection de buse/AA RAC (11), le boîtier chapeau d’air/RAC (13), la buse de pulvérisation (14) et le séparateur d’air (16 -- pièces réf. 238--402, 238--852 et pistolets 238--883 uniquement). Voir Fig. 8. 3. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour repousser la bille du pointeau produit hors de son siège. Déposer l’ensemble siège/diffuseur (15). 4. Déposer la gâchette (3) et ses pattes de rallonge (19). Voir l’éclaté à la page 16. 5. Pour déposer la cartouche pointeau produit (10), engager l’encoche de l’outil d’extraction/mise en place de joints (34) autour du petit diamètre du guide de gâchette (A) et tirer la cartouche vers l’avant du pistolet. 6. Retirer le joint produit (18). 7. Si la cartouche pointeau produit a été déposée pour le nettoyage, retirer le joint torique externe (10a) et la bague d’appui (10b). Bien nettoyer la cartouche pointeau avec un solvant compatible et un pinceau à poils doux. Mettre en place un joint torique (10a) et une bague d’appui (10b). 8. Lubrifier le joint torique (10a) et la bague d’appui (10b) de la cartouche pointeau neuve ou nettoyée à l’aide d’une huile fluide. 9. Introduire la cartouche pointeau produit dans le pistolet par l’extrémité avant du corps de celui-ci. Utiliser l’outil d’extraction/mise en place de joints (34) pour tirer sur la cartouche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à sa place: la cartouche doit être engagée à fond dans l’insert du corps du pistolet. Si la cartouche est placée correctement, on doit voir la rondelle (B) de la cartouche pointeau reposer à plat à travers l’extrémité arrière de l’insert du corps du pistolet. - Suivre les notes d’entretien de la Fig. 8 lors du remontage du pistolet. Se reporter également à la vue éclatée des pièces en page 16 pour les pièces non représentées sur la Fig. 8. - Des kits de réparation sont disponibles, voir page 17. Entretien du clapet d’air 1. Relâcher la pression comme indiqué en page 7. 2. Déposer la gâchette (3) et le chapeau d’air (7). Voir les vues éclatées de pièces et la Fig. 8. 3. Dévisser l’écrou du pointeau (23) en maintenant les méplats (C) de la tige du clapet d’air (26) avec des pinces à long bec. ATTENTION Pour éviter toute fuite, veiller à ne pas rayer la tige du clapet d’air. 4. Déposer le ressort (6) et le clapet d’air (26). 5. En cas de fuite d’air au niveau du clapet d’air (26), dévisser l’écrou de presse-étoupe (24) et retirer avec soin le joint en U (25). Remplacer le joint s’il est usé ou endommagé. Lors du remontage, s’assurer que les lèvres du joint en U sont orientées vers l’intérieur. 10. Mettre en place un joint (18) neuf. 6. En cas de fuite interne ou de fuite d’air à l’avant du pistolet lorsque celui-ci n’est pas actionné, nettoyer et contrôler le clapet d’air et le ressort en recherchant les traces d’usure ou d’endommagement. Remplacer le cas échéant. 12. Lubrifier le filetage du siège (15) du diffuseur. Actionner la gâchette du pistolet tout en revissant le siège-diffuseur dans le pistolet. Serrer le siège-diffuseur sous 31 à 37 N.m. 7. Pour assurer une plus grande longévité du clapet d’air, lubrifier la tige extérieure du clapet d’air (c) avec une huile fluide après chaque utilisation quotidienne. 14 308--640 11. Remettre la gâchette et les pattes de rallonge de celle-ci en place sur le pistolet. 13. Mettre en place le séparateur d’air du pistolet (pièces réf. 238--402, 238--852 et pistolets 238--883 uniquement), la buse de pulvérisation, le boîtier chapeau d’air/ RAC et l’ensemble protection de buse/AA RAC. Entretien 5 11 12 4 11 4 7 5a Pistolet de pulvérisation 238-- 402 représenté 7 10 11 6 16 13 26 12 25 14 8 24 A 23 6 C B 10b 10a 12 10 17 5 13 3 9 15 18 12 4 2 9 1 30 2 AIR PRODUIT NOTES POUR L’ENTRETIEN 1 Le joint (18) doit être remplacé si l’ensemble siège-diffuseur (15) est déposé ou remplacé pour éviter toute fuite de produit 7 Utiliser l’outil (34) pour tirer la cartouche pointeau jusqu’à ce qu’elle vienne reposer en butée dans l’insert à l’extrémité avant du corps du pistolet 2 Le joint (17) doit être remplacé si le raccord produit (30) est déposé ou remplacé pour éviter toute fuite de produit 8 Les lèvres du joint en U doivent être orientées vers l’intérieur 3 Lubrifier les filetages 9 Serrer à 31--37 N.m Appliquer un étanchéifiant pour tuyauterie anaérobie sur les filetages 10 Serrer à 27--32 N.m 4 11 Serrer à 20--26 N.m 5 Appliquer un étanchéifiant puissant sur les filetages 12 Lubrifier avec de l’huile fluide Visser l’écrou à fond du filetage du pointeau 13 Ne pas lubrifier 6 05989 Fig. 8 308--640 15 Pièces 132 142 112 121 Pièce réf. 238-- 851, pistolet, seulement 141 Ces pièces sont utilisées à la place des repères 111, 131, 141, 121 et 161 ci-dessous. 131 5 111 5a 1 8 5b 7 25 6 24 26 23 101-2 10b 10a 161 19 3 18 151-2 4 9 17 30 34 29 2 NOTES POUR L’ENTRETIEN (Voir Fig. 8 pour complément d’information): 1 1 Lubrifier les filetages 2 Serrer à 31--37 N.m 3 Le joint (18) doit être remplacé si l’ensemble siège-diffuseur (15) est déposé ou remplacé pour éviter toute fuite de produit 4 Le joint (17) doit être remplacé si le raccord produit (30) est déposé ou remplacé pour éviter toute fuite de produit 3 22 21 05990 16 308--640 Pièces Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine N Rep. N Réf. Désignation 1 21T 22c 3 5 238--750 106--917 113--367 276--429 217--489 CORPS du pistolet ADAPTATEUR d’air RACCORD d’air à déconnexion rapide GÂCHETTE du pistolet VANNE de réglage largeur de jet; comprend les repères 5a & 5b : JOINT TORIQUE, caoutchouc nitrile : CIRCLIP de retenue RESSORT de compression de clapet d’air CHAPEAU de clapet d’air 1 1 1 1 VIS tête H, 10--24 x 0,375” longueur AXE pivot POINTEAU produit POINTEAU produit, haut débit Repères 101 et 102 avec éléments remplaçables compris repères 10a et 10b : JOINT TORIQUE polyuréthane : BAGUE d’appui; PTFE PROTECTION DE BUSE ENSEMBLE CHAPEAU D’AIR/ PROTECTION DE BUSE AA RAC JOINT TORIQUE, PTFE CHAPEAU D’AIR BOÎTIER RAC BUSE DE PULVÉRISATION, au choix de l’utilisateur. Voir tableau en page 18. Comprend: joint de rechange, réf. 183--616 BUSE DE PULVÉRISATION, au choix du client. Voir tableau en page 20. SIÈGE-DIFFUSEUR SIÈGE-DIFFUSEUR, haut débit SÉPARATEUR d’air JOINT produit, DelrinX; 1 fourni, non monté JOINT PRODUIT, homopolymère acétal (noir), 1 fourni non monté RALLONGE DE GÂCHETTE ÉCROU de pointeau ÉCROU de presse-étoupe, air JOINT EN V en PTFE CLAPET d’air PROTECTEUR de gâchette RACCORD produit CARTE D’AVERTISSEMENT (non représentée) OUTIL d’extraction/mise en place du pointeau ÉTIQUETTE d’instructions (non représentée) 1 1 1 1 Kits de réparation 5a 5b 6 7 168--110 105--456 106--903 178--408 8 9 101* 102R 203--953 187--562 238--754 238--755 10a 10b 111** 112a 111--516 111--517 238--248 238--701 12** 131** 132a 141** 107--079 238--628 191--362 GG4--XXX 142a AAR--XXX Qté N et description des Kits Comprend: N Rep. N Réf. Désignation 224--949 5a 168--110 Joint torique Kit de réparation du pistolet 5b 105--456 Pièce de retenue 6 106--903 Ressort 10 238--754 Pointeau 10a 111--516 Joint torique 10b 111--517 Bague d’appui 12 107--079 Joint torique 15 238--427 Siège-diffuseur 1 1 1 17 178--422 Joint d’étanchéité 18 187--521 Joint d’étanchéité 1 1 1 1 25 105--452 Coupelle en U 1 1 1 1 1 26 217--487 Clapet 235--304 10 238--754 Pointeau Kit de réparation partie produit 10a 111--516 Joint torique 10b 111--517 Bague d’appui 15 238--427 Siège-diffuseur 17 178--422 Joint d’étanchéité 18 187--521 Joint d’étanchéité 5a 168--110 Joint torique 5b 105--456 Pièce de retenue 6 106--903 Ressort 10 238--755 Pointeau 10a 111--516 Joint torique 10b 111--517 Bague d’appui 12 107--079 Joint torique 15 224--855 Siège-diffuseur 17 178--422 Joint d’étanchéité 18 187--521 Joint d’étanchéité 25 105--452 Coupelle en U 26 217--487 Clapet 238--738*** 10 238--755 Pointeau Kit de réparation partie produit haut débit 10a 111--516 Joint torique 10b 111--517 Bague d’appui 15 224--855 Siège-diffuseur ** Fourni uniquement avec les pistolets 238--402, 238--852 et 238--883. 17 178--422 Joint d’étanchéité a Fourni uniquement avec le pistolet 238--851. 18 187--521 Joint d’étanchéité 151* 152R 16** 17 18 19 23 24 25 26 29 30 31? 238--427 224--855 178--414 178--422 187--521 224--868 187--504 178--765 105--452 217--487 238--228 191--026 222--385 34 187--737 35? 172--479 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 238--739*** Kit de réparation pistolet haut débit 1 1 1 T Fourni uniquement avec les pistolets 238--402, 238--851 et 238--883. c Fourni uniquement avec le pistolet 238--852. * Fourni uniquement avec les pistolets 238--402, 238--851 et 238--852. R Fourni uniquement avec le pistolet 238--883. ? Les étiquettes et plaques de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. *** A utiliser obligatoirement avec des buses supérieures à 0,635 mm. 308--640 17 Tableaux de sélection des buses de pulvérisation REMARQUE: Les pièces réf. 238--755, pointeau produit, et 224--855, siège-diffuseur, doivent être utilisées avec des buses supérieures à 0,635 mm. Buses de pulvérisation standard, à utiliser avec le chapeau d’air 238-- 628 /DUJHXU 2ULILFH GH MHW 7DLOOH PP 9LVFRVLW IDLEOH PR\HQQH PP PP OLWUHVPQ 18 9LVFRVLW OHY H OLWUHVPLQ 1 5 I ** ** ** ** ** ** ** 9LVFRVLW IDLEOH PR\HQQH ** /DUJHXU 2ULILFH GH MHW PP 7DLOOH ** 9LVFRVLW OHY H 1 5 I ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** 308--640 ** ** ** ** ** ** ** ** Tableaux de sélection des buses de pulvérisation Buses de pulvérisation standard, à utiliser avec le chapeau d’air 238-- 628 /DUJHXU 2ULILFH GH MHW PP 7DLOOH 9LVFRVLW IDLEOH PR\HQQH 9LVFRVLW OHY H 1 5 I /DUJHXU 2ULILFH GH MHW PP 7DLOOH ** 9LVFRVLW IDLEOH PR\HQQH 9LVFRVLW OHY H 1 5 I ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** *Débit produit à une pression de 41 bar. Le débit produit (Q) pour d’autres pressions (P) peut être calculé selon la formule suivante: Q = (0,041) (QT) (d) Où QT = Débit produit (en litres/min) du tableau ci-dessus pour la taille d’orifice sélectionnée. REMARQUE: D’autres buses sont disponibles en exécution spéciale sur commande. Délai de livraison: 4 à 6 semaines 308--640 19 Tableaux de sélection des buses de pulvérisation Buses de pulvérisation AA Reverse-A-Clean (AA RACZ) Ensemble chapeau d’air/protection de buse AA RAC 238-- 701 Siège produit 181-- 603 Boîtier 191-- 362 Joint d’étanchéité 191-- 363 Cylindre de buse (position pulvérisation maxi) 2ULILFH 7DLOOH /DUJHXU GH MHW PP 9LVFRVLW IDLEOH PR\HQQH REMARQUE: - Les buses de pulvérisation AA RAC sont fournies avec un siège produit en métal et deux joints d’étanchéité en matière plastique (dont un de rechange). - Pour l’utilisation en AA RAC, commander également l’ensemble chapeau d’air/protection de buse RAC réf. 238--701 et le boîtier RAC réf. 191--362, et utiliser le diffuseur réf. 238--427. - Le séparateur d’air (repère 16) doit être déposé en utilisation AA RAC. - Le pointeau produit réf. 238--755 et le siège-diffuseur 224--855 doivent être utilisés avec des buses supérieures à 0,635 mm. 2ULILFH 7DLOOH /DUJHXU GH MHW PP 9LVFRVLW IDLEOH PR\HQQH PP PP OLWUHVPLQ 9LVFRVLW OHY H OLWUHVPLQ 1R 5 I $$5 20 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 308--640 1 5 I $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 $$5 9LVFRVLW OHY H $$5 $$5 $$5 *Débit produit à une pression de 41 bar. Tableaux de sélection des buses de pulvérisation Buses étanchéifiantes standard, pour utilisation avec chapeau d’air 238-- 628 REMARQUE: Le pointeau produit réf. 238--755 et le siège-diffuseur 224--855 doivent être utilisés avec des buses supérieures à 0,635 mm. 2ULILFH 7DLOOH 9LVFRVLW IDLEOH PR\HQQH PP OLWUHVPQ OLWUHVPQ 1 5 I ** ** ** ** 9LVFRVLW OHY H *Débit produit à une pression de 41 bar. 308--640 21 Dimensions Caractéristiques techniques AA CC BB Pression maximale de service produit . . . . . . . . . . . . 280 bar Pression maximale de service air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bar Température maximale de service produit : 49E C Poids (sans filtre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,59 Kg Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R1/4--19 Filetage mâle composé Entrée d’air Pièces réf. 238--402, 238--851 et pistolets 238--883: filetage mâle composé 1/4--18 npsm (R1/4--19) Pièce réf. 238--852, pistolet: raccord à déconnexion rapide 1/4--18 npsm. Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable, carbure, polyéthylène ultra haute densité CV75X, PTFE, DelrinX DelrinX est une marque déposée de la Société DuPont. CV75X est une marque déposée de la société International Seal Co., Inc. Caractéristiques phoniques DD Pistolet avec buse de pulvérisation GG4 et chapeau d’air 238--628 05985 Dimensions, mm Pistolet No Réf. AA BB CC DD* 238--402 191 175 191 -- 238--851 198 175 191 -- 238--852 -- -- 210a 196 238--883 191 175 191 * a 22 La cote DD est mesurée entre l’extrémité de la protection de buse et l’extrémité du raccord à déconnexion rapide de la conduite d’air. Sur la pièce réf. 238--852, la cote CC est mesurée entre le point haut du pistolet et le point bas du raccord à déconnexion rapide de la coduite d’air. 308--640 Pression produit bar Pression d’air bar Pression sonorea dB(A) Puissance sonorec dB(A) 42 2,1 70,6 77,1 280 2,1 84,7 89,8 280 7 88,2 93,7 Pistolet avec buse de pulvérisation AAR et chapeau d’air 238--701 Pression produit bar Pression d’air bar Pression sonorea dB(A) Puissance sonorec dB(A) 42 2,1 78,7 85,8 280 2,1 85,1 90,3 280 7 88,4 94,4 a La pression sonore a été mesurée selon les normes Cagi Pneurop, 1969. c La puissance sonore a été mesurée selon la norme ISO--3744, 1981. Accessoires Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine Bride de serrage et câble de mise à la terre 222--011 Vanne d’air principale de type purgeur Pression maximum de service 21 bar. Fil 12 ga, 7,6 m Permet de relâcher l’air emprisonné dans la canalisation entre le moteur pneumatique de la pompe de peinture et cette vanne lorsqu’elle est fermée. 107--141 107--142 3/4 npt(m x f) entrée & sortie 1/2 npt(m x f) entrée & sortie Brosse 101--892 Déconnexion rapide conduite d’air 113--367 Pour nettoyer le pistolet. Composée de: 113--410 113--368 Vanne à bille haute pression, joints VitonX Raccord femelle à déconnexion rapide Raccord mâle à déconnexion rapide Pression maximum de service 350 bar. Raccord tournant 189--018 Peut être utilisé comme robinet de purge produit. 210--657 210--658 210--659 1/2 npt(m) 3/8 npt(m) 3/8 x 1/4 npt(m) Pour faciliter les mouvements du pistolet et du flexible 1/4--18 npsm Flexibles à air à extrémité souple Pression maximum de service 7 bar. Filtre produit 210--500 Pour faciliter les mouvements du pistolet et du flexible 1/4--18 npsm polyuréthanne à tresse SST Pression maximum de service 350 bar. 238--759 236--873 149 microns. S’adapte au raccord produit du pistolet 1/4--18 npsm. Comprend les pièces représentées cidessous. Flexible 0,92 m Flexible 1,83 m 205-- 264 Résumé des différentes révisions du manuel Utilisé pour diminuer l’usure des finis catalysés à l’acide. A utiliser en remplacement du pointeau produit standard, pièce réf. 238--754, repère 101 en page 17. A n’utiliser qu’avec le siège-diffuseur 238--427. Manuel révisé pour ajout de l’ensemble pointeau/bille rubis 236--678 au chapitre accessoires et pour correction des références de pièces dans les tableaux de sélection des buses de pulvérisation. 168-- 517 210-- 501 Filtre 164-- 075 Ensemble pointeau/bille rubis 236--678 308--640 23 Garantie Graco Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqué par l’incompatibilité de l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente. Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco: - Réglage des garnitures de presse-étoupe. - Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie, de négligence de la part de Graco ou autre. Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.) Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon GRACO S.A. 113, Rue des Solets F--94523 Rungis Silic Tél.: (1) 49 79 71 71 -- Fax: (1) 46 86 65 39 IMPRIME EN BELGIQUE 308--640 05--96