Graco 311149D, G15 and G40 AA Series Spray Guns Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 311149D, G15 and G40 AA Series Spray Guns Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Pistolet pulvérisateur
série AA
311149D
Pour l’application et la finition air-assistées de peintures et de revêtements.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Voir la Liste des modèles et la Table des matières, page 2.
Modèle G15
Modèle G40
TI6844A
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
TI6553A
Modèle G40
avec buse RAC
II 2 G
TI7204B
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tuyauterie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8
Choix d’une buse et d’un chapeau d’air . . . . . . . 8
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 8
Positionner le chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ergot d’alignement du chapeau d’air . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mode de fonctionnement du pistolet
pulvérisateur air-assisté . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de la forme du jet . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Application du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 14
Entretien du filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Buse Reverse-A-Clean® (« RAC ») . . . . . . . . . 16
Débouchage d’une buse RAC obstruée . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accessoires nécessaires pour l’entretien . . . . . 20
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement de la vanne de projection . . . . . 20
Remise en état complète
des joints du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réparation du siège . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réparation du pointeau . . . . . . . . . . . . 21
Réparation de la vanne
de régulation d’air . . . . . . . . . . . . . 22
Remplacement du tuyau produit . . . . . . 22
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tableau de sélection des buses de pistolet . . . . 30
Buses de pulvérisation AAM
pour haute finition . . . . . . . . . . . . . 30
Buses industrielles GG4 . . . . . . . . . . . . 30
Buses de pulvérisation LTX RAC . . . . . 31
Buses de pulvérisation RAC FFT
pour une haute finition . . . . . . . . . . 32
Buses de pulvérisation
WRX WideRAC . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modèles
2
Série
Pression d’air de
service maximum
psi (MPa, bar)
Pression maximale
de service produit
psi (MPa, bar)
249233
B
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
Pistolet G15 air-assisté moyenne
pression, à siège plastique, acier
inoxydable
249596
Chapeau
d’air
287926
A
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
Pistolet G15 air-assisté moyenne
pression, à siège et bille en carbure
249596
Chapeau
d’air
249242
B
100 (0,7, 7,0)
4000 (2,8, 280)
Pistolet G40 air-assisté haute
pression, à siège et bille en carbure
249180
Chapeau
d’air
249246
A
100 (0,7, 7,0)
4000 (2,8, 280)
Pistolet G40 air-assisté haute
pression et haut débit, à siège et bille
en carbure
249180
Chapeau
d’air
249238
A
100 (0,7, 7,0)
4000 (2,8, 280)
Pistolet G40 air-assisté haute
pression, à siège et bille en carbure,
buse Reverse-A-Clean® (« RAC »)
249478
Chapeau
d’air RAC
Pièce
No.
Description
Pièces
jointes :
311149D
Manuels afférents
Manuels afférents
Ce manuel est disponible dans les langues suivantes :
Manuel
Langue
311001
Anglais
311145
Chinois
311146
Danois
311147
Hollandais
311148
Finnois
311149
Français
311150
Allemand
311151
Italien
311152
Japonais
311153
Coréen
311154
Norvégien
311155
Polonais
311156
Russe
311157
Espagnol
311158
Suédois
311149D
3
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés.
Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles
dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, comme les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches
plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre, tous les appareils situés dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression de service ou température maximale du composant le plus faible du système.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits
à votre distributeur ou revendeur de produit.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
4
311149D
Mise en garde
MISE EN GARDE
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de
déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages
corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves comme des lésions oculaires, inhalation de
fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
311149D
5
Installation
Installation
Installation type
Mise à la terre
Le schéma d’installation type représenté à la FIG. 1 est
communiqué uniquement à titre informatif pour la sélection
et l’installation d’appareils de pulvérisation air-assistée.
Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance
dans la conception d’un système répondant à vos besoins.
Consulter la réglementation électrique et la notice de la
pompe pour obtenir des informations détaillées sur la mise à
la terre. N’utiliser que des flexibles produit électroconducteurs.
Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un flexible
produit et d’une pompe correctement reliés à la terre.
AERER LA CABINE DE PEINTURE
Pour éviter la concentration dangereuse de vapeurs toxiques
et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine
correctement ventilée. Ne pas faire fonctionner le pistolet de
pulvérisation tant que les ventilateurs ne sont pas en service.
Consulter et observer toutes les réglementations nationales,
fédérales et locales relatives aux vitesses d’échappement d’air.
Consulter et respecter la réglementation locale en matière
de sécurité et d’incendie.
D
B
E
A
G
C
TI6554A
F
FIG. 1 : Installation type (illustration modèle G15)
Légende :
A
B
C
D
6
Filtre sur conduite d’air
Vanne d’isolement d’air
Régulateur de pression d’air du pistolet
Conduite d’air
E
F
G
Pistolet pulvérisateur
Flexible produit conducteur d’électricité
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
311149D
Installation
Conduite d’air
Tuyauterie produit
1.
Monter un filtre à air (A) sur la tuyauterie d’air pour
assurer une alimentation du pistolet en air sec et propre.
Salissures et humidité peuvent nuire à la finition de la
pièce à peindre. Voir FIG. 1.
•
Avant de raccorder le flexible produit, injecter de l’air
comprimé à l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser
un solvant compatible avec le produit à pulvériser.
•
2.
Installer un régulateur de pression d’air (C) sur la tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air arrivant au pistolet.
3.
Installer une vanne d’arrêt d’air (B) sur la canalisation d’air
principale et sur la conduite d’air de la pompe, pour
couper l’arrivée d’air au pistolet.
S’il était nécessaire d’assurer une meilleure régulation
de la pression du produit, monter un régulateur sur la
conduite de produit pour mieux réguler la pression produit
en direction du pistolet.
1.
Utiliser un filtre produit pour éliminer les grosses particules et les sédiments afin d’éviter que la buse ne se
bouche, ce qui nuirait à la finition.
4.
Choisir un flexible d’air d’un DI de 3/16 in. (5 mm) ou plus
pour limiter les trop fortes chutes de pression dans le flexible.
Les pistolets sont équipés d’un filtre produit intégré
de 100 mesh assurant une filtration finale juste avant
la pulvérisation.
L’entrée d’air du pistolet a un filetage mâle composite
de 1/4–18 npsm (R1/4–19) compatible avec les raccords
tournants femelles NPSM et BSP.
2.
5.
Brancher le flexible d’air (G) sur le raccord d’arrivée d’air
1/4 npsm du pistolet. Voir FIG. 2.
Brancher le flexible produit (F) sur l’entrée produit du
pistolet. Voir FIG. 4. Si on le désire, monter un connecteur
tournant (115898) sur l’entrée du pistolet pour améliorer
la maniabilité. Voir Accessoires, page 33.
G
F
TI6556A
FIG. 2
6.
TI6846A
FIG. 4
Brancher l’autre extrémité du flexible d’air (G) sur la sortie
de la vanne d’arrêt d’air. Voir FIG. 3.
3.
Brancher l’autre extrémité du flexible produit (F) sur
la sortie produit de la pompe.
B
G
C
A
TI4838A
FIG. 3
311149D
7
Installation
Installation
Rincer avant d’utiliser l’appareil
1.
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits produit à titre de protection.
Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile,
purgez l’appareil avec un solvant compatible avant
d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage et nettoyage, page 14.
2.
Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 10.
Choix d’une buse et d’un chapeau d’air
Le débit du produit et la forme du jet dépendent de la taille
de la buse, de la viscosité et de la pression du produit.
Voir Tableau de sélection des buses de pistolet, page 30.
Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à choisir
une buse appropriée à votre application.
TI6558A
FIG. 6
Ergot d’alignement du chapeau d’air
Installation de la buse de pulvérisation
Les pistolets modèles G15 (249233) possèdent un ergot pour
positionner le chapeau d’air. Le positionnement standard de
l’ergot du chapeau d’air est le positionnement horizontal.
Monter une buse sur le pistolet. Veiller à ce que la patte de
positionnement soit engagée dans la fente du chapeau d’air.
Voir FIG. 5. Serrer la bague de fixation du chapeau d’air (6)
à la main pour assurer une bonne étanchéité entre le joint
de la buse et le diffuseur (5).
Si l’on veut changer la direction du jet, prendre une pince à
pointeau pour dévisser l’ergot et le repositionner comme on le
souhaite. Voir FIG. 7. Pour repositionner l’ergot, utiliser une
colle à filetage faible force. Serrer à 1,5-2,5 in-lb (0,2-0,3 N•m).
NE PAS TROP SERRER.
L’ergot de positionnement du chapeau d’air est démontable.
Les ergots de positionnement du chapeau d’air n’équipent pas
les pistolets G40 (249242) en standard.
Fente
Patte de positionnement
de la buse
TI6847A
TI6847A
FIG. 5
Position du chapeau
d’air à l’horizontale
(standard)
Positionner le chapeau d’air
La position du chapeau d’air et de la buse détermine la
direction du jet.
Tourner le chapeau (la buse tourne en même temps) autant
que nécessaire pour obtenir la direction de jet désirée.
Voir FIG. 6.
8
Position du chapeau
d’air à la verticale
FIG. 7
311149D
Installation
Buse Reverse-A-Clean® (« RAC »)
Insérer le joint du siège.
Les pistolets du modèle 249238 utilisent une buse
Reverse-A-Clean® (« RAC »).
Insérer le corps du siège dans l’ensemble du chapeau d’air
pour assembler la buse RAC.
TI7198A
FIG. 10
TI7196A
Visser l’ensemble de la buse RAC sur le pistolet et bien serrer
à la main.
FIG. 8
Insérer la buse SwitchTip.
TI7199A
TI7197A
FIG. 11
FIG. 9
311149D
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Sécurité
5.
Appuyer la partie métallique du pistolet contre le côté d’un
seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour
relâcher la pression. Voir FIG. 12.
DANGER D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Attention, ceci n’est pas un pistolet pulvérisateur à air. Pour
votre sécurité, bien lire et respecter les Mise en garde des
pages 4 et 5 tout au long du texte de ce manuel d’instructions.
L’opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de mise en
garde (222385) de la taille d’un portefeuille, fournie avec
cet équipement. Cette fiche contient des informations
importantes relatives au traitement des blessures par
injection. Des fiches supplémentaires gratuites sont mises
à disposition par Graco.
Procédure de décompression
DANGER D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pression du système doit être relâchée manuellement
pour empêcher toute mise en marche ou pulvérisation
accidentelle de l’appareil. Le produit pulvérisé sous haute
pression peut être injecté sous la peau et risque de
provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques
de blessures causées par injection, projection de produit
ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression pour toute :
•
décompression ;
•
arrêt de la pulvérisation ;
•
vérification ou entretien d’un équipement du système ;
•
montage ou nettoyage de la buse.
Observer la Procédure de décompression de la page 10
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage,
contrôle, entretien ou manutention du matériel. Lire la Mise
en garde, page 4.
1.
Verrouiller la gâchette. Voir FIG. 13.
2.
Arrêter la pompe. Voir le manuel de la pompe.
3.
Couper l’alimentation d’air du pistolet.
4.
Déverrouiller la gâchette. Voir FIG. 13.
TI6555A
FIG. 12
6.
Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en
tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à
la reprise de la pulvérisation.
7.
Verrouiller la gâchette. Voir FIG. 13.
8.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible
est bouché ou que la pression n’a pas été complètement
relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS
LENTEMENT la bague de fixation du garde-buse ou
le raccord du flexible pour relâcher progressivement la
pression, puis desserrer complètement. Déboucher
le flexible ou la buse.
Verrouillage gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la
pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
VERROUILLÉ
TI6581A
DÉVERROUILLÉ
TI6582A
FIG. 13
10
311149D
Fonctionnement
Mode de fonctionnement du pistolet
pulvérisateur air-assisté
Le pistolet air-assisté associe les méthodes de pulvérisation
sans air et avec air. La buse assure la projection du produit
sous forme de jet comme le ferait une buse de pulvérisation
classique sans air. L’air provenant du chapeau assure l’atomisation du produit et complète l’atomisation des queues de
peinture en vue d’obtenir un jet plus uniforme. On peut régler
la largeur du jet à l’aide de la vanne de réglage du jet.
3.
Augmenter lentement la pression produit, jusqu’au
moment où une augmentation supplémentaire de
la pression produit n’améliorera plus l’atomisation du
produit de façon significative.
4.
Couper l’air de réglage du jet en tournant le bouton à fond
dans le sens horaire. Voir FIG. 14. On obtient ainsi le jet le
plus large.
FERMÉ
Le pistolet air-assisté diffère d’un pistolet à air en ce que
l’augmentation du débit d’air du jet réduit la largeur du jet. Pour
augmenter cette largeur, il faut soit diminuer le débit d’air du jet
soit utiliser une buse de taille supérieure.
Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard intégré.
Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet commence
à cracher de l’air avant de projeter du produit. Quand on
relâche la gâchette, le produit arrête de s’écouler avant l’arrêt
du débit d’air. Cela permet d’assurer une projection atomisée
et d’empêcher un dépôt de produit sur le chapeau.
Réglage de la forme du jet
Ne pas encore ouvrir l’alimentation d’air du pistolet.
Régler la pression produit à une pression de démarrage
basse. Si un régulateur de pression produit a été monté,
utiliser celui-ci pour effectuer les réglages.
Si le système ne possède pas de régulateur de produit,
la pression produit sera régulée par le régulateur d’air
alimentant la pompe, selon la formule ci-dessous :
Rapport de
la pompe
2.
x Réglage du régulateur
d’air de la pompe
TI6559A
FIG. 14
5.
DANGER D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Pour réduire les risques de rupture d’élément et par conséquent de blessure grave, telle qu’une injection, ne pas
dépasser la pression de service produit maximum ou la
pression de service maximum de l’élément le plus faible
du système.
1.
OUVERT
Régler la pression d’air d’atomisation sur environ 5 psi
(3.5 kPa, 0.35 bars) lors de l’actionnement du pistolet.
Contrôler la forme du jet, ensuite lentement augmenter la
pression d’air jusqu’à ce que les queues soient complètement atomisées et intégrées dans la forme du jet. Voir
FIG. 15. Une pression d’air de 7 à 10 psi (4,9 à 7,0 kPa,
0,49 à 0,7 bars) est en général suffisante pour atomiser
les queues, surtout pour les produits à faible viscosité.
Une pression d’air trop élevée accumulera le produit dans
le chapeau d’air et réduira ainsi l’efficacité de passage.
Ne pas dépasser une pression d’air de 100 psi (0,7 MPa,
7 bars) sur le pistolet.
Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de la
vanne de réglage du jet dans le sens antihoraire. Voir
FIG. 14. Si le jet n’est pas encore assez étroit, légèrement
augmenter la pression d’air du pistolet ou utiliser une
buse de taille différente. (Pas recommandé pour les
pistolets à buse RAC).
= Pression
produit
Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation ; ne pas
s’occuper encore de la forme du jet.
TI0792A
Pas d’air
Trop peu
d’air
Débit d’air correct
FIG. 15
311149D
11
Fonctionnement
Fonctionnement HVLP
1.
En mode HVLP, l’air d’atomisation ne doit pas dépasser
10 psi. Utiliser un kit de contrôle HVLP 249140 pour
vérifier la pression d’air en psi.
Pour obtenir les meilleurs résultats, conserver le pistolet
perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir
un écartement constant d’environ 8 à 12 pouces
(200 à 300 mm) par rapport à l’objet à traiter.
2.
Pour obtenir une bonne finition, effectuer des passes
lentes et uniformes dans le sens transversal en les faisant
se chevaucher sur 50 %.
Le réglage du jet n’est pas nécessaire avec les buses
et chapeaux RAC.
3.
Appliquer la peinture par passes parallèles. Ce pistolet
assure un revêtement uniforme sans passes croisées.
Application du produit
Toujours tenir le pistolet perpendiculairement à la surface. Ne
pas déplacer le pistolet suivant un arc de cercle, sinon l’épaisseur de couche risquerait de ne pas être uniforme. Voir FIG. 16.
TI6561A
INCORRECT
TI6562A
CORRECT
FIG. 16
12
311149D
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
ATTENTION
DANGER D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Suivre la Procédure de décompression, page 10 avant de
nettoyer le pistolet.
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé
à de l’acide formique ou propionique comme agent de
rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité.
N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les circuits d’air du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage.
TI6563A
Ne pas immerger le pistolet dans du solvant.
TI6564A
311149D
Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de solvant.
Essorer l’excédent.
TI4827A
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les orifices
du chapeau d’air car ceci risquerait de les rayer.
TI6565A
13
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Maintenance générale du système
1.
Relâcher la pression, page 10.
2.
Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et air.
3.
Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas.
Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire.
4.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque
fin d’utilisation du pistolet.
Rinçage et nettoyage
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lire Mise en garde, page 4. Suivre les instructions de
Mise à la terre, page 6.
Entretien du filtre produit
1.
Dévisser le raccord d’entrée produit (18).
2.
Démonter et examiner le filtre produit en ligne (12).
Nettoyer ou remplacer le filtre si nécessaire.
•
Rincer avant de changer de couleur, avant que
le fluide ne sèche, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible. Contrôler
les raccords pour s’assurer qu’ils ne fuient pas et les
resserrer si nécessaire.
•
Rincer avec un produit compatible avec le produit distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
1.
Relâcher la pression, page 10.
2.
Enlever la bague de fixation du chapeau d’air (6),
le chapeau (21) et la buse (33).
3.
Débrancher le flexible d’alimentation produit (F) et
le flexible d’alimentation d’air (G) du pistolet.
18
12
TI6735A
G
FIG. 17
F
TI6566A
TI6567A
FIG. 18
14
311149D
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
4.
Brancher le flexible d’alimentation produit (T) du pistolet.
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou
retirez le diffuseur (5). Cela éloigne la bille du pointeau de
la surface du siège et empêche ainsi que le siège ne soit
endommagé.
9.
T
10. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant
compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau
en permanence dans le solvant et ne pas utiliser de
brosse métallique.
TI6557A
FIG. 19
5.
S’il faut démonter le diffuseur (5) pour le nettoyer, appuyer
sur la gâchette tout en démontant le corps du diffuseur
avec la clé (30).
Augmenter lentement la pression. Diriger le pistolet vers
l’intérieur d’un seau métallique raccordé à la terre et
rincer le pistolet avec un solvant jusqu’à ce que toute
trace de produit soit éliminée des conduits du pistolet.
TI4845A
FIG. 22
11. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la
partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple.
TI6729A
FIG. 20
6.
Couper l’alimentation en solvant.
7.
Décompresser.
8.
Débrancher le flexible d’alimentation de solvant (T)
du pistolet.
TI6569A
FIG. 23
T
TI6566A
12. Frotter la bague de fixation (6) du chapeau, le chapeau
(21), le diffuseur (5) et la buse (33) avec le pinceau
souple. Pour nettoyer les trous du chapeau, utiliser un
instrument doux, comme un cure-dent, afin de ne pas
endommager les surfaces sensibles. Souffler de l’air sur
la buse pour nettoyer l’orifice. Nettoyer le chapeau et la
buse au moins une fois par jour. Dans certains cas,
augmenter la fréquence des nettoyages.
FIG. 21
311149D
15
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
16. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier les parties
suivantes toutes les semaines avec le lubrifiant 111265 :
•
•
L’axe de la gâchette (A)
Les bossages des deux côtés du pistolet là où la
gâchette est en contact avec le corps du pistolet (B)
Tige du pointeau produit, en arrière de
la gâchette (C)
•
A
B
TI6570A
FIG. 24
C
13. Si le diffuseur a été démonté, actionner le pistolet pendant le remontage du diffuseur (5) au moyen de la clé
(30). Bien serrer le diffuseur pour assurer l’étanchéité.
Serrer à 155-165 in-lb (18-19 N•m). S’il est bien serré,
la bride butera contre le pistolet.
14. Monter la bague de fixation (6) du chapeau d’air,
le chapeau d’air (21) et la buse (33).
TI6553A
FIG. 27
Buse Reverse-A-Clean® (« RAC »)
Ne pas tremper le joint (33a) du siège de la buse RAC
pendant longtemps dans du solvant pour ne pas le faire
gonfler.
Débouchage d’une buse RAC obstruée
Relâcher la gâchette et mettre sa sécurité.
TI6568A
FIG. 25
15. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer
l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer
l’extérieur de celui-ci.
VERROUILLÉ
TI6581A
FIG. 28
TI6571A
FIG. 26
16
311149D
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Verrouiller la gâchette.
Tourner la buse SwitchTip.
VERROUILLÉ
TI6581A
TI7200A
FIG. 29
FIG. 32
Déverrouiller la gâchette.
Retourner la buse SwitchTip dans sa position d’origine.
DÉVERROUILLÉ
TI7201A
TI6582A
FIG. 30
FIG. 33
Actionner le pistolet et pulvériser dans un seau pour
le déboucher.
Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation.
DANGER D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie
quelconque du corps.
DÉVERROUILLÉ
TI6582A
FIG. 34
TI7202A
FIG. 31
311149D
17
Guide de dépannage
Guide de dépannage
DANGER D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Suivre la Procédure de décompression page 10.
Lire les mises en garde, page 4.
•
Rechercher toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter
le pistolet.
•
Certains jets non conformes sont dus à un mauvais
équilibre entre l’air et le produit.
Dépannage général
Problème
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit à l’arrière
des joints.
Les joints ou la tige de pointeau sont Remplacer le pointeau (2).
usés.
Fuite d’air sur le pistolet.
La vanne n’est pas montée correcte- Nettoyer ou remplacer la vanne d’air (8).
ment sur son siège.
Il y a une fuite de produit à l’avant
du pistolet.
La bille du pointeau est usée ou
endommagée.
Replacer le siège (5c) et l’ensemble du
pointeau (2).
Le siège est usé.
Remplacer le siège (5c) et le joint (5b, modèle de
pistolet G40 seulement). Le joint doit être changé
à chaque démontage du siège.
Ne pas inverser la direction du siège acétal
(5c, uniquement le pistolet G15) s’il est usé.
Le siège doit être remplacé s’il est usé.
La viscosité du produit est trop faible Placer un siège en acétal (5c).
pour une bonne étanchéité avec un
siège en carbure.
Il y a du produit dans les conduits
d’air.
Le joint de la buse n’est pas étanche. Serrer la bague de fixation (6) ou changer
la buse (33).
Il y a une fuite au niveau du siège.
Remplacer le joint (5b, modèle de pistolet G40
seulement). Le joint doit être changé à chaque
démontage du siège.
Le raccord d’entrée produit n’est pas Remplacer le joint du tuyau de produit (22).
étanche.
Le joint doit être changé à chaque démontage
du connecteur du tuyau produit.
L’arrêt produit est lent.
Il y a un dépôt de produit sur les
éléments du pointeau.
Démonter et nettoyer ou remplacer l’ensemble
du pointeau (2).
Il n’y a pas d’écoulement de produit
quand la gâchette est enfoncée.
Buse bouchée.
Nettoyer la buse. Voir page 14.
Le filtre ou le flexible produit est
bouché.
Après avoir démonté la buse (voir ci-dessus),
desserrer très lentement le raccord d’extrémité
du flexible au niveau du pistolet et relâcher
progressivement la pression, puis desserrer
complètement le raccord pour déboucher.
Nettoyer ou remplacer le filtre (12).
18
311149D
Guide de dépannage
Problème
La pulvérisation saccadée ou
crachotante.
Cause
Solution
Alimentation produit insuffisante.
Régler le régulateur de produit ou remplir
le réservoir de produit.
Il y a de l’air dans la conduite
d’alimentation de peinture.
Contrôler, serrer les raccords du flexible de
succion de la pompe, purger l’air de la conduite
de peinture.
Tentative “non franche”
d’actionnement du pistolet
(gâchette partiellement enfoncée).
Actionnement “non franc” impossible avec un
pistolet AA. Un tel actionnement provoquerait
une forte réduction de pression au niveau de
la buse, d’où une mauvaise atomisation et/ou
des crachotements.
Le jet est morcelé.
Buse partiellement bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse. Voir page 14.
Jet irrégulier.
Il y a un dépôt de produit sur la buse Nettoyer ou remplacer la buse. Voir page 14.
ou la buse est partiellement
bouchée.
Le côté défaut du jet, les trous des
cornes du chapeau d’air sont partiellement ou totalement bouchés.
Nettoyer les trous des cornes du chapeau d’air
avec du solvant et une brosse douce. Voir page 14.
Le jet est déplacé vers un côté,
celui où le chapeau d’air est sale.
Les trous des cornes du chapeau
Nettoyer les trous des cornes du chapeau d’air
d’air sont partiellement ou totalement avec du solvant et une brosse douce ou un
bouchés.
cure-dent. Voir page 14.
Accumulation de produit dans
le chapeau d’air.
Le réglage de la pression d’air est
trop élevé.
311149D
Réduire la pression d’admission d’air. Il est
conseillé d’utiliser une pression d’air de 7 à 10 psi
(4,9 à 7,0 kPa, 0,49 à 0,7 bars) lors de l’actionnement du pistolet.
19
Réparation
Réparation
Accessoires nécessaires pour
l’entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Outil d’installation de joints (28)– fourni
Tourne-écrou (29) – fourni
Clé pour pistolet (30) – fournie
Tige d’extraction de joint torique
Clé hex. de 7/32 in.
Clé hex. de 3/16 in.
Solvant compatible
Lubrifiant (réf. 111265)
4
C
1
1
Kits de réparation
•
•
•
•
Il existe un kit d’étanchéité 249422. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves
du kit. Les pièces du kit sont repérées par un
astérisque, p. ex. (7*).
Il existe un kit siège en acétal 249424 (standard sur
les pistolets G15) et un kit siège en carbure 249456
(standard sur les pistolets G40). Pour obtenir les
meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves
du kit. Les pièces du kit sont repérées par un
symbole, par ex. (5c†).
Remplacement de la vanne de
projection
1.
Relâcher la pression, page 10.
2.
Dévisser l’écrou de presse-étoupe de la vanne de projection (A) à l’arrière du corps du pistolet (1). Faire coulisser
la vanne (4) hors du corps du pistolet. Voir FIG. 35.
3.
Serrer à 90 in-lb
(10,5 N•m).
TI6576A
FIG. 35
Remise en état complète des joints
du pistolet
Démontage
Réparation du siège
Les kits siège acétal 249424 et siège en carbure
249456 peuvent être montés sur les pistolets G15
et G40.
Le kit siège acétal 249424 est destiné à une
utilisation basse pression.
A
•
Voir les kits de rechange, page 20.
•
Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatible
avec les pièces et le produit pulvérisé.
1.
Relâcher la pression, page 10. Débrancher les flexibles
d’alimentation produit et d’air du pistolet.
2.
Démonter la bague de fixation du chapeau d’air (6),
le chapeau (21) et la buse (33). Voir FIG. 36.
6
Avant le remontage, tourner la vanne de réglage du jet (C)
de l’ensemble vanne de projection de remplacement (4)
à fond dans le sens antihoraire pour éviter d’endommager
le siège (5c†). Monter cet ensemble sur le pistolet (1).
Visser l’écrou du presse-étoupe (A) à l’intérieur du pistolet
et serrer à 90 in-lb (10,5 N•m).
33
21
TI6568A
FIG. 36
3.
20
Actionner la gâchette pour faire sortir le pointeau hors
du siège tout en dévissant le diffuseur (5) du pistolet (1)
à l’aide de la clé (30).
311149D
Réparation
Examiner les joint toriques (5e*, 5f* et 5g*) en place.
Extraire les joints toriques du diffuseur (5a) en faisant
attention et les remplacer.
Réparation du pointeau
1.
Enlever le diffuseur, voir Réparation du siège, page 20.
5.
Enlever l’écrou du siège (5d†), le siège (5c†) et le joint du
siège (5b†, pistolet G40 seulement) à l’aide d’une clé
hexagonale de 7/32 in.
2.
Enlever l’écrou de l’axe de la gâchette (14‡), l’axe (13‡)
et la gâchette (3‡) à l’aide de la clé (30) et du tourneécrou (29). Voir FIG. 38.
6.
Examiner le siège (5c†) et le joint (5b†) et les remplacer si
nécessaire.
7.
Replacer le joint du siège (5b†, pistolet G40 seulement),
le siège (5c†) et l’écrou du siège (5d†). Serrer
à 45-50 in-lb. Attention de ne pas dépasser le couple
de serrage.
4.
•
Lors du remontage du siège en carbure (5c†),
l’extrémité conique du siège doit être dirigée vers
la buse.
•
Le siège en acétal (5c†), d’origine sur les pistolets
G15 (249233), peut être réinstallé dans les deux
sens. Ne pas inverser la direction si le siège en
acétal est usé. Remplacer un siège usé.
13‡
3‡
14‡
1
3.
5g* 5c†
5a
5e*
Démonter le pointeau (2) par l’avant du pistolet à l’aide
du tourne-écrou (29). Si le pointeau est tordu ou
endommagé ou si le joint est usé ou n’est plus étanche,
remplacer tout le pointeau. Si le remplacement est nécessaire, veiller à bien retirer le joint torique (2a*) parce qu’il
risque de coller à l’intérieur du pistolet. Voir FIG. 39.
1
5d†
5f*
TI6574A
FIG. 38
5b†
(G40 seulement)
29
30
2a*
2
TI6575A
TI6572A
FIG. 37
311149D
FIG. 39
21
Réparation
Réparation de la vanne de régulation d’air
Remplacement du tuyau produit
1.
Dévisser le capuchon du ressort (11) par l’arrière du
pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Enlever les deux
ressorts (15 et 19), la tige (9) et le siège (10).
1.
Démonter le raccord d’arrivée d’air (17) à l’aide de la clé
(30) et retirer la vis (20) à l’aide d’une clé hex. de 3/16 in.
2.
2.
Sortir la vanne d’air (8*) par l’arrière du pistolet.
Voir FIG. 40.
Dévisser le raccord d’entrée produit (18). Démonter et
nettoyer ou remplacer le filtre produit en ligne (12).
3.
3.
Examiner le joint en U (7*) à l’intérieur du pistolet (1).
S’il est usé ou non étanche, l’extraire par l’avant du
pistolet à l’aide d’une pique.
Dévisser le connecteur du tuyau produit (C) de l’entrée
produit du pistolet. Enlever la bague d’étanchéité (22*)
avec précaution.
15
1
7*
8*
11
22*
19
17
C
10
20
9
18
12
TI6577A
FIG. 40
22
TI6573A
FIG. 41
311149D
Réparation
311149D
23
Réparation
Remontage
•
1.
6.
Mettre les deux ressorts (15 et 19). Visser le capuchon du
ressort (11) à l’arrière du pistolet. Serrer à 175-185 in-lb
(20-21 N•m).
7.
Lubrifier légèrement les joints toriques et la tige du pointeau sur les surfaces de glissement. Veiller à ce que le
joint torique (2a*) soit en place à l’intérieur du pistolet (1).
8.
Introduire le pointeau produit (2) par l’avant du pistolet.
Utiliser le du tourne-écrou (29) pour visser le pointeau sur
le corps du pistolet (1) et serrer à 50-60 in-lb (6-7 N•m).
Voir FIG. 43.
Voir les kits de rechange, page 20.
Placer le joint (22*) sur le pistolet. Serrer à la main le
raccord (C) du tube produit sur l’arrivée produit du
pistolet. Serrer à la main le raccord d’arrivée d’air (17)
et la vis (20). Serrer le raccord du tube produit à
150-160 in-lb (17-18 N•m). Serrer le raccord d’arrivée
d’air à 175-185 in-lb (20-21 N•m). Serrer la vis du support
de tube de produit à 50-60 in-lb (6-7 N•m). Voir FIG. 44.
2.
Monter le filtre produit en ligne (12) à la base du tuyau
produit. Visser le raccord d’entrée produit (18) sur la base
du tuyau. Serrer à 20-21 N•m (175-185 in-lb). Voir FIG. 44.
3.
Mettre le joint en U neuf (7*) sur l’instrument de montage
des joints (28*), avec les lèvres tournées vers l’instrument
comme indiqué sur la FIG. 42. Pousser le joint en U par
l’arrière du pistolet jusqu’à ce que l’on sente un déclic.
8
3
7*
1
29
2a*
3
Lubrifier légèrement.
8
Lèvres tournées à l’extérieur du corps du pistolet.
2†
TI6575A
28*
FIG. 43
9.
TI6578A
FIG. 42
4.
5.
24
Lubrifier l’avant de la vanne d’air (8*). Faire coulisser
doucement la vanne d’air par l’arrière du pistolet en la
faisant passer à travers le joint en U (7*) aussi loin que
possible. Attention de ne pas endommager le joint en U.
Voir FIG. 44.
Monter la gâchette (3), l’axe (13) et l’écrou (14). Veiller
à ce que la pièce en laiton du pointeau (2) soit derrière
la gâchette. Voir FIG. 44. Lubrifier les deux côtés de l’axe
là où la gâchette est en contact avec l’axe et lubrifier les
bossages de part et d’autre du pistolet là où la gâchette
est en contact avec le corps du pistolet. Serrer l’écrou
à 20-30 in-lb (2-3 N•m).
10. Actionner le pistolet pour tirer le pointeau en arrière
pendant que vous vissez le diffuseur (5) sur le corps du
pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Serrer à 155-165 in-lb
(18-19 N•m). Si le serrage est bon, la bride sera en butée
contre le pistolet.
11. Fixer la bague (6), le chapeau d’air (21) et la buse (33).
Faire coulisser le siège (10) sur la tige (9). Veiller à ce que
l’extrémité conique du siège soit orienté vers le gros bout
de la tige. Enfiler la tige (9) et le siège (10) avec précaution dans la vanne d’air (8*).
311149D
Réparation
5b† (G40 uniquement)
6
6
4
6
*5g
5c†
5d† 11
*5f
5a
*5e
15
21a (G15 uniquement)
33
*6a
6 (G40 uniquement)
12
13
4
*7 3
21
*6b
8
*8
13
3
*2a
19
10
3
7
3
6 (G15
uniquement)
11
9
2
9
*22
1
1a
1
1
Serrer à 150-160 in-lb (17-18 N•m).
3
Lubrifier légèrement.
4
Serrer à 155-165 in-lb (18-19 N•m).
5
Serrer à 20-30 in-lb (2-3 N•m).
6
Ne pas lubrifier les joints
toriques du diffuseur.
7
3
Lèvres tournées à l’extérieur
du corps du pistolet.
9
Serrer à 50-60 in-lb (6-7 N•m).
10
Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
11
5
12
17 13
16
(249238 &
Les pièces en laiton doivent se 249246
trouver derrière la gâchette.
uniquement)
8
14
9
12
(249233 & 249242 uniquement)
20
16
(249233 & 249242
uniquement)
3
18 (249233 & 249242 uniquement)
Serrer à 45-50 in-lb (5-6 N•m).
10
(249233 serrage au couple uniquement)
12
Utiliser une colle à filetage faible
force.
13
(249242 serrage au couple uniquement)
13
Serrer à 175-185 in-lb (20-21 N•m).
TI6579B
FIG. 44
311149D
25
Pièces
Pièces
Pistolet réf. 249233/G15
Pistolet réf. 249242/G40
Pistolet réf. 249246/G40, haut débit
5b† (G40 uniquement)
*5g
5c†
5d†
*5f
5a
*5e
15
21a (G15 uniquement)
33
◆*6a
6 (G40 uniquement)
◆*6b
11
4
*7
21
*8
13‡
19
*2a
6 (G15
uniquement)
10
9
2
*22
1a
3‡
1
14‡
17
16
(249246
uniquement)
20
16
(249233 & 249242
uniquement)
12
(249233 & 249242 uniquement)
29
30
28*
18
(249233 & 249242 uniquement)
TI6579A
TI6579B
26
311149D
Pièces
Pistolet réf. 249233/G15 avec siège en plastique
Pistolet réf. 287926/G15 avec siège en carbure
Pistolet réf. 249242/G40 avec buse standard
Pistolet réf. 249246/G40, haut débit
Ref.
No.
Ref.
No.
Part No. Description
1
1a
2
Qty.
1
1
1
BODY, gun
249423 STOP, trigger
249218 NEEDLE, assy; 3/32 ball; sst
includes item 2a (249233 only)
287885 NEEDLE, assy; 3/32 ball; carbide
1
includes item 2a (287926 only)
2a*
PACKING, o-ring; PTFE
1
3‡
TRIGGER, gun
1
4
249135 VALVE, fan, assy
1
5
249132 DIFFUSER, assy (249233 only)
1
249133 DIFFUSER, assy (287926 only)
1
5a
DIFFUSER, housing
1
5b†
GASKET, seat; nylon (287926 only)
1
5c†
SEAT; acetal (249233 only)
1
SEAT; carbide (287926 only)
1
5d†
NUT, seat
1
5e*
110004 PACKING, o-ring, seat; PTFE
1
5f*
PACKING, o-ring; PTFE
1
5g*
PACKING, o-ring; PTFE
1
6
15F192 RING, retaining
1
6a*◆
PACKING, o-ring; PTFE
1
6b*◆
WASHER; PTFE
1
7*
PACKING, u-cup; UHMWPE
1
8*
VALVE, air, assy
1
9
15F193 SHAFT, fluid spring
1
10
15F194 SEAT, spring
1
11
15F195 CAP, spring
1
12
224453 FILTER, tip (pkg of 5)
1
13‡
15F739 PIN, pivot
1
14‡
15F740 PIN, pivot, nut
1
15
114069 SPRING, compression
1
16
249136 TUBE, assy
1
17
15F202 FITTING, air inlet
1
18
15F186 FITTING, hose
1
19
119767 SPRING, compression (249233 only)
1
115141 SPRING, compression (287926 only)
1
20
119996 SCREW, cap, socket hd;
1
1/4-20 x 3/8 in. (10 mm)
21
249596 AIR CAP, includes item 21a
1
21a
15G618 PIN, air cap; indexing
1
22*
GASKET, tube, acetal
1
28*
TOOL, installation; seal
1
29
117642 TOOL, nut driver
1
30
15F446 TOOL, gun
1
31▲ 222385 CARD, warning (not shown)
1
32▲ 172479 TAG, warning (not shown)
1
33
SPRAY TIP, customer’s choice
33a
183616 GASKET, tip (not shown)
1
▲ Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise
en garde sont mis à disposition gratuitement.
* Compris dans le kit de joint 249422
(à acheter séparément).
† Compris dans le kit de siège en acétal 249424
(à acheter séparément).
‡ Compris dans le kit de réparation de la gâchette 249585
(à acheter séparément).
◆ Compris dans le kit de joint du chapeau d’air 253032
(à acheter séparément).
311149D
Part No. Description
Qty.
BODY, gun
1
249423 STOP, trigger
1
287885 NEEDLE, assy; 3/32 ball; carbide
1
includes item 2a
2a*
PACKING, o-ring; PTFE
1
3‡
TRIGGER, gun
1
4
249135 VALVE, fan, assy
1
5
249133 DIFFUSER, assy
1
5a
DIFFUSER, housing
1
5b†
GASKET, seat; nylon
1
5c†
SEAT; carbide
1
5d†
NUT, seat
1
5e*
110004 PACKING, o-ring, seat; PTFE
1
5f*
PACKING, o-ring; PTFE
1
5g*
PACKING, o-ring; PTFE
1
6
249256 TIP GUARD
1
(249242 & 249246 only)
6a*◆
PACKING, o-ring; PTFE
1
6b*◆
WASHER; PTFE
1
7*
PACKING, u-cup; UHMWPE
1
8*
VALVE, air, assy
1
9
15F193 SHAFT, fluid spring
1
10
15F194 SEAT, spring
1
11
15F195 CAP, spring
1
12
224453 FILTER, tip (pkg of 5) (249242 only)
1
13‡
15F739 PIN, pivot
1
14‡
15F740 PIN, pivot, nut
1
15
114069 SPRING, compression
1
16
249136 TUBE, assy (249242 only)
1
249317 TUBE, assy (249246 only)
1
17
15F202 FITTING, air inlet
1
18
15F186 FITTING, hose (249242 only)
1
19
115141 SPRING, compression
1
20
119996 SCREW, cap, socket hd;
1
1/4-20 x 3/8 in. (10 mm) (249242 only)
21
249180 AIR CAP
1
22*
GASKET, tube, acetal
1
28*
TOOL, installation; seal
1
29
117642 TOOL, nut driver
1
30
15F446 TOOL, gun
1
31▲ 222385 CARD, warning (not shown)
1
32▲ 172479 TAG, warning (not shown)
1
33
SPRAY TIP, customer’s choice
33a
183616 GASKET, tip (not shown)
1
▲ Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise
en garde sont mis à disposition gratuitement.
* Compris dans le kit de joint 249422
(à acheter séparément).
† Compris dans le kit de réparation du siège en
carbure 249456 (à acheter séparément).
‡ Compris dans le kit de réparation de la gâchette 249585
(à acheter séparément).
◆ Compris dans le kit de joint du chapeau d’air 253032
(à acheter séparément).
1
1a
2
27
Pièces
Pièces
Pistolet réf. 249238/G40 avec buse RAC
★†5b 5c†★
★*5g
5d†★
★*5f
15
★4
★5a
11
*8
*7
13‡
★35
33a
★*6a
19
★6
*2a
10
9
2
1a
1
33
*22
3‡
14‡
17
16
20
29
30
28*
TI7203B
28
311149D
Pièces
Pistolet réf. 249238/G40 avec buse RAC
Ref.
No.
1
1a
2
2a*
3‡
4★
5★
5a★
5b†★
5c†★
5d†★
5e*★
5f*★
5g*★
6★
6a*★
7*
8*
9
10
11
13‡
14‡
15
16
17
19
20
22*
28*
29
30
31▲
32▲
33
33a
35★
Part No. Description
249423
287885
15G713
249877
249478
15F193
15F194
15F195
15F739
15F740
114069
249317
15F202
115141
119996
117642
15F446
222385
172479
246453
15F442
BODY, gun
STOP, trigger
NEEDLE, assy; 3/32 ball; carbide
includes item 2a
PACKING, o-ring; PTFE
TRIGGER, gun
NUT, air plug
DIFFUSER, assy, RAC
DIFFUSER, housing
GASKET, seat; nylon
SEAT; carbide
NUT, seat
PACKING, o-ring, seat; PTFE
PACKING, o-ring; PTFE
PACKING, o-ring; PTFE
TIP GUARD/AIR CAP ASSY
PACKING, o-ring, PTFE
PACKING, u-cup; UHMWPE
VALVE, air, assy
SHAFT, fluid spring
SEAT, spring
CAP, spring
PIN, pivot
PIN, pivot, nut
SPRING, compression
TUBE, assy
FITTING, air inlet
SPRING, compression
SCREW, cap, socket hd;
1/4-20 x 3/8 in. (10 mm)
GASKET, tube, acetal
TOOL, installation; seal
TOOL, nut driver
TOOL, gun
CARD, warning (not shown)
TAG, warning (not shown)
SPRAY TIP, customer’s choice,
see tip selection chart page 31,
includes item 33a
SEAT, gasket
HOUSING, cylinder
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise
en garde sont mis à disposition gratuitement.
* Pièces comprises dans le kit de joint 249422
(à acheter séparément).
† Pièces comprises dans le kit de rechange siège en carbure
249456 (à acheter séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit de rechange gâchette
249585 (à acheter séparément).
★ Pièces comprises dans le kit de conversion RAC 287917
(à acheter séparément).
311149D
29
Tableau de sélection des buses de pistolet
Tableau de sélection des buses de pistolet
Buses de projection, pour utilisation avec le chapeau d’air série AA
Buses de pulvérisation AAM pour haute finition
Conseillées pour des finitions de haute qualité à basse et moyenne pressions. Commandez la buse de votre choix (réf. AAMxxx)
dans le tableau ci-dessous.
Buses industrielles GG4
Conseillées pour des applications à forte usure à haute pression. Commandez la buse de votre choix (réf. GG4xxx)
dans le tableau ci-dessous.
•
Toutes les buses figurant dans le tableau de sélection ci-après peuvent être utilisées sur les pistolets
G40 (249242). Utiliser les buses de la zone en grisé
uniquement avec le modèle G40.
•
Ne pas utiliser les buses se trouvant dans la zone en
grisé du tableau avec les pistolets G15 (249233).
DANGER D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Ne pas utiliser les buses se trouvant dans la zone en
grisé du tableau de sélection des buses avec les pistolets
G15 (249233).
Le non-respect de cet avertissement peut engendrer des
blessures graves pouvant aller jusqu’à l’amputation.
* Sortie produit, fl oz/mn (lpm)
Diamètre
de l’orifice
in. (mm)
à 600 psi
(4,1 MPa,
41 bars)
à 1000 psi
(7,0 MPa,
70 bars)
Largeur maximale du jet à 12 in. (305 mm)
2à4
(100)
4à6
(150)
6à8
(200)
8 à 10
(250)
10 à 12
(300)
12 à 14
(350)
14 à 16
(400)
16 à 18
(450)
18 à 20
(500)
† 0,007 (0,178) 4,0 (0,1)
5,2 (0,15)
★107
207
307
† 0,009 (0,229) 7,0 (0,2)
9,1 (0,27)
109
209
309
409
509
† 0,011 (0,279) 10,0 (0,3)
13,0 (0,4)
111
211
311
411
511
611
0,013 (0,330)
13,0 (0,4)
16,9 (0,5)
213
313
413
513
613
713
0,015 (0,381)
17,0 (0,5)
22,0 (0,7)
215
315
415
515
615
715
815
0,017 (0,432)
22,0 (0,7)
28,5 (0,85)
217
317
417
517
617
717
817
917
0,019 (0,483)
28,0 (0,8)
36,3 (1,09)
219
319
419
519
619
719
819
919
0,021 (0,533)
821
35,0 (1,0)
45,4 (1,36)
421
521
621
721
‡ 0,023 (0,584) 40,0 (1,2)
51,9 (1,56)
423
523
623
723
‡ 0,025 (0,635) 50,0 (1,5)
64,8 (1,94)
425
625
725
‡ 0,027 (0,686) 58,5 (1,7)
75,8 (2,27)
‡ 0,029 (0,737) 68,0 (1,9)
88,2 (2,65)
‡ 0,031 (0,787) 78,0 (2,2)
101,1 (3,03)
‡ 0,033 (0,838) 88,0 (2,5)
114,1 (3,42)
‡ 0,035 (0,889) 98,0 (2,8)
127,1 (3,81)
‡ 0,037 (0,940) 108,0 (3,1)
140,0 (4,20)
‡ 0,039 (0,991) 118,0 (3,4)
153,0 (4,59)
*
321
527
627
921
923
825
827
629
431
631
★833
633
435
737
539
639
839
Les buses sont testées avec de l’eau.
Le débit produit (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé avec cette formule : Q = (0,041) (QT)
P
QT = débit produit (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre d’orifice choisi.
† Ces buses comportent un filtre de 150 mesh.
‡ Ne pas utiliser ces buses avec le modèle G15 (249233).
★ Buses GG4 seulement.
30
311149D
Tableau de sélection des buses de pistolet
Buses SwitchTip RAC, pour utilisation avec le chapeau d’air série AA
Toutes les buses figurant dans les tableaux de sélection
ci-après peuvent être utilisées sur les pistolets G40 du
modèle 249238, équipés avec un chapeau d’air RAC
249478.
Les buses sont parfois présentées avec d’autres pièces
en promotion, destinées pour le marché airless. Ne pas
considérer les pièces supplémentaires.
Buses de pulvérisation LTX RAC
Commandez la buse de votre choix (réf. LTXxxx)
dans le tableau ci-dessous.
Diamètre
de l’orifice
in. (mm)
❖ Largeur maximale du jet à 12 in. (305 mm)
* Sortie produit, fl oz/mn (lpm)
à 2000 psi
(14,0 MPa, 140 bars)
2à4
(100)
4à6
(150)
6à8
(200)
8 à 10
(250)
12 à 14
(350)
0,009 (0,229)
11,2 (0,33)
209
309
0,011 (0,279)
16,6 (0,49)
211
311
411
511
0,013 (0,330)
23,3 (0,69)
213
313
413
513
0,015 (0,381)
30,8 (0,91)
215
315
415
515
615
0,017 (0,432)
39,5 (1,17)
217
317
417
517
617
0,019 (0,483)
49,7 (1,47)
219
319
419
519
619
0,021 (0,533)
60,5 (1,79)
321
421
521
621
0,023 (0,584)
72,7 (2,15)
423
523
623
0,025 (0,635)
85,9 (2,54)
525
625
0,027 (0,686)
100,0 (2,96)
527
627
0,029 (0,737)
115,6 (3,42)
0,031 (0,787)
131,8 (3,90)
0,033 (0,838)
149,4 (4,42)
0,035 (0,889)
*
10 à 12
(300)
14 à 16
(400)
16 à 18
(450)
18 à 20
(500)
721
827
629
531
631
535
635
Les buses sont testées avec de l’eau.
Le débit produit (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé avec cette formule : Q = (0,041) (QT)
P
QT = débit produit (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre d’orifice choisi.
❖ Mesuré SANS circulation d’air. L’air assisté a tendance à réduire les longueurs des jets de 2,5 cm à 5 cm.
311149D
31
Tableau de sélection des buses de pistolet
Buses RAC SwitchTip, pour utilisation avec le chapeau d’air de la série AA
(suite)
•
Toutes les buses figurant dans les tableaux de
sélection ci-après peuvent être utilisées sur les
pistolets G40 du modèle 249238, équipés avec
un chapeau d’air RAC 249478.
Buses de pulvérisation RAC FFT pour une haute finition
Commandez la buse de votre choix (réf. FFTxxx)
dans le tableau ci-dessous.
Diamètre
de l’orifice
in. (mm)
* Sortie produit, fl oz/mn (lpm) ❖ Largeur maximale du jet à 12 in. (305 mm)
à 2000 psi
(14,0 MPa, 140 bars)
4à6
(150)
6à8
(200)
8 à 10
(250)
10 à 12
(300)
12 à 14
(350)
0,008 (0,203)
8,8 (0,26)
208
308
0,010 (0,254)
13,9 (0,41)
210
310
410
510
0,012 (0,305)
19,9 (0,59)
212
312
412
512
612
0,014 (0,356)
27,0 (0,80)
214
314
414
514
614
Buses de pulvérisation WRX WideRAC
Commandez la buse de votre choix (réf. WRXxxx)
dans le tableau ci-dessous.
Diamètre
de l’orifice
in. (mm)
❖ Largeur
maximale du jet
* Sortie produit, fl oz/mn (lpm) à 12 in. (305 mm)
à 2000 psi
(14,0 MPa, 140 bars)
24 in. (610 mm)
0,021 (0,533)
60,5 (1,79)
1221
0,023 (0,584)
72,7 (2,15)
1223
0,025 (0,635)
85,9 (2,54)
1225
0,027 (0,686)
100,0 (2,96)
1227
0,029 (0,737)
115,6 (3,42)
1229
0,031 (0,787)
131,8 (3,90)
1231
0,033 (0,838)
149,4 (4,42)
1233
0,035 (0,889)
168,3 (4,98)
1235
0,037 (0,940)
187,9 (5,56)
1237
0,039 (0,991)
208,9 (6,18)
1239
*
Les buses sont testées avec de l’eau.
Le débit produit (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé avec cette formule : Q = (0,041) (QT)
P
QT = débit produit (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre d’orifice choisi.
❖ Mesuré SANS circulation d’air. L’air assisté a tendance à réduire les longueurs des jets de 2,5 cm à 5 cm.
32
311149D
Accessoires
Accessoires
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine
Kit raccord et tuyau pneumatiques 249473
Kit de contrôle HVLP 249140
Raccord alternatif pour entrée et flexible d’air, raccord à
verrouillage instantané de 3/8 in. à 1/4 ptn(f), 25 ft (7,62 m)
de long, 3/8 in. (9.5 mm) DI, tuyau de nylon.
Utiliser pour contrôler la pression au chapeau d’air à différentes pressions d’alimentation d’air. Ne pas utiliser pour
une véritable application.
Flexible d’air 241811
Pression de service maximum 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Tuyau de polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 6 mm (1/4 in.),
25 ft (7,62 m) de long.
Raccord rapide pour tuyauterie d’air
208536
169967
Raccord rapide pour tuyau d’air
Broche de raccord rapide pour tuyau d’air
Kits filtres produit
224453
238563
Filtres produit de remplacement de 100 mesh
(écartement de 0,005). Lot de 5.
Filtres produit de remplacement de 60 mesh
(écartement de 0,009) pour la filtration d’assez
grosses particules pour remplacer les filtres
standard de 100 mesh. Lot de 3.
Pour se conformer au « type HVLP », la pression d’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa, 0,7 bar).
Joint d’étanchéité RAC 246453
Emballage avec cinq joints d’étanchéité RAC de rechange
(point 33a).
Joint d’étanchéité RAC en acétal 248936
Emballage avec cinq joints d’étanchéité RAC de rechange en
plastique (acétal) (point 33a).
Kit de conversion 287917 G40 RAC
Le kit comprend les pièces pour convertir un pistolet G40 standard (249242) en pistolet RAC. La buse LTX n’est pas comprise.
Kit d’étanchéité 253032 du chapeau d’air
Flexible produit 241812
Pression de service maximum 3500 psi
(24 MPa, 242 bars)
Emballage avec cinq joints d’étanchéité et cinq joints toriques
pour l’ensemble du chapeau d’air.
Tuyau nylon avec couvercle en polyuréthane
1/4–18 npsm(fbe), DI 5 mm (3/16 in.), 25 ft (7,62 m) de long.
Le kit comprend des joints toriques, un joint, un joint en U, une
vanne d’air et un instrument à monter les joints de rechange.
Connecteur produit tournant 115898
Pression de service maximum 5800 psi
(40 MPa, 400 bars)
Connecteur pour améliorer la maniabilité du pistolet
et du flexible produit. 1/4–18 npsm. Pièces en contact
avec le produit en acier inox 17–4 PH.
Pinceau pour pistolet 101892
Utiliser pour nettoyer le pistolet.
Insert 15G093 pour boîte de rinçage de pistolet G15
Insert pour boîte de rinçage de pistolet 244105 et pistolets
G15 série AA.
Insert 15G346 pour boîte de rinçage de pistolet G40
Insert pour boîte de rinçage de pistolet 244105 et pistolets
G40 série AA.
Lubrifiant pour pistolet 111265
Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 oz. (113 g) de lubrifiant
pour joints d’étanchéité produit et zones d’usure.
Kit de réparation de joints 249422
Kit de rechange siège en acétal 249424
Le kit comprend un siège en acétal (emballage de dix) et un
écrou de siège de rechange pour le pistolet G15.
Kit de réparation 287962 pour siège en acier
inoxydable
Le kit comprend un diffuseur assemblé avec un siège en acier
inoxydable pour utilisation avec des produits à durcisseur
acide pigmenté. Uniquement pour utilisation avec le pistolet
249233.
Kit de rechange siège en carbure 249456
Le kit comprend un siège en carbure, un joint de siège et un
écrou de siège pour pistolet G40. Le kit peut être utilisé aussi
sur les pistolets G15, mais n’est pas standard.
Kit filtre de buse 241804
Filtres de rechange pour buses ayant un orifice de 0,007,
0,009 et 0,011. Lot de 10.
Kit de rechange gâchette 249585
Vanne à bille produit haute pression 238694
Pression de service maximum 5000 psi
(35 MPa, 350 bars)
Le kit contient une gâchette, des axes (qté. de 5) et des écrous
pour axes (qté. de 5).
3/8 ptn(mbe). Pièces en contact avec produit acier inox, sièges
PEEK, joints en PTFE. Compatible avec produits catalyseurs.
Peut être utilisée comme vanne de décharge produit.
Le kit comprend une butée et un axe pour la gâchette.
Kit d’arrêt de gâchette 249423
Kit de nettoyage de pistolet Ultimate 15C161
Le kit comprend des pinceaux et instruments pour l’entretien
du pistolet.
Kit de débouchage du pointeau 249598
Le kit comprend des piques pour déboucher la buse du pistolet.
311149D
33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression maximale de service produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’air de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression maximale d’arrivée d’air au pistolet
pour mode HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service produit maximale . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*Pression sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) . . . . . . . . . . . . . . .
*Pression sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) . . . . . . . . . . . . . . .
*Puissance sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar). . . . . . . . . . . . . .
*Puissance sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données
Modèle G15 : 1500 psi (10 MPa, 105 bars)
Modèle G40 : 4000 psi (28 MPa, 280 bars)
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
14 psi (0,098 MPa, 0,98 bar)
110°F (43°C)
1/4–18 npsm
Filetage mâle composite 1/4–18 npsm (R1/4–19)
16 oz (450 grammes)
66,9 dB(A)
80,0 dB(A)
76,8 dB(A)
89,9 dB(A)
Acier inoxydable, carbure, polyéthylène à poids moléculaire
ultra-élevé (UHMWPE), acétal, PTFE, nylon, fluroélastomère
* Toutes les mesures ont été faites avec la vanne de projection complètement fermée (jet en éventail)
à 20 psi (140 kPa, 1,4 bars) et 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) et à l’emplacement supposé de l’opérateur.
La puissance sonore a été contrôlée selon la norme ISO 9614-2.
Débit d’air, Chapeau d’air standard série AA
12
10
10,6
8
Débit d’air
(SCFM)
8,6
6
6,4
5,8
4
4,2
4,6
3,8
2
0
2,6
0
10
20
30
40
50
Pression d’arrivée au pistolet (PSI)
Vanne de projection
ouverte
34
Vanne de projection
fermée
311149D
Dimensions
Dimensions
Modèle G15
6,9 in.
(17,5 cm)
8,0 in.
(20,3 cm)
5,0 in. (12,7 cm)
TI6583A
6,1 in. (15,5 cm)
Modèle G40
6,9 in.
(17,5 cm)
8,0 in.
(20,3 cm)
5,8 in. (14,7 cm)
TI6845A
6,9 in. (17,5 cm)
311149D
35
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 311001
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 311149D
5/2006

Manuels associés