Bosch Rexroth 3842562242 HQ 2/U-H Unité de levée transversale Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Bosch Rexroth 3842562242 HQ 2/U-H Unité de levée transversale Manuel utilisateur | Fixfr
HQ 2/U-H
3 842 998 750
Instructions de montage
Remplace : –
3 842 562 242/2019-04
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Unité de levée transversale
2/72
Les indications fournies servent à la description du produit. Si le document contient également des informations relatives à l'utilisation,
celles-ci sont à considérer comme propositions et exemples d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent
pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification
personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt de demande en protection de la propriété industrielle.
Tous les droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG.
La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration.
Les instructions de montage originales ont été rédigées en allemand.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
3/72
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 562 240 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 562 241, then click on “Search”.
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande.
Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez 3 842 562 240 dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 562 242 puis cliquez sur « Search ».
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta.
Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory:
Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory
nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 562 243 e poi fare clic su “Search”.
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 562 244, a continuación haga clic en “Search”.
PT
O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta.
Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em “Search”) 3 842 562 245, e clique em “Search”.
ZH
本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。
有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
在搜索窗口(右上角,“Search”之下)中输入 3 842 562 246,然后点击“Search”。
CS
Tento montážní návod je k dispozici v uvedených jazycích. Další jazykové verze na vyžádání.
Jako tištěná verze nebo jako soubor ve formátu PDF ke stažení z adresáře médií:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Zadejte do vyhledávacího políčka (vpravo nahoře, pod „Search“) MTCS 562 240, poté klikněte na „Search“.
PL
Niniejsza instrukcja montażu dostępna jest w podanych tutaj wersjach językowych. Inne wersje językowe na zapytanie.
W wersji drukowanej lub jako plik PDF do pobrania w wykazie mediów:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
W polu wyszukiwania (na górze z prawej strony, w polu „Search”) MTPL 562 240, a następnie kliknąć „Search”.
HU
A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre.
Nyomtatott változatként vagy a médiakönyvtárból letölthető PDF-fájlként:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Írja be a keresőmezőbe (jobbra fent, a „Search” alatt): MTHU 562 240, majd kattintson a „Search” gombra.
RO
Aceste instrucţiuni de montaj sunt disponibile în limbile enumerate aici. Alte limbi la cerere.
Sub formă de versiune tipărită sau ca fişier PDF pentru a fi descărcat din directorul de conţinuturi (mediadirectory):
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Introduceţi în masca de căutare (sus, în partea dreaptă, la „Search“) 3 842 557 777, apoi faceţi clic pe „Search“.
DE
3 842 562 240
HQ 2/U-H Hub-Quereinheit
Deutsch
EN
3 842 562 241
HQ 2/U-H Lift transverse unit
English
FR
3 842 562 242
HQ 2/U-H Unité de levée transversale
Français
IT
3 842 562 243
HQ 2/U-H Unità di svincolo
Italiano
ES
3 842 562 244
HQ 2/U-H Unidad de elevación y transporte transversal
Español
PT
3 842 562 245
HQ 2/U-H Unidade de elevação e transporte transversal
Português
ZH
3 842 562 246
HQ 2/U-H 顶升横移单元
中文
CS
MTCS 562 240
1)
HQ 2/U-H Zvedací příčná jednotka
Česky
PL
MTPL 562 240
1)
HQ 2/U-H Układ podnoszący poprzeczny
Polski
HU
MTHU 562 240
1)
HQ 2/U-H Keresztirányú emelőegység
Magyar
MTRO 562 240
1)
HQ 2/U-H Unitate transversală de ridicare
Română
RO
1)
FRANÇAIS
DE
Uniquement en PDF / Non disponible en version imprimée.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
4/72
Sommaire
4/72
Sommaire
1
À propos de la présente documentation
6
1.1
Validité de la documentation
6
1.2
Documentations nécessaires et complémentaires
6
1.3
Représentation d'informations
6
1.3.1
Consignes de sécurité
6
1.3.2
Symboles
7
1.3.3
Désignations
8
2
Consignes de sécurité
8
2.1
À propos du présent chapitre
8
2.2
Utilisation conforme
8
2.3
Utilisation non conforme
8
2.4
Qualification du personnel
9
2.5
Consignes de sécurité générales
9
2.6
Consignes de sécurité spécifiques au produit
10
2.7
Équipement de protection individuelle
11
2.8
Obligations de l'exploitant
11
3
Consignes générales de prévention des dommages matériels
et des dommages du produit
12
Fourniture
13
4.1
État à la livraison
13
5
À propos du présent produit
13
5.1
Description de la prestation
13
5.1.1
Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H
13
5.1.2
Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H
13
5.2
Description du produit
14
5.3
Identification du produit
16
6
Transport et stockage
16
6.1
Transport du produit
16
6.2
Stockage du produit
16
7
Montage
17
7.1
Déballage
17
7.2
Conditions de montage
17
7.2.1
Position de montage
17
7.3
Outils nécessaires
17
7.4
Symboles utilisés
18
7.5
Montage du produit
19
19
4
7.5.1
Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm
7.5.2
Montage de la détection de position
21
7.5.3
Option de détection de la WT par le bas
25
7.5.4
Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option)
26
7.5.5
Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option)
28
7.5.6
Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option)
30
7.5.7
Raccordement pneumatique du produit
31
7.5.8
Réglage de la vitesse de levée
34
7.5.9
Raccordement électrique du produit
37
7.5.10
Montage du carter de protection
40
7.5.11
Lubrification initiale de la chaîne
44
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
8
Mise en service
45
8.1
Mise en service initiale
45
8.2
Risques résiduels
47
8.3
Remise en service après un arrêt
48
9
Fonctionnement
48
9.1
Remarques concernant le fonctionnement
48
9.1.1
Usure
48
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
48
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
49
9.1.4
Influences ambiantes
49
10
Maintenance et réparation
50
10.1
Nettoyage et entretien
50
10.2
Inspection
51
10.3
Entretien
51
10.4
Remplacement des pièces d'usure
51
10.4.1
Ouverture du carter de protection
52
10.4.2
Remplacement de la chaîne à rouleaux
53
10.4.3
Remplacement du guidage de chaîne
54
10.4.4
Remplacement du moteur et/ou du réducteur
55
10.4.5
Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc
56
10.5
Pièces de rechange
62
11
Mise hors service
62
12
Démontage et remplacement
62
12.1
Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit
62
13
Mise au rebut
63
14
Extension et transformation
63
15
Dépistage d'erreurs et dépannage
63
16
Données techniques
63
16.1
Conditions ambiantes
64
16.2
Pneumatique
64
17
Annexe
65
17.1
Schémas de fonctionnement
65
17.1.1
Transfert dans la section transversale (TFE 1)
66
17.1.2
Transfert dans la section longitudinale (TFE 2)
66
17.1.3
Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3)
67
17.1.4
Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4)
68
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
5/72
6/72
À propos de la présente documentation
1 À propos de la présente documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• 3 842 998 750, Unité de levée transversale HQ 2/U-H
La présente documentation est destinée aux monteurs, aux opérateurs, aux
techniciens de service et aux exploitants d'installations.
La présente documentation contient des informations importantes permettant
un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation,
un entretien et un démontage sûrs et corrects du produit ainsi qu'une élimination
autonome de défauts mineurs.
 Veuillez lire la présente documentation complètement et en particulier le
chapitre 2 « Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales de
prévention des dommages matériels et des dommages du produit », avant de
travailler avec l'unité de levée transversale.
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
 Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
identifiés par le symbole de livre
et que vous avez compris et pris en compte
les consignes y figurant.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document
Instructions de sécurité au
personnel
3 842 527 147
Déclaration d'incorporation
3 842 557 182
MTpro
1)
1) Téléchargeable
3 842 539 057
Type de document
Avec liste des pièces de rechange
sous : www.boschrexroth.com/mtpro
1.3 Représentation d'informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et
sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter leur compréhension, ceuxci sont expliqués ci-après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6
« Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes
générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit »
et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle
un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la
prévention des dangers doivent être respectées.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
À propos de la présente documentation
7/72
Les consignes de sécurité sont structurées de la manière suivante :
MOT D'AVERTISSEMENT
Type et source de danger !
Conséquences en cas d'inobservation
 Mesure relatives à la prévention des dangers
 …
• Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger
• Mot d'avertissement : indique l'importance du danger
• Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger
• Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation
• Prévention : indique comment le danger peut être évité
Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles
graves si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui
pourra entraîner la mort ou des blessures corporelles
graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Met en garde contre une situation dangereuse qui
pourra entraîner des blessures corporelles légères à
moyennes si elle n'est pas évitée.
Dommages matériels : le produit ou l'environnement
risquent d'être endommagés.
AVIS
1.3.2
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la
sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être
utilisé ou exploité de manière optimale.

Opération individuelle et indépendante
1.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
2.
3.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Symbole d'avertissement,
mot d'avertissement
8/72
Consignes de sécurité
1.3.3
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4 : Désignations
Désignation
Signification
HQ 2/U-H
Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus
WT 2
WT 2/H
WT 2/F-H
Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus
2 Consignes de sécurité
2.1 À propos du présent chapitre
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement
reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si
vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans
la présente documentation.
 Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant
d'utiliser le produit.
 Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder
à tout moment.
 Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les
documentations correspondantes.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi-machine.
Vous devez utiliser le produit comme suit :
• pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus
• pour le transport de palettes porte-pièces Rexroth WT 2 :
– levée hors de la section
– transport transversal
– abaissement dans la section
• Charge/charge de section maximales : voir les caractéristiques techniques à la
page 63.
• Conditions ambiantes, voir page 64.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas
à l'utilisation privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris
la présente documentation et en particulier le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et donc non admissible.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Consignes de sécurité
9/72
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assume seul la responsabilité
des risques liés à une utilisation non conforme.
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• Le fonctionnement du produit sans carter de protection ou autre protection contre
les interventions.
• Le fonctionnement du produit en mode accumulation.
• Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée.
• La montée de personnes sur le produit
– le produit n'est pas conçu pour cela.
• L'exploitation non professionnelle.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance
des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation
du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de
Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées
que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne
formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation
technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa connaissance des
dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de
détecter les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Une
personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine
respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires.
Comptent parmi les connaissances techniques relatives aux produits pneumatiques :
• l'aptitude à lire et à comprendre la totalité des schémas pneumatiques,notamment
l'aptitude à comprendre la totalité des interdépendances concernant les dispositifs
de sécurité et
• les connaissances du fonctionnement et de la structure de composants
pneumatiques.
Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des
domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur
Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic
2.5 Consignes de sécurité générales
• Respectez les prescriptions en vigueur relatives à la prévention des accidents et à
la protection de l'environnement.
• Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays
où le produit est utilisé/appliqué.
• Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsque leur état technique est
impeccable.
• Respectez toutes les consignes figurant sur le produit.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants.
10/72
Consignes de sécurité
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des
produits Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues ou
de médicaments qui altèrent la réactivité.
• Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth afin
d'éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de rechange
inappropriées.
• Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans
la documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final
(p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth,
est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation
spécifiques au pays respectif.
2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit
Généralités
• De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le
transformer.
• Ne soumettez en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible.
Ne vous servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. Ne déposez pas
d'objets dessus.
• Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement.
Lors du transport
Lors du montage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifiez si le produit présente des vices apparents dus au transport.
• Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et
que personne ne puisse trébucher dessus.
• Mettez toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs.
• Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie
de l'installation.
• Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des
fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit.
Lors de la mise en service
• Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques
heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier.
• Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés.
• Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité appartenant au produit sont
présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de
déplacer, de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité.
• N'introduisez pas les mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements.
Pendant le fonctionnement
• Veillez à ce que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme
du produit
– démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement
normal.
– actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Consignes de sécurité
11/72
• Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes
autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à
l'arrêt.
• Assurez-vous que
– les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés.
• N'utilisez pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un
arrêt normal.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
• Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez
arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit
remis en marche.
• N'introduisez pas les mains dans des pièces en mouvement.
• Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée
peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien
incorrectes.
ARRÊT D'URGENCE, défaut
• Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service
Lors de la maintenance
et de la réparation
• Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de
tout obstacle.
• Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au
chapitre 10.3 « Entretien ».
• Assurez-vous qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que
l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution
afin d'éviter la remise sous tension de l'installation.
Lors de l'élimination
• Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
2.7 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié
(p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour
protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de
l'installation, vous êtes vous-même responsable de l'équipement de protection
approprié pendant la manipulation du produit.
Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.8 Obligations de l'exploitant
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Avant la mise en service initiale, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à
arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de
circulation.
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service, puis régulièrement par la
suite, procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur.
12/72
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit
3 Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages
du produit
La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation
incorrecte.
Lors du nettoyage
• Évitez la pénétration de produit de nettoyage dans le système.
• N'utilisez jamais des solvants ou des produits de nettoyage agressifs.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Fourniture
13/72
4 Fourniture
Sont inclus dans la fourniture :
• 1 unité de levée transversale HQ 2/U-H
• 1 kit de carter de protection
• 1 kit de détection de position
• 1 instructions de montage « Unité de levée transversale HQ 2/U-H »
4.1 État à la livraison
• Unité de levée transversale HQ 2/U-H, montée et prête à être installée
• Kit de carter de protection, non monté
5 À propos du présent produit
b
bL
Q
FRANÇAIS
5.1 Description de la prestation
562 240-01
Fig. 1 : Description de la prestation unité de levée transversale HQ 2/U-H
5.1.1
Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H
• Montage dans une section à bande BS 2/… ou dans une unité de section SE 2/…
• Levée hors de la section et transport transversal de palettes porte-pièces WT 2
5.1.2
Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H
• Type de construction particulièrement compact grâce à la combinaison moteurréducteur suspendue au-dessous. Convient au montage dans des espaces
restreints (bâti pas plus large que la section)
• Moyen de transport : chaîne à rouleaux duplex
• Adapté au fonctionnement réversible
• Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou boîte à bornes
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
14/72
À propos du présent produit
5.2 Description du produit
A : Unité de levée
Q
bL
A
transversale HQ 2/
b
D
E
U-H, bQ x bL [mm] :
240 x …
(voir page 15)
A1 : Kit de carter de
protection
(en option)
3 842 559 611
transversale HQ 2/
U-H, bQ x bL [mm] :
320 x …
400 x …
(voir page 15)
B(2x)
F
G(2x)
A(1x)
B : Unité de levée
M6x14 M6x14
C(3x)
H(2x) M(2x)
D(3x)
J (2x) N(2x)
E (3x)
K(2x)
F(3x)
L (2x)
A1
O(2x)
1
D
(en option)
Q
bL
B
protection
b
B : Kit de carter de
E
C : Unité de levée
transversale HQ 2/
U-H, bQ x bL [mm] :
480 x …
640 x …
(voir page 15)
3 842 559 611
1
C : Kit de carter de
D : Recouvrement du
B(2x)
F
C(3x)
H(2x) M(2x)
D(3x)
J (2x) N(2x)
E (3x)
K(2x)
F(3x)
L (2x)
D
E
protection
(en option)
M6x14 M6x14
G(2x)
A(1x)
fossé de transport et
B1
O(2x)
F:
C
b
Détection de la WT
par le bas (en option)
bL
E:
Q
protection des doigts
Lubrification par
unité de lubrification
automatique LU 2
(en option)
3 842 559 611
G(2x)
A(1x)
3 842 559 611 :
Kit de détection de
position
(inclus dans la
M6x14 M6x14
C(3x)
H(2x) M(2x)
D(3x)
J (2x) N(2x)
E (3x)
K(2x)
O(2x)
fourniture)
B(2x)
F
C1
F(3x)
L (2x)
562 240-02
Fig. 2 : Unité de levée transversale HQ 2/U-H
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
À propos du présent produit
15/72
Nombre et disposition des unités de levée pour la taille …
bQ = 240 mm
bQ = 320 mm
bQ = 400 mm
bQ = 480 mm
bQ = 640 mm
2 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
3 unités de levée
3 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
3 unités de levée
3 unités de levée
3 unités de levée
2 unités de levée
3 unités de levée
4 unités de levée
4 unités de levée
3 unités de levée
4 unités de levée
4 unités de levée
bL = 240 mm
bL = 320 mm
bL = 400 mm
bL = 640 mm
Fig. 3 : Nombre et disposition des unités de levée pour la taille …
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
bL = 480 mm
16/72
Transport et stockage
5.3 Identification du produit
A:
Numéro d'article
(numéro de commande)
B:
Désignation
C:
Données concernant
l'exécution et les
dimensions
B
A
...
........
.......
.........
..............
..........
....
....
C
Typschild
Fig. 4 : Plaque signalétique
6 Transport et stockage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Poids à transporter : voir documents de livraison
• Sécurisez le produit contre le risque de basculement !
• Lors du stockage et du transport, respectez impérativement les conditions
ambiantes, voir page 64.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont
correctement fixées !
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne d'autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
6.2 Stockage du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 64.
• Étayez le produit de manière à ce que les moteurs suspendus ne subissent pas de
contraintes.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
17/72
7 Montage
7.1 Déballage
 Sortez le produit de l'emballage.
 Éliminez l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
7.2 Conditions de montage
 Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes indiquées
dans les caractéristiques techniques (voir page 64).
7.2.1
Position de montage
 Montez le produit en l'alignant horizontalement et verticalement, à angle droit et
parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une
usure prématurée.
• Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13.
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5.
• Clé ronde à six pans creux (Torx™) T30, T50
• Tournevis cruciforme PZ2
• Marteau
• Niveau à bulle
• Pince universelle
• Lime plate
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
7.3 Outils nécessaires
18/72
Montage
7.4 Symboles utilisés
Tableau 5 : Symboles utilisés
1
Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée.
2
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure
Couple de serrage : 25 Nm
Clé pour vis à tête hexagonale
SW = ouverture de clé … mm
SW13
MD = couple de serrage requis … Nm
M D = 20Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
SW5
M D = 8Nm
MD = couple de serrage requis … Nm
Tournevis cruciforme
PZ2
PZ … = cruciforme Pozidriv, taille …
PH3
PH … = cruciforme Phillips, taille …
Graissez/Graissez avec de la graisse spécifique :
• gleitmo 585 K : gleitmo 585 K, www.fuchs-lubritech.com
gleitmo 585 K Anti-Seize
• Antigrippant : Food Grade Anti-Seize/Loctite 8014, www.henkel.com
Huilez/Huilez avec une huile minérale spécifique :
l
l
Oi
l
Oi
GHD
Oi
V 68
• GHD : Structovis GHD, www.klueber.com
• V 68 : huile minérale de viscosité 68
Bloquez les vis avec :
• Loctite 243 : résistance moyenne (retirable), www.loctite.de
Loctite 243
Loctite 601
• Loctite 601 : haute résistance (non retirable), www.loctite.de
Les pièces identifiées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit.
Éliminez les pièces ou utilisez-les autrement.
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
1
2
3
Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions
du texte d'accompagnement.
Désignation des composants sous forme graphique.
A
B
C
X
Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par exemple depuis la face arrière ou
inférieure du produit.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
19/72
7.5 Montage du produit
7.5.1
Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm
1. Marquez la position de
=
montage de la HQ 2/U-H.
1
2. Démontez la tôle de
=
protection.
3. Montez la HQ 2/U-H par
le bas dans la section.
Veuillez noter :
Utilisez une aide au levage
Q
b
bL
pour le levage. Points
d'ancrage pour p. ex. une
élingue (X), voir Fig. 5.
2x
4. Accrochez le crochet (A)
SW4
MD=5 Nm
dans la rainure du profil
intérieur de la section.
5. Alignez la HQ 2/U-H à
A
8
transversale.
FRANÇAIS
2
fleur avec la section
X
4
6. Seulement pour
SW13
bQ = 240 mm :
montez les boulons
d'écartement (B).
7. Montez les vis à tête
marteau.
8. Montez la tôle de
protection.
7
SW13
MD = 25 Nm
3
2x
3
6
B
4x
A
SW5
MD=22 Nm
4
SW13
MD = 25 Nm
562 240-03
Fig. 5 : Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
20/72
Montage
Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm
1. Marquez la position de
montage de la HQ 2/U-H
(voir fig. 5 page 18).
2. Démontez la tôle de
protection.
3. Montez la HQ 2/U-H par
SW4
MD=5 Nm
le bas dans la section.
4x
Veuillez noter :
Utilisez une aide au levage
A
2
pour le levage. Points
X
d'ancrage pour p. ex. une
6
élingue (X), voir Fig. 6.
4
Accrochez le crochet (A)
SW13
dans la rainure du profil
intérieur de la section.
4. Alignez la HQ 2/U-H à
5
fleur avec la section
SW13
MD = 25 Nm
transversale.
5. Montez les vis à tête
marteau.
4x
6. Montez la tôle de
protection.
A
4
SW13
MD = 25 Nm
3
3
562 240-04
Fig. 6 : Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
7.5.2
Accessoires nécessaires
• 3 842 548 585,
kit de fixation
21/72
Montage de la détection de position
bL = 240 mm
bL
G(2x)
3 842 559 611
A(1x)
HQ 2/U-H
M6x14
M6x14
H(2x)
M(2x)
J (2x)
N(2x)
C(3x) F(3x)
(inclus dans la fourniture)
D(3x)
bL = 240 mm
position médiane
B(2x)
E (3x)
K(2x)
O(2x)
L (2x)
1. Montez l'élément
de commutation
(L, M, N, O)
2. Montez le détecteur
de proximité 1)
(B, C, D, E, G, H, J, K)
3. La HQ 2/U-H est
maintenue en position
médiane par la force du
ressort :
FRANÇAIS
réglez les détecteurs de
proximité.
1
) 3 842 549 814
Non inclus dans la fourniture !
SW4
MD=7 Nm
O L
N
G
M
E
T20
MD=1 Nm
H
F
J
1)
SW4
MD=7 Nm
B
D
C
K
T20
MD=2,5 Nm
562 240-50
Fig. 7 : Montage de la détection de position, bL = 240 mm, position médiane
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
22/72
Montage
Accessoires nécessaires
bL = 240 mm
• 3 842 548 585,
bL
kit de fixation
G(2x)
3 842 559 611
A(1x)
HQ 2/U-H
M6x14
M6x14
H(2x)
M(2x)
J (2x)
N(2x)
C(3x) F(3x)
(inclus dans la fourniture)
D(3x)
bL = 240 mm
position supérieure/
B(2x)
position inférieure
E (3x)
K(2x)
L (2x)
O(2x)
1. Montez l'élément de
commutation
(L, M, N, O)
2. Montez les détecteurs
de proximité 1)
(A, B, C, D, E, G, H, J, K)
3. Après avoir effectué
le raccordement
pneumatique
de la HQ 2/U-H
(voir page 31) :
réglez les détecteurs
de proximité.
1
) 3 842 549 814
Non inclus dans la fourniture !
O
L
N
SW4
MD=7 Nm
G
M
E
A
H
F
2x
J
SW4
MD=7 Nm
K
1)
T20
MD=1 Nm
B
D
C
2x
T20
MD=2,5 Nm
562 240-51
Fig. 8 : Montage de la détection de position, bL = 240 mm, position supérieure/position inférieure
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
Accessoires nécessaires
• 3 842 548 585,
kit de fixation
bL ≥ 320 mm
bL
G(2x)
3 842 559 611
A(1x)
HQ 2/U-H
C(3x) F(3x)
(inclus dans la fourniture)
D(3x)
23/72
M6x14
M6x14
H(2x)
M(2x)
J (2x)
N(2x)
bL ≥ 320 mm
position médiane
B(2x)
1. Montez l'élément
E (3x)
K(2x)
L (2x)
O(2x)
de commutation
(L, M, N, O)
2. Montez le détecteur
de proximité 1)
(B, C, D, E, G, H, J, K)
3. La HQ 2/U-H est
maintenue en position
médiane par la force
SW4
MD=7 Nm
du ressort :
réglez les détecteurs
H
FRANÇAIS
de proximité.
J
1
) 3 842 549 814
Non inclus dans la fourniture !
E
B
G
1)
D
C
K
F
T20
MD=2,5 Nm
T20
MD=1 Nm
O
SW4
MD=7 Nm
N
M
L
562 240-52
Fig. 9 : Montage de la détection de position, bL ≥ 320 mm, position médiane
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
24/72
Montage
Accessoires nécessaires
bL ≥ 320 mm
• 3 842 548 585,
G(2x)
3 842 559 611
A(1x)
bL
kit de fixation
HQ 2/U-H
C(3x) F(3x)
(inclus dans la fourniture)
D(3x)
M6x14
M6x14
H(2x)
M(2x)
J (2x)
N(2x)
bL ≥ 320 mm position
médiane
B(2x)
1. Montez l'élément
E (3x)
K(2x)
L (2x)
O(2x)
de commutation
(L, M, N, O)
2. Montez le détecteur
de proximité 1)
(B, C, D, E, G, H, J, K)
3. La HQ 2/U-H est
maintenue en position
médiane par la force
du ressort :
réglez les détecteurs
de proximité.
1
) 3 842 549 814
Non inclus dans la fourniture !
O
G
A
B
DF
SW4 H
MD=7 Nm
J
2x
C
T20
MD=1 Nm
2x
1)
T20
MD=2,5 Nm
K
O L
SW4
MD=7 Nm
N
M
562 240-53
Fig. 10 : Montage de la détection de position, bL ≥ 320 mm, position médiane
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
7.5.3
25/72
Option de détection de la WT par le bas
Permet l'envoi d'un signal
à la commande, p. ex. à
l'entrée de la WT, pour
réduire la vitesse de
transport de la HQ 2/
2
U-H, de manière à freiner
doucement la WT.
SW4
MD=5 Nm
1. Démontez la tôle
de protection.
2. Montez le détecteur
de proximité.
1
3
2
3. Montez la tôle
de protection.
Détecteur de proximité
adapté :
• distance de détection
• L = 55 mm (max.)
• pose affleurante
• filetage jusqu'à la tête
p. ex. PNP à fermeture,
562 240-06
Fig. 11 : Détection de la WT par le bas
3 842 549 814
(Non inclus dans la
fourniture !)
Veuillez noter :
La détection par le bas n'est pas possible avec les WT 2/H ou WT 2/F-H.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
4 mm
• M12
26/72
Montage
7.5.4
Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option)
Accessoires nécessaires
1
• Amortisseur DA 2/100-E,
2x
3 842 548 585
SW3
MD=4 Nm
Veuillez noter :
Utilisez la HQ 2/U-H avec un
amortisseur :
• si la vitesse de transport
v > 9 m/min.
• si la charge de section
4
2
> 1,0 kg/cm de longueur
2x
4x
d'appui (mesurée sur
SW13
MD=25 Nm
SW5
MD=10 Nm
le côté le plus court
de la WT).
bL = 240 mm
1. Montez la protection
2x
anti-happement dans le
SW13
support d'amortisseur.
2. Montez l'amortisseur
dans le support.
3. Démontez le déflecteur,
si nécessaire.
4. Montez le support
d'amortisseur.
bL = 320 mm
Veuillez noter :
1x
1
)Position de l'amortisseur
SW13
pour fonctionnement avec
WT 2 :
 A.
Position de l'amortisseur
pour fonctionnement avec
WT 2/H, WT 2/F-H :
 B.
X (mm)
400
30
480
30
640
30
bL ≥ 400 mm
A1)
B1)
=
bL (mm)
=
562 240-07
Fig. 12 : Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
27/72
Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant
d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 64.
Raccordez l'amortisseur
à l'alimentation en air
comprimé.
Processus de commande :
• Autorisation à la WT à
P
l'entrée dans la HQ =
libération amortisseur
Ø 6x1 mm
l < 800 mm
FRANÇAIS
(impulsion de pression,
l'amortisseur sort).
4-6 bar
R
562 240-08
Fig. 13 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E
Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E
À la livraison,
un amortissement moyen
est préréglé.
Réglage :
 Tournez dans le sens
« + » pour durcir
l'amortissement.
 Tournez dans le sens
« - » pour assouplir
–
+
l'amortissement.
562 240-09
Fig. 14 : Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
28/72
Montage
7.5.5
Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option)
Accessoires nécessaires
• Amortisseur DA 2/150-E,
3 842 548 644
1
Veuillez noter :
2x
Utilisez la HQ 2/U-H
avec un amortisseur :
SW13
MD=25 Nm
• si la vitesse de transport
v > 9 m/min.
• si la charge de section
> 1,0 kg/cm de longueur
d'appui (mesurée
sur le côté le plus court
bL = 240 mm
de la WT).
2x
1. Démontez le déflecteur,
SW13
si nécessaire.
2. Montez l'amortisseur.
Veuillez noter :
1
)Position de l'amortisseur
pour fonctionnement
avec WT 2 :
 A.
bL = 320 mm
Position de l'amortisseur
pour fonctionnement avec
WT 2/H, WT 2/F-H :
 B.
1x
SW13
bL (mm)
X (mm)
400
30
480
30
640
30
bL ≥ 400 mm
A1)
B1)
X
=
=
562 240-10
Fig. 15 : Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
29/72
Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du
produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 64.
Raccordez l'amortisseur
à l'alimentation en air
comprimé.
Processus de commande :
• Autorisation à la WT à
libération amortisseur
Ø 6x1 mm
(impulsion de pression,
FRANÇAIS
P
l'entrée dans la HQ =
l < 800 mm
l'amortisseur sort).
4-6 bar
R
562 240-08
Fig. 16 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
30/72
Montage
7.5.6
Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option)
Montez en option l'unité de
lubrification automatique
4
LU 2, 3 842 543 482.
Accessoires nécessaires
• Jeu d'adaptateurs
HQ 2/U-H,
3 842 548 578
B
A
1. Montez le raccordement
du flexible (C) sur la tige
de lubrification (A).
2. Insérez la tige de
lubrification (A) dans
l'alésage de la HQ 2/U-H.
3. Bloquez la tige de
lubrification (A) à
l'aide de la rondelle de
3
sécurité (B).
A
4. Montez la conduite de
C
lubrification.
2
Veuillez noter :
B
1
• La conduite de
lubrification doit toujours
être plus basse que la
tige de lubrification,
pour éviter qu'elle ne se
vide (sortie d'huile non
contrôlée, formation
C
3
A
de bulles d'air dans les
1
2
flexibles).
• Répartition inégale du
B
lubrifiant en cas de
résistance d'écoulement
inégale. La différence de
longueur des conduites
de lubrification doit être
< 20 mm.
• Remplissez la conduite
de lubrification avant la
mise en service, p. ex.
en actionnant plusieurs
fois le dispositif de
lubrification (bouton dans
la commande API) jusqu'à
562 240-11
Fig. 17 : Montage du jeu d'adaptateurs pour HQ 2/U-H
ce que du lubrifiant sorte
de la tige de lubrification.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
31/72
Veuillez noter :
• Le perçage du carter de protection pour le passage de la conduite de lubrification
doit être réalisé par le client.
• Veillez à ce que la conduite de lubrification ait une longueur suffisante pour compenser
les déplacements verticaux (Pn = 2 : + 14 mm ; Pn = 3 : + 14 mm / - 7 mm).
HQ 2/U-H : dosage requis
Pour plus d'informations, consultez les instructions de montage de la LU 2.
x [m] : longueur de
y [h]
section
y [h] :
écart entre les
1
quantité de
70
dosages
60
dosage par
impulsion :
50
1)
3
0,26 cm .
La valeur de
bL se trouve
40
30
sur la plaque
signalétique de la
FRANÇAIS
):
20
HQ 2/U-H.
10
0
bL=240
bL=320
bL=400
bL=480
bL=640 x [mm]
562 240-12
Fig. 18 : HQ 2/U-H : dosage requis
7.5.7
Raccordement pneumatique du produit
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du
produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 64.
• Selon le paramètre de commande (PN), l'état pneumatique à la livraison est :
– Paramètre de commande PN = 2 : La HQ 2/U-H peut être déplacée de la position
médiane (hors pression) à la position supérieure (TFE 1, TFE 2).
– Paramètre de commande PN = 3 : La HQ 2/U-H peut au choix être déplacée de la
position médiane (hors pression) à la position supérieure ou inférieure
(TFE 3, TFE 4).
Les schémas de fonctionnement (TFE ...) pour les tâches de commande dans les
systèmes de transfert sont fournis en annexe, à partir de la page 65.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
32/72
Montage
 Raccordez la HQ 2/U-H à l'alimentation en air comprimé.
Utilisez le schéma
A
B
pneumatique :
• A, lorsque vous souhaitez
transférer la WT de la
section longitudinale à
la section transversale
(TFE 1) ou de la section
transversale à la section
longitudinale (TFE 2).
D6
D6
1
2
4
2
3
5 13
1
1
562 240-13
562 240-16
Fig. 21 : Schéma pneumatique bL x bQ [mm] : 240 x …, 2 unités de levée
Fig. 19 : TFE 1, TFE 2
• B, lorsque vous souhaitez
éjecter la WT de la
A
B
section longitudinale vers
la section transversale
(TFE 3) ou l'insérer de la
section transversale dans
la section longitudinale
D6
(TFE 4).
D6
D6
2
1
4
2
5 13
3
562 240-17
Fig. 20 : TFE 3, TFE 4
1
1
562 240-14
Fig. 22 : Schéma pneumatique bL x bQ [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
Utilisez le schéma
A
33/72
B
pneumatique :
• A, lorsque vous souhaitez
transférer la WT de la
section longitudinale à
D6
la section transversale
D6
(TFE 1) ou de la section
transversale à la section
longitudinale (TFE 2).
D6
D6
2
1
4
3
D6
2
5 13
1
1
562 240-15
562 240-16
Fig. 25 : Schéma pneumatique bL x bQ [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée
FRANÇAIS
Fig. 23 : TFE 1, TFE 2
• B, lorsque vous souhaitez
éjecter la WT de la
section longitudinale vers
la section transversale
(TFE 3) ou l'insérer de la
section transversale dans
la section longitudinale
(TFE 4).
562 240-17
Fig. 24 : TFE 3, TFE 4
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
34/72
Montage
7.5.8
Réglage de la vitesse de levée
bL x bQ [mm] : 240 x …
À la livraison, le mouvement
de levée de la HQ 2/U-H est
préréglé.
Afin de régler la vitesse
du mouvement de levée,
réduisez l'apport d'air.
Pour bL x bQ [mm] :
240 x …, aucun démontage
du couvercle ou du
carter de protection n'est
nécessaire.
 Insérez le tournevis dans
l'orifice dans la paroi du
carter de protection.
 Tournez dans le sens
+
« + » pour ralentir le
–
mouvement de levée.
 Tournez dans le sens
« - » pour accélérer le
mouvement de levée.
562 240-47
Fig. 26 : Réglage de la vitesse de levée bL x bQ [mm] : 240 x …, 2 unités de levée
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
35/72
bL x bQ [mm] :
320 x …, 400 x …
À la livraison, le mouvement
de levée de la HQ 2/U-H est
préréglé.
SW4
MD=5 Nm
Afin de régler la vitesse
du mouvement de levée,
réduisez l'apport d'air.
 Retirez le couvercle de
protection.
 Tournez dans le sens
« + » pour ralentir le
mouvement de levée.
 Tournez dans le sens
« - » pour accélérer le
FRANÇAIS
mouvement de levée.
+
–
562 240-48
Fig. 27 : Réglage de la vitesse de levée bL x bQ [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
36/72
Montage
bL x bQ [mm] :
480 x …, 640 x …
À la livraison, le mouvement
de levée de la HQ 2/U-H est
préréglé.
SW4
MD=5 Nm
Afin de régler la vitesse
du mouvement de levée,
réduisez l'apport d'air.
 Retirez le couvercle
de protection.
 Tournez dans le sens
« + » pour ralentir le
mouvement de levée.
 Tournez dans le sens
« - » pour accélérer le
mouvement de levée.
+
–
562 240-48
Fig. 28 : Réglage de la vitesse de levée bL x bQ [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
7.5.9
37/72
Raccordement électrique du produit
AVERTISSEMENT
Tension électrique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
• Sélectionnez les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse de transport.
• Seul un personnel spécialisé est autorisé à raccorder le moteur !
• Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives
correspondantes du pays d'utilisation.
Raccordement du moteur
• Tenez compte de la tension du réseau existant !
• Respectez les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque
raccordement, voir Fig. 26 page 34, et au schéma de raccordement dans la boîte
à bornes.
• Le moteur est équipé d'un interrupteur bimétallique (interrupteur de protection
de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la
température. Raccordez le moteur de manière à ce qu'il soit mis hors tension
lorsque l'interrupteur est activé.
• Sélectionnez l'entrée de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être
endommagé pendant le fonctionnement.
• Option raccordement du moteur par connecteur (AT = S), voir Fig. 31 page 38.
Attention au fusible en amont !
Vérification du sens de rotation du moteur
• Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation
du moteur est correct.
• Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix (U1,
V1 ou W1, voir Fig. 31 page 38).
Veuillez noter :
Sur les modèles de moteurs montés en usine avec un connecteur, corrigez le sens
de rotation dans l'armoire électrique ou au niveau du raccord enfichable (côté
douille). Le remplacement s'en trouve simplifié.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
signalétique du moteur, voir Fig. 25 page 33.
• Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle, conformément aux schémas de
38/72
Montage
Installation_A
Fig. 29 : Plaque signalétique du moteur (exemple)
TW1
TW2
T1
PE
TW1
TW2
T2
PE
T2
PE
1U2
1V2
1W2
1U2
1V2
1W2
2U1
2V1
2W1
2U1
2V1
2W1
1U1
1V1
1W1
1U1
1V1
1W1
U1
V1
W1
T1
PE
U1
V1
W1
Installation_DY
Fig. 30 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile
Installation_IEC
Fig. 31 : Option raccordement du moteur par connecteur (AT = S)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
1
1
L1
1U1
2
2
L2
1V1
3
3
L3
1W1
4
4
TH1
1U2
5
5
TH2
1V2
PE
39/72
PE
A
B
PE
1W2
Installation_S-plan
Fig. 32 : Raccordement du moteur par connecteur (AT = 1), schéma de connexion
A : Côté câble de raccordement
B : Côté moteur
Le raccord enfichable est constitué de composants UL.
Liste des connexions
A
Bornes de
connexion,
moteur 3~
N° de
broche
Code
U1
1
L1
V1
2
L2
W1
3
L3
TW1
4
Th1
TW2
5
Th2
PE
PE
B
PE
PE
2
1
1
2
3
4
5
5
4
3
Installation_Stecker
Fig. 33 : Raccordement du moteur par connecteur (AT = 1), raccord enfichable
A : Côté câble de raccordement
B : Côté moteur
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
M
3~
>
6x1,5mm2
40/72
Montage
7.5.10
Montage du carter de protection
1. Retirez le film de
protection des tôles
(si présent).
6x
3
2. Montez la protection des
rebords dans le passage
PZ2
MD=2,5 Nm
de câble.
3. Montez les parois
latérales dans le fond.
Les parois latérales
s'enclenchent de
manière audible dans
le fond.
3
4. Montez les parois
2.3
frontales.
3
2.1
Veuillez noter :
Montez impérativement
la rondelle de sécurité
2x
(A, 3 842 542 330)
comme protection contre
2.4
le dévissage !
PZ2
MD=2,5 Nm
2.2
A
A
4x
4
SW4
MD=4 Nm
562 240-46
Fig. 34 : Pré-montage du carter de protection
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
41/72
5. Passez le câble de
raccordement à travers
l'orifice dans le fond du
carter de protection.
Glissez le carter de
protection par le bas sur
la HQ 2/U-H.
Vissez le carter de
protection à la section.
1)
4x
Veuillez noter :
moteur:
bQ (mm)
x
bL (mm)
400
x
320
400
x
400
400
x
480
400
x
640
480
x
320
480
x
400
640
x
400
6
SW5
MD=7 Nm
5
FRANÇAIS
Plaque signalétique du
1)
5
562 240-19
Fig. 35 : Montage du carter de protection
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
42/72
Montage
Découpes pour montage de l'amortisseur pour hauteur de profilé de section 80 mm
bL = 240 mm
Seulement pour le montage
dans une section avec
une hauteur de profilé de
section de 80 mm.
(En cas de montage dans
une section avec une
hauteur de profilé de
section de 100 mm, aucune
découpe n'est nécessaire.)
1. Retirez la découpe
marquée à l'aide d'une
scie.
1
2. Lissez les bavures de
2
sciage avec une lime.
bL = 320 mm
1
2
bL ≥ 400 mm
1
2
562 240-20
Fig. 36 : Découpes pour montage de l'amortisseur
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Montage
43/72
Découpes pour montage des kits de jonction
1. Retirez la découpe
marquée à l'aide d'une
scie.
2. Lissez les bavures de
sciage avec une lime.
2
FRANÇAIS
1
562 240-21
Fig. 37 : Découpes pour montage des kits de jonction
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
44/72
Montage
7.5.11
Lubrification initiale de la chaîne
Veuillez noter :
• Lubrifiez la chaîne de
transport avant la mise en
service initiale et après
de longues périodes
d'immobilisation, puis
toutes les 1 000 h avec
de l'huile Structovis GHD,
0 842 904 229.
Quantité de lubrifiant
nécessaire :
2 g/m de longueur
de chaîne
Taille bL
Longueur de
[mm]
chaîne [m]
240
0,75
320
0,86
400
0,98
480
1,12
640
1,41
562 240-22
Fig. 38 : Lubrification initiale de la chaîne
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Mise en service
45/72
8 Mise en service
8.1 Mise en service initiale
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chute de palette porte-pièces
 Blessures dues à des chutes d'objets.
 Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié
(voir page 9) avant de le mettre en service.
AVIS
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique,
en pneumatique et en électricité.
 Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le
système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
• Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des
moteurs et des réducteurs peuvent atteindre des températures supérieures
à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des
accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes
(dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants !
• Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés. Vérifiez le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables.
Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés.
• Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils
sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il
est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action.
• Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
• Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
(voir page 9)
46/72
Mise en service
Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 Chap. 5.4 a/b (N° 1- 27),
Chap. 5.4 a
1
Transport, montage et installation
2
Mise en service
3
Utilisation
4
Démontage, mise hors service et mise au rebut
5
Réglage
6
Essais
7
Apprentissage (Teachen)/Programmation
8
Changement de processus/outil
9
Démarrage
10
Tous les modes de fonctionnement
11
Alimentation de la machine
12
Retrait de produits de la machine
13
Arrêt de la machine
14
Arrêt de la machine en cas d'urgence
15
Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage
16
Redémarrage après arrêt imprévu
17
Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur)
18
Nettoyage et entretien
19
Maintenance préventive
20
Maintenance corrective
États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b
21
Fonctionnement normal
22
Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce
23
Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation
24
Interférences extérieures (p. ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques)
25
Erreur ou défaut de construction (p. ex. erreur logicielle)
26
Défaillance de l'alimentation en énergie
27
Conditions ambiantes (p. ex. sols endommagés)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Mise en service
47/72
8.2 Risques résiduels
Tableau 6 : Risques résiduels
Phase du cycle de vie 1),
emplacement
Situation
1
2
9
21
Point d'admission moyen de
transport
Aspiration
de pièces de
vêtements ou de
cheveux longs
Écrasement, Ne pas introduire les mains dans l'installation
arrachage de en fonctionnement. Porter des vêtements de
protection appropriés.
cheveux
2
2
9
21
Entre palette porte-pièces en
approche et HQ 2/U-H
Coincement de
parties du corps
Cisaillement
3
2
21
Entre palette porte-pièces
en approche et amortisseur/
butée.
Coincement de
parties du corps
Écrasement
4
2
9
21
Coincement de
Entre palette porte-pièces en
cours d'abaissement et section parties du corps
à bande
Écrasement
Mesure
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de
manière appropriée :
• dans la zone de travail
• dans la zone de circulation, lorsque v > 15 m/min.
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger
de manière appropriée.
Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 Chap. 5.4 a/b (N° 1- 27), Chap. 5.4 a (voir page 46)
1
2
2
1
FRANÇAIS
1)
Risque
3
3
4
562 240-23
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
48/72
Fonctionnement
8.3 Remise en service après un arrêt
• Procédez de la même manière que lors de la mise en service initiale.
• Lubrifiez la chaîne de transport avant la mise en service initiale et après de longues
périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD,
0 842 904 229.
9 Fonctionnement
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C
 Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et
est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux,
nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant
également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu
d'utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen
de transport et une panne prématurée des moteurs et des réducteurs.
• En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur
fonctionnement ne peut pas être garanti.
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure :
• Désactivez la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors
d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end.
• Ne sélectionnez pas une vitesse pour la section de transport plus importante que
cela est nécessaire pour la fonction concernée.
• Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des
fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage
régulier.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Fonctionnement
9.1.3
49/72
Chargement de la palette porte-pièces
S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose
que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont
pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent
mélangées.
Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter
tout dysfonctionnement. Cela vaut pour :
• la longueur d'accumulation admissible des séparateurs,
• le fonctionnement des amortisseurs,
• les séparateurs amortis.
9.1.4
Influences ambiantes
• La résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme
l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents est
assurée. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques
comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants
ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants
techniques Rexroth.
basique.
• L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment
de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus
de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système
de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de
verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez
considérablement réduire les intervalles d'entretien.
• La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la
sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions.
– Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou
adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements.
– Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont déplacés sur des systèmes
à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible
par friction.
Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et
les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
• Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou
50/72
Maintenance et réparation
10 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Tension électrique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C
 Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
• Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils
sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il
est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action.
10.1 Nettoyage et entretien
AVIS
Défaillance des paliers
L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une défaillance des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la
durée de vie peut être réduite.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Défaillance de la chaîne
L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une défaillance de la chaîne. Il existe un risque de dommages matériels.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la chaîne !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Maintenance et réparation
51/72
10.2 Inspection
Chaîne
Vérifiez régulièrement la chaîne, toutes les 1 000 h, au niveau de son libre
déplacement, de la lubrification suffisante, de sa tension correcte (voir page 44) et
de son usure. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation
de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale,
effectuez l'inspection plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h.
Unité de levée
Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques.
10.3 Entretien
Chaîne
Lubrifiez la chaîne de transport avant la mise en service initiale et après de longues
périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD,
0 842 904 229. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation
de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale,
effectuez la lubrification plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Nous
Remplacez la chaîne de transport en cas d'usure visible, mais au plus tard lorsqu'elle
est allongée de 3 %.
Paliers
Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien
dans des conditions normales d'utilisation.
Réducteur
Le réducteur ne nécessite pas d'entretien.
Moteur
Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les
dépôts de saleté et de poussière :
• sur la surface du moteur,
• sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur,
• dans les interstices entre les ailettes de refroidissement.
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation.
10.4 Remplacement des pièces d'usure
Outils nécessaires
• Clé pour vis à tête hexagonale SW13
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5
• Tournevis cruciforme PZ2
• Pied à coulisse, 500 mm
• Marteau en caoutchouc
• Poinçon
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
recommandons l'utilisation de l'unité de lubrification automatique LU 2.
52/72
Maintenance et réparation
10.4.1
Ouverture du carter de protection
Pour l'inspection et
l'entretien, le carter de
protection ne doit pas être
entièrement démonté. Il
suffit d'ouvrir les parois
frontales.
 Avant d'ouvrir le carter
de protection, mettez
les parties concernées
de l'installation hors
tension et prenez des
4x
mesures de précaution
afin d'éviter toute remise
en marche involontaire
SW4
MD=4 Nm
2
de l'installation.
1
562 240-24
Fig. 39 : Ouverture du carter de protection
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Maintenance et réparation
10.4.2
53/72
Remplacement de la chaîne à rouleaux
Il est possible de remplacer
la chaîne à rouleaux quand
la HQ 2/U-H est montée
dans la section.
1. Ouvrez le maillon
raccord (A).
2. Remplacez la chaîne
1
à rouleaux.
3. Vérifiez à cette occasion
A
l'absence de traces de
rodage sur la roue de
chaîne et les guidages
de chaîne.
Remplacez les pièces
usées.
4. Contrôlez la tension
de la chaîne à rouleaux.
Ajustez si nécessaire
1,6
A
1.
2.
1,3
FRANÇAIS
la tension de la chaîne
à rouleaux.
Veuillez noter :
2
• Pas de précontrainte de
la chaîne à rouleaux, elle
doit pouvoir être enfoncée
de ~10 mm.
2
• Une mauvaise tension
A
de la chaîne à rouleaux
réduit la durée de vie de
la chaîne à rouleaux, du
réducteur et du moteur !
B
Réglage de la tension de la
SW13
MD = 22 Nm
chaîne à rouleaux
• Desserrez les vis (B) et
déplacez la combinaison
moteur-réducteur, jusqu'à
ce que la tension de
3
chaîne correcte soit
4
~10
atteinte.
• Fixez ce réglage avec les
vis (B).
562 240-25
Fig. 40 : Remplacement de la chaîne à rouleaux
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
54/72
Maintenance et réparation
10.4.3
Remplacement du guidage de chaîne
Il est possible de remplacer
le guidage de chaîne quand
la HQ 2/U-H est montée
dans la section.
2
1. Démontez la chaîne
SW4
MD=5 Nm
à rouleaux
(voir page 53).
2. Démontez la tôle de
C
protection.
3. Démontez les axes (C).
3
4. Démontez le bloc de
guidage de chaîne (D).
4
6
E
F
5. Démontez les guidages
de chaîne verticaux
C
(E) en les extrayant
SW5
MD=20 Nm
(ces pièces sont juste
enfichées).
5
D
6. Démontez le guidage
de chaîne horizontal (F)
F
4
E
en le retirant.
7. Remontez le guidage
de chaîne dans l'ordre
5
inverse. Respectez la
position de montage du
guidage de chaîne (F).
3
SW13
MD = 25 Nm
1
562 240-26
Fig. 41 : Remplacement du guidage de chaîne
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Maintenance et réparation
10.4.4
55/72
Remplacement du moteur et/ou du réducteur
Il est possible de remplacer
le moteur et/ou le réducteur
quand la HQ 2/U-H est
montée dans la section.
Si vous ne souhaitez
démonter que le moteur,
1
démarrez au point 5.
1. Démontez la chaîne
1
à rouleaux
(voir page 53).
2. Démontez la
2x
combinaison moteur-
4
réducteur.
SW8
MD=5 Nm
3. Démontez la suspension
3
de la bride (G).
2
4x
du réducteur.
SW4
MD=5 Nm
2
5. Desserrez les vis à tête
SW13
MD=22 Nm
hexagonale sur la bride
du réducteur.
6. Séparez le réducteur
G
6
défectueux du moteur.
5
1
4
3
SW8
MD=5 Nm
Retirez le cache de
protection jaune (X)
3
1
de l'arbre du nouveau
moteur.
Loctite 243
4x
8
1
3
1
Graissez l'arbre du
X
moteur.
Antiseize

7
7. Montez le moteur.
8. Montez la combinaison
moteur-réducteur dans
l'ordre inverse.
562 240-27
Fig. 42 : Remplacement du moteur et/ou du réducteur
9. Contrôlez la tension de
la chaîne à rouleaux (voir
page 53) et corrigez-la
si nécessaire.
Veuillez noter :
• Les surfaces planes sur le moteur et le réducteur ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu du réducteur est graissé avec un composé « antigrippant » à la livraison.
• Lorsque seul le moteur est remplacé : graissez le moyeu du réducteur avec un
composé « antigrippant ».
• Ne basculez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage
du moteur.
• Mettez le moteur dans la bonne position (boîte à bornes !) et engagez le moteur
dans le réducteur.
Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez
le moteur du réducteur et accouplez-les de nouveau.
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
4. Démontez la bride (G)
56/72
Maintenance et réparation
10.4.5
Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc
Il est possible de remplacer
les vérins en bloc quand la
HQ 2/U-H est montée dans
SW4
MD=5 Nm
la section. Mais c'est plus
facile si vous démontez la
HQ 2/U-H de la section.
3
1
Nous recommandons :
• Remplacez toujours les
vérins en bloc comme un
ensemble complet.
1. Démontez la chaîne
à rouleaux
(voir page 53).
2. Démontez la
combinaison moteurréducteur.
1
4
3. Démontez la plaque
de protection.
4. Démontez le guidage
parallèle.
4x
4x
SW4
MD=8 Nm
2
1
SW13
MD=22 Nm
2x
SW4
MD=8 Nm
2
562 240-28
Fig. 43 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (1/2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Maintenance et réparation
5. Démontez les boulons
57/72
4x
d'écartement.
6. Démontez les vérins en
SW5
Loctite 243
bloc.
Y
Veuillez noter :
• Ne modifiez pas le réglage
6
d'usine des ressorts (Y) !
7. Remplacez les vérins en
bloc.
Remontez les vérins en bloc
dans l'ordre inverse.
5
*
FRANÇAIS
5
1
4x
SW5
8x
SW4
MD=8 Nm
2x
7
SW13
562 240-29
Fig. 44 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (2/2)
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
58/72
Maintenance et réparation
Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc
Il est possible de remplacer
les vérins en bloc quand la
HQ 2/U-H est montée dans
la section. Mais c'est plus
facile si vous démontez la
HQ 2/U-H de la section.
SW4
MD=5 Nm
Nous recommandons :
• Remplacez toujours les
vérins en bloc comme un
3
ensemble complet.
1. Démontez la chaîne
1
à rouleaux
(voir page 53).
2. Démontez la
combinaison moteurréducteur.
4x
3. Démontez la plaque
2
1
de protection.
SW13
MD=22 Nm
4. Démontez le guidage
parallèle.
1
4
6x
4x
SW
SW4
MD=8 Nm
SW4
SW
MD=8 Nm
2
562 240-30
Fig. 45 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (1/2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Maintenance et réparation
5. Démontez les vérins
59/72
6x
en bloc.
SW5
Loctite 243
Veuillez noter :
• Ne modifiez pas le réglage
Y
d'usine des ressorts (Y) !
6. Remplacez les vérins en
bloc.
Remontez les vérins en bloc
5
FRANÇAIS
dans l'ordre inverse.
4x
12x
6
1
SW13
SW4
MD=8 Nm
562 240-31
Fig. 46 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (2/2)
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
60/72
Maintenance et réparation
Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc
Il est possible de remplacer
les vérins en bloc quand la
HQ 2/U-H est montée dans
la section. Mais c'est plus
facile si vous démontez la
HQ 2/U-H de la section.
SW4
MD=5 Nm
Nous recommandons :
• Remplacez toujours les
vérins en bloc comme un
ensemble complet.
4x
3
2
1
SW13
MD=22 Nm
1. Démontez la chaîne à
rouleaux
1
(voir page 53).
2. Démontez la
combinaison moteurréducteur.
3. Démontez la plaque de
protection.
4. Démontez le guidage
parallèle.
4
1
8x
8x
SW4
MD=8 Nm
SW4
MD=8 Nm
2
562 240-32
Fig. 47 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (1/2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Maintenance et réparation
61/72
5. Démontez les vérins en
bloc.
8x
Y
Veuillez noter :
SW5
Loctite 243
• Ne modifiez pas le réglage
d'usine des ressorts (Y) !
6. Remplacez les vérins en
bloc.
Remontez les vérins en bloc
dans l'ordre inverse.
bL = 480 mm
FRANÇAIS
5
bL = 640 mm
3,5
3,5
75,5
82,5
16x
SW4
MD=8 Nm
8x
6
SW13
562 240-33
Fig. 48 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (2/2)
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
62/72
Mise hors service
10.5 Pièces de rechange
Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange MTparts, 3 842 529 770.
11 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service.
Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information.
12 Démontage et remplacement
AVERTISSEMENT
Tension électrique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont
correctement fixées !
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne d'autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
12.1 Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 64.
• Pour les produits dont le moteur est monté : étayez le produit de manière à ce que
le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Mise au rebut
63/72
13 Mise au rebut
• Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement.
• Il est prévu la possibilité d'une réutilisation ou d'une utilisation ultérieure
(après remise à neuf et remplacement de composants si nécessaire). L'aptitude
au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et de la possibilité
de démontage.
• L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement.
• Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
14 Extension et transformation
• Il est interdit de transformer le produit.
• La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie
et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute
transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions
FRANÇAIS
décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie.
15 Dépistage d'erreurs et dépannage
• Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez
vous adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site
www.boschrexroth.com.
16 Données techniques
• Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus, 3 842 531 138.
• Charge de section maximale : 2,0 kg/cm de longueur d'appui
• Charge maximale :
bQ = 240 mm
bQ = 320 mm
bQ = 400 mm
bL = 240 mm
48 kg
48 kg
48 kg
bL = 320 mm
48 kg
64 kg
64 kg
bL = 400 mm
48 kg
bL = 480 mm
bQ = 480 mm
bQ = 640 mm
64 kg
64 kg
80 kg
80 kg
80 kg
64 kg
80 kg
96 kg
96 kg
80 kg
96 kg
128 kg
bL = 640 mm
• Émission sonore : < 70 dB (A)
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
64/72
Données techniques
16.1 Conditions ambiantes
• Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones
protégées contre les intempéries.
• Température d'utilisation +5 °C à +40 °C
• Température de stockage
• Humidité relative
• Pression atmosphérique
–5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 %
–25 °C à +70 °C
5 % à 85 %, sans condensation
> 84 kPa, correspond à une hauteur de montage
< 1 400 m au-dessus du niveau de la mer
• Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2
• Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements
électriques sont réduites de 15 %.
• Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres
animaux nuisibles.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations
industrielles émettant des substances chimiques.
• Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de
poussière.
• Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent
régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des presses
ou des équipements lourds.
• Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
• Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement
acide ou basique.
16.2 Pneumatique
• Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec.
• Pression de service :
4 à 6 bar
• Corps solides
– Taille des particules
– Quantité de particules
• Humidité - Teneur en eau
– Point de rosée1)
≤ 5 µm
(classe 6 selon ISO 8573-1:2010)
≤ 5 mg/m3
(classe 6 selon ISO 8573-1:2010)
≤ +3 °C
(classe 4 selon ISO 8573-1:2010)
1
) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante.
• Teneur en huile
– Quantité d'huile
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
≤ 1 mg/m3
(classe 3 selon ISO 8573-1:2010)
Annexe
65/72
17 Annexe
17.1 Schémas de fonctionnement
Vous trouverez dans les pages suivantes les schémas de fonctionnement de base
pour les tâches de commande dans les systèmes de transfert sous forme de
représentation éprouvée dans la pratique.
En dérogation à la norme DIN CEI 611313, des caractères de détermination sont
utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués dans le tableau suivant.
Des séparateurs simples VE 2 sont utilisés pour arrêter les palettes porte-pièces.
Des détecteurs de proximité séparés surveillent la position des palettes portepièces.
Bloc d'action
Explication
Sauvegarde
S
NS
T3
Activer
R
Réinitialiser
D
Déclenchement sans sauvegarde d'une fonction temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie du
déclenchement d'une fonction de commutation.
T3
?
S
S
Y2.1
S
Abréviations générales
WT
=
VE
=
Palette porte-pièces
Séparateur
S… =
Générateur de signaux
Y… =
Valve
Z… =
Vérin
LT
=
Transport longitudinal (section principale)
QT
=
Transport transversal (section secondaire)

=
Impulsion de départ à la fin du démarrage

=
Autorisation du déroulement cyclique
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Sans sauvegarde
NS
66/72
Annexe
17.1.1
Transfert dans la section transversale (TFE 1)
1
2
S5
1
1N1
S2
S3
S5
NS Y2 (Z2)
S2
562 240-34
1N2
S3
1N3
Z1 S2
Z2
S3
562 240-35
NS
T3
F
NS Y2 (Z2)
S5
D
T3
1N4
562 240-36
S2
=
WT après VE1 (Z1)
S3
=
WT en position sur HQ (Z2) (bascule WI/M)
T3
=
Temporisation de 100…200 ms
S5
=
Autorisation section principale 1
Y1
=
VE section principale (Z1)
Y2
=
Vérin de levée HQ (Z2)
17.1.2
Transfert dans la section longitudinale (TFE 2)
S8
Z3
1
2
1
S8
1N1
S7
Z4
562 240-37
NS
S
S
S
Y4 (Z4)
Y3 (Z3)
S7
1N2
S7
S8
562 240-38
1N3
NS
F
S
T8
D
T8
Y3 (Z3)
R
S8
1N4
562 240-39
S7
=
WT après VE4 (Z4)
S8
=
WT en position sur HQ (bascule WI/M)
T8
=
Temporisation de 100…200 ms
Y3
=
Vérin de levée HQ (Z3)
Y4
=
VE section secondaire (Z4)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
Annexe
17.1.3
67/72
Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3)
1
2
S5
1
S2
S3
S5
A1
1N1
NS
Y1 (Z1)
S
T3
D
562 240-40
S2
1N2
Z1
S2
Z2
S3
562 240-41
=1
S3
A1
1N3
NS
F
NS
T3
Y2.1 (Z2)
S
Y2.2 (Z2)
S
Y2.2 (Z2)
R
S5
1N4
1N5
S
S3
1N6
S3
1N7
S
562 240-42
S2
=
WT après VE1 (Z1)
S3
=
WT en position sur HQ (bascule WI/M)
T3
=
Temporisation de 100…200 ms
S4
=
Autorisation section principale 1
S5
=
Autorisation section secondaire
Y1
=
VE section principale (Z1)
Y2
=
Vérin de levée HQ (Z2)
P10 =
Priorité section principale
A1
Système d'identification avec signal tout droit (0 = bifurcation, 1 = tout droit)
=
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
S3
A1
68/72
Annexe
17.1.4
Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4)
S8
Z5
Z3
1
2
1
S8
S7
S11
1N1
S11 S10
=1
S7
S6
Z4
562 240-43
1
S7
S6
1N2
562 240-44
S10
P10
NS Y4 (Z4)
S Y3.1 (Z3) S
S P10
S
S7
1N3
S10
S11
1
1N6
S6
P10
NS Y5 (Z5)
S P10
S Y3.2 (Z5)
S11
S
R
S
1N7
S8
1N8
1N9
1N4
S8
S Y3.2 (Z3)
S
S8
NS
D
T8
T8
F
S Y3 (Z3)
R
S Y3.2 (Z3) R
S8
1N7
562 240-45
S6
=
WT en position sur VE4 (Z4)
S7
=
WT après VE4 (autorisation section secondaire)
S8
=
S10 =
S11 =
T8
=
WT en position sur HQ (bascule WI/M)
WT avant VE5 (Z5)
WT après VE5 (Z5)
Temporisation de 100…200 ms
Y3
=
Vérin de levée HQ (Z3)
Y4
=
VE section secondaire (Z4)
Y5
=
VE section principale (Z5)
Y6
=
VE dans HQ (Z6)
P10 =
Priorité section principale
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
69/72
FRANÇAIS
Annexe
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
70/72
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04
FRANÇAIS
71/72
3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart
Germany
Fax +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 562 242/2019-04

Manuels associés