Bosch Rexroth 3842557779 HQ 2/U-H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Bosch Rexroth 3842557779 HQ 2/U-H Manuel utilisateur | Fixfr
HQ 2/U-H
3 842 998 750
Instructions de montage
Remplace : –
3 842 557 779/2017-07
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Unité de levée transversale
2/64
Les indications fournies servent à la description du produit. Lorsque le document contient des informations relatives à l'utilisation,
celles-ci sont à considérer comme exemples et propositions d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent
pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur de sa propre responsabilité d'appréciation et
de vérification. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt de demande en protection de la propriété industrielle. Tous les
droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG.
Un exemple de configuration illustre la page de titre. Pour cette raison, le produit fourni peut diverger de l'illustration.
Les instructions de montage d'origine ont été rédigées en allemand.
DE
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version (print) oder als PDF-Datei (media) zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 557 777 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy (print) or a PDF file (media) that can be downloaded at:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Enter 3 842 557 778 in the search mask (at the top right, under “Search”), then click “Search”.
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues spécifiées ici. Autres langues sur demande.
En version imprimée (print) ou en version PDF (media) téléchargeable sur le répertoire multimédia :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez 3 842 557 779 (en haut à droite, sous « Search »), puis cliquez sur « Search ».
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue seguenti. Altre lingue su richiesta.
Scaricabile come versione stampata (print) o come file PDF (media) dal Media Directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Digitare il codice 3 842 557 780 nel campo di ricerca “Search” (in alto a destra), quindi fare clic su “Search”.
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Hay más idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa (print) o como archivo PDF (media) para descargar del archivo de
medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, donde pone "Search") introduzca 3 842 557 781, a continuación haga clic en
"Search".
PTBR
Este manual de montagem está disponível nos idiomas especificados aqui. Outros idiomas mediante pedido.
Como versão impressa (impressão) ou como arquivo PDF (mídia) para download do índice de mídias:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Entre na máscara de pesquisa (canto superior direito, em «Search») 3 842 557 782 e clique em «Search».
ZH
本安装说明书有这里给出的语言版本。有印刷版本 (print) 或者电子版 PDF 文件 (media) 供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网
页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. 在搜索窗口 (右上角,“Search”窗口) 内输入编号 3 842 557 783。2. 点击“Search”。
CS
Tento návod k montáži je k dispozici ve zde uvedených jazycích. Jako tištěná verze (print) nebo jako soubor PDF (media) je ke
stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. Zadejte do vyhledávací obrazovky (nahoře vpravo, pod „Search“) MTCS 557 777. 2. Klikněte na „Search“.
PL
Dana instrukcja montażu jest dostpna w podanych tutaj językach. W postaci wydrukowanej lub w wersji pdf (media) do
pobrania ze strony: www.boschrexroth.com/mediadirectory
1. Do wyszukiwarki wpisać (w prawym górnym rogu „Search“) MTPL 557 777 . 2. KKliknać „Search“
HU
A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. A nyomtatott (print) változat
vagy a PDF-fájl (media) letölthető a médiakönyvtárból: www.boschrexroth.com/mediadirectory
Írja be a keresőmezőbe (fent jobbra a „Search“ alatt) MTHU 557 777, majd kattintson a „Search“ gombra.
3 842 557 777
3 842 557 778
3 842 557 779
3 842 557 780
3 842 557 781
3 842 557 782
3 842 557 783
MTCS 557 777
MTPL 557 777
MTHU 557 777
print
print
print
print
print
print
print
media
media
media
media
media
media
media
media
media
media
HQ
HQ
HQ
HQ
HQ
HQ
HQ
HQ
HQ
HQ
2/U-H
2/U-H
2/U-H
2/U-H
2/U-H
2/U-H
2/U-H
2/U-H
2/U-H
2/U-H
Hub-Quereinheit
Lift transverse unit
Unité de levée transversale
Unità di svincolo
Unidad de elevación y transporte transversal
Unidade de elevação e transporte transversal
顶升横移单元
Zvedací příčná jednotka
Układ podnoszący poprzeczny
Keresztirányú emelőegység
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
DE
EN
FR
IT
ES
PT
ZH
CS
PL
HU
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
中文
Česky
Polski
Magyar
Contenu
3/64
Contenu
4
4.1
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.3
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.4
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
7.5.6
7.5.7
7.5.8
7.5.9
7.5.10
7.5.11
À propos de la présente documentation
Validité de la documentation
Documentations nécessaires et complémentaires
Représentation d'informations
Consignes de sécurité
Symboles
Désignations
Consignes de sécurité
À propos du présent chapitre
Utilisation conforme
Utilisation non conforme
Qualification du personnel
Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité spécifiques au produit
Équipement de protection individuelle
Obligations de l'exploitant
Consignes générales de prévention des dommages matériels
et des dommages du produit
Fourniture
État à la livraison
À propos du produit
Description de la prestation
Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H
Réalisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H
Description du produit
Identification du produit
Transport et entreposage
Transport du produit
Entreposage du produit
Montage
Déballage
Conditions de montage
Position de montage
Fixation à l'aide de vis à tête marteau
Outils nécessaires
Symboles utilisés
Montage du produit
Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm
Montage de la détection de position
Option de détection de la WT par le bas
Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option)
Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option)
Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option)
Raccordement pneumatique du produit
Réglage de la vitesse de levée
Raccordement électrique du produit
Montage du carter de protection
Lubrification initiale de la chaîne de convoyage
5
5
5
5
5
6
7
7
7
7
7
8
8
9
10
10
11
12
12
12
12
12
12
13
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
17
18
18
20
21
22
24
26
27
30
33
35
39
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
1
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
4/64
8
Mise en service
40
8.1
Première mise en service
40
8.2
Risques résiduels
41
8.3
Remise en service après un arrêt
42
9
Fonctionnement
42
9.1
Remarques concernant le fonctionnement
42
9.1.1
Usure
42
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
42
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
42
9.1.4
Influences ambiantes
43
10
Maintenance et réparation
44
10.1
Nettoyage et entretien
44
10.2
Inspection
45
10.3
Entretien
45
10.4
Remplacement de pièces d'usure
45
10.4.1
Ouverture du carter de protection
46
10.4.2
Remplacement de la chaîne à rouleaux
47
10.4.3
Remplacement du guidage de chaîne
48
10.4.4
Remplacement du moteur et/ou de l'engrenage
49
10.4.5
Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc
50
10.5
Pièces de rechange
56
11
Mise hors service
56
12
Démontage et remplacement
56
12.1
Préparation de l'entreposage/utilisation ultérieure du produit
56
13
Élimination
57
14
Extension et transformation
57
15
Recherche d'erreurs et dépannage
57
16
Caractéristiques techniques
57
16.1
Conditions ambiantes
58
16.2
Pneumatique
58
17
Annexe
59
17.1
Schémas de fonctionnement
59
17.1.1
Transfert dans la section transversale (TFE 1)
60
17.1.2
Transfert dans la section longitudinale (TFE 2)
60
17.1.3
Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3)
61
17.1.4
Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4)
62
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
À propos de la présente documentation
5/64
1 À propos de la présente documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• 3 842 998 750, Unité de levée transversale HQ 2/U-H
La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de
service ainsi qu'aux exploitants d'installations.
La présente documentation contient des informations importantes permettant
un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation,
un entretien et un démontage sûrs et corrects du produit ainsi qu'une élimination
autonome de défauts mineurs.
 Lisez complètement la présente documentation et notamment le chapitre 2
« Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales de prévention
des dommages matériels et des dommages du produit », avant de travailler avec
l'unité de levée transversale.
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
identifiés par le symbole de livre
et que vous avez compris et respecté les
consignes y figurant.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document
Instructions de sécurité au
personnel
3 842 527 147
Type de document
1.3 Représentation d'informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et
sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter leur compréhension, ceuxci sont expliqués ci-après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6
« Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes
générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit »
et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle
un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la
protection contre les dangers doivent être respectées.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
 Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
6/64
À propos de la présente documentation
La structure des consignes de sécurité est la suivante :
MOT D'AVERTISSEMENT
Type et source de danger !
Conséquences en cas d'inobservation
 Mesure relative à la protection contre les dangers
 …
• Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger
• Mot d'avertissement : indique l'importance du danger
• Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger
• Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation
• Protection : indique comment gérer le danger
Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006
Symbole d'avertissement, mot
d'avertissement
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n'est pas évitée.
PRUDENCE
Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner des blessures corporelles légères
à moyennes si elle n'est pas évitée.
REMARQUE
1.3.2
Dommages matériels : Le produit ou l'environnement
risquent d'être endommagés.
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité,
mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être
utilisé ou exploité de manière optimale.

Opération individuelle et indépendante
1.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
2.
3.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Consignes de sécurité
1.3.3
7/64
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4 : Désignations
Désignation
Signification
HQ 2/U-H
Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus
WT 2
WT 2/H
WT 2/F-H
Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus
2 Consignes de sécurité
2.1 À propos du présent chapitre
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement
reconnues. Il recèle néanmoins le risque de dommages corporels et matériels si vous
ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la
 Lisez attentivement et complètement la présente documentation avant de
travailler avec le produit.
 Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder
à tout moment.
 En cas de remise du produit à des tiers, remettez toujours également la
documentation correspondante.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi-machine.
Vous devez utiliser le produit comme suit :
• pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus
• pour le transport de palettes porte-pièces Rexroth WT 2 :
– levée hors de la section
– transport transversal
– abaissement dans la section
• Charge maximale/charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 57.
• Conditions ambiantes, voir page 58.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation commerciale et non pas à l'utilisation
privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris
la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et alors non admissible.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
présente documentation.
8/64
Consignes de sécurité
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages qui
résultent d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assume seul la responsabilité
des risques liés à une utilisation non conforme.
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• Le fonctionnement du produit sans carter de protection ou autre protection contre
les interventions.
• Le fonctionnement du produit en mode accumulation.
• Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée.
• La montée de personnes sur le produit
– le produit n'est pas conçu pour cela.
• L'exploitation non professionnelle.
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
fondamentales en mécanique, en électrique et en pneumatique, ainsi que la
connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de
la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires
en matière de manipulation avec un équipement de levage et les moyens d'élingage
correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdits travaux ne doivent donc
être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou par une
personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa
formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, et grâce
à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches
qui lui sont confiées, d'identifier les risques potentiels et de prendre des mesures
de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles
spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances
techniques nécessaires.
Les connaissances techniques représentent par exemple pour les produits
pneumatiques :
• Lire et comprendre intégralement les schémas pneumatiques,
• Comprendre intégralement les relations entre les dispositifs de sécurité et
• Disposer des connaissances sur le fonctionnement et la structure des composants
pneumatiques.
Bosch Rexroth vous offre des mesures pour compléter les formations dans des
domaines particuliers. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations
sur le site Internet http://www.boschrexroth.de/didactic
2.5 Consignes de sécurité générales
• Respectez les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la
protection de l'environnement.
• Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays
où est utilisé/appliqué le produit.
• Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsqu'ils sont en parfait état technique.
• Respectez toutes les consignes figurant sur le produit.
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des
produits Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues
ou de médicaments qui altèrent la réactivité.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Consignes de sécurité
9/64
• Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth
pour éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de
rechange inappropriées.
• Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes qui sont
spécifiées dans la documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final
(p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth,
est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation
spécifiques au pays respectif.
Généralités
Lors du transport
Lors du montage
Lors de la mise en service
Pendant le fonctionnement
• Il est fondamentalement interdit de modifier la construction du produit ou de le
transformer.
• N'appliquez en aucun cas une charge mécanique inadmissible au produit. Ne vous
servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. N'y déposez pas des objets.
• Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement.
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifiez l'absence de dommages de transport apparents sur le produit.
• Posez les câbles et conduites de sorte qu'ils ne soient pas endommagés et que
personne ne risque de trébucher dessus.
• Mettez toujours hors pression et hors tension la partie de l'installation concernée
avant de monter le produit et avant de brancher ou de débrancher des connecteurs.
• Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de la partie
de l'installation.
• Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des
fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit.
• Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques
heures car de l'eau de condensation risque sinon de se déposer dans le boîtier.
• Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou
obturés.
• Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents,
correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer,
de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité.
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements.
• Assurez-vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme
du produit
– démarre, commande l'installation ou intervient au cours du fonctionnement
normal.
– actionne les dispositifs de réglage sur les composants et éléments.
• Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'à des personnes
qui sont autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le
produit est à l'arrêt.
• Assurez-vous que
– les accès aux organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit
10/64
Consignes de sécurité
• N'utilisez pas les organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour l'arrêt normal.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des organes de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
• Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez
arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit
remis en service.
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
• Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée
peut être libérée accidentellement ou suite à des procédures d'entretien
inappropriées.
ARRÊT D'URGENCE, défaut
• Après un ARRET d'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service
que lorsque vous avez déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur.
Lors de la maintenance
et de la réparation
• Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de
tout obstacle.
• Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles indiqués au chapitre
10.3 « Entretien ».
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyauterie, raccords ou composants détachés
tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures
de précaution afin d'éviter la remise en service de l'installation.
Lors de l'élimination
• Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays.
2.7 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié
(p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour
protéger les cheveux longs et détachés).
En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes seul responsable
de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit.
Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.8 Obligations de l'exploitant
• Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de convoyage,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Avant la première mise en service, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou
à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou
de circulation.
• Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement,
procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit
11/64
3 Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages
du produit
La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation
incorrecte.
• Évitez l'infiltration de détergents dans le système.
• N'utilisez jamais des solvants ou détergents agressifs.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
FRANÇAIS
Lors du nettoyage
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
12/64
Fourniture
4 Fourniture
Font partie de la fourniture :
• 1 unité de levée transversale HQ 2/U-H
• 1 kit de carter de protection
• 1 kit de détection de position
• 1 notice de montage « Unité de levée transversale HQ 2/U-H »
4.1 État à la livraison
• Unité de levée transversale HQ 2/U-H, prête au montage
• Kit de carter de protection, non monté
5 À propos du produit
5.1 Description de la prestation
Q
bL
b
557 777-01
Fig. 1 : Description de la prestation Unité de levée transversale HQ 2/U-H
5.1.1
Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H
• Installation dans une section de convoyeur BS 2/… ou dans une unité de section SE 2/...
• Levée hors de la section et transport transversal de palettes porte-pièces WT 2
5.1.2
Réalisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H
• Type de construction particulièrement compact grâce à la combinaison moteurengrenage suspendue au-dessous. Convient au montage dans des espaces
restreints (bâti pas plus large que la section).
• Moyen de transport : Chaîne à rouleaux duplex
• Adapté au fonctionnement réversible
• Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou bornier de connexion
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
À propos du produit
13/64
5.2 Description du produit
Unité de levée
HQ 2/U-H,
D
E
Q
A
bL
transversale
b
A:
bQ x bL [mm] :
240 x …
(voir page 14)
A1 : Kit de carter
F
de protection
2
A : Kit de détection
B:
A1
A2
de position
Unité de levée
transversale
HQ 2/U-H,
Q
b
320 x …
400 x …
(voir page 14)
bL
bQ x bL [mm] :
B
D
E
1
B : Kit de carter
FRANÇAIS
de protection
B2 : Kit de détection
F
de position
C:
Unité de levée
B1
B2
transversale
HQ 2/U-H,
bQ x bL [mm] :
480 x …
640 x …
(voir page 14)
Q
b
bL
C1 : Kit de carter
C
de protection
2
C : Kit de détection
de position
D
D:
E
Recouvrement du
fossé de transport et
protection des doigts
E:
F
Détection des WT
par le bas possible
F:
Lubrification par
unité de lubrification
C2
C1
automatique LU 2
possible
557 777-02
Fig. 2 : Unité de levée transversale HQ 2/U-H
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
14/64
À propos du produit
Nombre et disposition des unités de levée pour la taille ...
bQ = 240 mm
bQ = 320 mm
bQ = 400 mm
bQ = 480 mm
bQ = 640 mm
2 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
3 unités de levée
3 unités de levée
2 unités de levée
2 unités de levée
3 unités de levée
3 unités de levée
3 unités de levée
2 unités de levée
3 unités de levée
4 unités de levée
4 unités de levée
3 unités de levée
4 unités de levée
4 unités de levée
bL = 240 mm
bL = 320 mm
bL = 400 mm
bL = 480 mm
bL = 640 mm
Fig. 3 : Nombre et disposition des unités de levée pour la taille ...
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Transport et entreposage
15/64
5.3 Identification du produit
Numéro de matériel
(référence)
B:
Désignation
C:
Données concernant le
modèle et les dimensions
B
A
...
........
.......
.........
..............
..........
....
....
C
Typschild
Fig. 4 : Plaque signalétique
6 Transport et entreposage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Poids à transporter : voir documents de livraison
• Sécurisez le produit contre le risque de basculement !
• Lors de l'entreposage et du transport, respectez impérativement les conditions
ambiantes, voir page 58.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont
correctement fixées !
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
6.2 Entreposage du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 58.
• Étayez le produit de manière à ce que les moteurs suspendus ne subissent pas
de contraintes.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
A:
16/64
Montage
7 Montage
7.1 Déballage
 Hissez le produit hors de l'emballage.
 Éliminez l'emballage en conformité avec les prescriptions nationales de votre
pays.
7.2 Conditions de montage
 Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes selon les
caractéristiques techniques. (voir page 58).
7.2.1
Position de montage
 Montez le produit en l'alignant et en l'équilibrant, à angle droit et parallèlement
à l'axe. Vous sécurisez ainsi son fonctionnement et évitez une usure prématurée.
7.2.2
1
2
Fixation à l'aide de vis à tête marteau
• Montez les systèmes de transfert TS 1, TS 2plus, TS 2pv, TS 4plus, TS 5 et les
convoyeurs à chaîne VarioFlow et VarioFlow S à l'aide de vis à tête marteau et
d'écrous de butée.
• Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure
 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure
 Couple de serrage : 25 Nm
7.3 Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans SW13
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5
• Tournevis cruciforme PZ2
• Marteau
• Niveau à bulle
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
17/64
7.4 Symboles utilisés
Tableau 5 : Symboles utilisés
1
2
Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée.
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis
indique l'orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure
Couple de serrage : 25 Nm
Clé pour vis à six pans
SW = ouverture de clé … mm
SW13
MD = couple de serrage requis … Nm
M D = 20Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
SW5
M D = 8Nm
MD = couple de serrage requis … Nm
Tournevis cruciforme
PH3
PZ … = cruciforme Pozidriv, taille …
PH … = cruciforme Phillips, taille …
Graissez / Graissez avec de la graisse spécifique :
• gleitmo 585 K : gleitmo 585 K, www.fuchs-lubritech.com
gleitmo 585 K Anti-Seize
• Anti-grippant : Anti-grippant qualité alimentaire/Loctite 8014, www.henkel.com
Sécurisez les vis avec :
• Loctite 243 : résistance moyenne (amovible), www.loctite.de
Loctite 243
Loctite 601
• Loctite 601 : haute résistance (non amovible), www.loctite.de
Les pièces marquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminez les
pièces ou utilisez-les autrement.
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
1
2
3
Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions
du texte d'accompagnement.
A
B
C
X
Désignation des composants sous forme graphique.
Les lettres désignent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre angle de vue, par exemple depuis la face arrière
ou inférieure du produit.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
PZ2
18/64
Montage
7.5 Montage du produit
7.5.1
Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm
1. Marquez la position de
=
montage de la HQ 2/U-H.
1
2. Démontez la tôle de
=
protection.
3. Montez l'unité
HQ 2/U-H par le bas
dans la section.
Veuillez noter :
Q
b
bL
Utilisez un engin de levage
pour le levage. Points
d'ancrage pour p. ex. une
élingue (X), voir Fig. 5.
2x
SW4
MD=5 Nm
4. Accrochez le crochet (A)
dans la rainure du profil
A
2
intérieur de la section.
5. Alignez la HQ 2/U-H
X
8
à fleur avec la section
4
SW13
transversale.
6. Seulement pour
bq = 240 mm :
montez les boulons
d'écartement (B).
7. Montez les vis à tête
marteau.
8. Montez la tôle de
7
protection.
SW13
MD = 25 Nm
3
6
2x
B
3
4x
A
SW5
MD=22 Nm
4
SW13
MD = 25 Nm
557 777-03
Fig. 5 : Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
19/64
Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm
1. Marquez la position de
montage de la HQ 2/U-H
(voir Fig. 5 à la page 18).
2. Démontez la tôle de
protection.
3. Montez l'unité HQ 2/U-H
SW4
MD=5 Nm
par le bas dans la
section.
4x
Veuillez noter :
2
Utilisez un engin de levage
pour le levage. Points
A
X
6
d'ancrage pour p. ex. une
4
élingue (X), voir Fig. 6.
SW13
Accrochez le crochet (A)
dans la rainure du profil
intérieur de la section.
SW13
MD = 25 Nm
à fleur avec la section
transversale.
5. Montez les vis à tête
4x
marteau.
6. Montez la tôle de
protection.
A
4
SW13
MD = 25 Nm
3
3
557 777-04
Fig. 6 : Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
5
4. Alignez la HQ 2/U-H
20/64
Montage
7.5.2
1. Montez les équerres
de contact (C).
Montage de la détection de position
bQ = 240 mm
2. Montez 1 1) ou 2 2)
détecteurs de proximité
dans le support
d’interrupteur (D).
1
3. Montez le support
d’interrupteur.
4. Réglez le détecteur
SW4
MD=5 Nm
de proximité.
1
) HQ position supérieure
) HQ position supérieure/HQ
position inférieure
(voir page 28)
2
D
3
3
C
SW13
MD = 10 Nm
1
bQ ≥ 320 mm
1
SW4
MD=5 Nm
3
SW13
MD = 10 Nm
557 777-05
Fig. 7 : Montage de la détection de position
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
7.5.3
21/64
Option de détection de la WT par le bas
Permet l'envoi d'un signal
à la commande, p. ex.
à l'entrée de la WT, pour
réduire la vitesse du
convoyeur de la HQ 2/U-H,
de manière à freiner
doucement la WT.
1. Démontez la tôle de
protection.
2. Montez le détecteur
de proximité.
2
SW4
MD=5 Nm
1
3
2
3. Montez la tôle de
protection.
Détecteur de proximité
approprié :
• Distance de détection
• L = 55 mm (max.)
• pose affleurante
• filetage jusqu'à la tête
p. ex. fermeture PNP
557 777-06
Fig. 8 : Détection de la WT par le bas
Veuillez noter :
La détection par le bas n'est pas possible avec les WT 2/H ou WT 2/F-H.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
4 mm
• M12
22/64
Montage
7.5.4
Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option)
Accessoires nécessaires
1
• Amortisseur DA 2/100-E,
2x
3 842 548 585
SW3
MD=4 Nm
Veuillez noter :
Utilisez la HQ 2/U-H avec
amortisseur :
• si la vitesse de transport
v > 9 m/min.
• si la charge de section
2x
4x
d'appui (mesurée sur le
côté le plus court de la WT).
1. Montez la protection
4
2
> 1,0 kg/cm de longueur
SW13
MD=25 Nm
SW5
MD=10 Nm
bL = 240 mm
anti-happement dans le
2x
support d'amortisseur.
SW13
2. Montez l'amortisseur
dans le support.
3. Démontez le déflecteur,
si nécessaire.
4. Montez le support
d'amortisseur.
bL = 320 mm
Veuillez noter :
1
)Position de l'amortisseur
1x
pour fonctionnement avec
WT 2 :
SW13
 A.
Position de l'amortisseur
pour fonctionnement avec
WT 2/H, WT 2/F-H :
 B.
bL (mm)
X (mm)
400
30
480
30
640
30
bL ≥ 400 mm
A1)
B1)
X
=
=
557 777-07
Fig. 9 : Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
23/64
Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58.
Raccordez l'amortisseur
à l'alimentation en air
comprimé.
Processus de commande :
• Autorisation à la WT à
P
l'entrée dans la HQ =
(impulsion de pression,
Ø 6x1 mm
l < 800 mm
FRANÇAIS
libération amortisseur
l'amortisseur sort).
4-6 bar
R
557 777-08
Fig. 10 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E
Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E
À la livraison, un amortissement moyen est préréglé.
Réglage :
 Tournez dans le sens
« + » pour durcir
l'amortissement.
 Tournez dans le sens
« - » pour assouplir
l'amortissement.
–
+
557 777-09
Fig. 43 : Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
24/64
Montage
7.5.5
Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option)
Accessoires nécessaires
• Amortisseur DA 2/150-E,
3 842 548 644
1
Veuillez noter :
Utilisez la HQ 2/U-H avec
2x
amortisseur :
SW13
MD=25 Nm
• si la vitesse de transport
v > 9 m/min.
• si la charge de section
> 1,0 kg/cm de longueur
d'appui (mesurée sur le
côté le plus court de la
WT).
bL = 240 mm
2x
1. Démontez le déflecteur,
SW13
si nécessaire.
2. Montez l'amortisseur.
Veuillez noter :
1
)Position de l'amortisseur
pour fonctionnement avec
WT 2 :
bL = 320 mm
 A.
Position de l'amortisseur
pour fonctionnement avec
WT 2/H, WT 2/F-H :
 B.
bL (mm)
X (mm)
400
30
480
30
640
30
1x
SW13
bL ≥ 400 mm
A1)
B1)
X
=
=
557 777-10
Fig. 11 : Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
25/64
Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58.
Raccordez l'amortisseur
à l'alimentation en air
comprimé.
Processus de commande :
• Autorisation à la WT à
P
l'entrée dans la HQ = libésion de pression, l'amortis-
Ø 6x1 mm
l < 800 mm
FRANÇAIS
ration amortisseur (impulseur sort).
4-6 bar
R
557 777-08
Fig. 12 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
26/64
Montage
7.5.6
Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option)
Montez en option l'unité de
lubrification automatique
LU 2, 3 842 543 482.
4
Accessoires nécessaires
• Jeu d'adaptateurs
HQ 2/U-H, 3 842 548 578
B
A
1. Montez le raccordement
du flexible (C) à la tige
de lubrification (A).
2. Insérez la tige de
lubrification (A) dans
l'alésage de la HQ 2/U-H.
3. Sécurisez la tige de
lubrification (A) à l'aide
de la rondelle
3
de sécurité (B).
4. Montez la conduite
A
de lubrification.
B
C
Veuillez noter :
2
• La conduite de
1
lubrification doit toujours
être plus basse que la
tige de lubrification,
pour éviter qu'elle ne se
vide (sortie d'huile non
C
contrôlée, formation
de bulles d'air dans les
3
A
flexibles).
2
• Répartition inégale du
lubrifiant en cas de
1
B
résistance d'écoulement
inégale. La différence de
longueur des conduites
de lubrification doit être
< 20 mm.
• Remplissez la conduite
de lubrification avant la
mise en service, p. ex.
en actionnant plusieurs
fois le dispositif de
lubrification (bouton dans
la commande API) jusqu'à
ce que du lubrifiant sorte
de la tige de lubrification.
557 777-11
Fig. 13 : Montage du jeu d'adaptateurs pour HQ 2/U-H
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
27/64
Veuillez noter :
• Le perçage du carter pour le passage de la conduite de lubrification doit être
réalisé par le client.
• Veillez à ce que la conduite de lubrification ait une longueur suffisante pour compenser les déplacements verticaux (Pn = 2 : + 14 mm ; Pn = 3 : + 14 mm / - 7 mm).
HQ 2/U-H : dosage requis
Pour plus d'informations, consultez les instructions de montage de la LU 2.
x [m] :
Longueur de
section
y [h] :
Écart entre les
y [h]
70
dosages
):
Quantité de
60
dosage par
impulsion :
50
1)
3
0,26 cm .
La valeur de
bL se trouve
sur la plaque
signalétique de
40
30
FRANÇAIS
1
20
la HQ 2/U-H.
10
0
bL=240
bL=320
bL=400
bL=480
bL=640 x [mm]
Fig. 14 : HQ 2/U-H : dosage requis
7.5.7
Raccordement pneumatique du produit
AVERTISSEMENT
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58.
• Selon le paramètre de commande (PN), l'état pneumatique à la livraison est :
– Paramètre de commande PN = 2 : La HQ 2/U-H peut être déplacée de la position
médiane (hors pression) à la position supérieure (TFE 1, TFE 2).
– Paramètre de commande PN = 3 : La HQ 2/U-H peut au choix être déplacée de
la position médiane (hors pression) à la position supérieure ou inférieure (TFE 3,
TFE 4).
Les schémas de fonctionnement (TFE ...) pour les tâches de commande dans les
systèmes de transfert sont fournis en annexe, voir page 59.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
28/64
Montage
 Raccordez la HQ 2/U-H à l'alimentation en air comprimé.
A
Utilisez le schéma
B
pneumatique :
• A, lorsque vous souhaitez
transférer la WT de la
section longitudinale
à la section transversale
(TFE 1) ou de la section
transversale à la section
longitudinale (TFE 2).
D6
D6
1
2
4
2
3
5 13
1
1
557 777-13
557 777-16
Fig. 17 : Schéma pneumatique bQ x bL [mm] : 240 x …, 2 unités de levée
Fig. 15 : TFE 1, TFE 2
• B, lorsque vous souhaitez
éjecter la WT de la
section longitudinale vers
A
B
la section transversale
(TFE 3) ou l'insérer de la
section transversale dans
la section longitudinale
D6
(TFE 4).
D6
D6
2
1
557 777-17
Fig. 16 : TFE 3, TFE 4
4
2
5 13
3
1
1
557 777-14
Fig. 18 : Schéma pneumatique bQ x bL [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
Utilisez le schéma
A
29/64
B
pneumatique :
• A, lorsque vous souhaitez
transférer la WT de la
section longitudinale
D6
à la section transversale
D6
(TFE 1) ou de la section
transversale à la section
longitudinale (TFE 2).
D6
D6
2
1
4
3
D6
2
5 13
1
1
557 777-15
557 777-16
Fig. 21 : Schéma pneumatique bQ x bL [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée
FRANÇAIS
Fig. 19 : TFE 1, TFE 2
• B, lorsque vous souhaitez
éjecter la WT de la section
longitudinale vers la section transversale (TFE 3)
ou l'insérer de la section
transversale dans la section longitudinale (TFE 4).
557 777-17
Fig. 20 : TFE 3, TFE 4
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
30/64
Montage
7.5.8
Réglage de la vitesse de levée
bQ x bL [mm] : 240 x …
À la livraison, le mouvement
de levée de la HQ 2/U-H est
préréglé.
Afin de régler la vitesse
de levée, réduisez l'apport
d'air.
Pour bQ x bL [mm] :
240 x …, aucun démontage
du couvercle ou du carter de
protection n'est nécessaire.
 Insérez le tournevis dans
l'orifice dans la paroi du
carter de protection.
 Tournez dans le sens
« + » pour ralentir la
levée.
–
 Tournez dans le sens
+
« - » pour accélérer la
levée.
557 777-47
Fig. 22 : Réglage de la vitesse de levée bQ x bL [mm] : 240 x …, 2 unités de levée
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
31/64
bQ x bL [mm] :
320 x …, 400 x …
À la livraison, le mouvement
de levée de la HQ 2/U-H est
préréglé.
SW4
MD=5 Nm
Afin de régler la vitesse
de levée, réduisez l'apport
d'air.
 Retirez le couvercle
de protection.
 Tournez dans le sens
« + » pour ralentir la
levée.
 Tournez dans le sens
« - » pour accélérer la
FRANÇAIS
levée.
–
+
557 777-48
Fig. 23 : Réglage de la vitesse de levée bQ x bL [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
32/64
Montage
bQ x bL [mm] :
480 x …, 640 x …
À la livraison, le mouvement
SW4
MD=5 Nm
de levée de la HQ 2/U-H est
préréglé.
Afin de régler la vitesse
de levée, réduisez l'apport
d'air.
 Retirez le couvercle
de protection.
 Tournez dans le sens
« + » pour ralentir
la levée.
 Tournez dans le sens
« - » pour accélérer
la levée.
–
+
557 777-48
Fig. 24 : Réglage de la vitesse de levée bQ x bL [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
7.5.9
33/64
Raccordement électrique du produit
AVERTISSEMENT
Tension électrique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
• Sélectionnez les élément de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse du transport.
• Seul un personnel spécialisé est autorisé à raccorder le moteur !
• Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation.
Raccordement du moteur
• Tenez compte de la tension du réseau existant !
• Observez les valeurs de raccordement électrique sur l'étiquette signalétique du
raccordement, voir Fig. 26 page 34, et le schéma de raccordement dans le
boîtier à bornes.
• Le moteur est équipé d'un commutateur en bimétal (contact thermique sans
potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la température. Raccordez
le moteur de manière à ce qu'il soit commuté hors courant lorsque le commutateur
est activé.
• Sélectionnez le passage de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être
endommagé durent le fonctionnement.
• Option connecteur, voir Fig. 27 page 34. Attention au fusible !
Vérification du sens de rotation du moteur
• Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation
du moteur est correct.
• Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix (U1,
V1 ou W1,voir Fig. 26 page 34).
Veuillez noter :
Sur les moteurs à version d'usine avec connecteur, corrigez le sens de rotation
dans l'armoire électrique ou sur l'accouplement enfichable (côté femelle). Le
remplacement s'en trouve simplifié.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
moteur, voir Fig. 25 page 34.
• Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les schémas de
34/64
Montage
Installation_A
Fig. 25 : Étiquette signalétique du moteur (exemple)
TW1
TW2
T1
PE
TW1
TW2
T2
PE
T2
PE
1U2
1V2
1W2
1U2
1V2
1W2
2U1
2V1
2W1
2U1
2V1
2W1
1U1
1V1
1W1
1U1
1V1
1W1
U1
V1
W1
T1
PE
U1
V1
W1
Installation_DY
Fig. 26 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile
Installation_IEC
Fig. 27 : Option connecteur
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
7.5.10
35/64
Montage du carter de protection
1. Retirez le film de
protection des tôles (si
existant).
2. Montez la protection des
rebords dans le passage
de câble.
k“
lic
„c
3. Montez les parois
latérales dans le fond.
Les parois latérales
s'enclenchent de
manière audible dans
k“
lic
c
„
3
le fond.
4. Montez les parois
frontales.
k“
lic
„c
3
Veuillez noter :
Montez impérativement
2
la rondelle de sécurité
FRANÇAIS
(A, 3 842 542 330) comme
protection contre le
dévissage !
A
A
4x
4
SW4
MD=4 Nm
557 777-46
Fig. 28 : Pré-montage du carter de protection
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
36/64
Montage
5. Passez le câble de
raccordement à travers
l'orifice dans le fond du
carter de protection.
6. Glissez le carter de
protection par le bas sur
la HQ 2/U-H.
Vissez le carter de
protection à la section.
4x
6
SW5
MD=10 Nm
5
557 777-19
Fig. 29 : Montage du carter de protection
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
37/64
Découpes pour montage de l'amortisseur pour hauteur de profilé de section 80 mm
Seulement pour le montage
bL = 240 mm
dans une section avec
une hauteur de profilé de
section de 80 mm. (En
cas de montage dans une
section avec une hauteur
de profilé de section de
100 mm, aucune découpe
n'est nécessaire.)
1. Retirez la découpe
marquée à l'aide
d'une scie.
1
2. Lissez les bavures de
2
sciage avec une lime.
FRANÇAIS
bL = 320 mm
1
2
bL ≥ 400 mm
1
2
358 731-34
Fig. 30 : Découpes pour montage de l'amortisseur
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
38/64
Montage
Découpes pour montage du kit de jonction
1. Retirez la découpe
marquée à l'aide d'une
scie.
2. Lissez les bavures de
sciage avec une lime.
1
2
557 777-21
Fig. 31 : Découpes pour montage du kit de jonction
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Montage
7.5.11
39/64
Lubrification initiale de la chaîne de convoyage
Veuillez noter :
• Lubrifiez la chaîne de
convoyage avant la
première mise en service
et après de longues
périodes d'immobilisation,
puis toutes les 1 000 h
avec de l'huile Structovis
GHD, 0 842 904 229.
Quantité de lubrifiant
nécessaire : 2 g/m de
longueur de chaîne
Longueur de
bL [mm]
chaîne [m]
240
0,75
320
0,86
400
0,98
480
1,12
640
1,41
557 777-22
Fig. 32 : Lubrification initiale de la chaîne de convoyage
FRANÇAIS
Taille
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
40/64
Mise en service
8 Mise en service
8.1 Première mise en service
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chute de palette porte-pièces
 Blessures dues à des chutes d'objets.
 Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié
(voir page 8) avant de le mettre en service.
REMARQUE
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en
pneumatique et en électricité.
 Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié
(voir page 8)
• Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de convoyage,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le
système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
• Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des
moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures à
65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des
accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes
(dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants !
• Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés
ou obturés. Vérifiez le serrage correct de tous les connecteurs et toutes les
connexions vissées. Tous les couvercles de protection concernés doivent être
montés.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis
que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas
à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent
en action.
• Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
• Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Mise en service
41/64
8.2 Risques résiduels
Tableau 6 : Risques résiduels
Emplacement
Situation
1
Point d'aspiration moyen
de transport
Aspiration de vêtements
ou de cheveux longs
Écrasement,
arrachage de
cheveux
Ne pas introduire les mains dans l'installation
en fonctionnement. Porter des vêtements de
protection appropriés.
2
Entre palette portepièces en approche
et HQ 2/U-H
Coincement de parties
du corps
Cisaillement
3
Entre palette portepièces en approche
et amortisseur/butée
Coincement de parties
du corps
Écrasement
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de
manière appropriée :
• dans la zone de travail
• dans la zone de circulation, lorsque v > 15 m/min.
4
Entre palette portepièces et section
de convoyeur
Coincement de parties
du corps
Écrasement
2
Mesure
Ne pas introduire les mains dans l'installation en
fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de
manière appropriée.
2
1
FRANÇAIS
1
Risque
3
3
4
557 777-23
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
42/64
Fonctionnement
8.3 Remise en service après un arrêt
• Procédez de la même manière que lors de la première mise en service.
• Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service et après
de longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile
Structovis GHD, 0 842 904 229.
9 Fonctionnement
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C
 Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement
et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux,
nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant
également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu
d'utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des sections de transport peut provoquer une défaillance du moyen
de transport et un arrêt prématuré des moteurs et des engrenages.
• En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur
fonctionnement ne peut pas être garanti.
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure :
• Désactivez la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors
d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end.
• Ne sélectionnez pas une vitesse pour la section de transport plus importante que
nécessaire pour la fonction concernée.
• Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des
fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage
régulier.
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose
que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont pas toutes
le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent mélangées.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Fonctionnement
43/64
Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter
tout dysfonctionnement. Cela vaut pour :
• la longueur d'accumulation admissible des séparateurs,
• le fonctionnement des amortisseurs,
• les séparateurs amortis.
9.1.4
Influences ambiantes
• La résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme
l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents est
assurée. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques
comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants
ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants
techniques Rexroth.
• Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou
basique.
• L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment
de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus
de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système
de transfert même (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris
considérablement réduire les intervalles d'entretien.
• La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas que dans le même
temps la sécurité de fonctionnement est garantie en toutes circonstances.
– Les fluides qui s'épaississent par évaporation et deviennent ainsi très visqueux ou
adhésifs (collants) peuvent entraîner des dysfonctionnements.
– Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont répandus sur des systèmes
à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible
par friction.
Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et
les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez
44/64
Maintenance et réparation
10 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
Tension électrique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
ATTENTION
Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure
à 65 °C
 Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance ou/et de réparation.
• Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en
fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place.
• Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis
que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas
à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent
en action.
10.1 Nettoyage et entretien
REMARQUE
Défaillance des paliers
L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une défaillance des paliers. Risque de dommages matériels, la durée de
vie peut être réduite.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Défaillance de la chaîne
L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage,
entraîne une défaillance de la chaîne. Risque de dommages matériels.
 Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la chaîne !
 Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Maintenance et réparation
45/64
10.2 Inspection
Chaîne
Vérifiez régulièrement la chaîne, toutes les 1 000 h, au niveau de son libre
déplacement, de la lubrification suffisante, de sa tension correcte (voir page 44) et
de son usure. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation
de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale,
effectuez le contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h.
Unité de levée
Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques.
10.3 Entretien
Chaîne
Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service et après de
longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis
GHD, 0 842 904 229. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la
circulation de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée
transversale, graissez plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Nous
Remplacez la chaîne de convoyage en cas d'usure manifeste, mais au plus tard
lorsqu'elle est allongée de 3 %.
Paliers
Les paliers bénéficient d'un graissage à vie et ne nécessitent pas d'entretien en
conditions normales d'utilisation.
Engrenage
L'engrenage ne nécessite pas d'entretien.
Moteur
Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les
dépôts de saleté et de poussière :
• sur la surface du moteur,
• sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur,
• dans les interstices entre les ailettes de refroidissement.
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation.
10.4 Remplacement de pièces d'usure
Outils nécessaires
• Clé pour vis à six pans SW13
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5
• Tournevis cruciforme PZ2
• Pied à coulisse, 500 mm
• Maillet en caoutchouc
• Poinçon
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
recommandons l'utilisation de l'unité de graissage automatique LU 2.
46/64
Maintenance et réparation
10.4.1
Ouverture du carter de protection
Pour l'inspection et
l'entretien, le carter de
protection ne doit pas être
entièrement démonté. Il
suffit d'ouvrir les parois
frontales.
 Mettez les parties
concernées de
l'installation hors tension
et protégez l'installation
4x
contre la remise en
service intempestive
avant d'ouvrir le carter
SW4
MD=4 Nm
2
de protection.
1
557 777-24
Fig. 33 : Ouverture du carter de protection
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Maintenance et réparation
10.4.2
47/64
Remplacement de la chaîne à rouleaux
Il est possible de remplacer
la chaîne à rouleaux quand
la HQ 2/U-H est montée
dans la section.
1. Ouvrez le maillon
raccord (A).
2. Remplacez la chaîne
1
à rouleaux.
3. Vérifiez à cette occasion
A
l'absence de traces
d'usure sur le pignon
et le guidage de chaîne.
Remplacez les pièces
usées.
4. Contrôlez la tension de
la chaîne à rouleaux.
Ajustez si nécessaire la
tension de la chaîne
A
1,6
1.
2.
1,3
FRANÇAIS
à rouleaux.
Veuillez noter :
• Pas de précontrainte de
2
la chaîne à rouleaux, elle
doit pouvoir être enfoncée
de ~10 mm.
2
• Une mauvaise tension
de la chaîne à rouleaux
A
réduit la durée de vie de
la chaîne à rouleaux, des
engrenages et du moteur !
Réglage de la tension de la
B
chaîne à rouleaux
SW13
MD = 22 Nm
• Desserrez les vis (B) et
déplacez la combinaison
moteur-engrenage,
jusqu'à ce que la tension
3
de chaîne correcte soit
atteinte.
~10
• Fixez ce réglage avec les
4
vis (B).
557 777-25
Fig. 34 : Remplacement de la chaîne à rouleaux
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
48/64
Maintenance et réparation
10.4.3
Remplacement du guidage de chaîne
Il est possible de remplacer
le guidage de chaîne quand
la HQ 2/U-H est montée
dans la section.
2
1. Démontez la chaîne à rouSW4
MD=5 Nm
leaux (voir page 47).
2. Démontez la tôle de
protection.
C
3. Démontez les axes (C).
4. Démontez le bloc de
guidage de chaîne (D).
3
5. Démontez les guidages
E
4
6
F
de chaîne verticaux (E) en
les extrayant (ces pièces
C
sont juste enfichées).
SW5
MD=20 Nm
6. Démontez le guidage de
chaîne horizontal (F) en
5
D
le retirant.
7. Remontez le guidage
F
4
E
de chaîne dans l'ordre
inverse. Respectez la
position de montage du
5
guidage de chaîne (F).
3
SW13
MD = 25 Nm
1
557 777-26
Fig. 35 : Remplacement du guidage de chaîne
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Maintenance et réparation
10.4.4
49/64
Remplacement du moteur et/ou de l'engrenage
Il est possible de remplacer
le moteur et/ou l'engrenage
quand la HQ 2/U-H est
montée dans la section.
Si vous ne souhaitez
démonter que le moteur,
1
démarrez au point 5.
1. Démontez la chaîne à rou-
1
leaux (voir page 47).
2. Démontez la
combinaison moteur-
2x
engrenage.
4
3. Démontez la suspension
SW8
MD=5 Nm
de la bride (G).
4. Démontez la bride (G)
2
4x
5. Desserrez les vis à tête
SW4
MD=5 Nm
2
hexagonale sur la bride
de l'engrenage.
SW13
MD=22 Nm
6. Séparez l'engrenage
défectueux du moteur.
G
6
Retirez le capuchon
5
1
4
3
SW8
MD=5 Nm
jaune (X) de l'arbre
du nouveau moteur.
3
1
Graissez l'arbre du
moteur.
Loctite 243
4x
8
1
3
1
X

7. Montez le moteur.
Antiseize
8. Montez la combinaison
7
moteur-engrenage dans
l'ordre inverse.
9. Contrôlez la tension de
la chaîne à rouleaux
(voir page 47) et corrigez-la si nécessaire.
557 777-27
Fig. 36 : Remplacement du moteur et/ou de l'engrenage
Veuillez noter :
• Les surfaces planes sur le moteur et l'engrenage ne doivent pas être
endommagées.
• Le moyeu de l'engrenage est graissé avec composant « anti-grippant » à la livraison.
• Lorsque seul le moteur est remplacé : graissez le moyeu de l'engrenage au
composé « anti-grippant ».
• Ne basculez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage
du moteur.
• Mettez le moteur dans la bonne position (bornier !) et engagez le moteur dans
l'engrenage.
Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez
le moteur de l'engrenage et accouplez-les de nouveau.
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
de l'engrenage.
3
50/64
Maintenance et réparation
10.4.5
Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc
Il est possible de remplacer
les vérins en bloc quand la
HQ 2/U-H est montée dans
SW4
MD=5 Nm
la section. Mais c'est plus
facile si vous démontez la
HQ 2/U-H de la section.
3
1
Nous
recommandons :
• Remplacez toujours les
vérins en bloc comme un
ensemble complet.
1. Démontez la chaîne à rouleaux (voir page 47).
2. Démontez la combinaison moteur-engrenage.
3. Démontez la plaque
1
4
de couverture.
4. Démontez le guidage
parallèle.
4x
4x
SW4
MD=8 Nm
2
1
SW13
MD=22 Nm
2x
SW4
MD=8 Nm
2
557 777-28
Fig. 37 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (1/2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Maintenance et réparation
5. Démontez les boulons
51/64
4x
d'écartement.
6. Démontez les vérins en
SW5
bloc.
Loctite 243
Y
Veuillez noter :
• Ne modifiez pas le réglage
6
d'usine des ressorts (Y) !
7. Remplacez les vérins en
bloc.
Remontez les vérins en bloc
dans l'ordre inverse.
5
*
FRANÇAIS
5
1
4x
SW5
8x
SW4
MD=8 Nm
2x
7
SW13
557 777-29
Fig. 38 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (2/2)
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
52/64
Maintenance et réparation
Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc
Il est possible de remplacer
les vérins en bloc quand la
HQ 2/U-H est montée dans
la section. Mais c'est plus
facile si vous démontez la
HQ 2/U-H de la section.
SW4
MD=5 Nm
Nous
recommandons :
• Remplacez toujours les
3
vérins en bloc comme
un ensemble complet.
1
1. Démontez la chaîne à rouleaux (voir page 47).
2. Démontez la combinaison moteur-engrenage.
3. Démontez la plaque de
4x
couverture.
2
1
4. Démontez le guidage
SW13
MD=22 Nm
parallèle.
4
1
6x
4x
SW
SW4
MD=8 Nm
SW4
SW
MD=8 Nm
2
557 777-30
Fig. 39 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (1/2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Maintenance et réparation
5. Démontez les vérins en
53/64
6x
bloc.
SW5
Veuillez noter :
Loctite 243
• Ne modifiez pas le réglage
Y
d'usine des ressorts (Y) !
6. Remplacez les vérins en
bloc.
Remontez les vérins en bloc
5
FRANÇAIS
dans l'ordre inverse.
4x
12x
6
1
SW13
SW4
MD=8 Nm
557 777-31
Fig. 40 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (2/2)
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
54/64
Maintenance et réparation
Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc
Il est possible de remplacer
les vérins en bloc quand la
HQ 2/U-H est montée dans
la section. Mais c'est plus
facile si vous démontez la
HQ 2/U-H de la section.
SW4
MD=5 Nm
Nous
recommandons :
• Remplacez toujours les
vérins en bloc comme un
ensemble complet.
4x
3
2
1
SW13
MD=22 Nm
1. Démontez la chaîne à rouleaux (voir page 47).
2. Démontez la
1
combinaison moteurengrenage.
3. Démontez la plaque
de couverture.
4. Démontez le guidage
parallèle.
4
1
8x
8x
SW4
MD=8 Nm
SW4
MD=8 Nm
2
557 777-32
Fig. 41 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (1/2)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Maintenance et réparation
55/64
5. Démontez les vérins en
bloc.
8x
Y
Veuillez noter :
SW5
• Ne modifiez pas le réglage
Loctite 243
d'usine des ressorts (Y) !
6. Remplacez les vérins en
bloc.
Remontez les vérins en bloc
dans l'ordre inverse.
bL = 480 mm
FRANÇAIS
5
bL = 640 mm
3,5
3,5
75,5
82,5
16x
SW4
MD=8 Nm
8x
6
SW13
557 777-33
Fig. 42 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (2/2)
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
56/64
Mise hors service
10.5 Pièces de rechange
Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange MTparts, 3 842 529 770.
11 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans
les présentes instructions ne comporte donc aucune information.
12 Démontage et remplacement
AVERTISSEMENT
Tension électrique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Pression pneumatique appliquée élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles.
 Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation
avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive
de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont
correctement fixées !
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que
l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
12.1 Préparation de l'entreposage/utilisation ultérieure du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir page 58.
• Pour les produits dont le moteur est monté : Étayez le produit de manière à ce que
le moteur ne subisse pas de contraintes.
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Élimination
57/64
13 Élimination
• Les matériaux utilisés sont nuisibles à l'environnement.
• La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant après remise en état et
remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une
sélection de matériaux appropriée et la possibilité de démontage.
• L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement.
• Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
14 Extension et transformation
• Vous ne pouvez pas transformer le produit.
• La garantie accordée par Bosch Rexroth s'applique uniquement à la configuration
fournie et aux extensions prises en compte lors de la configuration. Toute
transformation ou extension au-delà des transformations ou extensions décrites
FRANÇAIS
aux présentes, entraîne l'expiration de la garantie.
15 Recherche d'erreurs et dépannage
• Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut survenu, veuillez-vous adresser à l'une
des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com.
16 Caractéristiques techniques
• Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus, 3 842 531 138.
• Charge de section maximale : longueur d'appui 2,0 kg/cm
• Charge maximale :
bQ = 240 mm
bQ = 320 mm
bQ = 400 mm
bL = 240 mm
48 kg
48 kg
48 kg
bL = 320 mm
48 kg
64 kg
64 kg
64 kg
bL = 400 mm
48 kg
64 kg
80 kg
80 kg
bL = 480 mm
64 kg
bL = 640 mm
bQ = 480 mm
bQ = 640 mm
80 kg
80 kg
96 kg
96 kg
80 kg
96 kg
128 kg
• Émission sonore : < 70 dB (A)
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
58/64
Caractéristiques techniques
16.1 Conditions ambiantes
• Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones
protégées contre les intempéries.
• Température
+5 °C à +40 °C
d'utilisation
• Température
–5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 %
–25 °C à +70 °C
d'entreposage
• Humidité relative
• Pression
5 % à 85 %, sans condensation
> 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1 400 m
atmosphérique
au-dessus du niveau de la mer
• Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2
• Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements
électriques sont réduites de 15 %.
• Aucune apparition de développement de moisissure et champignon et aucun
rongeur ou autre animal nuisible.
• Ne pas installer et exploiter à proximité immédiate d'installations industrielles
émettant des substances chimiques.
• Ne pas installer et exploiter à proximité de sources de sable ou de poussière.
• Ne pas installer et exploiter dans des zones où des chocs à haut niveau énergétique
surviennent régulièrement, p. ex. provenant de presses ou d'équipements lourds.
• Résistance assurée à de nombreux fluides couramment utilisés en production,
comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des
détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques
comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants
ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants
techniques Rexroth.
• Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement
acide ou basique.
16.2 Pneumatique
• Air comprimé lubrifié ou non, filtré, sec.
• Pression de service :
4 à 6 bars
• Corps solides
– Taille des particules
– Quantité de particules
• Humidité – Teneur en eau
– Point de rosée1)
(classe 6 selon ISO 8573-1:2010)
≤ 5 μm
3
≤ 5 mg/m
(classe 6 selon ISO 8573-1:2010)
≤ +3 °C
(classe 4 selon ISO 8573-1:2010)
1
) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante.
• Teneur en huile
– Quantité d'huile
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
≤ 1 mg/m3
(classe 3 selon ISO 8573-1:2010)
Annexe
59/64
17 Annexe
17.1 Schémas de fonctionnement
Vous trouverez dans les pages suivantes les schémas de fonctionnement de base
pour les tâches de commande dans les systèmes de transfert sous forme de
représentation éprouvée dans la pratique.
En dérogation à la norme DIN IEC 61131-3, des caractères de détermination sont
utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués sur le tableau suivant.
Pour l'arrêt des palettes porte-pièces, des séparateurs simples VE 2 sont utilisés.
Des détecteurs de proximité séparés surveillent la position des palettes portepièces.
Explication
S
Avec sauvegarde
NS
Sans sauvegarde
NS
T3
Activer
R
Réinitialiser
D
Déclenchement sans sauvegarde d'une fonction
temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie
du déclenchement d’une fonction de commutation.
T3
?
S
S
Y2.1
S
Abréviations générales
WT
=
VE
=
Palette porte-pièces
Séparateur
S… =
Transmetteur de signal
Y… =
Valve
Z… =
Vérin
LT
=
Transport longitudinal (section principale)
QT
=
Transport transversal (section secondaire)

=
Impulsion de départ à la fin du démarrage

=
Autorisation du déroulement cyclique
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
Bloc d'action
60/64
Annexe
17.1.1
Transfert dans la section transversale (TFE 1)
S5
1
2
1
S2
S3
S5
NS Y2 (Z2)
1N1
S2
557 777-34
1N2
S3
1N3
Z1 S2
Z2
S3
NS
557 777-35
T3
F
NS Y2 (Z2)
S5
D
T3
1N4
557 777-36
S2
=
WT vers VE1 (Z1)
S3
=
WT en position sur HQ (Z2) (Bascule WI/M)
T3
=
Temporisation de 100…200 ms
S5
=
Autorisation section principale 1
Y1
=
VE section principale (Z1)
Y2
=
Vérin de levée HQ (Z2)
17.1.2
Transfert dans la section longitudinale (TFE 2)
S8
Z3
1
S8
1N1
S7
Z4
557 777-37
1
2
NS
S
S
S
Y4 (Z4)
Y3 (Z3)
S7
1N2
557 777-38
S7
S8
1N3
NS
F
S
T8
D
T8
Y3 (Z3)
R
S8
1N4
557 777-39
S7
=
WT vers VE4 (Z4)
S8
=
WT en position sur HQ (Bascule WI/M)
T8
=
Temporisation de 100…200 ms
Y3
=
Vérin de levée HQ (Z3)
Y4
=
VE section secondaire (Z4)
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
Annexe
17.1.3
61/64
Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3)
S5
1
2
1
S2
S3
S5
A1
1N1
NS
Y1 (Z1)
S
T3
D
557 777-40
S2
1N2
Z1
S2
Z2
S3
557 777-41
=1
S3
A1
1N3
NS
F
NS
T3
Y2.1 (Z2)
S
Y2.2 (Z2)
S
Y2.2 (Z2)
R
S5
1N4
1N5
S
S3
1N6
S3
1N7
S
557 777-42
S2
=
WT vers VE1 (Z1)
S3
=
WT en position sur HQ (Bascule WI/M)
T3
=
Temporisation de 100…200 ms
S4
=
Autorisation section principale 1
S5
=
Autorisation section secondaire
Y1
=
VE section principale (Z1)
Y2
=
Vérin de levée HQ (Z2)
P10 =
Priorité section principale
A1
Système d'identification avec signal tout droit (0 = bifurcation,
=
1 = tout droit)
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
FRANÇAIS
S3
A1
62/64
Annexe
17.1.4
Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4)
S8
Z5
Z3
1
2
1
S8
S7
S11
1N1
S11 S10
=1
Z4
557 777-43
S7
S6
1
S7
S6
1N2
557 777-44
S10
P10
NS Y4 (Z4)
S Y3.1 (Z3) S
S P10
S
S7
1N3
S10
S11
1
1N6
1N7
1N8
1N9
1N4
S6
P10
NS Y5 (Z5)
S P10
S Y3.2 (Z5)
S11
S
R
S
S8
S8
S Y3.2 (Z3)
S
S8
NS
D
T8
T8
F
S Y3 (Z3)
R
S Y3.2 (Z3) R
S8
1N7
557 777-45
S6
=
WT en position sur VE4 (Z4)
S7
=
WT vers VE4 (autorisation section secondaire)
S8
=
WT en position sur HQ (Bascule WI/M)
S10 =
WT avant VE5 (Z5)
S11 =
WT vers VE5 (Z5)
T8
=
Temporisation de 100…200 ms
Y3
=
Vérin de levée HQ (Z3)
Y4
=
VE section secondaire (Z4)
Y5
=
VE section principale (Z5)
Y6
=
VE en HQ (Z6)
P10 =
Priorité section principale
Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07
63/64
FRANÇAIS
Annexe
3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart
Germany
Télécopie +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 557 779/2017-07

Manuels associés