Bosch Rexroth 3842564875 ActiveMover Système d'entraînement linéaire Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
188 Des pages
Bosch Rexroth 3842564875 ActiveMover Système d'entraînement linéaire Manuel utilisateur | Fixfr
ActiveMover
Système d'entraînement linéaire
Remplace :
Notice de montage
3842559522/2018-07
3 842 564 875/2021-04
FRANÇAIS
2/188
Les données indiquées servent à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d'être faites dans ces instructions pour
l'utilisation servent uniquement de propositions et d'exemples d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent
pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification
personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement.
© Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tous les droits de disposition,
tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG.
La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration.
La notice de montage originale a été rédigée en allemand.
DE
Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage.
Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis:
www.boschrexroth.com/medienverzeichnis
Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 564 873 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.
EN
These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request.
They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 564 874, then click on “Search”.
FR
Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande.
Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias :
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Saisissez dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 564 875 puis cliquez sur « Search ».
ES
Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición.
Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 564 876, a continuación haga clic en “Search”.
PT
O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta.
Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em “Search”) 3 842 564 877, e clique em “Search”.
IT
Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta.
Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory:
Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory
nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 564 878 e poi fare clic su “Search”.
ZH
本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。
有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载:
www.boschrexroth.com/mediadirectory
在搜索窗口(右上角,“Search”之下)中输入 3 842 564 879,然后点击“Search”。
DE
3 842 564 873
ActiveMover Linearantriebssystem
Deutsch
EN
3 842 564 874
ActiveMover Linear motor system
English
FR
3 842 564 875
ActiveMover Système d'entraînement linéaire
Français
ES
3 842 564 876
ActiveMover Sistema de accionamiento lineal
Español
PT
3 842 564 877
ActiveMover Sistema de acionamento linear
Português
IT
3 842 564 878
ActiveMover Sistema di azionamento lineare
Italiano
ZH
3 842 564 879
ActiveMover 线性驱动系统
中文
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Sommaire
3/188
Sommaire
1
À propos de la présente documentation
7
1.1
Validité de la documentation
7
1.2
Documentations nécessaires et complémentaires
7
1.3
Représentation d'informations
7
1.3.1
Consignes de sécurité
7
1.3.2
Symboles
8
1.3.3
Désignations
9
2
Consignes de sécurité
9
2.1
À propos du présent chapitre
9
2.2
Utilisation conforme
9
2.3
Utilisation non conforme
9
2.4
Qualification du personnel
10
2.5
Consignes de sécurité générales
10
2.6
Consignes de sécurité spécifiques au produit
11
2.7
Équipement de protection individuelle
14
2.8
Obligations de l'exploitant
14
3
Consignes générales de prévention des dommages
matériels et des dommages du produit
15
4
Fourniture
15
4.1
État à la livraison
15
5
À propos du présent produit
15
5.1
Description des performances
15
5.1.1
Utilisation du système d'entraînement linéaire ActiveMover
15
5.2
Description du produit
16
5.2.1
Bâtis de fond
18
5.2.2
Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452
19
5.2.3
Kit de jonction pour module CU 3 842 559 453
20
5.2.4
Plaques de fixation 3 842 559 454
21
5.2.5
Plaque de fixation 3 842 559 455
22
5.2.6
Porte-module 3 842 559 429
23
5.2.7
Module ST 3 842 559 426
24
5.2.8
Module CU 3 842 559 430
29
5.2.9
Palette porte-pièces 3 842 559 433
5.2.10
Système ID IR
40
5.2.11
Alimentation électrique 3 842 559 435
41
5.2.12
Armoires de commande 3 842 564 861 et 3 842 564 864
42
5.2.13
Kit de jonction 3 842 559 438
43
(2 aimants)/3 842 559 434 (3 aimants)
33
5.2.14
Kit de jonction 3 842 559 449
44
5.2.15
Modules d'interface
45
5.2.16
Outil de dépose 3 842 559 439
46
5.2.17
Kit de calibrage 3 842 559 456
47
5.3
Identification du produit
48
6
Transport et entreposage
48
6.1
Transport du produit
48
6.1.1
Proposition de transport pour les unités ST/CU
49
6.2
Entreposage du produit
49
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
4/188
7
Montage
50
7.1
Déballage
50
7.2
Conditions de montage
50
7.2.1
Position de montage
50
7.3
Outils nécessaires
50
7.3.1
Partie mécanique
50
7.3.2
Partie électrique
50
7.4
Symboles utilisés
51
7.5
Montage du produit
52
7.5.1
Procédure à suivre lors du montage
52
7.5.2
Bâtis de fond fournis par le client
54
7.5.3
Montage sans plaques de fixation sur bâtis de fond fournis par le client
54
7.5.4
Mise en place et alignement du bâti de fond
55
7.5.5
Montage du module ST sur un bâti de fond
57
7.5.6
Montage du module CU sur un bâti de fond
64
7.5.7
Adjonction et raccordement des sections système
66
7.5.8
Alignement des modules ST (réglage approximatif)
71
7.5.9
Montage des raccords de profilés pour 2 modules ST
74
7.5.10
Montage des raccords de profilés pour module CU et module ST
75
7.5.11
Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module ST
(réglage précis)
7.5.12
76
Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module CU
(réglage précis)
79
7.5.13
Montage et alignement des rails de guidage
82
7.5.14
Montage/démontage des palettes porte-pièces
83
7.5.15
Montage, réglage et raccordement du système ID à tête de lecture IR
86
7.5.16
Montage de l'alimentation électrique
88
7.6
Raccordement électrique du produit
89
7.6.1
Montage des raccords de câbles CEM et du tube gaine pour câbles
91
7.6.2
Insertion du câble de connexion
92
7.6.3
Insertion du câble d'alimentation électrique dans le module ST/CU
93
7.6.4
Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V)
(du module ST/CU gauche)
7.6.5
(du module ST/CU droit)
7.6.6
7.6.9
96
Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V)
(du module ST/CU droit)
7.6.8
95
Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V)
(du module ST/CU gauche)
7.6.7
94
Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V)
97
Raccordement des connexions réseau et des
tensions d'alimentation dans l'armoire de commande
97
Système ID à tête de lecture IR (en option)
98
7.6.10
Raccordement des cartes imprimées réseau (Gateway)
7.6.11
Raccordement des réseaux Left Network et Right Network
101
7.6.12
Raccordement de l'alimentation électrique dans le module ST
102
7.6.13
Raccordement de l'alimentation électrique dans le module CU
103
7.6.14
Raccordement de l'alimentation électrique dans l'armoire de commande 104
7.6.15
Ethernet POWERLINK
105
7.6.16
Port Ethernet (PC Windows)
106
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
99
5/188
7.6.17
API
107
7.6.18
Circuits de sécurité d'arrêt d'urgence
108
7.6.19
Tension secteur
109
8
Mise en service
110
8.1
Mesures à effectuer lors de la première mise en marche de la machine
110
8.1.1
Résistance entre les connexions des câbles de moteur
110
8.1.2
Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la masse (bâti de fond)
111
8.1.3
Résistance entre le câble de moteur (0 V)
et la tension de commande (24 V)
8.1.4
112
Résistance entre le câble de moteur (28 V)
et la tension de commande (24 V)
113
8.2
Mise en service initiale
114
8.3
Risques résiduels
116
8.3.1
Cycles de vie de la machine
117
8.4
Remise en service après un arrêt
117
8.5
Logiciel de configuration AMpro
117
9
Fonctionnement
118
9.1
Remarques concernant le fonctionnement
118
9.1.1
Usure
118
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
118
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
118
9.1.4
Influences ambiantes
118
10
Maintenance et réparation
120
10.1
Nettoyage et entretien
122
10.1.1
Rail de guidage en V et rails de guidage du module ST/CU
122
10.1.2
Bâtis de fond du module ST/CU
123
10.1.3
Palette porte-pièces
123
10.1.4
Système de mesure
123
10.1.5
Ventilateur de l'armoire de commande
123
10.2
Inspection
124
10.2.1
Palette porte-pièces
124
10.2.2
Inspection des rails de guidage en V/rails de guidage
125
10.2.3
Vérification du bloc de jonction
(raccord de connexion magnétique du module ST/CU)
126
10.2.4
Ventilateur de l'armoire de commande
126
10.2.5
Filtre à air de l'armoire de commande
126
10.2.6
Filtre à air de l'alimentation électrique
126
10.2.7
Toutes les vis
126
10.2.8
Contrôle du système de mesure (bandes magnétiques)
127
10.3
Maintenance
128
10.3.1
Lubrification des palettes porte-pièces
128
10.4
Réparation
129
10.4.1
Outils nécessaires, partie mécanique
129
10.4.2
Outils nécessaires, partie électrique
129
10.4.3
Remplacement des tampons de caoutchouc
131
10.4.4
Remplacement des brosses de décharge
132
10.4.5
Remplacement du système de mesure
133
10.4.6
Remplacement du feutre (dispositif de lubrification de la WT)
134
10.4.7
Remplacement du ressort de pression
135
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
6/188
10.4.8
Remplacement du kit magnétique
136
10.4.9
Remplacement des galets de guidage (plats)
137
10.4.10 Remplacement des galets de guidage en V
138
10.4.11 Remplacement du rail de guidage en V (module ST)
139
10.4.12 Remplacement du rail de guidage en V (module CU)
140
10.4.13 Remplacement des rails de guidage (module ST)
141
10.4.14 Remplacement du couvercle de bobine (module ST et CU)
142
10.4.15 Remplacement de l'alimentation électrique
143
10.4.16 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST)
144
10.4.17 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module CU)
146
10.4.18 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST)
147
10.4.19 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU)
149
10.4.20 Remplacement des thermistors d'entraînement
151
10.4.21 Remplacement du fusible principal du module ST/CU
152
10.4.22 Remplacement du fusible de bobine du module ST/CU
153
10.4.23 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module ST)
154
10.4.24 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module CU)
155
10.4.25 Remplacement du filtre à air de l'alimentation
électrique de l'ActiveMover
156
10.5
Ajustage et calibrage
157
10.5.1
Contrôle et réglage de l'écartement du système de mesure
157
10.5.2
Système de mesure primaire et secondaire
159
10.5.3
Numérotation et séquence des encodeurs
160
10.5.4
Montage et alignement du kit de calibrage (en option)
161
10.5.5
Contrôle de la position du kit de calibrage
167
10.5.6
Référencement de la position de l'encodeur
169
10.5.7
Ajustage du système de mesure primaire
170
10.5.8
Ajustage du système de mesure secondaire
172
10.5.9
Montage/démontage de la fixation de la WT (en option)
175
11
Dépistage d'erreurs et dépannage
176
11.1
Localisation et suppression des courts-circuits
176
11.2
Erreurs de communication
178
11.3
Erreurs liées au mode de fonctionnement
178
11.4
Voyants LED de diagnostic
179
11.4.1
Contrôleur de l'ActiveMover
179
11.4.2
Carte imprimée (Coil driver)
179
11.4.3
Carte imprimée (Gateway)
180
12
Mise hors service
181
13
Démontage et remplacement
182
13.1
Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
182
14
Mise au rebut
183
15
Extension et transformation
183
16
Caractéristiques techniques
184
16.1
Caractéristiques mécaniques
184
16.2
Caractéristiques électriques
184
16.3
Dimensions et poids
184
16.4
Système ID IR
186
16.5
Conditions ambiantes
186
17
Annexe
186
17.1
Remarques concernant la législation sur les marques
186
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos de la présente documentation
7/188
1 À propos de la présente documentation
1.1 Validité de la documentation
La présente documentation est applicable aux produits suivants :
• Système d'entraînement linéaire ActiveMover
La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de
service ainsi qu'aux exploitants d'installations.
La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer
un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un
entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et
corrects du produit.
 Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2
"Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des
dommages matériels et des dommages du produit", avant de travailler avec le
produit.
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires
 Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents
identifiés par le symbole de livre
et que vous avez compris et pris en compte
les consignes y figurant.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Titre
Numéro de document Type de document
3 842 557 189
Consignes de sécurité
relatives aux composants
de l'ActiveMover
Manuel
AMpro
Instructions de sécurité
au personnel
Téléchargement sur
https://www.boschrexroth.com/de/de/
myrexroth/share/files
3 842 527 147
1.3 Représentation d'informations
Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et
sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations
homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la compréhension,
ceux-ci sont expliqués ci-après.
1.3.1
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6
"Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Consignes générales
pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" et précèdent
une série d’opérations ou des instructions, dont l’exécution recèle un risque de
dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des
dangers doivent être respectées.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
8/188
À propos de la présente documentation
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
MENTION D'AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas d’inobservation
 Mesures relatives à la prévention des dangers
 …
• Symbole d'avertissement : Attire l'attention sur le danger
• Mention d'avertissement : Indique l'importance du danger
• Type et source de danger : Désigne le type et la source du danger
• Conséquences : Décrit les conséquences en cas d'inobservation
• Prévention : Indique comment le danger peut être évité
Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006
Symbole d'avertissement,
mention d'avertissement
Signification
DANGER
Met en garde contre une situation dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou des blessures corporelles graves
si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Met en garde contre une situation dangereuse
qui peut entraîner des blessures corporelles légères
à moyennes si elle n'est pas évitée.
AVIS
1.3.2
Dommages matériels : le produit ou l'environnement
risque d'être endommagé.
Symboles
Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la
sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation.
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole
Signification
Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être
utilisé ou exploité de manière optimale.

Opération individuelle et indépendante
1.
Instruction numérotée :
Les chiffres indiquent l'ordre des opérations.
2.
3.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Consignes de sécurité
1.3.3
9/188
Désignations
Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation :
Tableau 4 : Désignations
Désignation
Signification
ActiveMover
Système d'entraînement linéaire ActiveMover
IR
Infrarouge
WT
Palette porte-pièces
AIC
Alimentation ininterrompue en courant
2 Consignes de sécurité
2.1 À propos du présent chapitre
Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l’art généralement
reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si
vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans
la présente documentation.
 Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant
d'utiliser le produit.
 Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder
à tout moment.
 Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les
documentations correspondantes.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est une quasi-machine selon la directive machines 2006/42/CE.
Vous pouvez utiliser le produit comme suit :
• Transport de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques conformément aux
consignes de la notice d'utilisation
• Positionnement de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques
conformément aux consignes de la notice d'utilisation
• Charge maximale / charge de section : voir les caractéristiques techniques à la
page 184.
• Voir les conditions ambiantes à la page 184.
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas
à l'utilisation privée.
L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris
la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de sécurité".
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non
conforme et donc non admissible.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
10/188
Consignes de sécurité
La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation non conforme. L’utilisateur est seul responsable de tous
les risques inhérents à une utilisation non conforme.
Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes :
• Le transport de marchandises autres que celles spécifiées.
• L'utilisation du produit sans protection de séparation.
• Le fonctionnement du produit en mode accumulation.
• Le transport de personnes ou êtres vivants sur le produit ou la marchandise
transportée.
• La montée de personnes sur le produit.
– Le produit n'est pas destiné à marcher dessus.
• L'exploitation non professionnelle.
• L'utilisation de palettes porte-pièces non compatibles avec la machine.
• Le fonctionnement dans des zones explosibles.
• La mise en place et le fonctionnement dans des environnements contenant des
poussières conductrices (par ex, de la poussière de charbon, de fer, etc.).
• La mise en place et le fonctionnement dans des environnements où ont lieu des
processus d'usinage (en particulier l'usinage par enlèvement de copeaux de
métaux (ferromagnétiques)).
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances
fondamentales en mécanique et en électricité ainsi que la connaissance des
termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation
du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de
manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants.
Afin de garantir l’utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées
que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne
formée qui travaille sous la surveillance d’une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa
formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa
connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui
lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures
de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles
spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances
techniques nécessaires.
Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des
domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur
Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic
2.5 Consignes de sécurité générales
• Respectez les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents
et à la protection de l'environnement.
• Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays
où le produit est utilisé/appliqué.
• Utilisez les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique.
• Respectez toutes les consignes figurant sur le produit.
• Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des
produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues
ou de médicaments qui altèrent la réactivité.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Consignes de sécurité
11/188
• Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d’origine Rexroth
afin d’éviter tout risque pour les personnes à la suite de l’utilisation de pièces de
rechange inappropriées.
• Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans
la documentation du produit.
• Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final
(par ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth,
est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation
spécifiques au pays respectif.
2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit
DANGER
Blessures pouvant provoquer la mort dues à un raccordement/câblage erronés
de plusieurs circuits de sécurité !
Il existe un risque de graves blessures pouvant provoquer la mort en présence de
systèmes dotés de plusieurs circuits de sécurité et en cas de raccordement erroné
de la tension d'alimentation des modules ST.
 Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
 Aucune connexion de l'alimentation électrique des modules ST/CU ne
doit exister entre les modules ST/CU de plusieurs circuits de sécurité
(l'alimentation logique des cartes imprimées peut être raccordée).
Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution !
Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de
graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant
entraîner la mort.
 Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE)
pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes
les prescriptions nationales et internationales en application sur le site
d'installation.
 Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et
utilisez des outils appropriés pour l'application.
Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée !
Après coupure de l'alimentation électrique des moteurs des modules ST et
CU, il existe encore un risque de blessures et de brûlures graves dues
à l'énergie accumulée des capacités pouvant entraîner la mort.
 Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au
moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie
des capacités présente puisse être libérée.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
12/188
Consignes de sécurité
ATTENTION
Alimentation ininterrompue en courant AIC !
La tension peut être encore présente lorsque l'interrupteur principal est désactivé !
Un risque de blessures et de brûlures par électrocution existe en cas de
contact avec des composants électriques.
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones
signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles
ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut mettre
des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou
provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être
influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et
celle de la palette porte-pièces.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service sur
l'installation.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des
modules ST/CU.
 Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de
protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage
figurent à la page 84.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33.
AVIS
Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents
Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours
suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps
coincées (par ex. doigts, main, bras, etc.) :
• Marteau en matériau non magnétique (par ex. laiton).
• Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non
magnétique, par ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de
séparation.
En cas d'accident :
 Gardez votre calme.
 Si la machine est sous tension, coupez-la immédiatement sur la machine
(interrupteur d'arrêt d'urgence).
 Apportez les PREMIERS SECOURS ou demandez l'aide appropriée (par ex. celle
d'un médecin urgentiste).
 Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir libérer
les parties du corps coincées (par ex. doigts, main, pied, etc.).
Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de séparation
pouvoir libérer les parties du corps coincées.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Consignes de sécurité
Généralités
Lors du transport
Lors du montage
Lors des interventions sur
l'installation électrique
Lors de la mise en service
Pendant le fonctionnement
13/188
• De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le
transformer.
• Ne soumettez en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible.
Ne vous servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. Ne déposez pas
d’objets dessus.
• Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement.
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Vérifiez si le produit présente des vices apparents dus au transport.
• Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et
que personne ne puisse trébucher dessus.
• Mettez toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs.
• Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie
de l'installation.
• Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des
connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des
fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit.
• Respectez les cinq règles de sécurité :
– Coupure de la tension.
– Protection contre une remise sous tension.
– Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles.
– Mise à la terre et court-circuitage.
– Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension.
• Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques
heures sans quoi de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier.
• Assurez-vous que tous les raccords électriques sont occupés ou fermés.
• Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619.
• Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé.
• Assurer-vous que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents,
correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer,
de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité.
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
• Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements.
• Assurez-vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l’utilisation conforme
du produit
– démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement
normal.
– actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction.
• Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes
autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est
à l'arrêt.
• Assurez-vous que
– les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout
obstacle.
– tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés.
• N'utilisez pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un
arrêt normal ou une coupure d'exploitation.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande
d'ARRÊT D'URGENCE.
• Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité,
veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne
soit remis en marche.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
14/188
Consignes de sécurité
• N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement.
• Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée
peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien
incorrectes.
ARRÊT D'URGENCE, défaut
• Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service
Lors de la maintenance et
• Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de
qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur.
de la réparation
tout obstacle.
• Effectuez les travaux d’entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au
chapitre 10.3 "Entretien".
• Assurez-vous qu’aucun câble, raccord ou composant n’est débranché tant que
l’installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution
afin d'éviter la remise sous tension de l'installation.
Lors de l'élimination
• Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
2.7 Équipement de protection individuelle
• Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié
(par ex. des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, des gants de
sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs
et détachés).
En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même
responsable de fournir l'équipement de protection approprié pendant la
manipulation du produit.
Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts.
2.8 Obligations de l'exploitant
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Avant la mise en service initiale, assurez-vous qu’aucune pièce saillante ou
à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de
circulation.
• Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement,
procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit
15/188
3 Consignes générales de prévention des
dommages matériels et des dommages
du produit
La garantie s’applique exclusivement à la configuration fournie.
• La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation
incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation
incorrecte.
Lors du nettoyage
• Le personnel de nettoyage doit être informé des risques possibles sur l'installation
avant de commencer les opérations de nettoyage.
• Évitez la pénétration de produit de nettoyage dans le système.
• Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4 Fourniture
Sont inclus dans la fourniture :
• Les composants individuels du système d'entraînement linéaire
ActiveMover conformément à la commande du client.
4.1 État à la livraison
• Système d'entraînement linéaire ActiveMover non monté, en composants.
5 À propos du présent produit
5.1 Description des performances
5.1.1
Utilisation du système d'entraînement linéaire ActiveMover
• Transport de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques en mode
cyclique court
• Positionnement de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques en mode
cyclique court
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
16/188
À propos du présent produit
5.2 Description du produit
A : Bâti de fond
3 842 559 450
B : Bâti de fond
3 842 559 451
C : Kit de jonction pour module ST
3 842 559 452
D : Kit de jonction pour module CU
3 842 559 453
E : Plaques de fixation (2x)
3 842 559 454
F : Plaque de fixation
3 842 559 455
G : Module ST
3 842 559 426
H : Porte-module (2x)
3 842 559 429
I:
Module CU
3 842 559 430
J : Palette porte-pièces
• 2 aimants 3 842 559 433
• 3 aimants 3 842 559 434
K : Kit de fixation pour tête de lecture IR
3 842 559 440
L:
Tête de lecture IR
3 842 559 441
M : Support de données IR
3 842 559 447
N : Alimentation électrique
3 842 559 435
O : Armoire de commande
3 842 564 861 et
3 842 564 864
P : Kit de jonction
3 842 559 438
Q : Kit de jonction
3 842 559 449
R : Modules d'interface
3 842 559 444,
3 842 559 445,
3 842 559 446
S : Outil de dépose
3 842 559 439
T:
Kit de calibrage
3 842 559 456
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
17/188
I
G
F
P
H
J
Q
M
A
B
T
E
N
D
L
K
S
O
R
C
557 186-01
Fig. 1 : Système d'entraînement linéaire ActiveMover – composants
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
18/188
À propos du présent produit
5.2.1
Bâtis de fond
A : Bâti de fond
(pour modules ST
et CU)
3 842 559 450
B : Bâti de fond
(court, pour module
CU uniquement)
3 842 559 451
C : Pied articulé
16/12 mm
B
A
90
(45,5 ... 163,5)
C
SW36
SW24
557 186-02
Fig. 2 : Bâtis de fond pour modules ST et CU
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.2
19/188
Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452
Kit de jonction pour
la liaison mécanique
entre deux bâtis de fond
2x
ISO8375
12 x 40 – A – ST
3 842 559 450 avec
modules ST.
2x
ISO8375
16 x 40 – A – ST
32 x
M10 x 40
12.9
557 186-03
Fig. 3 : Kit de jonction 3 842 559 452
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
20/188
À propos du présent produit
5.2.3
Kit de jonction pour module CU 3 842 559 453
Kit de jonction pour la
liaison mécanique entre un
bâti de fond 3 842 559 450
2x
ISO8375
12 x 40 – A – ST
avec module ST et un bâti
de fond 3 842 559 450
ou 3 842 559 451 avec
module CU.
2x
ISO8375
16 x 40 – A – ST
32x
M10 x 40
12.9
557 186-04
Fig. 4 : Kit de jonction 3 842 559 453
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.4
21/188
Plaques de fixation 3 842 559 454
Plaques de fixation
pour le montage de
deux porte-modules
2x
ISO8375
12 x 40 – A – ST
3 842 559 429 sur un bâti
de fond 3 842 559 450.
2x
ISO8375
10 x 40 – A – ST
8x
M10 x 40
12.9
8x
ISO8734
6 x 20
557 186-05
Fig. 5 : Kit de jonction 3 842 559 454
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
22/188
À propos du présent produit
5.2.5
Plaque de fixation 3 842 559 455
Plaque de fixation pour le
montage d'un module CU
3 842 559 430 sur un bâti
de fond 3 842 559 450 ou
3 842 559 451.
A : Plaque de fixation
4x
M10 x 40
12.9
4x
DIN7349
10,5x25x4
B : Passage de câbles
B
A
557 186-06
Fig. 6 : Plaque de fixation 3 842 559 455
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.6
23/188
Porte-module 3 842 559 429
Porte-module pour le
montage d'un module ST
3 842 559 426 sur un kit de
jonction 3 842 559 454.
A : Porte-module (2x)
B : Dispositif de réglage
F
en hauteur (2x)
C : Support (2x)
E
D : Équerre de fixation (2x)
E : Vis de réglage (2x)
2 x M8 x 30
F : Coulisseau (4x)
2 x M8
G : Vis sans tête (4x)
G
4 x M6 x 8
8 x M6 x 45 12.9
8 x M6
4 x 8 mm
4 x M6 x 14
4 x M6 x 45
4x
A
B
8 x M8 x 40 12.9
8 x M8
D
2x
C
2x
557 186-07
Fig. 7 : Porte-module 3 842 559 429
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
24/188
À propos du présent produit
5.2.7
A : Couvercle de bobine
Module ST 3 842 559 426
4x
M6 x 8
B : Boîtier électronique
C : Système de mesure
(encodeur) gauche
4x
D : Système de mesure
D
(encodeur) droit
E : Rail de guidage en V
F : Profilé de section
H : Guide-câble
I:
10 x
ø7,4
Ergot de centrage
J : Aimant
C
E
F
A
J
H
I
B
557 186-08
Fig. 8 : Module ST
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
25/188
A : Boîtier électronique
B : Carte imprimée
(Coil driver)
C : Carte imprimée
(Gateway)
D : Carte imprimée
(Coil driver)
A
B
C
D
557 186-09
Fig. 9 : Module ST avec boîtier électronique ouvert
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
26/188
À propos du présent produit
A : Fusible 50 ampères
B : Connexion pour
câble d'alimentation
électrique (28 V)
C : Fusible (bobine)
D : Connecteur (bobine)
E : Thermorésistance
F : Connexion pour câble
de mise à la terre
G : Connexion pour câble
de moteur (28 V)
A
H : Connexion pour câble
B
C
D
E
de moteur (0 V)
I:
Câble plat (module ST)
en haut à gauche
50
J : Câble plat (module ST)
en bas à gauche
K : Entrée de câble
F
K
G
H
I J
557 186-10
Fig. 10 : Carte imprimée (Coil driver) gauche (dans ce cas avec l'alimentation en tension raccordée)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
27/188
A : Câble du système de
mesure (encodeur)
gauche
B : Câble du système de
mesure (encodeur)
droit
C : Câble de la tête de
lecture IR
D : Câble plat (module ST)
A
en haut à gauche
B
E : Câble plat (module ST)
en bas à gauche
F : Connexion
pour tension de
commande (24 V)
C
G : Connexion pour câble
réseau
H : Connexion
pour tension de
commande (24 V)
I:
Connexion pour câble
réseau
J : Câble plat (module ST)
en haut à droite
D
E
F
G
H
I J
K
557 186-11
Fig. 11 : Carte imprimée (Gateway)
K : Câble plat (module ST)
en bas à droite
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
28/188
À propos du présent produit
A : Thermorésistance
B : Connecteur (bobine)
C : Connexion pour câble
de moteur (28 V)
D : Câble plat (module ST)
en bas à droite
E : Câble plat (module ST)
en haut à droite
F : Connexion pour câble
de moteur (0 V)
A
G : Connexion pour câble
B
C
de mise à la terre
DE
F
G
557 186-12
Fig. 12 : Carte imprimée (Coil driver) droite
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.8
29/188
Module CU 3 842 559 430
A : Couvercle
10 x
ø7,4
(boîtier électronique)
B : Couvercle (bobine)
A
C : Porte-module
D : Câble de mise à la terre
G
E : Kit de jonction (2x)
H
B
F : Câble de connexion
pour module ST (2x)
G : Système de mesure
(encodeur) droit
C
H : Système de mesure
(encodeur) gauche
I:
M
2x
Bloc de jonction (2x)
D
J : Carte imprimée
E
(Coil driver)
K : Carte imprimée
(Coil driver)
L:
Carte imprimée
(Gateway)
I
M : Rail de guidage
I
F
500 mm (2x)
N : Câble réseau (Ethernet)
O : Câble pour tension de
commande (24 V)
J
E
P : Câble de puissance
K
(28 V CC)
L
Q : Câble de mise à la terre
R : Câble de puissance (0 V)
F
S : Tube gaine pour câbles
N
Q
P
S
O
R
557 186-13
Fig. 13 : Module CU
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
30/188
À propos du présent produit
A : Fusible 50 ampères
B : Connexion pour câble
de moteur (28 V)
C : Fusible (bobine)
D : Connecteur (bobine)
E : Thermorésistance
F : Connexion pour câble
de moteur (0 V)
G : Câble plat (module ST)
en haut à gauche
H : Câble plat (module ST)
en bas à gauche
A
C
B
G H
D
E
557 186-14
Fig. 14 : Carte imprimée (Coil driver) gauche
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
31/188
A : Câble du système de
mesure (encodeur)
gauche
B : Câble du système de
mesure (encodeur)
droit
C : Câble de la tête de
lecture IR
D : Câble plat (module ST)
en haut à gauche
E : Câble plat (module ST)
en bas à gauche
F : Connexion
pour tension de
commande (24 V)
G : Connexion pour câble
réseau
H : Connexion
pour tension de
commande (24 V)
I:
Connexion pour câble
réseau
J : Câble plat (module ST)
en haut à droite
K : Câble plat (module ST)
A
en bas à droite
B
C
D
E
F
G
H
I J
K
557 186-15
Fig. 15 : Carte imprimée (Gateway)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
32/188
À propos du présent produit
A : Thermorésistance
B : Connecteur (bobine)
C : Connexion pour câble
de moteur (28 V)
D : Câble plat (module ST)
en bas à droite
E : Câble plat (module ST)
en haut à droite
F : Connexion pour câble
de moteur (0 V)
G : Connexion pour câble
de mise à la terre
A
D E
B
G
C
F
557 186-16
Fig. 16 : Carte imprimée (Coil driver) droite
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.9
33/188
Palette porte-pièces 3 842 559 433 (2 aimants)/3 842 559 434 (3 aimants)
AVIS
Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents
Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours
suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps
coincées (par ex. doigts, main, bras, etc.) :
• Marteau en matériau non magnétique (par ex. laiton).
• Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non
magnétique, par ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice
de séparation.
En cas d'accident :
 Gardez votre calme.
 Si la machine est sous tension, coupez-la immédiatement sur la machine
(interrupteur d'arrêt d'urgence).
 Apportez les PREMIERS SECOURS ou demandez l'aide appropriée
(par ex. celle d'un médecin urgentiste).
 Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir
libérer les parties du corps coincées (par ex. doigts, main, pied, etc.).
Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de
séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées.
Consignes de sécurité générales relatives aux aimants
Des champs magnétiques et électromagnétiques sont générés à proximité immédiate
des conducteurs d'électricité ou des aimants permanents de moteurs électriques, et
peuvent présentent un risque sérieux pour certains groupes de personnes.
 L'exploitant de la machine doit prendre des mesures appropriées (par ex. des
panneaux d'avertissement, un équipement de protection, la signalisation de
la zone dangereuse) pour que le personnel travaillant dans ces zones soit
suffisamment protégé contre l'apparition de dommages éventuels.
 Respectez les consignes de sécurité indiquées dans les instructions de montage.
 Respectez les prescriptions spécifiques en application dans le pays d'utilisation.
En Allemagne, tenir compte des prescriptions des associations professionnelles
relatives aux "champs électromagnétiques" indiquées dans le BGV B11 et le
BGR B11.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
34/188
À propos du présent produit
AVERTISSEMENT
Écrasements
Les forces d'attraction des aimants permanents agissent sur tous les
matériaux magnétisables.
• Les forces d'attraction croissent très fortement particulièrement dans la
zone proche < 100 mm.
• Les pièces en vrac en matériau magnétisable peuvent être projetées brusquement
et inopinément sur les aimants permanents.
 Extrême précaution lors de la manipulation de composants avec aimants
permanents. Ne jamais sous-estimer les fortes forces d'attraction.
 Ne jamais travailler seul.
 Utiliser un équipement de protection personnelle (par ex. des chaussures de
protection, des lunettes de protection).
 Ne pas sortir plusieurs composants contenant des aimants permanents de
l'emballage ou les placer les uns à côté des autres à proximité immédiate du
poste de travail.
 Sortir les composants contenant des aimants permanents un à un de
l'emballage juste avant le montage et les monter autant que possible aussitôt.
 Ne pas amener d'objets en matériau magnétisé ou magnétisable à proximité des
aimants permanents. Si l'utilisation d'outils magnétisables ne peut être évitée,
maintenez l'outil très fermement, n'effectuez que des mouvements lents et
tenez compte de l'effet des forces d'attraction des aimants permanents.
Stimulateurs cardiaques, implants et femmes enceintes
Les personnes portant des assistants corporels (p. ex. des stimulateurs
cardiaques), des implants métalliques passifs (p. ex. des prothèses de
hanches) et les femmes enceintes sont exposées à un possible risque dû
aux champs électromagnétiques ou magnétiques à proximité immédiate de
composants émettant des champs magnétiques.
L'accès à ces zones peut être dangereux pour ces personnes :
• Zones dans lesquelles des composants de l'ActiveMover (par ex. palettes
porte-pièces) sont mis en service et exploités.
• Zones dans lesquelles des composants contenant des aimants permanents sont
stockés, réparés ou montés.
 Il est conseillé aux personnes mentionnées ci-dessus de consulter leur médecin
traitant avant de pénétrer dans ces zones.
 Respectez la législation en matière de protection sur le lieu de travail.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
35/188
AVERTISSEMENT
Objets lourds
Des contraintes trop élevées ou saccadées, des signes de fatigue et des
défauts de matériau peuvent provoquer le détachement d'un aimant et/ou
d'une palette porte-pièces correctement monté(e).
La chute d'objets peut être à l'origine de graves blessures.
 La force d'attraction indiquée n'est obtenue que dans des conditions idéales.
Incluez un facteur de sécurité élevé.
Éclats métalliques
Les aimants sont friables. Deux aimants ou des aimants contenant des
matériaux ferromagnétiques qui entrent en collision peuvent se fragmenter.
Les éclats acérés peuvent être projetés à plusieurs mètres et provoquer des
blessures au niveau des yeux.
 Évitez les collisions d'aimants ou d'aimants contenant des matériaux
ferromagnétiques.
 Portez des lunettes et des gants de protection lorsque vous manipulez des
aimants de grandes dimensions.
 Veillez à ce que les personnes alentour soient également protégées ou restent
à distance.
ATTENTION
Champ magnétique
Les aimants génèrent un puissant champ magnétique sur un large périmètre.
Ils peuvent entre autres endommager les télévisions et ordinateurs
portables, les disques durs d'ordinateurs, les cartes de crédit, les
supports de données, les montres mécaniques, les appareils auditifs et les
haut-parleurs.
 Éloignez les aimants de tous les appareils et objets susceptibles d'être
endommagés par de puissants champs magnétiques.
Allergie au nickel
Les aimants contiennent du nickel, même ceux qui ne présentent pas de
revêtement au nickel.
• De nombreuses personnes présentent des réactions allergiques au contact
du nickel.
• Des allergies au nickel peuvent se développer en cas de contact continu avec des
objets contenant ce métal.
 Évitez un contact dermique durable avec des aimants.
 Évitez de manipuler des aimants si vous êtes déjà allergique au nickel.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
36/188
À propos du présent produit
ATTENTION
Transport aérien
Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent
influencer les appareils de navigation des avions.
Au pire, ceci peut provoquer un accident.
 N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec couvercle de
protection prévu monté et dans l'emballage d'origine.
 Tenez compte des prescriptions en vigueur.
Envoi postal
Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent
provoquer des dérangements sur les machines de tri et endommager des
marchandises sensibles contenues dans d'autres colis.
 N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec couvercle de
protection prévu monté et dans l'emballage d'origine.
 Tenez compte des prescriptions en vigueur.
AVIS
Effet sur les humains
Selon l'état actuel des connaissances, les champs magnétiques d'aimants
permanents ne présentent pas d'effets mesurables positifs ou négatifs sur l'être
humain. Un risque sanitaire dû au champ magnétique d'un aimant permanent est
improbable, mais ne peut pas être entièrement exclu.
 Pour votre sécurité, évitez tout contact durable avec les aimants.
 Maintenez les gros aimants à au moins un mètre du corps.
 Tenir compte des prescriptions particulières pour les personnes portant des
stimulateurs cardiaques, des implants ou les femmes enceintes.
AVIS
Oxydation, corrosion, rouille
Les aimants non traités s'oxydent rapidement et se désagrègent.
C'est pourquoi les aimants sont protégés contre la corrosion par un fin revêtement
de nickel-cuivre-nickel.
 N'utilisez les aimants qu'en intérieur sec ou protégez les aimants contre les
influences climatiques.
 Évitez d'endommager le revêtement.
Résistance à la température
Les aimants possèdent une température d'utilisation maximale.
La plupart des aimants perdent une partie de leur force d'attraction à une
température supérieure à 80 °C.
 Ne stockez pas les aimants dans des endroits exposés à de fortes chaleurs.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
37/188
Instructions de sécurité spécifiques aux palettes porte-pièces
ATTENTION
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones
signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut
mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles
ou provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être
influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service
sur l'installation.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des
modules ST/CU.
 Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de
protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage
figurent à la page 84.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
38/188
À propos du présent produit
A : Corps de base
B : Système de mesure
(supports et bandes
magnétiques)
C : Positionnement
G
A
B
D : Tampons de
caoutchouc
C
E : Vis de blocage
F : Couvercle
H
G : Capuchon de
D
protection
H : Goupille
E
F
557 186-17
Fig. 17 : Palette porte-pièces (vue de face)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
A:
39/188
Système de mesure
(support + bandes
magnétiques)
A1 : Support
F
C
G
A2 : Bandes magnétiques
B:
Galet de guidage en V
C:
Brosse de décharge
D:
Kit magnétique
(2 aimants)
E:
A
B
Galet de guidage
(plat)
F:
Positionnement
G:
Système de
H
D
lubrification (feutre
graisseur + support +
élément de fixation)
H:
Kit magnétique
E
(3 aimants)
I:
Plaque de protection
F
A1
G
A2
C
I
557 186-18
Fig. 18 : Palette porte-pièces (vue arrière)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
40/188
À propos du présent produit
5.2.10
Système ID IR
A : Support de données IR
3 842 559 447
B : Kit de fixation pour
tête de lecture IR
3 842 559 440
C : Tête de lecture IR avec
câble de connexion et
raccord de câble
3 842 559 441
A
À noter :
• La tête de lecture IR
comporte un laser
de catégorie 1 selon
B
DIN EN 60825-1:2008.
Le faisceau laser
accessible n'est pas
C
dangereux dans la mesure
où le système IR RD en
tant que composant de
l'ActiveMover est utilisé
correctement.
• Le support de données
IR possède un numéro
assigné fixe et ne peut
pas être reprogrammé.
Le numéro est gravé sur
le bord du support de
données IR.
557 186-19
Fig. 19 : Composants du système IR-ID
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.11
À noter :
• Informations sur les
41/188
Alimentation électrique 3 842 559 435
4x
M5 x 16
branchements électriques
dans le chapitre 7.6.14.
4x
M5
B
A : Boîtier
B : Connecteur (230 V CA)
C
C : Connecteur alternatif
D
(230 V CA)
D : Connexion sortie
surveillance
API (24 V CC)
E : Filtre
F : Plaque de fixation
G : Équerre de fixation
H : Câble de connexion
(0 V, 28 V CC)
A
G
F
E
H
557 186-20
Fig. 20 : Alimentation électrique
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
42/188
À propos du présent produit
5.2.12
Armoires de commande 3 842 564 861 et 3 842 564 864
À noter :
• Informations sur
les branchements
électriques dans les
chapitres 7.6.14 et 7.6.19.
B
• Les équerres de fixation
sont fournies en vrac avec
C
G
l'armoire de commande.
• Les alésages de montage
pour les équerres de
A
fixation doivent être
réalisés par le client
au niveau de l'armoire
D
de commande et du bâti
de fond.
F
A : Équerre de
fixation (4x)
E
B : Serrure (2x)
J
C : Interrupteur principal
I
D : Ventilateur
E : Connexion
H
commande API
F : Connexion AMpro
G : Filtre
H : Connexion réseau
I:
Connexion kit de
jonction 3 842 559 449
J : Connexion commande
API (en option)
K
K : Connexion
alimentation électrique
557 186-21
Fig. 21 : Armoire de commande
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.13
43/188
Kit de jonction 3 842 559 438
Kit de jonction pour le
raccordement électrique
et l'ajustage mécanique
de deux modules
ST 3 842 559 426.
8x
M6 x 35
12.9
8x
M6
A : Vis de réglage
D
B : Cale d'ajustage
B
C : Bloc de jonction
D : Raccord de profilé
K
A
F
E : Rail de guidage
1000 mm
C
F : Câble réseau
(Ethernet)
G : Câble de puissance
(28 V CC, bleu)
H : Câble de mise
J
à la terre
I : Câble de puissance
(0 V, bleu/blanc)
I
G
E
H
J : Tube gaine pour câbles
K : Câble pour tension de
commande (24 V)
557 186-22
Fig. 22 : Kit de jonction 3 842 559 438
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
44/188
À propos du présent produit
5.2.14
Kit de jonction 3 842 559 449
Kit de jonction pour la
A
connexion électrique
entre le module
CU 3 842 559 430 et
l'armoire de commande.
E
A : Armoire de commande
B : Module CU
E
C : Câble de mise à la
terre
C
D
D
D : Câble réseau
(7600 mm)
E : Câble pour tension
de commande
(24 V CC/0 V)
G
F : Câble réseau
(1000 mm)
G : Ferrite
H : Tube gaine pour câbles
H
(6500 mm)
G
F
C
D
B
D
E E
557 186-23
Fig. 23 : Kit de jonction 3 842 559 449
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.15
45/188
Modules d'interface
Modules d'interface avec
différents protocoles
pour la connexion à une
commande maître.
• Module d'interface
EtherNet/IPTM
3 842 559 444
• Module d'interface
PROFINET®
3 842 559 445
• Module d'interface
EtherCAT®
3 842 559 446
557 186-24
Fig. 24 : Modules d'interface
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
46/188
À propos du présent produit
5.2.16
Outil de dépose 3 842 559 439
Outil de démontage/
montage des palettes
porte-pièces.
A : Outil de dépose
B : Crochet
d'encliquetage
A
B
557 186-25
Fig. 25 : Outil de dépose 3 842 559 439
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
À propos du présent produit
5.2.17
47/188
Kit de calibrage 3 842 559 456
À noter :
Le kit de calibrage
est nécessaire pour
ajuster/calibrer le système
A
de mesure sur la WT.
A : Indicateur de position
D
B : Système de référence
C : Bloc d'alignement
E
B
D : Vis moletée
E : Élément de fixation
C
F : Vis moletée
F
557 186-26
Fig. 26 : Kit de calibrage
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
48/188
Transport et entreposage
5.3 Identification du produit
A : Numéro d'article
(numéro de commande)
B : Désignation
C : Données concernant
A
l'exécution et les
B
dimensions
C
557 186-27
Fig. 27 : Plaque signalétique
6 Transport et entreposage
• Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage.
• Poids à transporter : Voir documents de livraison.
• Sécurisez le produit contre le risque de basculement !
• Lors de l'entreposage et du transport, respectez impérativement les conditions
ambiantes, voir les caractéristiques techniques à la page 184.
• Respectez les dimensions et charges sur essieux admissibles pour votre moyen de
transport.
• Veillez à ce que l'emballage du produit transporté soit correct et non endommagé.
6.1 Transport du produit
AVERTISSEMENT
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles)
peuvent survenir.
 Portez un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de
sécurité, des gants de sécurité, etc.).
 Utilisez uniquement des dispositifs de levage/d'arrimage dont la capacité de
charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Contrôlez les mesures de protection du chargement.
 Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées
correctement !
 Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement !
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu’aucune personne autre que
l’opérateur ne se trouve dans la zone de danger !
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Transport et entreposage
6.1.1
49/188
Proposition de transport pour les unités ST/CU
Outils nécessaires
• 2 équerres à visser M8,
2
capacité portante
100kg
de 100 kg min. chacune
M8
(non comprises dans la
fourniture)
1
100kg
• 3 sangles de
M8
levage/élingues, capacité
portante de 100 kg min.
chacune (non comprises
dans la fourniture)
2
1 3x
557 186-131
Fig. 28 : Proposition de transport pour les unités ST/CU
6.2 Entreposage du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir les caractéristiques techniques à la
page 184.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
50/188
Montage
7 Montage
7.1 Déballage
 Sortez le produit de l'emballage.
 Éliminez l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
7.2 Conditions de montage
 Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes indiquées
dans les caractéristiques techniques (voir page 184).
7.2.1
Position de montage
 Montez le produit en l’alignant horizontalement et verticalement, à angle droit et
parallèlement à l’axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une
usure prématurée.
7.3 Outils nécessaires
7.3.1
Partie mécanique
• Niveau à eau (sensibilité min. 0,02 mm/m)
• Règle de précision
• Maillet en caoutchouc
• 1 jeu de clés universelles
• 1 jeu de clés à six pans creux
• Règle de précision
• Rondelles de 0,1/0,2/0,25/0,5 mm
• 2 équerres à visser M8, capacité portante de 100 kg min. chacune
(pour transporter les unités de section)
• 3 sangles de levage/élingues, capacité portante de 100 kg min. chacune
(pour transporter les unités ST/CU)
7.3.2
Partie électrique
• Divers tournevis avec poignée isolante
• Pince coupante avec poignée isolante
• Outil à dénuder avec poignée isolante
• Multimètre
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
51/188
7.4 Symboles utilisés
Tableau 5 : Symboles utilisés
1
2
Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée.
Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit
correctement positionnée dans la rainure. L’entaille dans l’extrémité de la vis
indique l’orientation de la tête marteau.
1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure.
2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure.
Couple de serrage : 25 Nm
Clé pour vis à tête hexagonale
SW = ouverture de clé … mm
SW13
MD = couple de serrage requis … Nm
M D = 20Nm
Clé pour vis à six pans creux
SW = ouverture de clé … mm
SW5
M D = 8Nm
MD = couple de serrage requis … Nm
No-Tox® HD
Food Grade
5 ... 10 Oil 46
Huilez / Huilez avec une huile déterminée :
• No-Tox® HD Food Grade Oil 46, www.belray.com
Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit.
Éliminer les pièces ou les utiliser autrement.
1
2
3
Ordre des étapes de montage sous forme graphique.
Les chiffres correspondent à l’ordre des étapes de montage, selon les instructions
du texte d'accompagnement.
A
B
C
X
Désignation des composants sous forme graphique.
Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte
d'accompagnement.
Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel,
par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
52/188
Montage
7.5 Montage du produit
7.5.1
Procédure à suivre lors du montage
 Montez tout d'abord tous les modules ST/CU d'un système sur les bâtis de fond
correspondants.
Les bâtis de fond courts 3 842 559 451 pour modules CU doivent être montés au
préalable sur un bâti de fond 3 842 559 450 (voir fig. 32 à page 56).
La description détaillée du montage se trouve aux chapitres 7.5.4 à 7.5.13.
 Ces composants montés seront appelés sections système dans la suite de la
documentation.
 Montez les sections système dans leur position d'utilisation future.
 Alignez les bâtis de fond avec un niveau à bulle (sensibilité de 0,02 mm/m)
verticalement, horizontalement et à la même hauteur.
 Montez ensuite le système complet avec ces sections système.
Systèmes complets d'une longueur ≥ 10 m
 Commencez le montage avec une section système moyenne avec un module ST .
La description détaillée du montage se trouve aux chapitres 7.5.4 à 7.5.13.
 Ceci sera appelé sections système de référence ci-après.
n
5
3
1
2
4
n-1
557 186-28
Fig. 29 : Ordre de montage du système complet d'une longueur ≥ 10 m
 Montez ensuite d'autres sections système symétriquement à gauche et à droite
avec des modules ST et CU.
 Alignez toutes les autres sections système montées conformément à la section
système de référence verticalement, horizontalement et en hauteur.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
53/188
Système complet d'une longueur < 10 m
 Commencez le montage avec une section système avec module ST à gauche ou
à droite d'une section système avec module ST.
La description détaillée du montage se trouve aux chapitres 7.5.4 à 7.5.13.
 Ces sections système avec module ST seront appelées sections système de
référence ci-après.
53
4
3
1
2
557 186-29
Fig. 30 : Ordre de montage du système complet de longueur < 10 m
 Montez ensuite d'autres sections système.
 Alignez toutes les autres sections système montées conformément à la section
système de référence verticalement, horizontalement et en hauteur.
Contrôles et réglages finaux
 Contrôlez l'écartement des modules de 0,5 mm.
 Contrôlez l'affleurement du laminage des moteurs linéaires entre les
modules ST et les modules CU.
 Montez les raccords de profilés à l'arrière du point de jonction entre les
modules ST et les modules CU.
 Ajustez le passage des rails de guidage en V avec le raccord de profilé.
 Contrôlez le passage entre les modules ST et les modules CU avec une palette
porte-pièces.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
54/188
Montage
7.5.2
Bâtis de fond fournis par le client
Les bâtis de fond fournis par le client doivent être dimensionnés et réalisés en
fonction des contraintes attendues. Ils doivent être pourvus des alésages de
montage nécessaires selon le schéma coté. Le schéma coté figure dans le catalogue
de vente de l'ActiveMover.
Le montage des modules ST/CU doit être effectué de la manière décrite dans les
chapitres 7.5.4 à 7.5.13.
7.5.3
Montage sans plaques de fixation sur bâtis de fond fournis par le client
En principe, il est possible de monter les modules ST/CU sans les plaques de
fixation. L'interface entre les modules ST/CU et le bâti de fond sont dans ce cas les
alésages correspondants des plaques de fixation. Ils doivent être réalisés dans le
bâti de fond.
Les schémas cotés à cet effet figurent dans le catalogue de vente de l'ActiveMover.
Le montage des modules ST/CU doit être effectué de la manière décrite dans les
chapitres 7.5.4 à 7.5.13.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.5.4
À noter :
55/188
Mise en place et alignement du bâti de fond
2 x Ø12
Les bâtis de fond fournis
par le client doivent :
• Être dimensionnés et
réalisés en fonction des
contraintes attendues.
• Être pourvus des alésages
de montage nécessaires
selon le schéma coté.
2 x Ø10
1. Placez le bâti de fond
sur sa position de travail
définitive.
2. Alignez le bâti de fond
avec un niveau à bulle en
longueur, en largeur et
en hauteur.
2
= 0,02 mm/m
SW36
90
(45,5 ... 163,5)
SW24
557 186-30
Fig. 31 : Mise en place et alignement du bâti de fond 3 842 559 450
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
56/188
Montage
À noter :
Le bâti de fond
3 842 559 451 (court, pour
8x
32 x
M10 x 40
!
2
SW8
MD=80 Nm
1x
ISO8375 –
16 x 40 – A – ST
module CU uniquement)
doit être monté avec le kit
6
7
de jonction 3 842 559 453
1
sur un bâti de fond déjà
aligné 3 842 559 450
!
1x
ISO8375 –
12 x 40 – A – ST
9
12x
(section système de
4
B
référence), et celui-ci est
SW8
MD=80 Nm
aligné en conséquence.
3
1. Mettez la plaque de
jonction supérieure
en place sur le bâti de
fond et fixez-la avec
8
2 goupilles cylindriques.
2. Vissez la plaque de
16/12 mm
A
jonction supérieure.
3. Introduisez la goupille
8
cylindrique 16/12 mm
B
dans le bâti de fond
court.
4. Positionnez le bâti
12x
SW8
MD=80 Nm
de fond court sous
la plaque de jonction
montée.
5. Alignez le bâti de
fond court en hauteur
et latéralement en
SW36
9
conséquence.
= 0,02 mm/m
6. Insérez une goupille
5
90
(45,5 ... 163,5)
cylindrique dans la
plaque de jonction
supérieure pour garantir
la fixation.
SW24
557 186-31
Fig. 32 : Mise en place et alignement du bâti de fond 3 842 559 451 (montage à droite dans ce cas)
7. Vissez la plaque de
jonction supérieure.
8. Montez les plaques
À noter :
de jonction latérales
Le bâti de fond 3 842 559 451 (court, pour le module CU seulement) doit être monté
(des deux côtés).
sur un bâti de fond 3 842 559 450 soit à droite soit à gauche. Le montage doit être
9. Contrôlez l'alignement
réalisé de manière symétrique (voir fig. 32).
des deux bâtis de fond
avec un niveau à bulle
sur le plan longitudinal
et transversal.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.5.5
Le montage doit avoir
lieu sur un bâti de fond
déjà aligné sur la position
Montage du module ST sur un bâti de fond
2x
3 842 559 454
1
0
À noter :
57/188
2 x Ø12
de travail définitive
(voir fig. 31 à la page 55).
1
1. Positionnez les
plaques de fixation
3 842 559 454 (2x) sur
les alésages de montage
du bâti de fond.
2. Enfoncez les goupilles
cylindriques dans
les orifices de
positionnement des
plaques de fixation,
dans les logements du
bâti de fond.
2x
ISO8375 –
16 x 40 – A – ST
2x
ISO8375 –
12 x 40 – A – ST
!
2
557 186-32
Fig. 33 : Montage des plaques de fixation (1)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
58/188
Montage
3. Vissez les plaques de
8x
fixation.
4. Enfoncez 4 goupilles
cylindriques à moitié
8x
M10 x 40
dans les plaques de
3
SW8
MD=80 Nm
fixation.
4x
M6 x 40
4
557 186-33
Fig. 34 : Montage des plaques de fixation (2)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
59/188
5. Posez le module ST sur
un support solide.
5
6. Démontez les
coulisseaux de fixation
du raccord de profilé.
7. Poussez les coulisseaux
4x
du porte-module dans
les rainures du module
SW5
ST. Le filetage de la vis
6
sans tête doit se trouver
6
au-dessus de l'alésage
repère du module ST !
8. Vissez les vis sans tête
à travers les coulisseaux
dans le profilé de
section.
6
6
4x
8
!
SW5
MD=7 Nm
7
7
8
7
557 186-34
Fig. 35 : Montage du porte-module sur le module ST (1)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
60/188
Montage
9. Montez les
9
porte-modules
4x
3 842 559 429 et
alignez-les.
SW5
MD=16 Nm
4x
SW5
MD=16 Nm
3 842 559 429
9
3 842 559 429
600,00
199,75
199,75
4,5 mm
mm
4,5
mm
4,5
557 186-35
Fig. 36 : Montage du porte-module sur le module ST (2)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
61/188
10.Montez le module ST
de manière centrée sur
=
les plaques de fixation.
=
Serrez légèrement les vis
de fixation.
11.Placez une goupille
cylindrique entre le
porte-module et la
goupille cylindrique de la
plaque de fixation.
12.Poussez le module
ST contre la goupille
4x
10
SW6
cylindrique.
13.Serrez les vis de fixation.
11
8x
ISO8734
6 x 20
12
8x
13
SW6
MD=40 Nm
557 186-36
Fig. 37 : Montage du module ST sur le bâti de fond (1)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
62/188
Montage
2x
14.Montez le dispositif de
réglage en hauteur.
15.Tournez la vis de réglage
14
jusqu'en bas sur le
15
SW6
MD=18 Nm
2x
bloc et bloquez-la avec
un contre-écrou.
SW13
MD=21 Nm
4x
16.Montez les coulisseaux
de fixation du raccord
SW5
MD=7 Nm
de profilé. Le filetage
de la vis sans tête doit
se trouver au-dessus
4x
de l'alésage repère du
module ST !
SW5
MD=7 Nm
 Montez le deuxième
module ST de manière
appropriée sur le bâti de
fond.
!
16
4x
SW5
MD=7 Nm
16
557 186-37
Fig. 38 : Montage du module ST sur un bâti de fond (2)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
63/188
17.Contrôlez l'affleurement
des deux modules ST
à l'avant.
18.Contrôlez l'alignement
des deux modules ST
avec un niveau à bulle
sur le plan longitudinal
17
et transversal.
À noter :
Si l'alignement des modules
ST n'est pas correct,
contrôlez une nouvelle fois
l'alignement du bâti de fond
et les cotes de montage du
module ST dans fig. 36.
Si nécessaire,
répétez/contrôlez toutes les
étapes de montage.
18
= 0,02 mm/m
557 186-38
Fig. 39 : Contrôle de l'alignement des modules ST
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
64/188
Montage
7.5.6
Montage du module CU sur un bâti de fond
À noter :
4x
• Le montage doit avoir
1
lieu sur une section
SW8
MD=80 Nm
système déjà alignée
sur la position de travail
définitive (voir fig. 32 à la
page 56).
• Le montage sur un bâti
de fond court doit avoir
lieu de manière analogue.
Le bâti de fond court
3 842 559 451 doit être
monté au préalable
sur un bâti de fond
3 842 559 450 (voir fig. 32
à la page 56).
1. Montez la plaque de
fixation du module CU
sur le bâti de fond.
2. Posez le module CU sur
la plaque de fixation.
3
Serrez les vis sans les
bloquer.
3. Montez une vis
2
de fixation sans la
A
B
C
bloquer sur chaque
D
porte-module CU.
A : Vis de fixation M8 x 75
B : Rondelle élastique M6
C : Vis de réglage
D : Contre-écrou
557 186-39
Fig. 40 : Montage du module CU sur un bâti de fond (1)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
10x
= 0,02 mm/m
À noter :
3x
7
Il peut être nécessaire de
SW4
SW6
MD=40 Nm
répéter l'alignement du
module CU en hauteur et en
4
position lors du montage de
5
3x
l'ensemble du système.
4. Pour effectuer un
SW13
alignement précis,
6
démontez le couvercle
3x
du module CU.
5. Alignez le module CU au
SW13
moyen d'un niveau
à bulle avec les vis de
réglage en longueur et
65/188
4x
9
en largeur.
SW8
MD=80 Nm
6. Bloquez les vis de
fixation avec les
contre-écrous.
7. Serrez les vis de fixation.
8. Centrez le module CU à
l'avant par rapport au
bâti de fond.
9. Serrez les vis de la
plaque de fixation.
10x
10.Montez les couvercles
des porte-modules.
11.Montez le couvercle du
SW4
MD=10 Nm
module CU.
10
11
557 186-40
Fig. 41 : Montage du module CU sur un bâti de fond (2)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
66/188
Montage
7.5.7
Adjonction et raccordement des sections système
1
À noter :
A
Avant l'adjonction
et le raccordement,
contrôlez une nouvelle fois
= 0,02 mm/m
l'alignement et la hauteur
de toutes les sections
système sur une section
système de référence.
A : Section système avec
module ST
B : Section système avec
module CU
C : Serre-flan
D : Contre-écrou supérieur
E : Contre-écrou inférieur
F : Pied articulé
1. Contrôlez l'alignement
3 (4x)
2
de la section système
avec module ST (voir
fig. 39 à la page 63).
= 0,02 mm/m
2. Contrôlez l'alignement
de la section système
avec module CU (voir fig.
B
41 à la page 65).
3. Si nécessaire, adaptez
SW36
la hauteur à la section
système de référence :
D
pour ce faire, desserrez
C
le contre-écrou
supérieur (D) et serrez
E
F
SW24
ou desserrez les vis
du pied articulé (F)
en conséquence.
Bloquez le contre-écrou
supérieur.
3 (4x)
557 186-41
Fig. 42 : Contrôle de l'alignement des sections système
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
67/188
À noter :
• Contrairement à la
16x40
8x
plaque de fixation du
module ST, la plaque de
5
3 842 559 452
12x40
SW8
MD=80 Nm
jonction supérieure du
module CU présente une
échancrure à gauche et
à droite.
16x40
4
12x40
3 842 559 452
• Pour monter un bâti de
fond court 3 842 559 451
sur un bâti de fond
3 842 559 450,
4
référez-vous au fig. 32
à la page 56.
A
Utilisez les kits de jonction
suivants en fonction de la
section système à aligner :
8x
• Kit de jonction pour
module ST 3 842 559 452
• Kit de jonction pour
5
16x40
12x40
module CU 3 842 559 453
3 842 559 452
16x40
A : Section système de
référence
SW8
MD=80 Nm
4
12x40
B : Section système
B
3 842 559 453
à aligner
4. Mettez les deux plaques
4
de jonction supérieures
en place sur le bâti
de fond de la section
système de référence
A
(A) et fixez-les avec des
goupilles cylindriques.
5. Vissez les deux plaques
de jonction supérieures.
B
557 186-42
Fig. 43 : Montage de la plaque de raccordement supérieure
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
68/188
Montage
6. Positionnez la section
8x
système à aligner
9
(B) sous la plaque
de jonction de la
16x40
8
section système de
8
12x40
référence (A).
SW8
MD=80 Nm
7. Alignez la section
système en longueur,
en largeur et à la même
hauteur que la section
système de référence
(voir fig. 42 à la
page 66).
8. Insérez 2 goupilles
cylindriques dans la
plaque de jonction
supérieure pour
A
garantir la fixation.
9. Vissez la plaque de
jonction supérieure
sans la bloquer.
10.Montez les plaques
B
de jonction latérales
7 (4x)
(des deux côtés) sans
les bloquer.
6
10
A
B
12x
SW8
MD=80 Nm
10
557 186-43
Fig. 44 : Raccordement des sections système, ici selon l'exemple de 2 modules ST (1)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
11
À noter :
En raison de la dilatation
thermique en cours de
69/188
!
X = 0,5 mm
fonctionnement, les
modules doivent toujours
présenter un écartement
de X = 0,5 mm entre eux.
Outils nécessaires
• Jauge en plastique
de 0,5 mm
11.Assurez-vous que tous
les modules présentent
un écartement
11
de 0,5 mm les uns par
rapport aux autres.
!
X = 0,5 mm
11
!
X = 0,5 mm
557 186-44
Fig. 45 : Raccordement des sections système (2)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
70/188
Montage
12.Vissez la plaque de
jonction supérieure.
13.Vissez les plaques
de jonction latérales
12
(des deux côtés).
8x
 Alignez toutes les autres
SW8
sections système de
manière analogue.
13
12x
SW8
MD=80 Nm
557 186-134
Fig. 46 : Raccordement des sections système (3)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.5.8
71/188
Alignement des modules ST (réglage approximatif)
À noter :
• Minimisez autant que
possible le déport latéral
au cours de cette étape
de montage. Le réglage fin
1
est réalisé ultérieurement.
• En raison de la dilatation
thermique en cours de
fonctionnement, les
modules doivent toujours
présenter un écartement
de X = 0,5 mm entre eux.
Outils nécessaires
!
• Jauge en plastique
de 0,5 mm
1. Mettez le doigt dans
le logement du shunt
magnétique pour vérifier
que le laminage des
bobines de moteurs ne
présente aucun déport
latéral.
2. Pour aligner les modules
ST, desserrez les vis de
fixation inférieures des
!
3
deux porte-modules et
déplacez-les en rapport.
X = 0,5 mm
3. Assurez-vous que tous
les modules présentent
un écartement
de 0,5 mm les uns par
rapport aux autres.
4. Serrez les vis de fixation.
2
4x
SW6
4
4x
SW6
MD=40 Nm
557 186-45
Fig. 47 : Réglage du déport latéral des modules ST (réglage approximatif)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
72/188
Montage
À noter :
• Le déport en hauteur ∆ ne
doit pas dépasser 70 µm.
1
Vous trouverez un exemple
de mesure du déport en
hauteur dans fig. 49.
Le réglage fin est réalisé
ultérieurement.
• En raison de la dilatation
thermique en cours de
fonctionnement, les
modules doivent toujours
présenter un écartement
!
de X = 0,5 mm entre eux.
∆max ≤ 70 µm
Outils nécessaires
• Jauge en plastique
de 0,5 mm
1. Contrôlez avec le doigt
et une règle de précision
que les rails de guidage
en V présentent un
déport en hauteur aussi
faible que possible sur
les jonctions.
2. Pour aligner les modules
ST, desserrez les vis
de fixation des deux
3
porte-modules.
SW6
3. Ajustez la hauteur avec la
vis de réglage.
4. Assurez-vous que tous
SW13
MD=21 Nm
les modules présentent
un écartement
2
de 0,5 mm les uns par
4x
rapport aux autres.
5. Serrez les vis de fixation.
SW5
5
!
4x
4
X = 0,5 mm
SW5
MD=16 Nm
557 186-46
Fig. 48 : Réglage du déport en hauteur des modules ST (réglage approximatif)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
73/188
∆
ma
x≤
7
0µ
m
Montage
0 µm
ax ≤
7
∆
m
ax
≤
70
µm
∆m
!
∆m
ax
≤
70
µm
∆max ≤ 70 µm
557 186-132
Fig. 49 : Exemple de mesure du déport en hauteur
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
74/188
Montage
7.5.9
Montage des raccords de profilés pour 2 modules ST
À noter :
Les raccords de profilés
(B) doivent être montées
2
symétriquement sur le point
D
1
B
de jonction (C) entre
• 2 modules ST ou
C
• 1 module ST et
1 module CU.
!
A
1. Assurez-vous que l'angle
de la cale d'ajustage
correspond à la rainure
3
centrale du raccord de
A
profilé.
2. Assurez-vous que la
partie en mousse (D) est
collée.
3. Insérez le bloc de
jonction (A), le chanfrein
vers l'avant.
À noter :
• Le bloc de jonction doit
être en contact direct avec
B
les deux noyaux de bobine
D
(fer sur fer).
• Le raccord de profilé
pour 2 modules ST doit
être monté avec 8 vis
M6 x 35.
4. Montez les raccords
4
de profilés (B) dans
8x
M6 x 35
les rainures en T des
modules ST et bloquez
les vis.
SW5
MD=16 Nm
5. Serrez les vis de sécurité
des coulisseaux.
5
4x
B
SW5
MD=16 Nm
557 186-47
Fig. 50 : Montage des raccords de profilés sur 2 modules ST
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.5.10
75/188
Montage des raccords de profilés pour module CU et module ST
1. Assurez-vous que l'angle
de la cale d'ajustage
correspond à la rainure
centrale du raccord de
D
B
2
profilé.
2. Assurez-vous que la
partie en mousse (D) est
collée.
3. Insérez le bloc de
jonction (A), le chanfrein
1
vers l'avant.
À noter :
• Le bloc de jonction doit
être en contact direct avec
!
les deux noyaux de bobine
(fer sur fer).
3
• Le montage du raccord de
A
profilé est effectué :
– Sur le module CU avec
A
2 vis M8 x 45.
– Sur le module ST avec
4 vis M6 x 35.
4. Montez le raccord de
profilé (B) dans les
rainures en T du module
ST et dans les alésages
4
de fixation du module
4x
M6 x 35
CU. Serrez les vis
fermement.
5. Serrez les vis de sécurité
des coulisseaux.
B
D
4
SW5
MD=16 Nm
4
2x
M8 x 45
SW6
MD=35 Nm
B
5
2x
SW5
MD=16 Nm
557 186-48
Fig. 51 : Montage des raccords de profilés pour module CU et module ST
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
76/188
Montage
7.5.11
Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module ST
(réglage précis)
À noter :
• Effectuez le réglage
en hauteur et latéral du
rail de guidage
en V alternativement
jusqu'à ce que le
rail de guidage soit
à affleurement tout le
A
long et que le passage
entre les rails de
guidage ne doit plus
audible lorsque les
palettes porte-pièces
passent sur le point de
jonction.
• Si le déport latéral
est > ±0,05 mm,
1
procédez selon fig. 55,
puis selon fig. 54.
B
1. Assurez-vous que
toutes les vis de
fixation du raccord
de profilé (A) et des
porte-modules (B)
sont bien serrées.
2
2. Contrôlez le déport en
hauteur et latéral des
rails de guidage avec
le doigt et une règle de
précision.
3. Réglez le déport en
hauteur (voir fig. 53
à la page 77).
4. Réglez le déport
latéral (voir fig. 54
à la page 77).
557 186-49
Fig. 52 : Contrôle du déport en hauteur et latéral du rail de guidage en V, de module ST
à module ST
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
1. Desserrez les vis de
77/188
1
fixation du porte-module.
4x
2. Desserrez les vis de
2
fixation du raccord de
SW5
MD=16 Nm
profilé.
3. Ajustez la vis de réglage
4x
SW5
MD=16 Nm
du dispositif de réglage
en hauteur jusqu'à que
les rails de guidage
soient à affleurement.
Sens de
rotation
Réglage
Droite
Vers le haut
Gauche
Vers le bas
4. Serrez les vis de fixation
3
SW6
du porte-module et du
raccord de profilé puis
bloquez la vis de réglage
avec un contre-écrou.
557 186-50
Fig. 53 : Réglage du déport en hauteur ≤ ±0,05 mm, de module ST à module ST
1. Desserrez les vis de
1
fixation du raccord de
3
4x
profilé.
2. Ajustez la vis de
réglage du dispositif
de réglage du déport
SW5
MD=16 Nm
2
SW6
latéral jusqu'à ce que les
rails de guidage soient
à affleurement.
Sens de
rotation
Réglage
Droite
Vers l'intérieur
Gauche
Vers l'extérieur
3. Serrez les vis de fixation
du raccord de profilé.
557 186-51
Fig. 54 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module ST
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
78/188
Montage
1. Démontez le système
de mesure (encodeur)
(voir chapitre 10.4.23).
2. Desserrez les vis des
rails de guidage en V.
3. Retirez l'intercalaire
d'écartement montée
(0,25 mm) sur le rail de
guidage en V à ajuster.
4. Placez une intercalaire
d'écartement présentant
l'épaisseur nécessaire
1
sur la même position.
 Le montage du rail
de guidage en V et du
système de mesure
(encodeur) a lieu dans
l'ordre inverse.
4
2
3
SW5
MD=16 Nm
557 186-52
Fig. 55 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module ST
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.5.12
79/188
Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module CU
(réglage précis)
À noter :
• Effectuez le réglage en
hauteur et latéral du
rail de guidage en V
2
alternativement jusqu'à ce
4
2
4x
que le rail de guidage soit
à affleurement tout le long
SW5
MD=16 Nm
et que le passage entre
les rails de guidage ne
doit plus audible lorsque
les palettes porte-pièces
passent sur le point de
jonction.
• Si le déport latéral
est > ±0,05 mm,
procédez selon fig. 58,
puis selon fig. 57.
1. Desserrez les vis de
fixation inférieures du
porte-module.
2. Desserrez les vis de
fixation du raccord de
profilé.
3. Ajustez la vis de réglage
du dispositif de réglage
en hauteur jusqu'à que
les rails de guidage
soient à affleurement.
4x
Sens de
rotation
Réglage
2
1
Droite
Vers le haut
4
Gauche
Vers le bas
SW6
MD=18 Nm
4. Serrez les vis de fixation
du porte-module et du
raccord de profilé puis
bloquez la vis de réglage
avec un contre-écrou.
3
SW6
557 186-123
Fig. 56 : Réglage du déport en hauteur ≤ ±0,05 mm, de module ST à module CU
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
80/188
Montage
1. Desserrez les vis de
fixation supérieures du
2
2. Desserrez les vis de
fixation du raccord de
2
1
4
4x
SW5
MD=16 Nm
profilé.
3. Ajustez la vis de
réglage du dispositif
4
2
4x
porte-module.
SW5
MD=16 Nm
de réglage du déport
latéral jusqu'à ce que les
rails de guidage soient
à affleurement.
Sens de
rotation
Réglage
Droite
Vers l'intérieur
Gauche
Vers l'extérieur
4. Serrez les vis de fixation
du porte-module et du
raccord de profilé puis
bloquez la vis de réglage
avec un contre-écrou.
3
SW6
557 186-124
Fig. 57 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module CU
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
81/188
1. Démontez le système
de mesure (encodeur)
(voir chapitre 10.4.23).
2. Desserrez les vis des
rails de guidage en V.
3. Retirez l'intercalaire
d'écartement montée
(0,25 mm) sur le rail de
guidage en V à ajuster.
4. Placez une intercalaire
d'écartement présentant
l'épaisseur nécessaire
sur la même position.
 Le montage du rail
de guidage en V et du
système de mesure
(encodeur) a lieu dans
l'ordre inverse.
1
2
4
3
SW5
MD=16 Nm
557 186-125
Fig. 58 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module CU
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
82/188
Montage
7.5.13
Montage et alignement des rails de guidage
1. Placez les rails de
guidage (A) sur les
X
aimants (B). Ce faisant,
X
B
contrôlez l'alignement
des aimants (B) et tenez
compte du codage (X).
À noter :
• L'interstice entre les rails
de guidage doit s'élever
à 0,5 mm.
• Les rails de guidage
A
A
1
longs (1010 mm) doivent
toujours se trouver
au-dessus de la jonction
A
entre 2 modules de
sections.
• Les rails de guidage courts
0,5
mm
(520 mm) doivent toujours
5 10 x
A
se situer à l'extrémité d'un
module ST attenant à un
5 10 x
module CU.
• Le rail de guidage du
module CU ne peut pas
2
être remplacé.
2. Si le rail de guidage du
4
SW5
module ST n'est pas
C
à affleurement avec celui
du module CU, desserrez
!
les vis de l'unité de
réglage (C).
3. Tournez la vis de
C
réglage (D) de l'unité de
D
réglage jusqu'à ce que
3
plus aucun déport ne
SW8
soit perceptible entre les
rails de guidage.
4. Serrez les vis de l'unité
de réglage (C).
5. Montez les capuchons
de protection.
557 186-53
Fig. 59 : Montage et alignement des rails de guidage
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.5.14
83/188
Montage/démontage des palettes porte-pièces
ATTENTION
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones
signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut
mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles
ou provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être
influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service
sur l'installation.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des
modules ST/CU.
 Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de
protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage
figurent à la page 84.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33.
Blessures dues à des palettes porte-pièces qui se détachent soudainement lors
du démontage !
Malgré l'outil de démontage, le démontage des palettes porte-pièces exige une
force importante. La palette porte-pièces se détache subitement lorsque la force
d'attraction est surmontée.
 Utilisez exclusivement l'outil de dépose fourni.
 Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains.
 Veillez à une bonne stabilité pour éviter de chuter en arrière.
 Soyez préparé au détachement soudain de la palette porte-pièces.
Risque d'écrasement lors du montage/démontage des palettes porte-pièces !
Il existe un risque d'écrasement des mains et des doigts dû à la présence d'autres
palettes porte-pièces à proximité de l'outil de démontage.
 Retirez toutes les palettes porte-pièces dans la zone de l'outil de dépose.
Écrasement lors de la mise en place de la plaque de protection sur le kit
magnétique de la WT !
La plaque de protection est attirée violemment par la force d'attraction magnétique
élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Utilisez l'équipement de protection approprié (par ex, gants de sécurité et
lunettes de protection)
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit
magnétique !
 Ne placez pas de parties du corps entre la plaque de protection et le kit
magnétique.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
84/188
Montage
AVIS
À noter :
• Conservez les plaques de
Endommagement dû à un montage imprudent des palettes porte-pièces !
protection. Les plaques
Si la palette porte-pièces est posée trop brutalement sur le module ST ou CU,
de protection doivent être
des dommages peuvent se produire sur la WT et le couvercle du module ST ou CU.
remises en place lors du
 Utilisez exclusivement l'outil de dépose fourni.
démontage !
 Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains.
• Posez toujours les plaques
de protection avec le
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la WT aussi doucement que possible sur le module ST ou CU.
couvercle en plastique
sur le kit magnétique !
• Le dispositif de protection
!
des brosses de décharge
doit s'insérer dans la
rainure située sous le rail
de guidage en V.
mi
n.
1. Retirez toutes les
!
palettes porte-pièces
dans la zone de l'outil de
40
0m
m
mi
n.
!
dépose.
2. Ouvrez le crochet
40
0m
m
d'encliquetage (B) de
l'outil de dépose (A).
3. Montez l'outil de dépose
(bras court à gauche).
2x
4. Bloquez l'outil de
4
dépose avec le crochet
d'encliquetage (B) et les
2
vis de blocage (C).
3
C
A
B
557 186-54
Fig. 60 : Montage des palettes porte-pièces (1)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
85/188
5. Retirez la plaque de
protection.
6. Maintenez bien l'outil
de dépose avec les deux
mains et posez la palette
porte-pièces à gauche
sur le module.
7. Inclinez la palette
5
porte-pièces vers la
droite sur le module
ST ou CU.
8. Démontez l'outil de
9
dépose.
9. Contrôlez l'écartement
du système de
mesure (encodeur et
6
bandes magnétiques),
voir chapitre 10.5.1.
 Le démontage se fait
dans l'ordre inverse.
7
8
557 186-55
Fig. 61 : Montage des palettes porte-pièces (2)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
86/188
Montage
7.5.15
Montage, réglage et raccordement du système ID à tête de lecture IR
À noter :
AVIS
• Le kit de fixation de la
tête de lecture IR est
monté sur la jonction
entre 2 modules ST sur le
raccord de profilé (D).
• Assurez-vous que la
plaque de serrage (F) se
trouve bien entre les vis
 L'introduction du câble de connexion de la tête de lecture IR dans le boîtier
électronique n'est possible que lorsque le module ST n'est pas raccordé
à l'alimentation électrique. Dans ce cas, l'entrée de câble à l'arrière est déjà
occupée.
 Vérifiez, s'il y a lieu, si un autre emplacement est possible pour installer la tête
de lecture IR ou l'alimentation électrique.
de serrage et le raccord
de profilé.
1. Montez la tête IR (A) sur
le kit de fixation (B).
2. Passez le câble de
connexion (C) de la tête
de lecture IR à travers
l'alésage situé dans le kit
de fixation.
2x
3. Insérez la branche
4
longue du kit de fixation
SW5
MD=7 Nm
sous les modules CT et
placez le kit de fixation
par l'arrière sur les vis
de fixation de le raccord
de profilé (D).
3
4. Bloquez les vis de
serrage avec un
contre-écrou.
D
5. Réglez l'écartement
entre le support de
données IR et la tête
de lecture IR aussi
possible à 1,0 mm.
Pour ce faire, desserrez
les vis de fixation (E) et
déplacez le support de
la tête de lecture IR.
F
A
précisément que
1
2x
C
SW3
B
5
2x
E
SW4
MD=5 Nm
5
1,0 mm
557 186-56
Fig. 62 : Montage et réglage de la tête de lecture IR
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
87/188
À noter :
Le câble de connexion de
X
la tête de lecture IR doit
être protégé contre les
détériorations, par ex. en
fixant des colliers de câble.
X : Vue de devant
Y : Vue de derrière
1. Retirez le capuchon de
1
protection de l'entrée
de câble située au
2
dos à droite du boîtier
3
électronique, à côté de
la tête de lecture IR.
2. Insérez le câble de
connexion de la tête
IR dans le boîtier
électronique et montez
le raccord de câble.
3. Raccordez le câble
Y
de connexion de la tête
IR à la carte imprimée
(Gateway).
Fig. 63 : Raccordement du système ID à tête de lecture IR
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
88/188
Montage
7.5.16
Montage de l'alimentation électrique
À noter :
• Les alimentations
électriques doivent être
réparties de manière
1
égale sur la traverse de
Ø5
profilé de l'ActiveMover
0,3
22
(voir détail X).
• Il est recommandé de
monter les alimentations
M6
électriques sur les
modules ST/CU,
si possible, avec les
exigences les plus élevées
510
en termes de puissance.
1. Réalisez 4 alésages de
fixation conformément
2
aux cotes du schéma.
2. Montez la plaque de
montage.
4x
3. Montez l'alimentation
électrique.
SW5
MD=7 Nm
3
X
4x
SW4
MD=10 Nm
557 186-58
Fig. 64 : Montage de l'alimentation électrique
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
89/188
7.6 Raccordement électrique du produit
DANGER
Blessures pouvant provoquer la mort dues à un raccordement/câblage erronés
de plusieurs circuits de sécurité !
Il existe un risque de graves blessures pouvant provoquer la mort en présence de
systèmes dotés de plusieurs circuits de sécurité et en cas de raccordement erroné
de la tension d'alimentation des modules ST.
 Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
 Aucune connexion de l'alimentation électrique des modules ST/CU ne
doit exister entre les modules ST/CU de plusieurs circuits de sécurité
(l'alimentation logique des cartes imprimées peut être raccordée).
Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution !
Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de
graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant
entraîner la mort.
 Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE)
pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes
les prescriptions nationales et internationales en application sur le site
d'installation.
 Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et
utilisez des outils appropriés pour l'application.
Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée !
Après coupure de l'alimentation électrique des moteurs des modules ST
et CU, il existe encore un risque de blessures et de brûlures graves dues
à l'énergie accumulée des capacités pouvant entraîner la mort.
 Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au
moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie
des capacités présente puisse être libérée.
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des
travaux de montage.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
ATTENTION
Alimentation ininterrompue en courant AIC !
La tension peut être encore présente lorsque l'interrupteur principal est
désactivé !
Un risque de blessures et de brûlures par électrocution existe en cas de
contact avec des composants électriques.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
90/188
Montage
AVIS
Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique !
 Coupure de la tension.
 Protection contre une remise sous tension.
 Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles.
 Mise à la terre et court-circuitage.
 Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension.
• Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849.
Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport.
• Seul un personnel spécialisé est habilité à travailler sur le raccordement
électrique !
• Respectez la norme DIN EN 60204-1 ou les directives correspondantes du pays
d'utilisation.
• Tenir compte de la tension du réseau existant !
• Tenez compte des valeurs de raccordement électrique sur la plaque signalétique,
voir fig. 27 à la page 48.
• Respectez le schéma électrique contenu dans la fourniture.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.6.1
91/188
Montage des raccords de câbles CEM et du tube gaine pour câbles
À noter :
Utilisez exclusivement les
raccords de câbles fournis.
Un des raccords de câbles
est doté d'un blindage CEM.
A : Raccord de câble avec
blindage CEM
B : Raccord de câble sans
3
blindage CEM
C : Tube gaine pour câbles
1. Montez les raccords
1
de câbles (A+B) sur les
A
modules ST/CU.
C
B
2. Insérez le tube gaine
pour câbles (C) dans les
raccords de câbles entre
les modules ST/CU.
3. Serrez les raccords de
1
2
A
B
câbles.
C
557 186-59
Fig. 65 : Montage des raccords de câbles CEM et du tube gaine pour câbles
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
92/188
Montage
7.6.2
Insertion du câble de connexion
 Glissez les jeux de câbles
fournis à travers le tube
gaine pour câbles.
A : Câble réseau
(Ethernet)
B : Câble de puissance
(28 V CC)
C : Câble de mise
à la terre
D : Câble de
A
puissance (0 V)
B
E : Câble pour tension de
C
commande (24 V)
E
D
557 186-60
Fig. 66 : Insertion du câble de connexion (ici selon l'exemple d'un module ST)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.6.3
93/188
Insertion du câble d'alimentation électrique dans le module ST/CU
1. Retirez les capuchons.
2. Montez les raccords de
câbles.
3. Glissez le câble
de connexion de
l'alimentation électrique
1
à travers le raccord de
câble.
4. Serrez les raccords de
câbles.
2
4
2
3
1
557 186-61
Fig. 67 : Insertion du câble d'alimentation électrique dans le module ST/CU
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
94/188
Montage
7.6.4
Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V)
(du module ST/CU gauche)
À noter :
• Le raccordement d'un
module CU adjacent doit
être réalisé de manière
analogue à celui du
module ST adjacent.
• Vous trouverez de plus
amples informations
sur les branchements
électriques dans le
schéma électrique
compris dans la
fourniture.
50
1. Raccordez le câble de
mise à la terre (YE/GN)
au boîtier (F).
2. Raccordez le câble de
puissance (28 V CC,
bleu) à la connexion G.
F
G
H
3. Raccordez le câble
de puissance
(0 V CC, bleu/blanc) à la
SW5
MD=11 Nm
SW4
MD=2,7 Nm
connexion H.
SW5
MD=11 Nm
557 186-62
Fig. 68 : Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (du module ST/CU gauche
sans alimentation électrique raccordée)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.6.5
95/188
Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V)
(du module ST/CU droit)
À noter :
• Le raccordement d'un
module CU adjacent doit
être réalisé de manière
analogue à celui du
module ST adjacent.
• Assurez-vous qu'aucun
court-circuit ne se produit
entre les câbles de
connexion et le tube gain
pour câbles.
SW4
MD=2,7 Nm
D
• Vous trouverez de plus
amples informations
sur les branchements
électriques dans le
schéma électrique
compris dans la
fourniture.
1. Raccordez le câble de
I
J
mise à la terre (YE/GN)
au boîtier (J).
2. Raccordez le câble
de puissance
(28 V CC, bleu) à la
SW5
MD=11 Nm
SW5
MD=11 Nm
557 186-63
Fig. 69 : Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (module ST/CU droit)
connexion D.
3. Raccordez le câble
de puissance
(0 V CC, bleu/blanc) à la
connexion I.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
96/188
Montage
7.6.6
Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V)
(du module ST/CU gauche)
À noter :
• Le raccordement d'un
module CU adjacent doit
être réalisé de manière
analogue à celui du
module ST adjacent.
• Vous trouverez de plus
amples informations
sur les branchements
électriques dans le
schéma électrique compris
dans la fourniture.
• Le câble pour la tension
de commande (24 V) peut
être raccordé aux deux
contacts de la borne G.
1. Raccordez le câble
réseau à la connexion H
sur la carte imprimée
(Gateway).
2. Raccordez le câble pour
G
la tension de commande
(24 V) à la borne G.
H
557 186-64
Fig. 70 : Raccordement du câble réseau (du module ST/CU gauche)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.6.7
97/188
Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V)
(du module ST/CU droit)
À noter :
• Le raccordement d'un
module CU adjacent doit
être réalisé de manière
analogue à celui du
module ST adjacent.
• Vous trouverez de plus
amples informations
sur les branchements
électriques dans le
schéma électrique compris
dans la fourniture.
• Le câble pour la tension
de commande (24 V) peut
être raccordé aux deux
contacts de la borne G.
1. Branchez le câble réseau
dans la connexion F
de la carte imprimée
(Gateway).
2. Raccordez le câble pour
E
la tension de commande
(24 V) à la borne E.
F
557 186-65
Fig. 71 : Raccordement du câble réseau (du module ST/CU droit)
Avis :
Lors du raccordement des
câbles réseaux, observez les
consignes supplémentaires
contenues dans le
chapitre 7.6.10.
7.6.8
Raccordement des connexions réseau et des tensions d'alimentation
dans l'armoire de commande
 Veuillez consulter les informations correspondantes dans le schéma électrique.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
98/188
Montage
7.6.9
Système ID à tête de lecture IR (en option)
X : Vue de devant
Y : Vue de derrière
X
1. Retirez le capuchon de
protection de l'entrée
de câble située au
dos à droite du boîtier
électronique, à côté de
la tête de lecture IR.
2. Insérez le câble de
connexion de la tête
IR dans le boîtier
1
électronique et montez
le raccord de câble.
2
3. Raccordez le câble de
3
connexion de la tête
IR à la carte imprimée
(Gateway).
Y
557 186-66
Fig. 72 : Raccordement du système ID à tête de lecture IR (en option)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage
7.6.10
99/188
Raccordement des cartes imprimées réseau (Gateway)
AVIS
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
À noter :
• Les deux réseaux Right
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Les câbles réseau ne doivent pas se croiser.
Network et Left Network
ne doivent pas être
connectés entre eux aux
deux extrémités A et C !
A
• Passez le câble réseau
B
E
F
G
H
I
pour la connexion
des cartes imprimées
M
(Gateway) à travers les
raccords de tuyaux avec
raccord de câble des
b/a
Adress 3
Right Network
C
b/a
Adress 2
Right Network
D
b/a
Adress 1
Right Network
N
O
modules ST/CU.
b/a
Adress 4
Left Network
 Raccordez les cartes
imprimées (Gateway)
conformément au
J
b/a
Adress 5
Left Network
b/a
Adress 6
Left Network
K
L
schéma de raccordement
ci-contre.
P
Les explications des
positions se trouvent à la
page suivante.
6
1
5
2
4
3
6
1
5
2
4
3
557 186-67
Fig. 73 : Raccordement des cartes imprimées (Gateway)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
100/188 Montage
A:
B:
C:
D:
E:
F:
G:
H:
I:
J:
K:
L:
RJ45 Right Network adresse de participant 3, prise passerelle b non branchée
RJ45 Right Network adresse de participant 3, prise passerelle b non branchée
RJ45 Left Network adresse de participant 4, prise passerelle b non branchée
RJ45 Left Network adresse de participant 4, prise passerelle b non branchée
Début de réseau Right Network
Ferrite (6x)
RJ45 Coupleur réseau FF
RJ45 Right Network Câble réseau au contrôleur droit
RJ45 Left Network Câble réseau au contrôleur gauche
Fin de réseau Right Network
Fin de réseau Left Network
Début de réseau Left Network
M : Entrée de câble réseau
N:
Alimentation réseau pour module CU
O : Câble de connexion réseau gauche Left Network
P:
Armoire de commande
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage 101/188
7.6.11
Raccordement des réseaux Left Network et Right Network
 Raccordez les câbles
réseau conformément au
schéma électrique.
A : RJ45 Câble réseau
Right Network
B : RJ45 Câble réseau
Left Network
C : Réseau Right Network
D : Alimentation réseau
pour module CU
E : Réseau Left Network
A
B
D
C
E
557 186-68
Fig. 74 : Raccordement des réseaux Left Network et Right Network
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
102/188 Montage
7.6.12
Raccordement de l'alimentation électrique dans le module ST
À noter :
Vous trouverez de plus
amples informations sur les
branchements électriques
dans le schéma électrique
compris dans la fourniture.
SW4
MD=2,7 Nm
1. Passez le câble
de connexion de
B
l'alimentation électrique
par l'arrière dans le
module ST.
2. Raccordez le câble de
50
puissance (28 V CC,
bleu) à la connexion B.
3. Raccordez le câble de
puissance (0 V CC, bleu/
blanc) à la connexion H.
H
SW5
MD=11 Nm
557 186-69
Fig. 75 : Raccordement de l'alimentation électrique dans le module ST
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage 103/188
7.6.13
À noter :
• Pour une meilleure
Raccordement de l'alimentation électrique dans le module CU
A
lisibilité des
raccordements, le module
CU est représenté sans
bobine et sans système de
mesure.
• Vous trouverez de plus
amples informations
sur les branchements
SW4
MD=2,7 Nm
A
électriques dans le
schéma électrique
compris dans la
fourniture.
1. Démontez le couvercle
supérieur du module CU.
2. Passez le câble
de connexion de
l'alimentation électrique
par le bas dans le
module CU.
3. Raccordez le câble de
puissance (28 V CC,
bleu) à la connexion A.
4. Raccordez le câble de
puissance (0 V CC, bleu/
blanc) à la connexion B.
B
SW5
MD=11 Nm
B
557 186-70
Fig. 76 : Raccordement de l'alimentation électrique dans le module CU
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
104/188 Montage
7.6.14
Raccordement de l'alimentation électrique dans l'armoire de commande
À noter :
Vous trouverez de plus
amples informations sur les
branchements électriques
dans le schéma électrique
compris dans la fourniture.
Accessoires nécessaires
• Câble de connexion
1
230 V (non compris
dans la fourniture,
voir spécifications dans le
catalogue)
1. Passez le câble de
connexion 230 V de
l'alimentation électrique
dans l'armoire de
3
commande.
2. Raccordez le câble
de raccordement
conformément au
schéma de connexion.
3. Branchez le connecteur
(230 V CA) du câble
de connexion sur
l'alimentation électrique.
1
3
557 186-71
Fig. 77 : Raccordement de l'alimentation électrique dans l'armoire de commande
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage 105/188
7.6.15
Ethernet POWERLINK
À noter :
• Ce câblage est réalisé
àl'intérieur de l'armoire
de commande et
établit une connexion
entre le contrôleur
de l'ActiveMover et le
contrôleur du bus.
• Le câble de connexion
est compris dans la
A
fourniture.
 Raccordez le contrôleur
de l'ActiveMover au
contrôleur du bus
conformément au
schéma électrique.
B
A : Port Ethernet
POWERLINK
B : Port Ethernet
POWERLINK
557 186-72
Fig. 78 : Raccordement Ethernet POWERLINK
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
106/188 Montage
7.6.16
Port Ethernet (PC Windows)
À noter :
• Le logiciel de
configuration AMpro
(fonctionne sur PC
à partir de Windows 7)
est nécessaire pour
la communication/le
paramétrage via le port
Ethernet.
• Le câble de connexion
n'est pas compris dans la
fourniture.
 Raccordez le port
Ethernet conformément
A
au schéma électrique.
A : Port Ethernet
557 186-73
Fig. 79 : Raccordement du port Ethernet
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage 107/188
7.6.17
API
À noter :
X
• Le protocole de bus du
C
module d'interface dépend
B
de la commande du client
0 x 16
(par ex EtherNET/IP™,
PROFINET®
4
EtherCAT®, etc.).
C
• Le câble de connexion
du raccord API (A) n'est
B
pas contenu dans la
B
C
0 x1
4
fourniture.
• L'adresse de participant
du module Ethernet
POWERLINK du contrôleur
du bus (réglage par
défaut des commutateurs
rotatifs 1 x 1 et 0 x 16,
voir détail X) doit être
contrôlée et configurée si
nécessaire avant la mise
en service de l'armoire de
commande.
• Procédez de la manière
suivante si le réglage du
2
A
commutateur rotatif doit
1
être modifié :
– Désactivez l'interrupteur
D
principal sur l'armoire de
commande.
– Modifiez le réglage du
commutateur rotatif.
– Activez l'interrupteur
557 186-74
Fig. 80 : Raccordement de l'API
principal.
A : Raccord API
1. Faites passer le câble
B : Module d'interface API (options : Ethernet/IP™, PROFINET®, EtherCAT®, etc.
de connexion à travers
(selon la commande du client)
le raccord de câble,
Avis : Pour augmenter les interfaces de l'API, il est possible de brancher au
au dos de l'armoire de
maximum 2 modules d'interfaces pour les protocoles de bus Ethernet/IP™ et
commande (D).
EtherCAT® dans le contrôleur du bus.
2. Raccordez l'API
conformément au
C : Module Ethernet POWERLINK
D : Entrée de câble
schéma électrique.
3. Réglez le commutateur
rotatif conformément au
graphique.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
108/188 Montage
7.6.18
Circuits de sécurité d'arrêt d'urgence
DANGER
Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des
circuits de sécurité d'arrêt d'urgence !
Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications
suivantes :
• Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1
Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec
séparation selon DIN ISO EN 14120.
• Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un
verrou.
• L'ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5 secondes
après désactivation de l'alimentation en puissance des moteurs du module ST/CU.
• Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de PLr = d.
• L'ActiveMover ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte !
 Raccordez les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence conformément au schéma
électrique.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Montage 109/188
7.6.19
Tension secteur
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Désactivez l'interrupteur secteur principal (position OFF).
 Verrouillez l'interrupteur secteur principal afin d'éviter une remise en service
intempestive.
À noter :
• Vous trouverez de plus
amples informations
sur les branchements
électriques dans le
schéma électrique
compris dans la
fourniture.
• Le câble de connexion
n'est pas compris dans la
A
fourniture.
• Si vous utilisez une
armoire de commande
non livrée par
Bosch Rexroth, vous devez
impérativement prévoir un
filtre de ligne omnipolaire.
1. Introduisez le câble
de connexion à travers
le raccord de câble,
au dos de l'armoire de
commande (A).
2. Raccordez la tension
secteur conformément
557 186-75
Fig. 81 : Raccord pour câble de connexion de la tension secteur
au schéma électrique.
3. Vissez le raccord de
câble.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
110/188 Mise en service
8 Mise en service
8.1 Mesures à effectuer lors de la première mise en marche de la
machine
AVIS
Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique !
 Coupure de la tension.
 Protection contre une remise sous tension.
 Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles.
 Mise à la terre et court-circuitage.
 Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension.
• Lors de la première mise en marche de la machine,
• Après le remplacement d'une unité ST/CU,
• Après des modifications/extensions de la machine,
• Après le remplacement des câbles d'alimentation électrique/de puissance/plats,
les mesures suivantes doivent être effectuées hors tension :
8.1.1
Résistance entre les connexions des câbles de moteur
G : Connexion pour câble
de moteur (28 V)
H : Connexion pour câble
de moteur (0 V)

Mesure correcte

Présence d'un
court-circuit.
 Pour le
G
dépannage,
voir chapitre 11.1
50
H
R
[Ω]
R
10
5
0
t
557 186-126
Fig. 82 : Résistance entre les connexions des câbles de moteur
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Mise en service 111/188
8.1.2
Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la masse (bâti de fond)
F : Connexion pour câble
de mise à la terre
(boîtier)
H : Connexion pour câble
de moteur (0 V)

Mesure correcte

Le boîtier n'est pas
raccordé à la masse
moteur
50
F
H
R
R<1Ω
R>1Ω
557 186-127
Fig. 83 : Résistance entre le câble de moteur (0 V) et le boîtier (modules ST/CU)
Dépannage
 Contrôlez le
raccordement du câble
de masse dans les
modules CU.
557 186-128
Fig. 84 : Dépannage : pas de connexion entre le câble de moteur (0 V) et le boîtier
(modules ST/CU)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
112/188 Mise en service
8.1.3
Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la tension de commande (24 V)
F : Connexion
pour tension de
commande (24 V)
H : Connexion pour câble
de moteur (0 V)
Connexion
pour tension de
commande (0 V)

Mesure correcte

Présence d'un
court-circuit.
50
 Pour le
dépannage,
voir chapitre 11.1
H
F
R
R
[Ω]
1000
500
5
0
t
557 186-129
Fig. 85 : Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la tension de commande (24 V)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Mise en service 113/188
8.1.4
Résistance entre le câble de moteur (28 V) et la tension de
commande (24 V)
F : Connexion
pour tension de
commande (24 V)
G : Connexion pour câble
de moteur (28 V)

Mesure correcte

Présence d'un
court-circuit.
 Pour le
dépannage,
voir chapitre 11.1
50
G
F
R
R > 1 MΩ
R < 10 Ω
557 186-130
Fig. 86 : Résistance entre le câble de moteur (28 V) et la tension de commande (24 V)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
114/188 Mise en service
8.2 Mise en service initiale
DANGER
Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des
circuits de sécurité d'arrêt d'urgence !
Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications
suivantes :
• Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1
Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec
séparation selon DIN ISO EN 14120.
• Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un
verrou.
• L'ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5 secondes
après désactivation de l'alimentation en puissance des moteurs du module ST/CU.
• Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être PLr = d.
• L'ActiveMover ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte !
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chutes d'objets
 Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets.
 Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié
(voir page 10) avant de le mettre en service.
AVIS
Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique et en
électricité.
 Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié
(voir page 10).
Dommages dus à une lubrification insuffisante
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Assurez-vous qu'une WT se trouve au moins tous les 2 m sur la voie de transport.
 Lubrifiez le feutre graisseur de chaque WT avec 20 gouttes d'huile
supplémentaires (voir chapitre 10.3.1).
 Lubrifiez les rails de guidage en V avec de l'huile supplémentaire. Pour ce faire,
utilisez la même huile que celle appliquée sur la WT.
 Enlevez le surplus d'huile qui a coulé de la machine.
• Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport,
effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100.
• Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le
système de transfert TS d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Mise en service 115/188
• S'assurer que tous les raccords électriques sont occupés ou fermés. Vérifier le
serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables, en particulier des
connexions des conducteurs de protection. Tous les couvercles de protection
correspondants doivent être montés.
Avis : L'intégrateur système est tenu de garantir la connexion entre le système
ActiveMover et le conducteur de protection de l'installation client !
• Il est interdit de retirer ou de désactiver les dispositifs de protection de
l'ActiveMover et/ou de le faire fonctionner sans les dispositifs de protection.
• Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des
dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité.
• Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de
l'installation sont installés et opérationnels.
• Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé.
• Contrôlez une nouvelle fois l'intégralité et l'exactitude du montage
(voir chapitre 7.5).
• Contrôlez une nouvelle fois l'exactitude et l'intégralité des branchements
électriques (voir chapitre 7.6).
• Procédez aux mesures à effectuer lors de la première mise en marche de la
machine (voir chapitre 8.1)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
116/188 Mise en service
8.3 Risques résiduels
Tableau 6 : Risques résiduels
Phase du cycle de vie 1),
emplacement
Situation
1
2
9
21
Entre la WT et le module
ST/CU
2
2
9
21
Entre la WT et le rail de
guidage en V
3
2
9
21
Entre les rouleaux de la WT et
la coulisse GS
4
2
9
21
Entre le bloc anti-basculement
de la WT (brosse de décharge)
et le rail de guidage en V
5
2
9
21
Entre WT et WT
6
2
9
21
WT, collision avec des parties
du corps
7
2
9
21
WT, éjection incontrôlée ou
chute
8
2
9
21
9
2
9
21
Risque
Mesure
Écrasement et
cisaillement
de parties du
corps
Écrasement/
cisaillement
Ne pas introduire ses mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès dans les zones de
travail, par ex. par des dispositifs de protection
avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec
verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849).
Écrasement et
cisaillement
de parties du
corps, choc
Écrasement/
cisaillement/
choc
Ne pas introduire ses mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès dans les zones de
travail, par ex. par des dispositifs de protection
avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec
verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849).
- Surface du module ST/CU
- Composants électroniques
dans toute l'installation
Contact
avec les
surfaces dont
la température
est supérieure
à 65 °C
Brûlure
Ne pas introduire ses mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès dans les zones de
travail, par ex. par des dispositifs de protection
avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec
verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849).
Dans l'aire de l'installation
complète
Coincement
de parties du
corps dû à des
chutes de
pièces
Écrasement
Tenir compte des indications de charge max.
et de la force du processus. Voir chapitres 16
Caractéristiques techniques.
Ne pas introduire ses mains dans l'installation en
fonctionnement.
Prévoir une protection d'accès dans les zones de
travail, par ex. par des dispositifs de protection
avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec
verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849).
1) Phases du cycle de vie de la machine selon DIN EN ISO 12100, chap. 5.4 a/b (N° 1-27), chap. 5.4 a (voir page 117)
1, 2, 3, 4
5
6, 7
9
8
557 186-198
557 186-199
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Mise en service 117/188
8.3.1
Cycles de vie de la machine
Conformément à DIN EN ISO 12100 chap. 5.4 a/b (N°. 1-27), chap. 5.4 a
1
Transport, montage et installation
2
Mise en service
3
Utilisation
4
Démontage, mise hors service et mise au rebut
5
Réglage
6
Essais
7
Apprentissage (Teachen)/Programmation
8
Changement de processus/outil
9
Démarrage
10
Tous les modes de fonctionnement
11
Alimentation de la machine
12
Retrait de produits de la machine
13
Arrêt de la machine
14
Arrêt de la machine en cas d'urgence
15
Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage
16
Redémarrage après arrêt imprévu
17
Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur)
18
Nettoyage et entretien
19
Maintenance préventive
20
Maintenance corrective
États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b
21
Fonctionnement normal
22
Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce
23
Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation
24
Interférences extérieures (par ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques)
25
Erreurs ou défauts de construction (par ex. erreur logicielle)
26
Défaillance de l'alimentation en énergie
27
Conditions ambiantes (par ex. sols endommagés)
8.4 Remise en service après un arrêt
Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale.
8.5 Logiciel de configuration AMpro
Le logiciel de configuration AMpro est nécessaire pour la mise en service,
la configuration, le paramétrage, le calibrage et la recherche de dérangements.
La description du logiciel AMpro est fournie dans le manuel séparé.
Le manuel peut être téléchargé sur :
https://www.boschrexroth.com/de/de/myrexroth/share/files
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
118/188 Fonctionnement
9 Fonctionnement
9.1 Remarques concernant le fonctionnement
9.1.1
Usure
• Pour certains composants, l’usure est due au principe même de fonctionnement et
est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux,
nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L’usure dépend cependant
également des conditions de fonctionnement, d’entretien et ambiantes sur le lieu
d’utilisation (résistance, encrassement).
• Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen
de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages.
• En cas de surcharge de composants, leur fonctionnement ne peut pas être garanti.
9.1.2
Mesures visant à réduire l'usure
Les mesures suivantes permettent de réduire l’usure :
• Désactiver la section de transport lorsque l’installation est à l’arrêt, p. ex. lors
d’interruptions de service, pendant la nuit, le week-end.
• Ne pas sélectionner une vitesse pour la section de transport plus importante que
cela est nécessaire pour la fonction concernée.
• Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des
fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage
régulier.
9.1.3
Chargement de la palette porte-pièces
S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose
que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont
pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent
mélangées.
Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter
tout dysfonctionnement.
AVIS
Dommages et défauts de fonctionnement dus au mauvais choix du centre de
gravité
Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite.
 Le centre de gravité et les couples maximums indiqués dans le catalogue de
produits ActiveMover doivent être pris en compte.
9.1.4
Influences ambiantes
• Garantie d’une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en
production, comme l’aspersion avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse
et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits
chimiques comme l’huile d’essai, des huiles alliées, des détergents agressifs,
des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos
représentants techniques Rexroth.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Fonctionnement 119/188
• Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou
basique.
• L’usure peut fortement augmenter en cas d’encrassement résultant notamment
de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus
de travaux de construction, mais aussi de processus d’usinage sur le système
de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de
verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez
considérablement réduire les intervalles d’entretien.
• La résistance aux fluides et à l’encrassement ne signifie pas pour autant que la
sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions.
– Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou
adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements.
– Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s’ils sont déplacés sur des systèmes
à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d’entraînement transmissible
par friction.
Dans de tels cas, la conception de l’installation exige une attention particulière et
les intervalles d’entretien doivent être réduits en conséquence.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
120/188 Maintenance et réparation
10 Maintenance et réparation
DANGER
Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution !
Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de
graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant
entraîner la mort.
 Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE)
pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes les
prescriptions nationales et internationales en application sur le site d'installation.
 Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et
utilisez des outils appropriés pour l'application.
Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée !
Après coupure de l'alimentation électrique des moteurs des modules ST et
CU, il existe encore un risque de blessures et de brûlures graves dues
à l'énergie accumulée des capacités pouvant entraîner la mort.
 Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au
moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie
des capacités présente puisse être libérée.
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l’installation hors tension avant d’effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
ATTENTION
Mouvements imprévisibles, chutes d'objets
Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets.
 Effectuez des travaux sur l'ActiveMover uniquement lorsque l'installation est
désactivée et dans en état sécurisé.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Surfaces brûlantes atteignant 90 °C sur le module ST/CU en service !
Surfaces brûlantes atteignant 70 °C sur les composants électroniques en service !
Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est
supérieure à 65 °C.
 Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés.
 Laisser l’installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder
à des travaux de maintenance et/ou de réparation.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 121/188
ATTENTION
Alimentation ininterrompue en courant AIC !
La tension peut être encore présente lorsque l'interrupteur principal est
désactivé !
Un risque de blessures et de brûlures par électrocution existe en cas de
contact avec des composants électriques.
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones
signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut
mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles
ou provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être
influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service
sur l'installation.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des
modules ST/CU.
 Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de
protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage
figurent à la page 84.
Blessures dues à des palettes porte-pièces qui se détachent soudainement lors
du démontage !
Malgré l'outil de démontage, le démontage des palettes porte-pièces exige une
force importante. La palette porte-pièces se détache subitement lorsque la force
d'attraction est surmontée.
 Utilisez exclusivement l'outil de dépose fourni.
 Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains.
 Veillez à une bonne stabilité pour éviter de chuter en arrière.
 Soyez préparé au détachement soudain de la palette porte-pièces.
Risque d'écrasement lors du montage/démontage des palettes porte-pièces !
Il existe un risque d'écrasement des mains et des doigts dû à la présence d'autres
palettes porte-pièces à proximité de l'outil de démontage.
 Retirez toutes les palettes porte-pièces dans la zone de l'outil de dépose.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
122/188 Maintenance et réparation
ATTENTION
Écrasement lors de la mise en place de la plaque de protection sur le kit
magnétique de la WT !
La plaque de protection est attirée violemment par la force d'attraction magnétique
élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Utilisez l'équipement de protection approprié (par ex, gants de sécurité et
lunettes de protection)
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit
magnétique !
 Ne placez pas de parties du corps entre la plaque de protection et le kit
magnétique.
AVIS
Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique !
 Coupure de la tension.
 Protection contre une remise sous tension.
 Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles.
 Mise à la terre et court-circuitage.
 Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension.
10.1 Nettoyage et entretien
DANGER
Blessures entraînant la mort dues à la méconnaissance des risques potentiels !
Un risque de graves blessures et de brûlures pouvant provoquer la mort résulte de
la méconnaissance des risques potentiels sur l'installation.
 Le personnel de nettoyage doit être informé des risques possibles sur
l'installation avant de commencer les opérations de nettoyage.
AVIS
Défaillance des paliers
L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, par ex. lors du nettoyage,
entraîne une panne des paliers. Risque de dommages matériels, la durée de vie
peut être réduite.
 Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l’écart des paliers !
 Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide.
10.1.1
Rail de guidage en V et rails de guidage du module ST/CU
Nettoyez une fois pas semaine les dépôts et les salissures sur le rail de guidage en V
et les rails de guidage avec de l'isopropanol (IPA), un chiffon propre et doux.
Après le nettoyage avec de l'isopropanol, appliquer un nouveau film de lubrifiant sur
le rail de guidage en V et les rails de guidage afin d'éviter une détérioration de la WT.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 123/188
10.1.2
Bâtis de fond du module ST/CU
Nettoyez une fois pas semaine les dépôts et les salissures sur les bâtis de fond des
modules ST/CU avec un chiffon propre et doux.
10.1.3
Palette porte-pièces
Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les palettes porte-pièces
avec un chiffon propre et doux.
10.1.4
Système de mesure
AVIS
Endommagement du système de mesure
Le système de mesure peut être détruit par des champs magnétiques.
 Ne touchez pas le système de mesure avec des objets magnétiques.
Si nécessaire, nettoyez soigneusement les dépôts et les salissures sur le système de
mesure et après un démontage avec un chiffon propre et doux.
Démontage du système de mesure, voir chapitre 10.4.5.
Contrôle du système de mesure, voir chapitre 10.2.8
10.1.5
Ventilateur de l'armoire de commande
Nettoyez si nécessaire les dépôts et les salissures sur le ventilateur avec un chiffon
propre et doux.
En cas de salissures importantes, changez les nattes filtrantes si besoin est.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
124/188 Maintenance et réparation
10.2 Inspection
10.2.1
Palette porte-pièces
Contrôlez régulièrement les palettes porte-pièces, une fois par mois et après un
démontage (voir chapitre 7.5.14) selon tableau 7 :
Tableau 7 : Inspections des palettes porte-pièces
Composant de la WT
Inspections
Toutes les vis
Vérifiez que toutes les vis de Resserrez les vis desserrées.
la WT sont bien vissées.
•
•
•
•
Travaux supplémentaires
Prévoir un peu de jeu
pour les composants
suivants :
Galets de guidage en V
Feutre graisseur
Brosses de décharge
Galets de guidage
(verticalement ≤ 0,5 mm)
Tampons de caoutchouc
Vérifiez que tous les
tampons de caoutchouc
sont présents et ne
présentent pas de
dommages.
Remplacez les tampons de
caoutchouc si nécessaire
(voir chapitre 10.4.3).
Brosses de décharge
Vérifiez que toutes les vis
de fixation des brosses de
décharge sont bien vissées.
Resserrez les vis desserrées.
Contrôlez visuellement
le niveau d'usure et
d'encrassement des brosses
de décharge.
Les brosses de décharge
doivent toucher le rail de
guidage en V.
Nettoyez et/ou remplacez les
brosses si elles ne touchent
plus le rail de guidage en V
(voir chapitre 10.4.4).
Système de mesure
Contrôlez visuellement
le niveau d'encrassement
et d'endommagement du
système de mesure.
Nettoyez le système de mesure
(voir chapitre 10.1.4).
Contrôlez le système de mesure
(voir chapitre ) et remplacez-le si
nécessaire (voir chapitre 10.4.5).
Feutre (dispositif de
lubrification de la WT)
Contrôlez visuellement le
niveau d'endommagement
et d'usure du feutre
graisseur.
Remplacez le feutre graisseur si
nécessaire (voir chapitre 10.4.6).
Contrôlez la présence de
lubrifiant dans le feutre
graisseur.
Lubrifiez le feutre de la WT
(voir chapitre 10.3.1).
La longueur d'une
nouvelle brosse de
décharge s'élève
à 4,05 mm. La brosse
de décharge doit être
remplacée à partir d'une
longueur de ≤ 3,55 mm.
Nettoyez le siège du ressort
Contrôlez le ressort de
pression du feutre graisseur. de pression et/ou remplacez-le
(voir chapitre 10.4.8).
Appuyez sur le feutre
graisseur puis relâchez-le.
Le feutre graisseur doit
revenir dans sa position
initiale.
Kit magnétique
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Contrôlez visuellement le
niveau d'encrassement,
d'usure et
d'endommagement du kit
magnétique.
Nettoyez et/ou remplacez le
kit magnétique si nécessaire
(voir chapitre 10.4.8).
Maintenance et réparation 125/188
Composant de la WT
Inspections
Travaux supplémentaires
Galets de guidage (plats)
Vérifiez que toutes les vis
de fixation des galets de
guidage sont bien vissées.
Resserrez les vis desserrées.
Contrôlez le niveau
d'endommagement et la
souplesse des galets de
guidage.
En cas de détérioration des galets
de guidage, contrôlez aussi le
niveau d'endommagement des
rails de guidage.
Remplacez les galets de
guidage si nécessaire
(voir chapitre 10.4.9).
Remplacez les rails de guidage si
nécessaire (voir aussi fig. 59).
Contrôlez le jeu vertical et
horizontal des galets de
guidage.
Un faible jeu vertical est
normal.
Remplacez les galets de
guidage si nécessaire
(voir chapitre 10.4.9).
Contrôlez le jeu vertical des
galets de guidage.
Resserrez les vis de fixation
éventuellement desserrées.
Contrôlez le niveau
d'endommagement et la
souplesse des galets de
guidage.
En cas de détérioration des galets
de guidage, contrôlez aussi le
niveau d'endommagement des
rails de guidage en V.
Remplacez les galets de
guidage si nécessaire
(voir chapitre 10.4.10 ou
chapitre 10.4.12).
Remplacez les rails de
guidage en V si nécessaire
(voir chapitre 10.4.11 ou
chapitre 10.4.12).
Les galets de guidage
doivent avoir un jeu de
≤ 0,5 mm verticalement.
Galets de guidage en V
10.2.2
Inspection des rails de guidage en V/rails de guidage
1. Vérifiez que les rails de guidage en V sont bien alignés entre les modules ST/CU
(voir aussi chapitres 7.5.11 et 7.5.12).
2. Assurez-vous que les rails de guidage (plats) sont correctement positionnés dans
les rainures des modules ST (voir aussi chapitre 7.5.13).
3. Vérifiez que les rails de guidage (plats) sont bien alignés entre les modules ST/CU
(voir aussi chapitre 7.5.13).
4. Contrôlez le niveau d'endommagement et de dépôts des rails de guidage en V et
des rails de guidage (plats).
5. Faites avancer lentement une palette porte-pièces à la main au-dessus des
modules ST/CU. Si vous sentez une résistance lors de son déplacement, contrôlez
la présence éventuelle de dommages et de dépôts dans cette position.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
126/188 Maintenance et réparation
10.2.3
Vérification du bloc de jonction (raccord de connexion magnétique du
module ST/CU)
 Faites avancer lentement une palette porte-pièces à la main au-dessus des
modules ST/CU.
Une légère résistance (magnétique) doit être perceptible aux points de connexion
des modules ST/CU.
10.2.4
Ventilateur de l'armoire de commande
Vérifiez périodiquement, tous les mois que le ventilateur de l'armoire de commande
ne présente pas de dommages, de câbles de connexion desserrés, de poussières et
de salissures. Nettoyez le ventilateur, voir chapitre 10.1.5.
10.2.5
Filtre à air de l'armoire de commande
Vérifiez périodiquement, tous les mois que le filtre à air de l'armoire de commande
ne présente pas de poussières et de salissures.
10.2.6
Filtre à air de l'alimentation électrique
Vérifiez périodiquement, tous les mois que le filtre à air de l'alimentation
électrique ne présente pas de poussières et de salissures. Remplacez le filtre à air,
voir chapitre 10.4.25.
10.2.7
Toutes les vis
Vérifiez périodiquement, tous les mois que tous les composants de l'ActiveMover ne
présentent pas de fixations ni vis desserrées.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 127/188
10.2.8
Contrôle du système de mesure (bandes magnétiques)
Démontage du système de mesure, voir chapitre 10.4.5.
Nettoyage du système de mesure, voir chapitre 10.1.4.
 Contrôlez le système de mesure (bandes magnétiques) avec un film de contrôle.
Tous les pôles du système de mesure (bandes magnétiques) doivent être
parallèles et bien visibles.
557 186-76
Fig. 87 : Contrôle du système de mesure
Si certains pôles ne sont pas visibles ou sont endommagés, remplacez le système de
mesure (bandes magnétiques).
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
128/188 Maintenance et réparation
10.3 Maintenance
10.3.1
Lubrification des palettes porte-pièces
Lubrifiez le feutre graisseur de la WT lors du montage/à la mise en service, avec 5 à
10 gouttes d'huile. Ensuite, en fonction des besoins selon le tableau 7 à la page 124.
À noter :
La palette porte-pièces ne
No-Tox®HD
Food Grade
5 ... 10 Oil 46
doit pas être démontée
pour être lubrifiée.
557 186-77
Fig. 88 : Lubrification de la palette porte-pièces
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 129/188
10.4 Réparation
10.4.1
Outils nécessaires, partie mécanique
• Clé pour vis à six pans SW13
• Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6
• Tournevis cruciforme PZ2
• Pied à coulisse, 500 mm
• Maillet en caoutchouc
• Poinçon
10.4.2
Outils nécessaires, partie électrique
• Divers tournevis avec poignée isolante
• Pince coupante avec poignée isolante
• Outil à dénuder avec poignée isolante
• Multimètre
ATTENTION
Puissant champ magnétique !
Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones
signalées par ce symbole de danger.
Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique
lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire !
- Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux.
- Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut
mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles
ou provoquer des contusions/coupures.
- L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être
influencés par le champ magnétique.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant
et celle de la palette porte-pièces.
 Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux
ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service
sur l'installation.
 Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des
modules ST/CU.
 Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de
protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage
figurent à la page 84.
 Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre
"Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
130/188 Maintenance et réparation
ATTENTION
Blessures dues à des palettes porte-pièces qui se détachent soudainement lors
du démontage !
Malgré l'outil de démontage, le démontage des palettes porte-pièces exige une
force importante. La palette porte-pièces se détache subitement lorsque la force
d'attraction est surmontée.
 Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains.
 Veillez à une bonne stabilité pour éviter de chuter en arrière.
 Soyez préparé au détachement soudain de la palette porte-pièces.
Risque d'écrasement lors du montage/démontage des palettes porte-pièces !
Il existe un risque d'écrasement des mains et des doigts dû à la présence d'autres
palettes porte-pièces à proximité de l'outil de démontage.
 Retirez toutes les palettes porte-pièces dans la zone de l'outil de dépose.
Écrasement lors de la mise en place de la plaque de protection sur le kit
magnétique de la WT !
La plaque de protection est attirée violemment par la force d'attraction magnétique
élevée lors de l'approche du kit magnétique.
 Utilisez l'équipement de protection approprié (par ex, gants de sécurité et
lunettes de protection)
 Soyez préparé à la force d'attraction élevée.
 Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit
magnétique !
 Ne placez pas de parties du corps entre la plaque de protection et le kit
magnétique.
AVIS
Risque de destruction des composants/cartes imprimées électroniques par ESD
 Lors des interventions sur des composants/cartes imprimées électroniques,
portez toujours un bracelet antistatique pour éviter les charges électrostatiques.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 131/188
10.4.3
Remplacement des tampons de caoutchouc
1. Démontez la WT
de l'ActiveMover
(voir chapitre 7.5.14).
2. Posez la plaque de
protection avec le
couvercle en plastique
sur le kit magnétique !
3. Démontez les tampons
3
de caoutchouc.
4. Montez les nouveaux
tampons de caoutchouc.
2
4
557 186-78
Fig. 89 : Remplacement des tampons de caoutchouc
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
132/188 Maintenance et réparation
10.4.4
Remplacement des brosses de décharge
À noter :
• Les brosses de décharge
4x
doivent être remplacées
à partir d'une longueur
3
de ≤ 3,55 mm.
SW4
• Les brosses de décharge
4x
peuvent se tordre si elles
2
ne sont pas manipulées
correctement. Il n'est
4
5
SW4
MD=1,3 Nm
alors plus possible de les
monter.
Pièces de rechange
nécessaires
• Brosses de décharge
(2 unités)
3 842 555 985
1. Démontez la WT
de l'ActiveMover
(voir chapitre 7.5.14).
557 186-79
Fig. 90 : Remplacement des brosses de décharge
2. Posez la plaque de
protection avec le
couvercle en plastique
sur le kit magnétique !
3. Démontez les brosses de
décharge.
4. Alignez les brosses
de décharge avec les
alésages extérieurs
du dispositif
anti-basculement.
5. Montez les vis de fixation
des brosses de décharge
et serrez-les.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 133/188
10.4.5
Remplacement du système de mesure
2x
À noter :
5
• Après avoir remplacé le
SW4
MD=5,4 Nm
2x
système de mesure, il est
4
impératif de recalibrer/
SW4
régler à nouveau la
position des bandes
magnétiques. Dans le cas
3
contraire, la WT ne peut
SW2
plus fonctionner.
• Le système de mesure
peut être détruit par des
champs magnétiques.
Ne touchez pas le système
de mesure avec des objets
3
SW2
magnétiques.
2
Pièces de rechange
nécessaires
• Système de mesure
3 842 555 977
1. Démontez la WT
de l'ActiveMover
(voir chapitre 7.5.14).
2. Posez la plaque de
557 186-80
Fig. 91 : Remplacement du système de mesure
protection avec le
couvercle en plastique
sur le kit magnétique !
3. Desserrez les deux vis
latérales de la WT.
4. Démontez le système de
mesure.
5. Montez le nouveau
système de mesure dans
l'ordre inverse.
6. Contrôlez l'écartement
du système de
mesure (encodeur et
bandes magnétiques),
voir chapitre 10.5.1.
7. Recalibrez la WT
(voir chapitre 10.5.4 et
suivants).
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
134/188 Maintenance et réparation
10.4.6
Remplacement du feutre (dispositif de lubrification de la WT)
Pièces de rechange
nécessaires
• Feutre graisseur
3 842 555 984
1. Démontez la WT
de l'ActiveMover
(voir chapitre 7.5.14).
5
4
2. Posez la plaque de
protection avec le
PH2
couvercle en plastique
2
sur le kit magnétique !
3. Démontez le bloc de
2x
3
SW2,5
MD=2 Nm
fixation du support du
feutre graisseur.
4. Retirez le support du
feutre graisseur.
5. Démontez le feutre
graisseur.
6. Montez le nouveau feutre
graisseur dans l'ordre
inverse.
557 186-81
Fig. 92 : Remplacement du feutre (dispositif de lubrification de la WT)
7. Lubrifiez la WT
(voir chapitre 10.3.1).
À noter :
La rainure en V du
feutre doit être placée
horizontalement par rapport
aux galets de guidage en V.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 135/188
10.4.7
Remplacement du ressort de pression
Pièces de rechange
nécessaires
• Ressort de pression
1. Démontez la WT
de l'ActiveMover
(voir chapitre 7.5.14).
2. Posez la plaque de
4
protection avec le
couvercle en plastique
sur le kit magnétique !
3. Démontez le support
2
2x
du feutre graisseur
3
(voir chapitre 10.4.6).
SW2,5
MD=2 Nm
4. Retirez le ressort de
pression.
5. Montez le nouveau
ressort de pression et
le support du feutre
graisseur dans l'ordre
inverse.
557 186-82
Fig. 93 : Remplacement du ressort de pression
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
136/188 Maintenance et réparation
10.4.8
Remplacement du kit magnétique
Pièces de rechange
nécessaires
3 842 555 979
2x M6
• Kit magnétique
(2 aimants)
3 842 555 979
2
4
SW5
MD=16 Nm
• Kit magnétique
(3 aimants)
3 842 555 980
4x M4
3 842 555 980
4
SW3
MD=4,5 Nm
À noter :
3
• Le kit magnétique
2x
à 2 aimants se fixe
à l'aide de 2 vis M6 x 20
SW5
MD=10 Nm
(SW5/16 Nm).
• Le kit magnétique
à 3 aimants se fixe
à l'aide de 4 vis M4 x 20
(SW3/4,5 Nm).
1. Démontez la WT
4x
de l'ActiveMover
(voir chapitre 7.5.14).
SW4
MD=5,8 Nm
2. Posez la plaque de
protection avec le
couvercle en plastique
sur le kit magnétique !
3. Démontez la plaque
frontale de la WT.
4. Démontez le kit
magnétique.
4
5. Montez le nouveau kit
magnétique et la plaque
frontale dans l'ordre
inverse.
557 186-83
Fig. 94 : Remplacement du kit magnétique
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 137/188
10.4.9
Remplacement des galets de guidage (plats)
À noter :
Les galets de guidage
doivent être remplacés
à partir d'un jeu
vertical ≤ 0,5 mm.
Pièces de rechange
2x
3
4
SW2,5
nécessaires
• Galets de guidage plats
(2 unités)
3 842 555 983
2
1. Démontez la WT
5
de l'ActiveMover
(voir chapitre 7.5.14).
2. Posez la plaque de
protection avec le
3
couvercle en plastique
sur le kit magnétique !
3. Desserrez les vis de
sécurité des galets de
5
guidage.
4. Démontez les axes des
galets de guidage.
5. Démontez les galets
de guidage avec les
rondelles.
6. Montez les nouveaux
galets de guidage
avec les rondelles
(2 unités par galet de
guidage) dans l'ordre
557 186-84
Fig. 95 : Remplacement des galets de guidage (plats)
inverse.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
138/188 Maintenance et réparation
10.4.10 Remplacement des galets de guidage en V
Pièces de rechange
nécessaires
4
• Galets de guidage
en V (2 unités)
4x
3 842 555 982
5
SW4
1. Démontez la WT
de l'ActiveMover
6
(voir chapitre 7.5.14).
2. Posez la plaque de
protection avec le
couvercle en plastique
7
sur le kit magnétique !
3. Démontez le dispositif
de protection des
brosses de décharge.
4. Retirez les capuchons de
protection.
5. Démontez les vis à six
pans creux.
8
6. Retirez les rondelles
intercalaires.
2
7. Démontez les goujons de
paliers.
8. Retirez les galets de
guidage.
9. Montez les nouveaux
3
galets de guidage dans
l'ordre inverse.
4x
SW3}
MD=4,5 Nm
557 186-85
Fig. 96 : Remplacement des galets de guidage en V
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 139/188
10.4.11 Remplacement du rail de guidage en V (module ST)
À noter :
Les intercalaires de
compensation qui ont
été retirées doivent être
!
1
X = 0,5 mm
remontées exactement
au même endroit lors du
montage du nouveau rail de
guidage en V.
1
!
X = 0,5 mm
Pièces de rechange
nécessaires
• Rail de guidage pour
module ST
3 842 555 965
2
11x
4
1. Démontez les unités
de capteurs des
SW5
MD=16 Nm
2
systèmes de mesure
à gauche et à droite
(voir chapitre 10.4.23).
2. Retirez les vis de fixation
(11 unités) du rail de
guidage en V.
3. Enlevez le rail de guidage
en V en le tirant vers
l'avant.
4. Marquez la position
des intercalaires de
compensation et
conservez-les dans un
endroit sûr.
3
5. Nettoyez la partie
supérieure du module ST
avec un chiffon doux.
6. Montez le rail de guidage
en V dans l'ordre inverse.
7. Si nécessaire, alignez
le rail de guidage en V
557 186-86
Fig. 97 : Remplacement du rail de guidage en V (module ST)
(voir chapitre 7.5.11).
8. Calibrez les unités
de capteurs des
systèmes de mesure
(voir chapitre 10.5).
À noter :
• Les rainures en V des deux côtés du rail de guidage en V empêchent son
soulèvement.
• L'interstice entre les deux extrémités du rail de guidage en V doit être de 0,5 mm
environ des deux côtés.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
140/188 Maintenance et réparation
10.4.12 Remplacement du rail de guidage en V (module CU)
Pièces de rechange
nécessaires
10x
• Rail de guidage en V pour
module CU
1. Démontez les rails de
3
SW4
MD=10 Nm
guidage en V des deux
modules ST adjacents
(voir chapitre 10.4.11).
2. Démontez les unités
de capteurs des
systèmes de mesure
à gauche et à droite
(voir chapitre 10.4.24).
3. Démontez le couvercle
11x
de protection du
module CU.
4. Retirez les vis de fixation
(11 unités) du rail de
4
SW5
MD=16 Nm
guidage en V.
5. Ôtez le rail de guidage
en V en le sortant vers
le haut.
6. Nettoyez la partie
supérieure du module
CU avec un chiffon doux.
7. Montez le rail de guidage
en V dans l'ordre inverse.
8. Si nécessaire, alignez
le rail de guidage en V
(voir chapitre 7.5.11).
5
9. Calibrez les unités
de capteurs des
systèmes de mesure
(voir chapitre 10.5).
557 186-87
Fig. 98 : Remplacement du rail de guidage en V (module CU)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 141/188
10.4.13 Remplacement des rails de guidage (module ST)
À noter :
• Les rails de guidage
longs (1010 mm) doivent
toujours se trouver
au-dessus de la jonction
1
entre 2 modules de
sections.
• Les rails de guidage courts
(520 mm) doivent toujours
se situer à l'extrémité d'un
module ST attenant à un
module CU.
Pièces de rechange
nécessaires
• Rail de guidage 1010 mm
3 842 555 963
• Rail de guidage 520 mm
3 842 555 964
1. Retirez le rail de
guidage de la rainure
en appliquant un
puissant aimant sur une
extrémité.
2. Montage du nouveau
rail de guidage, voir
fig. 59 à page 82.
1
557 186-88
Fig. 99 : Remplacement des rails de guidage (module ST)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
142/188 Maintenance et réparation
10.4.14 Remplacement du couvercle de bobine (module ST et CU)
Pièces de rechange
nécessaires
• Couvercle de bobine pour
module ST
3 842 554 510
• Couvercle de bobine pour
module CU
3 842 554 516
1
À noter :
Le couvercle est
détachable, collé avec la
bobine.
3
1. Retirez le couvercle de la
bobine.
2. Enlevez les résidus
de colle éventuels de
la bobine, par ex de
l'isopropanol (IPA).
3. Enlevez le film de
protection à l'arrière du
nouveau couvercle.
4. Placez le couvercle
sur le bord supérieur
de la bobine et
4
5
enfoncez le couvercle
précautionneusement du
haut vers le bas.
5. Chassez les éventuelles
bulles d'air de l'intérieur
vers l'extérieur.
5
557 186-89
Fig. 100 : Remplacement du couvercle de bobine (ici selon l'exemple d'un module ST)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 143/188
10.4.15 Remplacement de l'alimentation électrique
À noter :
• Les câbles de connexion
de l'alimentation
électrique doivent être
débranchés au niveau
2
des composants de
l'installation et non pas de
l'alimentation électrique.
• La connexion 230 V de
l'alimentation électrique
est enfichable.
1
• La plaque de montage
de l'alimentation
électrique ne doit pas être
démontée.
1. Débranchez tous les
câbles de connexion de
l'alimentation électrique
aux composants de
1
l'installation.
2. Débranchez le
2
connecteur (230 V CA)
de la prise de
raccordement.
3. Démontez l'alimentation
électrique de la plaque
de montage.
3
 Le montage et le
raccordement de la
nouvelle alimentation
électrique s'effectuent
dans l'ordre inverse.
4x
SW8
4x
SW4
MD=10 Nm
557 186-90
Fig. 101 : Remplacement de l'alimentation électrique
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
144/188 Maintenance et réparation
10.4.16 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST)
Pièces de rechange
nécessaires
• Carte imprimée
1
5x
(Coil driver)
3 842 555 967
1. Ouvrez le volet de
protection du boîtier
électronique du
module ST.
2. Débranchez les 2 câbles
1
plats de la carte
imprimée.
3. Débranchez les 5 fiches
de bobines.
2
3
557 186-91
Fig. 102 : Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 145/188
4. Démontez la carte
imprimée (1 vis en
SW3
plastique + 13 vis en
métal).
!
13x
Plastique
5. Retirez la carte imprimée
SW3
MD=2 Nm
et débranchez les
5 fiches des thermistors.
6. Vérifiez que les
10 fusibles (15 A) sont
4
bien présents sur la
nouvelle carte imprimée.
 La nouvelle carte
imprimée doit être
montée dans l'ordre
inverse.
À noter :
Aucun câble ne doit
se trouver derrière la
nouvelle carte imprimée au
5
moment de son montage.
Cela pourrait provoquer des
courts-circuits.
6 10x
!
557 186-92
Fig. 103 : Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
146/188 Maintenance et réparation
10.4.17 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module CU)
Pièces de rechange
nécessaires
• Carte imprimée
(Coil driver)
10x
1
SW4
MD=10 Nm
3 842 555 967
1. Démontez le couvercle
de protection du
module CU.
2. Débranchez les 2 câbles
plats de la carte
imprimée.
3. Débranchez les 5 fiches
de bobines.
2
4. Démontez la carte
imprimée (1 vis en
plastique + 13 vis en
métal).
5. Retirez la carte imprimée
et débranchez les
3 fiches des thermistors.
6. Vérifiez que les
10 fusibles (15 A) sont
bien présents sur la
nouvelle carte imprimée.
 La nouvelle carte
3
imprimée doit être
SW3
montée dans l'ordre
!
inverse.
4
Plastique
13x
SW3
MD=2 Nm
5
6 10x
!
557 186-93
Fig. 104 : Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module CU)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 147/188
10.4.18 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST)
Pièces de rechange
nécessaires
• Carte imprimée (Gateway)
1
5x
3 842 555 968
1. Ouvrez le volet de
protection du boîtier
électronique du
module ST.
2. Débranchez les
2 connecteurs de
1
l'alimentation 24 V.
3. Débranchez les câbles
réseau (1 et 2).
4. Débranchez les
4 câbles plats.
2
3
4
557 186-94
Fig. 105 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
148/188 Maintenance et réparation
5. Débranchez les 2 câbles
de l'encodeur.
6. Desserrez les 4 vis de
fixation. Ne dévissez pas
les vis complètement !
7. Retirez la carte imprimée
(Gateway).
5
8. Vérifiez que 3 rondelles
en plastique se trouvent
sur chacune des
4 vis de fixation de la
nouvelle carte imprimée
(Gateway).
 La nouvelle carte
imprimée (Gateway) doit
être montée dans l'ordre
inverse.
4x
6
SW3
MD=2 Nm
7
8
557 186-95
Fig. 106 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 149/188
10.4.19 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU)
10x
Pièces de rechange
nécessaires
• Carte imprimée (Gateway)
3 842 555 968
1
SW4
MD=10 Nm
1. Démontez le couvercle
de protection du
module CU.
2. Débranchez les
2 connecteurs de
l'alimentation 24 V.
3. Débranchez les
4 câbles plats.
4. Débranchez les
2 câbles de l'encodeur.
2
3
4
557 186-96
Fig. 107 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
150/188 Maintenance et réparation
5. Débranchez les câbles
réseau (1 et 2).
6. Débranchez le câble de
masse.
5
7. Desserrez les 4 vis de
fixation et retirez la carte
imprimée (Gateway).
Ne dévissez pas les vis
complètement !
8. Vérifiez que 3 rondelles
en plastique se trouvent
sur chacune des
4 vis de fixation de la
PH2
6
nouvelle carte imprimée
(Gateway).
 La nouvelle carte
imprimée (Gateway) doit
être montée dans l'ordre
inverse.
4x
7
SW3
MD=2 Nm
8
557 186-97
Fig. 108 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 151/188
10.4.20 Remplacement des thermistors d'entraînement
Pièces de rechange
10x
nécessaires
1
• Thermistor d'entraînement
3 842 555 971
1
5x
SW4
MD=10 Nm
1. Ouvrez le volet de
protection du boîtier
électronique du module
ST ou démontez le
couvercle de protection
du module CU.
2. Ôtez le connecteur du
câble du thermistor
pour le débrancher de
la carte imprimée de
l'alimentation électrique.
3. Retirez le thermistor de
son support.
1
4. Montez le nouveau
thermistor dans l'ordre
inverse.
À noter :
Le thermistor doit être
introduit complètement
dans son support.
2
4
3
2
4
3
4
4
557 186-100
Fig. 109 : Remplacement des thermistors d'entraînement
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
152/188 Maintenance et réparation
10.4.21 Remplacement du fusible principal du module ST/CU
10x
À noter :
Le fusible principal du
SW4
MD=10 Nm
module ST/CU se trouve sur
la carte imprimée gauche
(Coil driver).
1
Pièces de rechange
nécessaires
• Fusible principal du
module ST/CU 50 A
3 842 555 970
1. Ouvrez le volet de
protection du boîtier
PZ2
électronique du module
ST ou démontez le
couvercle de protection
du module CU.
2. Retirez les vis de fixation
2x
du fusible principal.
2x
3. Montez le nouveau
SW4
MD=2,7 Nm
fusible principal (50 A)
dans l'ordre inverse.
1
SW4
MD=2,7 Nm
À noter :
Le fusible principal doit
être monté avec une vis,
une rondelle crantée et une
rondelle.
2
3
2
3
557 186-99
Fig. 110 : Remplacement du fusible principal du module ST/CU
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 153/188
10.4.22 Remplacement du fusible de bobine du module ST/CU
10x
À noter :
Les fusibles des bobines
1
1
5x
SW4
MD=10 Nm
des modules ST/CU se
trouvent à gauche et
à droite de l'alimentation
électrique (Coil driver).
Pièces de rechange
nécessaires
• Fusible de bobine du
module ST/CU 15 A
3 842 555 986
1. Ouvrez le volet de
protection du boîtier
électronique du module
ST ou démontez le
1
couvercle de protection
du module CU.
2. Retirez le fusible de
bobine du porte-fusibles.
3. Montez le nouveau
fusible de bobine (15 A)
dans l'ordre inverse.
2
3
3
2
557 186-100
Fig. 111 : Remplacement du fusible de bobine du module ST/CU
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
154/188 Maintenance et réparation
10.4.23 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module ST)
Pièces de rechange
nécessaires
• Système de mesure
(encodeur) (module ST)
3 842 555 962
1. Démontez l'unité de
capteurs.
2. Débranchez le câble de
connexion.
3. Montez la nouvelle unité
5x
1
SW2,5
MD=2 Nm
de capteurs dans l'ordre
inverse.
4. Calibrez la nouvelle
unité de capteurs
(voir chapitre 10.5).
2
2
557 186-101
Fig. 112 : Remplacement du système de mesure (encodeur) (module ST)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 155/188
10.4.24 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module CU)
Pièces de rechange
nécessaires
• Système de mesure
(encodeur) gauche (A)
3 842 555 960
• Système de mesure
5x
2
1
B
SW2,5
MD=2 Nm
(encodeur) droit (B)
3 842 555 961
1. Retirez les capuchons
des vis de fixation.
A
2. Démontez les unités de
capteurs.
3. Débranchez le câble de
connexion.
4. Montez les nouvelles
unités de capteurs dans
l'ordre inverse.
5. Calibrez les nouvelles
unités de capteurs
(voir chapitre 10.5).
2
3
557 186-102
Fig. 113 : Remplacement du système de mesure (encodeur) (module CU)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
156/188 Maintenance et réparation
10.4.25 Remplacement du filtre à air de l'alimentation électrique de l'ActiveMover
Pièces de rechange
nécessaires
• Filtre à air pour
alimentation électrique
de l'ActiveMover
3 842 555 969
1
1. Démontez le clip de
maintien du filtre à air.
2. Remplacez le filtre à air.
3. Montez le clip de
maintien.
1
3
2
2
557 186-103
Fig. 114 : Remplacement du filtre à air de l'alimentation électrique de l'ActiveMover
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 157/188
10.5 Ajustage et calibrage
10.5.1
Contrôle et réglage de l'écartement du système de mesure
Outils nécessaires
• Jauge d'épaisseur en
plastique 0,2 … 0,8 mm
À noter :
Avant l'ajustage, vérifiez :
• Les galets de guidage
selon tableau 7 à la
page 124.
!
!
• Le système de mesure
selon tableau 7 à la
page 124.
• Le montage correct
du système de mesure
(voir chapitre 10.4.5).
1. Vérifiez l'écartement
(X) entre le système
de mesure et l'unité de
X = 0,5 m (±0,3 mm)
capteurs.
557 186-104
Fig. 115 : Contrôle de l'écartement du système de mesure
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
158/188 Maintenance et réparation
Réglez l'écartement si
2x
nécessaire :
SW4
MD=5,4 Nm
2
À noter :
Le système de mesure
peut être détruit par des
champs magnétiques.
Ne touchez pas le système
4
de mesure avec des objets
magnétiques.
2. Démontez le
3
système de mesure
(voir chapitre 10.4.5).
3. Démontez la rondelle de
compensation.
4. Montez une rondelle
de compensation
adaptée pour obtenir
un écartement
X = 0,5 mm (± 0,3 mm).
5. Le montage se fait dans
l'ordre inverse.
557 186-105
Fig. 116 : Réglage de l'écartement du système de mesure
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 159/188
10.5.2
Système de mesure primaire et secondaire
À noter :
• Le système de mesure
peut être détruit par des
champs magnétiques.
Ne touchez pas le système
de mesure avec des objets
magnétiques.
• Chaque bande magnétique
du système de mesure se
compose d'un système
de mesure primaire et
d'un système de mesure
secondaire.
• Les deux systèmes de
mesure doivent être
calibrés séparément.
• Le système de mesure
secondaire est calibré
en usine. Normalement,
il n'est donc pas
nécessaire de le calibrer.
A : Système de mesure
primaire
B : Système de mesure
secondaire
B
A
557 186-106
Fig. 117 : Système de mesure primaire et secondaire
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
160/188 Maintenance et réparation
10.5.3
À noter :
• Les unités de capteurs des
Numérotation et séquence des encodeurs
0
15
0
0
15
15
systèmes de mesure se
C
composent d'encodeurs
qui enregistrent la
position des palettes
porte-pièces.
• Chaque module ST et
CU possède 2 unités de
capteurs.
• Chaque unité de
15
15
0
0
capteurs se compose de
8 encodeurs.
• La numérotation des
encodeurs commence
sur l'unité de capteurs
gauche, à gauche à 0 et
se termine sur le capteur
droit, à droite à 15.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
0
557 186-107
Fig. 118 : Numérotation et séquence des encodeurs
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 161/188
10.5.4
Montage et alignement du kit de calibrage (en option)
À noter :
• Le kit de calibrage
est nécessaire pour
ajuster/calibrer le système
D
de mesure sur la WT.
E
A
B
• Une utilisation erronée
C
du kit de calibrage peut
1
endommager la WT et
2x
l'ActiveMover.
F
• Évitez de le monter sur
SW4
une transition avec le
module ST suivant.
• Le kit de calibrage doit
être retiré avant la mise en
B
1
service.
A : Indicateur de position
B : Élément de fixation
C : Bloc d'alignement
D : Vis moletée
E : Système de référence
F : Vis moletée
1. Placez l'élément de
fixation (B) sur un
module ST, dans la
rainure située à l'arrière
de l'unité de capteurs.
Le côté marqué d'un
D doit être dirigé vers
l'avant de l'unité de
capteurs.
2. Alignez l'élément de
2
fixation de manière
centrée par rapport à un
encodeur avec numéro
3
impair (voir aussi
chapitre 10.5.3).
3. Pour pousser la fixation
vers l'arrière et l'aligner
ainsi parallèlement au
rail de guidage en V,
placez des intercalaires
3
appropriées entre
l'élément de fixation
et l'unité de capteurs.
557 186-108
Fig. 119 : Montage de l'outil de réglage du système de mesure (1)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
162/188 Maintenance et réparation
4. Serrez les vis de
l'élément de fixation.
5. Montez les blocs de
réglage des deux côtés
D
de l'élément de fixation.
E
6. Serrez les vis de
B
C
6
sécurité.
2x
7. Pour obtenir une
précision plus
importante, vous pouvez
A
5
également contrôler/
F
SW4
4
régler le parallélisme
2x
de l'élément de fixation
par rapport au rail de
SW4
guidage en V au moyen
d'un comparateur
C
à cadran monté sur
une WT.
7
557 186-109
Fig. 120 : Montage du kit de calibrage (2)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 163/188
8. Montez l'indicateur de
position à gauche et
à l'arrière, accroché
D
à l'élément de fixation.
E
9. Serrez la vis moletée.
10.Lancez AMpro et
A
B
C
sélectionnez la fenêtre
Diagnostic  Encoders
 Fixture Setup.
F
11.Cliquez sur Encoder
avec lequel l'élément de
fixation doit être centré
(numéro impair).
12.Cliquez sur Accept.
9
8
A
11
12
557 186-110
Fig. 121 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (1)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
164/188 Maintenance et réparation
13.Démontez l'indicateur
de position et faites-le
13
pivoter de 180°.
A
D
14.Montez l'indicateur
B
E
de position à droite et
à l'arrière, accroché
180°
C
à l'élément de fixation.
15.Serrez la vis moletée.
13
F
16.Cliquez sur Accept.
À noter :
Le paramètre affiché 158
et la flèche  signifient que
le kit de calibrage doit être
décalé de 158 µm vers la
gauche.
14
15
A
16
557 186-111
Fig. 122 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (2)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 165/188
17.Desserrez les vis de
l'élément de fixation.
A
18.Desserrez les
contre-écrous des vis de
D
réglage des deux côtés.
E
B
19.Déplacez très
C
légèrement l'élément de
fixation avec les deux vis
17
de réglage.
20.Cliquez sur Accept pour
relancer le réglage.
21.Répétez les étapes 10
22
F
2x
19
SW4
2x
à 20 jusqu'à ce que
SW13
±2 µm soit affiché
18 23
(valeur idéale : 0).
2x
22.Serrez les vis de
l'élément de fixation.
SW13
23.Serrez le contre-écrou
des vis de réglage.
 Répétez le montage de
l'indicateur de position
gauche et droite
à titre de contrôle et
réalignez si nécessaire
l'élément de fixation
(étapes n° 8 - 22).
20
21
557 186-112
Fig. 123 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (3)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
166/188 Maintenance et réparation
24.Desserrez les vis de
blocage des deux blocs
de réglage.
A
D
25.Poussez les blocs de
réglage contre l'élément
B
E
de fixation.
26.Serrez les vis de
blocage.
C
24
26
27.Démontez l'indicateur de
position.
F
SW4
24 26
25
SW4
25
27
557 186-113
Fig. 124 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (4)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 167/188
10.5.5
Contrôle de la position du kit de calibrage
AVIS
À noter :
• Effectuez ce contrôle pour
vous assurer que le kit
de calibrage monté est
Une WT de référence déjà montée avec un système de mesure ajusté correctement
est nécessaire pour ce contrôle.
correctement positionné.
1. Montez le système de
référence à l'arrière
à gauche, accroché
D
à l'élément de fixation.
E
A
B
2. Rabattez la vis moletée
C
vers le haut.
3. Déplacez
précautionneusement la
F
WT de référence sous le
système de référence.
1
La WT ne doit pas
heurter violemment le
système de référence !
4. Rabattez la vis moletée
vers le bas.
5. Décalez la WT
légèrement vers la
gauche et serrez
légèrement la vis
moletée.
À noter :
Selon le couple de
serrage de la vis moletée,
la position peut varier
de ±5 µm. Utilisez toujours
un couple de serrage
uniforme.
3
2
4
5
Fig. 125 : Contrôle de la position du kit de calibrage (1)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
168/188 Maintenance et réparation
6. Lancez AMpro et
sélectionnez la fenêtre
Diagnostic  Encoders
 Encoder Strip Setup.
7. Cliquez sur Encoder
avec lequel l'élément de
7
fixation doit être centré
(numéro impair).
8. L'affichage doit
indiquer ±4 µm.
8
557 186-115
Fig. 126 : Contrôle de la position du kit de calibrage (2)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 169/188
10.5.6
Référencement de la position de l'encodeur
À noter :
• Cette procédure mesure la distance physique entre 2 encodeurs sur un module ST.
• Effectuez cette procédure sur un module ST avec kit de calibrage monté lorsqu'un
système de mesure (encodeur) a été remplacé.
1. Contrôlez la position
du kit de calibrage
(voir chapitre 10.5.5).
3
2. Lancez AMpro et
10
sélectionnez la fenêtre
Diagnostic  Encoders
4
 Reference Setup.
3. Cliquez sur Encoder
avec lequel l'élément de
5
fixation doit être centré
9
(numéro impair).
11
4. Cliquez sur Capture Live
Counts.
5. Cliquez sur
Begin Sweep.
6. Desserrez la vis moletée.
7. Rabattez la vis moletée
vers le haut.
8. Décalez la WT de 15 cm
vers la droite.
Les paramètres de
référence s'affichent.
15
cm
8
9. Avant la sauvegarde,
7
attribuez une
dénomination unique aux
paramètres de référence.
6
10.Cliquez sur Save
Parameters.
La fenêtre Save
Configuration s'ouvre.
557 186-116
Fig. 127 : Référencement de la position de l'encodeur
Encoder Configuration
est pré-sélectionné.
11.Cliquez sur OK.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
170/188 Maintenance et réparation
10.5.7
Ajustage du système de mesure primaire
À noter :
• Pour que la répétitivité
des WT soit optimale,
il faut que le paramètre du
système de mesure dans
AMpro soit identique pour
toutes les WT.
• Il est plus important
2
que tous les systèmes
de mesure soient réglés
de la même manière,
1
plutôt que les encodeurs
soient mis à 0.
3
Lors de cette procédure,
4
le centre du système
de mesure est ajusté
sur le centre de la WT.
Ajustez le système de
mesure primaire lorsque :
557 186-117
Fig. 128 : Ajustage du système de mesure primaire (1)
• Le système de mesure
a été remplacé.
• L'écartement entre le
système de mesure et
l'unité de capteurs a été
À noter :
Selon le couple de serrage de la vis moletée, la position peut varier de ±5 µm.
Utilisez toujours un couple de serrage uniforme.
réglé.
• Une WT présente
des erreurs de
positionnement.
1. Rabattez la vis moletée
du système de référence
vers le haut.
2. Déplacez
précautionneusement la
WT de référence sous le
système de référence.
La WT ne doit pas
heurter violemment le
système de référence !
3. Rabattez la vis moletée
vers le bas.
4. Décalez la WT
légèrement vers la
gauche et serrez
légèrement la vis
moletée.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 171/188
5. Lancez AMpro et
sélectionnez la fenêtre
Diagnostic  Encoders
 Encoder Strip Setup.
Le système de mesure est
ajusté correctement lorsque
l'affichage est vert (±4 µm).
Il doit être rajusté si
l'affichage est rouge.
6
Pour cela, poursuivez
à l'étape n° 6.
SW4
8
6. Desserrez légèrement
les vis du système de
mesure.
SW4
MD=5,4 Nm
7. Réglez
précautionneusement
le paramètre avec
2 longues clés pour
vis à six pans creux au
niveau des vis de réglage
intérieures jusqu'à ce
que l'affichage soit vert.
À noter :
• Pour effectuer le réglage,
7
il est judicieux de toujours
desserrer la vis de réglage
intérieure et de serrer
SW2
ensuite l'autre légèrement.
• Ne serrez pas la vis
de réglage trop fort.
Ceci pourrait provoquer
un décalage du kit de
7
calibrage.
SW2
8. Serrez les vis du système
de mesure.
9. Vérifiez une nouvelle fois
l'affichage.
 Si le paramètre
557 186-118
Fig. 129 : Contrôle de la position du kit de calibrage (2)
a changé, répétez les
étapes n° 6 à 9.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
172/188 Maintenance et réparation
10.5.8
Ajustage du système de mesure secondaire
Lors de cette procédure,
le système de mesure
secondaire est ajusté avec
le système de mesure
primaire.
Effectuez cette procédure
lorsque :
• une WT présente
3
des erreurs de
2
positionnements et que
le système de mesure
primaire a déjà été ajusté.
1
1. Desserrez la vis moletée
après l'ajustage du
système de mesure
primaire.
2. Rabattez la vis moletée
5
vers le haut.
3. Décalez la WT vers la
4
droite.
SW2
4. Desserrez légèrement
3x
SW2
les vis du système de
mesure.
5. Montez 2 vis pour vous
M2,5 x 10
aider à effectuer le
réglage.
6
À noter :
Ne serrez pas les vis
auxiliaires trop fort.
Ceci pourrait provoquer une
torsion du kit de calibrage.
6. Déplacez
précautionneusement la
WT de référence sous le
système de référence.
La WT ne doit pas
heurter violemment le
système de référence !
6
7. Rabattez la vis moletée
vers le bas.
8. Décalez la WT
légèrement vers la
7
gauche et serrez
8
légèrement la vis
moletée.
557 186-119
Fig. 130 : Ajustage du système de mesure secondaire (1)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 173/188
9. Lancez AMpro et
sélectionnez la fenêtre
Advanced  Encoders
 Encoder Strip Setup.
10.Observez le paramètre
affiché sous � sur
l'écran de l'AMpro
pendant que vous
effectuez le réglage
approximatif au niveau
du système de mesure
10
12
secondaire.
17
- Si le paramètre est
20
correct (vert), passez
à l'étape n° 12
- Si le paramètre est
11
incorrect (rouge),
passez à l'étape n° 11.
11.Déplacez le système
de mesure avec les vis
auxiliaires jusqu'à ce que
l'affichage soit vert.
12.Cliquez sur Accept.
11
13.Desserrez la vis moletée.
14.Rabattez la vis moletée
vers le haut.
15.Décalez la WT de 15 cm
vers la droite.
16.Répétez les étapes n° 6
15
cm
15
à 8.
14
17.Observez le paramètre
de réglage fin et
déplacez le système
13
de mesure avec les vis
auxiliaires jusqu'à ce que
l'affichage soit vert.
557 186-120
Fig. 131 : Ajustage du système de mesure secondaire (2)
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
174/188 Maintenance et réparation
18.Serrez les vis du système
de mesure.
19.Vérifiez une nouvelle fois
l'affichage.
20.Cliquez sur Finish.
21.Démontez les vis
21
auxiliaires.
18
SW2
3x
SW2
6
557 186-121
Fig. 132 : Ajustage du système de mesure secondaire (3)
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Maintenance et réparation 175/188
10.5.9
À noter :
• La fixation de la WT
est nécessaire pour
ajuster/calibrer les
Montage/démontage de la fixation de la WT (en option)
A
B
C
1
opérations de montage/
traitement sur la WT.
• Une utilisation erronée
2x
B
D
SW4
de la fixation de la WT
peut endommager la
palette porte-pièces et
l'ActiveMover.
• Toutes les fixations des
WT doivent être retirées
avant la mise en service.
2
A : Vis moletée
B : Support de fixation
C : Fixation de la WT
D : Vis moletée
C
1. Montez le support
de fixation (B) sur un
module ST.
2. Positionnez une WT sous
le support de fixation.
3
3. Placez la fixation de la
WT (C) sur le support.
4. Serrez les vis moletées
supérieures (A) pour
raccorder la fixation de
la WT et le support.
5. Serrez légèrement
la vis moletée.
La vis moletée possède
A
un accouplement
4
à glissement.
5
 Le démontage se fait
dans l'ordre inverse.
D
557 186-122
Fig. 133 : Montage/démontage de la fixation de la WT
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
176/188 Dépistage d'erreurs et dépannage
11 Dépistage d'erreurs et dépannage
Ce chapitre, consacré au dépistage et au dépannage d'erreurs sur l'ActiveMover,
est destiné à un personnel de maintenance qualifié et formé.
Il est impératif d'utiliser le programme de configuration AMpro pour identifier et
réparer les autres erreurs du système.
Les solutions de dépannage sont indiquées dans la fonction d'aide du programme de
configuration AMpro.
11.1 Localisation et suppression des courts-circuits
Défaut
Localisation et réparation
Court-circuit entre la
connexion du câble
de moteur (28 V) et
la connexion du câble
de moteur (0 V) ou le
boîtier (modules ST/CU)
Le court-circuit peut se trouver entre la connexion du câble de moteur
(28 V) et la connexion du câble de moteur (0 V) ou entre la connexion
du câble de moteur (28 V) et le boîtier (modules ST/CU).
1. Débranchez et isolez le côté de la ligne de masse dans le
module CU où est raccordée l'armoire de commande.
557 186-133
2. Mesurez à présent la résistance entre la connexion du câble de
moteur (28 V) et la connexion du câble de moteur (0 V).
R= ∞
 Le court-circuit se trouve entre la connexion du câble
de moteur (28 V) et le boîtier (modules ST/CU).
R < 5 Ω  Le court-circuit se trouve entre la connexion du
câble de moteur (28 V) et la connexion du câble de
moteur (0 V).
3. Débranchez la connexion du câble de moteur (28 V) à chaque
extrémité de l'installation. Cela a pour effet de scinder
électriquement l'installation en deux parties.
4. Mesurez la résistance de chaque moitié du système. Le court-circuit
se situe dans la moitié du système dont la résistance est < 5 Ω.
5. Débranchez la connexion du câble de moteur (28 V) au milieu de la
moitié où se trouve le court-circuit.
6. Répétez l'étape n° 4.
7. Répétez ces opérations jusqu'à ce que vous ayez localisé le
module ST/CU où se trouve le court-circuit.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Dépistage d'erreurs et dépannage 177/188
Défaut
Localisation et réparation
Court-circuit entre la
connexion de la tension
de commande (24 V) et
la connexion du câble
de moteur (0 V) ou le
boîtier (modules ST/CU)
Le court-circuit peut se trouver entre la connexion de la tension
de commande (24 V) et la connexion du câble de moteur (0 V) ou
entre la connexion de la tension de commande (24 V) et le boîtier
(modules ST/CU).
1. Débranchez et isolez le côté de la ligne de masse dans le
module CU où est raccordée l'armoire de commande.
557 186-133
2. Mesurez à présent la résistance entre la connexion de la tension de
commande (24 V) et la connexion du câble de moteur (0 V).
 Le court-circuit se trouve entre la connexion
R=∞
de la tension de commande (24 V) et le boîtier
(modules ST/CU).
R < 1 kΩ  Le court-circuit se trouve entre la connexion de la
tension de commande (24 V) et la connexion du câble
de moteur (0 V).
3. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V)
à chaque extrémité de l'installation. Cela a pour effet de scinder
électriquement l'installation en deux parties.
4. Mesurez la résistance de chaque moitié du système. Le court-circuit
se situe dans la moitié du système dont la résistance est < 1 kΩ.
5. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V) au
milieu de la moitié où se trouve le court-circuit.
6. Répétez l'étape n° 4.
7. Répétez ces opérations jusqu'à ce que vous ayez localisé le module
ST/CU où se trouve le court-circuit.
Court-circuit entre la
1. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V)
connexion de la tension
à chaque extrémité de l'installation. Cela a pour effet de scinder
de commande (24 V) et
électriquement l'installation en deux parties.
la connexion du câble de 2. Mesurez la résistance de chaque moitié du système.
moteur (28 V).
Le court-circuit se situe dans la moitié du système dont la
résistance est < 10 Ω.
3. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V) au
milieu de la moitié où se trouve le court-circuit.
4. Répétez l'étape n° 2.
5. Répétez ces opérations jusqu'à ce que vous ayez localisé le module
ST/CU où se trouve le court-circuit.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
178/188 Dépistage d'erreurs et dépannage
11.2 Erreurs de communication
Défaut
Dépannage
Le logiciel de
configuration ne peut
pas établir de connexion
avec le contrôleur
(par ex, ActiveMover en
mode Service)
• Essayez de consulter les informations de diagnostic sur le site
internet suivant : http://controller_IP_address/sdm
L'adresse IP du contrôleur est nécessaire pour cette opération.
• Vérifiez les voyants LED du contrôleur (voir chapitres 11.4 Voyants
LED de diagnostic, page 179).
11.3 Erreurs liées au mode de fonctionnement
Défaut
Dépannage
Mode Service
Le contrôleur de réinitialisation ne fonctionne pas.
Coupez l'interrupteur principal, patientez 5 s puis rallumez
l'interrupteur principal. Laissez démarrer le contrôleur de
l'ActiveMover et vérifiez si le contrôleur démarre en mode RUN.
Si le défaut ne peut pas être réparé ainsi, répétez l'opération 4
à 5 fois, puis contactez le service après-vente Bosch Rexroth.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Dépistage d'erreurs et dépannage 179/188
11.4 Voyants LED de diagnostic
11.4.1
Contrôleur de l'ActiveMover
(dans l'armoire de commande)
Voyant LED
Couleur
État
État normal
Puissance
Vert
EN MARCHE

Rouge
Clignotant
Erreur de matériel contrôleur
• Contacter le service après-vente
EN MARCHE
Contrôleur désactivé
• Activer le contrôleur
Clignotant
Erreur de matériel contrôleur
• Contacter le service après-vente
Rouge/vert Clignotant
HDD
Jaune
Partiellement 
clignotant
Link
Jaune
EN MARCHE
Lorsqu'un
écran SDL est
raccordé
Clignotant
Run
Vert
La tension d'alimentation de l'écran
SDL était interrompue
• Contrôler les câbles de connexion
À L'ARRÊT
Lorsqu'aucun
écran SDL
n'est raccordé
EN MARCHE


Clignotant
Rouge
La séquence de démarrage du
contrôleur n'est pas terminée
• Attendre quelques minutes
EN MARCHE
Erreur de logiciel contrôleur
• Contacter le service après-vente
Clignotant
11.4.2
Erreur possible
Carte imprimée (Coil driver)
(dans le boîtier électronique des modules ST/CU)
Couleur du
voyant LED
État
État normal
Vert
EN MARCHE

Rouge
Erreur possible
À L'ARRÊT
Alimentation électrique coupée
• Activer l'alimentation électrique
EN MARCHE
A/D CPLD (Complex Programmable Logic
Devices) non programmé
• Contacter le service après-vente
À L'ARRÊT

3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
180/188 Dépistage d'erreurs et dépannage
11.4.3
Carte imprimée (Gateway)
(dans le boîtier électronique des modules ST/CU)
À noter :
A
L'illustration de la carte
B
C
D
E
imprimée Gateway peut
éventuellement différer de
l'état actuel.
F
G
557 186-197
Abréviations :
STAT
État
COMM
Communication
Pos.
F
Voyant
LED
1 STAT
Couleur
Vert
CURLIM Limite de
courant
TEMP
Température
État
État normal
EN MARCHE

Clignotant
très
lentement
Réseau non configuré
Clignotant
lentement
FPGA (Field Programmable
Gate Array) non configuré
Clignotant
rapidement
FPGA prêt mais inactif
À L'ARRÊT
C
2
Vert
Quelconque
E
3
Rouge
EN MARCHE
À L'ARRÊT
F
et
G
F
et
G
4 COMM
et
5 COMM
6 CURLIM
et
7 CURLIM
Orange
ou
Bleu
Rouge
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Erreur possible
Alimentation électrique coupée
—
Voyant LED de diagnostic
logiciel, uniquement à des fins
de programmation
Alimentation électrique coupée
en raison d'un courant de
charge trop élevé
• Court-circuit sur la platine
de l'encodeur ou le câble de
connexion de l'encodeur

EN MARCHE
Aucune communication entre la
carte imprimée (Gateway) et le
contrôleur
Clignotant
rapidement
Aucune indication de courant
de bobine reçue
À L'ARRÊT

Clignotant
rapidement
Carte imprimée (Coil driver)
Quand
défectueuse
l'alimentation
électrique du
moteur est coupée
À L'ARRÊT

Mise hors service 181/188
Pos.
Voyant
LED
Couleur
D
8
D
9
G
10 TEMP 1
F
B
11 TEMP 1
13
État
État normal
Erreur possible
Rouge
Quelconque
—
Jaune
Quelconque
—
Voyant LED de diagnostic
logiciel, uniquement à des fins
de programmation
Jaune
EN MARCHE

Dernière carte imprimée
(Gateway) dans le réseau
À L'ARRÊT

Pas la dernière carte imprimée
(Gateway) dans le réseau
EN MARCHE

Carte imprimée (Gateway)
configurée pour le réseau
gauche
À L'ARRÊT

Carte imprimée (Gateway)
configurée pour le réseau droit
Jaune
Rouge
EN MARCHE
Alimentation électrique coupée
en raison d'un courant de
charge trop élevé
• Court-circuit sur la platine
de l'encodeur ou le câble de
connexion de l'encodeur

À L'ARRÊT
A
14
Rouge
EN MARCHE
Alimentation électrique coupée
pour la tête de lecture IR en
raison d'un courant de charge
trop élevé
• Court-circuit de la tête de
lecture IR ou du câble de
connexion de la tête de
lecture IR

À L'ARRÊT
1 Les cartes imprimées (Gateway) fabriquées avant mi-2016 et ne possédant pas de mise à jour du
firmware CPLD présentent la signalisation suivante :
Pos.
Voyant
LED
Couleur
État
G
et
F
10 TEMP
et
11 TEMP
Jaune
EN MARCHE
Thermistor défectueux détecté
Clignotant
rapidement
Température de service max.
dépassée
À L'ARRÊT
État normal
Erreur possible

Température du
moteur dans la
plage autorisée
12 Mise hors service
Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans
les présentes instructions ne comporte donc aucune information.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
182/188 Démontage et remplacement
13 Démontage et remplacement
AVERTISSEMENT
Présence d’une tension électrique élevée !
Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution.
 Mettez la partie concernée de l’installation hors tension avant d’effectuer des
travaux de maintenance et de réparation.
 Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension
involontaire de l'installation.
Les charges soulevées peuvent chuter !
En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent
survenir.
 Utilisez uniquement des dispositifs d’élingage dont la capacité de charge est
suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison).
 Avant de soulever le produit, vérifiez que les sangles de transport sont fixées
correctement.
 Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement.
 Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d’autre que
l’opérateur ne se trouve dans la zone de danger.
13.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit
• Posez le produit uniquement sur une surface plane.
• Protégez le produit contre toute contrainte mécanique.
• Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures
et l'humidité.
• Respectez les conditions ambiantes, voir les caractéristiques techniques à la
page 184.
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Mise au rebut 183/188
14 Mise au rebut
• Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement.
• Il est prévu la possibilité d'une réutilisation ou d'une utilisation ultérieure
(après remise à neuf et remplacement de composants si nécessaire).
L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée
et de la possibilité de démontage.
• L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement.
• Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays.
15 Extension et transformation
• Il est interdit de transformer le produit.
• La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration
fournie et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration.
Toute transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions
décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie.
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
184/188 Caractéristiques techniques
16 Caractéristiques techniques
16.1 Caractéristiques mécaniques
• Vitesse max.
ST standard droite :
4 m/s
Dans la zone CU :
env. 2,5 m/s pour 1 kg
ST standard droite :
40 m/s²
• Accélération
– Charge 1 kg
– Charge 10 kg
CU :
20 m/s²
ST standard droite :
10 m/s²
CU :
5 m/s²
• Charge
– WT avec 3 aimants
10 kg
– WT avec 2 aimants
jusqu'à 2 kg env.
16.2 Caractéristiques électriques
• Tension de service
– Europe
400 V CA (triphasée 230 V CA) + N + PE, 50 Hz
– Amérique
208 V CA (triphasée 120 V CA) + N + PE, 60 Hz
• Résistance aux courts-circuits 1,4 kA
• Puissance absorbée max.
55 A
• Consommation
10 W/section, 150 à 275 W/WT
(fonction de l'application)
• Servo Update Rate
800 µs (typ.)
• Consommation
Gatewayboard
Module 6 W/ST/CU
• Puissance débitée
Alimentation électrique
• Tension de commande
max. 1500 W
24 V CC (numérique)
28 V CC (moteur)
• Courant en pleine charge
30 A
• Tension AIC
24 V CC 50/60 Hz
Intensité nominale 15 A
16.3 Dimensions et poids
Bâti de fond 3 842 559 450 (sans pieds articulés)
• Longueur x largeur x hauteur
900 x 500 x 603 mm
• Poids
135 kg
Bâti de fond 3 842 559 451 (sans pieds articulés)
• Longueur x largeur x hauteur
383,25 x 500 x 603 mm
• Poids
62 kg
Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452
• Poids
17 kg
Kit de jonction pour module CU 3 842 559 453
• Poids
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
17 kg
Caractéristiques techniques 185/188
Plaques de fixation (2 unités) 3 842 559 454
• Poids
6,68 kg
Plaque de fixation 3 842 559 455
• Poids
8,41 kg
Module ST 3 842 559 426
• Longueur x largeur x hauteur
1005 x 78 x 276 mm
• Poids
40,68 kg
Porte-module 3 842 559 429
• Poids
8 kg
Module CU 3 842 559 430
• Longueur x largeur x hauteur
515 x 473 x 357 m
• Poids
65 kg
Palette porte-pièces 2 aimants 3 842 559 433 (sans plaque de protection)
• Poids
2,02 kg
Palette porte-pièces 3 aimants 3 842 559 434 (sans plaque de protection)
• Poids
2,40 kg
Kit de fixation pour tête de lecture IR 3 842 559 440
• Poids
2,32 kg
Tête de lecture IR 3 842 559 441
• Poids
0,27 kg
Support de données IR 3 842 559 447
• Poids
0,09 kg
Alimentation électrique 3 842 559 435
• Poids
10 kg
Armoire de commande
• Poids
70 kg
Kit de jonction 3 842 559 438
• Poids
3,3 kg
Kit de jonction 3 842 559 449
• Poids
5 kg
Modules d'interface
• Poids
0,06 kg
Outil de dépose 3 842 559 439
• Poids
0,8 kg
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
186/188 Annexe
Kit de calibrage 3 842 559 456
• Poids
2,14 kg
16.4 Système ID IR
Laser de catégorie
1 selon DIN EN 60825-1:2008
Autres normes et directives
IEC EN 60825-1:2007
IEC 62471 (2006)
CIE S009 (2002)
Directive 2006/25/CE
16.5 Conditions ambiantes
ActiveMover est prévu pour une utilisation fixe dans des zones protégées contre les
intempéries.
• Fondation
La fondation doit être plane et prévue
pour supporter la charge mécanique de
l'ActiveMover.
• Capacité de charge admissible
1000 kg/m2
de la fondation :
• Températures ambiantes et humidité relative de l'air
– Fonctionnement
– Stockage
– Transport
Température
5 … 55 °C
Humidité de l'air
5 … 85 %, sans condensation
Température
-25 … 55 °C
Humidité de l'air
5 … 95 %, sans condensation
Température
-25 … 70 °C
Humidité de l'air
max. 95 % à 40 °C
17 Annexe
17.1 Remarques concernant la législation sur les marques
• EtherNET/IP™ est une marque de ODVA Inc.
• PROFINET® est une marque déposée de
PROFIBUS Nutzerorganisation e.V.
• Ethernet POWERLINK est une marque de
B&R Industrial Automation GmbH
• EtherCAT® est une marque déposée de
Beckhoff Automation GmbH & Co. KG
Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04
Annexe 187/188
3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG
Bosch Rexroth AG
Boîte postale 30 02 07
70442 Stuttgart
Allemagne
Fax +49 711 811–7777
[email protected]
www.boschrexroth.com
Sous réserve de modifications
3 842 564 875/2021-04
3842564875

Manuels associés