Bosch Rexroth 3842564875 ActiveMover Système d'entraînement linéaire Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels188 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
188
ActiveMover Système d'entraînement linéaire Remplace : Notice de montage 3842559522/2018-07 3 842 564 875/2021-04 FRANÇAIS 2/188 Les données indiquées servent à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d'être faites dans ces instructions pour l'utilisation servent uniquement de propositions et d'exemples d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. © Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tous les droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG. La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration. La notice de montage originale a été rédigée en allemand. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 564 873 ein, dann klicken Sie auf „Suche“. EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 564 874, then click on “Search”. FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande. Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 564 875 puis cliquez sur « Search ». ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 564 876, a continuación haga clic en “Search”. PT O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta. Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em “Search”) 3 842 564 877, e clique em “Search”. IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta. Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory: Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 564 878 e poi fare clic su “Search”. ZH 本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。 有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory 在搜索窗口(右上角,“Search”之下)中输入 3 842 564 879,然后点击“Search”。 DE 3 842 564 873 ActiveMover Linearantriebssystem Deutsch EN 3 842 564 874 ActiveMover Linear motor system English FR 3 842 564 875 ActiveMover Système d'entraînement linéaire Français ES 3 842 564 876 ActiveMover Sistema de accionamiento lineal Español PT 3 842 564 877 ActiveMover Sistema de acionamento linear Português IT 3 842 564 878 ActiveMover Sistema di azionamento lineare Italiano ZH 3 842 564 879 ActiveMover 线性驱动系统 中文 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Sommaire 3/188 Sommaire 1 À propos de la présente documentation 7 1.1 Validité de la documentation 7 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires 7 1.3 Représentation d'informations 7 1.3.1 Consignes de sécurité 7 1.3.2 Symboles 8 1.3.3 Désignations 9 2 Consignes de sécurité 9 2.1 À propos du présent chapitre 9 2.2 Utilisation conforme 9 2.3 Utilisation non conforme 9 2.4 Qualification du personnel 10 2.5 Consignes de sécurité générales 10 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit 11 2.7 Équipement de protection individuelle 14 2.8 Obligations de l'exploitant 14 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 15 4 Fourniture 15 4.1 État à la livraison 15 5 À propos du présent produit 15 5.1 Description des performances 15 5.1.1 Utilisation du système d'entraînement linéaire ActiveMover 15 5.2 Description du produit 16 5.2.1 Bâtis de fond 18 5.2.2 Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452 19 5.2.3 Kit de jonction pour module CU 3 842 559 453 20 5.2.4 Plaques de fixation 3 842 559 454 21 5.2.5 Plaque de fixation 3 842 559 455 22 5.2.6 Porte-module 3 842 559 429 23 5.2.7 Module ST 3 842 559 426 24 5.2.8 Module CU 3 842 559 430 29 5.2.9 Palette porte-pièces 3 842 559 433 5.2.10 Système ID IR 40 5.2.11 Alimentation électrique 3 842 559 435 41 5.2.12 Armoires de commande 3 842 564 861 et 3 842 564 864 42 5.2.13 Kit de jonction 3 842 559 438 43 (2 aimants)/3 842 559 434 (3 aimants) 33 5.2.14 Kit de jonction 3 842 559 449 44 5.2.15 Modules d'interface 45 5.2.16 Outil de dépose 3 842 559 439 46 5.2.17 Kit de calibrage 3 842 559 456 47 5.3 Identification du produit 48 6 Transport et entreposage 48 6.1 Transport du produit 48 6.1.1 Proposition de transport pour les unités ST/CU 49 6.2 Entreposage du produit 49 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 4/188 7 Montage 50 7.1 Déballage 50 7.2 Conditions de montage 50 7.2.1 Position de montage 50 7.3 Outils nécessaires 50 7.3.1 Partie mécanique 50 7.3.2 Partie électrique 50 7.4 Symboles utilisés 51 7.5 Montage du produit 52 7.5.1 Procédure à suivre lors du montage 52 7.5.2 Bâtis de fond fournis par le client 54 7.5.3 Montage sans plaques de fixation sur bâtis de fond fournis par le client 54 7.5.4 Mise en place et alignement du bâti de fond 55 7.5.5 Montage du module ST sur un bâti de fond 57 7.5.6 Montage du module CU sur un bâti de fond 64 7.5.7 Adjonction et raccordement des sections système 66 7.5.8 Alignement des modules ST (réglage approximatif) 71 7.5.9 Montage des raccords de profilés pour 2 modules ST 74 7.5.10 Montage des raccords de profilés pour module CU et module ST 75 7.5.11 Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module ST (réglage précis) 7.5.12 76 Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module CU (réglage précis) 79 7.5.13 Montage et alignement des rails de guidage 82 7.5.14 Montage/démontage des palettes porte-pièces 83 7.5.15 Montage, réglage et raccordement du système ID à tête de lecture IR 86 7.5.16 Montage de l'alimentation électrique 88 7.6 Raccordement électrique du produit 89 7.6.1 Montage des raccords de câbles CEM et du tube gaine pour câbles 91 7.6.2 Insertion du câble de connexion 92 7.6.3 Insertion du câble d'alimentation électrique dans le module ST/CU 93 7.6.4 Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V) (du module ST/CU gauche) 7.6.5 (du module ST/CU droit) 7.6.6 7.6.9 96 Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V) (du module ST/CU droit) 7.6.8 95 Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V) (du module ST/CU gauche) 7.6.7 94 Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V) 97 Raccordement des connexions réseau et des tensions d'alimentation dans l'armoire de commande 97 Système ID à tête de lecture IR (en option) 98 7.6.10 Raccordement des cartes imprimées réseau (Gateway) 7.6.11 Raccordement des réseaux Left Network et Right Network 101 7.6.12 Raccordement de l'alimentation électrique dans le module ST 102 7.6.13 Raccordement de l'alimentation électrique dans le module CU 103 7.6.14 Raccordement de l'alimentation électrique dans l'armoire de commande 104 7.6.15 Ethernet POWERLINK 105 7.6.16 Port Ethernet (PC Windows) 106 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 99 5/188 7.6.17 API 107 7.6.18 Circuits de sécurité d'arrêt d'urgence 108 7.6.19 Tension secteur 109 8 Mise en service 110 8.1 Mesures à effectuer lors de la première mise en marche de la machine 110 8.1.1 Résistance entre les connexions des câbles de moteur 110 8.1.2 Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la masse (bâti de fond) 111 8.1.3 Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la tension de commande (24 V) 8.1.4 112 Résistance entre le câble de moteur (28 V) et la tension de commande (24 V) 113 8.2 Mise en service initiale 114 8.3 Risques résiduels 116 8.3.1 Cycles de vie de la machine 117 8.4 Remise en service après un arrêt 117 8.5 Logiciel de configuration AMpro 117 9 Fonctionnement 118 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 118 9.1.1 Usure 118 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure 118 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces 118 9.1.4 Influences ambiantes 118 10 Maintenance et réparation 120 10.1 Nettoyage et entretien 122 10.1.1 Rail de guidage en V et rails de guidage du module ST/CU 122 10.1.2 Bâtis de fond du module ST/CU 123 10.1.3 Palette porte-pièces 123 10.1.4 Système de mesure 123 10.1.5 Ventilateur de l'armoire de commande 123 10.2 Inspection 124 10.2.1 Palette porte-pièces 124 10.2.2 Inspection des rails de guidage en V/rails de guidage 125 10.2.3 Vérification du bloc de jonction (raccord de connexion magnétique du module ST/CU) 126 10.2.4 Ventilateur de l'armoire de commande 126 10.2.5 Filtre à air de l'armoire de commande 126 10.2.6 Filtre à air de l'alimentation électrique 126 10.2.7 Toutes les vis 126 10.2.8 Contrôle du système de mesure (bandes magnétiques) 127 10.3 Maintenance 128 10.3.1 Lubrification des palettes porte-pièces 128 10.4 Réparation 129 10.4.1 Outils nécessaires, partie mécanique 129 10.4.2 Outils nécessaires, partie électrique 129 10.4.3 Remplacement des tampons de caoutchouc 131 10.4.4 Remplacement des brosses de décharge 132 10.4.5 Remplacement du système de mesure 133 10.4.6 Remplacement du feutre (dispositif de lubrification de la WT) 134 10.4.7 Remplacement du ressort de pression 135 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 6/188 10.4.8 Remplacement du kit magnétique 136 10.4.9 Remplacement des galets de guidage (plats) 137 10.4.10 Remplacement des galets de guidage en V 138 10.4.11 Remplacement du rail de guidage en V (module ST) 139 10.4.12 Remplacement du rail de guidage en V (module CU) 140 10.4.13 Remplacement des rails de guidage (module ST) 141 10.4.14 Remplacement du couvercle de bobine (module ST et CU) 142 10.4.15 Remplacement de l'alimentation électrique 143 10.4.16 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST) 144 10.4.17 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module CU) 146 10.4.18 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST) 147 10.4.19 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU) 149 10.4.20 Remplacement des thermistors d'entraînement 151 10.4.21 Remplacement du fusible principal du module ST/CU 152 10.4.22 Remplacement du fusible de bobine du module ST/CU 153 10.4.23 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module ST) 154 10.4.24 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module CU) 155 10.4.25 Remplacement du filtre à air de l'alimentation électrique de l'ActiveMover 156 10.5 Ajustage et calibrage 157 10.5.1 Contrôle et réglage de l'écartement du système de mesure 157 10.5.2 Système de mesure primaire et secondaire 159 10.5.3 Numérotation et séquence des encodeurs 160 10.5.4 Montage et alignement du kit de calibrage (en option) 161 10.5.5 Contrôle de la position du kit de calibrage 167 10.5.6 Référencement de la position de l'encodeur 169 10.5.7 Ajustage du système de mesure primaire 170 10.5.8 Ajustage du système de mesure secondaire 172 10.5.9 Montage/démontage de la fixation de la WT (en option) 175 11 Dépistage d'erreurs et dépannage 176 11.1 Localisation et suppression des courts-circuits 176 11.2 Erreurs de communication 178 11.3 Erreurs liées au mode de fonctionnement 178 11.4 Voyants LED de diagnostic 179 11.4.1 Contrôleur de l'ActiveMover 179 11.4.2 Carte imprimée (Coil driver) 179 11.4.3 Carte imprimée (Gateway) 180 12 Mise hors service 181 13 Démontage et remplacement 182 13.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit 182 14 Mise au rebut 183 15 Extension et transformation 183 16 Caractéristiques techniques 184 16.1 Caractéristiques mécaniques 184 16.2 Caractéristiques électriques 184 16.3 Dimensions et poids 184 16.4 Système ID IR 186 16.5 Conditions ambiantes 186 17 Annexe 186 17.1 Remarques concernant la législation sur les marques 186 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos de la présente documentation 7/188 1 À propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux produits suivants : • Système d'entraînement linéaire ActiveMover La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de service ainsi qu'aux exploitants d'installations. La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et corrects du produit. Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2 "Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit", avant de travailler avec le produit. 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et que vous avez compris et pris en compte les consignes y figurant. Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Type de document 3 842 557 189 Consignes de sécurité relatives aux composants de l'ActiveMover Manuel AMpro Instructions de sécurité au personnel Téléchargement sur https://www.boschrexroth.com/de/de/ myrexroth/share/files 3 842 527 147 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la compréhension, ceux-ci sont expliqués ci-après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 "Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" et précèdent une série d’opérations ou des instructions, dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des dangers doivent être respectées. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 8/188 À propos de la présente documentation Les consignes de sécurité sont structurées comme suit : MENTION D'AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Conséquences en cas d’inobservation Mesures relatives à la prévention des dangers … • Symbole d'avertissement : Attire l'attention sur le danger • Mention d'avertissement : Indique l'importance du danger • Type et source de danger : Désigne le type et la source du danger • Conséquences : Décrit les conséquences en cas d'inobservation • Prévention : Indique comment le danger peut être évité Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006 Symbole d'avertissement, mention d'avertissement Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n'est pas évitée. AVIS 1.3.2 Dommages matériels : le produit ou l'environnement risque d'être endommagé. Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante 1. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. 2. 3. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Consignes de sécurité 1.3.3 9/188 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4 : Désignations Désignation Signification ActiveMover Système d'entraînement linéaire ActiveMover IR Infrarouge WT Palette porte-pièces AIC Alimentation ininterrompue en courant 2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du présent chapitre Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l’art généralement reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la présente documentation. Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant d'utiliser le produit. Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les documentations correspondantes. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi-machine selon la directive machines 2006/42/CE. Vous pouvez utiliser le produit comme suit : • Transport de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques conformément aux consignes de la notice d'utilisation • Positionnement de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques conformément aux consignes de la notice d'utilisation • Charge maximale / charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 184. • Voir les conditions ambiantes à la page 184. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de sécurité". 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc non admissible. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 10/188 Consignes de sécurité La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme. L’utilisateur est seul responsable de tous les risques inhérents à une utilisation non conforme. Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • L'utilisation du produit sans protection de séparation. • Le fonctionnement du produit en mode accumulation. • Le transport de personnes ou êtres vivants sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit. – Le produit n'est pas destiné à marcher dessus. • L'exploitation non professionnelle. • L'utilisation de palettes porte-pièces non compatibles avec la machine. • Le fonctionnement dans des zones explosibles. • La mise en place et le fonctionnement dans des environnements contenant des poussières conductrices (par ex, de la poussière de charbon, de fer, etc.). • La mise en place et le fonctionnement dans des environnements où ont lieu des processus d'usinage (en particulier l'usinage par enlèvement de copeaux de métaux (ferromagnétiques)). 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances fondamentales en mécanique et en électricité ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants. Afin de garantir l’utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d’une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic 2.5 Consignes de sécurité générales • Respectez les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. • Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où le produit est utilisé/appliqué. • Utilisez les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique. • Respectez toutes les consignes figurant sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Consignes de sécurité 11/188 • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d’origine Rexroth afin d’éviter tout risque pour les personnes à la suite de l’utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (par ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit DANGER Blessures pouvant provoquer la mort dues à un raccordement/câblage erronés de plusieurs circuits de sécurité ! Il existe un risque de graves blessures pouvant provoquer la mort en présence de systèmes dotés de plusieurs circuits de sécurité et en cas de raccordement erroné de la tension d'alimentation des modules ST. Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Aucune connexion de l'alimentation électrique des modules ST/CU ne doit exister entre les modules ST/CU de plusieurs circuits de sécurité (l'alimentation logique des cartes imprimées peut être raccordée). Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution ! Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant entraîner la mort. Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE) pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes les prescriptions nationales et internationales en application sur le site d'installation. Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et utilisez des outils appropriés pour l'application. Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée ! Après coupure de l'alimentation électrique des moteurs des modules ST et CU, il existe encore un risque de blessures et de brûlures graves dues à l'énergie accumulée des capacités pouvant entraîner la mort. Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie des capacités présente puisse être libérée. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 12/188 Consignes de sécurité ATTENTION Alimentation ininterrompue en courant AIC ! La tension peut être encore présente lorsque l'interrupteur principal est désactivé ! Un risque de blessures et de brûlures par électrocution existe en cas de contact avec des composants électriques. Puissant champ magnétique ! Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service sur l'installation. Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des modules ST/CU. Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage figurent à la page 84. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33. AVIS Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps coincées (par ex. doigts, main, bras, etc.) : • Marteau en matériau non magnétique (par ex. laiton). • Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non magnétique, par ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de séparation. En cas d'accident : Gardez votre calme. Si la machine est sous tension, coupez-la immédiatement sur la machine (interrupteur d'arrêt d'urgence). Apportez les PREMIERS SECOURS ou demandez l'aide appropriée (par ex. celle d'un médecin urgentiste). Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir libérer les parties du corps coincées (par ex. doigts, main, pied, etc.). Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Consignes de sécurité Généralités Lors du transport Lors du montage Lors des interventions sur l'installation électrique Lors de la mise en service Pendant le fonctionnement 13/188 • De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le transformer. • Ne soumettez en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible. Ne vous servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. Ne déposez pas d’objets dessus. • Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement. • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifiez si le produit présente des vices apparents dus au transport. • Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. • Mettez toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs. • Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit. • Respectez les cinq règles de sécurité : – Coupure de la tension. – Protection contre une remise sous tension. – Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles. – Mise à la terre et court-circuitage. – Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension. • Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques heures sans quoi de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier. • Assurez-vous que tous les raccords électriques sont occupés ou fermés. • Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé. • Assurer-vous que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité. • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. • Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements. • Assurez-vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l’utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction. • Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt. • Assurez-vous que – les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés. • N'utilisez pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un arrêt normal ou une coupure d'exploitation. • Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en marche. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 14/188 Consignes de sécurité • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. • Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien incorrectes. ARRÊT D'URGENCE, défaut • Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service Lors de la maintenance et • Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur. de la réparation tout obstacle. • Effectuez les travaux d’entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au chapitre 10.3 "Entretien". • Assurez-vous qu’aucun câble, raccord ou composant n’est débranché tant que l’installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de l'installation. Lors de l'élimination • Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 2.7 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié (par ex. des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, des gants de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même responsable de fournir l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.8 Obligations de l'exploitant • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la mise en service initiale, assurez-vous qu’aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement, procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 15/188 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit La garantie s’applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. Lors du nettoyage • Le personnel de nettoyage doit être informé des risques possibles sur l'installation avant de commencer les opérations de nettoyage. • Évitez la pénétration de produit de nettoyage dans le système. • Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. 4 Fourniture Sont inclus dans la fourniture : • Les composants individuels du système d'entraînement linéaire ActiveMover conformément à la commande du client. 4.1 État à la livraison • Système d'entraînement linéaire ActiveMover non monté, en composants. 5 À propos du présent produit 5.1 Description des performances 5.1.1 Utilisation du système d'entraînement linéaire ActiveMover • Transport de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques en mode cyclique court • Positionnement de produits sur des palettes porte-pièces spécifiques en mode cyclique court 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 16/188 À propos du présent produit 5.2 Description du produit A : Bâti de fond 3 842 559 450 B : Bâti de fond 3 842 559 451 C : Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452 D : Kit de jonction pour module CU 3 842 559 453 E : Plaques de fixation (2x) 3 842 559 454 F : Plaque de fixation 3 842 559 455 G : Module ST 3 842 559 426 H : Porte-module (2x) 3 842 559 429 I: Module CU 3 842 559 430 J : Palette porte-pièces • 2 aimants 3 842 559 433 • 3 aimants 3 842 559 434 K : Kit de fixation pour tête de lecture IR 3 842 559 440 L: Tête de lecture IR 3 842 559 441 M : Support de données IR 3 842 559 447 N : Alimentation électrique 3 842 559 435 O : Armoire de commande 3 842 564 861 et 3 842 564 864 P : Kit de jonction 3 842 559 438 Q : Kit de jonction 3 842 559 449 R : Modules d'interface 3 842 559 444, 3 842 559 445, 3 842 559 446 S : Outil de dépose 3 842 559 439 T: Kit de calibrage 3 842 559 456 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 17/188 I G F P H J Q M A B T E N D L K S O R C 557 186-01 Fig. 1 : Système d'entraînement linéaire ActiveMover – composants 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 18/188 À propos du présent produit 5.2.1 Bâtis de fond A : Bâti de fond (pour modules ST et CU) 3 842 559 450 B : Bâti de fond (court, pour module CU uniquement) 3 842 559 451 C : Pied articulé 16/12 mm B A 90 (45,5 ... 163,5) C SW36 SW24 557 186-02 Fig. 2 : Bâtis de fond pour modules ST et CU Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.2 19/188 Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452 Kit de jonction pour la liaison mécanique entre deux bâtis de fond 2x ISO8375 12 x 40 – A – ST 3 842 559 450 avec modules ST. 2x ISO8375 16 x 40 – A – ST 32 x M10 x 40 12.9 557 186-03 Fig. 3 : Kit de jonction 3 842 559 452 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 20/188 À propos du présent produit 5.2.3 Kit de jonction pour module CU 3 842 559 453 Kit de jonction pour la liaison mécanique entre un bâti de fond 3 842 559 450 2x ISO8375 12 x 40 – A – ST avec module ST et un bâti de fond 3 842 559 450 ou 3 842 559 451 avec module CU. 2x ISO8375 16 x 40 – A – ST 32x M10 x 40 12.9 557 186-04 Fig. 4 : Kit de jonction 3 842 559 453 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.4 21/188 Plaques de fixation 3 842 559 454 Plaques de fixation pour le montage de deux porte-modules 2x ISO8375 12 x 40 – A – ST 3 842 559 429 sur un bâti de fond 3 842 559 450. 2x ISO8375 10 x 40 – A – ST 8x M10 x 40 12.9 8x ISO8734 6 x 20 557 186-05 Fig. 5 : Kit de jonction 3 842 559 454 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 22/188 À propos du présent produit 5.2.5 Plaque de fixation 3 842 559 455 Plaque de fixation pour le montage d'un module CU 3 842 559 430 sur un bâti de fond 3 842 559 450 ou 3 842 559 451. A : Plaque de fixation 4x M10 x 40 12.9 4x DIN7349 10,5x25x4 B : Passage de câbles B A 557 186-06 Fig. 6 : Plaque de fixation 3 842 559 455 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.6 23/188 Porte-module 3 842 559 429 Porte-module pour le montage d'un module ST 3 842 559 426 sur un kit de jonction 3 842 559 454. A : Porte-module (2x) B : Dispositif de réglage F en hauteur (2x) C : Support (2x) E D : Équerre de fixation (2x) E : Vis de réglage (2x) 2 x M8 x 30 F : Coulisseau (4x) 2 x M8 G : Vis sans tête (4x) G 4 x M6 x 8 8 x M6 x 45 12.9 8 x M6 4 x 8 mm 4 x M6 x 14 4 x M6 x 45 4x A B 8 x M8 x 40 12.9 8 x M8 D 2x C 2x 557 186-07 Fig. 7 : Porte-module 3 842 559 429 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 24/188 À propos du présent produit 5.2.7 A : Couvercle de bobine Module ST 3 842 559 426 4x M6 x 8 B : Boîtier électronique C : Système de mesure (encodeur) gauche 4x D : Système de mesure D (encodeur) droit E : Rail de guidage en V F : Profilé de section H : Guide-câble I: 10 x ø7,4 Ergot de centrage J : Aimant C E F A J H I B 557 186-08 Fig. 8 : Module ST Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 25/188 A : Boîtier électronique B : Carte imprimée (Coil driver) C : Carte imprimée (Gateway) D : Carte imprimée (Coil driver) A B C D 557 186-09 Fig. 9 : Module ST avec boîtier électronique ouvert 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 26/188 À propos du présent produit A : Fusible 50 ampères B : Connexion pour câble d'alimentation électrique (28 V) C : Fusible (bobine) D : Connecteur (bobine) E : Thermorésistance F : Connexion pour câble de mise à la terre G : Connexion pour câble de moteur (28 V) A H : Connexion pour câble B C D E de moteur (0 V) I: Câble plat (module ST) en haut à gauche 50 J : Câble plat (module ST) en bas à gauche K : Entrée de câble F K G H I J 557 186-10 Fig. 10 : Carte imprimée (Coil driver) gauche (dans ce cas avec l'alimentation en tension raccordée) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 27/188 A : Câble du système de mesure (encodeur) gauche B : Câble du système de mesure (encodeur) droit C : Câble de la tête de lecture IR D : Câble plat (module ST) A en haut à gauche B E : Câble plat (module ST) en bas à gauche F : Connexion pour tension de commande (24 V) C G : Connexion pour câble réseau H : Connexion pour tension de commande (24 V) I: Connexion pour câble réseau J : Câble plat (module ST) en haut à droite D E F G H I J K 557 186-11 Fig. 11 : Carte imprimée (Gateway) K : Câble plat (module ST) en bas à droite 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 28/188 À propos du présent produit A : Thermorésistance B : Connecteur (bobine) C : Connexion pour câble de moteur (28 V) D : Câble plat (module ST) en bas à droite E : Câble plat (module ST) en haut à droite F : Connexion pour câble de moteur (0 V) A G : Connexion pour câble B C de mise à la terre DE F G 557 186-12 Fig. 12 : Carte imprimée (Coil driver) droite Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.8 29/188 Module CU 3 842 559 430 A : Couvercle 10 x ø7,4 (boîtier électronique) B : Couvercle (bobine) A C : Porte-module D : Câble de mise à la terre G E : Kit de jonction (2x) H B F : Câble de connexion pour module ST (2x) G : Système de mesure (encodeur) droit C H : Système de mesure (encodeur) gauche I: M 2x Bloc de jonction (2x) D J : Carte imprimée E (Coil driver) K : Carte imprimée (Coil driver) L: Carte imprimée (Gateway) I M : Rail de guidage I F 500 mm (2x) N : Câble réseau (Ethernet) O : Câble pour tension de commande (24 V) J E P : Câble de puissance K (28 V CC) L Q : Câble de mise à la terre R : Câble de puissance (0 V) F S : Tube gaine pour câbles N Q P S O R 557 186-13 Fig. 13 : Module CU 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 30/188 À propos du présent produit A : Fusible 50 ampères B : Connexion pour câble de moteur (28 V) C : Fusible (bobine) D : Connecteur (bobine) E : Thermorésistance F : Connexion pour câble de moteur (0 V) G : Câble plat (module ST) en haut à gauche H : Câble plat (module ST) en bas à gauche A C B G H D E 557 186-14 Fig. 14 : Carte imprimée (Coil driver) gauche Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 31/188 A : Câble du système de mesure (encodeur) gauche B : Câble du système de mesure (encodeur) droit C : Câble de la tête de lecture IR D : Câble plat (module ST) en haut à gauche E : Câble plat (module ST) en bas à gauche F : Connexion pour tension de commande (24 V) G : Connexion pour câble réseau H : Connexion pour tension de commande (24 V) I: Connexion pour câble réseau J : Câble plat (module ST) en haut à droite K : Câble plat (module ST) A en bas à droite B C D E F G H I J K 557 186-15 Fig. 15 : Carte imprimée (Gateway) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 32/188 À propos du présent produit A : Thermorésistance B : Connecteur (bobine) C : Connexion pour câble de moteur (28 V) D : Câble plat (module ST) en bas à droite E : Câble plat (module ST) en haut à droite F : Connexion pour câble de moteur (0 V) G : Connexion pour câble de mise à la terre A D E B G C F 557 186-16 Fig. 16 : Carte imprimée (Coil driver) droite Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.9 33/188 Palette porte-pièces 3 842 559 433 (2 aimants)/3 842 559 434 (3 aimants) AVIS Comportement en cas d'accident avec les aimants permanents Lorsque des travaux sont effectués avec des aimants permanents, l'outil de secours suivant doit être disponible en cas d'accident afin de libérer les parties du corps coincées (par ex. doigts, main, bras, etc.) : • Marteau en matériau non magnétique (par ex. laiton). • Au moins deux coins présentant un angle approx. de 10 - 15° en matériau non magnétique, par ex. en laiton, bois dur ou analogue pour insérer dans l'interstice de séparation. En cas d'accident : Gardez votre calme. Si la machine est sous tension, coupez-la immédiatement sur la machine (interrupteur d'arrêt d'urgence). Apportez les PREMIERS SECOURS ou demandez l'aide appropriée (par ex. celle d'un médecin urgentiste). Séparez les parties adhérentes au moyen de l'outil de secours pour pouvoir libérer les parties du corps coincées (par ex. doigts, main, pied, etc.). Pour ce faire, introduisez les coins avec un marteau dans l'interstice de séparation pouvoir libérer les parties du corps coincées. Consignes de sécurité générales relatives aux aimants Des champs magnétiques et électromagnétiques sont générés à proximité immédiate des conducteurs d'électricité ou des aimants permanents de moteurs électriques, et peuvent présentent un risque sérieux pour certains groupes de personnes. L'exploitant de la machine doit prendre des mesures appropriées (par ex. des panneaux d'avertissement, un équipement de protection, la signalisation de la zone dangereuse) pour que le personnel travaillant dans ces zones soit suffisamment protégé contre l'apparition de dommages éventuels. Respectez les consignes de sécurité indiquées dans les instructions de montage. Respectez les prescriptions spécifiques en application dans le pays d'utilisation. En Allemagne, tenir compte des prescriptions des associations professionnelles relatives aux "champs électromagnétiques" indiquées dans le BGV B11 et le BGR B11. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 34/188 À propos du présent produit AVERTISSEMENT Écrasements Les forces d'attraction des aimants permanents agissent sur tous les matériaux magnétisables. • Les forces d'attraction croissent très fortement particulièrement dans la zone proche < 100 mm. • Les pièces en vrac en matériau magnétisable peuvent être projetées brusquement et inopinément sur les aimants permanents. Extrême précaution lors de la manipulation de composants avec aimants permanents. Ne jamais sous-estimer les fortes forces d'attraction. Ne jamais travailler seul. Utiliser un équipement de protection personnelle (par ex. des chaussures de protection, des lunettes de protection). Ne pas sortir plusieurs composants contenant des aimants permanents de l'emballage ou les placer les uns à côté des autres à proximité immédiate du poste de travail. Sortir les composants contenant des aimants permanents un à un de l'emballage juste avant le montage et les monter autant que possible aussitôt. Ne pas amener d'objets en matériau magnétisé ou magnétisable à proximité des aimants permanents. Si l'utilisation d'outils magnétisables ne peut être évitée, maintenez l'outil très fermement, n'effectuez que des mouvements lents et tenez compte de l'effet des forces d'attraction des aimants permanents. Stimulateurs cardiaques, implants et femmes enceintes Les personnes portant des assistants corporels (p. ex. des stimulateurs cardiaques), des implants métalliques passifs (p. ex. des prothèses de hanches) et les femmes enceintes sont exposées à un possible risque dû aux champs électromagnétiques ou magnétiques à proximité immédiate de composants émettant des champs magnétiques. L'accès à ces zones peut être dangereux pour ces personnes : • Zones dans lesquelles des composants de l'ActiveMover (par ex. palettes porte-pièces) sont mis en service et exploités. • Zones dans lesquelles des composants contenant des aimants permanents sont stockés, réparés ou montés. Il est conseillé aux personnes mentionnées ci-dessus de consulter leur médecin traitant avant de pénétrer dans ces zones. Respectez la législation en matière de protection sur le lieu de travail. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 35/188 AVERTISSEMENT Objets lourds Des contraintes trop élevées ou saccadées, des signes de fatigue et des défauts de matériau peuvent provoquer le détachement d'un aimant et/ou d'une palette porte-pièces correctement monté(e). La chute d'objets peut être à l'origine de graves blessures. La force d'attraction indiquée n'est obtenue que dans des conditions idéales. Incluez un facteur de sécurité élevé. Éclats métalliques Les aimants sont friables. Deux aimants ou des aimants contenant des matériaux ferromagnétiques qui entrent en collision peuvent se fragmenter. Les éclats acérés peuvent être projetés à plusieurs mètres et provoquer des blessures au niveau des yeux. Évitez les collisions d'aimants ou d'aimants contenant des matériaux ferromagnétiques. Portez des lunettes et des gants de protection lorsque vous manipulez des aimants de grandes dimensions. Veillez à ce que les personnes alentour soient également protégées ou restent à distance. ATTENTION Champ magnétique Les aimants génèrent un puissant champ magnétique sur un large périmètre. Ils peuvent entre autres endommager les télévisions et ordinateurs portables, les disques durs d'ordinateurs, les cartes de crédit, les supports de données, les montres mécaniques, les appareils auditifs et les haut-parleurs. Éloignez les aimants de tous les appareils et objets susceptibles d'être endommagés par de puissants champs magnétiques. Allergie au nickel Les aimants contiennent du nickel, même ceux qui ne présentent pas de revêtement au nickel. • De nombreuses personnes présentent des réactions allergiques au contact du nickel. • Des allergies au nickel peuvent se développer en cas de contact continu avec des objets contenant ce métal. Évitez un contact dermique durable avec des aimants. Évitez de manipuler des aimants si vous êtes déjà allergique au nickel. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 36/188 À propos du présent produit ATTENTION Transport aérien Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent influencer les appareils de navigation des avions. Au pire, ceci peut provoquer un accident. N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec couvercle de protection prévu monté et dans l'emballage d'origine. Tenez compte des prescriptions en vigueur. Envoi postal Les champs magnétiques émis par des aimants mal emballés peuvent provoquer des dérangements sur les machines de tri et endommager des marchandises sensibles contenues dans d'autres colis. N'expédiez des aimants ou des palettes porte-pièces qu'avec couvercle de protection prévu monté et dans l'emballage d'origine. Tenez compte des prescriptions en vigueur. AVIS Effet sur les humains Selon l'état actuel des connaissances, les champs magnétiques d'aimants permanents ne présentent pas d'effets mesurables positifs ou négatifs sur l'être humain. Un risque sanitaire dû au champ magnétique d'un aimant permanent est improbable, mais ne peut pas être entièrement exclu. Pour votre sécurité, évitez tout contact durable avec les aimants. Maintenez les gros aimants à au moins un mètre du corps. Tenir compte des prescriptions particulières pour les personnes portant des stimulateurs cardiaques, des implants ou les femmes enceintes. AVIS Oxydation, corrosion, rouille Les aimants non traités s'oxydent rapidement et se désagrègent. C'est pourquoi les aimants sont protégés contre la corrosion par un fin revêtement de nickel-cuivre-nickel. N'utilisez les aimants qu'en intérieur sec ou protégez les aimants contre les influences climatiques. Évitez d'endommager le revêtement. Résistance à la température Les aimants possèdent une température d'utilisation maximale. La plupart des aimants perdent une partie de leur force d'attraction à une température supérieure à 80 °C. Ne stockez pas les aimants dans des endroits exposés à de fortes chaleurs. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 37/188 Instructions de sécurité spécifiques aux palettes porte-pièces ATTENTION Puissant champ magnétique ! Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service sur l'installation. Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des modules ST/CU. Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage figurent à la page 84. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 38/188 À propos du présent produit A : Corps de base B : Système de mesure (supports et bandes magnétiques) C : Positionnement G A B D : Tampons de caoutchouc C E : Vis de blocage F : Couvercle H G : Capuchon de D protection H : Goupille E F 557 186-17 Fig. 17 : Palette porte-pièces (vue de face) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit A: 39/188 Système de mesure (support + bandes magnétiques) A1 : Support F C G A2 : Bandes magnétiques B: Galet de guidage en V C: Brosse de décharge D: Kit magnétique (2 aimants) E: A B Galet de guidage (plat) F: Positionnement G: Système de H D lubrification (feutre graisseur + support + élément de fixation) H: Kit magnétique E (3 aimants) I: Plaque de protection F A1 G A2 C I 557 186-18 Fig. 18 : Palette porte-pièces (vue arrière) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 40/188 À propos du présent produit 5.2.10 Système ID IR A : Support de données IR 3 842 559 447 B : Kit de fixation pour tête de lecture IR 3 842 559 440 C : Tête de lecture IR avec câble de connexion et raccord de câble 3 842 559 441 A À noter : • La tête de lecture IR comporte un laser de catégorie 1 selon B DIN EN 60825-1:2008. Le faisceau laser accessible n'est pas C dangereux dans la mesure où le système IR RD en tant que composant de l'ActiveMover est utilisé correctement. • Le support de données IR possède un numéro assigné fixe et ne peut pas être reprogrammé. Le numéro est gravé sur le bord du support de données IR. 557 186-19 Fig. 19 : Composants du système IR-ID Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.11 À noter : • Informations sur les 41/188 Alimentation électrique 3 842 559 435 4x M5 x 16 branchements électriques dans le chapitre 7.6.14. 4x M5 B A : Boîtier B : Connecteur (230 V CA) C C : Connecteur alternatif D (230 V CA) D : Connexion sortie surveillance API (24 V CC) E : Filtre F : Plaque de fixation G : Équerre de fixation H : Câble de connexion (0 V, 28 V CC) A G F E H 557 186-20 Fig. 20 : Alimentation électrique 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 42/188 À propos du présent produit 5.2.12 Armoires de commande 3 842 564 861 et 3 842 564 864 À noter : • Informations sur les branchements électriques dans les chapitres 7.6.14 et 7.6.19. B • Les équerres de fixation sont fournies en vrac avec C G l'armoire de commande. • Les alésages de montage pour les équerres de A fixation doivent être réalisés par le client au niveau de l'armoire D de commande et du bâti de fond. F A : Équerre de fixation (4x) E B : Serrure (2x) J C : Interrupteur principal I D : Ventilateur E : Connexion H commande API F : Connexion AMpro G : Filtre H : Connexion réseau I: Connexion kit de jonction 3 842 559 449 J : Connexion commande API (en option) K K : Connexion alimentation électrique 557 186-21 Fig. 21 : Armoire de commande Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.13 43/188 Kit de jonction 3 842 559 438 Kit de jonction pour le raccordement électrique et l'ajustage mécanique de deux modules ST 3 842 559 426. 8x M6 x 35 12.9 8x M6 A : Vis de réglage D B : Cale d'ajustage B C : Bloc de jonction D : Raccord de profilé K A F E : Rail de guidage 1000 mm C F : Câble réseau (Ethernet) G : Câble de puissance (28 V CC, bleu) H : Câble de mise J à la terre I : Câble de puissance (0 V, bleu/blanc) I G E H J : Tube gaine pour câbles K : Câble pour tension de commande (24 V) 557 186-22 Fig. 22 : Kit de jonction 3 842 559 438 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 44/188 À propos du présent produit 5.2.14 Kit de jonction 3 842 559 449 Kit de jonction pour la A connexion électrique entre le module CU 3 842 559 430 et l'armoire de commande. E A : Armoire de commande B : Module CU E C : Câble de mise à la terre C D D D : Câble réseau (7600 mm) E : Câble pour tension de commande (24 V CC/0 V) G F : Câble réseau (1000 mm) G : Ferrite H : Tube gaine pour câbles H (6500 mm) G F C D B D E E 557 186-23 Fig. 23 : Kit de jonction 3 842 559 449 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.15 45/188 Modules d'interface Modules d'interface avec différents protocoles pour la connexion à une commande maître. • Module d'interface EtherNet/IPTM 3 842 559 444 • Module d'interface PROFINET® 3 842 559 445 • Module d'interface EtherCAT® 3 842 559 446 557 186-24 Fig. 24 : Modules d'interface 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 46/188 À propos du présent produit 5.2.16 Outil de dépose 3 842 559 439 Outil de démontage/ montage des palettes porte-pièces. A : Outil de dépose B : Crochet d'encliquetage A B 557 186-25 Fig. 25 : Outil de dépose 3 842 559 439 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 À propos du présent produit 5.2.17 47/188 Kit de calibrage 3 842 559 456 À noter : Le kit de calibrage est nécessaire pour ajuster/calibrer le système A de mesure sur la WT. A : Indicateur de position D B : Système de référence C : Bloc d'alignement E B D : Vis moletée E : Élément de fixation C F : Vis moletée F 557 186-26 Fig. 26 : Kit de calibrage 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 48/188 Transport et entreposage 5.3 Identification du produit A : Numéro d'article (numéro de commande) B : Désignation C : Données concernant A l'exécution et les B dimensions C 557 186-27 Fig. 27 : Plaque signalétique 6 Transport et entreposage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Poids à transporter : Voir documents de livraison. • Sécurisez le produit contre le risque de basculement ! • Lors de l'entreposage et du transport, respectez impérativement les conditions ambiantes, voir les caractéristiques techniques à la page 184. • Respectez les dimensions et charges sur essieux admissibles pour votre moyen de transport. • Veillez à ce que l'emballage du produit transporté soit correct et non endommagé. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Portez un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des gants de sécurité, etc.). Utilisez uniquement des dispositifs de levage/d'arrimage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Contrôlez les mesures de protection du chargement. Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées correctement ! Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu’aucune personne autre que l’opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Transport et entreposage 6.1.1 49/188 Proposition de transport pour les unités ST/CU Outils nécessaires • 2 équerres à visser M8, 2 capacité portante 100kg de 100 kg min. chacune M8 (non comprises dans la fourniture) 1 100kg • 3 sangles de M8 levage/élingues, capacité portante de 100 kg min. chacune (non comprises dans la fourniture) 2 1 3x 557 186-131 Fig. 28 : Proposition de transport pour les unités ST/CU 6.2 Entreposage du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir les caractéristiques techniques à la page 184. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 50/188 Montage 7 Montage 7.1 Déballage Sortez le produit de l'emballage. Éliminez l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 7.2 Conditions de montage Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques (voir page 184). 7.2.1 Position de montage Montez le produit en l’alignant horizontalement et verticalement, à angle droit et parallèlement à l’axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure prématurée. 7.3 Outils nécessaires 7.3.1 Partie mécanique • Niveau à eau (sensibilité min. 0,02 mm/m) • Règle de précision • Maillet en caoutchouc • 1 jeu de clés universelles • 1 jeu de clés à six pans creux • Règle de précision • Rondelles de 0,1/0,2/0,25/0,5 mm • 2 équerres à visser M8, capacité portante de 100 kg min. chacune (pour transporter les unités de section) • 3 sangles de levage/élingues, capacité portante de 100 kg min. chacune (pour transporter les unités ST/CU) 7.3.2 Partie électrique • Divers tournevis avec poignée isolante • Pince coupante avec poignée isolante • Outil à dénuder avec poignée isolante • Multimètre Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 51/188 7.4 Symboles utilisés Tableau 5 : Symboles utilisés 1 2 Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée. Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L’entaille dans l’extrémité de la vis indique l’orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure. 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure. Couple de serrage : 25 Nm Clé pour vis à tête hexagonale SW = ouverture de clé … mm SW13 MD = couple de serrage requis … Nm M D = 20Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm SW5 M D = 8Nm MD = couple de serrage requis … Nm No-Tox® HD Food Grade 5 ... 10 Oil 46 Huilez / Huilez avec une huile déterminée : • No-Tox® HD Food Grade Oil 46, www.belray.com Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminer les pièces ou les utiliser autrement. 1 2 3 Ordre des étapes de montage sous forme graphique. Les chiffres correspondent à l’ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. A B C X Désignation des composants sous forme graphique. Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 52/188 Montage 7.5 Montage du produit 7.5.1 Procédure à suivre lors du montage Montez tout d'abord tous les modules ST/CU d'un système sur les bâtis de fond correspondants. Les bâtis de fond courts 3 842 559 451 pour modules CU doivent être montés au préalable sur un bâti de fond 3 842 559 450 (voir fig. 32 à page 56). La description détaillée du montage se trouve aux chapitres 7.5.4 à 7.5.13. Ces composants montés seront appelés sections système dans la suite de la documentation. Montez les sections système dans leur position d'utilisation future. Alignez les bâtis de fond avec un niveau à bulle (sensibilité de 0,02 mm/m) verticalement, horizontalement et à la même hauteur. Montez ensuite le système complet avec ces sections système. Systèmes complets d'une longueur ≥ 10 m Commencez le montage avec une section système moyenne avec un module ST . La description détaillée du montage se trouve aux chapitres 7.5.4 à 7.5.13. Ceci sera appelé sections système de référence ci-après. n 5 3 1 2 4 n-1 557 186-28 Fig. 29 : Ordre de montage du système complet d'une longueur ≥ 10 m Montez ensuite d'autres sections système symétriquement à gauche et à droite avec des modules ST et CU. Alignez toutes les autres sections système montées conformément à la section système de référence verticalement, horizontalement et en hauteur. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 53/188 Système complet d'une longueur < 10 m Commencez le montage avec une section système avec module ST à gauche ou à droite d'une section système avec module ST. La description détaillée du montage se trouve aux chapitres 7.5.4 à 7.5.13. Ces sections système avec module ST seront appelées sections système de référence ci-après. 53 4 3 1 2 557 186-29 Fig. 30 : Ordre de montage du système complet de longueur < 10 m Montez ensuite d'autres sections système. Alignez toutes les autres sections système montées conformément à la section système de référence verticalement, horizontalement et en hauteur. Contrôles et réglages finaux Contrôlez l'écartement des modules de 0,5 mm. Contrôlez l'affleurement du laminage des moteurs linéaires entre les modules ST et les modules CU. Montez les raccords de profilés à l'arrière du point de jonction entre les modules ST et les modules CU. Ajustez le passage des rails de guidage en V avec le raccord de profilé. Contrôlez le passage entre les modules ST et les modules CU avec une palette porte-pièces. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 54/188 Montage 7.5.2 Bâtis de fond fournis par le client Les bâtis de fond fournis par le client doivent être dimensionnés et réalisés en fonction des contraintes attendues. Ils doivent être pourvus des alésages de montage nécessaires selon le schéma coté. Le schéma coté figure dans le catalogue de vente de l'ActiveMover. Le montage des modules ST/CU doit être effectué de la manière décrite dans les chapitres 7.5.4 à 7.5.13. 7.5.3 Montage sans plaques de fixation sur bâtis de fond fournis par le client En principe, il est possible de monter les modules ST/CU sans les plaques de fixation. L'interface entre les modules ST/CU et le bâti de fond sont dans ce cas les alésages correspondants des plaques de fixation. Ils doivent être réalisés dans le bâti de fond. Les schémas cotés à cet effet figurent dans le catalogue de vente de l'ActiveMover. Le montage des modules ST/CU doit être effectué de la manière décrite dans les chapitres 7.5.4 à 7.5.13. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.5.4 À noter : 55/188 Mise en place et alignement du bâti de fond 2 x Ø12 Les bâtis de fond fournis par le client doivent : • Être dimensionnés et réalisés en fonction des contraintes attendues. • Être pourvus des alésages de montage nécessaires selon le schéma coté. 2 x Ø10 1. Placez le bâti de fond sur sa position de travail définitive. 2. Alignez le bâti de fond avec un niveau à bulle en longueur, en largeur et en hauteur. 2 = 0,02 mm/m SW36 90 (45,5 ... 163,5) SW24 557 186-30 Fig. 31 : Mise en place et alignement du bâti de fond 3 842 559 450 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 56/188 Montage À noter : Le bâti de fond 3 842 559 451 (court, pour 8x 32 x M10 x 40 ! 2 SW8 MD=80 Nm 1x ISO8375 – 16 x 40 – A – ST module CU uniquement) doit être monté avec le kit 6 7 de jonction 3 842 559 453 1 sur un bâti de fond déjà aligné 3 842 559 450 ! 1x ISO8375 – 12 x 40 – A – ST 9 12x (section système de 4 B référence), et celui-ci est SW8 MD=80 Nm aligné en conséquence. 3 1. Mettez la plaque de jonction supérieure en place sur le bâti de fond et fixez-la avec 8 2 goupilles cylindriques. 2. Vissez la plaque de 16/12 mm A jonction supérieure. 3. Introduisez la goupille 8 cylindrique 16/12 mm B dans le bâti de fond court. 4. Positionnez le bâti 12x SW8 MD=80 Nm de fond court sous la plaque de jonction montée. 5. Alignez le bâti de fond court en hauteur et latéralement en SW36 9 conséquence. = 0,02 mm/m 6. Insérez une goupille 5 90 (45,5 ... 163,5) cylindrique dans la plaque de jonction supérieure pour garantir la fixation. SW24 557 186-31 Fig. 32 : Mise en place et alignement du bâti de fond 3 842 559 451 (montage à droite dans ce cas) 7. Vissez la plaque de jonction supérieure. 8. Montez les plaques À noter : de jonction latérales Le bâti de fond 3 842 559 451 (court, pour le module CU seulement) doit être monté (des deux côtés). sur un bâti de fond 3 842 559 450 soit à droite soit à gauche. Le montage doit être 9. Contrôlez l'alignement réalisé de manière symétrique (voir fig. 32). des deux bâtis de fond avec un niveau à bulle sur le plan longitudinal et transversal. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.5.5 Le montage doit avoir lieu sur un bâti de fond déjà aligné sur la position Montage du module ST sur un bâti de fond 2x 3 842 559 454 1 0 À noter : 57/188 2 x Ø12 de travail définitive (voir fig. 31 à la page 55). 1 1. Positionnez les plaques de fixation 3 842 559 454 (2x) sur les alésages de montage du bâti de fond. 2. Enfoncez les goupilles cylindriques dans les orifices de positionnement des plaques de fixation, dans les logements du bâti de fond. 2x ISO8375 – 16 x 40 – A – ST 2x ISO8375 – 12 x 40 – A – ST ! 2 557 186-32 Fig. 33 : Montage des plaques de fixation (1) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 58/188 Montage 3. Vissez les plaques de 8x fixation. 4. Enfoncez 4 goupilles cylindriques à moitié 8x M10 x 40 dans les plaques de 3 SW8 MD=80 Nm fixation. 4x M6 x 40 4 557 186-33 Fig. 34 : Montage des plaques de fixation (2) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 59/188 5. Posez le module ST sur un support solide. 5 6. Démontez les coulisseaux de fixation du raccord de profilé. 7. Poussez les coulisseaux 4x du porte-module dans les rainures du module SW5 ST. Le filetage de la vis 6 sans tête doit se trouver 6 au-dessus de l'alésage repère du module ST ! 8. Vissez les vis sans tête à travers les coulisseaux dans le profilé de section. 6 6 4x 8 ! SW5 MD=7 Nm 7 7 8 7 557 186-34 Fig. 35 : Montage du porte-module sur le module ST (1) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 60/188 Montage 9. Montez les 9 porte-modules 4x 3 842 559 429 et alignez-les. SW5 MD=16 Nm 4x SW5 MD=16 Nm 3 842 559 429 9 3 842 559 429 600,00 199,75 199,75 4,5 mm mm 4,5 mm 4,5 557 186-35 Fig. 36 : Montage du porte-module sur le module ST (2) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 61/188 10.Montez le module ST de manière centrée sur = les plaques de fixation. = Serrez légèrement les vis de fixation. 11.Placez une goupille cylindrique entre le porte-module et la goupille cylindrique de la plaque de fixation. 12.Poussez le module ST contre la goupille 4x 10 SW6 cylindrique. 13.Serrez les vis de fixation. 11 8x ISO8734 6 x 20 12 8x 13 SW6 MD=40 Nm 557 186-36 Fig. 37 : Montage du module ST sur le bâti de fond (1) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 62/188 Montage 2x 14.Montez le dispositif de réglage en hauteur. 15.Tournez la vis de réglage 14 jusqu'en bas sur le 15 SW6 MD=18 Nm 2x bloc et bloquez-la avec un contre-écrou. SW13 MD=21 Nm 4x 16.Montez les coulisseaux de fixation du raccord SW5 MD=7 Nm de profilé. Le filetage de la vis sans tête doit se trouver au-dessus 4x de l'alésage repère du module ST ! SW5 MD=7 Nm Montez le deuxième module ST de manière appropriée sur le bâti de fond. ! 16 4x SW5 MD=7 Nm 16 557 186-37 Fig. 38 : Montage du module ST sur un bâti de fond (2) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 63/188 17.Contrôlez l'affleurement des deux modules ST à l'avant. 18.Contrôlez l'alignement des deux modules ST avec un niveau à bulle sur le plan longitudinal 17 et transversal. À noter : Si l'alignement des modules ST n'est pas correct, contrôlez une nouvelle fois l'alignement du bâti de fond et les cotes de montage du module ST dans fig. 36. Si nécessaire, répétez/contrôlez toutes les étapes de montage. 18 = 0,02 mm/m 557 186-38 Fig. 39 : Contrôle de l'alignement des modules ST 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 64/188 Montage 7.5.6 Montage du module CU sur un bâti de fond À noter : 4x • Le montage doit avoir 1 lieu sur une section SW8 MD=80 Nm système déjà alignée sur la position de travail définitive (voir fig. 32 à la page 56). • Le montage sur un bâti de fond court doit avoir lieu de manière analogue. Le bâti de fond court 3 842 559 451 doit être monté au préalable sur un bâti de fond 3 842 559 450 (voir fig. 32 à la page 56). 1. Montez la plaque de fixation du module CU sur le bâti de fond. 2. Posez le module CU sur la plaque de fixation. 3 Serrez les vis sans les bloquer. 3. Montez une vis 2 de fixation sans la A B C bloquer sur chaque D porte-module CU. A : Vis de fixation M8 x 75 B : Rondelle élastique M6 C : Vis de réglage D : Contre-écrou 557 186-39 Fig. 40 : Montage du module CU sur un bâti de fond (1) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 10x = 0,02 mm/m À noter : 3x 7 Il peut être nécessaire de SW4 SW6 MD=40 Nm répéter l'alignement du module CU en hauteur et en 4 position lors du montage de 5 3x l'ensemble du système. 4. Pour effectuer un SW13 alignement précis, 6 démontez le couvercle 3x du module CU. 5. Alignez le module CU au SW13 moyen d'un niveau à bulle avec les vis de réglage en longueur et 65/188 4x 9 en largeur. SW8 MD=80 Nm 6. Bloquez les vis de fixation avec les contre-écrous. 7. Serrez les vis de fixation. 8. Centrez le module CU à l'avant par rapport au bâti de fond. 9. Serrez les vis de la plaque de fixation. 10x 10.Montez les couvercles des porte-modules. 11.Montez le couvercle du SW4 MD=10 Nm module CU. 10 11 557 186-40 Fig. 41 : Montage du module CU sur un bâti de fond (2) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 66/188 Montage 7.5.7 Adjonction et raccordement des sections système 1 À noter : A Avant l'adjonction et le raccordement, contrôlez une nouvelle fois = 0,02 mm/m l'alignement et la hauteur de toutes les sections système sur une section système de référence. A : Section système avec module ST B : Section système avec module CU C : Serre-flan D : Contre-écrou supérieur E : Contre-écrou inférieur F : Pied articulé 1. Contrôlez l'alignement 3 (4x) 2 de la section système avec module ST (voir fig. 39 à la page 63). = 0,02 mm/m 2. Contrôlez l'alignement de la section système avec module CU (voir fig. B 41 à la page 65). 3. Si nécessaire, adaptez SW36 la hauteur à la section système de référence : D pour ce faire, desserrez C le contre-écrou supérieur (D) et serrez E F SW24 ou desserrez les vis du pied articulé (F) en conséquence. Bloquez le contre-écrou supérieur. 3 (4x) 557 186-41 Fig. 42 : Contrôle de l'alignement des sections système Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 67/188 À noter : • Contrairement à la 16x40 8x plaque de fixation du module ST, la plaque de 5 3 842 559 452 12x40 SW8 MD=80 Nm jonction supérieure du module CU présente une échancrure à gauche et à droite. 16x40 4 12x40 3 842 559 452 • Pour monter un bâti de fond court 3 842 559 451 sur un bâti de fond 3 842 559 450, 4 référez-vous au fig. 32 à la page 56. A Utilisez les kits de jonction suivants en fonction de la section système à aligner : 8x • Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452 • Kit de jonction pour 5 16x40 12x40 module CU 3 842 559 453 3 842 559 452 16x40 A : Section système de référence SW8 MD=80 Nm 4 12x40 B : Section système B 3 842 559 453 à aligner 4. Mettez les deux plaques 4 de jonction supérieures en place sur le bâti de fond de la section système de référence A (A) et fixez-les avec des goupilles cylindriques. 5. Vissez les deux plaques de jonction supérieures. B 557 186-42 Fig. 43 : Montage de la plaque de raccordement supérieure 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 68/188 Montage 6. Positionnez la section 8x système à aligner 9 (B) sous la plaque de jonction de la 16x40 8 section système de 8 12x40 référence (A). SW8 MD=80 Nm 7. Alignez la section système en longueur, en largeur et à la même hauteur que la section système de référence (voir fig. 42 à la page 66). 8. Insérez 2 goupilles cylindriques dans la plaque de jonction supérieure pour A garantir la fixation. 9. Vissez la plaque de jonction supérieure sans la bloquer. 10.Montez les plaques B de jonction latérales 7 (4x) (des deux côtés) sans les bloquer. 6 10 A B 12x SW8 MD=80 Nm 10 557 186-43 Fig. 44 : Raccordement des sections système, ici selon l'exemple de 2 modules ST (1) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 11 À noter : En raison de la dilatation thermique en cours de 69/188 ! X = 0,5 mm fonctionnement, les modules doivent toujours présenter un écartement de X = 0,5 mm entre eux. Outils nécessaires • Jauge en plastique de 0,5 mm 11.Assurez-vous que tous les modules présentent un écartement 11 de 0,5 mm les uns par rapport aux autres. ! X = 0,5 mm 11 ! X = 0,5 mm 557 186-44 Fig. 45 : Raccordement des sections système (2) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 70/188 Montage 12.Vissez la plaque de jonction supérieure. 13.Vissez les plaques de jonction latérales 12 (des deux côtés). 8x Alignez toutes les autres SW8 sections système de manière analogue. 13 12x SW8 MD=80 Nm 557 186-134 Fig. 46 : Raccordement des sections système (3) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.5.8 71/188 Alignement des modules ST (réglage approximatif) À noter : • Minimisez autant que possible le déport latéral au cours de cette étape de montage. Le réglage fin 1 est réalisé ultérieurement. • En raison de la dilatation thermique en cours de fonctionnement, les modules doivent toujours présenter un écartement de X = 0,5 mm entre eux. Outils nécessaires ! • Jauge en plastique de 0,5 mm 1. Mettez le doigt dans le logement du shunt magnétique pour vérifier que le laminage des bobines de moteurs ne présente aucun déport latéral. 2. Pour aligner les modules ST, desserrez les vis de fixation inférieures des ! 3 deux porte-modules et déplacez-les en rapport. X = 0,5 mm 3. Assurez-vous que tous les modules présentent un écartement de 0,5 mm les uns par rapport aux autres. 4. Serrez les vis de fixation. 2 4x SW6 4 4x SW6 MD=40 Nm 557 186-45 Fig. 47 : Réglage du déport latéral des modules ST (réglage approximatif) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 72/188 Montage À noter : • Le déport en hauteur ∆ ne doit pas dépasser 70 µm. 1 Vous trouverez un exemple de mesure du déport en hauteur dans fig. 49. Le réglage fin est réalisé ultérieurement. • En raison de la dilatation thermique en cours de fonctionnement, les modules doivent toujours présenter un écartement ! de X = 0,5 mm entre eux. ∆max ≤ 70 µm Outils nécessaires • Jauge en plastique de 0,5 mm 1. Contrôlez avec le doigt et une règle de précision que les rails de guidage en V présentent un déport en hauteur aussi faible que possible sur les jonctions. 2. Pour aligner les modules ST, desserrez les vis de fixation des deux 3 porte-modules. SW6 3. Ajustez la hauteur avec la vis de réglage. 4. Assurez-vous que tous SW13 MD=21 Nm les modules présentent un écartement 2 de 0,5 mm les uns par 4x rapport aux autres. 5. Serrez les vis de fixation. SW5 5 ! 4x 4 X = 0,5 mm SW5 MD=16 Nm 557 186-46 Fig. 48 : Réglage du déport en hauteur des modules ST (réglage approximatif) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 73/188 ∆ ma x≤ 7 0µ m Montage 0 µm ax ≤ 7 ∆ m ax ≤ 70 µm ∆m ! ∆m ax ≤ 70 µm ∆max ≤ 70 µm 557 186-132 Fig. 49 : Exemple de mesure du déport en hauteur 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 74/188 Montage 7.5.9 Montage des raccords de profilés pour 2 modules ST À noter : Les raccords de profilés (B) doivent être montées 2 symétriquement sur le point D 1 B de jonction (C) entre • 2 modules ST ou C • 1 module ST et 1 module CU. ! A 1. Assurez-vous que l'angle de la cale d'ajustage correspond à la rainure 3 centrale du raccord de A profilé. 2. Assurez-vous que la partie en mousse (D) est collée. 3. Insérez le bloc de jonction (A), le chanfrein vers l'avant. À noter : • Le bloc de jonction doit être en contact direct avec B les deux noyaux de bobine D (fer sur fer). • Le raccord de profilé pour 2 modules ST doit être monté avec 8 vis M6 x 35. 4. Montez les raccords 4 de profilés (B) dans 8x M6 x 35 les rainures en T des modules ST et bloquez les vis. SW5 MD=16 Nm 5. Serrez les vis de sécurité des coulisseaux. 5 4x B SW5 MD=16 Nm 557 186-47 Fig. 50 : Montage des raccords de profilés sur 2 modules ST Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.5.10 75/188 Montage des raccords de profilés pour module CU et module ST 1. Assurez-vous que l'angle de la cale d'ajustage correspond à la rainure centrale du raccord de D B 2 profilé. 2. Assurez-vous que la partie en mousse (D) est collée. 3. Insérez le bloc de jonction (A), le chanfrein 1 vers l'avant. À noter : • Le bloc de jonction doit être en contact direct avec ! les deux noyaux de bobine (fer sur fer). 3 • Le montage du raccord de A profilé est effectué : – Sur le module CU avec A 2 vis M8 x 45. – Sur le module ST avec 4 vis M6 x 35. 4. Montez le raccord de profilé (B) dans les rainures en T du module ST et dans les alésages 4 de fixation du module 4x M6 x 35 CU. Serrez les vis fermement. 5. Serrez les vis de sécurité des coulisseaux. B D 4 SW5 MD=16 Nm 4 2x M8 x 45 SW6 MD=35 Nm B 5 2x SW5 MD=16 Nm 557 186-48 Fig. 51 : Montage des raccords de profilés pour module CU et module ST 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 76/188 Montage 7.5.11 Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module ST (réglage précis) À noter : • Effectuez le réglage en hauteur et latéral du rail de guidage en V alternativement jusqu'à ce que le rail de guidage soit à affleurement tout le A long et que le passage entre les rails de guidage ne doit plus audible lorsque les palettes porte-pièces passent sur le point de jonction. • Si le déport latéral est > ±0,05 mm, 1 procédez selon fig. 55, puis selon fig. 54. B 1. Assurez-vous que toutes les vis de fixation du raccord de profilé (A) et des porte-modules (B) sont bien serrées. 2 2. Contrôlez le déport en hauteur et latéral des rails de guidage avec le doigt et une règle de précision. 3. Réglez le déport en hauteur (voir fig. 53 à la page 77). 4. Réglez le déport latéral (voir fig. 54 à la page 77). 557 186-49 Fig. 52 : Contrôle du déport en hauteur et latéral du rail de guidage en V, de module ST à module ST Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 1. Desserrez les vis de 77/188 1 fixation du porte-module. 4x 2. Desserrez les vis de 2 fixation du raccord de SW5 MD=16 Nm profilé. 3. Ajustez la vis de réglage 4x SW5 MD=16 Nm du dispositif de réglage en hauteur jusqu'à que les rails de guidage soient à affleurement. Sens de rotation Réglage Droite Vers le haut Gauche Vers le bas 4. Serrez les vis de fixation 3 SW6 du porte-module et du raccord de profilé puis bloquez la vis de réglage avec un contre-écrou. 557 186-50 Fig. 53 : Réglage du déport en hauteur ≤ ±0,05 mm, de module ST à module ST 1. Desserrez les vis de 1 fixation du raccord de 3 4x profilé. 2. Ajustez la vis de réglage du dispositif de réglage du déport SW5 MD=16 Nm 2 SW6 latéral jusqu'à ce que les rails de guidage soient à affleurement. Sens de rotation Réglage Droite Vers l'intérieur Gauche Vers l'extérieur 3. Serrez les vis de fixation du raccord de profilé. 557 186-51 Fig. 54 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module ST 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 78/188 Montage 1. Démontez le système de mesure (encodeur) (voir chapitre 10.4.23). 2. Desserrez les vis des rails de guidage en V. 3. Retirez l'intercalaire d'écartement montée (0,25 mm) sur le rail de guidage en V à ajuster. 4. Placez une intercalaire d'écartement présentant l'épaisseur nécessaire 1 sur la même position. Le montage du rail de guidage en V et du système de mesure (encodeur) a lieu dans l'ordre inverse. 4 2 3 SW5 MD=16 Nm 557 186-52 Fig. 55 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module ST Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.5.12 79/188 Alignement du rail de guidage en V, de module ST à module CU (réglage précis) À noter : • Effectuez le réglage en hauteur et latéral du rail de guidage en V 2 alternativement jusqu'à ce 4 2 4x que le rail de guidage soit à affleurement tout le long SW5 MD=16 Nm et que le passage entre les rails de guidage ne doit plus audible lorsque les palettes porte-pièces passent sur le point de jonction. • Si le déport latéral est > ±0,05 mm, procédez selon fig. 58, puis selon fig. 57. 1. Desserrez les vis de fixation inférieures du porte-module. 2. Desserrez les vis de fixation du raccord de profilé. 3. Ajustez la vis de réglage du dispositif de réglage en hauteur jusqu'à que les rails de guidage soient à affleurement. 4x Sens de rotation Réglage 2 1 Droite Vers le haut 4 Gauche Vers le bas SW6 MD=18 Nm 4. Serrez les vis de fixation du porte-module et du raccord de profilé puis bloquez la vis de réglage avec un contre-écrou. 3 SW6 557 186-123 Fig. 56 : Réglage du déport en hauteur ≤ ±0,05 mm, de module ST à module CU 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 80/188 Montage 1. Desserrez les vis de fixation supérieures du 2 2. Desserrez les vis de fixation du raccord de 2 1 4 4x SW5 MD=16 Nm profilé. 3. Ajustez la vis de réglage du dispositif 4 2 4x porte-module. SW5 MD=16 Nm de réglage du déport latéral jusqu'à ce que les rails de guidage soient à affleurement. Sens de rotation Réglage Droite Vers l'intérieur Gauche Vers l'extérieur 4. Serrez les vis de fixation du porte-module et du raccord de profilé puis bloquez la vis de réglage avec un contre-écrou. 3 SW6 557 186-124 Fig. 57 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module CU Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 81/188 1. Démontez le système de mesure (encodeur) (voir chapitre 10.4.23). 2. Desserrez les vis des rails de guidage en V. 3. Retirez l'intercalaire d'écartement montée (0,25 mm) sur le rail de guidage en V à ajuster. 4. Placez une intercalaire d'écartement présentant l'épaisseur nécessaire sur la même position. Le montage du rail de guidage en V et du système de mesure (encodeur) a lieu dans l'ordre inverse. 1 2 4 3 SW5 MD=16 Nm 557 186-125 Fig. 58 : Réglage du déport latéral ≤ ±0,05 mm, de module ST à module CU 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 82/188 Montage 7.5.13 Montage et alignement des rails de guidage 1. Placez les rails de guidage (A) sur les X aimants (B). Ce faisant, X B contrôlez l'alignement des aimants (B) et tenez compte du codage (X). À noter : • L'interstice entre les rails de guidage doit s'élever à 0,5 mm. • Les rails de guidage A A 1 longs (1010 mm) doivent toujours se trouver au-dessus de la jonction A entre 2 modules de sections. • Les rails de guidage courts 0,5 mm (520 mm) doivent toujours 5 10 x A se situer à l'extrémité d'un module ST attenant à un 5 10 x module CU. • Le rail de guidage du module CU ne peut pas 2 être remplacé. 2. Si le rail de guidage du 4 SW5 module ST n'est pas C à affleurement avec celui du module CU, desserrez ! les vis de l'unité de réglage (C). 3. Tournez la vis de C réglage (D) de l'unité de D réglage jusqu'à ce que 3 plus aucun déport ne SW8 soit perceptible entre les rails de guidage. 4. Serrez les vis de l'unité de réglage (C). 5. Montez les capuchons de protection. 557 186-53 Fig. 59 : Montage et alignement des rails de guidage Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.5.14 83/188 Montage/démontage des palettes porte-pièces ATTENTION Puissant champ magnétique ! Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service sur l'installation. Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des modules ST/CU. Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage figurent à la page 84. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33. Blessures dues à des palettes porte-pièces qui se détachent soudainement lors du démontage ! Malgré l'outil de démontage, le démontage des palettes porte-pièces exige une force importante. La palette porte-pièces se détache subitement lorsque la force d'attraction est surmontée. Utilisez exclusivement l'outil de dépose fourni. Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains. Veillez à une bonne stabilité pour éviter de chuter en arrière. Soyez préparé au détachement soudain de la palette porte-pièces. Risque d'écrasement lors du montage/démontage des palettes porte-pièces ! Il existe un risque d'écrasement des mains et des doigts dû à la présence d'autres palettes porte-pièces à proximité de l'outil de démontage. Retirez toutes les palettes porte-pièces dans la zone de l'outil de dépose. Écrasement lors de la mise en place de la plaque de protection sur le kit magnétique de la WT ! La plaque de protection est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Utilisez l'équipement de protection approprié (par ex, gants de sécurité et lunettes de protection) Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! Ne placez pas de parties du corps entre la plaque de protection et le kit magnétique. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 84/188 Montage AVIS À noter : • Conservez les plaques de Endommagement dû à un montage imprudent des palettes porte-pièces ! protection. Les plaques Si la palette porte-pièces est posée trop brutalement sur le module ST ou CU, de protection doivent être des dommages peuvent se produire sur la WT et le couvercle du module ST ou CU. remises en place lors du Utilisez exclusivement l'outil de dépose fourni. démontage ! Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains. • Posez toujours les plaques de protection avec le Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la WT aussi doucement que possible sur le module ST ou CU. couvercle en plastique sur le kit magnétique ! • Le dispositif de protection ! des brosses de décharge doit s'insérer dans la rainure située sous le rail de guidage en V. mi n. 1. Retirez toutes les ! palettes porte-pièces dans la zone de l'outil de 40 0m m mi n. ! dépose. 2. Ouvrez le crochet 40 0m m d'encliquetage (B) de l'outil de dépose (A). 3. Montez l'outil de dépose (bras court à gauche). 2x 4. Bloquez l'outil de 4 dépose avec le crochet d'encliquetage (B) et les 2 vis de blocage (C). 3 C A B 557 186-54 Fig. 60 : Montage des palettes porte-pièces (1) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 85/188 5. Retirez la plaque de protection. 6. Maintenez bien l'outil de dépose avec les deux mains et posez la palette porte-pièces à gauche sur le module. 7. Inclinez la palette 5 porte-pièces vers la droite sur le module ST ou CU. 8. Démontez l'outil de 9 dépose. 9. Contrôlez l'écartement du système de mesure (encodeur et 6 bandes magnétiques), voir chapitre 10.5.1. Le démontage se fait dans l'ordre inverse. 7 8 557 186-55 Fig. 61 : Montage des palettes porte-pièces (2) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 86/188 Montage 7.5.15 Montage, réglage et raccordement du système ID à tête de lecture IR À noter : AVIS • Le kit de fixation de la tête de lecture IR est monté sur la jonction entre 2 modules ST sur le raccord de profilé (D). • Assurez-vous que la plaque de serrage (F) se trouve bien entre les vis L'introduction du câble de connexion de la tête de lecture IR dans le boîtier électronique n'est possible que lorsque le module ST n'est pas raccordé à l'alimentation électrique. Dans ce cas, l'entrée de câble à l'arrière est déjà occupée. Vérifiez, s'il y a lieu, si un autre emplacement est possible pour installer la tête de lecture IR ou l'alimentation électrique. de serrage et le raccord de profilé. 1. Montez la tête IR (A) sur le kit de fixation (B). 2. Passez le câble de connexion (C) de la tête de lecture IR à travers l'alésage situé dans le kit de fixation. 2x 3. Insérez la branche 4 longue du kit de fixation SW5 MD=7 Nm sous les modules CT et placez le kit de fixation par l'arrière sur les vis de fixation de le raccord de profilé (D). 3 4. Bloquez les vis de serrage avec un contre-écrou. D 5. Réglez l'écartement entre le support de données IR et la tête de lecture IR aussi possible à 1,0 mm. Pour ce faire, desserrez les vis de fixation (E) et déplacez le support de la tête de lecture IR. F A précisément que 1 2x C SW3 B 5 2x E SW4 MD=5 Nm 5 1,0 mm 557 186-56 Fig. 62 : Montage et réglage de la tête de lecture IR Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 87/188 À noter : Le câble de connexion de X la tête de lecture IR doit être protégé contre les détériorations, par ex. en fixant des colliers de câble. X : Vue de devant Y : Vue de derrière 1. Retirez le capuchon de 1 protection de l'entrée de câble située au 2 dos à droite du boîtier 3 électronique, à côté de la tête de lecture IR. 2. Insérez le câble de connexion de la tête IR dans le boîtier électronique et montez le raccord de câble. 3. Raccordez le câble Y de connexion de la tête IR à la carte imprimée (Gateway). Fig. 63 : Raccordement du système ID à tête de lecture IR 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 88/188 Montage 7.5.16 Montage de l'alimentation électrique À noter : • Les alimentations électriques doivent être réparties de manière 1 égale sur la traverse de Ø5 profilé de l'ActiveMover 0,3 22 (voir détail X). • Il est recommandé de monter les alimentations M6 électriques sur les modules ST/CU, si possible, avec les exigences les plus élevées 510 en termes de puissance. 1. Réalisez 4 alésages de fixation conformément 2 aux cotes du schéma. 2. Montez la plaque de montage. 4x 3. Montez l'alimentation électrique. SW5 MD=7 Nm 3 X 4x SW4 MD=10 Nm 557 186-58 Fig. 64 : Montage de l'alimentation électrique Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 89/188 7.6 Raccordement électrique du produit DANGER Blessures pouvant provoquer la mort dues à un raccordement/câblage erronés de plusieurs circuits de sécurité ! Il existe un risque de graves blessures pouvant provoquer la mort en présence de systèmes dotés de plusieurs circuits de sécurité et en cas de raccordement erroné de la tension d'alimentation des modules ST. Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Aucune connexion de l'alimentation électrique des modules ST/CU ne doit exister entre les modules ST/CU de plusieurs circuits de sécurité (l'alimentation logique des cartes imprimées peut être raccordée). Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution ! Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant entraîner la mort. Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE) pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes les prescriptions nationales et internationales en application sur le site d'installation. Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et utilisez des outils appropriés pour l'application. Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée ! Après coupure de l'alimentation électrique des moteurs des modules ST et CU, il existe encore un risque de blessures et de brûlures graves dues à l'énergie accumulée des capacités pouvant entraîner la mort. Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie des capacités présente puisse être libérée. AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de montage. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. ATTENTION Alimentation ininterrompue en courant AIC ! La tension peut être encore présente lorsque l'interrupteur principal est désactivé ! Un risque de blessures et de brûlures par électrocution existe en cas de contact avec des composants électriques. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 90/188 Montage AVIS Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique ! Coupure de la tension. Protection contre une remise sous tension. Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles. Mise à la terre et court-circuitage. Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension. • Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport. • Seul un personnel spécialisé est habilité à travailler sur le raccordement électrique ! • Respectez la norme DIN EN 60204-1 ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. • Tenir compte de la tension du réseau existant ! • Tenez compte des valeurs de raccordement électrique sur la plaque signalétique, voir fig. 27 à la page 48. • Respectez le schéma électrique contenu dans la fourniture. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.6.1 91/188 Montage des raccords de câbles CEM et du tube gaine pour câbles À noter : Utilisez exclusivement les raccords de câbles fournis. Un des raccords de câbles est doté d'un blindage CEM. A : Raccord de câble avec blindage CEM B : Raccord de câble sans 3 blindage CEM C : Tube gaine pour câbles 1. Montez les raccords 1 de câbles (A+B) sur les A modules ST/CU. C B 2. Insérez le tube gaine pour câbles (C) dans les raccords de câbles entre les modules ST/CU. 3. Serrez les raccords de 1 2 A B câbles. C 557 186-59 Fig. 65 : Montage des raccords de câbles CEM et du tube gaine pour câbles 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 92/188 Montage 7.6.2 Insertion du câble de connexion Glissez les jeux de câbles fournis à travers le tube gaine pour câbles. A : Câble réseau (Ethernet) B : Câble de puissance (28 V CC) C : Câble de mise à la terre D : Câble de A puissance (0 V) B E : Câble pour tension de C commande (24 V) E D 557 186-60 Fig. 66 : Insertion du câble de connexion (ici selon l'exemple d'un module ST) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.6.3 93/188 Insertion du câble d'alimentation électrique dans le module ST/CU 1. Retirez les capuchons. 2. Montez les raccords de câbles. 3. Glissez le câble de connexion de l'alimentation électrique 1 à travers le raccord de câble. 4. Serrez les raccords de câbles. 2 4 2 3 1 557 186-61 Fig. 67 : Insertion du câble d'alimentation électrique dans le module ST/CU 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 94/188 Montage 7.6.4 Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V) (du module ST/CU gauche) À noter : • Le raccordement d'un module CU adjacent doit être réalisé de manière analogue à celui du module ST adjacent. • Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. 50 1. Raccordez le câble de mise à la terre (YE/GN) au boîtier (F). 2. Raccordez le câble de puissance (28 V CC, bleu) à la connexion G. F G H 3. Raccordez le câble de puissance (0 V CC, bleu/blanc) à la SW5 MD=11 Nm SW4 MD=2,7 Nm connexion H. SW5 MD=11 Nm 557 186-62 Fig. 68 : Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (du module ST/CU gauche sans alimentation électrique raccordée) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.6.5 95/188 Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (28 V) (du module ST/CU droit) À noter : • Le raccordement d'un module CU adjacent doit être réalisé de manière analogue à celui du module ST adjacent. • Assurez-vous qu'aucun court-circuit ne se produit entre les câbles de connexion et le tube gain pour câbles. SW4 MD=2,7 Nm D • Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. 1. Raccordez le câble de I J mise à la terre (YE/GN) au boîtier (J). 2. Raccordez le câble de puissance (28 V CC, bleu) à la SW5 MD=11 Nm SW5 MD=11 Nm 557 186-63 Fig. 69 : Raccordement du câble de mise à la terre et de puissance (module ST/CU droit) connexion D. 3. Raccordez le câble de puissance (0 V CC, bleu/blanc) à la connexion I. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 96/188 Montage 7.6.6 Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V) (du module ST/CU gauche) À noter : • Le raccordement d'un module CU adjacent doit être réalisé de manière analogue à celui du module ST adjacent. • Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. • Le câble pour la tension de commande (24 V) peut être raccordé aux deux contacts de la borne G. 1. Raccordez le câble réseau à la connexion H sur la carte imprimée (Gateway). 2. Raccordez le câble pour G la tension de commande (24 V) à la borne G. H 557 186-64 Fig. 70 : Raccordement du câble réseau (du module ST/CU gauche) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.6.7 97/188 Raccordement du câble réseau et de tension de commande (24 V) (du module ST/CU droit) À noter : • Le raccordement d'un module CU adjacent doit être réalisé de manière analogue à celui du module ST adjacent. • Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. • Le câble pour la tension de commande (24 V) peut être raccordé aux deux contacts de la borne G. 1. Branchez le câble réseau dans la connexion F de la carte imprimée (Gateway). 2. Raccordez le câble pour E la tension de commande (24 V) à la borne E. F 557 186-65 Fig. 71 : Raccordement du câble réseau (du module ST/CU droit) Avis : Lors du raccordement des câbles réseaux, observez les consignes supplémentaires contenues dans le chapitre 7.6.10. 7.6.8 Raccordement des connexions réseau et des tensions d'alimentation dans l'armoire de commande Veuillez consulter les informations correspondantes dans le schéma électrique. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 98/188 Montage 7.6.9 Système ID à tête de lecture IR (en option) X : Vue de devant Y : Vue de derrière X 1. Retirez le capuchon de protection de l'entrée de câble située au dos à droite du boîtier électronique, à côté de la tête de lecture IR. 2. Insérez le câble de connexion de la tête IR dans le boîtier 1 électronique et montez le raccord de câble. 2 3. Raccordez le câble de 3 connexion de la tête IR à la carte imprimée (Gateway). Y 557 186-66 Fig. 72 : Raccordement du système ID à tête de lecture IR (en option) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 7.6.10 99/188 Raccordement des cartes imprimées réseau (Gateway) AVIS Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects À noter : • Les deux réseaux Right Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Les câbles réseau ne doivent pas se croiser. Network et Left Network ne doivent pas être connectés entre eux aux deux extrémités A et C ! A • Passez le câble réseau B E F G H I pour la connexion des cartes imprimées M (Gateway) à travers les raccords de tuyaux avec raccord de câble des b/a Adress 3 Right Network C b/a Adress 2 Right Network D b/a Adress 1 Right Network N O modules ST/CU. b/a Adress 4 Left Network Raccordez les cartes imprimées (Gateway) conformément au J b/a Adress 5 Left Network b/a Adress 6 Left Network K L schéma de raccordement ci-contre. P Les explications des positions se trouvent à la page suivante. 6 1 5 2 4 3 6 1 5 2 4 3 557 186-67 Fig. 73 : Raccordement des cartes imprimées (Gateway) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 100/188 Montage A: B: C: D: E: F: G: H: I: J: K: L: RJ45 Right Network adresse de participant 3, prise passerelle b non branchée RJ45 Right Network adresse de participant 3, prise passerelle b non branchée RJ45 Left Network adresse de participant 4, prise passerelle b non branchée RJ45 Left Network adresse de participant 4, prise passerelle b non branchée Début de réseau Right Network Ferrite (6x) RJ45 Coupleur réseau FF RJ45 Right Network Câble réseau au contrôleur droit RJ45 Left Network Câble réseau au contrôleur gauche Fin de réseau Right Network Fin de réseau Left Network Début de réseau Left Network M : Entrée de câble réseau N: Alimentation réseau pour module CU O : Câble de connexion réseau gauche Left Network P: Armoire de commande Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 101/188 7.6.11 Raccordement des réseaux Left Network et Right Network Raccordez les câbles réseau conformément au schéma électrique. A : RJ45 Câble réseau Right Network B : RJ45 Câble réseau Left Network C : Réseau Right Network D : Alimentation réseau pour module CU E : Réseau Left Network A B D C E 557 186-68 Fig. 74 : Raccordement des réseaux Left Network et Right Network 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 102/188 Montage 7.6.12 Raccordement de l'alimentation électrique dans le module ST À noter : Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. SW4 MD=2,7 Nm 1. Passez le câble de connexion de B l'alimentation électrique par l'arrière dans le module ST. 2. Raccordez le câble de 50 puissance (28 V CC, bleu) à la connexion B. 3. Raccordez le câble de puissance (0 V CC, bleu/ blanc) à la connexion H. H SW5 MD=11 Nm 557 186-69 Fig. 75 : Raccordement de l'alimentation électrique dans le module ST Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 103/188 7.6.13 À noter : • Pour une meilleure Raccordement de l'alimentation électrique dans le module CU A lisibilité des raccordements, le module CU est représenté sans bobine et sans système de mesure. • Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements SW4 MD=2,7 Nm A électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. 1. Démontez le couvercle supérieur du module CU. 2. Passez le câble de connexion de l'alimentation électrique par le bas dans le module CU. 3. Raccordez le câble de puissance (28 V CC, bleu) à la connexion A. 4. Raccordez le câble de puissance (0 V CC, bleu/ blanc) à la connexion B. B SW5 MD=11 Nm B 557 186-70 Fig. 76 : Raccordement de l'alimentation électrique dans le module CU 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 104/188 Montage 7.6.14 Raccordement de l'alimentation électrique dans l'armoire de commande À noter : Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. Accessoires nécessaires • Câble de connexion 1 230 V (non compris dans la fourniture, voir spécifications dans le catalogue) 1. Passez le câble de connexion 230 V de l'alimentation électrique dans l'armoire de 3 commande. 2. Raccordez le câble de raccordement conformément au schéma de connexion. 3. Branchez le connecteur (230 V CA) du câble de connexion sur l'alimentation électrique. 1 3 557 186-71 Fig. 77 : Raccordement de l'alimentation électrique dans l'armoire de commande Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 105/188 7.6.15 Ethernet POWERLINK À noter : • Ce câblage est réalisé àl'intérieur de l'armoire de commande et établit une connexion entre le contrôleur de l'ActiveMover et le contrôleur du bus. • Le câble de connexion est compris dans la A fourniture. Raccordez le contrôleur de l'ActiveMover au contrôleur du bus conformément au schéma électrique. B A : Port Ethernet POWERLINK B : Port Ethernet POWERLINK 557 186-72 Fig. 78 : Raccordement Ethernet POWERLINK 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 106/188 Montage 7.6.16 Port Ethernet (PC Windows) À noter : • Le logiciel de configuration AMpro (fonctionne sur PC à partir de Windows 7) est nécessaire pour la communication/le paramétrage via le port Ethernet. • Le câble de connexion n'est pas compris dans la fourniture. Raccordez le port Ethernet conformément A au schéma électrique. A : Port Ethernet 557 186-73 Fig. 79 : Raccordement du port Ethernet Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 107/188 7.6.17 API À noter : X • Le protocole de bus du C module d'interface dépend B de la commande du client 0 x 16 (par ex EtherNET/IP™, PROFINET® 4 EtherCAT®, etc.). C • Le câble de connexion du raccord API (A) n'est B pas contenu dans la B C 0 x1 4 fourniture. • L'adresse de participant du module Ethernet POWERLINK du contrôleur du bus (réglage par défaut des commutateurs rotatifs 1 x 1 et 0 x 16, voir détail X) doit être contrôlée et configurée si nécessaire avant la mise en service de l'armoire de commande. • Procédez de la manière suivante si le réglage du 2 A commutateur rotatif doit 1 être modifié : – Désactivez l'interrupteur D principal sur l'armoire de commande. – Modifiez le réglage du commutateur rotatif. – Activez l'interrupteur 557 186-74 Fig. 80 : Raccordement de l'API principal. A : Raccord API 1. Faites passer le câble B : Module d'interface API (options : Ethernet/IP™, PROFINET®, EtherCAT®, etc. de connexion à travers (selon la commande du client) le raccord de câble, Avis : Pour augmenter les interfaces de l'API, il est possible de brancher au au dos de l'armoire de maximum 2 modules d'interfaces pour les protocoles de bus Ethernet/IP™ et commande (D). EtherCAT® dans le contrôleur du bus. 2. Raccordez l'API conformément au C : Module Ethernet POWERLINK D : Entrée de câble schéma électrique. 3. Réglez le commutateur rotatif conformément au graphique. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 108/188 Montage 7.6.18 Circuits de sécurité d'arrêt d'urgence DANGER Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des circuits de sécurité d'arrêt d'urgence ! Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications suivantes : • Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1 Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120. • Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un verrou. • L'ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5 secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des moteurs du module ST/CU. • Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être de PLr = d. • L'ActiveMover ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte ! Raccordez les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence conformément au schéma électrique. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Montage 109/188 7.6.19 Tension secteur AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Désactivez l'interrupteur secteur principal (position OFF). Verrouillez l'interrupteur secteur principal afin d'éviter une remise en service intempestive. À noter : • Vous trouverez de plus amples informations sur les branchements électriques dans le schéma électrique compris dans la fourniture. • Le câble de connexion n'est pas compris dans la A fourniture. • Si vous utilisez une armoire de commande non livrée par Bosch Rexroth, vous devez impérativement prévoir un filtre de ligne omnipolaire. 1. Introduisez le câble de connexion à travers le raccord de câble, au dos de l'armoire de commande (A). 2. Raccordez la tension secteur conformément 557 186-75 Fig. 81 : Raccord pour câble de connexion de la tension secteur au schéma électrique. 3. Vissez le raccord de câble. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 110/188 Mise en service 8 Mise en service 8.1 Mesures à effectuer lors de la première mise en marche de la machine AVIS Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique ! Coupure de la tension. Protection contre une remise sous tension. Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles. Mise à la terre et court-circuitage. Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension. • Lors de la première mise en marche de la machine, • Après le remplacement d'une unité ST/CU, • Après des modifications/extensions de la machine, • Après le remplacement des câbles d'alimentation électrique/de puissance/plats, les mesures suivantes doivent être effectuées hors tension : 8.1.1 Résistance entre les connexions des câbles de moteur G : Connexion pour câble de moteur (28 V) H : Connexion pour câble de moteur (0 V) Mesure correcte Présence d'un court-circuit. Pour le G dépannage, voir chapitre 11.1 50 H R [Ω] R 10 5 0 t 557 186-126 Fig. 82 : Résistance entre les connexions des câbles de moteur Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Mise en service 111/188 8.1.2 Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la masse (bâti de fond) F : Connexion pour câble de mise à la terre (boîtier) H : Connexion pour câble de moteur (0 V) Mesure correcte Le boîtier n'est pas raccordé à la masse moteur 50 F H R R<1Ω R>1Ω 557 186-127 Fig. 83 : Résistance entre le câble de moteur (0 V) et le boîtier (modules ST/CU) Dépannage Contrôlez le raccordement du câble de masse dans les modules CU. 557 186-128 Fig. 84 : Dépannage : pas de connexion entre le câble de moteur (0 V) et le boîtier (modules ST/CU) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 112/188 Mise en service 8.1.3 Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la tension de commande (24 V) F : Connexion pour tension de commande (24 V) H : Connexion pour câble de moteur (0 V) Connexion pour tension de commande (0 V) Mesure correcte Présence d'un court-circuit. 50 Pour le dépannage, voir chapitre 11.1 H F R R [Ω] 1000 500 5 0 t 557 186-129 Fig. 85 : Résistance entre le câble de moteur (0 V) et la tension de commande (24 V) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Mise en service 113/188 8.1.4 Résistance entre le câble de moteur (28 V) et la tension de commande (24 V) F : Connexion pour tension de commande (24 V) G : Connexion pour câble de moteur (28 V) Mesure correcte Présence d'un court-circuit. Pour le dépannage, voir chapitre 11.1 50 G F R R > 1 MΩ R < 10 Ω 557 186-130 Fig. 86 : Résistance entre le câble de moteur (28 V) et la tension de commande (24 V) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 114/188 Mise en service 8.2 Mise en service initiale DANGER Blessures pouvant entraîner la mort dues au non-respect des spécifications des circuits de sécurité d'arrêt d'urgence ! Les circuits de sécurité d'arrêt d'urgence doivent correspondre aux spécifications suivantes : • Catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN 60204-1 Le système doit être entièrement entouré par un dispositif de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120. • Les portes d'accès doivent être verrouillées électriquement et être dotées d'un verrou. • L'ouverture de la porte d'accès doit être empêchée pendant au moins 5 secondes après désactivation de l'alimentation en puissance des moteurs du module ST/CU. • Le niveau de performance nécessaire selon DIN EN ISO 13849 doit être PLr = d. • L'ActiveMover ne doit pas démarrer lorsque la porte de protection est ouverte ! ATTENTION Mouvements imprévisibles, chutes d'objets Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets. Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 10) avant de le mettre en service. AVIS Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique et en électricité. Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié (voir page 10). Dommages dus à une lubrification insuffisante Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Assurez-vous qu'une WT se trouve au moins tous les 2 m sur la voie de transport. Lubrifiez le feutre graisseur de chaque WT avec 20 gouttes d'huile supplémentaires (voir chapitre 10.3.1). Lubrifiez les rails de guidage en V avec de l'huile supplémentaire. Pour ce faire, utilisez la même huile que celle appliquée sur la WT. Enlevez le surplus d'huile qui a coulé de la machine. • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert TS d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Mise en service 115/188 • S'assurer que tous les raccords électriques sont occupés ou fermés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables, en particulier des connexions des conducteurs de protection. Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés. Avis : L'intégrateur système est tenu de garantir la connexion entre le système ActiveMover et le conducteur de protection de l'installation client ! • Il est interdit de retirer ou de désactiver les dispositifs de protection de l'ActiveMover et/ou de le faire fonctionner sans les dispositifs de protection. • Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. • Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé. • Contrôlez une nouvelle fois l'intégralité et l'exactitude du montage (voir chapitre 7.5). • Contrôlez une nouvelle fois l'exactitude et l'intégralité des branchements électriques (voir chapitre 7.6). • Procédez aux mesures à effectuer lors de la première mise en marche de la machine (voir chapitre 8.1) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 116/188 Mise en service 8.3 Risques résiduels Tableau 6 : Risques résiduels Phase du cycle de vie 1), emplacement Situation 1 2 9 21 Entre la WT et le module ST/CU 2 2 9 21 Entre la WT et le rail de guidage en V 3 2 9 21 Entre les rouleaux de la WT et la coulisse GS 4 2 9 21 Entre le bloc anti-basculement de la WT (brosse de décharge) et le rail de guidage en V 5 2 9 21 Entre WT et WT 6 2 9 21 WT, collision avec des parties du corps 7 2 9 21 WT, éjection incontrôlée ou chute 8 2 9 21 9 2 9 21 Risque Mesure Écrasement et cisaillement de parties du corps Écrasement/ cisaillement Ne pas introduire ses mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès dans les zones de travail, par ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). Écrasement et cisaillement de parties du corps, choc Écrasement/ cisaillement/ choc Ne pas introduire ses mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès dans les zones de travail, par ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). - Surface du module ST/CU - Composants électroniques dans toute l'installation Contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Brûlure Ne pas introduire ses mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès dans les zones de travail, par ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). Dans l'aire de l'installation complète Coincement de parties du corps dû à des chutes de pièces Écrasement Tenir compte des indications de charge max. et de la force du processus. Voir chapitres 16 Caractéristiques techniques. Ne pas introduire ses mains dans l'installation en fonctionnement. Prévoir une protection d'accès dans les zones de travail, par ex. par des dispositifs de protection avec séparation selon DIN ISO EN 14120 avec verrou (PLr = d selon DIN EN ISO 13849). 1) Phases du cycle de vie de la machine selon DIN EN ISO 12100, chap. 5.4 a/b (N° 1-27), chap. 5.4 a (voir page 117) 1, 2, 3, 4 5 6, 7 9 8 557 186-198 557 186-199 Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Mise en service 117/188 8.3.1 Cycles de vie de la machine Conformément à DIN EN ISO 12100 chap. 5.4 a/b (N°. 1-27), chap. 5.4 a 1 Transport, montage et installation 2 Mise en service 3 Utilisation 4 Démontage, mise hors service et mise au rebut 5 Réglage 6 Essais 7 Apprentissage (Teachen)/Programmation 8 Changement de processus/outil 9 Démarrage 10 Tous les modes de fonctionnement 11 Alimentation de la machine 12 Retrait de produits de la machine 13 Arrêt de la machine 14 Arrêt de la machine en cas d'urgence 15 Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage 16 Redémarrage après arrêt imprévu 17 Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur) 18 Nettoyage et entretien 19 Maintenance préventive 20 Maintenance corrective États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b 21 Fonctionnement normal 22 Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce 23 Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation 24 Interférences extérieures (par ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques) 25 Erreurs ou défauts de construction (par ex. erreur logicielle) 26 Défaillance de l'alimentation en énergie 27 Conditions ambiantes (par ex. sols endommagés) 8.4 Remise en service après un arrêt Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale. 8.5 Logiciel de configuration AMpro Le logiciel de configuration AMpro est nécessaire pour la mise en service, la configuration, le paramétrage, le calibrage et la recherche de dérangements. La description du logiciel AMpro est fournie dans le manuel séparé. Le manuel peut être téléchargé sur : https://www.boschrexroth.com/de/de/myrexroth/share/files 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 118/188 Fonctionnement 9 Fonctionnement 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l’usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L’usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d’entretien et ambiantes sur le lieu d’utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages. • En cas de surcharge de composants, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l’usure : • Désactiver la section de transport lorsque l’installation est à l’arrêt, p. ex. lors d’interruptions de service, pendant la nuit, le week-end. • Ne pas sélectionner une vitesse pour la section de transport plus importante que cela est nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent mélangées. Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter tout dysfonctionnement. AVIS Dommages et défauts de fonctionnement dus au mauvais choix du centre de gravité Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Le centre de gravité et les couples maximums indiqués dans le catalogue de produits ActiveMover doivent être pris en compte. 9.1.4 Influences ambiantes • Garantie d’une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l’aspersion avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l’huile d’essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Fonctionnement 119/188 • Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. • L’usure peut fortement augmenter en cas d’encrassement résultant notamment de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d’usinage sur le système de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez considérablement réduire les intervalles d’entretien. • La résistance aux fluides et à l’encrassement ne signifie pas pour autant que la sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions. – Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements. – Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s’ils sont déplacés sur des systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d’entraînement transmissible par friction. Dans de tels cas, la conception de l’installation exige une attention particulière et les intervalles d’entretien doivent être réduits en conséquence. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 120/188 Maintenance et réparation 10 Maintenance et réparation DANGER Blessures pouvant entraîner la mort par décharges et électrocution ! Dans les zones signalées par ces symboles de danger, il existe un risque de graves blessures et de brûlures par décharges et électrocution pouvant entraîner la mort. Suivez toutes les exigences de la NFPA 79 (NA) et de la DIN EN 60204-1 (UE) pour travailler en toute sécurité sur les équipements électriques et toutes les prescriptions nationales et internationales en application sur le site d'installation. Portez un équipement de protection personnelle adapté au site d'installation et utilisez des outils appropriés pour l'application. Blessures pouvant entraîner la mort dues à la coupure de l'énergie accumulée ! Après coupure de l'alimentation électrique des moteurs des modules ST et CU, il existe encore un risque de blessures et de brûlures graves dues à l'énergie accumulée des capacités pouvant entraîner la mort. Lorsque l'alimentation électrique a été coupée, l'accès doit rester interdit au moyen de dispositifs de protection verrouillés avec séparation afin que l'énergie des capacités présente puisse être libérée. AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. ATTENTION Mouvements imprévisibles, chutes d'objets Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets. Effectuez des travaux sur l'ActiveMover uniquement lorsque l'installation est désactivée et dans en état sécurisé. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Surfaces brûlantes atteignant 90 °C sur le module ST/CU en service ! Surfaces brûlantes atteignant 70 °C sur les composants électroniques en service ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laisser l’installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance et/ou de réparation. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 121/188 ATTENTION Alimentation ininterrompue en courant AIC ! La tension peut être encore présente lorsque l'interrupteur principal est désactivé ! Un risque de blessures et de brûlures par électrocution existe en cas de contact avec des composants électriques. Puissant champ magnétique ! Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service sur l'installation. Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des modules ST/CU. Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage figurent à la page 84. Blessures dues à des palettes porte-pièces qui se détachent soudainement lors du démontage ! Malgré l'outil de démontage, le démontage des palettes porte-pièces exige une force importante. La palette porte-pièces se détache subitement lorsque la force d'attraction est surmontée. Utilisez exclusivement l'outil de dépose fourni. Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains. Veillez à une bonne stabilité pour éviter de chuter en arrière. Soyez préparé au détachement soudain de la palette porte-pièces. Risque d'écrasement lors du montage/démontage des palettes porte-pièces ! Il existe un risque d'écrasement des mains et des doigts dû à la présence d'autres palettes porte-pièces à proximité de l'outil de démontage. Retirez toutes les palettes porte-pièces dans la zone de l'outil de dépose. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 122/188 Maintenance et réparation ATTENTION Écrasement lors de la mise en place de la plaque de protection sur le kit magnétique de la WT ! La plaque de protection est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Utilisez l'équipement de protection approprié (par ex, gants de sécurité et lunettes de protection) Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! Ne placez pas de parties du corps entre la plaque de protection et le kit magnétique. AVIS Respectez les 5 règles de sécurité lors des travaux sur l'installation électrique ! Coupure de la tension. Protection contre une remise sous tension. Détermination de l'absence de tension sur tous les pôles. Mise à la terre et court-circuitage. Couverture ou séparation des pièces voisines sous tension. 10.1 Nettoyage et entretien DANGER Blessures entraînant la mort dues à la méconnaissance des risques potentiels ! Un risque de graves blessures et de brûlures pouvant provoquer la mort résulte de la méconnaissance des risques potentiels sur l'installation. Le personnel de nettoyage doit être informé des risques possibles sur l'installation avant de commencer les opérations de nettoyage. AVIS Défaillance des paliers L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, par ex. lors du nettoyage, entraîne une panne des paliers. Risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l’écart des paliers ! Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. 10.1.1 Rail de guidage en V et rails de guidage du module ST/CU Nettoyez une fois pas semaine les dépôts et les salissures sur le rail de guidage en V et les rails de guidage avec de l'isopropanol (IPA), un chiffon propre et doux. Après le nettoyage avec de l'isopropanol, appliquer un nouveau film de lubrifiant sur le rail de guidage en V et les rails de guidage afin d'éviter une détérioration de la WT. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 123/188 10.1.2 Bâtis de fond du module ST/CU Nettoyez une fois pas semaine les dépôts et les salissures sur les bâtis de fond des modules ST/CU avec un chiffon propre et doux. 10.1.3 Palette porte-pièces Nettoyez une fois par mois les dépôts et les salissures sur les palettes porte-pièces avec un chiffon propre et doux. 10.1.4 Système de mesure AVIS Endommagement du système de mesure Le système de mesure peut être détruit par des champs magnétiques. Ne touchez pas le système de mesure avec des objets magnétiques. Si nécessaire, nettoyez soigneusement les dépôts et les salissures sur le système de mesure et après un démontage avec un chiffon propre et doux. Démontage du système de mesure, voir chapitre 10.4.5. Contrôle du système de mesure, voir chapitre 10.2.8 10.1.5 Ventilateur de l'armoire de commande Nettoyez si nécessaire les dépôts et les salissures sur le ventilateur avec un chiffon propre et doux. En cas de salissures importantes, changez les nattes filtrantes si besoin est. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 124/188 Maintenance et réparation 10.2 Inspection 10.2.1 Palette porte-pièces Contrôlez régulièrement les palettes porte-pièces, une fois par mois et après un démontage (voir chapitre 7.5.14) selon tableau 7 : Tableau 7 : Inspections des palettes porte-pièces Composant de la WT Inspections Toutes les vis Vérifiez que toutes les vis de Resserrez les vis desserrées. la WT sont bien vissées. • • • • Travaux supplémentaires Prévoir un peu de jeu pour les composants suivants : Galets de guidage en V Feutre graisseur Brosses de décharge Galets de guidage (verticalement ≤ 0,5 mm) Tampons de caoutchouc Vérifiez que tous les tampons de caoutchouc sont présents et ne présentent pas de dommages. Remplacez les tampons de caoutchouc si nécessaire (voir chapitre 10.4.3). Brosses de décharge Vérifiez que toutes les vis de fixation des brosses de décharge sont bien vissées. Resserrez les vis desserrées. Contrôlez visuellement le niveau d'usure et d'encrassement des brosses de décharge. Les brosses de décharge doivent toucher le rail de guidage en V. Nettoyez et/ou remplacez les brosses si elles ne touchent plus le rail de guidage en V (voir chapitre 10.4.4). Système de mesure Contrôlez visuellement le niveau d'encrassement et d'endommagement du système de mesure. Nettoyez le système de mesure (voir chapitre 10.1.4). Contrôlez le système de mesure (voir chapitre ) et remplacez-le si nécessaire (voir chapitre 10.4.5). Feutre (dispositif de lubrification de la WT) Contrôlez visuellement le niveau d'endommagement et d'usure du feutre graisseur. Remplacez le feutre graisseur si nécessaire (voir chapitre 10.4.6). Contrôlez la présence de lubrifiant dans le feutre graisseur. Lubrifiez le feutre de la WT (voir chapitre 10.3.1). La longueur d'une nouvelle brosse de décharge s'élève à 4,05 mm. La brosse de décharge doit être remplacée à partir d'une longueur de ≤ 3,55 mm. Nettoyez le siège du ressort Contrôlez le ressort de pression du feutre graisseur. de pression et/ou remplacez-le (voir chapitre 10.4.8). Appuyez sur le feutre graisseur puis relâchez-le. Le feutre graisseur doit revenir dans sa position initiale. Kit magnétique Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Contrôlez visuellement le niveau d'encrassement, d'usure et d'endommagement du kit magnétique. Nettoyez et/ou remplacez le kit magnétique si nécessaire (voir chapitre 10.4.8). Maintenance et réparation 125/188 Composant de la WT Inspections Travaux supplémentaires Galets de guidage (plats) Vérifiez que toutes les vis de fixation des galets de guidage sont bien vissées. Resserrez les vis desserrées. Contrôlez le niveau d'endommagement et la souplesse des galets de guidage. En cas de détérioration des galets de guidage, contrôlez aussi le niveau d'endommagement des rails de guidage. Remplacez les galets de guidage si nécessaire (voir chapitre 10.4.9). Remplacez les rails de guidage si nécessaire (voir aussi fig. 59). Contrôlez le jeu vertical et horizontal des galets de guidage. Un faible jeu vertical est normal. Remplacez les galets de guidage si nécessaire (voir chapitre 10.4.9). Contrôlez le jeu vertical des galets de guidage. Resserrez les vis de fixation éventuellement desserrées. Contrôlez le niveau d'endommagement et la souplesse des galets de guidage. En cas de détérioration des galets de guidage, contrôlez aussi le niveau d'endommagement des rails de guidage en V. Remplacez les galets de guidage si nécessaire (voir chapitre 10.4.10 ou chapitre 10.4.12). Remplacez les rails de guidage en V si nécessaire (voir chapitre 10.4.11 ou chapitre 10.4.12). Les galets de guidage doivent avoir un jeu de ≤ 0,5 mm verticalement. Galets de guidage en V 10.2.2 Inspection des rails de guidage en V/rails de guidage 1. Vérifiez que les rails de guidage en V sont bien alignés entre les modules ST/CU (voir aussi chapitres 7.5.11 et 7.5.12). 2. Assurez-vous que les rails de guidage (plats) sont correctement positionnés dans les rainures des modules ST (voir aussi chapitre 7.5.13). 3. Vérifiez que les rails de guidage (plats) sont bien alignés entre les modules ST/CU (voir aussi chapitre 7.5.13). 4. Contrôlez le niveau d'endommagement et de dépôts des rails de guidage en V et des rails de guidage (plats). 5. Faites avancer lentement une palette porte-pièces à la main au-dessus des modules ST/CU. Si vous sentez une résistance lors de son déplacement, contrôlez la présence éventuelle de dommages et de dépôts dans cette position. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 126/188 Maintenance et réparation 10.2.3 Vérification du bloc de jonction (raccord de connexion magnétique du module ST/CU) Faites avancer lentement une palette porte-pièces à la main au-dessus des modules ST/CU. Une légère résistance (magnétique) doit être perceptible aux points de connexion des modules ST/CU. 10.2.4 Ventilateur de l'armoire de commande Vérifiez périodiquement, tous les mois que le ventilateur de l'armoire de commande ne présente pas de dommages, de câbles de connexion desserrés, de poussières et de salissures. Nettoyez le ventilateur, voir chapitre 10.1.5. 10.2.5 Filtre à air de l'armoire de commande Vérifiez périodiquement, tous les mois que le filtre à air de l'armoire de commande ne présente pas de poussières et de salissures. 10.2.6 Filtre à air de l'alimentation électrique Vérifiez périodiquement, tous les mois que le filtre à air de l'alimentation électrique ne présente pas de poussières et de salissures. Remplacez le filtre à air, voir chapitre 10.4.25. 10.2.7 Toutes les vis Vérifiez périodiquement, tous les mois que tous les composants de l'ActiveMover ne présentent pas de fixations ni vis desserrées. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 127/188 10.2.8 Contrôle du système de mesure (bandes magnétiques) Démontage du système de mesure, voir chapitre 10.4.5. Nettoyage du système de mesure, voir chapitre 10.1.4. Contrôlez le système de mesure (bandes magnétiques) avec un film de contrôle. Tous les pôles du système de mesure (bandes magnétiques) doivent être parallèles et bien visibles. 557 186-76 Fig. 87 : Contrôle du système de mesure Si certains pôles ne sont pas visibles ou sont endommagés, remplacez le système de mesure (bandes magnétiques). 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 128/188 Maintenance et réparation 10.3 Maintenance 10.3.1 Lubrification des palettes porte-pièces Lubrifiez le feutre graisseur de la WT lors du montage/à la mise en service, avec 5 à 10 gouttes d'huile. Ensuite, en fonction des besoins selon le tableau 7 à la page 124. À noter : La palette porte-pièces ne No-Tox®HD Food Grade 5 ... 10 Oil 46 doit pas être démontée pour être lubrifiée. 557 186-77 Fig. 88 : Lubrification de la palette porte-pièces Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 129/188 10.4 Réparation 10.4.1 Outils nécessaires, partie mécanique • Clé pour vis à six pans SW13 • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6 • Tournevis cruciforme PZ2 • Pied à coulisse, 500 mm • Maillet en caoutchouc • Poinçon 10.4.2 Outils nécessaires, partie électrique • Divers tournevis avec poignée isolante • Pince coupante avec poignée isolante • Outil à dénuder avec poignée isolante • Multimètre ATTENTION Puissant champ magnétique ! Risque de blessures dues au puissant champ magnétique dans les zones signalées par ce symbole de danger. Les palettes porte-pièces émettent un puissant champ magnétique lorsqu'elles ne sont pas montées sur le système d'entraînement linéaire ! - Le puissant champ magnétique des palettes porte-pièces peut être néfaste pour les porteurs de stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux. - Le champ magnétique du système d'entraînement linéaire ActiveMover peut mettre des matériaux magnétiques en mouvement et les transformer en projectiles ou provoquer des contusions/coupures. - L'équipement électrique et les supports de données magnétiques peuvent être influencés par le champ magnétique. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux doivent respecter une distance minimale de 30 cm entre la position de l'implant et celle de la palette porte-pièces. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux ne sont pas indiquées pour effectuer des travaux de maintenance et de service sur l'installation. Maintenez les objets métalliques éloignés des palettes porte-pièces et des modules ST/CU. Lorsque les palettes porte-pièces ne sont pas montées, les plaques de protection correspondantes doivent être posées. Les instructions de montage figurent à la page 84. Respecter également les consignes de sécurité indiquées dans le chapitre "Consignes de sécurité générales relatives aux aimants", page 33. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 130/188 Maintenance et réparation ATTENTION Blessures dues à des palettes porte-pièces qui se détachent soudainement lors du démontage ! Malgré l'outil de démontage, le démontage des palettes porte-pièces exige une force importante. La palette porte-pièces se détache subitement lorsque la force d'attraction est surmontée. Tenez toujours l'outil de dépose avec les deux mains. Veillez à une bonne stabilité pour éviter de chuter en arrière. Soyez préparé au détachement soudain de la palette porte-pièces. Risque d'écrasement lors du montage/démontage des palettes porte-pièces ! Il existe un risque d'écrasement des mains et des doigts dû à la présence d'autres palettes porte-pièces à proximité de l'outil de démontage. Retirez toutes les palettes porte-pièces dans la zone de l'outil de dépose. Écrasement lors de la mise en place de la plaque de protection sur le kit magnétique de la WT ! La plaque de protection est attirée violemment par la force d'attraction magnétique élevée lors de l'approche du kit magnétique. Utilisez l'équipement de protection approprié (par ex, gants de sécurité et lunettes de protection) Soyez préparé à la force d'attraction élevée. Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! Ne placez pas de parties du corps entre la plaque de protection et le kit magnétique. AVIS Risque de destruction des composants/cartes imprimées électroniques par ESD Lors des interventions sur des composants/cartes imprimées électroniques, portez toujours un bracelet antistatique pour éviter les charges électrostatiques. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 131/188 10.4.3 Remplacement des tampons de caoutchouc 1. Démontez la WT de l'ActiveMover (voir chapitre 7.5.14). 2. Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! 3. Démontez les tampons 3 de caoutchouc. 4. Montez les nouveaux tampons de caoutchouc. 2 4 557 186-78 Fig. 89 : Remplacement des tampons de caoutchouc 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 132/188 Maintenance et réparation 10.4.4 Remplacement des brosses de décharge À noter : • Les brosses de décharge 4x doivent être remplacées à partir d'une longueur 3 de ≤ 3,55 mm. SW4 • Les brosses de décharge 4x peuvent se tordre si elles 2 ne sont pas manipulées correctement. Il n'est 4 5 SW4 MD=1,3 Nm alors plus possible de les monter. Pièces de rechange nécessaires • Brosses de décharge (2 unités) 3 842 555 985 1. Démontez la WT de l'ActiveMover (voir chapitre 7.5.14). 557 186-79 Fig. 90 : Remplacement des brosses de décharge 2. Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! 3. Démontez les brosses de décharge. 4. Alignez les brosses de décharge avec les alésages extérieurs du dispositif anti-basculement. 5. Montez les vis de fixation des brosses de décharge et serrez-les. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 133/188 10.4.5 Remplacement du système de mesure 2x À noter : 5 • Après avoir remplacé le SW4 MD=5,4 Nm 2x système de mesure, il est 4 impératif de recalibrer/ SW4 régler à nouveau la position des bandes magnétiques. Dans le cas 3 contraire, la WT ne peut SW2 plus fonctionner. • Le système de mesure peut être détruit par des champs magnétiques. Ne touchez pas le système de mesure avec des objets 3 SW2 magnétiques. 2 Pièces de rechange nécessaires • Système de mesure 3 842 555 977 1. Démontez la WT de l'ActiveMover (voir chapitre 7.5.14). 2. Posez la plaque de 557 186-80 Fig. 91 : Remplacement du système de mesure protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! 3. Desserrez les deux vis latérales de la WT. 4. Démontez le système de mesure. 5. Montez le nouveau système de mesure dans l'ordre inverse. 6. Contrôlez l'écartement du système de mesure (encodeur et bandes magnétiques), voir chapitre 10.5.1. 7. Recalibrez la WT (voir chapitre 10.5.4 et suivants). 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 134/188 Maintenance et réparation 10.4.6 Remplacement du feutre (dispositif de lubrification de la WT) Pièces de rechange nécessaires • Feutre graisseur 3 842 555 984 1. Démontez la WT de l'ActiveMover (voir chapitre 7.5.14). 5 4 2. Posez la plaque de protection avec le PH2 couvercle en plastique 2 sur le kit magnétique ! 3. Démontez le bloc de 2x 3 SW2,5 MD=2 Nm fixation du support du feutre graisseur. 4. Retirez le support du feutre graisseur. 5. Démontez le feutre graisseur. 6. Montez le nouveau feutre graisseur dans l'ordre inverse. 557 186-81 Fig. 92 : Remplacement du feutre (dispositif de lubrification de la WT) 7. Lubrifiez la WT (voir chapitre 10.3.1). À noter : La rainure en V du feutre doit être placée horizontalement par rapport aux galets de guidage en V. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 135/188 10.4.7 Remplacement du ressort de pression Pièces de rechange nécessaires • Ressort de pression 1. Démontez la WT de l'ActiveMover (voir chapitre 7.5.14). 2. Posez la plaque de 4 protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! 3. Démontez le support 2 2x du feutre graisseur 3 (voir chapitre 10.4.6). SW2,5 MD=2 Nm 4. Retirez le ressort de pression. 5. Montez le nouveau ressort de pression et le support du feutre graisseur dans l'ordre inverse. 557 186-82 Fig. 93 : Remplacement du ressort de pression 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 136/188 Maintenance et réparation 10.4.8 Remplacement du kit magnétique Pièces de rechange nécessaires 3 842 555 979 2x M6 • Kit magnétique (2 aimants) 3 842 555 979 2 4 SW5 MD=16 Nm • Kit magnétique (3 aimants) 3 842 555 980 4x M4 3 842 555 980 4 SW3 MD=4,5 Nm À noter : 3 • Le kit magnétique 2x à 2 aimants se fixe à l'aide de 2 vis M6 x 20 SW5 MD=10 Nm (SW5/16 Nm). • Le kit magnétique à 3 aimants se fixe à l'aide de 4 vis M4 x 20 (SW3/4,5 Nm). 1. Démontez la WT 4x de l'ActiveMover (voir chapitre 7.5.14). SW4 MD=5,8 Nm 2. Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique sur le kit magnétique ! 3. Démontez la plaque frontale de la WT. 4. Démontez le kit magnétique. 4 5. Montez le nouveau kit magnétique et la plaque frontale dans l'ordre inverse. 557 186-83 Fig. 94 : Remplacement du kit magnétique Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 137/188 10.4.9 Remplacement des galets de guidage (plats) À noter : Les galets de guidage doivent être remplacés à partir d'un jeu vertical ≤ 0,5 mm. Pièces de rechange 2x 3 4 SW2,5 nécessaires • Galets de guidage plats (2 unités) 3 842 555 983 2 1. Démontez la WT 5 de l'ActiveMover (voir chapitre 7.5.14). 2. Posez la plaque de protection avec le 3 couvercle en plastique sur le kit magnétique ! 3. Desserrez les vis de sécurité des galets de 5 guidage. 4. Démontez les axes des galets de guidage. 5. Démontez les galets de guidage avec les rondelles. 6. Montez les nouveaux galets de guidage avec les rondelles (2 unités par galet de guidage) dans l'ordre 557 186-84 Fig. 95 : Remplacement des galets de guidage (plats) inverse. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 138/188 Maintenance et réparation 10.4.10 Remplacement des galets de guidage en V Pièces de rechange nécessaires 4 • Galets de guidage en V (2 unités) 4x 3 842 555 982 5 SW4 1. Démontez la WT de l'ActiveMover 6 (voir chapitre 7.5.14). 2. Posez la plaque de protection avec le couvercle en plastique 7 sur le kit magnétique ! 3. Démontez le dispositif de protection des brosses de décharge. 4. Retirez les capuchons de protection. 5. Démontez les vis à six pans creux. 8 6. Retirez les rondelles intercalaires. 2 7. Démontez les goujons de paliers. 8. Retirez les galets de guidage. 9. Montez les nouveaux 3 galets de guidage dans l'ordre inverse. 4x SW3} MD=4,5 Nm 557 186-85 Fig. 96 : Remplacement des galets de guidage en V Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 139/188 10.4.11 Remplacement du rail de guidage en V (module ST) À noter : Les intercalaires de compensation qui ont été retirées doivent être ! 1 X = 0,5 mm remontées exactement au même endroit lors du montage du nouveau rail de guidage en V. 1 ! X = 0,5 mm Pièces de rechange nécessaires • Rail de guidage pour module ST 3 842 555 965 2 11x 4 1. Démontez les unités de capteurs des SW5 MD=16 Nm 2 systèmes de mesure à gauche et à droite (voir chapitre 10.4.23). 2. Retirez les vis de fixation (11 unités) du rail de guidage en V. 3. Enlevez le rail de guidage en V en le tirant vers l'avant. 4. Marquez la position des intercalaires de compensation et conservez-les dans un endroit sûr. 3 5. Nettoyez la partie supérieure du module ST avec un chiffon doux. 6. Montez le rail de guidage en V dans l'ordre inverse. 7. Si nécessaire, alignez le rail de guidage en V 557 186-86 Fig. 97 : Remplacement du rail de guidage en V (module ST) (voir chapitre 7.5.11). 8. Calibrez les unités de capteurs des systèmes de mesure (voir chapitre 10.5). À noter : • Les rainures en V des deux côtés du rail de guidage en V empêchent son soulèvement. • L'interstice entre les deux extrémités du rail de guidage en V doit être de 0,5 mm environ des deux côtés. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 140/188 Maintenance et réparation 10.4.12 Remplacement du rail de guidage en V (module CU) Pièces de rechange nécessaires 10x • Rail de guidage en V pour module CU 1. Démontez les rails de 3 SW4 MD=10 Nm guidage en V des deux modules ST adjacents (voir chapitre 10.4.11). 2. Démontez les unités de capteurs des systèmes de mesure à gauche et à droite (voir chapitre 10.4.24). 3. Démontez le couvercle 11x de protection du module CU. 4. Retirez les vis de fixation (11 unités) du rail de 4 SW5 MD=16 Nm guidage en V. 5. Ôtez le rail de guidage en V en le sortant vers le haut. 6. Nettoyez la partie supérieure du module CU avec un chiffon doux. 7. Montez le rail de guidage en V dans l'ordre inverse. 8. Si nécessaire, alignez le rail de guidage en V (voir chapitre 7.5.11). 5 9. Calibrez les unités de capteurs des systèmes de mesure (voir chapitre 10.5). 557 186-87 Fig. 98 : Remplacement du rail de guidage en V (module CU) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 141/188 10.4.13 Remplacement des rails de guidage (module ST) À noter : • Les rails de guidage longs (1010 mm) doivent toujours se trouver au-dessus de la jonction 1 entre 2 modules de sections. • Les rails de guidage courts (520 mm) doivent toujours se situer à l'extrémité d'un module ST attenant à un module CU. Pièces de rechange nécessaires • Rail de guidage 1010 mm 3 842 555 963 • Rail de guidage 520 mm 3 842 555 964 1. Retirez le rail de guidage de la rainure en appliquant un puissant aimant sur une extrémité. 2. Montage du nouveau rail de guidage, voir fig. 59 à page 82. 1 557 186-88 Fig. 99 : Remplacement des rails de guidage (module ST) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 142/188 Maintenance et réparation 10.4.14 Remplacement du couvercle de bobine (module ST et CU) Pièces de rechange nécessaires • Couvercle de bobine pour module ST 3 842 554 510 • Couvercle de bobine pour module CU 3 842 554 516 1 À noter : Le couvercle est détachable, collé avec la bobine. 3 1. Retirez le couvercle de la bobine. 2. Enlevez les résidus de colle éventuels de la bobine, par ex de l'isopropanol (IPA). 3. Enlevez le film de protection à l'arrière du nouveau couvercle. 4. Placez le couvercle sur le bord supérieur de la bobine et 4 5 enfoncez le couvercle précautionneusement du haut vers le bas. 5. Chassez les éventuelles bulles d'air de l'intérieur vers l'extérieur. 5 557 186-89 Fig. 100 : Remplacement du couvercle de bobine (ici selon l'exemple d'un module ST) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 143/188 10.4.15 Remplacement de l'alimentation électrique À noter : • Les câbles de connexion de l'alimentation électrique doivent être débranchés au niveau 2 des composants de l'installation et non pas de l'alimentation électrique. • La connexion 230 V de l'alimentation électrique est enfichable. 1 • La plaque de montage de l'alimentation électrique ne doit pas être démontée. 1. Débranchez tous les câbles de connexion de l'alimentation électrique aux composants de 1 l'installation. 2. Débranchez le 2 connecteur (230 V CA) de la prise de raccordement. 3. Démontez l'alimentation électrique de la plaque de montage. 3 Le montage et le raccordement de la nouvelle alimentation électrique s'effectuent dans l'ordre inverse. 4x SW8 4x SW4 MD=10 Nm 557 186-90 Fig. 101 : Remplacement de l'alimentation électrique 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 144/188 Maintenance et réparation 10.4.16 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST) Pièces de rechange nécessaires • Carte imprimée 1 5x (Coil driver) 3 842 555 967 1. Ouvrez le volet de protection du boîtier électronique du module ST. 2. Débranchez les 2 câbles 1 plats de la carte imprimée. 3. Débranchez les 5 fiches de bobines. 2 3 557 186-91 Fig. 102 : Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 145/188 4. Démontez la carte imprimée (1 vis en SW3 plastique + 13 vis en métal). ! 13x Plastique 5. Retirez la carte imprimée SW3 MD=2 Nm et débranchez les 5 fiches des thermistors. 6. Vérifiez que les 10 fusibles (15 A) sont 4 bien présents sur la nouvelle carte imprimée. La nouvelle carte imprimée doit être montée dans l'ordre inverse. À noter : Aucun câble ne doit se trouver derrière la nouvelle carte imprimée au 5 moment de son montage. Cela pourrait provoquer des courts-circuits. 6 10x ! 557 186-92 Fig. 103 : Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module ST) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 146/188 Maintenance et réparation 10.4.17 Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module CU) Pièces de rechange nécessaires • Carte imprimée (Coil driver) 10x 1 SW4 MD=10 Nm 3 842 555 967 1. Démontez le couvercle de protection du module CU. 2. Débranchez les 2 câbles plats de la carte imprimée. 3. Débranchez les 5 fiches de bobines. 2 4. Démontez la carte imprimée (1 vis en plastique + 13 vis en métal). 5. Retirez la carte imprimée et débranchez les 3 fiches des thermistors. 6. Vérifiez que les 10 fusibles (15 A) sont bien présents sur la nouvelle carte imprimée. La nouvelle carte 3 imprimée doit être SW3 montée dans l'ordre ! inverse. 4 Plastique 13x SW3 MD=2 Nm 5 6 10x ! 557 186-93 Fig. 104 : Remplacement de la carte imprimée (Coil driver) (module CU) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 147/188 10.4.18 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST) Pièces de rechange nécessaires • Carte imprimée (Gateway) 1 5x 3 842 555 968 1. Ouvrez le volet de protection du boîtier électronique du module ST. 2. Débranchez les 2 connecteurs de 1 l'alimentation 24 V. 3. Débranchez les câbles réseau (1 et 2). 4. Débranchez les 4 câbles plats. 2 3 4 557 186-94 Fig. 105 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 148/188 Maintenance et réparation 5. Débranchez les 2 câbles de l'encodeur. 6. Desserrez les 4 vis de fixation. Ne dévissez pas les vis complètement ! 7. Retirez la carte imprimée (Gateway). 5 8. Vérifiez que 3 rondelles en plastique se trouvent sur chacune des 4 vis de fixation de la nouvelle carte imprimée (Gateway). La nouvelle carte imprimée (Gateway) doit être montée dans l'ordre inverse. 4x 6 SW3 MD=2 Nm 7 8 557 186-95 Fig. 106 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module ST) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 149/188 10.4.19 Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU) 10x Pièces de rechange nécessaires • Carte imprimée (Gateway) 3 842 555 968 1 SW4 MD=10 Nm 1. Démontez le couvercle de protection du module CU. 2. Débranchez les 2 connecteurs de l'alimentation 24 V. 3. Débranchez les 4 câbles plats. 4. Débranchez les 2 câbles de l'encodeur. 2 3 4 557 186-96 Fig. 107 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 150/188 Maintenance et réparation 5. Débranchez les câbles réseau (1 et 2). 6. Débranchez le câble de masse. 5 7. Desserrez les 4 vis de fixation et retirez la carte imprimée (Gateway). Ne dévissez pas les vis complètement ! 8. Vérifiez que 3 rondelles en plastique se trouvent sur chacune des 4 vis de fixation de la PH2 6 nouvelle carte imprimée (Gateway). La nouvelle carte imprimée (Gateway) doit être montée dans l'ordre inverse. 4x 7 SW3 MD=2 Nm 8 557 186-97 Fig. 108 : Remplacement de la carte imprimée (Gateway) (module CU) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 151/188 10.4.20 Remplacement des thermistors d'entraînement Pièces de rechange 10x nécessaires 1 • Thermistor d'entraînement 3 842 555 971 1 5x SW4 MD=10 Nm 1. Ouvrez le volet de protection du boîtier électronique du module ST ou démontez le couvercle de protection du module CU. 2. Ôtez le connecteur du câble du thermistor pour le débrancher de la carte imprimée de l'alimentation électrique. 3. Retirez le thermistor de son support. 1 4. Montez le nouveau thermistor dans l'ordre inverse. À noter : Le thermistor doit être introduit complètement dans son support. 2 4 3 2 4 3 4 4 557 186-100 Fig. 109 : Remplacement des thermistors d'entraînement 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 152/188 Maintenance et réparation 10.4.21 Remplacement du fusible principal du module ST/CU 10x À noter : Le fusible principal du SW4 MD=10 Nm module ST/CU se trouve sur la carte imprimée gauche (Coil driver). 1 Pièces de rechange nécessaires • Fusible principal du module ST/CU 50 A 3 842 555 970 1. Ouvrez le volet de protection du boîtier PZ2 électronique du module ST ou démontez le couvercle de protection du module CU. 2. Retirez les vis de fixation 2x du fusible principal. 2x 3. Montez le nouveau SW4 MD=2,7 Nm fusible principal (50 A) dans l'ordre inverse. 1 SW4 MD=2,7 Nm À noter : Le fusible principal doit être monté avec une vis, une rondelle crantée et une rondelle. 2 3 2 3 557 186-99 Fig. 110 : Remplacement du fusible principal du module ST/CU Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 153/188 10.4.22 Remplacement du fusible de bobine du module ST/CU 10x À noter : Les fusibles des bobines 1 1 5x SW4 MD=10 Nm des modules ST/CU se trouvent à gauche et à droite de l'alimentation électrique (Coil driver). Pièces de rechange nécessaires • Fusible de bobine du module ST/CU 15 A 3 842 555 986 1. Ouvrez le volet de protection du boîtier électronique du module ST ou démontez le 1 couvercle de protection du module CU. 2. Retirez le fusible de bobine du porte-fusibles. 3. Montez le nouveau fusible de bobine (15 A) dans l'ordre inverse. 2 3 3 2 557 186-100 Fig. 111 : Remplacement du fusible de bobine du module ST/CU 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 154/188 Maintenance et réparation 10.4.23 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module ST) Pièces de rechange nécessaires • Système de mesure (encodeur) (module ST) 3 842 555 962 1. Démontez l'unité de capteurs. 2. Débranchez le câble de connexion. 3. Montez la nouvelle unité 5x 1 SW2,5 MD=2 Nm de capteurs dans l'ordre inverse. 4. Calibrez la nouvelle unité de capteurs (voir chapitre 10.5). 2 2 557 186-101 Fig. 112 : Remplacement du système de mesure (encodeur) (module ST) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 155/188 10.4.24 Remplacement du système de mesure (encodeur) (module CU) Pièces de rechange nécessaires • Système de mesure (encodeur) gauche (A) 3 842 555 960 • Système de mesure 5x 2 1 B SW2,5 MD=2 Nm (encodeur) droit (B) 3 842 555 961 1. Retirez les capuchons des vis de fixation. A 2. Démontez les unités de capteurs. 3. Débranchez le câble de connexion. 4. Montez les nouvelles unités de capteurs dans l'ordre inverse. 5. Calibrez les nouvelles unités de capteurs (voir chapitre 10.5). 2 3 557 186-102 Fig. 113 : Remplacement du système de mesure (encodeur) (module CU) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 156/188 Maintenance et réparation 10.4.25 Remplacement du filtre à air de l'alimentation électrique de l'ActiveMover Pièces de rechange nécessaires • Filtre à air pour alimentation électrique de l'ActiveMover 3 842 555 969 1 1. Démontez le clip de maintien du filtre à air. 2. Remplacez le filtre à air. 3. Montez le clip de maintien. 1 3 2 2 557 186-103 Fig. 114 : Remplacement du filtre à air de l'alimentation électrique de l'ActiveMover Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 157/188 10.5 Ajustage et calibrage 10.5.1 Contrôle et réglage de l'écartement du système de mesure Outils nécessaires • Jauge d'épaisseur en plastique 0,2 … 0,8 mm À noter : Avant l'ajustage, vérifiez : • Les galets de guidage selon tableau 7 à la page 124. ! ! • Le système de mesure selon tableau 7 à la page 124. • Le montage correct du système de mesure (voir chapitre 10.4.5). 1. Vérifiez l'écartement (X) entre le système de mesure et l'unité de X = 0,5 m (±0,3 mm) capteurs. 557 186-104 Fig. 115 : Contrôle de l'écartement du système de mesure 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 158/188 Maintenance et réparation Réglez l'écartement si 2x nécessaire : SW4 MD=5,4 Nm 2 À noter : Le système de mesure peut être détruit par des champs magnétiques. Ne touchez pas le système 4 de mesure avec des objets magnétiques. 2. Démontez le 3 système de mesure (voir chapitre 10.4.5). 3. Démontez la rondelle de compensation. 4. Montez une rondelle de compensation adaptée pour obtenir un écartement X = 0,5 mm (± 0,3 mm). 5. Le montage se fait dans l'ordre inverse. 557 186-105 Fig. 116 : Réglage de l'écartement du système de mesure Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 159/188 10.5.2 Système de mesure primaire et secondaire À noter : • Le système de mesure peut être détruit par des champs magnétiques. Ne touchez pas le système de mesure avec des objets magnétiques. • Chaque bande magnétique du système de mesure se compose d'un système de mesure primaire et d'un système de mesure secondaire. • Les deux systèmes de mesure doivent être calibrés séparément. • Le système de mesure secondaire est calibré en usine. Normalement, il n'est donc pas nécessaire de le calibrer. A : Système de mesure primaire B : Système de mesure secondaire B A 557 186-106 Fig. 117 : Système de mesure primaire et secondaire 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 160/188 Maintenance et réparation 10.5.3 À noter : • Les unités de capteurs des Numérotation et séquence des encodeurs 0 15 0 0 15 15 systèmes de mesure se C composent d'encodeurs qui enregistrent la position des palettes porte-pièces. • Chaque module ST et CU possède 2 unités de capteurs. • Chaque unité de 15 15 0 0 capteurs se compose de 8 encodeurs. • La numérotation des encodeurs commence sur l'unité de capteurs gauche, à gauche à 0 et se termine sur le capteur droit, à droite à 15. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 0 557 186-107 Fig. 118 : Numérotation et séquence des encodeurs Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 161/188 10.5.4 Montage et alignement du kit de calibrage (en option) À noter : • Le kit de calibrage est nécessaire pour ajuster/calibrer le système D de mesure sur la WT. E A B • Une utilisation erronée C du kit de calibrage peut 1 endommager la WT et 2x l'ActiveMover. F • Évitez de le monter sur SW4 une transition avec le module ST suivant. • Le kit de calibrage doit être retiré avant la mise en B 1 service. A : Indicateur de position B : Élément de fixation C : Bloc d'alignement D : Vis moletée E : Système de référence F : Vis moletée 1. Placez l'élément de fixation (B) sur un module ST, dans la rainure située à l'arrière de l'unité de capteurs. Le côté marqué d'un D doit être dirigé vers l'avant de l'unité de capteurs. 2. Alignez l'élément de 2 fixation de manière centrée par rapport à un encodeur avec numéro 3 impair (voir aussi chapitre 10.5.3). 3. Pour pousser la fixation vers l'arrière et l'aligner ainsi parallèlement au rail de guidage en V, placez des intercalaires 3 appropriées entre l'élément de fixation et l'unité de capteurs. 557 186-108 Fig. 119 : Montage de l'outil de réglage du système de mesure (1) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 162/188 Maintenance et réparation 4. Serrez les vis de l'élément de fixation. 5. Montez les blocs de réglage des deux côtés D de l'élément de fixation. E 6. Serrez les vis de B C 6 sécurité. 2x 7. Pour obtenir une précision plus importante, vous pouvez A 5 également contrôler/ F SW4 4 régler le parallélisme 2x de l'élément de fixation par rapport au rail de SW4 guidage en V au moyen d'un comparateur C à cadran monté sur une WT. 7 557 186-109 Fig. 120 : Montage du kit de calibrage (2) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 163/188 8. Montez l'indicateur de position à gauche et à l'arrière, accroché D à l'élément de fixation. E 9. Serrez la vis moletée. 10.Lancez AMpro et A B C sélectionnez la fenêtre Diagnostic Encoders Fixture Setup. F 11.Cliquez sur Encoder avec lequel l'élément de fixation doit être centré (numéro impair). 12.Cliquez sur Accept. 9 8 A 11 12 557 186-110 Fig. 121 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (1) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 164/188 Maintenance et réparation 13.Démontez l'indicateur de position et faites-le 13 pivoter de 180°. A D 14.Montez l'indicateur B E de position à droite et à l'arrière, accroché 180° C à l'élément de fixation. 15.Serrez la vis moletée. 13 F 16.Cliquez sur Accept. À noter : Le paramètre affiché 158 et la flèche signifient que le kit de calibrage doit être décalé de 158 µm vers la gauche. 14 15 A 16 557 186-111 Fig. 122 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (2) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 165/188 17.Desserrez les vis de l'élément de fixation. A 18.Desserrez les contre-écrous des vis de D réglage des deux côtés. E B 19.Déplacez très C légèrement l'élément de fixation avec les deux vis 17 de réglage. 20.Cliquez sur Accept pour relancer le réglage. 21.Répétez les étapes 10 22 F 2x 19 SW4 2x à 20 jusqu'à ce que SW13 ±2 µm soit affiché 18 23 (valeur idéale : 0). 2x 22.Serrez les vis de l'élément de fixation. SW13 23.Serrez le contre-écrou des vis de réglage. Répétez le montage de l'indicateur de position gauche et droite à titre de contrôle et réalignez si nécessaire l'élément de fixation (étapes n° 8 - 22). 20 21 557 186-112 Fig. 123 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (3) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 166/188 Maintenance et réparation 24.Desserrez les vis de blocage des deux blocs de réglage. A D 25.Poussez les blocs de réglage contre l'élément B E de fixation. 26.Serrez les vis de blocage. C 24 26 27.Démontez l'indicateur de position. F SW4 24 26 25 SW4 25 27 557 186-113 Fig. 124 : Alignement de l'élément de fixation sur un encodeur (4) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 167/188 10.5.5 Contrôle de la position du kit de calibrage AVIS À noter : • Effectuez ce contrôle pour vous assurer que le kit de calibrage monté est Une WT de référence déjà montée avec un système de mesure ajusté correctement est nécessaire pour ce contrôle. correctement positionné. 1. Montez le système de référence à l'arrière à gauche, accroché D à l'élément de fixation. E A B 2. Rabattez la vis moletée C vers le haut. 3. Déplacez précautionneusement la F WT de référence sous le système de référence. 1 La WT ne doit pas heurter violemment le système de référence ! 4. Rabattez la vis moletée vers le bas. 5. Décalez la WT légèrement vers la gauche et serrez légèrement la vis moletée. À noter : Selon le couple de serrage de la vis moletée, la position peut varier de ±5 µm. Utilisez toujours un couple de serrage uniforme. 3 2 4 5 Fig. 125 : Contrôle de la position du kit de calibrage (1) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 168/188 Maintenance et réparation 6. Lancez AMpro et sélectionnez la fenêtre Diagnostic Encoders Encoder Strip Setup. 7. Cliquez sur Encoder avec lequel l'élément de 7 fixation doit être centré (numéro impair). 8. L'affichage doit indiquer ±4 µm. 8 557 186-115 Fig. 126 : Contrôle de la position du kit de calibrage (2) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 169/188 10.5.6 Référencement de la position de l'encodeur À noter : • Cette procédure mesure la distance physique entre 2 encodeurs sur un module ST. • Effectuez cette procédure sur un module ST avec kit de calibrage monté lorsqu'un système de mesure (encodeur) a été remplacé. 1. Contrôlez la position du kit de calibrage (voir chapitre 10.5.5). 3 2. Lancez AMpro et 10 sélectionnez la fenêtre Diagnostic Encoders 4 Reference Setup. 3. Cliquez sur Encoder avec lequel l'élément de 5 fixation doit être centré 9 (numéro impair). 11 4. Cliquez sur Capture Live Counts. 5. Cliquez sur Begin Sweep. 6. Desserrez la vis moletée. 7. Rabattez la vis moletée vers le haut. 8. Décalez la WT de 15 cm vers la droite. Les paramètres de référence s'affichent. 15 cm 8 9. Avant la sauvegarde, 7 attribuez une dénomination unique aux paramètres de référence. 6 10.Cliquez sur Save Parameters. La fenêtre Save Configuration s'ouvre. 557 186-116 Fig. 127 : Référencement de la position de l'encodeur Encoder Configuration est pré-sélectionné. 11.Cliquez sur OK. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 170/188 Maintenance et réparation 10.5.7 Ajustage du système de mesure primaire À noter : • Pour que la répétitivité des WT soit optimale, il faut que le paramètre du système de mesure dans AMpro soit identique pour toutes les WT. • Il est plus important 2 que tous les systèmes de mesure soient réglés de la même manière, 1 plutôt que les encodeurs soient mis à 0. 3 Lors de cette procédure, 4 le centre du système de mesure est ajusté sur le centre de la WT. Ajustez le système de mesure primaire lorsque : 557 186-117 Fig. 128 : Ajustage du système de mesure primaire (1) • Le système de mesure a été remplacé. • L'écartement entre le système de mesure et l'unité de capteurs a été À noter : Selon le couple de serrage de la vis moletée, la position peut varier de ±5 µm. Utilisez toujours un couple de serrage uniforme. réglé. • Une WT présente des erreurs de positionnement. 1. Rabattez la vis moletée du système de référence vers le haut. 2. Déplacez précautionneusement la WT de référence sous le système de référence. La WT ne doit pas heurter violemment le système de référence ! 3. Rabattez la vis moletée vers le bas. 4. Décalez la WT légèrement vers la gauche et serrez légèrement la vis moletée. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 171/188 5. Lancez AMpro et sélectionnez la fenêtre Diagnostic Encoders Encoder Strip Setup. Le système de mesure est ajusté correctement lorsque l'affichage est vert (±4 µm). Il doit être rajusté si l'affichage est rouge. 6 Pour cela, poursuivez à l'étape n° 6. SW4 8 6. Desserrez légèrement les vis du système de mesure. SW4 MD=5,4 Nm 7. Réglez précautionneusement le paramètre avec 2 longues clés pour vis à six pans creux au niveau des vis de réglage intérieures jusqu'à ce que l'affichage soit vert. À noter : • Pour effectuer le réglage, 7 il est judicieux de toujours desserrer la vis de réglage intérieure et de serrer SW2 ensuite l'autre légèrement. • Ne serrez pas la vis de réglage trop fort. Ceci pourrait provoquer un décalage du kit de 7 calibrage. SW2 8. Serrez les vis du système de mesure. 9. Vérifiez une nouvelle fois l'affichage. Si le paramètre 557 186-118 Fig. 129 : Contrôle de la position du kit de calibrage (2) a changé, répétez les étapes n° 6 à 9. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 172/188 Maintenance et réparation 10.5.8 Ajustage du système de mesure secondaire Lors de cette procédure, le système de mesure secondaire est ajusté avec le système de mesure primaire. Effectuez cette procédure lorsque : • une WT présente 3 des erreurs de 2 positionnements et que le système de mesure primaire a déjà été ajusté. 1 1. Desserrez la vis moletée après l'ajustage du système de mesure primaire. 2. Rabattez la vis moletée 5 vers le haut. 3. Décalez la WT vers la 4 droite. SW2 4. Desserrez légèrement 3x SW2 les vis du système de mesure. 5. Montez 2 vis pour vous M2,5 x 10 aider à effectuer le réglage. 6 À noter : Ne serrez pas les vis auxiliaires trop fort. Ceci pourrait provoquer une torsion du kit de calibrage. 6. Déplacez précautionneusement la WT de référence sous le système de référence. La WT ne doit pas heurter violemment le système de référence ! 6 7. Rabattez la vis moletée vers le bas. 8. Décalez la WT légèrement vers la 7 gauche et serrez 8 légèrement la vis moletée. 557 186-119 Fig. 130 : Ajustage du système de mesure secondaire (1) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 173/188 9. Lancez AMpro et sélectionnez la fenêtre Advanced Encoders Encoder Strip Setup. 10.Observez le paramètre affiché sous � sur l'écran de l'AMpro pendant que vous effectuez le réglage approximatif au niveau du système de mesure 10 12 secondaire. 17 - Si le paramètre est 20 correct (vert), passez à l'étape n° 12 - Si le paramètre est 11 incorrect (rouge), passez à l'étape n° 11. 11.Déplacez le système de mesure avec les vis auxiliaires jusqu'à ce que l'affichage soit vert. 12.Cliquez sur Accept. 11 13.Desserrez la vis moletée. 14.Rabattez la vis moletée vers le haut. 15.Décalez la WT de 15 cm vers la droite. 16.Répétez les étapes n° 6 15 cm 15 à 8. 14 17.Observez le paramètre de réglage fin et déplacez le système 13 de mesure avec les vis auxiliaires jusqu'à ce que l'affichage soit vert. 557 186-120 Fig. 131 : Ajustage du système de mesure secondaire (2) 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 174/188 Maintenance et réparation 18.Serrez les vis du système de mesure. 19.Vérifiez une nouvelle fois l'affichage. 20.Cliquez sur Finish. 21.Démontez les vis 21 auxiliaires. 18 SW2 3x SW2 6 557 186-121 Fig. 132 : Ajustage du système de mesure secondaire (3) Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Maintenance et réparation 175/188 10.5.9 À noter : • La fixation de la WT est nécessaire pour ajuster/calibrer les Montage/démontage de la fixation de la WT (en option) A B C 1 opérations de montage/ traitement sur la WT. • Une utilisation erronée 2x B D SW4 de la fixation de la WT peut endommager la palette porte-pièces et l'ActiveMover. • Toutes les fixations des WT doivent être retirées avant la mise en service. 2 A : Vis moletée B : Support de fixation C : Fixation de la WT D : Vis moletée C 1. Montez le support de fixation (B) sur un module ST. 2. Positionnez une WT sous le support de fixation. 3 3. Placez la fixation de la WT (C) sur le support. 4. Serrez les vis moletées supérieures (A) pour raccorder la fixation de la WT et le support. 5. Serrez légèrement la vis moletée. La vis moletée possède A un accouplement 4 à glissement. 5 Le démontage se fait dans l'ordre inverse. D 557 186-122 Fig. 133 : Montage/démontage de la fixation de la WT 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 176/188 Dépistage d'erreurs et dépannage 11 Dépistage d'erreurs et dépannage Ce chapitre, consacré au dépistage et au dépannage d'erreurs sur l'ActiveMover, est destiné à un personnel de maintenance qualifié et formé. Il est impératif d'utiliser le programme de configuration AMpro pour identifier et réparer les autres erreurs du système. Les solutions de dépannage sont indiquées dans la fonction d'aide du programme de configuration AMpro. 11.1 Localisation et suppression des courts-circuits Défaut Localisation et réparation Court-circuit entre la connexion du câble de moteur (28 V) et la connexion du câble de moteur (0 V) ou le boîtier (modules ST/CU) Le court-circuit peut se trouver entre la connexion du câble de moteur (28 V) et la connexion du câble de moteur (0 V) ou entre la connexion du câble de moteur (28 V) et le boîtier (modules ST/CU). 1. Débranchez et isolez le côté de la ligne de masse dans le module CU où est raccordée l'armoire de commande. 557 186-133 2. Mesurez à présent la résistance entre la connexion du câble de moteur (28 V) et la connexion du câble de moteur (0 V). R= ∞ Le court-circuit se trouve entre la connexion du câble de moteur (28 V) et le boîtier (modules ST/CU). R < 5 Ω Le court-circuit se trouve entre la connexion du câble de moteur (28 V) et la connexion du câble de moteur (0 V). 3. Débranchez la connexion du câble de moteur (28 V) à chaque extrémité de l'installation. Cela a pour effet de scinder électriquement l'installation en deux parties. 4. Mesurez la résistance de chaque moitié du système. Le court-circuit se situe dans la moitié du système dont la résistance est < 5 Ω. 5. Débranchez la connexion du câble de moteur (28 V) au milieu de la moitié où se trouve le court-circuit. 6. Répétez l'étape n° 4. 7. Répétez ces opérations jusqu'à ce que vous ayez localisé le module ST/CU où se trouve le court-circuit. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Dépistage d'erreurs et dépannage 177/188 Défaut Localisation et réparation Court-circuit entre la connexion de la tension de commande (24 V) et la connexion du câble de moteur (0 V) ou le boîtier (modules ST/CU) Le court-circuit peut se trouver entre la connexion de la tension de commande (24 V) et la connexion du câble de moteur (0 V) ou entre la connexion de la tension de commande (24 V) et le boîtier (modules ST/CU). 1. Débranchez et isolez le côté de la ligne de masse dans le module CU où est raccordée l'armoire de commande. 557 186-133 2. Mesurez à présent la résistance entre la connexion de la tension de commande (24 V) et la connexion du câble de moteur (0 V). Le court-circuit se trouve entre la connexion R=∞ de la tension de commande (24 V) et le boîtier (modules ST/CU). R < 1 kΩ Le court-circuit se trouve entre la connexion de la tension de commande (24 V) et la connexion du câble de moteur (0 V). 3. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V) à chaque extrémité de l'installation. Cela a pour effet de scinder électriquement l'installation en deux parties. 4. Mesurez la résistance de chaque moitié du système. Le court-circuit se situe dans la moitié du système dont la résistance est < 1 kΩ. 5. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V) au milieu de la moitié où se trouve le court-circuit. 6. Répétez l'étape n° 4. 7. Répétez ces opérations jusqu'à ce que vous ayez localisé le module ST/CU où se trouve le court-circuit. Court-circuit entre la 1. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V) connexion de la tension à chaque extrémité de l'installation. Cela a pour effet de scinder de commande (24 V) et électriquement l'installation en deux parties. la connexion du câble de 2. Mesurez la résistance de chaque moitié du système. moteur (28 V). Le court-circuit se situe dans la moitié du système dont la résistance est < 10 Ω. 3. Débranchez la connexion de la tension de commande (24 V) au milieu de la moitié où se trouve le court-circuit. 4. Répétez l'étape n° 2. 5. Répétez ces opérations jusqu'à ce que vous ayez localisé le module ST/CU où se trouve le court-circuit. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 178/188 Dépistage d'erreurs et dépannage 11.2 Erreurs de communication Défaut Dépannage Le logiciel de configuration ne peut pas établir de connexion avec le contrôleur (par ex, ActiveMover en mode Service) • Essayez de consulter les informations de diagnostic sur le site internet suivant : http://controller_IP_address/sdm L'adresse IP du contrôleur est nécessaire pour cette opération. • Vérifiez les voyants LED du contrôleur (voir chapitres 11.4 Voyants LED de diagnostic, page 179). 11.3 Erreurs liées au mode de fonctionnement Défaut Dépannage Mode Service Le contrôleur de réinitialisation ne fonctionne pas. Coupez l'interrupteur principal, patientez 5 s puis rallumez l'interrupteur principal. Laissez démarrer le contrôleur de l'ActiveMover et vérifiez si le contrôleur démarre en mode RUN. Si le défaut ne peut pas être réparé ainsi, répétez l'opération 4 à 5 fois, puis contactez le service après-vente Bosch Rexroth. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Dépistage d'erreurs et dépannage 179/188 11.4 Voyants LED de diagnostic 11.4.1 Contrôleur de l'ActiveMover (dans l'armoire de commande) Voyant LED Couleur État État normal Puissance Vert EN MARCHE Rouge Clignotant Erreur de matériel contrôleur • Contacter le service après-vente EN MARCHE Contrôleur désactivé • Activer le contrôleur Clignotant Erreur de matériel contrôleur • Contacter le service après-vente Rouge/vert Clignotant HDD Jaune Partiellement clignotant Link Jaune EN MARCHE Lorsqu'un écran SDL est raccordé Clignotant Run Vert La tension d'alimentation de l'écran SDL était interrompue • Contrôler les câbles de connexion À L'ARRÊT Lorsqu'aucun écran SDL n'est raccordé EN MARCHE Clignotant Rouge La séquence de démarrage du contrôleur n'est pas terminée • Attendre quelques minutes EN MARCHE Erreur de logiciel contrôleur • Contacter le service après-vente Clignotant 11.4.2 Erreur possible Carte imprimée (Coil driver) (dans le boîtier électronique des modules ST/CU) Couleur du voyant LED État État normal Vert EN MARCHE Rouge Erreur possible À L'ARRÊT Alimentation électrique coupée • Activer l'alimentation électrique EN MARCHE A/D CPLD (Complex Programmable Logic Devices) non programmé • Contacter le service après-vente À L'ARRÊT 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 180/188 Dépistage d'erreurs et dépannage 11.4.3 Carte imprimée (Gateway) (dans le boîtier électronique des modules ST/CU) À noter : A L'illustration de la carte B C D E imprimée Gateway peut éventuellement différer de l'état actuel. F G 557 186-197 Abréviations : STAT État COMM Communication Pos. F Voyant LED 1 STAT Couleur Vert CURLIM Limite de courant TEMP Température État État normal EN MARCHE Clignotant très lentement Réseau non configuré Clignotant lentement FPGA (Field Programmable Gate Array) non configuré Clignotant rapidement FPGA prêt mais inactif À L'ARRÊT C 2 Vert Quelconque E 3 Rouge EN MARCHE À L'ARRÊT F et G F et G 4 COMM et 5 COMM 6 CURLIM et 7 CURLIM Orange ou Bleu Rouge Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Erreur possible Alimentation électrique coupée — Voyant LED de diagnostic logiciel, uniquement à des fins de programmation Alimentation électrique coupée en raison d'un courant de charge trop élevé • Court-circuit sur la platine de l'encodeur ou le câble de connexion de l'encodeur EN MARCHE Aucune communication entre la carte imprimée (Gateway) et le contrôleur Clignotant rapidement Aucune indication de courant de bobine reçue À L'ARRÊT Clignotant rapidement Carte imprimée (Coil driver) Quand défectueuse l'alimentation électrique du moteur est coupée À L'ARRÊT Mise hors service 181/188 Pos. Voyant LED Couleur D 8 D 9 G 10 TEMP 1 F B 11 TEMP 1 13 État État normal Erreur possible Rouge Quelconque — Jaune Quelconque — Voyant LED de diagnostic logiciel, uniquement à des fins de programmation Jaune EN MARCHE Dernière carte imprimée (Gateway) dans le réseau À L'ARRÊT Pas la dernière carte imprimée (Gateway) dans le réseau EN MARCHE Carte imprimée (Gateway) configurée pour le réseau gauche À L'ARRÊT Carte imprimée (Gateway) configurée pour le réseau droit Jaune Rouge EN MARCHE Alimentation électrique coupée en raison d'un courant de charge trop élevé • Court-circuit sur la platine de l'encodeur ou le câble de connexion de l'encodeur À L'ARRÊT A 14 Rouge EN MARCHE Alimentation électrique coupée pour la tête de lecture IR en raison d'un courant de charge trop élevé • Court-circuit de la tête de lecture IR ou du câble de connexion de la tête de lecture IR À L'ARRÊT 1 Les cartes imprimées (Gateway) fabriquées avant mi-2016 et ne possédant pas de mise à jour du firmware CPLD présentent la signalisation suivante : Pos. Voyant LED Couleur État G et F 10 TEMP et 11 TEMP Jaune EN MARCHE Thermistor défectueux détecté Clignotant rapidement Température de service max. dépassée À L'ARRÊT État normal Erreur possible Température du moteur dans la plage autorisée 12 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 182/188 Démontage et remplacement 13 Démontage et remplacement AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l’installation hors tension avant d’effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des dispositifs d’élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, vérifiez que les sangles de transport sont fixées correctement. Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement. Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d’autre que l’opérateur ne se trouve dans la zone de danger. 13.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir les caractéristiques techniques à la page 184. Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Mise au rebut 183/188 14 Mise au rebut • Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement. • Il est prévu la possibilité d'une réutilisation ou d'une utilisation ultérieure (après remise à neuf et remplacement de composants si nécessaire). L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage. • L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement. • Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 15 Extension et transformation • Il est interdit de transformer le produit. • La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie. 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 184/188 Caractéristiques techniques 16 Caractéristiques techniques 16.1 Caractéristiques mécaniques • Vitesse max. ST standard droite : 4 m/s Dans la zone CU : env. 2,5 m/s pour 1 kg ST standard droite : 40 m/s² • Accélération – Charge 1 kg – Charge 10 kg CU : 20 m/s² ST standard droite : 10 m/s² CU : 5 m/s² • Charge – WT avec 3 aimants 10 kg – WT avec 2 aimants jusqu'à 2 kg env. 16.2 Caractéristiques électriques • Tension de service – Europe 400 V CA (triphasée 230 V CA) + N + PE, 50 Hz – Amérique 208 V CA (triphasée 120 V CA) + N + PE, 60 Hz • Résistance aux courts-circuits 1,4 kA • Puissance absorbée max. 55 A • Consommation 10 W/section, 150 à 275 W/WT (fonction de l'application) • Servo Update Rate 800 µs (typ.) • Consommation Gatewayboard Module 6 W/ST/CU • Puissance débitée Alimentation électrique • Tension de commande max. 1500 W 24 V CC (numérique) 28 V CC (moteur) • Courant en pleine charge 30 A • Tension AIC 24 V CC 50/60 Hz Intensité nominale 15 A 16.3 Dimensions et poids Bâti de fond 3 842 559 450 (sans pieds articulés) • Longueur x largeur x hauteur 900 x 500 x 603 mm • Poids 135 kg Bâti de fond 3 842 559 451 (sans pieds articulés) • Longueur x largeur x hauteur 383,25 x 500 x 603 mm • Poids 62 kg Kit de jonction pour module ST 3 842 559 452 • Poids 17 kg Kit de jonction pour module CU 3 842 559 453 • Poids Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 17 kg Caractéristiques techniques 185/188 Plaques de fixation (2 unités) 3 842 559 454 • Poids 6,68 kg Plaque de fixation 3 842 559 455 • Poids 8,41 kg Module ST 3 842 559 426 • Longueur x largeur x hauteur 1005 x 78 x 276 mm • Poids 40,68 kg Porte-module 3 842 559 429 • Poids 8 kg Module CU 3 842 559 430 • Longueur x largeur x hauteur 515 x 473 x 357 m • Poids 65 kg Palette porte-pièces 2 aimants 3 842 559 433 (sans plaque de protection) • Poids 2,02 kg Palette porte-pièces 3 aimants 3 842 559 434 (sans plaque de protection) • Poids 2,40 kg Kit de fixation pour tête de lecture IR 3 842 559 440 • Poids 2,32 kg Tête de lecture IR 3 842 559 441 • Poids 0,27 kg Support de données IR 3 842 559 447 • Poids 0,09 kg Alimentation électrique 3 842 559 435 • Poids 10 kg Armoire de commande • Poids 70 kg Kit de jonction 3 842 559 438 • Poids 3,3 kg Kit de jonction 3 842 559 449 • Poids 5 kg Modules d'interface • Poids 0,06 kg Outil de dépose 3 842 559 439 • Poids 0,8 kg 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG 186/188 Annexe Kit de calibrage 3 842 559 456 • Poids 2,14 kg 16.4 Système ID IR Laser de catégorie 1 selon DIN EN 60825-1:2008 Autres normes et directives IEC EN 60825-1:2007 IEC 62471 (2006) CIE S009 (2002) Directive 2006/25/CE 16.5 Conditions ambiantes ActiveMover est prévu pour une utilisation fixe dans des zones protégées contre les intempéries. • Fondation La fondation doit être plane et prévue pour supporter la charge mécanique de l'ActiveMover. • Capacité de charge admissible 1000 kg/m2 de la fondation : • Températures ambiantes et humidité relative de l'air – Fonctionnement – Stockage – Transport Température 5 … 55 °C Humidité de l'air 5 … 85 %, sans condensation Température -25 … 55 °C Humidité de l'air 5 … 95 %, sans condensation Température -25 … 70 °C Humidité de l'air max. 95 % à 40 °C 17 Annexe 17.1 Remarques concernant la législation sur les marques • EtherNET/IP™ est une marque de ODVA Inc. • PROFINET® est une marque déposée de PROFIBUS Nutzerorganisation e.V. • Ethernet POWERLINK est une marque de B&R Industrial Automation GmbH • EtherCAT® est une marque déposée de Beckhoff Automation GmbH & Co. KG Bosch Rexroth AG, MIT: ActiveMover, 3 842 564 875/2021-04 Annexe 187/188 3 842 564 875/2021-04, MIT: ActiveMover, Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG Boîte postale 30 02 07 70442 Stuttgart Allemagne Fax +49 711 811–7777 [email protected] www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 564 875/2021-04 3842564875