KaVo SONICfill 2010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
KaVo SONICfill 2010 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
SONICfill 2010 - 1.007.7400
En toute sécurité.
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Distribution Kerr :
KerrHawe SA
Via Strecce 4
CH-6934 Bioggio
Suisse
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
Table des matières
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur............................................................................................................................ 5
2 Sécurité............................................................................................................................................................ 6
2.1 Description des indications de sécurité....................................................................................................
2.1.1 Symbole d'avertissement............................................................................................................
2.1.2 Structure......................................................................................................................................
2.1.3 Description des niveaux de danger.............................................................................................
6
6
6
6
2.2 Indications de sécurité.............................................................................................................................. 6
3 Description du produit....................................................................................................................................... 8
3.1 Conditions requises – Utilisation conforme............................................................................................... 8
3.2 Spécifications techniques......................................................................................................................... 9
3.3 Conditions de transport et de stockage.................................................................................................... 9
4 Mise en service............................................................................................................................................... 10
4.1 Raccordement aux appareils.................................................................................................................. 10
4.2 Monter le raccord MULTIflex.................................................................................................................. 10
4.3 Vérifier les joints toriques........................................................................................................................ 10
4.4 Contrôler la pression............................................................................................................................... 10
5 Utilisation........................................................................................................................................................ 11
5.1 Mise en place de la pièce à main SONICfill 2010................................................................................... 11
5.2 Retrait de la pièce à main SONICfill 2010.............................................................................................. 11
5.3 Mise en place des inserts SonicFill Unidose Tips................................................................................... 11
5.4 Retrait des inserts SonicFill Unidose Tips.............................................................................................. 12
5.5 Réglage de la puissance........................................................................................................................ 12
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664.................................................................................................... 13
6.1 Préparation de la zone de travail............................................................................................................ 13
6.2 Préparation avant le nettoyage............................................................................................................... 13
6.3 Nettoyage...............................................................................................................................................
6.3.1 Nettoyage extérieur manuel......................................................................................................
6.3.2 Nettoyage extérieur en machine...............................................................................................
6.3.3 Nettoyage intérieur manuel.......................................................................................................
6.3.4 Nettoyage intérieur mécanique ................................................................................................
13
13
14
14
14
6.4 Désinfection............................................................................................................................................
6.4.1 Désinfection extérieure manuelle..............................................................................................
6.4.2 Désinfection intérieure manuelle...............................................................................................
6.4.3 Désinfection mécanique externe et interne...............................................................................
14
14
15
15
6.5 Séchage.................................................................................................................................................. 15
6.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien...........................................................................................
6.6.1 Entretien avec le spray KaVo....................................................................................................
6.6.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ...................................................................................
6.6.3 Entretien avec le QUATTROcare de KaVo...............................................................................
16
16
16
16
6.7 Emballage............................................................................................................................................... 17
6.8 Stérilisation............................................................................................................................................. 17
6.9 Stockage................................................................................................................................................. 18
7 Outils de travail............................................................................................................................................... 19
3 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
Table des matières
8 Conditions de garantie.................................................................................................................................... 20
4 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
1 Informations pour l'utilisateur |
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau produit
de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sécurité,
veuillez tenir compte des indications suivantes :
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Autoclavable 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 oF)
Thermodésinfectable
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est
conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Demande d'action
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en ser‐
vice s'adresse au technicien de service.
5 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommanda‐
tions.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
2.1.3 Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document
ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des domma‐
ges légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves ou mortel‐
les.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortel‐
les.
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
Il faut interrompre le travail en cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de
vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si les inserts SonicFill
Unidose Tips ne peuvent pas être tenus fermement.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être
nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisa‐
tion.
6 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
2 Sécurité | 2.2 Indications de sécurité
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant
des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être
nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisa‐
tion.
ATTENTION
Blessures ou endommagements dus à l'usure.
Bruits de fonctionnement irréguliers, vibrations excessivement fortes ou faibles ou in‐
sert SonicFill Unidose Tip desserré.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de ser‐
vice.
ATTENTION
Vérifier le bon siège des inserts SonicFill Unidose Tips sur SONICfill 2010.
Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier le bon siège de l'insert So‐
nicFill Unidose Tips sur l'instrument.
ATTENTION
Déglutition ou aspiration de l'insert SonicFill Unidose Tip par le patient.
▶ Avant tout traitement avec SONICfill 2010, poser impérativement une digue de
caoutchouc pour des raisons de sécurité.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier
▪ les techniciens indépendants formés spécialement par KaVo.
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médi‐
cal selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utili‐
ser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déter‐
miner un intervalle de maintenance interne au cabinet, afin de faire contrôler par un
spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionne‐
ment. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit
donc être adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo
n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
7 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme
3 Description du produit
SONICfill 2010,N° réf. 1.007.7400
SonicFill 2010 est une pièce à main dentaire répondant à la norme ISO 15606. La piè‐
ce à main permet la distribution de matériaux de comblement aux propriétés rhéologi‐
ques adaptées (contenus dans les inserts SonicFill Unidose Tips) dans une cavité
dentaire à l'aide des techniques sonores et de pression.
3.1 Conditions requises – Utilisation conforme
Destination :
SONICfill 2010 est un système de comblement dentaire utilisé pour déposer SonicFill
Unidose Tips, un matériau de comblement dentaire en résine synthétique, directement
dans les cavités dentaires.
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine
dentaire. Toute utilisation à d'autres fins ou modification n'est pas autorisée et
comporte des risques.
• La pièce à main SONICfill 2010 ne peut être raccordée qu'en association avec l'in‐
sert SonicFill Unidose Tip pour le comblement des cavités dentaires avec du ma‐
tériau composite.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur.
Utilisation conforme :
Selon ces dispositions, ce produit médical doit être utilisé par un utilisateur compétent
uniquement pour l'application décrite compte tenu :
▪ des dispositions en vigueur relatives à la protection du travail,
▪ des mesures en vigueur concernant la prévention des accidents,
▪ et du présent mode d'emploi.
Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation :
▪ de n’utiliser que des produits sans défaut,
▪ de n'utiliser le produit que pour l'usage spécifié,
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger,
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit.
8 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
3 Description du produit | 3.2 Spécifications techniques
3.2 Spécifications techniques
Pression d’entraînement
3 – 4,2 bars
Consommation d'air
10 – 40 NL/min
Fréquence
5 – 6 kHz
Force de distribution
0 à 170 N
Veuillez noter que les valeurs susmentionnées s'appliquent à la pression dans la piè‐
ce à main et non à la pression de l'unité dentaire elle-même. Si l'unité de soins est
réglée entre 2,1 et 3,5 bars - ce qui normalement est le cas lors de l'utilisation d'une
turbine - aucune correction ne devrait être nécessaire. Si toutefois une correction de‐
vait être nécessaire, veillez respecter les instructions pour mesurer et calibrer correc‐
tement la pression de la pièce à main fournies au chapitre « 4.4 Contrôler les pres‐
sions » du présent mode d'emploi.
La pièce à main SONICflex 2010 peut être montée sur tous les raccords MULTIflex.
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à températu‐
re très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 oC à 25 oC
(68 oF à 77 oF).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protection contre l'humidité
9 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
4 Mise en service | 4.1 Raccordement aux appareils
4 Mise en service
La pièce à main SONICfill 2010 peut être raccordée par le biais d'un raccord MULTI‐
flex à chaque tuyau de turbine de l'unité de soins.
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médi‐
cal et le conditionner conformément à l'application médicale, aux prescriptions na‐
tionales et aux dispositions légales.
4.1 Raccordement aux appareils
AVERTISSEMENT
Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide
La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des dysfonc‐
tionnements et une usure du palier prématurée.
▶ De manière générale, il faut veiller à ce que l’air de refroidissement soit sec, pro‐
pre et non contaminé, selon la norme ISO 7494-2.
4.2 Monter le raccord MULTIflex
▶ Visser le couplage MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED sur le tuyau de turbine et
serrer avec la clé.
4.3 Vérifier les joints toriques
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état.
Nombre de joints toriques présents : 5
4.4 Contrôler la pression
Pour utiliser la pièce à main SonicFill, la pression d'entraînement mesurée sur la piè‐
ce à main doit être de 3 bars au moins. Dans l'idéal, la pression doit être de 3,5 bars.
Avec un réglage entre 3,5 et 4,2 bars, l'air d'entraînement dans la pièce à main So‐
nicFill est automatiquement réduite. La consommation d'air s'élève à env. 20 à 40 Nl/
min. Placer le manomètre de contrôle entre le raccord MULTIflex et la pièce à main
SonicFill. Régler la bague de réglage sur le niveau 5.
Affichage de la pression à :
▪ - Air d'entraînement T.R. = 3 - 4,2 bars
▪ Air de retour R.L. < 0,4 bar
▪ L'eau et l'air de spray sont toutefois facultatifs.
10 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
5 Utilisation | 5.1 Mise en place de la pièce à main SONICfill 2010
5 Utilisation
5.1 Mise en place de la pièce à main SONICfill 2010
ATTENTION
Vérifier le bon siège de SONICfill 2010 sur le raccord.
Si SONICfill 2010 se détache involontairement du raccord lors du traitement, le pa‐
tient et l'utilisateur peuvent encourir des risques importants.
▶ Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier le bon siège de SONICfill
2010 sur le couplage.
ATTENTION
Dommages potentiels en cas de mauvais couplage.
Un couplage inexact, en particulier pendant le temps de postluminescence, peut dé‐
truire la lampe haute pression ou la LED du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex
LED ou diminuer sa durée de vie.
▶ Veiller à respecter un couplage exact.
▶ Insérer avec précision SONICfill 2010 sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex
LED et appuyer vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche audiblement.
5.2 Retrait de la pièce à main SONICfill 2010
▶ Tenir fermement le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED et retirer SONICfill
2010 en le tournant légèrement vers l’avant.
5.3 Mise en place des inserts SonicFill Unidose Tips
DANGER
Seuls des inserts SonicFill Unidose Tips peuvent être utilisés pour la pièce à main
SonicFill.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages sur le produit.
DANGER
Si l'insert SonicFill Unidose Tips se dévisse difficilement, il présente un défaut et l'in‐
sert ne doit pas être utilisé en raison du risque de détachement.
Vérifier le bon siège des inserts SonicFill Unidose Tips en activant brièvement la piè‐
ce à main SonicFill à l'extérieur de la cavité buccale.
▶ Insérer l'insert SonicFill Unidose Tips dans l'ouverture de la pièce à main SonicFill
en exerçant une pression modérée, visser vers la droite et serrer à la main.
11 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
5 Utilisation | 5.4 Retrait des inserts SonicFill Unidose Tips
5.4 Retrait des inserts SonicFill Unidose Tips
▶ Dévisser les inserts SonicFill Unidose Tips de la pièce à main SONICfill 2010 en
les tournant vers la gauche.
5.5 Réglage de la puissance
▶ Régler la quantité de produits distribuée à l'aide de la bague de réglage de la piè‐
ce à main SONICfill 2010.
ð Niveau 1 = basse
ð Niveau 5 = élevée
Indication
Distribution avec un rhéostat au pied variable (par ex. le rhéostat au pied multifonc‐
tions KaVo) :
Les rhéostats au pied variables permettent de moduler la distribution selon les diffé‐
rentes positions. Lors de l'utilisation d'un rhéostat au pied KaVo, la volume distribué
maximal est atteint lorsque le rhéostat est poussé vers la droite ; en revanche, l'ac‐
tionnement du rhéostat vers la gauche réduit le volume distribué. Dans tous les cas,
il est recommandé de placer la bague de réglage de la pièce à main sur 5.
12 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664
Indication
Les procédures de préparation décrites ci-après valent pour la pièce à main SO‐
NICfill 2010.
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang.
▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le
soin.
6.2 Préparation avant le nettoyage
▶ Retirer les inserts SonicFill Unidose Tips à la main de la pièce à main SONICfill
2010.
6.3 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
6.3.1 Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
▶ Brosser l'insert sous l'eau courante, par ex. avec une brosse à dents médium.
13 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Désinfection
6.3.2 Nettoyage extérieur en machine
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1,
exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max. (par ex. Miele
G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le
produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation
« neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uni‐
quement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfec‐
tant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (res‐
pecter un pH max. de 10).
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le
produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler
immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.3.3 Nettoyage intérieur manuel
Non applicable.
6.3.4 Nettoyage intérieur mécanique
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1,
exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max. (par ex. Miele
G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le
produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation
« neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uni‐
quement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfec‐
tant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (res‐
pecter un pH max. de 10).
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le
produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler
immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.4 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
6.4.1 Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel.
L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfec‐
tants.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪ FD 322 de la société Dürr
14 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.5 Séchage
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
chiffons pour essuyer le produit médical.
Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon
puis laisser agir le produit conformément aux instructions fournies par le fabricant du
désinfectant.
Indication
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.4.2 Désinfection intérieure manuelle
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit
désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfectants homologués
par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid /
Société ALPRO).
▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intérieure avec du
produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.4.3 Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1,
exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max. (par ex. Miele
G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le
produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation
« neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uni‐
quement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfec‐
tant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (res‐
pecter un pH max. de 10).
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le
produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler
immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.5 Séchage
Séchage manuel
▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y
ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
En général, le séchage est inclus dans le programme de désinfection du thermo-dés‐
infecteur.
Indication
Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur.
15 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
6.6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins in‐
appropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Indication
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de
l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car
ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et
pour leur utilisation conforme.
6.6.1 Entretien avec le spray KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque nettoyage mé‐
canique, c'est-à-dire avant chaque stérilisation.
Indication
En cas de fuite d'huile gênante, un entretien par semaine suffit.
▶ Retirer les inserts SonicFill Unidose Tips.
▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac.
▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant
une seconde.
6.6.2 Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque nettoyage mé‐
canique, c'est-à-dire avant chaque stérilisation.
Indication
En cas de fuite d'huile gênante, un entretien par semaine suffit.
▶ Poser le produit médical sur le couplage correspondant du SPRAYrotor de KaVo
et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
6.6.3 Entretien avec le QUATTROcare de KaVo
Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puis‐
sance de nettoyage et d’entretien.
KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque nettoyage mé‐
canique, c'est-à-dire avant chaque stérilisation.
16 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.7 Emballage
Indication
En cas de fuite d'huile gênante, un entretien par semaine suffit.
▶ Retirer les inserts SonicFill Unidose Tips.
▶ Procéder à l'entretien du produit.
Voir également :
2 Mode d'emploi QUATTROcare de KaVo.
6.7 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que
l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et
être adapté au processus de stérilisation !
▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile !
6.8 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à
la norme EN 13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins in‐
appropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits
d'entretien KaVo.
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle.
Indication
Retirer l'insert SonicFill Unidose Tip avant la stérilisation. Les inserts SonicFill Uni‐
dose Tips ne sont pas stérilisables.
Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃
(280,4 °F).
Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé
adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
- au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
- au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
17 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.9 Stockage
6.9 Stockage
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la
poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
18 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
7 Outils de travail | 6.9 Stockage
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
N° d'art.
Support d’instrument 2151
0.411.9501
Feuilles en cellulose 100 pièces
0.411.9862
Cleanpac 10 pièces
0.411.9691
Texte bref du matériel
N° d'art.
KAVO Spray 2112 A
0.411.9640
ROTAspray 2142 A
0.411.7520
Spray QUATTROcare plus 2140 P
1.005.4525
19 / 22
Mode d'emploi SONICfill 2010 - 1.007.7400
8 Conditions de garantie | 6.9 Stockage
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon
fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12
mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la
fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notam‐
ment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard,
d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition lé‐
gale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences entraî‐
nés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou
maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipulation,
d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant
dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui se‐
raient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du cons‐
tructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes,
conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des
couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent
du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des in‐
terventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif
d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière
très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série.
20 / 22
1.007.6794 · kb · 20110728 - 04 · fr

Manuels associés