▼
Scroll to page 2
of
68
Mode d'emploi MIRA LUX MULTIflex turbine 635 B - REF 0.553.2220 Distribution : KaVo Dental Corporation 11729 Fruehauf Drive Charlotte, NC 28273 USA Tél. 847-550-6800 Fax 847-550-6825 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 1 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 5 2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 7 2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 7 2.2 Indications de sécurité ............................................................................................................................ 9 3 Description du produit .................................................................................................................................... 15 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme .......................................................................................... 16 3.2 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 18 3.3 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 19 4 Mise en service .............................................................................................................................................. 21 4.1 Monter le raccord MULTIflex ................................................................................................................ 22 4.2 Contrôler la quantité d'eau ................................................................................................................... 24 4.3 Contrôler la pression ............................................................................................................................ 25 Table des matières 4.4 Vérifier les joints toriques ..................................................................................................................... 5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 5.1 Insérer le produit médical ..................................................................................................................... 5.2 Retirer le produit médical ..................................................................................................................... 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ............................................................. 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant .................................................................... 6 Traitement des dysfonctionnements .............................................................................................................. 6.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation ....................................... 6.2 Nettoyer la buse de spray .................................................................................................................... 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 .................................................................................................... 7.1 Préparation de la zone de travail .......................................................................................................... 7.2 Nettoyage ............................................................................................................................................. 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .................................................................................. 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ............................................................................ 2 26 27 28 30 30 34 36 36 37 39 39 40 40 41 Table des matières 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ................................................................................... 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique ............................................................................. Désinfection .......................................................................................................................................... 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ...................................................................... 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ....................................................................... 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne ....................................................... Séchage ............................................................................................................................................... Produits et systèmes d'entretien - Entretien ......................................................................................... 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ........................... 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Soin avec KaVo QUATTROcare ....................... Emballage ............................................................................................................................................ Stérilisation ........................................................................................................................................... Stockage .............................................................................................................................................. 3 42 43 44 45 46 47 48 49 50 52 54 55 57 Table des matières 4 8 Outils de travail ............................................................................................................................................... 58 9 Conditions de garantie ................................................................................................................................... 60 Informations pour l'utilisateur 5 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Informations pour l'utilisateur 6 Demande d'action Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135 °C (275 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. Sécurité 7 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. Sécurité 8 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves / mortelles. Sécurité 9 DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service. Sécurité 10 AVERTISSEMENT Risques associés aux contre-indications. Suite à une blessure des tissus mous de la bouche, il existe un risque que des substances septiques arrivent dans la bouche par le biais de l'air comprimé. ▶ En cas de blessure des tissus mous de la cavité buccale, ne pour‐ suivre en aucun cas le traitement à l'aide d'un instrument fonction‐ nant à l'air comprimé. Sécurité 11 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐ proprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisation. Sécurité 12 ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse. ATTENTION Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument ! Sécurité 13 ATTENTION Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineuse. Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde lumineuse, car sa fraise ou sa ponceuse rotative pourrait entraîner des blessures. ▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zone de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée, comme la sonde KaVo DIAlux 2300L par exemple. Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. Sécurité 14 Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐ terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. Description du produit 15 3 Description du produit Turbine MIRA LUX MULTIflex 635 B (N° réf. 0.553.2220) Description du produit 16 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐ rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est destiné aux applications suivantes : élimination de la substance cariée, préparations des cavités et des couronnes, élimination des remplissages, traitement des surfaces dentaire et de restauration. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Description du produit 17 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Description du produit 18 3.2 Spécifications techniques Pression d’entraînement 2,1 à 3,5 bars (30 à 51 psi) Recommandation 2,1 bars (30 psi) Consommation d'air 39 à 46 Nl/min (cfm) Vitesse de rotation à vide 350 000 à 450 000 min-1 (tr/min) Pression de travail recommandée 2 à 3 N (0,45 à 0,68 lbs) Enfichable sur tous les raccords MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Description du produit 19 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Description du produit 20 Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité Mise en service 21 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. Mise en service 22 ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des dysfonctionnements et une usure du palier prématurée. ▶ Il faut veiller à ce que l’air de refroidissement soit sec, propre et non contaminé, selon la norme ISO 7494-2. 4.1 Monter le raccord MULTIflex ▶ Visser le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED sur le tuyau de turbine et serrer à l'aide de la clé. Mise en service 23 ▶ Tourner la bague de spray sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED pour réguler la proportion d'eau. Mise en service 24 4.2 Contrôler la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical, blesser la pulpe par échauffement thermique et abîmer la dent. ▶ Régler la quantité d'eau du spray de refroidissement au minimum à 50 cm3/min (3,1 inch3). ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau (N° réf. 0.410.0921). ▶ Contrôler le filtre à eau et le remplacer si nécessaire. Mise en service 25 4.3 Contrôler la pression ATTENTION Raccord d'air comprimé sur l'appareil. Si l’air comprimé est souillé et humide, cela peut entraîner une usure pré‐ maturée du palier. ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon ISO 7494-2. ▶ Insérer le manomètre de contrôle (N° réf. 0.411.8731) entre le raccord MULTIflex LUX et le produit médical puis vérifier les pressions suivantes : - Air d'entraînement : 2,1 à 3,5 bars (30 à 51 psi) (pression recom‐ mandée : 2,1 bars (30 psi)) Mise en service 26 - Air de retour : < 0,5 bar (0,7 psi) - Eau : 0,8 à 2,5 bar(s) (11 à 36 psi) - Air de spray : 1,0 à 3,5 bar(s) (14 à 51 psi) 4.4 Vérifier les joints toriques ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. Nombre de joints toriques présents : 5 Utilisation 27 5 Utilisation Indication Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant l'eau doi‐ vent être rincés à grande eau pendant au moins 2 minutes (sans instru‐ ment de transmission mis en place) et en cas de risque de contamination par retour/absorption en retour il est également nécessaire d'effectuer, le cas échéant, après chaque patient un rinçage pendant 20 à 30 secondes. Utilisation 28 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED pendant le traitement. ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Utilisation 29 ATTENTION Dommages potentiels en cas de mauvais couplage. Un couplage inexact, en particulier pendant le temps de postlumines‐ cence, peut détruire la lampe haute pression ou la LED du raccord MUL‐ TIflex (LUX) / MULTIflex LED ou diminuer sa durée de vie. ▶ Vérifier que la turbine est bien enclenchée en tirant sur le raccord. ▶ Monter avec précision le produit médical sur le raccord raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED en exerçant une pression vers l’ar‐ rière jusqu’à ce que le produit médical s'enclenche de manière audible. ▶ En tirant, vérifier que le produit médical est bien enclenché sur le rac‐ cord. Utilisation 30 5.2 Retirer le produit médical ▶ Tenir le raccord et retirer le produit médical en le faisant légèrement tourner. 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant Indication N'utiliser que des fraises en métal trempé ou des ponceuses à diamant conformes à la norme ISO 1797-1 Type 3, en acier ou métal trempé et remplissant les critères suivants : - Diamètre de tige : 1,59 à 1,60 mm - Longueur totale : max. 21 mm - Longueur de serrage de la tige : au moins 9 mm - Diamètre de coupe : max. 2 mm Utilisation 31 AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la ponceuse. ▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères indiqués. ATTENTION Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées. La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée. Utilisation 32 ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionnement du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de la pon‐ ceuse. Pour contrôler, insérer ou ôter les embouts, utiliser des gants de protection afin d'éviter les risques de blessure ou d’infection. Utilisation 33 ▶ A l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simul‐ tanément, insérer la fraise ou la ponceuse jusqu'à la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier la bonne fixation de la fraise ou de la ponceuse. Utilisation 34 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation ! ▶ Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir lorsque la fraise ou la ponceuse est en rotation ! ▶ A la fin du traitement, retirer la fraise ou la ponceuse du contre-angle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose. Utilisation 35 ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps. Traitement des dysfonctionnements 36 6 Traitement des dysfonctionnements 6.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'ali‐ mentation ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit médical. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Indication Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du coton imbibé de KaVo Spray. ▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle. Traitement des dysfonctionnements 37 ▶ ▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. Placer un nouveau joint torique dans l'encoche. 6.2 Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Surchauffe du produit médical et détériorations de la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau N° réf. 0.410.0921 . Traitement des dysfonctionnements 38 ▶ Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide d’un pointeau (N° réf. 0.410.0921). Méthodes de préparation selon ISO 17664 39 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ ▶ ▶ ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 40 Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 41 Brosser sous l'eau courante. 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐ clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) Méthodes de préparation selon ISO 17664 42 ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel Non applicable. Méthodes de préparation selon ISO 17664 43 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐ clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 44 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! Méthodes de préparation selon ISO 17664 45 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. Méthodes de préparation selon ISO 17664 46 ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐ tions fournies par le fabricant du désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO). ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 47 Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐ clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 48 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 49 Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement ! Méthodes de préparation selon ISO 17664 50 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐ lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ 51 Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde. Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ». Méthodes de préparation selon ISO 17664 52 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Soin avec KaVo QUATTROcare Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse. Procéder à l'entretien du produit. Méthodes de préparation selon ISO 17664 53 Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués. Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare Méthodes de préparation selon ISO 17664 54 7.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐ sation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical individuellement dans un emballage sté‐ rile ! Méthodes de préparation selon ISO 17664 55 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien KaVo. Méthodes de préparation selon ISO 17664 56 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Autoclave avec vide primaire, au moins 4 minutes à 134 °C ± 1 (273 °F ± 1,8) Temps de séchage : 20 min. Méthodes de préparation selon ISO 17664 57 Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134 °C ± 1 (273 °F ± 1,8) Temps de séchage : 30 min. Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 60 minutes à 121 °C ± 1 (250 °F ± 1,8) Temps de séchage : 30 min. Champ d'application conformément au mode d'emploi du fabricant. 7.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐ de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. Outils de travail 58 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Turbine de rechange avec clé Turbine de rechange sans clé Support d’instrument 2151 Insert pour turbines Cleanpac 10 pièces Pointeau Pulvérisateur MULTIflex (buse) N° d'art. 0.553.8591 0.553.8581 0.411.9501 0.411.9902 0.411.9691 0.410.0921 0.411.9921 Outils de travail 59 Uniquement Canada Texte bref du matériel N° d'article KaVo Spray Canada 2114 A 0.411.9680 QUATTROcare plus Spray Canada 1.005.4523 2149 P Conditions de garantie 60 9 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐ Conditions de garantie 61 scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐ tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐ teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 1.006.3310 · kb · 20101203 - 04 · fr