▼
Scroll to page 2
of
8
Mode d'emploi MULTIflex coupling 453 N - REF 0.553.1610 | MULTIflex coupling 454 N - REF 0.553.1620 Table des matières Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 1 Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ................................................. 6 2 Sécurité ............................................................................. 9 3 2.1 Description des indications de sécurité ............................ 9 2.2 Indications de sécurité ................................................ 13 Description du produit ......................................................... 18 3.1 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu ...................................................................... 20 3.2 Spécifications techniques 453 N ................................... 22 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com 4 5 6 2 3.3 Spécifications techniques 454 N ................................... 23 3.4 Conditions de transport et de stockage .......................... 25 Mise en service .................................................................. 27 Utilisation .......................................................................... 29 5.1 Raccordement du raccord MULTIflex au tuyau ................ 30 5.2 Remplacement des instruments ................................... 32 Contrôle et résolution des dysfonctionnements ......................... 35 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première utilisation ................................................................. 35 6.2 Traitement des dysfonctionnements .............................. 37 Table des matières 3 Table des matières 4 6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Rem‐ placement des joints toriques ............................ 37 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure ma‐ nuelle ........................................................... 48 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .................. 41 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure ma‐ nuelle ........................................................... 50 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique intér‐ ieure et extérieure .......................................... 50 7 7.1 Préparation de la zone de travail .................................. 41 7.2 Nettoyage ................................................................ 43 7.3 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .............. 44 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .............. 45 7.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel ................ 45 7.2.4 Nettoyage: nettoyage intérieur en machine .......... 46 7.4 Séchage .................................................................. 51 7.5 Stérilisation .............................................................. 52 7.6 Stockage ................................................................. 52 Désinfection ............................................................. 47 Table des matières 5 8 Outils de travail .................................................................. 53 9 Conditions de garantie ......................................................... 54 Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH 6 Informations pour l'utilisateur 7 Symboles Informations pour l'utilisateur 8 Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action Non stérilisable Sécurité 9 2 Sécurité Sécurité 10 Structure 2.1 Description des indications de sécurité DANGER L'introduction décrit le type et la source du dan‐ ger. Ce chapitre indique les conséquences possi‐ bles d'un non-respect des recommandations. Symbole d'avertissement ▶ Sécurité 11 Sécurité 12 Description des niveaux de danger AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut en‐ traîner des blessures graves / mortelles. Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION DANGER ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut en‐ traîner des blessures ou des dommages légers / moyens. Sécurité 13 DANGER désigne un danger maximal entraînant immé‐ diatement des blessures graves / mortelles. Sécurité 14 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Électricité Électrocution due au raccordement erroné d'un système ne provenant pas de KaVo au produit. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appli‐ quer pour éviter tout danger. En cas de montage et d'utilisation du produit avec des appareils de traitement et d'installation d'au‐ tres fabricants, respecter les dispositions « Pro‐ tection contre le risque d'électrocution », « Cou‐ ▶ rant de décharge » et « Non mise à la terre de la pièce d'application » selon la norme DIN EN IEC 60601-1. Une combinaison n'est possible qu'avec une uni‐ té de soins approuvée par KaVo. Sécurité 15 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors ser‐ vice, le produit doit être nettoyé et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisation. Sécurité 17 Sécurité 16 Indication Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementations nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo. Description du produit 18 3 Description du produit Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. Raccord MULTIflex 453 N (N° réf. 0.553.1610) Description du produit 19 Description du produit 20 3.1 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu Destination : Le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED est un accessoire de produit médical conçu pour le raccordement du tuyau d'alimentation aux turbines dentaires compatibles MULTIflex. Toute utilisation à d'autres fins ou modi‐ fication n'est pas autorisée et comporte des risques. Raccord MULTIflex 454 N (N° réf. 0.553.1620) Description du produit 21 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED doit exclusivement être utilisé par des utilisateurs formés pour l'appli‐ cation décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Description du produit 22 Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques 453 N Le raccord MULTIflex peut être monté sur tous les tuyaux avec des rac‐ cords normalisés à 3 trous. Avec clapet anti-retour. Description du produit 23 Le raccord ne comporte pas de régulation de spray. Tous les instruments KaVo (LUX) dotés d'un raccord MULTIflex d'origine peuvent être raccordés. Description du produit 24 Tous les instruments KaVo (LUX) dotés d'un raccord MULTIflex d'origine peuvent être raccordés. 3.3 Spécifications techniques 454 N Le raccord MULTIflex peut être monté sur tous les tuyaux avec des rac‐ cords normalisés à 2 trous. Avec clapet anti-retour. Le raccord ne comporte pas de régulation de spray. Description du produit 25 Description du produit 3.4 Conditions de transport et de stockage Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation ATTENTION Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Danger lors d'une mise en service du produit après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit. ▶ 26 Protéger contre l'humidité Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Mise en service 27 Mise en service 28 4 Mise en service ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide De l'air de refroidissement souillé ou humide peut entraîner des dysfonctionnements. AVERTISSEMENT Risque dû à des produits sales. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Utilisation Avant la première utilisation et après chaque trai‐ tement, conditionner et stériliser le produit. 29 5 Utilisation Indication Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant l'eau doivent être rincés à grande eau pen‐ dant au moins 2 minutes (sans instrument de transmis‐ sion mis en place) et en cas de risque de contamination par retour/absorption en retour il est également néces‐ saire d'effectuer, le cas échéant, après chaque patient un rinçage pendant 20 à 30 secondes. ▶ Il faut veiller à ce que l’air de refroidissement soit sec, propre et non contaminé, selon la norme ISO 7494-2. Utilisation 30 5.1 Raccordement du raccord MULTIflex au tuyau ▶ Enficher le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED sur le tuyau de turbine et serrer avec l'écrou-raccord du tuyau. ▶ Serrer ensuite avec la clé fournie. Utilisation ▶ 31 Utilisation 5.2 Remplacement des instruments Vaporiser légèrement les joints toriques avec le spray KaVo. Indication Le raccord reste vissé sur le cordon. Pour tout démon‐ tage, utiliser la clé. Utilisation 33 ▶ ▶ 32 Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le trai‐ tement. Un produit médical mal enclenché peut se dé‐ tacher du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED pendant le traitement. Utilisation ▶ 34 jusqu'à ce que le raccord s'enclenche audiblement dans le produit médical. Tirer pour vérifier le bon siège de l'instrument MULTIflex (LUX) sur le raccord. Enficher exactement l'instrument MULTIflex (LUX) sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED et le pousser vers l'arrière Contrôle et résolution des dysfonctionnements 35 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première utilisa‐ tion ATTENTION 36 Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. Indication Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou endommagé. Joints toriques d'étanchéité manquants ou en‐ dommagés. Anomalies et défaillance prématurée. Contrôle et résolution des dysfonctionnements 37 6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacement des joints toriques ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints tori‐ ques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Contrôle et résolution des dysfonctionnements 38 Indication Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uni‐ quement avec du coton imbibé de KaVo Spray. Si le raccord n'est pas étanche, les joints toriques doivent être remplacés. Contrôle et résolution des dysfonctionnements 39 ▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle. ▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 41 Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ ▶ 7.1 Préparation de la zone de travail ▶ ▶ ▶ AVERTISSEMENT Risque dû à des produits sales. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Placer les nouveaux joints toriques dans l'encoche et les vaporiser de KaVo Spray. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 42 Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. Le traitement du produit doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Transporter le produit sec en vue de son traitement. Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. Utiliser des mesures appropriées pour la protec‐ tion des personnes. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 43 7.2 Nettoyage Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 44 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ATTENTION Dysfonctionnements dus à un nettoyage dans un appareil à ultrason. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement à la main ! ▶ Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 45 Brosser abondamment à l’eau claire. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel 7.2.4 Nettoyage: nettoyage intérieur en machine Non applicable. Non applicable. 7.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel ▶ 40 Rincer la conduite d'air de spray et d'eau de spray à l'eau claire. 46 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 47 7.3 Désinfection Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 48 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Désinfecter à la main uniquement ! Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 49 ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪ FD 322 de la société Dürr 50 Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Non applicable. Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit. Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ ▪ CaviCide de la société Metrex ▶ KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. 51 7.4 Séchage 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique intérieure et exté‐ rieure Non applicable. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 52 7.5 Stérilisation Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine 7.6 Stockage Non applicable. ▶ Outils de travail 53 8 Outils de travail Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. Conditions de garantie 54 9 Conditions de garantie Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Clé Joint de rechange 453 N Joint de rechange 454 N Joint torique, grand Joint torique, petit Non stérilisable. N° d'art. 0.411.1563 0.553.2312 0.553.0042 1.004.2776 1.004.2775 Pour ce produit KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est 55 exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐ scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐ tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐ teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Conditions de garantie 56 Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 0.589.1333 · kb · 20110131 - 03 · fr Conditions de garantie