KaVo MULTIflex 453N Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
KaVo MULTIflex 453N Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
MULTIflex coupling 453 N - REF
0.553.1610 | MULTIflex coupling
454 N - REF 0.553.1620
Table des matières
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
1
Table des matières
Table des matières
1
Informations pour l'utilisateur ................................................. 6
2
Sécurité ............................................................................. 9
3
2.1
Description des indications de sécurité ............................ 9
2.2
Indications de sécurité ................................................ 13
Description du produit ......................................................... 18
3.1
Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage
prévu ...................................................................... 20
3.2
Spécifications techniques 453 N ................................... 22
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
4
5
6
2
3.3
Spécifications techniques 454 N ................................... 23
3.4
Conditions de transport et de stockage .......................... 25
Mise en service .................................................................. 27
Utilisation .......................................................................... 29
5.1
Raccordement du raccord MULTIflex au tuyau ................ 30
5.2
Remplacement des instruments ................................... 32
Contrôle et résolution des dysfonctionnements ......................... 35
6.1
Contrôle des dysfonctionnements avant la première
utilisation ................................................................. 35
6.2
Traitement des dysfonctionnements .............................. 37
Table des matières
3
Table des matières
4
6.2.1
Traitement des dysfonctionnements: Rem‐
placement des joints toriques ............................ 37
7.3.1
Désinfection: Désinfection extérieure ma‐
nuelle ........................................................... 48
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .................. 41
7.3.2
Désinfection: Désinfection intérieure ma‐
nuelle ........................................................... 50
7.3.3
Désinfection: Désinfection mécanique intér‐
ieure et extérieure .......................................... 50
7
7.1
Préparation de la zone de travail .................................. 41
7.2
Nettoyage ................................................................ 43
7.3
7.2.1
Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .............. 44
7.2.2
Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .............. 45
7.2.3
Nettoyage: nettoyage intérieur manuel ................ 45
7.2.4
Nettoyage: nettoyage intérieur en machine .......... 46
7.4
Séchage .................................................................. 51
7.5
Stérilisation .............................................................. 52
7.6
Stockage ................................................................. 52
Désinfection ............................................................. 47
Table des matières
5
8
Outils de travail .................................................................. 53
9
Conditions de garantie ......................................................... 54
Informations pour l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
6
Informations pour l'utilisateur
7
Symboles
Informations pour l'utilisateur
8
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Demande d'action
Non stérilisable
Sécurité
9
2 Sécurité
Sécurité
10
Structure
2.1 Description des indications de sécurité
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du dan‐
ger.
Ce chapitre indique les conséquences possi‐
bles d'un non-respect des recommandations.
Symbole d'avertissement
▶
Sécurité
11
Sécurité
12
Description des niveaux de danger
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut en‐
traîner des blessures graves / mortelles.
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
DANGER
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut en‐
traîner des blessures ou des dommages légers /
moyens.
Sécurité
13
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immé‐
diatement des blessures graves / mortelles.
Sécurité
14
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Électricité
Électrocution due au raccordement erroné d'un
système ne provenant pas de KaVo au produit.
▶
L'étape facultative indique les mesures à appli‐
quer pour éviter tout danger.
En cas de montage et d'utilisation du produit avec
des appareils de traitement et d'installation d'au‐
tres fabricants, respecter les dispositions « Pro‐
tection contre le risque d'électrocution », « Cou‐
▶
rant de décharge » et « Non mise à la terre de la
pièce d'application » selon la norme DIN EN IEC
60601-1.
Une combinaison n'est possible qu'avec une uni‐
té de soins approuvée par KaVo.
Sécurité
15
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement
dus à un stockage inapproprié avant des arrêts
de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶
Avant toute période prolongée de mise hors ser‐
vice, le produit doit être nettoyé et stocké dans un
endroit sec selon les instructions d'utilisation.
Sécurité
17
Sécurité
16
Indication
Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à
ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et
l'environnement tout en respectant les réglementations
nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination
conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale
KaVo.
Description du produit
18
3 Description du produit
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Raccord MULTIflex 453 N (N° réf. 0.553.1610)
Description du produit
19
Description du produit
20
3.1 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu
Destination :
Le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED est un accessoire de produit
médical conçu pour le raccordement du tuyau d'alimentation aux turbines
dentaires compatibles MULTIflex. Toute utilisation à d'autres fins ou modi‐
fication n'est pas autorisée et comporte des risques.
Raccord MULTIflex 454 N (N° réf. 0.553.1620)
Description du produit
21
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex
LED doit exclusivement être utilisé par des utilisateurs formés pour l'appli‐
cation décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Description du produit
22
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
3.2 Spécifications techniques 453 N
Le raccord MULTIflex peut être monté sur tous les tuyaux avec des rac‐
cords normalisés à 3 trous.
Avec clapet anti-retour.
Description du produit
23
Le raccord ne comporte pas de régulation de spray.
Tous les instruments KaVo (LUX) dotés d'un raccord MULTIflex d'origine
peuvent être raccordés.
Description du produit
24
Tous les instruments KaVo (LUX) dotés d'un raccord MULTIflex d'origine
peuvent être raccordés.
3.3 Spécifications techniques 454 N
Le raccord MULTIflex peut être monté sur tous les tuyaux avec des rac‐
cords normalisés à 2 trous.
Avec clapet anti-retour.
Le raccord ne comporte pas de régulation de spray.
Description du produit
25
Description du produit
3.4 Conditions de transport et de stockage
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
ATTENTION
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Danger lors d'une mise en service du produit
après un stockage à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du
produit.
▶
26
Protéger contre l'humidité
Les produits très froids doivent être amenés à
une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Mise en service
27
Mise en service
28
4 Mise en service
ATTENTION
Dommages dus à un air de refroidissement
souillé et humide
De l'air de refroidissement souillé ou humide
peut entraîner des dysfonctionnements.
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits sales.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶
Utilisation
Avant la première utilisation et après chaque trai‐
tement, conditionner et stériliser le produit.
29
5 Utilisation
Indication
Au début de chaque journée de travail, les systèmes
conduisant l'eau doivent être rincés à grande eau pen‐
dant au moins 2 minutes (sans instrument de transmis‐
sion mis en place) et en cas de risque de contamination
par retour/absorption en retour il est également néces‐
saire d'effectuer, le cas échéant, après chaque patient
un rinçage pendant 20 à 30 secondes.
▶
Il faut veiller à ce que l’air de refroidissement soit
sec, propre et non contaminé, selon la norme ISO
7494-2.
Utilisation
30
5.1 Raccordement du raccord MULTIflex au tuyau
▶
Enficher le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED sur le tuyau de
turbine et serrer avec l'écrou-raccord du tuyau.
▶
Serrer ensuite avec la clé fournie.
Utilisation
▶
31
Utilisation
5.2 Remplacement des instruments
Vaporiser légèrement les joints toriques avec le spray KaVo.
Indication
Le raccord reste vissé sur le cordon. Pour tout démon‐
tage, utiliser la clé.
Utilisation
33
▶
▶
32
Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le
produit médical est correctement enclenché sur
le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED.
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le trai‐
tement.
Un produit médical mal enclenché peut se dé‐
tacher du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex
LED pendant le traitement.
Utilisation
▶
34
jusqu'à ce que le raccord s'enclenche audiblement dans le produit
médical.
Tirer pour vérifier le bon siège de l'instrument MULTIflex (LUX) sur le
raccord.
Enficher exactement l'instrument MULTIflex (LUX) sur le
raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED et le pousser vers l'arrière
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
35
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première utilisa‐
tion
ATTENTION
36
Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont
présents et en bon état.
Indication
Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est
manquant ou endommagé.
Joints toriques d'étanchéité manquants ou en‐
dommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
37
6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Remplacement des
joints toriques
ATTENTION
Risque dû au mauvais entretien des joints tori‐
ques.
Dysfonctionnements ou panne totale du produit.
▶
Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses
ou huiles.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
38
Indication
Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uni‐
quement avec du coton imbibé de KaVo Spray.
Si le raccord n'est pas étanche, les joints toriques doivent être remplacés.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
39
▶
Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle.
▶
Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
41
Contrôle et résolution des dysfonctionnements
▶
▶
7.1 Préparation de la zone de travail
▶
▶
▶
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits sales.
Les produits contaminés présentent un risque
d'infection.
▶
Placer les nouveaux joints toriques dans l'encoche et les vaporiser
de KaVo Spray.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
42
Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
Le traitement du produit doit être réalisé le plus vite possible après le
soin.
Transporter le produit sec en vue de son traitement.
Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires.
Utiliser des mesures appropriées pour la protec‐
tion des personnes.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
43
7.2 Nettoyage
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
44
7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un nettoyage dans
un appareil à ultrason.
Produit défectueux.
▶
Nettoyer uniquement à la main !
▶
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
45
Brosser abondamment à l’eau claire.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
7.2.4 Nettoyage: nettoyage intérieur en machine
Non applicable.
Non applicable.
7.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel
▶
40
Rincer la conduite d'air de spray et d'eau de spray à l'eau claire.
46
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
47
7.3 Désinfection
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
48
7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain
de désinfection ou d'un produit désinfectant
contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶
Désinfecter à la main uniquement !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
49
▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr
▪ FD 322 de la société Dürr
50
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
Non applicable.
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit.
Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit avec ce
chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du
désinfectant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
▪ CaviCide de la société Metrex
▶
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des
produits désinfectants.
51
7.4 Séchage
7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique intérieure et exté‐
rieure
Non applicable.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
52
7.5 Stérilisation
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
7.6 Stockage
Non applicable.
▶
Outils de travail
53
8 Outils de travail
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce
froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
Conditions de garantie
54
9 Conditions de garantie
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Clé
Joint de rechange 453 N
Joint de rechange 454 N
Joint torique, grand
Joint torique, petit
Non stérilisable.
N° d'art.
0.411.1563
0.553.2312
0.553.0042
1.004.2776
1.004.2775
Pour ce produit KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
55
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie
n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Conditions de garantie
56
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types
et le numéro de série.
0.589.1333 · kb · 20110131 - 03 · fr
Conditions de garantie

Manuels associés