KaVo INTRA LUX KL703LED Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
KaVo INTRA LUX KL703LED Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRA LUX KL 703 LED - 1.007.0150
Distribution :
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
3 / 66
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6
2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8
2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8
2.1.1 Symbole d'avertissement...................................................................................................... 8
2.1.2 Structure............................................................................................................................... 8
2.1.3 Description des niveaux de danger...................................................................................... 9
2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11
3 Description du produit............................................................................................................................. 21
3.1 Destination – Utilisation conforme................................................................................................... 21
3.2 Spécifications techniques................................................................................................................ 24
3.3 Conditions ambiantes...................................................................................................................... 31
3.3.1 Conditions de transport et de stockage.............................................................................. 31
3.3.2 Conditions de service......................................................................................................... 32
4 Mise en service....................................................................................................................................... 33
Table des matières
4 / 66
5 Utilisation................................................................................................................................................ 34
5.1 Montage sur le tuyau d'alimentation................................................................................................ 34
5.2 Réglage de l'eau de spray............................................................................................................... 36
5.3 Raccordement aux instruments....................................................................................................... 37
5.3.1 Mise en place...................................................................................................................... 38
5.3.2 Retrait................................................................................................................................. 38
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements...................................................................................... 39
6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première utilisation...................................................... 39
6.2 Traitement des dysfonctionnements................................................................................................ 43
6.2.1 Remplacer la lampe KaVo Mini LED.................................................................................. 43
6.2.2 Remplacement des joints toriques...................................................................................... 46
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664............................................................................................ 49
7.1 Préparation de la zone de travail..................................................................................................... 49
7.2 Nettoyage........................................................................................................................................ 50
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 51
7.2.2 Nettoyage extérieur en machine......................................................................................... 52
Table des matières
5 / 66
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel................................................................................................. 52
7.2.4 Nettoyage intérieur en machine.......................................................................................... 53
7.3 Désinfection..................................................................................................................................... 53
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 54
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 55
7.3.3 Désinfection mécanique extérieure et intérieure................................................................ 55
7.4 Séchage ......................................................................................................................................... 56
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 57
7.6 Emballage........................................................................................................................................ 58
7.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 59
7.8 Stockage.......................................................................................................................................... 61
8 Outils de travail....................................................................................................................................... 62
9 Conditions de garantie............................................................................................................................ 63
1 Informations pour l'utilisateur
6 / 66
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
1 Informations pour l'utilisateur
7 / 66
Autoclavable 134 oC -1 oC/+4 oC (273 oF -1,6 oF/+7,4 oF)
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de
ce sigle est conforme aux exigences des directives CE applica‐
bles.
Demande d'action
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
2 Sécurité
8 / 66
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
2 Sécurité
9 / 66
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
2.1.3 Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
2 Sécurité
10 / 66
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves ou mortelles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐
ves / mortelles.
2 Sécurité
11 / 66
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risques posés par les champs électromagnétiques.
Les fonctions de systèmes implantés (comme les stimulateurs cardiaques
par exemple) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques.
▶ Interroger les patients avant le début du traitement et les informer des
risques !
2 Sécurité
12 / 66
AVERTISSEMENT
Électricité
Décharge électrique due au mauvais raccordement au produit médical
d'un système étranger à KaVo.
▶ En cas de montage et d'utilisation du produit médical avec des appa‐
reils de soins et des équipements d'autres fabricants, respecter les
dispositions « Protection contre le risque d'électrocution », « Courant
de décharge » et « Non mise à la terre de la pièce d'application » se‐
lon la norme DIN EN CEI 60601-1.
▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approuvée
par KaVo.
2 Sécurité
13 / 66
AVERTISSEMENT
Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humi‐
de
La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des
dysfonctionnements et une usure du palier prématurée.
▶ De manière générale, il faut veiller à ce que l’air de refroidissement
soit sec, propre et non contaminé, selon la norme ISO 7494-2.
2 Sécurité
14 / 66
AVERTISSEMENT
Dommages causés par une eau sale.
La qualité de l'eau doit en général être conforme à la norme ISO 7494-2.
pH autorisé 7,2 - 7,8
2 Sécurité
15 / 66
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un
stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐
gés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical
doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐
tructions d'utilisation.
2 Sécurité
16 / 66
ATTENTION
Blessures ou endommagements dus à l'usure.
Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, dés‐
équilibrage ou résistance insuffisante.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐
ciens de service.
2 Sécurité
17 / 66
ATTENTION
Risques dus à l'absence d'équipements de commande.
L'absence d'un équipement de commande destiné à modifier la vitesse et
le sens de rotation peut entraîner un risque.
▶ L'unité de soins raccordée doit comporter un
équipement de commande permettant de modifier la vitesse et le sens
de rotation.
▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en outre
donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécu‐
rité, la fiabilité et la puissance.
▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approuvée
par KaVo.
2 Sécurité
18 / 66
ATTENTION
Risque d'endommagement de la cornée dû à la lumière
bleue.
Cela peut être dangereux pour les yeux.
▶ Lors du fonctionnement, ne pas regarder dans la lampe de manière
prolongée.
ATTENTION
Danger dû à la formation d'étincelles.
Exploiter le dispositif uniquement dans des zones à protection antidéfla‐
grante.
2 Sécurité
19 / 66
Indication
Le moteur est conçu comme un moteur BLDC (sans balais). La formation
d'étincelles au niveau des contacts ouverts ne peut pas être totalement
exclue.
Indication
Ce produit médical, associé à l'appareil de traitement dentaire, répond aux
exigences de la norme DIN EN CEI 60601-1.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
2 Sécurité
20 / 66
Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et
électroniques en fin de vie, nous attirons votre attention sur le fait que le
présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un trai‐
tement spécial à l’intérieur de l’UE. N'hésitez pas à demander davantage
d'informations auprès de KaVo ou de votre revendeur de produits dentai‐
res.
3 Description du produit
21 / 66
3 Description du produit
Moteur INTRA LUX KL 703 LED (N° réf. 1.007.0150)
3.1 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Le moteur est :
▪ un moteur électrique dentaire à basse tension conformément à la nor‐
me DIN EN ISO 11498 de type 2 et entre dans le groupe des pièces
d'application de type B.
3 Description du produit
22 / 66
▪ adapté pour le fonctionnement / l'entraînement d'une pièce à
main / d'un contre-angle dentaires qui, conformément à la norme ISO
3964, disposent d'un raccord à la pièce à main.
▪ n'est pas destiné à une utilisation dans des zones exposées aux ex‐
plosions.
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
médecine dentaire, et toute utilisation détournée ou modification du
produit n’est pas autorisée et peut conduire à une mise en danger.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour
l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes
doivent être respectées :
3 Description du produit
23 / 66
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
3 Description du produit
24 / 66
3.2 Spécifications techniques
Platine électronique moteur
Pour l'exploitation sur les unités
dentaires KaVo ESTETICA E80, ES‐
TETICA E70, Primus 1058 et Status
1080 avec les commandes KL-2
(n° d'article 1.003.8985), KL-4
(n° d'article 1.006.1037 SW2.0), sur
l'ESTETICA E50 avec la commande
(n° d'article1.007.4811) et ELEC‐
TROtorque TLC 4893 (n° d'article
1.003.3490)
Tension du moteur
max. 22 V CA
Intensité du moteur
max. 4 A
Vitesse de rotation du moteur
max. 40 000 min-1
Couple moteur
max. 3 Ncm
3 Description du produit
25 / 66
Mode de fonctionnement
Fonctionnement discontinu, marche
30 secondes, arrêt 9 minutes
Les puissances de raccordement de l'appareil doivent être demandées au
fabricant.
Commande de l'éclairage (LED)
Tension nominale de la lampe KaVo 3,4 V CC
Mini LED
Plage de tension de la lampe KaVo
Mini LED
3,0 - 3,6 V CC
Courant LED maximal
150 mA
3 Description du produit
26 / 66
Alimentation en fluide à l'entrée du moteur
Air de refroidissement (pression sys‐ max. 5,0 bars (73 psi)
tème)
Débit d'air de refroidissement à l'en‐ 20 ± 2 NL/min
trée du moteur
Air de spray
1,0 - 2,5 bar(s) (15 - 36 psi)
Eau de spray
0,8 - 2,0 bar(s) (12 - 29 psi)
Sortie de fluide au niveau du couplage de l'instrument
Sortie d'air de refroidissement au ni‐ 7,5 ± 1,5 NL/min
veau du couplage de l'instrument
Air de spray
3,5 + 2 NL/min à 1,0 bar (15 psi)
Eau de spray
> 75 ml/min à 0,8 bar (12 psi)
3 Description du produit
27 / 66
Tous les contre-angles et pièces à main de dentisterie avec un raccorde‐
ment des pièces à main selon ISO 3964 peuvent être raccordés.
Exigence pour l'air
Qualité de l'air conformément à la
norme ISO 7494-2
sec, exempt d'huile, d'impuretés,
non contaminé
Filtre d'air en place
< 20 µm
Exigence pour l'eau
Qualité de l'eau conformément à la
norme ISO 7494-2
Eau potable
Valeur pH
7,2 - 7,8
Filtre d'eau en place
< 80 µm
3 Description du produit
28 / 66
Indication
Respecter le mode d'emploi du produit auquel est raccordé le moteur IN‐
TRA LUX. Vérifier si le produit est adapté pour une utilisation avec le mo‐
teur INTRA LUX.
Indication
Destiné à une utilisation sur les unités KaVo :
▶ ESTETICA E80 / ESTETICA E70 / ESTETICA E50 / Primus 1058 /
Status 1080
3 Description du produit
29 / 66
Indication
Pour une utilisation sur la pièce à main KaVo TLC 4893 :
▶ Sans la technologie Safedrive : ne convient pas pour l'utilisation du
moteur KL 703 LED.
▶ Avec la technologie Safedrive : convient pour l'utilisation du moteur KL
703 LED.
3 Description du produit
30 / 66
Indication
La limite supérieure de tension indiquée de 3,6 V CC ne doit pas être dé‐
passée sur la lampe KaVo Mini LED.
3 Description du produit
31 / 66
3.3 Conditions ambiantes
3.3.1 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après
un stockage à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20
o
C à 25 oC (68 oF à 77 oF).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
3 Description du produit
32 / 66
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protection contre l'humidité
3.3.2 Conditions de service
Température : +10 oC à +35 oC (50 oF à 95 oF)
Humidité de l'air maximale : < 80 %
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
4 Mise en service
33 / 66
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient. Le produit n'est pas expé‐
dié en emballage stérile.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le
produit médical.
5 Utilisation
34 / 66
5 Utilisation
Indication
Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant l'eau doi‐
vent être rincés à grande eau pendant au moins 2 minutes (sans instru‐
ment de transmission mis en place) et en cas de risque de contamination
par retour/absorption en retour il est également nécessaire d'effectuer, le
cas échéant, après chaque patient un rinçage pendant 20 à 30 secondes.
5.1 Montage sur le tuyau d'alimentation
▶ Asperger un peu de KAVOspray sur le joint torique du tuyau d'ali‐
mentation.
5 Utilisation
35 / 66
▶ Brancher et tourner le moteur sur le tuyau d'alimentation.
ð La position de branchement correcte apparaît automatiquement.
▶ Tourner l'écrou raccord du tuyau dans le sens de la flèche.
Indication
Les informations sur le raccordement du tuyau sont à demander au fabri‐
cant.
5 Utilisation
36 / 66
5.2 Réglage de l'eau de spray
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Pour éviter d'endommager la dent en raison d'un surchauffe, utiliser le ré‐
gime moteur adapté à la préparation correspondante et la quantité mini‐
male d'eau requise.
Le réglage du spray peut être effectué de manière progressive au niveau
du manchon de réglage du tuyau du moteur. Lorsque le manchon de ré‐
glage est en position enclenchée, le passage est ouvert au maximum.
5 Utilisation
37 / 66
5.3 Raccordement aux instruments
Toutes les pièces à main et les contre-angles peuvent être utilisés avec le
raccordement INTRAmatic conformément à la norme ISO 3964.
ATTENTION
Monter et démonter l'instrument par rotation.
Peut provoquer des dommages.
▶ Ne pas monter / démonter les instruments en rotation.
▶ Utiliser uniquement des pièces à main fiables.
5 Utilisation
38 / 66
5.3.1 Mise en place
▶ Monter l'instrument KaVo sur le moteur et le tourner en appuyant lé‐
gèrement dans le sens de la flèche jusqu'à l'enclenchement percepti‐
ble du taquet de fixation.
▶ Vérifier le bon siège de l'instrument KaVo en tirant le moteur.
5.3.2 Retrait
▶ Retirer l'instrument du moteur en le tirant sur son axe.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
39 / 66
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première
utilisation
ATTENTION
Danger dû à la lampe KaVo Mini LED chaude.
Risque de brûlure.
▶ Ne pas toucher la lampe KaVo Mini LED immédiatement après son uti‐
lisation. Laisser refroidir la lampe.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
40 / 66
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
Indication
Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou en‐
dommagé.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
41 / 66
Indication
La mise en place incorrecte des instruments sur le couplage INTRAmatic
peut entraîner l'endommagement des joints toriques.
▶ Le moteur est trop chaud en marche à vide :
- Contrôler la quantité d'air de refroidissement.
▶ Le moteur est trop chaud en charge :
- vérifier à nouveau la pièce à main.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
42 / 66
▶ En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement
bruyant :
- Contrôler le raccordement du tuyau.
▶ Le couplage du moteur est manquant :
- remplacer le joint torique.
▶ L'éclairage de la lampe KaVo Mini LED est faible :
- Augmenter l'intensité de lumière froide sur l'unité.
▶ La lampe KaVo Mini LED s'allume en rouge ou ne s'allume pas :
- Insérer la lampe KaVo Mini LED par rotation de 180° autour de son
axe.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
43 / 66
Voir également :
2 Remplacer la lampe KaVo Mini LED, Page 0
6.2 Traitement des dysfonctionnements
6.2.1 Remplacer la lampe KaVo Mini LED
ATTENTION
Danger - lampe chaude.
Risque de brûlure.
▶ Ne pas toucher la lampe après utilisation. Laisser refroidir la lampe.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
44 / 66
▶ Retirer le manchon en le tournant.
▶ Avec l'ongle, pousser l'ancienne lampe KaVo Mini LED hors de la
douille et la retirer.
▶ Installer la nouvelle lampe KaVo Mini LED dans l'enfoncement de
manière à ce que les surfaces de contact touchent celles de la douil‐
le. Pousser la lampe dans la douille. Placer le manchon sur le moteur
et serrer.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
45 / 66
Indication
La lampe KaVo Mini LED est un élément semi-conducteur et ne doit fonc‐
tionner qu'avec du courant continu. Pour assurer le bon fonctionnement,
la polarité de la lampe doit être correcte.
Cas 1 :La lampe KaVo MULTI LED s'allume
Cas 2 :L'éclairage de la lampe KaVo Mini LED est faible
- Augmenter l'intensité de lumière froide sur l'unité jusqu'à atteindre l'inten‐
sité d'éclairage souhaitée.
Cas 3 :La lampe KaVo Mini LED s'allume en rouge ou ne s'allume pas.
- Insérer la lampe KaVo Mini LED par rotation de 180° autour de son axe.
▶ Mettre en place le manchon en le tournant.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
46 / 66
6.2.2 Remplacement des joints toriques
▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une bou‐
cle.
▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
47 / 66
▶ Insérer le nouveau joint torique dans l'encoche et le vaporiser de
spray KaVo.
ATTENTION
Vaseline, huiles ou autres corps gras.
Ces produits peuvent provoquer un dysfonctionnement.
▶ Ne pas utiliser de vaseline, d'huile ou d'autre corps gras avec ce pro‐
duit médical.
Indication
Les joints toriques sur la base du moteur peuvent être lubrifiés unique‐
ment avec un tampon d'ouate imprégné du spray KaVo.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements
48 / 66
Indication
En cas de fuite au niveau du point de couplage avec l'instrument, rempla‐
cer toujours les 3 joints toriques.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
49 / 66
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
50 / 66
▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
7.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un nettoyage dans un appareil
à ultrason.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement à la main !
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
51 / 66
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel
▶ Retirer le manchon en le tournant et en tirant vers l'avant pour le dé‐
tacher du moteur.
▶ Essuyer la surface du moteur avec un chiffon en coton humidifié avec
de l'eau et sécher ensuite avec un chiffon en coton sec.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
52 / 66
Indication
Nettoyage et entretien du point de couplage
Pour maintenir un fonctionnement sans faille, il est recommandé de net‐
toyer tous les six mois les rainures des joints toriques. À cet effet, retirer
les 3 joints toriques de l'embout de couplage et ôter les particules et rési‐
dus calcaires dans la rainure à l'aide d'un chiffon en coton non pelucheux
humidifié.
7.2.2 Nettoyage extérieur en machine
Non applicable.
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel
Non applicable.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
53 / 66
7.2.4 Nettoyage intérieur en machine
Non applicable.
7.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐
fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Désinfecter à la main uniquement !
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
54 / 66
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des
produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪ FD 322 de la société Dürr
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
Chiffons pour essuyer le produit médical.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
55 / 66
▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical
avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐
tions fournies par le fabricant du désinfectant.
Indication
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle
Non applicable.
7.3.3 Désinfection mécanique extérieure et intérieure
Non applicable.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
56 / 66
7.4 Séchage
Séchage manuel
▶ En cas d'humidité résiduelle après le nettoyage ou la désinfection,
éliminer cette humidité résiduelle en frottant avec un chiffon en coton
sec.
▶ Souffler avec précaution la douille de moteur démontée à l'air compri‐
mé faiblement dosé jusqu'à ce que toutes les gouttes d'eau aient dis‐
paru.
Indication
De manière générale, il faut veiller à ce que l’air de refroidissement soit
sec, propre et non contaminé, selon la norme ISO 7494-2.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
57 / 66
Séchage en machine
Non applicable.
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à
un entretien et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Les points d'appui des moteurs INTRA LUX sont prévus avec un graissage
permanent de haute qualité et très longue durée.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
58 / 66
Indication
Un excédent de produit d’entretien au niveau du contre-angle (huile, pro‐
duit de nettoyage ou produit de désinfection) peut pénétrer dans le moteur
et causer des dysfonctionnements. Pour l’entretien, veiller à respecter les
consignes générales d’entretien fournies avec les instruments.
7.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument,
afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐
tion) et être adapté au processus de stérilisation !
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
59 / 66
▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile !
7.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin
du cycle.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
60 / 66
Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃
(280,4 oF).
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
- au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
- au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F)
Veiller à garder au sec. Pour cela, utiliser un autoclave avec vide supplé‐
mentaire ou lancer une procédure de séchage de 10 minutes en ouvrant le
couvercle de l’autoclave.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664
61 / 66
Indication
Avant toute nouvelle utilisation, laisser refroidir le moteur à température
ambiante.
7.8 Stockage
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à
l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
8 Outils de travail
62 / 66
8 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
N° d'art.
Lampe KaVo Mini LED
1.007.8474
Joint torique
0.200.6120
Tube de mesure d’air
0.411.4441
Bille
1.007.7847
9 Conditions de garantie
63 / 66
9 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐
quent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 36 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie
n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
d'un nettoyage ou maintenance non-conforme, ou du non-respect des pre‐
9 Conditions de garantie
64 / 66
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y
figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les ty‐
pes et le numéro de série.
1.008.1058 · kb · 20141105 - 02 · fr

Manuels associés