▼
Scroll to page 2
of
64
Mode d'emploi INTRA LUX KL 701 - 1.001.8776 Distribution : Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 3 / 64 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6 2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8 2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8 2.1.1 Symbole d'avertissement...................................................................................................... 8 2.1.2 Structure............................................................................................................................... 8 2.1.3 Description des niveaux de danger...................................................................................... 9 2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11 3 Description du produit............................................................................................................................. 21 3.1 Finalité – Utilisation conforme.......................................................................................................... 21 3.2 Spécifications techniques................................................................................................................ 24 3.2.1 Fonctionnement avec la lampe à haute pression............................................................... 27 3.3 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 28 3.4 Conditions de service...................................................................................................................... 29 4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 30 Table des matières 4 / 64 5 Utilisation................................................................................................................................................ 31 5.1 Raccorder le moteur d'entraînement au tuyau d'alimentation......................................................... 32 5.2 Régulation de l'eau de spray........................................................................................................... 33 5.3 Mise en place de l'instrument sur le moteur d'entraînement........................................................... 34 5.4 Retirer l'instrument du moteur d'entraînement................................................................................ 37 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements.................................................................................... 38 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service............................................ 38 6.2 Traitement des dysfonctionnements................................................................................................ 41 6.2.1 Remplacer la lampe haute pression................................................................................... 41 6.2.2 Remplacement des joints toriques...................................................................................... 43 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664.................................................................................... 45 7.1 Préparation de la zone de travail..................................................................................................... 45 7.2 Nettoyage........................................................................................................................................ 46 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 46 7.2.2 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 49 7.2.3 Nettoyage intérieur manuel................................................................................................. 49 Table des matières 5 / 64 7.2.4 Nettoyage intérieur en machine.......................................................................................... 51 7.3 Désinfection..................................................................................................................................... 52 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 53 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 54 7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne........................................................................ 55 7.4 Séchage ......................................................................................................................................... 55 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 56 7.6 Emballage........................................................................................................................................ 57 7.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 58 7.8 Stockage.......................................................................................................................................... 59 8 Outils de travail....................................................................................................................................... 60 9 Conditions de garantie............................................................................................................................ 61 1 Informations pour l'utilisateur 6 / 64 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien 1 Informations pour l'utilisateur 7 / 64 Demande d'action Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Non stérilisable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2 Sécurité 8 / 64 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. 2 Sécurité 9 / 64 ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.1.3 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. 2 Sécurité 10 / 64 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐ ves / mortelles. 2 Sécurité 11 / 64 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 2 Sécurité 12 / 64 AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, dés‐ équilibrage ou résistance insuffisante. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐ ciens de service. 2 Sécurité 13 / 64 AVERTISSEMENT Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes implantés (comme les stimulateurs cardiaques par exemple) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques. ▶ Interroger les patients avant le début du traitement et les informer des risques ! 2 Sécurité 14 / 64 AVERTISSEMENT Électricité. Électrocution due au raccordement erroné d'un système d'un autre fabri‐ cant sur le produit médical. ▶ En cas de montage et d'utilisation du produit médical avec des appa‐ reils de traitement et d'installation d'autres fabricants, respecter les dispositions « Protection contre le risque d'électrocution », « Courant de décharge » et « Non mise à la terre de la pièce d'application » se‐ lon la norme DIN EN CEI 60601-1. ▶ S'assurer que le produit médical n'est combiné qu'avec une unité de soins KaVo homologuée. 2 Sécurité 15 / 64 AVERTISSEMENT Risque d'irradiation directe. Éblouissement. ▶ Ne pas regarder directement dans la lampe. 2 Sécurité 16 / 64 ATTENTION Risques dus à l'absence d'équipements de commande. L'absence d'un équipement de commande destiné à modifier la vitesse et le sens de rotation peut entraîner un risque. ▶ L'unité de soins raccordée doit comporter un équipement de commande permettant de modifier la vitesse et le sens de rotation. ▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en outre donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécu‐ rité, la fiabilité et la puissance. ▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approuvée par KaVo. 2 Sécurité 17 / 64 ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humi‐ de. La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des dysfonctionnements et une usure prématurée du palier. ▶ Veiller à ce que l'air de refroidissement soit sec, propre et non conta‐ miné, conformément à la norme DIN EN ISO 7494-2. 2 Sécurité 18 / 64 ATTENTION Dommages causés par une eau sale. S'assurer que la qualité de l'eau répond de manière générale à la norme DIN EN ISO 7494-2. pH autorisé entre 7,2 et 7,8. 2 Sécurité 19 / 64 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐ gés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐ tructions d'utilisation. Indication Ce produit médical, associé à l'appareil de traitement dentaire, répond aux exigences de la norme DIN EN CEI 60601-1. 2 Sécurité 20 / 64 Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et électroniques en fin de vie, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un trai‐ tement spécial à l’intérieur de l’UE. N'hésitez pas à demander davantage d'informations auprès de KaVo ou de votre revendeur de produits dentai‐ res. 3 Description du produit 21 / 64 3 Description du produit INTRA LUX KL 701 (N° réf. 1.001.8776) 3.1 Finalité – Utilisation conforme Destination : Le moteur est : 3 Description du produit 22 / 64 ▪ Un moteur électrique dentaire basse tension conformément à la nor‐ me DIN EN ISO 14457 et DIN ISO 80601-2-60 entre dans le groupe des pièces d'application de type B ▪ Adapté pour le fonctionnement / l'entraînement d'une pièce à main / d'un contre-angle dentaires qui, conformément à la norme ISO 3964, disposent d'un raccord à la pièce à main ▪ N'est pas destiné à une utilisation dans des zones exposées aux ex‐ plosions ▪ Est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la chirurgie dentaire, et toute utilisation détournée ou modification du produit n'est pas autorisée et peut conduire à une mise en danger ▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur 3 Description du produit 23 / 64 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger 3 Description du produit 24 / 64 ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques Platine électronique moteur KL2 (n° d'art. 0.696.0161), KL3 (n° d'art. 1.004.4317), KL4 (n° d'art. 1.006.1037) et ET-PLUS (n° d'art. 1.001.8321) Tension nominale du moteur 22 V CA Vitesse de rotation nominale du mo‐ 40 000 tr/min teur Couple de rotation nominal du mo‐ teur 2,7 Ncm Les puissances de raccordement de l'appareil doivent être demandées au fabricant. 3 Description du produit 25 / 64 Mode de fonctionnement Fonctionnement discontinu, marche 2 min, arrêt 5 min Sortie d'air du couplage du moteur 7,5 ± 1,5 NL/min Débit d'air de refroidissement 20 ± 2 NL/min Air de refroidissement 2,5 - 4,5 bars (36 - 65 psi) Air de spray 1,0 - 2,5 bars (15 - 36 psi) Eau de spray 0,8 - 2,0 bars (12 - 29 psi) Exigence pour l'air Qualité de l'air conformément à la norme DIN EN ISO 7494-2 sec, exempt d'huile, d'impuretés, non contaminé Filtre d'air en place < 20 µm 3 Description du produit 26 / 64 Exigence pour l'eau Qualité de l'eau conformément à la norme DIN EN ISO 7494-2 Eau potable Valeur pH 7,2 - 7,8 Filtre d'eau en place < 80 µm Tous les contre-angles et pièces à main de dentisterie avec un raccorde‐ ment des pièces à main conformément à la norme DIN EN ISO 3964 peu‐ vent être raccordés. Indication Respecter le mode d'emploi du produit auquel est raccordé le moteur IN‐ TRA LUX. Vérifier si le produit est adapté pour une utilisation avec le mo‐ teur INTRA LUX. 3 Description du produit 27 / 64 Indication Destiné à une utilisation sur les unités KaVo : ▶ ESTETICA E80 / ESTETICA E70 / ESTETICA E50 / ESTETICA E30 / Status 1080 / Globus 1078 / Primus 1058 / ELECTROtorque Plus 3.2.1 Fonctionnement avec la lampe à haute pression Tension de fonctionnement de la lampe haute pression max. 3,2 V CC Puissance de la lampe haute pres‐ sion max. 2,5 Watt 3 Description du produit 28 / 64 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 o C à 25 oC (68 oF à 77 oF). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation 3 Description du produit 29 / 64 Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protection contre l'humidité 3.4 Conditions de service Température : +5 oC à +40 oC (41 oF à 104 oF) Humidité de l'air maximale : < 80 % Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) 4 Mise en service et mise hors service 30 / 64 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits souillés. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première mise en service et après chaque traitement, traiter le produit et l'accessoire. AVERTISSEMENT Éliminer le produit dans les règles de l'art. Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités. 5 Utilisation 31 / 64 5 Utilisation Indication Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant l'eau doi‐ vent être rincés à grande eau pendant au moins 2 minutes (sans instru‐ ment de transmission mis en place) et en cas de risque de contamination par retour/absorption en retour il est également nécessaire d'effectuer, le cas échéant, après chaque patient un rinçage pendant 20 à 30 secondes. 5 Utilisation 32 / 64 5.1 Raccorder le moteur d'entraînement au tuyau d'alimentation ▶ Vaporiser légèrement de KaVo Spray le joint torique au niveau du tuyau d'alimentation. ▶ Brancher le moteur sur le tuyau d'alimentation et le faire tourner. ð La position de branchement correcte apparaît automatiquement. ▶ Tourner l'écrou raccord du tuyau dans le sens de la flèche. 5 Utilisation 33 / 64 Indication Les informations sur le raccordement du tuyau sont à demander au fabri‐ cant. 5.2 Régulation de l'eau de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Dommages dentaires dus à une surchauffe. ▶ S'assurer de la vitesse de rotation du moteur en fonction de la prépa‐ ration correspondante. ▶ Utiliser la quantité d'eau de spray minimum nécessaire. 5 Utilisation 34 / 64 ▶ Tourner le manchon de réglage du tuyau moteur pour régler en conti‐ nu la proportion d'eau de spray. ð Lorsque le manchon de réglage est en position enclenchée, le passa‐ ge est ouvert au maximum. 5.3 Mise en place de l'instrument sur le moteur d'entraînement Toutes les pièces à main et tous les contre-angles peuvent être montés avec le raccord INTRAmatic DIN EN ISO 3964. 5 Utilisation 35 / 64 ATTENTION Monter et démonter l'instrument par rotation. Peut provoquer des dommages. ▶ Ne pas monter / démonter les instruments en rotation. ▶ Utiliser uniquement des pièces à main fiables. 5 Utilisation 36 / 64 ATTENTION S'assurer de la bonne assise de l'instrument sur le moteur. Si l'instrument se détache involontairement du moteur lors du traitement, le patient et l'utilisateur peuvent être mis en danger. ▶ Avant chaque intervention, vérifier en tirant si l'instrument est bien en‐ clenché et maintenu. ▶ Monter l'instrument dentaire KaVo sur le moteur et le tourner en ap‐ puyant légèrement dans le sens de la flèche jusqu'à l'enclenchement perceptible de l'ergot d'encliquetage. 5 Utilisation 37 / 64 5.4 Retirer l'instrument du moteur d'entraînement ▶ Retirer l'instrument du moteur en le tirant sur son axe. 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 38 / 64 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service ATTENTION Danger - lampe chaude. Risque de brûlure. ▶ Ne pas toucher la lampe après utilisation. Laisser refroidir la lampe. 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 39 / 64 ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. Indication Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou en‐ dommagé. Le moteur est trop chaud en marche à vide : ▶ Contrôler la quantité d'air de refroidissement. 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 40 / 64 Le moteur est trop chaud en charge : ▶ Vérifier encore une fois la pièce à main. En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement bruyant : ▶ Vérifier la connexion du tuyau. Le couplage du moteur est manquant : ▶ Remplacer le joint torique. 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 41 / 64 6.2 Traitement des dysfonctionnements 6.2.1 Remplacer la lampe haute pression ATTENTION Danger - lampe chaude. Risque de brûlure. ▶ Ne pas toucher la lampe après utilisation. Laisser refroidir la lampe. ▶ Dévisser la douille en tournant vers la gauche. 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 42 / 64 ▶ Avec l'ongle, pousser la lampe hors de la douille et la retirer. ▶ Installer la nouvelle lampe dans l'enfoncement de manière à ce que les surfaces de contact touchent celles de la douille. ▶ Pousser la lampe dans la douille. ▶ Placer la douille sur le moteur et visser. 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 43 / 64 6.2.2 Remplacement des joints toriques ATTENTION Vaseline, huiles ou autres corps gras. Ces produits peuvent provoquer un dysfonctionnement. ▶ Ne pas utiliser de vaseline, d'huile ou d'autre corps gras avec ce pro‐ duit médical. Indication Les joints toriques sur la base du moteur peuvent être lubrifiés unique‐ ment avec un tampon d'ouate imprégné du spray KaVo. 6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements 44 / 64 ▶ Pincer les joints toriques entre les doigts de manière à former une boucle. ▶ Pousser les joints toriques vers l'avant et les retirer. ▶ Installer les nouveaux joints toriques dans l'encoche et les vaporiser de KaVo Spray. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 45 / 64 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 46 / 64 ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un nettoyage dans un appareil à ultrason. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement à la main ! 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 47 / 64 ▪ Eau potable 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) o o o o ▪ Chiffon doux en coton, non pelucheux et propre ▶ Dévisser le manchon en tournant vers la gauche et tirer pour le déta‐ cher du moteur. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 48 / 64 ▶ Frotter le corps du moteur et l'accouplement de l'instrument à l'aide d'un chiffon sec et retirer les résidus d'huile. ▶ Essuyer l'intérieur et l'extérieur du manchon du moteur avec un chif‐ fon en coton humidifié avec de l'eau et sécher ensuite avec un chiffon en coton sec. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 49 / 64 ▶ Pour maintenir un fonctionnement sans faille, il est recommande de nettoyer tous les six mois les rainures des joints toriques. À cet effet, retirer les 3 joints toriques de l'embout de couplage et ôter les parti‐ cules et résidus calcaires dans la rainure à l'aide d'un chiffon en co‐ ton non pelucheux humidifié. 7.2.2 Nettoyage extérieur manuel Non applicable. 7.2.3 Nettoyage intérieur manuel Non applicable. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 50 / 64 Indication Le moteur dentaire est une pièce du système conduisant l'eau de l'unité de soins. Des germes et des biofilms peu‐ vent se former dans les tuyaux. Il y a donc un risque d'in‐ fection. Il en résulte ainsi des exigences concernant le travail quotidien du cabi‐ net : ▶ Tous les points d'entrée des systèmes conduisant l'eau doivent être rincés au début de chaque journée de travail (sans instruments de transfert appliqués) pendant 2 minutes. ▶ Après chaque traitement de patient, les points d'entrées d'eau de re‐ froidissement utilisés doivent être rincés avec de l'air et/ou de l'eau pendant au moins 20 secondes. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 51 / 64 ▶ La décontamination permanente / intensive des systèmes conduisant de l'eau s'effectue via l'unité. La compatibilité du matériel avec les dés‐ infectants utilisés doit être respectée. 7.2.4 Nettoyage intérieur en machine Non applicable. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 52 / 64 7.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐ fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Désinfecter à la main uniquement ! 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 53 / 64 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr Dental ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 54 / 64 ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐ tions fournies par le fabricant du désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. Indication Ne pas placer le moteur dans un bain de désinfection ! 7.3.2 Désinfection intérieure manuelle Non applicable. Aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 55 / 64 7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne Non applicable. 7.4 Séchage Indication Stocker les moteurs dans un endroit sec. L'humidité peut provoquer la corrosion et d'autres dommages sur le produit. Séchage manuel ▶ En cas d'humidité résiduelle après le nettoyage ou la désinfection, éliminer cette humidité résiduelle en frottant avec un chiffon en coton sec. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 56 / 64 ▶ Souffler avec précaution la douille démontée à l'air comprimé faible‐ ment dosé jusqu'à ce que toutes les gouttes d'eau aient disparu. Séchage en machine Non applicable. 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien Les points d'appui des moteurs INTRA LUX sont prévus avec un graissage permanent de haute qualité et très longue durée. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 57 / 64 Indication Un excédent de produit d’entretien au niveau du contre-angle (huile, pro‐ duit de nettoyage ou produit de désinfection) peut pénétrer dans le moteur et causer des dysfonctionnements. Pour l’entretien, veiller à respecter les consignes générales d’entretien fournies avec les instruments. Indication Retirer le manchon du moteur une fois par semaine, essuyer l'intérieur et l'extérieur du manchon du moteur à l'aide d'un chiffon humide. Essuyer l'extérieur du moteur ouvert à l'aide d'un chiffon sec. 7.6 Emballage Non applicable. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 58 / 64 Indication Seul le manchon démontable du moteur peut être stérilisé en autoclave jusqu'à 135 oC. 7.7 Stérilisation Non applicable. 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 59 / 64 Indication Seul le manchon démontable du moteur peut être stérilisé en autoclave jusqu'à 135 oC. 7.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. 8 Outils de travail 60 / 64 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Désignation du matériel N° d'art. Lampe haute pression 0.553.3881 Joint torique 0.200.6120 Tube de mesure d'air 0.411.4441 9 Conditions de garantie 61 / 64 9 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐ quent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis des clients fi‐ naux pour un bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou une transfor‐ mation pour une durée de 36 mois à partir de la date d'achat sous les con‐ ditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la réparation ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de récla‐ mation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐ 9 Conditions de garantie 62 / 64 scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐ tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐ teurs optiques en verre, verreries, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐ tificatif d'achat sous forme de copie du bordereau de livraison / de la factu‐ re. Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 1.002.2983 · kb · 20141105 - 06 · fr