KaVo INTRAmatic LUX KL701 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
KaVo INTRAmatic LUX KL701 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
INTRA LUX KL 701 - 1.001.8776
Distribution :
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
3 / 64
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur.................................................................................................................... 6
2 Sécurité..................................................................................................................................................... 8
2.1 Description des indications de sécurité............................................................................................. 8
2.1.1 Symbole d'avertissement...................................................................................................... 8
2.1.2 Structure............................................................................................................................... 8
2.1.3 Description des niveaux de danger...................................................................................... 9
2.2 Indications de sécurité..................................................................................................................... 11
3 Description du produit............................................................................................................................. 21
3.1 Finalité – Utilisation conforme.......................................................................................................... 21
3.2 Spécifications techniques................................................................................................................ 24
3.2.1 Fonctionnement avec la lampe à haute pression............................................................... 27
3.3 Conditions de transport et de stockage........................................................................................... 28
3.4 Conditions de service...................................................................................................................... 29
4 Mise en service et mise hors service...................................................................................................... 30
Table des matières
4 / 64
5 Utilisation................................................................................................................................................ 31
5.1 Raccorder le moteur d'entraînement au tuyau d'alimentation......................................................... 32
5.2 Régulation de l'eau de spray........................................................................................................... 33
5.3 Mise en place de l'instrument sur le moteur d'entraînement........................................................... 34
5.4 Retirer l'instrument du moteur d'entraînement................................................................................ 37
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements.................................................................................... 38
6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service............................................ 38
6.2 Traitement des dysfonctionnements................................................................................................ 41
6.2.1 Remplacer la lampe haute pression................................................................................... 41
6.2.2 Remplacement des joints toriques...................................................................................... 43
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664.................................................................................... 45
7.1 Préparation de la zone de travail..................................................................................................... 45
7.2 Nettoyage........................................................................................................................................ 46
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 46
7.2.2 Nettoyage extérieur manuel................................................................................................ 49
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel................................................................................................. 49
Table des matières
5 / 64
7.2.4 Nettoyage intérieur en machine.......................................................................................... 51
7.3 Désinfection..................................................................................................................................... 52
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle....................................................................................... 53
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle........................................................................................ 54
7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne........................................................................ 55
7.4 Séchage ......................................................................................................................................... 55
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien.................................................................................... 56
7.6 Emballage........................................................................................................................................ 57
7.7 Stérilisation...................................................................................................................................... 58
7.8 Stockage.......................................................................................................................................... 59
8 Outils de travail....................................................................................................................................... 60
9 Conditions de garantie............................................................................................................................ 61
1 Informations pour l'utilisateur
6 / 64
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
1 Informations pour l'utilisateur
7 / 64
Demande d'action
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de
ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Non stérilisable
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
2 Sécurité
8 / 64
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐
commandations.
2 Sécurité
9 / 64
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
2.1.3 Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
2 Sécurité
10 / 64
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves ou mortelles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐
ves / mortelles.
2 Sécurité
11 / 64
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger dû à des produits traités de manière non conforme.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
2 Sécurité
12 / 64
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, dés‐
équilibrage ou résistance insuffisante.
▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐
ciens de service.
2 Sécurité
13 / 64
AVERTISSEMENT
Risques posés par les champs électromagnétiques.
Les fonctions de systèmes implantés (comme les stimulateurs cardiaques
par exemple) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques.
▶ Interroger les patients avant le début du traitement et les informer des
risques !
2 Sécurité
14 / 64
AVERTISSEMENT
Électricité.
Électrocution due au raccordement erroné d'un système d'un autre fabri‐
cant sur le produit médical.
▶ En cas de montage et d'utilisation du produit médical avec des appa‐
reils de traitement et d'installation d'autres fabricants, respecter les
dispositions « Protection contre le risque d'électrocution », « Courant
de décharge » et « Non mise à la terre de la pièce d'application » se‐
lon la norme DIN EN CEI 60601-1.
▶ S'assurer que le produit médical n'est combiné qu'avec une unité de
soins KaVo homologuée.
2 Sécurité
15 / 64
AVERTISSEMENT
Risque d'irradiation directe.
Éblouissement.
▶ Ne pas regarder directement dans la lampe.
2 Sécurité
16 / 64
ATTENTION
Risques dus à l'absence d'équipements de commande.
L'absence d'un équipement de commande destiné à modifier la vitesse et
le sens de rotation peut entraîner un risque.
▶ L'unité de soins raccordée doit comporter un
équipement de commande permettant de modifier la vitesse et le sens
de rotation.
▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en outre
donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécu‐
rité, la fiabilité et la puissance.
▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approuvée
par KaVo.
2 Sécurité
17 / 64
ATTENTION
Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humi‐
de.
La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des
dysfonctionnements et une usure prématurée du palier.
▶ Veiller à ce que l'air de refroidissement soit sec, propre et non conta‐
miné, conformément à la norme DIN EN ISO 7494-2.
2 Sécurité
18 / 64
ATTENTION
Dommages causés par une eau sale.
S'assurer que la qualité de l'eau répond de manière générale à la norme
DIN EN ISO 7494-2. pH autorisé entre 7,2 et 7,8.
2 Sécurité
19 / 64
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un
stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐
gés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical
doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐
tructions d'utilisation.
Indication
Ce produit médical, associé à l'appareil de traitement dentaire, répond aux
exigences de la norme DIN EN CEI 60601-1.
2 Sécurité
20 / 64
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et
électroniques en fin de vie, nous attirons votre attention sur le fait que le
présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un trai‐
tement spécial à l’intérieur de l’UE. N'hésitez pas à demander davantage
d'informations auprès de KaVo ou de votre revendeur de produits dentai‐
res.
3 Description du produit
21 / 64
3 Description du produit
INTRA LUX KL 701 (N° réf. 1.001.8776)
3.1 Finalité – Utilisation conforme
Destination :
Le moteur est :
3 Description du produit
22 / 64
▪ Un moteur électrique dentaire basse tension conformément à la nor‐
me DIN EN ISO 14457 et DIN ISO 80601-2-60 entre dans le groupe
des pièces d'application de type B
▪ Adapté pour le fonctionnement / l'entraînement d'une pièce à main /
d'un contre-angle dentaires qui, conformément à la norme ISO 3964,
disposent d'un raccord à la pièce à main
▪ N'est pas destiné à une utilisation dans des zones exposées aux ex‐
plosions
▪ Est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
chirurgie dentaire, et toute utilisation détournée ou modification du
produit n'est pas autorisée et peut conduire à une mise en danger
▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur
3 Description du produit
23 / 64
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour
l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes
doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
3 Description du produit
24 / 64
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
3.2 Spécifications techniques
Platine électronique moteur
KL2 (n° d'art. 0.696.0161), KL3 (n°
d'art. 1.004.4317), KL4 (n° d'art.
1.006.1037) et ET-PLUS (n° d'art.
1.001.8321)
Tension nominale du moteur
22 V CA
Vitesse de rotation nominale du mo‐ 40 000 tr/min
teur
Couple de rotation nominal du mo‐
teur
2,7 Ncm
Les puissances de raccordement de l'appareil doivent être demandées au
fabricant.
3 Description du produit
25 / 64
Mode de fonctionnement
Fonctionnement discontinu, marche
2 min, arrêt 5 min
Sortie d'air du couplage du moteur
7,5 ± 1,5 NL/min
Débit d'air de refroidissement
20 ± 2 NL/min
Air de refroidissement
2,5 - 4,5 bars (36 - 65 psi)
Air de spray
1,0 - 2,5 bars (15 - 36 psi)
Eau de spray
0,8 - 2,0 bars (12 - 29 psi)
Exigence pour l'air
Qualité de l'air conformément à la
norme DIN EN ISO 7494-2
sec, exempt d'huile, d'impuretés,
non contaminé
Filtre d'air en place
< 20 µm
3 Description du produit
26 / 64
Exigence pour l'eau
Qualité de l'eau conformément à la
norme DIN EN ISO 7494-2
Eau potable
Valeur pH
7,2 - 7,8
Filtre d'eau en place
< 80 µm
Tous les contre-angles et pièces à main de dentisterie avec un raccorde‐
ment des pièces à main conformément à la norme DIN EN ISO 3964 peu‐
vent être raccordés.
Indication
Respecter le mode d'emploi du produit auquel est raccordé le moteur IN‐
TRA LUX. Vérifier si le produit est adapté pour une utilisation avec le mo‐
teur INTRA LUX.
3 Description du produit
27 / 64
Indication
Destiné à une utilisation sur les unités KaVo :
▶ ESTETICA E80 / ESTETICA E70 / ESTETICA E50 / ESTETICA E30 /
Status 1080 / Globus 1078 / Primus 1058 / ELECTROtorque Plus
3.2.1 Fonctionnement avec la lampe à haute pression
Tension de fonctionnement de la
lampe haute pression
max. 3,2 V CC
Puissance de la lampe haute pres‐
sion
max. 2,5 Watt
3 Description du produit
28 / 64
3.3 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après
un stockage à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20
o
C à 25 oC (68 oF à 77 oF).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
3 Description du produit
29 / 64
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protection contre l'humidité
3.4 Conditions de service
Température : +5 oC à +40 oC (41 oF à 104 oF)
Humidité de l'air maximale : < 80 %
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
4 Mise en service et mise hors service
30 / 64
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits souillés.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première mise en service et après chaque traitement, traiter
le produit et l'accessoire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Avant son élimination, le produit et l'accessoire doivent être traités.
5 Utilisation
31 / 64
5 Utilisation
Indication
Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant l'eau doi‐
vent être rincés à grande eau pendant au moins 2 minutes (sans instru‐
ment de transmission mis en place) et en cas de risque de contamination
par retour/absorption en retour il est également nécessaire d'effectuer, le
cas échéant, après chaque patient un rinçage pendant 20 à 30 secondes.
5 Utilisation
32 / 64
5.1 Raccorder le moteur d'entraînement au tuyau
d'alimentation
▶ Vaporiser légèrement de KaVo Spray le joint torique au niveau du
tuyau d'alimentation.
▶ Brancher le moteur sur le tuyau d'alimentation et le faire tourner.
ð La position de branchement correcte apparaît automatiquement.
▶ Tourner l'écrou raccord du tuyau dans le sens de la flèche.
5 Utilisation
33 / 64
Indication
Les informations sur le raccordement du tuyau sont à demander au fabri‐
cant.
5.2 Régulation de l'eau de spray
ATTENTION
Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible.
Dommages dentaires dus à une surchauffe.
▶ S'assurer de la vitesse de rotation du moteur en fonction de la prépa‐
ration correspondante.
▶ Utiliser la quantité d'eau de spray minimum nécessaire.
5 Utilisation
34 / 64
▶ Tourner le manchon de réglage du tuyau moteur pour régler en conti‐
nu la proportion d'eau de spray.
ð Lorsque le manchon de réglage est en position enclenchée, le passa‐
ge est ouvert au maximum.
5.3 Mise en place de l'instrument sur le moteur
d'entraînement
Toutes les pièces à main et tous les contre-angles peuvent être montés
avec le raccord INTRAmatic DIN EN ISO 3964.
5 Utilisation
35 / 64
ATTENTION
Monter et démonter l'instrument par rotation.
Peut provoquer des dommages.
▶ Ne pas monter / démonter les instruments en rotation.
▶ Utiliser uniquement des pièces à main fiables.
5 Utilisation
36 / 64
ATTENTION
S'assurer de la bonne assise de l'instrument sur le moteur.
Si l'instrument se détache involontairement du moteur lors du traitement,
le patient et l'utilisateur peuvent être mis en danger.
▶ Avant chaque intervention, vérifier en tirant si l'instrument est bien en‐
clenché et maintenu.
▶ Monter l'instrument dentaire KaVo sur le moteur et le tourner en ap‐
puyant légèrement dans le sens de la flèche jusqu'à l'enclenchement
perceptible de l'ergot d'encliquetage.
5 Utilisation
37 / 64
5.4 Retirer l'instrument du moteur d'entraînement
▶ Retirer l'instrument du moteur en le tirant sur son axe.
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
38 / 64
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première
mise en service
ATTENTION
Danger - lampe chaude.
Risque de brûlure.
▶ Ne pas toucher la lampe après utilisation. Laisser refroidir la lampe.
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
39 / 64
ATTENTION
Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés.
Anomalies et défaillance prématurée.
▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
Indication
Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou en‐
dommagé.
Le moteur est trop chaud en marche à vide :
▶ Contrôler la quantité d'air de refroidissement.
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
40 / 64
Le moteur est trop chaud en charge :
▶ Vérifier encore une fois la pièce à main.
En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement bruyant :
▶ Vérifier la connexion du tuyau.
Le couplage du moteur est manquant :
▶ Remplacer le joint torique.
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
41 / 64
6.2 Traitement des dysfonctionnements
6.2.1 Remplacer la lampe haute pression
ATTENTION
Danger - lampe chaude.
Risque de brûlure.
▶ Ne pas toucher la lampe après utilisation. Laisser refroidir la lampe.
▶ Dévisser la douille en tournant vers la gauche.
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
42 / 64
▶ Avec l'ongle, pousser la lampe hors de la douille et la retirer.
▶ Installer la nouvelle lampe dans l'enfoncement de manière à ce que
les surfaces de contact touchent celles de la douille.
▶ Pousser la lampe dans la douille.
▶ Placer la douille sur le moteur et visser.
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
43 / 64
6.2.2 Remplacement des joints toriques
ATTENTION
Vaseline, huiles ou autres corps gras.
Ces produits peuvent provoquer un dysfonctionnement.
▶ Ne pas utiliser de vaseline, d'huile ou d'autre corps gras avec ce pro‐
duit médical.
Indication
Les joints toriques sur la base du moteur peuvent être lubrifiés unique‐
ment avec un tampon d'ouate imprégné du spray KaVo.
6 Contrôle et élimination des dysfonctionnements
44 / 64
▶ Pincer les joints toriques entre les doigts de manière à former une
boucle.
▶ Pousser les joints toriques vers l'avant et les retirer.
▶ Installer les nouveaux joints toriques dans l'encoche et les vaporiser
de KaVo Spray.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
45 / 64
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Danger dû à des produits traités de manière non conforme.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de
sang.
▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
46 / 64
▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
7.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à un nettoyage dans un appareil
à ultrason.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer uniquement à la main !
7.2.1 Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
47 / 64
▪ Eau potable 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F)
o
o
o
o
▪ Chiffon doux en coton, non pelucheux et propre
▶ Dévisser le manchon en tournant vers la gauche et tirer pour le déta‐
cher du moteur.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
48 / 64
▶ Frotter le corps du moteur et l'accouplement de l'instrument à l'aide
d'un chiffon sec et retirer les résidus d'huile.
▶ Essuyer l'intérieur et l'extérieur du manchon du moteur avec un chif‐
fon en coton humidifié avec de l'eau et sécher ensuite avec un chiffon
en coton sec.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
49 / 64
▶ Pour maintenir un fonctionnement sans faille, il est recommande de
nettoyer tous les six mois les rainures des joints toriques. À cet effet,
retirer les 3 joints toriques de l'embout de couplage et ôter les parti‐
cules et résidus calcaires dans la rainure à l'aide d'un chiffon en co‐
ton non pelucheux humidifié.
7.2.2 Nettoyage extérieur manuel
Non applicable.
7.2.3 Nettoyage intérieur manuel
Non applicable.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
50 / 64
Indication
Le moteur dentaire est une pièce du système conduisant
l'eau de l'unité de soins. Des germes et des biofilms peu‐
vent se former dans les tuyaux. Il y a donc un risque d'in‐
fection.
Il en résulte ainsi des exigences concernant le travail quotidien du cabi‐
net :
▶ Tous les points d'entrée des systèmes conduisant l'eau doivent être
rincés au début de chaque journée de travail (sans instruments de
transfert appliqués) pendant 2 minutes.
▶ Après chaque traitement de patient, les points d'entrées d'eau de re‐
froidissement utilisés doivent être rincés avec de l'air et/ou de l'eau
pendant au moins 20 secondes.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
51 / 64
▶ La décontamination permanente / intensive des systèmes conduisant
de l'eau s'effectue via l'unité. La compatibilité du matériel avec les dés‐
infectants utilisés doit être respectée.
7.2.4 Nettoyage intérieur en machine
Non applicable.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
52 / 64
7.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐
fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Désinfecter à la main uniquement !
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
53 / 64
7.3.1 Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du
matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de
produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
▪ FD 322 de la société Dürr Dental
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
54 / 64
▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical
avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐
tions fournies par le fabricant du désinfectant.
▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
Indication
Ne pas placer le moteur dans un bain de désinfection !
7.3.2 Désinfection intérieure manuelle
Non applicable.
Aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce
produit.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
55 / 64
7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne
Non applicable.
7.4 Séchage
Indication
Stocker les moteurs dans un endroit sec. L'humidité peut provoquer la
corrosion et d'autres dommages sur le produit.
Séchage manuel
▶ En cas d'humidité résiduelle après le nettoyage ou la désinfection,
éliminer cette humidité résiduelle en frottant avec un chiffon en coton
sec.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
56 / 64
▶ Souffler avec précaution la douille démontée à l'air comprimé faible‐
ment dosé jusqu'à ce que toutes les gouttes d'eau aient disparu.
Séchage en machine
Non applicable.
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
Les points d'appui des moteurs INTRA LUX sont prévus avec un graissage
permanent de haute qualité et très longue durée.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
57 / 64
Indication
Un excédent de produit d’entretien au niveau du contre-angle (huile, pro‐
duit de nettoyage ou produit de désinfection) peut pénétrer dans le moteur
et causer des dysfonctionnements. Pour l’entretien, veiller à respecter les
consignes générales d’entretien fournies avec les instruments.
Indication
Retirer le manchon du moteur une fois par semaine, essuyer l'intérieur et
l'extérieur du manchon du moteur à l'aide d'un chiffon humide. Essuyer
l'extérieur du moteur ouvert à l'aide d'un chiffon sec.
7.6 Emballage
Non applicable.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
58 / 64
Indication
Seul le manchon démontable du moteur peut être stérilisé en autoclave
jusqu'à 135 oC.
7.7 Stérilisation
Non applicable.
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
59 / 64
Indication
Seul le manchon démontable du moteur peut être stérilisé en autoclave
jusqu'à 135 oC.
7.8 Stockage
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à
l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
8 Outils de travail
60 / 64
8 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Désignation du matériel
N° d'art.
Lampe haute pression
0.553.3881
Joint torique
0.200.6120
Tube de mesure d'air
0.411.4441
9 Conditions de garantie
61 / 64
9 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐
quent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis des clients fi‐
naux pour un bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou une transfor‐
mation pour une durée de 36 mois à partir de la date d'achat sous les con‐
ditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la réparation
ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de récla‐
mation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu.
Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est
valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐
ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou
d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐
9 Conditions de garantie
62 / 64
scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou
la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau
ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne
seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐
tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐
teurs optiques en verre, verreries, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences
proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par
KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐
tificatif d'achat sous forme de copie du bordereau de livraison / de la factu‐
re. Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date
d'achat, les types et le numéro de série.
1.002.2983 · kb · 20141105 - 06 · fr

Manuels associés