3321 | Burkert 3320 Electromotive 2/2 way angle seat valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels98 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
98
Type 3320, 3321, AE3320, AE3321 Vanne électromotorisée à 2/2 voies Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © 2015 – 2021 Bürkert Werke GmbH & Co. KG Manuel d'utilisation 2105/04_FR-FR_00810525 / Original DE Types 3320 et 3321 Vanne électromotorisée à 2/2 voies Sommaire 1 MANUEL D'UTILISATION........................................................................................................................7 1.1 Moyen de signalisation.................................................................................................................7 1.2 Définition des termes....................................................................................................................7 2 UTILISATION CONFORME......................................................................................................................8 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES...................................................................................9 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES..............................................................................................................11 5 6 7 8 4.1 Adresse de contact.....................................................................................................................11 4.2 Garantie.......................................................................................................................................11 4.3 Informations sur internet............................................................................................................11 DESCRIPTION DU PRODUIT................................................................................................................12 5.1 Description générale...................................................................................................................12 5.2 Propriétés ...................................................................................................................................12 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT................................................................................14 6.1 Représentation – structure de la vanne électromotorisée........................................................15 6.2 Positions de vanne après une défaillance de la tension d'alimentation..................................16 6.3 Position de sécurité....................................................................................................................16 6.4 Affichage de l'état de l'appareil..................................................................................................16 6.5 Réglages usine ...........................................................................................................................19 ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE.......................................................................................................20 7.1 Fonction.......................................................................................................................................20 7.2 Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (en option)....................................................21 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................................................24 8.1 Conformité...................................................................................................................................24 8.2 Normes........................................................................................................................................24 3 Français Types 3320 et 3321 9 10 8.3 Certifications...............................................................................................................................24 8.4 Étiquette d'identification.............................................................................................................24 8.5 Conditions d'exploitation............................................................................................................25 8.6 Caractéristiques techniques générales......................................................................................28 8.7 Caractéristiques électriques.......................................................................................................28 8.8 Valeurs Kv pour types 3320 et 3321...........................................................................................30 INSTALLATION DE LA VANNE..............................................................................................................31 9.1 Consignes de sécurité................................................................................................................31 9.2 Installation des appareils avec raccord manchon fileté ou raccord à bride............................31 9.3 Installation des appareils avec raccord soudé..........................................................................32 9.4 Rotation de l'actionneur.............................................................................................................36 9.5 Dispositif de fixation...................................................................................................................37 INSTALLATION ÉLECTRIQUE...............................................................................................................38 10.1 Installation électrique avec connecteur rond............................................................................38 10.2 Installation électrique avec presse-étoupe................................................................................41 11 MISE EN SERVICE................................................................................................................................47 11.1 Consignes de sécurité................................................................................................................47 11.2 Réglages de base.......................................................................................................................47 11.3 Configurer la position de sécurité et le sens d'action...............................................................47 11.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter X.TUNE.....................................................48 11.5 Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE.......................................................................50 12 COMMANDE..........................................................................................................................................51 12.1 Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de commande...................................................51 12.2 Éléments d'affichage............................................................................................................................ 52 12.3 Éléments de commande.............................................................................................................53 12.4 Entrée maintenance büS............................................................................................................54 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option)...................................................... 55 12.6 Interface utilisateur du logiciel pour PC Bürkert Communicator...................................................... 56 12.7 Établir la connexion entre l’appareil et le Bürkert Communicator............................................57 4 Français Types 3320 et 3321 13 FONCTIONS DE BASE..........................................................................................................................58 13.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL.............................................................58 13.2 Configurer la position de sécurité et le sens d'action...............................................................59 14 FONCTIONS ÉTENDUES................................................................................................................................. 60 14.1 X.TIME – Limitation de la vitesse de réglage.............................................................................60 X.LIMIT – Limitation de la course mécanique...........................................................................61 14.2 14.3 Régler le mode LED....................................................................................................................62 14.4 Réglage des couleurs pour l'affichage de la position de la vanne...........................................63 15 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE.............................................................................................64 15.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique.....................................................64 15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique...................................................65 16 STRUCTURE DE COMMANDE ET RÉGLAGE D'USINE.......................................................................67 16.1 Structure de commande de la zone de configuration...............................................................67 17 ETHERNET INDUSTRIEL......................................................................................................................75 17.1 Description de la passerelle de bus de terrain..........................................................................75 17.2 Caractéristiques techniques Ethernet industriel.......................................................................77 17.3 Projection via le bus de terrain...................................................................................................78 17.4 Serveur web................................................................................................................................80 17.5 Fonction étendue........................................................................................................................82 18 MAINTENANCE, DÉPANNAGE.............................................................................................................84 18.1 Consignes de sécurité................................................................................................................84 18.2 Maintenance................................................................................................................................84 18.3 Dépannage..................................................................................................................................86 19 CANopen...............................................................................................................................................90 19.1 Projection via le bus de terrain...................................................................................................90 19.2 Configuration de réseau CANopen............................................................................................90 20 büS.........................................................................................................................................................90 5 Français Types 3320 et 3321 20.1 Câblage de réseaux büS............................................................................................................90 20.2 Configuration de réseaux büS....................................................................................................90 21 NETTOYAGE..........................................................................................................................................91 22 ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE............................................................................................92 22.1 Logiciel de communication........................................................................................................92 22.2 Pièces de rechange....................................................................................................................93 22.3 Outils de montage.......................................................................................................................94 23 DÉMONTAGE.........................................................................................................................................95 23.1 Consignes de sécurité................................................................................................................95 24 EMBALLAGE, TRANSPORT..................................................................................................................96 25 STOCKAGE............................................................................................................................................96 26 ÉLIMINATION.........................................................................................................................................96 6 Français Types 3320 et 3321 Manuel d'utilisation 1 MANUEL D'UTILISATION Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez ce manuel de sorte qu'il soit facilement accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire de l'appareil. Informations importantes pour la sécurité. Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Observez particulièrement les chapitres Consignes de sécurité générales et Utilisation conforme. ▶▶Le manuel d'utilisation doit être lu et compris. 1.1 Moyen de signalisation DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE ! Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶Le non-respect peut entraîner des blessures modérées ou légères. ATTENTION ! Met en garde contre des dommages matériels. •• Le non-respect peut endommager l'appareil ou l'installation. désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. ▶▶identifie une consigne pour éviter un danger. →→identifie une opération que vous devez effectuer. identifie un résultat. 1.2 Définition des termes •• Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel s'applique à tous les types de vannes décrits dans ce manuel : Type 3320, vanne électromotorisée à siège incliné à 2/2 voies Type 3321, vanne électromotorisée à siège droit à 2/2 voies •• L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « avec risque d’explosion ». •• Le terme « büS » (bus système Bürkert) utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé sur le protocole CANopen. •• Dans ce manuel, l'unité bar fait référence à la pression relative. La pression absolue est indiquée séparément en bar(abs). Français 7 Types 3320 et 3321 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L'utilisation non conforme de la vanne électromotorisée à 2/2 voies de types 3320 et 3321 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l'environnement. La vanne électromotorisée à 2/2 voies de types 3320 et 3321 a été conçue pour commander le débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶Les appareils standards ne doivent pas être utilisés dans une zone soumise à un risque d'explosion. Ils ne disposent pas de l’étiquette d'identification Ex séparée qui signale leur certification pour les zones avec risque d’explosion. ▶▶Si la position de vanne est importante sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : Utiliser uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶Lors de l'utilisation, respecter les données ainsi que les conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels et dans le manuel d'utilisation. ▶▶Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs, etc.) En cas de doute, s’adresser au distributeur compétent pour clarification. L’appareil ▶▶ne doit être utilisé qu’en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et/ou autorisés par Bürkert. ▶▶doit être exploité uniquement en parfait état ; veiller au stockage, au transport, à l'installation et à la commande conformes. ▶▶doit être utilisé uniquement de manière conforme. 8 Français Types 3320 et 3321 Consignes de sécurité fondamentales 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents pouvant survenir lors de l'installation, du fonctionnement et de la maintenance. L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité, y compris de celles se rapportant au personnel. Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil ou l’installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. Risque de brûlure et d’incendie. En cas de facteur de marche long ou en présence d’un fluide brûlant, la surface de l’appareil peut devenir chaude. ▶▶Toucher l'appareil uniquement avec des gants de protection. ▶▶Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. Danger en raison de bruits forts. ▶▶En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à votre distributeur respectif pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶Porter une protection auditive près de l’appareil. Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe. ▶▶Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer le presse-étoupe (voir chapitre Travaux de maintenance). ▶▶Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Les travaux de montage sur le clapet plat, la membrane et le corps de vanne doivent uniquement être réalisés lorsque l'appareil est hors tension. Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le voyant d'état ne doit pas se trouver en mode LED éteinte s. ▶▶Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne. Danger dû à un process incontrôlé lors d'une panne de courant. Sur les appareils sans l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack disponible en option, la vanne reste dans une position non définie en cas de panne de courant. ▶▶Si la position de vanne est importante sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : Utiliser uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶Sélectionner à l'aide de l'interrupteur DIP une position de vanne sûre pour le process. 9 Français Types 3320 et 3321 Consignes de sécurité fondamentales Situations dangereuses d'ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶Dans une zone exposée à un risque d'explosion, l’appareil doit impérativement être installé conformément à la spécification indiquée sur l’étiquette d'identification Ex. ▶▶L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour la zone Ex fournie avec l’appareil ou le manuel d'utilisation Ex séparé doit être respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci. ▶▶En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils qui possèdent l’étiquette d'identification Ex séparée. ▶▶Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 8 Caractéristiques techniques ». ▶▶Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd le cas échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés. ▶▶Protéger l’appareil d’un actionnement intempestif. ▶▶Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux d'installation et d'entretien. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du process après une interruption. Respecter l'ordre. 1. Appliquer la tension d'alimentation. 2. Alimenter l'appareil avec du fluide. ▶▶Respecter les règles techniques généralement reconnues. ▶▶Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ATTENTION ! Éléments et assemblages sujets aux risques électrostatiques. L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (DES). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Dans le pire des cas, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. •• Pour minimiser ou éviter l'éventualité d'un dommage dû à une décharge électrostatique brusque, respecter les exigences de la norme EN 61340-5-1. •• Ne pas toucher les éléments électroniques lorsqu'ils sont sous tension d'alimentation. 10 Français Types 3320 et 3321 Informations générales 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse de contact Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 49 Fax + 0 (7940) 10 91 448 - 10-91 448 E-mail : [email protected] International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. Également sur le site internet : country.burkert.com 4.2 Garantie La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur internet Sur internet, vous trouverez le manuel d'utilisation et les fiches techniques relatives aux types 3320 et 3321 : country.burkert.com 11 Français Types 3320 et 3321 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 5.1 Description générale La vanne électromotorisée à 2/2 voies de types 3320 et 3321 convient aux fluides liquides et gazeux. Il peut s'agir de gaz neutre, d'eau, d'alcool, d'huile, de combustible, de fluide hydraulique, de solution saline, de lessive alcaline, de solvant organique et de vapeur. La vanne à 2/2 voies possède un actionneur linéaire électromotorisé avec électronique de commande, lequel est commandé soit par des signaux binaires soit par un bus de terrain (numérique). L’actionneur linéaire électromotorisé est conçu de façon à avoir un degré d’action optimal. De plus, lorsque le système est à l'arrêt et qu'il n'y a pas de courant, il garantit l'étanchéité de la vanne, même en cas de pression de service maximale. L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de défaillance de la tension d'alimentation, il alimente l'actionneur avec l'énergie nécessaire pour amener la vanne dans la position souhaitée, configurable dans le menu. La position de vanne peut être modifiée manuellement selon 2 méthodes. 1. Commande manuelle électrique : est utilisée en présence de la tension d'alimentation. 2. Commande manuelle mécanique : doit uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de tension d'alimentation. L'appareil est commandé à l'aide de 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP. Ajoutons qu'il est également toujours possible de régler l'appareil via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « BürkertCommunicator ». Pour le paramétrage via le « Bürkert-Communicator », le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est nécessaire. 5.2 Propriétés •• Étanchéité élevée et longue durée de vie grâce au presse-étoupe autoajustable. •• Les appareils avec matériau du joint en PTFE et PEEK garantissent une étanchéité sans débit. •• Corps de vanne en acier inoxydable favorable au débit permettant des valeurs de débit élevées. •• Indicateur de position mécanique qui indique également la position de vanne en cas de défaillance de la tension d'alimentation. •• Anneau lumineux LED à 360° pour l’affichage des états de l’appareil, des positions finales de la vanne et de l’état de marche. •• Aucune énergie électrique n'est requise, même en cas de pression de service maximale, pour maintenir la position de la vanne, sauf la consommation de base pour la commande. •• Remplacement simple et rapide du clapet plat. •• Actionneur de vanne orientable de 360 °. •• Unité de commande intégrée. •• Étanchéité de siège élevée grâce au clapet plat. •• Capteur de déplacement sans contact, de haute résolution et sans usure. •• Le corps d’actionneur se compose d’une corps en aluminium robuste, dissipant la chaleur. Le revêtement résiste aux détergents usuels. Les plastiques utilisés pour le corps d’actionneur résistent également aux détergents. 12 Français Types 3320 et 3321 Description du produit 5.2.1 Variantes (taille des vannes et des actionneurs) Vanne à siège incliné type 3320 et vanne à siège droit type 3321 : Taille d'actionneur disponible en force nominale [N] Diamètre nominal raccord (corps de vanne) Taille de siège de la vanne [DN] 15 [NPS] 20 25 32 40 50 15 1/2 1300 - - - - - 20 3/4 - 1300 - - - - 25 1 - - 1300 - - - 32 1 1/4 - - - 1300, 2500 - - 40 1 1/2 - - - - 1300, 2500 - 50 2 - - - - - 1300, 2500 Tableau 1 : Variantes pour les types 3320 et 3321 5.2.2 Options •• Accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) pour le déplacement vers la position de sécurité. La position de sécurité dans laquelle la vanne doit se situer en cas de défaillance de la tension d'alimentation est définie à l'aide de l'interrupteur DIP. •• Carte SIM pour enregistrer et transmettre des valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que des réglages. 13 Français Types 3320 et 3321 Structure et mode de fonctionnement 6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT La vanne électromotorisée est composée d'un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique, d'un clapet plat et d'un corps de vanne à siège droit à 2/2 voies ou d'un corps de vanne à siège incliné à 2/2 voies. La commande électronique et le SAFEPOS energy-pack sont installés latéralement dans l'actionneur linéaire. La commande électronique se compose de l’électronique commandée par microprocesseur et du capteur de déplacement. La commande s'effectue via des signaux binaires (analogiques) ou un bus de terrain (numérique). La vanne électromotorisée est conçue selon la technique à trois conducteurs. La commande de l'appareil se fait à l'aide de 2 touches et de 4 interrupteurs DIP. L'actionneur linéaire électromotorisé est composé d'un moteur à courant continu sans balai, d'un engrenage et d'une vis filetée. La force est transmise au clapet plat par la tige de vanne reliée à la tige filetée. •• L'actionneur linéaire est conçu de sorte qu'il ne nécessite pas d'énergie électrique pour maintenir la position de vanne ; en d'autres termes, seule la commande électronique consomme de l'énergie lorsque le système est à l'arrêt. •• Le corps de vanne en acier inoxydable favorable au débit permet des valeurs de débit élevées. •• Le presse-étoupe auto-ajustable garantit une excellente étanchéité. Le clapet plat est couplé à la tige de l’actionneur par un boulon et peut donc être remplacé rapidement. •• Le corps d’actionneur se compose d’un corps en aluminium robuste, dissipant la chaleur, pourvu d’un revêtement résistant aux détergents. Les plastiques utilisés résistent également aux détergents. Siège de vanne : Le siège de la vanne se ferme toujours contre le sens du flux de fluide. C’est pourquoi le sens de l’écoulement doit être défini de sorte que l’arrivée de l’écoulement se fasse sous le siège. Siège de vanne Siège de vanne Marquage sur le corps 1 2 Sens de l’écoulement Vanne à siège incliné type 3320 Figure 1 : 1 2 Marquage sur le corps Sens de l’écoulement Vanne à siège droit type 3321 Arrivée du fluide sous le siège, sens de l'écoulement Raccordements fluidiques : •• Il existe un raccord manchon fileté, un raccord soudé ou un embout Clamp pour tous les corps de vanne. •• Il existe également un corps de vanne avec raccord à bride pour la vanne à siège droit type 3321. 14 Français Types 3320 et 3321 Structure et mode de fonctionnement 6.1 Représentation – structure de la vanne électromotorisée Couvercle d'obturation avec indicateur de l’état et fermeture à baïonnette Raccordements électriques (connecteur rond ou presse-étoupe) Couvercle d’actionneur Corps d’actionneur Élément de compensation de pression Ne pas dévisser ! Vue transparente avec indicateur de position Terre de fonctionnement TF Fond d'actionneur Alésage de décharge Raccord de conduite Raccord du corps (avec méplat) Corps de vanne à siège incliné Identifiants du sens de l’écoulement Figure 2 : Structure, vanne électromotorisée à siège incliné, type 3320 Couvercle d'obturation avec indicateur de l’état et fermeture à baïonnette Raccordements électriques (connecteur rond ou presse-étoupe) Couvercle d’actionneur Corps d’actionneur Élément de compensation de pression Ne pas dévisser ! Vue transparente avec indicateur de position Terre de fonctionnement TF Alésage de décharge Fond d'actionneur Raccord du corps (avec méplat) Corps de vanne à siège droit Identifiants du sens de l’écoulement Figure 3 : Raccord de conduite 15 Structure, vanne électromotorisée à siège droit, type 3321 Français Types 3320 et 3321 Structure et mode de fonctionnement 6.2 Positions de vanne après une défaillance de la tension d'alimentation Position de la vanne pour les appareils sans accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack : Si l'actionneur électromotorisé est à l'arrêt en cas de défaillance de la tension d'alimentation, la vanne est maintenue dans la dernière position occupée. Si une défaillance de la tension d'alimentation se produit alors que l'actionneur modifie la position de vanne, alors la vanne s'arrête dans une position indéfinie. La masse d'inertie de l'actionneur et la pression de service agissent sur la tige de vanne jusqu'à ce qu'elle s'arrête définitivement. Position de la vanne pour les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack : La vanne prend la position de sécurité définie dans le menu SAFEPOS. Description de l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack voir chapitre « 7.2 Accumulateur d‘énergie SAFEPOS energy-pack (en option) » à la page 21 6.3 Position de sécurité La position de sécurité dans laquelle la vanne se déplace en présence des événements suivants est définie à l'aide de l'interrupteur DIP : •• Erreur interne •• Défaillance de la tension d'alimentation (en option) Cette fonction est uniquement disponible sur les appareils possédant un accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack disponible en option. Les positions de sécurité suivantes sont disponibles pour SAFEPOS : •• Close = vanne fermée •• Open = vanne ouverte •• Inactive = la vanne se maintient dans une position indéfinie en cas de défaillance de la tension d'alimentation. 6.4 Affichage de l'état de l'appareil L'état de l'appareil est indiqué par l'anneau lumineux LED. Différents modes LED peuvent être réglés pour afficher l'état de l'appareil et la position de vanne : •• Mode vanne •• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine) •• Mode NAMUR * La description du réglage du mode LED se trouve au chapitre « 14.3 Régler le mode LED » à la page 62. 16 Français Types 3320 et 3321 Structure et mode de fonctionnement 6.4.1 Mode vanne En mode vanne, la position de vanne et l'état de l'appareil « Défaillance » s'affichent. Les messages concernant l'état de l'appareil « Hors spécification », « Maintenance requise » et « Vérification du fonctionnement » ne sont pas affichés en mode vanne. Les couleurs configurées en usine pour l'affichage des positions de vanne ouverte et fermée peuvent être modifiées. Description, voir chapitre « 14.4 Réglage des couleurs pour l‘affichage de la position de la vanne ». Affichages en mode vanne : Avec l'état d'appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de vanne. Avec l'état d'appareil « Défaillance » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur rouge et la couleur de la position de la vanne. Position de vanne ouverte entre les deux fermée Couleur pour la position de vanne Couleur pour l'état de l'appareil « Défaillance » jaune rouge blanc vert Tableau 2 : Affichage de l'état de l'appareil en mode vanne 6.4.2 Mode vanne + avertissement Dans ce mode, la position de la vanne ainsi que l'état de l'appareil « Défaillance », « Hors spécification », « Maintenance requise » et « Vérification du fonctionnement » sont affichés. En cas de présence simultanée de plusieurs états de l'appareil, l'état de l'appareil présentant le plus haut degré de priorité s'affiche. La priorité dépend de la sévérité de l'écart par rapport au fonctionnement standard (rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichage en mode vanne + avertissements : à l’état d’appareil « Normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de vanne. En cas d'état d'appareil différent de « Fonctionnement normal » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur de la position de vanne et celle de l'état de l'appareil. Position de vanne ouverte Couleur pour la position de vanne jaune entre les deux blanc fermée vert Tableau 3 : Couleur pour l'état de l'appareil DéfailHors Maintenance lance spécifications requise rouge jaune bleu Vérification du fonctionnement orange Affichage de l'état de l'appareil en mode vanne + avertissements 17 Français Types 3320 et 3321 Structure et mode de fonctionnement 6.4.3 Mode NAMUR En mode NAMUR, l'anneau lumineux LED s'allume conformément à la norme NAMUR NE 107, dans la couleur définie pour l'état de l'appareil. En cas de présence simultanée de plusieurs états de l'appareil, l'état de l'appareil présentant le plus haut degré de priorité s'affiche. La priorité s'oriente sur la sévérité de l'écart par rapport au service standard (rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichages en mode NAMUR : LED d'état suivant NE 107, Édition 2006-06-12 Couleur Code couleur Description Signification rouge 5 Défaillance, erreur ou dysfonctionnement Une erreur de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie rend le mode de commande en boucle fermée impossible. orange 4 Vérification du Travaux sur l'appareil, le mode de commande en boucle fermée fonctionnement est par conséquent momentanément impossible. jaune 3 Hors spécifications Les conditions environnementales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Des diagnostics internes à l'appareil renvoient à des problèmes dans l'appareil ou relatifs aux propriétés du process. bleu 2 Maintenance requise L'appareil est en mode de commande en boucle fermée, cependant une fonction sera limitée sous peu. →→Effectuer la maintenance de l'appareil. vert 1 Diagnostic actif Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements d'état sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. blanc 0 Diagnostic inactif Appareil en marche. Les changements de statut ne sont pas indiqués. Les messages ne sont pas transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Tableau 4 : Affichage de l'état de l'appareil en mode NAMUR * Vous trouverez la description détaillée au chapitre « 18.3 Dépannage » à la page 86. 6.4.4 Flash de l'anneau lumineux LED Le flash de l'anneau lumineux LED indique qu'une connexion au logiciel PC « Bürkert Communicator » a été établie. 18 Français Types 3320 et 3321 Structure et mode de fonctionnement 6.4.5 Messages concernant l'état de l'appareil Les messages sur l'état de l'appareil et les erreurs sont consignés dans le journal. Les messages les plus fréquents et les mesures requises sont décrits au chapitre « 18 Maintenance, dépannage ». Messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement » Les messages sont émis lorsque le fonctionnement est interrompu suite à des travaux sur l'appareil. Messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement » État de marche MANUEL actif X.Tune actif Générateur de signal actif Tableau 5 : Messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement » 6.5 Réglages usine État de marche : Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL. Vous trouverez une description des pré-réglages réalisés en usine au chapitre « 16 Structure de commande et réglage d‘usine ». Les réglages usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du menu et en bleu. 19 Français Types 3320 et 3321 Électronique de commande 7 ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE 7.1 Fonction La position de l'actionneur (course) est réglée par l'entrée numérique. La position est prescrite par un signal externe (analogique) ou par un bus de terrain (numérique). Le capteur de déplacement saisit la position réelle de l’actionneur linéaire électrique et génère un signal de position finale via les sorties numériques. Propriétés techniques : •• Capteur de déplacement sans contact, à haute résolution et sans usure. •• Électronique de commande par microprocesseur pour le traitement des signaux, la commande et la commande du moteur. •• Interfaces électriques Connecteur rond ou presse-étoupe Communication 24 V Alimentation Entrée numérique Vanne électromotorisée Sorties Interfaces Entrées 7.1.1 2 sorties numériques 24 V PNP Bus de terrain büS / CANopen Commande Remarque : les sorties optionnelles sont représentées en pointillés. Figure 4 : Interfaces de la vanne électromotorisée La vanne électromotorisée présente une technique à trois conducteurs, c.-à-d. que l'alimentation électrique (24 V ) est effectuée séparément du signal de position de l'entrée numérique. 20 Français Types 3320 et 3321 Électronique de commande 7.1.2 Schéma fonctionnel Signal de position externe Commande 2 signaux pour la position finale Position réelle Moteur Réducteur Capteur de déplacement Vanne (organe de réglage) Figure 5 : Schéma fonctionnel 7.2 Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (en option) L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de panne de la tension d'alimentation, l’accumulateur d’énergie alimente l'actionneur avec l’énergie nécessaire pour amener la vanne dans la position de sécurité. La position de sécurité est réglée sur l’interrupteur DIP. L’accumulateur d'énergie est complètement chargé après 100 secondes maximum (en fonction des conditions d'utilisation) et opérationnel. 21 Français Types 3320 et 3321 Électronique de commande 7.2.1 Durée de vie Durée de vie : jusqu'à 10 ans (en fonction des conditions d'utilisation). La durée de vie de 5 ans a été déterminée dans les conditions suivantes : Température ambiante Température du fluide Facteur de marche Pression de service DN 30 °C 165 °C 100 % 5 bars DN32 ATTENTION ! L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack est une pièce d'usure. Les indications relatives à la durée de vie sont des valeurs indicatives qui ne peuvent pas être garanties. 7.2.2 Messages relatifs à l'état du SAFEPOS energy-pack L’appareil émet un avertissement : La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé. ▶▶ Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy‑pack avant la fin de sa durée de vie. L'appareil déclenche un message d'erreur et passe en position de sécurité : L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack a été remplacé à temps, après le déclenchement de l'avertissement. La capacité d'accumulation est à ce point faible que le déplacement en position de sécurité ne peut plus être garanti. 7.2.3 Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy-pack PRUDENCE ! Risque de blessures par la tension électrique. ▶▶Avant de retirer le SAFEPOS energy-pack, il convient de couper la tension d'alimentation. ▶▶vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le voyant d'état ne doit pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte, voir chapitre « 14.3 Régler le mode LED ». L’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack est logé dans le corps d’actionneur. Il convient de retirer les pièces suivantes de l'actionneur pour remplacer l'accumulateur : Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. 1. Couvercle d'obturation 2. Module d'accumulation et LED 3. Couvercle d’actionneur 22 La méthode pour retirer ces pièces est détaillée au chapitre « 10.2.2 Accès aux bornes de connexion » à la page 41. Français Types 3320 et 3321 Électronique de commande Retirer l'accumulateur SAFEPOS energy-pack : →→Desserrer la vis de fixation (vis six pans creux T10). →→Extraire complètement le SAFEPOS energy-pack au niveau de l'étrier. SAFEPOS energy-pack Vis de fixation (six pans creux T10) Figure 6 : Retirer l'accumulateur SAFEPOS energy-pack Insérer le nouvel accumulateur SAFEPOS energy-pack : →→Extraire le SAFEPOS energy-pack de l'emballage de transport. →→Introduire le SAFEPOS energy-pack dans les deux rainures de guidage latérales et le pousser jusqu'en butée. Rainure de guidage Rainure de guidage Figure 7 : Introduire l'accumulateur SAFEPOS energy-pack →→Serrer la vis de fixation (vis six pans creux T10). →→Brancher la tension d'alimentation. 23 Français Types 3320 et 3321 Caractéristiques techniques 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les indications spécifiques au produit sont indiquées sur l’étiquette d'identification : •• Tension [V] (tolérance ±10 %) et type de courant •• Matériau du corps de vanne •• Norme de bus de terrain •• Capacité de débit •• Taille d’actionneur •• Pression de service maximale admissible •• Sens de l’écoulement 8.1 Conformité La vanne électromotorisée de types 3320 et 3321 satisfait aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE (si applicable). 8.2 Normes Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité aux directives est démontrée, figurent dans le certificat d'essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 8.3 Certifications Le produit est certifié cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la zone UL, voir chapitre « 8.7 Caractéristiques électriques ». 8.4 Étiquette d'identification Exemple : Pression de service maximale admissible, sens de l'écoulement Matériau du joint, capacité de débit Tension, courant continu, intensité maximale, taille d'actionneur (force nominale) type, fonction, norme de bus de terrain 3320 ON/OFF-control büS U = 24V Imax = 5A 1300N PTFE Kv20 PS 16 bar Flow 2 -----> 1 Tmed –40...+185 °C See manual for derating S/N:1001 W19MN Made in Germany D-74653 Ingelfingen 00123456 Numéro d'identification de l’appareil Numéro de série, code de fabrication (chiffré) Perte de débit, voir manuel d'utilisation Plage de température admissible (fluide) Figure 8 : Description de l’étiquette d'identification (exemple) 24 Français Types 3320 et 3321 Caractéristiques techniques 8.4.1 Étiquette d’identification supplémentaire pour certification UL (exemple) Type AE3320 LISTED Process Control Equipment Power supply SELV / PELV only! E238179 Figure 9 : Étiquette d’identification supplémentaire pour certification UL 8.5 Conditions d'exploitation Tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur l’étiquette d’identification lors de l'exploitation de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Défaillance en cas de sous-dépassement ou de dépassement de la plage de température admissible. ▶▶Ne jamais exposer l’appareil aux rayons directs du soleil en extérieur. ▶▶La plage de température ambiante admissible ne doit pas être dépassée par le haut ou par le bas. AVERTISSEMENT ! Fonction de fermeture étanche diminuée en cas de pression de service trop élevée. Étant donné que le siège de vanne est fermé contre le flux de fluide, une pression de service trop élevée peut entraîner une fermeture non étanche du siège de vanne. ▶▶La pression de service ne doit pas être supérieure à la valeur maximale indiquée sur l’étiquette d'identification. Pression de service maximale admissible : voir étiquette d’identification, en fonction des limites d’utilisation de l’armature (perte de débit pression de service) Fluides : gaz neutres et vapeur. Fluides liquides : eau, alcool, huile, combustible, fluide hydraulique, solution saline, lessive alcaline, solvant organique. Degré de protection :(vérifié par Bürkert / non évalué par UL) IP65 suivant IEC 529, EN 60529 (IP67 sur demande). NEMA 250 4x (non garanti pour la position de montage : actionneur vers le bas). Sens de l’écoulement :est indiqué par une flèche et les chiffres 1 et 2 sur l’étiquette d'identification. Les chiffres 1 et 2 figurent également comme indication sur le corps de vanne. L’arrivée du fluide s’opère sous le siège avec un sens de l’écoulement du raccord 2 vers le raccord 1. Altitude d'utilisation : Jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Français 25 Types 3320 et 3321 Caractéristiques techniques 8.5.1 Plages de température admissibles Températures minimalesAmbiante : Fluide : –25 °C –10 °C (–40 °C sur demande) Températures maximales Ambiante : dépend de la température du fluide ; voir diagramme de température ci-après. Fluide :en fonction de la température ambiante ; voir diagramme de température ci-dessous, et des limites d’utilisation de l’armature (perte de débit pression de service). Sur les appareils avec joint de siège PTFE, max. +130 °C absolue. Sur les appareils avec joint de siège PEEK, max. +185 °C (+230 °C sur demande) absolue. Diagramme de température Les températures maximales admissibles pour l'ambiante et le fluide dépendent l'une de l'autre. Les températures maximales admissibles des variantes d'appareils peuvent être obtenues par le biais des caractéristiques du diagramme de température. Les valeurs ont été déterminées selon les conditions d'exploitation maximales suivantes : diamètre nominal DN32 avec un facteur de marche de 100 % et une pression de service de 16 bars. Température ambiante [°C] Une vérification individuelle peut être réalisée en cas de conditions d’exploitation différentes. Veuillez contacter à cet effet votre succursale Bürkert. Figure 10 : 70 65 60 55 50 Appa reils s ans S AFEP OS e Appa nergy reils a -pack v ec SA ou pa ssere FEPO lle de S ene bus d r e terr gy-pack* ain 40 44 34 30 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 Température du fluide [°C] 200 220 Diagramme de température * La durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température ambiante et de la température du fluide. Description voir « 7.2 Accumulateur d‘énergie SAFEPOS energy-pack (en option) » 26 Français Types 3320 et 3321 Caractéristiques techniques Perte de débit plage de pression et de température Limites d’utilisation de l’armature (perte de débit pression de service) Température du fluide Pression de service -10...+50 °C 25 bars 100 °C 24,5 bars 150 °C 22,4 bars 200 °C 20,3 bars 230 °C 19 bars Tableau 6 : Perte de débit de la pression de service selon DIN EN 12516-1 / PN25 Température du fluide Pression de service -29...+38 °C 19 bars 50 °C 18,4 bars 100 °C 16,2 bars 150 °C 14,8 bars 200 °C 13,7 bars 230 °C 12,7 bars Tableau 7 : Perte de débit de la pression de service selon ASME B16.5 / ASME B16.34 CI.150 Température du fluide Pression de service -10...+50 °C 14 bars 100 °C 14 bars 150 °C 13,4 bars 200 °C 12,4 bars 230 °C 11,7 bars Tableau 8 : Perte de débit de la pression de service selon JIS B 2220 10K 27 Français Types 3320 et 3321 Caractéristiques techniques 8.6 Caractéristiques techniques générales Dimensions : voir fiche technique Poids : voir fiche technique Matériaux :Actionneur : revêtement appliqué par poudre d'aluminium et PPS Corps de vanne : 316L Raccord de corps : 316L / 1.4401 Tige : 1.4401 /1.4404 Guidage de tige : PEEK Presse-étoupe joints en V PTFE avec compensation à ressort (PTFE chargé de carbone) Matériau du joint :Élément d’étanchéité corps d'actionneur :EPDM Joint du siège de vanne : voir étiquette d'identification Raccord fluide : Types de raccord possibles :Raccord manchon fileté G ½...G 2 (NPT, RC sur demande) Raccord soudé selon EN ISO 1127 (ISO 4200), DIN 11850 série 2 En supplément pour les vannes à siège droit du type 3321 : raccord à bride suivant DIN 2634, ANSI B16.5 class 150, JIS 10K raccord Clamp suivant ISO 2852, DIN 32676, ASME BPE, BS 4825 Autres raccords sur demande Raccordement électrique : via bornes de connexion ou connecteurs ronds mâles Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut Niveau de pression acoustique :<70 dB (A), peut être plus élevé en fonction des conditions d'utilisation. Valeur Kv : 8.7 voir étiquette d'identification ou chapitre « 8.8 » Caractéristiques électriques AVERTISSEMENT ! Choc électrique. La classe de protection III n’est garantie qu’avec l’utilisation d’un bloc d’alimentation SELV ou PELV. Classe de protection : 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140) Raccordements électriques : Bornier avec presse-étoupe, 2 x M20 ou 2 connecteurs ronds mâles M12, 5 pôles et 8 pôles Tension de service : Courant de service [A]* 28 24 V ± 10 % ondulation résiduelle max. 10 % max. 3 A : (à 25 °C) y compris actionneur en présence de charge max. et courant de charge du SAFEPOS energy-pack optionnel (courant de charge env. 1 A) pour l'installation du bloc d'alimentation * Toutes les valeurs se réfèrent à une tension d‘alimentation de 24 V à 25 °C. Attention : En cas de températures ambiante et du fluide minimales, le courant de service peut s’élever jusqu’à 5 A (1 A de courant de charge du SAFEPOS energy-pack en option inclus). Français Types 3320 et 3321 Caractéristiques techniques Consommation en veille (électronique sans actionneur) [W]1) Consommation de base : minimum 2W typique 3W SAFEPOS energy-pack : 0,5 W Passerelle de bus de terrain : 1W Consommation en énergie de l'actionneur pour 1 cycle [Ws]* min. 36 Ws max. 140 Ws (en fonction de la variante d’appareil et des conditions d’utilisation) Le courant de service peut être réduit si nécessaire par les mesures suivantes 1. Sur les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack : Le réglage de la fonction « Control if ready » permet de réduire le courant de service max. de 1 A. Réglage dans la zone de configuration Positionneur → Paramètres → SAFEPOS → ENERGY-PACK → FUNCTION → Control if ready. 2. P ar la réduction de la vitesse de positionnement X.TIME. Réglage : Réglage dans la plage de configuration Positionneur → Paramètres → ADD. FUNCTION →activer X.TIME → X.TIME → Opening time → Closing time.. Durée de vie accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack :Temps de charge : 100 secondes maximum (en fonction des conditions d’utilisation) Durée de vie : jusqu'à 10 ans (en fonction des conditions d'utilisation). La durée de vie de 5 ans a été déterminée dans les conditions suivantes : Température ambiante 30 °C Température du fluide 165 °C Facteur de marche 100 % Pression de service 5 bars DN DN32 ATTENTION ! Tenir compte des chutes de tension via la ligne d'alimentation. Exemple : en cas de section de câble de 0,34 mm2, la longueur de la ligne de cuivre ne peut pas dépasser 8 mètres. Sorties numériques (en option) Limitation du courant :100 mA Entrées numériques : pour signal de commande :0...5 V = log „0“, 10...30 V = log „1“ entrée invertie, inversée en conséquence (courant d'entrée < 6 mA) Interface de communication : connexion à l'ordinateur via kit d'interface USB-büS Logiciel de communication : Bürkert Communicator Les sorties numériques ne sont pas isolées galvaniquement de la tension de service. Elles se rapportent à la tension de service GND. Limitation du courant : en cas de surcharge, la tension de sortie est réduite. Français 29 Types 3320 et 3321 Caractéristiques techniques 8.8 Valeurs Kv pour types 3320 et 3321 Valeur Kv eau [m3/h] Coefficient de débit : Mesure à +20 °C, 1 bar de pression à l'entrée de la vanne et sortie libre. 8.8.1 Valeurs Kv vanne à siège incliné type 3320 Taille de siège Valeur Kv eau [m3/h] en cas d’arrivée du fluide sous le siège Valeur Cv [gal/min] en cas d’arrivée du fluide sous le siège 15 5 5,8 20 11 12,7 25 18 20,8 32 31 35,8 40 42 48,6 50 62 71,7 Tableau 9 : Valeurs Kv pour type 3320 8.8.2 Valeurs Kv vanne à siège droit type 3321 Taille de siège Valeur Kv eau [m3/h] en cas d’arrivée du fluide sous le siège Valeur Cv [gal/min] en cas d’arrivée du fluide sous le siège 15 4,7 5,4 20 8,1 9,4 25 13 15,0 32 18 20,9 40 31 35,8 50 45 52,0 Tableau 10 : Valeurs Kv pour type 3321 30 Français Types 3320 et 3321 Installation de la vanne 9 INSTALLATION DE LA VANNE 9.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'installation non conforme. ▶▶L’installation est réservée au personnel qualifié et formé disposant de l'outillage approprié. ▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du process après l’installation. Respecter l'ordre. 1. Appliquer la tension d'alimentation. 2. Alimenter l'appareil avec du fluide. PRUDENCE ! Risque de blessures dû à un appareil lourd. Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures. ▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas échéant. ▶▶Utiliser des moyens appropriés. 9.2 Installation des appareils avec raccord manchon fileté ou raccord à bride. ATTENTION ! Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation. Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL. ATTENTION ! À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance. 9.2.1 Conditions de montage Position de montage : Position de montage au choix ; de préférence actionneur vers le haut. Sens de l'écoulement : est indiqué par une flèche et les chiffres 1 et 2 sur l’étiquette d'identification. Les chiffres 1 et 2 figurent également comme indication sur le corps de vanne. L’arrivée du fluide s’opère sous le siège avec un sens de l’écoulement du raccord 2 vers le raccord 1. Tuyauteries :veiller à ce que les tuyauteries soient alignées. Filtre : Préparation : r equis sur les appareils avec certification selon EN 161. Selon EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », un filtre doit être monté dans la tuyauterie en amont de la vanne, lequel empêche la pénétration d'un mandrin de contrôle de 1 mm. Nettoyer les tuyauteries (matériau du joint, copeaux de métal, etc.). Français 31 Types 3320 et 3321 Installation de la vanne 9.2.2 Installation DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne. →→Relier le corps de vanne à la tuyauterie. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d'un faible niveau de vibrations. Dispositif de fixation Pour protéger l’actionneur de vannes des dommages causés par les forces et les vibrations, nous vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ». 9.3 Installation des appareils avec raccord soudé ATTENTION ! Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane. ▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation. Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL. ATTENTION ! À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance. L'appareil ne doit pas être soudé avec un actionneur monté dans la tuyauterie. Le montage doit être réalisé comme suit : 1. Préparer le démontage de l'actionneur. 2. Démonter l'actionneur. 3. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie. 4. Monter l'actionneur sur le corps de vanne. 9.3.1 Préparer le démontage de l'actionneur ATTENTION ! Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane. Pour éviter toute détérioration, la vanne doit être ouverte lors du démontage de l'actionneur. 32 →→Si la vanne est fermée : ouvrir la vanne avec la commande manuelle mécanique. Voir chapitre « 15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique » à la page 65. Français Types 3320 et 3321 Installation de la vanne AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶Couper la tension d'alimentation. ▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le voyant d'état ne doit pas se trouver en mode LED éteinte. ▶▶Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne. 9.3.2 Démonter l'actionneur →→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Placer la clé plate correspondante sur le raccord du corps. Lors du dévissage, ne pas utiliser d’outil qui pourrait détériorer le raccord du corps de vanne. →→Dévisser l’actionneur du corps de vanne. Indicateur de position mécanique Position de vanne ouverte Actionneur fermée Raccord du corps La vanne ne doit pas être fermée lors du dévissage de l'actionneur. Corps de vanne Figure 11 : Installation actionneur électromotorisé (sur l’exemple de la vanne à siège incliné) 9.3.3 Conditions de montage Position de montage : au choix Sens de l'écoulement : est indiqué par une flèche et les chiffres 1 et 2 sur l’étiquette d'identification. Les chiffres 1 et 2 figurent également comme indication sur le corps de vanne. L’arrivée du fluide se fait sous le siège. Tuyauteries :veiller à ce que les tuyauteries soient alignées. 33 Français Types 3320 et 3321 Installation de la vanne Filtre : r equis sur les appareils avec certification selon EN 161. Selon EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », un filtre doit être monté dans la tuyauterie en amont de la vanne, lequel empêche la pénétration d'un mandrin de contrôle de 1 mm. Préparation : Nettoyer les tuyauteries (matériau du joint, copeaux de métal, etc.). 9.3.4 Souder le corps de vanne dans la tuyauterie DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. ATTENTION ! Détériorations du système électronique de l'actionneur générées par les effets de la chaleur. •• Pour souder le corps de vanne, l’actionneur doit être démonté. →→Souder le corps de vanne dans la tuyauterie. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d'un faible niveau de vibrations. 9.3.5 Monter l'actionneur sur le corps de vanne →→ Avant l’installation de l'actionneur, vérifier si le joint graphite du corps de vanne est bien installé et s’il est intact. →→Remplacer les joints graphites détériorés ou manquants. Vanne à siège incliné Vanne à siège droit Joint graphite Figure 12 : Joint graphite Joint graphite du corps de vanne DANGER ! Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants. Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène. ▶▶Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d'oxygène ou les applications d'analyse. →→Lubrifier le filetage extérieur du raccord du corps si nécessaire (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la marque Klüber). 34 Français Types 3320 et 3321 Installation de la vanne →→Placer le filetage extérieur sur le filetage intérieur du raccord du corps. Voir « Figure 11 : Installation actionneur électromotorisé (sur l’exemple de la vanne à siège incliné) ». →→Placer la clé plate correspondante sur le raccord du corps. Pour le vissage, ne pas utiliser d’outil qui pourrait détériorer le raccord du corps (par ex. une clé à tubes). AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû au non-respect du couple de vissage ! Le non-respect du couple de vissage est dangereux en raison de l’endommagement possible de l’appareil. ▶▶Prendre en compte le couple de vissage. →→Visser l'actionneur sur le corps de vanne. Diamètre nominal raccord (corps de vanne) [DN] Couple de vissage pour raccord du corps de vanne [Nm] 10/15 45 ±3 20 50 ±3 25 60 ±3 32 65 ±3 40 50 70 ±3 65 100 ±3 80 120 ±5 100 150 ±5 Tableau 11 : Couples de vissage pour le raccord du corps Dispositif de fixation Pour protéger l’actionneur de vannes des dommages causés par les forces et les vibrations, nous vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ». 9.3.6 Après l’installation →→Procéder au raccordement électrique de l'appareil La position des raccords peut être modifiée en tournant l'actionneur de 360°. Description, voir chapitre « 9.4 Rotation de l‘actionneur ». La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 10 Installation électrique ». ATTENTION ! Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane. ▶▶Pour éviter toute détérioration, d’abord exécuter la fonction X.TUNE après le raccordement électrique de l’appareil. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. →→Exécuter la fonction X.TUNE en vue d'adapter la position finale. Voir chapitre « 11.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter X.TUNE » à la page 48. Français 35 Types 3320 et 3321 Installation de la vanne 9.4 Rotation de l'actionneur La position des raccords peut être modifiée en tournant l'actionneur de 360°. ATTENTION ! Détérioration du joint de siège et du contour de siège lorsque la vanne est fermée. Lorsque la vanne est fermée pendant la rotation de l'actionneur, le joint de siège et le contour de siège peuvent subir des détériorations. •• Si la vanne est fermée : ouvrir la vanne avec la commande manuelle mécanique avant de tourner l'actionneur. Description voir « 15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique »“. →→Dans le cas d'appareils non encastrés, serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Placer la clé plate (SW M41) sur l’embout hexagonal de l'actionneur. →→En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, amener l'actionneur dans la position souhaitée. Si le montage ne permet de tourner que dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tenir compte de l'avertissement de sécurité suivant : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Le raccord du corps peut se desserrer si l'actionneur est tourné dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. ▶▶Dans le cas d’une rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, utiliser une 2e clé plate au niveau de l’embout hexagonal du raccord du corps pour maintenir celui-ci. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Embout hexagonal sur l’actionneur Embout hexagonal sur le raccord du corps Figure 13 : Tourner l'actionneur 36 Français Types 3320 et 3321 Installation de la vanne 9.5 Dispositif de fixation Le dispositif de fixation sert à protéger l’actionneur des dommages causés par les forces et les vibrations. Le dispositif de fixation est disponible dans 2 dimensions en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ». 9.5.1 Monter le dispositif de fixation →→Placer le dispositif de fixation, comme représenté sur la figure, au niveau du tube, plus précisément entre le corps de vanne et l'actionneur. En présence d'un alésage de décharge : ATTENTION ! Veiller à ce que l'alésage de décharge qui sert à détecter les fuites, ne soit pas recouvert. →→Fixer solidement le dispositif de fixation à l’aide de mesures appropriées. Alésage de décharge Dispositif de fixation Figure 14 : Monter le dispositif de fixation 37 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique 10 INSTALLATION ÉLECTRIQUE La vanne électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement : •• Avec connecteur rond (variante multipolaire) •• Presse-étoupe avec bornes de connexion Valeurs de signal Tension de service : 24 V Entrée numérique pour signal de position :0...5 V = log « 0 » ; 10...30 V = log « 1 » 10.1 Installation électrique avec connecteur rond 10.1.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'installation non conforme. ▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶Respecter les règles techniques généralement reconnues lors de l’installation. Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. ATTENTION ! Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), la terre de fonctionnement doit être mise à la terre avec une ligne courte (max. 1m). La terre de fonctionnement doit présenter une section d'au moins 1,5 mm2. Sélection du câble de raccordement : Pour la sélection de la longueur et de la section des fils individuels, tenir compte de la chute de tension par rapport au courant d'alimentation maximal. →→Raccorder l'appareil selon les tableaux. →→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne électromotorisée. Description, voir chapitre « 11 Mise en service ». 38 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique 10.1.2 Description des connecteurs ronds 2 X3 – connecteur rond mâle M12, 5 pôles Tension de service 1 3 5 4 3 2 1 4 8 5 6 X1 – connecteur rond mâle M12, 8 pôles Signaux d’entrée et de sortie 7 Terre de fonctionnement TF Figure 15 : Description des connecteurs ronds 10.1.3 X1 - connecteur rond mâle M12, 8 pôles Broche Couleur de fil* Affectation (vue à partir de l'appareil) Signaux d'entrée du poste de commande (par ex. API) 1 blanc 0...5 V Entrée numérique + (log. 0) 10...30 V (log. 1) Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) - (uniquement nécessaire avec l’option sortie analogique et/ou sortie numérique) 4 jaune Sortie numérique 1 24 V / 0 V 3 vert Sortie numérique 2 24 V / 0 V 2 marron Entrées numériques et sorties numériques GND *Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement disponible comme accessoire sous le n° ID 919061. Tableau 12 : X1 – connecteur rond mâle M12, 8 pôles 39 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique 10.1.4 X3 – connecteur rond mâle M12, 4 ou 5 pôles, tension de service et communication büS/CANopen Couleur de fil Broche sans réseau büS/CANopen de raccordement à 4 pôles* avec réseau büS/CANopen** Affectation (côté dispositif) 1 - (raccordement non requis) CAN Shield / blindage 2 blanc rouge ±10 % +24 V ondulation résiduelle max 10 % 3 bleu noir GND / CAN_GND 4 - (raccordement non requis) blanc CAN_H 5 - (inexistant sur la prise femelle 4 bleu pôles) CAN_L *Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement M12, 4 pôles,disponible comme accessoire sous le n° ID 918038. ** Les couleurs de fil indiquées se réfèrent aux câbles büS disponibles comme accessoires. „Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com Tableau 13 : X3 – connecteur rond mâle M12, 5 pôles, tension de service et communication büS/CANopen Installation électrique avec ou sans réseau büS/CANopen : Pour pouvoir utiliser le réseau büS/CANopen (interface CAN), il convient de prévoir un câble blindé à 5 fils avec une prise femelle à 5 pôles. Si le réseau büS/CANopen n‘est pas utilisé, seule la tension de service doit être raccordée et un câble à 4 fils avec prise à 4 prises femelles peut être utilisé. Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS dans le mode d‘emploi „Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com →→Après alimentation de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation électromotorisée. Pour la description, voir le chapitre « 11.2 Réglages de base ». 40 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique 10.2 Installation électrique avec presse-étoupe 10.2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'installation non conforme. ▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶Respecter les règles techniques généralement reconnues lors de l’installation. Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶Protéger l’installation d’une remise en marche involontaire. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. ATTENTION ! Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), la terre de fonctionnement doit être mise à la terre avec une ligne courte (max. 1m). La terre de fonctionnement doit présenter une section d'au moins 1,5 mm2. 10.2.2 Accès aux bornes de connexion Ouvrir l'appareil comme décrit ci-après pour accéder aux bornes. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. 1. Retirer le couvercle d’obturation : →→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Déverrouiller le couvercle d'obturation Figure 16 : Retirer le couvercle d’obturation 41 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique 2. Retirer le module d'accumulation et LED : →→Retirer les 2 vis de fixation (clé à six pans mâle, clé de 3 mm). →→Saisir le module d'accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et l’extraire par le haut. Retirer le couvercle d'actionneur : Retirer le module d'accumulation et LED : Vis de fixation Couvercle d’actionneur Vis de fixation Corps métallique du module d'accumulation et LED Figure 17 : Retirer le module d'accumulation et LED et démonter le couvercle d’actionneur 3. Retirer le couvercle d'actionneur : →→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25). Les vis sont intégrées dans le couvercle d'actionneur et possèdent un dispositif anti-perte. →→Retirer le couvercle d'actionneur. Les bornes de connexion sont maintenant accessibles. 10.2.3 Brancher le câble →→Pousser le câble à travers le presse-étoupe. ATTENTION ! Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort. ▶▶Longueur minimale des embouts : 8 mm ▶▶Section maximale des embouts : 1,5 mm2 (sans collet), 0,75 mm2 (avec collet). →→Dénuder les fils d'au moins 8 mm et sertir les embouts. →→Brancher les fils. L'affectation des bornes figure sur les tableaux ci-dessous, à partir de la Page 44. →→Serrer l'écrou-raccord du presse-étoupe (couple de vissage env. 1,5 Nm). 42 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique ATTENTION ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour garantir le degré de protection IP65, veiller à : ▶▶Obturer tous les presse-étoupes non utilisés avec des bouchons borgnes. ▶▶Serrer les écrous-raccords des presse-étoupes. Couple de vissage en fonction de la taille du câble ou du bouchon borgne env. 1,5 Nm. Bornes de connexion Presse-étoupes Terre de fonctionnement TF Figure 18 : Brancher le câble →→Raccorder l'appareil selon les tableaux. 43 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique 10.2.4 Affectation des bornes – signal d'entrée du poste de commande (par ex. API) Borne Affectation (vue à partir de l'appareil) 0...5 V (log. 0) 5 Entrée numérique + + 4 Entrée numérique GND par rapport à la tension de service GND (borne GND) 8 Sortie numérique 1 24 V / 0 V 6 Sortie numérique 2 24 V / 0 V 7 Sortie numérique GND 10...30 V (log. 1) Tableau 14 : Affectation des bornes – signal d'entrée du poste de commande (par ex. API) 10.2.5 Affectation des bornes – tension de service et réseau büS Borne Affectation (vue à partir de l'appareil) CAN Shield / blindage 10 24 V 9 GND ± 10 % ondulation résiduelle max. 10 % CAN_GND 1* Raccorder uniquement si une ligne séparée est utilisée pour CAN. 2* CAN_H 3* CAN_L Tableau 15 : Affectation des bornes – tension de service et réseau büS *Installation électrique réseau büS : les bornes 1, 2 et 3 (interface CAN) sont destinées à la connexion du réseau büS. La borne 1 est pontée en interne avec la borne 9, mais elle n'est pas conçue pour la tension de service. 44 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique 10.2.6 Fermer l'appareil ATTENTION ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour garantir le degré de protection IP65, veiller – avant de fermer l'appareil – à : ▶▶Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact. ▶▶Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches. Couvercle d’obturation fermé Couvercle d'obturation Module d'accumulation et LED Couvercle d’actionneur Marquages Figure 19 : Fermer l'appareil 1. Monter le couvercle d'actionneur →→Placer le couvercle d’actionneur sur le corps d'actionneur. →→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25) manuellement, puis les serrer à fond (couple de vissage : 5,0 Nm). 2. Monter le module d’accumulation et LED Vis de fixation Bord supérieur module d’accumulation et LED (position finale inférieure au bord supérieur couvercle d’actionneur) Commande manuelle mécanique Figure 20 : Monter le module d’accumulation et LED 45 Français Types 3320 et 3321 Installation électrique →→Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur. Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur électrique. →→Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution. La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé dans le couvercle d’actionneur. ATTENTION ! Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte. ▶▶Avant de serrer les vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé dans le couvercle d’actionneur. →→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! 3. Fermer l'appareil avec le couvercle d'obturation ou le module d'affichage En cas de variante d'appareil avec module d'affichage : →→Brancher le câble de raccordement dans l'interface HMI. →→Installer le module d’affichage et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le marquage sur le bord se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle d’actionneur. En cas de variante d'appareil avec couvercle d’obturation : →→Installer le couvercle d'obturation et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le marquage sur le bord se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle d’actionneur. Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne électromotorisée. Description, voir chapitre « 11 Mise en service ». 46 Français Types 3320 et 3321 Mise en service 11 MISE EN SERVICE 11.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶Les consignes de sécurité et l'utilisation conforme doivent être observées. ▶▶Seul du personnel formé a le droit de mettre l'appareil ou l'installation en service. 11.2 Réglages de base Type de réglage de base (respecter l'ordre) Réglage par défaut d'usine Régler le sens d'action Close / Open (en fonction de la variante d’appareil) Activer / désactiver la position de sécurité activée 2. Adaptation de la régulation de position (fonction X.TUNE) réalisée 3. Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE MANUEL 1. Tableau 16 : Vue d'ensemble : réglages de base de la vanne électromotorisée à 2/2 voies ATTENTION ! À respecter pour les appareils qui ont été démontés pour l'installation. Si l'actionneur a été démonté, la fonction X.TUNE doit être de nouveau exécutée avant la mise en service. Voir chapitre« 11.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter X.TUNE » ▶▶L'appareil doit se trouver alors en état de marche MANUEL. 11.3 Configurer la position de sécurité et le sens d'action Le sens d'action et la position de sécurité sont configurés à l'aide des interrupteurs DIP 1 et 2. Interrupteur DIP 2 Interrupteur DIP 1 Position de l’interrupteur Valeur de consigne Direction Position de l’interrupteur NF NO (0...5 V) Log 0 (10...30 V) Log 1 OFF Vanne fermée Vanne ouverte ON Vanne ouverte (position de sécurité activée / désactivée) Vanne fermée Position de sécurité ON Vanne fermée OFF Aucune (l'actionneur reste immobile) ON Vanne ouverte OFF Aucune (l'actionneur reste immobile) Tableau 17 : Configurer la position de sécurité et le sens d'action Français 47 Types 3320 et 3321 Mise en service 11.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter X.TUNE Lors de l'exécution de la fonction X.TUNE, l'actionneur électromotorisé est adapté à la course physique de l'élément de réglage utilisé. Sur les appareils à l'état de livraison, la fonction X.TUNE est exécutée en usine. ATTENTION ! Ne pas exécuter X.TUNE sans raison impérieuse. La fonction X.TUNE ne doit être à nouveau exécutée que si l'actionneur a été démonté ou si le corps de vanne a été remplacé. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un process incontrôlé après exécution de la fonction X.TUNE. L'exécution de la fonction X.TUNE sous pression de service engendre une adaptation incorrecte de l'actionneur, qui génère à son tour un process incontrôlé. ▶▶Ne jamais exécuter la fonction X.TUNE sous pression de service. ▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. 11.4.1 Adaptation de la régulation de position au moyen des touches dans l'appareil Les 2 touches permettant d'exécuter la fonction X.TUNE se trouvent sous le couvercle d'obturation. Déverrouiller le couvercle d'obturation Figure 21 : Touche CLOSE Touche OPEN Adaptation de la régulation de position au moyen des touches dans l'appareil Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. →→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Procéder comme suit pour exécuter la fonction X.TUNE : S’assurer de l'absence de pression de service. Exécuter uniquement la fonction X.TUNE en cas de nécessité absolue. →→Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. 48 Français Types 3320 et 3321 Mise en service À l'exécution de la fonction X.TUNE, l'anneau lumineux LED orange s'allume. À la fin de la fonction X.TUNE, l'anneau lumineux LED reprend l’état précédent. 11.4.2 Adaptation de la régulation de position sur l’ordinateur Les réglages s'effectuent sur l'ordinateur via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert-Communicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. Pour déclencher la fonction X.TUNE, basculer dans la vue détaillée de maintenance du positionneur. Procéder comme suit pour basculer dans la vue détaillée : →→Sélectionner Positionneur. →→Aller dans MAINTENANCE. Vous êtes dans la vue détaillée de maintenance. Procéder comme suit pour exécuter la fonction X.TUNE : S’assurer de l'absence de pression de service. →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner X.TUNE. Le texte suivant apparaît : « Sélectionner matériau du joint (voir étiquette d'identification) ! » →→Sélectionner le matériau du joint. La question suivante apparaît : « Voulez-vous vraiment démarrer X.TUNE ? » Confirmer uniquement si l'exécution de la fonction X.TUNE est vraiment indispensable. →→Démarrer X.TUNE. La fonction X.TUNE est exécutée. Un message apparaît en cas d'interruption de la fonction X.TUNE en raison d'une erreur (voir tableau suivant). Messages éventuels en cas d'interruption de la fonction X.TUNE Description Erreur appareil présente. Une erreur qui empêche l'exécution de la fonction X.TUNE est survenue. Limite temporelle dépassée. La fonction X.TUNE n'a pas pu être exécutée en raison d'une erreur liée à la limite temporelle. Le courant du moteur est trop élevé. Le courant du moteur est trop élevé pour exécuter la fonction X.TUNE. La position finale inférieure de la vanne n'est pas détectée. La position finale inférieure de la vanne n’est pas détectée par le capteur de déplacement. Tableau 18 : Message d'erreur éventuel en cas d'interruption de la fonction X.TUNE 49 Français Types 3320 et 3321 Mise en service 11.5 Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE : →→Placer l'interrupteur DIP 4 sur AUTOMATIQUE. Interrupteur DIP État de marche AUTOMATIQUE : DIP 4 vers le bas Figure 22 : Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE 50 Français Types 3320 et 3321 Commande 12 COMMANDE AVERTISSEMENT ! Danger dû à une utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶Les consignes de sécurité et l'utilisation conforme doivent être observées. ▶▶Seul du personnel formé a le droit de mettre l'appareil ou l'installation en service. Différents éléments de commande sont disponibles pour la commande de l'appareil. •• Appareils standards La commande s'effectue via 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP. •• Possibilité de commande supplémentaire Des fonctions avancées peuvent être réglées sur un ordinateur ou une tablette. Cette opération s'effectue via l'entrée maintenance büS et à l’aide du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. 12.1 Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de commande Élément de commande Fonction 4 interrupteurs DIP Activer la position de sécurité Sélectionner la position de sécurité Non affecté Commutation de l'état de marche MANUEL, AUTOMATIQUE Touche OPEN Ouverture de la vanne Touche CLOSE Fermeture de la vanne Commande manuelle mécanique Ouvrir ou fermer mécaniquement la vanne Support carte SIM Support pour carte SIM disponible en accessoire Entrée maintenance büS Pour la connexion d'un adaptateur CAN ou du kit d'interfaces USB-büS disponible en tant qu'accessoire Logiciel PC « Bürkert-Communicator » Logiciel pour la configuration et le réglage de l'appareil sur l'ordinateur ou la tablette Tableau 19 : Possibilités de commande 51 Français Types 3320 et 3321 Commande 12.2 Éléments d'affichage Représentation des éléments d'affichage : Anneau lumineux LED Indicateur de position mécanique Vanne ouverte 4 différents modes LED réglables Vanne fermée Figure 23 : Éléments d'affichage 12.2.1 Anneau lumineux LED L'anneau lumineux LED transparent, qui transmet la lumière des LED vers l'extérieur, est installé sur le couvercle d'obturation. L'anneau lumineux LED s'allume en continu, clignote ou flashe dans une couleur ou plusieurs couleurs pour indiquer l'état de l'appareil. 4 modes LED différents peuvent être paramétrés pour l'anneau lumineux LED : •• Mode NAMUR* •• Mode vanne* •• Mode vanne + avertissements* – mode pré-réglé en usine •• LED éteinte Le réglage des modes LED s’effectue à l’aide du logiciel pour PC Bürkert Communicator. Description, voir chapitre « 14.3 Régler le mode LED ». * 12.2.2 ous trouverez la description intégrale des états de l'appareil, ainsi que des erreurs et des averV tissements affichés dans le mode LED au chapitre « 6.4 Affichage de l‘état de l‘appareil ». Indicateur de position mécanique La position de vanne est également indiquée sur l'indicateur de position mécanique en cas de défaillance de la tension d'alimentation (voir « Figure 23 : Éléments d‘affichage ») 52 Français Types 3320 et 3321 Commande 12.3 Éléments de commande Représentation des éléments de commande : Carte SIM Entrée maintenance büS Interrupteur DIP Touche CLOSE Touche OPEN Commande manuelle mécanique Figure 24 : Éléments de commande 12.3.1 Interrupteur DIP Réglages Interrupteur 1 : Activer ou désactiver la position de sécurité, voir chapitre « 13.2 » à la page 59. Interrupteur 2 : Sélectionner la position de sécurité entre NO et NF, voir chapitre « 13.2 » à la page 59. Interrupteur 3 : Non affecté. Interrupteur 4 : Permet la commutation entre les états de marche AUTOMATIQUE et MANUEL. Voir chapitre « 13.1 » à la page 58. 12.3.2 Touche OPEN et touche CLOSE Commande manuelle électrique : Ouvrir la vanne : appuyer sur la touche OPEN Fermer la vanne : appuyer sur la touche CLOSE Déclencher X.TUNE (Autotune) : Description, voir chapitre « 11.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter X.TUNE » 12.3.3 Commande manuelle mécanique Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée à l’aide de la commande manuelle mécanique. Description, voir chapitre « 15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique »“. 53 Français Types 3320 et 3321 Commande 12.4 Entrée maintenance büS L'entrée maintenance büS est disponible pour une intervention de service de courte durée. •• Configuration de l'appareil, par ex. le réglage de base pour la mise en service avec le logiciel « BürkertCommunicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. •• Configuration du réseau büS. L'entrée maintenance büS est directement reliée en interne au réseau büS. •• Configuration des paramètres de service •• Diagnostic de défauts •• Mise à jour du logiciel Seul un adaptateur CAN adapté à cet effet peut être relié à l'entrée maintenance büS. Cet adaptateur CAN fait partie du kit d'interface USB-büS disponible en tant qu'accessoire. Entrée maintenance büS Connexion pour adaptateur CAN ou kit d'interface USB-büS Figure 25 : Entrée maintenance büS Pour les appareils avec EtherNet/IP, l'entrée maintenance büS se situe à l’intérieur de la passerelle du bus de terrain (voir chapitre « 12.4 Entrée maintenance büS » à la page 54 54 Français Types 3320 et 3321 Commande 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option) Avec la carte SIM disponible en option, il est possible d'enregistrer des réglages d'utilisateurs ainsi que des valeurs spécifiques à un appareil et de les transférer sur un autre appareil. La carte SIM est détectée au démarrage de l’appareil et la présence de données sur celle-ci est vérifiée. En fonction du résultat de cette opération, ces données sont soit reprises soit écrasées : •• La carte SIM ne contient pas de données. Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les réglages d'utilisateurs disponibles sont enregistrés sur la carte SIM. •• La carte SD contient des données compatibles avec l'appareil. Les données de la carte SIM sont reprises par l'appareil. Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les réglages d'utilisateurs disponibles sont écrasés. •• La carte SD contient des données non compatibles avec l'appareil. L'appareil écrase les données de la carte SIM avec les valeurs spécifiques à l'appareil et les réglages d'utilisateurs personnels. ATTENTION ! Ne pas utiliser de carte SIM conventionnelle pour l'appareil. Les cartes SIM utilisées sont des cartes présentant une version industrielle spéciale particulièrement résistante aux températures et durable. Veuillez exclusivement vous procurer la carte SIM pour la vanne électromotorisée auprès de votre distributeur Bürkert. Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ». Ne pas retirer la carte SIM lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, les modifications des paramètres sont enregistrées immédiatement sur la carte SIM. Le fait de retirer la carte SIM en cours de fonctionnement peut entraîner la perte de données et un endommagement de la carte. Il est possible d’insérer la carte SIM en cours de fonctionnement. Un redémarrage est nécessaire pour que la carte SIM soit détectée par l’appareil. Insertion de la carte SIM : →→Placer la carte SIM sur le support portant le symbole de carte SIM. La position de la carte SIM doit correspondre au symbole. →→Glisser la carte SIM jusqu'en butée par légère pression vers la gauche dans le support. →→Redémarrer l'appareil. Les nouvelles données sont transmises. Support carte SIM Symbole pour la position et le sens d'insertion corrects de la carte SIM 55 Figure 26 : Insertion de la carte SIM Français Types 3320 et 3321 Commande 12.6 Interface utilisateur du logiciel pour PC Bürkert Communicator Vue de la zone de configuration : Zone de navigation Barre de menu Ajouter une interface (connexion avec clé büS) COMMUNICATOR Fichier AppareilModifier Vue Options 1 Outils Aide Positionneur Page d’accueil Paramètres Bureau Diagnostic Maintenance ENERGY-PACK Graph DIP.SWITCH büS 003100000001 E_Process_Valve 3320 ADD.FUNCTION Positionneur Entrées / Sorties Réglages généraux Zoom 100 % Zones de configuration de l'appareil Appareil Figure 27 : Menus Vues détaillées Paramètres Diagnostic Maintenance Bürkert-Communicator, vue de la zone de configuration 56 Français Types 3320 et 3321 Commande Vue de la zone d’application : Niveau utilisateur actuel COMMUNICATOR Fichier AppareilModifier Vue Options 1 Outils Aide 0031321000000001 E_Process_Valve 3320 Page d’accueil Positionneur Bureau POS Graph 73,7 % büS Entrées / Sorties 0031321000000001 E_Process_Valve 3320 Positionneur DO1 0 DO1 0 Entrées / Sorties Réglages généraux Zoom 100 % Vue d'ensemble : Configuration, valeurs de process Zones de configuration de l'appareil Appareil Figure 28 : Bürkert-Communicator, vue de la zone d’application 12.7 Établir la connexion entre l’appareil et le Bürkert Communicator →→Installer le logiciel Bürkert Communicator sur le PC. →→Établir la connexion entre l'appareil et le PC à l'aide de la clé büS. →→Ouvrir le Bürkert-Communicator. →→Dans la barre de menu, cliquer sur l’icône pour Ajouter interface. →→Sélectionner Clé büS ou büS par réseau. ous avez maintenant établi la connexion entre l’appareil ou le réseau et le Bürkert Communicator. V L'appareil ou les appareils dans le réseau sont indiqués dans la zone de navigation. 57 Français Types 3320 et 3321 Fonctions de base 13 FONCTIONS DE BASE Les fonctions de base sont configurées par la position de l'interrupteur DIP. Interrupteur DIP Fonction de base 1 Activer ou désactiver la position de sécurité 2 Configurer la position de sécurité et le sens d’action (NO et NF) 3 Non affecté 4 Permet la commutation entre les états de marche AUTOMATIQUE et MANUEL. Interrupteur DIP Tableau 20 : Vue d'ensemble des fonctions de base 13.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est pré-réglé sur MANUEL. Changer l'état de marche s'effectue via l'interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle d'obturation. →→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. Interrupteur DIP Déverrouiller le couvercle d'obturation Figure 29 : DIP 4 : État de marche Configurer l'état de marche →→Réglage de l’état de marche sur l’interrupteur DIP 4. État de marche AUTOMATIQUE : DIP 4 vers le bas 58 MANUEL : DIP 4 vers le haut (ON) →→Fermer le couvercle d’obturation. Français Types 3320 et 3321 Fonctions de base 13.2 Configurer la position de sécurité et le sens d'action Le sens d'action et la position de sécurité sont configurés à l'aide des interrupteurs DIP 1 et 2. Interrupteur DIP 2 Interrupteur DIP 1 Position de l’interrupteur Valeur de consigne Direction Position de l’interrupteur (0...5 V) Log 0 (10...30 V) Log 1 Vanne ouverte Vanne fermée NF OFF Vanne fermée NO ON Vanne ouverte (position de sécurité activée / désactivée) Position de sécurité ON Vanne fermée OFF Aucune (l'actionneur reste immobile) ON Vanne ouverte OFF Aucune (l'actionneur reste immobile) Tableau 21 : Configurer la position de sécurité et le sens d'action 59 Français Types 3320 et 3321 Fonctions de base 14 FONCTIONS ÉTENDUES 14.1 X.TIME – Limitation de la vitesse de réglage Cette fonction supplémentaire permet de déterminer les temps d'ouverture et de fermeture pour la course complète et ainsi de limiter les vitesses de réglage. Lors de l'exécution de la fonction X.TUNE, le temps d'ouverture et de fermeture minimal est automatiquement entré pour l'ensemble de la course pour Open et Close. Le déplacement peut se faire ainsi à la vitesse maximale. Réglage usine : valeurs calculées en usine par la fonctionX.TUNE Si la vitesse de réglage doit être limitée, il est possible d'entrer pour Open et Close des valeurs situées entre les valeurs minimales calculées par X.TUNE et 60 s. Effet d’une limitation de la vitesse d’ouverture en cas de saut de la valeur de consigne Course de vanne [%] (POS, CMD) Valeur de consigne Valeur réelle Open Figure 30 : t Diagramme X.TIME Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC : Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil. Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres relatifs au positionneur. Procédez comme suit pour activer la limitation du temps de réglage : →→Sélectionner Positionneur. →→Sélectionner ADD.FUNCTION. →→Sélectionner X.TIME. La fonction de fermeture étanche est activée et le menu X.TIME pour la configuration est désormais disponible. Procédez comme suit pour configurer la limitation du temps de réglage : 60 →→Dans la vue détaillée, sélectionner le paramètre X.TIME. Français Types 3320 et 3321 Fonctions de base →→Sélectionner Opening time. →→Saisir la valeur limite inférieure et confirmer. →→Sélectionner Closing time. →→Saisir la valeur limite supérieure et confirmer. Vous avez activé et configuré la limitation du temps de réglage. 14.2 X.LIMIT – Limitation de la course mécanique Course non limitée Plage de réglage en état de marche AUTOMATIQUE Plage de réglage en état de marche MANUEL Cette fonction supplémentaire limite la course (physique) à des valeurs en % prescrites (mini et maxi). À cet effet, la plage de course de la course limitée est définie comme égale à 100 %. Si la course limitée est quittée pendant le fonctionnement, des valeurs POS négatives ou des valeurs POS supérieures à 100 % sont affichées. Réglage usine : Min = 0 %, Max = 100 % Course limitée (%) Course physique (%) (POS) (POS) Course limitée Valeur de consigne Log 1 (10...30 V) Log 0 (0...5 V) Figure 31 : Diagramme X.LIMIT ATTENTION ! Les positions de sécurité (fermée ou ouverte) se trouvent respectivement aux positions finales de la course physique. Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC : Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil. Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres relatifs au positionneur. Procéder comme suit pour basculer dans la vue détaillée : →→Sélectionner Positionneur. Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres. 61 Français Types 3320 et 3321 Fonctions de base Procédez comme suit pour activer la limitation de course mécanique : →→sélectionner ADD.FUNCTION. →→Sélectionner X.LIMIT. La limitation de course mécanique est activée et le menu X.LIMIT pour la configuration est désormais disponible. Procédez comme suit pour configurer la limitation de course mécanique : →→Dans la vue détaillée, sélectionner le paramètre X.LIMIT. →→Sélectionner Maximum. →→Saisir la valeur limite supérieure et confirmer. Vous avez activé et configuré la limitation de course mécanique. 14.3 Régler le mode LED Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC : Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil. Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres pour les Réglages généraux. Procéder comme suit pour passer à la vue détaillée : →→Sélectionner Réglages généraux. Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres. Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le mode LED : →→Sélectionner LED d'état. →→Sélectionner le mode. Il est possible de sélectionner les modes LED suivants : Mode NAMUR Mode vanne Mode vanne + avertissement LED éteinte Vous avez réglé le mode LED. 62 Français Types 3320 et 3321 Fonctions de base 14.4 Réglage des couleurs pour l'affichage de la position de la vanne Les couleurs qui indiquent les positions de vanne sur l’anneau lumineux LED se règlent individuellement. Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC : Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil. Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres pour les Réglages généraux. Procéder comme suit pour passer à la vue détaillée : →→Sélectionner Réglages généraux. Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres. Voici comment procéder pour régler la couleur de la position de vanne. →→Sélectionner LED d'état. →→Sélectionner Mode vanne ou Mode vanne + avertissements. →→Dans les sous-menus Vanne ouverte et Vanne fermée, choisir la couleur de la position de vanne associée. Vous avez réglé les couleurs avec lesquelles les positions de vanne sont affichées sur l’anneau lumineux LED. 63 Français Types 3320 et 3321 Commande manuelle de la vanne 15 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE La vanne peut être actionnée manuellement selon 2 méthodes : électrique ou mécanique. En règle générale, la commande manuelle électrique est utilisée pour ouvrir et fermer manuellement la vanne. La commande manuelle mécanique est quant à elle utilisée pour ouvrir et fermer la vanne en cas de panne de courant. La commande manuelle mécanique doit uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant. 15.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique La mise en marche manuelle électrique de la vanne s'effectue à l'aide de 2 touches situées sur le module d'accumulation et LED installé sous le couvercle d'obturation. Pour actionner la vanne, l'appareil doit se trouver à l'état de marche MANUEL. Les 2 touches permettant d'ouvrir et de fermer la vanne se situent sous le couvercle d'obturation. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. Interrupteur DIP Déverrouiller le couvercle d'obturation Figure 32 : État de marche MANUEL : DIP 4 ON Régler l'état de marche sur MANUEL →→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. →→Placer l'interrupteur DIP 4 sur ON. L'appareil se trouve désormais en état de marche MANUEL (voir « Figure 32 »). Touche OPEN pour ouvrir la vanne Figure 33 : Touche CLOSE pour fermer la vanne Commande manuelle électrique sur les appareils →→Ouvrir ou fermer la vanne avec la touche OPEN et la touche CLOSE (voir « Figure 33 »). 64 →→Ramener l'interrupteur DIP 4 vers le bas. L'appareil se trouve à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE. →→Fermer le couvercle d’obturation. Français Types 3320 et 3321 Commande manuelle de la vanne 15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée à l’aide de la commande manuelle mécanique. ATTENTION ! La commande manuelle mécanique doit uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. Déverrouiller le couvercle d'obturation Figure 34 : Retirer le couvercle d'obturation du corps d’actionneur →→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. →→Pour déplacer la vanne, utiliser une clé hexagonale de 3 mm. ATTENTION ! Couple max. 2 Nm. Un dépassement du couple lors de l'atteinte de la position finale de la vanne entraîne des détériorations de la commande manuelle mécanique. Commande manuelle mécanique Ouvrir la vanne Tourner Fermer la vanne Appuyer et tourner Figure 35 : 65 Commande manuelle mécanique Français Types 3320 et 3321 Commande manuelle de la vanne →→Embrayer la commande manuelle mécanique en exerçant une légère pression, tout en tournant la clé hexagonale (voir « Figure 35 »). →→Amener la vanne dans la position souhaitée. Couple max. 2 Nm. Ouvrir (tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre), fermer (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre). L'indicateur de position indique quand la position finale de la vanne est atteinte (voir « Figure 36 »). Indicateur de position mécanique Vanne ouverte Vanne fermée Figure 36 : Indicateur de position mécanique →→Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer la clé hexagonale. La commande manuelle mécanique se désengage automatiquement. 66 Français Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine 16 STRUCTURE DE COMMANDE ET RÉGLAGE D'USINE Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du menu et en bleu. exemples : / Points de menu sélectionnés ou activés en usine Points de menu non sélectionnés ou non activés en usine / 2 %, 10 sec, ... Valeurs réglées en usine 16.1 Structure de commande de la zone de configuration Positionneur PARAMETRE ENERGY-PACK 1) FUNCTION On | Off FUNCTION On Immediate control Control if ready State of health DIP.SWITCH SAFEPOS ON NF / NO Not used MANUAL MODE Fonctions supplémentaires activables ADD.FUNCTION X.LIMIT X.TIME Fonctions supplémentaires activées X.LIMIT Maximum X.TIME Opening time Closing time Figure 37 : Structure de commande - 1-a, zone de configuration du positionneur 67 Français Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine 1) Présent seulement sur les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (option). Positionneur MAINTENANCE CALIBRATION Figure 38 : X-TUNE Structure de commande - 1-b, maintenance positionneur 68 Français Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine Positionneur DIAGNOSTICS SYSTEM.VALUES Operation time Travel accumulator Direction change Device temperature Highest temperature Lowest temperature HISTOGRAM.POS HISTOGRAM.SPAN HISTOGRAM.DTEMP ENERGY-PACK State of health NAMUR-State Error Out of Specification USER.DIAGNOSIS MSG.CONFIG Acknowledge POS.MONITOR Logbook SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR NAMUR-Type SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR ADD.DIAGNOSE Figure 39 : Structure de commande - 1-c, diagnostic positionneur 69 Français Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine Positionneur DIAGNOSTICS USER.DIAGNOSIS ADD.DIAGNOSE SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR HISTOGRAM.POS HISTOGRAM.SPAN SERVICE.TIME Operation time Intervalle Next message TRAVEL.ACCU Travel accumulator Intervalle Next message CYCLE.COUNTER Direction change Intervalle Next message POS.MONITOR Tolerance band Compensation time HISTOGRAM Start | Stop Clear HISTOGRAM.POS Operation time Travel accumulator HISTOGRAM.SPAN Operation time Direction change Figure 40 : Structure de commande - 1-d, diagnostic positionneur 70 Français Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine Entrées / Sorties PARAMETRE CMD CMD.source Numérique büS 51) CANopen 51) Fieldbus 9) ADDITIONAL IO´s DIGITAL OUT 1 DIGITAL OUT 2 FUNCTION Position limit Device state Manul mode Safepos Position Limit 2) Device State 3) Maintenance Out of specification Function check Error DIGITAL.type Normally open Normally closed Figure 41 : Structure de commande - 2-a, zone de configuration entrées / sorties 2) Présent seulement si dans le sous-menu Source → Intern et dans FUNCTION → Position limit est sélectionné. 3) Présent seulement si dans le sous-menu Source → Intern et dans FUNCTION → Device state est sélectionné. 9) Présent seulement sur les appareils avec option passerelle. 51) Présent seulement sur les appareils avec protocole de communication correspondant Français 71 Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine Réglages généraux PARAMETRE LED d’état Mode Mode NAMUR Mode vanne Mode vanne + avertissement LED éteinte Vanne ouverte4) fermée4) Vanne Vanne position intermédiaire4) büS Jaune Vert Vert Nom affiché Localisation Description Avancé Nom unique de l'appareil Vitesse de transmission 50 kbit/s 125 kbit/s 250 kbit/s 500 kbit/s Adresse CANopen 1 Mbit/s 0 Mode bus CANopen büS Autonome Limites d’alarme Tension d’alimentation État CANopen 5) Pre-opertional Délai de désallocation Opérationnel Err. seuil haut 28 V Err. seuil bas 10 V Avert. seuil haut 26,6 V Avert. seuil bas 21,4 Hystérésis Température de l'appareil Err. seuil haut 358 K / 85 °C Err. seuil bas 243 K / –30 °C Avert. seuil haut 353 K / 80 °C Avert. seuil bas 248 K / –25 °C Hystérésis Diagnostic Figure 42 : 0,4 4K Structure de commande - 3-a, zone de configuration Réglages généraux 4) Présent seulement si dans le menu Mode → Mode vanne ou Mode vanne+Avertissements est sélectionné. 72 5) Présent seulement si dans le menu Mode bus → CANopen est sélectionné. Français Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine Réglages généraux PARAMETRE Diagnostic ON OFF Configuration PDO PDO 1 PDO 2 PDO 3 PDO multiplexés Revenir aux valeurs par défaut Figure 43 : Structure de commande - 3-b, zone de configuration Réglages généraux Réglages généraux MAINTENANCE Informations sur l'appareil Nom affiché Numéro d'identification Numéro de série Numéro d'ident. du logiciel Version logicielle Version büS Version matérielle Type de produit Date de fabrication Réinitialiser les appareils Redémarrer Réinitialiser sur les réglages usine Recherche d’autres extensions d’appareils Figure 44 : Structure de commande - 3-c, maintenance Réglages généraux 73 Français Types 3320 et 3321 Structuredecommandeetréglaged'usine Réglages généraux DIAGNOSTICS État de l'appareil Durée de fonctionnement Température de l'appareil Tension d’alimentation Valeurs min./max. Température max. État de la mémoire transférable Température min. Tension d’alimentation max. Tension d’alimentation min. État büS Erreurs de réception Erreurs de réception max. Erreurs de transmission Erreurs de transmission max. Réinitialiser le compteur d'erreurs État CANopen Journal Figure 45 : Structure de commande - 3-d, diagnostic Réglages généraux 74 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel 17 ETHERNET INDUSTRIEL Pour l’intégration dans un réseau Ethernet, il existe en option la vanne lectromotorisée avec passerelle de bus de terrain intégrée. Protocoles de bus de terrain compatibles : EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP. 17.1 Description de la passerelle de bus de terrain Passerelle de bus de terrain Connexion bus de terrain M12 (2 ports Ethernet Switch) Figure 46 : Passerelle de bus de terrain 17.1.1 Accès à l'entrée maintenance büS L'entrée maintenance büS se trouve à l'intérieur de la passerelle de bus de terrain. Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Entrée maintenance büS Figure 47 : Entrée maintenance büS sur la variante passerelle du bus de terrain Raccordement électrique de la passerelle de bus de terrain : voir chapitre 10.3 du manuel d‘utilisation 3360/61 75 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel 17.1.2 LEDs d’affichage d’état de la connexion au réseau Les LEDS d’affichage d’état de la connexion au réseau sont à l’intérieur de la passerelle de bus de terrain. Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Interfaces X1 et X2 2 ports Ethernet Switch (interfaces pour connexion bus de terrain) LED pour interfaces X1 et X2 : Link/Act LED (vert) Link LED (jaune) Affichage d’état pour bus de terrain Figure 48 : LEDs d’affichage d’état de la connexion au réseau État des LED Description / cause du défaut LED Link/ Actif Act (verte) Clignotant rapide : La connexion au layer supérieur de protocole EtherNet/IP est établie. Des données sont transférées. LED Link (jaune) Mesure à prendre Clignotant lent : Aucune connexion au layer de protocole n'est établie. C'est normalement le cas pendant env. 20 secondes après un redémarrage. Non active Aucune connexion au réseau disponible. Vérifier les câbles. Actif - Connexion au réseau disponible. Non active Aucune connexion au réseau disponible. Vérifier les câbles. Tableau 22 : LED-affichages de l'état des interfaces X1 et X2 pour EtherNet/IP (connexion bus de terrain) 76 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel 17.2 Caractéristiques techniques Ethernet industriel 17.2.1 Spécifications PROFINET IO Reconnaissance de topologie LLDP, SNMP V1, MIB2, Physical Device Temps de cycle minimal 10 ms IRT non pris en charge MRP redondance des supports Le client MRP est pris en charge Autres fonctions prises en charge DCP, établissement de priorité VLAN, Shared Device Vitesse de transmission 100 MBit/s Couche de transport de données Ethernet II, IEEE 802.3 Spécification PROFINET IO V2.3 (AR) Application Relations L'appareil peut gérer simultanément jusqu'à 2 IO-ARs, 1 Supervisor AR et 1 Supervisor-DA AR. 17.2.2 Spécifications EtherNet/IP Objets standards prédéfinis Identity Object (0x01) Message Router Object (0x02) Assembly Object (0x04) Connection Manager (0x06) DLR Object (0x47) QoS Object (0x48) TCP/IP Interface Object (0xF5) Ethernet Link Object (0xF6) DHCP pris en charge BOOTP pris en charge Vitesse de transmission 10 et 100 MBit/s Modes duplex semi duplex, duplex intégral, Autonegotiation Modes MDI MDI, MDI-X, Auto-MDIX Couche de transport de données Ethernet II, IEEE 802.3 Address Conflict Detection (ACD) pris en charge DLR (topologie en anneau) pris en charge Commutateur intégré pris en charge CIP Reset-Service Identity Object Reset Service type 0 et 1 17.2.3 Spécifications Modbus TCP Codes de fonction Modbus 1, 2, 3, 4, 6, 15, 16, 23 Mode Message Mode : serveur Vitesse de transmission 10 and 100 MBit/s Couche de transport de données Ethernet II, IEEE 802.3 77 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel 17.3 Projection via le bus de terrain La projection requiert le fichier de mise en service approprié au protocole de bus de terrain respectif. Bus de terrain Fichier de mise en service EtherNet / IP Fichier EDS PROFINET Fichier GSDML Modbus TCP Non requis Les fichiers de mise en service requis par le logiciel de projection respectif et leur description sont disponibles sur Internet. Téléchargement sur : www.burkert.com / Type 3320, 3321 / Téléchargements « Logiciel » / « Initiation Files Vous trouverez de plus amples explications sur l'installation des fichiers de mise en service dans la documentation de votre logiciel de projection. 17.3.1 Réglage des paramètres Ethernet pour EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP Le réglage des paramètres Ethernet est impératif pour Modbus TCP. Possibilité de réglage : au moyen du logiciel « Bürkert Communicator » ou du serveur web. Le réglage sur le PC s’effectue via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert Communicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire. Pour régler les paramètres Ethernet, vous devez vous rendre dans la vue détaillée Paramètres pour communication industrielle. Procéder comme suit pour passer à la vue détaillée : →→Pour le réglage avec le logiciel Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Industrial communication. Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres. Le réglage des paramètres Ethernet n’est possible que si le protocole de bus de terrain correspondant est sélectionné. Sélectionner Paramètres → Réglages protocole→ Protocole → Protocole. Configurer les paramètres Ethernet : →→sélectionner Réglages protocole. →→Sélectionner Protocole et régler le protocole de bus de terrain souhaité. Réglages : →→Sélectionner Paramètres IPet entreprendre les réglages. 78 •• Nom DNS compatible réglable seulement avec PROFINET Réglage par défaut d'usine : non attribué Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel •• Adresse IP fixe réglage par défaut d’usine : 192.168.0.100 •• Masque de réseau réglage par défaut d’usine : 255.255.255.0 •• Passerelle standard réglage par défaut d’usine : 192.168.0.1. Avec PROFINET, le réglage par défaut d’usine pour la passerelle standard est 0.0.0.0. Réglage pour le protocole de bus de terrain EtherNet/IP : →→Sélectionner Paramètres IP. →→Sélectionner mode IP et régler le mode de fonctionnement souhaité. Réglage par défaut d'usine : Adresse IP fixe. Les paramètres Ethernet pour l’intégration de l’appareil dans le réseau API sont maintenant configurés. Le menu intégral sur la communication industrielle est décrit dans le manuel séparé du logiciel. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3320, 3321 / Téléchargements « Manuel d’utilisation » / Manuel d’utilisation du logiciel type 3320.. 79 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel 17.4 Serveur web La configuration requise du participant Ethernet pour la liaison au réseau peut être exécutée par un serveur web. 17.4.1 Établissement de la connexion au serveur web →→Seulement avec PROFINET : attribuer des adresses IP et un nom compatible DNS à l’aide d’un outil de mise en service approprié pour des installations PROFINET. →→Régler l'adresse IP dans la carte réseau de l'ordinateur. Adresse IP : 192.168.0.xxx Pour xxx, veuillez saisir la valeur numérique de votre choix, à l'exception de 100 (la valeur 100 étant attribuée à l'adresse IP du participant Ethernet à l'état de livraison). →→Relier le participant Ethernet à l'ordinateur via un câble réseau. 17.4.2 Accès au serveur web Bürkert S/N : 99 Industrial Communication Protocol EtherNet/IP Communication status Wait for establishing communication MAC address 00:50:C2:C7:E0:01 Static IP address 192.168.0.100 Network mask 255.255.255.0 Default gateway 192.168.0.1 Temporary IP address 192.168.0.100 IP settings None Figure 49 : Accès au serveur web via l’IP par défaut 80 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel Pour EtherNet/IP, DHCP ou BOOTP peut aussi être configuré (PAS standard). L’adresse IP est alors fournie par un serveur DHCP. →→Ouvrir un navigateur Internet. →→Saisir l'IP par défaut 192.168.0.100. (Pour les appareils EtherNet/IP, l'adresse IP est délivrée via un serveur DHCP. Si aucune attribution n'est exécutée dans un délai d'une minute via DHCP, l'appareil utilise l'IP par défaut 192.168.0.100.) Le logiciel pour la configuration du participant Ethernet est désormais disponible sur l'ordinateur. Configuration de plusieurs appareils : À l'état de livraison, tous les appareils ont la même adresse IP (192.168.0.100 ou avec PROFINET 0.0.0.0). Afin que l'appareil puisse être identifié pour la configuration, il est essentiel qu'un seul et unique appareil non configuré soit présent sur le réseau. ▶▶Relier et configurer les appareils (participants Ethernet) les uns après les autres. 17.4.3 Configurer les participants Ethernet Inscription dans le système : →→Entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe .Username: admin Password: admin Bürkert S/N : 99 User login User name admin User password admin x Login Figure 50 : Connexion au système 81 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel Configuration : →→Saisir le nom de l'appareil et l'adresse IP pour le participant Ethernet. Le nom de l'appareil (Device Name) sera utilisé ultérieurement lors de la projection (par ex. sous STEP 7). →→Confirmer avec Commit changes. →→Pour appliquer les paramètres modifiés, il faut allumer et éteindre la tension du participant Ethernet. →→Redémarrer l’appareil via Restart device. Bürkert S/N : 99 Network Configuration Protocol EtherNet / IP Static IP address 192.168.0.100 Network mask 255.255.255.0 Default gateway 192.168.0.1 IP settings None Commit changes Restart device Figure 51 : Configurer les participants Ethernet 17.5 Fonction étendue 17.5.1 Fonction Object Route La fonction Object Route permet d'accéder à tous les objets présents dans le système. Pour accéder à un objet, l'objet doit présenter une description de l'index, du sous-index, mais aussi de l'adresse de l'appareil/ du module. Après son exécution, la valeur peut être à nouveau lue. L'interface correspondante est décrite dans l’instruction supplémentaire. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type ME23 / Description du bus de terrain 82 Français Types 3320 et 3321 Ethernet industriel Les objets suivants permettent une commande et surveillance supplémentaires. 17.5.2 Device Status NAMUR NE 107 Nom Description Access type État de l'appareil Correspond à l'état de l'appareil des types 3323, 3324, 3325 RO Bit 1 NAMUR NE 107 Bit 7 Bit 6 Bit 5 Bit 4 Bit 3 Bit 2 Bit 0 réservé réservé Mode NAMUR : État NAMUR : 0 - État de marche AUTOMATIQUE 0 – normal 1 - État de marche MANUEL 1 – diagnostic actif 2 – clignotement 2 – maintenance requise 3 – appareil hors spécification 4 – avertissement 5 – erreur Tableau 23 : Device Status NAMUR NE 107 17.5.3 büS Control Object Nom Description Access type Control Mode* Octet 0 : défini le comportement de l'appareil et la communication avec les appareils connectés. Il est ainsi possible de définir à quel moment l’appareil commence à transmettre des données de process. RW Octet 1 : défini le comportement de l'appareil en cas de défaillance d'un participant. Control Word** Octet 0 : Adresse de l'appareil à commander. RW Octet 1 : Node (appareil) Management selon spécification CANopen. * ** Octet 1 Octet 0 0 : réservé 0 : état de marche sur AUTOMATIQUE (büS-standard) 1 : Ne pas annuler l'affectation au participant erroné 1 : saisir pour fonctionnement avec KOM Octet 3 Octet 2 Réservé Réservé Octet 1 Octet 0 0x81 : Node reset (redémarrage de l'appareil) 0xFF : Tous les participants Octet 3 Octet 2 Réservé Réservé 2 : saisir pour fonctionnement avec PLC Tableau 24 : büS Control Object 83 Français Types 3320 et 3321 Maintenance, dépannage 18 MAINTENANCE, DÉPANNAGE 18.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’appareil ou l’installation. ▶▶Couper la pression avant d'intervenir sur l'appareil ou sur l'installation. Purger ou vider les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶▶Couper la tension avant d'intervenir sur l'appareil ou sur l'installation. Empêcher toute remise en marche. ▶▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance. 18.2 Maintenance Les travaux de maintenance sont décrits dans le manuel séparé de réparation et de maintenance. Vous trouverez ce manuel sur notre site Internet : country.burkert.com → Type 3320, 3321. 18.2.1 Actionneur Si les consignes de ce manuel d’utilisation sont respectées lors de l’utilisation, l’actionneur électromotorisé fonctionne sans nécessiter aucune maintenance. 18.2.2 Pièces d’usure de la vanne Les pièces d'usure soumises à une usure naturelle sont : •• Joints •• Clapet plat •• Siège de vanne →→En cas de fuites, remplacer la pièce d'usure concernée par une pièce de rechange correspondante. (Jeux de pièces de rechange et outillage de montage voir chapitre « 22.2 Pièces de rechange »). Le changement des pièces d’usure est décrit dans le manuel de service séparé. Vous trouverez ce manuel sur notre site Internet : country.burkert.com → Type 3320, 3321. 84 Français Types 3320 et 3321 Maintenance, dépannage 18.2.3 Contrôle visuel Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d'utilisation : →→Contrôler l'étanchéité des raccords de fluide. →→Contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l'alésage de décharge du tube. Alésage de décharge Figure 52 : Alésage de décharge 18.2.4 Remplacement de l’accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack Le remplacement de l'accumulateur SAFEPOS energy-pack est décrit dans le chapitre « 7.2.3 Remplacer l‘accumulateur SAFEPOS energy-pack ». 18.2.5 Messages de maintenance Les messages de maintenance s’affichent dans les modes LED suivants : •• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L'anneau lumineux LED clignote en bleu en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne. •• Mode NAMUR. L'anneau lumineux LED est allumé en bleu. Si « Mode vanne » est réglé comme mode LED, les messages de maintenance ne seront pas affichés. Message Comportement de l'appareil Mesure à prendre La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé. Message de maintenance. Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy‑pack bientôt avant la fin de sa durée de vie. Tableau 25 : Messages de maintenance 85 Français Types 3320 et 3321 Maintenance, dépannage 18.3 Dépannage 18.3.1 Messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification » Les messages concernant l'état de l'appareil « Hors spécification » sont affichés dans les modes LED suivants : •• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L'anneau lumineux LED clignote en jaune en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne. •• Mode NAMUR. L'anneau lumineux LED est allumé en jaune. En mode LED « Mode vanne », les messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification » ne sont pas affichés. Message Description Comportement de l'appareil Mesure à prendre La température du moteur est élevée. Frottement important dans la colonne de l'actionneur. Avertissement « Hors spécification » En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle Bürkert. Limite d'avertissement de température dépassée. Température ambiante Avertissement « Hors trop élevée ou frotspécification » tement important dans la colonne de l'actionneur. Abaisser température ambiante. En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle Bürkert. Limite d'avertissement de température non atteinte. Température ambiante trop faible. Avertissement « Hors spécification » Augmenter la température ambiante. Limite d'avertissement de tension dépassée. Tension d'alimentation trop élevée. Avertissement « Hors spécification » Vérifier la tension d'alimentation. Limite d'avertissement de tension non atteinte. Tension d'alimentation trop faible. Tableau 26 : Messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification » 86 Français Types 3320 et 3321 Maintenance, dépannage 18.3.2 Messages d'erreur Les messages d'erreur de l'appareil sont affichés comme suit : •• Mode vanne L'anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne. •• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L'anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne. •• Mode NAMUR. L'anneau lumineux LED est allumé en rouge. Message Description Comportement de l'appareil Mesure à prendre La température du moteur est trop élevée. Le moteur se déplace dans la position de sécurité. Frottement trop important dans la colonne de l'actionneur pour le fonctionnement. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Contacter le service clientèle Bürkert. La température du moteur est trop élevée. Le moteur s'arrête afin d'éviter des dommages thermiques. Frottement trop important dans la colonne de l'actionneur pour le fonctionnement. Message d'erreur. Le moteur s'éteint. L'actionneur reste immobile. État de marche MANUEL impossible. Contacter le service clientèle Bürkert. Sur-température détectée. Température de l’appareil Message d'erreur. pour l’exploitation trop L’actionneur se déplace élevée. dans la position de sécurité. État de marche MANUEL possible. Sous-température détectée. Température d’appareil trop basse pour l’exploitation. Message d'erreur. Augmenter la temL’actionneur se déplace pérature ambiante. dans la position de sécurité. État de marche MANUEL possible. Surtension détectée. Tension d’alimentation de l’appareil trop élevée. Message d'erreur. Vérifier la tension L’actionneur se déplace d'alimentation. dans la position de sécurité. État de marche MANUEL possible. Sous-tension détectée. Panne de la tension d’alimentation ou tension d’alimentation pour l’exploitation de l’appareil trop faible Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. État de marche MANUEL impossible. Abaisser température ambiante. En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle Bürkert. Vérifier la tension d'alimentation. En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle Bürkert. 87 Français Types 3320 et 3321 Maintenance, dépannage Message Description Courant du moteur trop élevé. Frottement accru dans la colonne de l'actionneur ou détection incorrecte des positions finales. Comportement de l'appareil Mesure à prendre Message d'erreur. Le moteur s'éteint. L'actionneur reste immobile. Frottement accru dans la État de marche MANUEL impossible. colonne de l'actionneur ou détection incorrecte des positions finales. Exécuter la fonction X.TUNE. En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle Bürkert. Erreur interne : erreur de signal du capteur Hall. Erreur de signal du capteur der déplacement. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. État de marche MANUEL impossible. Contacter le service clientèle Bürkert. Erreur interne : ... Erreur interne de l’appareil. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Contacter le service clientèle Bürkert. Accumulateur persistant inutilisable : défectueux ou inexistant. Erreur de lecture ou d’écriture de la mémoire de données interne EEPROM. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Redémarrer l'appareil. En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle Bürkert. BueS event : producteur(s) introuvable(s). Le producteur büS externe affecté est introuvable. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Vérifier le signal vers le partenaire büS BueS event : liaison bus perdue / inexistante. Le réseau büS est introuvable. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Vérifier le réseau büS. BueS event : producteur non opérationnel. Producteur non à l’état opérationnel. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Vérifier le producteur büS. BueS event : un appareil utilise la même adresse. Un autre participant büS utilise la même adresse. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Attribuer à l’appareil et au participant büS une seule adresse. CMD externe non affecté. « EXTERNE » est conMessage d'erreur. figuré en tant que source L’actionneur se déplace de signal d’entrée. dans la position de sécurité. Affectation du partenaire büS externe manquante. Affecter un abonné externe au büS ou configurer en tant que source pour le signal d’entrée « interne » ou « passerelle ». Courant de pointe du moteur trop élevé. ExtError externe non affectée. DigitalOut1 externe non affectée. Réglage du signal d'entrée : Dans la zone de configuration « Entrées / Sorties ». DigitalOut2 externe non affectée. 88 Français Types 3320 et 3321 Maintenance, dépannage Message Description Comportement de l'appareil Mesure à prendre L'accumulateur d'énergie doit être remplacé. La capacité de l'accumulateur d'énergie est trop faible. Le déplacement en position de sécurité ne peut pas être garanti. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Remplacer l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack. Aucun accumulateur d'énergie disponible. L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack n'est pas reconnu. Message d'erreur. L’actionneur se déplace dans la position de sécurité. Vérifier que l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack est monté correctement. Tableau 27 : Messages d'erreur 89 Français Types 3320 et 3321 CANopen 19 CANopen Installation électrique d’appareils avec réseau CANopen : description, voir chapitre « 10.1.4 X3 – connecteur rond mâle M12, 4 ou 5 pôles, tension de service et communication büS/CANopen » à la page 40. 19.1 Projection via le bus de terrain Pour la projection, un fichier eds sous forme de fichier de mise en service pour CANopen est requis. Le fichier eds et la description correspondante sont disponibles sur Internet. Téléchargement sur : www.burkert.com / Type 3360, 3361 / Téléchargements « Logiciel » / Initiation Files Vous trouverez de plus amples explications sur l'installation des fichiers de mise en service dans la documentation de votre logiciel de projection. 19.2 Configuration de réseau CANopen Le manuel d’utilisation sur la configuration de réseau basée sur le protocole CANopen est disponible sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3360, 3361 / Téléchargements « Manuel d’utilisation » / « Manuel d’utilisation du logiciel | Configuration du réseau CANopen » 20 büS Définition : Le terme « büS » (bus système Bürkert) désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé sur le protocole CANopen. Installation électrique d’appareils avec réseau büS :« 10.1.4 X3 – connecteur rond mâle M12, 4 ou 5 pôles, tension de service et communication büS/CANopen » à la page 40description, voir chapitre . 20.1 Câblage de réseaux büS Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS dans le mode d‘emploi „Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com 20.2 Configuration de réseaux büS Vous trouverez des informations détaillées sur la configuration des réseaux büS en suivant le lien : 90 Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8922 / Téléchargements / Manuels d’utilisation / Manuel d’utilisation du logiciel Type 8922, MExx | Logiciel de configuration f(x) Français Types 3320 et 3321 Nettoyage 21 NETTOYAGE Ne pas utiliser de détergents alcalins pour nettoyer les surfaces de l'appareil. 91 Français Types 3320 et 3321 Accessoires, pièces de rechange 22 ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE PRUDENCE ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶▶Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS dans le mode d‘emploi „Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com Accessoires Numéro de commande Câble de connexion avec connecteur rond femelle M12, 4 pôles, (longueur 5 m) pour tension de service (sans communication) 918038 Câble de connexion avec connecteur rond femelle M12, 8 pôles, (longueur 2 m) pour signaux d’entrée et de sortie 919061 Kit d'interface USB-büS : Kit Interface USB-büS 1 (inclus : bloc d'alimentation, clé büS, résistance terminale, répartiteur en Y, câble de 0,7 m avec fiche M12) 772426 Kit Interface USB-büS 2 (inclus : clé büS, résistance terminale, répartiteur en Y, câble de 0,7 m avec fiche M12) 772551 Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur Micro-USB entrée maintenance büS) 773254 Rallonges büS du connecteur rond mâle M12 au connecteur rond femelle M12 Conduite de liaison, longueur 1 m 772404 Conduite de liaison, longueur 3 m 772405 Conduite de liaison, longueur 5 m 772406 Conduite de liaison, longueur 10 m 772407 Bürkert Communicator country.burkert.com Carte SIM 291773 Dispositif de fixation pour raccord de conduite DN15 à DN20 693770 Dispositif de fixation pour raccord de conduite DN25 à DN50 693771 Tableau 28 : Accessoires 22.1 Logiciel de communication Le logiciel PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils de la société Bürkert. Vous trouverez une description détaillée de l'installation et de la commande du logiciel PC dans le manuel d'utilisation correspondant. 92 Téléchargement du logiciel sous : country.burkert.com Français Types 3320 et 3321 Accessoires, pièces de rechange 22.1.1 Interface USB Pour communiquer avec les appareils, l'ordinateur a besoin d'une interface USB et du kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire (voir « Tableau 28 : Accessoires »). 22.2 Pièces de rechange 22.2.1 Pièces de rechanges pour vannes de types 3320 et 3321 Pièces de rechange pour les types 3320 et 3321 Numéro de commande SAFEPOS energy-pack 285834 Couvercle d’obturation en plastique Jeu de joints pour presse-étoupe 277881 Tige ø10 mm, DN15...DN40 309618 Tige ø14 mm, DN50 309621 Jeu de joints pour presse-étoupe Tige ø10 mm, DN15...DN40 (version pour haute température Tige ø14 mm, DN50 jusqu’à +230 °C) 384013 384015 Tableau 29 : Pièces de rechange pour les types 3320 et 3321 22.2.2 Pièces de rechanges pour vanne à siège incliné de type 3320 Jeu de clapet plat pour type 3320 contient : clapet plat, goupille élastique, joint graphite Numéro de commande DN PEEK PTFE 15 Sur demande 011134 20 Sur demande 011171 25 Sur demande 160737 32 Sur demande 011208 40 Sur demande 011209 50 Sur demande 216431 Tableau 30 : Jeu de clapet plat pour type 3320 22.2.3 Pièces de rechanges pour vanne à siège droit de type 3321 Jeu de clapet plat pour type 3321 contient : clapet plat, goupille élastique, joint graphite DN Numéro de commande PEEK PTFE 15 Sur demande 149606 20 Sur demande 011171 25 Sur demande 160737 32 Sur demande 011208 40 Sur demande 011209 50 Sur demande 216431 Tableau 31 : Jeu de clapet plat pour type 3321 Français 93 Types 3320 et 3321 Accessoires, pièces de rechange 22.2.4 Pièces de rechange pour jeu de siège de vanne de type 3321 Jeu de siège de vanne pour type 3321 contient : siège de vanne, joint graphite DN Numéro de commande 15 262152 20 262157 25 262170 32 262174 40 262177 50 262179 Tableau 32 : Jeu de siège de vanne pour type 3321 22.3 Outils de montage 22.3.1 Outils de montage pour vannes de types 3320 et 3321 Clé à pipe modifiée pour presse-étoupe (série à partir d'avril 2012) Tige ø [mm] Corps DN Cote sur plat Numéro de commande 10 15...40 SW16 683221 14 50 SW24 683223 Tableau 33 : Outils de montage pour les types 3320 et 3321 22.3.2 Accessoires pour type 3321 Outil de montage pour le remplacement du siège de vanne type 3321 DN Numéro de commande 15 652604 20 652605 25 652606 32 652607 40 652608 50 652609 Tableau 34 : Accessoires pour type 3321 94 Français Types 3320 et 3321 Accessoires, pièces de rechange 23 DÉMONTAGE 23.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Un risque de blessures existe lorsque l'appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge de pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir. ▶▶Couper la pression avant de démonter l'appareil. Purger ou vider les conduites. PRUDENCE ! Risque de blessures dû à un appareil lourd. Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures. ▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas échéant. ▶▶Utiliser des moyens appropriés. →→Couper le raccordement électrique. →→Démonter l'appareil. 95 Français Types 3320 et 3321 Emballage, transport 24 EMBALLAGE, TRANSPORT PRUDENCE ! Risque de blessures dû à un appareil lourd. Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures. ▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas échéant. ▶▶Utiliser des moyens appropriés. ATTENTION ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. •• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. •• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible. 25 STOCKAGE ATTENTION ! Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. •• Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. •• Température de stockage de -40…+70 °C. 26 ÉLIMINATION ATTENTION ! Dommages environnementaux causés par des pièces contaminées par des fluides. •• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. •• Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement. Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets. 96 Français Types 3320 et 3321 Emballage, transport 97 Français www.burkert.com