Burkert 3281 Electromotive 2-way globe control valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Type 3281 Motor valve Motorventil Vanne motorisée Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2022 Operating Instructions 2207/00_EU-ML_00815151 / Original DE Type 3281 Table des matières 7.5 7.6 7.7 Tourner l’actionneur.................................................... 49 Installer l’appareil électriquement.............................. 50 Affichage LED............................................................. 53 1 DER QUICKSTART............................................................... 40 1.1 Définition des termes.................................................. 40 1.2 Symboles.................................................................... 40 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 41 8 MISE EN SERVICE............................................................... 54 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 41 9 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES............................................ 42 4.1 Adresses de contact.................................................. 42 4.2 Garantie...................................................................... 42 4.3 Informations sur Internet............................................ 42 MAINTENANCE.................................................................... 54 9.1 Travaux de maintenance............................................ 54 9.2 Nettoyage................................................................... 54 9.3 Défauts....................................................................... 54 10 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.......................... 56 5 DESCRIPTION DU PRODUIT.............................................. 43 5.1 Utilisation prévue........................................................ 43 5.2 Variantes..................................................................... 43 5.3 Structure et mode de fonctionnement....................... 43 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 44 6.1 Conformité.................................................................. 44 6.2 Normes....................................................................... 44 6.3 Conditions d’exploitation........................................... 44 6.4 Plaque signalétique.................................................... 44 6.5 Caractéristiques électriques....................................... 45 6.6 Caractéristiques mécaniques..................................... 46 6.7 Caractéristiques du fluide........................................... 46 7 INSTALLATION..................................................................... 47 7.1 Installer l’appareil de manière fluidique...................... 47 7.2 Monter le siège de vanne........................................... 47 7.3 Monter le corps de vanne........................................... 48 7.4 Montage d’appareils avec raccord soudé.................. 48 français 39 Type 3281 Der Quickstart 1 DER QUICKSTART Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l’appareil. Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶ Lire attentivement ce manuel. ▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation conforme et les conditions d’utilisation. ▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d’utilisation. Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous : www.burkert.fr 1.1 Définition des termes Terme est utilisé dans ce manuel pour désigner Appareil vanne motorisée type 3281 CANopen un bus de terrain basé sur CAN (Controller Area Network), utilisé dans la technique d’automatisation pour la mise en réseau d’appareils büS un bus de terrain basé sur CANopen avec des fonctionnalités supplémentaires 40 1.2 Symboles DANGER Met en garde contre un danger imminent. ▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Met en garde contre un risque potentiel. ▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Met en garde contre un risque potentiel. ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. AVIS Met en garde contre des dommages matériels. Conseils et recommandations importants. Renvoie à des informations dans ce manuel d’utilisation ou dans d’autres documentations. ▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. → Identifie une opération que vous devez effectuer. français Type 3281 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME 3 La vanne motorisée à 2 voies type 3281 est conçue pour la régulation de l’écoulement de fluides liquides et gazeux. ▶ Utiliser l’appareil uniquement de manière conforme. L’utilisation non conforme de l’appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations à proximité et l’environnement. ▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ▶ La vanne ne doit pas être exposée au rayonnement solaire direct. ▶ Pour l’utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d’exploitation et d’utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d’utilisation et sur la plaque signalétique. ▶ Utiliser l’appareil uniquement en association avec les appareils et composants externes recommandés ou homologués par Bürkert. ▶ Utiliser l’appareil uniquement en parfait état et veiller au stockage, au transport, à l’installation et à la commande conformes. français CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors de l’installation, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales en matière de sécurité, y compris de celles se rapportant au personnel. Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de brûlures ou d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. ▶ Toucher l’appareil uniquement avec des gants de protection. Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶ N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état et en respectant le manuel d’utilisation. 41 Type 3281 Informations générales ▶ Transporter, monter et démonter l’appareil lourd le cas échéant avec une 2e personne et des moyens appropriés. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosible. ▶ Ne pas utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion. ▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l’appareil. ▶ Protéger l’appareil ou l’installation de toute mise en marche involontaire. ▶ Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux d’installation et d’entretien. ▶ Installer l’appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé du process après une coupure de l’alimentation électrique. ▶ Respecter les règles générales de la technique. AVIS Éléments et assemblages sujets aux risques électrostatiques. L’appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (DES). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Dans le pire des cas, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. ▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique ! ▶ Ne pas toucher les éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension d’alimentation. 42 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresses de contact Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10-91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448 E-mail: [email protected] International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d’utilisation. Et sur Internet : www.burkert.com 4.2 Garantie La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 3281 sur le site Internet : www.burkert.fr français Type 3281 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 5.1 Utilisation prévue Les deux variantes disposent de fonctions spéciales qui peuvent être réglées à l’aide du Bürkert Communicator. La vanne motorisée type 3281 a été conçue pour la régulation du débit de fluides liquides et gazeux. Seuls des fluides propres, liquides ou gazeux, qui n’attaquent pas le corps de vanne et les matériaux du joint, peuvent être commandés. 5.3 Structure et mode de fonctionnement Moteur pas à pas AVIS Endommagement du corps de vanne et des joints par des fluides non appropriés. ▶ Utiliser uniquement des fluides appropriés. ▶ Tester la résistance au cas par cas. 5.2 Type 3281 Variantes Diamètre du siège 4, 6, 8, 10 Variantes Options avec positionneur analogique1) intégré numérique2) avec régulateur de process intégré 2) Méplat du raccord du corps analogique1) numérique2) Les variantes sont reconnaissables à l’image de la fiche ou à la plaque signalétique : C désigne un positionneur et D un régulateur de process. 1) Connecteur rond Couvercle d’actionneur analogique - Les valeurs de consigne sont transmises de manière analogique par les signaux normalisés Corps de vanne Tige de vanne Cône de régulation Fig. 1 : Structure de la vanne numérique - Les valeurs de consigne sont transmises de manière numérique par CANopen/büS français 43 Type 3281 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Conformité Fonction 2 (A) Le type 3281 répond aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE (si applicable). Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité aux directives est démontrée, figurent dans le certificat d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.3 6.4 Plaque signalétique Conditions d’exploitation AVERTISSEMENT Température ambiante Température du fluide Humidité de l’air Fluides Matériau du corps Matériau du joint Risque de blessures dû à une panne de fonctionnement lors de l’utilisation en extérieur. ▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et éviter les sources de chaleur susceptibles d’entraîner un dépassement de la plage de température admissible. ▶ Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire direct et l’humidité. 44 1 (P) Normes - 10...+60 °C (tenir compte de la courbe de déclassement, voir « 6.5.1 ») 0...+130 °C < 95 %, sans condensation fluides liquides et fluides gazeux propres, non agressifs et non corrosifs, n’attaquant pas le matériau du corps de vanne et du joint. Tester la résistance au cas par cas Diamètre du siège Variante électronique Type D-74653 Ingelfingen 6.2 Vanne continue à 2 voies et à action directe, motorisée, maintien en position sans courant 3281 X DN10 PTFE VA G 3/8 PN 6 bar 24 V DC 20 W Tamb see manual 268611 SN000000 W3ZLT N° de commande, n° de série Température ambiante Raccord de conduite, plage de pression Tension, puissance absorbée maximale Fig. 2 : Description de la plaque signalétique (exemple) français Type 3281 Caractéristiques techniques 6.5 Caractéristiques électriques Caractéristiques électriques Raccords Positionneur Analogique Numérique Connecteur rond M12x1, Connecteur rond M12x1, 8 pôles 5 pôles Tension de service 24 V DC ±10 %, Ondulation résiduelle < 10 % Puissance absorbée max. 12 W Consommation d’électricité env. 2 W en veille Temps de réglage (0-100 %) env. 2,5 s Entrée analogique (entrée de 0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V valeur de consigne) ou 0...10 V Entrée analogique (entrée de valeur réelle) Régulateur de process Analogique Numérique Connecteur rond M12x1, Connecteur rond M12x1, 5 pôles 8 pôles et 5 pôles et 8 pôles 24 V DC ±10 %, Ondulation résiduelle < 10 % max. 12 W env. 2 W env. 2,5 s 0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V ou 0...10 V 0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V 0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V, ou 0...10 V 0...10 V ou fréquence : Plage de mesure 5...2000 Hz Résistance d’entrée > 22 kΩ Signal d’entrée > 10 Vss Forme du signal rectangulaire Impédance d’entrée pour 60 Ω pour 0...20 mA et 60 Ω pour 0...20 mA et l’entrée analogique 4...20 mA / résolution 40 µA 4...20 mA / résolution 40 µA 22 kΩ pour 0...5 V et 0...10 V 22 kΩ pour 0...5 V et 0...10 V / / résolution 20 mV résolution 20 mV Sortie analogique (sortie de 0....20 mA, 4...20 mA, 0....20 mA, 4...20 mA, valeur effective) 0...5 V, 0...10 V 0...5 V, 0...10 V Sortie analogique max. max. 10 mA pour sortie max. max. 10 mA pour sortie de tension 560 Ω pour sortie de tension 560 Ω pour sortie de courant de courant Capteur de déplacement Capteur de déplacement sans contact, à haute résolution Capteur de déplacement sans contact, à haute résolution et et donc sans usure donc sans usure Interface de paramétrage büS ou CANopen büS ou CANopen Communication CANopen/büS CANopen/büS Facteur de marche Suivant EN 60034-1 : S3 50 %, en fonction des conditions Suivant EN 60034-1 : S3 50 %, en fonction des conditions d’utilisation. Respecter la courbe de perte de débit d’utilisation. Respecter la courbe de perte de débit français 45 Type 3281 Caractéristiques techniques 6.5.1 Courbe de déclassement 6.6 La durée maximale de fonctionnement de la vanne dépend des températures ambiantes maximales, de la température du fluide et du courant de la bobine du moteur pas à pas. Matériaux Couvercle d’actionneur La durée de fonctionnement ne représente pas la durée de fonctionnement de l’unité complète mais spécifiquement la durée de fonctionnement du moteur pas à pas. La courbe de déclassement permet de déterminer le facteur de marche maximal autorisé et la température ambiante maximale. Durée de marche [%] 100 % 90 % 80 % 70 % 60 % Acier inoxydable VA Matériau du joint PTFE Autres matériaux dans la zone du fluide Acier inoxydable VA Raccords G1/2, RC1/2, NPT1/2 Poids voir fiche technique Dimensions voir fiche technique 40 % 30 % 20 % 10 % 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 KVs-valeur [m³/h] 3) Pression max [bar] 4 6 8 10 0,57 1,25 1,8 2,25 Voir indication sur la plaque signalétique 60 Courbe de déclassement à la température max. du fluide pour les régulateurs de position et de process 3) 46 Caractéristiques du fluide Diamètre du siège Température ambiante [°C] Fig. 3 : ièces en plastique noir: PPS GF40, P Pièces en plastique anthracite: PC GF10 Corps de vanne 6.7 50 % Caractéristiques mécaniques La valeur KVs est une valeur de débit pour l’eau, mesurée à +20 °C et 1 bar de différence de pression sur la vanne entièrement ouverte français Type 3281 Installation 7 INSTALLATION DANGER Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation ou l’appareil. ▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et désaérer les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’installation non conforme. ▶ L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’installation. 7.1 Installer l’appareil de manière fluidique Position de montage : indifférente, de préférence entraînement vers le haut et, en cas de position de montage verticale, couvercle d’entraînement vers le haut. → Nettoyer les tuyauteries et les raccords par bride. → Monter un filtre en amont de l’entrée de la vanne (≤ 0,3 µm). → Maintenir l’appareil par le boîtier à l’aide d’un outil approprié (par ex. une clé plate) et le visser dans la tuyauterie. → Respecter le sens de l’écoulement. Les chiffres sur le corps de vanne indiquent le sens du débit (écoulement toujours sous le siège 2 → 1). 7.2 Monter le siège de vanne Jeu de vanne composé d’un joint graphite et d’un siège de vanne. AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de montage non conforme. ▶ Ne montage le siège de vanne qu’avec un outil de montage spécial. ▶ Respecter le couple de serrage. Lors du montage du siège de vanne, l’actionneur doit être démonté. Les procédures nécessaires sont décrites au chapitre « 7.4.1 ». → Sélectionner un insert d’outil approprié et le visser dans l’outil de montage. L’outil de montage approprié (référence 625604) n’est pas inclus dans le jeu de vanne et doit être commandé séparément. AVIS Attention risque de rupture. ▶ Ne pas utiliser le couvercle d’actionneur en plastique comme bras de levier. français 47 Type 3281 Installation Couples de serrage pour le montage du siège de vanne : Outil de montage Taille du siège de vanne Couples de serrage pour sièges recouverts [Nm] 4...10 20 ±3 → Visser l’actionneur au corps de vanne. Les procédures nécessaires sont décrites au chapitre « 7.4.2 ». Insert d’outil (en fonction du diamètre nominal de siège) Siège de vanne Fig. 4 : Monter le siège de vanne AVERTISSEMENT 7.3 7.4 Danger dû à un lubrifiant inapproprié. Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène. ▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d’oxygène ou les applications d’analyse. AVIS → Appliquer du lubrifiant sur le filetage du siège de vanne. (par ex. de la pâte Klüber UH1 96-402 de la marque Klüber). → Visser à la main le siège de vanne emboîté dans le filetage du corps de vanne à l’aide de l’outil de montage. → Visser le siège de vanne à l’aide d’une clé dynamométrique. Respecter les couples de vissage indiqués dans le tableau suivant. AVIS 48 Monter le corps de vanne → Raccorder le corps de vanne à la tuyauterie. → Appareils avec raccord soudé : Souder le corps de vanne à la tuyauterie. Montage d’appareils avec raccord soudé Endommagement de l’actionneur lors du soudage du corps de vanne dans la tuyauterie. ▶ Démonter l’actionneur avant soudage dans la tuyauterie. 7.4.1 Démonter l’actionneur du corps de vanne Endommagement du joint de siège ou du contour de siège. ▶ Lors du démontage de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. → Connecter la vanne au Communicator Bürkert et ouvrir la vanne à 100 % en mode MANUEL. français Type 3281 Installation → Placer la clé plate correspondante sur le méplat du raccord du corps. DANGER Danger dû au lubrifiant. Le lubrifiant peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène. ▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques (par ex. celles faisant usage d’oxygène ou les applications d’analyse). Clé plate Méplat du raccord du corps → Avant de remonter l’actionneur, lubrifier le filet du raccord du corps (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la marque Klüber). AVIS Fig. 5 : Endommagement du joint de siège ou du contour de siège. ▶ Lors de l’installation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Dévisser l’actionneur → Dévisser l’actionneur du corps de vanne. 7.4.2 Monter l’actionneur sur le corps de vanne Joint graphite → Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Ce faisant, respecter le couple de serrage de 45±3 Nm. 7.5 Tourner l’actionneur La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360°. AVIS Fig. 6 : Endommagement du joint de siège ou du contour de siège. ▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Position du joint → Vérifier que le joint n’est pas endommagé et le remplacer si nécessaire. français → Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée). 49 Type 3281 Installation DANGER Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Le raccord du corps peut se détacher en cas de mauvais sens de rotation. ▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué. → En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu d’en haut), amener l’actionneur dans la position souhaitée. 7.6 → Raccorder la vanne motorisée conformément au tableau. Après application de la tension de service, la vanne motorisée est prête à fonctionner. 4 3 2 8 5 5 3 6 2 1 7 Installer l’appareil électriquement Toutes les entrées et sorties de l’appareil sont connectées électriquement pour la tension d’alimentation. 4 1 Prise femelle M12, 5 pôles Fig. 7 : Connecteur rond M12, 8 pôles Désignation du connecteur rond, variante analogique DANGER Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVIS Endommagement de la vanne motorisée en raison d’une tension d’alimentation incorrecte. ▶ La tension d’alimentation doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique. ▶ En absence de connexion à la terre, les conditions de la loi CEM ne sont pas respectées. 50 4 3 2 4 1 1 5 5 3 2 Prise femelle M12, 5 pôles Fig. 8 : Connecteur rond M12, 5 pôles Désignation du connecteur rond, version numérique La douille filetée du connecteur rond M12 est reliée au couvercle d’actionneur. Le couvercle d’actionneur doit être relié à une connexion de mise à la terre appropriée. français Type 3281 Installation AVIS Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), veillez à ce que le câble soit le plus court possible et la section transversale la plus grande possible. 7.6.1 Affectation des broches pour les positionneurs 7.6.1.1 Variante analogique, connecteur rond M12, 8 pôles Broche Affectation 1 Alimentation + 2 3 4 5 6 7 8 Corps Alimentation GND CAN bas CAN haut CAN GND Entrée de valeur de consigne + Sortie valeur effective Signal masse GND Blindage Câblage externe +24 V DC ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 % 24 V DC GND CAN bas* CAN haut* CAN GND* 0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V / 0...10 V, sans séparation galvanique 0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V / 0...10 V, sans séparation galvanique Signal masse GND - * Tension de signal 3,3 V, l’augmentation de la longueur de la ligne et de la vitesse de transmission entraîne une diminution de la sécurité de la communication français 7.6.1.2 V ariante numérique, connecteur rond M12, 5 pôles Broche 1 2 3 4 5 Affectation Blindage Alimentation + GND CAN haut CAN bas Câblage externe +24 V DC ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 % GND CAN haut CAN bas 7.6.2 Affectation des broches pour les régulateurs de process 7.6.2.1 V ariante analogique, connecteur rond M12, 8 pôles Broche 1 2 3 4 5 6 7 Affectation Alimentation + Alimentation GND CAN bas CAN haut CAN GND Entrée de valeur de consigne + Sortie valeur effective Câblage externe +24 V DC ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 % 24 V DC GND CAN bas* CAN haut* CAN GND* 0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V / 0...10 V, sans séparation galvanique 0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V / 0...10 V, sans séparation galvanique 51 Type 3281 Installation 8 Corps Signal masse GND Blindage Signal masse GND - * Tension de signal 3,3 V, l’augmentation de la longueur de la ligne et de la vitesse de transmission entraîne une diminution de la sécurité de la communication 7.6.2.2 Variante analogique, prise M12, 5 pôles Broche 1 2 3 4 5 Corps Affectation Alimentation capteur + Entrée de valeur effective capteur + GND GND non affectée Blindage Câblage externe 24 V DC ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 % 0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V / 0...10 V GND GND (pont vers broche 3 GND) non affectée - 7.6.2.3 V ariante numérique, connecteur rond M12, 5 pôles Broche 1 2 3 4 5 Affectation Blindage Alimentation + GND CAN haut CAN bas +24 V DC ±10 %,ondulation résiduelle max. 10 % GND CAN haut CAN bas 7.6.2.4 Variante numérique, prise M12, 5 pôles Broche 1 2 3 4 5 Corps Affectation Alimentation capteur + Entrée de valeur effective capteur +** GND GND non affectée Blindage * Il faut utiliser un capteur PNP 52 Câblage externe français Câblage externe 24 V DC ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 % 0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V / 0...10 V / Fréquence : 5-2000Hz GND GND (pont vers broche 3 GND) non affectée - Type 3281 Installation 7.7 Affichage LED 7.7.2 Éléments d’affichage NAMUR NE 107 Le logiciel Bürkert Communicator permet de commuter les couleurs des LED entre standard et NAMUR NE 107. 7.7.1 Éléments d’affichage standard Couleur de la LED Code État couleur Description vert 1 allumée en Diagnostic actif, appareil en continu mode Couleur de la LED État Description rouge 5 allumée en Défaillance, erreur ou continu dysfonctionnement blanc allumée en continu Mode normal 1 ou 5 éclair jaune allumée en continu Vanne complètement ouverte vert ou rouge orange 4 jaune, clignotant Hors spécification allumée en Vérification du fonctionnement, travaux sur continu l’appareil vert allumée en continu Vanne fermée jaune 3 rouge jaune, clignotant Erreur allumée en Hors spécifications continu blanc, vert ou rouge éclair Sert à identifier un appareil dans le réseau büS - - orange jaune, clignotant Vérification du fonctionnement : Travaux sur l’appareil pas de couleur ou LED éteinte pas de couleur ou LED éteinte - Vanne sans alimentation de tension français Sert à identifier un appareil dans le réseau büS Vanne sans alimentation de tension 53 Type 3281 Mise en service 8 MISE EN SERVICE 9 MAINTENANCE AVERTISSEMENT Danger dû à une utilisation non conforme. ▶ Les opérateurs doivent connaître le contenu du manuel d’utilisation et l’avoir compris. ▶ L’appareil et l’installation doivent uniquement être utilisé par un personnel suffisamment formé. ▶ Avant la mise en service, effectuer l’installation fluidique et électrique. L’appareil dispose de différentes fonctions qui peuvent être configurées et modifiées via le software Communicator. Vous trouverez une description précise des fonctions et de l’utilisation de base du Bürkert Communicator dans le manuel d’utilisation sous : www.burkert.fr AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶ La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance. 9.1 Travaux de maintenance Dans des conditions normales, l’appareil fonctionne sans entretien. 9.2 Nettoyage Nettoyez le type 3281 avec les produits de nettoyage habituels. N’utilisez pas de nettoyant alcalins, car ils ont des effets néfastes sur les matériaux utilisés. 9.3 Défauts En cas de panne, vérifier : • les raccords de conduite • la pression de service située dans la plage autorisée • l’alimentation de tension et les signaux d’entrée. Problème Cause possible La LED ne Absence d'alimens'allume pas tation électrique 54 français Solution Contrôler les raccordements électriques Type 3281 Maintenance La LED clignote en blanc de manière sporadique L'alimentation de tension s'interrompt périodiquement ; le logiciel de l'appareil redémarre à chaque fois Sélectionner une alimentation de tension avec une puissance suffisante Contrôler d'éventuelles liaisons lâches au niveau du câble LED rouge clignote / LED rouge allumée L'ondulation résiduelle de la tension d'alimentation est trop élevée Utiliser une alimentation de tension avec tension de sortie lissée à la puissance demandée Redémarrer l’appareil Température trop élevée Réduire la température max. Respecter la température ambiante / la température du fluide, le cas échéant, réduire le facteur de marche (voir courbe de déclassement) Le signal normalisé est <4 mA ; rupture de câble Contrôler d'éventuelles liaisons lâches au niveau du câble Erreur du capteur de déplacement Contrôler d'éventuelles liaisons lâches au niveau du câble de l'appareil Panne de communication büS/ CANopen Contrôler d'éventuelles liaisons lâches au niveau du câble français Absence de débit La valeur de consigne est inférieure à la limite pour la déconnexion au point zéro Augmenter la valeur de consigne La vanne s'ouvre alors qu'elle devrait se fermer Réglage incorrect du sens d'action de la valeur de consigne Changer le sens d'action de la valeur de consigne Le moteur ronfle de manière inhabituelle Engrenage ou moteur bloqué Renvoyer l'appareil au fabricant pour qu'il corrige le problème La vanne n'est pas étanche Impuretés entre le joint et le siège de vanne Installer un filtre à saleté et retourner l'appareil au fabricant pour le faire nettoyer 55 Type 3281 Transport, stockage, élimination 10 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION AVIS Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils. ▶ Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶ Respecter la température de stockage admissible. ▶ Protéger les raccords pneumatiques des dommages en utilisant des capuchons de protection. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ▶ Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ▶ Température de stockage -20…+70 °C. Dommages environnementaux causés par des pièces de l’appareil contaminées par des fluides. ▶ Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ▶ Respecter les prescriptions en vigueur en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement. 56 français www.burkert.com