▼
Scroll to page 2
of
47
Type 3323, 3324, 3325 AE3323 Electromotive diaphragm valve Elektromotorisches Membranventil Vanne à membrane électromotorisée Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © 2016 - 2021 Bürkert Werke GmbH & Co. KG Operating Instructions 2104/03_EU-ML_00810539 / Original DE Type 3323, 3324, 3325 Table des matières 1 QUICKSTART....................................................................... 85 1.1 Définition des termes.................................................. 85 1.2 Moyens de signalisation............................................. 85 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 86 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 86 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES............................................ 88 4.1 Adresse de contact.................................................... 88 4.2 Garantie...................................................................... 88 4.3 Informations sur internet............................................ 88 5 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT............... 89 5.1 Structure de la vanne à membrane électromotorisée.89 5.2 Affichage de l'état de l'appareil.................................. 89 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 90 6.1 Conformité.................................................................. 90 6.2 Normes....................................................................... 90 6.3 Certifications.............................................................. 90 6.4 Étiquette d'identification............................................. 91 6.5 Étiquetage des boîtiers............................................... 91 6.6 Conditions d'exploitation........................................... 92 6.7 Caractéristiques techniques générales...................... 95 6.8 Caractéristiques électriques....................................... 96 7 INSTALLATION DE LA VANNE............................................. 98 7.1 Position de montage des vannes à membrane.......... 98 7.2 Montage d'appareils avec raccord fileté à manchon, raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif................... 99 7.3 Installation des appareils avec raccord soudé......... 100 7.4 7.5 7.6 Après l’installation.................................................... 104 Rotation de l'actionneur........................................... 105 Dispositif de fixation................................................. 105 8 INSTALLATION ÉLECTRIQUE............................................ 106 8.1 Installation électrique avec connecteur rond........... 106 8.2 Installation électrique avec presse-étoupe............... 108 9 MISE EN SERVICE............................................................. 112 9.2 Configurer la position de sécurité et le sens d'action.... 112 9.3 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE........................................................................ 113 9.4 Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE..... 115 10 COMMANDE...................................................................... 115 10.1 Éléments d'affichage..................................................... 115 10.2 Éléments de commande.......................................... 116 11 FONCTIONS DE BASE....................................................... 117 11.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL. 117 12 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE......................... 118 12.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique 118 12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique 119 13 PASSERELLE DE BUS DE TERRAIN................................ 120 13.1 Caractéristiques techniques..................................... 120 13.2 Raccordement électrique......................................... 120 Français 83 Type 3323, 3324, 3325 13.3 Accès à l'entrée maintenance büS........................... 121 14 MAINTENANCE, DÉPANNAGE.......................................... 122 14.1 Contrôle visuel.......................................................... 122 14.2 Remplacement de la membrane.............................. 122 15 NETTOYAGE....................................................................... 123 16 ACCESSOIRES.................................................................. 124 16.1 Logiciel de communication...................................... 124 17 DÉMONTAGE..................................................................... 124 18 ÉLIMINATION..................................................................... 125 19 TRANSPORT ET STOCKAGE............................................ 125 84 Français Type 3323, 3324, 3325 Quickstart 1 QUICKSTART Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l'appareil. Vous trouverez la description détaillée dans le manuel d'utilisation des types 3323, 3324 et 3325. Conserver le Quickstart de sorte qu'il soit facilement accessible à tout utilisateur. Le Quickstart doit être remis à tout nouveau propriétaire de l'appareil. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶ Lire attentivement ce manuel. ▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions d'utilisation. ▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation. Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet sous : country.burkert.com 1.1 Définition des termes •• Appareil : Le terme « appareil » utilisé dans le présent manuel s'applique à la vanne à membrane électromotorisée de types 3323, 3324 et 3325. •• L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « avec risque d’explosion ». •• Dans la présente notice, l‘unité bar fait référence à la pression relative. La pression absolue est indiquée séparément en bar(abs). 1.2 Moyens de signalisation DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE ! Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶ Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. Conseils et recommandations importants. Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. ▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. →→ Identifie une opération que vous devez effectuer. identifie un résultat. Français 85 Type 3323, 3324, 3325 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME 3 L'utilisation non conforme de la vanne à membrane électromotorisée de types 3323, 3324 et 3325 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l'environnement. La vanne de régulation électromotorisée a été conçue pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶ Les appareils standards ne doivent pas être utilisés dans une zone soumise à un risque d'explosion. Ils ne disposent pas de l’étiquette d'identification Ex séparée qui signale leur certification pour les zones avec risque d’explosion. ▶▶ Ne pas utiliser de détergents alcalins pour nettoyer la surface de l'appareil. ▶▶ Si la position de vanne est importante sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶ Lors de l'utilisation, respecter les données ainsi que les conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels et dans le manuel d'utilisation. ▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives ! (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs, etc.). En cas de doute, s’adresser au distributeur compétent pour clarification. L’appareil ▶▶ ne doit être utilisé qu’en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et/ou autorisés par Bürkert. ▶▶ doit être exploité uniquement en parfait état ; veiller au stockage, au transport, à l'installation et à la commande conformes. ▶▶ doit être utilisé uniquement de manière conforme. 86 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents pouvant survenir lors de l'installation, du fonctionnement et de la maintenance. L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité, y compris de celles se rapportant au personnel. Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir sur l'appareil ou sur l'installation. Purger ou vider les conduites. En cas de facteur de marche long ou en présence d’un fluide brûlant, la surface de l’appareil peut devenir chaude. ▶▶ Toucher l'appareil uniquement avec des gants de protection. ▶▶ Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶ Les travaux de montage sur la pièce de pression, la membrane et le corps de vanne doivent être réalisés uniquement lorsque l'appareil est hors tension. Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le voyant d'état ne doit pas se trouver en mode LED éteinte. ▶▶ Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne. Type 3323, 3324, 3325 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû à un process incontrôlé lors d‘une panne de courant. Sur les appareils sans l‘accumulateur d‘énergie SAFEPOS energypack disponible en option, la vanne reste dans une position non définie en cas de panne de courant. ▶▶ Si la position de vanne est importante sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : Utiliser uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶ Sélectionner à l'aide de l'interrupteur DIP une position de vanne sûre pour le process. Danger en raison de bruits forts. ▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à votre distributeur respectif pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane. ▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer la membrane. ▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. Situations dangereuses d'ordre général. Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Dans une zone exposée à un risque d'explosion, l’appareil doit impérativement être installé conformément à la spécification indiquée sur l’étiquette d'identification Ex séparée. ▶▶ L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour la zone Ex fournie avec l’appareil ou le manuel d‘utilisation Ex séparé doit être respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci. ▶▶ En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils qui possèdent l’étiquette d‘identification Ex séparée. ▶▶ Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ». ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶ Transporter, monter et démonter l’appareil lourd le cas échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés. ▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux d'installation et d'entretien. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du process après une interruption. Respecter l'ordre. 1. Appliquer la tension d'alimentation. 2. Alimenter l'appareil avec du fluide. ▶▶ Respecter les règles techniques généralement reconnues. ▶▶ Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. Français 87 Type 3323, 3324, 3325 Informations générales REMARQUE ! Éléments/assemblages sujets aux risques électrostatiques. L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (DES). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Dans le pire des cas, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. •• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d'un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique ! •• Ne pas toucher les éléments électroniques lorsqu'ils sont sous tension d'alimentation. 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse de contact Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : [email protected] International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. Également sur internet à : country.burkert.com 4.2 Garantie La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur internet Vous trouverez sur Internet le manuel d'utilisation et les fiches techniques relatives aux types 3323, 3324 et 3325 : country.burkert.com 88 Français Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement Structure de la vanne à membrane électromotorisée Couvercle borgne avec témoin lumineux et fermeture à baïonnette Couvercle d’actionneur Corps d’actionneur Vue transparente avec indicateur de position Élément de compensation de pression Ne pas dévisser ! 5.2.1 Affichages en mode vanne + avertissements Avec l'état d'appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de vanne. En cas d'état d'appareil différent de « Fonctionnement normal » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur de la position de vanne et celle de l'état de l'appareil. Couleur pour l'état de l'appareil Couleur Position de la pour la vanne position de vanne ouverte jaune 2 alésages de décharge Terre de fonctionnement TF entre les deux blanc Membrane fermée vert Corps de vanne Raccord de conduite Fond d'actionneur Fig. 1 : Raccordements électriques (connecteur rond ou presse-étoupe) Différents modes LED peuvent être configurés pour afficher l’état de l'appareil et la position de la vanne (description, voir notice principale). Mode LED configuré en usine : « Mode vanne + avertissements ». Maintenance requise 5.1 Affichage de l'état de l'appareil Hors spécifications La vanne à membrane électromotorisée se compose d'un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique et d'un corps de vanne à membrane. La commande électronique et le SAFEPOS energy-pack sont installés latéralement dans l'actionneur linéaire. La commande électronique se compose de l’électronique commandée par microprocesseur et du capteur de déplacement. 5.2 Vérification du fonctionnement STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT Défaillance, erreur ou dysfonctionnement 5 rouge orange jaune bleu Tab. 1 : Affichage de l'état de l'appareil en mode vanne + avertissements Assemblage, vanne à membrane électromotrice type 3323 Français 89 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques En cas de présence simultanée de plusieurs états de l'appareil, l'état de l'appareil présentant le plus haut degré de priorité s'affiche. La priorité dépend de la sévérité de l'écart par rapport au fonctionnement standard (rouge = défaillance = plus haute priorité). 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les indications spécifiques au produit sont indiquées sur l’étiquette d'identification : •• Tension [V] (tolérance ±10 %) et type de courant •• Matériau de la membrane et matériau du corps de vanne •• Norme de bus de terrain •• Capacité de débit •• Taille de membrane •• Taille d’actionneur •• Raccord de conduite •• Pression de service maximale admissible 6.1 Conformité La vanne à membrane électromotorisée de type 3323, 3324 et 3325 est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.2 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives peuvent être consultées dans l'attestation d'examen UE de type et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.3 Certifications Le produit est certifié cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la zone UL, voir chapitres suivants. 90 Français Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 6.4 Étiquette d'identification Exemple : 6.4.1 Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple) Matériau du corps de vanne, Raccord de conduite De (ø extérieur), Di (ø intérieur) Capacité du débit Pression maximale admissible du fluide, matériau de la membrane, taille de la membrane Tension, courant continu, courant absorbé max. Type, fonction, norme de bus de terrain Process control equipment E238179 3323 Contrôle ON/OFF Interface AS Fig. 3 : Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple) Pmed10 bar EPDM 40 VA Da=64,0 Di=50,0 Kvs20 6.5 Étiquetage des boîtiers U = 24V Imax = 3A Flow 2 -----> 1 2500N Tamb/Tmed see manual S/N:1001 W19MN Made in Germany D-74653 Ingelfingen LISTED 00123456 Numéro d'identification de l’appareil Numéro de lot Matériau Pression nominale Plage de température autorisée (environnement/ fluide) Sens de l'écoulement, taille d'actionneur (force nominale) XX F XXXXXXXX/XXX 1.4435/316L(VS) XXXX PN16/CWP150 XXXXXX XXXXXXXXXX Numéro de série, date de fabrication (codée) Fig. 2 : Type AE3323 Power Supply SELV/PELV only! Numéro de production / numéro de série Angle d'inclinaison pour la vidange automatique Texte spécifique au client (facultatif) Taille nominale des connexions et dimensions des tuyaux Fig. 4 : Étiquetage des corps de vanne en acier forgé Description de l’étiquette d'identification (exemple type 3323) Français 91 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Logo de la société Matériau Masse fondue 1.4435 316L(VP) Pression nominale Taille nominale des connexions et dimensions des tuyaux Numéro de production / numéro de commande / numéro de série XXXXXXXX PN16 / CWP150 XXXXXXXXXX XXXXXXXX / XXX XXXX / XXXXXX Angle d’inclinaison pour la vidange automatique / texte spécifique au client (facultatif) Fig. 5 : Inscription sur les corps par formage de tuyaux (VP) 6.6 Conditions d'exploitation Tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur l’étiquette d’identification lors de l'exploitation de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Défaillance en cas de sous-dépassement ou de dépassement de la plage de température admissible. ▶▶ Ne jamais exposer l’appareil aux rayons directs du soleil en extérieur. ▶▶ La plage de température ambiante admissible ne doit pas être dépassée par le haut ou par le bas. 92 Français AVERTISSEMENT ! Fonction de fermeture étanche diminuée en cas de pression de service trop élevée. Étant donné que la vanne à membrane est fermée contre le flux de fluide, une pression de service trop élevée peut entraîner une fermeture non étanche de la vanne. ▶▶ La pression de service ne doit pas être supérieure à la valeur maximale indiquée sur l’étiquette d'identification. Risque de brûlure dû à la sortie de fluide brûlant La membrane n'est pas protégée durablement pour résister à la température d'un fluide brûlant. ▶▶ Ne pas utiliser les vannes à membrane comme éléments d'arrêt pour la vapeur. Pression de service maximale autorisée : voir étiquette d'identification Fluide du process : Fluides neutres, extrêmement purs, stériles, impurs, agressifs ou abrasifs présentant une viscosité élevée à très élevée. Type de protection : (vérifié par Bürkert / non évalué par UL) IP65 suivant IEC 529, EN 60529 (IP67 sur demande). NEMA 250 4x. Altitude d'utilisation : Jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 6.6.1 Plages de température admissibles Les plages de température admissibles pour le fluide et l'environnement dépendent de différents facteurs : •• Température du fluide : en fonction du matériau du corps de vanne et du matériau de la membrane. •• Températures ambiantes : en fonction de la température du fluide. Tous les facteurs doivent être pris en compte pour le calcul des températures autorisées. ▶▶ Les propriétés fonctionnelles et la durée de vie de la membrane, peuvent se détériorer si la température du fluide est élevée ou trop basse. Température du fluide autorisée pour le matériau de la membrane : Matériau de la membrane Plage de températures Stérilisation à la vapeur PTFE/EPDM (EA) -10...+130 °C +140 °C/60 min. Températures minimales : Ambiante : –10 °C Fluide : Respecter l'interaction du matériau du corps de vanne et du matériau de la membrane. Voir chapitre « 6.6.2 ». EPDM (AD), advanced PTFE/ EPDM (EU) -5...+143 °C +150 °C/60 min. GYLON / EPDM laminé (ER) -5...+130 °C +140 °C/60 min. Températures maximales : Respecter les interactions entre la température ambiante et la température du fluide. Voir « Fig. 7 : Diagramme de température ». FKM (FF) 0...+130 °C Ne convient pas à la vapeur / chaleur sèche jusqu'à +150 °C/60 min. 6.6.2 Température du fluide admissible REMARQUE ! Tab. 2 : Température admissible du fluide pour différents types de membrane Le comportement du fluide par rapport au matériau de la membrane peut varier en fonction de la température du fluide. ▶▶ Les températures du fluide spécifiées ne s'appliquent qu'aux fluides qui n'attaquent pas les matériaux de la membrane ou qui ne les font pas gonfler. Français 93 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Température du fluide autorisée pour corps de vanne en métal Matériau du corps de vanne Plage de températures Matériau du bloc en acier inoxydable -10...+150 °C Corps de vanne en fonte Corps de vanne en acier forgé Corps de déformation de tuyaux Tab. 3 : Température du fluide pour corps de vanne Pression du fluide [bar] Température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique La température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique dépend de la pression de service. 10 DN 15 - 40 8 PVDF 6 4 PVC 2 20 PP 40 60 80 100 120 140 Température [°C] Fig. 6 : 94 Diagramme : température du fluide et pression de service pour corps de vanne en plastique Français Diagramme de température Les températures maximales admissibles pour l'ambiante et le fluide dépendent l'une de l'autre. Les températures maximales admissibles doivent être déterminées avec le diagramme de température. Les valeurs ont été déterminées selon les conditions d'exploitation maximales suivantes : taille de membrane 25 avec un facteur de marche de 100 % pour une pression de service de 10 bars. Une vérification individuelle peut être réalisée en cas de conditions d’exploitation différentes. Veuillez contacter à cet effet votre succursale Bürkert. Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 6.7 Température ambiante [°C] 70 Appa reils s 60 ans S AFEP OS e nergy Appa -pack reil pack* s avec SA FEPO ou pa S ene ssere terrain rg lle de bus d ye 50 40 30 20 10 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Température du fluide [°C] Fig. 7 : Diagramme de température * La durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température ambiante et de la température du fluide. (voir chapitre Caractéristiques électriques). Caractéristiques techniques générales Matériaux Actionneur : revêtement poudre d'aluminium et PPS Corps de vanne Métal : Matériau en lingots d'acier inoxydable (types 3324 et 3325), moulage de précision, acier forgé, corps de déformation de tuyaux. Plastique : PP, PVC et PVDF Raccordement du boîtier : CF-8 / 1.4308 Joint de tige : FKM Matériau du joint : Élément d’étanchéité du corps d'actionneur : EPDM Membrane : EPDM, PTFE ou FKM (voir plaque signalétique) Raccord fluide Types de raccordement possibles : raccord soudé suivant EN ISO 1127 (ISO 4200), DIN 11850 rang 2 raccord manchon fileté, raccord Clamp, raccord à bride, raccord adhésif Raccordement électrique : via bornes de raccordement ou connecteurs ronds Français 95 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Position de montage : 6.8 n fonction du modèle de corps. Voir e chapitre« 7.1 Position de montage des vannes à membrane » Consommation en énergie actionneur pour 1 cycle [Ws]**: (voir diagrammes suivants) ** T outes les valeurs se réfèrent à une tension d'alimentation de 24 V à 25 °C. Caractéristiques électriques AVERTISSEMENT Classe de protection : Raccordements électriques : 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140) resse-étoupe, 2x M20 ou P 2 connecteurs ronds mâles M12, 5 pôles et 8 pôles Tension de service : 24 V ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 % Courant de service [A]** : max. 3 A, avec actionneur en présence de charge max. et courant de charge du SAFEPOS energy-pack optionnel (courant de charge env. 1 A pour l'installation du bloc d'alimentation). Consommation en mode veillle [W]** : min. 2 W, max. 4,5 W Consommation moyenne [W]** Dispositif électronique sans actionneur, consommation de base : typique 3 W SAFEPOS energy-pack : 0,5 W Passerelle de bus de terrain : 1 W 96 Français 141 140 120 40 Choc électrique. La classe de protection III n’est garantie qu’avec l’utilisation d’un bloc d’alimentation SELV ou PELV. Énergie pour 1 cycle dans [Ws] EPDM suivant taille de membrane 160 100 32 80 52 32 27 18 13 Fig. 8 : 82 25 60 40 52 20 29 15 20 0 110 18 08 0 8 2 4 6 Pression de fluide dans [bar] 10 Consommation en énergie de l'actionneur, EPDM suivant taille de membrane Type 3323, 3324, 3325 Fig. 9 : REMARQUE ! PTFE suivant taille de membrane 160 140 125 110 120 100 40 Énergie pour 1 cycle dans [Ws] Caractéristiques techniques 80 40 61 35 15 20 0 82 25 20 60 46 30 29 18 13 32 18 08 0 8 2 4 6 Pression de fluide dans [bar] Tenir compte des chutes de tension via la ligne d'alimentation. Exemple : en cas de section de câble de 0,34 mm2, la longueur de la ligne de cuivre ne peut pas dépasser 8 mètres. Sorties numériques (en option) : Limitation du courant Entrées numériques pour signal de position : 10 Consommation en énergie de l'actionneur, PTFE suivant taille de membrane SAFEPOS energy-pack T emps de charge : 100 secondes maximum (en fonction des conditions d’utilisation) Durée de vie : jusqu'à 10 ans (en fonction des conditions d'utilisation). La durée de vie de 7,5 ans a été déterminée dans les conditions suivantes : Température ambiante 30 °C Température du fluide 80 °C Facteur de marche 100 % Pression de service 6 bar Taille de membrane 32 Interface de communication : Logiciel de communication : 100 mA 0...5 V = log « 0 », 10...30 V = log « 1 » entrée invertie inversée en conséquence (courant d’entrée < 6 mA) Connexion à l'ordinateur avec kit d'interface USB-büS Bürkert Communicator Les sorties numériques ne sont pas isolées galvaniquement de la tension de service. Elles se réfèrent au potentiel GND de la tension de service. Limitation du courant : en cas de surcharge, la tension de sortie est réduite. Français 97 Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne 7 INSTALLATION DE LA VANNE 7.1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'installation non conforme. ▶▶ L’installation est réservée au personnel qualifié et formé disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du process après l’installation. Respecter l'ordre. 1. Appliquer la tension d'alimentation. 2. Alimenter l'appareil avec du fluide. PRUDENCE ! Risque de blessures dû à un appareil lourd. Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures. ▶▶ Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas échéant. ▶▶ Utiliser des moyens appropriés. Position de montage des vannes à membrane La position de montage de la vanne à membrane varie en fonction du corps de vanne. L'un des alésage de décharge du socle membrane permettant de contrôler la fuite doit se trouver au point le plus bas. 7.1.1 Position de montage pour corps 2 voies Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut. Assurer le vidange automatique : →→ Monter le corps de vanne avec une inclinaison dans un angle α = 10°...55° par rapport à l'horizontale. Les corps forgées et corps en fonte présentent à cet effet un marquage qui doit être dirigé vers le haut (position 12 heures, voir « Fig. 10 »). Sélection α ATTENTION ! À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance. Angle α : 10°...55° Fig. 10 : Position de montage pour la vidange automatique du corps →→ Respecter pour la tuyauterie un angle d'inclinaison de 1° à 5°. L’installateur et l’exploitant sont responsables de garantir la vidange automatique. 98 Français Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne 7.1.2 Position de montage pour corps T Position de montage recommandée : Lorsque le fluide est alimenté Lors de l'enlèvement du fluide 7.2 Montage d'appareils avec raccord fileté à manchon, raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en état de marche MANUEL lors du montage. Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL. Fig. 11 : Position de montage pour corps T, type 3324 7.1.3 Position de montage pour corps de fonds de cuve De préférence actionneur vers le bas. Conditions de montage : Tuyauteries : Veiller à ce que les tuyauteries soient alignées. Préparation : Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d'inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. →→ Relier le corps de vanne à la tuyauterie. L’installation doit être réalisé sans tensions et en présence d'un faible niveau de vibrations. Fig. 12 : Position de montage du type 3325 Français 99 Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne Dispositif de fixation : Pour protéger l’actionneur de vannes des dommages causés par les forces et les vibrations, nous vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir le manuel d'utilisation sur la page d'accueil country.burkert.com →→ Procéder au raccordement électrique de l'appareil La position des raccords peut être modifiée en tournant l'actionneur de 360°. Description, voir chapitre « 7.5 Rotation de l‘actionneur ». La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 8 Installation électrique » 7.2.1 Après l’installation →→ Après alimentation de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne à membrane électromotorisée. Description, voir chapitre « 9 Mise en service ». REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir raccordé l'appareil à l'électricité. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. 7.3 Installation des appareils avec raccord soudé REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ L'appareil doit uniquement être soudé avec un actionneur démonté dans la tuyauterie. ▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage. La position de l'actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte ». La réglementation nationale pour la qualification des soudeurs et l'exécution des travaux de soudage doit être respectée. État de livraison pour les appareils avec raccord soudé Les appareils sont livrés démontés. État de marche : MANUEL Position de l'actionneur : Vanne ouverte. Le montage doit être réalisé comme suit : 1. Souder le corps de vanne à l'état démonté. Pour les appareils à corps de fond de cuve, des mesures spécifiques doivent être respectées pour le soudage. 2. Monter la membrane 3. Monter l'actionneur et le connecter électriquement 7.3.1 Souder le corps 2 voies et le corps T Conditions de montage : Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. 100 Français Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne Préparation : Soutenir et aligner la tuyauterie. Pour la vidange automatique de la tuyauterie, respecter un angle d'inclinaison de 1° à 5°. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. →→ Souder le corps de vanne dans la tuyauterie. L’installation doit être réalisé sans tensions et en présence d'un faible niveau de vibrations. 7.3.2 Souder le corps de fond de cuve Recommandations : Respecter l'ordre : 1. S ouder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d'installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà montée est possible mais plus difficile. Notez : Souder le boîtier de la vidange de fond au centre du fond du récipient pour un drainage optimal. 2. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie Conditions de montage : Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. Préparation : soutenir et aligner la tuyauterie. Pour la vidange automatique de la tuyauterie, respecter un angle d'inclinaison de 1° à 5°. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. Respecter les informations relatives à la cuve et les instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I. Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1.B fourni. Respecter les lois en vigueur dans le pays concernant la qualification des soudeurs et l'exécution des travaux de soudage. 1. Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve : REMARQUE ! Lors du soudage, veiller à : ▶▶ Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au corps de fond de cuve. ▶▶ La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision avec une autre pièce de réglage, le montage et le démontage de l'actionneur ne doivent pas poser de problème. 2. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie : →→ Souder le corps de fond de cuve. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d'un faible niveau de vibrations ! Après la soudure : Monter la membrane et l'actionneur. Français 101 Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne 7.3.3 Assembler la membrane et l'actionneur Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la taille de celle-ci. Taille de PTFE membrane 08 Membrane boutonnée 15 Membrane à fermeture à baïonnette 20 25 Membrane à fermeture à baïonnette 32/40 EPDM / FKM / PTFE laminé Membrane boutonnée Membrane à fermeture à baïonnette Membrane vissée Tab. 4 : Types de montage pour les membranes Fixation de la membrane avec fermeture à baïonnette : →→ Accrocher la membrane dans la pièce de pression puis la fixer en la tournant à 90°. Fixation de la membrane par vissage : →→ En absence d'insert dans la pièce de précision, introduire l'insert dans la pièce de pression comme représenté sur la figure. →→ Visser et serrer à fond à la main la membrane dans la pièce de pression. →→ Desserrer d’un demi tour. →→ Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne en angle droit par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Fig. 14 »). Fixation de la membrane par clipsage : →→ Clipser la membrane dans la pièce de pression. →→ Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne en angle droit par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Fig. 14 »). Languette d'identification de la membrane Tuyauterie Fig. 14 : Ajuster la membrane (exemple corps 2 voies) Insert Pièce de pression Pièce de pression avec insert monté Fig. 13 : Introduire l'insert dans la pièce de pression 102 Français Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne 7.3.4 Monter l'actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage. La position de l'actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte ». État de livraison des appareils avec raccord soudé Les appareils sont livrés démontés. État de marche : MANUEL Position de l'actionneur : Vanne ouverte. Description de la commande manuelle électrique, voir au chapitre « 12.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique ». →→ Poser l'actionneur sur le corps de vanne. Sur le corps T et le corps de fonds de cuve, des boulons d'entretoisement ont été pré-installés. Sur le corps 2 voies, insérer les vis dans le corps de vanne. →→ Serrer légèrement en croix les écrous jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l'actionneur. Ne pas encore serrer les écrous. →→ Procéder au raccordement électrique de l'appareil. La position des raccords peut être modifiée en tournant l'actionneur de 360°. Voir chapitre « 7.5 Rotation de l‘actionneur ». La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 8 Installation électrique ». →→ Exécuter M.SERVICE comme décrit ci-dessous. Exécuter M.SERVICE à l’aide des touches de l’appareil : Les 2 touches permettant d'exécuter la fonction M.SERVICE se trouvent sous le couvercle d'obturation. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. Touche CLOSE Déverrouiller le couvercle d'obturation Touche OPEN Fig. 15 : Exécuter M.SERVICE →→ Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. →→ Maintenir la touche OPEN et la touche CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. Français 103 Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne Dispositif de fixation Pour protéger l’actionneur de vanne des dommages causés par les forces et les vibrations, nous vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir le manuel d'utilisation sur la page d'accueil : country.burkert.com. La fonction M.SERVICE est exécutée. →→ Attendre que M.SERVICE soit terminée et que l’actionneur s’immobilise. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû au non-respect du couple de vissage ! Le non-respect du couple de vissage est dangereux en raison de l’endommagement possible de l’appareil. ▶▶ Prendre en compte le couple de vissage. →→ Serrer les écrous en croix à 1/3 du couple de serrage. →→ Serrer une nouvelle fois en croix jusqu’à 2/3 du couple de serrage. →→ Serrer en croix jusqu’au couple de serrage admis. Couples de vissage pour la membrane : 08 Couples de vissage pour la membrane [Nm] PTFE / PTFE avancé / EPDM/FKM PTFE dissimulé 2,5 +10 % 2,5 +10 % 15 3,5 +10 % 4 +10 % 20 4 +10 % 4,5 +10 % 25 5 +10 % 6 +10 % 32 8 +10 % 10 +10 % 40 8 +10 % 10 +10 % Taille de membrane Tab. 5 : Couples de vissage pour la membrane 104 Français 7.4 Après l’installation →→ Après le montage, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne à membrane électromotorisée. Description, voir chapitre « 9 Mise en service ». REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez d’abord exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir remplacé le montage. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. Type 3323, 3324, 3325 Installation de la vanne 7.5 Rotation de l'actionneur Il n'est pas possible de tourner l'actionneur sur les appareils avec un dispositif de fixation monté. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour ne pas endommager la membrane, la vanne doit être ouverte lors de la rotation de l'actionneur. La position des raccords peut être modifiée en tournant l'actionneur de 360°. →→ Dans le cas d'appareils non encastrés, serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→ Placer la clé plate (SW M41) sur l’embout hexagonal de l'actionneur. →→ Amener l'actionneur dans la position souhaitée en le tournant. 7.6 Dispositif de fixation →→ Poser le dispositif de fixation, comme représenté sur l'image, sur le six pans de l'actionneur. REMARQUE ! Veiller à ce que l'actionneur soit auparavant tourné dans la bonne position. →→ Fixer solidement le dispositif de fixation à l’aide de mesures appropriées. Dispositif de fixation Six pans de l'actionneur Fig. 16 : Tourner l'actionneur Fig. 17 : Monter le dispositif de fixation Français 105 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 8 INSTALLATION ÉLECTRIQUE La vanne électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement : •• Avec connecteur rond (variante multipolaire) •• Presse-étoupe avec bornes de connexion Valeurs de signal : Tension de service : 24 V Entrée numérique pour signal de position : 0...5 V = log « 0 » ; 10...30 V = log « 1 » 8.1 8.1.1 Description des connecteurs ronds. 2 X3 – connecteur rond 1 mâle M12, 5 pôles 3 Installation électrique avec connecteur rond 5 4 3 AVERTISSEMENT ! 2 4 Risque de blessures en cas d'installation non conforme. ▶▶ L'installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié et formé disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Respecter les règles techniques généralement reconnues lors de l’installation. Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. REMARQUE ! Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), la terre de fonctionnement doit être mise à la terre avec une ligne courte (max. 1m). La terre de fonctionnement doit présenter une section d'au moins 1,5 mm2. 106 Sélection du câble de raccordement : Pour la sélection de la longueur et de la section des fils individuels, tenir compte de la chute de tension par rapport au courant d'alimentation maximal. Français 5 6 Tension de service X1 – connecteur rond 1 mâle M12, 8 pôles 8 Signaux d’entrée et de 7 sortie Terre de fonctionnement TF Fig. 18 : Description des connecteurs ronds →→ Raccorder l'appareil selon les tableaux. →→ Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne électromotorisée. Description voir chapitre « 9 Mise en service » Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 8.1.2 X1 - connecteur rond mâle M12, 8 pôles Broche Couleur de fil* Affectation (vue à partir de l'appareil) 8.1.3 X3 – connecteur rond mâle M12, 4 ou 5 pôles, tension de service Broche sans avec réseau büS réseau raccorbüS dement à 4 pôles* Signaux d'entrée du poste de commande (par ex. API) 1 blanc Entrée numérique + 0...5 V (log. 0) 10...30 V (log. 1) Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) (uniquement nécessaire avec l’option sortie analogique et/ou sortie numérique) 4 jaune Sortie numérique 24 V / 0 V 1 3 vert Sortie numérique 24 V / 0 V 2 2 marron Entrées numériques et sorties numériques GND * Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement disponible comme accessoire sous le nº ID 919061. Tab. 6 : X1 – connecteur rond mâle M12, 8 pôles Couleur de fil Affectation (vue à partir de l'appareil) 1 - CAN Shield / blindage 2 blanc rouge ± 10 % 24 V max. max. 10 % 3 bleu noir GND / CAN_GND 4 - blanc CAN_H 5 - bleu CAN_L * Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement M12, 4 pôles, disponible comme accessoire sous le n° ID 918038. Tab. 7 : X3 – connecteur rond mâle M12, 4 ou 5 pôles, tension de service Français 107 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique Installation électrique avec ou sans réseau büS : pour pouvoir utiliser le réseau büS (interface CAN), il faut prévoir un connecteur rond mâle à 5 pôles ainsi qu'un câble blindé à 5 fils. Si le réseau büS n'est pas utilisé, il est possible d'utiliser un connecteur rond mâle à 4 pôles en tant que pièce antagoniste. 8.2 Installation électrique avec presse-étoupe AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'installation non conforme. ▶▶ L'installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié et formé disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Respecter les règles techniques généralement reconnues lors de l’installation. Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. REMARQUE ! Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), la terre de fonctionnement doit être mise à la terre avec une ligne courte (max. 1 m). La terre de fonctionnement doit présenter une section d'au moins 1,5 mm2. 108 Français 8.2.1 Accès aux bornes de connexion Ouvrir l'appareil comme décrit ci-après pour accéder aux bornes. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. 1. Retirer le couvercle d'obturation : →→ Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Déverrouiller le couvercle d'obturation Fig. 19 : Retirer le couvercle d’obturation 2. Retirer le module d'accumulation et LED : →→ Retirer les 2 vis de fixation (clé à six pans mâle, SW 3 mm). →→ Saisir le module d'accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et l’extraire par le haut. Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique Retirer le module d'accumulation et LED : Vis de fixation Retirer le couvercle d'actionneur : Couvercle d’actionneur Corps métallique du module d'accumulation et LED Vis de fixation Fig. 20 : Retirer le module d'accumulation et LED et démonter le couvercle d’actionneur 8.2.2 Brancher le câble →→ Pousser le câble à travers le presse-étoupe. REMARQUE ! Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort. ▶▶ Longueur minimale des embouts : 8 mm ▶▶ Section maximale des embouts : 1,5 mm2 (sans collet), 0,75 mm2 (avec collet). →→ Dénuder les fils d'au moins 8 mm et sertir les embouts. →→ Brancher les fils. L'affectation des bornes figure sur les tableaux ci-dessous. →→ Serrer l'écrou-raccord du presse-étoupe (couple de vissage env. 1,5 Nm). REMARQUE ! 3. Retirer le couvercle d'actionneur : →→ Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25). Les vis sont intégrées dans le couvercle d'actionneur et possèdent un dispositif anti-perte. →→ Retirer le couvercle d'actionneur. Les bornes de connexion sont maintenant accessibles. Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour garantir le degré de protection IP65, veiller à : ▶▶ Obturer tous les presse-étoupes non utilisés avec des bouchons borgnes. ▶▶ Serrer les écrous-raccords des presse-étoupes. Couple de vissage en fonction de la taille du câble ou du bouchon borgne env. 1,5 Nm. Français 109 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique Bornes de connexion Borne 7 Affectation (vue à partir de l'appareil) Sortie numérique GND Tab. 8 : Affectation des bornes – signal d'entrée du poste de commande (par ex. API) Presse-étoupes 8.2.4 Affectation des bornes – tension de service et réseau büS Borne Terre de fonctionnement TF CAN Shield / blindage 10 Fig. 21 : Brancher le câble 9 →→ Raccorder l'appareil selon les tableaux. 8.2.3 Affectation des bornes – signal d'entrée du poste de commande (par ex. API) Borne Affectation (vue à partir de l'appareil) 0...5 V (log. 0) 5 Entrée numérique + 4 Entrée numérique GND par rapport à la tension de service GND (borne GND) 8 Sortie numérique 1 24 V / 0 V 6 Sortie numérique 2 24 V / 0 V 110 Affectation (vue à partir de l'appareil) 10...30 V (log. 1) Français 1* 2* 3* ± 10 % 24 V max. max. 10 % GND CAN_GND Raccorder uniquement si une ligne séparée est utilisée pour CAN. CAN_H CAN_L Tab. 9 : Affectation des bornes – tension de service et réseau büS *Installation électrique réseau büS : les bornes 1, 2 et 3 (interface CAN) sont destinées à la connexion du réseau büS. La borne 1 est pontée en interne avec la borne 9, mais elle n'est pas conçue pour la tension de service. Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 8.2.5 Fermer l'appareil REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour garantir le degré de protection IP65 et IP67, veiller – avant de fermer l'appareil – à : ▶▶ Le joint dans le corps d’actionneur et le couvercle d’actionneur doit être en place et intact. ▶▶ Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches. Couvercle d'obturation Marquages Module d'accumulation et LED Couvercle d’actionneur Couvercle d’obturation fermé Fig. 22 : Fermer l'appareil 1. Monter le couvercle d'actionneur →→ Placer le couvercle d’actionneur sur le corps d'actionneur. →→ Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25) manuellement, puis les serrer à fond (couple de vissage : 5,0 Nm). 2. Installer le module d'accumulation et LED →→ Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur. Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur électrique. →→ Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution. La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé dans le couvercle d’actionneur. ATTENTION ! Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte. ▶▶ Avant de serrer les vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé dans le couvercle d’actionneur. →→ Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm ! 3. Refermer l'appareil avec le couvercle borgne →→ Installer le couvercle d'obturation et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le marquage sur le bord se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle d’actionneur. Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne électromotorisée. Description, voir chapitre « 9 Mise en service » Français 111 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 9.2 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶ Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶ Les consignes de sécurité et l'utilisation conforme doivent être observées. ▶▶ L’installation et l’appareil doivent être mis en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 9.1 Réglages de base Type de réglage de base (respecter l'ordre) 1. Régler le sens d'action Activation / désactivation d'une position de sécurité. Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE Interrupteur DIP 2 OFF Interrupteur DIP 1 Valeur de consigne Position de l’interrupteur (0...5 V) Log 0 (Position de sécurité activée / désactivée) Vanne fermée (10...30 V) Log 1 Vanne ouverte Réglage par défaut d'usine NC (normally closed) Position de sécurité ON Vanne fermée OFF Aucune (l'actionneur reste immobile) ON Vanne ouverte Aucune (l'actionneur OFF reste immobile) Tab. 11 : Configurer le sens d'action et la position de sécurité activée NO MANUEL Tab. 10 : Vue d'ensemble : Réglages de base pour la vanne à membrane 112 Le sens d'action et la position de sécurité sont configurés à l'aide des interrupteurs DIP 1 et 2. NF 2. Adaptation de la régulation de _ position (fonction M.Q0.TUNE) 3. Configurer la position de sécurité et le sens d'action Position de l’interrupteur MISE EN SERVICE Direction 9 Français ON Vanne ouverte Vanne fermée Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 9.3 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE Lors de l'exécution de la fonction M.Q0.TUNE, la régulation de position est adaptée à la course physique de l'élément de réglage utilisé et la force de fermeture étanche nécessaire est calculée. Pour cela le point de fermeture étanche doit être approché manuellement. Il est important que la vanne ne soit pas complètement fermée. L'appareil calcule à l'aide de cette position la force optimale de la fermeture étanche au moyen d'un algorithme. Débit Point de fermeture étanche : Position à laquelle la vanne est quasiment étanche. Position finale Course Fig. 23 : Point de fermeture étanche REMARQUE ! Exécuter la fonction M.Q0.TUNE. ▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE pour s'assurer que la membrane se ferme de manière étanche dans les conditions données et pour optimiser la durée de vie de la membrane. ▶▶ Après un remplacement de l'actionneur ou du corps de vanne ou en cas de modification des conditions d'exploitation, la fonction M.Q0.TUNE doit être à nouveau exécutée. REMARQUE ! ▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE en état de marche MANUEL. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un processus incontrôlé après exécution de la fonction M.Q0.TUNE. L'exécution de la fonction M.Q0.TUNE en absence de pression de service engendre une adaptation erronée de l'actionneur. Il s'ensuit un processus incontrôlé dû à l'actionneur non étanche ou un endommagement de la membrane. ▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE uniquement sous pression de service. Français 113 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 9.3.1 Déclenchement de la fonction M.Q0.TUNE Les 2 touches pour balayer le point de fermeture étanche et déclencher la fonction M.Q0.TUNE se trouvent sous le couvercle borgne. Déverrouiller le couvercle d'obturation Touche CLOSE Touche OPEN Fig. 24 : Adaptation de la position finale mécanique avec les touches situées sur l'appareil →→ Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. Veuillez procéder comme suit pour déclencher la fonction M.Q0.TUNE : Assurez-vous de la présence de pression de service et que l'état de marche est configuré sur MANUEL. 114 Français →→ Établir les conditions d'exploitation (pression de service et température) →→ Balayer le point de fermeture étanche à l'aide de la touche CLOSE. →→ Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. La fonction M.Q0.TUNE est exécutée. L'appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne. Un message s'affiche en cas d'interruption de la fonction M.Q0.TUNE. Messages possibles en cas d'interruption de la fonction M.Q0. TUNE Erreur appareil présente. Limite temporelle dépassée. Le point de fermeture étanche ne peut pas être calculé. Description Une erreur qui empêche l'exécution de la fonction M.Q0.TUNE est survenue. La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu être exécutée dans la limite temporelle suite à une erreur. La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu calculer le point de fermeture étanche suite à une erreur. Tab. 12 : Message d'erreur possible en cas d'interruption de la fonction M.Q0.TUNE Type 3323, 3324, 3325 Commande 9.4 Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE : →→ Placer l'interrupteur DIP 4 sur AUTOMATIQUE. Interrupteur DIP État de marche AUTOMATIQUE : DIP 4 vers le bas Fig. 25 : Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE 10 COMMANDE AVERTISSEMENT ! Danger dû à une utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶ Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶ Les consignes de sécurité et l'utilisation conforme doivent être observées. ▶▶ L’appareil et l'installation doivent uniquement être utilisé par un personnel suffisamment formé. 10.1 Éléments d'affichage Anneau lumineux LED Ouvrir la vanne Fermer la vanne Indicateur de position mécanique Fig. 26 : Éléments d'affichage Français 115 Type 3323, 3324, 3325 Commande 10.1.1 Anneau lumineux LED 10.2.1 Interrupteur DIP L'anneau lumineux LED transparent, qui transmet la lumière des LED vers l'extérieur, est installé sur le couvercle d'obturation. L'anneau lumineux LED s'allume en continu, clignote ou flashe dans une couleur ou plusieurs couleurs pour indiquer l'état de l'appareil. Réglages * Vous trouverez la description intégrale des états de l'appareil, ainsi que des erreurs et des avertissements affichés dans le mode LED dans le manuel d'utilisation sur la page d’accueil www.buerkert.de. 10.1.2 Indicateur de position mécanique L'indicateur de position mécanique indique la position de vanne indépendamment de la tension d'alimentation (voir « Fig. 26 : Éléments d‘affichage ») 10.2 Éléments de commande Interrupteur 1 : Interrupteur 2 : Interrupteur 3 : Interrupteur 4 : 10.2.2 Touche OPEN et touche CLOSE Commande manuelle électrique : Carte SIM Interrupteur DIP Entrée maintenance büS Touche CLOSE Touche OPEN Commande manuelle mécanique Fig. 27 : Éléments de commande 116 Français Activer ou désactiver la position de sécurité, voir chapitre « 9.2 » à la page 112. Sélection la position de sécurité entre NO et NC, voir chapitre « 9.2 » à la page 112. Non affecté. Passer du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL. Voir chapitre « 11.1 » à la page 117. M.Q0.TUNE : Ouvrir la vanne : appuyer sur la touche OPEN Fermer la vanne : appuyer sur la touche CLOSE Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée. Description, voir chapitre « 9.3 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE ». 10.2.3 Commande manuelle mécanique Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée à l’aide de la commande manuelle mécanique. Description, voir chapitre « 12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique ». Type 3323, 3324, 3325 Fonctions de base 11 FONCTIONS DE BASE Les fonctions de base sont configurées par la position de l'interrupteur DIP. Interrupteur DIP Fonction de base 1 Activation ou désactivation de la position de sécurité. 2 Configuration de la position de sécurité et du sens d’action (NC et NO) 3 Non affecté 4 Passer du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL. Tab. 13 : Aperçu des fonctions de base Interrupteur DIP 11.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL Réglage usine : État de marche MANUEL. Changer l'état de marche s'effectue via l'interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle d'obturation. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. Interrupteur DIP Retirer le couvercle d’obturation Fig. 28 : Configurer l'état de marche →→ Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. →→ Réglage de l’état de marche sur l’interrupteur DIP 4. État de marche AUTOMATIQUE : DIP 4 vers le bas MANUEL : DIP 4 vers le haut (ON) →→ Fermer le couvercle d’obturation. Français 117 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne 12 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE La vanne peut être actionnée manuellement selon 2 méthodes : électrique ou mécanique. En règle générale, la commande manuelle électrique est utilisée pour ouvrir et fermer manuellement la vanne. La commande manuelle mécanique est quant à elle utilisée pour ouvrir et fermer la vanne en cas de panne de courant. La commande manuelle mécanique doit uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant. 12.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique REMARQUE ! Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique. ▶▶ Ne pas appuyer sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la membrane. La commande manuelle électrique de la vanne s'effectue à l'aide de 2 touches situées sur le module d'accumulation et LED installé sous le couvercle borgne. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. →→ Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. 118 Français Interrupteur DIP Déverrouiller le couvercle d'obturation État de marche MANUEL : DIP 4 ON Touche OPEN pour ouvrir la vanne Touche CLOSE pour fermer la vanne Fig. 29 : Actionner la vanne par le biais de la commande électrique Pour actionner la vanne, l'appareil doit se trouver à l'état de marche MANUEL. →→ Placer l'interrupteur DIP 4 sur ON. L'appareil se trouve désormais en état de marche MANUEL (voir « Fig. 29 »). →→ Ouvrir ou fermer la vanne avec la touche OPEN et la touche CLOSE. Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée. →→ Ramener l'interrupteur DIP 4 vers le bas. L'appareil se trouve à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE. →→ Fermer le couvercle d’obturation. Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne 12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée à l’aide de la commande manuelle mécanique. REMARQUE ! Endommagement de l'appareil ou de la membrane dû à la commande manuelle mécanique. ▶▶ Utiliser la commande manuelle mécanique uniquement lorsque l'appareil est hors tension. ▶▶ Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. Ouvrir la vanne Déverrouiller le couvercle d'obturation Tourner Commande manuelle mécanique Appuyer et tourner Fig. 30 : Commande manuelle mécanique Fermer la vanne →→ Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx. →→ Pour déplacer la vanne, utiliser une clé hexagonale de 3 mm. REMARQUE ! Couple max. 2 Nm. Un dépassement du couple lors de l'atteinte de la position finale de la vanne entraîne des détériorations de la commande manuelle mécanique. →→ Embrayer la commande manuelle mécanique en exerçant une légère pression, tout en tournant la clé hexagonale (voir « Fig. 30 »). À la fermeture de la vanne : Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. →→ Amener la vanne dans la position souhaitée. Couple max. 2 Nm. Ouvrir (tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre), fermer (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre). →→ Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer la clé hexagonale. La commande manuelle mécanique se désengage automatiquement. Français 119 Type 3323, 3324, 3325 Passerelle de bus de terrain 13 PASSERELLE DE BUS DE TERRAIN EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP Interface pour service après-vente et mise à jour du système Mini-USB interne (ne doit être utilisé que par du personnel qualifié, formé à cette tâche) 13.2 Raccordement électrique Le raccordement s’effectue au moyen d'un connecteur rond M12 à 4 pôles. Passerelle du bus de terrain Connexion bus de terrain M12 (2 ports Ethernet Switch) Nom d'appareil Ethernet (réglage usine) 120 Broche 1 Broche 2 Transmit + Receive + 2 1 Broche 3 Broche 4 Transmit – Receive – REMARQUE ! Caractéristiques techniques Vitesse réseau Auto-négociation Auto MDI/MDI-X Fonction Switch Diagnostic réseau MAC-ID 4 Tab. 14 : Affectation électrique Fig. 31 : Passerelle du bus de terrain 13.1 3 10/100 Mbps Oui Oui Oui Oui, avec télégramme d'erreur Numéro d'identification individuel, enregistré dans le module et sur la face extérieure de l'appareil (voir étiquette d'identification) XXX (nom peut être modifié) Français Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), utiliser un câble Ethernet blindé. Mettre à la terre le blindage des câbles des deux côtés, c'est-à-dire sur chaque appareil raccordé. Le corps métallique du connecteur rond M12 est relié au corps d’actionneur. La terre de fonctionnement doit donc être mise à la terre sur le corps de l’actionneur. Pour la mise à la terre, utiliser une ligne courte (max. 1 m) d’une section d’au moins 1,5 mm2. Type 3323, 3324, 3325 Passerelle de bus de terrain Terre de fonctionnement TF Fig. 32 : Terre de fonctionnement 13.3 Accès à l'entrée maintenance büS L'entrée maintenance büS se trouve à l'intérieur de la passerelle de bus de terrain. Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Entrée maintenance büS Fig. 33 : Interface de service büS sur la variante passerelle du bus de terrain Français 121 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance, dépannage 14 MAINTENANCE, DÉPANNAGE Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne à membrane. •• Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire → Serrer les vis du boîtier en croix. •• Après un maximum de 105 cycles de commutation → Vérifiez l'usure de la membrane et remplacez-la si nécessaire. Les milieux moyennement ou fortement visqueux et abrasifs nécessitent des intervalles d'inspection plus courts. •• Remplacement de l’accumulateur d'énergie SAFEPOS energypack. L’appareil émet un message de maintenance dès qu’il faut remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy-pack. Message : La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé. 14.1 Contrôle visuel Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d'utilisation : →→ Contrôler l'étanchéité des raccords de fluide. →→ Contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l'alésage de décharge. 122 Français 14.2 Remplacement de la membrane AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du fluide. ▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des conduites. ▶▶ En cas d’utilisation de fluides dangereux, rincer les conduites avant le démontage de l’appareil. 14.2.1 Méthodes de fixation des membranes Il existe différents modes de fixation pour les membranes suivant la taille de celles-ci. Taille de membrane 08 15, 20 25, 32, 40 Types de montage pour les membranes EPDM / FKM / PTFE PTFE laminé Membrane boutonnée Membrane boutonnée Membrane à fermeture à Membrane à fermeture à baïonnette baïonnette Membrane à fermeture à Membrane vissée baïonnette Tab. 15 : Types de montage pour les membranes Type 3323, 3324, 3325 Maintenance, dépannage 14.2.2 Démonter la membrane REMARQUE ! Endommagement de la membrane ▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage et du démontage de la membrane. ▶▶ La position de l'actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte ». Avant le démontage : →→ Régler l'état de marche sur MANUEL. Voir chapitre « 11.1 ». →→ Ouvrir la vanne →→ Couper la tension d'alimentation. Démontage de la membrane : →→ Desserrer les 4 écrous sur le socle membrane en quinconce. Actionneur Socle membrane Écrous (4 x) Membrane Corps de vanne →→ Retirer les vis du corps. →→ Enlever le corps de vanne. →→ Déclipser ou dévisser la membrane (voir « Tab. 15 »). En cas de membrane avec fermeture à baïonnette : → desserrer et enlever la membrane en la tournant de 90°. →→ Monter la nouvelle membrane. Description, voir chapitre « 7.3.3 Assembler la membrane et l‘actionneur ». 14.2.3 Après le remplacement de la membrane REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez d’abord exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir remplacé la membrane. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. →→ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE. Voir chapitre « 9.3 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE ». →→ Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE. Voir chapitre « 11.1 Modifier l‘état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL ». 15 NETTOYAGE Ne pas utiliser de détergents alcalins pour nettoyer les surfaces de l'appareil. Vis du corps (4 x) Fig. 34 : Démontage de la membrane sur l’exemple de corps 2 voies Français 123 Type 3323, 3324, 3325 Accessoires 16 16.1 ACCESSOIRES Logiciel de communication 17 Le logiciel PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils de la société Bürkert. Vous trouverez une description détaillée de l'installation et de la commande du logiciel PC dans le manuel d'utilisation correspondant. Téléchargement du logiciel sous : country.burkert.com 16.1.1 Interface USB Pour communiquer avec les appareils, l'ordinateur a besoin d'une interface USB et d'un kit d'interface USB-büS disponible comme accessoires. Kit d'interface USB-büS Numéro de commande 772426 Kit de clés büS 1 (bloc d’alimentation, clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec connecteur M12 inclus) Kit de clés büS 2 772551 (clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec connecteur M12 inclus) Adaptateur büS pour entrée maintenance büS 773254 (M12 sur Micro-USB entrée maintenance büS) Tab. 16 : Composants du kit d'interface USB-büS Pour les types 3323, 3324 et 3325; vous trouverez sur internet sous country.burkert.com •• d'autres accessoires (dans le manuel d'utilisation), 124 Français DÉMONTAGE DANGER ! Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Un risque de blessures existe lorsque l'appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge de pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir. ▶▶ Avant de démonter l'appareil, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. PRUDENCE ! Risque de blessures dû à un appareil lourd. Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures. ▶▶ Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas échéant. ▶▶ Utiliser des moyens appropriés. →→ Couper le raccordement électrique. →→ Démonter l'appareil. Type 3323, 3324, 3325 Démontage 18 ÉLIMINATION ATTENTION ! Dommages environnementaux causés par des pièces contaminées par des fluides. •• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. •• Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement. Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets. 19 TRANSPORT ET STOCKAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. •• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. •• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni audessus ni en dessous de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. •• Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. •• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible. Appareils avec membrane : •• Température de stockage de –20 à +70 °C (Plus les températures de stockage sont élevées, plus les élastomères s'abîment rapidement.) •• Desserrer les vis de fixation de la membrane pour le stockage •• Stocker l'appareil uniquement avec la vanne ouverte. Appareils sans membrane : •• Température de stockage de -40…+70 °C. Français 125 www.burkert.com